1 # Icelandic translation
2 # Copyright (C) 2013 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Andri Pálsson <palsson.andri@gmail.com>, 2011
7 # Freyr Gunnar Ólafsson <gnarlin@gmail.com>, 2010
8 # Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2013
11 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-01-29 20:14+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-12-06 23:40+0000\n"
15 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
16 "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: include/vlc_common.h:922
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 "Þessum hugbúnaði er dreift í þeirri von að hann geti verið gagnlegur, en ÁN "
32 "ALLRAR LAGALEGRAR ÁBYRGÐAR.\n"
33 "Þú mátt dreifa honum undir almenna GNU GPL notkunarleyfinu;\n"
34 "skoðaðu skrána sem nefnist COPYING fyrir nánari upplýsingar.\n"
35 "Skrifað af VideoLAN teyminu; skoðaðu skrána sem nefnist AUTHORS.\n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "Kjörstillingar VLC"
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "Veljið \"Ítarlegir valmöguleikar\" til að sjá alla valmöguleika."
45 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1076
51 #: include/vlc_config_cat.h:39
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Stillingar fyrir viðmót VLC"
55 #: include/vlc_config_cat.h:41
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Aðalviðmótsstillingar"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Main interfaces"
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Stillingar fyrir aðalviðmót"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
68 msgid "Control interfaces"
71 #: include/vlc_config_cat.h:47
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Stillingar fyrir stjórnviðmót VLC"
75 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Stilingar flýtilykla"
80 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2866 src/input/es_out.c:2907
81 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
83 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Hljóðstillingar"
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Almennar hljóðstillingar"
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "Hljóðsíur eru notaðar við meðhöndlun á hljóðstraumi"
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
113 msgid "Visualizations"
116 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
117 #: src/libvlc-module.c:197
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Hljóðsjóngerving"
121 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Úttakseiningar"
125 #: include/vlc_config_cat.h:65
126 msgid "General settings for audio output modules."
127 msgstr "Almennar stillingar fyrir hljóðúttakseiningu"
129 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
132 msgid "Miscellaneous"
135 #: include/vlc_config_cat.h:68
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Ýmsar hljóðstillingar og einingar"
139 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2951
140 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
141 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
142 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
147 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
149 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
155 #: include/vlc_config_cat.h:72
156 msgid "Video settings"
157 msgstr "Myndstillingar"
159 #: include/vlc_config_cat.h:74
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "Almennar myndstillingar"
163 #: include/vlc_config_cat.h:78
164 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
165 msgstr "Veldu hvaða myndúttak þú óskar þér og stillingar fyrir það hér."
167 #: include/vlc_config_cat.h:82
168 msgid "Video filters are used to process the video stream."
169 msgstr "Myndsíur eru notaðar við meðhöndlun á myndstraumi."
171 #: include/vlc_config_cat.h:84
172 msgid "Subtitles / OSD"
173 msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
175 #: include/vlc_config_cat.h:85
177 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
178 msgstr "Stillingar tengdar OSD, skjátexta og \"þekjandi undirmyndum\""
180 #: include/vlc_config_cat.h:93
181 msgid "Input / Codecs"
182 msgstr "Inntak / Kóðunarlyklar (codecs)"
184 #: include/vlc_config_cat.h:94
185 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
186 msgstr "Stillingar fyrir inntak, fléttugreiningu, afkóðun og kóðun"
188 #: include/vlc_config_cat.h:97
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "Aðgangseiningar"
192 #: include/vlc_config_cat.h:99
194 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
195 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 "Stillingar tengdar hinum ýmsu aðgangsaðferðum. Sameiginlegar stillingar sem "
198 "þú gætir viljað breyta eru HTTP proxy eða skyndiminnisstillingar."
200 #: include/vlc_config_cat.h:103
201 msgid "Stream filters"
204 #: include/vlc_config_cat.h:105
206 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. Use with care..."
209 "Straumsíur eru sérstakar einingar sem leyfa ítarlegar aðgerðir á intakshlið "
210 "VLC. Notist með aðgát..."
212 #: include/vlc_config_cat.h:108
214 msgstr "Fjölrásargreining"
216 #: include/vlc_config_cat.h:109
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
219 "Fjölrásargreining (demux) er notuð til að aðskilja hljóð- og myndstrauma."
221 #: include/vlc_config_cat.h:111
223 msgstr "Kóðalyklar fyrir myndmerki"
225 #: include/vlc_config_cat.h:112
226 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
228 "Stillingar fyrir myndskeið, myndir, eða afkóðun og kóðun myndmerkis+hljóðs"
230 #: include/vlc_config_cat.h:114
232 msgstr "Kóðalyklar hljóðs"
234 #: include/vlc_config_cat.h:115
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 msgstr "Stillingar fyrir sértæka hljóðkóðara og hljóðafkóðara"
238 #: include/vlc_config_cat.h:117
239 msgid "Subtitle codecs"
240 msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
242 #: include/vlc_config_cat.h:118
243 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
244 msgstr "Stillingar fyrir skjátexta, textavarp og cc-afkóðara/kóðara."
246 #: include/vlc_config_cat.h:120
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "Stillingar fyrir almennt inntak. Notist varlega..."
250 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
251 #: modules/access/avio.h:56
252 msgid "Stream output"
255 #: include/vlc_config_cat.h:125
257 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
258 "saving incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "Stillingar fyrir straumúttak við vistun strauma og eins þegar verið er að "
267 "Straumarnir eru fyrst fléttaðir (mux) og síðan sendir með \"aðgangsúttaks-"
268 "einingu\" sem getur annaðhvort vistað strauminn í skrá, eða strymt hann um "
269 "net (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
270 "Sout streymieiningar gera kleift að meðhöndla strauma frekar processing "
271 "(transkóðun, tvöföldun...)."
273 #: include/vlc_config_cat.h:133
274 msgid "General stream output settings"
275 msgstr "Almennar stillingar fyrir straumúttak"
277 #: include/vlc_config_cat.h:135
281 #: include/vlc_config_cat.h:137
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
289 #: include/vlc_config_cat.h:143
290 msgid "Access output"
291 msgstr "Aðgangsúttak"
293 #: include/vlc_config_cat.h:145
295 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
296 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
297 "should probably not do that.\n"
298 "You can also set default parameters for each access output."
301 #: include/vlc_config_cat.h:150
305 #: include/vlc_config_cat.h:152
307 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
308 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
310 "You can also set default parameters for each packetizer."
313 #: include/vlc_config_cat.h:158
315 msgstr "Sout-straumur"
317 #: include/vlc_config_cat.h:159
319 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
320 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
321 "for each sout stream module here."
324 #: include/vlc_config_cat.h:164
328 #: include/vlc_config_cat.h:165
329 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 msgstr "Útgáfa VLC á VOD myndbandaleigu"
332 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
333 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
335 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
336 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
337 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
338 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1112
340 msgstr "Spilunarlisti"
342 #: include/vlc_config_cat.h:170
344 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
345 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
347 "Stillingar sem tengjast hegðun spilunarlista (t.d. afspilunarhamur) auk "
348 "stillinga þeirra eininga sem bæta atriðum sjálfvirkt á spilunarlista (t.d. "
349 "einingar fyrir \"uppgötvun þjónustu\")."
351 #: include/vlc_config_cat.h:174
352 msgid "General playlist behaviour"
353 msgstr "Almenn hegðun spilunarlista"
355 #: include/vlc_config_cat.h:175
356 msgid "Services discovery"
357 msgstr "Uppgötvun á þjónustum"
359 #: include/vlc_config_cat.h:176
361 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
364 "Einingar fyrir uppgötvun þjónustu eru þægindaaukar sem bæta atriðum "
365 "sjálfvirkt á spilunarlista."
367 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
368 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
372 #: include/vlc_config_cat.h:181
373 msgid "Advanced settings. Use with care..."
374 msgstr "Ítarlegri valkostir. Notist með aðgát..."
376 #: include/vlc_config_cat.h:183
377 msgid "Advanced settings"
378 msgstr "Ítarlegri valkostir"
380 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
381 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
386 #: include/vlc_config_cat.h:189
387 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
388 msgstr "Þessar einingar sjá um netvirkni allra annarra hluta VLC."
390 #: include/vlc_config_cat.h:196
391 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
393 "Þetta eru almennar stillingar fyrir kóðunareiningar myndmerkis/hljóðs/"
396 #: include/vlc_config_cat.h:199
397 msgid "Dialog providers can be configured here."
400 #: include/vlc_config_cat.h:202
402 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
403 "example by setting the subtitle type or file name."
406 #: include/vlc_interface.h:134
409 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
410 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
413 "Aðvörun: ef þú getur ekki lengur opnað grafíska viðmótið (GUI), opnaðu þá "
414 "skipanalínuglugga, farðu í möppuna þar sem þú settir upp VLC og keyrðu \"vlc "
417 #: include/vlc_intf_strings.h:46
418 msgid "&Open File..."
419 msgstr "&Opna skrá..."
421 #: include/vlc_intf_strings.h:47
422 msgid "&Advanced Open..."
423 msgstr "Opn&a ítarlega..."
425 #: include/vlc_intf_strings.h:48
426 msgid "Open D&irectory..."
427 msgstr "O&pna möppu..."
429 #: include/vlc_intf_strings.h:49
430 msgid "Open &Folder..."
431 msgstr "Opna &möppu..."
433 #: include/vlc_intf_strings.h:50
434 msgid "Select one or more files to open"
435 msgstr "Veljið eina eða fleiri skrár til að opna"
437 #: include/vlc_intf_strings.h:51
438 msgid "Select Directory"
441 #: include/vlc_intf_strings.h:51
442 msgid "Select Folder"
445 #: include/vlc_intf_strings.h:55
446 msgid "Media &Information"
447 msgstr "Upplýsingar um m&iðila"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:56
450 msgid "&Codec Information"
451 msgstr "Upplýsingar um kóðunarlykil (&codec)"
453 #: include/vlc_intf_strings.h:57
457 #: include/vlc_intf_strings.h:58
458 msgid "Jump to Specific &Time"
459 msgstr "Hoppa í ákveðinn &tíma"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:59
462 msgid "Custom &Bookmarks"
463 msgstr "Sérsniðin &bókamerki"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:60
466 msgid "&VLM Configuration"
467 msgstr "&VLM stillingar"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:62
471 msgstr "&Um forritið"
473 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
474 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:438 modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1194 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1195
477 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 modules/gui/macosx/playlist.m:517
478 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
479 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
483 #: include/vlc_intf_strings.h:66
484 msgid "Remove Selected"
485 msgstr "Fjarlægja valið"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:67
488 msgid "Information..."
489 msgstr "Upplýsingar..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:68
492 msgid "Create Directory..."
493 msgstr "Búa til möppu..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:69
496 msgid "Create Folder..."
497 msgstr "Búa til möppu..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:70
500 msgid "Show Containing Directory..."
501 msgstr "Sýna umlykjandi möppu..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:71
504 msgid "Show Containing Folder..."
505 msgstr "Sýna umlykjandi möppu..."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:72
511 #: include/vlc_intf_strings.h:73
515 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:404
516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
518 msgstr "Endurtaka allt"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:424
521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1470
523 msgstr "Endurtaka einu sinni"
525 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1465
527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
528 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
530 msgstr "Slembispilun"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:382
534 msgstr "Slembispilun af"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:81
537 msgid "Add to Playlist"
538 msgstr "Bæta við spilunarlista"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:83
542 msgstr "Bæta við skrá..."
544 #: include/vlc_intf_strings.h:84
545 msgid "Add Directory..."
546 msgstr "Bæta við slóð..."
548 #: include/vlc_intf_strings.h:85
549 msgid "Add Folder..."
550 msgstr "Bæta við möppu..."
552 #: include/vlc_intf_strings.h:87
553 msgid "Save Playlist to &File..."
554 msgstr "Vista spilunarlista í &skrá..."
556 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
557 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
561 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
566 #: include/vlc_intf_strings.h:98
568 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
569 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
570 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
571 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
572 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
573 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
574 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
575 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
576 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
577 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
578 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
579 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
580 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
581 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
582 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
583 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
584 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
585 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
586 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
587 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
588 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
589 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
590 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
591 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
592 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
594 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
595 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkomin á hjálparsíður VLC "
596 "margmiðlunarspilarans</h2><h3>Hjálparskjöl</h3><p>Þú getur fundið ýmis "
597 "hjálparskjöl á <a href=\"http://wiki.videolan.org\">kvikusvæði</a> VideoLAN."
598 "</p><p>Ef þú ert nýbyrjaður að nota VLC margmiðlunarspilarann, endilega "
599 "lestu þá<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
600 "\"><em>Introduction to VLC media player</em></a>.</p><p>Þú finnur ýmsar "
601 "upplýsingar um hvernig hægt er að nota spilarann í <br>\"<a href=\"http://"
602 "wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC "
603 "media player</em></a>\" skjalinu.</p><p>Hvað varðar allt sem tengist vistun, "
604 "umbreytingu, transkóðun, kóðun, fléttun (muxing) og streymingu, þá ættirðu "
605 "að finna ýmsar gagnlegar upplýsingar í <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
606 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>Ef þú ert "
607 "óviss um hugtök og skilgreiningar, flettu þá upp í <a href=\"http://wiki."
608 "videolan.org/Knowledge_Base\">þekkingargrunninum</a>.</p><p>Til að skilja "
609 "helstu flýtilykla á lyklaborðinu, lestu það sem stendur á síðunni um <a href="
610 "\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">flýtivísanir</a>.</p><h3>Hjálp</"
611 "h3><p>Áður en þá spyrð spurninga, skoðaðu fyrst <a href=\"http://www."
612 "videolan.org/support/faq.html\">FAQ - Algengar spurningar</a>.</p><p>Síðan "
613 "geturðu fengið (og gefið) hjálp á <a href=\"http://forum.videolan.org"
614 "\">Forums</a> spjallsvæðum, á <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
615 "html\">póstlistum</a> eða á IRC rásinni (<em>#videolan</em> á irc.freenode."
616 "net).</p><h3>Styðja verkefnið</h3><p>Þú getur hjálpað VideoLAN verkefninu "
617 "með því að gefa þér tíma til að hjálpa öðrum notendum, við að hanna skinn, "
618 "við að þýða skjöl, við að prófa og við að forrita. Þú getur líka gefið "
619 "fjármuni eða tækjakost til að hjálpa okkur. Að sjálfsögðu geturðu líka gert "
620 "þitt til að <b>kynna</b> VLC margmiðlunarspilarann.</p></body></html>"
622 #: src/audio_output/filters.c:247
623 msgid "Audio filtering failed"
624 msgstr "Hljóðsíun brást"
626 #: src/audio_output/filters.c:248
628 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
629 msgstr "Hámarksfjölda sía náð (%u)."
631 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
632 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
633 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1000 modules/video_filter/postproc.c:234
637 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:126
641 #: src/audio_output/output.c:226
645 #: src/audio_output/output.c:229
649 #: src/audio_output/output.c:232
653 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
654 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 share/lua/http/index.html:219
658 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
659 msgid "Audio filters"
662 #: src/audio_output/output.c:290
664 msgstr "Mögnun endurspilunar"
666 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
667 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
668 msgid "Stereo audio mode"
669 msgstr "Víðóma hamur"
671 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
672 msgid "Dolby Surround"
673 msgstr "Dolby Surround hljóðumhverfi"
675 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
676 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
677 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
678 #: modules/codec/twolame.c:70
682 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
683 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
685 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
686 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
687 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
688 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
689 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
690 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
691 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
697 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
698 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
700 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
701 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
702 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
703 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
704 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
705 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
706 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
710 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
711 msgid "Reverse stereo"
712 msgstr "Víxla víðómi"
714 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
715 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
716 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
717 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
719 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
723 #: src/config/file.c:458
727 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
731 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
735 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
739 #: src/config/help.c:127
740 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
741 msgstr "Til að fá nákvæma hjálp, notaðu '-H'."
743 #: src/config/help.c:131
746 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
747 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
748 "They will be enqueued in the playlist.\n"
749 "The first item specified will be played first.\n"
752 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
753 " -option A single letter version of a global --option.\n"
754 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
755 " and that overrides previous settings.\n"
757 "Stream MRL syntax:\n"
758 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
759 " [:option=value ...]\n"
761 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
762 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
765 " file:///path/file Plain media file\n"
766 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
767 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
768 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
769 " screen:// Screen capture\n"
770 " dvd://[device] DVD device\n"
771 " vcd://[device] VCD device\n"
772 " cdda://[device] Audio CD device\n"
773 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
774 " UDP stream sent by a streaming server\n"
775 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
776 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
780 #: src/config/help.c:514
781 msgid " (default enabled)"
782 msgstr " (sjálfgefið virkt)"
784 #: src/config/help.c:515
785 msgid " (default disabled)"
786 msgstr " (sjálfgefið óvirkt)"
788 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
789 #: src/config/help.c:692
793 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
794 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
797 #: src/config/help.c:694
799 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
801 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
805 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
807 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
811 #: src/config/help.c:790
813 msgid "VLC version %s (%s)\n"
814 msgstr "VLC útgáfa %s (%s)\n"
816 #: src/config/help.c:792
818 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
819 msgstr "Vistþýtt af %s á %s (%s)\n"
821 #: src/config/help.c:794
823 msgid "Compiler: %s\n"
824 msgstr "Vistþýðandi: %s\n"
826 #: src/config/help.c:827
829 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
832 "Dumpaði innihaldinu í vlc-help.txt file.\n"
834 #: src/config/help.c:841
837 "Press the RETURN key to continue...\n"
840 "Ýttu á ENTER-lykilinn til að halda áfram...\n"
842 #: src/config/keys.c:56
844 msgstr "Hopa (backspace)"
846 #: src/config/keys.c:57
847 msgid "Brightness Down"
848 msgstr "Minnka birtustig"
850 #: src/config/keys.c:58
851 msgid "Brightness Up"
852 msgstr "Auka birtustig"
854 #: src/config/keys.c:59
856 msgstr "Vafri til baka"
858 #: src/config/keys.c:60
859 msgid "Browser Favorites"
860 msgstr "Vafri etirlæti"
862 #: src/config/keys.c:61
863 msgid "Browser Forward"
866 #: src/config/keys.c:62
870 #: src/config/keys.c:63
871 msgid "Browser Refresh"
872 msgstr "Vafri uppfæra"
874 #: src/config/keys.c:64
875 msgid "Browser Search"
878 #: src/config/keys.c:65
880 msgstr "Vafri stöðva"
882 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:518
883 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
884 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
885 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
889 #: src/config/keys.c:67
893 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
897 #: src/config/keys.c:69
899 msgstr "Færsla / Enter"
901 #: src/config/keys.c:70
905 #: src/config/keys.c:71
909 #: src/config/keys.c:72
913 #: src/config/keys.c:73
917 #: src/config/keys.c:74
921 #: src/config/keys.c:75
925 #: src/config/keys.c:76
929 #: src/config/keys.c:77
933 #: src/config/keys.c:78
937 #: src/config/keys.c:79
941 #: src/config/keys.c:80
945 #: src/config/keys.c:81
949 #: src/config/keys.c:82
953 #: src/config/keys.c:83
957 #: src/config/keys.c:84
959 msgstr "Innskot / Insert"
961 #: src/config/keys.c:86
963 msgstr "Miðill sjónarhorn"
965 #: src/config/keys.c:87
966 msgid "Media Audio Track"
967 msgstr "Miðill hljóðspor"
969 #: src/config/keys.c:88
970 msgid "Media Forward"
971 msgstr "Miðill áfram"
973 #: src/config/keys.c:89
975 msgstr "Miðill valmynd"
977 #: src/config/keys.c:90
978 msgid "Media Next Frame"
979 msgstr "Miðill næsti rammi"
981 #: src/config/keys.c:91
982 msgid "Media Next Track"
983 msgstr "Miðill næsta spor"
985 #: src/config/keys.c:92
986 msgid "Media Play Pause"
987 msgstr "Miðill spila/bíða"
989 #: src/config/keys.c:93
990 msgid "Media Prev Frame"
991 msgstr "Miðill fyrri rammi"
993 #: src/config/keys.c:94
994 msgid "Media Prev Track"
995 msgstr "Miðill fyrra spor"
997 #: src/config/keys.c:95
999 msgstr "Miðill upptaka"
1001 #: src/config/keys.c:96
1002 msgid "Media Repeat"
1003 msgstr "Miðill endurtekning"
1005 #: src/config/keys.c:97
1006 msgid "Media Rewind"
1007 msgstr "Miðill spóla til baka"
1009 #: src/config/keys.c:98
1010 msgid "Media Select"
1013 #: src/config/keys.c:99
1014 msgid "Media Shuffle"
1015 msgstr "Miðill stokka"
1017 #: src/config/keys.c:100
1019 msgstr "Miðill stöðva"
1021 #: src/config/keys.c:101
1022 msgid "Media Subtitle"
1023 msgstr "Miðill skjátexti"
1025 #: src/config/keys.c:102
1027 msgstr "Miðill tími"
1029 #: src/config/keys.c:103
1033 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1037 #: src/config/keys.c:105
1038 msgid "Mouse Wheel Down"
1039 msgstr "Músarhjól niður"
1041 #: src/config/keys.c:106
1042 msgid "Mouse Wheel Left"
1043 msgstr "Músarhjól vinstri"
1045 #: src/config/keys.c:107
1046 msgid "Mouse Wheel Right"
1047 msgstr "Músarhjól hægri"
1049 #: src/config/keys.c:108
1050 msgid "Mouse Wheel Up"
1051 msgstr "Músarhjól upp"
1053 #: src/config/keys.c:109
1057 #: src/config/keys.c:110
1061 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1063 msgstr "Bil / Space"
1065 #: src/config/keys.c:113
1067 msgstr "Dálklykill / Tab"
1069 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1070 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1071 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1075 #: src/config/keys.c:115
1079 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
1081 msgstr "Lækka hljóðstyrk"
1083 #: src/config/keys.c:117
1085 msgstr "Þagga hljóð"
1087 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1089 msgstr "Hækka hljóðstyrk"
1091 #: src/config/keys.c:119
1095 #: src/config/keys.c:120
1099 #: src/config/keys.c:248
1103 #: src/config/keys.c:249
1107 #: src/config/keys.c:250
1111 #: src/config/keys.c:251
1115 #: src/config/keys.c:252
1119 #: src/input/control.c:226
1122 msgstr "Bókamerki %i"
1124 #: src/input/decoder.c:267
1128 #: src/input/decoder.c:267
1132 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1133 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:255 modules/codec/avcodec/encoder.c:263
1134 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:297 modules/codec/avcodec/encoder.c:769
1135 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:822 modules/stream_out/es.c:362
1136 #: modules/stream_out/es.c:377
1137 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1138 msgstr "Streyming / Umkóðun brást"
1140 #: src/input/decoder.c:277
1142 msgid "VLC could not open the %s module."
1143 msgstr "VLC gat ekki opnað %s eininguna."
1145 #: src/input/decoder.c:468
1146 msgid "VLC could not open the decoder module."
1147 msgstr "VLC gat ekki opnað afkóðunareininguna."
1149 #: src/input/decoder.c:720
1150 msgid "No suitable decoder module"
1151 msgstr "Engin hentug afkóðunareining"
1153 #: src/input/decoder.c:721
1156 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1157 "there is no way for you to fix this."
1159 "VLC styður ekki hljóð- eða myndmerkissniðið \"%4.4s\". Því miður er engin "
1160 "leið til að laga þetta."
1162 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1163 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1164 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:523
1168 #: src/input/es_out.c:1133
1173 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1174 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1175 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371
1179 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1183 #: src/input/es_out.c:1336
1187 #: src/input/es_out.c:2005
1189 msgid "Closed captions %u"
1190 msgstr "Valkvæðir skjátextar (CC - 888) %u"
1192 #: src/input/es_out.c:2856
1195 msgstr "Straumur %d"
1197 #: src/input/es_out.c:2872 src/input/es_out.c:2987 modules/access/imem.c:64
1201 #: src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2951
1202 #: src/input/es_out.c:2987 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
1203 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1207 #: src/input/es_out.c:2883
1209 msgstr "Upprunalegt auðkenni (ID)"
1211 #: src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2894 modules/access/imem.c:67
1212 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1213 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1214 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
1215 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
1217 msgstr "Kóðalykill (codec)"
1219 #: src/input/es_out.c:2898 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1220 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1221 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
1225 #: src/input/es_out.c:2901 src/input/meta.c:61
1226 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1227 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1231 #: src/input/es_out.c:2910 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1232 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1236 #: src/input/es_out.c:2915 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1237 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1241 #: src/input/es_out.c:2915
1246 #: src/input/es_out.c:2925
1247 msgid "Bits per sample"
1248 msgstr "Bitar í sýni"
1250 #: src/input/es_out.c:2930 modules/access_output/shout.c:92
1251 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1252 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1253 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712
1254 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1258 #: src/input/es_out.c:2930
1263 #: src/input/es_out.c:2942
1264 msgid "Track replay gain"
1265 msgstr "Mögnun endurspilunar hljóðspors"
1267 #: src/input/es_out.c:2944
1268 msgid "Album replay gain"
1269 msgstr "Mögnun endurspilunar albúms"
1271 #: src/input/es_out.c:2945
1276 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1277 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
1281 #: src/input/es_out.c:2959
1282 msgid "Display resolution"
1283 msgstr "Skjáupplausn"
1285 #: src/input/es_out.c:2969 src/input/es_out.c:2972 modules/access/imem.c:93
1286 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:42
1287 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1288 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1289 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1293 #: src/input/es_out.c:2980
1294 msgid "Decoded format"
1295 msgstr "Afkóðað snið"
1297 #: src/input/input.c:2427
1298 msgid "Your input can't be opened"
1299 msgstr "Ekki hægt að opna inntak"
1301 #: src/input/input.c:2428
1303 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1305 "VLC gat ekki opnað MRL '%s'. Athugaðu annálinn fyrir frekari upplýsingar."
1307 #: src/input/input.c:2549
1308 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1309 msgstr "VLC þekkir ekki inntakssniðið"
1311 #: src/input/input.c:2550
1314 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1316 "Ekki var hægt að finna út snið '%s'. Athugaðu annálinn fyrir frekari "
1319 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1321 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:176
1322 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1323 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:483
1324 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:497 modules/mux/asf.c:56
1325 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1329 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1130
1330 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1334 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1079
1335 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1339 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1341 msgstr "Höfundaréttur"
1343 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1348 #: src/input/meta.c:60
1349 msgid "Track number"
1352 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1356 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1360 #: src/input/meta.c:64
1364 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:186
1365 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1369 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1373 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1374 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
1378 #: src/input/meta.c:69
1382 #: src/input/meta.c:70
1384 msgstr "Vefslóð myndefnis"
1386 #: src/input/meta.c:71
1388 msgstr "Auðkenni lags (ID)"
1390 #: src/input/var.c:158
1394 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1398 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:374
1399 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/open.m:175
1400 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1404 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1408 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1409 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
1411 msgstr "Myndskeiðsrás"
1413 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1414 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1418 #: src/input/var.c:210
1419 msgid "Subtitle Track"
1422 #: src/input/var.c:273
1424 msgstr "Næsti titill"
1426 #: src/input/var.c:278
1427 msgid "Previous title"
1428 msgstr "Fyrri titill"
1430 #: src/input/var.c:312
1433 msgstr "Titill %i%s"
1435 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1440 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:402
1441 msgid "Next chapter"
1442 msgstr "Næsti kafli"
1444 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:392
1445 msgid "Previous chapter"
1446 msgstr "Fyrri kafli"
1448 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1453 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1455 msgid "Add Interface"
1456 msgstr "Bæta við viðmóti"
1458 #: src/interface/interface.c:88
1460 msgstr "Stjórnskjár"
1462 #: src/interface/interface.c:92
1466 #: src/interface/interface.c:95
1470 #: src/interface/interface.c:98
1471 msgid "Debug logging"
1472 msgstr "Aflúsunarannáll"
1474 #: src/interface/interface.c:101
1475 msgid "Mouse Gestures"
1476 msgstr "Músarbendingar"
1478 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1485 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1488 "Keyri vlc með sjálfgefnu viðmóti. Notaðu 'cvlc' til að keyra vlc án viðmóts."
1490 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1491 #: src/libvlc-module.c:2548 src/video_output/vout_intf.c:184
1495 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1497 msgstr "1:4 fjórðungur"
1499 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1501 msgstr "1:2 helmingur"
1503 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1504 msgid "1:1 Original"
1505 msgstr "1:1 upprunasnið"
1507 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1509 msgstr "2:1 tvöfalt"
1511 #: src/libvlc-module.c:64
1513 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1514 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1518 #: src/libvlc-module.c:68
1519 msgid "Interface module"
1520 msgstr "Viðmótseining"
1522 #: src/libvlc-module.c:70
1524 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1525 "automatically select the best module available."
1528 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1529 msgid "Extra interface modules"
1530 msgstr "Auka-viðmótseiningar"
1532 #: src/libvlc-module.c:76
1534 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1535 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1536 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1537 "\", \"gestures\" ...)"
1540 #: src/libvlc-module.c:83
1541 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1542 msgstr "Þú getur valið stjórnviðmót fyrir VLC."
1544 #: src/libvlc-module.c:85
1545 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1546 msgstr "Upplýsingamagn (0,1,2)"
1548 #: src/libvlc-module.c:87
1550 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1551 "1=warnings, 2=debug)."
1554 #: src/libvlc-module.c:90
1558 #: src/libvlc-module.c:92
1559 msgid "Turn off all warning and information messages."
1560 msgstr "Ekki birta neinar aðvaranir eða skilaboð"
1562 #: src/libvlc-module.c:94
1563 msgid "Default stream"
1564 msgstr "Sjálfgefinn straumur"
1566 #: src/libvlc-module.c:96
1567 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1570 #: src/libvlc-module.c:98
1571 msgid "Color messages"
1572 msgstr "Lita skilaboð"
1574 #: src/libvlc-module.c:100
1576 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1577 "needs Linux color support for this to work."
1580 #: src/libvlc-module.c:103
1581 msgid "Show advanced options"
1582 msgstr "Sýna ítarlega valmöguleika"
1584 #: src/libvlc-module.c:105
1586 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1587 "available options, including those that most users should never touch."
1590 #: src/libvlc-module.c:109
1591 msgid "Interface interaction"
1592 msgstr "Gagnvirkni viðmóts"
1594 #: src/libvlc-module.c:111
1596 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1597 "user input is required."
1600 #: src/libvlc-module.c:121
1602 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1603 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1604 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1605 "the \"audio filters\" modules section."
1608 #: src/libvlc-module.c:127
1609 msgid "Audio output module"
1610 msgstr "Úttakseining hljóðs"
1612 #: src/libvlc-module.c:129
1614 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1615 "automatically select the best method available."
1618 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1619 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
1620 msgid "Enable audio"
1621 msgstr "Virkja hljóð"
1623 #: src/libvlc-module.c:135
1625 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1626 "not take place, thus saving some processing power."
1629 #: src/libvlc-module.c:138
1631 msgstr "Styrkaukning hljóðs"
1633 #: src/libvlc-module.c:140
1634 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1637 #: src/libvlc-module.c:142
1638 msgid "Audio output volume step"
1639 msgstr "Þrep hljóðstyrks"
1641 #: src/libvlc-module.c:144
1642 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1645 #: src/libvlc-module.c:147
1646 msgid "Remember the audio volume"
1647 msgstr "Muna hljóðstyrk"
1649 #: src/libvlc-module.c:149
1651 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1654 #: src/libvlc-module.c:152
1655 msgid "Audio desynchronization compensation"
1658 #: src/libvlc-module.c:154
1660 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1661 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1664 #: src/libvlc-module.c:157
1665 msgid "Audio resampler"
1668 #: src/libvlc-module.c:159
1669 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1672 #: src/libvlc-module.c:162
1674 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1675 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1679 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
1681 msgid "Use S/PDIF when available"
1682 msgstr "Nota S/PDIF þegar það er tiltækt"
1684 #: src/libvlc-module.c:168
1686 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1687 "audio stream being played."
1690 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1691 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1692 msgstr "Þvinga að finna Dolby Surround"
1694 #: src/libvlc-module.c:173
1696 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1697 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1698 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1699 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1702 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:827
1703 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1705 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:125
1706 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:558
1707 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:878
1708 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
1712 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1713 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1717 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1719 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1720 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1724 #: src/libvlc-module.c:182
1725 msgid "Stereo audio output mode"
1726 msgstr "Víðóma úttakshamur"
1728 #: src/libvlc-module.c:194
1729 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1732 #: src/libvlc-module.c:199
1733 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1736 #: src/libvlc-module.c:203
1737 msgid "Replay gain mode"
1738 msgstr "Mögnun endurspilunar"
1740 #: src/libvlc-module.c:205
1741 msgid "Select the replay gain mode"
1744 #: src/libvlc-module.c:207
1745 msgid "Replay preamp"
1746 msgstr "Formögnun endurspilunar"
1748 #: src/libvlc-module.c:209
1750 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1751 "replay gain information"
1754 #: src/libvlc-module.c:212
1755 msgid "Default replay gain"
1756 msgstr "Sjálfgefin mögnun endurspilunar"
1758 #: src/libvlc-module.c:214
1759 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1762 #: src/libvlc-module.c:216
1763 msgid "Peak protection"
1766 #: src/libvlc-module.c:218
1767 msgid "Protect against sound clipping"
1770 #: src/libvlc-module.c:221
1771 msgid "Enable time stretching audio"
1772 msgstr "Virkja tímaaðlögun hljóðs (time streching)"
1774 #: src/libvlc-module.c:223
1776 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1780 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1781 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1782 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1784 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1785 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:252
1786 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/macosx/open.m:279
1787 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1788 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
1789 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1793 #: src/libvlc-module.c:238
1795 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1796 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1797 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1798 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1802 #: src/libvlc-module.c:244
1803 msgid "Video output module"
1804 msgstr "Úttakseining myndbands"
1806 #: src/libvlc-module.c:246
1808 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1809 "automatically select the best method available."
1812 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396
1813 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
1814 msgid "Enable video"
1815 msgstr "Virkja myndband"
1817 #: src/libvlc-module.c:251
1819 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1820 "not take place, thus saving some processing power."
1823 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1824 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1825 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1826 #: modules/visualization/visual/visual.c:51 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1828 msgstr "Breidd myndbands"
1830 #: src/libvlc-module.c:256
1832 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1836 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1837 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1838 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1839 #: modules/visualization/visual/visual.c:55 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1840 msgid "Video height"
1841 msgstr "Hæð myndbands"
1843 #: src/libvlc-module.c:261
1845 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1846 "video characteristics."
1849 #: src/libvlc-module.c:264
1850 msgid "Video X coordinate"
1851 msgstr "X hnit myndbands"
1853 #: src/libvlc-module.c:266
1855 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1859 #: src/libvlc-module.c:269
1860 msgid "Video Y coordinate"
1861 msgstr "Y hnit myndbands"
1863 #: src/libvlc-module.c:271
1865 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1869 #: src/libvlc-module.c:274
1871 msgstr "Titill myndbands"
1873 #: src/libvlc-module.c:276
1875 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1879 #: src/libvlc-module.c:279
1880 msgid "Video alignment"
1881 msgstr "Jöfnun myndmerkis"
1883 #: src/libvlc-module.c:281
1885 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1886 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1887 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1890 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1893 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1894 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1895 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1896 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1897 #: modules/video_filter/rss.c:173
1901 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1902 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1903 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1904 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1905 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1906 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
1907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
1908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
1912 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1913 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
1914 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
1915 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1916 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1917 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
1921 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1922 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
1923 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
1924 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1925 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1926 #: modules/video_filter/rss.c:174
1928 msgstr "Efst til vinstri"
1930 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1931 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
1932 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
1933 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1934 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1935 #: modules/video_filter/rss.c:174
1937 msgstr "Efst til hægri"
1939 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1940 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
1941 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
1942 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1943 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1944 #: modules/video_filter/rss.c:174
1946 msgstr "Neðst til vinstri"
1948 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1949 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
1950 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
1951 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1952 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1953 #: modules/video_filter/rss.c:174
1954 msgid "Bottom-Right"
1955 msgstr "Neðst til hægri"
1957 #: src/libvlc-module.c:289
1959 msgstr "Aðdráttur myndar"
1961 #: src/libvlc-module.c:291
1962 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1965 #: src/libvlc-module.c:293
1966 msgid "Grayscale video output"
1967 msgstr "Myndmerkissúttak í grátónum"
1969 #: src/libvlc-module.c:295
1971 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1972 "save some processing power."
1975 #: src/libvlc-module.c:298
1976 msgid "Embedded video"
1977 msgstr "Ígrætt myndmerki"
1979 #: src/libvlc-module.c:300
1980 msgid "Embed the video output in the main interface."
1983 #: src/libvlc-module.c:302
1984 msgid "Fullscreen video output"
1985 msgstr "Myndmerkisúttak á heilskjá"
1987 #: src/libvlc-module.c:304
1988 msgid "Start video in fullscreen mode"
1989 msgstr "Spila í heilskjásham"
1991 #: src/libvlc-module.c:306
1992 msgid "Overlay video output"
1995 #: src/libvlc-module.c:308
1997 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1998 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2001 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
2003 msgid "Always on top"
2004 msgstr "Alltaf efst"
2006 #: src/libvlc-module.c:313
2007 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2010 #: src/libvlc-module.c:315
2011 msgid "Enable wallpaper mode "
2012 msgstr "Virkja veggfóðursham"
2014 #: src/libvlc-module.c:317
2016 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2019 #: src/libvlc-module.c:320
2020 msgid "Show media title on video"
2021 msgstr "Birta titil miðils á mynd"
2023 #: src/libvlc-module.c:322
2024 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2027 #: src/libvlc-module.c:324
2028 msgid "Show video title for x milliseconds"
2031 #: src/libvlc-module.c:326
2032 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2035 #: src/libvlc-module.c:328
2036 msgid "Position of video title"
2039 #: src/libvlc-module.c:330
2040 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2043 #: src/libvlc-module.c:332
2044 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2047 #: src/libvlc-module.c:335
2048 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2051 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2052 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:406
2053 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2054 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
2055 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2056 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2060 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2061 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
2062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2063 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2064 msgid "Deinterlace mode"
2065 msgstr "Affléttuhamur"
2067 #: src/libvlc-module.c:350
2068 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2069 msgstr "Affléttunaraðferð við vídeóvinnslu."
2071 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2075 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2076 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2080 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2084 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2088 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2092 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2096 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2097 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2098 msgstr "Filmu NTSC (IVTC)"
2100 #: src/libvlc-module.c:367
2101 msgid "Disable screensaver"
2102 msgstr "Afvirkja skjáhvílu"
2104 #: src/libvlc-module.c:368
2105 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2106 msgstr "Afvirkja skjáhvílu á meðan myndskeið er í spilun."
2108 #: src/libvlc-module.c:370
2109 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2112 #: src/libvlc-module.c:371
2114 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2115 "computer being suspended because of inactivity."
2118 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
2119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
2120 msgid "Window decorations"
2121 msgstr "Skreyta glugga"
2123 #: src/libvlc-module.c:376
2125 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2126 "giving a \"minimal\" window."
2129 #: src/libvlc-module.c:379
2130 msgid "Video splitter module"
2131 msgstr "Eining fyrir úttaksskiptingu myndmerkis"
2133 #: src/libvlc-module.c:381
2134 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2137 #: src/libvlc-module.c:383
2138 msgid "Video filter module"
2141 #: src/libvlc-module.c:385
2143 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2144 "instance deinterlacing, or distort the video."
2147 #: src/libvlc-module.c:389
2148 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2151 #: src/libvlc-module.c:391
2152 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2155 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2156 msgid "Video snapshot file prefix"
2159 #: src/libvlc-module.c:397
2160 msgid "Video snapshot format"
2163 #: src/libvlc-module.c:399
2164 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2167 #: src/libvlc-module.c:401
2168 msgid "Display video snapshot preview"
2171 #: src/libvlc-module.c:403
2172 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2175 #: src/libvlc-module.c:405
2176 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2179 #: src/libvlc-module.c:407
2180 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2183 #: src/libvlc-module.c:409
2184 msgid "Video snapshot width"
2187 #: src/libvlc-module.c:411
2189 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2190 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2193 #: src/libvlc-module.c:415
2194 msgid "Video snapshot height"
2197 #: src/libvlc-module.c:417
2199 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2200 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2204 #: src/libvlc-module.c:421
2205 msgid "Video cropping"
2206 msgstr "Utanskurður myndmerkis"
2208 #: src/libvlc-module.c:423
2210 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2211 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2214 #: src/libvlc-module.c:427
2215 msgid "Source aspect ratio"
2216 msgstr "Upprunaleg stærðarhlutföll"
2218 #: src/libvlc-module.c:429
2220 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2221 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2222 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2223 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2224 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2227 #: src/libvlc-module.c:436
2228 msgid "Video Auto Scaling"
2231 #: src/libvlc-module.c:438
2232 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2235 #: src/libvlc-module.c:440
2236 msgid "Video scaling factor"
2237 msgstr "Kvörðunarhlutfall myndmerkis"
2239 #: src/libvlc-module.c:442
2241 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2242 "Default value is 1.0 (original video size)."
2245 #: src/libvlc-module.c:445
2246 msgid "Custom crop ratios list"
2249 #: src/libvlc-module.c:447
2251 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2255 #: src/libvlc-module.c:450
2256 msgid "Custom aspect ratios list"
2259 #: src/libvlc-module.c:452
2261 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2262 "aspect ratio list."
2265 #: src/libvlc-module.c:455
2266 msgid "Fix HDTV height"
2267 msgstr "Festa HDTV hæð"
2269 #: src/libvlc-module.c:457
2271 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2272 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2273 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2276 #: src/libvlc-module.c:462
2277 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2280 #: src/libvlc-module.c:464
2282 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2283 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2284 "order to keep proportions."
2287 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2289 msgstr "Sleppa römmum"
2291 #: src/libvlc-module.c:470
2293 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2294 "computer is not powerful enough"
2297 #: src/libvlc-module.c:473
2298 msgid "Drop late frames"
2301 #: src/libvlc-module.c:475
2303 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2304 "intended display date)."
2307 #: src/libvlc-module.c:478
2308 msgid "Quiet synchro"
2311 #: src/libvlc-module.c:480
2313 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2314 "synchronization mechanism."
2317 #: src/libvlc-module.c:483
2318 msgid "Key press events"
2321 #: src/libvlc-module.c:485
2322 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2325 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2326 msgid "Mouse events"
2327 msgstr "Músaratburðir"
2329 #: src/libvlc-module.c:489
2330 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2333 #: src/libvlc-module.c:497
2335 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2336 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2340 #: src/libvlc-module.c:501
2341 msgid "File caching (ms)"
2342 msgstr "Skyndiminni fyrir skrár (ms)"
2344 #: src/libvlc-module.c:503
2345 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2346 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir staðværar skrár, í millisekúndum."
2348 #: src/libvlc-module.c:505
2349 msgid "Live capture caching (ms)"
2350 msgstr "Skyndiminni fyrir upptöku (ms)"
2352 #: src/libvlc-module.c:507
2353 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2354 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir myndavélar og hljóðnema, í millisekúndum."
2356 #: src/libvlc-module.c:509
2357 msgid "Disc caching (ms)"
2358 msgstr "Skyndiminni diska (ms)"
2360 #: src/libvlc-module.c:511
2361 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2362 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir geisladiska, í millisekúndum."
2364 #: src/libvlc-module.c:513
2365 msgid "Network caching (ms)"
2366 msgstr "Skyndiminni fyrir net (ms)"
2368 #: src/libvlc-module.c:515
2369 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2370 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir netlæg aðföng, í millisekúndum."
2372 #: src/libvlc-module.c:517
2373 msgid "Clock reference average counter"
2376 #: src/libvlc-module.c:519
2378 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2382 #: src/libvlc-module.c:522
2383 msgid "Clock synchronisation"
2384 msgstr "Samstilling klukku"
2386 #: src/libvlc-module.c:524
2388 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2389 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2392 #: src/libvlc-module.c:528
2393 msgid "Clock jitter"
2396 #: src/libvlc-module.c:530
2398 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2399 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2402 #: src/libvlc-module.c:533
2403 msgid "Network synchronisation"
2404 msgstr "Netsamstilling"
2406 #: src/libvlc-module.c:534
2408 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2409 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2412 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2413 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:834
2416 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:601
2417 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1214
2418 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1287
2419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674
2420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2421 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2422 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2423 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1452
2427 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2428 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:998 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2429 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1024
2430 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
2434 #: src/libvlc-module.c:542
2435 msgid "MTU of the network interface"
2438 #: src/libvlc-module.c:544
2440 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2441 "over the network (in bytes)."
2444 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2445 msgid "Hop limit (TTL)"
2448 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2450 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2451 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2455 #: src/libvlc-module.c:555
2456 msgid "Multicast output interface"
2459 #: src/libvlc-module.c:557
2460 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2463 #: src/libvlc-module.c:559
2464 msgid "DiffServ Code Point"
2467 #: src/libvlc-module.c:560
2469 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2470 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2473 #: src/libvlc-module.c:566
2475 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2476 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2479 #: src/libvlc-module.c:572
2481 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2482 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2483 "(like DVB streams for example)."
2486 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2490 #: src/libvlc-module.c:580
2491 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2494 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2495 msgid "Subtitle track"
2498 #: src/libvlc-module.c:585
2499 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2502 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2503 msgid "Audio language"
2504 msgstr "Tungumál hljóðs"
2506 #: src/libvlc-module.c:590
2508 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2509 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2513 #: src/libvlc-module.c:593
2514 msgid "Subtitle language"
2515 msgstr "Tungumál skjátexta"
2517 #: src/libvlc-module.c:595
2519 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2520 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2523 #: src/libvlc-module.c:599
2524 msgid "Audio track ID"
2527 #: src/libvlc-module.c:601
2528 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2531 #: src/libvlc-module.c:603
2532 msgid "Subtitle track ID"
2535 #: src/libvlc-module.c:605
2536 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2539 #: src/libvlc-module.c:607
2540 msgid "Preferred video resolution"
2541 msgstr "Kjörupplausn myndar"
2543 #: src/libvlc-module.c:609
2545 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2546 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2547 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2548 "higher resolutions."
2551 #: src/libvlc-module.c:615
2552 msgid "Best available"
2553 msgstr "Besta sem er í boði"
2555 #: src/libvlc-module.c:615
2556 msgid "Full HD (1080p)"
2557 msgstr "Fullt HD (1080p)"
2559 #: src/libvlc-module.c:615
2563 #: src/libvlc-module.c:616
2564 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2565 msgstr "Staðalgæði (576 eða 480 línur)"
2567 #: src/libvlc-module.c:617
2568 msgid "Low Definition (360 lines)"
2571 #: src/libvlc-module.c:618
2572 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2575 #: src/libvlc-module.c:621
2576 msgid "Input repetitions"
2579 #: src/libvlc-module.c:623
2580 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2583 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:150
2585 msgstr "Upphafstími"
2587 #: src/libvlc-module.c:627
2588 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2591 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:152
2595 #: src/libvlc-module.c:631
2596 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2599 #: src/libvlc-module.c:633
2603 #: src/libvlc-module.c:635
2604 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2607 #: src/libvlc-module.c:637
2611 #: src/libvlc-module.c:639
2612 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2615 #: src/libvlc-module.c:641
2616 msgid "Playback speed"
2617 msgstr "Afspilunarhraði"
2619 #: src/libvlc-module.c:643
2620 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2623 #: src/libvlc-module.c:645
2625 msgstr "Inntakslisti"
2627 #: src/libvlc-module.c:647
2629 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2630 "together after the normal one."
2633 #: src/libvlc-module.c:650
2634 msgid "Input slave (experimental)"
2637 #: src/libvlc-module.c:652
2639 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2640 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2644 #: src/libvlc-module.c:656
2645 msgid "Bookmarks list for a stream"
2648 #: src/libvlc-module.c:658
2650 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2651 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2655 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
2657 msgid "Record directory or filename"
2658 msgstr "Upptökuslóð eða skráarnafn"
2660 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2661 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2664 #: src/libvlc-module.c:666
2665 msgid "Prefer native stream recording"
2668 #: src/libvlc-module.c:668
2670 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2674 #: src/libvlc-module.c:671
2675 msgid "Timeshift directory"
2678 #: src/libvlc-module.c:673
2679 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2682 #: src/libvlc-module.c:675
2683 msgid "Timeshift granularity"
2686 #: src/libvlc-module.c:677
2688 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2689 "to store the timeshifted streams."
2692 #: src/libvlc-module.c:680
2693 msgid "Change title according to current media"
2694 msgstr "Breyta titli í samræmi við miðil"
2696 #: src/libvlc-module.c:681
2698 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2699 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2700 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2701 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2704 #: src/libvlc-module.c:688
2706 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2707 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2708 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2709 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2712 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
2713 msgid "Force subtitle position"
2714 msgstr "Þvinga staðsetningu texta"
2716 #: src/libvlc-module.c:696
2718 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2719 "over the movie. Try several positions."
2722 #: src/libvlc-module.c:699
2723 msgid "Enable sub-pictures"
2726 #: src/libvlc-module.c:701
2727 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2730 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
2732 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2734 msgid "On Screen Display"
2737 #: src/libvlc-module.c:705
2739 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2743 #: src/libvlc-module.c:708
2744 msgid "Text rendering module"
2745 msgstr "Textagerðareining"
2747 #: src/libvlc-module.c:710
2749 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2753 #: src/libvlc-module.c:712
2754 msgid "Subpictures source module"
2755 msgstr "Grunneining fyrir yfirlagsmyndir"
2757 #: src/libvlc-module.c:714
2759 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2760 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2763 #: src/libvlc-module.c:717
2764 msgid "Subpictures filter module"
2767 #: src/libvlc-module.c:719
2769 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2770 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2773 #: src/libvlc-module.c:722
2774 msgid "Autodetect subtitle files"
2777 #: src/libvlc-module.c:724
2779 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2780 "(based on the filename of the movie)."
2783 #: src/libvlc-module.c:727
2784 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2787 #: src/libvlc-module.c:729
2789 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2791 "0 = no subtitles autodetected\n"
2792 "1 = any subtitle file\n"
2793 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2794 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2795 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2798 #: src/libvlc-module.c:737
2799 msgid "Subtitle autodetection paths"
2802 #: src/libvlc-module.c:739
2804 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2805 "found in the current directory."
2808 #: src/libvlc-module.c:742
2809 msgid "Use subtitle file"
2810 msgstr "Nota texta skrá"
2812 #: src/libvlc-module.c:744
2814 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2818 #: src/libvlc-module.c:748
2822 #: src/libvlc-module.c:749
2826 #: src/libvlc-module.c:750
2827 msgid "Audio CD device"
2828 msgstr "CD-hjóðtæki"
2830 #: src/libvlc-module.c:754
2832 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2833 "the drive letter (e.g. D:)"
2836 #: src/libvlc-module.c:757
2838 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2839 "the drive letter (e.g. D:)"
2842 #: src/libvlc-module.c:760
2844 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2845 "after the drive letter (e.g. D:)"
2848 #: src/libvlc-module.c:767
2849 msgid "This is the default DVD device to use."
2852 #: src/libvlc-module.c:769
2853 msgid "This is the default VCD device to use."
2856 #: src/libvlc-module.c:771
2857 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2860 #: src/libvlc-module.c:788
2861 msgid "TCP connection timeout"
2862 msgstr "TCP tenging féll á tíma"
2864 #: src/libvlc-module.c:790
2865 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2868 #: src/libvlc-module.c:792
2869 msgid "HTTP server address"
2870 msgstr "Vistfang HTTP-vefþjóns"
2872 #: src/libvlc-module.c:794
2874 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2875 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2876 "them to a specific network interface."
2879 #: src/libvlc-module.c:798
2880 msgid "RTSP server address"
2881 msgstr "Vistfang RTSP-þjóns"
2883 #: src/libvlc-module.c:800
2885 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2886 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2887 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2888 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2889 "network interface."
2892 #: src/libvlc-module.c:806
2893 msgid "HTTP server port"
2894 msgstr "Gátt HTTP-þjóns"
2896 #: src/libvlc-module.c:808
2898 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2899 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2900 "by the operating system."
2903 #: src/libvlc-module.c:813
2904 msgid "HTTPS server port"
2905 msgstr "Gátt HTTPS-þjóns"
2907 #: src/libvlc-module.c:815
2909 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2910 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2911 "restricted by the operating system."
2914 #: src/libvlc-module.c:820
2915 msgid "RTSP server port"
2916 msgstr "Gátt RTSP-þjóns"
2918 #: src/libvlc-module.c:822
2920 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2921 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2922 "by the operating system."
2925 #: src/libvlc-module.c:827
2926 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2929 #: src/libvlc-module.c:829
2930 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2933 #: src/libvlc-module.c:831
2934 msgid "HTTP/TLS server private key"
2937 #: src/libvlc-module.c:833
2938 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2941 #: src/libvlc-module.c:835
2942 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2945 #: src/libvlc-module.c:837
2947 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2948 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2951 #: src/libvlc-module.c:840
2952 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2955 #: src/libvlc-module.c:842
2957 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
2958 "revoked certificates in TLS sessions."
2961 #: src/libvlc-module.c:845
2962 msgid "SOCKS server"
2963 msgstr "SOCKS miðlari"
2965 #: src/libvlc-module.c:847
2967 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2968 "used for all TCP connections"
2971 #: src/libvlc-module.c:850
2972 msgid "SOCKS user name"
2973 msgstr "SOCKS notandanafn"
2975 #: src/libvlc-module.c:852
2976 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2979 #: src/libvlc-module.c:854
2980 msgid "SOCKS password"
2981 msgstr "SOCKS lykilorð"
2983 #: src/libvlc-module.c:856
2984 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2987 #: src/libvlc-module.c:858
2988 msgid "Title metadata"
2989 msgstr "Titill lýsigögn"
2991 #: src/libvlc-module.c:860
2992 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2995 #: src/libvlc-module.c:862
2996 msgid "Author metadata"
2997 msgstr "Höfundur lýsigögn"
2999 #: src/libvlc-module.c:864
3000 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3003 #: src/libvlc-module.c:866
3004 msgid "Artist metadata"
3005 msgstr "Flytjandi lýsigögn"
3007 #: src/libvlc-module.c:868
3008 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3011 #: src/libvlc-module.c:870
3012 msgid "Genre metadata"
3013 msgstr "Tegund lýsigögn"
3015 #: src/libvlc-module.c:872
3016 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3019 #: src/libvlc-module.c:874
3020 msgid "Copyright metadata"
3021 msgstr "Höfundaréttur lýsigögn"
3023 #: src/libvlc-module.c:876
3024 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3027 #: src/libvlc-module.c:878
3028 msgid "Description metadata"
3029 msgstr "Lýsing lýsigögn"
3031 #: src/libvlc-module.c:880
3032 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3035 #: src/libvlc-module.c:882
3036 msgid "Date metadata"
3037 msgstr "Dagsetning lýsigögn"
3039 #: src/libvlc-module.c:884
3040 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3043 #: src/libvlc-module.c:886
3044 msgid "URL metadata"
3045 msgstr "Veffang lýsigögn"
3047 #: src/libvlc-module.c:888
3048 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3051 #: src/libvlc-module.c:892
3053 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3054 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3055 "can break playback of all your streams."
3058 #: src/libvlc-module.c:896
3059 msgid "Preferred decoders list"
3062 #: src/libvlc-module.c:898
3064 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3065 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3066 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3069 #: src/libvlc-module.c:903
3070 msgid "Preferred encoders list"
3073 #: src/libvlc-module.c:905
3075 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3078 #: src/libvlc-module.c:914
3080 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3084 #: src/libvlc-module.c:917
3085 msgid "Default stream output chain"
3088 #: src/libvlc-module.c:919
3090 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3091 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3095 #: src/libvlc-module.c:923
3096 msgid "Enable streaming of all ES"
3099 #: src/libvlc-module.c:925
3100 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3103 #: src/libvlc-module.c:927
3104 msgid "Display while streaming"
3105 msgstr "Sýna á meðan streymt er"
3107 #: src/libvlc-module.c:929
3108 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3111 #: src/libvlc-module.c:931
3112 msgid "Enable video stream output"
3113 msgstr "Virkja myndbandastraumsúttak"
3115 #: src/libvlc-module.c:933
3117 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3118 "facility when this last one is enabled."
3121 #: src/libvlc-module.c:936
3122 msgid "Enable audio stream output"
3123 msgstr "Virkja hljóðstraumsúttak"
3125 #: src/libvlc-module.c:938
3127 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3128 "facility when this last one is enabled."
3131 #: src/libvlc-module.c:941
3132 msgid "Enable SPU stream output"
3133 msgstr "Virkja SPU straumsúttak"
3135 #: src/libvlc-module.c:943
3137 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3138 "facility when this last one is enabled."
3141 #: src/libvlc-module.c:946
3142 msgid "Keep stream output open"
3145 #: src/libvlc-module.c:948
3147 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3148 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3152 #: src/libvlc-module.c:952
3153 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3156 #: src/libvlc-module.c:954
3158 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3159 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3162 #: src/libvlc-module.c:957
3163 msgid "Preferred packetizer list"
3166 #: src/libvlc-module.c:959
3168 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3171 #: src/libvlc-module.c:962
3175 #: src/libvlc-module.c:964
3176 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3179 #: src/libvlc-module.c:966
3180 msgid "Access output module"
3183 #: src/libvlc-module.c:968
3184 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3187 #: src/libvlc-module.c:971
3189 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3190 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3193 #: src/libvlc-module.c:975
3194 msgid "SAP announcement interval"
3197 #: src/libvlc-module.c:977
3199 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3200 "between SAP announcements."
3203 #: src/libvlc-module.c:986
3205 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3206 "you really know what you are doing."
3209 #: src/libvlc-module.c:989
3210 msgid "Access module"
3213 #: src/libvlc-module.c:991
3215 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3216 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3217 "option unless you really know what you are doing."
3220 #: src/libvlc-module.c:995
3221 msgid "Stream filter module"
3224 #: src/libvlc-module.c:997
3225 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3228 #: src/libvlc-module.c:999
3229 msgid "Demux module"
3232 #: src/libvlc-module.c:1001
3234 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3235 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3236 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3237 "you really know what you are doing."
3240 #: src/libvlc-module.c:1006
3241 msgid "VoD server module"
3242 msgstr "VoD miðlaraeining"
3244 #: src/libvlc-module.c:1008
3246 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3247 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3250 #: src/libvlc-module.c:1011
3251 msgid "Allow real-time priority"
3254 #: src/libvlc-module.c:1013
3256 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3257 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3258 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3259 "only activate this if you know what you're doing."
3262 #: src/libvlc-module.c:1019
3263 msgid "Adjust VLC priority"
3266 #: src/libvlc-module.c:1021
3268 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3269 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3273 #: src/libvlc-module.c:1026
3275 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3278 #: src/libvlc-module.c:1030
3280 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3281 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3284 #: src/libvlc-module.c:1033
3285 msgid "VLM configuration file"
3286 msgstr "VLM stillingaskrá"
3288 #: src/libvlc-module.c:1035
3289 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3292 #: src/libvlc-module.c:1037
3293 msgid "Use a plugins cache"
3296 #: src/libvlc-module.c:1039
3297 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3300 #: src/libvlc-module.c:1041
3301 msgid "Locally collect statistics"
3304 #: src/libvlc-module.c:1043
3305 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3308 #: src/libvlc-module.c:1045
3309 msgid "Run as daemon process"
3312 #: src/libvlc-module.c:1047
3313 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3316 #: src/libvlc-module.c:1049
3317 msgid "Write process id to file"
3320 #: src/libvlc-module.c:1051
3321 msgid "Writes process id into specified file."
3324 #: src/libvlc-module.c:1053
3326 msgstr "Kladda í skrá"
3328 #: src/libvlc-module.c:1055
3329 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3330 msgstr "Kladda öll VLC skilaboð í texta skrá."
3332 #: src/libvlc-module.c:1057
3333 msgid "Log to syslog"
3336 #: src/libvlc-module.c:1059
3337 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3340 #: src/libvlc-module.c:1061
3341 msgid "Allow only one running instance"
3342 msgstr "Leyfa aðeins eitt tilvik"
3344 #: src/libvlc-module.c:1064
3346 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3347 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3348 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3349 "This option will allow you to play the file with the already running "
3350 "instance or enqueue it."
3353 #: src/libvlc-module.c:1071
3355 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3356 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3357 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3358 "This option will allow you to play the file with the already running "
3359 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3360 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3363 #: src/libvlc-module.c:1080
3364 msgid "VLC is started from file association"
3367 #: src/libvlc-module.c:1082
3368 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3371 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3372 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3375 #: src/libvlc-module.c:1087
3376 msgid "Increase the priority of the process"
3379 #: src/libvlc-module.c:1089
3381 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3382 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3383 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3384 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3385 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3389 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
3390 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3393 #: src/libvlc-module.c:1099
3395 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3396 "playing current item."
3399 #: src/libvlc-module.c:1108
3401 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3402 "overridden in the playlist dialog box."
3405 #: src/libvlc-module.c:1111
3406 msgid "Automatically preparse files"
3409 #: src/libvlc-module.c:1113
3411 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3415 #: src/libvlc-module.c:1116
3416 msgid "Album art policy"
3419 #: src/libvlc-module.c:1118
3420 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3423 #: src/libvlc-module.c:1124
3424 msgid "Manual download only"
3425 msgstr "Aðeins hlaða niður handvirkt"
3427 #: src/libvlc-module.c:1125
3428 msgid "When track starts playing"
3429 msgstr "Þegar lag byrjar að spila"
3431 #: src/libvlc-module.c:1126
3432 msgid "As soon as track is added"
3433 msgstr "Um leið og lagi er bætt við"
3435 #: src/libvlc-module.c:1128
3436 msgid "Services discovery modules"
3439 #: src/libvlc-module.c:1130
3441 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3442 "Typical value is \"sap\"."
3445 #: src/libvlc-module.c:1133
3446 msgid "Play files randomly forever"
3449 #: src/libvlc-module.c:1135
3450 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3453 #: src/libvlc-module.c:1137
3455 msgstr "Endurtaka allt"
3457 #: src/libvlc-module.c:1139
3458 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3461 #: src/libvlc-module.c:1141
3462 msgid "Repeat current item"
3465 #: src/libvlc-module.c:1143
3466 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3469 #: src/libvlc-module.c:1145
3470 msgid "Play and stop"
3471 msgstr "Spila og stoppa"
3473 #: src/libvlc-module.c:1147
3474 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3477 #: src/libvlc-module.c:1149
3478 msgid "Play and exit"
3479 msgstr "Spila og hætta"
3481 #: src/libvlc-module.c:1151
3482 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3483 msgstr "Hætta ef engin fleiri atriði eru á spilunarlistanum."
3485 #: src/libvlc-module.c:1153
3486 msgid "Play and pause"
3487 msgstr "Spila og stoppa"
3489 #: src/libvlc-module.c:1155
3490 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3493 #: src/libvlc-module.c:1157
3495 msgstr "Sjálfvirk gangsetning"
3497 #: src/libvlc-module.c:1158
3498 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3501 #: src/libvlc-module.c:1161
3502 msgid "Pause on audio communication"
3505 #: src/libvlc-module.c:1163
3507 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3511 #: src/libvlc-module.c:1166
3512 msgid "Use media library"
3513 msgstr "Nota miðilssafn"
3515 #: src/libvlc-module.c:1168
3517 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3521 #: src/libvlc-module.c:1171
3522 msgid "Load Media Library"
3523 msgstr "Hlaða inn miðlasafni"
3525 #: src/libvlc-module.c:1173
3526 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3529 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
3530 msgid "Display playlist tree"
3531 msgstr "Birta greinar á spilunarlista"
3533 #: src/libvlc-module.c:1177
3535 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3539 #: src/libvlc-module.c:1186
3540 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3543 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1938
3547 #: src/libvlc-module.c:1197
3548 msgid "Volume Control"
3549 msgstr "Hljóðstyrkur"
3551 #: src/libvlc-module.c:1197
3552 msgid "Position Control"
3553 msgstr "Staðsetningarstjórnun"
3555 #: src/libvlc-module.c:1199
3556 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3559 #: src/libvlc-module.c:1201
3561 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3562 "mousewheel event can be ignored"
3565 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3566 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3567 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1502 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1512
3568 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
3569 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
3574 #: src/libvlc-module.c:1204
3575 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3578 #: src/libvlc-module.c:1205
3579 msgid "Exit fullscreen"
3580 msgstr "Hætta skjáfylli"
3582 #: src/libvlc-module.c:1206
3583 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3586 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3587 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3591 #: src/libvlc-module.c:1208
3592 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3595 #: src/libvlc-module.c:1209
3599 #: src/libvlc-module.c:1210
3600 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3603 #: src/libvlc-module.c:1211
3605 msgstr "Aðeins spila"
3607 #: src/libvlc-module.c:1212
3608 msgid "Select the hotkey to use to play."
3611 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
3612 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3613 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3617 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3618 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3621 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3622 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3623 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3627 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3628 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3631 #: src/libvlc-module.c:1217
3633 msgstr "Venjulegur hraði"
3635 #: src/libvlc-module.c:1218
3636 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3639 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:865
3640 msgid "Faster (fine)"
3641 msgstr "Hraðar (fínt)"
3643 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:873
3644 msgid "Slower (fine)"
3645 msgstr "Hægar (fínt)"
3647 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3648 #: modules/gui/macosx/about.m:274 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3649 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3650 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3651 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1461
3652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3654 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3655 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3659 #: src/libvlc-module.c:1224
3660 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3663 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3664 #: modules/gui/macosx/about.m:275 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:749
3665 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:750 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
3666 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
3667 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1460
3668 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3672 #: src/libvlc-module.c:1226
3673 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3676 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:470
3677 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3678 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1456
3679 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3680 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3684 #: src/libvlc-module.c:1228
3685 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3688 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3689 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3690 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:444 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3691 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:161
3692 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
3693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
3695 msgstr "Staðsetning"
3697 #: src/libvlc-module.c:1230
3698 msgid "Select the hotkey to display the position."
3701 #: src/libvlc-module.c:1232
3702 msgid "Very short backwards jump"
3705 #: src/libvlc-module.c:1234
3706 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3709 #: src/libvlc-module.c:1235
3710 msgid "Short backwards jump"
3713 #: src/libvlc-module.c:1237
3714 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3717 #: src/libvlc-module.c:1238
3718 msgid "Medium backwards jump"
3721 #: src/libvlc-module.c:1240
3722 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3725 #: src/libvlc-module.c:1241
3726 msgid "Long backwards jump"
3729 #: src/libvlc-module.c:1243
3730 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3733 #: src/libvlc-module.c:1245
3734 msgid "Very short forward jump"
3737 #: src/libvlc-module.c:1247
3738 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3741 #: src/libvlc-module.c:1248
3742 msgid "Short forward jump"
3745 #: src/libvlc-module.c:1250
3746 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3749 #: src/libvlc-module.c:1251
3750 msgid "Medium forward jump"
3753 #: src/libvlc-module.c:1253
3754 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3757 #: src/libvlc-module.c:1254
3758 msgid "Long forward jump"
3761 #: src/libvlc-module.c:1256
3762 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3765 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:402
3767 msgstr "Næsti rammi"
3769 #: src/libvlc-module.c:1259
3770 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3773 #: src/libvlc-module.c:1261
3774 msgid "Very short jump length"
3777 #: src/libvlc-module.c:1262
3778 msgid "Very short jump length, in seconds."
3781 #: src/libvlc-module.c:1263
3782 msgid "Short jump length"
3785 #: src/libvlc-module.c:1264
3786 msgid "Short jump length, in seconds."
3789 #: src/libvlc-module.c:1265
3790 msgid "Medium jump length"
3793 #: src/libvlc-module.c:1266
3794 msgid "Medium jump length, in seconds."
3797 #: src/libvlc-module.c:1267
3798 msgid "Long jump length"
3801 #: src/libvlc-module.c:1268
3802 msgid "Long jump length, in seconds."
3805 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3806 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3807 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:936
3808 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3812 #: src/libvlc-module.c:1271
3813 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3816 #: src/libvlc-module.c:1272
3820 #: src/libvlc-module.c:1273
3821 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3824 #: src/libvlc-module.c:1274
3825 msgid "Navigate down"
3828 #: src/libvlc-module.c:1275
3829 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3832 #: src/libvlc-module.c:1276
3833 msgid "Navigate left"
3834 msgstr "Fara til vinstri"
3836 #: src/libvlc-module.c:1277
3837 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3840 #: src/libvlc-module.c:1278
3841 msgid "Navigate right"
3842 msgstr "Fara til hægri"
3844 #: src/libvlc-module.c:1279
3845 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3848 #: src/libvlc-module.c:1280
3852 #: src/libvlc-module.c:1281
3853 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3856 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:397
3857 msgid "Go to the DVD menu"
3858 msgstr "Fara í DVD-valmynd"
3860 #: src/libvlc-module.c:1283
3861 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3864 #: src/libvlc-module.c:1284
3865 msgid "Select previous DVD title"
3868 #: src/libvlc-module.c:1285
3869 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3872 #: src/libvlc-module.c:1286
3873 msgid "Select next DVD title"
3876 #: src/libvlc-module.c:1287
3877 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3880 #: src/libvlc-module.c:1288
3881 msgid "Select prev DVD chapter"
3884 #: src/libvlc-module.c:1289
3885 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3888 #: src/libvlc-module.c:1290
3889 msgid "Select next DVD chapter"
3892 #: src/libvlc-module.c:1291
3893 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3896 #: src/libvlc-module.c:1292
3900 #: src/libvlc-module.c:1293
3901 msgid "Select the key to increase audio volume."
3904 #: src/libvlc-module.c:1294
3908 #: src/libvlc-module.c:1295
3909 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3912 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3913 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
3914 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3915 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1493
3919 #: src/libvlc-module.c:1297
3920 msgid "Select the key to mute audio."
3923 #: src/libvlc-module.c:1298
3924 msgid "Subtitle delay up"
3927 #: src/libvlc-module.c:1299
3928 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3931 #: src/libvlc-module.c:1300
3932 msgid "Subtitle delay down"
3935 #: src/libvlc-module.c:1301
3936 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3939 #: src/libvlc-module.c:1302
3940 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
3943 #: src/libvlc-module.c:1303
3944 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
3947 #: src/libvlc-module.c:1304
3948 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
3951 #: src/libvlc-module.c:1305
3952 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
3955 #: src/libvlc-module.c:1306
3956 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
3959 #: src/libvlc-module.c:1307
3960 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
3963 #: src/libvlc-module.c:1308
3964 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
3967 #: src/libvlc-module.c:1309
3968 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
3971 #: src/libvlc-module.c:1310
3972 msgid "Subtitle position up"
3973 msgstr "Flytja texta upp"
3975 #: src/libvlc-module.c:1311
3976 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3979 #: src/libvlc-module.c:1312
3980 msgid "Subtitle position down"
3981 msgstr "Flytja texta niður"
3983 #: src/libvlc-module.c:1313
3984 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3987 #: src/libvlc-module.c:1314
3988 msgid "Audio delay up"
3991 #: src/libvlc-module.c:1315
3992 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3995 #: src/libvlc-module.c:1316
3996 msgid "Audio delay down"
3999 #: src/libvlc-module.c:1317
4000 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4003 #: src/libvlc-module.c:1324
4004 msgid "Play playlist bookmark 1"
4005 msgstr "Spila bókamerki 1 af spilunarlista"
4007 #: src/libvlc-module.c:1325
4008 msgid "Play playlist bookmark 2"
4009 msgstr "Spila bókamerki 2 af spilunarlista"
4011 #: src/libvlc-module.c:1326
4012 msgid "Play playlist bookmark 3"
4013 msgstr "Spila bókamerki 3 af spilunarlista"
4015 #: src/libvlc-module.c:1327
4016 msgid "Play playlist bookmark 4"
4017 msgstr "Spila bókamerki 4 af spilunarlista"
4019 #: src/libvlc-module.c:1328
4020 msgid "Play playlist bookmark 5"
4021 msgstr "Spila bókamerki 5 af spilunarlista"
4023 #: src/libvlc-module.c:1329
4024 msgid "Play playlist bookmark 6"
4025 msgstr "Spila bókamerki 6 af spilunarlista"
4027 #: src/libvlc-module.c:1330
4028 msgid "Play playlist bookmark 7"
4029 msgstr "Spila bókamerki 7 af spilunarlista"
4031 #: src/libvlc-module.c:1331
4032 msgid "Play playlist bookmark 8"
4033 msgstr "Spila bókamerki 8 af spilunarlista"
4035 #: src/libvlc-module.c:1332
4036 msgid "Play playlist bookmark 9"
4037 msgstr "Spila bókamerki 9 af spilunarlista"
4039 #: src/libvlc-module.c:1333
4040 msgid "Play playlist bookmark 10"
4041 msgstr "Spila bókamerki 10 af spilunarlista"
4043 #: src/libvlc-module.c:1334
4044 msgid "Select the key to play this bookmark."
4045 msgstr "Veldu lykil sem ræsir afspilun á þessu bókamerki."
4047 #: src/libvlc-module.c:1335
4048 msgid "Set playlist bookmark 1"
4049 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 1"
4051 #: src/libvlc-module.c:1336
4052 msgid "Set playlist bookmark 2"
4053 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 2"
4055 #: src/libvlc-module.c:1337
4056 msgid "Set playlist bookmark 3"
4057 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 3"
4059 #: src/libvlc-module.c:1338
4060 msgid "Set playlist bookmark 4"
4061 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 4"
4063 #: src/libvlc-module.c:1339
4064 msgid "Set playlist bookmark 5"
4065 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 5"
4067 #: src/libvlc-module.c:1340
4068 msgid "Set playlist bookmark 6"
4069 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 6"
4071 #: src/libvlc-module.c:1341
4072 msgid "Set playlist bookmark 7"
4073 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 7"
4075 #: src/libvlc-module.c:1342
4076 msgid "Set playlist bookmark 8"
4077 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 8"
4079 #: src/libvlc-module.c:1343
4080 msgid "Set playlist bookmark 9"
4081 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 9"
4083 #: src/libvlc-module.c:1344
4084 msgid "Set playlist bookmark 10"
4085 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 10"
4087 #: src/libvlc-module.c:1345
4088 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4089 msgstr "Veldu lykil sem setur þetta bókamerki."
4091 #: src/libvlc-module.c:1346
4092 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4093 msgid "Clear the playlist"
4094 msgstr "Hreinsa spilunarlistann"
4096 #: src/libvlc-module.c:1347
4097 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4098 msgstr "Veldu þann lykil sem hreinsar spilunarlistann sem er í gangi."
4100 #: src/libvlc-module.c:1349
4101 msgid "Playlist bookmark 1"
4102 msgstr "Spilunarlistabókamerki 1"
4104 #: src/libvlc-module.c:1350
4105 msgid "Playlist bookmark 2"
4106 msgstr "Spilunarlistabókamerki 2"
4108 #: src/libvlc-module.c:1351
4109 msgid "Playlist bookmark 3"
4110 msgstr "Spilunarlistabókamerki 3"
4112 #: src/libvlc-module.c:1352
4113 msgid "Playlist bookmark 4"
4114 msgstr "Spilunarlistabókamerki 4"
4116 #: src/libvlc-module.c:1353
4117 msgid "Playlist bookmark 5"
4118 msgstr "Spilunarlistabókamerki 5"
4120 #: src/libvlc-module.c:1354
4121 msgid "Playlist bookmark 6"
4122 msgstr "Spilunarlistabókamerki 6"
4124 #: src/libvlc-module.c:1355
4125 msgid "Playlist bookmark 7"
4126 msgstr "Spilunarlistabókamerki 7"
4128 #: src/libvlc-module.c:1356
4129 msgid "Playlist bookmark 8"
4130 msgstr "Spilunarlistabókamerki 8"
4132 #: src/libvlc-module.c:1357
4133 msgid "Playlist bookmark 9"
4134 msgstr "Spilunarlistabókamerki 9"
4136 #: src/libvlc-module.c:1358
4137 msgid "Playlist bookmark 10"
4138 msgstr "Spilunarlistabókamerki 10"
4140 #: src/libvlc-module.c:1360
4141 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4144 #: src/libvlc-module.c:1362
4145 msgid "Cycle audio track"
4148 #: src/libvlc-module.c:1363
4149 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4152 #: src/libvlc-module.c:1364
4153 msgid "Cycle subtitle track"
4156 #: src/libvlc-module.c:1365
4157 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4160 #: src/libvlc-module.c:1366
4161 msgid "Cycle next program Service ID"
4164 #: src/libvlc-module.c:1367
4165 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4168 #: src/libvlc-module.c:1368
4169 msgid "Cycle previous program Service ID"
4172 #: src/libvlc-module.c:1369
4173 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4176 #: src/libvlc-module.c:1370
4177 msgid "Cycle source aspect ratio"
4180 #: src/libvlc-module.c:1371
4181 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4184 #: src/libvlc-module.c:1372
4185 msgid "Cycle video crop"
4188 #: src/libvlc-module.c:1373
4189 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4192 #: src/libvlc-module.c:1374
4193 msgid "Toggle autoscaling"
4196 #: src/libvlc-module.c:1375
4197 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4200 #: src/libvlc-module.c:1376
4201 msgid "Increase scale factor"
4204 #: src/libvlc-module.c:1378
4205 msgid "Decrease scale factor"
4208 #: src/libvlc-module.c:1380
4209 msgid "Toggle deinterlacing"
4212 #: src/libvlc-module.c:1381
4213 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4216 #: src/libvlc-module.c:1382
4217 msgid "Cycle deinterlace modes"
4220 #: src/libvlc-module.c:1383
4221 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4224 #: src/libvlc-module.c:1384
4225 msgid "Show controller in fullscreen"
4226 msgstr "Sýna stjórntæki í heilskjásham"
4228 #: src/libvlc-module.c:1385
4232 #: src/libvlc-module.c:1386
4233 msgid "Hide the interface and pause playback."
4234 msgstr "Fela viðmótið og setja afspilun í bið."
4236 #: src/libvlc-module.c:1387
4237 msgid "Context menu"
4238 msgstr "Samhengisvalmynd"
4240 #: src/libvlc-module.c:1388
4241 msgid "Show the contextual popup menu."
4244 #: src/libvlc-module.c:1389
4245 msgid "Take video snapshot"
4246 msgstr "Taka skjámynd"
4248 #: src/libvlc-module.c:1390
4249 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4250 msgstr "Tekur skjámynd af myndbandi og vistar á disk."
4252 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:352
4253 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4254 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4255 #: modules/stream_out/record.c:60
4259 #: src/libvlc-module.c:1393
4260 msgid "Record access filter start/stop."
4263 #: src/libvlc-module.c:1395
4264 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4267 #: src/libvlc-module.c:1396
4268 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4271 #: src/libvlc-module.c:1399
4272 msgid "Toggle random playlist playback"
4273 msgstr "Víxla slembispilun af spilunarlista"
4275 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4279 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4280 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4283 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4284 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4287 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4288 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4291 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4292 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4295 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4296 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4299 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4300 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4303 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4304 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4307 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4308 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4311 #: src/libvlc-module.c:1427
4312 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4315 #: src/libvlc-module.c:1429
4316 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4319 #: src/libvlc-module.c:1431
4320 msgid "Cycle through audio devices"
4321 msgstr "Skipta um hljóðtæki"
4323 #: src/libvlc-module.c:1432
4324 msgid "Cycle through available audio devices"
4325 msgstr "Skipta milli titæka hljóðtækja"
4327 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 modules/gui/macosx/MainMenu.m:472
4329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
4330 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4334 #: src/libvlc-module.c:1577
4335 msgid "Window properties"
4336 msgstr "Gluggaeiginleikar"
4338 #: src/libvlc-module.c:1635
4342 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4343 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4344 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4345 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
4346 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4347 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
4348 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
4352 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4356 #: src/libvlc-module.c:1670
4357 msgid "Track settings"
4358 msgstr "Lagastillingar"
4360 #: src/libvlc-module.c:1702
4361 msgid "Playback control"
4362 msgstr "Stillingar fyrir spilun"
4364 #: src/libvlc-module.c:1730
4365 msgid "Default devices"
4366 msgstr "Sjálfgefintæki"
4368 #: src/libvlc-module.c:1739
4369 msgid "Network settings"
4370 msgstr "Netstillingar"
4372 #: src/libvlc-module.c:1764
4376 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4380 #: src/libvlc-module.c:1872
4384 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/avio.h:46
4385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4389 #: src/libvlc-module.c:1915
4393 #: src/libvlc-module.c:1961
4394 msgid "Special modules"
4395 msgstr "Sérstakareiningar"
4397 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4401 #: src/libvlc-module.c:1972
4402 msgid "Performance options"
4403 msgstr "Afkasta valmöguleikar"
4405 #: src/libvlc-module.c:1993
4406 msgid "Clock source"
4409 #: src/libvlc-module.c:2103
4411 msgstr "Flýtilyklar"
4413 #: src/libvlc-module.c:2558
4415 msgstr "Hoppstærðir"
4417 #: src/libvlc-module.c:2637
4418 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4421 #: src/libvlc-module.c:2640
4422 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4425 #: src/libvlc-module.c:2642
4427 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4431 #: src/libvlc-module.c:2645
4432 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4435 #: src/libvlc-module.c:2647
4436 msgid "print a list of available modules"
4439 #: src/libvlc-module.c:2649
4440 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4443 #: src/libvlc-module.c:2651
4445 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4446 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4449 #: src/libvlc-module.c:2655
4450 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4453 #: src/libvlc-module.c:2657
4454 msgid "reset the current config to the default values"
4457 #: src/libvlc-module.c:2659
4458 msgid "use alternate config file"
4459 msgstr "nota aðra stilliskrá"
4461 #: src/libvlc-module.c:2661
4462 msgid "resets the current plugins cache"
4465 #: src/libvlc-module.c:2663
4466 msgid "print version information"
4467 msgstr "prenta upplýsingar um útgáfu"
4469 #: src/libvlc-module.c:2701
4470 msgid "main program"
4471 msgstr "aðal forrit"
4473 #: src/misc/update.c:468
4478 #: src/misc/update.c:470
4483 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4484 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4489 #: src/misc/update.c:474
4494 #: src/misc/update.c:566
4495 msgid "Saving file failed"
4496 msgstr "Vistun skráar mistókst"
4498 #: src/misc/update.c:567
4500 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4501 msgstr "Gat ekki opnað \"%s\" til að skrifa í"
4503 #: src/misc/update.c:580
4507 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4510 "Hleð niður... %s/%s %.1f%% lokið"
4512 #: src/misc/update.c:584
4513 msgid "Downloading ..."
4514 msgstr "Hleð Niður..."
4516 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2390
4517 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402
4518 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:741
4519 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4520 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4521 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4522 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:368
4523 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:382 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4524 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4525 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4526 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:190
4527 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4530 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4531 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1343
4532 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4533 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4537 #: src/misc/update.c:605
4541 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4544 "Hleð Niður... %s/%s - %.1f%% lokið"
4546 #: src/misc/update.c:637
4547 msgid "File could not be verified"
4548 msgstr "Gat ekki staðfest skrá"
4550 #: src/misc/update.c:638
4553 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4554 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4557 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4558 msgid "Invalid signature"
4559 msgstr "Ótæk undirskrift"
4561 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4564 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4565 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4568 #: src/misc/update.c:674
4569 msgid "File not verifiable"
4570 msgstr "Skrá ekki staðfestanleg"
4572 #: src/misc/update.c:675
4575 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4579 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4580 msgid "File corrupted"
4581 msgstr "Skráin er sködduð"
4583 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4585 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4588 #: src/misc/update.c:710
4589 msgid "Update VLC media player"
4590 msgstr "Uppfæra VLC siplarann"
4592 #: src/misc/update.c:711
4594 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4598 #: src/misc/update.c:712
4602 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4603 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4604 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4605 msgid "Media Library"
4608 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4609 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4613 #: src/text/iso-639_def.h:40
4617 #: src/text/iso-639_def.h:41
4621 #: src/text/iso-639_def.h:42
4625 #: src/text/iso-639_def.h:43
4629 #: src/text/iso-639_def.h:44
4633 #: src/text/iso-639_def.h:45
4637 #: src/text/iso-639_def.h:46
4641 #: src/text/iso-639_def.h:47
4645 #: src/text/iso-639_def.h:48
4649 #: src/text/iso-639_def.h:49
4653 #: src/text/iso-639_def.h:50
4655 msgstr "Azerbaijanska"
4657 #: src/text/iso-639_def.h:51
4661 #: src/text/iso-639_def.h:52
4665 #: src/text/iso-639_def.h:53
4667 msgstr "Hvítrússneska"
4669 #: src/text/iso-639_def.h:54
4673 #: src/text/iso-639_def.h:55
4677 #: src/text/iso-639_def.h:56
4681 #: src/text/iso-639_def.h:57
4685 #: src/text/iso-639_def.h:58
4689 #: src/text/iso-639_def.h:59
4693 #: src/text/iso-639_def.h:60
4697 #: src/text/iso-639_def.h:61
4701 #: src/text/iso-639_def.h:62
4705 #: src/text/iso-639_def.h:63
4709 #: src/text/iso-639_def.h:64
4713 #: src/text/iso-639_def.h:65
4714 msgid "Church Slavic"
4715 msgstr "Kirkju-slavneska"
4717 #: src/text/iso-639_def.h:66
4721 #: src/text/iso-639_def.h:67
4725 #: src/text/iso-639_def.h:68
4729 #: src/text/iso-639_def.h:69
4733 #: src/text/iso-639_def.h:70
4737 #: src/text/iso-639_def.h:71
4741 #: src/text/iso-639_def.h:72
4745 #: src/text/iso-639_def.h:73
4749 #: src/text/iso-639_def.h:74
4753 #: src/text/iso-639_def.h:75
4757 #: src/text/iso-639_def.h:76
4761 #: src/text/iso-639_def.h:77
4765 #: src/text/iso-639_def.h:78
4769 #: src/text/iso-639_def.h:79
4773 #: src/text/iso-639_def.h:80
4777 #: src/text/iso-639_def.h:81
4781 #: src/text/iso-639_def.h:82
4785 #: src/text/iso-639_def.h:83
4786 msgid "Gaelic (Scots)"
4787 msgstr "Gelíska (skosk)"
4789 #: src/text/iso-639_def.h:84
4793 #: src/text/iso-639_def.h:85
4797 #: src/text/iso-639_def.h:86
4801 #: src/text/iso-639_def.h:87
4802 msgid "Greek, Modern"
4805 #: src/text/iso-639_def.h:88
4809 #: src/text/iso-639_def.h:89
4811 msgstr "Gujaratíska"
4813 #: src/text/iso-639_def.h:90
4817 #: src/text/iso-639_def.h:91
4821 #: src/text/iso-639_def.h:92
4825 #: src/text/iso-639_def.h:93
4829 #: src/text/iso-639_def.h:94
4833 #: src/text/iso-639_def.h:95
4837 #: src/text/iso-639_def.h:96
4841 #: src/text/iso-639_def.h:97
4843 msgstr "Interlingue"
4845 #: src/text/iso-639_def.h:98
4847 msgstr "Interlingua"
4849 #: src/text/iso-639_def.h:99
4851 msgstr "Indónesíska"
4853 #: src/text/iso-639_def.h:100
4857 #: src/text/iso-639_def.h:101
4861 #: src/text/iso-639_def.h:102
4865 #: src/text/iso-639_def.h:103
4869 #: src/text/iso-639_def.h:104
4870 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4873 #: src/text/iso-639_def.h:105
4877 #: src/text/iso-639_def.h:106
4881 #: src/text/iso-639_def.h:107
4885 #: src/text/iso-639_def.h:108
4889 #: src/text/iso-639_def.h:109
4893 #: src/text/iso-639_def.h:110
4895 msgstr "Kinyarwanda"
4897 #: src/text/iso-639_def.h:111
4901 #: src/text/iso-639_def.h:112
4905 #: src/text/iso-639_def.h:113
4909 #: src/text/iso-639_def.h:114
4913 #: src/text/iso-639_def.h:115
4917 #: src/text/iso-639_def.h:116
4921 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
4925 #: src/text/iso-639_def.h:118
4929 #: src/text/iso-639_def.h:119
4933 #: src/text/iso-639_def.h:120
4937 #: src/text/iso-639_def.h:121
4938 msgid "Letzeburgesch"
4939 msgstr "Letzeburgesch"
4941 #: src/text/iso-639_def.h:122
4945 #: src/text/iso-639_def.h:123
4949 #: src/text/iso-639_def.h:124
4953 #: src/text/iso-639_def.h:125
4957 #: src/text/iso-639_def.h:126
4961 #: src/text/iso-639_def.h:127
4965 #: src/text/iso-639_def.h:128
4967 msgstr "Malagasíska"
4969 #: src/text/iso-639_def.h:129
4973 #: src/text/iso-639_def.h:130
4977 #: src/text/iso-639_def.h:131
4981 #: src/text/iso-639_def.h:132
4985 #: src/text/iso-639_def.h:133
4989 #: src/text/iso-639_def.h:134
4990 msgid "Ndebele, South"
4991 msgstr "Ndebele, suður"
4993 #: src/text/iso-639_def.h:135
4994 msgid "Ndebele, North"
4995 msgstr "Ndebele, norður"
4997 #: src/text/iso-639_def.h:136
5001 #: src/text/iso-639_def.h:137
5005 #: src/text/iso-639_def.h:138
5009 #: src/text/iso-639_def.h:139
5010 msgid "Norwegian Nynorsk"
5011 msgstr "Norska (nýnorska)"
5013 #: src/text/iso-639_def.h:140
5014 msgid "Norwegian Bokmaal"
5015 msgstr "Norska (bókmál)"
5017 #: src/text/iso-639_def.h:141
5018 msgid "Chichewa; Nyanja"
5019 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5021 #: src/text/iso-639_def.h:142
5022 msgid "Occitan; Provençal"
5025 #: src/text/iso-639_def.h:143
5029 #: src/text/iso-639_def.h:144
5033 #: src/text/iso-639_def.h:146
5034 msgid "Ossetian; Ossetic"
5035 msgstr "Ossetíska; Ossetísk"
5037 #: src/text/iso-639_def.h:147
5041 #: src/text/iso-639_def.h:148
5045 #: src/text/iso-639_def.h:149
5049 #: src/text/iso-639_def.h:150
5053 #: src/text/iso-639_def.h:151
5055 msgstr "Portúgalska"
5057 #: src/text/iso-639_def.h:152
5061 #: src/text/iso-639_def.h:153
5065 #: src/text/iso-639_def.h:154
5066 msgid "Original audio"
5067 msgstr "Upprunalegt hljóð"
5069 #: src/text/iso-639_def.h:155
5070 msgid "Raeto-Romance"
5071 msgstr "Rhaeto-Rómanska"
5073 #: src/text/iso-639_def.h:156
5077 #: src/text/iso-639_def.h:157
5081 #: src/text/iso-639_def.h:158
5085 #: src/text/iso-639_def.h:159
5089 #: src/text/iso-639_def.h:160
5093 #: src/text/iso-639_def.h:161
5097 #: src/text/iso-639_def.h:162
5101 #: src/text/iso-639_def.h:163
5105 #: src/text/iso-639_def.h:164
5109 #: src/text/iso-639_def.h:165
5113 #: src/text/iso-639_def.h:166
5114 msgid "Northern Sami"
5115 msgstr "Norðursamíska"
5117 #: src/text/iso-639_def.h:167
5121 #: src/text/iso-639_def.h:168
5125 #: src/text/iso-639_def.h:169
5129 #: src/text/iso-639_def.h:170
5133 #: src/text/iso-639_def.h:171
5134 msgid "Sotho, Southern"
5135 msgstr "Sotho, suður"
5137 #: src/text/iso-639_def.h:172
5141 #: src/text/iso-639_def.h:173
5145 #: src/text/iso-639_def.h:174
5149 #: src/text/iso-639_def.h:175
5153 #: src/text/iso-639_def.h:176
5157 #: src/text/iso-639_def.h:177
5161 #: src/text/iso-639_def.h:178
5165 #: src/text/iso-639_def.h:179
5169 #: src/text/iso-639_def.h:180
5173 #: src/text/iso-639_def.h:181
5177 #: src/text/iso-639_def.h:182
5179 msgstr "Tadzjikiska"
5181 #: src/text/iso-639_def.h:183
5185 #: src/text/iso-639_def.h:184
5189 #: src/text/iso-639_def.h:185
5193 #: src/text/iso-639_def.h:186
5197 #: src/text/iso-639_def.h:187
5198 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5199 msgstr "Tonga (Tonga-eyjar)"
5201 #: src/text/iso-639_def.h:188
5205 #: src/text/iso-639_def.h:189
5209 #: src/text/iso-639_def.h:190
5213 #: src/text/iso-639_def.h:191
5217 #: src/text/iso-639_def.h:192
5221 #: src/text/iso-639_def.h:193
5225 #: src/text/iso-639_def.h:194
5229 #: src/text/iso-639_def.h:195
5233 #: src/text/iso-639_def.h:196
5237 #: src/text/iso-639_def.h:197
5241 #: src/text/iso-639_def.h:198
5245 #: src/text/iso-639_def.h:199
5249 #: src/text/iso-639_def.h:200
5253 #: src/text/iso-639_def.h:201
5257 #: src/text/iso-639_def.h:202
5261 #: src/text/iso-639_def.h:203
5265 #: src/text/iso-639_def.h:204
5269 #: src/text/iso-639_def.h:205
5273 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5274 msgid "Autoscale video"
5275 msgstr "Kvarða myndskeið sjálfvirkt"
5277 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5278 msgid "Scale factor"
5279 msgstr "Kvörðunargildi"
5281 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:402
5282 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5283 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
5287 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5288 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5289 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5290 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:400 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5291 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1315
5292 msgid "Aspect ratio"
5293 msgstr "Stærðarhlutföll"
5295 #: modules/access/alsa.c:36
5297 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5298 "open a specific device named SOURCE."
5301 #: modules/access/alsa.c:49
5305 #: modules/access/alsa.c:49
5309 #: modules/access/alsa.c:50
5313 #: modules/access/alsa.c:50
5317 #: modules/access/alsa.c:50
5321 #: modules/access/alsa.c:50
5325 #: modules/access/alsa.c:51
5329 #: modules/access/alsa.c:51
5333 #: modules/access/alsa.c:51
5337 #: modules/access/alsa.c:51
5341 #: modules/access/alsa.c:52
5345 #: modules/access/alsa.c:52
5349 #: modules/access/alsa.c:52
5353 #: modules/access/alsa.c:56
5357 #: modules/access/alsa.c:57
5358 msgid "ALSA audio capture"
5359 msgstr "ALSA hljóðupptaka"
5361 #: modules/access/attachment.c:44
5365 #: modules/access/attachment.c:45
5366 msgid "Attachment input"
5367 msgstr "Inntak viðhengis"
5369 #: modules/access/avio.h:39
5373 #: modules/access/avio.h:40
5374 msgid "FFmpeg access"
5375 msgstr "FFmpeg aðgangur"
5377 #: modules/access/avio.h:50
5378 msgid "libavformat access output"
5379 msgstr "Úttaksaðgangur libavformat"
5381 #: modules/access/bd/bd.c:54
5385 #: modules/access/bd/bd.c:55
5386 msgid "Blu-ray Disc Input"
5387 msgstr "Inntak BluRay disks"
5389 #: modules/access/bluray.c:60
5390 msgid "Blu-ray menus"
5391 msgstr "Blu-ray valmyndir"
5393 #: modules/access/bluray.c:61
5394 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5397 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5398 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5402 #: modules/access/bluray.c:70
5403 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5404 msgstr "Blu-Ray stuðningur (libbluray)"
5406 #: modules/access/bluray.c:263
5408 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5412 #: modules/access/bluray.c:272
5413 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5416 #: modules/access/bluray.c:275
5417 msgid "Missing AACS configuration file!"
5420 #: modules/access/bluray.c:278
5421 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5424 #: modules/access/bluray.c:281
5425 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5428 #: modules/access/bluray.c:284
5429 msgid "AACS Host certificate revoked."
5432 #: modules/access/bluray.c:287
5433 msgid "AACS MMC failed."
5434 msgstr "AACS MMC brást."
5436 #: modules/access/bluray.c:293
5437 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5440 #: modules/access/bluray.c:303
5442 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5446 #: modules/access/bluray.c:308
5447 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5450 #: modules/access/bluray.c:370
5451 msgid "Blu-ray error"
5454 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:162
5455 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5457 msgstr "CD-hljómdiskur"
5459 #: modules/access/cdda.c:63
5460 msgid "Audio CD input"
5461 msgstr "CD-hljómdiskur inntak"
5463 #: modules/access/cdda.c:69
5464 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5465 msgstr "[cdda:][tæki][@[lag]]"
5467 #: modules/access/cdda.c:78
5469 msgstr "CDDB Miðlari"
5471 #: modules/access/cdda.c:79
5472 msgid "Address of the CDDB server to use."
5473 msgstr "Veffang fyrir CDDB miðlara sem nota skal."
5475 #: modules/access/cdda.c:80
5479 #: modules/access/cdda.c:81
5480 msgid "CDDB Server port to use."
5481 msgstr "Nota CDDB miðlara tengi."
5483 #: modules/access/cdda.c:491
5485 msgid "Audio CD - Track %02i"
5486 msgstr "Hljóð CD - Lag %02i"
5488 #: modules/access/dc1394.c:51
5492 #: modules/access/dc1394.c:52
5493 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5494 msgstr "IIDC Digital Camera (FireWire) inntak"
5496 #: modules/access/decklink.cpp:44
5497 msgid "Input card to use"
5498 msgstr "Það inntakskort sem á að nota"
5500 #: modules/access/decklink.cpp:46
5502 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5506 #: modules/access/decklink.cpp:49
5507 msgid "Desired input video mode"
5508 msgstr "Valinn inntakshamur myndmerkis"
5510 #: modules/access/decklink.cpp:51
5512 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5513 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5516 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5517 msgid "Audio connection"
5518 msgstr "Hljóðtenging"
5520 #: modules/access/decklink.cpp:57
5522 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5523 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5526 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5527 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5528 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5529 msgstr "Safntíðni hljóðs (Hz)"
5531 #: modules/access/decklink.cpp:63
5533 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5536 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5537 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5538 msgid "Number of audio channels"
5539 msgstr "Fjöldi hljóðrása"
5541 #: modules/access/decklink.cpp:68
5543 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5544 "disables audio input."
5547 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5548 msgid "Video connection"
5549 msgstr "Myndmerkistenging"
5551 #: modules/access/decklink.cpp:73
5553 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5554 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5557 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5558 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5562 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5566 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5568 msgstr "SDI geisladrifs"
5570 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5572 msgstr "Einingar (component)"
5574 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5576 msgstr "Samsett (composite)"
5578 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5582 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5586 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5590 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5594 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5595 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5597 "Stærðarhlutföll (4:3, 16:9). Sjálfgefið gert ráð fyrir ferningslaga "
5600 #: modules/access/decklink.cpp:97
5604 #: modules/access/decklink.cpp:98
5605 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5606 msgstr "Blackmagic DeckLink SDI inntak"
5608 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5630 msgstr "AM miðbylgjuútvarp"
5632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
5638 msgid "Video device name"
5639 msgstr "Heiti myndmerkistækis"
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5643 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5644 "don't specify anything, the default device will be used."
5646 "Heiti myndmerkistækisins sem verður notað með DirectShow íforritinu. Ef þú "
5647 "tilgreinir ekkert, verður sjálfgefið tæki notað."
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5650 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
5651 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1033
5652 msgid "Audio device name"
5653 msgstr "Heiti hljóðtækis"
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5657 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5658 "don't specify anything, the default device will be used. "
5660 "Heiti hljóðtækisins sem verður notað með DirectShow íforritinu. Ef þú "
5661 "tilgreinir ekkert, verður sjálfgefið tæki notað."
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5664 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:779
5666 msgstr "Stærð myndar"
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5670 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5671 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5672 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5674 "Stærð myndmerkisins sem verður notað með DirectShow íforritinu. Ef þú "
5675 "tilgreinir ekkert, verður sjálfgefin stærð tækisins notuð. Þú getur tiltekið "
5676 "staðlaða stærð (cif, d1, ...) eða <breidd>x<hæð>."
5678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5679 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5680 msgstr "Stærðarhlutföll myndar n:m"
5682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5683 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5687 msgid "Video input chroma format"
5688 msgstr "Litgildissnið myndinntaks (chroma)"
5690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5692 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5693 "(default), RV24, etc.)"
5696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5697 msgid "Video input frame rate"
5698 msgstr "Rammahraði myndmerkis"
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5702 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5703 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5707 msgid "Device properties"
5708 msgstr "Eiginleikar tækis"
5710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5712 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5716 msgid "Tuner properties"
5717 msgstr "Eiginleikar móttakara"
5719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5720 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5724 msgid "Tuner TV Channel"
5725 msgstr "Sjónvarpsstöð móttakarans"
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5728 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5732 msgid "Tuner Frequency"
5733 msgstr "Tíðni móttakara"
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5736 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5740 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
5741 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1053
5742 msgid "Video standard"
5743 msgstr "Myndmerkisstaðall"
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5746 msgid "Tuner country code"
5747 msgstr "Landskóði móttakara"
5749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5751 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5752 "mapping (0 means default)."
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5756 msgid "Tuner input type"
5757 msgstr "Inntaksgerð móttakara"
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5760 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5761 msgstr "Veldu inntaksgerð móttakara (kapall/loftnet)."
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5764 msgid "Video input pin"
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5769 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5770 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5771 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5772 "will not be changed."
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5776 msgid "Audio input pin"
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5780 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5784 msgid "Video output pin"
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5788 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5792 msgid "Audio output pin"
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5796 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5800 msgid "AM Tuner mode"
5801 msgstr "AM móttakarahamur"
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5805 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5811 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5815 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5816 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5817 msgid "Audio sample rate"
5818 msgstr "Safntíðni hljóðs"
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5821 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5825 msgid "Audio bits per sample"
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5829 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5837 msgid "DirectShow input"
5838 msgstr "DirectShow inntak"
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5846 msgid "Capture failed"
5847 msgstr "Upptaka mistókst"
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5850 msgid "No video or audio device selected."
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5854 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5859 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5864 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5867 #: modules/access/dtv/access.c:36
5869 msgstr "DVB viðtæki"
5871 #: modules/access/dtv/access.c:38
5873 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5874 "must be selected. Numbering starts from zero."
5877 #: modules/access/dtv/access.c:41
5881 #: modules/access/dtv/access.c:43
5883 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5884 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5887 #: modules/access/dtv/access.c:45
5888 msgid "Do not demultiplex"
5891 #: modules/access/dtv/access.c:47
5893 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5894 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5897 #: modules/access/dtv/access.c:50
5898 msgid "Network name"
5901 #: modules/access/dtv/access.c:51
5902 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5905 #: modules/access/dtv/access.c:53
5906 msgid "Network name to create"
5907 msgstr "Nýtt heiti á neti"
5909 #: modules/access/dtv/access.c:54
5910 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5913 #: modules/access/dtv/access.c:56
5914 msgid "Frequency (Hz)"
5917 #: modules/access/dtv/access.c:58
5919 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5920 "frequency. This is required to tune the receiver."
5923 #: modules/access/dtv/access.c:61
5924 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:953
5925 msgid "Modulation / Constellation"
5926 msgstr "Mótun (modulation) / Merkisröðun (constellation)"
5928 #: modules/access/dtv/access.c:62
5929 msgid "Layer A modulation"
5930 msgstr "Layer A mótun"
5932 #: modules/access/dtv/access.c:63
5933 msgid "Layer B modulation"
5934 msgstr "Layer B mótun"
5936 #: modules/access/dtv/access.c:64
5937 msgid "Layer C modulation"
5938 msgstr "Layer C mótun"
5940 #: modules/access/dtv/access.c:66
5942 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5943 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5944 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5947 #: modules/access/dtv/access.c:81
5948 msgid "Symbol rate (bauds)"
5951 #: modules/access/dtv/access.c:83
5953 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5957 #: modules/access/dtv/access.c:86
5958 msgid "Spectrum inversion"
5959 msgstr "Rófsnúningur (spectrum inversion)"
5961 #: modules/access/dtv/access.c:88
5963 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
5964 "be configured manually."
5967 #: modules/access/dtv/access.c:94
5968 msgid "FEC code rate"
5969 msgstr "FEC kóðahraði"
5971 #: modules/access/dtv/access.c:95
5972 msgid "High-priority code rate"
5973 msgstr "Há-forgangs kóðahraði"
5975 #: modules/access/dtv/access.c:96
5976 msgid "Low-priority code rate"
5977 msgstr "Lág-forgangs kóðahraði"
5979 #: modules/access/dtv/access.c:97
5980 msgid "Layer A code rate"
5981 msgstr "Layer A kóðahraði"
5983 #: modules/access/dtv/access.c:98
5984 msgid "Layer B code rate"
5985 msgstr "Layer B kóðahraði"
5987 #: modules/access/dtv/access.c:99
5988 msgid "Layer C code rate"
5989 msgstr "Layer C kóðahraði"
5991 #: modules/access/dtv/access.c:101
5992 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
5995 #: modules/access/dtv/access.c:111
5996 msgid "Transmission mode"
5999 #: modules/access/dtv/access.c:119
6000 msgid "Bandwidth (MHz)"
6001 msgstr "Bandbreidd (MHz)"
6003 #: modules/access/dtv/access.c:124
6007 #: modules/access/dtv/access.c:124
6011 #: modules/access/dtv/access.c:124
6015 #: modules/access/dtv/access.c:124
6019 #: modules/access/dtv/access.c:125
6023 #: modules/access/dtv/access.c:125
6027 #: modules/access/dtv/access.c:128
6028 msgid "Guard interval"
6029 msgstr "Merkjabil (guard interval)"
6031 #: modules/access/dtv/access.c:136
6032 msgid "Hierarchy mode"
6033 msgstr "Tengslahamur"
6035 #: modules/access/dtv/access.c:144
6036 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6039 #: modules/access/dtv/access.c:146
6040 msgid "Layer A segments count"
6041 msgstr "Bútafjöldi á lagi A"
6043 #: modules/access/dtv/access.c:147
6044 msgid "Layer B segments count"
6045 msgstr "Bútafjöldi á lagi B"
6047 #: modules/access/dtv/access.c:148
6048 msgid "Layer C segments count"
6049 msgstr "Bútafjöldi á lagi C"
6051 #: modules/access/dtv/access.c:150
6052 msgid "Layer A time interleaving"
6053 msgstr "Tímafléttun á lagi A (time interleaving)"
6055 #: modules/access/dtv/access.c:151
6056 msgid "Layer B time interleaving"
6057 msgstr "Tímafléttun á lagi B (time interleaving)"
6059 #: modules/access/dtv/access.c:152
6060 msgid "Layer C time interleaving"
6061 msgstr "Tímafléttun á lagi C (time interleaving)"
6063 #: modules/access/dtv/access.c:154
6067 #: modules/access/dtv/access.c:156
6068 msgid "Roll-off factor"
6071 #: modules/access/dtv/access.c:161
6072 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6073 msgstr "0.35 (sama og DVB-S)"
6075 #: modules/access/dtv/access.c:161
6079 #: modules/access/dtv/access.c:161
6083 #: modules/access/dtv/access.c:164
6084 msgid "Transport stream ID"
6085 msgstr "Auðkenni nntaksstraums"
6087 #: modules/access/dtv/access.c:166
6088 msgid "Polarization (Voltage)"
6091 #: modules/access/dtv/access.c:168
6093 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6094 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6097 #: modules/access/dtv/access.c:171
6098 msgid "Unspecified (0V)"
6099 msgstr "Ótilgreint (0V)"
6101 #: modules/access/dtv/access.c:172
6102 msgid "Vertical (13V)"
6103 msgstr "Lóðrétt (13V)"
6105 #: modules/access/dtv/access.c:172
6106 msgid "Horizontal (18V)"
6107 msgstr "Lárétt (18V)"
6109 #: modules/access/dtv/access.c:173
6110 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6111 msgstr "Hringlaga réttsælis (13V)"
6113 #: modules/access/dtv/access.c:173
6114 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6115 msgstr "Hringlaga rangsælis (18V)"
6117 #: modules/access/dtv/access.c:175
6118 msgid "High LNB voltage"
6121 #: modules/access/dtv/access.c:177
6123 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6124 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6125 "Not all receivers support this."
6128 #: modules/access/dtv/access.c:181
6129 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6132 #: modules/access/dtv/access.c:182
6133 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6136 #: modules/access/dtv/access.c:184
6138 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6139 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6140 "RF cable is the result."
6143 #: modules/access/dtv/access.c:187
6144 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6147 #: modules/access/dtv/access.c:189
6149 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6150 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6151 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6154 #: modules/access/dtv/access.c:192
6155 msgid "Continuous 22kHz tone"
6156 msgstr "Óslitinn 22 kHz tónn"
6158 #: modules/access/dtv/access.c:194
6160 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6161 "the higher frequency band from a universal LNB."
6164 #: modules/access/dtv/access.c:197
6165 msgid "DiSEqC LNB number"
6168 #: modules/access/dtv/access.c:199
6170 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6171 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6172 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6175 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6178 msgstr "Óskilgreint"
6180 #: modules/access/dtv/access.c:209
6181 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6184 #: modules/access/dtv/access.c:211
6186 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6187 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6188 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6189 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6193 #: modules/access/dtv/access.c:218
6194 msgid "Network identifier"
6195 msgstr "Auðkenni nets"
6197 #: modules/access/dtv/access.c:219
6198 msgid "Satellite azimuth"
6199 msgstr "Stefna gervitungls"
6201 #: modules/access/dtv/access.c:220
6202 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6205 #: modules/access/dtv/access.c:221
6206 msgid "Satellite elevation"
6207 msgstr "Hæð gervitungls"
6209 #: modules/access/dtv/access.c:222
6210 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6213 #: modules/access/dtv/access.c:223
6214 msgid "Satellite longitude"
6215 msgstr "Lengdargráða gervitungls"
6217 #: modules/access/dtv/access.c:225
6218 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6221 #: modules/access/dtv/access.c:227
6222 msgid "Satellite range code"
6225 #: modules/access/dtv/access.c:228
6226 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6229 #: modules/access/dtv/access.c:232
6230 msgid "Major channel"
6233 #: modules/access/dtv/access.c:233
6234 msgid "ATSC minor channel"
6235 msgstr "ATSC undirrás"
6237 #: modules/access/dtv/access.c:234
6238 msgid "Physical channel"
6241 #: modules/access/dtv/access.c:240
6245 #: modules/access/dtv/access.c:241
6246 msgid "Digital Television and Radio"
6247 msgstr "Stafrænt sjónvarp og útvarp"
6249 #: modules/access/dtv/access.c:279
6250 msgid "Terrestrial reception parameters"
6253 #: modules/access/dtv/access.c:291
6254 msgid "DVB-T reception parameters"
6257 #: modules/access/dtv/access.c:307
6258 msgid "ISDB-T reception parameters"
6261 #: modules/access/dtv/access.c:348
6262 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6265 #: modules/access/dtv/access.c:360
6266 msgid "DVB-S2 parameters"
6269 #: modules/access/dtv/access.c:368
6270 msgid "ISDB-S parameters"
6273 #: modules/access/dtv/access.c:373
6274 msgid "Satellite equipment control"
6275 msgstr "Stjórntæki gervitunglamóttakara"
6277 #: modules/access/dtv/access.c:415
6278 msgid "ATSC reception parameters"
6281 #: modules/access/dtv/access.c:471
6282 msgid "Digital broadcasting"
6283 msgstr "Stafræn útsending"
6285 #: modules/access/dtv/access.c:472
6287 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6288 "Please check the preferences."
6291 #: modules/access/dv.c:60
6292 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6295 #: modules/access/dv.c:61
6299 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6303 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6304 msgid "Default DVD angle."
6305 msgstr "Sjálfgefið DVD horn."
6307 #: modules/access/dvdnav.c:76
6308 msgid "Start directly in menu"
6311 #: modules/access/dvdnav.c:78
6313 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6314 "useless warning introductions."
6317 #: modules/access/dvdnav.c:87
6318 msgid "DVD with menus"
6319 msgstr "DVD með valmynd"
6321 #: modules/access/dvdnav.c:88
6322 msgid "DVDnav Input"
6323 msgstr "DVDnav Inntak"
6325 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6326 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6327 msgid "Playback failure"
6328 msgstr "Villa við spilun"
6330 #: modules/access/dvdnav.c:335
6332 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6335 #: modules/access/dvdread.c:78
6336 msgid "DVD without menus"
6337 msgstr "DVD án valmyndar"
6339 #: modules/access/dvdread.c:79
6340 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6343 #: modules/access/dvdread.c:204
6345 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6348 #: modules/access/dvdread.c:466
6350 msgid "DVDRead could not read block %d."
6353 #: modules/access/dvdread.c:528
6355 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6358 #: modules/access/eyetv.m:56
6359 msgid "Channel number"
6362 #: modules/access/eyetv.m:58
6364 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6365 "for Composite input"
6368 #: modules/access/eyetv.m:63
6370 msgstr "EyeTV inntak"
6372 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6373 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:367
6374 #: modules/access/vdr.c:536
6375 msgid "File reading failed"
6378 #: modules/access/file.c:177
6380 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6383 #: modules/access/file.c:299
6385 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6386 msgstr "VLC gat ekki lesið skrána (%m)."
6388 #: modules/access/fs.c:33
6389 msgid "Subdirectory behavior"
6390 msgstr "Hegðun undirmappa"
6392 #: modules/access/fs.c:35
6394 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6395 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6396 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6397 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6400 #: modules/access/fs.c:42
6402 msgstr "Fella saman"
6404 #: modules/access/fs.c:42
6408 #: modules/access/fs.c:44
6409 msgid "Ignored extensions"
6410 msgstr "Hunsaðar skráaendingar"
6412 #: modules/access/fs.c:46
6414 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6416 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6417 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6420 #: modules/access/fs.c:53
6422 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6425 #: modules/access/fs.c:54
6427 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6428 "does not take the current language's collation rules into account."
6431 #: modules/access/fs.c:55
6432 msgid "Do not sort the items."
6435 #: modules/access/fs.c:57
6436 msgid "Directory sort order"
6439 #: modules/access/fs.c:59
6440 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6443 #: modules/access/fs.c:62
6445 msgstr "Skráarinntak"
6447 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6448 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:130
6449 #: modules/gui/macosx/open.m:593 modules/gui/macosx/output.m:133
6450 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6451 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:581 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6452 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6453 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6454 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6455 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6459 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
6463 #: modules/access/ftp.c:58
6464 msgid "FTP user name"
6465 msgstr "FTP notandanafn"
6467 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6468 msgid "User name that will be used for the connection."
6471 #: modules/access/ftp.c:61
6472 msgid "FTP password"
6473 msgstr "FTP lykilorð"
6475 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6476 msgid "Password that will be used for the connection."
6479 #: modules/access/ftp.c:64
6481 msgstr "FTP aðgangur"
6483 #: modules/access/ftp.c:65
6484 msgid "Account that will be used for the connection."
6487 #: modules/access/ftp.c:70
6491 #: modules/access/ftp.c:85
6492 msgid "FTP upload output"
6495 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6496 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6497 msgid "Network interaction failed"
6500 #: modules/access/ftp.c:247
6501 msgid "VLC could not connect with the given server."
6504 #: modules/access/ftp.c:257
6505 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6508 #: modules/access/ftp.c:322
6509 msgid "Your account was rejected."
6510 msgstr "Aðgangnum þínum var hafnað."
6512 #: modules/access/ftp.c:331
6513 msgid "Your password was rejected."
6514 msgstr "Lykilorðinu þínu var hafnað."
6516 #: modules/access/ftp.c:338
6517 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6520 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6521 msgid "GnomeVFS input"
6522 msgstr "GnomeVFS inntak"
6524 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6526 msgstr "HTTP milliþjónn"
6528 #: modules/access/http.c:66
6530 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6531 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6534 #: modules/access/http.c:70
6535 msgid "HTTP proxy password"
6536 msgstr "Lykilorð HTTP milliþjóns"
6538 #: modules/access/http.c:72
6539 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6542 #: modules/access/http.c:74
6543 msgid "Auto re-connect"
6546 #: modules/access/http.c:76
6548 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6551 #: modules/access/http.c:79
6552 msgid "Continuous stream"
6553 msgstr "Óslitinn straumur"
6555 #: modules/access/http.c:80
6557 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6558 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6559 "other types of HTTP streams."
6562 #: modules/access/http.c:85
6563 msgid "Forward Cookies"
6564 msgstr "Áframsenda smákökur"
6566 #: modules/access/http.c:86
6567 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6568 msgstr "Áframsenda smákökur yfir HTTP-endurbeiningar"
6570 #: modules/access/http.c:88
6571 msgid "HTTP referer value"
6572 msgstr "HTTP tilvísunargildi (referer value)"
6574 #: modules/access/http.c:89
6575 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6576 msgstr "Sérsníða HTTP-tilvísun, til að líkja eftir fyrra skjali"
6578 #: modules/access/http.c:91
6580 msgstr "Forrit notanda"
6582 #: modules/access/http.c:92
6584 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6585 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6586 "can only be specified per input item, not globally."
6589 #: modules/access/http.c:98
6591 msgstr "HTTP inntak"
6593 #: modules/access/http.c:100
6597 #: modules/access/http.c:457
6598 msgid "HTTP authentication"
6599 msgstr "HTTP auðkenni"
6601 #: modules/access/http.c:458
6603 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6606 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6607 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6608 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6609 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6613 #: modules/access/idummy.c:43
6615 msgstr "Plat-inntak"
6617 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6618 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6620 msgstr "Auðkenni (ID)"
6622 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6623 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6626 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6630 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6631 msgid "Set the group of the elementary stream"
6634 #: modules/access/imem.c:57
6638 #: modules/access/imem.c:59
6639 msgid "Set the category of the elementary stream"
6642 #: modules/access/imem.c:64
6646 #: modules/access/imem.c:64
6650 #: modules/access/imem.c:69
6651 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6654 #: modules/access/imem.c:73
6655 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6658 #: modules/access/imem.c:77
6659 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6662 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6663 msgid "Channels count"
6664 msgstr "Fjöldi rása"
6666 #: modules/access/imem.c:81
6667 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6670 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6671 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6672 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6673 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
6674 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6675 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6676 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
6680 #: modules/access/imem.c:84
6681 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6684 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6685 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6686 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6687 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6688 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729
6692 #: modules/access/imem.c:87
6693 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6696 #: modules/access/imem.c:89
6697 msgid "Display aspect ratio"
6700 #: modules/access/imem.c:91
6701 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6704 #: modules/access/imem.c:95
6705 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6708 #: modules/access/imem.c:97
6709 msgid "Callback cookie string"
6712 #: modules/access/imem.c:99
6713 msgid "Text identifier for the callback functions"
6716 #: modules/access/imem.c:101
6717 msgid "Callback data"
6720 #: modules/access/imem.c:103
6721 msgid "Data for the get and release functions"
6724 #: modules/access/imem.c:105
6725 msgid "Get function"
6728 #: modules/access/imem.c:107
6729 msgid "Address of the get callback function"
6732 #: modules/access/imem.c:109
6733 msgid "Release function"
6736 #: modules/access/imem.c:111
6737 msgid "Address of the release callback function"
6740 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6741 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6745 #: modules/access/imem.c:115
6746 msgid "Size of stream in bytes"
6749 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6750 msgid "Memory input"
6753 #: modules/access/jack.c:59
6757 #: modules/access/jack.c:61
6758 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6761 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
6762 msgid "Auto connection"
6765 #: modules/access/jack.c:64
6766 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6769 #: modules/access/jack.c:67
6770 msgid "JACK audio input"
6771 msgstr "JACK hljóðinntak"
6773 #: modules/access/jack.c:69
6775 msgstr "JACK inntak"
6777 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6778 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6782 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6783 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6785 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6789 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6790 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6792 msgstr "Auðkenni myndmerkis"
6794 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6795 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6796 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6799 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6800 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6801 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6804 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6805 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6806 msgid "Audio configuration"
6807 msgstr "Stillingar hljóðs"
6809 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6810 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6811 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6814 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6815 msgid "HD-SDI Input"
6816 msgstr "HD-SDI inntak"
6818 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6822 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6823 msgid "Teletext configuration"
6824 msgstr "Stillingar textavarps"
6826 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6828 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6831 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6832 msgid "Teletext language"
6833 msgstr "Tungumál textavarps"
6835 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6836 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6839 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6843 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6847 #: modules/access/live555.cpp:78
6848 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6849 msgstr "Kasenna RTSP tilbrigði"
6851 #: modules/access/live555.cpp:79
6853 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6854 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6858 #: modules/access/live555.cpp:83
6859 msgid "WMServer RTSP dialect"
6860 msgstr "WMServer RTSP tilbrigði"
6862 #: modules/access/live555.cpp:84
6864 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6865 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6868 #: modules/access/live555.cpp:88
6869 msgid "RTSP user name"
6870 msgstr "RTSP notandanafn"
6872 #: modules/access/live555.cpp:89
6874 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6878 #: modules/access/live555.cpp:91
6879 msgid "RTSP password"
6880 msgstr "RTSP lykilorð"
6882 #: modules/access/live555.cpp:92
6884 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6888 #: modules/access/live555.cpp:94
6889 msgid "RTSP frame buffer size"
6892 #: modules/access/live555.cpp:95
6894 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
6895 "broken pictures due to too small buffer."
6898 #: modules/access/live555.cpp:101
6899 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
6902 #: modules/access/live555.cpp:110
6903 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6906 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
6907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
6908 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6909 msgstr "Nota RTP yfir RTSP (TCP)"
6911 #: modules/access/live555.cpp:119
6915 #: modules/access/live555.cpp:120
6916 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
6919 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
6920 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
6923 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
6924 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
6927 #: modules/access/live555.cpp:130
6928 msgid "HTTP tunnel port"
6931 #: modules/access/live555.cpp:131
6932 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
6935 #: modules/access/live555.cpp:630
6936 msgid "RTSP authentication"
6937 msgstr "RTSP auðkenning"
6939 #: modules/access/live555.cpp:631
6940 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6943 #: modules/access/live555.cpp:655
6944 msgid "RTSP connection failed"
6947 #: modules/access/live555.cpp:656
6948 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
6951 #: modules/access/mms/mms.c:49
6952 msgid "Force selection of all streams"
6955 #: modules/access/mms/mms.c:51
6957 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6958 "You can choose to select all of them."
6961 #: modules/access/mms/mms.c:54
6962 msgid "Maximum bitrate"
6965 #: modules/access/mms/mms.c:56
6966 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6969 #: modules/access/mms/mms.c:60
6971 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6972 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6976 #: modules/access/mms/mms.c:64
6977 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6980 #: modules/access/mms/mms.c:65
6982 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6983 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6986 #: modules/access/mms/mms.c:69
6987 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6990 #: modules/access/mtp.c:57
6994 #: modules/access/mtp.c:58
6998 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:368
6999 msgid "VLC could not read the file."
7002 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:536
7004 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7005 msgstr "VLC gat ekki opnað skrána \"%s\". (%m)"
7007 #: modules/access/oss.c:66
7008 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7011 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7012 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7016 #: modules/access/oss.c:69
7018 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7020 msgstr "Safntíðni gripins straums, in Hz (t.d: 11025, 22050, 44100, 48000)"
7022 #: modules/access/oss.c:76
7026 #: modules/access/oss.c:77
7030 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7031 msgid "Dummy stream output"
7034 #: modules/access_output/file.c:65
7035 msgid "Overwrite existing file"
7036 msgstr "Skrifa yfir skrá sem þegar er til"
7038 #: modules/access_output/file.c:67
7039 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7042 #: modules/access_output/file.c:68
7043 msgid "Append to file"
7044 msgstr "Bæta við í skrá"
7046 #: modules/access_output/file.c:69
7047 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7050 #: modules/access_output/file.c:71
7051 msgid "Format time and date"
7054 #: modules/access_output/file.c:72
7055 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7058 #: modules/access_output/file.c:74
7059 msgid "Synchronous writing"
7060 msgstr "Samhæfð skrifun"
7062 #: modules/access_output/file.c:75
7063 msgid "Open the file with synchronous writing."
7066 #: modules/access_output/file.c:78
7067 msgid "File stream output"
7070 #: modules/access_output/file.c:200
7072 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7073 "overridden and its content will be lost."
7076 #: modules/access_output/file.c:203
7077 msgid "Keep existing file"
7078 msgstr "Halda tiltækri skrá"
7080 #: modules/access_output/file.c:204
7082 msgstr "Skrifa yfir"
7084 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7085 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7087 msgstr "Notandanafn"
7089 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7090 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7093 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7094 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7096 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7097 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7098 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7102 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7103 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7106 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7107 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7111 #: modules/access_output/http.c:58
7112 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7115 #: modules/access_output/http.c:63
7116 msgid "HTTP stream output"
7119 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7120 msgid "Segment length"
7123 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7124 msgid "Length of TS stream segments"
7127 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7128 msgid "Split segments anywhere"
7131 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7133 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7136 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7137 msgid "Number of segments"
7138 msgstr "Fjöldi búta"
7140 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7141 msgid "Number of segments to include in index"
7144 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7148 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7149 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7152 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7154 msgstr "Yfirlitsskrá"
7156 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7157 msgid "Path to the index file to create"
7160 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7161 msgid "Full URL to put in index file"
7164 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7165 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7168 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7169 msgid "Delete segments"
7172 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7173 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7174 msgstr "Eyða bútum (segments) þegar þeirra er ekki lengur þörf"
7176 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7177 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7180 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7181 msgid "AES key URI to place in playlist"
7184 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7185 msgid "AES key file"
7188 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7189 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7192 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7193 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7196 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7198 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7199 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7203 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7204 msgid "Use randomized IV for encryption"
7207 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7208 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7211 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7212 msgid "HTTP Live streaming output"
7213 msgstr "HTTP Live úttaksstraumur"
7215 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7219 #: modules/access_output/shout.c:64
7220 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7221 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7223 msgstr "Nafn straums"
7225 #: modules/access_output/shout.c:65
7226 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7229 #: modules/access_output/shout.c:68
7230 msgid "Stream description"
7231 msgstr "Lýsing á straumi"
7233 #: modules/access_output/shout.c:69
7234 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7237 #: modules/access_output/shout.c:72
7239 msgstr "Streyma MP3"
7241 #: modules/access_output/shout.c:73
7243 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7244 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7245 "shoutcast/icecast server."
7248 #: modules/access_output/shout.c:82
7249 msgid "Genre description"
7252 #: modules/access_output/shout.c:83
7253 msgid "Genre of the content. "
7256 #: modules/access_output/shout.c:85
7257 msgid "URL description"
7260 #: modules/access_output/shout.c:86
7261 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7264 #: modules/access_output/shout.c:93
7265 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7268 #: modules/access_output/shout.c:96
7269 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7272 #: modules/access_output/shout.c:98
7273 msgid "Number of channels"
7274 msgstr "Fjöldi rása"
7276 #: modules/access_output/shout.c:99
7277 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7280 #: modules/access_output/shout.c:101
7281 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7282 msgstr "Ogg Vorbis Gæði"
7284 #: modules/access_output/shout.c:102
7285 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7288 #: modules/access_output/shout.c:104
7289 msgid "Stream public"
7290 msgstr "Streyma opinberlega"
7292 #: modules/access_output/shout.c:105
7294 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7295 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7296 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7299 #: modules/access_output/shout.c:111
7300 msgid "IceCAST output"
7301 msgstr "IceCAST úttak"
7303 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7304 msgid "Caching value (ms)"
7305 msgstr "Skyndiminni (ms)"
7307 #: modules/access_output/udp.c:66
7309 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7313 #: modules/access_output/udp.c:69
7314 msgid "Group packets"
7317 #: modules/access_output/udp.c:70
7319 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7320 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7321 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7324 #: modules/access_output/udp.c:77
7325 msgid "UDP stream output"
7328 #: modules/access/pulse.c:35
7330 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7331 "open a specific source named SOURCE."
7334 #: modules/access/pulse.c:42
7338 #: modules/access/pulse.c:43
7339 msgid "PulseAudio input"
7340 msgstr "PulseAudio inntak"
7342 #: modules/access/qtcapture.m:43
7343 msgid "Video Capture width"
7344 msgstr "Breidd myndupptöku"
7346 #: modules/access/qtcapture.m:44
7347 msgid "Video Capture width in pixel"
7348 msgstr "Breidd myndupptöku í mynddílum"
7350 #: modules/access/qtcapture.m:45
7351 msgid "Video Capture height"
7352 msgstr "Hæð myndupptöku"
7354 #: modules/access/qtcapture.m:46
7355 msgid "Video Capture height in pixel"
7356 msgstr "Hæð myndupptöku í mynddílum"
7358 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7359 msgid "Quicktime Capture"
7360 msgstr "Quicktime upptaka"
7362 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7363 msgid "No Input device found"
7364 msgstr "Ekkert inntakstæki fannst"
7366 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7368 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7369 "check your connectors and drivers."
7372 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7373 msgid "Uncompressed RAR"
7374 msgstr "Óþjappað RAR"
7376 #: modules/access/rdp.c:49
7377 msgid "RDP auth username"
7380 #: modules/access/rdp.c:50
7381 msgid "RDP auth password"
7384 #: modules/access/rdp.c:51
7385 msgid "RDP Password"
7388 #: modules/access/rdp.c:52
7389 msgid "Encrypted connexion"
7390 msgstr "Dulkóðuð tenging"
7392 #: modules/access/rdp.c:54
7393 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7396 #: modules/access/rdp.c:65
7400 #: modules/access/rdp.c:69
7401 msgid "RDP Remote Desktop"
7402 msgstr "RDP fjartengt skjáborð"
7404 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7405 msgid "RTCP (local) port"
7408 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7410 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7411 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7414 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7415 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7418 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7420 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7421 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7424 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7425 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7428 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7430 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7431 "character-long hexadecimal string."
7434 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7435 msgid "Maximum RTP sources"
7436 msgstr "Hámark RTP uppspretta"
7438 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7439 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7442 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7443 msgid "RTP source timeout (sec)"
7446 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7447 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7450 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7451 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7454 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7456 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7457 "future) by this many packets from the last received packet."
7460 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7461 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7464 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7466 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7467 "by this many packets from the last received packet."
7470 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7471 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7474 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7476 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7477 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7480 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7484 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7485 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7486 msgstr "Real-Time Protocol (RTP) inntak"
7488 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7489 msgid "SDP required"
7490 msgstr "SDP krafist"
7492 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7495 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7496 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7499 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7503 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7504 msgid "Connection failed"
7505 msgstr "Tenging mistókst"
7507 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7509 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7510 msgstr "VLC gat ekki tengst \"%s:%d\"."
7512 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7513 msgid "Session failed"
7514 msgstr "Villa í setu"
7516 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7517 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7520 #: modules/access/screen/screen.c:44
7521 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1090
7522 msgid "Desired frame rate for the capture."
7525 #: modules/access/screen/screen.c:47
7526 msgid "Capture fragment size"
7529 #: modules/access/screen/screen.c:49
7531 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7532 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7535 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7536 msgid "Subscreen top left corner"
7539 #: modules/access/screen/screen.c:56
7540 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7543 #: modules/access/screen/screen.c:60
7544 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7547 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:214
7548 msgid "Subscreen width"
7551 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:215
7552 msgid "Subscreen height"
7555 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:58
7556 #: modules/gui/macosx/open.m:216
7557 msgid "Follow the mouse"
7558 msgstr "Elta músina"
7560 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:60
7561 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7564 #: modules/access/screen/screen.c:72
7565 msgid "Mouse pointer image"
7568 #: modules/access/screen/screen.c:74
7570 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7573 #: modules/access/screen/screen.c:79
7575 msgstr "Auðkenni skjás (ID)"
7577 #: modules/access/screen/screen.c:81
7578 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7581 #: modules/access/screen/screen.c:82
7582 msgid "Screen index"
7585 #: modules/access/screen/screen.c:84
7586 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7589 #: modules/access/screen/screen.c:97
7590 msgid "Screen Input"
7593 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:69
7594 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:609 modules/gui/macosx/open.m:207
7595 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:495
7596 #: modules/gui/macosx/open.m:1348 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:679
7600 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7601 #: modules/access/vnc.c:60
7602 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7605 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7606 msgid "Region left column"
7609 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7610 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7613 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7614 msgid "Region top row"
7617 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7618 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7621 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7622 msgid "Capture region width"
7625 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7626 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7629 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7630 msgid "Capture region height"
7633 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7634 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7637 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7638 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7641 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7645 #: modules/access/sdp.c:34
7646 msgid "Session Description Protocol"
7647 msgstr "Session Description Protocol"
7649 #: modules/access/sftp.c:51
7653 #: modules/access/sftp.c:52
7654 msgid "SFTP port number to use on the server"
7657 #: modules/access/sftp.c:53
7659 msgstr "Lestrarstærð"
7661 #: modules/access/sftp.c:54
7662 msgid "Size of the request for reading access"
7665 #: modules/access/sftp.c:58
7667 msgstr "SFTP inntak"
7669 #: modules/access/sftp.c:130
7670 msgid "SFTP authentication"
7671 msgstr "SFTP auðkenni"
7673 #: modules/access/sftp.c:131
7675 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7678 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7679 msgid "Frame buffer depth"
7680 msgstr "Dýpt rammabiðminnis (frame buffer)"
7682 #: modules/access/shm.c:47
7683 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7686 #: modules/access/shm.c:49
7687 msgid "Frame buffer width"
7688 msgstr "Breidd rammabiðminnis (frame buffer)"
7690 #: modules/access/shm.c:51
7691 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7694 #: modules/access/shm.c:53
7695 msgid "Frame buffer height"
7696 msgstr "Hæð rammabiðminnis (frame buffer)"
7698 #: modules/access/shm.c:55
7699 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7702 #: modules/access/shm.c:57
7703 msgid "Frame buffer segment ID"
7704 msgstr "Hlutaauðkenni í biðminni"
7706 #: modules/access/shm.c:59
7708 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7709 "shm-file is specified)."
7712 #: modules/access/shm.c:62
7713 msgid "Frame buffer file"
7714 msgstr "Skrá fyrir rammabiðminni (frame buffer)"
7716 #: modules/access/shm.c:64
7717 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7720 #: modules/access/shm.c:74
7721 msgid "XWD file (autodetect)"
7724 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7728 #: modules/access/shm.c:75
7732 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7736 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7740 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7744 #: modules/access/shm.c:82
7745 msgid "Framebuffer input"
7746 msgstr "Inntak rammabiðminnis"
7748 #: modules/access/shm.c:83
7749 msgid "Shared memory framebuffer"
7752 #: modules/access/smb.c:56
7753 msgid "SMB user name"
7754 msgstr "SMB notandanafn"
7756 #: modules/access/smb.c:59
7757 msgid "SMB password"
7758 msgstr "SMB lykilorð"
7760 #: modules/access/smb.c:62
7762 msgstr "SMB formengi"
7764 #: modules/access/smb.c:63
7765 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7768 #: modules/access/smb.c:66
7769 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7772 #: modules/access/smb.c:69
7776 #: modules/access/tcp.c:45
7780 #: modules/access/tcp.c:46
7784 #: modules/access/timecode.c:43
7788 #: modules/access/timecode.c:44
7789 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7792 #: modules/access/udp.c:53
7796 #: modules/access/udp.c:54
7800 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7801 msgid "Reset defaults"
7802 msgstr "Frumstilla sjálfgefið"
7804 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7805 msgid "Video capture device"
7806 msgstr "Upptökutæki myndmerkis"
7808 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7809 msgid "Video capture device node."
7812 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7813 msgid "VBI capture device"
7814 msgstr "VBI upptökutæki"
7816 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7817 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
7820 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7824 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7825 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7826 msgstr "Myndmerkisstaðall (Sjálfgefið, SECAM, PAL eða NTSC)."
7828 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7830 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7831 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7832 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7833 "I420, I411, I410, MJPG)"
7836 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7837 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7840 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7842 msgstr "Hljóðinntak"
7844 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7845 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7848 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7850 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7851 "strictly positive)."
7854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7855 msgid "Radio device"
7856 msgstr "Útvarpstæki"
7858 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7859 msgid "Radio tuner device node."
7862 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7863 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
7867 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7868 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7871 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7875 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7876 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7879 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7880 msgid "Reset controls"
7881 msgstr "Frumstilla stýringar"
7883 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7884 msgid "Reset controls to defaults."
7887 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
7888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
7889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
7893 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7894 msgid "Picture brightness or black level."
7897 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
7898 msgid "Automatic brightness"
7899 msgstr "Sjálfvirkt birtustig"
7901 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7902 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7905 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
7906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
7910 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
7911 msgid "Picture contrast or luma gain."
7914 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
7915 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
7916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
7917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
7921 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
7922 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7925 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
7926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
7930 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7931 msgid "Hue or color balance."
7934 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
7935 msgid "Automatic hue"
7936 msgstr "Sjálfvirkur litblær"
7938 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7939 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7942 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7943 msgid "White balance temperature (K)"
7944 msgstr "Hvítvægishitastig (K)"
7946 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7948 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7949 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7952 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
7953 msgid "Automatic white balance"
7954 msgstr "Sjálfvirkt hvítvægi"
7956 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7957 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7960 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
7964 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
7965 msgid "Red chroma balance."
7968 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7969 msgid "Blue balance"
7972 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
7973 msgid "Blue chroma balance."
7976 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
7977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
7979 msgstr "Litróf (gamma)"
7981 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7982 msgid "Gamma adjust."
7983 msgstr "Laga litróf."
7985 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
7986 msgid "Automatic gain"
7987 msgstr "Sjálfvirk styrkaukning"
7989 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7990 msgid "Automatically set the video gain."
7991 msgstr "Nota sjálfvirka styrkaukningu myndmerkis."
7993 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
7995 msgstr "Styrkaukning"
7997 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7998 msgid "Picture gain."
7999 msgstr "Myndmögnun."
8001 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8005 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8006 msgid "Sharpness filter adjust."
8007 msgstr "Aðlögun skerpusíu."
8009 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8011 msgstr "Mögnun á litgildi"
8013 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8014 msgid "Chroma gain control."
8015 msgstr "Stýring á litgildismögnun."
8017 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8018 msgid "Automatic chroma gain"
8019 msgstr "Sjálfvirk mögnun á litgildi"
8021 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8022 msgid "Automatically control the chroma gain."
8023 msgstr "Stýra mögnun á litgildi sjálfvirkt."
8025 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8026 msgid "Power line frequency"
8027 msgstr "Tíðni rafkerfis"
8029 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8030 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8031 msgstr "Flöktdeyfisíun fyrir rafkerfistíðni."
8033 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8037 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8038 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
8042 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8043 msgid "Backlight compensation"
8044 msgstr "Mótvægisjöfnun baklýsingar"
8046 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8047 msgid "Band-stop filter"
8048 msgstr "Tíðnibilasía"
8050 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8051 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8054 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8055 msgid "Horizontal flip"
8056 msgstr "Spegla lárétt"
8058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8059 msgid "Flip the picture horizontally."
8060 msgstr "Spegla mynd lárétt"
8062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8063 msgid "Vertical flip"
8064 msgstr "Spegla lóðrétt"
8066 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8067 msgid "Flip the picture vertically."
8068 msgstr "Spegla mynd lóðrétt"
8070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8071 msgid "Rotate (degrees)"
8072 msgstr "Snúningur (gráður)"
8074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8075 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8076 msgstr "Snúningshorn myndmerkis (í gráðum)."
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8079 msgid "Color killer"
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8084 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8087 "Virkja litabana, það er að segja að skipta í svarthvíta mynd þegar myndmerki "
8090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8091 msgid "Color effect"
8094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8095 msgid "Select a color effect."
8096 msgstr "Veldu litáhrif."
8098 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8099 msgid "Black & white"
8102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8103 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
8107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8123 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8127 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8129 msgstr "Lýsa hörund"
8131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8136 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8137 msgid "Audio volume"
8138 msgstr "Hljóðstyrkur"
8140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8141 msgid "Volume of the audio input."
8142 msgstr "Styrkur hljóðinntaks."
8144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8145 msgid "Audio balance"
8146 msgstr "Hljóðjafnvægi"
8148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8149 msgid "Balance of the audio input."
8150 msgstr "Jafnvægi hljóðinntaks."
8152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8154 msgstr "Styrkur bassa"
8156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8157 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8158 msgstr "Stilling bassa í hljóðinntaki."
8160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8161 msgid "Treble level"
8162 msgstr "Styrkur diskant"
8164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8165 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8166 msgstr "Stilling á diskant (treble) í hljóðinntaki."
8168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8169 msgid "Mute the audio."
8170 msgstr "Þagga hljóðið."
8172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8173 msgid "Loudness mode"
8174 msgstr "Lágtíðnihamur (loudness)"
8176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8177 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8181 msgid "v4l2 driver controls"
8182 msgstr "Stjórnun v4l2 rekils"
8184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8186 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8187 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8188 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8189 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8192 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8193 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8194 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8199 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8203 msgid "525 lines / 60 Hz"
8204 msgstr "525 línur / 60 Hz"
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8207 msgid "625 lines / 50 Hz"
8208 msgstr "625 línur / 50 Hz"
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8211 msgid "PAL N Argentina"
8212 msgstr "PAL N Argentína"
8214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8215 msgid "NTSC M Japan"
8216 msgstr "NTSC M Japan"
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8219 msgid "NTSC M South Korea"
8220 msgstr "NTSC M Suður-Kórea"
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8227 msgid "Primary language"
8228 msgstr "Aðaltungumál"
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8231 msgid "Secondary language or program"
8232 msgstr "Aukatungumál eða forrit"
8234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8236 msgstr "Tvöfaldað einóma"
8238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8243 msgid "Video4Linux input"
8244 msgstr "Video4Linux inntak"
8246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8248 msgstr "Myndmerkisinntak"
8250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8254 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8259 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8263 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8264 msgstr "Video4Linux þjappað A/V inntak"
8266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8267 msgid "Video4Linux radio tuner"
8268 msgstr "Video4Linux útvarpstæki"
8270 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8274 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8278 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8279 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8280 msgstr "[vcd:][tæki][@[titill][,[kafli]]]"
8282 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8283 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8284 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:510
8288 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8292 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8293 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:716
8297 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8301 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8302 #: modules/gui/macosx/open.m:595
8306 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8310 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8314 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8318 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8322 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8324 msgstr "Hljóð hámark #"
8326 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8328 msgstr "Stilla hljóðstyrk"
8330 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
8331 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:463 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:365
8332 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
8334 msgstr "Hljóðstyrkur"
8336 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8338 msgstr "Auðkenni kerfis"
8340 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8344 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
8348 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8349 msgid "Audio Channels"
8352 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8353 msgid "First Entry Point"
8356 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8357 msgid "Last Entry Point"
8360 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8361 msgid "Track size (in sectors)"
8364 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8365 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8369 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8373 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8375 msgstr "spila lista"
8377 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8378 msgid "extended selection list"
8381 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8382 msgid "selection list"
8385 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8386 msgid "unknown type"
8387 msgstr "óþekkt tegund"
8389 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8393 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8394 msgid "(Super) Video CD"
8395 msgstr "(Super) Video CD"
8397 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8398 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8399 msgstr "Video CD inntak (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8401 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8402 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8403 msgstr "vcdx://[tæki-eða-skrá][@{P,S,T}num]"
8405 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8406 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8409 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8410 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8413 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8414 msgid "Use playback control?"
8417 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8419 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8423 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8424 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8427 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8429 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8433 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8434 msgid "Show extended VCD info?"
8437 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8439 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8440 "for example playback control navigation."
8443 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8444 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8447 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8448 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8451 #: modules/access/vdr.c:76
8452 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8455 #: modules/access/vdr.c:78
8456 msgid "Chapter offset in ms"
8457 msgstr "Hliðrun kafla í msek"
8459 #: modules/access/vdr.c:80
8460 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8461 msgstr "Færa alla kafla. Þetta gildi á að vera í millisekúndum."
8463 #: modules/access/vdr.c:84
8464 msgid "Default frame rate for chapter import."
8467 #: modules/access/vdr.c:88
8471 #: modules/access/vdr.c:91
8472 msgid "VDR recordings"
8473 msgstr "VDR upptökur"
8475 #: modules/access/vdr.c:809
8476 msgid "VDR Cut Marks"
8479 #: modules/access/vdr.c:872
8483 #: modules/access/vnc.c:48
8484 msgid "X.509 Certificate Authority"
8487 #: modules/access/vnc.c:49
8488 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8491 #: modules/access/vnc.c:50
8492 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8495 #: modules/access/vnc.c:51
8496 msgid "List of revoked servers certificates"
8499 #: modules/access/vnc.c:52
8500 msgid "X.509 Client certificate"
8503 #: modules/access/vnc.c:53
8504 msgid "Certificate for client authentification"
8507 #: modules/access/vnc.c:54
8508 msgid "X.509 Client private key"
8511 #: modules/access/vnc.c:55
8512 msgid "Private key for authentification by certificate"
8515 #: modules/access/vnc.c:58
8516 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8517 msgstr "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8519 #: modules/access/vnc.c:61
8520 msgid "Compression level"
8521 msgstr "Þjöppunarstig"
8523 #: modules/access/vnc.c:62
8524 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8527 #: modules/access/vnc.c:63
8528 msgid "Image quality"
8531 #: modules/access/vnc.c:64
8532 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8533 msgstr "Myndgæði 1 til 9 (hámark)"
8535 #: modules/access/vnc.c:78
8539 #: modules/access/vnc.c:82
8540 msgid "VNC client access"
8541 msgstr "VNC biðlaraaðgangur"
8543 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8544 msgid "Media in Zip"
8545 msgstr "Miðill í Zip"
8547 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8548 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8551 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8552 msgid "Zip files filter"
8555 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8559 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8560 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8563 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8564 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8567 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8568 msgid "ARM NEON audio volume"
8571 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8572 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8575 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8576 msgid "TCP address to use"
8579 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8581 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8582 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8585 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8586 msgid "TCP port to use"
8589 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8591 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8592 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8595 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8596 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8599 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8601 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8602 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8605 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8606 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8609 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8611 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8612 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8615 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8616 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8619 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8621 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8622 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8625 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8626 msgid "Time window to use in ms"
8629 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8631 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8632 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8633 "alarm is sent (default 5000)."
8636 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8637 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8640 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8642 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8643 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8646 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8647 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8650 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8652 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8653 "saturation (default 2000)."
8656 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8657 msgid "Force connection reset regularly"
8660 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8662 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8663 "with audiobargraph_v (default 1)."
8666 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8667 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8670 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8671 msgid "Audiobar Graph"
8672 msgstr "Hljóðrásarlínurit"
8674 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8675 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8678 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8679 msgid "Dolby Surround decoder"
8682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8684 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8685 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8686 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8687 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8688 "It works with any source format from mono to 7.1."
8691 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8692 msgid "Characteristic dimension"
8695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8696 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8700 msgid "Compensate delay"
8703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8705 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8706 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8707 "case, turn this on to compensate."
8710 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8711 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8714 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8716 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8717 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8720 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8721 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8724 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8725 msgid "Headphone effect"
8728 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8729 msgid "Use downmix algorithm"
8732 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8734 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8735 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8739 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8740 msgid "Select channel to keep"
8743 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8744 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8747 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8750 msgstr "Aftan vinstri"
8752 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8753 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8755 msgstr "Aftan hægri"
8757 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8758 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8759 msgid "Low-frequency effects"
8762 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8763 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8765 msgstr "Hlið vinstri"
8767 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8768 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8772 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8773 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8775 msgstr "Aftan miðja"
8777 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8778 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8781 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8782 msgid "Audio channel remapper"
8785 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8786 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8789 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8790 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8793 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8797 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:370
8798 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8799 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8803 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8804 msgid "Add a delay effect to the sound"
8805 msgstr "Bæta við töf í hljóðið"
8807 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8808 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8812 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8813 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8816 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8820 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8822 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8823 "be delay-time +/- sweep-depth."
8826 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8830 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8831 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8834 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8835 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8836 msgid "Feedback gain"
8839 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8840 msgid "Gain on Feedback loop"
8843 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8847 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8848 msgid "Level of delayed signal"
8851 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8855 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8856 msgid "Level of input signal"
8859 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
8860 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
8864 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8865 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8868 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8872 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8873 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8876 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8877 msgid "Release time"
8880 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8881 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8884 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8885 msgid "Threshold level"
8886 msgstr "Hljóðmörk (threshold)"
8888 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8889 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8892 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
8893 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
8897 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8898 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8901 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
8905 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8906 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
8909 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
8913 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
8914 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
8917 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
8918 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
8922 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
8923 msgid "Dynamic range compressor"
8926 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
8927 msgid "A/52 dynamic range compression"
8930 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8931 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8933 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8934 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8935 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8936 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8939 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
8940 msgid "Enable internal upmixing"
8943 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8944 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8947 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
8948 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8951 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8952 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8955 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8956 msgid "DTS dynamic range compression"
8959 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8960 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8963 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
8964 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8967 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8968 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8971 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
8972 msgid "MPEG audio decoder"
8973 msgstr "MPEG hljóðafkóðari"
8975 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8976 msgid "Equalizer preset"
8977 msgstr "Forstillingar tónjafnara"
8979 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8980 msgid "Preset to use for the equalizer."
8981 msgstr "Forstillingar sem nota á fyrir tónjafnara."
8983 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8987 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8989 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8990 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8994 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8995 msgid "Use VLC frequency bands"
8998 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9000 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9003 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9005 msgstr "Tvær yfirferðir"
9007 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9008 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9011 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9015 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9016 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9019 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9020 msgid "Equalizer with 10 bands"
9023 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9027 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9028 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9032 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9033 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9037 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9038 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9042 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9044 msgstr "Þéttur bassi"
9046 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9047 msgid "Full bass and treble"
9048 msgstr "Þéttur bassi og diskantur"
9050 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9052 msgstr "Þéttur diskant"
9054 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9058 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9062 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9066 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9070 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9071 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9075 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9076 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9080 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9081 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9085 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9086 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9090 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9094 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9098 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9099 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9103 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9104 msgid "Gain multiplier"
9107 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9108 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9111 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9112 msgid "Gain control filter"
9115 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9116 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9120 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9121 msgid "Simple Karaoke filter"
9122 msgstr "Einföld karókí-sía"
9124 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9125 msgid "Number of audio buffers"
9128 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9130 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9131 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9132 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9135 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9136 msgid "Maximal volume level"
9137 msgstr "Hámarks hljóðstyrkur"
9139 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9141 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9142 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9143 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9146 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9147 msgid "Volume normalizer"
9148 msgstr "Hljóðstyrksjafnari"
9150 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9151 msgid "Parametric Equalizer"
9152 msgstr "Parametrískur tónjafnari"
9154 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9155 msgid "Low freq (Hz)"
9156 msgstr "Lágtíðni (Hz)"
9158 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9159 msgid "Low freq gain (dB)"
9160 msgstr "Lágtíðnimögnun (dB)"
9162 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9163 msgid "High freq (Hz)"
9164 msgstr "Hátíðni (Hz)"
9166 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9167 msgid "High freq gain (dB)"
9168 msgstr "Hátíðnimögnun (dB)"
9170 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9172 msgstr "Tíðni 1 (Hz)"
9174 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9175 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9176 msgstr "Tíðni 1 mögnun (dB)"
9178 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9182 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9184 msgstr "Tíðni 2 (Hz)"
9186 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9187 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9188 msgstr "Tíðni 2 mögnun (dB)"
9190 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9194 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9196 msgstr "Tíðni 3 (Hz)"
9198 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9199 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9200 msgstr "Tíðni 3 mögnun (dB)"
9202 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9206 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9207 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9210 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9211 msgid "Resampling quality"
9212 msgstr "Kóðunargæði"
9214 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9215 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9218 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9219 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9220 msgid "Speex resampler"
9223 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9224 msgid "Sample rate converter type"
9227 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9229 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9230 "the fast one exhibits low quality."
9233 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9234 msgid "Sinc function (best quality)"
9237 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9238 msgid "Sinc function (medium quality)"
9241 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9242 msgid "Sinc function (fast)"
9245 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9246 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9249 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9250 msgid "Linear (fastest)"
9253 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9254 msgid "SRC resampler"
9257 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9258 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9261 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9262 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9265 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9266 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9269 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9273 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9274 msgid "Stride Length"
9277 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9278 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9281 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9282 msgid "Overlap Length"
9285 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9286 msgid "Percentage of stride to overlap"
9289 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9290 msgid "Search Length"
9291 msgstr "Leitarlengd"
9293 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9294 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9297 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9299 msgstr "Stærð herbergis"
9301 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9302 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9305 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9307 msgstr "Breidd herbergis"
9309 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9310 msgid "Width of the virtual room"
9313 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9314 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9315 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9319 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9320 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9321 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9325 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9326 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9327 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1405
9331 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9332 msgid "Audio Spatializer"
9335 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9336 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9337 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9341 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9343 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9344 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9345 "thereby widening the stereo effect."
9348 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9349 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9352 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9354 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9355 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9359 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9363 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9365 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9366 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9370 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9374 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9375 msgid "Level of input signal of original channel."
9378 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9379 msgid "Stereo Enhancer"
9382 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9383 msgid "Simple stereo widening effect"
9386 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9387 msgid "Single precision audio volume"
9390 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9391 msgid "Integer audio volume"
9394 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9395 msgid "Dummy audio output"
9396 msgstr "Prófunarhljóðúttak"
9398 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9399 msgid "Audio output device"
9400 msgstr "Hjóðúttakstæki"
9402 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9403 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9404 msgstr "Hjóðúttakstæki (með framsetningu ALSA)."
9406 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9407 msgid "Audio output channels"
9408 msgstr "Úttaksrásir hljóðs"
9410 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9412 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9413 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9414 "through is active."
9417 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9418 msgid "Surround 4.0"
9419 msgstr "Surround 4.0"
9421 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9422 msgid "Surround 4.1"
9423 msgstr "Surround 4.1"
9425 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9426 msgid "Surround 5.0"
9427 msgstr "Surround 5.0"
9429 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9430 msgid "Surround 5.1"
9431 msgstr "Surround 5.1"
9433 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9434 msgid "Surround 7.1"
9435 msgstr "Surround 7.1"
9437 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9438 msgid "ALSA audio output"
9439 msgstr "ALSA hljóðúttak"
9441 #: modules/audio_output/alsa.c:368 modules/audio_output/auhal.c:395
9442 msgid "Audio output failed"
9443 msgstr "Hljóðúttaksvilla"
9445 #: modules/audio_output/alsa.c:369
9448 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9451 "Ekki var hægt að nota \"%s\" hljóðtækið:\n"
9454 #: modules/audio_output/amem.c:34
9455 msgid "Audio memory"
9458 #: modules/audio_output/amem.c:35
9459 msgid "Audio memory output"
9460 msgstr "Hljóðminnisúttak"
9462 #: modules/audio_output/amem.c:42
9463 msgid "Sample format"
9464 msgstr "Snið sýnishorns"
9466 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9467 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9468 msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) hljóðúttak"
9470 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9471 msgid "Android AudioTrack audio output"
9474 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9475 msgid "AudioUnit output for iOS"
9478 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9479 msgid "Last audio device"
9482 #: modules/audio_output/auhal.c:164
9483 msgid "HAL AudioUnit output"
9484 msgstr "HAL AudioUnit úttak"
9486 #: modules/audio_output/auhal.c:396
9488 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9491 #: modules/audio_output/auhal.c:591
9492 msgid "Audio device is not configured"
9493 msgstr "Hljóðtæki er ekki stillt"
9495 #: modules/audio_output/auhal.c:592
9497 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9498 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9501 #: modules/audio_output/auhal.c:1149
9502 msgid "System Sound Output Device"
9505 #: modules/audio_output/auhal.c:1224
9507 msgid "%s (Encoded Output)"
9508 msgstr "%s (kóðað úttak)"
9510 #: modules/audio_output/directx.c:108
9511 msgid "Output device"
9514 #: modules/audio_output/directx.c:109
9515 msgid "Select your audio output device"
9516 msgstr "Veljið hljóðúttakstæki"
9518 #: modules/audio_output/directx.c:111
9519 msgid "Speaker configuration"
9520 msgstr "Hátalarastillingar"
9522 #: modules/audio_output/directx.c:112
9524 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9525 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9527 "Veldu þá uppröðun hátalara sem þú vilt nota. Ekki er hægt að blanda saman "
9528 "möguleikum! Þannig að ekki er hægt að blanda saman Víðóma --> 5.1 í "
9531 #: modules/audio_output/directx.c:116
9532 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9535 #: modules/audio_output/directx.c:119
9536 msgid "DirectX audio output"
9537 msgstr "DirectX hljóðúttak"
9539 #: modules/audio_output/file.c:80
9540 msgid "Output format"
9543 #: modules/audio_output/file.c:82
9544 msgid "Number of output channels"
9545 msgstr "Fjöldi úttaksrása"
9547 #: modules/audio_output/file.c:83
9549 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9550 "restrict the number of channels here."
9553 #: modules/audio_output/file.c:86
9554 msgid "Add WAVE header"
9555 msgstr "Bæta við WAVE haus"
9557 #: modules/audio_output/file.c:87
9558 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9561 #: modules/audio_output/file.c:105
9562 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9566 #: modules/audio_output/file.c:106
9567 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9570 #: modules/audio_output/file.c:109
9571 msgid "File audio output"
9574 #: modules/audio_output/jack.c:81
9575 msgid "Automatically connect to writable clients"
9578 #: modules/audio_output/jack.c:83
9580 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9581 "writable JACK clients found."
9584 #: modules/audio_output/jack.c:87
9585 msgid "Connect to clients matching"
9588 #: modules/audio_output/jack.c:89
9590 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9591 "regular expression will be considered for connection."
9594 #: modules/audio_output/jack.c:97
9595 msgid "JACK audio output"
9596 msgstr "JACK hljóðúttak"
9598 #: modules/audio_output/kai.c:93
9602 #: modules/audio_output/kai.c:95
9603 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9606 #: modules/audio_output/kai.c:98
9607 msgid "Open audio in exclusive mode."
9610 #: modules/audio_output/kai.c:100
9612 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9616 #: modules/audio_output/kai.c:110
9617 msgid "K Audio Interface audio output"
9618 msgstr "KAudioInterface hljóðúttak"
9620 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9621 msgid "OpenSLES audio output"
9622 msgstr "OpenSLES hljóðúttak"
9624 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9628 #: modules/audio_output/oss.c:68
9629 msgid "OSS device node path."
9632 #: modules/audio_output/oss.c:72
9633 msgid "Open Sound System audio output"
9636 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9637 msgid "Pulseaudio audio output"
9638 msgstr "Pulseaudio hljóðúttak"
9640 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9641 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9644 #: modules/audio_output/volume.h:30
9645 msgid "Software gain"
9648 #: modules/audio_output/volume.h:31
9649 msgid "This linear gain will be applied in software."
9652 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9653 msgid "Select Audio Device"
9654 msgstr "Veldu hljóðtæki"
9656 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9658 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9659 "VLC restart to apply."
9662 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9663 msgid "WaveOut audio output"
9666 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9667 msgid "Microsoft Soundmapper"
9668 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9670 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9671 msgid "Use float32 output"
9672 msgstr "Nota float32 úttak"
9674 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9676 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9677 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9680 #: modules/codec/a52.c:51
9682 msgstr "A/52 þáttari"
9684 #: modules/codec/a52.c:58
9685 msgid "A/52 audio packetizer"
9686 msgstr "A/52 hljóðbitari"
9688 #: modules/codec/adpcm.c:47
9689 msgid "ADPCM audio decoder"
9690 msgstr "ADPCM hljóðafkóðari"
9692 #: modules/codec/aes3.c:47
9693 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9694 msgstr "AES3/SMPTE 302M hljóðafkóðari"
9696 #: modules/codec/aes3.c:52
9697 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9698 msgstr "AES3/SMPTE 302M hljóðbitari"
9700 #: modules/codec/araw.c:50
9701 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9704 #: modules/codec/araw.c:59
9705 msgid "Raw audio encoder"
9708 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9734 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9735 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9736 "MJPEG and other codecs"
9738 "Ýmsir hljóð- og myndmerkjaafkóðarar/kóðarar sem innifaldir eru í FFmpeg "
9739 "aðgerðasafninu. Þar má nefna (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, "
9740 "WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG ásamt fleiru"
9742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9743 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9744 msgstr "FFmpeg hljóð/mynd afkóðari"
9746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9747 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9752 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9757 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9758 msgstr "FFmpeg hljóð/mynd kóðun"
9760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9761 msgid "Direct rendering"
9762 msgstr "Bein myndgerð"
9764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9765 msgid "Error resilience"
9768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9770 "libavcodec can do error resilience.\n"
9771 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9772 "can produce a lot of errors.\n"
9773 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9777 msgid "Workaround bugs"
9778 msgstr "Leiðir framhjá villum"
9780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9782 "Try to fix some bugs:\n"
9785 "4 xvid interlaced\n"
9790 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9791 "\"ump4\", enter 40."
9794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9795 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9801 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9802 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9806 msgid "Allow speed tricks"
9809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9811 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9815 msgid "Skip frame (default=0)"
9816 msgstr "Hlaupa yfir ramma (sjálfgefið=0)"
9818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9820 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9821 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9825 msgid "Skip idct (default=0)"
9828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9830 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9831 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9834 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9835 msgid "Discard cropping information"
9838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9839 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9847 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9852 msgstr "Heiti kóðunarlykils"
9854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9855 msgid "Internal libavcodec codec name"
9858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9859 msgid "Visualize motion vectors"
9862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
9864 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9865 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9866 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9867 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9868 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9869 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
9873 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9878 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9879 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9883 msgid "Hardware decoding"
9884 msgstr "Vélbúnaðarafkóðun"
9886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9887 msgid "This allows hardware decoding when available."
9890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9891 msgid "VDA output pixel format"
9894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9895 msgid "The pixel format for output image buffers."
9898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
9902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9903 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9907 msgid "Ratio of key frames"
9908 msgstr "Hlutfall lykilramma"
9910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9911 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9915 msgid "Ratio of B frames"
9918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9919 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9923 msgid "Video bitrate tolerance"
9926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9927 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9931 msgid "Interlaced encoding"
9932 msgstr "Fléttuð kóðun"
9934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9935 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9939 msgid "Interlaced motion estimation"
9942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9943 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9947 msgid "Pre-motion estimation"
9950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9951 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9955 msgid "Rate control buffer size"
9958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9960 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9961 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
9965 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9969 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9973 msgid "I quantization factor"
9976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
9978 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9979 "same qscale for I and P frames)."
9982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
9983 #: modules/demux/mod.c:79
9984 msgid "Noise reduction"
9985 msgstr "Truflanasía"
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9989 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9990 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
9994 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9999 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10000 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10001 "standard MPEG2 decoders."
10004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10005 msgid "Quality level"
10008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10010 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10011 "encoding very much)."
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10016 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10017 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10018 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10019 "to ease the encoder's task."
10022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10023 msgid "Minimum video quantizer scale"
10026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10027 msgid "Minimum video quantizer scale."
10030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10031 msgid "Maximum video quantizer scale"
10034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10035 msgid "Maximum video quantizer scale."
10038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10039 msgid "Trellis quantization"
10042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10043 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10047 msgid "Fixed quantizer scale"
10050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10052 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10057 msgid "Strict standard compliance"
10060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10062 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10066 msgid "Luminance masking"
10069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10070 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10074 msgid "Darkness masking"
10077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10078 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10082 msgid "Motion masking"
10085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10087 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10092 msgid "Border masking"
10095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10097 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10102 msgid "Luminance elimination"
10105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10107 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10108 "The H264 specification recommends -4."
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10112 msgid "Chrominance elimination"
10115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10117 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10118 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10122 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10123 msgstr "Tilgreina hvaða AAC hljóðsnið eigi að nota"
10125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10127 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10128 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10129 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10130 "enabled libavcodec"
10133 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10134 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10137 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
10139 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10140 msgstr "\"%s\" er ekki myndmerkiskóðari."
10142 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264
10144 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10145 msgstr "\"%s\" er ekki hljóðkóðari."
10147 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:302
10150 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10153 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10155 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10156 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10159 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:770 modules/codec/avcodec/encoder.c:823
10160 msgid "VLC could not open the encoder."
10163 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:53
10164 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10167 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10168 msgid "420YpCbCr8Planar"
10171 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10175 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10176 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10179 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10180 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10183 #: modules/codec/cc.c:55
10185 msgstr "CC 608/708"
10187 #: modules/codec/cc.c:56
10188 msgid "Closed Captions decoder"
10191 #: modules/codec/cdg.c:87
10192 msgid "CDG video decoder"
10193 msgstr "CDG myndmerkisafkóðari"
10195 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10196 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10199 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10200 msgid "CVD subtitle decoder"
10203 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10204 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10207 #: modules/codec/ddummy.c:36
10208 msgid "Save raw codec data"
10211 #: modules/codec/ddummy.c:38
10213 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10217 #: modules/codec/ddummy.c:47
10218 msgid "Dummy decoder"
10219 msgstr "Prófunarafkóðari"
10221 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10222 msgid "Dump decoder"
10225 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10226 msgid "Constant quality factor"
10229 #: modules/codec/dirac.c:62
10230 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10233 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10234 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10235 msgstr "CBR bitahraði (kbps)"
10237 #: modules/codec/dirac.c:66
10238 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10241 #: modules/codec/dirac.c:69
10242 msgid "Enable lossless coding"
10243 msgstr "Virkja taplausa kóðun"
10245 #: modules/codec/dirac.c:70
10247 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10248 "reproduction of the original"
10251 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10255 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10256 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10259 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10260 msgid "Centre Weighted Median"
10263 #: modules/codec/dirac.c:80
10264 msgid "Rectangular Linear Phase"
10267 #: modules/codec/dirac.c:80
10268 msgid "Diagonal Linear Phase"
10271 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10272 msgid "Amount of prefiltering"
10275 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10276 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10279 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10280 msgid "Chroma format"
10283 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10285 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10288 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10292 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10296 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10300 #: modules/codec/dirac.c:96
10301 msgid "Distance between 'P' frames"
10302 msgstr "Lengd milli 'P' ramma"
10304 #: modules/codec/dirac.c:100
10305 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10306 msgstr "Fjöldi 'P' ramma á GOP"
10308 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10309 msgid "Picture coding mode"
10312 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10314 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10315 "pseudo-progressive frame"
10318 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10319 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10322 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10323 msgid "force coding frame as single picture"
10326 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10327 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10330 #: modules/codec/dirac.c:116
10331 msgid "Width of motion compensation blocks"
10334 #: modules/codec/dirac.c:120
10335 msgid "Height of motion compensation blocks"
10338 #: modules/codec/dirac.c:125
10339 msgid "Block overlap (%)"
10342 #: modules/codec/dirac.c:126
10343 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10346 #: modules/codec/dirac.c:131
10350 #: modules/codec/dirac.c:132
10351 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10354 #: modules/codec/dirac.c:136
10358 #: modules/codec/dirac.c:137
10359 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10362 #: modules/codec/dirac.c:140
10363 msgid "Motion vector precision"
10366 #: modules/codec/dirac.c:141
10367 msgid "Motion vector precision in pels."
10370 #: modules/codec/dirac.c:146
10371 msgid "Simple ME search area x:y"
10374 #: modules/codec/dirac.c:147
10376 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10377 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10380 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10381 msgid "Three component motion estimation"
10384 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10385 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10388 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10389 msgid "Intra picture DWT filter"
10392 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10393 msgid "Inter picture DWT filter"
10396 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10397 msgid "Number of DWT iterations"
10400 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10401 msgid "Also known as DWT levels"
10404 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10405 msgid "Enable multiple quantizers"
10408 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10409 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10412 #: modules/codec/dirac.c:174
10413 msgid "Enable spatial partitioning"
10416 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10417 msgid "Disable arithmetic coding"
10420 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10421 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10424 #: modules/codec/dirac.c:184
10425 msgid "cycles per degree"
10428 #: modules/codec/dirac.c:206
10429 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10432 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10433 msgid "DirectMedia Object decoder"
10436 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10437 msgid "DirectMedia Object encoder"
10440 #: modules/codec/dts.c:53
10442 msgstr "DTS þáttari"
10444 #: modules/codec/dts.c:58
10445 msgid "DTS audio packetizer"
10446 msgstr "DTS hljóðbitari"
10448 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10449 msgid "Decoding X coordinate"
10452 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10453 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10456 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10457 msgid "Decoding Y coordinate"
10460 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10461 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10464 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10465 msgid "Subpicture position"
10468 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10470 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10471 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10475 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10476 msgid "Encoding X coordinate"
10479 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10480 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10483 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10484 msgid "Encoding Y coordinate"
10487 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10488 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10491 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10492 msgid "DVB subtitles decoder"
10493 msgstr "DVB textaafkóðari"
10495 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3532 modules/demux/ts.c:3589
10496 msgid "DVB subtitles"
10497 msgstr "DVB textar"
10499 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10500 msgid "DVB subtitles encoder"
10501 msgstr "DVB textakóðari"
10503 #: modules/codec/edummy.c:40
10504 msgid "Dummy encoder"
10505 msgstr "Prófunarkóðari"
10507 #: modules/codec/faad.c:52
10508 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10509 msgstr "AAC hljóðafkóðari (notar libfaad2)"
10511 #: modules/codec/faad.c:432
10512 msgid "AAC extension"
10513 msgstr "AAC viðbót"
10515 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10516 msgid "Encoder Profile"
10519 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10520 msgid "Encoder Algorithm to use"
10523 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10524 msgid "Enable spectral band replication"
10527 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10528 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10531 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10532 msgid "VBR Quality"
10535 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10536 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10539 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10540 msgid "Enable afterburner library"
10543 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10545 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10546 "CPU usage (default is enabled)"
10549 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10550 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10553 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10555 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10559 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10563 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10567 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10571 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10575 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10579 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10583 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10584 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10585 msgstr "FDK-AAC hljóðkóðari"
10587 #: modules/codec/flac.c:112
10588 msgid "Flac audio decoder"
10589 msgstr "FLAC hljóðafkóðari"
10591 #: modules/codec/flac.c:119
10592 msgid "Flac audio encoder"
10593 msgstr "FLAC hljóðkóðari"
10595 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10596 msgid "Sound fonts"
10597 msgstr "Hljóðletur"
10599 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10600 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10603 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10607 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10608 msgid "Synthesis gain"
10611 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10613 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10614 "when many notes are played at a time."
10617 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10621 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10623 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10624 "require more processing power."
10627 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:82
10631 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10632 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10635 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10637 msgstr "FluidSynth"
10639 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10640 msgid "MIDI synthesis not set up"
10643 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10645 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10646 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10647 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10650 #: modules/codec/g711.c:45
10651 msgid "G.711 decoder"
10654 #: modules/codec/g711.c:53
10655 msgid "G.711 encoder"
10658 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10659 msgid "Formatted Subtitles"
10660 msgstr "Sniðnir skjátextar"
10662 #: modules/codec/kate.c:195
10664 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10665 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10666 "rendering via Tiger is enabled."
10669 #: modules/codec/kate.c:202
10673 #: modules/codec/kate.c:202
10677 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10678 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10679 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10683 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10684 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10685 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10689 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10690 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10691 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10695 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10696 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10697 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10698 #: modules/video_filter/rss.c:72
10702 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10703 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10704 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10708 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10709 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1006 modules/text_renderer/freetype.c:208
10710 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10711 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10712 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10716 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10717 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10718 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10719 #: modules/video_filter/rss.c:73
10721 msgstr "Dökkbleikt"
10723 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10724 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1010 modules/text_renderer/freetype.c:208
10725 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10726 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10727 #: modules/video_filter/rss.c:73
10731 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10732 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10733 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10737 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10738 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1008 modules/text_renderer/freetype.c:208
10739 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10740 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10741 #: modules/video_filter/rss.c:73
10745 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10746 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10747 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10751 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10752 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10753 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10754 #: modules/video_filter/rss.c:74
10758 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10759 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10760 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10762 msgstr "Purpurablátt"
10764 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10765 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10766 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10768 msgstr "Flotablátt"
10770 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
10771 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1012 modules/text_renderer/freetype.c:209
10772 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10773 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10774 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10778 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10779 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10780 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10781 #: modules/video_filter/rss.c:75
10785 #: modules/codec/kate.c:214
10786 msgid "Use Tiger for rendering"
10787 msgstr "Nota Tiger til myndgerðar"
10789 #: modules/codec/kate.c:215
10791 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10792 "only render static text and bitmap based streams."
10795 #: modules/codec/kate.c:219
10796 msgid "Rendering quality"
10797 msgstr "Myndgerðargæði"
10799 #: modules/codec/kate.c:220
10801 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10805 #: modules/codec/kate.c:224
10806 msgid "Default font effect"
10807 msgstr "Sjálfgefin áhrif á letri"
10809 #: modules/codec/kate.c:225
10811 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10815 #: modules/codec/kate.c:229
10816 msgid "Default font effect strength"
10817 msgstr "Sjálfgefinn styrkur áhrifa á letri"
10819 #: modules/codec/kate.c:230
10820 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10823 #: modules/codec/kate.c:234
10824 msgid "Default font description"
10825 msgstr "Sjálfgefin lýsing á letri"
10827 #: modules/codec/kate.c:235
10829 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10830 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10831 "font parameters where appropriate."
10834 #: modules/codec/kate.c:240
10835 msgid "Default font color"
10836 msgstr "Sjálfgefinn litur á letri"
10838 #: modules/codec/kate.c:241
10840 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10841 "font color to use."
10844 #: modules/codec/kate.c:245
10845 msgid "Default font alpha"
10846 msgstr "Sjálfgefið gegnsæi leturs"
10848 #: modules/codec/kate.c:246
10850 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10851 "particular font color to use."
10854 #: modules/codec/kate.c:250
10855 msgid "Default background color"
10856 msgstr "Sjálfgefinn bakgrunnslitur"
10858 #: modules/codec/kate.c:251
10860 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10864 #: modules/codec/kate.c:255
10865 msgid "Default background alpha"
10866 msgstr "Sjálfgefið gegnsæi bakgrunns"
10868 #: modules/codec/kate.c:256
10870 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10871 "specify a particular background color to use."
10874 #: modules/codec/kate.c:262
10876 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10877 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10878 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10880 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10881 "played. This will hopefully be fixed soon."
10884 #: modules/codec/kate.c:271
10888 #: modules/codec/kate.c:272
10889 msgid "Kate overlay decoder"
10892 #: modules/codec/kate.c:291
10893 msgid "Tiger rendering defaults"
10896 #: modules/codec/kate.c:326
10897 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10900 #: modules/codec/libass.c:56
10901 msgid "Subtitles (advanced)"
10902 msgstr "Skjátextar (ítarlegt)"
10904 #: modules/codec/libass.c:57
10905 msgid "Subtitle renderers using libass"
10908 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:499
10909 msgid "Building font cache"
10912 #: modules/codec/libass.c:226
10914 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10915 "This should take less than a minute."
10918 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10919 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10922 #: modules/codec/lpcm.c:60
10923 msgid "Linear PCM audio decoder"
10924 msgstr "Línulegur PCM hljóðkóðari"
10926 #: modules/codec/lpcm.c:65
10927 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10928 msgstr "Línulegur PCM hljóðbitari"
10930 #: modules/codec/lpcm.c:71
10931 msgid "Linear PCM audio encoder"
10932 msgstr "Línulegur PCM hljóðkóðari"
10934 #: modules/codec/mash.cpp:70
10935 msgid "Video decoder using openmash"
10938 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10939 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10942 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10943 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10946 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
10947 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
10950 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
10951 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10952 msgstr "Hljóð/Mynd afkóðari (notar OpenMAX IL)"
10954 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
10955 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10956 msgstr "Myndbandakóðari (notar OpenMAX IL)"
10958 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
10959 msgid "OpenMAX IL video output"
10962 #: modules/codec/opus.c:62
10963 msgid "Opus audio decoder"
10966 #: modules/codec/opus.c:64
10970 #: modules/codec/png.c:58
10971 msgid "PNG video decoder"
10974 #: modules/codec/qsv.c:56
10975 msgid "Enable software mode"
10978 #: modules/codec/qsv.c:57
10980 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
10981 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
10984 #: modules/codec/qsv.c:61
10985 msgid "Codec Profile"
10988 #: modules/codec/qsv.c:63
10990 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
10991 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
10995 #: modules/codec/qsv.c:67
10996 msgid "Codec Level"
10999 #: modules/codec/qsv.c:69
11001 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11002 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11003 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11006 #: modules/codec/qsv.c:73
11007 msgid "Group of Picture size"
11010 #: modules/codec/qsv.c:75
11012 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11013 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11017 #: modules/codec/qsv.c:79
11018 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11021 #: modules/codec/qsv.c:81
11023 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11024 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11027 #: modules/codec/qsv.c:85
11028 msgid "Target Usage"
11031 #: modules/codec/qsv.c:86
11033 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11034 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11037 #: modules/codec/qsv.c:90
11038 msgid "IDR interval"
11041 #: modules/codec/qsv.c:92
11043 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11044 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11045 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11046 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11047 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11048 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11051 #: modules/codec/qsv.c:100
11052 msgid "Rate Control Method"
11055 #: modules/codec/qsv.c:102
11057 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11058 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11061 #: modules/codec/qsv.c:105
11062 msgid "Quantization parameter"
11065 #: modules/codec/qsv.c:106
11067 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11068 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11069 "only if rc_method is 'qp'."
11072 #: modules/codec/qsv.c:110
11073 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11076 #: modules/codec/qsv.c:111
11078 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11079 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11082 #: modules/codec/qsv.c:114
11083 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11086 #: modules/codec/qsv.c:115
11088 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11089 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11092 #: modules/codec/qsv.c:118
11093 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11096 #: modules/codec/qsv.c:119
11098 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11099 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11102 #: modules/codec/qsv.c:122
11103 msgid "Maximum Bitrate"
11106 #: modules/codec/qsv.c:123
11108 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11109 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11110 "bitrate, profile, level, etc."
11113 #: modules/codec/qsv.c:127
11114 msgid "Accuracy of RateControl"
11117 #: modules/codec/qsv.c:128
11119 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11120 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11121 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11122 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11125 #: modules/codec/qsv.c:134
11126 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11129 #: modules/codec/qsv.c:135
11131 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11132 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11135 #: modules/codec/qsv.c:139
11136 msgid "Number of slices per frame"
11139 #: modules/codec/qsv.c:140
11141 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11142 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11143 "partitioning allowed by the codec standard."
11146 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:134
11147 msgid "Number of reference frames"
11150 #: modules/codec/qsv.c:148
11151 msgid "Number of parallel operations"
11154 #: modules/codec/qsv.c:149
11156 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11157 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11158 "needs at least 1 here."
11161 #: modules/codec/qsv.c:193
11162 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11165 #: modules/codec/quicktime.c:66
11166 msgid "QuickTime library decoder"
11169 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11170 msgid "Pseudo raw video decoder"
11173 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11174 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11175 msgstr "Pseudo raw myndmerkisbitari"
11177 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11178 msgid "Rate control method"
11181 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11182 msgid "Method used to encode the video sequence"
11185 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11186 msgid "Constant noise threshold mode"
11189 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11190 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11193 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11194 msgid "Low Delay mode"
11195 msgstr "Látafarhamur (low delay mode)"
11197 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11198 msgid "Lossless mode"
11199 msgstr "Taplaus hamur"
11201 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11202 msgid "Constant lambda mode"
11205 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11206 msgid "Constant error mode"
11209 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11210 msgid "Constant quality mode"
11213 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11214 msgid "GOP structure"
11217 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11218 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11221 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11223 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11224 "previous or future pictures."
11227 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11228 msgid "I-frame only sequence"
11231 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11232 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11235 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11236 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11239 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11240 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11243 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11244 msgid "Noise Threshold"
11245 msgstr "Truflanamörk"
11247 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11248 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11251 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11252 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11255 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11256 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11259 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11260 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11263 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11264 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11267 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11268 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11271 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11275 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11277 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11278 "group of pictures"
11281 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11282 msgid "No pre-filtering"
11283 msgstr "Engin forsíun"
11285 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11286 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11289 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11291 msgstr "Bæta við suði"
11293 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11294 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11297 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11298 msgid "Low Pass Filter"
11301 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11302 msgid "Size of motion compensation blocks"
11305 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11306 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11307 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11310 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11311 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11314 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11315 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11318 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11319 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11322 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11323 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11326 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11327 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11330 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11331 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11334 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11335 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11338 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11339 msgid "Motion Vector precision"
11342 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11343 msgid "Motion Vector precision in pels"
11346 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11347 msgid "perceptual weighting method"
11350 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11351 msgid "perceptual distance"
11354 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11355 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11358 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11359 msgid "Horizontal slices per frame"
11362 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11363 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11366 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11367 msgid "Vertical slices per frame"
11370 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11371 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11374 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11375 msgid "Size of code blocks in each subband"
11378 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11379 msgid "small - use small code blocks"
11382 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11383 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11386 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11387 msgid "large - use large code blocks"
11390 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11391 msgid "full - One code block per subband"
11394 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11395 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11398 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11399 msgid "Number of levels of downsampling"
11402 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11403 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11406 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11407 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11410 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11411 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11414 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11415 msgid "Enable Scene Change Detection"
11418 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11419 msgid "Force Profile"
11420 msgstr "Þvinga snið"
11422 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11423 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11426 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11427 msgid "VC2 Simple Profile"
11430 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11431 msgid "VC2 Main Profile"
11434 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11435 msgid "Main Profile"
11438 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11439 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11442 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11443 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11446 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11447 msgid "SDL Image decoder"
11450 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11451 msgid "SDL_image video decoder"
11454 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11455 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11458 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11459 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
11461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
11465 #: modules/codec/speex.c:61
11466 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11469 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11470 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11471 msgid "Encoding quality"
11472 msgstr "Kóðunargæði"
11474 #: modules/codec/speex.c:65
11475 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11478 #: modules/codec/speex.c:67
11479 msgid "Encoding complexity"
11480 msgstr "Kóðunarflækjustig"
11482 #: modules/codec/speex.c:69
11483 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11486 #: modules/codec/speex.c:71
11487 msgid "Maximal bitrate"
11488 msgstr "Hámarks bitahraði"
11490 #: modules/codec/speex.c:73
11491 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11494 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11495 msgid "CBR encoding"
11498 #: modules/codec/speex.c:77
11500 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11501 "bitrate encoding (VBR)."
11504 #: modules/codec/speex.c:80
11505 msgid "Voice activity detection"
11508 #: modules/codec/speex.c:82
11510 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11514 #: modules/codec/speex.c:85
11515 msgid "Discontinuous Transmission"
11518 #: modules/codec/speex.c:87
11519 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11522 #: modules/codec/speex.c:91
11523 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11526 #: modules/codec/speex.c:91
11527 msgid "Wide-band (16kHz)"
11530 #: modules/codec/speex.c:91
11531 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11534 #: modules/codec/speex.c:98
11535 msgid "Speex audio decoder"
11536 msgstr "Speex hljóðafkóðari"
11538 #: modules/codec/speex.c:100
11542 #: modules/codec/speex.c:104
11543 msgid "Speex audio packetizer"
11544 msgstr "Speex hljóðbitari"
11546 #: modules/codec/speex.c:110
11547 msgid "Speex audio encoder"
11548 msgstr "Speex hljóðkóðari"
11550 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11551 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11554 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11555 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11558 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11559 msgid "DVD subtitles decoder"
11560 msgstr "DVD skjátextaafkóðari"
11562 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11563 msgid "DVD subtitles"
11564 msgstr "DVD skjátextar"
11566 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11567 msgid "DVD subtitles packetizer"
11568 msgstr "DVD skjátextabitari"
11570 #: modules/codec/stl.c:45
11571 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11572 msgstr "EBU STL skjátextaafkóðari"
11575 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11576 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11577 #. languages using the Latin alphabet.
11578 #: modules/codec/subsdec.c:97
11579 msgid "Default (Windows-1252)"
11580 msgstr "Sjálfgefið (Windows-1252)"
11582 #: modules/codec/subsdec.c:98
11583 msgid "System codeset"
11584 msgstr "Stafatafla kerfis"
11586 #: modules/codec/subsdec.c:99
11587 msgid "Universal (UTF-8)"
11588 msgstr "Alþjóðlegt (UTF-8)"
11590 #: modules/codec/subsdec.c:100
11591 msgid "Universal (UTF-16)"
11592 msgstr "Alþjóðlegt (UTF-16)"
11594 #: modules/codec/subsdec.c:101
11595 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11596 msgstr "Alþjóðlegt (big endian UTF-16)"
11598 #: modules/codec/subsdec.c:102
11599 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11600 msgstr "Alþjóðlegt (little endian UTF-16)"
11602 #: modules/codec/subsdec.c:103
11603 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11604 msgstr "Alþjóðlegt, Kínverskt (GB18030)"
11606 #: modules/codec/subsdec.c:107
11607 msgid "Western European (Latin-9)"
11608 msgstr "Vesturevrópskt (Latin-9)"
11610 #: modules/codec/subsdec.c:108
11611 msgid "Western European (Windows-1252)"
11612 msgstr "Vesturevrópskt (Windows-1252)"
11614 #: modules/codec/subsdec.c:109
11615 msgid "Western European (IBM 00850)"
11616 msgstr "Vesturevrópsk (IBM 00850)"
11618 #: modules/codec/subsdec.c:111
11619 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11620 msgstr "Austurevrópskt (Latin-2)"
11622 #: modules/codec/subsdec.c:112
11623 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11624 msgstr "Austurevrópskt (Windows-1250)"
11626 #: modules/codec/subsdec.c:114
11627 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11628 msgstr "Esperantó (Latin-3)"
11630 #: modules/codec/subsdec.c:116
11631 msgid "Nordic (Latin-6)"
11632 msgstr "Norrænt (Latin-6)"
11634 #: modules/codec/subsdec.c:118
11635 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11636 msgstr "Kyrillískt (Windows-1251)"
11638 #: modules/codec/subsdec.c:119
11639 msgid "Russian (KOI8-R)"
11640 msgstr "Rússneskt (KOI8-R)"
11642 #: modules/codec/subsdec.c:120
11643 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11644 msgstr "Úkraínskt (KOI8-U)"
11646 #: modules/codec/subsdec.c:122
11647 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11650 #: modules/codec/subsdec.c:123
11651 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11652 msgstr "Arabíska (Windows-1256)"
11654 #: modules/codec/subsdec.c:125
11655 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11658 #: modules/codec/subsdec.c:126
11659 msgid "Greek (Windows-1253)"
11660 msgstr "Gríska (Windows-1253)"
11662 #: modules/codec/subsdec.c:128
11663 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11666 #: modules/codec/subsdec.c:129
11667 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11668 msgstr "Hebreska (Windows-1255)"
11670 #: modules/codec/subsdec.c:131
11671 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11674 #: modules/codec/subsdec.c:132
11675 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11676 msgstr "Tyrkneska (Windows-1254)"
11678 #: modules/codec/subsdec.c:135
11679 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11682 #: modules/codec/subsdec.c:136
11683 msgid "Thai (Windows-874)"
11684 msgstr "Thaílenska (Windows-874)"
11686 #: modules/codec/subsdec.c:138
11687 msgid "Baltic (Latin-7)"
11690 #: modules/codec/subsdec.c:139
11691 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11692 msgstr "Baltneska (Windows-1257)"
11694 #: modules/codec/subsdec.c:142
11695 msgid "Celtic (Latin-8)"
11698 #: modules/codec/subsdec.c:145
11699 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11702 #: modules/codec/subsdec.c:147
11703 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11706 #: modules/codec/subsdec.c:148
11707 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11710 #: modules/codec/subsdec.c:149
11711 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11714 #: modules/codec/subsdec.c:150
11715 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11718 #: modules/codec/subsdec.c:151
11719 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11722 #: modules/codec/subsdec.c:152
11723 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11724 msgstr "Kóreska (EUC-KR/CP949)"
11726 #: modules/codec/subsdec.c:153
11727 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11728 msgstr "Kóreska (ISO-2022-KR)"
11730 #: modules/codec/subsdec.c:154
11731 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11734 #: modules/codec/subsdec.c:155
11735 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11738 #: modules/codec/subsdec.c:156
11739 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11742 #: modules/codec/subsdec.c:158
11743 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11746 #: modules/codec/subsdec.c:159
11747 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11750 #: modules/codec/subsdec.c:166
11751 msgid "Subtitle text encoding"
11754 #: modules/codec/subsdec.c:167
11755 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11758 #: modules/codec/subsdec.c:168
11759 msgid "Subtitle justification"
11762 #: modules/codec/subsdec.c:169
11763 msgid "Set the justification of subtitles"
11766 #: modules/codec/subsdec.c:170
11767 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11770 #: modules/codec/subsdec.c:171
11772 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11775 #: modules/codec/subsdec.c:174
11777 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11778 "but you can choose to disable all formatting."
11781 #: modules/codec/subsdec.c:182
11782 msgid "Text subtitle decoder"
11786 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11787 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11788 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11789 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11790 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11791 #. Other scripts use other code pages.
11793 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11794 #. the VideoLAN translators mailing list.
11795 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11800 #: modules/codec/subsusf.c:46
11804 #: modules/codec/subsusf.c:47
11805 msgid "USF subtitles decoder"
11806 msgstr "USF skjátextaafkóðari"
11808 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11809 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11812 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11813 msgid "SVCD subtitles"
11814 msgstr "SVCD skjátextar"
11816 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11817 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11820 #: modules/codec/t140.c:35
11821 msgid "T.140 text encoder"
11822 msgstr "T.140 textakóðari"
11824 #: modules/codec/telx.c:54
11825 msgid "Override page"
11828 #: modules/codec/telx.c:55
11830 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11831 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11832 "usually 888 or 889)."
11835 #: modules/codec/telx.c:60
11836 msgid "Ignore subtitle flag"
11839 #: modules/codec/telx.c:61
11840 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11843 #: modules/codec/telx.c:64
11844 msgid "Workaround for France"
11847 #: modules/codec/telx.c:65
11849 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11850 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11851 "your subtitles don't appear."
11854 #: modules/codec/telx.c:71
11855 msgid "Teletext subtitles decoder"
11858 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11860 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11861 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11864 #: modules/codec/theora.c:112
11865 msgid "Theora video decoder"
11866 msgstr "Theora myndmerkisafkóðari"
11868 #: modules/codec/theora.c:118
11869 msgid "Theora video packetizer"
11870 msgstr "Theora myndmerkisbitari"
11872 #: modules/codec/theora.c:125
11873 msgid "Theora video encoder"
11874 msgstr "Theora myndmerkiskóðari"
11876 #: modules/codec/twolame.c:56
11878 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11879 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11882 #: modules/codec/twolame.c:59
11883 msgid "Stereo mode"
11884 msgstr "Víðóma hamur"
11886 #: modules/codec/twolame.c:60
11887 msgid "Handling mode for stereo streams"
11890 #: modules/codec/twolame.c:61
11894 #: modules/codec/twolame.c:63
11895 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11898 #: modules/codec/twolame.c:64
11899 msgid "Psycho-acoustic model"
11902 #: modules/codec/twolame.c:66
11903 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11906 #: modules/codec/twolame.c:70
11907 msgid "Joint stereo"
11910 #: modules/codec/twolame.c:75
11911 msgid "Libtwolame audio encoder"
11914 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11915 msgid "Ulead DV audio decoder"
11918 #: modules/codec/vorbis.c:175
11919 msgid "Maximum encoding bitrate"
11922 #: modules/codec/vorbis.c:177
11923 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11926 #: modules/codec/vorbis.c:178
11927 msgid "Minimum encoding bitrate"
11930 #: modules/codec/vorbis.c:180
11932 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11936 #: modules/codec/vorbis.c:183
11937 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11940 #: modules/codec/vorbis.c:187
11941 msgid "Vorbis audio decoder"
11942 msgstr "Vorbis hljóðafkóðari"
11944 #: modules/codec/vorbis.c:198
11945 msgid "Vorbis audio packetizer"
11946 msgstr "Vorbis hljóðbitari"
11948 #: modules/codec/vorbis.c:205
11949 msgid "Vorbis audio encoder"
11950 msgstr "Vorbis hljóðkóðari"
11952 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11953 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11956 #: modules/codec/x264.c:62
11957 msgid "Maximum GOP size"
11960 #: modules/codec/x264.c:63
11962 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11963 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11967 #: modules/codec/x264.c:67
11968 msgid "Minimum GOP size"
11971 #: modules/codec/x264.c:68
11973 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11974 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11975 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11976 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11977 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11978 "the IDR-frame. \n"
11979 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11980 "frames, but do not start a new GOP."
11983 #: modules/codec/x264.c:77
11984 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11987 #: modules/codec/x264.c:79
11989 "none: use closed GOPs only\n"
11990 "normal: use standard open GOPs\n"
11991 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11994 #: modules/codec/x264.c:83
11995 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11998 #: modules/codec/x264.c:86
11999 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12002 #: modules/codec/x264.c:87
12004 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12005 "ray compatibility\n"
12006 "e.g. resolution, framerate, level"
12009 #: modules/codec/x264.c:90
12010 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12013 #: modules/codec/x264.c:91
12015 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12016 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12017 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12018 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12019 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12020 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12024 #: modules/codec/x264.c:102
12025 msgid "B-frames between I and P"
12028 #: modules/codec/x264.c:103
12029 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12032 #: modules/codec/x264.c:106
12033 msgid "Adaptive B-frame decision"
12036 #: modules/codec/x264.c:107
12038 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12039 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12042 #: modules/codec/x264.c:111
12043 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12046 #: modules/codec/x264.c:112
12048 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12049 "negative values cause less B-frames."
12052 #: modules/codec/x264.c:116
12053 msgid "Keep some B-frames as references"
12056 #: modules/codec/x264.c:117
12058 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12059 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12061 " - none: Disabled\n"
12062 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12063 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12066 #: modules/codec/x264.c:125
12067 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12070 #: modules/codec/x264.c:126
12072 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12073 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12076 #: modules/codec/x264.c:129
12080 #: modules/codec/x264.c:130
12082 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12083 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12086 #: modules/codec/x264.c:135
12088 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12089 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12090 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12093 #: modules/codec/x264.c:140
12094 msgid "Skip loop filter"
12097 #: modules/codec/x264.c:141
12098 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12101 #: modules/codec/x264.c:143
12102 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12105 #: modules/codec/x264.c:144
12107 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12108 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12111 #: modules/codec/x264.c:148
12112 msgid "H.264 level"
12113 msgstr "H.264 stig"
12115 #: modules/codec/x264.c:149
12117 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12118 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12119 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12120 "for letting x264 set level."
12123 #: modules/codec/x264.c:154
12124 msgid "H.264 profile"
12127 #: modules/codec/x264.c:155
12128 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12131 #: modules/codec/x264.c:161
12132 msgid "Interlaced mode"
12135 #: modules/codec/x264.c:162
12136 msgid "Pure-interlaced mode."
12139 #: modules/codec/x264.c:164
12140 msgid "Frame packing"
12143 #: modules/codec/x264.c:165
12145 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12146 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12147 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12148 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12149 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12150 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12151 " 5: frame alternation - one view per frame"
12154 #: modules/codec/x264.c:173
12155 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12158 #: modules/codec/x264.c:174
12159 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12162 #: modules/codec/x264.c:176
12163 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12166 #: modules/codec/x264.c:177
12167 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12170 #: modules/codec/x264.c:179
12171 msgid "Force number of slices per frame"
12174 #: modules/codec/x264.c:180
12175 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12178 #: modules/codec/x264.c:182
12179 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12182 #: modules/codec/x264.c:183
12183 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12186 #: modules/codec/x264.c:185
12187 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12190 #: modules/codec/x264.c:186
12191 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12194 #: modules/codec/x264.c:189
12198 #: modules/codec/x264.c:190
12200 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12201 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12204 #: modules/codec/x264.c:194
12205 msgid "Quality-based VBR"
12208 #: modules/codec/x264.c:195
12209 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12212 #: modules/codec/x264.c:197
12214 msgstr "Lágmarks QP"
12216 #: modules/codec/x264.c:198
12217 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12220 #: modules/codec/x264.c:201
12222 msgstr "Hámarks QP"
12224 #: modules/codec/x264.c:202
12225 msgid "Maximum quantizer parameter."
12228 #: modules/codec/x264.c:204
12229 msgid "Max QP step"
12230 msgstr "Hámarks QP þrep"
12232 #: modules/codec/x264.c:205
12233 msgid "Max QP step between frames."
12234 msgstr "Hámarks QP þrep milli ramma."
12236 #: modules/codec/x264.c:207
12237 msgid "Average bitrate tolerance"
12240 #: modules/codec/x264.c:208
12241 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12244 #: modules/codec/x264.c:211
12245 msgid "Max local bitrate"
12248 #: modules/codec/x264.c:212
12249 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12252 #: modules/codec/x264.c:214
12254 msgstr "VBV biðminni"
12256 #: modules/codec/x264.c:215
12257 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12260 #: modules/codec/x264.c:218
12261 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12264 #: modules/codec/x264.c:219
12266 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12270 #: modules/codec/x264.c:222
12271 msgid "How AQ distributes bits"
12274 #: modules/codec/x264.c:223
12276 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12278 " - 1: Current x264 default mode\n"
12279 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12283 #: modules/codec/x264.c:228
12284 msgid "Strength of AQ"
12287 #: modules/codec/x264.c:229
12289 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12290 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12291 " - 0.5: weak AQ\n"
12292 " - 1.5: strong AQ"
12295 #: modules/codec/x264.c:235
12296 msgid "QP factor between I and P"
12299 #: modules/codec/x264.c:236
12300 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12303 #: modules/codec/x264.c:239
12304 msgid "QP factor between P and B"
12307 #: modules/codec/x264.c:240
12308 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12311 #: modules/codec/x264.c:242
12312 msgid "QP difference between chroma and luma"
12315 #: modules/codec/x264.c:243
12316 msgid "QP difference between chroma and luma."
12319 #: modules/codec/x264.c:245
12320 msgid "Multipass ratecontrol"
12321 msgstr "Strikt hastighetskontrol"
12323 #: modules/codec/x264.c:246
12325 "Multipass ratecontrol:\n"
12326 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12327 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12328 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12331 #: modules/codec/x264.c:251
12332 msgid "QP curve compression"
12335 #: modules/codec/x264.c:252
12336 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12339 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12340 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12343 #: modules/codec/x264.c:255
12345 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12346 "blurs complexity."
12349 #: modules/codec/x264.c:259
12351 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12355 #: modules/codec/x264.c:264
12356 msgid "Partitions to consider"
12359 #: modules/codec/x264.c:265
12361 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12364 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12365 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12366 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12367 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12370 #: modules/codec/x264.c:273
12371 msgid "Direct MV prediction mode"
12374 #: modules/codec/x264.c:276
12375 msgid "Direct prediction size"
12378 #: modules/codec/x264.c:277
12380 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12382 " - -1: smallest possible according to level\n"
12385 #: modules/codec/x264.c:282
12386 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12389 #: modules/codec/x264.c:283
12390 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12393 #: modules/codec/x264.c:285
12394 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12397 #: modules/codec/x264.c:286
12399 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12400 " - 1: Blind offset\n"
12401 " - 2: Smart analysis\n"
12404 #: modules/codec/x264.c:291
12405 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12408 #: modules/codec/x264.c:292
12410 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12412 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12413 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12414 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12415 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12418 #: modules/codec/x264.c:299
12419 msgid "Maximum motion vector search range"
12422 #: modules/codec/x264.c:300
12424 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12425 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12426 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12429 #: modules/codec/x264.c:305
12430 msgid "Maximum motion vector length"
12433 #: modules/codec/x264.c:306
12435 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12438 #: modules/codec/x264.c:309
12439 msgid "Minimum buffer space between threads"
12442 #: modules/codec/x264.c:310
12444 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12448 #: modules/codec/x264.c:313
12449 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12452 #: modules/codec/x264.c:314
12454 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12455 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12459 #: modules/codec/x264.c:318
12460 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12463 #: modules/codec/x264.c:320
12465 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12466 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12467 "quality). Range 1 to 9."
12470 #: modules/codec/x264.c:324
12471 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12474 #: modules/codec/x264.c:327
12475 msgid "Decide references on a per partition basis"
12478 #: modules/codec/x264.c:328
12480 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12481 "as opposed to only one ref per macroblock."
12484 #: modules/codec/x264.c:332
12485 msgid "Chroma in motion estimation"
12488 #: modules/codec/x264.c:333
12489 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12492 #: modules/codec/x264.c:336
12493 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12496 #: modules/codec/x264.c:338
12497 msgid "Adaptive spatial transform size"
12500 #: modules/codec/x264.c:340
12501 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12504 #: modules/codec/x264.c:342
12505 msgid "Trellis RD quantization"
12508 #: modules/codec/x264.c:343
12510 "Trellis RD quantization: \n"
12512 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12513 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12514 "This requires CABAC."
12517 #: modules/codec/x264.c:349
12518 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12521 #: modules/codec/x264.c:350
12522 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12525 #: modules/codec/x264.c:352
12526 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12529 #: modules/codec/x264.c:353
12531 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12532 "small single coefficient."
12535 #: modules/codec/x264.c:356
12536 msgid "Use Psy-optimizations"
12539 #: modules/codec/x264.c:357
12540 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12543 #: modules/codec/x264.c:361
12545 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12549 #: modules/codec/x264.c:364
12550 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12553 #: modules/codec/x264.c:365
12554 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12557 #: modules/codec/x264.c:368
12558 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12561 #: modules/codec/x264.c:369
12562 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12565 #: modules/codec/x264.c:374
12566 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12569 #: modules/codec/x264.c:375
12570 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12573 #: modules/codec/x264.c:378
12574 msgid "CPU optimizations"
12575 msgstr "Örgjörvabestanir"
12577 #: modules/codec/x264.c:379
12578 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12579 msgstr "Nota smalamálsörgjörvabestun"
12581 #: modules/codec/x264.c:381
12582 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12585 #: modules/codec/x264.c:382
12586 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12589 #: modules/codec/x264.c:384
12590 msgid "PSNR computation"
12591 msgstr "PSNR útreikningar"
12593 #: modules/codec/x264.c:385
12595 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12599 #: modules/codec/x264.c:388
12600 msgid "SSIM computation"
12601 msgstr "SSIM útreikningar"
12603 #: modules/codec/x264.c:389
12605 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12609 #: modules/codec/x264.c:392
12611 msgstr "Hljóðlátur hamur"
12613 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12614 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
12618 #: modules/codec/x264.c:395
12619 msgid "Print stats for each frame."
12622 #: modules/codec/x264.c:397
12623 msgid "SPS and PPS id numbers"
12626 #: modules/codec/x264.c:398
12628 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12632 #: modules/codec/x264.c:401
12633 msgid "Access unit delimiters"
12636 #: modules/codec/x264.c:402
12637 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12640 #: modules/codec/x264.c:404
12641 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12644 #: modules/codec/x264.c:405
12646 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12647 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12650 #: modules/codec/x264.c:408
12651 msgid "HRD-timing information"
12654 #: modules/codec/x264.c:409
12655 msgid "Default tune setting used"
12658 #: modules/codec/x264.c:410
12659 msgid "Default preset setting used"
12662 #: modules/codec/x264.c:412
12663 msgid "x264 advanced options."
12666 #: modules/codec/x264.c:413
12667 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12670 #: modules/codec/x264.c:418
12674 #: modules/codec/x264.c:418
12678 #: modules/codec/x264.c:418
12682 #: modules/codec/x264.c:418
12686 #: modules/codec/x264.c:418
12690 #: modules/codec/x264.c:429
12694 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
12695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
12696 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:673
12697 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:196
12698 #: modules/text_renderer/freetype.c:215 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12699 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12703 #: modules/codec/x264.c:429
12707 #: modules/codec/x264.c:434
12711 #: modules/codec/x264.c:434
12715 #: modules/codec/x264.c:439
12716 msgid "checkerboard"
12719 #: modules/codec/x264.c:439
12720 msgid "column alternation"
12721 msgstr "dálkar til skiptis"
12723 #: modules/codec/x264.c:439
12724 msgid "row alternation"
12725 msgstr "raðir til skiptis"
12727 #: modules/codec/x264.c:439
12728 msgid "side by side"
12729 msgstr "hlið við hlið"
12731 #: modules/codec/x264.c:439
12733 msgstr "efst neðst"
12735 #: modules/codec/x264.c:439
12736 msgid "frame alternation"
12737 msgstr "rammar til skiptis"
12739 #: modules/codec/x264.c:443
12740 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12743 #: modules/codec/x264.c:446
12744 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12747 #: modules/codec/xwd.c:36
12748 msgid "XWD image decoder"
12751 #: modules/codec/zvbi.c:58
12752 msgid "Teletext page"
12753 msgstr "Textavarpssíða"
12755 #: modules/codec/zvbi.c:59
12756 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12759 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:421
12760 msgid "Teletext transparency"
12763 #: modules/codec/zvbi.c:63
12764 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12767 #: modules/codec/zvbi.c:66
12768 msgid "Teletext alignment"
12769 msgstr "Textavarpstextastilling"
12771 #: modules/codec/zvbi.c:68
12773 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12774 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12778 #: modules/codec/zvbi.c:72
12779 msgid "Teletext text subtitles"
12782 #: modules/codec/zvbi.c:73
12783 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12786 #: modules/codec/zvbi.c:82
12787 msgid "VBI and Teletext decoder"
12790 #: modules/codec/zvbi.c:83
12791 msgid "VBI & Teletext"
12794 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12798 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12799 msgid "D-Bus control interface"
12800 msgstr "D-Bus stýriviðmjót"
12802 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12803 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:705 modules/gui/macosx/MainWindow.m:711
12804 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1279 modules/gui/ncurses.c:1030
12805 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019
12806 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
12807 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
12808 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1064
12809 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1164
12810 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
12811 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1189
12812 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1212 modules/lua/libs/httpd.c:80
12813 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12814 msgid "VLC media player"
12815 msgstr "VLC Spilarinn"
12817 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12818 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12821 #: modules/control/dummy.c:39
12823 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12824 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12825 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12828 #: modules/control/dummy.c:49
12829 msgid "Dummy interface"
12832 #: modules/control/gestures.c:71
12833 msgid "Motion threshold (10-100)"
12836 #: modules/control/gestures.c:73
12837 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12840 #: modules/control/gestures.c:75
12841 msgid "Trigger button"
12844 #: modules/control/gestures.c:77
12845 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12848 #: modules/control/gestures.c:83
12852 #: modules/control/gestures.c:86
12856 #: modules/control/gestures.c:94
12857 msgid "Mouse gestures control interface"
12860 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12861 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12862 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12863 msgid "Global Hotkeys"
12866 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12867 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12868 msgid "Global Hotkeys interface"
12869 msgstr "Altækt Flýtilyklaviðmót"
12871 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
12872 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12873 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
12875 msgstr "Flýtilyklar"
12877 #: modules/control/hotkeys.c:89
12878 msgid "Hotkeys management interface"
12881 #: modules/control/hotkeys.c:188
12885 #: modules/control/hotkeys.c:195
12888 msgstr "Endurtaka: %s"
12890 #: modules/control/hotkeys.c:202
12893 msgstr "Slembið: %s"
12895 #: modules/control/hotkeys.c:331
12897 msgid "Audio Device: %s"
12898 msgstr "Hljóðtæki: %s"
12900 #: modules/control/hotkeys.c:394
12904 #: modules/control/hotkeys.c:394
12905 msgid "Recording done"
12906 msgstr "Upptöku lokið"
12908 #: modules/control/hotkeys.c:409
12909 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12912 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
12913 msgid "No active subtitle"
12916 #: modules/control/hotkeys.c:430
12917 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12920 #: modules/control/hotkeys.c:450
12921 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12924 #: modules/control/hotkeys.c:459
12926 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12929 #: modules/control/hotkeys.c:472
12930 msgid "Sub sync: delay reset"
12933 #: modules/control/hotkeys.c:501
12935 msgid "Subtitle delay %i ms"
12936 msgstr "Textatöf %i ms"
12938 #: modules/control/hotkeys.c:517
12940 msgid "Audio delay %i ms"
12941 msgstr "Hljóðtöf %i ms"
12943 #: modules/control/hotkeys.c:553
12945 msgid "Audio track: %s"
12948 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
12950 msgid "Subtitle track: %s"
12953 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
12955 msgstr "Á ekki við"
12957 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
12959 msgid "Program Service ID: %s"
12962 #: modules/control/hotkeys.c:773
12964 msgid "Aspect ratio: %s"
12965 msgstr "Stærðarhlutföll: %s"
12967 #: modules/control/hotkeys.c:803
12972 #: modules/control/hotkeys.c:851
12973 msgid "Zooming reset"
12976 #: modules/control/hotkeys.c:858
12977 msgid "Scaled to screen"
12978 msgstr "Skalað að skjá"
12980 #: modules/control/hotkeys.c:860
12981 msgid "Original Size"
12982 msgstr "Upprunaleg stærð"
12984 #: modules/control/hotkeys.c:929
12986 msgid "Zoom mode: %s"
12987 msgstr "Þyshamur: %s"
12989 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
12990 msgid "Deinterlace off"
12991 msgstr "Affléttun af"
12993 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
12994 msgid "Deinterlace on"
12995 msgstr "Affléttun á"
12997 #: modules/control/hotkeys.c:1026
12998 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13001 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13003 msgid "Subtitle position %d px"
13006 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13008 msgid "Volume %ld%%"
13011 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13013 msgid "Speed: %.2fx"
13014 msgstr "Hraði: %.2fx"
13016 #: modules/control/lirc.c:46
13017 msgid "Change the lirc configuration file"
13020 #: modules/control/lirc.c:48
13022 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13023 "users home directory."
13026 #: modules/control/lirc.c:58
13030 #: modules/control/lirc.c:61
13031 msgid "Infrared remote control interface"
13034 #: modules/control/motion.c:65
13038 #: modules/control/motion.c:68
13039 msgid "motion control interface"
13042 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13044 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13047 #: modules/control/netsync.c:57
13048 msgid "Network master clock"
13051 #: modules/control/netsync.c:58
13053 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13054 "for clients listening"
13057 #: modules/control/netsync.c:62
13058 msgid "Master server ip address"
13061 #: modules/control/netsync.c:63
13063 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13066 #: modules/control/netsync.c:66
13067 msgid "UDP timeout (in ms)"
13068 msgstr "UDP tímamörk (í ms)"
13070 #: modules/control/netsync.c:67
13071 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13074 #: modules/control/netsync.c:71
13075 msgid "Network Sync"
13078 #: modules/control/netsync.c:72
13079 msgid "Network synchronization"
13082 #: modules/control/ntservice.c:44
13083 msgid "Install Windows Service"
13086 #: modules/control/ntservice.c:46
13087 msgid "Install the Service and exit."
13090 #: modules/control/ntservice.c:47
13091 msgid "Uninstall Windows Service"
13094 #: modules/control/ntservice.c:49
13095 msgid "Uninstall the Service and exit."
13098 #: modules/control/ntservice.c:50
13099 msgid "Display name of the Service"
13102 #: modules/control/ntservice.c:52
13103 msgid "Change the display name of the Service."
13106 #: modules/control/ntservice.c:53
13107 msgid "Configuration options"
13110 #: modules/control/ntservice.c:55
13112 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13113 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13117 #: modules/control/ntservice.c:60
13119 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13120 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13121 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13124 #: modules/control/ntservice.c:66
13128 #: modules/control/ntservice.c:67
13129 msgid "Windows Service interface"
13132 #: modules/control/rc.c:70
13133 msgid "Initializing"
13134 msgstr "Frumstilli"
13136 #: modules/control/rc.c:71
13140 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:431
13141 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1202
13142 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1203 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
13146 #: modules/control/rc.c:75
13150 #: modules/control/rc.c:161
13151 msgid "Show stream position"
13154 #: modules/control/rc.c:162
13156 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13159 #: modules/control/rc.c:165
13163 #: modules/control/rc.c:166
13164 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13167 #: modules/control/rc.c:168
13168 msgid "UNIX socket command input"
13171 #: modules/control/rc.c:169
13172 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13175 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13176 msgid "TCP command input"
13179 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13181 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13182 "port the interface will bind to."
13185 #: modules/control/rc.c:179
13187 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13188 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13189 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13192 #: modules/control/rc.c:186
13196 #: modules/control/rc.c:189
13197 msgid "Remote control interface"
13200 #: modules/control/rc.c:353
13201 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13204 #: modules/control/rc.c:765
13206 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13209 #: modules/control/rc.c:783
13210 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13213 #: modules/control/rc.c:785
13214 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13217 #: modules/control/rc.c:786
13218 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13221 #: modules/control/rc.c:787
13222 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13225 #: modules/control/rc.c:788
13226 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13229 #: modules/control/rc.c:789
13230 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13233 #: modules/control/rc.c:790
13234 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13237 #: modules/control/rc.c:791
13238 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13241 #: modules/control/rc.c:792
13242 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13245 #: modules/control/rc.c:793
13246 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13249 #: modules/control/rc.c:794
13250 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13253 #: modules/control/rc.c:795
13254 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13257 #: modules/control/rc.c:796
13258 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13261 #: modules/control/rc.c:797
13262 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13265 #: modules/control/rc.c:798
13266 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13269 #: modules/control/rc.c:799
13270 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13273 #: modules/control/rc.c:800
13274 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13277 #: modules/control/rc.c:801
13278 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13281 #: modules/control/rc.c:802
13282 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13285 #: modules/control/rc.c:803
13286 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13289 #: modules/control/rc.c:805
13290 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13293 #: modules/control/rc.c:806
13294 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13297 #: modules/control/rc.c:807
13298 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13301 #: modules/control/rc.c:808
13302 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13305 #: modules/control/rc.c:809
13306 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13309 #: modules/control/rc.c:810
13310 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13313 #: modules/control/rc.c:811
13314 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13317 #: modules/control/rc.c:812
13318 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13321 #: modules/control/rc.c:813
13322 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13325 #: modules/control/rc.c:814
13326 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13329 #: modules/control/rc.c:815
13330 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13333 #: modules/control/rc.c:816
13334 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13337 #: modules/control/rc.c:817
13338 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13341 #: modules/control/rc.c:818
13342 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13345 #: modules/control/rc.c:819
13346 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13349 #: modules/control/rc.c:821
13350 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13353 #: modules/control/rc.c:822
13354 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13357 #: modules/control/rc.c:823
13358 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13361 #: modules/control/rc.c:824
13362 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13365 #: modules/control/rc.c:825
13366 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13369 #: modules/control/rc.c:826
13370 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13373 #: modules/control/rc.c:827
13374 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13377 #: modules/control/rc.c:828
13378 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13381 #: modules/control/rc.c:829
13382 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13385 #: modules/control/rc.c:830
13386 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13389 #: modules/control/rc.c:831
13390 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13393 #: modules/control/rc.c:832
13394 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13397 #: modules/control/rc.c:833
13398 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13401 #: modules/control/rc.c:834
13402 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13405 #: modules/control/rc.c:836
13406 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13409 #: modules/control/rc.c:837
13410 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13413 #: modules/control/rc.c:838
13414 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13415 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13417 #: modules/control/rc.c:840
13418 msgid "+----[ end of help ]"
13419 msgstr "+----[ endi hjálpar ]"
13421 #: modules/control/rc.c:967
13422 msgid "Press menu select or pause to continue."
13425 #: modules/control/rc.c:1193 modules/control/rc.c:1447
13426 #: modules/control/rc.c:1491
13427 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13430 #: modules/control/rc.c:1285
13431 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13434 #: modules/control/rc.c:1296
13436 msgid "Playlist has only %u element"
13437 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13441 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:805
13442 msgid "+-[Incoming]"
13445 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:807
13447 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13450 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:809
13452 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13455 #: modules/control/rc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:811
13457 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13460 #: modules/control/rc.c:1754 modules/gui/ncurses.c:813
13462 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13465 #: modules/control/rc.c:1756
13467 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13470 #: modules/control/rc.c:1758
13472 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13475 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:819
13476 msgid "+-[Video Decoding]"
13479 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:821
13481 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13484 #: modules/control/rc.c:1765 modules/gui/ncurses.c:823
13486 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13489 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:825
13491 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13494 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:831
13495 msgid "+-[Audio Decoding]"
13496 msgstr "+-[hljóðafkóðun]"
13498 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:833
13500 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13503 #: modules/control/rc.c:1774 modules/gui/ncurses.c:835
13505 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13508 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:837
13510 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13513 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:842
13514 msgid "+-[Streaming]"
13517 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13519 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13522 #: modules/control/rc.c:1783 modules/gui/ncurses.c:845
13524 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13527 #: modules/control/rc.c:1785 modules/gui/ncurses.c:847
13529 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13532 #: modules/demux/aiff.c:49
13533 msgid "AIFF demuxer"
13536 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13537 msgid "ASF/WMV demuxer"
13540 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13541 msgid "Could not demux ASF stream"
13544 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13545 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13548 #: modules/demux/au.c:50
13552 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13553 msgid "Avformat demuxer"
13556 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13560 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13561 msgid "Avformat muxer"
13564 #: modules/demux/avformat/avformat.c:57 modules/stream_out/rtp.c:87
13568 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13569 msgid "Avformat mux"
13572 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13573 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13576 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13577 msgid "Format name"
13580 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13581 msgid "Internal libavcodec format name"
13584 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13585 msgid "Force interleaved method"
13588 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13589 msgid "Force index creation"
13592 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13594 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13595 "incomplete (not seekable)."
13598 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13599 msgid "Ask for action"
13600 msgstr "Spyrja hvað eigi að gera"
13602 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13604 msgstr "Alltaf laga"
13606 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13608 msgstr "Aldrei laga"
13610 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13611 msgid "Fix when necessary"
13614 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13615 msgid "AVI demuxer"
13618 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13619 msgid "Broken or missing AVI Index"
13622 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13624 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13626 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13627 "index in memory.\n"
13628 "This step might take a long time on a large file.\n"
13629 "What do you want to do?"
13632 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13633 msgid "Build index then play"
13636 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13638 msgstr "Nota óbreytt"
13640 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13641 msgid "Do not play"
13642 msgstr "Ekki spila"
13644 #: modules/demux/avi/avi.c:2389
13645 msgid "Fixing AVI Index..."
13648 #: modules/demux/cdg.c:43
13649 msgid "CDG demuxer"
13652 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13653 msgid "Dump module"
13656 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13657 msgid "Dump filename"
13660 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13661 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13664 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13665 msgid "Append to existing file"
13666 msgstr "Bæta við skrá sem þegar er til"
13668 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13669 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13672 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13673 msgid "File dumper"
13676 #: modules/demux/dirac.c:41
13677 msgid "Value to adjust dts by"
13680 #: modules/demux/dirac.c:54
13681 msgid "Dirac video demuxer"
13684 #: modules/demux/flac.c:50
13685 msgid "FLAC demuxer"
13688 #: modules/demux/image.c:44
13692 #: modules/demux/image.c:52
13696 #: modules/demux/image.c:54
13697 msgid "Decode at the demuxer stage"
13700 #: modules/demux/image.c:56
13701 msgid "Forced chroma"
13704 #: modules/demux/image.c:58
13706 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13707 "specified chroma."
13710 #: modules/demux/image.c:61
13711 msgid "Duration in seconds"
13712 msgstr "Tímalengd í sekúndum"
13714 #: modules/demux/image.c:63
13716 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13717 "an unlimited play time."
13720 #: modules/demux/image.c:68
13721 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13724 #: modules/demux/image.c:70
13728 #: modules/demux/image.c:72
13730 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13734 #: modules/demux/image.c:76
13735 msgid "Image demuxer"
13738 #: modules/demux/image.c:77
13742 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13743 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13744 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13745 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13746 msgid "Frames per Second"
13747 msgstr "Rammar á sekúndu"
13749 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13751 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13752 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13755 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13756 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13759 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13760 msgid "--- DVD Menu"
13761 msgstr "--- DVD valmynd"
13763 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13764 msgid "First Played"
13765 msgstr "Fyrsta spilun"
13767 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13768 msgid "Video Manager"
13769 msgstr "Myndskeiðsstjórnun"
13771 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13772 msgid "----- Title"
13773 msgstr "----- Titill"
13775 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13776 msgid "Matroska stream demuxer"
13779 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13780 msgid "Respect ordered chapters"
13783 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13784 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13787 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13788 msgid "Chapter codecs"
13789 msgstr "Kóðalyklar kafla"
13791 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13792 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13795 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
13796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
13797 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13800 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13802 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13803 "good for broken files)."
13806 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13807 msgid "Seek based on percent not time"
13810 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13811 msgid "Seek based on percent not time."
13814 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13815 msgid "Dummy Elements"
13818 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13819 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13822 #: modules/demux/mod.c:55
13823 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13826 #: modules/demux/mod.c:56
13827 msgid "Enable reverberation"
13830 #: modules/demux/mod.c:57
13831 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13834 #: modules/demux/mod.c:59
13835 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13838 #: modules/demux/mod.c:61
13839 msgid "Enable megabass mode"
13842 #: modules/demux/mod.c:62
13843 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13846 #: modules/demux/mod.c:64
13848 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13849 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13852 #: modules/demux/mod.c:67
13853 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13856 #: modules/demux/mod.c:69
13857 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13860 #: modules/demux/mod.c:74
13861 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13864 #: modules/demux/mod.c:85
13865 msgid "Reverberation level"
13866 msgstr "Styrkur eftiróms"
13868 #: modules/demux/mod.c:87
13869 msgid "Reverberation delay"
13870 msgstr "Töf eftiróms"
13872 #: modules/demux/mod.c:89
13876 #: modules/demux/mod.c:92
13877 msgid "Mega bass level"
13880 #: modules/demux/mod.c:94
13881 msgid "Mega bass cutoff"
13884 #: modules/demux/mod.c:96
13886 msgstr "Surround hljóðumhverfi"
13888 #: modules/demux/mod.c:99
13889 msgid "Surround level"
13892 #: modules/demux/mod.c:101
13893 msgid "Surround delay (ms)"
13896 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13900 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13901 msgid "Classic Rock"
13902 msgstr "Klassískt rokk"
13904 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13908 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13912 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13916 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13920 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13924 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13928 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13932 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13936 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13938 msgstr "Gamlingjar"
13940 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13944 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13952 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13956 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13957 msgid "Alternative"
13958 msgstr "Alternative"
13960 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13961 msgid "Death Metal"
13962 msgstr "Dauðabárujárn"
13964 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13968 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13970 msgstr "Kvikmyndatónlist"
13972 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13973 msgid "Euro-Techno"
13974 msgstr "Evró-teknó"
13976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13980 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13982 msgstr "Tripp-Hopp"
13984 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13988 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13992 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13996 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14000 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14001 msgid "Instrumental"
14004 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14008 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14010 msgstr "Hústónlist"
14012 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14014 msgstr "Leikjatónlist"
14016 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14018 msgstr "Hljóðbútur"
14020 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14024 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14028 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14029 msgid "Alternative Rock"
14030 msgstr "Alternative rokk"
14032 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14036 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14038 msgstr "Sálartónlist"
14040 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14044 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14046 msgstr "Hugleiðslu"
14048 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14049 msgid "Instrumental Pop"
14050 msgstr "Ósungið popp"
14052 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14053 msgid "Instrumental Rock"
14054 msgstr "Ósungið rokk"
14056 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14060 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14064 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14068 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14069 msgid "Techno-Industrial"
14070 msgstr "Techno-Industrial"
14072 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14074 msgstr "Raftónlist"
14076 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14078 msgstr "Þjóðlagapopp"
14080 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14084 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14088 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14089 msgid "Southern Rock"
14090 msgstr "Suðurríkjarokk"
14092 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14096 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14100 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14104 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14108 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14109 msgid "Christian Rap"
14110 msgstr "Kristilegt rapp"
14112 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14116 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14120 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14121 msgid "Native American"
14122 msgstr "Native American"
14124 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14128 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14133 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
14135 msgid "Psychedelic"
14136 msgstr "Hugvíkkandi"
14138 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14148 msgstr "Kynningarstiklur"
14150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14176 msgstr "Söngleikja"
14178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14179 msgid "Rock & Roll"
14180 msgstr "Rokk og Ról"
14182 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14192 msgstr "Þjóðlagarokk"
14194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14195 msgid "National Folk"
14198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14203 msgid "Fast Fusion"
14206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14224 msgstr "Avantgarde"
14226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14227 msgid "Gothic Rock"
14228 msgstr "Gotneskt rokk"
14230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14231 msgid "Progressive Rock"
14234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14235 msgid "Psychedelic Rock"
14238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14239 msgid "Symphonic Rock"
14242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14251 msgid "Easy Listening"
14254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14256 msgstr "Órafmagnað"
14258 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14266 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14270 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14275 msgid "Chamber Music"
14276 msgstr "Kammermúsík"
14278 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14284 msgstr "Sinfónískt"
14286 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14294 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14295 msgid "Porn Groove"
14298 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14302 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14306 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14310 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14314 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14322 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14323 msgid "Power Ballad"
14326 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14327 msgid "Rhythmic Soul"
14330 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14334 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14338 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14342 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14344 msgstr "Trommusóló"
14346 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14350 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14354 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14358 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14362 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14363 msgid "Drum & Bass"
14366 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14367 msgid "Club - House"
14370 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14374 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14378 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14382 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14386 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14394 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14398 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14399 msgid "Christian Gangsta Rap"
14402 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14403 msgid "Heavy Metal"
14406 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14407 msgid "Black Metal"
14410 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14414 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14415 msgid "Contemporary Christian"
14418 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14419 msgid "Christian Rock"
14420 msgstr "Kristilegt rokk"
14422 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14426 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14430 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14431 msgid "Thrash Metal"
14434 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14438 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14442 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14444 msgstr "Synthapopp"
14446 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14447 msgid "MP4 stream demuxer"
14450 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14454 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059
14456 msgstr "Textahöfundur"
14458 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14462 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14464 msgstr "Framleiðandi"
14466 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14467 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14468 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14469 msgid "Information"
14470 msgstr "Upplýsingar"
14472 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14474 msgstr "Leikstjóri"
14476 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14480 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14481 msgid "Requirements"
14484 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14485 msgid "Original Format"
14486 msgstr "Upprunalegt snið"
14488 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14489 msgid "Display Source As"
14490 msgstr "Sýna uppruna sem"
14492 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14493 msgid "Host Computer"
14496 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14498 msgstr "Flytjendur"
14500 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14501 msgid "Original Performer"
14502 msgstr "Upprunalegur flytjandi"
14504 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071
14505 msgid "Providers Source Content"
14508 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14512 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14514 msgstr "Hugbúnaður"
14516 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14517 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14519 msgstr "Lagatextar"
14521 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14522 msgid "Record Company"
14525 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1076
14529 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14533 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14537 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14541 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14545 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14546 msgid "Art Director"
14549 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14550 msgid "Copyright Acknowledgement"
14553 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14557 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
14558 msgid "Song Description"
14561 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14562 msgid "Liner Notes"
14565 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14566 msgid "Phonogram Rights"
14569 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14570 msgid "Sound Engineer"
14573 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1090
14577 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1091
14581 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1092
14582 msgid "Executive Producer"
14585 #: modules/demux/mpc.c:62
14586 msgid "MusePack demuxer"
14589 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14591 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14595 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14596 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14597 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP hljóð"
14599 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14603 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14604 msgid "MPEG-4 video"
14605 msgstr "MPEG-4 myndband"
14607 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14608 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14611 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14612 msgid "H264 video demuxer"
14615 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14616 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14619 #: modules/demux/nsc.c:47
14620 msgid "Windows Media NSC metademux"
14623 #: modules/demux/nsv.c:49
14624 msgid "NullSoft demuxer"
14627 #: modules/demux/nuv.c:49
14628 msgid "Nuv demuxer"
14631 #: modules/demux/ogg.c:55
14632 msgid "OGG demuxer"
14635 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14636 msgid "Google Video"
14637 msgstr "Google myndskeið"
14639 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14640 msgid "Show shoutcast adult content"
14641 msgstr "Birta fullorðinsefni í straumvarpi"
14643 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14644 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14647 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14649 msgstr "Sleppa auglýsingum"
14651 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14653 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14654 "prevent adding them to the playlist."
14657 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14658 msgid "M3U playlist import"
14659 msgstr "Flytja inn M3U spilunarlista"
14661 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14662 msgid "RAM playlist import"
14663 msgstr "Flytja inn RAM spilunarlista"
14665 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14666 msgid "PLS playlist import"
14667 msgstr "Flytja inn PLS spilunarlista"
14669 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14670 msgid "B4S playlist import"
14671 msgstr "Flytja inn B4S spilunarlista"
14673 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14674 msgid "DVB playlist import"
14675 msgstr "Flytja inn DVB spilunarlista"
14677 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14678 msgid "Podcast parser"
14679 msgstr "Hlaðvarpsþáttari"
14681 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14682 msgid "XSPF playlist import"
14683 msgstr "Flytja inn XSPF spilunarlista"
14685 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14686 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14689 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14690 msgid "ASX playlist import"
14691 msgstr "Flytja inn ASX spilunarlista"
14693 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14694 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14695 msgstr "Kasenna MediaBase þáttari"
14697 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14698 msgid "QuickTime Media Link importer"
14701 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14702 msgid "Google Video Playlist importer"
14705 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14706 msgid "Dummy IFO demux"
14709 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14710 msgid "iTunes Music Library importer"
14713 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14714 msgid "WPL playlist import"
14715 msgstr "Flytja inn WPL spilunarlista"
14717 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14718 msgid "ZPL playlist import"
14719 msgstr "Flytja inn ZPL spilunarlista"
14721 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14722 #: modules/demux/playlist/podcast.c:266 modules/demux/playlist/podcast.c:286
14723 msgid "Podcast Info"
14724 msgstr "Upplýsingar um hlaðvarp (podcast)"
14726 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14727 msgid "Podcast Link"
14728 msgstr "Tengill á hlaðvarp"
14730 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14731 msgid "Podcast Copyright"
14732 msgstr "Höfundaréttur hlaðvarps"
14734 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14735 msgid "Podcast Category"
14736 msgstr "Flokkur hlaðvarps"
14738 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:273
14739 msgid "Podcast Keywords"
14740 msgstr "Stikkorð hlaðvarps"
14742 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:274
14743 msgid "Podcast Subtitle"
14744 msgstr "Skjátexti hlaðvarps"
14746 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:275
14747 msgid "Podcast Summary"
14748 msgstr "Samantekt hlaðvarps"
14750 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14751 msgid "Podcast Publication Date"
14752 msgstr "Útgáfudagur hlaðvarps"
14754 #: modules/demux/playlist/podcast.c:270
14755 msgid "Podcast Author"
14756 msgstr "Höfundur hlaðvarps"
14758 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14759 msgid "Podcast Subcategory"
14760 msgstr "Undirflokkur hlaðvarps"
14762 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14763 msgid "Podcast Duration"
14764 msgstr "Tímalengd hlaðvarps"
14766 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276
14767 msgid "Podcast Type"
14768 msgstr "Tegund hlaðvarps"
14770 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
14771 msgid "Podcast Size"
14772 msgstr "Stærð hlaðvarps"
14774 #: modules/demux/playlist/podcast.c:288
14779 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14781 msgstr "Straumvarp (shoutcast)"
14783 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14785 msgstr "Hlustendur"
14787 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14791 #: modules/demux/ps.c:43
14792 msgid "Trust MPEG timestamps"
14793 msgstr "Treysta MPEG tímastimplum"
14795 #: modules/demux/ps.c:44
14797 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14798 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14799 "calculate from the bitrate instead."
14802 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14803 msgid "MPEG-PS demuxer"
14806 #: modules/demux/ps.c:57
14810 #: modules/demux/pva.c:43
14811 msgid "PVA demuxer"
14814 #: modules/demux/rawaud.c:44
14815 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14816 msgstr "Safntíðni hljóðs í Hertz. Sjálfgefið er 48000 Hz."
14818 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14819 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14820 msgid "Audio channels"
14821 msgstr "Hljóðrásir"
14823 #: modules/demux/rawaud.c:47
14824 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14827 #: modules/demux/rawaud.c:49
14828 msgid "FOURCC code of raw input format"
14831 #: modules/demux/rawaud.c:51
14832 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14835 #: modules/demux/rawaud.c:53
14836 msgid "Forces the audio language"
14837 msgstr "Þvingar tungumál hljóðrása"
14839 #: modules/demux/rawaud.c:54
14841 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14842 "Default is 'eng'. "
14845 #: modules/demux/rawaud.c:64
14846 msgid "Raw audio demuxer"
14849 #: modules/demux/rawdv.c:43
14851 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14854 #: modules/demux/rawdv.c:51
14855 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14858 #: modules/demux/rawvid.c:45
14860 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14861 "30000/1001 or 29.97"
14864 #: modules/demux/rawvid.c:49
14865 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14868 #: modules/demux/rawvid.c:53
14869 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14872 #: modules/demux/rawvid.c:56
14873 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14876 #: modules/demux/rawvid.c:57
14877 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14880 #: modules/demux/rawvid.c:65
14881 msgid "Raw video demuxer"
14884 #: modules/demux/real.c:70
14885 msgid "Real demuxer"
14888 #: modules/demux/sid.cpp:56
14889 msgid "C64 sid demuxer"
14892 #: modules/demux/smf.c:41
14893 msgid "SMF demuxer"
14896 #: modules/demux/stl.c:43
14897 msgid "EBU STL subtitles parser"
14900 #: modules/demux/subtitle.c:51
14901 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14904 #: modules/demux/subtitle.c:53
14906 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14907 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14910 #: modules/demux/subtitle.c:56
14912 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14916 #: modules/demux/subtitle.c:58
14917 msgid "Override the default track description."
14920 #: modules/demux/subtitle.c:70
14921 msgid "Text subtitle parser"
14924 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14925 msgid "Subtitle delay"
14928 #: modules/demux/subtitle.c:80
14929 msgid "Subtitle format"
14932 #: modules/demux/subtitle.c:83
14933 msgid "Subtitle description"
14936 #: modules/demux/ts.c:94
14940 #: modules/demux/ts.c:96
14941 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14944 #: modules/demux/ts.c:98
14945 msgid "Set id of ES to PID"
14948 #: modules/demux/ts.c:99
14950 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14951 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14952 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14955 #: modules/demux/ts.c:104
14956 msgid "Fast udp streaming"
14959 #: modules/demux/ts.c:106
14960 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14963 #: modules/demux/ts.c:108
14964 msgid "MTU for out mode"
14967 #: modules/demux/ts.c:109
14968 msgid "MTU for out mode."
14971 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14975 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14977 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14980 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14981 msgid "Second CSA Key"
14984 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14986 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14990 #: modules/demux/ts.c:120
14991 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14994 #: modules/demux/ts.c:121
14996 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14997 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15000 #: modules/demux/ts.c:125
15001 msgid "Separate sub-streams"
15004 #: modules/demux/ts.c:127
15006 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15007 "off this option when using stream output."
15010 #: modules/demux/ts.c:132
15012 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15013 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15016 #: modules/demux/ts.c:137
15017 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15020 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
15021 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:429
15025 #: modules/demux/ts.c:172
15026 msgid "Teletext subtitles"
15027 msgstr "Textavarpstextar"
15029 #: modules/demux/ts.c:173
15030 msgid "Teletext: additional information"
15033 #: modules/demux/ts.c:174
15034 msgid "Teletext: program schedule"
15037 #: modules/demux/ts.c:175
15038 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15041 #: modules/demux/ts.c:3596
15042 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15045 #: modules/demux/ts.c:3853
15046 msgid "clean effects"
15049 #: modules/demux/ts.c:3854
15050 msgid "hearing impaired"
15053 #: modules/demux/ts.c:3855
15054 msgid "visual impaired commentary"
15057 #: modules/demux/tta.c:45
15058 msgid "TTA demuxer"
15061 #: modules/demux/ty.c:59
15065 #: modules/demux/ty.c:60
15066 msgid "TY Stream audio/video demux"
15069 #: modules/demux/ty.c:776
15070 msgid "Closed captions 1"
15073 #: modules/demux/ty.c:777
15074 msgid "Closed captions 2"
15077 #: modules/demux/ty.c:778
15078 msgid "Closed captions 3"
15081 #: modules/demux/ty.c:779
15082 msgid "Closed captions 4"
15085 #: modules/demux/vc1.c:44
15086 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15089 #: modules/demux/vc1.c:50
15090 msgid "VC1 video demuxer"
15093 #: modules/demux/vobsub.c:49
15094 msgid "Vobsub subtitles parser"
15097 #: modules/demux/voc.c:43
15098 msgid "VOC demuxer"
15101 #: modules/demux/wav.c:45
15102 msgid "WAV demuxer"
15105 #: modules/demux/xa.c:43
15109 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15110 msgid "Closed captions"
15111 msgstr "Valkvæðir skjátextar (CC - 888)"
15113 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15114 msgid "Textual audio descriptions"
15115 msgstr "Skýringartextar við hljóðlýsingu"
15117 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15118 msgid "Ticker text"
15119 msgstr "Strimiltexti"
15121 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15122 msgid "Active regions"
15123 msgstr "Virk svæði"
15125 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15126 msgid "Semantic annotations"
15127 msgstr "Umsagnir um samhengi"
15129 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15133 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15134 msgid "Linguistic markup"
15135 msgstr "Tungumálsmerki"
15137 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15139 msgstr "Áherslustaðir"
15141 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15142 msgid "Subtitles (images)"
15143 msgstr "Skjátextar (myndir)"
15145 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15146 msgid "Slides (text)"
15147 msgstr "Skyggnur (texti)"
15149 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15150 msgid "Slides (images)"
15151 msgstr "Skyggnur (myndir)"
15153 #: modules/demux/xiph_metadata.c:296
15154 msgid "Unknown category"
15155 msgstr "Óþekktur flokkur"
15157 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15158 msgid "About VLC media player"
15159 msgstr "Um VLC spilarann"
15161 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15165 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
15166 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15170 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15174 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15176 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15179 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15180 msgid "Compiled by %s with %@"
15183 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15185 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15186 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15187 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15188 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15189 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15190 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15191 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15192 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15195 #: modules/gui/macosx/about.m:273
15196 msgid "VLC media player Help"
15197 msgstr "VLC spilara hjálp"
15199 #: modules/gui/macosx/about.m:276 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
15200 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1004
15204 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15206 msgstr "2. Yfirferðir"
15208 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15209 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
15210 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15214 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15215 msgid "Enable dynamic range compressor"
15218 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15219 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15220 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15221 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15223 msgstr "Endurstilla"
15225 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15226 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15230 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15231 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15235 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15236 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
15238 msgstr "Þröskuldur"
15240 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15241 msgid "Enable Spatializer"
15244 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15245 msgid "Headphone virtualization"
15248 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15249 msgid "Volume normalization"
15250 msgstr "Hljóðstyrksstöðlun"
15252 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15253 msgid "Maximum level"
15256 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15260 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15261 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15262 msgid "Audio Effects"
15263 msgstr "Hljóðáhrif"
15265 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:202 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15266 msgid "Duplicate current profile..."
15269 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:207
15270 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1054
15271 msgid "Organize Profiles..."
15274 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15275 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15278 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386
15279 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:367
15280 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15281 msgid "Enter a name for the new profile:"
15284 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:642
15285 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:369
15286 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:401 modules/gui/macosx/output.m:457
15287 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15289 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15290 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15291 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15295 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:399 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15296 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15297 msgid "Remove a preset"
15300 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15301 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15302 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15305 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
15306 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:381
15307 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
15311 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:461
15312 msgid "Add new Preset..."
15315 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:466
15316 msgid "Organize Presets..."
15319 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15320 msgid "Save current selection as new preset"
15323 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640
15324 msgid "Enter a name for the new preset:"
15327 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15328 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15331 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:706 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15332 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15335 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15339 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15340 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
15341 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
15345 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15347 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15351 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15355 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15356 #: modules/video_filter/extract.c:75
15360 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15361 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15362 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:381
15366 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15367 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15368 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15369 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15370 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:479
15371 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:486
15372 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:493 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15373 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15374 #: modules/gui/macosx/open.m:380 modules/gui/macosx/output.m:129
15375 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15381 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1342
15385 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:164
15386 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
15390 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:713
15394 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15396 msgstr "Ekkert inntak"
15398 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15400 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15402 "Ekkert inntak fundið. Straumur verður að vera í spilun eða í bið svo "
15403 "bókamerkin virki."
15405 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15406 msgid "Input has changed"
15407 msgstr "Inntakið hefur breyst"
15409 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15411 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15412 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15415 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15416 msgid "Invalid selection"
15419 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15420 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15423 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15424 msgid "No input found"
15425 msgstr "Ekkert Inntak Fundið"
15427 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15428 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15429 msgstr "Straumurinn verður að vera í spilun eða í bið svo að bókamerkin virki."
15431 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
15432 msgid "Jump To Time"
15433 msgstr "Hoppa að Tíma"
15435 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15439 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15440 msgid "Jump to time"
15441 msgstr "Hoppa að Tíma"
15443 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15444 msgid "Click to play or pause the current media."
15447 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
15451 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:181
15453 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15457 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15461 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:182
15463 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15467 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:445
15469 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15470 "to change current playback position."
15473 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15474 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15475 msgstr "Víxla heilskjásham"
15477 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15478 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15481 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:173 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
15482 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15485 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:174 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15486 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15489 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:471
15490 msgid "Click to stop playback."
15493 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:474
15494 msgid "Show/Hide Playlist"
15495 msgstr "Sýna/fela spilunarlista"
15497 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:475
15499 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15500 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15503 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:478 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15504 #: share/lua/http/index.html:241
15508 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:479
15510 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15514 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 share/lua/http/index.html:239
15518 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:484
15519 msgid "Click to enable or disable random playback."
15522 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:487 modules/gui/macosx/fspanel.m:464
15524 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15525 "to change the volume."
15528 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15529 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15532 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:492
15533 msgid "Full Volume"
15534 msgstr "Fullur hljóðstyrkur"
15536 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493
15537 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15540 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:496 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15541 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
15545 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
15547 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15551 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:751 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
15552 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15555 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15556 msgid "Click to go to the next playlist item."
15559 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15560 msgid "Convert & Stream"
15563 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15567 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15568 msgid "Drop media here"
15569 msgstr "Sleppa miðli hér"
15571 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15572 msgid "Open media..."
15573 msgstr "Opna miðil..."
15575 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15576 msgid "Choose Profile"
15577 msgstr "Veldu snið"
15579 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15580 msgid "Customize..."
15581 msgstr "Sérsníða..."
15583 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15584 msgid "Choose Destination"
15587 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15588 msgid "Choose an output location"
15591 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15592 #: modules/gui/macosx/open.m:367 modules/gui/macosx/output.m:136
15593 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1114
15594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15595 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15596 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:421
15597 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15598 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
15599 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
15600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
15604 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15605 msgid "Setup Streaming..."
15608 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15609 msgid "Save as File"
15612 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15613 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:416 modules/gui/macosx/output.m:134
15614 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15618 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15619 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15623 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15624 msgid "Save as new Profile..."
15627 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:708
15628 msgid "Encapsulation"
15631 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15632 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15633 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734
15634 msgid "Video codec"
15635 msgstr "Vídeókóðunarlykill"
15637 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15638 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15639 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
15640 msgid "Audio codec"
15641 msgstr "Hljóðkóðunarlykill"
15643 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
15644 msgid "Keep original video track"
15645 msgstr "Halda upprunalegu myndspori"
15647 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
15649 msgstr "Rammatíðni"
15651 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723
15653 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15654 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15656 "Einungis þarf að fylla inn eina af þremur eftirfarandi breytum, VLC mun "
15657 "finna hinar sjálfkrafa út frá upprunalegum stærðarhlutföllum"
15659 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
15660 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15664 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
15665 msgid "Keep original audio track"
15666 msgstr "Halda upprunalegu hljóðspori"
15668 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
15669 msgid "Overlay subtitles on the video"
15670 msgstr "Þekja skjátexta yfir myndmerki"
15672 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
15673 msgid "Stream Destination"
15676 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
15677 msgid "Stream Announcement"
15680 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:195
15681 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15682 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15683 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15684 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15685 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15689 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
15693 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:183
15694 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/output.m:138
15695 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15696 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15697 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15698 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15699 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15700 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15701 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15702 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15706 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
15707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
15709 msgid "SAP Announcement"
15712 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
15713 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15714 msgid "HTTP Announcement"
15717 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
15718 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15719 msgid "RTSP Announcement"
15722 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
15723 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15724 msgid "Export SDP as file"
15725 msgstr "Flytja SDP út sem skrá"
15727 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15728 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15731 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:286
15733 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15734 "technical reasons."
15737 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15738 msgid "Save as new profile"
15741 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379
15742 msgid "Remove a profile"
15745 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:380
15746 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15749 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:468
15750 msgid "%@ stream to %@:%@"
15753 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15754 msgid "No Address given"
15757 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:480
15758 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15761 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15762 msgid "No Channel Name given"
15765 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:487
15767 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15770 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:492
15771 msgid "No SDP URL given"
15774 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:494
15775 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15778 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1052
15779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:734
15780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1293
15781 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:670
15785 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
15786 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15788 msgstr "Notandanafn"
15790 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
15791 msgid "Errors and Warnings"
15792 msgstr "Villur og Viðvaranir"
15794 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
15798 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:374
15802 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:444
15806 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15807 msgid "Hide no user action dialogs"
15810 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15812 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15816 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:405
15817 msgid "(no item is being played)"
15818 msgstr "(ekkert í spilun)"
15820 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15821 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15824 #: modules/gui/macosx/intf.m:842 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15825 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:138
15826 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
15830 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15831 msgid "Open CrashLog..."
15834 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15835 msgid "Save this Log..."
15836 msgstr "Vista kladdann..."
15838 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15842 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15844 msgstr "Ekki Senda"
15846 #: modules/gui/macosx/intf.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:850
15847 msgid "VLC crashed previously"
15850 #: modules/gui/macosx/intf.m:851
15852 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15854 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15855 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15856 "URL of a network stream, ..."
15859 #: modules/gui/macosx/intf.m:852
15860 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15863 #: modules/gui/macosx/intf.m:853
15865 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15869 #: modules/gui/macosx/intf.m:854
15870 msgid "Don't ask again"
15873 #: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/intf.m:1518
15874 msgid "VLC media playback"
15877 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
15878 msgid "No CrashLog found"
15881 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:843
15882 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15884 msgstr "Halda Áfram"
15886 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
15887 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15890 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936
15891 msgid "Remove old preferences?"
15894 #: modules/gui/macosx/intf.m:1937
15895 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15898 #: modules/gui/macosx/intf.m:1938
15899 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15902 #: modules/gui/macosx/intf.m:2065
15904 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15907 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
15908 msgid "Video device"
15909 msgstr "Myndbandatæki"
15911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
15913 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15914 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
15922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
15924 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15925 "is fully transparent."
15928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
15929 msgid "Black screens in fullscreen"
15932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
15933 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
15937 msgid "Show Fullscreen controller"
15940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
15941 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
15945 msgid "Auto-playback of new items"
15948 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
15949 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15952 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
15953 msgid "Keep Recent Items"
15956 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
15958 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
15963 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
15967 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
15971 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15974 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15976 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15977 "you can choose to control the global system volume instead."
15980 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
15981 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15984 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
15986 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15987 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
15991 msgid "Control playback with media keys"
15994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15996 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16001 msgid "Run VLC with dark interface style"
16004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16006 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16007 "the grey interface style is used."
16010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
16011 msgid "Use the native fullscreen mode"
16014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16016 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16017 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16021 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16022 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16023 msgid "Resize interface to the native video size"
16026 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16028 "You have two choices:\n"
16029 " - The interface will resize to the native video size\n"
16030 " - The video will fit to the interface size\n"
16031 " By default, interface resize to the native video size."
16034 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16035 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
16036 msgid "Pause the video playback when minimized"
16039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16041 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16042 "minimizing the window."
16045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16046 msgid "Allow automatic icon changes"
16049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16051 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16054 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1317
16055 msgid "Lock Aspect Ratio"
16056 msgstr "Læsa stærðarhlutföllum"
16058 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16059 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16063 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16066 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16067 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16071 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16075 msgid "Show Audio Effects Button"
16078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16079 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16083 msgid "Show Sidebar"
16086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16087 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16090 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16091 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16094 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125
16096 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16097 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16105 msgid "Pause iTunes"
16108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16109 msgid "Pause and resume iTunes"
16112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16113 msgid "Maximum Volume displayed"
16116 #: modules/gui/macosx/macosx.m:137
16117 msgid "Mac OS X interface"
16118 msgstr "Mac OS X viðmót"
16120 #: modules/gui/macosx/macosx.m:146
16124 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
16128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:166
16129 msgid "Apple Remote and media keys"
16132 #: modules/gui/macosx/macosx.m:181
16133 msgid "Video output"
16136 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16137 msgid "Track Number"
16140 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:165
16141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:557
16142 #: modules/mux/asf.c:58
16146 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:166
16147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16148 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16149 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16153 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16154 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16158 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16159 msgid "Check for Update..."
16160 msgstr "Athuga með uppfærslu..."
16162 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16163 msgid "Preferences..."
16164 msgstr "Valmöguleikar..."
16166 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16167 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16171 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16175 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16179 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16180 msgid "Hide Others"
16181 msgstr "Fela annað"
16183 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16191 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16195 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16196 msgid "Advanced Open File..."
16197 msgstr "Ítarleg opnun á skrá..."
16199 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16200 msgid "Open File..."
16201 msgstr "Opna skrá..."
16203 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16204 msgid "Open Disc..."
16205 msgstr "Opna disk..."
16207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16208 msgid "Open Network..."
16209 msgstr "Opna á neti..."
16211 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16212 msgid "Open Capture Device..."
16213 msgstr "Opna upptökutæki..."
16215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16216 msgid "Open Recent"
16217 msgstr "Opna nýlegt"
16219 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16220 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16223 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16224 msgid "Convert / Stream..."
16227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16231 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16235 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16239 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:520
16241 msgstr "Velja allt"
16243 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16247 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
16248 msgid "Playlist Table Columns"
16251 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16255 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16256 msgid "Playback Speed"
16257 msgstr "Afspilunarhraði"
16259 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359
16260 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16261 msgid "Track Synchronization"
16262 msgstr "Samstilling spora"
16264 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
16268 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1480
16269 msgid "Quit after Playback"
16270 msgstr "Hætta eftir spilun"
16272 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16273 msgid "Step Forward"
16274 msgstr "Skref áfram"
16276 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16277 msgid "Step Backward"
16278 msgstr "Skref aftur á bak"
16280 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16281 msgid "Increase Volume"
16282 msgstr "Hækka hljóðstyrk"
16284 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
16285 msgid "Decrease Volume"
16286 msgstr "Minnka hljóðstyrk"
16288 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:386
16289 msgid "Audio Device"
16292 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16294 msgstr "Hálf stærð"
16296 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1498
16297 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16298 msgid "Normal Size"
16299 msgstr "Venjuleg stærð"
16301 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1499
16302 msgid "Double Size"
16303 msgstr "Tvöföld stærð"
16305 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
16306 msgid "Fit to Screen"
16307 msgstr "Laga að skjá"
16309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1503
16310 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1509
16311 msgid "Float on Top"
16312 msgstr "Fljóta efst"
16314 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
16315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
16316 msgid "Fullscreen Video Device"
16317 msgstr "Heilskjástæki"
16319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 modules/gui/macosx/MainMenu.m:411
16320 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16321 msgid "Post processing"
16322 msgstr "Eftirvinnsla"
16324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1522
16325 msgid "Add Subtitle File..."
16328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16329 msgid "Subtitles Track"
16332 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419
16341 msgid "Outline Thickness"
16342 msgstr "Breidd útlína"
16344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16345 msgid "Background Opacity"
16348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
16349 msgid "Background Color"
16352 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
16353 msgid "Transparent"
16356 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16360 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16361 msgid "Minimize Window"
16362 msgstr "Lágmarka glugga"
16364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16365 msgid "Close Window"
16366 msgstr "Loka glugga"
16368 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16370 msgstr "Spilari..."
16372 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16373 msgid "Main Window..."
16374 msgstr "Aðalgluggi..."
16376 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16377 msgid "Audio Effects..."
16378 msgstr "Hljóðbrellur..."
16380 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16381 msgid "Video Effects..."
16384 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16385 msgid "Bookmarks..."
16386 msgstr "Bókamerki..."
16388 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
16389 msgid "Playlist..."
16390 msgstr "Spilunarlisti..."
16392 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 modules/gui/macosx/playlist.m:521
16393 msgid "Media Information..."
16394 msgstr "Upplýsinar um miðla"
16396 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16397 msgid "Messages..."
16398 msgstr "Skilaboð..."
16400 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16401 msgid "Errors and Warnings..."
16402 msgstr "Villur og viðvaranir..."
16404 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
16405 msgid "Bring All to Front"
16406 msgstr "Setja allt fremst"
16408 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16409 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:932
16413 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16414 msgid "VLC media player Help..."
16415 msgstr "Hjálp fyrir VLC margmiðlunarspilara..."
16417 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16418 msgid "ReadMe / FAQ..."
16419 msgstr "LestuMig / Algengar spurningar..."
16421 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16422 msgid "Online Documentation..."
16423 msgstr "Handbækur/skjölun á netinu..."
16425 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16426 msgid "VideoLAN Website..."
16427 msgstr "Vefsvæði VideoLAN..."
16429 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16430 msgid "Make a donation..."
16431 msgstr "Styrkja verkefnið..."
16433 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16434 msgid "Online Forum..."
16435 msgstr "Spjallsvæði á netinu..."
16437 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16439 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16442 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16444 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16445 "drop files here to play."
16448 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16449 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16451 msgstr "Gerast áskrifandi"
16453 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16454 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16455 msgid "Unsubscribe"
16456 msgstr "Segja upp áskrift"
16458 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16459 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16460 msgid "Subscribe to a podcast"
16461 msgstr "Gerast áskrifandi að hlaðvarpi (podcast)"
16463 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16464 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16465 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16468 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16469 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16472 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16473 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16476 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16480 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16481 msgid "MY COMPUTER"
16482 msgstr "TÖLVAN MÍN"
16484 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16488 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16489 msgid "LOCAL NETWORK"
16492 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16496 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16497 msgid "No device is selected"
16498 msgstr "Ekkert tæki er valið"
16500 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16502 "No device is selected.\n"
16504 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16507 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16508 msgid "Open Source"
16509 msgstr "Opna uppruna"
16511 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16512 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16515 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:191
16516 #: modules/gui/macosx/open.m:671 modules/gui/macosx/open.m:746
16517 #: modules/gui/macosx/open.m:1113 modules/gui/macosx/open.m:1546
16518 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16522 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16524 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16525 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16526 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16527 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16530 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:494
16531 #: modules/gui/macosx/open.m:599
16535 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:362
16536 msgid "Choose a file"
16537 msgstr "Veldu skrá"
16539 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16540 msgid "Click to select a file for playback"
16543 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16544 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16547 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16548 msgid "Play another media synchronously"
16551 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:365
16552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
16557 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16559 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16563 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16564 msgid "Custom playback"
16567 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16568 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16569 msgstr "Opna VIDEO_TS möppu"
16571 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16572 msgid "Open BDMV folder"
16573 msgstr "Opna BDMV möppu"
16575 #: modules/gui/macosx/open.m:159
16576 msgid "Insert Disc"
16577 msgstr "Setja inn disk"
16579 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16580 msgid "Disable DVD menus"
16581 msgstr "Afvirkja DVD valmyndir"
16583 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16584 msgid "Enable DVD menus"
16585 msgstr "Virkja DVD valmyndir"
16587 #: modules/gui/macosx/open.m:184
16589 msgstr "IP vistfang"
16591 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16593 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16594 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16595 "press the button below."
16598 #: modules/gui/macosx/open.m:188
16600 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16601 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16602 "IP automatically.\n"
16604 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16608 #: modules/gui/macosx/open.m:189
16610 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16611 "click on the respective button below."
16614 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16615 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16616 msgstr "Opna RTP/UDP straum"
16618 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16619 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16620 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16622 msgstr "Samskiptamáti"
16624 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:1229
16625 #: modules/gui/macosx/open.m:1278
16629 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:1242
16630 #: modules/gui/macosx/open.m:1291
16632 msgstr "Fjölvörpun"
16634 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:513
16635 #: modules/gui/macosx/open.m:1396
16636 msgid "Input Devices"
16639 #: modules/gui/macosx/open.m:209
16641 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16645 #: modules/gui/macosx/open.m:212
16646 msgid "Subscreen left"
16649 #: modules/gui/macosx/open.m:213
16650 msgid "Subscreen top"
16653 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16654 msgid "Capture Audio"
16657 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16658 msgid "Current channel:"
16659 msgstr "Núverandi rás:"
16661 #: modules/gui/macosx/open.m:219
16662 msgid "Previous Channel"
16665 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16666 msgid "Next Channel"
16669 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/macosx/open.m:1477
16670 msgid "Retrieving Channel Info..."
16673 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16674 msgid "EyeTV is not launched"
16677 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16679 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16680 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16683 #: modules/gui/macosx/open.m:224
16684 msgid "Launch EyeTV now"
16687 #: modules/gui/macosx/open.m:225
16688 msgid "Download Plugin"
16689 msgstr "Sækja íforrit"
16691 #: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/video_filter/scene.c:62
16692 msgid "Image width"
16693 msgstr "Breidd myndar"
16695 #: modules/gui/macosx/open.m:227 modules/video_filter/scene.c:67
16696 msgid "Image height"
16697 msgstr "Hæð myndar"
16699 #: modules/gui/macosx/open.m:361
16700 msgid "Add Subtitle File:"
16703 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16704 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16707 #: modules/gui/macosx/open.m:368
16708 msgid "Click to select a subtitle file."
16711 #: modules/gui/macosx/open.m:369
16712 msgid "Override parameters"
16715 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16717 msgstr "Rammar á sek"
16719 #: modules/gui/macosx/open.m:374
16720 msgid "Subtitle encoding"
16723 #: modules/gui/macosx/open.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
16724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
16726 msgstr "Leturstærð"
16728 #: modules/gui/macosx/open.m:378
16729 msgid "Subtitle alignment"
16732 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16733 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16736 #: modules/gui/macosx/open.m:382
16737 msgid "Font Properties"
16738 msgstr "Eiginleikar leturs"
16740 #: modules/gui/macosx/open.m:383
16741 msgid "Subtitle File"
16742 msgstr "Skjátextaskrá"
16744 #: modules/gui/macosx/open.m:670 modules/gui/macosx/open.m:745
16745 #: modules/gui/macosx/open.m:1545 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:142
16749 #: modules/gui/macosx/open.m:983
16754 #: modules/gui/macosx/open.m:1483
16755 msgid "Composite input"
16756 msgstr "Composite inntak"
16758 #: modules/gui/macosx/open.m:1486
16759 msgid "S-Video input"
16760 msgstr "S-Video inntak"
16762 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16763 msgid "Streaming/Saving:"
16764 msgstr "Streymi/Vistun:"
16766 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16767 msgid "Settings..."
16768 msgstr "Stillingar..."
16770 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16771 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16774 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16775 msgid "Display the stream locally"
16778 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
16779 msgid "Dump raw input"
16782 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16783 msgid "Encapsulation Method"
16786 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16787 msgid "Transcoding options"
16790 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16792 msgid "Bitrate (kb/s)"
16793 msgstr "Bitahraði (kb/sek)"
16795 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16796 msgid "Stream Announcing"
16799 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16800 msgid "Channel Name"
16801 msgstr "Heiti rásar"
16803 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16807 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16808 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16810 msgstr "Vista skrá"
16812 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16813 msgid "Save Playlist..."
16814 msgstr "Vista spilunarlista..."
16816 #: modules/gui/macosx/playlist.m:519
16817 msgid "Expand Node"
16818 msgstr "Þenja Punkt"
16820 #: modules/gui/macosx/playlist.m:522
16821 msgid "Download Cover Art"
16824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:523
16825 msgid "Fetch Meta Data"
16826 msgstr "Sækja lýsigögn"
16828 #: modules/gui/macosx/playlist.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:525
16829 msgid "Reveal in Finder"
16830 msgstr "Birta í Finder"
16832 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527
16833 msgid "Sort Node by Name"
16836 #: modules/gui/macosx/playlist.m:528
16837 msgid "Sort Node by Author"
16840 #: modules/gui/macosx/playlist.m:530 modules/gui/macosx/playlist.m:531
16841 msgid "Search in Playlist"
16842 msgstr "Leita í spilunarlista"
16844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:533
16845 msgid "File Format:"
16846 msgstr "Skráasnið:"
16848 #: modules/gui/macosx/playlist.m:534
16849 msgid "Extended M3U"
16850 msgstr "Extended M3U"
16852 #: modules/gui/macosx/playlist.m:535
16853 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16854 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:536 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16857 msgid "HTML playlist"
16858 msgstr "HTML spilunarlisti"
16860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
16861 msgid "Save Playlist"
16862 msgstr "Vista spilunarlista"
16864 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1130
16865 msgid "Meta-information"
16866 msgstr "Upplýsingar í lýsigögnum"
16868 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16869 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16870 msgid "Media Information"
16871 msgstr "Miðilsupplýsingar"
16873 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16875 msgstr "Staðsetning"
16877 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16878 msgid "Save Metadata"
16879 msgstr "Vista lýsigögn"
16881 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16882 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
16886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16887 msgid "Codec Details"
16888 msgstr "Nánar um kóðunarlykil"
16890 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16891 msgid "Read at media"
16892 msgstr "Lesið úr miðli"
16894 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16895 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
16896 msgid "Input bitrate"
16897 msgstr "Bitahraði inntaks"
16899 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16903 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16904 msgid "Stream bitrate"
16905 msgstr "Bitahraði streymis"
16907 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16908 msgid "Decoded blocks"
16909 msgstr "Afkóðaðar blokkir"
16911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16912 msgid "Displayed frames"
16913 msgstr "Birtir rammar"
16915 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16916 msgid "Lost frames"
16917 msgstr "Tapaðir rammar"
16919 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16920 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16924 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16925 msgid "Sent packets"
16926 msgstr "Sendir pakkar"
16928 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16932 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16934 msgstr "Sendingarhraði"
16936 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16937 msgid "Played buffers"
16938 msgstr "Spiluð biðminni"
16940 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16941 msgid "Lost buffers"
16942 msgstr "Töpuð biðminni"
16944 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16945 msgid "Error while saving meta"
16946 msgstr "Villa við að vista lýsigögn"
16948 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16949 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16950 msgstr "VLC tókst ekki að vista lýsigögnin."
16952 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
16953 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:52
16954 msgid "Preferences"
16955 msgstr "Kjörstillingar"
16957 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
16959 msgstr "Endurstilla allt"
16961 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16963 msgstr "Birta einfalt"
16965 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
16966 msgid "Select a directory"
16967 msgstr "Veljið slóð"
16969 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
16970 msgid "Select a file"
16971 msgstr "Veljið skrá"
16973 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
16977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
16978 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16979 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:697
16980 msgid "Interface Settings"
16981 msgstr "Viðmótsstillingar"
16983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
16984 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
16985 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:398
16986 msgid "Audio Settings"
16987 msgstr "Hjóðstillingar"
16989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
16990 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
16991 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:352
16992 msgid "Video Settings"
16993 msgstr "Myndstillingar"
16995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
16996 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:226
16997 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:842
16998 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17002 msgid "Input & Codec Settings"
17005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17006 msgid "General Audio"
17007 msgstr "Almennar hljóðstillingar"
17009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17010 msgid "Preferred Audio language"
17011 msgstr "Kjörstilling tals:"
17013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17014 msgid "Enable Last.fm submissions"
17017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17018 msgid "Visualization"
17021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17022 msgid "Keep audio level between sessions"
17023 msgstr "Halda sama hljóðstyrk og í síðustu setu"
17025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
17026 msgid "Always reset audio start level to:"
17027 msgstr "Ávalt endurjafna hljóðstyrk í:"
17029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17034 msgid "Change Hotkey"
17037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17038 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17042 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17051 msgid "Repair AVI Files"
17052 msgstr "Laga AVI Skrár"
17054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17055 msgid "Default Caching Level"
17058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:248
17060 msgstr "Notkun skyndiminnis"
17062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17064 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17069 msgid "Codecs / Muxers"
17072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17073 msgid "Hardware Acceleration"
17076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17077 msgid "Post-Processing Quality"
17080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17081 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17085 msgid "Open network streams using the following protocols"
17088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17089 msgid "Note that these are system-wide settings."
17092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17093 msgid "Interface style"
17094 msgstr "Stíll viðmóts"
17096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17105 msgid "Album art download policy"
17108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
17109 msgid "Show video within the main window"
17112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17113 msgid "Show Fullscreen Controller"
17116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
17117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
17118 msgid "Privacy / Network Interaction"
17119 msgstr "Friðhelgi / Netvirkni"
17121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17122 msgid "Automatically check for updates"
17123 msgstr "Athuga sjálfkrafa með uppfærslur"
17125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17126 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:96
17130 #: modules/lua/vlc.c:103
17134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
17135 msgid "Control iTunes during playback"
17138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377
17139 msgid "Default Encoding"
17140 msgstr "Sjálfgefin stafatafla"
17142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17143 msgid "Display Settings"
17144 msgstr "Stillingar skjás"
17146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380
17147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17149 msgstr "Litur á letri"
17151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 modules/text_renderer/freetype.c:155
17152 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17153 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
17158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383
17159 msgid "Subtitle languages"
17162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
17164 msgid "Preferred subtitle language"
17167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
17169 msgstr "Virkja texta á skjá (OSD)"
17171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/text_renderer/win32text.c:66
17172 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/freetype.c:179
17178 msgstr "Þvinga feitletrað"
17180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:185
17181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17182 msgid "Outline color"
17183 msgstr "Litur útlína"
17185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:186
17186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17187 msgid "Outline thickness"
17188 msgstr "Breidd útlína"
17190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:393
17191 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 modules/stream_out/display.c:53
17195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
17199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
17200 msgid "Output module"
17201 msgstr "Úttakseining"
17203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
17204 msgid "Video snapshots"
17205 msgstr "Skjámyndir úr myndskeiðum"
17207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
17215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
17219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17220 msgid "Sequential numbering"
17223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:589
17224 msgid "Last check on: %@"
17227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:591
17228 msgid "No check was performed yet."
17231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710
17232 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:671
17233 msgid "Lowest latency"
17234 msgstr "Minnsti biðtími"
17236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17237 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
17238 msgid "Low latency"
17239 msgstr "Lítill biðtími"
17241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17242 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:674
17243 msgid "High latency"
17244 msgstr "Mikill biðtími"
17246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17247 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:675
17248 msgid "Higher latency"
17249 msgstr "Mesti biðtími"
17251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842
17252 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
17253 msgid "Reset Preferences"
17254 msgstr "Frumstilla kjörstillingar"
17256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:845
17258 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17260 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17261 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17262 "stop immediately.\n"
17264 "The Media Library will not be affected.\n"
17266 "Are you sure you want to continue?"
17269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1212
17270 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1214
17274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1305
17278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1303
17279 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1422
17284 "Press new keys for\n"
17288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1499
17289 msgid "Invalid combination"
17290 msgstr "Ógild samsetning"
17292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1500
17293 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1510
17297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1514
17298 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17301 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:150
17303 msgstr "Ekki valið"
17305 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17306 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1464
17307 msgid "Audio/Video"
17308 msgstr "Hljóð/Myndmerki"
17310 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17311 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1468
17312 msgid "Audio track synchronization:"
17313 msgstr "Samstilling hljóðspors:"
17315 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17316 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17320 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17321 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17324 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17325 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1476
17326 msgid "Subtitles/Video"
17327 msgstr "Skjáextar/Myndmerki"
17329 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17330 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17331 msgid "Subtitle track synchronization:"
17334 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17335 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17338 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17339 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1487
17340 msgid "Subtitle speed:"
17343 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17347 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17348 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1501
17349 msgid "Subtitle duration factor:"
17352 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17353 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1612
17355 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17356 "Set 0 to disable."
17359 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17360 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1617
17362 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17363 "Set 0 to disable."
17366 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17367 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1622
17369 "Recalculate subtitle duration according\n"
17370 "to their content and this value.\n"
17371 "Set 0 to disable."
17374 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17375 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17376 msgid "Video Effects"
17379 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17383 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
17388 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17389 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17390 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17391 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
17393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17397 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17398 msgid "Image Adjust"
17399 msgstr "Fínstilla mynd"
17401 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17402 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
17403 msgid "Brightness Threshold"
17406 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17407 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
17411 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
17417 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17418 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17419 msgid "Banding removal"
17420 msgstr "Fjarlægja rendur"
17422 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17427 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17432 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17435 msgstr "Breytileiki"
17437 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17438 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17439 msgid "Synchronize top and bottom"
17442 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17444 msgid "Synchronize left and right"
17445 msgstr "Samstilla vinstri og hægri"
17447 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17452 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17453 msgid "Rotate by 90 degrees"
17454 msgstr "Snúa 90 gráður"
17456 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17457 msgid "Rotate by 180 degrees"
17458 msgstr "Snúa 180 gráður"
17460 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17461 msgid "Rotate by 270 degrees"
17462 msgstr "Snúa 270 gráður"
17464 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17465 msgid "Flip horizontally"
17466 msgstr "Spegla lárétt"
17468 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17469 msgid "Flip vertically"
17470 msgstr "Spegla lóðrétt"
17472 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17473 msgid "Magnification/Zoom"
17474 msgstr "Stækkun/Aðdráttur"
17476 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17478 msgid "Puzzle game"
17481 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17482 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17483 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17488 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17489 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17495 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/clone.c:57
17496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
17500 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:39
17501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17502 msgid "Number of clones"
17503 msgstr "Fjöldi klóna"
17505 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
17510 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17512 msgid "Color threshold"
17513 msgstr "Litaþröskuldur"
17515 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
17520 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17521 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
17525 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17526 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17529 msgstr "Stig af stigi"
17531 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17535 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17539 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17542 msgstr "Teiknimynd"
17544 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
17546 msgid "Color extraction"
17547 msgstr "Draga út lit"
17549 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17550 msgid "Invert colors"
17551 msgstr "Umsnúa litum"
17553 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
17558 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17559 msgid "Posterize level"
17560 msgstr "Styrkur þrykkingar"
17562 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
17564 msgid "Motion blur"
17565 msgstr "Hreyfingarafskerping"
17567 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17568 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17572 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17573 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17574 msgid "Motion Detect"
17575 msgstr "Hreyfiskynjun"
17577 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17579 msgid "Water effect"
17580 msgstr "Vatnsáhrif"
17582 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17586 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
17589 msgstr "Bæta við texta"
17591 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:108
17592 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
17596 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17599 msgstr "Bæta við merki"
17601 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17602 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17606 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17607 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17608 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
17609 msgid "Transparency"
17612 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17613 msgid "Organize profiles..."
17616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17617 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17621 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17626 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17631 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17635 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17639 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17644 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17649 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17653 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17657 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17662 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17667 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17671 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17676 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17677 "ASF, OGG and RAW)"
17680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17682 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17686 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17691 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17695 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17699 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17703 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17707 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17711 msgid "MPEG Program Stream"
17714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17715 msgid "MPEG Transport Stream"
17718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17719 msgid "MPEG 1 Format"
17720 msgstr "MPEG 1 snið"
17722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17724 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17725 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17726 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17727 "at http://yourip:8080 by default."
17730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17732 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17733 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17734 "generally the most compatible"
17737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17739 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17740 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17741 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17742 "at mms://yourip:8080 by default."
17745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17747 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17748 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
17749 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
17753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17754 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17758 msgid "Use this to stream to a single computer."
17761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17763 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17764 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17765 "address beginning with 239.255."
17768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17770 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17771 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17772 "but it won't work over the Internet."
17775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17777 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17783 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17784 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17785 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
17794 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17798 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17805 msgstr "Frekari upplýsingar"
17807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17809 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17810 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17811 "access to more features."
17814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
17816 msgid "Stream to network"
17819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
17820 msgid "Transcode/Save to file"
17823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17824 msgid "Choose input"
17825 msgstr "Veldu inntak"
17827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17828 msgid "Choose here your input stream."
17831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
17833 msgid "Select a stream"
17834 msgstr "Veljið straum"
17836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17837 msgid "Existing playlist item"
17840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17841 msgid "Partial Extract"
17844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17846 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17847 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17848 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17860 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17864 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17865 msgid "Destination"
17866 msgstr "Áfangastaður"
17868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17869 msgid "Streaming method"
17872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17873 msgid "Address of the computer to stream to."
17876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17877 msgid "UDP Unicast"
17878 msgstr "UDP Einkast"
17880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17881 msgid "UDP Multicast"
17882 msgstr "UDP Fjölkast"
17884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17885 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17891 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17892 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17896 msgid "Transcode audio"
17899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17900 msgid "Transcode video"
17903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
17905 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
17911 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17916 msgid "Encapsulation format"
17919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17921 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17922 "previously chosen settings all formats won't be available."
17925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17926 msgid "Additional streaming options"
17929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17930 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
17934 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
17939 msgid "Local playback"
17942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17943 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17947 msgid "Additional transcode options"
17950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17951 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17955 msgid "Select the file to save to"
17958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17960 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17961 "the receiving user as they become part of the image."
17964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17966 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17975 msgid "Encap. format"
17978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17979 msgid "Input stream"
17980 msgstr "Inntaksstraumur"
17982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17983 msgid "Save file to"
17984 msgstr "Vista skrá í"
17986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17987 msgid "Include subtitles"
17990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17991 msgid "No input selected"
17994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17996 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17998 "Choose one before going to the next page."
18001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18002 msgid "No valid destination"
18005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18007 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18010 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18011 "and the help texts in this window."
18014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18016 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18017 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18019 "Correct your selection and try again."
18022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18023 msgid "Select the directory to save to"
18024 msgstr "Veljið slóð til að vista í"
18026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18027 msgid "No folder selected"
18028 msgstr "Engin mappa valin"
18030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18031 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18036 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18041 msgid "No file selected"
18042 msgstr "Engin skrá valin"
18044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18045 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18050 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18074 msgid "yes: from %@ to %@"
18077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18078 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18079 msgstr "já: %@ @ %@ kb/s"
18081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18082 msgid "This allows streaming on a network."
18085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18087 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18088 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18089 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18090 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18094 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18098 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18103 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18104 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18105 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18106 "this setting to 1."
18109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18111 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18112 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18113 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18114 "extra interface.\n"
18115 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18116 "name will be used."
18119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18121 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18124 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18128 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18129 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18132 #: modules/gui/ncurses.c:69
18133 msgid "Filebrowser starting point"
18136 #: modules/gui/ncurses.c:71
18138 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18139 "show you initially."
18142 #: modules/gui/ncurses.c:76
18143 msgid "Ncurses interface"
18146 #: modules/gui/ncurses.c:767
18151 #: modules/gui/ncurses.c:771
18156 #: modules/gui/ncurses.c:865
18160 #: modules/gui/ncurses.c:867
18161 msgid " h,H Show/Hide help box"
18164 #: modules/gui/ncurses.c:868
18165 msgid " i Show/Hide info box"
18168 #: modules/gui/ncurses.c:869
18169 msgid " M Show/Hide metadata box"
18172 #: modules/gui/ncurses.c:870
18173 msgid " L Show/Hide messages box"
18176 #: modules/gui/ncurses.c:871
18177 msgid " P Show/Hide playlist box"
18180 #: modules/gui/ncurses.c:872
18181 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18184 #: modules/gui/ncurses.c:873
18185 msgid " x Show/Hide objects box"
18188 #: modules/gui/ncurses.c:874
18189 msgid " S Show/Hide statistics box"
18192 #: modules/gui/ncurses.c:875
18193 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18196 #: modules/gui/ncurses.c:876
18197 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18200 #: modules/gui/ncurses.c:880
18204 #: modules/gui/ncurses.c:882
18205 msgid " q, Q, Esc Quit"
18208 #: modules/gui/ncurses.c:883
18212 #: modules/gui/ncurses.c:884
18213 msgid " <space> Pause/Play"
18216 #: modules/gui/ncurses.c:885
18217 msgid " f Toggle Fullscreen"
18220 #: modules/gui/ncurses.c:886
18221 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18224 #: modules/gui/ncurses.c:887
18225 msgid " [, ] Next/Previous title"
18228 #: modules/gui/ncurses.c:888
18229 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18232 #. xgettext: You can use ← and → characters
18233 #: modules/gui/ncurses.c:890
18235 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18238 #: modules/gui/ncurses.c:891
18239 msgid " a, z Volume Up/Down"
18242 #: modules/gui/ncurses.c:892
18246 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18247 #: modules/gui/ncurses.c:894
18248 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18251 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18252 #: modules/gui/ncurses.c:896
18253 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18256 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18257 #: modules/gui/ncurses.c:898
18258 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18261 #: modules/gui/ncurses.c:902
18265 #: modules/gui/ncurses.c:904
18266 msgid " r Toggle Random playing"
18269 #: modules/gui/ncurses.c:905
18270 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18273 #: modules/gui/ncurses.c:906
18274 msgid " R Toggle Repeat item"
18277 #: modules/gui/ncurses.c:907
18278 msgid " o Order Playlist by title"
18281 #: modules/gui/ncurses.c:908
18282 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18285 #: modules/gui/ncurses.c:909
18286 msgid " g Go to the current playing item"
18289 #: modules/gui/ncurses.c:910
18290 msgid " / Look for an item"
18293 #: modules/gui/ncurses.c:911
18294 msgid " ; Look for the next item"
18297 #: modules/gui/ncurses.c:912
18298 msgid " A Add an entry"
18301 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18302 #: modules/gui/ncurses.c:914
18303 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18306 #: modules/gui/ncurses.c:915
18307 msgid " e Eject (if stopped)"
18310 #: modules/gui/ncurses.c:919
18311 msgid "[Filebrowser]"
18314 #: modules/gui/ncurses.c:921
18315 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18318 #: modules/gui/ncurses.c:922
18319 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18322 #: modules/gui/ncurses.c:923
18323 msgid " . Show/Hide hidden files"
18326 #: modules/gui/ncurses.c:927
18330 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18331 #: modules/gui/ncurses.c:930
18333 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18336 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18340 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18344 #: modules/gui/ncurses.c:1052
18348 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18350 msgid " Source : %s"
18353 #: modules/gui/ncurses.c:1094
18355 msgid " Position : %s/%s"
18358 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18359 msgid " Volume : Mute"
18362 #: modules/gui/ncurses.c:1100
18364 msgid " Volume : %3ld%%"
18367 #: modules/gui/ncurses.c:1100
18368 msgid " Volume : ----"
18371 #: modules/gui/ncurses.c:1106
18373 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18376 #: modules/gui/ncurses.c:1112
18378 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18381 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18382 msgid " Source: <no current item> "
18385 #: modules/gui/ncurses.c:1119
18386 msgid " [ h for help ]"
18389 #: modules/gui/ncurses.c:1140
18394 #: modules/gui/ncurses.c:1142
18399 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18403 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18404 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18407 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18408 msgid "Previous Chapter/Title"
18409 msgstr "Fyrri kafli"
18411 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18412 msgid "Next Chapter/Title"
18413 msgstr "Næsti kafli"
18415 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18416 msgid "Teletext Activation"
18417 msgstr "Virkja Textavarp"
18419 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18420 msgid "Toggle Transparency "
18423 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18426 "If the playlist is empty, open a medium"
18429 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18430 msgid "Previous / Backward"
18433 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18434 msgid "Next / Forward"
18437 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18438 msgid "De-Fullscreen"
18441 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18442 msgid "Extended panel"
18445 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18447 msgstr "Endurtaka A->B"
18449 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18450 msgid "Frame By Frame"
18451 msgstr "Ramma Fyrir Ramma"
18453 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18454 msgid "Trickplay Reverse"
18457 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18458 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18459 msgid "Step backward"
18460 msgstr "Skref aftur á bak"
18462 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18463 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18464 msgid "Step forward"
18465 msgstr "Skref áfram"
18467 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18468 msgid "Loop / Repeat"
18471 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18472 msgid "Open subtitles"
18475 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18476 msgid "Dock fullscreen controller"
18479 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18480 msgid "Stop playback"
18483 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18484 msgid "Open a medium"
18485 msgstr "Opna miðil"
18487 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18488 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18491 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18492 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18495 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18496 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18497 msgstr "Víxla heilskjá"
18499 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18500 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18503 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18504 msgid "Show extended settings"
18505 msgstr "Sýna auka stillingar"
18507 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18508 msgid "Toggle playlist"
18511 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18512 msgid "Take a snapshot"
18513 msgstr "Taka skjámynd"
18515 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18516 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18519 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18520 msgid "Frame by frame"
18521 msgstr "Ramma fyrir ramma"
18523 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18525 msgstr "Aftur á bak"
18527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18528 msgid "Change the loop and repeat modes"
18531 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18532 msgid "Previous media in the playlist"
18533 msgstr "Fyrri miðill í spilunarlistanum"
18535 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18536 msgid "Next media in the playlist"
18537 msgstr "Næsti miðill í spilunarlistanum"
18539 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18540 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18541 msgid "Open subtitle file"
18544 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18545 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18548 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18549 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18553 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18554 msgctxt "Tooltip|Mute"
18558 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18559 msgid "Pause the playback"
18560 msgstr "Hlé á spilun"
18562 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18564 "Loop from point A to point B continuously\n"
18565 "Click to set point A"
18568 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18569 msgid "Click to set point B"
18570 msgstr "Smellið til að skilgreina punkt B"
18572 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18573 msgid "Stop the A to B loop"
18574 msgstr "Stoppa A til B endurtekningu"
18576 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18577 msgid "Aspect Ratio"
18578 msgstr "Stærðarhlutföll"
18580 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18581 #: modules/video_filter/logo.c:48
18582 msgid "Logo filenames"
18585 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18586 #: modules/video_filter/erase.c:55
18590 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18592 "No v4l2 instance found.\n"
18593 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18595 "Controls will automatically appear here."
18598 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18599 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18600 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18601 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18602 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18603 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18604 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18605 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18606 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18607 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18608 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18609 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18610 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18611 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18612 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18613 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18614 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18615 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18616 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18617 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
18618 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
18619 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
18620 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18621 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
18625 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18629 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18633 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18637 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18638 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18642 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18646 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18650 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18654 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18658 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18659 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
18663 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18667 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18671 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18675 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18679 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18683 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18687 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18691 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18695 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18696 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18700 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18706 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
18712 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1440
18716 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1442
18720 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
18721 msgid "Force update of this dialog's values"
18724 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:142
18725 msgid "&Fingerprint"
18728 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:143
18729 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18732 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:163
18734 msgstr "Athugasemdir"
18736 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18737 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18740 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18742 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18743 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18746 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
18747 msgid "Current media / stream statistics"
18750 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
18752 msgstr "Inntak/Lesið"
18754 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
18755 msgid "Output/Written/Sent"
18756 msgstr "Úttak/Skrifað/Sent"
18758 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:556
18759 msgid "Media data size"
18760 msgstr "Stærð lýsigagna"
18762 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:562
18763 msgid "Demuxed data size"
18766 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18767 msgid "Content bitrate"
18768 msgstr "Bitahraði efnis"
18770 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
18771 msgid "Discarded (corrupted)"
18772 msgstr "Hent (skemmt)"
18774 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18775 msgid "Dropped (discontinued)"
18778 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18779 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18783 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18784 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
18788 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:572
18792 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18793 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
18797 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18798 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
18802 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
18803 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
18807 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
18811 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18812 msgid "Upstream rate"
18815 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
18819 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
18820 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
18824 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:609
18825 msgid "Last 60 seconds"
18828 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:610
18832 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18833 msgid "Current visualization"
18836 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18838 "Current playback speed: %1\n"
18841 "Núverandi afpilunarhraði: %1\n"
18842 "Smellið til að breyta"
18844 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18845 msgid "Revert to normal play speed"
18848 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18849 msgid "Download cover art"
18852 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18853 msgid "Add cover art from file"
18856 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18857 msgid "Choose Cover Art"
18860 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18861 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18864 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18865 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:461
18866 msgid "Elapsed time"
18867 msgstr "Liðinn tími"
18869 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18870 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:465
18871 msgid "Total/Remaining time"
18874 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18875 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18878 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18879 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18880 msgstr "Smellið til að víxla á milli \"liðinn tími\" og \"tími eftir\"..."
18882 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18883 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18884 msgstr "Tvísmellið til að hoppa á valda tímastaðsetningu"
18886 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18887 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18890 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18891 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18894 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18895 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18896 msgid "Select one or multiple files"
18897 msgstr "Veljið eina eða fleiri skrár"
18899 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18900 msgid "File names:"
18901 msgstr "Skráanöfn:"
18903 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
18908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
18909 msgid "Eject the disc"
18910 msgstr "Mata út disk"
18912 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
18916 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870
18917 msgid "Selected ports:"
18918 msgstr "Valin tengi:"
18920 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
18924 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
18925 msgid "Use VLC pace"
18928 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
18929 msgid "TV - digital"
18932 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:903
18934 msgstr "Útvarpskort"
18936 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
18937 msgid "Delivery system"
18940 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
18941 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18944 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
18945 msgid "Transponder symbol rate"
18948 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
18950 msgstr "Bandbreidd"
18952 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021
18953 msgid "TV - analog"
18956 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
18957 msgid "Device name"
18958 msgstr "Nafn tækis"
18960 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1084
18961 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18964 #. xgettext: frames per second
18965 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1098
18967 msgstr "rammar/sek"
18969 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1309
18970 msgid "Advanced Options"
18971 msgstr "Nánari stillingar"
18973 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18974 msgid "Double click to get media information"
18977 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18978 msgid "Change playlistview"
18979 msgstr "Breyta spilunarlistasýn"
18981 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18982 msgid "Search the playlist"
18983 msgstr "Leita í spilunarlista"
18985 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18989 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18990 msgid "My Computer"
18991 msgstr "Tölvan mín"
18993 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18997 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18998 msgid "Local Network"
19001 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19003 msgstr "Internetið"
19005 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19006 msgid "Remove this podcast subscription"
19007 msgstr "Fjarlægja þessa áskrift að hlaðvarpi"
19009 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19010 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19011 msgstr "Viltu örugglega afpanta áskrift að %1?"
19013 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19014 msgid "Create Directory"
19015 msgstr "Búa til möppu"
19017 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19018 msgid "Create Folder"
19019 msgstr "Búa til möppu"
19021 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19022 msgid "Enter name for new directory:"
19023 msgstr "Skrifið inn nafn á nýju skráarsafni:"
19025 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19026 msgid "Enter name for new folder:"
19027 msgstr "Skrifið inn nafn á nýrri möppu:"
19029 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19031 msgstr "Raða eftir"
19033 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19035 msgstr "Hækkandi röð"
19037 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19039 msgstr "Lækkandi röð"
19041 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19042 msgid "Display size"
19045 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19049 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19053 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19054 msgid "Playlist View Mode"
19057 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19059 "Playlist is currently empty.\n"
19060 "Drop a file here or select a media source from the left."
19063 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19067 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19068 msgid "Detailed List"
19071 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19075 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19076 msgid "PictureFlow"
19079 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19080 msgid "Select File"
19081 msgstr "Veljið Skrá"
19083 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19085 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19086 "key to remove hotkeys"
19089 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19093 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19097 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19101 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19103 msgstr "Flýtilykill"
19105 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19106 msgid "Application level hotkey"
19109 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19110 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19114 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19115 msgid "Desktop level hotkey"
19118 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19119 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19121 "Double click to change.\n"
19122 "Delete key to remove."
19125 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19126 msgid "Hotkey change"
19129 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19130 msgid "Press the new key or combination for "
19133 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19137 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19138 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19141 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19142 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19145 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19146 msgid "Key or combination: "
19149 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19153 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:228
19154 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:599
19155 msgid "Input & Codecs Settings"
19156 msgstr "Stillingar fyrir inntak og kóðunarlykla"
19158 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
19159 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:886
19160 msgid "Configure Hotkeys"
19161 msgstr "Skilgreina flýtilykla"
19163 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
19167 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:604
19169 "If this property is blank, different values\n"
19170 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19171 "You can define a unique one or configure them \n"
19172 "individually in the advanced preferences."
19175 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:723
19176 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19177 msgstr "Þetta er VLC-viðmót með skinni. Þú getur náð í skinn hjá"
19179 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:725
19180 msgid "VLC skins website"
19181 msgstr "Vefsvæði VLC skinn"
19183 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:754
19184 msgid "System's default"
19185 msgstr "Sjálfgefið fyrir kerfið"
19187 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1246
19188 msgid "File associations"
19189 msgstr "Skráavensl"
19191 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1255
19192 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19193 msgid "Audio Files"
19194 msgstr "Hljóðskrár"
19196 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1256
19197 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19198 msgid "Video Files"
19199 msgstr "Myndskeiðasskrár"
19201 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1257
19202 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19203 msgid "Playlist Files"
19204 msgstr "Spilunarlistaskrár"
19206 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1309
19210 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1310
19211 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19212 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19213 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19214 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19215 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19216 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19218 msgstr "&Hætta við"
19220 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19221 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19225 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19226 msgid "Edit selected profile"
19227 msgstr "Breyta völdu sniði"
19229 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19230 msgid "Delete selected profile"
19231 msgstr "Eyða völdu sniði"
19233 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19234 msgid "Create a new profile"
19235 msgstr "Búa til nýtt snið"
19237 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19238 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19242 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:602
19243 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19246 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:746
19247 msgid " Profile Name Missing"
19250 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:747
19251 msgid "You must set a name for the profile."
19254 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19255 msgid "File/Directory"
19256 msgstr "Skrá/Mappa"
19258 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19259 msgid "File/Folder"
19260 msgstr "Skrá/Mappa"
19262 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19263 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19267 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19271 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19275 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19276 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19279 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19281 msgstr "Skráarheiti"
19283 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19284 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:130
19285 msgid "Save file..."
19286 msgstr "Vista skrá..."
19288 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19290 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19292 "Gagnageymar - containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *."
19293 "raw *.flv *.webm)"
19295 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19296 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19299 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19300 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19304 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19306 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19309 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19310 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19313 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19314 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19317 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19318 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19321 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19325 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19326 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19329 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19330 msgid "Mount Point"
19331 msgstr "Tengipunktur"
19333 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19335 msgstr "Innskráning:lykilorð"
19337 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19338 msgid "Edit Bookmarks"
19339 msgstr "Breyta bókamerkjum"
19341 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19342 msgid "Create a new bookmark"
19343 msgstr "Búa til nýtt bókamerki"
19345 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19346 msgid "Delete the selected item"
19347 msgstr "Eyða völdu atriði"
19349 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19350 msgid "Delete all the bookmarks"
19351 msgstr "Eyða öllum bókamerkjum"
19353 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19354 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19355 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19356 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19357 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19358 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19359 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19360 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:590
19361 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19362 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19366 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19370 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19371 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19375 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
19377 msgid "Destination file:"
19378 msgstr "Úttaksskrá:"
19380 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19384 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19386 msgstr "Stillingar"
19388 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19389 msgid "Display the output"
19390 msgstr "Sýna úttakið"
19392 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19393 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19396 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19400 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:132
19401 msgid "Containers (*"
19404 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19408 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19412 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19413 msgid "Hide future errors"
19414 msgstr "Fela frekari villur"
19416 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19417 msgid "Adjustments and Effects"
19418 msgstr "Stillingar og Áhrif"
19420 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19421 msgid "Graphic Equalizer"
19422 msgstr "Grafískur tónjafnari"
19424 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19425 msgid "Synchronization"
19426 msgstr "Samstilling"
19428 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19429 msgid "v4l2 controls"
19430 msgstr "v4l2 stillingar"
19432 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19433 msgid "&Write changes to config"
19434 msgstr "Skrifa bre&ytingar í stillingaskrá"
19436 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19437 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19438 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19441 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19443 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19444 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19445 "form, to anyone.</p>\n"
19446 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19447 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19448 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19449 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19450 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19451 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19454 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19455 msgid "Network Access Policy"
19458 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19459 msgid "Automatically retrieve media info"
19462 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19463 msgid "Regularly check for VLC updates"
19464 msgstr "Athuga reglulega með uppfærslur VLC"
19466 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19468 msgstr "Fara á tíma"
19470 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19474 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19476 msgstr "Fara á tíma"
19478 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
19480 msgstr "Um hugbúnaðinn"
19482 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19483 msgid "&Recheck version"
19484 msgstr "Athuga útgáfu &aftur"
19486 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19490 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19494 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:147
19495 msgid "VLC media player updates"
19496 msgstr "Uppfærslur fyrir VLC"
19498 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19499 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19500 msgstr "Ný útgáfa VLC (%1.%2.%3%4) er tiltæk."
19502 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19503 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19504 msgstr "Þú ert með nýjustu útgáfuna af VLC."
19506 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19507 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19508 msgstr "Upp kom villa þegar verið var að athuga með uppfærslu..."
19510 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19511 msgid "Current Media Information"
19514 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19518 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19522 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19524 msgstr "&Kóðunarlykill"
19526 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19527 msgid "S&tatistics"
19530 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19531 msgid "&Save Metadata"
19532 msgstr "&Vista lýsigögn"
19534 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19536 msgstr "Staðsetning:"
19538 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19539 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19542 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19543 msgid "Save log file as..."
19544 msgstr "Vista annál sem..."
19546 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19547 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19548 msgstr "Textar / annálar (*.log *.txt);; Allt (*.*) "
19550 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19552 "Cannot write to file %1:\n"
19555 "Get ekki skrifað í skrá %1:\n"
19558 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19559 msgid "Update the tree"
19560 msgstr "Uppfæra greinar"
19562 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19563 msgid "Clear the messages"
19564 msgstr "Hreinsa skilaboðin"
19566 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:916
19568 msgstr "Opna miðil"
19570 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19574 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19578 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19582 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19583 msgid "Capture &Device"
19584 msgstr "Upptöku&tæki"
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19590 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19591 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19593 msgstr "&Setja í biðröð"
19595 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19596 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
19600 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19604 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19608 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19609 msgid "C&onvert / Save"
19610 msgstr "&Umbreyta / Vista"
19612 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19616 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19617 msgid "Enter URL here..."
19618 msgstr "Skrifið URL hér..."
19620 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19621 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19624 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19626 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19627 "or the path to a file on your computer,\n"
19628 "it will be automatically selected."
19631 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19632 msgid "Plugins and extensions"
19633 msgstr "Viðbætur og íforrit"
19635 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
19639 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
19643 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:122
19647 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
19648 msgid "Get more extensions from"
19649 msgstr "Ná í fleiri viðbætur frá"
19651 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:239
19652 msgid "More information..."
19653 msgstr "Frekari upplýsingar..."
19655 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
19656 msgid "Reload extensions"
19657 msgstr "Endurlesa viðbætur"
19659 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:551
19663 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:571
19667 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19668 msgid "Deletes the selected item"
19669 msgstr "Eyðir völdu atriði"
19671 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
19672 msgid "Show settings"
19673 msgstr "Sýna stillingar"
19675 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19679 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
19680 msgid "Switch to simple preferences view"
19683 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
19684 msgid "Switch to full preferences view"
19687 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19691 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19692 msgid "Save and close the dialog"
19693 msgstr "Vista og loka glugga"
19695 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
19696 msgid "&Reset Preferences"
19697 msgstr "F&rumstilla kjörstillingar"
19699 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:163
19700 msgid "Only show current"
19703 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:165
19704 msgid "Only show modules related to current playback"
19707 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:201
19708 msgid "Advanced Preferences"
19711 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:222
19712 msgid "Simple Preferences"
19715 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:306
19716 msgid "Cannot save Configuration"
19717 msgstr "Get ekki vistað stillingar"
19719 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:307
19720 msgid "Preferences file could not be saved"
19721 msgstr "Ekki var hægt að vista stillingaskrána"
19723 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
19724 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19727 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19728 msgid "Open Directory"
19729 msgstr "Opna möppu"
19731 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19732 msgid "Open Folder"
19733 msgstr "Opna möppu..."
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19736 msgid "Open playlist..."
19737 msgstr "Opna spilunarlista..."
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19740 msgid "XSPF playlist"
19741 msgstr "V spilunarlisti"
19743 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19744 msgid "M3U playlist"
19745 msgstr "M3U spilunarlisti"
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19748 msgid "M3U8 playlist"
19749 msgstr "M3U8 spilunarlisti"
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19752 msgid "Save playlist as..."
19753 msgstr "Vista spilunarlista sem..."
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19756 msgid "Open subtitles..."
19757 msgstr "Opna skjátexta..."
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19760 msgid "Media Files"
19761 msgstr "Margmiðlunarskrár"
19763 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19764 msgid "Subtitle Files"
19765 msgstr "Skjátextaskrár"
19767 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19769 msgstr "Allar skrár"
19771 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:201
19772 msgid "Stream Output"
19773 msgstr "Straumúttak"
19775 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19777 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19778 "on your private network, or on the Internet.\n"
19779 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19780 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19783 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19785 "Stream output string.\n"
19786 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19787 "but you can change it manually."
19790 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19791 msgid "Toolbars Editor"
19792 msgstr "Áhaldastikuritill"
19794 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19795 msgid "Toolbar Elements"
19796 msgstr "Einingar áhaldastiku"
19798 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19799 msgid "Next widget style:"
19800 msgstr "NEXT græjustíll"
19802 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19803 msgid "Flat Button"
19804 msgstr "Flatur hnappur"
19806 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19808 msgstr "Stór hnappur"
19810 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19811 msgid "Native Slider"
19812 msgstr "Innbyggður sleði"
19814 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19815 msgid "Main Toolbar"
19816 msgstr "Aðalverkfærastika"
19818 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19819 msgid "Toolbar position:"
19820 msgstr "Staðsetning stiku:"
19822 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19823 msgid "Under the Video"
19824 msgstr "Undir myndskeiði"
19826 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19827 msgid "Above the Video"
19828 msgstr "Yfir myndskeiði"
19830 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19834 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19838 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19839 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19840 msgstr "Ítarlegri græjur áhaldastiku:"
19842 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19843 msgid "Time Toolbar"
19844 msgstr "Stika fyrir tímastillingar"
19846 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19847 msgid "Fullscreen Controller"
19848 msgstr "Heilskjástýring"
19850 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19851 msgid "Select profile:"
19852 msgstr "Veldu snið:"
19854 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19855 msgid "New profile"
19858 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19859 msgid "Delete the current profile"
19860 msgstr "Eyða valda sniðinu"
19862 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19866 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
19867 msgid "Profile Name"
19868 msgstr "Heiti sniðs"
19870 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19871 msgid "Please enter the new profile name."
19874 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:314
19878 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:320
19879 msgid "Expanding Spacer"
19882 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:350
19886 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:357
19887 msgid "Time Slider"
19890 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:370
19891 msgid "Small Volume"
19894 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
19896 msgstr "DVD valmyndir"
19898 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:436
19899 msgid "Advanced Buttons"
19902 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:449
19903 msgid "Playback Buttons"
19904 msgstr "Afspilunarhnappar"
19906 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
19907 msgid "Aspect ratio selector"
19910 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:457
19911 msgid "Speed selector"
19914 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19918 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19922 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19923 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19924 msgstr "Myndbandaleiga ( VOD )"
19926 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19927 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19928 msgstr "Klukkutímar / Mínútur / Sekúndur:"
19930 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19931 msgid "Day / Month / Year:"
19932 msgstr "Dagur / Mánaður / Ár:"
19934 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19936 msgstr "Endurtaka:"
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19939 msgid "Repeat delay:"
19940 msgstr "Endurtaka töf:"
19942 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
19947 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19949 msgstr "Flytja &inn"
19951 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19953 msgstr "&Flytja út..."
19955 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19956 msgid "Save VLM configuration as..."
19957 msgstr "Vista VLM stillingar sem..."
19959 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19960 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19961 msgstr "VLM stilliskrá (*.vlm);;All (*)"
19963 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19964 msgid "Open VLM configuration..."
19965 msgstr "Opna VLM stillingar..."
19967 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19968 msgid "Broadcast: "
19971 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19975 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19979 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1165
19980 msgid "Control menu for the player"
19981 msgstr "Stjórnvalmynd fyrir spilarann"
19983 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1209
19987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20005 msgstr "Skjá&texti"
20007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
20011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
20015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20020 msgid "Open &File..."
20021 msgstr "O&pna skrá..."
20023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20024 msgid "&Open Multiple Files..."
20025 msgstr "Opna &margar skrár..."
20027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:921
20028 msgid "Open &Disc..."
20029 msgstr "Opna &disk..."
20031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20032 msgid "Open &Network Stream..."
20033 msgstr "Opna straum á &neti..."
20035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:925
20036 msgid "Open &Capture Device..."
20037 msgstr "Opna &upptökutæki..."
20039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20040 msgid "Open &Location from clipboard"
20041 msgstr "Opna staðsetningu af &klippispjaldi"
20043 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20044 msgid "Open &Recent Media"
20045 msgstr "Opna &nýlega miðla"
20047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20048 msgid "Conve&rt / Save..."
20049 msgstr "Br&eyta / Vista..."
20051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20053 msgstr "&Streyma..."
20055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20056 msgid "Quit at the end of playlist"
20057 msgstr "Hætta við enda spilunarlistans"
20059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20060 msgid "Close to systray"
20061 msgstr "Minnka niður í kerfisbakka"
20063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1167
20067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20068 msgid "&Effects and Filters"
20069 msgstr "Br&ellur og síur"
20071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20072 msgid "&Track Synchronization"
20073 msgstr "Sams&tilling spora"
20075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20076 msgid "Program Guide"
20077 msgstr "Sjónvarpsdagskrá"
20079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20080 msgid "Plu&gins and extensions"
20081 msgstr "Við&bætur og íforrit"
20083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20084 msgid "Customi&ze Interface..."
20085 msgstr "Sérsníða &viðmót..."
20087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20088 msgid "&Preferences"
20089 msgstr "&Eiginleikar"
20091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20095 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20097 msgstr "&Spilunarlisti"
20099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20104 msgid "Docked Playlist"
20105 msgstr "Áfastur spilunarlisti"
20107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20108 msgid "Mi&nimal Interface"
20109 msgstr "Lág&marksviðmót"
20111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20116 msgid "&Fullscreen Interface"
20117 msgstr "&Heilskjásviðmót"
20119 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20120 msgid "&Advanced Controls"
20121 msgstr "&Ítarlegar stillingar"
20123 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20128 msgid "Visualizations selector"
20131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20132 msgid "&Increase Volume"
20133 msgstr "&Auka hljóðstyrk"
20135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20136 msgid "&Decrease Volume"
20137 msgstr "&Minnka hljóðstyrk"
20139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20144 msgid "Audio &Track"
20145 msgstr "Hljóð&spor"
20147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20148 msgid "Audio &Device"
20149 msgstr "Hljóð&tæki"
20151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
20152 msgid "&Stereo Mode"
20155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20156 msgid "&Visualizations"
20157 msgstr "Sjón&gerving"
20159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:638
20160 msgid "Add &Subtitle File..."
20163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:640
20167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20168 msgid "Video &Track"
20171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20172 msgid "&Fullscreen"
20173 msgstr "&Heilskjár"
20175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20176 msgid "Always Fit &Window"
20177 msgstr "Alltaf &aðlaga að glugga"
20179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20180 msgid "Always &on Top"
20181 msgstr "Alltaf &efst"
20183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:670
20184 msgid "Set as Wall&paper"
20185 msgstr "Gera að &veggfóðri"
20187 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20189 msgstr "Að&dráttur"
20191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20192 msgid "&Aspect Ratio"
20195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
20197 msgstr "&Utansníða"
20199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20200 msgid "&Deinterlace"
20203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20204 msgid "&Deinterlace mode"
20205 msgstr "&Afféttunarhamur"
20207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:682
20208 msgid "&Post processing"
20209 msgstr "Eftir&vinnsla"
20211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20212 msgid "Take &Snapshot"
20213 msgstr "Taka &skjámynd"
20215 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:712
20227 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:716
20229 msgstr "Sýsla &með"
20231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:772
20235 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
20236 msgid "Check for &Updates..."
20237 msgstr "Athuga með &uppfærslur..."
20239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
20243 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
20245 msgstr "Afturá&bak"
20247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
20255 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20259 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20260 msgid "N&ormal Speed"
20261 msgstr "V&enjulegur hraði"
20263 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
20268 msgid "&Jump Forward"
20269 msgstr "&Hoppa áfram"
20271 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:901
20272 msgid "Jump Bac&kward"
20273 msgstr "Hoppa &afturábak"
20275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:908
20279 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:923
20280 msgid "Open &Network..."
20281 msgstr "Opna &Net..."
20283 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20284 msgid "Leave Fullscreen"
20285 msgstr "Fara úr heilskjá"
20287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
20291 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20292 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20293 msgstr "&Fela VLC í kerfisbakka"
20295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1154
20296 msgid "Sho&w VLC media player"
20297 msgstr "Sýna &VLC spilarann"
20299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20300 msgid "&Open Media"
20301 msgstr "&Opna miðil"
20303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1629
20307 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
20308 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20311 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
20313 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20314 "preferences dialog."
20317 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20318 msgid "Systray icon"
20319 msgstr "Kerfisbakka teikn"
20321 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20323 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20327 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
20328 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20331 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
20332 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20335 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
20336 msgid "Show playing item name in window title"
20339 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
20340 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20343 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
20344 msgid "Show notification popup on track change"
20347 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20349 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20350 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20353 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
20354 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20357 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20359 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20360 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20364 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20365 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20368 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20370 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20371 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20372 "with composite extensions."
20375 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20376 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20379 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20380 msgid "Activate the updates availability notification"
20383 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
20385 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20386 "once every two weeks."
20389 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20390 msgid "Number of days between two update checks"
20393 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20394 msgid "Ask for network policy at start"
20397 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20398 msgid "Save the recently played items in the menu"
20401 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20402 msgid "List of words separated by | to filter"
20405 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
20406 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20409 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20410 msgid "Define the colors of the volume slider "
20413 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
20415 "Define the colors of the volume slider\n"
20416 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20417 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20418 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20421 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20422 msgid "Selection of the starting mode and look "
20425 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20427 "Start VLC with:\n"
20429 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20430 " - minimal mode with limited controls"
20433 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20434 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20437 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20438 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20441 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20442 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20445 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
20446 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20449 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20450 msgid "Load extensions on startup"
20453 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20454 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20457 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20458 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20461 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20462 msgid "Display background cone or art"
20465 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20467 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20468 "disabled to prevent burning screen."
20471 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20472 msgid "Expanding background cone or art."
20475 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
20476 msgid "Background art fits window's size"
20479 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20480 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20483 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20485 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20486 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20487 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20488 "and change the system volume when VLC is not selected."
20491 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20495 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20496 msgid "When minimized"
20497 msgstr "Þegar er minnkað"
20499 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20503 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20504 msgid "Qt interface"
20507 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20511 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20515 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20519 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20520 msgid "Open a skin file"
20521 msgstr "Opna skinnskrá"
20523 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20524 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20525 msgstr "Skinnskrár |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20527 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20528 msgid "Open playlist"
20529 msgstr "Opna spilunarlista"
20531 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20532 msgid "Playlist Files|"
20533 msgstr "Spilunarlistaskrár|"
20535 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20536 msgid "Save playlist"
20537 msgstr "Vista spilunarlista"
20539 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20540 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20541 msgstr "XSPF spilunarlisti|*.xspf|M3U skrá|*.m3u|HTML spilunarlisti|*.html"
20543 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20544 msgid "Skin to use"
20545 msgstr "Nota skinn"
20547 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20548 msgid "Path to the skin to use."
20549 msgstr "Slóð að skinninu sem á að nota."
20551 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20552 msgid "Config of last used skin"
20555 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20557 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20558 "automatically, do not touch it."
20561 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20562 msgid "Show a systray icon for VLC"
20563 msgstr "Sýna táknmynd fyrir VLC í kerfisbakka"
20565 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20566 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20567 msgid "Show VLC on the taskbar"
20568 msgstr "Sýna VLC í kerfisbakka"
20570 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20571 msgid "Enable transparency effects"
20572 msgstr "Virkja gegnsæisáhrif"
20574 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20576 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20577 "when moving windows does not behave correctly."
20579 "Þú getur gert öll gegnsæisáhrif óvirk ef þú vilt. Þetta er aðallega hentugt "
20580 "þegar gluggar haga sér ekki rétt við hreyfingu."
20582 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20583 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20584 msgid "Use a skinned playlist"
20585 msgstr "Nota spilunarlista með skinni"
20587 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20588 msgid "Display video in a skinned window if any"
20591 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20593 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20594 "play back video even though no video tag is implemented"
20597 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20601 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20602 msgid "Skinnable Interface"
20603 msgstr "Skinnað viðmót"
20605 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20606 msgid "Select skin"
20607 msgstr "Veldu skinn"
20609 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20610 msgid "Open skin ..."
20611 msgstr "Opna skinn ..."
20613 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20615 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20616 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
20617 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
20620 #: modules/lua/vlc.c:48
20621 msgid "Lua interface"
20622 msgstr "Lua viðmót"
20624 #: modules/lua/vlc.c:49
20625 msgid "Lua interface module to load"
20626 msgstr "Hlaða inn Lua viðmóti"
20628 #: modules/lua/vlc.c:51
20629 msgid "Lua interface configuration"
20630 msgstr "Lua viðmótsstillingar"
20632 #: modules/lua/vlc.c:52
20634 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20635 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20638 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20639 msgid "A single password restricts access to this interface."
20642 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20643 msgid "Source directory"
20644 msgstr "Upprunamappa"
20646 #: modules/lua/vlc.c:58
20647 msgid "Directory index"
20648 msgstr "Möppuyfirlit"
20650 #: modules/lua/vlc.c:59
20651 msgid "Allow to build directory index"
20654 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20655 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20656 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20660 #: modules/lua/vlc.c:62
20662 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20663 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20664 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20667 #: modules/lua/vlc.c:67
20669 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20673 #: modules/lua/vlc.c:75
20675 msgstr "CLI inntak"
20677 #: modules/lua/vlc.c:76
20679 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20680 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20681 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20684 #: modules/lua/vlc.c:84
20688 #: modules/lua/vlc.c:85
20689 msgid "Lua interpreter"
20692 #: modules/lua/vlc.c:106
20696 #: modules/lua/vlc.c:110
20697 msgid "Command-line interface"
20700 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20704 #: modules/lua/vlc.c:134
20705 msgid "Lua Meta Fetcher"
20708 #: modules/lua/vlc.c:135
20709 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20712 #: modules/lua/vlc.c:140
20713 msgid "Lua Meta Reader"
20716 #: modules/lua/vlc.c:141
20717 msgid "Read meta data using lua scripts"
20720 #: modules/lua/vlc.c:147
20721 msgid "Lua Playlist"
20722 msgstr "Lua spilunarlisti"
20724 #: modules/lua/vlc.c:148
20725 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20728 #: modules/lua/vlc.c:153
20732 #: modules/lua/vlc.c:154
20733 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20736 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20737 msgid "Lua Extension"
20738 msgstr "Lua viðbót"
20740 #: modules/lua/vlc.c:166
20741 msgid "Lua SD Module"
20742 msgstr "Lua SD eining"
20744 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20745 msgid "Folder meta data"
20748 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20749 msgid "Album art filename"
20752 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20753 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20756 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20757 msgid "The username of your last.fm account"
20758 msgstr "Notandanafn þitt hjá Last.fm"
20760 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20761 msgid "The password of your last.fm account"
20762 msgstr "Lykilorðið þitt hjá Last.fm"
20764 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20765 msgid "Scrobbler URL"
20768 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20769 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20772 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20773 msgid "Audioscrobbler"
20776 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20777 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20780 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20781 msgid "last.fm: Authentication failed"
20784 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20786 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20790 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20791 msgid "Last.fm username not set"
20794 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20796 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20798 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20801 #: modules/misc/gnutls.c:51
20802 msgid "TLS cipher priorities"
20805 #: modules/misc/gnutls.c:52
20807 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20808 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20811 #: modules/misc/gnutls.c:63
20812 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20815 #: modules/misc/gnutls.c:65
20816 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20819 #: modules/misc/gnutls.c:66
20820 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20823 #: modules/misc/gnutls.c:67
20824 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20827 #: modules/misc/gnutls.c:72
20828 msgid "GNU TLS transport layer security"
20831 #: modules/misc/gnutls.c:79
20832 msgid "GNU TLS server"
20833 msgstr "GNU TLS miðlari"
20835 #: modules/misc/gnutls.c:269
20838 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20839 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20840 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20841 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20843 "If in doubt, abort now.\n"
20846 #: modules/misc/gnutls.c:279
20849 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20850 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20851 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20852 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20854 "If in doubt, abort now.\n"
20857 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20858 msgid "Insecure site"
20859 msgstr "Ótryggt svæði"
20861 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20865 #: modules/misc/gnutls.c:295
20866 msgid "View certificate"
20867 msgstr "Skoða skilríki"
20869 #: modules/misc/gnutls.c:312
20872 "This is the certificate presented by %s:\n"
20875 "If in doubt, abort now.\n"
20877 "Þetta er skilríkið sem birt er af %s:\n"
20880 "Ef þú ert ekki viss, hættu núna.\n"
20882 #: modules/misc/gnutls.c:314
20883 msgid "Accept 24 hours"
20884 msgstr "Samþykkja í 24 tíma"
20886 #: modules/misc/gnutls.c:315
20887 msgid "Accept permanently"
20888 msgstr "Samþykkja endanlega"
20890 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20891 msgid "Playing some media."
20894 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20896 msgstr "Aflstjórnun"
20898 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20899 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20902 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20903 msgid "XDG-screensaver"
20904 msgstr "XDG-skjáhvíla"
20906 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20907 msgid "XDG screen saver inhibition"
20910 #: modules/misc/logger.c:117
20912 msgstr "Snið annála"
20914 #: modules/misc/logger.c:118
20915 msgid "Specify the logging format."
20918 #: modules/misc/logger.c:121
20919 msgid "Syslog ident"
20922 #: modules/misc/logger.c:122
20923 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20926 #: modules/misc/logger.c:125
20927 msgid "Syslog facility"
20930 #: modules/misc/logger.c:126
20931 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20934 #: modules/misc/logger.c:153
20938 #: modules/misc/logger.c:154
20940 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20944 #: modules/misc/logger.c:158
20946 msgstr "Skráning annáls"
20948 #: modules/misc/logger.c:159
20949 msgid "File logging"
20950 msgstr "Skráarannáll"
20952 #: modules/misc/logger.c:165
20953 msgid "Log filename"
20954 msgstr "Skráarheiti annáls"
20956 #: modules/misc/logger.c:165
20957 msgid "Specify the log filename."
20958 msgstr "Tilgreindu skráarheiti annáls."
20960 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20961 msgid "M3U playlist export"
20962 msgstr "Flytja út M3U spilunarlista"
20964 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20965 msgid "M3U8 playlist export"
20966 msgstr "Flytja út M3U8 spilunarlista"
20968 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20969 msgid "XSPF playlist export"
20970 msgstr "Flytja út XSPF spilunarlista"
20972 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20973 msgid "HTML playlist export"
20974 msgstr "Flytja út HTML spilunarlista"
20976 #: modules/misc/rtsp.c:61
20977 msgid "Maximum number of connections"
20980 #: modules/misc/rtsp.c:62
20982 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20983 "0 means no limit."
20986 #: modules/misc/rtsp.c:65
20987 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20990 #: modules/misc/rtsp.c:67
20991 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20994 #: modules/misc/rtsp.c:69
20996 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20997 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20998 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20999 "The default is 5."
21002 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21006 #: modules/misc/stats.c:211
21010 #: modules/misc/stats.c:213
21011 msgid "Stats encoder function"
21014 #: modules/misc/stats.c:219
21015 msgid "Stats decoder"
21018 #: modules/misc/stats.c:220
21019 msgid "Stats decoder function"
21022 #: modules/misc/stats.c:225
21023 msgid "Stats demux"
21026 #: modules/misc/stats.c:226
21027 msgid "Stats demux function"
21030 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21031 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21034 #: modules/mux/asf.c:57
21035 msgid "Title to put in ASF comments."
21038 #: modules/mux/asf.c:59
21039 msgid "Author to put in ASF comments."
21042 #: modules/mux/asf.c:61
21043 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21046 #: modules/mux/asf.c:62
21048 msgstr "Athugasemd"
21050 #: modules/mux/asf.c:63
21051 msgid "Comment to put in ASF comments."
21054 #: modules/mux/asf.c:65
21055 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21058 #: modules/mux/asf.c:66
21059 msgid "Packet Size"
21060 msgstr "Pakkastærð"
21062 #: modules/mux/asf.c:67
21063 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21066 #: modules/mux/asf.c:68
21067 msgid "Bitrate override"
21070 #: modules/mux/asf.c:69
21072 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21073 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21077 #: modules/mux/asf.c:73
21081 #: modules/mux/asf.c:565
21082 msgid "Unknown Video"
21083 msgstr "Óþekkt myndskeið"
21085 #: modules/mux/avi.c:47
21089 #: modules/mux/dummy.c:45
21090 msgid "Dummy/Raw muxer"
21093 #: modules/mux/mp4.c:46
21094 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21097 #: modules/mux/mp4.c:48
21099 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21100 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21104 #: modules/mux/mp4.c:58
21105 msgid "MP4/MOV muxer"
21108 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21109 msgid "DTS delay (ms)"
21112 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21114 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21115 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21116 "inside the client decoder."
21119 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21120 msgid "PES maximum size"
21123 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21124 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21127 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21137 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21146 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21154 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21162 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21170 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21178 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21182 msgid "PMT Program numbers"
21185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21187 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21192 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21197 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21202 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21207 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21212 msgid "Set PID to ID of ES"
21215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21217 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21218 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21222 msgid "Data alignment"
21225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21227 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21228 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21232 msgid "Shaping delay (ms)"
21235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21237 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21238 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21239 "especially for reference frames."
21242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21243 msgid "Use keyframes"
21246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21248 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21249 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21250 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21251 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21252 "the biggest frames in the stream."
21255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21256 msgid "PCR interval (ms)"
21259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21261 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21262 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21266 msgid "Minimum B (deprecated)"
21269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21270 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21274 msgid "Maximum B (deprecated)"
21277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21279 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21280 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21281 "inside the client decoder."
21284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21285 msgid "Crypt audio"
21288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21289 msgid "Crypt audio using CSA"
21292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21293 msgid "Crypt video"
21296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21297 msgid "Crypt video using CSA"
21300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21301 msgid "CSA Key in use"
21304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21306 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21311 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21316 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21317 "header from the value before encrypting."
21320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21321 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21324 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21325 msgid "Multipart JPEG muxer"
21328 #: modules/mux/ogg.c:51
21329 msgid "Ogg/OGM muxer"
21332 #: modules/mux/wav.c:46
21336 #: modules/notify/growl.m:104
21337 msgid "Growl Notification Plugin"
21340 #: modules/notify/growl.m:282
21341 msgid "New input playing"
21344 #: modules/notify/growl.m:305
21345 msgid "Now playing"
21348 #: modules/notify/notify.c:53
21349 msgid "Timeout (ms)"
21352 #: modules/notify/notify.c:54
21353 msgid "How long the notification will be displayed "
21356 #: modules/notify/notify.c:59
21360 #: modules/notify/notify.c:60
21361 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21364 #: modules/packetizer/copy.c:48
21365 msgid "Copy packetizer"
21366 msgstr "Afritunarbitari"
21368 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21369 msgid "Dirac packetizer"
21370 msgstr "Dirac bitari"
21372 #: modules/packetizer/flac.c:50
21373 msgid "Flac audio packetizer"
21374 msgstr "Flac hljóðbitari"
21376 #: modules/packetizer/h264.c:56
21377 msgid "H.264 video packetizer"
21378 msgstr "H.264 myndmerkisbitari"
21380 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21381 msgid "MLP/TrueHD parser"
21384 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21385 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21386 msgstr "MPEG4 hljóðbitari"
21388 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21389 msgid "MPEG4 video packetizer"
21390 msgstr "MPEG-4 myndmerkisbitari"
21392 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21393 msgid "Sync on Intra Frame"
21396 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21398 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21399 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21402 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21403 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21404 msgstr "MPEG-I/II myndmerkisbitari"
21406 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21408 msgstr "MPEG myndskeið"
21410 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21411 msgid "VC-1 packetizer"
21412 msgstr "VC-1 bitari"
21414 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21415 msgid "Bonjour services"
21416 msgstr "Bonjour þjónustur"
21418 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21419 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21421 msgstr "Myndskeiðin mín"
21423 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21424 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21426 msgstr "Tónlistin mín"
21428 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21432 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21433 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21434 msgid "My Pictures"
21435 msgstr "Myndirnar mínar"
21437 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21438 msgid "MTP devices"
21441 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21445 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21446 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21447 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21448 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21449 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21450 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21454 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21455 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21456 msgid "Local drives"
21457 msgstr "Staðvær drif"
21459 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21460 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
21461 msgid "Podcast URLs list"
21462 msgstr "URL-listi fyrir Pod-sendingar"
21464 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21465 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21468 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21470 msgstr "Pod sendingar"
21472 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21473 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21474 msgid "Audio capture"
21475 msgstr "Hljóðupptaka"
21477 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21478 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21479 msgstr "Hljóðupptaka (PulseAudio)"
21481 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21485 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21486 msgid "SAP multicast address"
21489 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21491 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21492 "However, you can specify a specific address."
21495 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21496 msgid "SAP timeout (seconds)"
21499 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21501 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21504 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21505 msgid "Try to parse the announce"
21508 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21510 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21511 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21514 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21515 msgid "SAP Strict mode"
21518 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21520 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21524 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21528 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21529 msgid "Network streams (SAP)"
21530 msgstr "Netstraumar (SAP)"
21532 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21533 msgid "SDP Descriptions parser"
21536 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21540 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21544 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21548 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21549 msgid "Video capture"
21550 msgstr "Myndskeiðsupptaka"
21552 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21553 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21554 msgstr "Myndskeiðsupptaka (Video4Linux)"
21556 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21557 msgid "Audio capture (ALSA)"
21558 msgstr "Hljóðupptaka (ALSA)"
21560 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21564 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
21568 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21572 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21573 msgid "Unknown type"
21574 msgstr "Óþekkt tegund"
21576 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21577 msgid "Universal Plug'n'Play"
21578 msgstr "Almennt Plug'n'Play"
21580 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21581 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21582 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21583 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21584 msgid "Screen capture"
21585 msgstr "Upptaka af skjá"
21587 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21588 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21591 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21592 msgid "Applications"
21595 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21596 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:208
21600 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21601 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21602 msgid "Preferred Width"
21605 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21606 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21607 msgid "Preferred Height"
21610 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21611 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21614 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21615 msgid "Buffer size in seconds"
21618 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21622 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21623 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21626 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21627 msgid "LZMA decompression"
21630 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21631 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21634 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21635 msgid "gzip decompression"
21638 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21639 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21642 #: modules/stream_filter/record.c:49
21643 msgid "Internal stream record"
21646 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21647 msgid "Smooth Streaming"
21650 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21654 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21655 msgid "Automatically add/delete input streams"
21658 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21660 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21661 "this stream later."
21664 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21665 msgid "Destination bridge-in name"
21668 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21670 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21671 "in at a time, you can discard this option."
21674 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21676 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21677 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21678 "need to raise caching values."
21681 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21685 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21687 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21688 "IDs bridge_in will register."
21691 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21692 msgid "Name of current instance"
21695 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21697 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21698 "at a time, you can discard this option."
21701 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21702 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21705 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21707 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21708 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21709 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21710 "placeholder streams should have the same format. "
21713 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21714 msgid "Placeholder delay"
21717 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21718 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21721 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21722 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21725 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21727 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21728 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21729 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21730 "frames in the streams."
21733 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21737 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21738 msgid "Bridge stream output"
21741 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21745 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21749 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21750 #: modules/stream_out/setid.c:41
21751 msgid "Elementary Stream ID"
21754 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21755 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21758 #: modules/stream_out/delay.c:43
21759 msgid "Delay of the ES (ms)"
21762 #: modules/stream_out/delay.c:45
21764 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21765 "negative means advance."
21768 #: modules/stream_out/delay.c:55
21769 msgid "Delay a stream"
21770 msgstr "Tefja straum"
21772 #: modules/stream_out/description.c:54
21773 msgid "Description stream output"
21776 #: modules/stream_out/display.c:41
21777 msgid "Enable/disable audio rendering."
21780 #: modules/stream_out/display.c:43
21781 msgid "Enable/disable video rendering."
21784 #: modules/stream_out/display.c:44
21786 msgstr "Töf (tími)"
21788 #: modules/stream_out/display.c:45
21789 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21792 #: modules/stream_out/display.c:54
21793 msgid "Display stream output"
21796 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21797 msgid "Duplicate stream output"
21800 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21801 msgid "Output access method"
21804 #: modules/stream_out/es.c:43
21805 msgid "This is the default output access method that will be used."
21808 #: modules/stream_out/es.c:45
21809 msgid "Audio output access method"
21812 #: modules/stream_out/es.c:47
21813 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21816 #: modules/stream_out/es.c:48
21817 msgid "Video output access method"
21820 #: modules/stream_out/es.c:50
21821 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21824 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21825 msgid "Output muxer"
21828 #: modules/stream_out/es.c:54
21829 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21832 #: modules/stream_out/es.c:55
21833 msgid "Audio output muxer"
21836 #: modules/stream_out/es.c:57
21837 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21840 #: modules/stream_out/es.c:58
21841 msgid "Video output muxer"
21844 #: modules/stream_out/es.c:60
21845 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21848 #: modules/stream_out/es.c:62
21852 #: modules/stream_out/es.c:64
21853 msgid "This is the default output URI."
21856 #: modules/stream_out/es.c:65
21857 msgid "Audio output URL"
21860 #: modules/stream_out/es.c:67
21861 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21864 #: modules/stream_out/es.c:68
21865 msgid "Video output URL"
21868 #: modules/stream_out/es.c:70
21869 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21872 #: modules/stream_out/es.c:79
21873 msgid "Elementary stream output"
21876 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21878 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21881 #: modules/stream_out/gather.c:44
21882 msgid "Gathering stream output"
21885 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21886 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21889 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21893 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21894 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21897 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21901 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21902 msgid "Specify the page containing the language"
21905 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21909 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21910 msgid "Specify the row containing the language"
21913 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21914 msgid "Lang From Telx"
21917 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21918 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21921 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21922 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21925 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21926 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21927 msgid "Output video width."
21930 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21931 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21932 msgid "Output video height."
21935 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21936 msgid "Sample aspect ratio"
21939 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21940 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21943 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21944 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21945 msgid "Video filter"
21948 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21949 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21952 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21953 msgid "Image chroma"
21956 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21958 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21959 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21962 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21963 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21966 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21967 #: modules/video_filter/rss.c:142
21968 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21972 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21973 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21976 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
21977 #: modules/video_filter/rss.c:144
21978 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
21982 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21983 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21986 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21987 msgid "Mosaic bridge"
21990 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21991 msgid "Mosaic bridge stream output"
21994 #: modules/stream_out/raop.c:148
21995 msgid "Hostname or IP address of target device"
21998 #: modules/stream_out/raop.c:151
22000 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22004 #: modules/stream_out/raop.c:155
22005 msgid "Password for target device."
22008 #: modules/stream_out/raop.c:157
22009 msgid "Password file"
22010 msgstr "Lykilorðaskrá"
22012 #: modules/stream_out/raop.c:158
22013 msgid "Read password for target device from file."
22016 #: modules/stream_out/raop.c:161
22020 #: modules/stream_out/raop.c:162
22021 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22024 #: modules/stream_out/record.c:50
22025 msgid "Destination prefix"
22028 #: modules/stream_out/record.c:52
22029 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22032 #: modules/stream_out/record.c:57
22033 msgid "Record stream output"
22036 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22037 msgid "This is the output URL that will be used."
22040 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22042 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22043 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22044 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22045 "SDP to be announced via SAP."
22048 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22049 msgid "SAP announcing"
22050 msgstr "SAP tilkynning"
22052 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22053 msgid "Announce this session with SAP."
22056 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22058 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22059 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22062 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22063 msgid "Session name"
22066 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22068 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22072 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22073 msgid "Session category"
22076 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22078 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22079 "announced if you choose to use SAP."
22082 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22083 msgid "Session description"
22086 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22088 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22089 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22092 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22093 msgid "Session URL"
22096 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22098 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22099 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22100 "(Session Descriptor)."
22103 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22104 msgid "Session email"
22107 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22109 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22110 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22113 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22114 msgid "Session phone number"
22117 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22119 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22120 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22123 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22124 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22127 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22129 msgstr "Hljóðtengi"
22131 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22133 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22136 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22138 msgstr "Myndbandatengi"
22140 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22142 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22145 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22146 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22149 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22151 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22155 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22157 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22161 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22162 msgid "Transport protocol"
22163 msgstr "Flutningastaðall"
22165 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22166 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22169 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22171 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22172 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22176 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22180 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22181 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22184 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22185 msgid "RTSP session timeout (s)"
22186 msgstr "Tímamörk RTSP tengingar (sek)"
22188 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22190 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22191 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22192 "is 60 (one minute)."
22195 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22196 msgid "RTP stream output"
22199 #: modules/stream_out/rtp.c:250
22200 msgid "RTSP VoD server"
22201 msgstr "RTSP VoD miðlari"
22203 #: modules/stream_out/setid.c:45
22207 #: modules/stream_out/setid.c:47
22208 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22211 #: modules/stream_out/setid.c:51
22212 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22215 #: modules/stream_out/setid.c:61
22219 #: modules/stream_out/setid.c:62
22223 #: modules/stream_out/setid.c:63
22224 msgid "Change the id of an elementary stream"
22227 #: modules/stream_out/setid.c:74
22228 msgid "Set ES Lang"
22231 #: modules/stream_out/setid.c:75
22235 #: modules/stream_out/setid.c:76
22236 msgid "Change the language of an elementary stream"
22239 #: modules/stream_out/smem.c:61
22240 msgid "Video prerender callback"
22243 #: modules/stream_out/smem.c:62
22245 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22246 "buffer where render will be done."
22249 #: modules/stream_out/smem.c:65
22250 msgid "Audio prerender callback"
22253 #: modules/stream_out/smem.c:66
22255 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22256 "buffer where render will be done."
22259 #: modules/stream_out/smem.c:69
22260 msgid "Video postrender callback"
22263 #: modules/stream_out/smem.c:70
22265 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22266 "called when the render is into the buffer."
22269 #: modules/stream_out/smem.c:73
22270 msgid "Audio postrender callback"
22273 #: modules/stream_out/smem.c:74
22275 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22276 "called when the render is into the buffer."
22279 #: modules/stream_out/smem.c:77
22280 msgid "Video Callback data"
22283 #: modules/stream_out/smem.c:78
22284 msgid "Data for the video callback function."
22287 #: modules/stream_out/smem.c:80
22288 msgid "Audio callback data"
22291 #: modules/stream_out/smem.c:81
22292 msgid "Data for the audio callback function."
22295 #: modules/stream_out/smem.c:83
22296 msgid "Time Synchronized output"
22299 #: modules/stream_out/smem.c:84
22301 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22302 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22305 #: modules/stream_out/smem.c:96
22309 #: modules/stream_out/smem.c:97
22310 msgid "Stream output to memory buffer"
22313 #: modules/stream_out/standard.c:43
22314 msgid "Output method to use for the stream."
22317 #: modules/stream_out/standard.c:46
22318 msgid "Muxer to use for the stream."
22321 #: modules/stream_out/standard.c:47
22322 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22323 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22324 msgid "Output destination"
22327 #: modules/stream_out/standard.c:49
22329 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22332 #: modules/stream_out/standard.c:50
22333 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22336 #: modules/stream_out/standard.c:52
22338 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22339 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22342 #: modules/stream_out/standard.c:54
22343 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22346 #: modules/stream_out/standard.c:56
22348 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22352 #: modules/stream_out/standard.c:91
22353 msgid "Standard stream output"
22356 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22357 msgid "Video encoder"
22360 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22362 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22366 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22367 msgid "Destination video codec"
22370 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22371 msgid "This is the video codec that will be used."
22374 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22375 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22376 msgid "Video bitrate"
22377 msgstr "Bitahraði myndmerkis"
22379 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22380 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22383 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22384 msgid "Video scaling"
22385 msgstr "Kvörðun myndmerkis"
22387 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22388 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22391 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22392 msgid "Video frame-rate"
22393 msgstr "Rammahraði myndmerkis"
22395 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22396 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22399 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22400 msgid "Deinterlace video"
22401 msgstr "Afflétta myndmerki"
22403 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22404 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22407 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22408 msgid "Deinterlace module"
22411 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22412 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22415 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22416 msgid "Maximum video width"
22419 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22420 msgid "Maximum output video width."
22423 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22424 msgid "Maximum video height"
22427 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22428 msgid "Maximum output video height."
22431 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22433 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22434 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22437 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22438 msgid "Audio encoder"
22439 msgstr "Hljóðkóðari"
22441 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22443 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22447 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22448 msgid "Destination audio codec"
22451 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22452 msgid "This is the audio codec that will be used."
22455 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22456 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22457 msgid "Audio bitrate"
22458 msgstr "Bitahraði hljóðs"
22460 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22461 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22464 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22466 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22469 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22470 msgid "This is the language of the audio stream."
22473 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22474 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22477 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22478 msgid "Audio filter"
22481 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22483 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22484 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22487 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22488 msgid "Subtitle encoder"
22491 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22493 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22497 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22498 msgid "Destination subtitle codec"
22501 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22502 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22505 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22507 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22508 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22509 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22510 "subpicture modules"
22513 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22517 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22519 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22522 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22523 msgid "Number of threads"
22524 msgstr "Fjöldi þráða"
22526 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22527 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22530 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22531 msgid "High priority"
22532 msgstr "Hár forgangur"
22534 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22536 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22539 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22540 msgid "Synchronise on audio track"
22543 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22545 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22546 "on the audio track."
22549 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22551 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22555 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22556 msgid "Transcode stream output"
22559 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22560 msgid "Overlays/Subtitles"
22563 #: modules/text_renderer/freetype.c:156
22564 msgid "Monospace Font"
22567 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22568 msgid "Font family for the font you want to use"
22571 #: modules/text_renderer/freetype.c:159
22572 msgid "Font file for the font you want to use"
22575 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:61
22576 msgid "Font size in pixels"
22577 msgstr "Leturstærð í punktum"
22579 #: modules/text_renderer/freetype.c:162 modules/text_renderer/win32text.c:62
22581 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22582 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22586 #: modules/text_renderer/freetype.c:166
22587 msgid "Text opacity"
22588 msgstr "Gegnsæi texta"
22590 #: modules/text_renderer/freetype.c:167 modules/text_renderer/win32text.c:67
22592 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22593 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22596 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22597 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22598 msgid "Text default color"
22599 msgstr "Sjálfgefinn litur á texta"
22601 #: modules/text_renderer/freetype.c:171 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22602 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22604 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22605 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22606 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22607 "(red + green), #FFFFFF = white"
22610 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22611 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22612 msgid "Relative font size"
22613 msgstr "Hlutfallsleg leturstærð"
22615 #: modules/text_renderer/freetype.c:176 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22616 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22618 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22619 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22622 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22623 msgid "Background opacity"
22624 msgstr "Ógegnsæi bakgrunns"
22626 #: modules/text_renderer/freetype.c:182
22627 msgid "Background color"
22628 msgstr "Bakgrunnslitur"
22630 #: modules/text_renderer/freetype.c:184
22631 msgid "Outline opacity"
22632 msgstr "Ógagnsæi útlína"
22634 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22635 msgid "Shadow opacity"
22636 msgstr "Ógagnsæi skugga"
22638 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22639 msgid "Shadow color"
22640 msgstr "Litur skugga"
22642 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22643 msgid "Shadow angle"
22644 msgstr "Horn skugga"
22646 #: modules/text_renderer/freetype.c:191
22647 msgid "Shadow distance"
22648 msgstr "Fjarlægð skugga"
22650 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22651 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22655 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22656 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22660 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22661 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22665 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22666 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22670 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22671 msgid "Use YUVP renderer"
22672 msgstr "Nota YUVP myndgerð"
22674 #: modules/text_renderer/freetype.c:198
22676 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22677 "you want to encode into DVB subtitles"
22680 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
22684 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
22688 #: modules/text_renderer/freetype.c:219 modules/text_renderer/win32text.c:94
22689 msgid "Text renderer"
22690 msgstr "Textamyndgerð"
22692 #: modules/text_renderer/freetype.c:220
22693 msgid "Freetype2 font renderer"
22696 #: modules/text_renderer/freetype.c:500
22698 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22699 "This should take less than a few minutes."
22702 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22703 msgid "Name for the font you want to use"
22706 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22707 msgid "Text renderer for Mac"
22710 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22711 msgid "CoreText font renderer"
22714 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22715 msgid "SVG template file"
22718 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22720 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22723 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22724 msgid "Dummy font renderer"
22727 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22728 msgid "Filename for the font you want to use"
22731 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22732 msgid "Win32 font renderer"
22735 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22736 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22737 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22738 msgid "Conversions from "
22741 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22742 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22743 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 umvarpanir"
22745 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22746 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22747 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 umvarpanir"
22749 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22750 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22751 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 umvarpanir"
22753 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22754 msgid "MMX conversions from "
22755 msgstr "MMX umvarpanir frá"
22757 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22758 msgid "SSE2 conversions from "
22759 msgstr "SSE2 umvarpanir frá"
22761 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22762 msgid "AltiVec conversions from "
22763 msgstr "AltiVec umvarpanir frá"
22765 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22766 msgid "OpenMAX DL image processing"
22769 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22770 msgid "RV32 conversion filter"
22773 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22774 msgid "Brightness threshold"
22775 msgstr "Birtuþröskuldur"
22777 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22779 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22780 "threshold value will be the brightness defined below."
22783 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22784 msgid "Image contrast (0-2)"
22787 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22788 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22791 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22792 msgid "Image hue (0-360)"
22795 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22796 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22799 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22800 msgid "Image saturation (0-3)"
22803 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22804 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22807 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22808 msgid "Image brightness (0-2)"
22809 msgstr "Ljósstyrkur (0-2)"
22811 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22812 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22815 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22816 msgid "Image gamma (0-10)"
22819 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22820 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22823 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22824 msgid "Image properties filter"
22827 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
22828 msgid "Image adjust"
22829 msgstr "Fínstilla mynd"
22831 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22832 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22835 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22836 msgid "Transparency mask"
22837 msgstr "Gegnsæismaski"
22839 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22840 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22843 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22844 msgid "Alpha mask video filter"
22847 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22849 msgstr "Alpha maski"
22851 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22852 msgid "Color scheme"
22855 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22856 msgid "Define the glasses' color scheme"
22859 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22860 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22863 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22864 msgid "Window size"
22865 msgstr "Gluggastærð"
22867 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22868 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22869 msgstr "Fjöldi ramma (0 til 100)"
22871 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22872 msgid "Softening value"
22875 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22876 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22879 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22880 msgid "antiflicker video filter"
22883 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22884 msgid "antiflicker"
22887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22889 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22891 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22892 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22894 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22895 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22897 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22898 "where to get the required parts.\n"
22899 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22904 msgid "Device type"
22905 msgstr "Tegund tækis"
22907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22909 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22910 "delegate processing to the external process - with more options"
22913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22914 msgid "AtmoWin Software"
22917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22918 msgid "Classic AtmoLight"
22921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22922 msgid "Quattro AtmoLight"
22925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22938 msgid "Count of AtmoLight channels"
22941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22942 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22946 msgid "DMX address for each channel"
22949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22951 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22956 msgid "Count of channels"
22957 msgstr "Fjöldi rása"
22959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22960 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22964 msgid "Count of fnordlicht's"
22967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22969 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22973 msgid "Save Debug Frames"
22976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22977 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22981 msgid "Debug Frame Folder"
22984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22985 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22989 msgid "Extracted Image Width"
22992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22993 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22997 msgid "Extracted Image Height"
23000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23001 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23005 msgid "Mark analyzed pixels"
23008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23009 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23013 msgid "Color when paused"
23016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23018 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23027 msgid "Red component of the pause color"
23030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23031 msgid "Pause-Green"
23034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23035 msgid "Green component of the pause color"
23038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23043 msgid "Blue component of the pause color"
23046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23047 msgid "Pause-Fadesteps"
23050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23052 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23060 msgid "Red component of the shutdown color"
23063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23068 msgid "Green component of the shutdown color"
23071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23076 msgid "Blue component of the shutdown color"
23079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23080 msgid "End-Fadesteps"
23083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23085 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23086 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23090 msgid "Number of zones on top"
23093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23094 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23098 msgid "Number of zones on bottom"
23101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23102 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23106 msgid "Zones on left / right side"
23109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23110 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23114 msgid "Calculate a average zone"
23117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23119 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23120 "single channel AtmoLight)"
23123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23124 msgid "Use Software White adjust"
23127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23129 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23137 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23141 msgid "White Green"
23144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23145 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23153 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23157 msgid "Serial Port/Device"
23160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23162 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23163 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23168 msgid "Edge weightning"
23171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23173 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23178 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23182 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23183 msgid "Darkness limit"
23184 msgstr "Mörk myrkurs"
23186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23188 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23189 "than one for letterboxed videos."
23192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23193 msgid "Hue windowing"
23196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23198 msgid "Used for statistics."
23199 msgstr "Notað fyrir tölfræði."
23201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23202 msgid "Sat windowing"
23205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
23207 msgid "Filter length (ms)"
23210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23212 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23216 msgid "Filter threshold"
23219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23220 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23224 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
23225 msgid "Filter smoothness (%)"
23226 msgstr "Mýkt síu (%)"
23228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23229 msgid "Filter Smoothness"
23232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23233 msgid "Output Color filter mode"
23236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23238 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23242 msgid "No Filtering"
23243 msgstr "Engin síun"
23245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23251 msgstr "Hundraðshluti"
23253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23254 msgid "Frame delay (ms)"
23255 msgstr "Rammatöf (ms)"
23257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23259 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23260 "20ms should do the trick."
23263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23264 msgid "Channel 0: summary"
23267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23268 msgid "Channel 1: left"
23271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23272 msgid "Channel 2: right"
23275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23276 msgid "Channel 3: top"
23279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23280 msgid "Channel 4: bottom"
23283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23284 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23292 msgid "Zone 4:summary"
23295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23296 msgid "Zone 3:left"
23299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23300 msgid "Zone 1:right"
23303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23308 msgid "Zone 2:bottom"
23311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23312 msgid "Channel / Zone Assignment"
23315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23317 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23318 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23319 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23320 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23321 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23322 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23326 msgid "Zone 0: Top gradient"
23329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23330 msgid "Zone 1: Right gradient"
23333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23334 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23338 msgid "Zone 3: Left gradient"
23341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23342 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23347 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23351 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23356 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23357 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23361 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23362 msgstr "Skráarnafn AtmoWin*.exe"
23364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23366 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23367 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23371 msgid "AtmoLight Filter"
23374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23376 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23381 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23385 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23389 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23393 msgid "DMX options"
23394 msgstr "DMX valmöguleikar"
23396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23397 msgid "MoMoLight options"
23398 msgstr "MoMoLight valmöguleikar"
23400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23401 msgid "fnordlicht options"
23404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23405 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23409 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23413 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23417 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23421 msgid "Change gradients"
23424 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23425 msgid "Value of the audio channels levels"
23428 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23430 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23431 "be separated with ':'."
23434 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23435 #: modules/video_filter/logo.c:58
23436 msgid "X coordinate"
23439 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23440 msgid "X coordinate of the bargraph."
23443 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23444 #: modules/video_filter/logo.c:61
23445 msgid "Y coordinate"
23448 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23449 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23452 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23453 msgid "Transparency of the bargraph"
23456 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23458 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23462 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23463 msgid "Bargraph position"
23466 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23468 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23469 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23473 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23477 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23478 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23481 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23482 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23485 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23487 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23490 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23491 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23492 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23495 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23496 msgid "Audio Bar Graph Video"
23499 #: modules/video_filter/ball.c:98
23503 #: modules/video_filter/ball.c:100
23504 msgid "Edge visible"
23507 #: modules/video_filter/ball.c:101
23508 msgid "Set edge visibility."
23511 #: modules/video_filter/ball.c:103
23515 #: modules/video_filter/ball.c:104
23517 "Set ball speed, the displacement value in "
23518 "number of pixels by frame."
23521 #: modules/video_filter/ball.c:107
23523 msgstr "Boltastærð"
23525 #: modules/video_filter/ball.c:108
23527 "Set ball size giving its radius in number of "
23531 #: modules/video_filter/ball.c:111
23532 msgid "Gradient threshold"
23535 #: modules/video_filter/ball.c:112
23536 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23539 #: modules/video_filter/ball.c:114
23540 msgid "Augmented reality ball game"
23543 #: modules/video_filter/ball.c:123
23544 msgid "Ball video filter"
23547 #: modules/video_filter/ball.c:124
23551 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23552 msgid "Number of time to blend"
23555 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23556 msgid "The number of time the blend will be performed"
23559 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23560 msgid "Alpha of the blended image"
23563 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23564 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23567 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23568 msgid "Image to be blended onto"
23571 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23572 msgid "The image which will be used to blend onto"
23575 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23576 msgid "Chroma for the base image"
23579 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23580 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23583 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23584 msgid "Image which will be blended"
23587 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23588 msgid "The image blended onto the base image"
23591 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23592 msgid "Chroma for the blend image"
23595 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23596 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23599 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23600 msgid "Blending benchmark filter"
23603 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23607 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23608 msgid "Benchmarking"
23609 msgstr "Afkastamælingar"
23611 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23615 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23616 msgid "Blend image"
23619 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23620 msgid "Video pictures blending"
23623 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23625 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23626 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23627 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23631 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23632 msgid "Bluescreen U value"
23635 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23637 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23638 "Defaults to 120 for blue."
23641 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23642 msgid "Bluescreen V value"
23645 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23647 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23648 "Defaults to 90 for blue."
23651 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23652 msgid "Bluescreen U tolerance"
23655 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23657 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23658 "value between 10 and 20 seems sensible."
23661 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23662 msgid "Bluescreen V tolerance"
23665 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23667 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23668 "value between 10 and 20 seems sensible."
23671 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23672 msgid "Bluescreen video filter"
23675 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23679 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23680 msgid "Output width"
23681 msgstr "Breidd úttaks"
23683 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23684 msgid "Output (canvas) image width"
23685 msgstr "Úttak (dúkur) myndabreidd"
23687 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23688 msgid "Output height"
23689 msgstr "Hæð úttaks"
23691 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23692 msgid "Output (canvas) image height"
23693 msgstr "Úttak (dúkur) myndahæð"
23695 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23696 msgid "Output picture aspect ratio"
23699 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23701 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23702 "have the same SAR as the input."
23705 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23709 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23711 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23712 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23715 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23716 msgid "Automatically resize and pad a video"
23719 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23723 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23724 msgid "Canvas video filter"
23727 #: modules/video_filter/chain.c:43
23728 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23731 #: modules/video_filter/clone.c:40
23732 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23735 #: modules/video_filter/clone.c:43
23736 msgid "Video output modules"
23739 #: modules/video_filter/clone.c:44
23741 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23742 "separated list of modules."
23745 #: modules/video_filter/clone.c:47
23746 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23749 #: modules/video_filter/clone.c:55
23750 msgid "Clone video filter"
23753 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23755 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23756 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23757 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23758 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23761 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23762 msgid "Select one color in the video"
23765 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23766 msgid "Color threshold filter"
23769 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23770 msgid "Saturation threshold"
23773 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23774 msgid "Similarity threshold"
23777 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23778 msgid "Pixels to crop from top"
23779 msgstr "Skera af punkta að ofan"
23781 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23782 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23783 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af ofanfrá"
23785 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23786 msgid "Pixels to crop from bottom"
23787 msgstr "Skera af punkta að neðan"
23789 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23790 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23791 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af neðanfrá"
23793 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23794 msgid "Pixels to crop from left"
23795 msgstr "Skera af punkta frá vinstri"
23797 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23798 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23799 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af vinstramegin"
23801 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23802 msgid "Pixels to crop from right"
23803 msgstr "Skera af punkta frá hægri"
23805 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23806 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23807 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af hægramegin"
23809 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23810 msgid "Pixels to padd to top"
23813 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23814 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23817 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23818 msgid "Pixels to padd to bottom"
23821 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23822 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23825 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23826 msgid "Pixels to padd to left"
23829 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23830 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23833 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23834 msgid "Pixels to padd to right"
23837 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23838 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23841 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23845 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23846 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23847 msgid "Video scaling filter"
23850 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23854 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23858 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23862 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23866 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23870 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23874 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23878 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23879 msgid "Streaming deinterlace mode"
23882 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23883 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23886 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23887 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23890 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23892 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23893 "frame boundaries. \n"
23895 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23896 "such as videos from a camcorder. \n"
23898 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23899 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23901 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23902 "(bright) field, too. \n"
23904 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23905 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23908 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23909 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23912 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23914 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23915 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23919 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23920 msgid "Deinterlacing video filter"
23923 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23925 msgstr "Inntaks FIFO"
23927 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23928 msgid "FIFO which will be read for commands"
23931 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23932 msgid "Output FIFO"
23933 msgstr "Úttaks FIFO"
23935 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23936 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23939 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23940 msgid "Dynamic video overlay"
23943 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23944 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
23949 #: modules/video_filter/erase.c:56
23950 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23953 #: modules/video_filter/erase.c:59
23954 msgid "X coordinate of the mask."
23957 #: modules/video_filter/erase.c:61
23958 msgid "Y coordinate of the mask."
23961 #: modules/video_filter/erase.c:63
23962 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23965 #: modules/video_filter/erase.c:68
23966 msgid "Erase video filter"
23969 #: modules/video_filter/erase.c:69
23973 #: modules/video_filter/extract.c:62
23974 msgid "RGB component to extract"
23977 #: modules/video_filter/extract.c:63
23978 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23981 #: modules/video_filter/extract.c:74
23982 msgid "Extract RGB component video filter"
23985 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23986 msgid "Gaussian's std deviation"
23989 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23991 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23992 "to 3*sigma away in any direction."
23995 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23996 msgid "Add a blurring effect"
23999 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24000 msgid "Gaussian blur video filter"
24003 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24004 msgid "Gaussian Blur"
24005 msgstr "Gauss mýking"
24007 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24008 msgid "Radius in pixels"
24011 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24015 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24016 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24019 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24020 msgid "Gradfun video filter"
24023 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24027 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24028 msgid "Debanding algorithm"
24031 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24032 msgid "Distort mode"
24035 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24036 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24039 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24040 msgid "Gradient image type"
24043 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24045 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24049 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24050 msgid "Apply cartoon effect"
24051 msgstr "Nota teiknimyndaáhrif"
24053 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24054 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24057 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24058 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24061 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24062 msgid "Gradient video filter"
24065 #: modules/video_filter/grain.c:54
24066 msgid "Variance of the gaussian noise"
24069 #: modules/video_filter/grain.c:58
24070 msgid "Minimal period"
24073 #: modules/video_filter/grain.c:59
24074 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24077 #: modules/video_filter/grain.c:60
24078 msgid "Maximal period"
24081 #: modules/video_filter/grain.c:61
24082 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24085 #: modules/video_filter/grain.c:64
24086 msgid "Grain video filter"
24089 #: modules/video_filter/grain.c:65
24093 #: modules/video_filter/grain.c:66
24094 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24097 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24098 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24101 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24102 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24105 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24106 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24109 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24110 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24113 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24114 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24117 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24118 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24121 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24122 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24125 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24126 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24129 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24130 msgid "HQ Denoiser 3D"
24133 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24134 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24137 #: modules/video_filter/invert.c:50
24138 msgid "Invert video filter"
24141 #: modules/video_filter/invert.c:51
24142 msgid "Color inversion"
24145 #: modules/video_filter/logo.c:49
24147 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24148 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24149 "simply enter its filename."
24152 #: modules/video_filter/logo.c:52
24153 msgid "Logo animation # of loops"
24156 #: modules/video_filter/logo.c:53
24157 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24160 #: modules/video_filter/logo.c:55
24161 msgid "Logo individual image time in ms"
24164 #: modules/video_filter/logo.c:56
24165 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24168 #: modules/video_filter/logo.c:59
24169 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24172 #: modules/video_filter/logo.c:62
24173 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24176 #: modules/video_filter/logo.c:64
24177 msgid "Opacity of the logo"
24180 #: modules/video_filter/logo.c:65
24182 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24185 #: modules/video_filter/logo.c:67
24186 msgid "Logo position"
24189 #: modules/video_filter/logo.c:69
24191 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24192 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24195 #: modules/video_filter/logo.c:73
24196 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24199 #: modules/video_filter/logo.c:92
24200 msgid "Logo sub source"
24203 #: modules/video_filter/logo.c:93
24204 msgid "Logo overlay"
24207 #: modules/video_filter/logo.c:111
24208 msgid "Logo video filter"
24211 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24212 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24215 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24219 #: modules/video_filter/marq.c:89
24221 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24222 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24223 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24224 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24225 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24226 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24227 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24228 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24229 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24232 #: modules/video_filter/marq.c:104
24236 #: modules/video_filter/marq.c:105
24237 msgid "File to read the marquee text from."
24240 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24241 msgid "X offset, from the left screen edge."
24244 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24245 msgid "Y offset, down from the top."
24248 #: modules/video_filter/marq.c:110
24252 #: modules/video_filter/marq.c:111
24254 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24255 "(remains forever)."
24258 #: modules/video_filter/marq.c:114
24259 msgid "Refresh period in ms"
24262 #: modules/video_filter/marq.c:115
24264 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24265 "using meta data or time format string sequences."
24268 #: modules/video_filter/marq.c:119
24270 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24274 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24275 msgid "Font size, pixels"
24276 msgstr "Leturstærð, punktar"
24278 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24279 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24282 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24284 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24285 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24286 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24287 "(red + green), #FFFFFF = white"
24290 #: modules/video_filter/marq.c:131
24291 msgid "Marquee position"
24294 #: modules/video_filter/marq.c:133
24296 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24297 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24301 #: modules/video_filter/marq.c:144
24302 msgid "Display text above the video"
24305 #: modules/video_filter/marq.c:151
24309 #: modules/video_filter/marq.c:152
24310 msgid "Marquee display"
24313 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24317 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24318 msgid "Mirror orientation"
24319 msgstr "Stefna speglunar"
24321 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24323 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24327 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24331 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24335 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24339 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24340 msgid "Direction of the mirroring"
24343 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24344 msgid "Left to right/Top to bottom"
24347 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24348 msgid "Right to left/Bottom to top"
24351 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24352 msgid "Mirror video filter"
24355 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24356 msgid "Mirror video"
24357 msgstr "Spegla mynd"
24359 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24360 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24363 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24365 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24366 "opaque (default)."
24369 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24370 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24373 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24374 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24377 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24378 msgid "Top left corner X coordinate"
24381 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24382 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24385 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24386 msgid "Top left corner Y coordinate"
24389 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24390 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24393 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24394 msgid "Border width"
24395 msgstr "Breidd jaðars"
24397 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24398 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24401 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24402 msgid "Border height"
24405 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24406 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24409 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24410 msgid "Mosaic alignment"
24413 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24415 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24416 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24420 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24421 msgid "Positioning method"
24424 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24426 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24427 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24428 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24431 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24432 #: modules/video_filter/wall.c:50
24433 msgid "Number of rows"
24434 msgstr "Fjöldi raða"
24436 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24438 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24442 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24443 #: modules/video_filter/wall.c:46
24444 msgid "Number of columns"
24445 msgstr "Fjöldi dálka"
24447 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24449 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24450 "set to \"fixed\"."
24453 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24454 msgid "Keep aspect ratio"
24455 msgstr "Halda hlutföllum"
24457 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24458 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24461 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24462 msgid "Keep original size"
24463 msgstr "Halda upprunalegri stærð"
24465 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24466 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24469 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24470 msgid "Elements order"
24473 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24475 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24476 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24480 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24481 msgid "Offsets in order"
24484 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24486 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24487 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24488 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24491 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24493 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24494 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24498 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24500 msgstr "sjálfvirkt"
24502 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24506 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24510 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24511 msgid "Mosaic video sub source"
24514 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24518 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24519 msgid "Blur factor (1-127)"
24520 msgstr "Móðustuðull (1-127)"
24522 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24523 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24524 msgstr "Magn móðu frá 1 til 127."
24526 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24527 msgid "Motion blur filter"
24530 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24531 msgid "Motion detect video filter"
24534 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24535 msgid "OpenCV face detection example filter"
24538 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24539 msgid "OpenCV example"
24540 msgstr "OpenCV dæmi"
24542 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24543 msgid "Haar cascade filename"
24546 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24547 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24550 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24551 msgid "Use input chroma unaltered"
24554 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24555 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24558 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24562 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24563 msgid "Don't display any video"
24564 msgstr "Ekki sýna neina mynd"
24566 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24567 msgid "Display the input video"
24568 msgstr "Ekki sýna inntaksmynd"
24570 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24571 msgid "Display the processed video"
24572 msgstr "Sýna myndskeið eftir vinnslu"
24574 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24575 msgid "Show only errors"
24576 msgstr "Sýna aðeins villur"
24578 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24579 msgid "Show errors and warnings"
24580 msgstr "Sýna villur og viðvaranir"
24582 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24583 msgid "Show everything including debug messages"
24584 msgstr "Sýna allt, einnig aflúsunarskilaboð"
24586 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24587 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24590 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24594 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24595 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24596 msgstr "Skölunarstuðull (0.1-2.0)"
24598 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24600 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24604 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24605 msgid "OpenCV filter chroma"
24608 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24610 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24613 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24614 msgid "Wrapper filter output"
24617 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24618 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24621 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24622 msgid "OpenCV internal filter name"
24625 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24626 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24629 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24631 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24632 msgstr "Veldu fjölda láréttra glugga til að skipta myndmerkinu"
24634 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24635 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24636 msgstr "Veldu fjölda lóðréttra glugga til að skipta myndmerkinu"
24638 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24639 msgid "Active windows"
24640 msgstr "Virkir gluggar"
24642 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24643 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24646 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24647 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24650 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24651 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24654 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24658 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24659 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24662 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24663 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24666 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24667 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24670 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24671 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24674 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24675 msgid "Attenuation"
24678 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24680 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24681 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24684 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24685 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24688 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24690 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24693 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24694 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24697 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24699 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24702 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24703 msgid "Attenuation, end (in %)"
24706 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24707 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24710 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24711 msgid "middle position (in %)"
24714 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24716 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24720 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24721 msgid "Gamma (Red) correction"
24724 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24726 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24729 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24730 msgid "Gamma (Green) correction"
24733 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24735 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24738 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24739 msgid "Gamma (Blue) correction"
24742 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24744 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24747 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24748 msgid "Black Crush for Red"
24751 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24752 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24755 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24756 msgid "Black Crush for Green"
24759 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24760 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24763 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24764 msgid "Black Crush for Blue"
24767 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24768 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24771 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24772 msgid "White Crush for Red"
24775 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24776 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24779 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24780 msgid "White Crush for Green"
24783 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24784 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24787 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24788 msgid "White Crush for Blue"
24791 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24792 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24795 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24796 msgid "Black Level for Red"
24797 msgstr "Svertustig fyrir rautt"
24799 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24800 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24803 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24804 msgid "Black Level for Green"
24805 msgstr "Svertustig fyrir grænt"
24807 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24808 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24811 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24812 msgid "Black Level for Blue"
24813 msgstr "Svertustig fyrir blátt"
24815 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24816 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24819 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24820 msgid "White Level for Red"
24821 msgstr "Hvítustig fyrir rautt"
24823 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24824 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24827 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24828 msgid "White Level for Green"
24829 msgstr "Hvítustig fyrir grænt"
24831 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24832 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24835 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24836 msgid "White Level for Blue"
24837 msgstr "Hvítustig fyrir blátt"
24839 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24840 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24843 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24844 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24847 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24848 msgid "Posterize video filter"
24851 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24852 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24855 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24856 msgid "Post processing quality"
24857 msgstr "Gæði eftirmeðhöndlunar"
24859 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24861 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24862 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24863 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24864 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24867 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24868 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24871 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24872 msgid "Video post processing filter"
24875 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24879 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24883 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24887 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24888 msgid "Psychedelic video filter"
24889 msgstr "Hugvíkkandi myndbandasía"
24891 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24892 msgid "Number of puzzle rows"
24893 msgstr "Fjöldi púslraða"
24895 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24896 msgid "Number of puzzle columns"
24897 msgstr "Fjöldi púsldálka"
24899 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24903 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24904 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24907 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24911 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24912 msgid "Unshuffled Border width."
24915 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24916 msgid "Small preview"
24919 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24920 msgid "Show small preview."
24923 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24924 msgid "Small preview size"
24927 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24928 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24931 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24932 msgid "Piece edge shape size"
24935 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24936 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24939 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24940 msgid "Auto shuffle"
24943 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24944 msgid "Auto shuffle delay during game"
24947 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24951 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24952 msgid "Auto solve delay during game"
24955 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24959 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24960 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24963 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24964 msgid "jigsaw puzzle"
24967 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24968 msgid "sliding puzzle"
24971 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24972 msgid "swap puzzle"
24975 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24976 msgid "exchange puzzle"
24979 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24983 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24987 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24988 msgid "0/90/180/270"
24989 msgstr "0/90/180/270"
24991 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24992 msgid "0/90/180/270/mirror"
24993 msgstr "0/90/180/270/spegla"
24995 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
24996 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24999 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25003 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25005 msgstr "VNC hýsill"
25007 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25008 msgid "VNC hostname or IP address."
25009 msgstr "Nafn hýsils eða IP vistfang."
25011 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25015 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25016 msgid "VNC port number."
25017 msgstr "VNC gáttarnúmer."
25019 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25020 msgid "VNC Password"
25021 msgstr "VNC lykilorð"
25023 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25024 msgid "VNC password."
25025 msgstr "VNC lykilorð."
25027 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25028 msgid "VNC poll interval"
25029 msgstr "VNC færiboðsmillibil"
25031 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25033 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25036 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25037 msgid "VNC polling"
25038 msgstr "VNC færiboð"
25040 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25041 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25044 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25046 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25049 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25051 msgstr "Innsláttaratburðir"
25053 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25054 msgid "Send key events to VNC host."
25055 msgstr "Senda inslætti til VNC hýsils."
25057 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25058 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25061 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25063 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25064 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25065 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25066 "is fully transparent (value 0)."
25069 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25070 msgid "Remote-OSD over VNC"
25073 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25077 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25078 msgid "Ripple video filter"
25081 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25085 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25086 msgid "Angle in degrees"
25087 msgstr "Horn í gráðum"
25089 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25090 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25091 msgstr "Horn í gráðum (0 til 359)"
25093 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25094 msgid "Use motion sensors"
25097 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25098 msgid "Rotate video filter"
25101 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
25105 #: modules/video_filter/rss.c:129
25109 #: modules/video_filter/rss.c:130
25110 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25113 #: modules/video_filter/rss.c:131
25114 msgid "Speed of feeds"
25117 #: modules/video_filter/rss.c:132
25118 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25121 #: modules/video_filter/rss.c:133
25123 msgstr "Hámarks lengd"
25125 #: modules/video_filter/rss.c:134
25126 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25127 msgstr "Hámarks fjöldi tákna á skjá."
25129 #: modules/video_filter/rss.c:136
25130 msgid "Refresh time"
25131 msgstr "Endurnýjunartími"
25133 #: modules/video_filter/rss.c:137
25135 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25136 "feeds are never updated."
25139 #: modules/video_filter/rss.c:139
25140 msgid "Feed images"
25143 #: modules/video_filter/rss.c:140
25144 msgid "Display feed images if available."
25147 #: modules/video_filter/rss.c:147
25149 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25153 #: modules/video_filter/rss.c:160
25154 msgid "Text position"
25155 msgstr "Textastaðsetning"
25157 #: modules/video_filter/rss.c:162
25159 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25160 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25164 #: modules/video_filter/rss.c:166
25165 msgid "Title display mode"
25168 #: modules/video_filter/rss.c:167
25170 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25171 "images are enabled, 1 otherwise."
25174 #: modules/video_filter/rss.c:169
25175 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25178 #: modules/video_filter/rss.c:184
25182 #: modules/video_filter/rss.c:184
25183 msgid "Always visible"
25184 msgstr "Sýna alltaf"
25186 #: modules/video_filter/rss.c:184
25187 msgid "Scroll with feed"
25190 #: modules/video_filter/rss.c:193
25192 msgstr "RSS / Atom"
25194 #: modules/video_filter/rss.c:226
25195 msgid "RSS and Atom feed display"
25198 #: modules/video_filter/scene.c:59
25199 msgid "Image format"
25202 #: modules/video_filter/scene.c:60
25203 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25206 #: modules/video_filter/scene.c:63
25208 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25212 #: modules/video_filter/scene.c:68
25214 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25215 "video characteristics."
25218 #: modules/video_filter/scene.c:72
25219 msgid "Recording ratio"
25220 msgstr "Upptökuhlutfall"
25222 #: modules/video_filter/scene.c:73
25224 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25227 #: modules/video_filter/scene.c:76
25228 msgid "Filename prefix"
25229 msgstr "Forskeyti skráarheitis"
25231 #: modules/video_filter/scene.c:77
25233 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25234 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25237 #: modules/video_filter/scene.c:81
25238 msgid "Directory path prefix"
25241 #: modules/video_filter/scene.c:82
25243 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25244 "will be automatically saved in users homedir."
25247 #: modules/video_filter/scene.c:86
25248 msgid "Always write to the same file"
25251 #: modules/video_filter/scene.c:87
25253 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25254 "this case, the number is not appended to the filename."
25257 #: modules/video_filter/scene.c:91
25258 msgid "Send your video to picture files"
25261 #: modules/video_filter/scene.c:95
25262 msgid "Scene filter"
25265 #: modules/video_filter/scene.c:96
25266 msgid "Scene video filter"
25269 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25270 msgid "Sepia intensity"
25273 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25274 msgid "Intensity of sepia effect"
25277 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25278 msgid "Sepia video filter"
25281 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25282 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25285 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25286 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25289 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25290 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25293 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25294 msgid "Augment contrast between contours."
25297 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25298 msgid "Sharpen video filter"
25301 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25302 msgid "Change subtitle delay"
25305 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25306 msgid "Delay calculation mode"
25309 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25311 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25312 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25313 "subtitle delay from its content (text)."
25316 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25317 msgid "Calculation factor"
25320 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25322 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25325 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25326 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25329 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25330 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25333 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25334 msgid "Minimum alpha value"
25337 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25339 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25343 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25344 msgid "Interval between two disappearances"
25347 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25349 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25350 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25354 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25355 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25358 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25360 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25361 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25365 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25366 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25369 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25371 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25372 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25376 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25377 msgid "Absolute delay"
25380 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25381 msgid "Relative to source delay"
25384 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25385 msgid "Relative to source content"
25388 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25392 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25393 msgid "Overlap fix"
25396 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25397 msgid "Scaling mode"
25398 msgstr "Kvörðunarhamur"
25400 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25401 msgid "Scaling mode to use."
25404 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25405 msgid "Fast bilinear"
25408 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25410 msgstr "Tvílínulegt"
25412 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25413 msgid "Bicubic (good quality)"
25416 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25417 msgid "Experimental"
25418 msgstr "Á tilraunastigi"
25420 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25421 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25424 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25428 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25429 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25432 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25436 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25440 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25444 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25445 msgid "Bicubic spline"
25448 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25452 #: modules/video_filter/transform.c:47
25453 msgid "Transform type"
25454 msgstr "Gerð umbreytingar"
25456 #: modules/video_filter/transform.c:53
25460 #: modules/video_filter/transform.c:53
25461 msgid "Anti-transpose"
25464 #: modules/video_filter/transform.c:56
25465 msgid "Video transformation filter"
25468 #: modules/video_filter/transform.c:57
25469 msgid "Transformation"
25470 msgstr "Umbreyting"
25472 #: modules/video_filter/transform.c:58
25473 msgid "Rotate or flip the video"
25476 #: modules/video_filter/wall.c:47
25477 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25480 #: modules/video_filter/wall.c:51
25481 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25484 #: modules/video_filter/wall.c:58
25485 msgid "Element aspect ratio"
25488 #: modules/video_filter/wall.c:59
25489 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25492 #: modules/video_filter/wall.c:68
25493 msgid "Wall video filter"
25496 #: modules/video_filter/wall.c:69
25500 #: modules/video_filter/wave.c:53
25501 msgid "Wave video filter"
25504 #: modules/video_filter/wave.c:54
25508 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25509 msgid "YUVP converter"
25512 #: modules/video_output/aa.c:56
25516 #: modules/video_output/aa.c:59
25517 msgid "ASCII-art video output"
25518 msgstr "ASCII-art myndmerkisúttak"
25520 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25521 msgid "Chroma used"
25522 msgstr "Litgildi í notkun"
25524 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25525 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25528 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25529 msgid "Android Surface video output"
25530 msgstr "Android Surface myndmerkisúttak"
25532 #: modules/video_output/caca.c:56
25533 msgid "Color ASCII art video output"
25536 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25537 msgid "Output card"
25540 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25541 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25544 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25545 msgid "Desired output mode"
25548 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25550 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25551 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25554 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25555 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25558 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25560 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25563 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25565 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25566 "disables audio output."
25569 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25570 msgid "Video connection for DeckLink output."
25573 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25574 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25577 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25578 msgid "DecklinkOutput"
25581 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25582 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25585 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25586 msgid "Decklink General Options"
25589 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25590 msgid "Decklink Video Output module"
25593 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25594 msgid "Decklink Video Options"
25597 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25598 msgid "Decklink Audio Output module"
25601 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25602 msgid "Decklink Audio Options"
25605 #: modules/video_output/directfb.c:50
25606 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25609 #: modules/video_output/drawable.c:34
25610 msgid "Window handle (HWND)"
25613 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25615 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25619 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25621 msgstr "Teiknanlegt"
25623 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25624 msgid "Embedded window video"
25627 #: modules/video_output/egl.c:46
25631 #: modules/video_output/egl.c:47
25632 msgid "EGL extension for OpenGL"
25633 msgstr "EGL viðbót fyrir OpenGL"
25635 #: modules/video_output/fb.c:56
25636 msgid "Framebuffer device"
25639 #: modules/video_output/fb.c:58
25640 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25643 #: modules/video_output/fb.c:60
25644 msgid "Run fb on current tty"
25647 #: modules/video_output/fb.c:62
25649 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25650 "handling with caution)"
25653 #: modules/video_output/fb.c:65
25654 msgid "Framebuffer resolution to use"
25657 #: modules/video_output/fb.c:67
25659 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25660 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25663 #: modules/video_output/fb.c:70
25664 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25667 #: modules/video_output/fb.c:72
25669 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25670 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25674 #: modules/video_output/fb.c:76
25675 msgid "Image format (default RGB)"
25678 #: modules/video_output/fb.c:77
25680 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25681 "has no way to report its chroma."
25684 #: modules/video_output/fb.c:95
25685 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25688 #: modules/video_output/gl.c:40
25689 msgid "OpenGL extension"
25692 #: modules/video_output/gl.c:41
25693 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25696 #: modules/video_output/gl.c:42
25697 msgid "OpenGL ES extension"
25700 #: modules/video_output/gl.c:44
25701 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25704 #: modules/video_output/gl.c:50
25706 msgstr "OpenGL ES2"
25708 #: modules/video_output/gl.c:51
25709 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25710 msgstr "OpenGL for Embedded Systems 2 myndmerkisúttak"
25712 #: modules/video_output/gl.c:61
25716 #: modules/video_output/gl.c:62
25717 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25718 msgstr "OpenGL for Embedded Systems myndmerkisúttak"
25720 #: modules/video_output/gl.c:71
25724 #: modules/video_output/gl.c:72
25725 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25726 msgstr "OpenGL myndmerkisúttak (á tilraunastigi)"
25728 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25732 #: modules/video_output/glx.c:43
25733 msgid "GLX extension for OpenGL"
25734 msgstr "GLX viðbót fyrir OpenGL"
25736 #: modules/video_output/ios.m:66
25737 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25738 msgstr "iOS OpenGL ES myndmerkisúttak (krefst UIView)"
25740 #: modules/video_output/ios2.m:72
25741 msgid "iOS OpenGL video output"
25742 msgstr "iOS OpenGL myndmerkisúttak"
25744 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25745 msgid "Enable a workaround for T23"
25748 #: modules/video_output/kva.c:52
25750 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25751 "size is equal to or smaller than the movie size."
25754 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
25758 #: modules/video_output/kva.c:57
25759 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25762 #: modules/video_output/kva.c:62
25766 #: modules/video_output/kva.c:62
25767 msgid "WarpOverlay!"
25768 msgstr "WarpOverlay!"
25770 #: modules/video_output/kva.c:62
25774 #: modules/video_output/kva.c:62
25778 #: modules/video_output/kva.c:72
25779 msgid "K Video Acceleration video output"
25780 msgstr "K Video Acceleration myndmerkisúttak"
25782 #: modules/video_output/macosx.m:86
25783 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25786 #: modules/video_output/macosx.m:148
25787 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25790 #: modules/video_output/macosx.m:148
25792 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25793 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25797 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25798 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25799 msgstr "Myndmerkisúttak fyrir Windows 7/Windows Vista með kerfisuppfærslu"
25801 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25802 msgid "Direct2D video output"
25803 msgstr "Direct2D myndmerkisúttak"
25805 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
25806 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25809 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
25810 msgid "Use hardware blending support"
25813 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
25814 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25817 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:63
25818 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25821 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:67
25822 msgid "Direct3D video output"
25823 msgstr "Direct3D myndmerkisúttak"
25825 #: modules/video_output/msw/directx.c:66 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
25826 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25827 msgstr "Nota vélbúnaðar YUV-> RGB yfirfærslu"
25829 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
25831 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25832 "doesn't have any effect when using overlays."
25835 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
25836 msgid "Use video buffers in system memory"
25839 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25841 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25842 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25843 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25844 "doesn't have any effect when using overlays."
25847 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
25848 msgid "Use triple buffering for overlays"
25851 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25853 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25854 "better video quality (no flickering)."
25857 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
25858 msgid "Name of desired display device"
25861 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
25863 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25864 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25865 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25868 #: modules/video_output/msw/directx.c:89
25870 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25873 "Myndmerkisúttak sem mælt er með fyrir Windows XP. Virkar ekki í Aero-viðmóti "
25876 #: modules/video_output/msw/directx.c:99
25877 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25878 msgstr "DirectX (DirectDraw) myndmerkisúttak"
25880 #: modules/video_output/msw/directx.c:209
25882 msgstr "Bakgrunnsmynd"
25884 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25885 msgid "OpenGL video output"
25886 msgstr "OpenGL myndmerkisúttak"
25888 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25889 msgid "Windows GDI video output"
25890 msgstr "Windows GDI myndmerkisúttak"
25892 #: modules/video_output/sdl.c:56
25893 msgid "SDL chroma format"
25896 #: modules/video_output/sdl.c:58
25898 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25899 "improve performances by using the most efficient one."
25902 #: modules/video_output/sdl.c:65
25903 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25906 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25907 msgid "Dummy image chroma format"
25910 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25912 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25913 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25916 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25917 msgid "Dummy video output"
25920 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25921 msgid "Statistics video output"
25924 #: modules/video_output/vmem.c:43
25925 msgid "Video memory buffer width."
25928 #: modules/video_output/vmem.c:46
25929 msgid "Video memory buffer height."
25932 #: modules/video_output/vmem.c:48
25936 #: modules/video_output/vmem.c:49
25937 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25940 #: modules/video_output/vmem.c:51
25944 #: modules/video_output/vmem.c:52
25946 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25949 #: modules/video_output/vmem.c:59
25950 msgid "Video memory output"
25951 msgstr "Myndbandsúttaksminni"
25953 #: modules/video_output/vmem.c:60
25954 msgid "Video memory"
25955 msgstr "Videominni"
25957 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25958 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25959 msgstr "OpenGL GLX myndúttak (XCB)"
25961 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25962 msgid "X11 display"
25963 msgstr "X11 skjágluggi"
25965 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25967 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25971 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25972 msgid "X11 window ID"
25973 msgstr "Auðkenni X11-glugga"
25975 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25979 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25980 msgid "X11 video window (XCB)"
25981 msgstr "X11 myndgluggi (XCB)"
25983 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25984 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25985 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25986 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25987 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25988 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25990 msgid "VLC media player"
25991 msgstr "VLC spilarinn"
25993 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25994 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25995 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26000 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26004 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26008 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26009 msgid "X11 video output (XCB)"
26010 msgstr "X11 myndúttak (XCB)"
26012 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26013 msgid "XVideo adaptor number"
26016 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26018 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26019 "functional adaptor."
26022 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26023 msgid "XVideo format id"
26026 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26028 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26029 "match for the video being played."
26032 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26036 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26037 msgid "XVideo output (XCB)"
26038 msgstr "XVideo úttak (XCB)"
26040 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26041 msgid "Video acceleration not available"
26042 msgstr "Myndmerkishröðun er ekki í boði"
26044 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
26047 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26048 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26049 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26050 "the resolution is large."
26053 #: modules/video_output/yuv.c:41
26054 msgid "device, fifo or filename"
26055 msgstr "tæki, fifo eða skráarheiti"
26057 #: modules/video_output/yuv.c:42
26058 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26059 msgstr "tæki, fifo eða skráarheiti til að skrifa YUV-ramma í."
26061 #: modules/video_output/yuv.c:46
26062 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26065 #: modules/video_output/yuv.c:48
26066 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26069 #: modules/video_output/yuv.c:49
26071 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26072 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26073 "frame into the output destination."
26076 #: modules/video_output/yuv.c:59
26080 #: modules/video_output/yuv.c:60
26081 msgid "YUV video output"
26082 msgstr "Myndbandsúttak í YUV"
26084 #: modules/visualization/goom.c:45
26085 msgid "Goom display width"
26086 msgstr "Breidd Goom skjámyndar"
26088 #: modules/visualization/goom.c:46
26089 msgid "Goom display height"
26090 msgstr "Sýnileg hæð fyrir Goom"
26092 #: modules/visualization/goom.c:47
26094 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26095 "will be prettier but more CPU intensive)."
26098 #: modules/visualization/goom.c:50
26099 msgid "Goom animation speed"
26100 msgstr "Goom hraði"
26102 #: modules/visualization/goom.c:51
26104 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26107 #: modules/visualization/goom.c:57
26111 #: modules/visualization/goom.c:58
26112 msgid "Goom effect"
26113 msgstr "Goom-áhrif"
26115 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26116 msgid "projectM configuration file"
26119 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26120 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26123 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26124 msgid "projectM preset path"
26127 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26128 msgid "Path to the projectM preset directory"
26131 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26133 msgstr "Titilletur"
26135 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26136 msgid "Font used for the titles"
26137 msgstr "Letur texta"
26139 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26141 msgstr "Leturvalmynd"
26143 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26144 msgid "Font used for the menus"
26145 msgstr "Letur notað í valmyndir"
26147 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26148 msgid "The width of the video window, in pixels."
26149 msgstr "Breidd myndspilunarglugga, í mynddílum."
26151 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26152 msgid "The height of the video window, in pixels."
26153 msgstr "Hæð myndspilunarglugga, í mynddílum."
26155 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26159 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26160 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26163 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26164 msgid "Mesh height"
26167 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26168 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26171 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26172 msgid "Texture size"
26175 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26176 msgid "The size of the texture, in pixels."
26179 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26183 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26184 msgid "libprojectM effect"
26187 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
26188 msgid "Effects list"
26189 msgstr "Áhrifalisti"
26191 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26193 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26194 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26197 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
26198 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26199 msgstr "Breid áhrifaglugga, í punktum."
26201 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
26202 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26203 msgstr "Hæðin á áhrifaglugga, í punktum."
26205 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26206 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26209 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26210 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26213 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26214 msgid "Number of blank pixels between bands."
26217 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26218 msgid "Amplification"
26221 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26222 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26225 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
26226 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26229 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
26230 msgid "Enable original graphic spectrum"
26233 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
26234 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26237 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
26238 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26239 msgstr "Teikna svið í rófgreininum"
26241 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
26242 msgid "Draw the base of the bands"
26245 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
26246 msgid "Base pixel radius"
26249 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
26250 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26253 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
26254 msgid "Spectral sections"
26257 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
26258 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26261 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
26262 msgid "Peak height"
26265 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
26266 msgid "Total pixel height of the peak items."
26269 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
26270 msgid "Peak extra width"
26273 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
26274 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26277 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
26278 msgid "V-plane color"
26279 msgstr "V-flatar litur"
26281 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
26282 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26285 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
26287 msgstr "Sjóngerving"
26289 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
26290 msgid "Visualizer filter"
26291 msgstr "Sjóngervingarsía"
26293 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26294 msgid "Spectrum analyser"
26295 msgstr "Rófgreinir"
26297 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26301 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26302 msgid "#paste your VLM commands here"
26303 msgstr "#límdu VLM skipanir hér"
26305 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26306 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26307 msgstr "#aðgreindu skipanir með nýrri línu eða semikommu"
26309 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26310 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26312 msgstr "Spilunarlisti"
26314 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
26319 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26320 msgid "Subtitle codec"
26321 msgstr "Kóðunarlykilll skjátexta"
26323 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26324 msgid "Output\tmethod"
26325 msgstr "Úttak\taðferð"
26327 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26328 msgid "Multiplexer"
26329 msgstr "Fléttari (multiplexer/mux)"
26331 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26333 msgstr "Rammatíðni myndmerkis"
26335 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26336 msgid "MUX options"
26337 msgstr "MUX valmöguleikar"
26339 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26340 msgid "Video scale"
26341 msgstr "Stærðarhlutföll myndskeiðs"
26343 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26344 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26345 msgid "Output port"
26346 msgstr "Úttaksgátt"
26348 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26349 msgid "Output\tfile"
26350 msgstr "Úttak\tskrá"
26352 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26353 msgid "Input media"
26354 msgstr "Inntaksmiðill"
26356 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26360 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26361 msgid "Sample ui-state-error style."
26364 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26366 msgstr "Skráarheiti"
26368 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26369 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26371 msgstr "Formögnun:"
26373 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26375 msgstr "Jaðar á röð"
26377 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26378 msgid "Column border"
26379 msgstr "Jaðar á dálki"
26381 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26383 msgstr "Bakgrunnur"
26385 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26386 msgid "Mosaic Tiles"
26387 msgstr "Mósaíkflísar"
26389 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26390 msgid "Playback Rate"
26391 msgstr "Afspilunarhraði"
26393 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26394 msgid "Audio Delay"
26395 msgstr "Töf hljóðs"
26397 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26398 msgid "Subtitle Delay"
26399 msgstr "Töf skjátexta"
26401 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26405 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26406 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26407 msgid "VLC media player - Web Interface"
26408 msgstr "VLC margmiðlunarspilarinn - Vefviðmót"
26410 #: share/lua/http/index.html:215
26411 msgid "Hide / Show Library"
26412 msgstr "Sýna / Fela safn"
26414 #: share/lua/http/index.html:216
26415 msgid "Hide / Show Viewer"
26416 msgstr "Sýna / Fela skoðara"
26418 #: share/lua/http/index.html:217
26419 msgid "Manage Streams"
26420 msgstr "Sýsla með strauma"
26422 #: share/lua/http/index.html:218
26423 msgid "Track Synchronisation"
26424 msgstr "Samstilling spora"
26426 #: share/lua/http/index.html:220
26427 msgid "VLM Batch Commands"
26428 msgstr "VLM magnvinnsluskipanir"
26430 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26434 #: share/lua/http/index.html:242
26435 msgid "Empty Playlist"
26436 msgstr "Tæma spilunarlista"
26438 #: share/lua/http/index.html:243
26439 msgid "Queue Selected"
26440 msgstr "Setja valið í biðröð"
26442 #: share/lua/http/index.html:244
26443 msgid "Play Selected"
26444 msgstr "Spila valið"
26446 #: share/lua/http/index.html:245
26447 msgid "Refresh List"
26448 msgstr "Endurlesa lista"
26450 #: share/lua/http/index.html:252
26451 msgid "Loading flowplayer..."
26454 #: share/lua/http/index.html:252
26455 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26456 msgstr "Ef ekkert gerist, athugaðu með nettenginguna."
26458 #: share/lua/http/index.html:263
26460 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26461 "instead of the main interface."
26464 #: share/lua/http/index.html:264
26466 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26467 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26468 "right: <i>Manage Streams</i>"
26471 #: share/lua/http/index.html:268
26473 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26477 #: share/lua/http/index.html:269
26479 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26482 #: share/lua/http/index.html:272
26484 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26485 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26489 #: share/lua/http/index.html:275
26491 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26495 #: share/lua/http/index.html:278
26496 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26499 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:287 modules/gui/qt4/ui/open.h:242
26500 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
26502 msgstr "Samskiptagluggi"
26504 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/about.h:289
26508 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26509 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
26510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
26511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
26513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
26517 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26521 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
26525 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
26526 msgid "&Verbosity:"
26527 msgstr "&Upplýsingamagn:"
26529 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26533 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26534 msgid "&Save as..."
26535 msgstr "&Vista sem..."
26537 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
26538 msgid "Modules Tree"
26539 msgstr "Uppbygging eininga í greinar"
26541 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:245
26542 msgid "Show extended options"
26543 msgstr "Sýna fleiri valmöguleika"
26545 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
26546 msgid "Show &more options"
26547 msgstr "Sýna &fleiri valmöguleika"
26549 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26550 msgid "Change the caching for the media"
26551 msgstr "Breyta skyndiminni fyrir miðilinn"
26553 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26557 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26561 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26563 msgstr "Byrjunartími"
26565 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26566 msgid "Edit Options"
26567 msgstr "Breytingamöguleikar"
26569 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26570 msgid "Extra media"
26571 msgstr "Aukamiðill"
26573 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
26574 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26575 msgstr "Klára MRL innan VLC"
26577 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:261
26578 msgid "Select the file"
26579 msgstr "Veldu skrána"
26581 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
26582 msgid "Change the start time for the media"
26583 msgstr "Breyta byrjunartíma miðils"
26585 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
26586 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26587 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26589 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26590 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26591 msgstr "Samspila annan miðil (t.d. aukahljóðskrá, ...)"
26593 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
26594 msgid "Capture mode"
26595 msgstr "Upptökuhamur"
26597 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:99
26598 msgid "Select the capture device type"
26599 msgstr "Veldu tegund upptökutækis"
26601 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:101
26602 msgid "Device Selection"
26603 msgstr "Val á tæki"
26605 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26609 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104
26610 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26611 msgstr "Opna ítarlegri stillingar til að breyta tækinu"
26613 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:106
26614 msgid "Advanced options..."
26615 msgstr "Ítarlegri valkostir..."
26617 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26618 msgid "Disc Selection"
26621 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26625 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
26626 msgid "Disable Disc Menus"
26627 msgstr "Gera valmyndir á diski óvirkar"
26629 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
26630 msgid "No disc menus"
26631 msgstr "Engar diskvalmyndir"
26633 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26634 msgid "Disc device"
26637 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
26638 msgid "Starting Position"
26639 msgstr "Byrjunarstaðsetning"
26641 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
26642 msgid "Audio and Subtitles"
26643 msgstr "Hjóð og skjátextar"
26645 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
26646 msgid "Use a sub&title file"
26647 msgstr "Nota skjá&textaskrá"
26649 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:145
26650 msgid "Select the subtitle file"
26651 msgstr "Veldu skjátextaskrána"
26653 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:149
26654 msgid "Choose one or more media file to open"
26655 msgstr "Veljið eina eða fleiri margmiðlunarskrár til að opna"
26657 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:151
26658 msgid "File Selection"
26661 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
26662 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26663 msgstr "Þú getur valið staðværar skrár með eftirfarandi lista og hnöppum."
26665 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
26667 msgstr "Bæta við..."
26669 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
26670 msgid "Network Protocol"
26671 msgstr "Samskiptamáti um net (protocol)"
26673 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26674 msgid "Please enter a network URL:"
26675 msgstr "Vinsamlegast skráðu inn gilda slóð (URL):"
26677 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686
26678 msgid "Profile edition"
26681 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26685 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26689 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26693 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26697 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26701 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26705 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26709 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26713 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26717 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26721 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26725 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26729 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26733 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26735 msgstr "Eiginleikar"
26737 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702
26739 msgstr "Streymanlegt"
26741 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26745 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706
26749 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
26750 msgid "Same as source"
26751 msgstr "Sama og upprunalegt"
26753 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:716
26755 msgstr " rammar á sek"
26757 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26758 msgid "Custom options"
26759 msgstr "Sérsniðnir valkostir"
26761 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26765 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720
26767 msgstr "Ekki notað"
26769 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
26773 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26774 msgid "Encoding parameters"
26775 msgstr "Viðföng afkóðunar"
26777 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
26779 msgstr "Rammastærð"
26781 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
26785 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26786 msgid "Sample Rate"
26789 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
26790 msgid "Set up media sources to stream"
26793 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:205
26794 msgid "Destination Setup"
26795 msgstr "Uppsetning áfangastaðar"
26797 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26798 msgid "Select destinations to stream to"
26801 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26803 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26804 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26807 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26808 msgid "New destination"
26809 msgstr "Nýr áfangastaður"
26811 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210
26812 msgid "Display locally"
26813 msgstr "Birta staðvært"
26815 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:212
26816 msgid "Transcoding Options"
26819 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26820 msgid "Select and choose transcoding options"
26823 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26824 msgid "Activate Transcoding"
26825 msgstr "Virkja umkóðun"
26827 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26828 msgid "Option Setup"
26829 msgstr "Uppsetning valmöguleika"
26831 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26832 msgid "Set up any additional options for streaming"
26835 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26836 msgid "Miscellaneous Options"
26837 msgstr "Ýmsir valkostir"
26839 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26840 msgid "Stream all elementary streams"
26843 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26844 msgid "Generated stream output string"
26845 msgstr "Tilbúinn úttaksstrengur fyrir straum"
26847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
26851 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
26852 msgid "Output module:"
26853 msgstr "Úttakseining:"
26855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26856 msgid "Visualization:"
26857 msgstr "Sjónbrellur:"
26859 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
26860 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26861 msgstr "Virkja tímaaðlögun hljóðs (time streching)"
26863 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
26864 msgid "Dolby Surround:"
26865 msgstr "Dolby Surround hljóðumhverfi"
26867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
26868 msgid "Replay gain mode:"
26869 msgstr "Mögnun endurspilunar:"
26871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
26872 msgid "Headphone surround effect"
26873 msgstr "Surround umhverfisáhrif fyrir heyrnartól"
26875 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26876 msgid "Normalize volume to:"
26877 msgstr "Jafna hljóðstyrk í:"
26879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26880 msgid "Preferred audio language:"
26881 msgstr "Kjörstilling hljóðtungumáls:"
26883 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
26887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
26889 msgstr "Notandanafn:"
26891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
26892 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26893 msgstr "Senda upplýsingar um spiluð lög til Last.fm"
26895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26897 msgstr "Kóðunarlyklar (codecs)"
26899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26900 msgid "x264 profile and level selection"
26903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26904 msgid "x264 preset and tuning selection"
26907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26908 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26912 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26915 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26916 msgid "Video quality post-processing level"
26917 msgstr "Gæði eftirmeðhöndlunar á myndmerki"
26919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26920 msgid "Optical drive"
26921 msgstr "Geisladrif"
26923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26924 msgid "Default optical device"
26925 msgstr "Sjálfgefið geisladrif"
26927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
26932 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26933 msgstr "Skemmd eða ókláruð AVI-skrá"
26935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
26936 msgid "HTTP proxy URL"
26937 msgstr "Slóð HTTP milliþjóns"
26939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26940 msgid "HTTP (default)"
26941 msgstr "HTTP (sjálfgefið)"
26943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26944 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26945 msgstr "RTP yfir RTSP (TCP)"
26947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26948 msgid "Live555 stream transport"
26949 msgstr "Live555 streymisflutningur"
26951 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26952 msgid "Default caching policy"
26953 msgstr "Sjálfgefin regla fyrir skyndiminni"
26955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26956 msgid "Menus language:"
26957 msgstr "Tungumál valmynda:"
26959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26960 msgid "Look and feel"
26961 msgstr "Útlit og viðkoma"
26963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
26964 msgid "Use custom skin"
26965 msgstr "Nota sérsniðið skinn"
26967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26968 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26969 msgstr "Þetta er staðlaða viðmót VLC, með innfæddu útliti og viðkomu"
26971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
26972 msgid "Use native style"
26973 msgstr "Nota venjulegt skinn"
26975 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
26976 msgid "Resize interface to video size"
26977 msgstr "Aðlaga stærð viðmóts að stærð myndar"
26979 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
26980 msgid "Show controls in full screen mode"
26981 msgstr "Sýna stjórntæki í heilskjásham"
26983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
26984 msgid "Pause playback when minimized"
26985 msgstr "Setja afspilun í bið þegar smækkað"
26987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26988 msgid "Show media change popup:"
26991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
26992 msgid "Start in minimal view mode"
26993 msgstr "Ræsa í lágmarksham"
26995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26996 msgid "Force window style:"
26997 msgstr "Þvinga gluggastíl:"
26999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27000 msgid "Integrate video in interface"
27001 msgstr "Fella mynd inn í viðmót"
27003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27004 msgid "Show systray icon"
27005 msgstr "Sýna kerfisbakka teikn"
27007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
27008 msgid "Skin resource file:"
27009 msgstr "Skinnskrá:"
27011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27012 msgid "Playlist and Instances"
27015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27016 msgid "Album art download policy:"
27017 msgstr "Regla fyrir niðurhölun á umslagamyndum:"
27019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27020 msgid "Pause on the last frame of a video"
27021 msgstr "Bíða á síðasta ramma myndskeiðs"
27023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27024 msgid "Allow only one instance"
27025 msgstr "Leyfa aðeins eitt tilvik"
27027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27028 msgid "Configure Media Library"
27029 msgstr "Stilla miðlasafn"
27031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27036 msgid "Separate words by | (without space)"
27037 msgstr "Aðgreina orð með | (án bils)"
27039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27040 msgid "Save recently played items"
27041 msgstr "Vista nýlega spilaða hluti"
27043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27044 msgid "Activate updates notifier"
27045 msgstr "Virkja uppfærslutilkynningu"
27047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27048 msgid "Operating System Integration"
27051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27052 msgid "File extensions association"
27053 msgstr "Tengsl skráaendinga"
27055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
27056 msgid "Set up associations..."
27057 msgstr "Stilla skráartengsl..."
27059 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
27060 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27061 msgstr "Virkja stjórntexta á skjá (OSD)"
27063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27064 msgid "Show media title on video start"
27065 msgstr "Birta titil miðils við upphaf afspilunar"
27067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27068 msgid "Enable subtitles"
27071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27072 msgid "Subtitle Language"
27075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27076 msgid "Default encoding"
27077 msgstr "Sjálfgefin kóðun"
27079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27080 msgid "Subtitle effects"
27083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
27084 msgid "Add a shadow"
27085 msgstr "Bæta við skugga"
27087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27088 msgid "Add a background"
27089 msgstr "Bæta við bakgrunni"
27091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
27092 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
27093 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
27094 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
27097 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
27098 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
27099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
27104 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27105 msgstr "Hraðað myndgerðarúttak (þekjun)"
27107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
27111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27112 msgid "Display device"
27115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
27120 msgid "Deinterlacing"
27123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27124 msgid "Force Aspect Ratio"
27125 msgstr "Þvinga stærðarhlutföll"
27127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
27131 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
27135 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
27139 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
27140 msgid "Edit settings"
27141 msgstr "Breyta stillingum"
27143 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27147 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27148 msgid "Run manually"
27149 msgstr "Keyra handvirkt"
27151 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27152 msgid "Setup schedule"
27153 msgstr "Setja upp tímaáætlun"
27155 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27156 msgid "Run on schedule"
27157 msgstr "Keyra eftir tímaáætlun"
27159 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27163 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27167 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
27171 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27173 msgstr "Bæta við inntaki"
27175 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27177 msgstr "Breyta inntaki"
27179 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27181 msgstr "Hreinsa lista"
27183 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:148
27184 msgid "Check for VLC updates"
27185 msgstr "Athuga með uppfærslur á VLC"
27187 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27188 msgid "Launching an update request..."
27189 msgstr "Sendi uppfærslubeiðni..."
27191 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27192 msgid "Do you want to download it?"
27195 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
27197 msgstr "Nauðsynlegt"
27199 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
27200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27204 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27205 msgid "Negate colors"
27206 msgstr "Umsnúa litum"
27208 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
27212 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27213 msgid "Interactive Zoom"
27214 msgstr "Gagnvirkur aðdráttur"
27216 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
27220 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
27222 msgstr "Svartur reitur"
27224 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27225 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27233 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
27237 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27239 msgstr "Merkjaeyðing"
27241 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27245 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27246 msgid "Output Color Filtermode"
27247 msgstr "Síunarhamur úttakslitar"
27249 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27250 msgid "Brightness (%)"
27251 msgstr "Ljósstyrkur (%)"
27253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
27254 msgid "Mark analyzed Pixels"
27255 msgstr "Merkja greinda mynddíla"
27257 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27258 msgid "Filter threshold (%)"
27259 msgstr "Mörk síu (%)"
27261 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
27262 msgid "Motion detect"
27263 msgstr "Hreyfiskynjun"
27265 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27266 msgid "Anti-Flickering"
27269 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27273 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
27274 msgid "Spatial blur"
27275 msgstr "Rýmisafskerping"
27277 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
27281 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
27282 msgid "Anaglyph 3D"
27285 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286
27286 msgid "VLM configurator"
27287 msgstr "VLM stillingaritill"
27289 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27290 msgid "Media Manager Edition"
27291 msgstr "Útgáfa miðlastjórnunar"
27293 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27297 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
27301 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27302 msgid "Select Input"
27303 msgstr "Veldu inntak"
27305 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27309 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27310 msgid "Select Output"
27311 msgstr "Veldu úttak"
27313 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27314 msgid "Time Control"
27315 msgstr "Tímastillingar"
27317 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27318 msgid "Mux Control"
27319 msgstr "Mux-stýring"
27321 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27325 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27329 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
27330 msgid "Media Manager List"
27331 msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun"
27334 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27335 #~ "multicast UDP or RTP."
27337 #~ "SAP er til að tilkynna opinberlega strauma sem er verið að senda með "
27338 #~ "fjölvarpi UDP eða RTP."
27341 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27344 #~ "Þú getur valið hér að gera suma eiginleika í örgjörvahröðun (CPU "
27345 #~ "acceleration) óvirka. Notist með sérstaklega mikilli aðgát!"
27347 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27348 #~ msgstr "Þessar stillingar hafa áhrif á litumbreytingareiningar."
27350 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27351 #~ msgstr "Engin hjálp er tiltæk varðandi þessar einingar."
27354 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27357 #~ "Sumir valmöguleikarnir eru í boði en eru faldir. Hakaðu við \"Ítarlegar "
27358 #~ "stillingar\" til að sjá þá."
27361 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27362 #~ "should be magnified."
27364 #~ "Stækka hluta myndmerkis. Þú getur valið hvaða hluta myndarinnar á að "
27367 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27368 #~ msgstr "\"Bylgjur\" myndbjögunaráhrif"
27370 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27371 #~ msgstr "\"Vatnsyfirborð\" myndbjögunaráhrif"
27373 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27374 #~ msgstr "Skipta mynd upp til að búa til myndavegg"
27376 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27377 #~ msgstr "Þetta mun þvinga hljóðúttakið í einóm."
27379 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27380 #~ msgstr "Lyfta viðmóti yfir alla aðra glugga."
27382 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27383 #~ msgstr "Lækka viðmótið undir alla aðra glugga"
27385 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
27386 #~ msgstr "Venjulegt/Endurtaka/Lykkja"
27388 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
27389 #~ msgstr "Víxla spilunarlista milli Venjulegt/Endurtaka/Lykkja"
27391 #~ msgid "Greek, Modern ()"
27392 #~ msgstr "Gríska, nútíma ()"
27394 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27395 #~ msgstr "Kalaallisut (grænlenska)"
27397 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
27398 #~ msgstr "Occitanska (fyrir 1500); Provence"
27400 #~ msgid "3D Now! memcpy"
27401 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
27409 #~ msgid "PCM U16 LE"
27410 #~ msgstr "PCM U16 LE"
27412 #~ msgid "PCM S16 LE"
27413 #~ msgstr "PCM S16 LE"
27415 #~ msgid "PCM U16 BE"
27416 #~ msgstr "PCM U16 BE"
27418 #~ msgid "PCM S16 BE"
27419 #~ msgstr "PCM S16 BE"
27421 #~ msgid "PCM U24 LE"
27422 #~ msgstr "PCM U24 LE"
27424 #~ msgid "PCM S24 LE"
27425 #~ msgstr "PCM S24 LE"
27427 #~ msgid "PCM U24 BE"
27428 #~ msgstr "PCM U24 BE"
27430 #~ msgid "PCM S24 BE"
27431 #~ msgstr "PCM S24 BE"
27433 #~ msgid "PCM U32 LE"
27434 #~ msgstr "PCM U32 LE"
27436 #~ msgid "PCM S32 LE"
27437 #~ msgstr "PCM S32 LE"
27439 #~ msgid "PCM U32 BE"
27440 #~ msgstr "PCM U32 BE"
27442 #~ msgid "PCM S32 BE"
27443 #~ msgstr "PCM S32 BE"
27445 #~ msgid "PCM F32 LE"
27446 #~ msgstr "PCM F32 LE"
27448 #~ msgid "PCM F32 BE"
27449 #~ msgstr "PCM F32 BE"
27451 #~ msgid "PCM F64 LE"
27452 #~ msgstr "PCM F64 LE"
27454 #~ msgid "PCM F64 BE"
27455 #~ msgstr "PCM F64 BE"
27461 #~ msgstr "Teketill"
27463 #~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
27464 #~ msgstr "Þjónninn er teketill. Þú getur ekki hellt upp á kaffi með tekatli."
27466 #~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
27467 #~ msgstr "Kannan náði ekki að hella upp á kaffi (villa á þjóni: %u)."
27469 #~ msgid "Coffee is ready."
27470 #~ msgstr "Kaffið er tilbúið."
27472 #~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
27474 #~ "Þú getur notað sérsniðinn kennistreng fyrir forritið eða einhvern þekktan"
27476 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
27477 #~ msgstr "Auglýsa með Bonjour"
27497 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
27498 #~ msgstr "Hæðin á rammabiðminni, í punktum."
27500 #~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
27501 #~ msgstr "Myndmerkistæki (sjálfgefið: /dev/video0)."
27503 #~ msgid "Use libv4l2"
27504 #~ msgstr "Nota libv4l2"
27506 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
27507 #~ msgstr "Fastpunktshljóðblandari"
27509 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
27510 #~ msgstr "3 fram 2 bak"
27512 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
27513 #~ msgstr "2 fram 2 bak"
27515 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
27516 #~ msgstr "A/52 yfir S/PDIF"
27518 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
27519 #~ msgstr "Portaudio auðkenni fyrir hljóðúttakstæki"
27530 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
27531 #~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC kóðari (x264)"
27533 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
27534 #~ msgstr "Spilunarlisti inniheldur einungis %d atriði"
27539 #~ msgid "Icon View"
27540 #~ msgstr "Táknmyndasýn"
27542 #~ msgid "Press the new keys for "
27543 #~ msgstr "Ýttu nýju lyklana fyrir "
27545 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
27546 #~ msgstr "Aðvörun: lyklynum hefur þegar verið úthlutað fyrir \""
27549 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
27550 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
27552 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
27556 #~ "VLC spilarinn er ókeypis spilari, kóðari og streymari sem getur lesið "
27557 #~ "skrár, geisladiska, DVD diska, net-strauma, upptökukort og fleira!\n"
27558 #~ "VLC notar sína eigin kóðara og er fáanlegur á nánast öllum vinsælum "
27559 #~ "stýrikerfum.\n"
27562 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
27565 #~ "Þessi útgáfa af VLC var vistþýdd af:\n"
27569 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
27572 #~ "Þú ert að nota Qt4 viðmótið.\n"
27575 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27576 #~ msgstr " af VideoLAN genginu.\n"
27578 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
27579 #~ msgstr "Skrifið veffang eða slóðina að miðlinum sem þú vilt spila"
27582 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
27583 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
27584 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
27585 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
27587 #~ "Þessi gluggi gerir þér kleift að umkóða miðlinn og eða streyma yfir "
27588 #~ "staðarnet eða á internetinu.\n"
27589 #~ "Þú byrjar með að ganga úr skugga um að uppsprettan sé rétt og smellir svo "
27590 #~ "á \"Áfram\" hnappinn til að halda áfram. \n"
27592 #~ msgid "Freebox TV"
27593 #~ msgstr "Freebox sjónvarp"
27598 #~ msgid "libc memcpy"
27599 #~ msgstr "libc memcpy"
27601 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
27602 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
27604 #~ msgid "MMX memcpy"
27605 #~ msgstr "MMX memcpy"
27607 #~ msgid "Make one tile a black slot"
27608 #~ msgstr "Gera einn reit svartan"
27611 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
27613 #~ "Gera einn reit svartan. Einungis er hægt að víxla öðrum reitum við svarta "
27616 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
27617 #~ msgstr "Einn af \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" og \"vflip\""
27619 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
27620 #~ msgstr "Ertu viss um að þú viljir búa til strauminn ?"
27623 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
27624 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
27625 #~ "collaboration to create the best free software."
27627 #~ "Við viljum þakka öllu samfélaginu í kringum VLC, notendunum, prófurunum "
27628 #~ "og öllum eftirtöldum (og þeim sem vantar á listann) fyrir samstarfið við "
27629 #~ "að búa til besta frjálsa hugbúnaðinn."
27632 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27633 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27634 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27636 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27637 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27638 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27639 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27640 #~ "</style></head><body>\n"
27641 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27642 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27643 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27644 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27645 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27647 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27648 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27649 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27651 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27652 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27653 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27654 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27655 #~ "</style></head><body>\n"
27656 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27657 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27658 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27659 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27660 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27663 #~ msgstr "00000; "
27665 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
27666 #~ msgstr "Nota GPU hröðun við afkóðun"
27668 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27669 #~ msgstr "Setja skrár í biðröð þegar í eins eintaksham"
27671 #~ msgid "Do you want to download it ?"
27672 #~ msgstr "Viltu ná í þetta ?"
27675 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27676 #~ msgstr "Nota kerfis afkóðara ef í boði (betri gæði, en hættulegra)"
27682 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
27683 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
27685 #~ "Einn af \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
27686 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eða \"spdif\""
27691 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
27692 #~ msgstr "Óvirkja DVD valmynd (fyrir samhæfni)"
27694 #~ msgid " - Empty - "
27695 #~ msgstr " - Tómt - "
27697 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27698 #~ msgstr "Virkja CPU SSE3 stuðning"
27700 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27701 #~ msgstr "Enable CPU SSSE3 support"
27703 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27704 #~ msgstr "Virkja CPU SSE4.1 stuðning"
27706 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27707 #~ msgstr "Virkja CPU SSE4.2 stuðning"
27711 #~ "Done %s (100.0%%)"
27714 #~ "Lokið %s (100.0%%)"
27719 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
27720 #~ msgstr "Í kHz fyrir DVB-S eða Hz fyrir DVB-C/T"
27722 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
27723 #~ msgstr "Í kHz fyrir DVB-C/S/T"
27725 #~ msgid "LNB voltage"
27726 #~ msgstr "LNB spenna"
27728 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
27729 #~ msgstr "Í voltum [0, 13=lóðrétt, 18=lárétt]."
27731 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27732 #~ msgstr "[0=af, 1=á, -1=sjálfv.]."
27791 #~ msgid "HTTP ACL"
27792 #~ msgstr "HTTP ACL"
27797 #~ msgid "Quality of the stream."
27798 #~ msgstr "Gæði straums."
27800 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
27801 #~ msgstr "IO Aðferð (READ, MMAP, USERPTR)."
27804 #~ msgstr "SJÁLFVIRKT"
27813 #~ msgstr "USERPTR"
27815 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
27816 #~ msgstr "Endurhaða myndaskrá á hverri n sekúndu."
27827 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
27828 #~ msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
27830 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
27831 #~ msgstr "VLC er í boði:"
27836 #~ msgid "Input Settings not saved"
27837 #~ msgstr "Inntaksstillingar ekki vistaðar"
27839 #~ msgid "No item currently playing"
27840 #~ msgstr "Ekkert í spilun"
27843 #~ msgstr "Kladdar"
27845 #~ msgid " Objects "
27851 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
27852 #~ msgstr "ID3v1/2 og APEv1/2 merkjaþáttari"
27854 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
27855 #~ msgstr "Growl lykilorð á Growl miðlaranum."
27857 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
27858 #~ msgstr "Growls UDP tengi á Growl miðlaranum."
27860 #~ msgid "IPv4 SAP"
27861 #~ msgstr "IPv4 SAP"
27863 #~ msgid "IPv6 SAP"
27864 #~ msgstr "IPv6 SAP"
27866 #~ msgid "Width of the snapshot image."
27867 #~ msgstr "Breidd skjámyndar."
27869 #~ msgid "Cache size (number of images)"
27870 #~ msgstr "Flýtiminni (fjöldi mynda)"
27872 #~ msgid "Use shared memory"
27873 #~ msgstr "Nota deilt minni"
27875 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
27876 #~ msgstr "Nota deilt minni til að hafa samskipti milli VLC og X vefþjóninn."
27878 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
27879 #~ msgstr "Lágmarks útlit (engin tólarein)"
27881 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
27883 #~ "Ekkert tilvik af v4l2 fannst. Smelltu á endurnýjunarhnappinn til að reyna "
27886 #~ msgid "Left front"
27887 #~ msgstr "Fremri vinstri"
27889 #~ msgid "Height of the snapshot image."
27890 #~ msgstr "Hæð skjámyndar."
27892 #~ msgid "iSight Capture Input"
27893 #~ msgstr "iSight Upptökuinntak"
27896 #~ msgid "Show Details"
27897 #~ msgstr "Nánar um kóðunarlykil"
27900 #~ msgid "Add a subtitle file"
27901 #~ msgstr "Nota skjá&textaskrá"
27904 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
27905 #~ msgstr "IIDC Digital Camera (FireWire) inntak"
27908 #~ msgid "row border"
27909 #~ msgstr "Jaðar á röð"
27912 #~ msgid "Live Update"
27913 #~ msgstr "Uppfæra"
27917 #~ msgstr "Uppfæra"
27920 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27921 #~ msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
27924 #~ msgid "Subtitles codecs"
27925 #~ msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
27928 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27929 #~ msgstr "Stillingar fyrir skjátexta, textavarp og cc-afkóðara/kóðara."
27932 #~ msgid "General Input"
27933 #~ msgstr "Almennt"
27936 #~ msgid "CPU features"
27937 #~ msgstr "Eiginleikar"
27940 #~ msgid "Chroma modules settings"
27941 #~ msgstr "Almennar myndstillingar"
27944 #~ msgid "Packetizer modules settings"
27945 #~ msgstr "Almennar myndstillingar"
27948 #~ msgid "Encoders settings"
27949 #~ msgstr "Breyta stillingum"
27953 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
27955 #~ "Þetta eru almennar stillingar fyrir kóðunareiningar myndmerkis/hljóðs/"
27959 #~ msgid "No help available"
27960 #~ msgstr "Besta sem er í boði"
27963 #~ msgid "Quick &Open File..."
27964 #~ msgstr "&Opna skrá..."
27967 #~ msgid "&Bookmarks"
27968 #~ msgstr "Bókamerki"
27971 #~ msgid "Fetch Information"
27972 #~ msgstr "Upplýsingar um kóðunarlykil (&codec)"
27976 #~ msgstr "Raða eftir"
27979 #~ msgid "No Repeat"
27980 #~ msgstr "Endurtaka"
27983 #~ msgid "Add to Media Library"
27984 #~ msgstr "Hlaða inn miðlasafni"
27987 #~ msgid "Advanced Open..."
27988 #~ msgstr "Opn&a ítarlega..."
27991 #~ msgid "Open Play&list..."
27992 #~ msgstr "Opna spilunarlista..."
27995 #~ msgid "Search Filter"
27996 #~ msgstr "Straumsíur"
27999 #~ msgid "&Services Discovery"
28000 #~ msgstr "Uppgötvun á þjónustum"
28003 #~ msgid "Image clone"
28007 #~ msgid "Clone the image"
28008 #~ msgstr "Hreinsa skilaboðin"
28011 #~ msgid "Magnification"
28012 #~ msgstr "Stækkun/Aðdráttur"
28015 #~ msgid "Image colors inversion"
28016 #~ msgstr "Rófsnúningur (spectrum inversion)"
28019 #~ msgid "Force mono audio"
28020 #~ msgstr "Þvinga feitletrað"
28023 #~ msgid "Default audio volume"
28024 #~ msgstr "Hljóðstyrkur"
28027 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
28028 #~ msgstr "Hljóðúttaksvilla"
28031 #~ msgid "Audio visualizations "
28032 #~ msgstr "Hljóðsjóngerving"
28035 #~ msgid "Subtitles track"
28036 #~ msgstr "Textaspor"
28039 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
28040 #~ msgstr "Staðalgæði (576 eða 480 línur)"
28043 #~ msgid "Leave fullscreen"
28044 #~ msgstr "Fara úr heilskjá"
28047 #~ msgid "Show interface"
28048 #~ msgstr "Qt viðmót"
28051 #~ msgid "Hide interface"
28052 #~ msgstr "Qt viðmót"
28055 #~ msgid "Select current widget"
28056 #~ msgstr "Eyða valda sniðinu"
28063 #~ msgid "Aspect-ratio"
28064 #~ msgstr "Stærðarhlutföll"
28067 #~ msgid "GSM Audio"
28071 #~ msgid "ALSA audio capture input"
28072 #~ msgstr "ALSA hljóðupptaka"
28075 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
28076 #~ msgstr "Inntak BluRay disks"
28079 #~ msgid "Bluray menus"
28080 #~ msgstr "Blu-ray valmyndir"
28083 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
28084 #~ msgstr "Blu-Ray stuðningur (libbluray)"
28087 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
28088 #~ msgstr "Hent (skemmt)"
28091 #~ msgid "dc1394 input"
28092 #~ msgstr "Hljóðinntak"
28095 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
28096 #~ msgstr "Safntíðni hljóðs (Hz)"
28099 #~ msgid "Refresh list"
28100 #~ msgstr "Endurlesa lista"
28103 #~ msgid "collapse"
28104 #~ msgstr "Fella saman"
28108 #~ msgstr "Þenja út"
28111 #~ msgid "Coffee pot control"
28112 #~ msgstr "Frumstilla stýringar"
28115 #~ msgid "Coffee pot"
28116 #~ msgstr "Áherslustaðir"
28119 #~ msgid "Auto Connection"
28120 #~ msgstr "Hljóðtenging"
28123 #~ msgid "Active TCP connection"
28124 #~ msgstr "Hljóðtenging"
28127 #~ msgid "RTMP stream output"
28128 #~ msgstr "Straumúttak"
28131 #~ msgid "PVR video device"
28132 #~ msgstr "Myndbandatæki"
28135 #~ msgid "PVR radio device"
28136 #~ msgstr "Útvarpstæki"
28140 #~ msgstr "Venulegt"
28143 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
28144 #~ msgstr "Myndmerkisstaðall (Sjálfgefið, SECAM, PAL eða NTSC)."
28147 #~ msgid "Framerate"
28148 #~ msgstr "Rammahraði"
28151 #~ msgid "B Frames"
28155 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28156 #~ msgstr "Hljóðstyrkur"
28167 #~ msgid "RTMP input"
28168 #~ msgstr "FTP inntak"
28171 #~ msgid "SFTP user name"
28172 #~ msgstr "FTP notandanafn"
28175 #~ msgid "SFTP password"
28176 #~ msgstr "FTP lykilorð"
28179 #~ msgid "Backlight compensation."
28180 #~ msgstr "Mótvægisjöfnun baklýsingar"
28183 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
28184 #~ msgstr "[vcd:][tæki][@[titill][,[kafli]]]"
28187 #~ msgid "Float32 audio mixer"
28188 #~ msgstr "Flac hljóðbitari"
28191 #~ msgid "Open Sound System"
28192 #~ msgstr "Opna uppruna"
28195 #~ msgid "OSS DSP device"
28196 #~ msgstr "DVD tæki"
28199 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
28200 #~ msgstr "ALSA hljóðúttak"
28203 #~ msgid "Audio device"
28204 #~ msgstr "Hljóðtæki"
28207 #~ msgid "Default Audio Device"
28208 #~ msgstr "Veldu hljóðtæki"
28211 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
28212 #~ msgstr "Afflétta myndmerki"
28216 #~ msgstr "Venulegt"
28223 #~ msgid "Volume %d%%"
28227 #~ msgid "Classic rock"
28228 #~ msgstr "Klassískt rokk"
28231 #~ msgid "Death metal"
28232 #~ msgstr "Dauðabárujárn"
28235 #~ msgid "Sound clip"
28236 #~ msgstr "Hljóðbútur"
28239 #~ msgid "Alternative rock"
28240 #~ msgstr "Alternative rokk"
28243 #~ msgid "Instrumental pop"
28244 #~ msgstr "Ósungið popp"
28247 #~ msgid "Instrumental rock"
28248 #~ msgstr "Ósungið rokk"
28251 #~ msgid "Southern rock"
28252 #~ msgstr "Suðurríkjarokk"
28255 #~ msgid "Christian rap"
28256 #~ msgstr "Kristilegt rapp"
28259 #~ msgid "Pop/funk"
28260 #~ msgstr "Popp/fönk"
28263 #~ msgid "New wave"
28264 #~ msgstr "Nýbylgja"
28267 #~ msgid "Acid punk"
28268 #~ msgstr "Sýrupönk"
28271 #~ msgid "Acid jazz"
28272 #~ msgstr "Sýrudjass"
28275 #~ msgid "Rock & roll"
28276 #~ msgstr "Rokk og Ról"
28279 #~ msgid "Hard rock"
28280 #~ msgstr "Hart rokk"
28283 #~ msgid "Frames per second"
28284 #~ msgstr "Rammar á sekúndu"
28287 #~ msgid "Subtitles delay"
28288 #~ msgstr "Töf skjátexta"
28291 #~ msgid "Subtitles format"
28292 #~ msgstr "Textarás"
28295 #~ msgid "Silent mode"
28296 #~ msgstr "Hljóðlátur hamur"
28300 #~ msgstr "Bæta við í skrá"
28303 #~ msgid "Image file"
28304 #~ msgstr "Yfirlitsskrá"
28307 #~ msgid "Commands"
28308 #~ msgstr "Command+"
28311 #~ msgid "Capture Device"
28312 #~ msgstr "Upptöku&tæki"
28315 #~ msgid "Frames per Second:"
28316 #~ msgstr "Rammar á sekúndu"
28319 #~ msgid "Image width:"
28320 #~ msgstr "Breidd myndar"
28323 #~ msgid "Image height:"
28324 #~ msgstr "Hæð myndar"
28327 #~ msgid "Load subtitles file:"
28328 #~ msgstr "Nota texta skrá"
28331 #~ msgid "Subtitles encoding"
28332 #~ msgstr "Kóðunarlykilll skjátexta"
28335 #~ msgid "Subtitles alignment"
28336 #~ msgstr "Jöfnun myndmerkis"
28339 #~ msgid "SAP announce"
28340 #~ msgstr "SAP tilkynning"
28343 #~ msgid "RTSP announce"
28344 #~ msgstr "SAP tilkynning"
28347 #~ msgid "HTTP announce"
28348 #~ msgstr "SAP tilkynning"
28351 #~ msgid "HTML Playlist"
28352 #~ msgstr "HTML spilunarlisti"
28355 #~ msgid "General Audio Settings"
28356 #~ msgstr "Almennar hljóðstillingar"
28359 #~ msgid "General Video Settings"
28360 #~ msgstr "Almennar myndstillingar"
28363 #~ msgid "Subtitles & OSD"
28364 #~ msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
28367 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
28368 #~ msgstr "Virkja stjórntexta á skjá (OSD)"
28371 #~ msgid "Input & Codecs"
28372 #~ msgstr "Inntak / Kóðunarlyklar (codecs)"
28375 #~ msgid "Input & Codec settings"
28376 #~ msgstr "Stillingar fyrir inntak og kóðunarlykla"
28379 #~ msgid "Enable Audio"
28380 #~ msgstr "Virkja hljóð"
28383 #~ msgid "Font Color"
28384 #~ msgstr "Litur á letri"
28387 #~ msgid "Font Size"
28388 #~ msgstr "Leturstærð"
28391 #~ msgid "Subtitle Languages"
28392 #~ msgstr "Tungumál skjátexta"
28395 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28396 #~ msgstr "Kjörstilling tals:"
28399 #~ msgid "Force Bold"
28400 #~ msgstr "Þvinga feitletrað"
28403 #~ msgid "Outline Color"
28404 #~ msgstr "Litur útlína"
28407 #~ msgid "Enable Video"
28408 #~ msgstr "Virkja myndband"
28411 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
28412 #~ msgstr "Samstilling hljóðspors:"
28415 #~ msgid "Subtitles speed:"
28419 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
28420 #~ msgstr "Textarás"
28423 #~ msgid "SAP Announce"
28424 #~ msgstr "SAP tilkynning"
28427 #~ msgid " [Streaming]"
28428 #~ msgstr "Streymi"
28431 #~ msgid "Show playlist"
28432 #~ msgstr "Sýna/fela spilunarlista"
28435 #~ msgid "Open subtitles file"
28436 #~ msgstr "Nota texta skrá"
28443 #~ msgid "Add to playlist"
28444 #~ msgstr "Bæta við spilunarlista"
28447 #~ msgid "Clear playlist"
28448 #~ msgstr "Hreinsa spilunarlistann"
28451 #~ msgid "Detailed View"
28452 #~ msgstr "Miðill sýn"
28455 #~ msgid "List View"
28456 #~ msgstr "Miðill sýn"
28459 #~ msgid "Hotkey for "
28460 #~ msgstr "Flýtilykill"
28463 #~ msgid "Subtitles && OSD"
28464 #~ msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
28467 #~ msgid "Input && Codecs"
28468 #~ msgstr "Inntak / Kóðunarlyklar (codecs)"
28471 #~ msgid "Compiler: "
28472 #~ msgstr "Vistþýðandi: %s\n"
28475 #~ msgid "Copyright (C) "
28476 #~ msgstr "Höfundaréttur"
28480 #~ msgstr "Kóðalykill (codec)"
28483 #~ msgid "&Convert"
28484 #~ msgstr "Umbreyta"
28487 #~ msgid "&Convert / Save"
28488 #~ msgstr "&Umbreyta / Vista"
28491 #~ msgid "Subtitles Files"
28492 #~ msgstr "Skjátextaskrár"
28496 #~ msgstr "&Verkfæri"
28499 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28500 #~ msgstr "&Opna skrá..."
28503 #~ msgid "Audio &Channels"
28504 #~ msgstr "Hljóðrásir"
28507 #~ msgid "&Subtitles Track"
28508 #~ msgstr "Textarás"
28511 #~ msgid "&Navigation"
28512 #~ msgstr "Stýring"
28516 #~ msgstr "&Verkfæri"
28519 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28520 #~ msgstr "&Fela VLC í kerfisbakka"
28523 #~ msgid "Show VLC media player"
28524 #~ msgstr "Sýna &VLC spilarann"
28527 #~ msgid "Advanced options"
28528 #~ msgstr "Nánari stillingar"
28531 #~ msgid "French TV"
28532 #~ msgstr "Franska"
28535 #~ msgid "MSN Now-Playing"
28536 #~ msgstr "Í spilun"
28540 #~ msgstr "Blu-ray"
28543 #~ msgid "Decompression"
28544 #~ msgstr "Þjappari"
28552 #~ msgstr "Command+"
28555 #~ msgid "Audio Language"
28556 #~ msgstr "Tungumál hljóðs"
28559 #~ msgid "Configuration file"
28560 #~ msgstr "VLM stillingaskrá"
28563 #~ msgid "Menu position"
28564 #~ msgstr "Textastaðsetning"
28567 #~ msgid "Menu timeout"
28568 #~ msgstr "Tímamörk"
28571 #~ msgid "Menu update interval"
28572 #~ msgstr "Merkjabil (guard interval)"
28575 #~ msgid "On Screen Display menu"
28576 #~ msgstr "Skjátextar"
28579 #~ msgid "Stream Name"
28580 #~ msgstr "Nafn straums"
28583 #~ msgid "Video Codec"
28584 #~ msgstr "Vídeókóðunarlykill"
28587 #~ msgid "Audio Codec"
28588 #~ msgstr "Hljóðkóðunarlykill"
28591 #~ msgid "Subtitle Codec"
28592 #~ msgstr "Kóðunarlykilll skjátexta"
28595 #~ msgid "Output Method"
28596 #~ msgstr "Úttak\taðferð"
28599 #~ msgid "Video Bit Rate"
28600 #~ msgstr "Bitahraði myndmerkis"
28603 #~ msgid "Audio Bit Rate"
28604 #~ msgstr "Bitahraði hljóðs"
28607 #~ msgid "Audio Sample Rate"
28608 #~ msgstr "Safntíðni hljóðs"
28611 #~ msgid "MUX Options"
28612 #~ msgstr "MUX valmöguleikar"
28615 #~ msgid "Video Scale"
28616 #~ msgstr "Stærðarhlutföll myndskeiðs"
28619 #~ msgid "Output Port"
28620 #~ msgstr "Úttaksgátt"
28623 #~ msgid "Output Destination"
28624 #~ msgstr "Áfangastaður"
28627 #~ msgid "Output File"
28628 #~ msgstr "Úttaksskrá"
28631 #~ msgid "Input Media"
28632 #~ msgstr "Inntaksmiðill"
28635 #~ msgid "File Name"
28636 #~ msgstr "Skráarheiti"
28643 #~ msgid "x offset"
28644 #~ msgstr "X hliðrun"
28651 #~ msgid "Columns:"
28655 #~ msgid "y offset"
28656 #~ msgstr "X hliðrun"
28659 #~ msgid "column border"
28660 #~ msgstr "Jaðar á dálki"
28667 #~ msgid "Preamp: "
28668 #~ msgstr "Formögnun:"
28675 #~ msgid "Verbosity:"
28676 #~ msgstr "&Upplýsingamagn:"
28679 #~ msgid "Add a subtitles file"
28680 #~ msgstr "Nota skjá&textaskrá"
28683 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28684 #~ msgstr "Nota skjá&textaskrá"
28687 #~ msgid "Select the subtitles file"
28688 #~ msgstr "Veldu skjátextaskrána"
28691 #~ msgid "Destinations"
28692 #~ msgstr "Áfangastaður"
28695 #~ msgid "Group name"
28699 #~ msgid "Instances"
28700 #~ msgstr "Setja upp"
28703 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28704 #~ msgstr "Setja afspilun í bið þegar smækkað"
28707 #~ msgid "Subtitles Language"
28708 #~ msgstr "Tungumál skjátexta"
28711 #~ msgid "Preferred subtitles language"
28712 #~ msgstr "Kjörstilling tals:"
28715 #~ msgid "Subtitles effects"
28716 #~ msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
28719 #~ msgid "Black slot"
28720 #~ msgstr "Svartur reitur"
28727 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
28728 #~ msgstr "Textavarpstextar"
28731 #~ msgid "Clear Menu"
28732 #~ msgstr "Miðill valmynd"
28735 #~ msgid "Left rear"
28736 #~ msgstr "Vinstri"
28739 #~ msgid "Right rear"
28743 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28744 #~ msgstr "Lykilorðaskrá"
28747 #~ msgid "Duration in second"
28748 #~ msgstr "Tímalengd í sekúndum"
28751 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
28752 #~ msgstr "já: %@ @ %@ kb/s"
28755 #~ msgid "Previous/Backward"
28756 #~ msgstr "Fyrri kafli"
28759 #~ msgid "Next/Forward"
28776 #~ msgstr "Miðill spóla til baka"
28779 #~ msgid "Satellite scanning config"
28780 #~ msgstr "Hæð gervitungls"
28783 #~ msgid "Video Filters..."
28784 #~ msgstr "Myndskeiðasskrár"
28787 #~ msgid "Video output is not supported"
28788 #~ msgstr "Úttakseining myndbands"
28791 #~ msgid "Front speakers"
28792 #~ msgstr "Eiginleikar leturs"
28795 #~ msgid "ALSA device"
28796 #~ msgstr "DVD tæki"
28799 #~ msgid "Open a Media"
28800 #~ msgstr "Opna miðil"
28803 #~ msgid "&Open a Media"
28804 #~ msgstr "&Opna miðil"
28807 #~ msgid "Display on &Desktop"
28808 #~ msgstr "Skjáupplausn"
28811 #~ msgid "Elasped time"
28812 #~ msgstr "Liðinn tími"
28815 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
28816 #~ msgstr "Myndmerkisstaðall (Sjálfgefið, SECAM, PAL eða NTSC)."
28819 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
28820 #~ msgstr "Heilskjástýring"
28828 #~ msgstr "Miðlasafn"
28831 #~ msgid "Media Browser"
28832 #~ msgstr "Miðill áfram"
28839 #~ msgid "Full Screen"
28840 #~ msgstr "Heilskjár"
28843 #~ msgid "Easy Stream"
28844 #~ msgstr "Straumur"
28847 #~ msgid "Seek Time"
28848 #~ msgstr "Miðill tími"
28851 #~ msgid "Graphical Equalizer"
28852 #~ msgstr "Grafískur tónjafnari"
28855 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28856 #~ msgstr "VLC margmiðlunarspilarinn - Vefviðmót"
28859 #~ msgid "Streaming Output"
28860 #~ msgstr "Straumúttak"
28863 #~ msgid "Create Stream"
28864 #~ msgstr "Sýsla með strauma"
28867 #~ msgid "Media File"
28868 #~ msgstr "Margmiðlunarskrár"
28871 #~ msgid "Capture Screen"
28872 #~ msgstr "Upptökuhamur"
28883 #~ msgid "Create Mosaic"
28884 #~ msgstr "Búa til"
28887 #~ msgid "Stream Input Configuration"
28888 #~ msgstr "Hátalarastillingar"
28891 #~ msgid "Remove Stream"
28892 #~ msgstr "Fjarlægja valið"
28895 #~ msgid "Create New Stream"
28896 #~ msgstr "Búa til nýtt snið"
28899 #~ msgid "Delete All Streams"
28900 #~ msgstr "Eyða öllum bókamerkjum"
28903 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
28904 #~ msgstr "Skilgreina flýtilykla"
28907 #~ msgid "Refresh Streams"
28908 #~ msgstr "Endurnýjunartími"
28912 #~ msgstr "&Setja í biðröð"
28915 #~ msgid "Quiet mode."
28916 #~ msgstr "Hljóðlátur hamur"
28919 #~ msgid "Motion blue"
28920 #~ msgstr "Hreyfingarafskerping"
28924 #~ msgstr "Brellur"
28927 #~ msgid "Zoom playlist"
28928 #~ msgstr "spila lista"
28932 #~ msgstr "Flýtilykill"
28935 #~ msgid "Telnet Interface"
28939 #~ msgid "Web Interface"
28943 #~ msgid "UDP port"
28944 #~ msgstr "SFTP gátt"
28947 #~ msgid "Force IPv6"
28948 #~ msgstr "Þvinga snið"
28951 #~ msgid "Force IPv4"
28952 #~ msgstr "Þvinga snið"
28955 #~ msgid "Caching value in ms"
28956 #~ msgstr "Skyndiminni (ms)"
28959 #~ msgid "DirectShow DVB input"
28960 #~ msgstr "DirectShow inntak"
28963 #~ msgid "HTTP password"
28964 #~ msgstr "FTP lykilorð"
28967 #~ msgid "Audio Channel"
28968 #~ msgstr "Hljóðrásir"
28971 #~ msgid "Video4Linux"
28972 #~ msgstr "Video4Linux inntak"
28975 #~ msgid "Reload image file"
28976 #~ msgstr "Veljið skrá"
28979 #~ msgid "Host address"
28980 #~ msgstr "Vistfang HTTP-vefþjóns"
28984 #~ msgstr "HTTP(S)"
28987 #~ msgid "HTTP SSL"
28988 #~ msgstr "HTTP(S)"
28991 #~ msgid "Don't repair"
28992 #~ msgstr "Ekki Senda"
28995 #~ msgid "Fast Forward"
28996 #~ msgstr "Skref áfram"
28999 #~ msgid "Audio Filter"
29000 #~ msgstr "Hljóðsía"
29003 #~ msgid "About the video filters"
29004 #~ msgstr "Hljóðsíur"
29007 #~ msgid "Controller..."
29008 #~ msgstr "Stýring"
29011 #~ msgid "Equalizer..."
29012 #~ msgstr "Tónjafnari"
29015 #~ msgid "Extended Controls..."
29016 #~ msgstr "&Ítarlegar stillingar"
29019 #~ msgid "No device connected"
29020 #~ msgstr "Ekkert tæki er valið"
29023 #~ msgid "No %@s found"
29024 #~ msgstr "Ekkert Inntak Fundið"
29028 #~ msgstr "%i hlutir"
29031 #~ msgid "Empty Folder"
29032 #~ msgstr "Opna möppu..."
29035 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29036 #~ msgstr "Hjóðstillingar"
29039 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29040 #~ msgstr "Stilingar flýtilykla"
29043 #~ msgid " Browse "
29047 #~ msgid "Input caching:"
29048 #~ msgstr "Inntakið hefur breyst"
29051 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29052 #~ msgstr "Friðhelgi / Netvirkni"
29055 #~ msgid "&Extra Metadata"
29056 #~ msgstr "&Vista lýsigögn"
29059 #~ msgid "&Codec Details"
29060 #~ msgstr "Nánar um kóðunarlykil"
29063 #~ msgid "&Statistics"
29064 #~ msgstr "Tölfræði"
29068 #~ msgstr "Hreinsa"
29071 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29072 #~ msgstr "Flytja út XSPF spilunarlista"
29075 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29076 #~ msgstr "M3U8 spilunarlisti"
29079 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29080 #~ msgstr "M3U spilunarlisti"
29083 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29084 #~ msgstr "HTML spilunarlisti"
29087 #~ msgid "&Streaming..."
29088 #~ msgstr "&Streyma..."
29091 #~ msgid "Sna&pshot"
29092 #~ msgstr "Skjámynd"
29095 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29096 #~ msgstr "Búa til nýtt bókamerki"
29099 #~ msgid "Configure podcasts..."
29100 #~ msgstr "Skilgreina flýtilykla"
29103 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
29105 #~ msgstr "Hreinsa"
29108 #~ msgid "Font Effect"
29109 #~ msgstr "Hljóðáhrif"
29112 #~ msgid "Fat Outline"
29113 #~ msgstr "Útlínur"
29116 #~ msgid "Lua Interface Module"
29117 #~ msgstr "Viðmótseining"
29121 #~ msgstr "Þjónustur"
29124 #~ msgid "Snapshot width"
29125 #~ msgstr "Skjámynd"
29128 #~ msgid "Snapshot height"
29129 #~ msgstr "Skjámynd"
29132 #~ msgid "Snapshot output"
29133 #~ msgstr "Skjámynd"
29136 #~ msgid "Enable peaks"
29137 #~ msgstr "Virkja hljóð"
29140 #~ msgid "Font size:"
29141 #~ msgstr "Leturstærð"
29144 #~ msgid "Text alignment:"
29145 #~ msgstr "Textavarpstextastilling"
29148 #~ msgid "Default port (server mode)"
29149 #~ msgstr "VoD miðlaraeining"
29153 #~ msgstr "Endurnýjunartími"
29156 #~ msgid "Color fun"
29160 #~ msgid "Vout/Overlay"
29161 #~ msgstr "Yfirlag"
29164 #~ msgid "Video filters"
29165 #~ msgstr "Myndsía"
29168 #~ msgid "Vout filters"
29169 #~ msgstr "Myndsía"
29172 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29173 #~ msgstr "&Ítarlegar stillingar"