]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/is.po
l10n: Taking po files from 2.1
[vlc] / po / is.po
1 # Icelandic translation
2 # Copyright (C) 2013 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Andri Pálsson <palsson.andri@gmail.com>, 2011
7 # Freyr Gunnar Ólafsson <gnarlin@gmail.com>, 2010
8 # Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2013
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-01-29 20:14+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-12-06 23:40+0000\n"
15 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
16 "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
17 "language/is/)\n"
18 "Language: is\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: include/vlc_common.h:922
25 msgid ""
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 msgstr ""
31 "Þessum hugbúnaði er dreift í þeirri von að hann geti verið gagnlegur, en ÁN "
32 "ALLRAR LAGALEGRAR ÁBYRGÐAR.\n"
33 "Þú mátt dreifa honum undir almenna GNU GPL notkunarleyfinu;\n"
34 "skoðaðu skrána sem nefnist COPYING fyrir nánari upplýsingar.\n"
35 "Skrifað af VideoLAN teyminu; skoðaðu skrána sem nefnist AUTHORS.\n"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "Kjörstillingar VLC"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "Veljið \"Ítarlegir valmöguleikar\" til að sjá alla valmöguleika."
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1076
48 msgid "Interface"
49 msgstr "Viðmót"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:39
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Stillingar fyrir viðmót VLC"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:41
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Aðalviðmótsstillingar"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Aðalviðmót"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Stillingar fyrir aðalviðmót"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Stjórnviðmót"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:47
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Stillingar fyrir stjórnviðmót VLC"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Stilingar flýtilykla"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2866 src/input/es_out.c:2907
81 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
83 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
91 msgid "Audio"
92 msgstr "Hljóð"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Hljóðstillingar"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Almennar hljóðstillingar"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
104 msgid "Filters"
105 msgstr "Síur"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "Hljóðsíur eru notaðar við meðhöndlun á hljóðstraumi"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "Sjóngerving"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
117 #: src/libvlc-module.c:197
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Hljóðsjóngerving"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Úttakseiningar"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:65
126 msgid "General settings for audio output modules."
127 msgstr "Almennar stillingar fyrir hljóðúttakseiningu"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
132 msgid "Miscellaneous"
133 msgstr "Ýmislegt"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:68
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Ýmsar hljóðstillingar og einingar"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2951
140 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
141 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
142 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
147 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
149 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
152 msgid "Video"
153 msgstr "Myndmerki"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:72
156 msgid "Video settings"
157 msgstr "Myndstillingar"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:74
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "Almennar myndstillingar"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:78
164 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
165 msgstr "Veldu hvaða myndúttak þú óskar þér og stillingar fyrir það hér."
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:82
168 msgid "Video filters are used to process the video stream."
169 msgstr "Myndsíur eru notaðar við meðhöndlun á myndstraumi."
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:84
172 msgid "Subtitles / OSD"
173 msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:85
176 msgid ""
177 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
178 msgstr "Stillingar tengdar OSD, skjátexta og \"þekjandi undirmyndum\""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:93
181 msgid "Input / Codecs"
182 msgstr "Inntak / Kóðunarlyklar (codecs)"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:94
185 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
186 msgstr "Stillingar fyrir inntak, fléttugreiningu, afkóðun og kóðun"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:97
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "Aðgangseiningar"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:99
193 msgid ""
194 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
195 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 msgstr ""
197 "Stillingar tengdar hinum ýmsu aðgangsaðferðum. Sameiginlegar stillingar sem "
198 "þú gætir viljað breyta eru HTTP proxy eða skyndiminnisstillingar."
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:103
201 msgid "Stream filters"
202 msgstr "Straumsíur"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:105
205 msgid ""
206 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. Use with care..."
208 msgstr ""
209 "Straumsíur eru sérstakar einingar sem leyfa ítarlegar aðgerðir á intakshlið "
210 "VLC. Notist með aðgát..."
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:108
213 msgid "Demuxers"
214 msgstr "Fjölrásargreining"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:109
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 msgstr ""
219 "Fjölrásargreining (demux) er notuð til að aðskilja hljóð- og myndstrauma."
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:111
222 msgid "Video codecs"
223 msgstr "Kóðalyklar fyrir myndmerki"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:112
226 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
227 msgstr ""
228 "Stillingar fyrir myndskeið, myndir, eða afkóðun og kóðun myndmerkis+hljóðs"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:114
231 msgid "Audio codecs"
232 msgstr "Kóðalyklar hljóðs"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:115
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 msgstr "Stillingar fyrir sértæka hljóðkóðara og hljóðafkóðara"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:117
239 msgid "Subtitle codecs"
240 msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:118
243 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
244 msgstr "Stillingar fyrir skjátexta, textavarp og cc-afkóðara/kóðara."
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:120
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "Stillingar fyrir almennt inntak. Notist varlega..."
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
251 #: modules/access/avio.h:56
252 msgid "Stream output"
253 msgstr "Straumúttak"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:125
256 msgid ""
257 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
258 "saving incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "duplicating...)."
264 msgstr ""
265 "Stillingar fyrir straumúttak við vistun strauma og eins þegar verið er að "
266 "streyma út efni.\n"
267 "Straumarnir eru fyrst fléttaðir (mux) og síðan sendir með \"aðgangsúttaks-"
268 "einingu\" sem getur annaðhvort vistað strauminn í skrá, eða strymt hann um "
269 "net (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
270 "Sout streymieiningar gera kleift að meðhöndla strauma frekar processing "
271 "(transkóðun, tvöföldun...)."
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:133
274 msgid "General stream output settings"
275 msgstr "Almennar stillingar fyrir straumúttak"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:135
278 msgid "Muxers"
279 msgstr "Muxar"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:137
282 msgid ""
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
287 msgstr ""
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:143
290 msgid "Access output"
291 msgstr "Aðgangsúttak"
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:145
294 msgid ""
295 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
296 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
297 "should probably not do that.\n"
298 "You can also set default parameters for each access output."
299 msgstr ""
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:150
302 msgid "Packetizers"
303 msgstr "Bitarar"
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:152
306 msgid ""
307 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
308 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
309 "not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each packetizer."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:158
314 msgid "Sout stream"
315 msgstr "Sout-straumur"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:159
318 msgid ""
319 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
320 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
321 "for each sout stream module here."
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:164
325 msgid "VOD"
326 msgstr "VOD"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:165
329 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 msgstr "Útgáfa VLC á VOD myndbandaleigu"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
333 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
335 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
336 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
337 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
338 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1112
339 msgid "Playlist"
340 msgstr "Spilunarlisti"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:170
343 msgid ""
344 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
345 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
346 msgstr ""
347 "Stillingar sem tengjast hegðun spilunarlista (t.d. afspilunarhamur) auk "
348 "stillinga þeirra eininga sem bæta atriðum sjálfvirkt á spilunarlista (t.d. "
349 "einingar fyrir \"uppgötvun þjónustu\")."
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:174
352 msgid "General playlist behaviour"
353 msgstr "Almenn hegðun spilunarlista"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:175
356 msgid "Services discovery"
357 msgstr "Uppgötvun á þjónustum"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:176
360 msgid ""
361 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
362 "playlist."
363 msgstr ""
364 "Einingar fyrir uppgötvun þjónustu eru þægindaaukar sem bæta atriðum "
365 "sjálfvirkt á spilunarlista."
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
368 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
369 msgid "Advanced"
370 msgstr "Ítarlegt"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:181
373 msgid "Advanced settings. Use with care..."
374 msgstr "Ítarlegri valkostir. Notist með aðgát..."
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:183
377 msgid "Advanced settings"
378 msgstr "Ítarlegri valkostir"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
381 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
383 msgid "Network"
384 msgstr "Netkerfi"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:189
387 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
388 msgstr "Þessar einingar sjá um netvirkni allra annarra hluta VLC."
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:196
391 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
392 msgstr ""
393 "Þetta eru almennar stillingar fyrir kóðunareiningar myndmerkis/hljóðs/"
394 "skjátexta."
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:199
397 msgid "Dialog providers can be configured here."
398 msgstr ""
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:202
401 msgid ""
402 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
403 "example by setting the subtitle type or file name."
404 msgstr ""
405
406 #: include/vlc_interface.h:134
407 msgid ""
408 "\n"
409 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
410 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
411 msgstr ""
412 "\n"
413 "Aðvörun: ef þú getur ekki lengur opnað grafíska viðmótið (GUI), opnaðu þá "
414 "skipanalínuglugga, farðu í möppuna þar sem þú settir upp VLC og keyrðu \"vlc "
415 "-I qt\"\n"
416
417 #: include/vlc_intf_strings.h:46
418 msgid "&Open File..."
419 msgstr "&Opna skrá..."
420
421 #: include/vlc_intf_strings.h:47
422 msgid "&Advanced Open..."
423 msgstr "Opn&a ítarlega..."
424
425 #: include/vlc_intf_strings.h:48
426 msgid "Open D&irectory..."
427 msgstr "O&pna möppu..."
428
429 #: include/vlc_intf_strings.h:49
430 msgid "Open &Folder..."
431 msgstr "Opna &möppu..."
432
433 #: include/vlc_intf_strings.h:50
434 msgid "Select one or more files to open"
435 msgstr "Veljið eina eða fleiri skrár til að opna"
436
437 #: include/vlc_intf_strings.h:51
438 msgid "Select Directory"
439 msgstr "Veldu möppu"
440
441 #: include/vlc_intf_strings.h:51
442 msgid "Select Folder"
443 msgstr "Veldu möppu"
444
445 #: include/vlc_intf_strings.h:55
446 msgid "Media &Information"
447 msgstr "Upplýsingar um m&iðila"
448
449 #: include/vlc_intf_strings.h:56
450 msgid "&Codec Information"
451 msgstr "Upplýsingar um kóðunarlykil (&codec)"
452
453 #: include/vlc_intf_strings.h:57
454 msgid "&Messages"
455 msgstr "&Skilaboð"
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:58
458 msgid "Jump to Specific &Time"
459 msgstr "Hoppa í ákveðinn &tíma"
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:59
462 msgid "Custom &Bookmarks"
463 msgstr "Sérsniðin &bókamerki"
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:60
466 msgid "&VLM Configuration"
467 msgstr "&VLM stillingar"
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:62
470 msgid "&About"
471 msgstr "&Um forritið"
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
474 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:438 modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1194 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1195
477 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 modules/gui/macosx/playlist.m:517
478 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
479 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
480 msgid "Play"
481 msgstr "Spila"
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:66
484 msgid "Remove Selected"
485 msgstr "Fjarlægja valið"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:67
488 msgid "Information..."
489 msgstr "Upplýsingar..."
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:68
492 msgid "Create Directory..."
493 msgstr "Búa til möppu..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:69
496 msgid "Create Folder..."
497 msgstr "Búa til möppu..."
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:70
500 msgid "Show Containing Directory..."
501 msgstr "Sýna umlykjandi möppu..."
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:71
504 msgid "Show Containing Folder..."
505 msgstr "Sýna umlykjandi möppu..."
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:72
508 msgid "Stream..."
509 msgstr "Streyma..."
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:73
512 msgid "Save..."
513 msgstr "Vista..."
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:404
516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
517 msgid "Repeat All"
518 msgstr "Endurtaka allt"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:424
521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1470
522 msgid "Repeat One"
523 msgstr "Endurtaka einu sinni"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1465
527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
528 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
529 msgid "Random"
530 msgstr "Slembispilun"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:382
533 msgid "Random Off"
534 msgstr "Slembispilun af"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:81
537 msgid "Add to Playlist"
538 msgstr "Bæta við spilunarlista"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:83
541 msgid "Add File..."
542 msgstr "Bæta við skrá..."
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:84
545 msgid "Add Directory..."
546 msgstr "Bæta við slóð..."
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:85
549 msgid "Add Folder..."
550 msgstr "Bæta við möppu..."
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:87
553 msgid "Save Playlist to &File..."
554 msgstr "Vista spilunarlista í &skrá..."
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
557 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
558 msgid "Search"
559 msgstr "Leita"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
563 msgid "Waves"
564 msgstr "Bylgjur"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:98
567 msgid ""
568 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
569 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
570 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
571 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
572 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
573 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
574 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
575 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
576 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
577 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
578 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
579 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
580 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
581 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
582 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
583 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
584 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
585 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
586 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
587 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
588 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
589 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
590 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
591 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
592 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
593 msgstr ""
594 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
595 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkomin á hjálparsíður VLC "
596 "margmiðlunarspilarans</h2><h3>Hjálparskjöl</h3><p>Þú getur fundið ýmis "
597 "hjálparskjöl á  <a href=\"http://wiki.videolan.org\">kvikusvæði</a> VideoLAN."
598 "</p><p>Ef þú ert nýbyrjaður að nota VLC margmiðlunarspilarann, endilega "
599 "lestu þá<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
600 "\"><em>Introduction to VLC media player</em></a>.</p><p>Þú finnur ýmsar "
601 "upplýsingar um hvernig hægt er að nota spilarann í <br>\"<a href=\"http://"
602 "wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC "
603 "media player</em></a>\" skjalinu.</p><p>Hvað varðar allt sem tengist vistun, "
604 "umbreytingu, transkóðun, kóðun, fléttun (muxing) og streymingu, þá ættirðu "
605 "að finna ýmsar gagnlegar upplýsingar í <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
606 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>Ef þú ert "
607 "óviss um hugtök og skilgreiningar, flettu þá upp í <a href=\"http://wiki."
608 "videolan.org/Knowledge_Base\">þekkingargrunninum</a>.</p><p>Til að skilja "
609 "helstu flýtilykla á lyklaborðinu, lestu það sem stendur á síðunni um <a href="
610 "\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">flýtivísanir</a>.</p><h3>Hjálp</"
611 "h3><p>Áður en þá spyrð spurninga, skoðaðu fyrst <a href=\"http://www."
612 "videolan.org/support/faq.html\">FAQ - Algengar spurningar</a>.</p><p>Síðan "
613 "geturðu fengið (og gefið) hjálp á <a href=\"http://forum.videolan.org"
614 "\">Forums</a> spjallsvæðum, á <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
615 "html\">póstlistum</a> eða á IRC rásinni (<em>#videolan</em> á irc.freenode."
616 "net).</p><h3>Styðja verkefnið</h3><p>Þú getur hjálpað VideoLAN verkefninu "
617 "með því að gefa þér tíma til að hjálpa öðrum notendum, við að hanna skinn, "
618 "við að þýða skjöl, við að prófa og við að forrita. Þú getur líka gefið "
619 "fjármuni eða tækjakost til að hjálpa okkur. Að sjálfsögðu geturðu líka gert "
620 "þitt til að <b>kynna</b> VLC margmiðlunarspilarann.</p></body></html>"
621
622 #: src/audio_output/filters.c:247
623 msgid "Audio filtering failed"
624 msgstr "Hljóðsíun brást"
625
626 #: src/audio_output/filters.c:248
627 #, c-format
628 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
629 msgstr "Hámarksfjölda sía náð (%u)."
630
631 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
632 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
633 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1000 modules/video_filter/postproc.c:234
634 msgid "Disable"
635 msgstr "Gera óvirkt"
636
637 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:126
638 msgid "Spectrometer"
639 msgstr "Rófgreinir"
640
641 #: src/audio_output/output.c:226
642 msgid "Scope"
643 msgstr "Svið"
644
645 #: src/audio_output/output.c:229
646 msgid "Spectrum"
647 msgstr "Tíðniróf"
648
649 #: src/audio_output/output.c:232
650 msgid "Vu meter"
651 msgstr "VU mælir"
652
653 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
654 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 share/lua/http/index.html:219
655 msgid "Equalizer"
656 msgstr "Tónjafnari"
657
658 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
659 msgid "Audio filters"
660 msgstr "Hljóðsíur"
661
662 #: src/audio_output/output.c:290
663 msgid "Replay gain"
664 msgstr "Mögnun endurspilunar"
665
666 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
667 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
668 msgid "Stereo audio mode"
669 msgstr "Víðóma hamur"
670
671 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
672 msgid "Dolby Surround"
673 msgstr "Dolby Surround hljóðumhverfi"
674
675 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
676 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
677 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
678 #: modules/codec/twolame.c:70
679 msgid "Stereo"
680 msgstr "Víðóma"
681
682 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
683 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
685 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
686 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
687 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
688 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
689 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
690 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
691 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
694 msgid "Left"
695 msgstr "Vinstri"
696
697 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
698 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
700 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
701 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
702 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
703 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
704 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
705 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
706 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
707 msgid "Right"
708 msgstr "Hægri"
709
710 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
711 msgid "Reverse stereo"
712 msgstr "Víxla víðómi"
713
714 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
715 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
716 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
717 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
719 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
720 msgid "Automatic"
721 msgstr "Sjálfvirkur"
722
723 #: src/config/file.c:458
724 msgid "boolean"
725 msgstr "booleanskt"
726
727 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
728 msgid "integer"
729 msgstr "heiltala"
730
731 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
732 msgid "float"
733 msgstr "fleytitala"
734
735 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
736 msgid "string"
737 msgstr "strengur"
738
739 #: src/config/help.c:127
740 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
741 msgstr "Til að fá nákvæma hjálp, notaðu '-H'."
742
743 #: src/config/help.c:131
744 #, c-format
745 msgid ""
746 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
747 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
748 "They will be enqueued in the playlist.\n"
749 "The first item specified will be played first.\n"
750 "\n"
751 "Options-styles:\n"
752 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
753 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
754 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
755 "            and that overrides previous settings.\n"
756 "\n"
757 "Stream MRL syntax:\n"
758 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
759 "  [:option=value ...]\n"
760 "\n"
761 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
762 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
763 "\n"
764 "URL syntax:\n"
765 "  file:///path/file              Plain media file\n"
766 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
767 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
768 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
769 "  screen://                      Screen capture\n"
770 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
771 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
772 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
773 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
774 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
775 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
776 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
777 "\n"
778 msgstr ""
779
780 #: src/config/help.c:514
781 msgid " (default enabled)"
782 msgstr " (sjálfgefið virkt)"
783
784 #: src/config/help.c:515
785 msgid " (default disabled)"
786 msgstr " (sjálfgefið óvirkt)"
787
788 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
789 #: src/config/help.c:692
790 msgid "Note:"
791 msgstr "Athugið:"
792
793 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
794 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
795 msgstr ""
796
797 #: src/config/help.c:694
798 #, c-format
799 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
800 msgid_plural ""
801 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
802 msgstr[0] ""
803 msgstr[1] ""
804
805 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
806 msgid ""
807 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
808 "modules."
809 msgstr ""
810
811 #: src/config/help.c:790
812 #, c-format
813 msgid "VLC version %s (%s)\n"
814 msgstr "VLC útgáfa %s (%s)\n"
815
816 #: src/config/help.c:792
817 #, c-format
818 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
819 msgstr "Vistþýtt af %s á %s (%s)\n"
820
821 #: src/config/help.c:794
822 #, c-format
823 msgid "Compiler: %s\n"
824 msgstr "Vistþýðandi: %s\n"
825
826 #: src/config/help.c:827
827 msgid ""
828 "\n"
829 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
830 msgstr ""
831 "\n"
832 "Dumpaði innihaldinu í vlc-help.txt file.\n"
833
834 #: src/config/help.c:841
835 msgid ""
836 "\n"
837 "Press the RETURN key to continue...\n"
838 msgstr ""
839 "\n"
840 "Ýttu á ENTER-lykilinn til að halda áfram...\n"
841
842 #: src/config/keys.c:56
843 msgid "Backspace"
844 msgstr "Hopa (backspace)"
845
846 #: src/config/keys.c:57
847 msgid "Brightness Down"
848 msgstr "Minnka birtustig"
849
850 #: src/config/keys.c:58
851 msgid "Brightness Up"
852 msgstr "Auka birtustig"
853
854 #: src/config/keys.c:59
855 msgid "Browser Back"
856 msgstr "Vafri til baka"
857
858 #: src/config/keys.c:60
859 msgid "Browser Favorites"
860 msgstr "Vafri etirlæti"
861
862 #: src/config/keys.c:61
863 msgid "Browser Forward"
864 msgstr "Vafri áfram"
865
866 #: src/config/keys.c:62
867 msgid "Browser Home"
868 msgstr "Vafri heim"
869
870 #: src/config/keys.c:63
871 msgid "Browser Refresh"
872 msgstr "Vafri uppfæra"
873
874 #: src/config/keys.c:64
875 msgid "Browser Search"
876 msgstr "Vafri leita"
877
878 #: src/config/keys.c:65
879 msgid "Browser Stop"
880 msgstr "Vafri stöðva"
881
882 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:518
883 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
884 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
885 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
886 msgid "Delete"
887 msgstr "Eyða / Del"
888
889 #: src/config/keys.c:67
890 msgid "Down"
891 msgstr "Píla niður"
892
893 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
894 msgid "End"
895 msgstr "Enda / End"
896
897 #: src/config/keys.c:69
898 msgid "Enter"
899 msgstr "Færsla / Enter"
900
901 #: src/config/keys.c:70
902 msgid "Esc"
903 msgstr "Hætta / Esc"
904
905 #: src/config/keys.c:71
906 msgid "F1"
907 msgstr "F1"
908
909 #: src/config/keys.c:72
910 msgid "F10"
911 msgstr "F10"
912
913 #: src/config/keys.c:73
914 msgid "F11"
915 msgstr "F11"
916
917 #: src/config/keys.c:74
918 msgid "F12"
919 msgstr "F12"
920
921 #: src/config/keys.c:75
922 msgid "F2"
923 msgstr "F2"
924
925 #: src/config/keys.c:76
926 msgid "F3"
927 msgstr "F3"
928
929 #: src/config/keys.c:77
930 msgid "F4"
931 msgstr "F4"
932
933 #: src/config/keys.c:78
934 msgid "F5"
935 msgstr "F5"
936
937 #: src/config/keys.c:79
938 msgid "F6"
939 msgstr "F6"
940
941 #: src/config/keys.c:80
942 msgid "F7"
943 msgstr "F7"
944
945 #: src/config/keys.c:81
946 msgid "F8"
947 msgstr "F8"
948
949 #: src/config/keys.c:82
950 msgid "F9"
951 msgstr "F9"
952
953 #: src/config/keys.c:83
954 msgid "Home"
955 msgstr "Heim / Home"
956
957 #: src/config/keys.c:84
958 msgid "Insert"
959 msgstr "Innskot / Insert"
960
961 #: src/config/keys.c:86
962 msgid "Media Angle"
963 msgstr "Miðill sjónarhorn"
964
965 #: src/config/keys.c:87
966 msgid "Media Audio Track"
967 msgstr "Miðill hljóðspor"
968
969 #: src/config/keys.c:88
970 msgid "Media Forward"
971 msgstr "Miðill áfram"
972
973 #: src/config/keys.c:89
974 msgid "Media Menu"
975 msgstr "Miðill valmynd"
976
977 #: src/config/keys.c:90
978 msgid "Media Next Frame"
979 msgstr "Miðill næsti rammi"
980
981 #: src/config/keys.c:91
982 msgid "Media Next Track"
983 msgstr "Miðill næsta spor"
984
985 #: src/config/keys.c:92
986 msgid "Media Play Pause"
987 msgstr "Miðill spila/bíða"
988
989 #: src/config/keys.c:93
990 msgid "Media Prev Frame"
991 msgstr "Miðill fyrri rammi"
992
993 #: src/config/keys.c:94
994 msgid "Media Prev Track"
995 msgstr "Miðill fyrra spor"
996
997 #: src/config/keys.c:95
998 msgid "Media Record"
999 msgstr "Miðill upptaka"
1000
1001 #: src/config/keys.c:96
1002 msgid "Media Repeat"
1003 msgstr "Miðill endurtekning"
1004
1005 #: src/config/keys.c:97
1006 msgid "Media Rewind"
1007 msgstr "Miðill spóla til baka"
1008
1009 #: src/config/keys.c:98
1010 msgid "Media Select"
1011 msgstr "Miðill val"
1012
1013 #: src/config/keys.c:99
1014 msgid "Media Shuffle"
1015 msgstr "Miðill stokka"
1016
1017 #: src/config/keys.c:100
1018 msgid "Media Stop"
1019 msgstr "Miðill stöðva"
1020
1021 #: src/config/keys.c:101
1022 msgid "Media Subtitle"
1023 msgstr "Miðill skjátexti"
1024
1025 #: src/config/keys.c:102
1026 msgid "Media Time"
1027 msgstr "Miðill tími"
1028
1029 #: src/config/keys.c:103
1030 msgid "Media View"
1031 msgstr "Miðill sýn"
1032
1033 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1034 msgid "Menu"
1035 msgstr "Valmynd"
1036
1037 #: src/config/keys.c:105
1038 msgid "Mouse Wheel Down"
1039 msgstr "Músarhjól niður"
1040
1041 #: src/config/keys.c:106
1042 msgid "Mouse Wheel Left"
1043 msgstr "Músarhjól vinstri"
1044
1045 #: src/config/keys.c:107
1046 msgid "Mouse Wheel Right"
1047 msgstr "Músarhjól hægri"
1048
1049 #: src/config/keys.c:108
1050 msgid "Mouse Wheel Up"
1051 msgstr "Músarhjól upp"
1052
1053 #: src/config/keys.c:109
1054 msgid "Page Down"
1055 msgstr "Síða niður"
1056
1057 #: src/config/keys.c:110
1058 msgid "Page Up"
1059 msgstr "Síða upp"
1060
1061 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1062 msgid "Space"
1063 msgstr "Bil / Space"
1064
1065 #: src/config/keys.c:113
1066 msgid "Tab"
1067 msgstr "Dálklykill / Tab"
1068
1069 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1070 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1071 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1072 msgid "Unset"
1073 msgstr "Óstillt"
1074
1075 #: src/config/keys.c:115
1076 msgid "Up"
1077 msgstr "Upp"
1078
1079 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
1080 msgid "Volume Down"
1081 msgstr "Lækka hljóðstyrk"
1082
1083 #: src/config/keys.c:117
1084 msgid "Volume Mute"
1085 msgstr "Þagga hljóð"
1086
1087 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1088 msgid "Volume Up"
1089 msgstr "Hækka hljóðstyrk"
1090
1091 #: src/config/keys.c:119
1092 msgid "Zoom In"
1093 msgstr "Renna að"
1094
1095 #: src/config/keys.c:120
1096 msgid "Zoom Out"
1097 msgstr "Renna frá"
1098
1099 #: src/config/keys.c:248
1100 msgid "Ctrl+"
1101 msgstr "Ctrl+"
1102
1103 #: src/config/keys.c:249
1104 msgid "Alt+"
1105 msgstr "Alt+"
1106
1107 #: src/config/keys.c:250
1108 msgid "Shift+"
1109 msgstr "Shift+"
1110
1111 #: src/config/keys.c:251
1112 msgid "Meta+"
1113 msgstr "Meta+"
1114
1115 #: src/config/keys.c:252
1116 msgid "Command+"
1117 msgstr "Command+"
1118
1119 #: src/input/control.c:226
1120 #, c-format
1121 msgid "Bookmark %i"
1122 msgstr "Bókamerki %i"
1123
1124 #: src/input/decoder.c:267
1125 msgid "packetizer"
1126 msgstr "bitari"
1127
1128 #: src/input/decoder.c:267
1129 msgid "decoder"
1130 msgstr "afkóðari"
1131
1132 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1133 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:255 modules/codec/avcodec/encoder.c:263
1134 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:297 modules/codec/avcodec/encoder.c:769
1135 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:822 modules/stream_out/es.c:362
1136 #: modules/stream_out/es.c:377
1137 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1138 msgstr "Streyming / Umkóðun brást"
1139
1140 #: src/input/decoder.c:277
1141 #, c-format
1142 msgid "VLC could not open the %s module."
1143 msgstr "VLC gat ekki opnað %s eininguna."
1144
1145 #: src/input/decoder.c:468
1146 msgid "VLC could not open the decoder module."
1147 msgstr "VLC gat ekki opnað afkóðunareininguna."
1148
1149 #: src/input/decoder.c:720
1150 msgid "No suitable decoder module"
1151 msgstr "Engin hentug afkóðunareining"
1152
1153 #: src/input/decoder.c:721
1154 #, c-format
1155 msgid ""
1156 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1157 "there is no way for you to fix this."
1158 msgstr ""
1159 "VLC styður ekki hljóð- eða myndmerkissniðið \"%4.4s\". Því miður er engin "
1160 "leið til að laga þetta."
1161
1162 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1163 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1164 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:523
1165 msgid "Track"
1166 msgstr "Spor"
1167
1168 #: src/input/es_out.c:1133
1169 #, c-format
1170 msgid "%s [%s %d]"
1171 msgstr "%s [%s %d]"
1172
1173 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1174 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1175 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371
1176 msgid "Program"
1177 msgstr "Forrit"
1178
1179 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1180 msgid "Scrambled"
1181 msgstr "Ruglað"
1182
1183 #: src/input/es_out.c:1336
1184 msgid "Yes"
1185 msgstr "Já"
1186
1187 #: src/input/es_out.c:2005
1188 #, c-format
1189 msgid "Closed captions %u"
1190 msgstr "Valkvæðir skjátextar (CC - 888) %u"
1191
1192 #: src/input/es_out.c:2856
1193 #, c-format
1194 msgid "Stream %d"
1195 msgstr "Straumur %d"
1196
1197 #: src/input/es_out.c:2872 src/input/es_out.c:2987 modules/access/imem.c:64
1198 msgid "Subtitle"
1199 msgstr "Texti"
1200
1201 #: src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2951
1202 #: src/input/es_out.c:2987 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
1203 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1204 msgid "Type"
1205 msgstr "Tegund"
1206
1207 #: src/input/es_out.c:2883
1208 msgid "Original ID"
1209 msgstr "Upprunalegt auðkenni (ID)"
1210
1211 #: src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2894 modules/access/imem.c:67
1212 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1213 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1214 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
1215 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
1216 msgid "Codec"
1217 msgstr "Kóðalykill (codec)"
1218
1219 #: src/input/es_out.c:2898 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1220 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1221 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
1222 msgid "Language"
1223 msgstr "Tungumál"
1224
1225 #: src/input/es_out.c:2901 src/input/meta.c:61
1226 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1227 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1228 msgid "Description"
1229 msgstr "Lýsing"
1230
1231 #: src/input/es_out.c:2910 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1232 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1233 msgid "Channels"
1234 msgstr "Rásir"
1235
1236 #: src/input/es_out.c:2915 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1237 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1238 msgid "Sample rate"
1239 msgstr "Safntíðni"
1240
1241 #: src/input/es_out.c:2915
1242 #, c-format
1243 msgid "%u Hz"
1244 msgstr "%u Hz"
1245
1246 #: src/input/es_out.c:2925
1247 msgid "Bits per sample"
1248 msgstr "Bitar í sýni"
1249
1250 #: src/input/es_out.c:2930 modules/access_output/shout.c:92
1251 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1252 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1253 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712
1254 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1255 msgid "Bitrate"
1256 msgstr "Bitahraði"
1257
1258 #: src/input/es_out.c:2930
1259 #, c-format
1260 msgid "%u kb/s"
1261 msgstr "%u kbit/s"
1262
1263 #: src/input/es_out.c:2942
1264 msgid "Track replay gain"
1265 msgstr "Mögnun endurspilunar hljóðspors"
1266
1267 #: src/input/es_out.c:2944
1268 msgid "Album replay gain"
1269 msgstr "Mögnun endurspilunar albúms"
1270
1271 #: src/input/es_out.c:2945
1272 #, c-format
1273 msgid "%.2f dB"
1274 msgstr "%.2f dB"
1275
1276 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1277 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
1278 msgid "Resolution"
1279 msgstr "Upplausn"
1280
1281 #: src/input/es_out.c:2959
1282 msgid "Display resolution"
1283 msgstr "Skjáupplausn"
1284
1285 #: src/input/es_out.c:2969 src/input/es_out.c:2972 modules/access/imem.c:93
1286 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:42
1287 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1288 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1289 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1290 msgid "Frame rate"
1291 msgstr "Rammahraði"
1292
1293 #: src/input/es_out.c:2980
1294 msgid "Decoded format"
1295 msgstr "Afkóðað snið"
1296
1297 #: src/input/input.c:2427
1298 msgid "Your input can't be opened"
1299 msgstr "Ekki hægt að opna inntak"
1300
1301 #: src/input/input.c:2428
1302 #, c-format
1303 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1304 msgstr ""
1305 "VLC gat ekki opnað MRL '%s'. Athugaðu annálinn fyrir frekari upplýsingar."
1306
1307 #: src/input/input.c:2549
1308 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1309 msgstr "VLC þekkir ekki inntakssniðið"
1310
1311 #: src/input/input.c:2550
1312 #, c-format
1313 msgid ""
1314 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1315 msgstr ""
1316 "Ekki var hægt að finna út snið '%s'. Athugaðu annálinn fyrir frekari "
1317 "upplýsingar."
1318
1319 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1321 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:176
1322 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1323 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:483
1324 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:497 modules/mux/asf.c:56
1325 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1326 msgid "Title"
1327 msgstr "Titill"
1328
1329 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1130
1330 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1331 msgid "Artist"
1332 msgstr "Flytjandi"
1333
1334 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1079
1335 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1336 msgid "Genre"
1337 msgstr "Tegund"
1338
1339 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1340 msgid "Copyright"
1341 msgstr "Höfundaréttur"
1342
1343 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1345 msgid "Album"
1346 msgstr "Albúm"
1347
1348 #: src/input/meta.c:60
1349 msgid "Track number"
1350 msgstr "Spornúmer"
1351
1352 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1353 msgid "Rating"
1354 msgstr "Einkunn"
1355
1356 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1357 msgid "Date"
1358 msgstr "Dagsetning"
1359
1360 #: src/input/meta.c:64
1361 msgid "Setting"
1362 msgstr "Stilling"
1363
1364 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:186
1365 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1366 msgid "URL"
1367 msgstr "Vefslóð"
1368
1369 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1370 msgid "Now Playing"
1371 msgstr "Í spilun"
1372
1373 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1374 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
1375 msgid "Publisher"
1376 msgstr "Útgefandi"
1377
1378 #: src/input/meta.c:69
1379 msgid "Encoded by"
1380 msgstr "Kóðað af"
1381
1382 #: src/input/meta.c:70
1383 msgid "Artwork URL"
1384 msgstr "Vefslóð myndefnis"
1385
1386 #: src/input/meta.c:71
1387 msgid "Track ID"
1388 msgstr "Auðkenni lags (ID)"
1389
1390 #: src/input/var.c:158
1391 msgid "Bookmark"
1392 msgstr "Bókamerki"
1393
1394 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1395 msgid "Programs"
1396 msgstr "Forrit"
1397
1398 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:374
1399 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/open.m:175
1400 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1401 msgid "Chapter"
1402 msgstr "Kafli"
1403
1404 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1405 msgid "Navigation"
1406 msgstr "Stýring"
1407
1408 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1409 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
1410 msgid "Video Track"
1411 msgstr "Myndskeiðsrás"
1412
1413 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1414 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1415 msgid "Audio Track"
1416 msgstr "Hljóðrás"
1417
1418 #: src/input/var.c:210
1419 msgid "Subtitle Track"
1420 msgstr "Textarás"
1421
1422 #: src/input/var.c:273
1423 msgid "Next title"
1424 msgstr "Næsti titill"
1425
1426 #: src/input/var.c:278
1427 msgid "Previous title"
1428 msgstr "Fyrri titill"
1429
1430 #: src/input/var.c:312
1431 #, c-format
1432 msgid "Title %i%s"
1433 msgstr "Titill %i%s"
1434
1435 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1436 #, c-format
1437 msgid "Chapter %i"
1438 msgstr "Kafli %i"
1439
1440 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:402
1441 msgid "Next chapter"
1442 msgstr "Næsti kafli"
1443
1444 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:392
1445 msgid "Previous chapter"
1446 msgstr "Fyrri kafli"
1447
1448 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1449 #, c-format
1450 msgid "Media: %s"
1451 msgstr "Miðill: %s"
1452
1453 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1455 msgid "Add Interface"
1456 msgstr "Bæta við viðmóti"
1457
1458 #: src/interface/interface.c:88
1459 msgid "Console"
1460 msgstr "Stjórnskjár"
1461
1462 #: src/interface/interface.c:92
1463 msgid "Telnet"
1464 msgstr "Telnet"
1465
1466 #: src/interface/interface.c:95
1467 msgid "Web"
1468 msgstr "Vefur"
1469
1470 #: src/interface/interface.c:98
1471 msgid "Debug logging"
1472 msgstr "Aflúsunarannáll"
1473
1474 #: src/interface/interface.c:101
1475 msgid "Mouse Gestures"
1476 msgstr "Músarbendingar"
1477
1478 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1479 #: src/libvlc.c:191
1480 msgid "C"
1481 msgstr "is"
1482
1483 #: src/libvlc.c:625
1484 msgid ""
1485 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1486 "interface."
1487 msgstr ""
1488 "Keyri vlc með sjálfgefnu viðmóti. Notaðu 'cvlc' til að keyra vlc án viðmóts."
1489
1490 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1491 #: src/libvlc-module.c:2548 src/video_output/vout_intf.c:184
1492 msgid "Zoom"
1493 msgstr "Aðdráttur"
1494
1495 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1496 msgid "1:4 Quarter"
1497 msgstr "1:4 fjórðungur"
1498
1499 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1500 msgid "1:2 Half"
1501 msgstr "1:2 helmingur"
1502
1503 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1504 msgid "1:1 Original"
1505 msgstr "1:1 upprunasnið"
1506
1507 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1508 msgid "2:1 Double"
1509 msgstr "2:1 tvöfalt"
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:64
1512 msgid ""
1513 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1514 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1515 "related options."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:68
1519 msgid "Interface module"
1520 msgstr "Viðmótseining"
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:70
1523 msgid ""
1524 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1525 "automatically select the best module available."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1529 msgid "Extra interface modules"
1530 msgstr "Auka-viðmótseiningar"
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:76
1533 msgid ""
1534 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1535 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1536 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1537 "\", \"gestures\" ...)"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:83
1541 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1542 msgstr "Þú getur valið stjórnviðmót fyrir VLC."
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:85
1545 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1546 msgstr "Upplýsingamagn (0,1,2)"
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:87
1549 msgid ""
1550 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1551 "1=warnings, 2=debug)."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:90
1555 msgid "Be quiet"
1556 msgstr "Hljóðlátt"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:92
1559 msgid "Turn off all warning and information messages."
1560 msgstr "Ekki birta neinar aðvaranir eða skilaboð"
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:94
1563 msgid "Default stream"
1564 msgstr "Sjálfgefinn straumur"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:96
1567 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:98
1571 msgid "Color messages"
1572 msgstr "Lita skilaboð"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:100
1575 msgid ""
1576 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1577 "needs Linux color support for this to work."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:103
1581 msgid "Show advanced options"
1582 msgstr "Sýna ítarlega valmöguleika"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:105
1585 msgid ""
1586 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1587 "available options, including those that most users should never touch."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:109
1591 msgid "Interface interaction"
1592 msgstr "Gagnvirkni viðmóts"
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:111
1595 msgid ""
1596 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1597 "user input is required."
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:121
1601 msgid ""
1602 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1603 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1604 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1605 "the \"audio filters\" modules section."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:127
1609 msgid "Audio output module"
1610 msgstr "Úttakseining hljóðs"
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:129
1613 msgid ""
1614 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1615 "automatically select the best method available."
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1619 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
1620 msgid "Enable audio"
1621 msgstr "Virkja hljóð"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:135
1624 msgid ""
1625 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1626 "not take place, thus saving some processing power."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:138
1630 msgid "Audio gain"
1631 msgstr "Styrkaukning hljóðs"
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:140
1634 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:142
1638 msgid "Audio output volume step"
1639 msgstr "Þrep hljóðstyrks"
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:144
1642 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:147
1646 msgid "Remember the audio volume"
1647 msgstr "Muna hljóðstyrk"
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:149
1650 msgid ""
1651 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:152
1655 msgid "Audio desynchronization compensation"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:154
1659 msgid ""
1660 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1661 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:157
1665 msgid "Audio resampler"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:159
1669 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:162
1673 msgid ""
1674 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1675 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1676 "played)."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
1681 msgid "Use S/PDIF when available"
1682 msgstr "Nota S/PDIF þegar það er tiltækt"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:168
1685 msgid ""
1686 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1687 "audio stream being played."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1691 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1692 msgstr "Þvinga að finna Dolby Surround"
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:173
1695 msgid ""
1696 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1697 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1698 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1699 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:827
1703 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1705 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:125
1706 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:558
1707 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:878
1708 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
1709 msgid "Auto"
1710 msgstr "Sjálfvirkt"
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1713 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1714 msgid "On"
1715 msgstr "Kveikt"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1719 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1720 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1721 msgid "Off"
1722 msgstr "Slökkt"
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:182
1725 msgid "Stereo audio output mode"
1726 msgstr "Víðóma úttakshamur"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:194
1729 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:199
1733 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:203
1737 msgid "Replay gain mode"
1738 msgstr "Mögnun endurspilunar"
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:205
1741 msgid "Select the replay gain mode"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:207
1745 msgid "Replay preamp"
1746 msgstr "Formögnun endurspilunar"
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:209
1749 msgid ""
1750 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1751 "replay gain information"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:212
1755 msgid "Default replay gain"
1756 msgstr "Sjálfgefin mögnun endurspilunar"
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:214
1759 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:216
1763 msgid "Peak protection"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:218
1767 msgid "Protect against sound clipping"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:221
1771 msgid "Enable time stretching audio"
1772 msgstr "Virkja tímaaðlögun hljóðs (time streching)"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:223
1775 msgid ""
1776 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1777 "audio pitch"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1781 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1782 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1784 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1785 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:252
1786 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/macosx/open.m:279
1787 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1788 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
1789 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1790 msgid "None"
1791 msgstr "Ekkert"
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:238
1794 msgid ""
1795 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1796 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1797 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1798 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1799 "options."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:244
1803 msgid "Video output module"
1804 msgstr "Úttakseining myndbands"
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:246
1807 msgid ""
1808 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1809 "automatically select the best method available."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396
1813 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
1814 msgid "Enable video"
1815 msgstr "Virkja myndband"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:251
1818 msgid ""
1819 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1820 "not take place, thus saving some processing power."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1824 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1825 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1826 #: modules/visualization/visual/visual.c:51 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1827 msgid "Video width"
1828 msgstr "Breidd myndbands"
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:256
1831 msgid ""
1832 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1833 "characteristics."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1837 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1838 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1839 #: modules/visualization/visual/visual.c:55 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1840 msgid "Video height"
1841 msgstr "Hæð myndbands"
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:261
1844 msgid ""
1845 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1846 "video characteristics."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:264
1850 msgid "Video X coordinate"
1851 msgstr "X hnit myndbands"
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:266
1854 msgid ""
1855 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1856 "coordinate)."
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:269
1860 msgid "Video Y coordinate"
1861 msgstr "Y hnit myndbands"
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:271
1864 msgid ""
1865 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1866 "coordinate)."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:274
1870 msgid "Video title"
1871 msgstr "Titill myndbands"
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:276
1874 msgid ""
1875 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1876 "interface)."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:279
1880 msgid "Video alignment"
1881 msgstr "Jöfnun myndmerkis"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:281
1884 msgid ""
1885 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1886 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1887 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1893 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1894 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1895 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1896 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1897 #: modules/video_filter/rss.c:173
1898 msgid "Center"
1899 msgstr "Miðja"
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1902 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1903 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1904 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1905 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1906 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
1907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
1908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
1909 msgid "Top"
1910 msgstr "Efst"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1913 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
1914 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
1915 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1916 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1917 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
1918 msgid "Bottom"
1919 msgstr "Neðst"
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1922 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
1923 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
1924 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1925 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1926 #: modules/video_filter/rss.c:174
1927 msgid "Top-Left"
1928 msgstr "Efst til vinstri"
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1931 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
1932 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
1933 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1934 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1935 #: modules/video_filter/rss.c:174
1936 msgid "Top-Right"
1937 msgstr "Efst til hægri"
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1940 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
1941 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
1942 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1943 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1944 #: modules/video_filter/rss.c:174
1945 msgid "Bottom-Left"
1946 msgstr "Neðst til vinstri"
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1949 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
1950 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
1951 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1952 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1953 #: modules/video_filter/rss.c:174
1954 msgid "Bottom-Right"
1955 msgstr "Neðst til hægri"
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:289
1958 msgid "Zoom video"
1959 msgstr "Aðdráttur myndar"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:291
1962 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:293
1966 msgid "Grayscale video output"
1967 msgstr "Myndmerkissúttak í grátónum"
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:295
1970 msgid ""
1971 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1972 "save some processing power."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:298
1976 msgid "Embedded video"
1977 msgstr "Ígrætt myndmerki"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:300
1980 msgid "Embed the video output in the main interface."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:302
1984 msgid "Fullscreen video output"
1985 msgstr "Myndmerkisúttak á heilskjá"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:304
1988 msgid "Start video in fullscreen mode"
1989 msgstr "Spila í heilskjásham"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:306
1992 msgid "Overlay video output"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:308
1996 msgid ""
1997 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1998 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
2003 msgid "Always on top"
2004 msgstr "Alltaf efst"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:313
2007 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:315
2011 msgid "Enable wallpaper mode "
2012 msgstr "Virkja veggfóðursham"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:317
2015 msgid ""
2016 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:320
2020 msgid "Show media title on video"
2021 msgstr "Birta titil miðils á mynd"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:322
2024 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:324
2028 msgid "Show video title for x milliseconds"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:326
2032 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:328
2036 msgid "Position of video title"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:330
2040 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:332
2044 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:335
2048 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2052 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:406
2053 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2054 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
2055 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2056 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2057 msgid "Deinterlace"
2058 msgstr "Afflétta"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2061 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
2062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2063 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2064 msgid "Deinterlace mode"
2065 msgstr "Affléttuhamur"
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:350
2068 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2069 msgstr "Affléttunaraðferð við vídeóvinnslu."
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2072 msgid "Discard"
2073 msgstr "Henda"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2076 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2077 msgid "Blend"
2078 msgstr "Blanda"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2081 msgid "Mean"
2082 msgstr "Miðgildi"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2085 msgid "Bob"
2086 msgstr "Hnykkja"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2089 msgid "Linear"
2090 msgstr "Línulegt"
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2093 msgid "Phosphor"
2094 msgstr "Fosfór"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2097 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2098 msgstr "Filmu NTSC (IVTC)"
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:367
2101 msgid "Disable screensaver"
2102 msgstr "Afvirkja skjáhvílu"
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:368
2105 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2106 msgstr "Afvirkja skjáhvílu á meðan myndskeið er í spilun."
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:370
2109 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:371
2113 msgid ""
2114 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2115 "computer being suspended because of inactivity."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
2119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
2120 msgid "Window decorations"
2121 msgstr "Skreyta glugga"
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:376
2124 msgid ""
2125 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2126 "giving a \"minimal\" window."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:379
2130 msgid "Video splitter module"
2131 msgstr "Eining fyrir úttaksskiptingu myndmerkis"
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:381
2134 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:383
2138 msgid "Video filter module"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:385
2142 msgid ""
2143 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2144 "instance deinterlacing, or distort the video."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:389
2148 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:391
2152 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2156 msgid "Video snapshot file prefix"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:397
2160 msgid "Video snapshot format"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:399
2164 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:401
2168 msgid "Display video snapshot preview"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:403
2172 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:405
2176 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:407
2180 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:409
2184 msgid "Video snapshot width"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:411
2188 msgid ""
2189 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2190 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:415
2194 msgid "Video snapshot height"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:417
2198 msgid ""
2199 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2200 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2201 "ratio."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:421
2205 msgid "Video cropping"
2206 msgstr "Utanskurður myndmerkis"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:423
2209 msgid ""
2210 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2211 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:427
2215 msgid "Source aspect ratio"
2216 msgstr "Upprunaleg stærðarhlutföll"
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:429
2219 msgid ""
2220 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2221 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2222 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2223 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2224 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:436
2228 msgid "Video Auto Scaling"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:438
2232 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:440
2236 msgid "Video scaling factor"
2237 msgstr "Kvörðunarhlutfall myndmerkis"
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:442
2240 msgid ""
2241 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2242 "Default value is 1.0 (original video size)."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:445
2246 msgid "Custom crop ratios list"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:447
2250 msgid ""
2251 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2252 "crop ratios list."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:450
2256 msgid "Custom aspect ratios list"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:452
2260 msgid ""
2261 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2262 "aspect ratio list."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:455
2266 msgid "Fix HDTV height"
2267 msgstr "Festa HDTV hæð"
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:457
2270 msgid ""
2271 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2272 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2273 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:462
2277 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:464
2281 msgid ""
2282 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2283 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2284 "order to keep proportions."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2288 msgid "Skip frames"
2289 msgstr "Sleppa römmum"
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:470
2292 msgid ""
2293 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2294 "computer is not powerful enough"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:473
2298 msgid "Drop late frames"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:475
2302 msgid ""
2303 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2304 "intended display date)."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:478
2308 msgid "Quiet synchro"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:480
2312 msgid ""
2313 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2314 "synchronization mechanism."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:483
2318 msgid "Key press events"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:485
2322 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2326 msgid "Mouse events"
2327 msgstr "Músaratburðir"
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:489
2330 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:497
2334 msgid ""
2335 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2336 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2337 "channel."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:501
2341 msgid "File caching (ms)"
2342 msgstr "Skyndiminni fyrir skrár (ms)"
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:503
2345 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2346 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir staðværar skrár, í millisekúndum."
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:505
2349 msgid "Live capture caching (ms)"
2350 msgstr "Skyndiminni fyrir upptöku (ms)"
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:507
2353 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2354 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir myndavélar og hljóðnema, í millisekúndum."
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:509
2357 msgid "Disc caching (ms)"
2358 msgstr "Skyndiminni diska (ms)"
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:511
2361 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2362 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir geisladiska, í millisekúndum."
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:513
2365 msgid "Network caching (ms)"
2366 msgstr "Skyndiminni fyrir net (ms)"
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:515
2369 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2370 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir netlæg aðföng, í millisekúndum."
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:517
2373 msgid "Clock reference average counter"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:519
2377 msgid ""
2378 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2379 "to 10000."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:522
2383 msgid "Clock synchronisation"
2384 msgstr "Samstilling klukku"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:524
2387 msgid ""
2388 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2389 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:528
2393 msgid "Clock jitter"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:530
2397 msgid ""
2398 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2399 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:533
2403 msgid "Network synchronisation"
2404 msgstr "Netsamstilling"
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:534
2407 msgid ""
2408 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2409 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2413 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:834
2416 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:601
2417 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1214
2418 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1287
2419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674
2420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2421 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2422 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2423 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1452
2424 msgid "Default"
2425 msgstr "Sjálfgefið"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2428 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:998 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2429 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1024
2430 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
2431 msgid "Enable"
2432 msgstr "Virkja"
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:542
2435 msgid "MTU of the network interface"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:544
2439 msgid ""
2440 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2441 "over the network (in bytes)."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2445 msgid "Hop limit (TTL)"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2449 msgid ""
2450 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2451 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2452 "in default)."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:555
2456 msgid "Multicast output interface"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:557
2460 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:559
2464 msgid "DiffServ Code Point"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:560
2468 msgid ""
2469 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2470 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:566
2474 msgid ""
2475 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2476 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:572
2480 msgid ""
2481 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2482 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2483 "(like DVB streams for example)."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2487 msgid "Audio track"
2488 msgstr "Hljóðspor"
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:580
2491 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2495 msgid "Subtitle track"
2496 msgstr "Textaspor"
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:585
2499 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2503 msgid "Audio language"
2504 msgstr "Tungumál hljóðs"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:590
2507 msgid ""
2508 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2509 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2510 "language)."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:593
2514 msgid "Subtitle language"
2515 msgstr "Tungumál skjátexta"
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:595
2518 msgid ""
2519 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2520 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:599
2524 msgid "Audio track ID"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:601
2528 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:603
2532 msgid "Subtitle track ID"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:605
2536 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:607
2540 msgid "Preferred video resolution"
2541 msgstr "Kjörupplausn myndar"
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:609
2544 msgid ""
2545 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2546 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2547 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2548 "higher resolutions."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:615
2552 msgid "Best available"
2553 msgstr "Besta sem er í boði"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:615
2556 msgid "Full HD (1080p)"
2557 msgstr "Fullt HD (1080p)"
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:615
2560 msgid "HD (720p)"
2561 msgstr "HD (720p)"
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:616
2564 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2565 msgstr "Staðalgæði (576 eða 480 línur)"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:617
2568 msgid "Low Definition (360 lines)"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:618
2572 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:621
2576 msgid "Input repetitions"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:623
2580 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:150
2584 msgid "Start time"
2585 msgstr "Upphafstími"
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:627
2588 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:152
2592 msgid "Stop time"
2593 msgstr "Stopptími"
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:631
2596 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:633
2600 msgid "Run time"
2601 msgstr "Lengd"
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:635
2604 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:637
2608 msgid "Fast seek"
2609 msgstr "Hraðleit"
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:639
2612 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:641
2616 msgid "Playback speed"
2617 msgstr "Afspilunarhraði"
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:643
2620 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:645
2624 msgid "Input list"
2625 msgstr "Inntakslisti"
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:647
2628 msgid ""
2629 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2630 "together after the normal one."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:650
2634 msgid "Input slave (experimental)"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:652
2638 msgid ""
2639 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2640 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2641 "inputs."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:656
2645 msgid "Bookmarks list for a stream"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:658
2649 msgid ""
2650 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2651 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2652 "{...}\""
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
2657 msgid "Record directory or filename"
2658 msgstr "Upptökuslóð eða skráarnafn"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2661 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:666
2665 msgid "Prefer native stream recording"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:668
2669 msgid ""
2670 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2671 "output module"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:671
2675 msgid "Timeshift directory"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:673
2679 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:675
2683 msgid "Timeshift granularity"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:677
2687 msgid ""
2688 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2689 "to store the timeshifted streams."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:680
2693 msgid "Change title according to current media"
2694 msgstr "Breyta titli í samræmi við miðil"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:681
2697 msgid ""
2698 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2699 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2700 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2701 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:688
2705 msgid ""
2706 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2707 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2708 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2709 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
2713 msgid "Force subtitle position"
2714 msgstr "Þvinga staðsetningu texta"
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:696
2717 msgid ""
2718 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2719 "over the movie. Try several positions."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:699
2723 msgid "Enable sub-pictures"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:701
2727 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
2732 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2734 msgid "On Screen Display"
2735 msgstr "Skjátextar"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:705
2738 msgid ""
2739 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2740 "Display)."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:708
2744 msgid "Text rendering module"
2745 msgstr "Textagerðareining"
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:710
2748 msgid ""
2749 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2750 "instance."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:712
2754 msgid "Subpictures source module"
2755 msgstr "Grunneining fyrir yfirlagsmyndir"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:714
2758 msgid ""
2759 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2760 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:717
2764 msgid "Subpictures filter module"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:719
2768 msgid ""
2769 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2770 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:722
2774 msgid "Autodetect subtitle files"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:724
2778 msgid ""
2779 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2780 "(based on the filename of the movie)."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:727
2784 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:729
2788 msgid ""
2789 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2790 "Options are:\n"
2791 "0 = no subtitles autodetected\n"
2792 "1 = any subtitle file\n"
2793 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2794 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2795 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:737
2799 msgid "Subtitle autodetection paths"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:739
2803 msgid ""
2804 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2805 "found in the current directory."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:742
2809 msgid "Use subtitle file"
2810 msgstr "Nota texta skrá"
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:744
2813 msgid ""
2814 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2815 "subtitle file."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:748
2819 msgid "DVD device"
2820 msgstr "DVD tæki"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:749
2823 msgid "VCD device"
2824 msgstr "VCD tæki"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:750
2827 msgid "Audio CD device"
2828 msgstr "CD-hjóðtæki"
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:754
2831 msgid ""
2832 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2833 "the drive letter (e.g. D:)"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:757
2837 msgid ""
2838 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2839 "the drive letter (e.g. D:)"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:760
2843 msgid ""
2844 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2845 "after the drive letter (e.g. D:)"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:767
2849 msgid "This is the default DVD device to use."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:769
2853 msgid "This is the default VCD device to use."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:771
2857 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:788
2861 msgid "TCP connection timeout"
2862 msgstr "TCP tenging féll á tíma"
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:790
2865 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:792
2869 msgid "HTTP server address"
2870 msgstr "Vistfang HTTP-vefþjóns"
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:794
2873 msgid ""
2874 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2875 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2876 "them to a specific network interface."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:798
2880 msgid "RTSP server address"
2881 msgstr "Vistfang RTSP-þjóns"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:800
2884 msgid ""
2885 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2886 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2887 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2888 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2889 "network interface."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:806
2893 msgid "HTTP server port"
2894 msgstr "Gátt HTTP-þjóns"
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:808
2897 msgid ""
2898 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2899 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2900 "by the operating system."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:813
2904 msgid "HTTPS server port"
2905 msgstr "Gátt HTTPS-þjóns"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:815
2908 msgid ""
2909 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2910 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2911 "restricted by the operating system."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:820
2915 msgid "RTSP server port"
2916 msgstr "Gátt RTSP-þjóns"
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:822
2919 msgid ""
2920 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2921 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2922 "by the operating system."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:827
2926 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:829
2930 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:831
2934 msgid "HTTP/TLS server private key"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:833
2938 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:835
2942 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:837
2946 msgid ""
2947 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2948 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:840
2952 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:842
2956 msgid ""
2957 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
2958 "revoked certificates in TLS sessions."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:845
2962 msgid "SOCKS server"
2963 msgstr "SOCKS miðlari"
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:847
2966 msgid ""
2967 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2968 "used for all TCP connections"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:850
2972 msgid "SOCKS user name"
2973 msgstr "SOCKS notandanafn"
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:852
2976 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:854
2980 msgid "SOCKS password"
2981 msgstr "SOCKS lykilorð"
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:856
2984 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:858
2988 msgid "Title metadata"
2989 msgstr "Titill lýsigögn"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:860
2992 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:862
2996 msgid "Author metadata"
2997 msgstr "Höfundur lýsigögn"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:864
3000 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:866
3004 msgid "Artist metadata"
3005 msgstr "Flytjandi lýsigögn"
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:868
3008 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:870
3012 msgid "Genre metadata"
3013 msgstr "Tegund lýsigögn"
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:872
3016 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:874
3020 msgid "Copyright metadata"
3021 msgstr "Höfundaréttur lýsigögn"
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:876
3024 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:878
3028 msgid "Description metadata"
3029 msgstr "Lýsing lýsigögn"
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:880
3032 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:882
3036 msgid "Date metadata"
3037 msgstr "Dagsetning  lýsigögn"
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:884
3040 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:886
3044 msgid "URL metadata"
3045 msgstr "Veffang lýsigögn"
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:888
3048 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:892
3052 msgid ""
3053 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3054 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3055 "can break playback of all your streams."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:896
3059 msgid "Preferred decoders list"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:898
3063 msgid ""
3064 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3065 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3066 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:903
3070 msgid "Preferred encoders list"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:905
3074 msgid ""
3075 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:914
3079 msgid ""
3080 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3081 "subsystem."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:917
3085 msgid "Default stream output chain"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:919
3089 msgid ""
3090 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3091 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3092 "all streams."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:923
3096 msgid "Enable streaming of all ES"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:925
3100 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:927
3104 msgid "Display while streaming"
3105 msgstr "Sýna á meðan streymt er"
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:929
3108 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:931
3112 msgid "Enable video stream output"
3113 msgstr "Virkja myndbandastraumsúttak"
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:933
3116 msgid ""
3117 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3118 "facility when this last one is enabled."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:936
3122 msgid "Enable audio stream output"
3123 msgstr "Virkja hljóðstraumsúttak"
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:938
3126 msgid ""
3127 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3128 "facility when this last one is enabled."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:941
3132 msgid "Enable SPU stream output"
3133 msgstr "Virkja SPU straumsúttak"
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:943
3136 msgid ""
3137 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3138 "facility when this last one is enabled."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:946
3142 msgid "Keep stream output open"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:948
3146 msgid ""
3147 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3148 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3149 "specified)"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:952
3153 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:954
3157 msgid ""
3158 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3159 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:957
3163 msgid "Preferred packetizer list"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:959
3167 msgid ""
3168 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:962
3172 msgid "Mux module"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:964
3176 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:966
3180 msgid "Access output module"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:968
3184 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:971
3188 msgid ""
3189 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3190 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:975
3194 msgid "SAP announcement interval"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:977
3198 msgid ""
3199 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3200 "between SAP announcements."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:986
3204 msgid ""
3205 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3206 "you really know what you are doing."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:989
3210 msgid "Access module"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:991
3214 msgid ""
3215 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3216 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3217 "option unless you really know what you are doing."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:995
3221 msgid "Stream filter module"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:997
3225 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:999
3229 msgid "Demux module"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:1001
3233 msgid ""
3234 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3235 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3236 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3237 "you really know what you are doing."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:1006
3241 msgid "VoD server module"
3242 msgstr "VoD miðlaraeining"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1008
3245 msgid ""
3246 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3247 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1011
3251 msgid "Allow real-time priority"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:1013
3255 msgid ""
3256 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3257 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3258 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3259 "only activate this if you know what you're doing."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1019
3263 msgid "Adjust VLC priority"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1021
3267 msgid ""
3268 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3269 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3270 "VLC instances."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1026
3274 msgid ""
3275 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1030
3279 msgid ""
3280 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3281 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:1033
3285 msgid "VLM configuration file"
3286 msgstr "VLM stillingaskrá"
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1035
3289 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1037
3293 msgid "Use a plugins cache"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:1039
3297 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:1041
3301 msgid "Locally collect statistics"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:1043
3305 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1045
3309 msgid "Run as daemon process"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1047
3313 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1049
3317 msgid "Write process id to file"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1051
3321 msgid "Writes process id into specified file."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1053
3325 msgid "Log to file"
3326 msgstr "Kladda í skrá"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1055
3329 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3330 msgstr "Kladda öll VLC skilaboð í texta skrá."
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1057
3333 msgid "Log to syslog"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1059
3337 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1061
3341 msgid "Allow only one running instance"
3342 msgstr "Leyfa aðeins eitt tilvik"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1064
3345 msgid ""
3346 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3347 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3348 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3349 "This option will allow you to play the file with the already running "
3350 "instance or enqueue it."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1071
3354 msgid ""
3355 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3356 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3357 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3358 "This option will allow you to play the file with the already running "
3359 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3360 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1080
3364 msgid "VLC is started from file association"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1082
3368 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3372 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1087
3376 msgid "Increase the priority of the process"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1089
3380 msgid ""
3381 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3382 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3383 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3384 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3385 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3386 "machine."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
3390 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1099
3394 msgid ""
3395 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3396 "playing current item."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1108
3400 msgid ""
3401 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3402 "overridden in the playlist dialog box."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1111
3406 msgid "Automatically preparse files"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1113
3410 msgid ""
3411 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3412 "metadata)."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1116
3416 msgid "Album art policy"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1118
3420 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1124
3424 msgid "Manual download only"
3425 msgstr "Aðeins hlaða niður handvirkt"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1125
3428 msgid "When track starts playing"
3429 msgstr "Þegar lag byrjar að spila"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1126
3432 msgid "As soon as track is added"
3433 msgstr "Um leið og lagi er bætt við"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1128
3436 msgid "Services discovery modules"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1130
3440 msgid ""
3441 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3442 "Typical value is \"sap\"."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1133
3446 msgid "Play files randomly forever"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1135
3450 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1137
3454 msgid "Repeat all"
3455 msgstr "Endurtaka allt"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1139
3458 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1141
3462 msgid "Repeat current item"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1143
3466 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1145
3470 msgid "Play and stop"
3471 msgstr "Spila og stoppa"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1147
3474 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1149
3478 msgid "Play and exit"
3479 msgstr "Spila og hætta"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1151
3482 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3483 msgstr "Hætta ef engin fleiri atriði eru á spilunarlistanum."
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1153
3486 msgid "Play and pause"
3487 msgstr "Spila og stoppa"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1155
3490 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1157
3494 msgid "Auto start"
3495 msgstr "Sjálfvirk gangsetning"
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1158
3498 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1161
3502 msgid "Pause on audio communication"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1163
3506 msgid ""
3507 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3508 "automatically."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1166
3512 msgid "Use media library"
3513 msgstr "Nota miðilssafn"
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1168
3516 msgid ""
3517 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3518 "VLC."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1171
3522 msgid "Load Media Library"
3523 msgstr "Hlaða inn miðlasafni"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1173
3526 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
3530 msgid "Display playlist tree"
3531 msgstr "Birta greinar á spilunarlista"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1177
3534 msgid ""
3535 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3536 "directory."
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1186
3540 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1938
3544 msgid "Ignore"
3545 msgstr "Hunsa"
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1197
3548 msgid "Volume Control"
3549 msgstr "Hljóðstyrkur"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1197
3552 msgid "Position Control"
3553 msgstr "Staðsetningarstjórnun"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1199
3556 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1201
3560 msgid ""
3561 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3562 "mousewheel event can be ignored"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3566 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3567 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1502 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1512
3568 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
3569 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
3571 msgid "Fullscreen"
3572 msgstr "Heilskjár"
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1204
3575 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1205
3579 msgid "Exit fullscreen"
3580 msgstr "Hætta skjáfylli"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1206
3583 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3587 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3588 msgid "Play/Pause"
3589 msgstr "Spila/bíða"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1208
3592 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1209
3596 msgid "Pause only"
3597 msgstr "Aðeins bið"
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1210
3600 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1211
3604 msgid "Play only"
3605 msgstr "Aðeins spila"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1212
3608 msgid "Select the hotkey to use to play."
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
3612 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3613 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3614 msgid "Faster"
3615 msgstr "Hraðar"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3618 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3622 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3623 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3624 msgid "Slower"
3625 msgstr "Hægar"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3628 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1217
3632 msgid "Normal rate"
3633 msgstr "Venjulegur hraði"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1218
3636 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:865
3640 msgid "Faster (fine)"
3641 msgstr "Hraðar (fínt)"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:873
3644 msgid "Slower (fine)"
3645 msgstr "Hægar (fínt)"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3648 #: modules/gui/macosx/about.m:274 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3649 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3650 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3651 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1461
3652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3654 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3655 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3656 msgid "Next"
3657 msgstr "Áfram"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1224
3660 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3664 #: modules/gui/macosx/about.m:275 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:749
3665 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:750 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
3666 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
3667 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1460
3668 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3669 msgid "Previous"
3670 msgstr "Afturábak"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1226
3673 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:470
3677 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3678 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1456
3679 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3680 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3681 msgid "Stop"
3682 msgstr "Stoppa"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1228
3685 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3689 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3690 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:444 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3691 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:161
3692 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
3693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
3694 msgid "Position"
3695 msgstr "Staðsetning"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1230
3698 msgid "Select the hotkey to display the position."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1232
3702 msgid "Very short backwards jump"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1234
3706 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1235
3710 msgid "Short backwards jump"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1237
3714 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1238
3718 msgid "Medium backwards jump"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1240
3722 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1241
3726 msgid "Long backwards jump"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1243
3730 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1245
3734 msgid "Very short forward jump"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1247
3738 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1248
3742 msgid "Short forward jump"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1250
3746 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1251
3750 msgid "Medium forward jump"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1253
3754 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1254
3758 msgid "Long forward jump"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1256
3762 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:402
3766 msgid "Next frame"
3767 msgstr "Næsti rammi"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1259
3770 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1261
3774 msgid "Very short jump length"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1262
3778 msgid "Very short jump length, in seconds."
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1263
3782 msgid "Short jump length"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1264
3786 msgid "Short jump length, in seconds."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1265
3790 msgid "Medium jump length"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1266
3794 msgid "Medium jump length, in seconds."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1267
3798 msgid "Long jump length"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1268
3802 msgid "Long jump length, in seconds."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3806 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3807 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:936
3808 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3809 msgid "Quit"
3810 msgstr "Hætta"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1271
3813 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1272
3817 msgid "Navigate up"
3818 msgstr "Fara upp"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1273
3821 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1274
3825 msgid "Navigate down"
3826 msgstr "Fara niður"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1275
3829 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1276
3833 msgid "Navigate left"
3834 msgstr "Fara til vinstri"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1277
3837 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1278
3841 msgid "Navigate right"
3842 msgstr "Fara til hægri"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1279
3845 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1280
3849 msgid "Activate"
3850 msgstr "Virkja"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1281
3853 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:397
3857 msgid "Go to the DVD menu"
3858 msgstr "Fara í DVD-valmynd"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1283
3861 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1284
3865 msgid "Select previous DVD title"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1285
3869 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1286
3873 msgid "Select next DVD title"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1287
3877 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1288
3881 msgid "Select prev DVD chapter"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1289
3885 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1290
3889 msgid "Select next DVD chapter"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1291
3893 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1292
3897 msgid "Volume up"
3898 msgstr "Hækka"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1293
3901 msgid "Select the key to increase audio volume."
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1294
3905 msgid "Volume down"
3906 msgstr "Lækka"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1295
3909 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3913 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
3914 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3915 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1493
3916 msgid "Mute"
3917 msgstr "Hljóð af"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1297
3920 msgid "Select the key to mute audio."
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1298
3924 msgid "Subtitle delay up"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1299
3928 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1300
3932 msgid "Subtitle delay down"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1301
3936 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1302
3940 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1303
3944 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1304
3948 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1305
3952 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1306
3956 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1307
3960 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1308
3964 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1309
3968 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1310
3972 msgid "Subtitle position up"
3973 msgstr "Flytja texta upp"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1311
3976 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1312
3980 msgid "Subtitle position down"
3981 msgstr "Flytja texta niður"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1313
3984 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1314
3988 msgid "Audio delay up"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1315
3992 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1316
3996 msgid "Audio delay down"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1317
4000 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1324
4004 msgid "Play playlist bookmark 1"
4005 msgstr "Spila bókamerki 1 af spilunarlista"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1325
4008 msgid "Play playlist bookmark 2"
4009 msgstr "Spila bókamerki 2 af spilunarlista"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1326
4012 msgid "Play playlist bookmark 3"
4013 msgstr "Spila bókamerki 3 af spilunarlista"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1327
4016 msgid "Play playlist bookmark 4"
4017 msgstr "Spila bókamerki 4 af spilunarlista"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1328
4020 msgid "Play playlist bookmark 5"
4021 msgstr "Spila bókamerki 5 af spilunarlista"
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1329
4024 msgid "Play playlist bookmark 6"
4025 msgstr "Spila bókamerki 6 af spilunarlista"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1330
4028 msgid "Play playlist bookmark 7"
4029 msgstr "Spila bókamerki 7 af spilunarlista"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1331
4032 msgid "Play playlist bookmark 8"
4033 msgstr "Spila bókamerki 8 af spilunarlista"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1332
4036 msgid "Play playlist bookmark 9"
4037 msgstr "Spila bókamerki 9 af spilunarlista"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1333
4040 msgid "Play playlist bookmark 10"
4041 msgstr "Spila bókamerki 10 af spilunarlista"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1334
4044 msgid "Select the key to play this bookmark."
4045 msgstr "Veldu lykil sem ræsir afspilun á þessu bókamerki."
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1335
4048 msgid "Set playlist bookmark 1"
4049 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 1"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1336
4052 msgid "Set playlist bookmark 2"
4053 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 2"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1337
4056 msgid "Set playlist bookmark 3"
4057 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 3"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1338
4060 msgid "Set playlist bookmark 4"
4061 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 4"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1339
4064 msgid "Set playlist bookmark 5"
4065 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 5"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1340
4068 msgid "Set playlist bookmark 6"
4069 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 6"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1341
4072 msgid "Set playlist bookmark 7"
4073 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 7"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1342
4076 msgid "Set playlist bookmark 8"
4077 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 8"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1343
4080 msgid "Set playlist bookmark 9"
4081 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 9"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1344
4084 msgid "Set playlist bookmark 10"
4085 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 10"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1345
4088 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4089 msgstr "Veldu lykil sem setur þetta bókamerki."
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1346
4092 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4093 msgid "Clear the playlist"
4094 msgstr "Hreinsa spilunarlistann"
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1347
4097 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4098 msgstr "Veldu þann lykil sem hreinsar spilunarlistann sem er í gangi."
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1349
4101 msgid "Playlist bookmark 1"
4102 msgstr "Spilunarlistabókamerki 1"
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1350
4105 msgid "Playlist bookmark 2"
4106 msgstr "Spilunarlistabókamerki 2"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1351
4109 msgid "Playlist bookmark 3"
4110 msgstr "Spilunarlistabókamerki 3"
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1352
4113 msgid "Playlist bookmark 4"
4114 msgstr "Spilunarlistabókamerki 4"
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1353
4117 msgid "Playlist bookmark 5"
4118 msgstr "Spilunarlistabókamerki 5"
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1354
4121 msgid "Playlist bookmark 6"
4122 msgstr "Spilunarlistabókamerki 6"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1355
4125 msgid "Playlist bookmark 7"
4126 msgstr "Spilunarlistabókamerki 7"
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1356
4129 msgid "Playlist bookmark 8"
4130 msgstr "Spilunarlistabókamerki 8"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1357
4133 msgid "Playlist bookmark 9"
4134 msgstr "Spilunarlistabókamerki 9"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1358
4137 msgid "Playlist bookmark 10"
4138 msgstr "Spilunarlistabókamerki 10"
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1360
4141 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1362
4145 msgid "Cycle audio track"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1363
4149 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1364
4153 msgid "Cycle subtitle track"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1365
4157 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1366
4161 msgid "Cycle next program Service ID"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1367
4165 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1368
4169 msgid "Cycle previous program Service ID"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1369
4173 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1370
4177 msgid "Cycle source aspect ratio"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1371
4181 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1372
4185 msgid "Cycle video crop"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1373
4189 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1374
4193 msgid "Toggle autoscaling"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1375
4197 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1376
4201 msgid "Increase scale factor"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1378
4205 msgid "Decrease scale factor"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1380
4209 msgid "Toggle deinterlacing"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1381
4213 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1382
4217 msgid "Cycle deinterlace modes"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1383
4221 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1384
4225 msgid "Show controller in fullscreen"
4226 msgstr "Sýna stjórntæki í heilskjásham"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1385
4229 msgid "Boss key"
4230 msgstr "Felulykill"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1386
4233 msgid "Hide the interface and pause playback."
4234 msgstr "Fela viðmótið og setja afspilun í bið."
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1387
4237 msgid "Context menu"
4238 msgstr "Samhengisvalmynd"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1388
4241 msgid "Show the contextual popup menu."
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1389
4245 msgid "Take video snapshot"
4246 msgstr "Taka skjámynd"
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1390
4249 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4250 msgstr "Tekur skjámynd af myndbandi og vistar á disk."
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:352
4253 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4254 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4255 #: modules/stream_out/record.c:60
4256 msgid "Record"
4257 msgstr "Upptaka"
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1393
4260 msgid "Record access filter start/stop."
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1395
4264 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1396
4268 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1399
4272 msgid "Toggle random playlist playback"
4273 msgstr "Víxla slembispilun af spilunarlista"
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4276 msgid "Un-Zoom"
4277 msgstr "Afþysja"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4280 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4284 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4288 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4292 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4296 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4300 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4304 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4308 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1427
4312 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1429
4316 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1431
4320 msgid "Cycle through audio devices"
4321 msgstr "Skipta um hljóðtæki"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1432
4324 msgid "Cycle through available audio devices"
4325 msgstr "Skipta milli titæka hljóðtækja"
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 modules/gui/macosx/MainMenu.m:472
4329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
4330 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4331 msgid "Snapshot"
4332 msgstr "Skjámynd"
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1577
4335 msgid "Window properties"
4336 msgstr "Gluggaeiginleikar"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1635
4339 msgid "Subpictures"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4343 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4344 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4345 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
4346 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4347 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
4348 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
4349 msgid "Subtitles"
4350 msgstr "Textar"
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4353 msgid "Overlays"
4354 msgstr "Þekjulög"
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1670
4357 msgid "Track settings"
4358 msgstr "Lagastillingar"
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:1702
4361 msgid "Playback control"
4362 msgstr "Stillingar fyrir spilun"
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:1730
4365 msgid "Default devices"
4366 msgstr "Sjálfgefintæki"
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:1739
4369 msgid "Network settings"
4370 msgstr "Netstillingar"
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:1764
4373 msgid "Socks proxy"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4377 msgid "Metadata"
4378 msgstr "Lýsigögn"
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1872
4381 msgid "Decoders"
4382 msgstr "Afkóðari"
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/avio.h:46
4385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4386 msgid "Input"
4387 msgstr "Inntak"
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1915
4390 msgid "VLM"
4391 msgstr "VLM"
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:1961
4394 msgid "Special modules"
4395 msgstr "Sérstakareiningar"
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4398 msgid "Plugins"
4399 msgstr "Tengjur"
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:1972
4402 msgid "Performance options"
4403 msgstr "Afkasta valmöguleikar"
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:1993
4406 msgid "Clock source"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/libvlc-module.c:2103
4410 msgid "Hot keys"
4411 msgstr "Flýtilyklar"
4412
4413 #: src/libvlc-module.c:2558
4414 msgid "Jump sizes"
4415 msgstr "Hoppstærðir"
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:2637
4418 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:2640
4422 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:2642
4426 msgid ""
4427 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4428 "--help-verbose)"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:2645
4432 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:2647
4436 msgid "print a list of available modules"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:2649
4440 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:2651
4444 msgid ""
4445 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4446 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:2655
4450 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:2657
4454 msgid "reset the current config to the default values"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:2659
4458 msgid "use alternate config file"
4459 msgstr "nota aðra stilliskrá"
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:2661
4462 msgid "resets the current plugins cache"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:2663
4466 msgid "print version information"
4467 msgstr "prenta upplýsingar um útgáfu"
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:2701
4470 msgid "main program"
4471 msgstr "aðal forrit"
4472
4473 #: src/misc/update.c:468
4474 #, c-format
4475 msgid "%.1f GiB"
4476 msgstr "%.1f GiB"
4477
4478 #: src/misc/update.c:470
4479 #, c-format
4480 msgid "%.1f MiB"
4481 msgstr "%.1f MiB"
4482
4483 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4484 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4485 #, c-format
4486 msgid "%.1f KiB"
4487 msgstr "%.1f KiB"
4488
4489 #: src/misc/update.c:474
4490 #, c-format
4491 msgid "%ld B"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/misc/update.c:566
4495 msgid "Saving file failed"
4496 msgstr "Vistun skráar mistókst"
4497
4498 #: src/misc/update.c:567
4499 #, c-format
4500 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4501 msgstr "Gat ekki opnað \"%s\" til að skrifa í"
4502
4503 #: src/misc/update.c:580
4504 #, c-format
4505 msgid ""
4506 "%s\n"
4507 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4508 msgstr ""
4509 "%s\n"
4510 "Hleð niður... %s/%s %.1f%% lokið"
4511
4512 #: src/misc/update.c:584
4513 msgid "Downloading ..."
4514 msgstr "Hleð Niður..."
4515
4516 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2390
4517 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402
4518 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:741
4519 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4520 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4521 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4522 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:368
4523 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:382 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4524 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4525 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4526 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:190
4527 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4530 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4531 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1343
4532 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4533 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4534 msgid "Cancel"
4535 msgstr "Hætta við"
4536
4537 #: src/misc/update.c:605
4538 #, c-format
4539 msgid ""
4540 "%s\n"
4541 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4542 msgstr ""
4543 "%s\n"
4544 "Hleð Niður... %s/%s - %.1f%% lokið"
4545
4546 #: src/misc/update.c:637
4547 msgid "File could not be verified"
4548 msgstr "Gat ekki staðfest skrá"
4549
4550 #: src/misc/update.c:638
4551 #, c-format
4552 msgid ""
4553 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4554 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4558 msgid "Invalid signature"
4559 msgstr "Ótæk undirskrift"
4560
4561 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4562 #, c-format
4563 msgid ""
4564 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4565 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/misc/update.c:674
4569 msgid "File not verifiable"
4570 msgstr "Skrá ekki staðfestanleg"
4571
4572 #: src/misc/update.c:675
4573 #, c-format
4574 msgid ""
4575 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4576 "was deleted."
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4580 msgid "File corrupted"
4581 msgstr "Skráin er sködduð"
4582
4583 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4584 #, c-format
4585 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/misc/update.c:710
4589 msgid "Update VLC media player"
4590 msgstr "Uppfæra VLC siplarann"
4591
4592 #: src/misc/update.c:711
4593 msgid ""
4594 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4595 "install it now?"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/misc/update.c:712
4599 msgid "Install"
4600 msgstr "Setja upp"
4601
4602 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4603 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4604 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4605 msgid "Media Library"
4606 msgstr "Miðlasafn"
4607
4608 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4609 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4610 msgid "Undefined"
4611 msgstr "Ótilgreint"
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:40
4614 msgid "Afar"
4615 msgstr "Afar"
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:41
4618 msgid "Abkhazian"
4619 msgstr "Abkhazíska"
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:42
4622 msgid "Afrikaans"
4623 msgstr "Afríkanska"
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:43
4626 msgid "Albanian"
4627 msgstr "Albanska"
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:44
4630 msgid "Amharic"
4631 msgstr "Amharíska"
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:45
4634 msgid "Arabic"
4635 msgstr "Arabíska"
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:46
4638 msgid "Armenian"
4639 msgstr "Armenska"
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:47
4642 msgid "Assamese"
4643 msgstr "Assamíska"
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:48
4646 msgid "Avestan"
4647 msgstr "Avestan"
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:49
4650 msgid "Aymara"
4651 msgstr "Aymara"
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:50
4654 msgid "Azerbaijani"
4655 msgstr "Azerbaijanska"
4656
4657 #: src/text/iso-639_def.h:51
4658 msgid "Bashkir"
4659 msgstr "Bashkir"
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:52
4662 msgid "Basque"
4663 msgstr "Baskneska"
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:53
4666 msgid "Belarusian"
4667 msgstr "Hvítrússneska"
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:54
4670 msgid "Bengali"
4671 msgstr "Bengalska"
4672
4673 #: src/text/iso-639_def.h:55
4674 msgid "Bihari"
4675 msgstr "Bihari"
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:56
4678 msgid "Bislama"
4679 msgstr "Bislama"
4680
4681 #: src/text/iso-639_def.h:57
4682 msgid "Bosnian"
4683 msgstr "Bosníska"
4684
4685 #: src/text/iso-639_def.h:58
4686 msgid "Breton"
4687 msgstr "Bretónska"
4688
4689 #: src/text/iso-639_def.h:59
4690 msgid "Bulgarian"
4691 msgstr "Búlgarska"
4692
4693 #: src/text/iso-639_def.h:60
4694 msgid "Burmese"
4695 msgstr "Búrmíska"
4696
4697 #: src/text/iso-639_def.h:61
4698 msgid "Catalan"
4699 msgstr "Katalónska"
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:62
4702 msgid "Chamorro"
4703 msgstr "Chamorró"
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:63
4706 msgid "Chechen"
4707 msgstr "Tétjenska"
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:64
4710 msgid "Chinese"
4711 msgstr "Kínverska"
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:65
4714 msgid "Church Slavic"
4715 msgstr "Kirkju-slavneska"
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:66
4718 msgid "Chuvash"
4719 msgstr "Chuvash"
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:67
4722 msgid "Cornish"
4723 msgstr "Cornish"
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:68
4726 msgid "Corsican"
4727 msgstr "Korsíska"
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:69
4730 msgid "Czech"
4731 msgstr "Tékkneska"
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:70
4734 msgid "Danish"
4735 msgstr "Danska"
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:71
4738 msgid "Dutch"
4739 msgstr "Hollenska"
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:72
4742 msgid "Dzongkha"
4743 msgstr "Dzongkha"
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:73
4746 msgid "English"
4747 msgstr "Enska"
4748
4749 #: src/text/iso-639_def.h:74
4750 msgid "Esperanto"
4751 msgstr "Esperantó"
4752
4753 #: src/text/iso-639_def.h:75
4754 msgid "Estonian"
4755 msgstr "Eistneska"
4756
4757 #: src/text/iso-639_def.h:76
4758 msgid "Faroese"
4759 msgstr "Færeska"
4760
4761 #: src/text/iso-639_def.h:77
4762 msgid "Fijian"
4763 msgstr "Fidjíeyska"
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:78
4766 msgid "Finnish"
4767 msgstr "Finnska"
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:79
4770 msgid "French"
4771 msgstr "Franska"
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:80
4774 msgid "Frisian"
4775 msgstr "Frísneska"
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:81
4778 msgid "Georgian"
4779 msgstr "Georgíska"
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:82
4782 msgid "German"
4783 msgstr "Þýska"
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:83
4786 msgid "Gaelic (Scots)"
4787 msgstr "Gelíska (skosk)"
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:84
4790 msgid "Irish"
4791 msgstr "Írska"
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:85
4794 msgid "Gallegan"
4795 msgstr "Galisíska"
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:86
4798 msgid "Manx"
4799 msgstr "Manx"
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:87
4802 msgid "Greek, Modern"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:88
4806 msgid "Guarani"
4807 msgstr "Guaraní"
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:89
4810 msgid "Gujarati"
4811 msgstr "Gujaratíska"
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:90
4814 msgid "Hebrew"
4815 msgstr "Hebreska"
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:91
4818 msgid "Herero"
4819 msgstr "Herero"
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:92
4822 msgid "Hindi"
4823 msgstr "Hindí"
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:93
4826 msgid "Hiri Motu"
4827 msgstr "Hiri Motu"
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:94
4830 msgid "Hungarian"
4831 msgstr "Ungverska"
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:95
4834 msgid "Icelandic"
4835 msgstr "Íslenska"
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:96
4838 msgid "Inuktitut"
4839 msgstr "Inuktitut"
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:97
4842 msgid "Interlingue"
4843 msgstr "Interlingue"
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:98
4846 msgid "Interlingua"
4847 msgstr "Interlingua"
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:99
4850 msgid "Indonesian"
4851 msgstr "Indónesíska"
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:100
4854 msgid "Inupiaq"
4855 msgstr "Inupiaq"
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:101
4858 msgid "Italian"
4859 msgstr "Ítalska"
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:102
4862 msgid "Javanese"
4863 msgstr "Javaneska"
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:103
4866 msgid "Japanese"
4867 msgstr "Japanska"
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:104
4870 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:105
4874 msgid "Kannada"
4875 msgstr "Kannada"
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:106
4878 msgid "Kashmiri"
4879 msgstr "Kasmírska"
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:107
4882 msgid "Kazakh"
4883 msgstr "Kasakíska"
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:108
4886 msgid "Khmer"
4887 msgstr "Khmeríska"
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:109
4890 msgid "Kikuyu"
4891 msgstr "Kikuyu"
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:110
4894 msgid "Kinyarwanda"
4895 msgstr "Kinyarwanda"
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:111
4898 msgid "Kirghiz"
4899 msgstr "Kirgíska"
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:112
4902 msgid "Komi"
4903 msgstr "Komi"
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:113
4906 msgid "Korean"
4907 msgstr "Kóreska"
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:114
4910 msgid "Kuanyama"
4911 msgstr "Kuanyama"
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:115
4914 msgid "Kurdish"
4915 msgstr "Kúrdíska"
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:116
4918 msgid "Lao"
4919 msgstr "Laóska"
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
4922 msgid "Latin"
4923 msgstr "Latína"
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:118
4926 msgid "Latvian"
4927 msgstr "Lettneska"
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:119
4930 msgid "Lingala"
4931 msgstr "Lingala"
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:120
4934 msgid "Lithuanian"
4935 msgstr "Litháíska"
4936
4937 #: src/text/iso-639_def.h:121
4938 msgid "Letzeburgesch"
4939 msgstr "Letzeburgesch"
4940
4941 #: src/text/iso-639_def.h:122
4942 msgid "Macedonian"
4943 msgstr "Makedónska"
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:123
4946 msgid "Marshall"
4947 msgstr "Marshall"
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:124
4950 msgid "Malayalam"
4951 msgstr "Malasíska"
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:125
4954 msgid "Maori"
4955 msgstr "Maórí"
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:126
4958 msgid "Marathi"
4959 msgstr "Marathi"
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:127
4962 msgid "Malay"
4963 msgstr "Malaíska"
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:128
4966 msgid "Malagasy"
4967 msgstr "Malagasíska"
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:129
4970 msgid "Maltese"
4971 msgstr "Maltneska"
4972
4973 #: src/text/iso-639_def.h:130
4974 msgid "Moldavian"
4975 msgstr "Moldóvíska"
4976
4977 #: src/text/iso-639_def.h:131
4978 msgid "Mongolian"
4979 msgstr "Mongólska"
4980
4981 #: src/text/iso-639_def.h:132
4982 msgid "Nauru"
4983 msgstr "Nárú"
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:133
4986 msgid "Navajo"
4987 msgstr "Navajo"
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:134
4990 msgid "Ndebele, South"
4991 msgstr "Ndebele, suður"
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:135
4994 msgid "Ndebele, North"
4995 msgstr "Ndebele, norður"
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:136
4998 msgid "Ndonga"
4999 msgstr "Ndonga"
5000
5001 #: src/text/iso-639_def.h:137
5002 msgid "Nepali"
5003 msgstr "Nepalska"
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:138
5006 msgid "Norwegian"
5007 msgstr "Norska"
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:139
5010 msgid "Norwegian Nynorsk"
5011 msgstr "Norska (nýnorska)"
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:140
5014 msgid "Norwegian Bokmaal"
5015 msgstr "Norska (bókmál)"
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:141
5018 msgid "Chichewa; Nyanja"
5019 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:142
5022 msgid "Occitan; Provençal"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:143
5026 msgid "Oriya"
5027 msgstr "Oryanska"
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:144
5030 msgid "Oromo"
5031 msgstr "Oromo"
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:146
5034 msgid "Ossetian; Ossetic"
5035 msgstr "Ossetíska; Ossetísk"
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:147
5038 msgid "Panjabi"
5039 msgstr "Panjabi"
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:148
5042 msgid "Persian"
5043 msgstr "Persneska"
5044
5045 #: src/text/iso-639_def.h:149
5046 msgid "Pali"
5047 msgstr "Pali"
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:150
5050 msgid "Polish"
5051 msgstr "Pólska"
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:151
5054 msgid "Portuguese"
5055 msgstr "Portúgalska"
5056
5057 #: src/text/iso-639_def.h:152
5058 msgid "Pushto"
5059 msgstr "Pushto"
5060
5061 #: src/text/iso-639_def.h:153
5062 msgid "Quechua"
5063 msgstr "Quechua"
5064
5065 #: src/text/iso-639_def.h:154
5066 msgid "Original audio"
5067 msgstr "Upprunalegt hljóð"
5068
5069 #: src/text/iso-639_def.h:155
5070 msgid "Raeto-Romance"
5071 msgstr "Rhaeto-Rómanska"
5072
5073 #: src/text/iso-639_def.h:156
5074 msgid "Romanian"
5075 msgstr "Rúmenska"
5076
5077 #: src/text/iso-639_def.h:157
5078 msgid "Rundi"
5079 msgstr "Rundi"
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:158
5082 msgid "Russian"
5083 msgstr "Rússneska"
5084
5085 #: src/text/iso-639_def.h:159
5086 msgid "Sango"
5087 msgstr "Sango"
5088
5089 #: src/text/iso-639_def.h:160
5090 msgid "Sanskrit"
5091 msgstr "Sanskrít"
5092
5093 #: src/text/iso-639_def.h:161
5094 msgid "Serbian"
5095 msgstr "Serbneska"
5096
5097 #: src/text/iso-639_def.h:162
5098 msgid "Croatian"
5099 msgstr "Króatíska"
5100
5101 #: src/text/iso-639_def.h:163
5102 msgid "Sinhalese"
5103 msgstr "Sinhalíska"
5104
5105 #: src/text/iso-639_def.h:164
5106 msgid "Slovak"
5107 msgstr "Slóvakíska"
5108
5109 #: src/text/iso-639_def.h:165
5110 msgid "Slovenian"
5111 msgstr "Slóvenska"
5112
5113 #: src/text/iso-639_def.h:166
5114 msgid "Northern Sami"
5115 msgstr "Norðursamíska"
5116
5117 #: src/text/iso-639_def.h:167
5118 msgid "Samoan"
5119 msgstr "Samóíska"
5120
5121 #: src/text/iso-639_def.h:168
5122 msgid "Shona"
5123 msgstr "Shona"
5124
5125 #: src/text/iso-639_def.h:169
5126 msgid "Sindhi"
5127 msgstr "Shindí"
5128
5129 #: src/text/iso-639_def.h:170
5130 msgid "Somali"
5131 msgstr "Sómalska"
5132
5133 #: src/text/iso-639_def.h:171
5134 msgid "Sotho, Southern"
5135 msgstr "Sotho, suður"
5136
5137 #: src/text/iso-639_def.h:172
5138 msgid "Spanish"
5139 msgstr "Spænska"
5140
5141 #: src/text/iso-639_def.h:173
5142 msgid "Sardinian"
5143 msgstr "Sardiníska"
5144
5145 #: src/text/iso-639_def.h:174
5146 msgid "Swati"
5147 msgstr "Swati"
5148
5149 #: src/text/iso-639_def.h:175
5150 msgid "Sundanese"
5151 msgstr "Súndanska"
5152
5153 #: src/text/iso-639_def.h:176
5154 msgid "Swahili"
5155 msgstr "Svahílí"
5156
5157 #: src/text/iso-639_def.h:177
5158 msgid "Swedish"
5159 msgstr "Sænska"
5160
5161 #: src/text/iso-639_def.h:178
5162 msgid "Tahitian"
5163 msgstr "Tahítíska"
5164
5165 #: src/text/iso-639_def.h:179
5166 msgid "Tamil"
5167 msgstr "Tamílska"
5168
5169 #: src/text/iso-639_def.h:180
5170 msgid "Tatar"
5171 msgstr "Tatarska"
5172
5173 #: src/text/iso-639_def.h:181
5174 msgid "Telugu"
5175 msgstr "Telúgú"
5176
5177 #: src/text/iso-639_def.h:182
5178 msgid "Tajik"
5179 msgstr "Tadzjikiska"
5180
5181 #: src/text/iso-639_def.h:183
5182 msgid "Tagalog"
5183 msgstr "Tagalog"
5184
5185 #: src/text/iso-639_def.h:184
5186 msgid "Thai"
5187 msgstr "Tælenska"
5188
5189 #: src/text/iso-639_def.h:185
5190 msgid "Tibetan"
5191 msgstr "Tíbetska"
5192
5193 #: src/text/iso-639_def.h:186
5194 msgid "Tigrinya"
5195 msgstr "Tigrinya"
5196
5197 #: src/text/iso-639_def.h:187
5198 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5199 msgstr "Tonga (Tonga-eyjar)"
5200
5201 #: src/text/iso-639_def.h:188
5202 msgid "Tswana"
5203 msgstr "Tswana"
5204
5205 #: src/text/iso-639_def.h:189
5206 msgid "Tsonga"
5207 msgstr "Tsonganska"
5208
5209 #: src/text/iso-639_def.h:190
5210 msgid "Turkish"
5211 msgstr "Tyrkneska"
5212
5213 #: src/text/iso-639_def.h:191
5214 msgid "Turkmen"
5215 msgstr "Túrkmenska"
5216
5217 #: src/text/iso-639_def.h:192
5218 msgid "Twi"
5219 msgstr "Twi"
5220
5221 #: src/text/iso-639_def.h:193
5222 msgid "Uighur"
5223 msgstr "Uighurska"
5224
5225 #: src/text/iso-639_def.h:194
5226 msgid "Ukrainian"
5227 msgstr "Úkraínska"
5228
5229 #: src/text/iso-639_def.h:195
5230 msgid "Urdu"
5231 msgstr "Úrdú"
5232
5233 #: src/text/iso-639_def.h:196
5234 msgid "Uzbek"
5235 msgstr "Úsbekíska"
5236
5237 #: src/text/iso-639_def.h:197
5238 msgid "Vietnamese"
5239 msgstr "Víetnamska"
5240
5241 #: src/text/iso-639_def.h:198
5242 msgid "Volapuk"
5243 msgstr "Volapuk"
5244
5245 #: src/text/iso-639_def.h:199
5246 msgid "Welsh"
5247 msgstr "Velska"
5248
5249 #: src/text/iso-639_def.h:200
5250 msgid "Wolof"
5251 msgstr "Wolof"
5252
5253 #: src/text/iso-639_def.h:201
5254 msgid "Xhosa"
5255 msgstr "Xhosa"
5256
5257 #: src/text/iso-639_def.h:202
5258 msgid "Yiddish"
5259 msgstr "Jiddíska"
5260
5261 #: src/text/iso-639_def.h:203
5262 msgid "Yoruba"
5263 msgstr "Yoruba"
5264
5265 #: src/text/iso-639_def.h:204
5266 msgid "Zhuang"
5267 msgstr "Zhuang"
5268
5269 #: src/text/iso-639_def.h:205
5270 msgid "Zulu"
5271 msgstr "Zúlú"
5272
5273 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5274 msgid "Autoscale video"
5275 msgstr "Kvarða myndskeið sjálfvirkt"
5276
5277 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5278 msgid "Scale factor"
5279 msgstr "Kvörðunargildi"
5280
5281 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:402
5282 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5283 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
5284 msgid "Crop"
5285 msgstr "Utansníða"
5286
5287 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5288 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5289 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5290 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:400 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5291 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1315
5292 msgid "Aspect ratio"
5293 msgstr "Stærðarhlutföll"
5294
5295 #: modules/access/alsa.c:36
5296 msgid ""
5297 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5298 "open a specific device named SOURCE."
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/alsa.c:49
5302 msgid "192000 Hz"
5303 msgstr "192000 Hz"
5304
5305 #: modules/access/alsa.c:49
5306 msgid "176400 Hz"
5307 msgstr "176400 Hz"
5308
5309 #: modules/access/alsa.c:50
5310 msgid "96000 Hz"
5311 msgstr "96000 Hz"
5312
5313 #: modules/access/alsa.c:50
5314 msgid "88200 Hz"
5315 msgstr "88200 Hz"
5316
5317 #: modules/access/alsa.c:50
5318 msgid "48000 Hz"
5319 msgstr "48000 Hz"
5320
5321 #: modules/access/alsa.c:50
5322 msgid "44100 Hz"
5323 msgstr "44100 Hz"
5324
5325 #: modules/access/alsa.c:51
5326 msgid "32000 Hz"
5327 msgstr "32000 Hz"
5328
5329 #: modules/access/alsa.c:51
5330 msgid "22050 Hz"
5331 msgstr "22050 Hz"
5332
5333 #: modules/access/alsa.c:51
5334 msgid "24000 Hz"
5335 msgstr "24000 Hz"
5336
5337 #: modules/access/alsa.c:51
5338 msgid "16000 Hz"
5339 msgstr "16000 Hz"
5340
5341 #: modules/access/alsa.c:52
5342 msgid "11025 Hz"
5343 msgstr "11025 Hz"
5344
5345 #: modules/access/alsa.c:52
5346 msgid "8000 Hz"
5347 msgstr "8000 Hz"
5348
5349 #: modules/access/alsa.c:52
5350 msgid "4000 Hz"
5351 msgstr "4000 Hz"
5352
5353 #: modules/access/alsa.c:56
5354 msgid "ALSA"
5355 msgstr "ALSA"
5356
5357 #: modules/access/alsa.c:57
5358 msgid "ALSA audio capture"
5359 msgstr "ALSA hljóðupptaka"
5360
5361 #: modules/access/attachment.c:44
5362 msgid "Attachment"
5363 msgstr "Viðhengi"
5364
5365 #: modules/access/attachment.c:45
5366 msgid "Attachment input"
5367 msgstr "Inntak viðhengis"
5368
5369 #: modules/access/avio.h:39
5370 msgid "FFmpeg"
5371 msgstr "FFmpeg"
5372
5373 #: modules/access/avio.h:40
5374 msgid "FFmpeg access"
5375 msgstr "FFmpeg aðgangur"
5376
5377 #: modules/access/avio.h:50
5378 msgid "libavformat access output"
5379 msgstr "Úttaksaðgangur libavformat"
5380
5381 #: modules/access/bd/bd.c:54
5382 msgid "BD"
5383 msgstr "BD"
5384
5385 #: modules/access/bd/bd.c:55
5386 msgid "Blu-ray Disc Input"
5387 msgstr "Inntak BluRay disks"
5388
5389 #: modules/access/bluray.c:60
5390 msgid "Blu-ray menus"
5391 msgstr "Blu-ray valmyndir"
5392
5393 #: modules/access/bluray.c:61
5394 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5398 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5399 msgid "Blu-ray"
5400 msgstr "Blu-ray"
5401
5402 #: modules/access/bluray.c:70
5403 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5404 msgstr "Blu-Ray stuðningur (libbluray)"
5405
5406 #: modules/access/bluray.c:263
5407 msgid ""
5408 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5409 "not have it."
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/bluray.c:272
5413 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/bluray.c:275
5417 msgid "Missing AACS configuration file!"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/bluray.c:278
5421 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access/bluray.c:281
5425 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/bluray.c:284
5429 msgid "AACS Host certificate revoked."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/bluray.c:287
5433 msgid "AACS MMC failed."
5434 msgstr "AACS MMC brást."
5435
5436 #: modules/access/bluray.c:293
5437 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/bluray.c:303
5441 msgid ""
5442 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5443 "have it."
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access/bluray.c:308
5447 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/bluray.c:370
5451 msgid "Blu-ray error"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:162
5455 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5456 msgid "Audio CD"
5457 msgstr "CD-hljómdiskur"
5458
5459 #: modules/access/cdda.c:63
5460 msgid "Audio CD input"
5461 msgstr "CD-hljómdiskur inntak"
5462
5463 #: modules/access/cdda.c:69
5464 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5465 msgstr "[cdda:][tæki][@[lag]]"
5466
5467 #: modules/access/cdda.c:78
5468 msgid "CDDB Server"
5469 msgstr "CDDB Miðlari"
5470
5471 #: modules/access/cdda.c:79
5472 msgid "Address of the CDDB server to use."
5473 msgstr "Veffang fyrir CDDB miðlara sem nota skal."
5474
5475 #: modules/access/cdda.c:80
5476 msgid "CDDB port"
5477 msgstr "CDDB tengi"
5478
5479 #: modules/access/cdda.c:81
5480 msgid "CDDB Server port to use."
5481 msgstr "Nota CDDB miðlara tengi."
5482
5483 #: modules/access/cdda.c:491
5484 #, c-format
5485 msgid "Audio CD - Track %02i"
5486 msgstr "Hljóð CD - Lag %02i"
5487
5488 #: modules/access/dc1394.c:51
5489 msgid "DC1394"
5490 msgstr "DC1394"
5491
5492 #: modules/access/dc1394.c:52
5493 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5494 msgstr "IIDC Digital Camera (FireWire) inntak"
5495
5496 #: modules/access/decklink.cpp:44
5497 msgid "Input card to use"
5498 msgstr "Það inntakskort sem á að nota"
5499
5500 #: modules/access/decklink.cpp:46
5501 msgid ""
5502 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5503 "0."
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/decklink.cpp:49
5507 msgid "Desired input video mode"
5508 msgstr "Valinn inntakshamur myndmerkis"
5509
5510 #: modules/access/decklink.cpp:51
5511 msgid ""
5512 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5513 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5517 msgid "Audio connection"
5518 msgstr "Hljóðtenging"
5519
5520 #: modules/access/decklink.cpp:57
5521 msgid ""
5522 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5523 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5527 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5528 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5529 msgstr "Safntíðni hljóðs (Hz)"
5530
5531 #: modules/access/decklink.cpp:63
5532 msgid ""
5533 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5537 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5538 msgid "Number of audio channels"
5539 msgstr "Fjöldi hljóðrása"
5540
5541 #: modules/access/decklink.cpp:68
5542 msgid ""
5543 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5544 "disables audio input."
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5548 msgid "Video connection"
5549 msgstr "Myndmerkistenging"
5550
5551 #: modules/access/decklink.cpp:73
5552 msgid ""
5553 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5554 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5558 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5559 msgid "SDI"
5560 msgstr "SDI"
5561
5562 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5563 msgid "HDMI"
5564 msgstr "HDMI"
5565
5566 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5567 msgid "Optical SDI"
5568 msgstr "SDI geisladrifs"
5569
5570 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5571 msgid "Component"
5572 msgstr "Einingar (component)"
5573
5574 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5575 msgid "Composite"
5576 msgstr "Samsett (composite)"
5577
5578 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5579 msgid "S-video"
5580 msgstr "S-vídeo"
5581
5582 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5583 msgid "Embedded"
5584 msgstr "Ívafið"
5585
5586 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5587 msgid "AES/EBU"
5588 msgstr "AES/EBU"
5589
5590 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5591 msgid "Analog"
5592 msgstr "Analog"
5593
5594 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5595 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5596 msgstr ""
5597 "Stærðarhlutföll (4:3, 16:9). Sjálfgefið gert ráð fyrir ferningslaga "
5598 "mynddílum."
5599
5600 #: modules/access/decklink.cpp:97
5601 msgid "DeckLink"
5602 msgstr "DeckLink"
5603
5604 #: modules/access/decklink.cpp:98
5605 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5606 msgstr "Blackmagic DeckLink SDI inntak"
5607
5608 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5609 msgid "10 bits"
5610 msgstr "10 bitar"
5611
5612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5613 msgid "Cable"
5614 msgstr "Kapall"
5615
5616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5617 msgid "Antenna"
5618 msgstr "Loftnet"
5619
5620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5621 msgid "TV"
5622 msgstr "Sjónvarp"
5623
5624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5625 msgid "FM radio"
5626 msgstr "FM útvarp"
5627
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5629 msgid "AM radio"
5630 msgstr "AM miðbylgjuútvarp"
5631
5632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5633 msgid "DSS"
5634 msgstr "DSS"
5635
5636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
5638 msgid "Video device name"
5639 msgstr "Heiti myndmerkistækis"
5640
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5642 msgid ""
5643 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5644 "don't specify anything, the default device will be used."
5645 msgstr ""
5646 "Heiti myndmerkistækisins sem verður notað með DirectShow íforritinu. Ef þú "
5647 "tilgreinir ekkert, verður sjálfgefið tæki notað."
5648
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5650 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
5651 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1033
5652 msgid "Audio device name"
5653 msgstr "Heiti hljóðtækis"
5654
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5656 msgid ""
5657 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5658 "don't specify anything, the default device will be used. "
5659 msgstr ""
5660 "Heiti hljóðtækisins sem verður notað með DirectShow íforritinu. Ef þú "
5661 "tilgreinir ekkert, verður sjálfgefið tæki notað."
5662
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5664 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:779
5665 msgid "Video size"
5666 msgstr "Stærð myndar"
5667
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5669 msgid ""
5670 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5671 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5672 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5673 msgstr ""
5674 "Stærð myndmerkisins sem verður notað með DirectShow íforritinu. Ef þú "
5675 "tilgreinir ekkert, verður sjálfgefin stærð tækisins notuð. Þú getur tiltekið "
5676 "staðlaða stærð (cif, d1, ...) eða <breidd>x<hæð>."
5677
5678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5679 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5680 msgstr "Stærðarhlutföll myndar n:m"
5681
5682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5683 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5687 msgid "Video input chroma format"
5688 msgstr "Litgildissnið myndinntaks (chroma)"
5689
5690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5691 msgid ""
5692 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5693 "(default), RV24, etc.)"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5697 msgid "Video input frame rate"
5698 msgstr "Rammahraði myndmerkis"
5699
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5701 msgid ""
5702 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5703 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5707 msgid "Device properties"
5708 msgstr "Eiginleikar tækis"
5709
5710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5711 msgid ""
5712 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5716 msgid "Tuner properties"
5717 msgstr "Eiginleikar móttakara"
5718
5719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5720 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5724 msgid "Tuner TV Channel"
5725 msgstr "Sjónvarpsstöð móttakarans"
5726
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5728 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5732 msgid "Tuner Frequency"
5733 msgstr "Tíðni móttakara"
5734
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5736 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5740 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
5741 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1053
5742 msgid "Video standard"
5743 msgstr "Myndmerkisstaðall"
5744
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5746 msgid "Tuner country code"
5747 msgstr "Landskóði móttakara"
5748
5749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5750 msgid ""
5751 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5752 "mapping (0 means default)."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5756 msgid "Tuner input type"
5757 msgstr "Inntaksgerð móttakara"
5758
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5760 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5761 msgstr "Veldu inntaksgerð móttakara (kapall/loftnet)."
5762
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5764 msgid "Video input pin"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5768 msgid ""
5769 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5770 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5771 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5772 "will not be changed."
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5776 msgid "Audio input pin"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5780 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5784 msgid "Video output pin"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5788 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5792 msgid "Audio output pin"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5796 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5800 msgid "AM Tuner mode"
5801 msgstr "AM móttakarahamur"
5802
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5804 msgid ""
5805 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5806 "or DSS (4)."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5810 msgid ""
5811 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5815 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5816 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5817 msgid "Audio sample rate"
5818 msgstr "Safntíðni hljóðs"
5819
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5821 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5825 msgid "Audio bits per sample"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5829 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5833 msgid "DirectShow"
5834 msgstr "DirectShow"
5835
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5837 msgid "DirectShow input"
5838 msgstr "DirectShow inntak"
5839
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5841 msgid "Configure"
5842 msgstr "Stilla"
5843
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5846 msgid "Capture failed"
5847 msgstr "Upptaka mistókst"
5848
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5850 msgid "No video or audio device selected."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5854 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5858 msgid ""
5859 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5863 #, c-format
5864 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/dtv/access.c:36
5868 msgid "DVB adapter"
5869 msgstr "DVB viðtæki"
5870
5871 #: modules/access/dtv/access.c:38
5872 msgid ""
5873 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5874 "must be selected. Numbering starts from zero."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/dtv/access.c:41
5878 msgid "DVB device"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/dtv/access.c:43
5882 msgid ""
5883 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5884 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access/dtv/access.c:45
5888 msgid "Do not demultiplex"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access/dtv/access.c:47
5892 msgid ""
5893 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5894 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/dtv/access.c:50
5898 msgid "Network name"
5899 msgstr "Heiti nets"
5900
5901 #: modules/access/dtv/access.c:51
5902 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/access/dtv/access.c:53
5906 msgid "Network name to create"
5907 msgstr "Nýtt heiti á neti"
5908
5909 #: modules/access/dtv/access.c:54
5910 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access/dtv/access.c:56
5914 msgid "Frequency (Hz)"
5915 msgstr "Tíðni (Hz)"
5916
5917 #: modules/access/dtv/access.c:58
5918 msgid ""
5919 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5920 "frequency. This is required to tune the receiver."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/dtv/access.c:61
5924 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:953
5925 msgid "Modulation / Constellation"
5926 msgstr "Mótun (modulation) / Merkisröðun (constellation)"
5927
5928 #: modules/access/dtv/access.c:62
5929 msgid "Layer A modulation"
5930 msgstr "Layer A mótun"
5931
5932 #: modules/access/dtv/access.c:63
5933 msgid "Layer B modulation"
5934 msgstr "Layer B mótun"
5935
5936 #: modules/access/dtv/access.c:64
5937 msgid "Layer C modulation"
5938 msgstr "Layer C mótun"
5939
5940 #: modules/access/dtv/access.c:66
5941 msgid ""
5942 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5943 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5944 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/dtv/access.c:81
5948 msgid "Symbol rate (bauds)"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/dtv/access.c:83
5952 msgid ""
5953 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5954 "DVB-S and DVB-S2."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/dtv/access.c:86
5958 msgid "Spectrum inversion"
5959 msgstr "Rófsnúningur (spectrum inversion)"
5960
5961 #: modules/access/dtv/access.c:88
5962 msgid ""
5963 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
5964 "be configured manually."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/dtv/access.c:94
5968 msgid "FEC code rate"
5969 msgstr "FEC kóðahraði"
5970
5971 #: modules/access/dtv/access.c:95
5972 msgid "High-priority code rate"
5973 msgstr "Há-forgangs kóðahraði"
5974
5975 #: modules/access/dtv/access.c:96
5976 msgid "Low-priority code rate"
5977 msgstr "Lág-forgangs kóðahraði"
5978
5979 #: modules/access/dtv/access.c:97
5980 msgid "Layer A code rate"
5981 msgstr "Layer A kóðahraði"
5982
5983 #: modules/access/dtv/access.c:98
5984 msgid "Layer B code rate"
5985 msgstr "Layer B kóðahraði"
5986
5987 #: modules/access/dtv/access.c:99
5988 msgid "Layer C code rate"
5989 msgstr "Layer C kóðahraði"
5990
5991 #: modules/access/dtv/access.c:101
5992 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/dtv/access.c:111
5996 msgid "Transmission mode"
5997 msgstr "Sendihamur"
5998
5999 #: modules/access/dtv/access.c:119
6000 msgid "Bandwidth (MHz)"
6001 msgstr "Bandbreidd (MHz)"
6002
6003 #: modules/access/dtv/access.c:124
6004 msgid "10 MHz"
6005 msgstr "10 MHz"
6006
6007 #: modules/access/dtv/access.c:124
6008 msgid "8 MHz"
6009 msgstr "8 MHz"
6010
6011 #: modules/access/dtv/access.c:124
6012 msgid "7 MHz"
6013 msgstr "7 MHz"
6014
6015 #: modules/access/dtv/access.c:124
6016 msgid "6 MHz"
6017 msgstr "6 MHz"
6018
6019 #: modules/access/dtv/access.c:125
6020 msgid "5 MHz"
6021 msgstr "5 MHz"
6022
6023 #: modules/access/dtv/access.c:125
6024 msgid "1.712 MHz"
6025 msgstr "1.712 MHz"
6026
6027 #: modules/access/dtv/access.c:128
6028 msgid "Guard interval"
6029 msgstr "Merkjabil (guard interval)"
6030
6031 #: modules/access/dtv/access.c:136
6032 msgid "Hierarchy mode"
6033 msgstr "Tengslahamur"
6034
6035 #: modules/access/dtv/access.c:144
6036 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/dtv/access.c:146
6040 msgid "Layer A segments count"
6041 msgstr "Bútafjöldi á lagi A"
6042
6043 #: modules/access/dtv/access.c:147
6044 msgid "Layer B segments count"
6045 msgstr "Bútafjöldi á lagi B"
6046
6047 #: modules/access/dtv/access.c:148
6048 msgid "Layer C segments count"
6049 msgstr "Bútafjöldi á lagi C"
6050
6051 #: modules/access/dtv/access.c:150
6052 msgid "Layer A time interleaving"
6053 msgstr "Tímafléttun á lagi A (time interleaving)"
6054
6055 #: modules/access/dtv/access.c:151
6056 msgid "Layer B time interleaving"
6057 msgstr "Tímafléttun á lagi B (time interleaving)"
6058
6059 #: modules/access/dtv/access.c:152
6060 msgid "Layer C time interleaving"
6061 msgstr "Tímafléttun á lagi C (time interleaving)"
6062
6063 #: modules/access/dtv/access.c:154
6064 msgid "Pilot"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/dtv/access.c:156
6068 msgid "Roll-off factor"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access/dtv/access.c:161
6072 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6073 msgstr "0.35 (sama og DVB-S)"
6074
6075 #: modules/access/dtv/access.c:161
6076 msgid "0.20"
6077 msgstr "0.20"
6078
6079 #: modules/access/dtv/access.c:161
6080 msgid "0.25"
6081 msgstr "0.25"
6082
6083 #: modules/access/dtv/access.c:164
6084 msgid "Transport stream ID"
6085 msgstr "Auðkenni nntaksstraums"
6086
6087 #: modules/access/dtv/access.c:166
6088 msgid "Polarization (Voltage)"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/access/dtv/access.c:168
6092 msgid ""
6093 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6094 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/dtv/access.c:171
6098 msgid "Unspecified (0V)"
6099 msgstr "Ótilgreint (0V)"
6100
6101 #: modules/access/dtv/access.c:172
6102 msgid "Vertical (13V)"
6103 msgstr "Lóðrétt (13V)"
6104
6105 #: modules/access/dtv/access.c:172
6106 msgid "Horizontal (18V)"
6107 msgstr "Lárétt (18V)"
6108
6109 #: modules/access/dtv/access.c:173
6110 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6111 msgstr "Hringlaga réttsælis (13V)"
6112
6113 #: modules/access/dtv/access.c:173
6114 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6115 msgstr "Hringlaga rangsælis (18V)"
6116
6117 #: modules/access/dtv/access.c:175
6118 msgid "High LNB voltage"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/access/dtv/access.c:177
6122 msgid ""
6123 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6124 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6125 "Not all receivers support this."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/dtv/access.c:181
6129 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/dtv/access.c:182
6133 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/dtv/access.c:184
6137 msgid ""
6138 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6139 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6140 "RF cable is the result."
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access/dtv/access.c:187
6144 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/access/dtv/access.c:189
6148 msgid ""
6149 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6150 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6151 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access/dtv/access.c:192
6155 msgid "Continuous 22kHz tone"
6156 msgstr "Óslitinn 22 kHz tónn"
6157
6158 #: modules/access/dtv/access.c:194
6159 msgid ""
6160 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6161 "the higher frequency band from a universal LNB."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access/dtv/access.c:197
6165 msgid "DiSEqC LNB number"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/access/dtv/access.c:199
6169 msgid ""
6170 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6171 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6172 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6177 msgid "Unspecified"
6178 msgstr "Óskilgreint"
6179
6180 #: modules/access/dtv/access.c:209
6181 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/access/dtv/access.c:211
6185 msgid ""
6186 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6187 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6188 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6189 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6190 "be 0."
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access/dtv/access.c:218
6194 msgid "Network identifier"
6195 msgstr "Auðkenni nets"
6196
6197 #: modules/access/dtv/access.c:219
6198 msgid "Satellite azimuth"
6199 msgstr "Stefna gervitungls"
6200
6201 #: modules/access/dtv/access.c:220
6202 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access/dtv/access.c:221
6206 msgid "Satellite elevation"
6207 msgstr "Hæð gervitungls"
6208
6209 #: modules/access/dtv/access.c:222
6210 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/access/dtv/access.c:223
6214 msgid "Satellite longitude"
6215 msgstr "Lengdargráða gervitungls"
6216
6217 #: modules/access/dtv/access.c:225
6218 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access/dtv/access.c:227
6222 msgid "Satellite range code"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access/dtv/access.c:228
6226 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access/dtv/access.c:232
6230 msgid "Major channel"
6231 msgstr "Aðalrás"
6232
6233 #: modules/access/dtv/access.c:233
6234 msgid "ATSC minor channel"
6235 msgstr "ATSC undirrás"
6236
6237 #: modules/access/dtv/access.c:234
6238 msgid "Physical channel"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/dtv/access.c:240
6242 msgid "DTV"
6243 msgstr "DTV"
6244
6245 #: modules/access/dtv/access.c:241
6246 msgid "Digital Television and Radio"
6247 msgstr "Stafrænt sjónvarp og útvarp"
6248
6249 #: modules/access/dtv/access.c:279
6250 msgid "Terrestrial reception parameters"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access/dtv/access.c:291
6254 msgid "DVB-T reception parameters"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/access/dtv/access.c:307
6258 msgid "ISDB-T reception parameters"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access/dtv/access.c:348
6262 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/dtv/access.c:360
6266 msgid "DVB-S2 parameters"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/access/dtv/access.c:368
6270 msgid "ISDB-S parameters"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/access/dtv/access.c:373
6274 msgid "Satellite equipment control"
6275 msgstr "Stjórntæki gervitunglamóttakara"
6276
6277 #: modules/access/dtv/access.c:415
6278 msgid "ATSC reception parameters"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access/dtv/access.c:471
6282 msgid "Digital broadcasting"
6283 msgstr "Stafræn útsending"
6284
6285 #: modules/access/dtv/access.c:472
6286 msgid ""
6287 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6288 "Please check the preferences."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access/dv.c:60
6292 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access/dv.c:61
6296 msgid "DV"
6297 msgstr "DV"
6298
6299 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6300 msgid "DVD angle"
6301 msgstr "DVD horn"
6302
6303 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6304 msgid "Default DVD angle."
6305 msgstr "Sjálfgefið DVD horn."
6306
6307 #: modules/access/dvdnav.c:76
6308 msgid "Start directly in menu"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/access/dvdnav.c:78
6312 msgid ""
6313 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6314 "useless warning introductions."
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access/dvdnav.c:87
6318 msgid "DVD with menus"
6319 msgstr "DVD með valmynd"
6320
6321 #: modules/access/dvdnav.c:88
6322 msgid "DVDnav Input"
6323 msgstr "DVDnav Inntak"
6324
6325 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6326 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6327 msgid "Playback failure"
6328 msgstr "Villa við spilun"
6329
6330 #: modules/access/dvdnav.c:335
6331 msgid ""
6332 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/dvdread.c:78
6336 msgid "DVD without menus"
6337 msgstr "DVD án valmyndar"
6338
6339 #: modules/access/dvdread.c:79
6340 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access/dvdread.c:204
6344 #, c-format
6345 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/dvdread.c:466
6349 #, c-format
6350 msgid "DVDRead could not read block %d."
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/dvdread.c:528
6354 #, c-format
6355 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/access/eyetv.m:56
6359 msgid "Channel number"
6360 msgstr "Rás númer"
6361
6362 #: modules/access/eyetv.m:58
6363 msgid ""
6364 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6365 "for Composite input"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/access/eyetv.m:63
6369 msgid "EyeTV input"
6370 msgstr "EyeTV inntak"
6371
6372 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6373 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:367
6374 #: modules/access/vdr.c:536
6375 msgid "File reading failed"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access/file.c:177
6379 #, c-format
6380 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access/file.c:299
6384 #, c-format
6385 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6386 msgstr "VLC gat ekki lesið skrána (%m)."
6387
6388 #: modules/access/fs.c:33
6389 msgid "Subdirectory behavior"
6390 msgstr "Hegðun undirmappa"
6391
6392 #: modules/access/fs.c:35
6393 msgid ""
6394 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6395 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6396 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6397 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/fs.c:42
6401 msgid "Collapse"
6402 msgstr "Fella saman"
6403
6404 #: modules/access/fs.c:42
6405 msgid "Expand"
6406 msgstr "Þenja út"
6407
6408 #: modules/access/fs.c:44
6409 msgid "Ignored extensions"
6410 msgstr "Hunsaðar skráaendingar"
6411
6412 #: modules/access/fs.c:46
6413 msgid ""
6414 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6415 "directory.\n"
6416 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6417 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/fs.c:53
6421 msgid ""
6422 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/fs.c:54
6426 msgid ""
6427 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6428 "does not take the current language's collation rules into account."
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/access/fs.c:55
6432 msgid "Do not sort the items."
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/access/fs.c:57
6436 msgid "Directory sort order"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/access/fs.c:59
6440 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/access/fs.c:62
6444 msgid "File input"
6445 msgstr "Skráarinntak"
6446
6447 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6448 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:130
6449 #: modules/gui/macosx/open.m:593 modules/gui/macosx/output.m:133
6450 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6451 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:581 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6452 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6453 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6454 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6455 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6456 msgid "File"
6457 msgstr "Skrá"
6458
6459 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
6460 msgid "Directory"
6461 msgstr "Slóð"
6462
6463 #: modules/access/ftp.c:58
6464 msgid "FTP user name"
6465 msgstr "FTP notandanafn"
6466
6467 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6468 msgid "User name that will be used for the connection."
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/access/ftp.c:61
6472 msgid "FTP password"
6473 msgstr "FTP lykilorð"
6474
6475 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6476 msgid "Password that will be used for the connection."
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/ftp.c:64
6480 msgid "FTP account"
6481 msgstr "FTP aðgangur"
6482
6483 #: modules/access/ftp.c:65
6484 msgid "Account that will be used for the connection."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/ftp.c:70
6488 msgid "FTP input"
6489 msgstr "FTP inntak"
6490
6491 #: modules/access/ftp.c:85
6492 msgid "FTP upload output"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6496 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6497 msgid "Network interaction failed"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/ftp.c:247
6501 msgid "VLC could not connect with the given server."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/ftp.c:257
6505 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/ftp.c:322
6509 msgid "Your account was rejected."
6510 msgstr "Aðgangnum þínum var hafnað."
6511
6512 #: modules/access/ftp.c:331
6513 msgid "Your password was rejected."
6514 msgstr "Lykilorðinu þínu var hafnað."
6515
6516 #: modules/access/ftp.c:338
6517 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6521 msgid "GnomeVFS input"
6522 msgstr "GnomeVFS inntak"
6523
6524 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6525 msgid "HTTP proxy"
6526 msgstr "HTTP milliþjónn"
6527
6528 #: modules/access/http.c:66
6529 msgid ""
6530 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6531 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/access/http.c:70
6535 msgid "HTTP proxy password"
6536 msgstr "Lykilorð HTTP milliþjóns"
6537
6538 #: modules/access/http.c:72
6539 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/access/http.c:74
6543 msgid "Auto re-connect"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/access/http.c:76
6547 msgid ""
6548 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access/http.c:79
6552 msgid "Continuous stream"
6553 msgstr "Óslitinn straumur"
6554
6555 #: modules/access/http.c:80
6556 msgid ""
6557 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6558 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6559 "other types of HTTP streams."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/access/http.c:85
6563 msgid "Forward Cookies"
6564 msgstr "Áframsenda smákökur"
6565
6566 #: modules/access/http.c:86
6567 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6568 msgstr "Áframsenda smákökur yfir HTTP-endurbeiningar"
6569
6570 #: modules/access/http.c:88
6571 msgid "HTTP referer value"
6572 msgstr "HTTP tilvísunargildi (referer value)"
6573
6574 #: modules/access/http.c:89
6575 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6576 msgstr "Sérsníða HTTP-tilvísun, til að líkja eftir fyrra skjali"
6577
6578 #: modules/access/http.c:91
6579 msgid "User Agent"
6580 msgstr "Forrit notanda"
6581
6582 #: modules/access/http.c:92
6583 msgid ""
6584 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6585 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6586 "can only be specified per input item, not globally."
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/access/http.c:98
6590 msgid "HTTP input"
6591 msgstr "HTTP inntak"
6592
6593 #: modules/access/http.c:100
6594 msgid "HTTP(S)"
6595 msgstr "HTTP(S)"
6596
6597 #: modules/access/http.c:457
6598 msgid "HTTP authentication"
6599 msgstr "HTTP auðkenni"
6600
6601 #: modules/access/http.c:458
6602 #, c-format
6603 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6607 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6608 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6609 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6610 msgid "Dummy"
6611 msgstr "Plat"
6612
6613 #: modules/access/idummy.c:43
6614 msgid "Dummy input"
6615 msgstr "Plat-inntak"
6616
6617 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6618 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6619 msgid "ID"
6620 msgstr "Auðkenni (ID)"
6621
6622 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6623 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6627 msgid "Group"
6628 msgstr "Hópur"
6629
6630 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6631 msgid "Set the group of the elementary stream"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/access/imem.c:57
6635 msgid "Category"
6636 msgstr "Flokkur"
6637
6638 #: modules/access/imem.c:59
6639 msgid "Set the category of the elementary stream"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/access/imem.c:64
6643 msgid "Unknown"
6644 msgstr "Óþekkt"
6645
6646 #: modules/access/imem.c:64
6647 msgid "Data"
6648 msgstr "Gögn"
6649
6650 #: modules/access/imem.c:69
6651 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/access/imem.c:73
6655 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access/imem.c:77
6659 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6663 msgid "Channels count"
6664 msgstr "Fjöldi rása"
6665
6666 #: modules/access/imem.c:81
6667 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6671 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6672 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6673 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
6674 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6675 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6676 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
6677 msgid "Width"
6678 msgstr "Breidd"
6679
6680 #: modules/access/imem.c:84
6681 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6685 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6686 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6687 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6688 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729
6689 msgid "Height"
6690 msgstr "Hæð"
6691
6692 #: modules/access/imem.c:87
6693 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/imem.c:89
6697 msgid "Display aspect ratio"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/imem.c:91
6701 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/access/imem.c:95
6705 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/access/imem.c:97
6709 msgid "Callback cookie string"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access/imem.c:99
6713 msgid "Text identifier for the callback functions"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/access/imem.c:101
6717 msgid "Callback data"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/access/imem.c:103
6721 msgid "Data for the get and release functions"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access/imem.c:105
6725 msgid "Get function"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/access/imem.c:107
6729 msgid "Address of the get callback function"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access/imem.c:109
6733 msgid "Release function"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/access/imem.c:111
6737 msgid "Address of the release callback function"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6741 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6742 msgid "Size"
6743 msgstr "Stærð"
6744
6745 #: modules/access/imem.c:115
6746 msgid "Size of stream in bytes"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6750 msgid "Memory input"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/access/jack.c:59
6754 msgid "Pace"
6755 msgstr "Hraði"
6756
6757 #: modules/access/jack.c:61
6758 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
6762 msgid "Auto connection"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/access/jack.c:64
6766 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/access/jack.c:67
6770 msgid "JACK audio input"
6771 msgstr "JACK hljóðinntak"
6772
6773 #: modules/access/jack.c:69
6774 msgid "JACK Input"
6775 msgstr "JACK inntak"
6776
6777 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6778 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6779 msgid "Link #"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6783 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6784 msgid ""
6785 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6786 "0)."
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6790 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6791 msgid "Video ID"
6792 msgstr "Auðkenni myndmerkis"
6793
6794 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6795 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6796 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6800 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6801 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6805 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6806 msgid "Audio configuration"
6807 msgstr "Stillingar hljóðs"
6808
6809 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6810 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6811 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6815 msgid "HD-SDI Input"
6816 msgstr "HD-SDI inntak"
6817
6818 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6819 msgid "HD-SDI"
6820 msgstr "HD-SDI"
6821
6822 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6823 msgid "Teletext configuration"
6824 msgstr "Stillingar textavarps"
6825
6826 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6827 msgid ""
6828 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6832 msgid "Teletext language"
6833 msgstr "Tungumál textavarps"
6834
6835 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6836 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6837 msgstr ""
6838
6839 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6840 msgid "SDI Input"
6841 msgstr "SDI inntak"
6842
6843 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6844 msgid "SDI Demux"
6845 msgstr "SDI demux"
6846
6847 #: modules/access/live555.cpp:78
6848 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6849 msgstr "Kasenna RTSP tilbrigði"
6850
6851 #: modules/access/live555.cpp:79
6852 msgid ""
6853 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6854 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6855 "RTSP servers."
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/live555.cpp:83
6859 msgid "WMServer RTSP dialect"
6860 msgstr "WMServer RTSP tilbrigði"
6861
6862 #: modules/access/live555.cpp:84
6863 msgid ""
6864 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6865 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/access/live555.cpp:88
6869 msgid "RTSP user name"
6870 msgstr "RTSP notandanafn"
6871
6872 #: modules/access/live555.cpp:89
6873 msgid ""
6874 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6875 "the url."
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/access/live555.cpp:91
6879 msgid "RTSP password"
6880 msgstr "RTSP lykilorð"
6881
6882 #: modules/access/live555.cpp:92
6883 msgid ""
6884 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6885 "the url."
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/access/live555.cpp:94
6889 msgid "RTSP frame buffer size"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/access/live555.cpp:95
6893 msgid ""
6894 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
6895 "broken pictures due to too small buffer."
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/access/live555.cpp:101
6899 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/access/live555.cpp:110
6903 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
6907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
6908 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6909 msgstr "Nota RTP yfir RTSP (TCP)"
6910
6911 #: modules/access/live555.cpp:119
6912 msgid "Client port"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/access/live555.cpp:120
6916 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
6920 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
6924 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/access/live555.cpp:130
6928 msgid "HTTP tunnel port"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/access/live555.cpp:131
6932 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/access/live555.cpp:630
6936 msgid "RTSP authentication"
6937 msgstr "RTSP auðkenning"
6938
6939 #: modules/access/live555.cpp:631
6940 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/access/live555.cpp:655
6944 msgid "RTSP connection failed"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/access/live555.cpp:656
6948 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/access/mms/mms.c:49
6952 msgid "Force selection of all streams"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/access/mms/mms.c:51
6956 msgid ""
6957 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6958 "You can choose to select all of them."
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/access/mms/mms.c:54
6962 msgid "Maximum bitrate"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/access/mms/mms.c:56
6966 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/access/mms/mms.c:60
6970 msgid ""
6971 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6972 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6973 "tried."
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/access/mms/mms.c:64
6977 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/access/mms/mms.c:65
6981 msgid ""
6982 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6983 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/access/mms/mms.c:69
6987 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/access/mtp.c:57
6991 msgid "MTP input"
6992 msgstr "MTP inntak"
6993
6994 #: modules/access/mtp.c:58
6995 msgid "MTP"
6996 msgstr "MTP"
6997
6998 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:368
6999 msgid "VLC could not read the file."
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:536
7003 #, c-format
7004 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7005 msgstr "VLC gat ekki opnað skrána \"%s\". (%m)"
7006
7007 #: modules/access/oss.c:66
7008 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7012 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7013 msgid "Samplerate"
7014 msgstr "Safntíðni"
7015
7016 #: modules/access/oss.c:69
7017 msgid ""
7018 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7019 "48000)"
7020 msgstr "Safntíðni gripins straums, in Hz (t.d: 11025, 22050, 44100, 48000)"
7021
7022 #: modules/access/oss.c:76
7023 msgid "OSS"
7024 msgstr "OSS"
7025
7026 #: modules/access/oss.c:77
7027 msgid "OSS input"
7028 msgstr "OSS inntak"
7029
7030 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7031 msgid "Dummy stream output"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/access_output/file.c:65
7035 msgid "Overwrite existing file"
7036 msgstr "Skrifa yfir skrá sem þegar er til"
7037
7038 #: modules/access_output/file.c:67
7039 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/access_output/file.c:68
7043 msgid "Append to file"
7044 msgstr "Bæta við í skrá"
7045
7046 #: modules/access_output/file.c:69
7047 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/access_output/file.c:71
7051 msgid "Format time and date"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/access_output/file.c:72
7055 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/access_output/file.c:74
7059 msgid "Synchronous writing"
7060 msgstr "Samhæfð skrifun"
7061
7062 #: modules/access_output/file.c:75
7063 msgid "Open the file with synchronous writing."
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/access_output/file.c:78
7067 msgid "File stream output"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/access_output/file.c:200
7071 msgid ""
7072 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7073 "overridden and its content will be lost."
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/access_output/file.c:203
7077 msgid "Keep existing file"
7078 msgstr "Halda tiltækri skrá"
7079
7080 #: modules/access_output/file.c:204
7081 msgid "Overwrite"
7082 msgstr "Skrifa yfir"
7083
7084 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7085 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7086 msgid "Username"
7087 msgstr "Notandanafn"
7088
7089 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7090 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7094 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7096 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7097 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7098 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7099 msgid "Password"
7100 msgstr "Lykilorð"
7101
7102 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7103 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7107 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7108 msgid "Mime"
7109 msgstr "MIME"
7110
7111 #: modules/access_output/http.c:58
7112 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/access_output/http.c:63
7116 msgid "HTTP stream output"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7120 msgid "Segment length"
7121 msgstr "Lengd búts"
7122
7123 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7124 msgid "Length of TS stream segments"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7128 msgid "Split segments anywhere"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7132 msgid ""
7133 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7137 msgid "Number of segments"
7138 msgstr "Fjöldi búta"
7139
7140 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7141 msgid "Number of segments to include in index"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7145 msgid "Allow cache"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7149 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7153 msgid "Index file"
7154 msgstr "Yfirlitsskrá"
7155
7156 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7157 msgid "Path to the index file to create"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7161 msgid "Full URL to put in index file"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7165 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7169 msgid "Delete segments"
7170 msgstr "Eyða bútum"
7171
7172 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7173 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7174 msgstr "Eyða bútum (segments) þegar þeirra er ekki lengur þörf"
7175
7176 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7177 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7181 msgid "AES key URI to place in playlist"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7185 msgid "AES key file"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7189 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7193 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7197 msgid ""
7198 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7199 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7200 "segment."
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7204 msgid "Use randomized IV for encryption"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7208 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7212 msgid "HTTP Live streaming output"
7213 msgstr "HTTP Live úttaksstraumur"
7214
7215 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7216 msgid "LiveHTTP"
7217 msgstr "LiveHTTP"
7218
7219 #: modules/access_output/shout.c:64
7220 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7221 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7222 msgid "Stream name"
7223 msgstr "Nafn straums"
7224
7225 #: modules/access_output/shout.c:65
7226 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/access_output/shout.c:68
7230 msgid "Stream description"
7231 msgstr "Lýsing á straumi"
7232
7233 #: modules/access_output/shout.c:69
7234 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/access_output/shout.c:72
7238 msgid "Stream MP3"
7239 msgstr "Streyma MP3"
7240
7241 #: modules/access_output/shout.c:73
7242 msgid ""
7243 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7244 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7245 "shoutcast/icecast server."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/access_output/shout.c:82
7249 msgid "Genre description"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/access_output/shout.c:83
7253 msgid "Genre of the content. "
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/access_output/shout.c:85
7257 msgid "URL description"
7258 msgstr "URL lýsing"
7259
7260 #: modules/access_output/shout.c:86
7261 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/access_output/shout.c:93
7265 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/access_output/shout.c:96
7269 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/access_output/shout.c:98
7273 msgid "Number of channels"
7274 msgstr "Fjöldi rása"
7275
7276 #: modules/access_output/shout.c:99
7277 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/access_output/shout.c:101
7281 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7282 msgstr "Ogg Vorbis Gæði"
7283
7284 #: modules/access_output/shout.c:102
7285 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/access_output/shout.c:104
7289 msgid "Stream public"
7290 msgstr "Streyma opinberlega"
7291
7292 #: modules/access_output/shout.c:105
7293 msgid ""
7294 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7295 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7296 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/access_output/shout.c:111
7300 msgid "IceCAST output"
7301 msgstr "IceCAST úttak"
7302
7303 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7304 msgid "Caching value (ms)"
7305 msgstr "Skyndiminni (ms)"
7306
7307 #: modules/access_output/udp.c:66
7308 msgid ""
7309 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7310 "milliseconds."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/access_output/udp.c:69
7314 msgid "Group packets"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/access_output/udp.c:70
7318 msgid ""
7319 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7320 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7321 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/access_output/udp.c:77
7325 msgid "UDP stream output"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/access/pulse.c:35
7329 msgid ""
7330 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7331 "open a specific source named SOURCE."
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/access/pulse.c:42
7335 msgid "PulseAudio"
7336 msgstr "PulseAudio"
7337
7338 #: modules/access/pulse.c:43
7339 msgid "PulseAudio input"
7340 msgstr "PulseAudio inntak"
7341
7342 #: modules/access/qtcapture.m:43
7343 msgid "Video Capture width"
7344 msgstr "Breidd myndupptöku"
7345
7346 #: modules/access/qtcapture.m:44
7347 msgid "Video Capture width in pixel"
7348 msgstr "Breidd myndupptöku í mynddílum"
7349
7350 #: modules/access/qtcapture.m:45
7351 msgid "Video Capture height"
7352 msgstr "Hæð myndupptöku"
7353
7354 #: modules/access/qtcapture.m:46
7355 msgid "Video Capture height in pixel"
7356 msgstr "Hæð myndupptöku í mynddílum"
7357
7358 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7359 msgid "Quicktime Capture"
7360 msgstr "Quicktime upptaka"
7361
7362 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7363 msgid "No Input device found"
7364 msgstr "Ekkert inntakstæki fannst"
7365
7366 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7367 msgid ""
7368 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7369 "check your connectors and drivers."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7373 msgid "Uncompressed RAR"
7374 msgstr "Óþjappað RAR"
7375
7376 #: modules/access/rdp.c:49
7377 msgid "RDP auth username"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/access/rdp.c:50
7381 msgid "RDP auth password"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/access/rdp.c:51
7385 msgid "RDP Password"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/access/rdp.c:52
7389 msgid "Encrypted connexion"
7390 msgstr "Dulkóðuð tenging"
7391
7392 #: modules/access/rdp.c:54
7393 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/access/rdp.c:65
7397 msgid "RDP"
7398 msgstr "RDP"
7399
7400 #: modules/access/rdp.c:69
7401 msgid "RDP Remote Desktop"
7402 msgstr "RDP fjartengt skjáborð"
7403
7404 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7405 msgid "RTCP (local) port"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7409 msgid ""
7410 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7411 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7415 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7419 msgid ""
7420 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7421 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7425 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7429 msgid ""
7430 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7431 "character-long hexadecimal string."
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7435 msgid "Maximum RTP sources"
7436 msgstr "Hámark RTP uppspretta"
7437
7438 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7439 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7443 msgid "RTP source timeout (sec)"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7447 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7451 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7455 msgid ""
7456 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7457 "future) by this many packets from the last received packet."
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7461 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7465 msgid ""
7466 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7467 "by this many packets from the last received packet."
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7471 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7475 msgid ""
7476 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7477 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7481 msgid "RTP"
7482 msgstr "RTP"
7483
7484 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7485 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7486 msgstr "Real-Time Protocol (RTP) inntak"
7487
7488 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7489 msgid "SDP required"
7490 msgstr "SDP krafist"
7491
7492 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7493 #, c-format
7494 msgid ""
7495 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7496 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7500 msgid "Real RTSP"
7501 msgstr "Real RTSP"
7502
7503 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7504 msgid "Connection failed"
7505 msgstr "Tenging mistókst"
7506
7507 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7508 #, c-format
7509 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7510 msgstr "VLC gat ekki tengst \"%s:%d\"."
7511
7512 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7513 msgid "Session failed"
7514 msgstr "Villa í setu"
7515
7516 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7517 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/access/screen/screen.c:44
7521 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1090
7522 msgid "Desired frame rate for the capture."
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/access/screen/screen.c:47
7526 msgid "Capture fragment size"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/access/screen/screen.c:49
7530 msgid ""
7531 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7532 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7536 msgid "Subscreen top left corner"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/access/screen/screen.c:56
7540 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/access/screen/screen.c:60
7544 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:214
7548 msgid "Subscreen width"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:215
7552 msgid "Subscreen height"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:58
7556 #: modules/gui/macosx/open.m:216
7557 msgid "Follow the mouse"
7558 msgstr "Elta músina"
7559
7560 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:60
7561 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/access/screen/screen.c:72
7565 msgid "Mouse pointer image"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/access/screen/screen.c:74
7569 msgid ""
7570 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/access/screen/screen.c:79
7574 msgid "Display ID"
7575 msgstr "Auðkenni skjás (ID)"
7576
7577 #: modules/access/screen/screen.c:81
7578 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/access/screen/screen.c:82
7582 msgid "Screen index"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/access/screen/screen.c:84
7586 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/access/screen/screen.c:97
7590 msgid "Screen Input"
7591 msgstr "Skjáinntak"
7592
7593 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:69
7594 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:609 modules/gui/macosx/open.m:207
7595 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:495
7596 #: modules/gui/macosx/open.m:1348 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:679
7597 msgid "Screen"
7598 msgstr "Skjár"
7599
7600 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7601 #: modules/access/vnc.c:60
7602 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7606 msgid "Region left column"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7610 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7614 msgid "Region top row"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7618 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7622 msgid "Capture region width"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7626 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7630 msgid "Capture region height"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7634 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7638 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7642 msgid "SDP"
7643 msgstr "SDP"
7644
7645 #: modules/access/sdp.c:34
7646 msgid "Session Description Protocol"
7647 msgstr "Session Description Protocol"
7648
7649 #: modules/access/sftp.c:51
7650 msgid "SFTP port"
7651 msgstr "SFTP gátt"
7652
7653 #: modules/access/sftp.c:52
7654 msgid "SFTP port number to use on the server"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/access/sftp.c:53
7658 msgid "Read size"
7659 msgstr "Lestrarstærð"
7660
7661 #: modules/access/sftp.c:54
7662 msgid "Size of the request for reading access"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/access/sftp.c:58
7666 msgid "SFTP input"
7667 msgstr "SFTP inntak"
7668
7669 #: modules/access/sftp.c:130
7670 msgid "SFTP authentication"
7671 msgstr "SFTP auðkenni"
7672
7673 #: modules/access/sftp.c:131
7674 #, c-format
7675 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7679 msgid "Frame buffer depth"
7680 msgstr "Dýpt rammabiðminnis (frame buffer)"
7681
7682 #: modules/access/shm.c:47
7683 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/access/shm.c:49
7687 msgid "Frame buffer width"
7688 msgstr "Breidd rammabiðminnis (frame buffer)"
7689
7690 #: modules/access/shm.c:51
7691 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/access/shm.c:53
7695 msgid "Frame buffer height"
7696 msgstr "Hæð rammabiðminnis (frame buffer)"
7697
7698 #: modules/access/shm.c:55
7699 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/access/shm.c:57
7703 msgid "Frame buffer segment ID"
7704 msgstr "Hlutaauðkenni í biðminni"
7705
7706 #: modules/access/shm.c:59
7707 msgid ""
7708 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7709 "shm-file is specified)."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/access/shm.c:62
7713 msgid "Frame buffer file"
7714 msgstr "Skrá fyrir rammabiðminni (frame buffer)"
7715
7716 #: modules/access/shm.c:64
7717 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/access/shm.c:74
7721 msgid "XWD file (autodetect)"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7725 msgid "8 bits"
7726 msgstr "8 bitar"
7727
7728 #: modules/access/shm.c:75
7729 msgid "15 bits"
7730 msgstr "15 bitar"
7731
7732 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7733 msgid "16 bits"
7734 msgstr "16 bitar"
7735
7736 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7737 msgid "24 bits"
7738 msgstr "24 bitar"
7739
7740 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7741 msgid "32 bits"
7742 msgstr "32 bitar"
7743
7744 #: modules/access/shm.c:82
7745 msgid "Framebuffer input"
7746 msgstr "Inntak rammabiðminnis"
7747
7748 #: modules/access/shm.c:83
7749 msgid "Shared memory framebuffer"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/access/smb.c:56
7753 msgid "SMB user name"
7754 msgstr "SMB notandanafn"
7755
7756 #: modules/access/smb.c:59
7757 msgid "SMB password"
7758 msgstr "SMB lykilorð"
7759
7760 #: modules/access/smb.c:62
7761 msgid "SMB domain"
7762 msgstr "SMB formengi"
7763
7764 #: modules/access/smb.c:63
7765 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/access/smb.c:66
7769 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/access/smb.c:69
7773 msgid "SMB input"
7774 msgstr "SMB inntak"
7775
7776 #: modules/access/tcp.c:45
7777 msgid "TCP"
7778 msgstr "TCP"
7779
7780 #: modules/access/tcp.c:46
7781 msgid "TCP input"
7782 msgstr "TCP inntak"
7783
7784 #: modules/access/timecode.c:43
7785 msgid "Time code"
7786 msgstr "Tímakóði"
7787
7788 #: modules/access/timecode.c:44
7789 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/access/udp.c:53
7793 msgid "UDP"
7794 msgstr "UDP"
7795
7796 #: modules/access/udp.c:54
7797 msgid "UDP input"
7798 msgstr "UDP inntak"
7799
7800 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7801 msgid "Reset defaults"
7802 msgstr "Frumstilla sjálfgefið"
7803
7804 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7805 msgid "Video capture device"
7806 msgstr "Upptökutæki myndmerkis"
7807
7808 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7809 msgid "Video capture device node."
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7813 msgid "VBI capture device"
7814 msgstr "VBI upptökutæki"
7815
7816 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7817 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7821 msgid "Standard"
7822 msgstr "Sjálfgefið"
7823
7824 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7825 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7826 msgstr "Myndmerkisstaðall (Sjálfgefið, SECAM, PAL eða NTSC)."
7827
7828 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7829 msgid ""
7830 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7831 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7832 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7833 "I420, I411, I410, MJPG)"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7837 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7841 msgid "Audio input"
7842 msgstr "Hljóðinntak"
7843
7844 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7845 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7849 msgid ""
7850 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7851 "strictly positive)."
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7855 msgid "Radio device"
7856 msgstr "Útvarpstæki"
7857
7858 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7859 msgid "Radio tuner device node."
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7863 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
7864 msgid "Frequency"
7865 msgstr "Tíðni"
7866
7867 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7868 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7872 msgid "Audio mode"
7873 msgstr "Hljóðhamur"
7874
7875 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7876 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7880 msgid "Reset controls"
7881 msgstr "Frumstilla stýringar"
7882
7883 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7884 msgid "Reset controls to defaults."
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
7888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
7889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
7890 msgid "Brightness"
7891 msgstr "Birtustig"
7892
7893 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7894 msgid "Picture brightness or black level."
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
7898 msgid "Automatic brightness"
7899 msgstr "Sjálfvirkt birtustig"
7900
7901 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7902 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
7906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
7907 msgid "Contrast"
7908 msgstr "Birtuskil"
7909
7910 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
7911 msgid "Picture contrast or luma gain."
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
7915 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
7916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
7917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
7918 msgid "Saturation"
7919 msgstr "Mettun"
7920
7921 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
7922 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
7926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
7927 msgid "Hue"
7928 msgstr "Litblær"
7929
7930 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7931 msgid "Hue or color balance."
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
7935 msgid "Automatic hue"
7936 msgstr "Sjálfvirkur litblær"
7937
7938 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7939 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7943 msgid "White balance temperature (K)"
7944 msgstr "Hvítvægishitastig (K)"
7945
7946 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7947 msgid ""
7948 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7949 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
7953 msgid "Automatic white balance"
7954 msgstr "Sjálfvirkt hvítvægi"
7955
7956 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7957 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
7961 msgid "Red balance"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
7965 msgid "Red chroma balance."
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7969 msgid "Blue balance"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
7973 msgid "Blue chroma balance."
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
7977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
7978 msgid "Gamma"
7979 msgstr "Litróf (gamma)"
7980
7981 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7982 msgid "Gamma adjust."
7983 msgstr "Laga litróf."
7984
7985 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
7986 msgid "Automatic gain"
7987 msgstr "Sjálfvirk styrkaukning"
7988
7989 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7990 msgid "Automatically set the video gain."
7991 msgstr "Nota sjálfvirka styrkaukningu myndmerkis."
7992
7993 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
7994 msgid "Gain"
7995 msgstr "Styrkaukning"
7996
7997 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7998 msgid "Picture gain."
7999 msgstr "Myndmögnun."
8000
8001 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8002 msgid "Sharpness"
8003 msgstr "Skerpa"
8004
8005 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8006 msgid "Sharpness filter adjust."
8007 msgstr "Aðlögun skerpusíu."
8008
8009 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8010 msgid "Chroma gain"
8011 msgstr "Mögnun á litgildi"
8012
8013 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8014 msgid "Chroma gain control."
8015 msgstr "Stýring á litgildismögnun."
8016
8017 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8018 msgid "Automatic chroma gain"
8019 msgstr "Sjálfvirk mögnun á litgildi"
8020
8021 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8022 msgid "Automatically control the chroma gain."
8023 msgstr "Stýra mögnun á litgildi sjálfvirkt."
8024
8025 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8026 msgid "Power line frequency"
8027 msgstr "Tíðni rafkerfis"
8028
8029 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8030 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8031 msgstr "Flöktdeyfisíun fyrir rafkerfistíðni."
8032
8033 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8034 msgid "50 Hz"
8035 msgstr "50 Hz"
8036
8037 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8038 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
8039 msgid "60 Hz"
8040 msgstr "60 Hz"
8041
8042 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8043 msgid "Backlight compensation"
8044 msgstr "Mótvægisjöfnun baklýsingar"
8045
8046 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8047 msgid "Band-stop filter"
8048 msgstr "Tíðnibilasía"
8049
8050 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8051 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8055 msgid "Horizontal flip"
8056 msgstr "Spegla lárétt"
8057
8058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8059 msgid "Flip the picture horizontally."
8060 msgstr "Spegla mynd lárétt"
8061
8062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8063 msgid "Vertical flip"
8064 msgstr "Spegla lóðrétt"
8065
8066 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8067 msgid "Flip the picture vertically."
8068 msgstr "Spegla mynd lóðrétt"
8069
8070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8071 msgid "Rotate (degrees)"
8072 msgstr "Snúningur (gráður)"
8073
8074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8075 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8076 msgstr "Snúningshorn myndmerkis (í gráðum)."
8077
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8079 msgid "Color killer"
8080 msgstr "Litabani"
8081
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8083 msgid ""
8084 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8085 "signal is weak."
8086 msgstr ""
8087 "Virkja litabana, það er að segja að skipta í svarthvíta mynd þegar myndmerki "
8088 "er veikt."
8089
8090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8091 msgid "Color effect"
8092 msgstr "Litáhrif"
8093
8094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8095 msgid "Select a color effect."
8096 msgstr "Veldu litáhrif."
8097
8098 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8099 msgid "Black & white"
8100 msgstr "Svarthvítt"
8101
8102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8103 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
8104 msgid "Sepia"
8105 msgstr "Sepía"
8106
8107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8108 msgid "Negative"
8109 msgstr "Negatíva"
8110
8111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8112 msgid "Emboss"
8113 msgstr "Upphleypt"
8114
8115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8116 msgid "Sketch"
8117 msgstr "Skissa"
8118
8119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8120 msgid "Sky blue"
8121 msgstr "Himinblátt"
8122
8123 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8124 msgid "Grass green"
8125 msgstr "Grasgrænt"
8126
8127 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8128 msgid "Skin whiten"
8129 msgstr "Lýsa hörund"
8130
8131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8132 msgid "Vivid"
8133 msgstr "Skært"
8134
8135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8136 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8137 msgid "Audio volume"
8138 msgstr "Hljóðstyrkur"
8139
8140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8141 msgid "Volume of the audio input."
8142 msgstr "Styrkur hljóðinntaks."
8143
8144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8145 msgid "Audio balance"
8146 msgstr "Hljóðjafnvægi"
8147
8148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8149 msgid "Balance of the audio input."
8150 msgstr "Jafnvægi hljóðinntaks."
8151
8152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8153 msgid "Bass level"
8154 msgstr "Styrkur bassa"
8155
8156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8157 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8158 msgstr "Stilling bassa í hljóðinntaki."
8159
8160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8161 msgid "Treble level"
8162 msgstr "Styrkur diskant"
8163
8164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8165 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8166 msgstr "Stilling á diskant (treble) í hljóðinntaki."
8167
8168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8169 msgid "Mute the audio."
8170 msgstr "Þagga hljóðið."
8171
8172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8173 msgid "Loudness mode"
8174 msgstr "Lágtíðnihamur (loudness)"
8175
8176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8177 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8181 msgid "v4l2 driver controls"
8182 msgstr "Stjórnun v4l2 rekils"
8183
8184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8185 msgid ""
8186 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8187 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8188 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8189 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8193 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8194 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
8195 msgid "All"
8196 msgstr "Allt"
8197
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8199 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8203 msgid "525 lines / 60 Hz"
8204 msgstr "525 línur / 60 Hz"
8205
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8207 msgid "625 lines / 50 Hz"
8208 msgstr "625 línur / 50 Hz"
8209
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8211 msgid "PAL N Argentina"
8212 msgstr "PAL N Argentína"
8213
8214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8215 msgid "NTSC M Japan"
8216 msgstr "NTSC M Japan"
8217
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8219 msgid "NTSC M South Korea"
8220 msgstr "NTSC M Suður-Kórea"
8221
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8223 msgid "Mono"
8224 msgstr "Einóma"
8225
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8227 msgid "Primary language"
8228 msgstr "Aðaltungumál"
8229
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8231 msgid "Secondary language or program"
8232 msgstr "Aukatungumál eða forrit"
8233
8234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8235 msgid "Dual mono"
8236 msgstr "Tvöfaldað einóma"
8237
8238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8239 msgid "V4L"
8240 msgstr "V4L"
8241
8242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8243 msgid "Video4Linux input"
8244 msgstr "Video4Linux inntak"
8245
8246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8247 msgid "Video input"
8248 msgstr "Myndmerkisinntak"
8249
8250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8251 msgid "Tuner"
8252 msgstr "Stillir"
8253
8254 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8255 msgid "Controls"
8256 msgstr "Stjórntæki"
8257
8258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8259 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8263 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8264 msgstr "Video4Linux þjappað A/V inntak"
8265
8266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8267 msgid "Video4Linux radio tuner"
8268 msgstr "Video4Linux útvarpstæki"
8269
8270 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8271 msgid "VCD"
8272 msgstr "VCD"
8273
8274 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8275 msgid "VCD input"
8276 msgstr "VCD inntak"
8277
8278 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8279 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8280 msgstr "[vcd:][tæki][@[titill][,[kafli]]]"
8281
8282 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8283 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8284 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:510
8285 msgid "Entry"
8286 msgstr "Færsla"
8287
8288 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8289 msgid "Segments"
8290 msgstr "Hlutar"
8291
8292 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8293 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:716
8294 msgid "Segment"
8295 msgstr "Hluti"
8296
8297 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8298 msgid "LID"
8299 msgstr "LID"
8300
8301 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8302 #: modules/gui/macosx/open.m:595
8303 msgid "Disc"
8304 msgstr "Diskur"
8305
8306 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8307 msgid "VCD Format"
8308 msgstr "VCD Snið"
8309
8310 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8311 msgid "Application"
8312 msgstr "Forrit"
8313
8314 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8315 msgid "Preparer"
8316 msgstr "Útbúið af"
8317
8318 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8319 msgid "Vol #"
8320 msgstr "Hljóðst. #"
8321
8322 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8323 msgid "Vol max #"
8324 msgstr "Hljóð hámark #"
8325
8326 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8327 msgid "Volume Set"
8328 msgstr "Stilla hljóðstyrk"
8329
8330 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
8331 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:463 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:365
8332 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
8333 msgid "Volume"
8334 msgstr "Hljóðstyrkur"
8335
8336 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8337 msgid "System Id"
8338 msgstr "Auðkenni kerfis"
8339
8340 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8341 msgid "Entries"
8342 msgstr "Færslur"
8343
8344 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
8345 msgid "Tracks"
8346 msgstr "Hljóðrás"
8347
8348 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8349 msgid "Audio Channels"
8350 msgstr "Hljóðrásir"
8351
8352 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8353 msgid "First Entry Point"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8357 msgid "Last Entry Point"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8361 msgid "Track size (in sectors)"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8365 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8366 msgid "type"
8367 msgstr "tegund"
8368
8369 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8370 msgid "end"
8371 msgstr "endir"
8372
8373 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8374 msgid "play list"
8375 msgstr "spila lista"
8376
8377 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8378 msgid "extended selection list"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8382 msgid "selection list"
8383 msgstr "vallisti"
8384
8385 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8386 msgid "unknown type"
8387 msgstr "óþekkt tegund"
8388
8389 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8390 msgid "List ID"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8394 msgid "(Super) Video CD"
8395 msgstr "(Super) Video CD"
8396
8397 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8398 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8399 msgstr "Video CD inntak (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8400
8401 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8402 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8403 msgstr "vcdx://[tæki-eða-skrá][@{P,S,T}num]"
8404
8405 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8406 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8410 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8414 msgid "Use playback control?"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8418 msgid ""
8419 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8420 "tracks."
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8424 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8428 msgid ""
8429 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8430 "entry."
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8434 msgid "Show extended VCD info?"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8438 msgid ""
8439 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8440 "for example playback control navigation."
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8444 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8448 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/access/vdr.c:76
8452 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/access/vdr.c:78
8456 msgid "Chapter offset in ms"
8457 msgstr "Hliðrun kafla í msek"
8458
8459 #: modules/access/vdr.c:80
8460 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8461 msgstr "Færa alla kafla. Þetta gildi á að vera í millisekúndum."
8462
8463 #: modules/access/vdr.c:84
8464 msgid "Default frame rate for chapter import."
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/access/vdr.c:88
8468 msgid "VDR"
8469 msgstr "VDR"
8470
8471 #: modules/access/vdr.c:91
8472 msgid "VDR recordings"
8473 msgstr "VDR upptökur"
8474
8475 #: modules/access/vdr.c:809
8476 msgid "VDR Cut Marks"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/access/vdr.c:872
8480 msgid "Start"
8481 msgstr "Byrja"
8482
8483 #: modules/access/vnc.c:48
8484 msgid "X.509 Certificate Authority"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/access/vnc.c:49
8488 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/access/vnc.c:50
8492 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/access/vnc.c:51
8496 msgid "List of revoked servers certificates"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/access/vnc.c:52
8500 msgid "X.509 Client certificate"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/access/vnc.c:53
8504 msgid "Certificate for client authentification"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/access/vnc.c:54
8508 msgid "X.509 Client private key"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/access/vnc.c:55
8512 msgid "Private key for authentification by certificate"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/access/vnc.c:58
8516 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8517 msgstr "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8518
8519 #: modules/access/vnc.c:61
8520 msgid "Compression level"
8521 msgstr "Þjöppunarstig"
8522
8523 #: modules/access/vnc.c:62
8524 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/access/vnc.c:63
8528 msgid "Image quality"
8529 msgstr "Myndgæði"
8530
8531 #: modules/access/vnc.c:64
8532 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8533 msgstr "Myndgæði 1 til 9 (hámark)"
8534
8535 #: modules/access/vnc.c:78
8536 msgid "VNC"
8537 msgstr "VNC"
8538
8539 #: modules/access/vnc.c:82
8540 msgid "VNC client access"
8541 msgstr "VNC biðlaraaðgangur"
8542
8543 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8544 msgid "Media in Zip"
8545 msgstr "Miðill í Zip"
8546
8547 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8548 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8552 msgid "Zip files filter"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8556 msgid "Zip access"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8560 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8564 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8568 msgid "ARM NEON audio volume"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8572 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8576 msgid "TCP address to use"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8580 msgid ""
8581 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8582 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8586 msgid "TCP port to use"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8590 msgid ""
8591 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8592 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8596 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8600 msgid ""
8601 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8602 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8606 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8610 msgid ""
8611 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8612 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8616 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8620 msgid ""
8621 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8622 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8626 msgid "Time window to use in ms"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8630 msgid ""
8631 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8632 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8633 "alarm is sent (default 5000)."
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8637 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8641 msgid ""
8642 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8643 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8647 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8651 msgid ""
8652 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8653 "saturation (default 2000)."
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8657 msgid "Force connection reset regularly"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8661 msgid ""
8662 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8663 "with audiobargraph_v (default 1)."
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8667 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8671 msgid "Audiobar Graph"
8672 msgstr "Hljóðrásarlínurit"
8673
8674 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8675 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8679 msgid "Dolby Surround decoder"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8683 msgid ""
8684 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8685 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8686 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8687 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8688 "It works with any source format from mono to 7.1."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8692 msgid "Characteristic dimension"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8696 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8700 msgid "Compensate delay"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8704 msgid ""
8705 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8706 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8707 "case, turn this on to compensate."
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8711 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8715 msgid ""
8716 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8717 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8721 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8725 msgid "Headphone effect"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8729 msgid "Use downmix algorithm"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8733 msgid ""
8734 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8735 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8736 "speakers."
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8740 msgid "Select channel to keep"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8744 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8749 msgid "Rear left"
8750 msgstr "Aftan vinstri"
8751
8752 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8753 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8754 msgid "Rear right"
8755 msgstr "Aftan hægri"
8756
8757 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8758 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8759 msgid "Low-frequency effects"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8763 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8764 msgid "Side left"
8765 msgstr "Hlið vinstri"
8766
8767 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8768 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8769 msgid "Side right"
8770 msgstr "Hlið hægri"
8771
8772 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8773 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8774 msgid "Rear center"
8775 msgstr "Aftan miðja"
8776
8777 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8778 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8782 msgid "Audio channel remapper"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8786 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8790 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8794 msgid "Sound Delay"
8795 msgstr "Hljóðtöf"
8796
8797 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:370
8798 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8799 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8800 msgid "Delay"
8801 msgstr "Töf"
8802
8803 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8804 msgid "Add a delay effect to the sound"
8805 msgstr "Bæta við töf í hljóðið"
8806
8807 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8808 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8809 msgid "Delay time"
8810 msgstr "Töf (tími)"
8811
8812 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8813 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8817 msgid "Sweep Depth"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8821 msgid ""
8822 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8823 "be delay-time +/- sweep-depth."
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8827 msgid "Sweep Rate"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8831 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8835 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8836 msgid "Feedback gain"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8840 msgid "Gain on Feedback loop"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8844 msgid "Wet mix"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8848 msgid "Level of delayed signal"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8852 msgid "Dry Mix"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8856 msgid "Level of input signal"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
8860 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
8861 msgid "RMS/peak"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8865 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8869 msgid "Attack time"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8873 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8877 msgid "Release time"
8878 msgstr "Útgáfutími"
8879
8880 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8881 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8885 msgid "Threshold level"
8886 msgstr "Hljóðmörk (threshold)"
8887
8888 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8889 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
8893 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
8894 msgid "Ratio"
8895 msgstr "Hlutfall"
8896
8897 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8898 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
8902 msgid "Knee radius"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8906 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
8910 msgid "Makeup gain"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
8914 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
8918 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
8919 msgid "Compressor"
8920 msgstr "Þjappari"
8921
8922 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
8923 msgid "Dynamic range compressor"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
8927 msgid "A/52 dynamic range compression"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8931 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8932 msgid ""
8933 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8934 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8935 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8936 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
8940 msgid "Enable internal upmixing"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8944 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
8948 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8952 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8956 msgid "DTS dynamic range compression"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8960 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
8964 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8968 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
8972 msgid "MPEG audio decoder"
8973 msgstr "MPEG hljóðafkóðari"
8974
8975 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8976 msgid "Equalizer preset"
8977 msgstr "Forstillingar tónjafnara"
8978
8979 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8980 msgid "Preset to use for the equalizer."
8981 msgstr "Forstillingar sem nota á fyrir tónjafnara."
8982
8983 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8984 msgid "Bands gain"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8988 msgid ""
8989 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8990 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8991 "-2 0 2\"."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8995 msgid "Use VLC frequency bands"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8999 msgid ""
9000 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9004 msgid "Two pass"
9005 msgstr "Tvær yfirferðir"
9006
9007 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9008 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9012 msgid "Global gain"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9016 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9020 msgid "Equalizer with 10 bands"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9024 msgid "Flat"
9025 msgstr "Flatt"
9026
9027 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9028 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9029 msgid "Classical"
9030 msgstr "Klassískt"
9031
9032 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9033 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9034 msgid "Club"
9035 msgstr "Klúbb"
9036
9037 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9038 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9039 msgid "Dance"
9040 msgstr "Dans"
9041
9042 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9043 msgid "Full bass"
9044 msgstr "Þéttur bassi"
9045
9046 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9047 msgid "Full bass and treble"
9048 msgstr "Þéttur bassi og diskantur"
9049
9050 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9051 msgid "Full treble"
9052 msgstr "Þéttur diskant"
9053
9054 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9055 msgid "Headphones"
9056 msgstr "Heyrnartól"
9057
9058 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9059 msgid "Large Hall"
9060 msgstr "Stór salur"
9061
9062 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9063 msgid "Live"
9064 msgstr "Lifandi"
9065
9066 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9067 msgid "Party"
9068 msgstr "Partý"
9069
9070 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9071 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9072 msgid "Pop"
9073 msgstr "Popp"
9074
9075 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9076 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9077 msgid "Reggae"
9078 msgstr "Reggí"
9079
9080 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9081 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9082 msgid "Rock"
9083 msgstr "Rokk"
9084
9085 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9086 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9087 msgid "Ska"
9088 msgstr "Ska"
9089
9090 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9091 msgid "Soft"
9092 msgstr "Mjúkt"
9093
9094 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9095 msgid "Soft rock"
9096 msgstr "Mjúkt rokk"
9097
9098 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9099 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9100 msgid "Techno"
9101 msgstr "Teknó"
9102
9103 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9104 msgid "Gain multiplier"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9108 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9112 msgid "Gain control filter"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9116 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9117 msgid "Karaoke"
9118 msgstr "Karókí"
9119
9120 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9121 msgid "Simple Karaoke filter"
9122 msgstr "Einföld karókí-sía"
9123
9124 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9125 msgid "Number of audio buffers"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9129 msgid ""
9130 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9131 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9132 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9136 msgid "Maximal volume level"
9137 msgstr "Hámarks hljóðstyrkur"
9138
9139 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9140 msgid ""
9141 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9142 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9143 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9147 msgid "Volume normalizer"
9148 msgstr "Hljóðstyrksjafnari"
9149
9150 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9151 msgid "Parametric Equalizer"
9152 msgstr "Parametrískur tónjafnari"
9153
9154 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9155 msgid "Low freq (Hz)"
9156 msgstr "Lágtíðni (Hz)"
9157
9158 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9159 msgid "Low freq gain (dB)"
9160 msgstr "Lágtíðnimögnun (dB)"
9161
9162 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9163 msgid "High freq (Hz)"
9164 msgstr "Hátíðni (Hz)"
9165
9166 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9167 msgid "High freq gain (dB)"
9168 msgstr "Hátíðnimögnun (dB)"
9169
9170 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9171 msgid "Freq 1 (Hz)"
9172 msgstr "Tíðni 1 (Hz)"
9173
9174 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9175 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9176 msgstr "Tíðni 1 mögnun (dB)"
9177
9178 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9179 msgid "Freq 1 Q"
9180 msgstr "Tíðni 1 Q"
9181
9182 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9183 msgid "Freq 2 (Hz)"
9184 msgstr "Tíðni 2 (Hz)"
9185
9186 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9187 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9188 msgstr "Tíðni 2 mögnun (dB)"
9189
9190 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9191 msgid "Freq 2 Q"
9192 msgstr "Tíðni 2 Q"
9193
9194 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9195 msgid "Freq 3 (Hz)"
9196 msgstr "Tíðni 3 (Hz)"
9197
9198 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9199 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9200 msgstr "Tíðni 3 mögnun (dB)"
9201
9202 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9203 msgid "Freq 3 Q"
9204 msgstr "Tíðni 3 Q"
9205
9206 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9207 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9211 msgid "Resampling quality"
9212 msgstr "Kóðunargæði"
9213
9214 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9215 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9219 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9220 msgid "Speex resampler"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9224 msgid "Sample rate converter type"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9228 msgid ""
9229 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9230 "the fast one exhibits low quality."
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9234 msgid "Sinc function (best quality)"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9238 msgid "Sinc function (medium quality)"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9242 msgid "Sinc function (fast)"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9246 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9250 msgid "Linear (fastest)"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9254 msgid "SRC resampler"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9258 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9262 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9266 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9270 msgid "Scaletempo"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9274 msgid "Stride Length"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9278 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9282 msgid "Overlap Length"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9286 msgid "Percentage of stride to overlap"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9290 msgid "Search Length"
9291 msgstr "Leitarlengd"
9292
9293 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9294 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9298 msgid "Room size"
9299 msgstr "Stærð herbergis"
9300
9301 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9302 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9306 msgid "Room width"
9307 msgstr "Breidd herbergis"
9308
9309 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9310 msgid "Width of the virtual room"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9314 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9315 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9316 msgid "Wet"
9317 msgstr "Blautt"
9318
9319 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9320 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9321 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9322 msgid "Dry"
9323 msgstr "Þurrt"
9324
9325 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9326 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9327 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1405
9328 msgid "Damp"
9329 msgstr "Rakt"
9330
9331 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9332 msgid "Audio Spatializer"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9336 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9337 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9338 msgid "Spatializer"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9342 msgid ""
9343 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9344 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9345 "thereby widening the stereo effect."
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9349 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9353 msgid ""
9354 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9355 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9356 "widening effect."
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9360 msgid "Crossfeed"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9364 msgid ""
9365 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9366 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9367 "channels."
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9371 msgid "Dry mix"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9375 msgid "Level of input signal of original channel."
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9379 msgid "Stereo Enhancer"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9383 msgid "Simple stereo widening effect"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9387 msgid "Single precision audio volume"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9391 msgid "Integer audio volume"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9395 msgid "Dummy audio output"
9396 msgstr "Prófunarhljóðúttak"
9397
9398 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9399 msgid "Audio output device"
9400 msgstr "Hjóðúttakstæki"
9401
9402 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9403 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9404 msgstr "Hjóðúttakstæki (með framsetningu ALSA)."
9405
9406 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9407 msgid "Audio output channels"
9408 msgstr "Úttaksrásir hljóðs"
9409
9410 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9411 msgid ""
9412 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9413 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9414 "through is active."
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9418 msgid "Surround 4.0"
9419 msgstr "Surround 4.0"
9420
9421 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9422 msgid "Surround 4.1"
9423 msgstr "Surround 4.1"
9424
9425 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9426 msgid "Surround 5.0"
9427 msgstr "Surround 5.0"
9428
9429 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9430 msgid "Surround 5.1"
9431 msgstr "Surround 5.1"
9432
9433 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9434 msgid "Surround 7.1"
9435 msgstr "Surround 7.1"
9436
9437 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9438 msgid "ALSA audio output"
9439 msgstr "ALSA hljóðúttak"
9440
9441 #: modules/audio_output/alsa.c:368 modules/audio_output/auhal.c:395
9442 msgid "Audio output failed"
9443 msgstr "Hljóðúttaksvilla"
9444
9445 #: modules/audio_output/alsa.c:369
9446 #, c-format
9447 msgid ""
9448 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9449 "%s."
9450 msgstr ""
9451 "Ekki var hægt að nota \"%s\" hljóðtækið:\n"
9452 "%s."
9453
9454 #: modules/audio_output/amem.c:34
9455 msgid "Audio memory"
9456 msgstr "Hljóðminni"
9457
9458 #: modules/audio_output/amem.c:35
9459 msgid "Audio memory output"
9460 msgstr "Hljóðminnisúttak"
9461
9462 #: modules/audio_output/amem.c:42
9463 msgid "Sample format"
9464 msgstr "Snið sýnishorns"
9465
9466 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9467 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9468 msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) hljóðúttak"
9469
9470 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9471 msgid "Android AudioTrack audio output"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9475 msgid "AudioUnit output for iOS"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9479 msgid "Last audio device"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/audio_output/auhal.c:164
9483 msgid "HAL AudioUnit output"
9484 msgstr "HAL AudioUnit úttak"
9485
9486 #: modules/audio_output/auhal.c:396
9487 msgid ""
9488 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/audio_output/auhal.c:591
9492 msgid "Audio device is not configured"
9493 msgstr "Hljóðtæki er ekki stillt"
9494
9495 #: modules/audio_output/auhal.c:592
9496 msgid ""
9497 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9498 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/audio_output/auhal.c:1149
9502 msgid "System Sound Output Device"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/audio_output/auhal.c:1224
9506 #, c-format
9507 msgid "%s (Encoded Output)"
9508 msgstr "%s (kóðað úttak)"
9509
9510 #: modules/audio_output/directx.c:108
9511 msgid "Output device"
9512 msgstr "Úttakstæki"
9513
9514 #: modules/audio_output/directx.c:109
9515 msgid "Select your audio output device"
9516 msgstr "Veljið hljóðúttakstæki"
9517
9518 #: modules/audio_output/directx.c:111
9519 msgid "Speaker configuration"
9520 msgstr "Hátalarastillingar"
9521
9522 #: modules/audio_output/directx.c:112
9523 msgid ""
9524 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9525 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9526 msgstr ""
9527 "Veldu þá uppröðun hátalara sem þú vilt nota. Ekki er hægt að blanda saman "
9528 "möguleikum! Þannig að ekki er hægt að blanda saman Víðóma --> 5.1 í "
9529 "uppsetningu."
9530
9531 #: modules/audio_output/directx.c:116
9532 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/audio_output/directx.c:119
9536 msgid "DirectX audio output"
9537 msgstr "DirectX hljóðúttak"
9538
9539 #: modules/audio_output/file.c:80
9540 msgid "Output format"
9541 msgstr "Úttakssnið"
9542
9543 #: modules/audio_output/file.c:82
9544 msgid "Number of output channels"
9545 msgstr "Fjöldi úttaksrása"
9546
9547 #: modules/audio_output/file.c:83
9548 msgid ""
9549 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9550 "restrict the number of channels here."
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/audio_output/file.c:86
9554 msgid "Add WAVE header"
9555 msgstr "Bæta við WAVE haus"
9556
9557 #: modules/audio_output/file.c:87
9558 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/audio_output/file.c:105
9562 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9563 msgid "Output file"
9564 msgstr "Úttaksskrá"
9565
9566 #: modules/audio_output/file.c:106
9567 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/audio_output/file.c:109
9571 msgid "File audio output"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/audio_output/jack.c:81
9575 msgid "Automatically connect to writable clients"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/audio_output/jack.c:83
9579 msgid ""
9580 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9581 "writable JACK clients found."
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/audio_output/jack.c:87
9585 msgid "Connect to clients matching"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/audio_output/jack.c:89
9589 msgid ""
9590 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9591 "regular expression will be considered for connection."
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/audio_output/jack.c:97
9595 msgid "JACK audio output"
9596 msgstr "JACK hljóðúttak"
9597
9598 #: modules/audio_output/kai.c:93
9599 msgid "Device"
9600 msgstr "Tæki"
9601
9602 #: modules/audio_output/kai.c:95
9603 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/audio_output/kai.c:98
9607 msgid "Open audio in exclusive mode."
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/audio_output/kai.c:100
9611 msgid ""
9612 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9613 "audio."
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/audio_output/kai.c:110
9617 msgid "K Audio Interface audio output"
9618 msgstr "KAudioInterface hljóðúttak"
9619
9620 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9621 msgid "OpenSLES audio output"
9622 msgstr "OpenSLES hljóðúttak"
9623
9624 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9625 msgid "OpenSLES"
9626 msgstr "OpenSLES"
9627
9628 #: modules/audio_output/oss.c:68
9629 msgid "OSS device node path."
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/audio_output/oss.c:72
9633 msgid "Open Sound System audio output"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9637 msgid "Pulseaudio audio output"
9638 msgstr "Pulseaudio hljóðúttak"
9639
9640 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9641 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/audio_output/volume.h:30
9645 msgid "Software gain"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/audio_output/volume.h:31
9649 msgid "This linear gain will be applied in software."
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9653 msgid "Select Audio Device"
9654 msgstr "Veldu hljóðtæki"
9655
9656 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9657 msgid ""
9658 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9659 "VLC restart to apply."
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9663 msgid "WaveOut audio output"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9667 msgid "Microsoft Soundmapper"
9668 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9669
9670 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9671 msgid "Use float32 output"
9672 msgstr "Nota float32 úttak"
9673
9674 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9675 msgid ""
9676 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9677 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/codec/a52.c:51
9681 msgid "A/52 parser"
9682 msgstr "A/52 þáttari"
9683
9684 #: modules/codec/a52.c:58
9685 msgid "A/52 audio packetizer"
9686 msgstr "A/52 hljóðbitari"
9687
9688 #: modules/codec/adpcm.c:47
9689 msgid "ADPCM audio decoder"
9690 msgstr "ADPCM hljóðafkóðari"
9691
9692 #: modules/codec/aes3.c:47
9693 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9694 msgstr "AES3/SMPTE 302M hljóðafkóðari"
9695
9696 #: modules/codec/aes3.c:52
9697 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9698 msgstr "AES3/SMPTE 302M hljóðbitari"
9699
9700 #: modules/codec/araw.c:50
9701 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/codec/araw.c:59
9705 msgid "Raw audio encoder"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9709 msgid "Non-ref"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9713 msgid "Bidir"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9717 msgid "Non-key"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9721 msgid "rd"
9722 msgstr "rd"
9723
9724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9725 msgid "bits"
9726 msgstr "bitar"
9727
9728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9729 msgid "simple"
9730 msgstr "einfalt"
9731
9732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9733 msgid ""
9734 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9735 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9736 "MJPEG and other codecs"
9737 msgstr ""
9738 "Ýmsir hljóð- og myndmerkjaafkóðarar/kóðarar sem innifaldir eru í FFmpeg "
9739 "aðgerðasafninu. Þar má nefna (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, "
9740 "WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG ásamt fleiru"
9741
9742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9743 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9744 msgstr "FFmpeg hljóð/mynd afkóðari"
9745
9746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9747 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9748 msgid "Decoding"
9749 msgstr "Afkóðun"
9750
9751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9752 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9753 msgid "Encoding"
9754 msgstr "Kóðun"
9755
9756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9757 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9758 msgstr "FFmpeg hljóð/mynd kóðun"
9759
9760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9761 msgid "Direct rendering"
9762 msgstr "Bein myndgerð"
9763
9764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9765 msgid "Error resilience"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9769 msgid ""
9770 "libavcodec can do error resilience.\n"
9771 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9772 "can produce a lot of errors.\n"
9773 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9777 msgid "Workaround bugs"
9778 msgstr "Leiðir framhjá villum"
9779
9780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9781 msgid ""
9782 "Try to fix some bugs:\n"
9783 "1  autodetect\n"
9784 "2  old msmpeg4\n"
9785 "4  xvid interlaced\n"
9786 "8  ump4 \n"
9787 "16 no padding\n"
9788 "32 ac vlc\n"
9789 "64 Qpel chroma.\n"
9790 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9791 "\"ump4\", enter 40."
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9795 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9796 msgid "Hurry up"
9797 msgstr "Drífa sig"
9798
9799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9800 msgid ""
9801 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9802 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9806 msgid "Allow speed tricks"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9810 msgid ""
9811 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9815 msgid "Skip frame (default=0)"
9816 msgstr "Hlaupa yfir ramma (sjálfgefið=0)"
9817
9818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9819 msgid ""
9820 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9821 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9825 msgid "Skip idct (default=0)"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9829 msgid ""
9830 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9831 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9835 msgid "Discard cropping information"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9839 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9843 msgid "Debug mask"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9847 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9851 msgid "Codec name"
9852 msgstr "Heiti kóðunarlykils"
9853
9854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9855 msgid "Internal libavcodec codec name"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9859 msgid "Visualize motion vectors"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
9863 msgid ""
9864 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9865 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9866 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9867 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9868 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9869 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
9873 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9877 msgid ""
9878 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9879 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9883 msgid "Hardware decoding"
9884 msgstr "Vélbúnaðarafkóðun"
9885
9886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9887 msgid "This allows hardware decoding when available."
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9891 msgid "VDA output pixel format"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9895 msgid "The pixel format for output image buffers."
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
9899 msgid "Threads"
9900 msgstr "Þræðir"
9901
9902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9903 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9907 msgid "Ratio of key frames"
9908 msgstr "Hlutfall lykilramma"
9909
9910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9911 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9915 msgid "Ratio of B frames"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9919 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9923 msgid "Video bitrate tolerance"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9927 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9931 msgid "Interlaced encoding"
9932 msgstr "Fléttuð kóðun"
9933
9934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9935 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9939 msgid "Interlaced motion estimation"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9943 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9947 msgid "Pre-motion estimation"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9951 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9955 msgid "Rate control buffer size"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9959 msgid ""
9960 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9961 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
9965 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9969 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9973 msgid "I quantization factor"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
9977 msgid ""
9978 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9979 "same qscale for I and P frames)."
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
9983 #: modules/demux/mod.c:79
9984 msgid "Noise reduction"
9985 msgstr "Truflanasía"
9986
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9988 msgid ""
9989 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9990 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
9994 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9998 msgid ""
9999 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10000 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10001 "standard MPEG2 decoders."
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10005 msgid "Quality level"
10006 msgstr "Gæðastig"
10007
10008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10009 msgid ""
10010 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10011 "encoding very much)."
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10015 msgid ""
10016 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10017 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10018 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10019 "to ease the encoder's task."
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10023 msgid "Minimum video quantizer scale"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10027 msgid "Minimum video quantizer scale."
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10031 msgid "Maximum video quantizer scale"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10035 msgid "Maximum video quantizer scale."
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10039 msgid "Trellis quantization"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10043 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10047 msgid "Fixed quantizer scale"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10051 msgid ""
10052 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10053 "255.0)."
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10057 msgid "Strict standard compliance"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10061 msgid ""
10062 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10066 msgid "Luminance masking"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10070 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10074 msgid "Darkness masking"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10078 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10082 msgid "Motion masking"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10086 msgid ""
10087 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10088 "(default: 0.0)."
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10092 msgid "Border masking"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10096 msgid ""
10097 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10098 "0.0)."
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10102 msgid "Luminance elimination"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10106 msgid ""
10107 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10108 "The H264 specification recommends -4."
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10112 msgid "Chrominance elimination"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10116 msgid ""
10117 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10118 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10122 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10123 msgstr "Tilgreina hvaða AAC hljóðsnið eigi að nota"
10124
10125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10126 msgid ""
10127 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10128 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10129 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10130 "enabled libavcodec"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10134 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
10138 #, c-format
10139 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10140 msgstr "\"%s\" er ekki myndmerkiskóðari."
10141
10142 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264
10143 #, c-format
10144 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10145 msgstr "\"%s\" er ekki hljóðkóðari."
10146
10147 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:302
10148 #, c-format
10149 msgid ""
10150 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10151 "encoder:\n"
10152 "%s.\n"
10153 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10154 "\n"
10155 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10156 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:770 modules/codec/avcodec/encoder.c:823
10160 msgid "VLC could not open the encoder."
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:53
10164 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10168 msgid "420YpCbCr8Planar"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10172 msgid "422YpCbCr8"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10176 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10180 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/codec/cc.c:55
10184 msgid "CC 608/708"
10185 msgstr "CC 608/708"
10186
10187 #: modules/codec/cc.c:56
10188 msgid "Closed Captions decoder"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/codec/cdg.c:87
10192 msgid "CDG video decoder"
10193 msgstr "CDG myndmerkisafkóðari"
10194
10195 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10196 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10200 msgid "CVD subtitle decoder"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10204 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/codec/ddummy.c:36
10208 msgid "Save raw codec data"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/codec/ddummy.c:38
10212 msgid ""
10213 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10214 "main options."
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/codec/ddummy.c:47
10218 msgid "Dummy decoder"
10219 msgstr "Prófunarafkóðari"
10220
10221 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10222 msgid "Dump decoder"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10226 msgid "Constant quality factor"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/codec/dirac.c:62
10230 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10234 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10235 msgstr "CBR bitahraði (kbps)"
10236
10237 #: modules/codec/dirac.c:66
10238 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/codec/dirac.c:69
10242 msgid "Enable lossless coding"
10243 msgstr "Virkja taplausa kóðun"
10244
10245 #: modules/codec/dirac.c:70
10246 msgid ""
10247 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10248 "reproduction of the original"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10252 msgid "Prefilter"
10253 msgstr "Forsía"
10254
10255 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10256 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10260 msgid "Centre Weighted Median"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/codec/dirac.c:80
10264 msgid "Rectangular Linear Phase"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/codec/dirac.c:80
10268 msgid "Diagonal Linear Phase"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10272 msgid "Amount of prefiltering"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10276 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10280 msgid "Chroma format"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10284 msgid ""
10285 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10289 msgid "4:2:0"
10290 msgstr "4:2:0"
10291
10292 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10293 msgid "4:2:2"
10294 msgstr "4:2:2"
10295
10296 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10297 msgid "4:4:4"
10298 msgstr "4:4:4"
10299
10300 #: modules/codec/dirac.c:96
10301 msgid "Distance between 'P' frames"
10302 msgstr "Lengd milli 'P' ramma"
10303
10304 #: modules/codec/dirac.c:100
10305 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10306 msgstr "Fjöldi 'P' ramma á GOP"
10307
10308 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10309 msgid "Picture coding mode"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10313 msgid ""
10314 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10315 "pseudo-progressive frame"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10319 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10323 msgid "force coding frame as single picture"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10327 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/codec/dirac.c:116
10331 msgid "Width of motion compensation blocks"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/codec/dirac.c:120
10335 msgid "Height of motion compensation blocks"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/codec/dirac.c:125
10339 msgid "Block overlap (%)"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/codec/dirac.c:126
10343 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/codec/dirac.c:131
10347 msgid "xblen"
10348 msgstr "xblen"
10349
10350 #: modules/codec/dirac.c:132
10351 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/codec/dirac.c:136
10355 msgid "yblen"
10356 msgstr "yblen"
10357
10358 #: modules/codec/dirac.c:137
10359 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/codec/dirac.c:140
10363 msgid "Motion vector precision"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/codec/dirac.c:141
10367 msgid "Motion vector precision in pels."
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/codec/dirac.c:146
10371 msgid "Simple ME search area x:y"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/codec/dirac.c:147
10375 msgid ""
10376 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10377 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10381 msgid "Three component motion estimation"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10385 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10389 msgid "Intra picture DWT filter"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10393 msgid "Inter picture DWT filter"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10397 msgid "Number of DWT iterations"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10401 msgid "Also known as DWT levels"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10405 msgid "Enable multiple quantizers"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10409 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/codec/dirac.c:174
10413 msgid "Enable spatial partitioning"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10417 msgid "Disable arithmetic coding"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10421 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/codec/dirac.c:184
10425 msgid "cycles per degree"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/codec/dirac.c:206
10429 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10433 msgid "DirectMedia Object decoder"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10437 msgid "DirectMedia Object encoder"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/codec/dts.c:53
10441 msgid "DTS parser"
10442 msgstr "DTS þáttari"
10443
10444 #: modules/codec/dts.c:58
10445 msgid "DTS audio packetizer"
10446 msgstr "DTS hljóðbitari"
10447
10448 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10449 msgid "Decoding X coordinate"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10453 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10457 msgid "Decoding Y coordinate"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10461 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10465 msgid "Subpicture position"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10469 msgid ""
10470 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10471 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10472 "g. 6=top-right)."
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10476 msgid "Encoding X coordinate"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10480 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10484 msgid "Encoding Y coordinate"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10488 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10492 msgid "DVB subtitles decoder"
10493 msgstr "DVB textaafkóðari"
10494
10495 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3532 modules/demux/ts.c:3589
10496 msgid "DVB subtitles"
10497 msgstr "DVB textar"
10498
10499 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10500 msgid "DVB subtitles encoder"
10501 msgstr "DVB textakóðari"
10502
10503 #: modules/codec/edummy.c:40
10504 msgid "Dummy encoder"
10505 msgstr "Prófunarkóðari"
10506
10507 #: modules/codec/faad.c:52
10508 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10509 msgstr "AAC hljóðafkóðari (notar libfaad2)"
10510
10511 #: modules/codec/faad.c:432
10512 msgid "AAC extension"
10513 msgstr "AAC viðbót"
10514
10515 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10516 msgid "Encoder Profile"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10520 msgid "Encoder Algorithm to use"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10524 msgid "Enable spectral band replication"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10528 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10532 msgid "VBR Quality"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10536 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10540 msgid "Enable afterburner library"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10544 msgid ""
10545 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10546 "CPU usage (default is enabled)"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10550 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10554 msgid ""
10555 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10556 "hierarchical"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10560 msgid "AAC-LC"
10561 msgstr "AAC-LC"
10562
10563 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10564 msgid "HE-AAC"
10565 msgstr "HE-AAC"
10566
10567 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10568 msgid "HE-AAC-v2"
10569 msgstr "HE-AAC-v2"
10570
10571 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10572 msgid "AAC-LD"
10573 msgstr "AAC-LD"
10574
10575 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10576 msgid "AAC-ELD"
10577 msgstr "AAC-ELD"
10578
10579 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10580 msgid "FDKAAC"
10581 msgstr "FDKAAC"
10582
10583 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10584 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10585 msgstr "FDK-AAC hljóðkóðari"
10586
10587 #: modules/codec/flac.c:112
10588 msgid "Flac audio decoder"
10589 msgstr "FLAC hljóðafkóðari"
10590
10591 #: modules/codec/flac.c:119
10592 msgid "Flac audio encoder"
10593 msgstr "FLAC hljóðkóðari"
10594
10595 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10596 msgid "Sound fonts"
10597 msgstr "Hljóðletur"
10598
10599 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10600 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10604 msgid "Chorus"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10608 msgid "Synthesis gain"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10612 msgid ""
10613 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10614 "when many notes are played at a time."
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10618 msgid "Polyphony"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10622 msgid ""
10623 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10624 "require more processing power."
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:82
10628 msgid "Reverb"
10629 msgstr "Eftirómur"
10630
10631 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10632 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10636 msgid "FluidSynth"
10637 msgstr "FluidSynth"
10638
10639 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10640 msgid "MIDI synthesis not set up"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10644 msgid ""
10645 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10646 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10647 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/codec/g711.c:45
10651 msgid "G.711 decoder"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/codec/g711.c:53
10655 msgid "G.711 encoder"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10659 msgid "Formatted Subtitles"
10660 msgstr "Sniðnir skjátextar"
10661
10662 #: modules/codec/kate.c:195
10663 msgid ""
10664 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10665 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10666 "rendering via Tiger is enabled."
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/codec/kate.c:202
10670 msgid "Shadow"
10671 msgstr "Skuggi"
10672
10673 #: modules/codec/kate.c:202
10674 msgid "Outline"
10675 msgstr "Útlínur"
10676
10677 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10678 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10679 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10680 msgid "Black"
10681 msgstr "Svart"
10682
10683 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10684 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10685 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10686 msgid "Gray"
10687 msgstr "Grátt"
10688
10689 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10690 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10691 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10692 msgid "Silver"
10693 msgstr "Silfur"
10694
10695 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10696 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10697 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10698 #: modules/video_filter/rss.c:72
10699 msgid "White"
10700 msgstr "Hvítt"
10701
10702 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10703 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10704 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10705 msgid "Maroon"
10706 msgstr "Ljósbrúnt"
10707
10708 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10709 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1006 modules/text_renderer/freetype.c:208
10710 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10711 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10712 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10713 msgid "Red"
10714 msgstr "Rautt"
10715
10716 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10717 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10718 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10719 #: modules/video_filter/rss.c:73
10720 msgid "Fuchsia"
10721 msgstr "Dökkbleikt"
10722
10723 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10724 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1010 modules/text_renderer/freetype.c:208
10725 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10726 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10727 #: modules/video_filter/rss.c:73
10728 msgid "Yellow"
10729 msgstr "Gult"
10730
10731 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10732 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10733 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10734 msgid "Olive"
10735 msgstr "Ólífu"
10736
10737 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10738 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1008 modules/text_renderer/freetype.c:208
10739 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10740 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10741 #: modules/video_filter/rss.c:73
10742 msgid "Green"
10743 msgstr "Grænt"
10744
10745 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10746 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10747 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10748 msgid "Teal"
10749 msgstr "Blágrænt"
10750
10751 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10752 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10753 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10754 #: modules/video_filter/rss.c:74
10755 msgid "Lime"
10756 msgstr "Límónu"
10757
10758 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10759 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10760 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10761 msgid "Purple"
10762 msgstr "Purpurablátt"
10763
10764 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10765 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10766 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10767 msgid "Navy"
10768 msgstr "Flotablátt"
10769
10770 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
10771 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1012 modules/text_renderer/freetype.c:209
10772 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10773 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10774 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10775 msgid "Blue"
10776 msgstr "Blátt"
10777
10778 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10779 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10780 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10781 #: modules/video_filter/rss.c:75
10782 msgid "Aqua"
10783 msgstr "Sægrænt"
10784
10785 #: modules/codec/kate.c:214
10786 msgid "Use Tiger for rendering"
10787 msgstr "Nota Tiger til myndgerðar"
10788
10789 #: modules/codec/kate.c:215
10790 msgid ""
10791 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10792 "only render static text and bitmap based streams."
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/codec/kate.c:219
10796 msgid "Rendering quality"
10797 msgstr "Myndgerðargæði"
10798
10799 #: modules/codec/kate.c:220
10800 msgid ""
10801 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10802 "highest quality."
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/codec/kate.c:224
10806 msgid "Default font effect"
10807 msgstr "Sjálfgefin áhrif á letri"
10808
10809 #: modules/codec/kate.c:225
10810 msgid ""
10811 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10812 "backgrounds."
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/codec/kate.c:229
10816 msgid "Default font effect strength"
10817 msgstr "Sjálfgefinn styrkur áhrifa á letri"
10818
10819 #: modules/codec/kate.c:230
10820 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/codec/kate.c:234
10824 msgid "Default font description"
10825 msgstr "Sjálfgefin lýsing á letri"
10826
10827 #: modules/codec/kate.c:235
10828 msgid ""
10829 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10830 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10831 "font parameters where appropriate."
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/codec/kate.c:240
10835 msgid "Default font color"
10836 msgstr "Sjálfgefinn litur á letri"
10837
10838 #: modules/codec/kate.c:241
10839 msgid ""
10840 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10841 "font color to use."
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/codec/kate.c:245
10845 msgid "Default font alpha"
10846 msgstr "Sjálfgefið gegnsæi leturs"
10847
10848 #: modules/codec/kate.c:246
10849 msgid ""
10850 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10851 "particular font color to use."
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/codec/kate.c:250
10855 msgid "Default background color"
10856 msgstr "Sjálfgefinn bakgrunnslitur"
10857
10858 #: modules/codec/kate.c:251
10859 msgid ""
10860 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10861 "color to use."
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/codec/kate.c:255
10865 msgid "Default background alpha"
10866 msgstr "Sjálfgefið gegnsæi bakgrunns"
10867
10868 #: modules/codec/kate.c:256
10869 msgid ""
10870 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10871 "specify a particular background color to use."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/codec/kate.c:262
10875 msgid ""
10876 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10877 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10878 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10879 "available.\n"
10880 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10881 "played. This will hopefully be fixed soon."
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/codec/kate.c:271
10885 msgid "Kate"
10886 msgstr "Kate"
10887
10888 #: modules/codec/kate.c:272
10889 msgid "Kate overlay decoder"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/codec/kate.c:291
10893 msgid "Tiger rendering defaults"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/codec/kate.c:326
10897 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/codec/libass.c:56
10901 msgid "Subtitles (advanced)"
10902 msgstr "Skjátextar (ítarlegt)"
10903
10904 #: modules/codec/libass.c:57
10905 msgid "Subtitle renderers using libass"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:499
10909 msgid "Building font cache"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/codec/libass.c:226
10913 msgid ""
10914 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10915 "This should take less than a minute."
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10919 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/codec/lpcm.c:60
10923 msgid "Linear PCM audio decoder"
10924 msgstr "Línulegur PCM hljóðkóðari"
10925
10926 #: modules/codec/lpcm.c:65
10927 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10928 msgstr "Línulegur PCM hljóðbitari"
10929
10930 #: modules/codec/lpcm.c:71
10931 msgid "Linear PCM audio encoder"
10932 msgstr "Línulegur PCM hljóðkóðari"
10933
10934 #: modules/codec/mash.cpp:70
10935 msgid "Video decoder using openmash"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10939 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10943 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
10947 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
10951 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10952 msgstr "Hljóð/Mynd afkóðari (notar OpenMAX IL)"
10953
10954 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
10955 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10956 msgstr "Myndbandakóðari (notar OpenMAX IL)"
10957
10958 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
10959 msgid "OpenMAX IL video output"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/codec/opus.c:62
10963 msgid "Opus audio decoder"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/codec/opus.c:64
10967 msgid "Opus"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/codec/png.c:58
10971 msgid "PNG video decoder"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/codec/qsv.c:56
10975 msgid "Enable software mode"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/codec/qsv.c:57
10979 msgid ""
10980 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
10981 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/codec/qsv.c:61
10985 msgid "Codec Profile"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/codec/qsv.c:63
10989 msgid ""
10990 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
10991 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
10992 "'high'"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/codec/qsv.c:67
10996 msgid "Codec Level"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/codec/qsv.c:69
11000 msgid ""
11001 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11002 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11003 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/codec/qsv.c:73
11007 msgid "Group of Picture size"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/codec/qsv.c:75
11011 msgid ""
11012 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11013 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11014 "frames are used."
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/codec/qsv.c:79
11018 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/codec/qsv.c:81
11022 msgid ""
11023 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11024 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/codec/qsv.c:85
11028 msgid "Target Usage"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/codec/qsv.c:86
11032 msgid ""
11033 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11034 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/codec/qsv.c:90
11038 msgid "IDR interval"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/codec/qsv.c:92
11042 msgid ""
11043 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11044 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11045 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11046 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11047 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11048 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/codec/qsv.c:100
11052 msgid "Rate Control Method"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/codec/qsv.c:102
11056 msgid ""
11057 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11058 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/codec/qsv.c:105
11062 msgid "Quantization parameter"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/codec/qsv.c:106
11066 msgid ""
11067 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11068 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11069 "only if rc_method is 'qp'."
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/codec/qsv.c:110
11073 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/codec/qsv.c:111
11077 msgid ""
11078 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11079 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/codec/qsv.c:114
11083 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/codec/qsv.c:115
11087 msgid ""
11088 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11089 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/codec/qsv.c:118
11093 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/codec/qsv.c:119
11097 msgid ""
11098 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11099 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/codec/qsv.c:122
11103 msgid "Maximum Bitrate"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/codec/qsv.c:123
11107 msgid ""
11108 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11109 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11110 "bitrate, profile, level, etc."
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/codec/qsv.c:127
11114 msgid "Accuracy of RateControl"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/codec/qsv.c:128
11118 msgid ""
11119 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11120 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11121 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11122 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/codec/qsv.c:134
11126 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/codec/qsv.c:135
11130 msgid ""
11131 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11132 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/codec/qsv.c:139
11136 msgid "Number of slices per frame"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/codec/qsv.c:140
11140 msgid ""
11141 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11142 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11143 "partitioning allowed by the codec standard."
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:134
11147 msgid "Number of reference frames"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/codec/qsv.c:148
11151 msgid "Number of parallel operations"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/codec/qsv.c:149
11155 msgid ""
11156 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11157 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11158 "needs at least 1 here."
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/codec/qsv.c:193
11162 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/codec/quicktime.c:66
11166 msgid "QuickTime library decoder"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11170 msgid "Pseudo raw video decoder"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11174 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11175 msgstr "Pseudo raw myndmerkisbitari"
11176
11177 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11178 msgid "Rate control method"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11182 msgid "Method used to encode the video sequence"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11186 msgid "Constant noise threshold mode"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11190 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11194 msgid "Low Delay mode"
11195 msgstr "Látafarhamur (low delay mode)"
11196
11197 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11198 msgid "Lossless mode"
11199 msgstr "Taplaus hamur"
11200
11201 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11202 msgid "Constant lambda mode"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11206 msgid "Constant error mode"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11210 msgid "Constant quality mode"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11214 msgid "GOP structure"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11218 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11222 msgid ""
11223 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11224 "previous or future pictures."
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11228 msgid "I-frame only sequence"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11232 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11236 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11240 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11244 msgid "Noise Threshold"
11245 msgstr "Truflanamörk"
11246
11247 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11248 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11252 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11256 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11260 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11264 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11268 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11272 msgid "GOP length"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11276 msgid ""
11277 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11278 "group of pictures"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11282 msgid "No pre-filtering"
11283 msgstr "Engin forsíun"
11284
11285 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11286 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11290 msgid "Add Noise"
11291 msgstr "Bæta við suði"
11292
11293 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11294 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11298 msgid "Low Pass Filter"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11302 msgid "Size of motion compensation blocks"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11306 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11307 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11311 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11315 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11319 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11323 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11327 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11331 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11335 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11339 msgid "Motion Vector precision"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11343 msgid "Motion Vector precision in pels"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11347 msgid "perceptual weighting method"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11351 msgid "perceptual distance"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11355 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11359 msgid "Horizontal slices per frame"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11363 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11367 msgid "Vertical slices per frame"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11371 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11375 msgid "Size of code blocks in each subband"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11379 msgid "small - use small code blocks"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11383 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11387 msgid "large - use large code blocks"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11391 msgid "full - One code block per subband"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11395 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11399 msgid "Number of levels of downsampling"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11403 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11407 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11411 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11415 msgid "Enable Scene Change Detection"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11419 msgid "Force Profile"
11420 msgstr "Þvinga snið"
11421
11422 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11423 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11427 msgid "VC2 Simple Profile"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11431 msgid "VC2 Main Profile"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11435 msgid "Main Profile"
11436 msgstr "Aðalsnið"
11437
11438 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11439 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11443 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11447 msgid "SDL Image decoder"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11451 msgid "SDL_image video decoder"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11455 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11459 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
11461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
11462 msgid "Mode"
11463 msgstr "Hamur"
11464
11465 #: modules/codec/speex.c:61
11466 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11470 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11471 msgid "Encoding quality"
11472 msgstr "Kóðunargæði"
11473
11474 #: modules/codec/speex.c:65
11475 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/codec/speex.c:67
11479 msgid "Encoding complexity"
11480 msgstr "Kóðunarflækjustig"
11481
11482 #: modules/codec/speex.c:69
11483 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/codec/speex.c:71
11487 msgid "Maximal bitrate"
11488 msgstr "Hámarks bitahraði"
11489
11490 #: modules/codec/speex.c:73
11491 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11495 msgid "CBR encoding"
11496 msgstr "CBR kóðun"
11497
11498 #: modules/codec/speex.c:77
11499 msgid ""
11500 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11501 "bitrate encoding (VBR)."
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/codec/speex.c:80
11505 msgid "Voice activity detection"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/codec/speex.c:82
11509 msgid ""
11510 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11511 "mode."
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/codec/speex.c:85
11515 msgid "Discontinuous Transmission"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/codec/speex.c:87
11519 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/codec/speex.c:91
11523 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/codec/speex.c:91
11527 msgid "Wide-band (16kHz)"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/codec/speex.c:91
11531 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/codec/speex.c:98
11535 msgid "Speex audio decoder"
11536 msgstr "Speex hljóðafkóðari"
11537
11538 #: modules/codec/speex.c:100
11539 msgid "Speex"
11540 msgstr "Speex"
11541
11542 #: modules/codec/speex.c:104
11543 msgid "Speex audio packetizer"
11544 msgstr "Speex hljóðbitari"
11545
11546 #: modules/codec/speex.c:110
11547 msgid "Speex audio encoder"
11548 msgstr "Speex hljóðkóðari"
11549
11550 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11551 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11555 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11559 msgid "DVD subtitles decoder"
11560 msgstr "DVD skjátextaafkóðari"
11561
11562 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11563 msgid "DVD subtitles"
11564 msgstr "DVD skjátextar"
11565
11566 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11567 msgid "DVD subtitles packetizer"
11568 msgstr "DVD skjátextabitari"
11569
11570 #: modules/codec/stl.c:45
11571 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11572 msgstr "EBU STL skjátextaafkóðari"
11573
11574 #. xgettext:
11575 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11576 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11577 #. languages using the Latin alphabet.
11578 #: modules/codec/subsdec.c:97
11579 msgid "Default (Windows-1252)"
11580 msgstr "Sjálfgefið (Windows-1252)"
11581
11582 #: modules/codec/subsdec.c:98
11583 msgid "System codeset"
11584 msgstr "Stafatafla kerfis"
11585
11586 #: modules/codec/subsdec.c:99
11587 msgid "Universal (UTF-8)"
11588 msgstr "Alþjóðlegt (UTF-8)"
11589
11590 #: modules/codec/subsdec.c:100
11591 msgid "Universal (UTF-16)"
11592 msgstr "Alþjóðlegt (UTF-16)"
11593
11594 #: modules/codec/subsdec.c:101
11595 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11596 msgstr "Alþjóðlegt (big endian UTF-16)"
11597
11598 #: modules/codec/subsdec.c:102
11599 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11600 msgstr "Alþjóðlegt (little endian UTF-16)"
11601
11602 #: modules/codec/subsdec.c:103
11603 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11604 msgstr "Alþjóðlegt, Kínverskt (GB18030)"
11605
11606 #: modules/codec/subsdec.c:107
11607 msgid "Western European (Latin-9)"
11608 msgstr "Vesturevrópskt (Latin-9)"
11609
11610 #: modules/codec/subsdec.c:108
11611 msgid "Western European (Windows-1252)"
11612 msgstr "Vesturevrópskt (Windows-1252)"
11613
11614 #: modules/codec/subsdec.c:109
11615 msgid "Western European (IBM 00850)"
11616 msgstr "Vesturevrópsk (IBM 00850)"
11617
11618 #: modules/codec/subsdec.c:111
11619 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11620 msgstr "Austurevrópskt (Latin-2)"
11621
11622 #: modules/codec/subsdec.c:112
11623 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11624 msgstr "Austurevrópskt (Windows-1250)"
11625
11626 #: modules/codec/subsdec.c:114
11627 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11628 msgstr "Esperantó (Latin-3)"
11629
11630 #: modules/codec/subsdec.c:116
11631 msgid "Nordic (Latin-6)"
11632 msgstr "Norrænt (Latin-6)"
11633
11634 #: modules/codec/subsdec.c:118
11635 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11636 msgstr "Kyrillískt (Windows-1251)"
11637
11638 #: modules/codec/subsdec.c:119
11639 msgid "Russian (KOI8-R)"
11640 msgstr "Rússneskt (KOI8-R)"
11641
11642 #: modules/codec/subsdec.c:120
11643 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11644 msgstr "Úkraínskt (KOI8-U)"
11645
11646 #: modules/codec/subsdec.c:122
11647 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/codec/subsdec.c:123
11651 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11652 msgstr "Arabíska (Windows-1256)"
11653
11654 #: modules/codec/subsdec.c:125
11655 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/codec/subsdec.c:126
11659 msgid "Greek (Windows-1253)"
11660 msgstr "Gríska (Windows-1253)"
11661
11662 #: modules/codec/subsdec.c:128
11663 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/codec/subsdec.c:129
11667 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11668 msgstr "Hebreska (Windows-1255)"
11669
11670 #: modules/codec/subsdec.c:131
11671 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/codec/subsdec.c:132
11675 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11676 msgstr "Tyrkneska (Windows-1254)"
11677
11678 #: modules/codec/subsdec.c:135
11679 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/codec/subsdec.c:136
11683 msgid "Thai (Windows-874)"
11684 msgstr "Thaílenska (Windows-874)"
11685
11686 #: modules/codec/subsdec.c:138
11687 msgid "Baltic (Latin-7)"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/codec/subsdec.c:139
11691 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11692 msgstr "Baltneska (Windows-1257)"
11693
11694 #: modules/codec/subsdec.c:142
11695 msgid "Celtic (Latin-8)"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/codec/subsdec.c:145
11699 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/codec/subsdec.c:147
11703 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/codec/subsdec.c:148
11707 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/codec/subsdec.c:149
11711 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/codec/subsdec.c:150
11715 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/codec/subsdec.c:151
11719 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/codec/subsdec.c:152
11723 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11724 msgstr "Kóreska (EUC-KR/CP949)"
11725
11726 #: modules/codec/subsdec.c:153
11727 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11728 msgstr "Kóreska (ISO-2022-KR)"
11729
11730 #: modules/codec/subsdec.c:154
11731 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/codec/subsdec.c:155
11735 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/codec/subsdec.c:156
11739 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/codec/subsdec.c:158
11743 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/codec/subsdec.c:159
11747 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/codec/subsdec.c:166
11751 msgid "Subtitle text encoding"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/codec/subsdec.c:167
11755 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/codec/subsdec.c:168
11759 msgid "Subtitle justification"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/codec/subsdec.c:169
11763 msgid "Set the justification of subtitles"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/codec/subsdec.c:170
11767 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/codec/subsdec.c:171
11771 msgid ""
11772 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/codec/subsdec.c:174
11776 msgid ""
11777 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11778 "but you can choose to disable all formatting."
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/codec/subsdec.c:182
11782 msgid "Text subtitle decoder"
11783 msgstr ""
11784
11785 #. xgettext:
11786 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11787 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11788 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11789 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11790 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11791 #. Other scripts use other code pages.
11792 #.
11793 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11794 #. the VideoLAN translators mailing list.
11795 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11796 msgctxt "GetACP"
11797 msgid "CP1252"
11798 msgstr "CP1252"
11799
11800 #: modules/codec/subsusf.c:46
11801 msgid "USFSubs"
11802 msgstr "USFSubs"
11803
11804 #: modules/codec/subsusf.c:47
11805 msgid "USF subtitles decoder"
11806 msgstr "USF skjátextaafkóðari"
11807
11808 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11809 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11813 msgid "SVCD subtitles"
11814 msgstr "SVCD skjátextar"
11815
11816 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11817 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: modules/codec/t140.c:35
11821 msgid "T.140 text encoder"
11822 msgstr "T.140 textakóðari"
11823
11824 #: modules/codec/telx.c:54
11825 msgid "Override page"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/codec/telx.c:55
11829 msgid ""
11830 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11831 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11832 "usually 888 or 889)."
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/codec/telx.c:60
11836 msgid "Ignore subtitle flag"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/codec/telx.c:61
11840 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/codec/telx.c:64
11844 msgid "Workaround for France"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/codec/telx.c:65
11848 msgid ""
11849 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11850 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11851 "your subtitles don't appear."
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/codec/telx.c:71
11855 msgid "Teletext subtitles decoder"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11859 msgid ""
11860 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11861 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/codec/theora.c:112
11865 msgid "Theora video decoder"
11866 msgstr "Theora myndmerkisafkóðari"
11867
11868 #: modules/codec/theora.c:118
11869 msgid "Theora video packetizer"
11870 msgstr "Theora myndmerkisbitari"
11871
11872 #: modules/codec/theora.c:125
11873 msgid "Theora video encoder"
11874 msgstr "Theora myndmerkiskóðari"
11875
11876 #: modules/codec/twolame.c:56
11877 msgid ""
11878 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11879 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/codec/twolame.c:59
11883 msgid "Stereo mode"
11884 msgstr "Víðóma hamur"
11885
11886 #: modules/codec/twolame.c:60
11887 msgid "Handling mode for stereo streams"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/codec/twolame.c:61
11891 msgid "VBR mode"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/codec/twolame.c:63
11895 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/codec/twolame.c:64
11899 msgid "Psycho-acoustic model"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/codec/twolame.c:66
11903 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/codec/twolame.c:70
11907 msgid "Joint stereo"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/codec/twolame.c:75
11911 msgid "Libtwolame audio encoder"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11915 msgid "Ulead DV audio decoder"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/codec/vorbis.c:175
11919 msgid "Maximum encoding bitrate"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/codec/vorbis.c:177
11923 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/codec/vorbis.c:178
11927 msgid "Minimum encoding bitrate"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/codec/vorbis.c:180
11931 msgid ""
11932 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11933 "channel."
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/codec/vorbis.c:183
11937 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/codec/vorbis.c:187
11941 msgid "Vorbis audio decoder"
11942 msgstr "Vorbis hljóðafkóðari"
11943
11944 #: modules/codec/vorbis.c:198
11945 msgid "Vorbis audio packetizer"
11946 msgstr "Vorbis hljóðbitari"
11947
11948 #: modules/codec/vorbis.c:205
11949 msgid "Vorbis audio encoder"
11950 msgstr "Vorbis hljóðkóðari"
11951
11952 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11953 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/codec/x264.c:62
11957 msgid "Maximum GOP size"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/codec/x264.c:63
11961 msgid ""
11962 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11963 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11964 "-1 for infinite."
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/codec/x264.c:67
11968 msgid "Minimum GOP size"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/codec/x264.c:68
11972 msgid ""
11973 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11974 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11975 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11976 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11977 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11978 "the IDR-frame. \n"
11979 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11980 "frames, but do not start a new GOP."
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/codec/x264.c:77
11984 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/codec/x264.c:79
11988 msgid ""
11989 "none: use closed GOPs only\n"
11990 "normal: use standard open GOPs\n"
11991 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/codec/x264.c:83
11995 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/codec/x264.c:86
11999 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/codec/x264.c:87
12003 msgid ""
12004 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12005 "ray compatibility\n"
12006 "e.g. resolution, framerate, level"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/codec/x264.c:90
12010 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/codec/x264.c:91
12014 msgid ""
12015 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12016 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12017 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12018 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12019 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12020 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12021 "1 to 100."
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/codec/x264.c:102
12025 msgid "B-frames between I and P"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/codec/x264.c:103
12029 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12030 msgstr ""
12031
12032 #: modules/codec/x264.c:106
12033 msgid "Adaptive B-frame decision"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/codec/x264.c:107
12037 msgid ""
12038 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12039 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/codec/x264.c:111
12043 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/codec/x264.c:112
12047 msgid ""
12048 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12049 "negative values cause less B-frames."
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/codec/x264.c:116
12053 msgid "Keep some B-frames as references"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/codec/x264.c:117
12057 msgid ""
12058 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12059 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12060 "appropriately.\n"
12061 " - none: Disabled\n"
12062 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12063 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/codec/x264.c:125
12067 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/codec/x264.c:126
12071 msgid ""
12072 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12073 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/codec/x264.c:129
12077 msgid "CABAC"
12078 msgstr "CABAC"
12079
12080 #: modules/codec/x264.c:130
12081 msgid ""
12082 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12083 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/codec/x264.c:135
12087 msgid ""
12088 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12089 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12090 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/codec/x264.c:140
12094 msgid "Skip loop filter"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/codec/x264.c:141
12098 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/codec/x264.c:143
12102 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/codec/x264.c:144
12106 msgid ""
12107 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12108 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12109 msgstr ""
12110
12111 #: modules/codec/x264.c:148
12112 msgid "H.264 level"
12113 msgstr "H.264 stig"
12114
12115 #: modules/codec/x264.c:149
12116 msgid ""
12117 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12118 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12119 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12120 "for letting x264 set level."
12121 msgstr ""
12122
12123 #: modules/codec/x264.c:154
12124 msgid "H.264 profile"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/codec/x264.c:155
12128 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/codec/x264.c:161
12132 msgid "Interlaced mode"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/codec/x264.c:162
12136 msgid "Pure-interlaced mode."
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/codec/x264.c:164
12140 msgid "Frame packing"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/codec/x264.c:165
12144 msgid ""
12145 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12146 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12147 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12148 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12149 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12150 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12151 " 5: frame alternation - one view per frame"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/codec/x264.c:173
12155 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/codec/x264.c:174
12159 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/codec/x264.c:176
12163 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/codec/x264.c:177
12167 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/codec/x264.c:179
12171 msgid "Force number of slices per frame"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/codec/x264.c:180
12175 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/codec/x264.c:182
12179 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/codec/x264.c:183
12183 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/codec/x264.c:185
12187 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/codec/x264.c:186
12191 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/codec/x264.c:189
12195 msgid "Set QP"
12196 msgstr "Setja QP"
12197
12198 #: modules/codec/x264.c:190
12199 msgid ""
12200 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12201 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/codec/x264.c:194
12205 msgid "Quality-based VBR"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/codec/x264.c:195
12209 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/codec/x264.c:197
12213 msgid "Min QP"
12214 msgstr "Lágmarks QP"
12215
12216 #: modules/codec/x264.c:198
12217 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/codec/x264.c:201
12221 msgid "Max QP"
12222 msgstr "Hámarks QP"
12223
12224 #: modules/codec/x264.c:202
12225 msgid "Maximum quantizer parameter."
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/codec/x264.c:204
12229 msgid "Max QP step"
12230 msgstr "Hámarks QP þrep"
12231
12232 #: modules/codec/x264.c:205
12233 msgid "Max QP step between frames."
12234 msgstr "Hámarks QP þrep milli ramma."
12235
12236 #: modules/codec/x264.c:207
12237 msgid "Average bitrate tolerance"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/codec/x264.c:208
12241 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/codec/x264.c:211
12245 msgid "Max local bitrate"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/codec/x264.c:212
12249 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/codec/x264.c:214
12253 msgid "VBV buffer"
12254 msgstr "VBV biðminni"
12255
12256 #: modules/codec/x264.c:215
12257 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/codec/x264.c:218
12261 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/codec/x264.c:219
12265 msgid ""
12266 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12267 "0.0 to 1.0."
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/codec/x264.c:222
12271 msgid "How AQ distributes bits"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/codec/x264.c:223
12275 msgid ""
12276 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12277 " - 0: Disabled\n"
12278 " - 1: Current x264 default mode\n"
12279 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12280 "frame"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/codec/x264.c:228
12284 msgid "Strength of AQ"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/codec/x264.c:229
12288 msgid ""
12289 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12290 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12291 " - 0.5: weak AQ\n"
12292 " - 1.5: strong AQ"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/codec/x264.c:235
12296 msgid "QP factor between I and P"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/codec/x264.c:236
12300 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/codec/x264.c:239
12304 msgid "QP factor between P and B"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/codec/x264.c:240
12308 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/codec/x264.c:242
12312 msgid "QP difference between chroma and luma"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/codec/x264.c:243
12316 msgid "QP difference between chroma and luma."
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/codec/x264.c:245
12320 msgid "Multipass ratecontrol"
12321 msgstr "Strikt hastighetskontrol"
12322
12323 #: modules/codec/x264.c:246
12324 msgid ""
12325 "Multipass ratecontrol:\n"
12326 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12327 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12328 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/codec/x264.c:251
12332 msgid "QP curve compression"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/codec/x264.c:252
12336 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12340 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/codec/x264.c:255
12344 msgid ""
12345 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12346 "blurs complexity."
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/codec/x264.c:259
12350 msgid ""
12351 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12352 "blurs quants."
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/codec/x264.c:264
12356 msgid "Partitions to consider"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/codec/x264.c:265
12360 msgid ""
12361 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12362 " - none  : \n"
12363 " - fast  : i4x4\n"
12364 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12365 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12366 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12367 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/codec/x264.c:273
12371 msgid "Direct MV prediction mode"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/codec/x264.c:276
12375 msgid "Direct prediction size"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/codec/x264.c:277
12379 msgid ""
12380 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12381 " -  1: 8x8\n"
12382 " - -1: smallest possible according to level\n"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/codec/x264.c:282
12386 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/codec/x264.c:283
12390 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/codec/x264.c:285
12394 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/codec/x264.c:286
12398 msgid ""
12399 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12400 " - 1: Blind offset\n"
12401 " - 2: Smart analysis\n"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/codec/x264.c:291
12405 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/codec/x264.c:292
12409 msgid ""
12410 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12411 "(fast)\n"
12412 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12413 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12414 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12415 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/codec/x264.c:299
12419 msgid "Maximum motion vector search range"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/codec/x264.c:300
12423 msgid ""
12424 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12425 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12426 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/codec/x264.c:305
12430 msgid "Maximum motion vector length"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/codec/x264.c:306
12434 msgid ""
12435 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/codec/x264.c:309
12439 msgid "Minimum buffer space between threads"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/codec/x264.c:310
12443 msgid ""
12444 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12445 "threads."
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/codec/x264.c:313
12449 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/codec/x264.c:314
12453 msgid ""
12454 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12455 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12456 "default off"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/codec/x264.c:318
12460 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/codec/x264.c:320
12464 msgid ""
12465 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12466 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12467 "quality). Range 1 to 9."
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/codec/x264.c:324
12471 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/codec/x264.c:327
12475 msgid "Decide references on a per partition basis"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/codec/x264.c:328
12479 msgid ""
12480 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12481 "as opposed to only one ref per macroblock."
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/codec/x264.c:332
12485 msgid "Chroma in motion estimation"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/codec/x264.c:333
12489 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/codec/x264.c:336
12493 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/codec/x264.c:338
12497 msgid "Adaptive spatial transform size"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/codec/x264.c:340
12501 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/codec/x264.c:342
12505 msgid "Trellis RD quantization"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/codec/x264.c:343
12509 msgid ""
12510 "Trellis RD quantization: \n"
12511 " - 0: disabled\n"
12512 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12513 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12514 "This requires CABAC."
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/codec/x264.c:349
12518 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/codec/x264.c:350
12522 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/codec/x264.c:352
12526 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/codec/x264.c:353
12530 msgid ""
12531 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12532 "small single coefficient."
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/codec/x264.c:356
12536 msgid "Use Psy-optimizations"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/codec/x264.c:357
12540 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/codec/x264.c:361
12544 msgid ""
12545 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12546 "a useful range."
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/codec/x264.c:364
12550 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/codec/x264.c:365
12554 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/codec/x264.c:368
12558 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/codec/x264.c:369
12562 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/codec/x264.c:374
12566 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/codec/x264.c:375
12570 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/codec/x264.c:378
12574 msgid "CPU optimizations"
12575 msgstr "Örgjörvabestanir"
12576
12577 #: modules/codec/x264.c:379
12578 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12579 msgstr "Nota smalamálsörgjörvabestun"
12580
12581 #: modules/codec/x264.c:381
12582 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/codec/x264.c:382
12586 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/codec/x264.c:384
12590 msgid "PSNR computation"
12591 msgstr "PSNR útreikningar"
12592
12593 #: modules/codec/x264.c:385
12594 msgid ""
12595 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12596 "quality."
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/codec/x264.c:388
12600 msgid "SSIM computation"
12601 msgstr "SSIM útreikningar"
12602
12603 #: modules/codec/x264.c:389
12604 msgid ""
12605 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12606 "quality."
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/codec/x264.c:392
12610 msgid "Quiet mode"
12611 msgstr "Hljóðlátur hamur"
12612
12613 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12614 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
12615 msgid "Statistics"
12616 msgstr "Tölfræði"
12617
12618 #: modules/codec/x264.c:395
12619 msgid "Print stats for each frame."
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/codec/x264.c:397
12623 msgid "SPS and PPS id numbers"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/codec/x264.c:398
12627 msgid ""
12628 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12629 "settings."
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/codec/x264.c:401
12633 msgid "Access unit delimiters"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/codec/x264.c:402
12637 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/codec/x264.c:404
12641 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/codec/x264.c:405
12645 msgid ""
12646 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12647 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/codec/x264.c:408
12651 msgid "HRD-timing information"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/codec/x264.c:409
12655 msgid "Default tune setting used"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/codec/x264.c:410
12659 msgid "Default preset setting used"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/codec/x264.c:412
12663 msgid "x264 advanced options."
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/codec/x264.c:413
12667 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/codec/x264.c:418
12671 msgid "dia"
12672 msgstr "dia"
12673
12674 #: modules/codec/x264.c:418
12675 msgid "hex"
12676 msgstr "hex"
12677
12678 #: modules/codec/x264.c:418
12679 msgid "umh"
12680 msgstr "umh"
12681
12682 #: modules/codec/x264.c:418
12683 msgid "esa"
12684 msgstr "esa"
12685
12686 #: modules/codec/x264.c:418
12687 msgid "tesa"
12688 msgstr "tesa"
12689
12690 #: modules/codec/x264.c:429
12691 msgid "Fast"
12692 msgstr "Hratt"
12693
12694 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
12695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
12696 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:673
12697 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:196
12698 #: modules/text_renderer/freetype.c:215 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12699 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12700 msgid "Normal"
12701 msgstr "Venulegt"
12702
12703 #: modules/codec/x264.c:429
12704 msgid "Slow"
12705 msgstr "Hægt"
12706
12707 #: modules/codec/x264.c:434
12708 msgid "Spatial"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/codec/x264.c:434
12712 msgid "Temporal"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/codec/x264.c:439
12716 msgid "checkerboard"
12717 msgstr "köflótt"
12718
12719 #: modules/codec/x264.c:439
12720 msgid "column alternation"
12721 msgstr "dálkar til skiptis"
12722
12723 #: modules/codec/x264.c:439
12724 msgid "row alternation"
12725 msgstr "raðir til skiptis"
12726
12727 #: modules/codec/x264.c:439
12728 msgid "side by side"
12729 msgstr "hlið við hlið"
12730
12731 #: modules/codec/x264.c:439
12732 msgid "top bottom"
12733 msgstr "efst neðst"
12734
12735 #: modules/codec/x264.c:439
12736 msgid "frame alternation"
12737 msgstr "rammar til skiptis"
12738
12739 #: modules/codec/x264.c:443
12740 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/codec/x264.c:446
12744 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/codec/xwd.c:36
12748 msgid "XWD image decoder"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/codec/zvbi.c:58
12752 msgid "Teletext page"
12753 msgstr "Textavarpssíða"
12754
12755 #: modules/codec/zvbi.c:59
12756 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:421
12760 msgid "Teletext transparency"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/codec/zvbi.c:63
12764 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/codec/zvbi.c:66
12768 msgid "Teletext alignment"
12769 msgstr "Textavarpstextastilling"
12770
12771 #: modules/codec/zvbi.c:68
12772 msgid ""
12773 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12774 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12775 "6 = top-right)."
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/codec/zvbi.c:72
12779 msgid "Teletext text subtitles"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/codec/zvbi.c:73
12783 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/codec/zvbi.c:82
12787 msgid "VBI and Teletext decoder"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/codec/zvbi.c:83
12791 msgid "VBI & Teletext"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12795 msgid "DBus"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12799 msgid "D-Bus control interface"
12800 msgstr "D-Bus stýriviðmjót"
12801
12802 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12803 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:705 modules/gui/macosx/MainWindow.m:711
12804 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1279 modules/gui/ncurses.c:1030
12805 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019
12806 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
12807 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
12808 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1064
12809 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1164
12810 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
12811 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1189
12812 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1212 modules/lua/libs/httpd.c:80
12813 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12814 msgid "VLC media player"
12815 msgstr "VLC Spilarinn"
12816
12817 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12818 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: modules/control/dummy.c:39
12822 msgid ""
12823 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12824 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12825 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/control/dummy.c:49
12829 msgid "Dummy interface"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/control/gestures.c:71
12833 msgid "Motion threshold (10-100)"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/control/gestures.c:73
12837 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/control/gestures.c:75
12841 msgid "Trigger button"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/control/gestures.c:77
12845 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/control/gestures.c:83
12849 msgid "Middle"
12850 msgstr "Miðja"
12851
12852 #: modules/control/gestures.c:86
12853 msgid "Gestures"
12854 msgstr "Bendingar"
12855
12856 #: modules/control/gestures.c:94
12857 msgid "Mouse gestures control interface"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12861 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12862 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12863 msgid "Global Hotkeys"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12867 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12868 msgid "Global Hotkeys interface"
12869 msgstr "Altækt Flýtilyklaviðmót"
12870
12871 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
12872 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12873 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
12874 msgid "Hotkeys"
12875 msgstr "Flýtilyklar"
12876
12877 #: modules/control/hotkeys.c:89
12878 msgid "Hotkeys management interface"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/control/hotkeys.c:188
12882 msgid "One"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/control/hotkeys.c:195
12886 #, c-format
12887 msgid "Loop: %s"
12888 msgstr "Endurtaka: %s"
12889
12890 #: modules/control/hotkeys.c:202
12891 #, c-format
12892 msgid "Random: %s"
12893 msgstr "Slembið: %s"
12894
12895 #: modules/control/hotkeys.c:331
12896 #, c-format
12897 msgid "Audio Device: %s"
12898 msgstr "Hljóðtæki: %s"
12899
12900 #: modules/control/hotkeys.c:394
12901 msgid "Recording"
12902 msgstr "Upptaka"
12903
12904 #: modules/control/hotkeys.c:394
12905 msgid "Recording done"
12906 msgstr "Upptöku lokið"
12907
12908 #: modules/control/hotkeys.c:409
12909 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
12913 msgid "No active subtitle"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/control/hotkeys.c:430
12917 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/control/hotkeys.c:450
12921 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/control/hotkeys.c:459
12925 #, c-format
12926 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/control/hotkeys.c:472
12930 msgid "Sub sync: delay reset"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/control/hotkeys.c:501
12934 #, c-format
12935 msgid "Subtitle delay %i ms"
12936 msgstr "Textatöf %i ms"
12937
12938 #: modules/control/hotkeys.c:517
12939 #, c-format
12940 msgid "Audio delay %i ms"
12941 msgstr "Hljóðtöf %i ms"
12942
12943 #: modules/control/hotkeys.c:553
12944 #, c-format
12945 msgid "Audio track: %s"
12946 msgstr "Lag: %s"
12947
12948 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
12949 #, c-format
12950 msgid "Subtitle track: %s"
12951 msgstr "Texti: %s"
12952
12953 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
12954 msgid "N/A"
12955 msgstr "Á ekki við"
12956
12957 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
12958 #, c-format
12959 msgid "Program Service ID: %s"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/control/hotkeys.c:773
12963 #, c-format
12964 msgid "Aspect ratio: %s"
12965 msgstr "Stærðarhlutföll: %s"
12966
12967 #: modules/control/hotkeys.c:803
12968 #, c-format
12969 msgid "Crop: %s"
12970 msgstr "Skera: %s"
12971
12972 #: modules/control/hotkeys.c:851
12973 msgid "Zooming reset"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/control/hotkeys.c:858
12977 msgid "Scaled to screen"
12978 msgstr "Skalað að skjá"
12979
12980 #: modules/control/hotkeys.c:860
12981 msgid "Original Size"
12982 msgstr "Upprunaleg stærð"
12983
12984 #: modules/control/hotkeys.c:929
12985 #, c-format
12986 msgid "Zoom mode: %s"
12987 msgstr "Þyshamur: %s"
12988
12989 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
12990 msgid "Deinterlace off"
12991 msgstr "Affléttun af"
12992
12993 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
12994 msgid "Deinterlace on"
12995 msgstr "Affléttun á"
12996
12997 #: modules/control/hotkeys.c:1026
12998 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13002 #, c-format
13003 msgid "Subtitle position %d px"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13007 #, c-format
13008 msgid "Volume %ld%%"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13012 #, c-format
13013 msgid "Speed: %.2fx"
13014 msgstr "Hraði: %.2fx"
13015
13016 #: modules/control/lirc.c:46
13017 msgid "Change the lirc configuration file"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/control/lirc.c:48
13021 msgid ""
13022 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13023 "users home directory."
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/control/lirc.c:58
13027 msgid "Infrared"
13028 msgstr "Innrauður"
13029
13030 #: modules/control/lirc.c:61
13031 msgid "Infrared remote control interface"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/control/motion.c:65
13035 msgid "motion"
13036 msgstr "hreyfing"
13037
13038 #: modules/control/motion.c:68
13039 msgid "motion control interface"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13043 msgid ""
13044 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/control/netsync.c:57
13048 msgid "Network master clock"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/control/netsync.c:58
13052 msgid ""
13053 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13054 "for clients listening"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/control/netsync.c:62
13058 msgid "Master server ip address"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/control/netsync.c:63
13062 msgid ""
13063 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/control/netsync.c:66
13067 msgid "UDP timeout (in ms)"
13068 msgstr "UDP tímamörk (í ms)"
13069
13070 #: modules/control/netsync.c:67
13071 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/control/netsync.c:71
13075 msgid "Network Sync"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/control/netsync.c:72
13079 msgid "Network synchronization"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/control/ntservice.c:44
13083 msgid "Install Windows Service"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/control/ntservice.c:46
13087 msgid "Install the Service and exit."
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/control/ntservice.c:47
13091 msgid "Uninstall Windows Service"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/control/ntservice.c:49
13095 msgid "Uninstall the Service and exit."
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/control/ntservice.c:50
13099 msgid "Display name of the Service"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/control/ntservice.c:52
13103 msgid "Change the display name of the Service."
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/control/ntservice.c:53
13107 msgid "Configuration options"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/control/ntservice.c:55
13111 msgid ""
13112 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13113 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13114 "configured."
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/control/ntservice.c:60
13118 msgid ""
13119 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13120 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13121 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/control/ntservice.c:66
13125 msgid "NT Service"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/control/ntservice.c:67
13129 msgid "Windows Service interface"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/control/rc.c:70
13133 msgid "Initializing"
13134 msgstr "Frumstilli"
13135
13136 #: modules/control/rc.c:71
13137 msgid "Opening"
13138 msgstr "Opnar"
13139
13140 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:431
13141 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1202
13142 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1203 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
13143 msgid "Pause"
13144 msgstr "Hlé"
13145
13146 #: modules/control/rc.c:75
13147 msgid "Error"
13148 msgstr "Villa"
13149
13150 #: modules/control/rc.c:161
13151 msgid "Show stream position"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/control/rc.c:162
13155 msgid ""
13156 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/control/rc.c:165
13160 msgid "Fake TTY"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/control/rc.c:166
13164 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/control/rc.c:168
13168 msgid "UNIX socket command input"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/control/rc.c:169
13172 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13176 msgid "TCP command input"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13180 msgid ""
13181 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13182 "port the interface will bind to."
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/control/rc.c:179
13186 msgid ""
13187 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13188 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13189 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/control/rc.c:186
13193 msgid "RC"
13194 msgstr "RC"
13195
13196 #: modules/control/rc.c:189
13197 msgid "Remote control interface"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/control/rc.c:353
13201 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/control/rc.c:765
13205 #, c-format
13206 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/control/rc.c:783
13210 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/control/rc.c:785
13214 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/control/rc.c:786
13218 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/control/rc.c:787
13222 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/control/rc.c:788
13226 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/control/rc.c:789
13230 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/control/rc.c:790
13234 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/control/rc.c:791
13238 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/control/rc.c:792
13242 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/control/rc.c:793
13246 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/control/rc.c:794
13250 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/control/rc.c:795
13254 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/control/rc.c:796
13258 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/control/rc.c:797
13262 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/control/rc.c:798
13266 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/control/rc.c:799
13270 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/control/rc.c:800
13274 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/control/rc.c:801
13278 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/control/rc.c:802
13282 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/control/rc.c:803
13286 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/control/rc.c:805
13290 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/control/rc.c:806
13294 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/control/rc.c:807
13298 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/control/rc.c:808
13302 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/control/rc.c:809
13306 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/control/rc.c:810
13310 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/control/rc.c:811
13314 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/control/rc.c:812
13318 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/control/rc.c:813
13322 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/control/rc.c:814
13326 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/control/rc.c:815
13330 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/control/rc.c:816
13334 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/control/rc.c:817
13338 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/control/rc.c:818
13342 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/control/rc.c:819
13346 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/control/rc.c:821
13350 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/control/rc.c:822
13354 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/control/rc.c:823
13358 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/control/rc.c:824
13362 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/control/rc.c:825
13366 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/control/rc.c:826
13370 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/control/rc.c:827
13374 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/control/rc.c:828
13378 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/control/rc.c:829
13382 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/control/rc.c:830
13386 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/control/rc.c:831
13390 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/control/rc.c:832
13394 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/control/rc.c:833
13398 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/control/rc.c:834
13402 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/control/rc.c:836
13406 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/control/rc.c:837
13410 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/control/rc.c:838
13414 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13415 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13416
13417 #: modules/control/rc.c:840
13418 msgid "+----[ end of help ]"
13419 msgstr "+----[ endi hjálpar ]"
13420
13421 #: modules/control/rc.c:967
13422 msgid "Press menu select or pause to continue."
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/control/rc.c:1193 modules/control/rc.c:1447
13426 #: modules/control/rc.c:1491
13427 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/control/rc.c:1285
13431 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/control/rc.c:1296
13435 #, c-format
13436 msgid "Playlist has only %u element"
13437 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13438 msgstr[0] ""
13439 msgstr[1] ""
13440
13441 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:805
13442 msgid "+-[Incoming]"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:807
13446 #, c-format
13447 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:809
13451 #, c-format
13452 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/control/rc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:811
13456 #, c-format
13457 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/control/rc.c:1754 modules/gui/ncurses.c:813
13461 #, c-format
13462 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/control/rc.c:1756
13466 #, c-format
13467 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/control/rc.c:1758
13471 #, c-format
13472 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:819
13476 msgid "+-[Video Decoding]"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:821
13480 #, c-format
13481 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/control/rc.c:1765 modules/gui/ncurses.c:823
13485 #, c-format
13486 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:825
13490 #, c-format
13491 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:831
13495 msgid "+-[Audio Decoding]"
13496 msgstr "+-[hljóðafkóðun]"
13497
13498 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:833
13499 #, c-format
13500 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/control/rc.c:1774 modules/gui/ncurses.c:835
13504 #, c-format
13505 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:837
13509 #, c-format
13510 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:842
13514 msgid "+-[Streaming]"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13518 #, c-format
13519 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/control/rc.c:1783 modules/gui/ncurses.c:845
13523 #, c-format
13524 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/control/rc.c:1785 modules/gui/ncurses.c:847
13528 #, c-format
13529 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/demux/aiff.c:49
13533 msgid "AIFF demuxer"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13537 msgid "ASF/WMV demuxer"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13541 msgid "Could not demux ASF stream"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13545 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/demux/au.c:50
13549 msgid "AU demuxer"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13553 msgid "Avformat demuxer"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13557 msgid "Avformat"
13558 msgstr "Avformat"
13559
13560 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13561 msgid "Avformat muxer"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/demux/avformat/avformat.c:57 modules/stream_out/rtp.c:87
13565 msgid "Muxer"
13566 msgstr "Muxari"
13567
13568 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13569 msgid "Avformat mux"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13573 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13577 msgid "Format name"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13581 msgid "Internal libavcodec format name"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13585 msgid "Force interleaved method"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13589 msgid "Force index creation"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13593 msgid ""
13594 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13595 "incomplete (not seekable)."
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13599 msgid "Ask for action"
13600 msgstr "Spyrja hvað eigi að gera"
13601
13602 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13603 msgid "Always fix"
13604 msgstr "Alltaf laga"
13605
13606 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13607 msgid "Never fix"
13608 msgstr "Aldrei laga"
13609
13610 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13611 msgid "Fix when necessary"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13615 msgid "AVI demuxer"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13619 msgid "Broken or missing AVI Index"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13623 msgid ""
13624 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13625 "correctly.\n"
13626 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13627 "index in memory.\n"
13628 "This step might take a long time on a large file.\n"
13629 "What do you want to do?"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13633 msgid "Build index then play"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13637 msgid "Play as is"
13638 msgstr "Nota óbreytt"
13639
13640 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13641 msgid "Do not play"
13642 msgstr "Ekki spila"
13643
13644 #: modules/demux/avi/avi.c:2389
13645 msgid "Fixing AVI Index..."
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/demux/cdg.c:43
13649 msgid "CDG demuxer"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13653 msgid "Dump module"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13657 msgid "Dump filename"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13661 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13665 msgid "Append to existing file"
13666 msgstr "Bæta við skrá sem þegar er til"
13667
13668 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13669 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13673 msgid "File dumper"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/demux/dirac.c:41
13677 msgid "Value to adjust dts by"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/demux/dirac.c:54
13681 msgid "Dirac video demuxer"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/demux/flac.c:50
13685 msgid "FLAC demuxer"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/demux/image.c:44
13689 msgid "ES ID"
13690 msgstr "ES ID"
13691
13692 #: modules/demux/image.c:52
13693 msgid "Decode"
13694 msgstr "Afkóða"
13695
13696 #: modules/demux/image.c:54
13697 msgid "Decode at the demuxer stage"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/demux/image.c:56
13701 msgid "Forced chroma"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/demux/image.c:58
13705 msgid ""
13706 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13707 "specified chroma."
13708 msgstr ""
13709
13710 #: modules/demux/image.c:61
13711 msgid "Duration in seconds"
13712 msgstr "Tímalengd í sekúndum"
13713
13714 #: modules/demux/image.c:63
13715 msgid ""
13716 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13717 "an unlimited play time."
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/demux/image.c:68
13721 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/demux/image.c:70
13725 msgid "Real-time"
13726 msgstr "Rauntíma"
13727
13728 #: modules/demux/image.c:72
13729 msgid ""
13730 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13731 "input slaves."
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/demux/image.c:76
13735 msgid "Image demuxer"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/demux/image.c:77
13739 msgid "Image"
13740 msgstr "Mynd"
13741
13742 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13743 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13744 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13745 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13746 msgid "Frames per Second"
13747 msgstr "Rammar á sekúndu"
13748
13749 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13750 msgid ""
13751 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13752 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13756 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13760 msgid "---  DVD Menu"
13761 msgstr "---  DVD valmynd"
13762
13763 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13764 msgid "First Played"
13765 msgstr "Fyrsta spilun"
13766
13767 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13768 msgid "Video Manager"
13769 msgstr "Myndskeiðsstjórnun"
13770
13771 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13772 msgid "----- Title"
13773 msgstr "----- Titill"
13774
13775 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13776 msgid "Matroska stream demuxer"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13780 msgid "Respect ordered chapters"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13784 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13788 msgid "Chapter codecs"
13789 msgstr "Kóðalyklar kafla"
13790
13791 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13792 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
13796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
13797 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13801 msgid ""
13802 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13803 "good for broken files)."
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13807 msgid "Seek based on percent not time"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13811 msgid "Seek based on percent not time."
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13815 msgid "Dummy Elements"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13819 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/demux/mod.c:55
13823 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/demux/mod.c:56
13827 msgid "Enable reverberation"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/demux/mod.c:57
13831 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/demux/mod.c:59
13835 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/demux/mod.c:61
13839 msgid "Enable megabass mode"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/demux/mod.c:62
13843 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/demux/mod.c:64
13847 msgid ""
13848 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13849 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/demux/mod.c:67
13853 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/demux/mod.c:69
13857 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/demux/mod.c:74
13861 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/demux/mod.c:85
13865 msgid "Reverberation level"
13866 msgstr "Styrkur eftiróms"
13867
13868 #: modules/demux/mod.c:87
13869 msgid "Reverberation delay"
13870 msgstr "Töf eftiróms"
13871
13872 #: modules/demux/mod.c:89
13873 msgid "Mega bass"
13874 msgstr "Megabassi"
13875
13876 #: modules/demux/mod.c:92
13877 msgid "Mega bass level"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/demux/mod.c:94
13881 msgid "Mega bass cutoff"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/demux/mod.c:96
13885 msgid "Surround"
13886 msgstr "Surround hljóðumhverfi"
13887
13888 #: modules/demux/mod.c:99
13889 msgid "Surround level"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/demux/mod.c:101
13893 msgid "Surround delay (ms)"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13897 msgid "Blues"
13898 msgstr "Blús"
13899
13900 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13901 msgid "Classic Rock"
13902 msgstr "Klassískt rokk"
13903
13904 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13905 msgid "Country"
13906 msgstr "Kántrý"
13907
13908 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13909 msgid "Disco"
13910 msgstr "Diskó"
13911
13912 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13913 msgid "Funk"
13914 msgstr "Fönk"
13915
13916 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13917 msgid "Grunge"
13918 msgstr "Grung"
13919
13920 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13921 msgid "Hip-Hop"
13922 msgstr "Hipp-Hopp"
13923
13924 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13925 msgid "Jazz"
13926 msgstr "Jazz"
13927
13928 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13929 msgid "Metal"
13930 msgstr "Metall"
13931
13932 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13933 msgid "New Age"
13934 msgstr "Nýaldar"
13935
13936 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13937 msgid "Oldies"
13938 msgstr "Gamlingjar"
13939
13940 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13941 msgid "Other"
13942 msgstr "Annað"
13943
13944 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13945 msgid "R&B"
13946 msgstr "R&B"
13947
13948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13949 msgid "Rap"
13950 msgstr "Rapp"
13951
13952 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13953 msgid "Industrial"
13954 msgstr "Iðnaðar"
13955
13956 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13957 msgid "Alternative"
13958 msgstr "Alternative"
13959
13960 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13961 msgid "Death Metal"
13962 msgstr "Dauðabárujárn"
13963
13964 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13965 msgid "Pranks"
13966 msgstr "Hrekkir"
13967
13968 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13969 msgid "Soundtrack"
13970 msgstr "Kvikmyndatónlist"
13971
13972 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13973 msgid "Euro-Techno"
13974 msgstr "Evró-teknó"
13975
13976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13977 msgid "Ambient"
13978 msgstr "Ambient"
13979
13980 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13981 msgid "Trip-Hop"
13982 msgstr "Tripp-Hopp"
13983
13984 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13985 msgid "Vocal"
13986 msgstr "Söngur"
13987
13988 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13989 msgid "Jazz+Funk"
13990 msgstr "Jazz+Fönk"
13991
13992 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13993 msgid "Fusion"
13994 msgstr "Fjúsjón"
13995
13996 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13997 msgid "Trance"
13998 msgstr "Trans"
13999
14000 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14001 msgid "Instrumental"
14002 msgstr "Ósungið"
14003
14004 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14005 msgid "Acid"
14006 msgstr "Sýra"
14007
14008 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14009 msgid "House"
14010 msgstr "Hústónlist"
14011
14012 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14013 msgid "Game"
14014 msgstr "Leikjatónlist"
14015
14016 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14017 msgid "Sound Clip"
14018 msgstr "Hljóðbútur"
14019
14020 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14021 msgid "Gospel"
14022 msgstr "Gospel"
14023
14024 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14025 msgid "Noise"
14026 msgstr "Suð"
14027
14028 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14029 msgid "Alternative Rock"
14030 msgstr "Alternative rokk"
14031
14032 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14033 msgid "Bass"
14034 msgstr "Bassi"
14035
14036 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14037 msgid "Soul"
14038 msgstr "Sálartónlist"
14039
14040 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14041 msgid "Punk"
14042 msgstr "Pönk"
14043
14044 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14045 msgid "Meditative"
14046 msgstr "Hugleiðslu"
14047
14048 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14049 msgid "Instrumental Pop"
14050 msgstr "Ósungið popp"
14051
14052 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14053 msgid "Instrumental Rock"
14054 msgstr "Ósungið rokk"
14055
14056 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14057 msgid "Ethnic"
14058 msgstr "Þjóðlaga"
14059
14060 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14061 msgid "Gothic"
14062 msgstr "Gotneskt"
14063
14064 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14065 msgid "Darkwave"
14066 msgstr "Darkwave"
14067
14068 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14069 msgid "Techno-Industrial"
14070 msgstr "Techno-Industrial"
14071
14072 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14073 msgid "Electronic"
14074 msgstr "Raftónlist"
14075
14076 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14077 msgid "Pop-Folk"
14078 msgstr "Þjóðlagapopp"
14079
14080 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14081 msgid "Eurodance"
14082 msgstr "Evródans"
14083
14084 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14085 msgid "Dream"
14086 msgstr "Drauma"
14087
14088 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14089 msgid "Southern Rock"
14090 msgstr "Suðurríkjarokk"
14091
14092 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14093 msgid "Comedy"
14094 msgstr "Gamanefni"
14095
14096 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14097 msgid "Cult"
14098 msgstr "Költ"
14099
14100 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14101 msgid "Gangsta"
14102 msgstr "Gengja"
14103
14104 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14105 msgid "Top 40"
14106 msgstr "Topp 40"
14107
14108 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14109 msgid "Christian Rap"
14110 msgstr "Kristilegt rapp"
14111
14112 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14113 msgid "Pop/Funk"
14114 msgstr "Popp/fönk"
14115
14116 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14117 msgid "Jungle"
14118 msgstr "Jungle"
14119
14120 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14121 msgid "Native American"
14122 msgstr "Native American"
14123
14124 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14125 msgid "Cabaret"
14126 msgstr "Kabarett"
14127
14128 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14129 msgid "New Wave"
14130 msgstr "Nýbylgja"
14131
14132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14133 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
14135 msgid "Psychedelic"
14136 msgstr "Hugvíkkandi"
14137
14138 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14139 msgid "Rave"
14140 msgstr "Rave"
14141
14142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14143 msgid "Showtunes"
14144 msgstr "Showtunes"
14145
14146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14147 msgid "Trailer"
14148 msgstr "Kynningarstiklur"
14149
14150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14151 msgid "Lo-Fi"
14152 msgstr "Lo-Fi"
14153
14154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14155 msgid "Tribal"
14156 msgstr "Tribal"
14157
14158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14159 msgid "Acid Punk"
14160 msgstr "Sýrupönk"
14161
14162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14163 msgid "Acid Jazz"
14164 msgstr "Sýrudjass"
14165
14166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14167 msgid "Polka"
14168 msgstr "Polka"
14169
14170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14171 msgid "Retro"
14172 msgstr "Retro"
14173
14174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14175 msgid "Musical"
14176 msgstr "Söngleikja"
14177
14178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14179 msgid "Rock & Roll"
14180 msgstr "Rokk og Ról"
14181
14182 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14183 msgid "Hard Rock"
14184 msgstr "Hart rokk"
14185
14186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14187 msgid "Folk"
14188 msgstr "Þjóðlaga"
14189
14190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14191 msgid "Folk-Rock"
14192 msgstr "Þjóðlagarokk"
14193
14194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14195 msgid "National Folk"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14199 msgid "Swing"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14203 msgid "Fast Fusion"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14207 msgid "Bebob"
14208 msgstr "Bíbopp"
14209
14210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14211 msgid "Revival"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14215 msgid "Celtic"
14216 msgstr "Keltneskt"
14217
14218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14219 msgid "Bluegrass"
14220 msgstr "Bluegrass"
14221
14222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14223 msgid "Avantgarde"
14224 msgstr "Avantgarde"
14225
14226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14227 msgid "Gothic Rock"
14228 msgstr "Gotneskt rokk"
14229
14230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14231 msgid "Progressive Rock"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14235 msgid "Psychedelic Rock"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14239 msgid "Symphonic Rock"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14243 msgid "Slow Rock"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14247 msgid "Big Band"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14251 msgid "Easy Listening"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14255 msgid "Acoustic"
14256 msgstr "Órafmagnað"
14257
14258 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14259 msgid "Humour"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14263 msgid "Speech"
14264 msgstr "Tal"
14265
14266 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14267 msgid "Chanson"
14268 msgstr "Sönglög"
14269
14270 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14271 msgid "Opera"
14272 msgstr "Ópera"
14273
14274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14275 msgid "Chamber Music"
14276 msgstr "Kammermúsík"
14277
14278 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14279 msgid "Sonata"
14280 msgstr "Sónata"
14281
14282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14283 msgid "Symphony"
14284 msgstr "Sinfónískt"
14285
14286 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14287 msgid "Booty Bass"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14291 msgid "Primus"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14295 msgid "Porn Groove"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14299 msgid "Satire"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14303 msgid "Slow Jam"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14307 msgid "Tango"
14308 msgstr "Tangó"
14309
14310 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14311 msgid "Samba"
14312 msgstr "Samba"
14313
14314 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14315 msgid "Folklore"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14319 msgid "Ballad"
14320 msgstr "Ballöður"
14321
14322 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14323 msgid "Power Ballad"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14327 msgid "Rhythmic Soul"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14331 msgid "Freestyle"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14335 msgid "Duet"
14336 msgstr "Dúett"
14337
14338 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14339 msgid "Punk Rock"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14343 msgid "Drum Solo"
14344 msgstr "Trommusóló"
14345
14346 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14347 msgid "Acapella"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14351 msgid "Euro-House"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14355 msgid "Dance Hall"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14359 msgid "Goa"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14363 msgid "Drum & Bass"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14367 msgid "Club - House"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14371 msgid "Hardcore"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14375 msgid "Terror"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14379 msgid "Indie"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14383 msgid "BritPop"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14387 msgid "Negerpunk"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14391 msgid "Polsk Punk"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14395 msgid "Beat"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14399 msgid "Christian Gangsta Rap"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14403 msgid "Heavy Metal"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14407 msgid "Black Metal"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14411 msgid "Crossover"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14415 msgid "Contemporary Christian"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14419 msgid "Christian Rock"
14420 msgstr "Kristilegt rokk"
14421
14422 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14423 msgid "Merengue"
14424 msgstr "Merengue"
14425
14426 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14427 msgid "Salsa"
14428 msgstr "Salsa"
14429
14430 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14431 msgid "Thrash Metal"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14435 msgid "Anime"
14436 msgstr "Anime"
14437
14438 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14439 msgid "JPop"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14443 msgid "Synthpop"
14444 msgstr "Synthapopp"
14445
14446 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14447 msgid "MP4 stream demuxer"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14451 msgid "MP4"
14452 msgstr "MP4"
14453
14454 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059
14455 msgid "Writer"
14456 msgstr "Textahöfundur"
14457
14458 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14459 msgid "Composer"
14460 msgstr "Tónskáld"
14461
14462 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14463 msgid "Producer"
14464 msgstr "Framleiðandi"
14465
14466 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14467 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14468 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14469 msgid "Information"
14470 msgstr "Upplýsingar"
14471
14472 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14473 msgid "Director"
14474 msgstr "Leikstjóri"
14475
14476 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14477 msgid "Disclaimer"
14478 msgstr "Skilmálar"
14479
14480 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14481 msgid "Requirements"
14482 msgstr "Kröfur"
14483
14484 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14485 msgid "Original Format"
14486 msgstr "Upprunalegt snið"
14487
14488 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14489 msgid "Display Source As"
14490 msgstr "Sýna uppruna sem"
14491
14492 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14493 msgid "Host Computer"
14494 msgstr "Hýsitölva"
14495
14496 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14497 msgid "Performers"
14498 msgstr "Flytjendur"
14499
14500 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14501 msgid "Original Performer"
14502 msgstr "Upprunalegur flytjandi"
14503
14504 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071
14505 msgid "Providers Source Content"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14509 msgid "Warning"
14510 msgstr "Aðvörun"
14511
14512 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14513 msgid "Software"
14514 msgstr "Hugbúnaður"
14515
14516 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14517 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14518 msgid "Lyrics"
14519 msgstr "Lagatextar"
14520
14521 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14522 msgid "Record Company"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1076
14526 msgid "Model"
14527 msgstr "Tegund"
14528
14529 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14530 msgid "Product"
14531 msgstr "Vara"
14532
14533 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14534 msgid "Grouping"
14535 msgstr "Hópun"
14536
14537 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14538 msgid "Sub-Title"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14542 msgid "Arranger"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14546 msgid "Art Director"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14550 msgid "Copyright Acknowledgement"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14554 msgid "Conductor"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
14558 msgid "Song Description"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14562 msgid "Liner Notes"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14566 msgid "Phonogram Rights"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14570 msgid "Sound Engineer"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1090
14574 msgid "Soloist"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1091
14578 msgid "Thanks"
14579 msgstr "Þakkir"
14580
14581 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1092
14582 msgid "Executive Producer"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/demux/mpc.c:62
14586 msgid "MusePack demuxer"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14590 msgid ""
14591 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14592 "streams."
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14596 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14597 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP hljóð"
14598
14599 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14600 msgid "Audio ES"
14601 msgstr "Audio ES"
14602
14603 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14604 msgid "MPEG-4 video"
14605 msgstr "MPEG-4 myndband"
14606
14607 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14608 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14612 msgid "H264 video demuxer"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14616 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/demux/nsc.c:47
14620 msgid "Windows Media NSC metademux"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/demux/nsv.c:49
14624 msgid "NullSoft demuxer"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/demux/nuv.c:49
14628 msgid "Nuv demuxer"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/demux/ogg.c:55
14632 msgid "OGG demuxer"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14636 msgid "Google Video"
14637 msgstr "Google myndskeið"
14638
14639 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14640 msgid "Show shoutcast adult content"
14641 msgstr "Birta fullorðinsefni í straumvarpi"
14642
14643 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14644 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14648 msgid "Skip ads"
14649 msgstr "Sleppa auglýsingum"
14650
14651 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14652 msgid ""
14653 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14654 "prevent adding them to the playlist."
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14658 msgid "M3U playlist import"
14659 msgstr "Flytja inn M3U spilunarlista"
14660
14661 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14662 msgid "RAM playlist import"
14663 msgstr "Flytja inn RAM spilunarlista"
14664
14665 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14666 msgid "PLS playlist import"
14667 msgstr "Flytja inn PLS spilunarlista"
14668
14669 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14670 msgid "B4S playlist import"
14671 msgstr "Flytja inn B4S spilunarlista"
14672
14673 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14674 msgid "DVB playlist import"
14675 msgstr "Flytja inn DVB spilunarlista"
14676
14677 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14678 msgid "Podcast parser"
14679 msgstr "Hlaðvarpsþáttari"
14680
14681 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14682 msgid "XSPF playlist import"
14683 msgstr "Flytja inn XSPF spilunarlista"
14684
14685 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14686 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14690 msgid "ASX playlist import"
14691 msgstr "Flytja inn ASX spilunarlista"
14692
14693 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14694 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14695 msgstr "Kasenna MediaBase þáttari"
14696
14697 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14698 msgid "QuickTime Media Link importer"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14702 msgid "Google Video Playlist importer"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14706 msgid "Dummy IFO demux"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14710 msgid "iTunes Music Library importer"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14714 msgid "WPL playlist import"
14715 msgstr "Flytja inn WPL spilunarlista"
14716
14717 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14718 msgid "ZPL playlist import"
14719 msgstr "Flytja inn ZPL spilunarlista"
14720
14721 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14722 #: modules/demux/playlist/podcast.c:266 modules/demux/playlist/podcast.c:286
14723 msgid "Podcast Info"
14724 msgstr "Upplýsingar um hlaðvarp (podcast)"
14725
14726 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14727 msgid "Podcast Link"
14728 msgstr "Tengill á hlaðvarp"
14729
14730 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14731 msgid "Podcast Copyright"
14732 msgstr "Höfundaréttur hlaðvarps"
14733
14734 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14735 msgid "Podcast Category"
14736 msgstr "Flokkur hlaðvarps"
14737
14738 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:273
14739 msgid "Podcast Keywords"
14740 msgstr "Stikkorð hlaðvarps"
14741
14742 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:274
14743 msgid "Podcast Subtitle"
14744 msgstr "Skjátexti hlaðvarps"
14745
14746 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:275
14747 msgid "Podcast Summary"
14748 msgstr "Samantekt hlaðvarps"
14749
14750 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14751 msgid "Podcast Publication Date"
14752 msgstr "Útgáfudagur hlaðvarps"
14753
14754 #: modules/demux/playlist/podcast.c:270
14755 msgid "Podcast Author"
14756 msgstr "Höfundur hlaðvarps"
14757
14758 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14759 msgid "Podcast Subcategory"
14760 msgstr "Undirflokkur hlaðvarps"
14761
14762 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14763 msgid "Podcast Duration"
14764 msgstr "Tímalengd hlaðvarps"
14765
14766 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276
14767 msgid "Podcast Type"
14768 msgstr "Tegund hlaðvarps"
14769
14770 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
14771 msgid "Podcast Size"
14772 msgstr "Stærð hlaðvarps"
14773
14774 #: modules/demux/playlist/podcast.c:288
14775 #, c-format
14776 msgid "%s bytes"
14777 msgstr "%s bæti"
14778
14779 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14780 msgid "Shoutcast"
14781 msgstr "Straumvarp (shoutcast)"
14782
14783 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14784 msgid "Listeners"
14785 msgstr "Hlustendur"
14786
14787 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14788 msgid "Load"
14789 msgstr "Hlaða"
14790
14791 #: modules/demux/ps.c:43
14792 msgid "Trust MPEG timestamps"
14793 msgstr "Treysta MPEG tímastimplum"
14794
14795 #: modules/demux/ps.c:44
14796 msgid ""
14797 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14798 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14799 "calculate from the bitrate instead."
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14803 msgid "MPEG-PS demuxer"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/demux/ps.c:57
14807 msgid "PS"
14808 msgstr "PS"
14809
14810 #: modules/demux/pva.c:43
14811 msgid "PVA demuxer"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/demux/rawaud.c:44
14815 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14816 msgstr "Safntíðni hljóðs í Hertz. Sjálfgefið er 48000 Hz."
14817
14818 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14819 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14820 msgid "Audio channels"
14821 msgstr "Hljóðrásir"
14822
14823 #: modules/demux/rawaud.c:47
14824 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/demux/rawaud.c:49
14828 msgid "FOURCC code of raw input format"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/demux/rawaud.c:51
14832 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/demux/rawaud.c:53
14836 msgid "Forces the audio language"
14837 msgstr "Þvingar tungumál hljóðrása"
14838
14839 #: modules/demux/rawaud.c:54
14840 msgid ""
14841 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14842 "Default is 'eng'. "
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/demux/rawaud.c:64
14846 msgid "Raw audio demuxer"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/demux/rawdv.c:43
14850 msgid ""
14851 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/demux/rawdv.c:51
14855 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/demux/rawvid.c:45
14859 msgid ""
14860 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14861 "30000/1001 or 29.97"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: modules/demux/rawvid.c:49
14865 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/demux/rawvid.c:53
14869 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/demux/rawvid.c:56
14873 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: modules/demux/rawvid.c:57
14877 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/demux/rawvid.c:65
14881 msgid "Raw video demuxer"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/demux/real.c:70
14885 msgid "Real demuxer"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/demux/sid.cpp:56
14889 msgid "C64 sid demuxer"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/demux/smf.c:41
14893 msgid "SMF demuxer"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/demux/stl.c:43
14897 msgid "EBU STL subtitles parser"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/demux/subtitle.c:51
14901 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14902 msgstr ""
14903
14904 #: modules/demux/subtitle.c:53
14905 msgid ""
14906 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14907 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/demux/subtitle.c:56
14911 msgid ""
14912 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14913 "always work."
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/demux/subtitle.c:58
14917 msgid "Override the default track description."
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/demux/subtitle.c:70
14921 msgid "Text subtitle parser"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14925 msgid "Subtitle delay"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/demux/subtitle.c:80
14929 msgid "Subtitle format"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/demux/subtitle.c:83
14933 msgid "Subtitle description"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/demux/ts.c:94
14937 msgid "Extra PMT"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/demux/ts.c:96
14941 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/demux/ts.c:98
14945 msgid "Set id of ES to PID"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/demux/ts.c:99
14949 msgid ""
14950 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14951 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14952 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/demux/ts.c:104
14956 msgid "Fast udp streaming"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/demux/ts.c:106
14960 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/demux/ts.c:108
14964 msgid "MTU for out mode"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/demux/ts.c:109
14968 msgid "MTU for out mode."
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14972 msgid "CSA Key"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14976 msgid ""
14977 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14981 msgid "Second CSA Key"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14985 msgid ""
14986 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14987 "bytes)."
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/demux/ts.c:120
14991 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/demux/ts.c:121
14995 msgid ""
14996 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14997 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/demux/ts.c:125
15001 msgid "Separate sub-streams"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/demux/ts.c:127
15005 msgid ""
15006 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15007 "off this option when using stream output."
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/demux/ts.c:132
15011 msgid ""
15012 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15013 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/demux/ts.c:137
15017 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
15021 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:429
15022 msgid "Teletext"
15023 msgstr "Textavarp"
15024
15025 #: modules/demux/ts.c:172
15026 msgid "Teletext subtitles"
15027 msgstr "Textavarpstextar"
15028
15029 #: modules/demux/ts.c:173
15030 msgid "Teletext: additional information"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/demux/ts.c:174
15034 msgid "Teletext: program schedule"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/demux/ts.c:175
15038 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/demux/ts.c:3596
15042 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/demux/ts.c:3853
15046 msgid "clean effects"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/demux/ts.c:3854
15050 msgid "hearing impaired"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/demux/ts.c:3855
15054 msgid "visual impaired commentary"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/demux/tta.c:45
15058 msgid "TTA demuxer"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/demux/ty.c:59
15062 msgid "TY"
15063 msgstr "TY"
15064
15065 #: modules/demux/ty.c:60
15066 msgid "TY Stream audio/video demux"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/demux/ty.c:776
15070 msgid "Closed captions 1"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/demux/ty.c:777
15074 msgid "Closed captions 2"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/demux/ty.c:778
15078 msgid "Closed captions 3"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/demux/ty.c:779
15082 msgid "Closed captions 4"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/demux/vc1.c:44
15086 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/demux/vc1.c:50
15090 msgid "VC1 video demuxer"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/demux/vobsub.c:49
15094 msgid "Vobsub subtitles parser"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/demux/voc.c:43
15098 msgid "VOC demuxer"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/demux/wav.c:45
15102 msgid "WAV demuxer"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/demux/xa.c:43
15106 msgid "XA demuxer"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15110 msgid "Closed captions"
15111 msgstr "Valkvæðir skjátextar (CC - 888)"
15112
15113 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15114 msgid "Textual audio descriptions"
15115 msgstr "Skýringartextar við hljóðlýsingu"
15116
15117 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15118 msgid "Ticker text"
15119 msgstr "Strimiltexti"
15120
15121 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15122 msgid "Active regions"
15123 msgstr "Virk svæði"
15124
15125 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15126 msgid "Semantic annotations"
15127 msgstr "Umsagnir um samhengi"
15128
15129 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15130 msgid "Transcript"
15131 msgstr "Eftirrit"
15132
15133 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15134 msgid "Linguistic markup"
15135 msgstr "Tungumálsmerki"
15136
15137 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15138 msgid "Cue points"
15139 msgstr "Áherslustaðir"
15140
15141 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15142 msgid "Subtitles (images)"
15143 msgstr "Skjátextar (myndir)"
15144
15145 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15146 msgid "Slides (text)"
15147 msgstr "Skyggnur (texti)"
15148
15149 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15150 msgid "Slides (images)"
15151 msgstr "Skyggnur (myndir)"
15152
15153 #: modules/demux/xiph_metadata.c:296
15154 msgid "Unknown category"
15155 msgstr "Óþekktur flokkur"
15156
15157 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15158 msgid "About VLC media player"
15159 msgstr "Um VLC spilarann"
15160
15161 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15162 msgid "Credits"
15163 msgstr "Framlög"
15164
15165 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
15166 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15167 msgid "License"
15168 msgstr "Leyfi"
15169
15170 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15171 msgid "Authors"
15172 msgstr "Höfundar"
15173
15174 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15175 msgid ""
15176 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15180 msgid "Compiled by %s with %@"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15184 msgid ""
15185 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15186 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15187 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15188 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15189 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15190 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15191 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15192 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/gui/macosx/about.m:273
15196 msgid "VLC media player Help"
15197 msgstr "VLC spilara hjálp"
15198
15199 #: modules/gui/macosx/about.m:276 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
15200 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1004
15201 msgid "Index"
15202 msgstr "Vísir"
15203
15204 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15205 msgid "2 Pass"
15206 msgstr "2. Yfirferðir"
15207
15208 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15209 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
15210 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15211 msgid "Preamp"
15212 msgstr "Formögnun"
15213
15214 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15215 msgid "Enable dynamic range compressor"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15219 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15220 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15221 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15222 msgid "Reset"
15223 msgstr "Endurstilla"
15224
15225 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15226 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15227 msgid "Attack"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15231 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15232 msgid "Release"
15233 msgstr "Útgáfa"
15234
15235 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15236 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
15237 msgid "Threshold"
15238 msgstr "Þröskuldur"
15239
15240 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15241 msgid "Enable Spatializer"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15245 msgid "Headphone virtualization"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15249 msgid "Volume normalization"
15250 msgstr "Hljóðstyrksstöðlun"
15251
15252 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15253 msgid "Maximum level"
15254 msgstr "Hámark"
15255
15256 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15257 msgid "Filter"
15258 msgstr "Sía"
15259
15260 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15261 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15262 msgid "Audio Effects"
15263 msgstr "Hljóðáhrif"
15264
15265 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:202 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15266 msgid "Duplicate current profile..."
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:207
15270 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1054
15271 msgid "Organize Profiles..."
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15275 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386
15279 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:367
15280 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15281 msgid "Enter a name for the new profile:"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:642
15285 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:369
15286 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:401 modules/gui/macosx/output.m:457
15287 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15289 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15290 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15291 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15292 msgid "Save"
15293 msgstr "Vista"
15294
15295 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:399 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15296 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15297 msgid "Remove a preset"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15301 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15302 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
15306 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:381
15307 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
15308 msgid "Remove"
15309 msgstr "Fjarlægja"
15310
15311 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:461
15312 msgid "Add new Preset..."
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:466
15316 msgid "Organize Presets..."
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15320 msgid "Save current selection as new preset"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640
15324 msgid "Enter a name for the new preset:"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15328 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:706 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15332 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15336 msgid "Bookmarks"
15337 msgstr "Bókamerki"
15338
15339 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15340 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
15341 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
15342 msgid "Add"
15343 msgstr "Bæta við"
15344
15345 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15347 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15348 msgid "Clear"
15349 msgstr "Hreinsa"
15350
15351 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15352 msgid "Edit"
15353 msgstr "Breyta"
15354
15355 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15356 #: modules/video_filter/extract.c:75
15357 msgid "Extract"
15358 msgstr "Afþjappa"
15359
15360 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15361 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15362 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:381
15363 msgid "Time"
15364 msgstr "Tími"
15365
15366 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15367 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15368 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15369 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15370 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:479
15371 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:486
15372 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:493 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15373 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15374 #: modules/gui/macosx/open.m:380 modules/gui/macosx/output.m:129
15375 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15381 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1342
15382 msgid "OK"
15383 msgstr "OK"
15384
15385 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:164
15386 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
15387 msgid "Name"
15388 msgstr "Nafn"
15389
15390 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:713
15391 msgid "Untitled"
15392 msgstr "Án Nafns"
15393
15394 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15395 msgid "No input"
15396 msgstr "Ekkert inntak"
15397
15398 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15399 msgid ""
15400 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15401 msgstr ""
15402 "Ekkert inntak fundið. Straumur verður að vera í spilun eða í bið svo "
15403 "bókamerkin virki."
15404
15405 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15406 msgid "Input has changed"
15407 msgstr "Inntakið hefur breyst"
15408
15409 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15410 msgid ""
15411 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15412 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15416 msgid "Invalid selection"
15417 msgstr "Ótækt val"
15418
15419 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15420 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15424 msgid "No input found"
15425 msgstr "Ekkert Inntak Fundið"
15426
15427 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15428 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15429 msgstr "Straumurinn verður að vera í spilun eða í bið svo að bókamerkin virki."
15430
15431 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
15432 msgid "Jump To Time"
15433 msgstr "Hoppa að Tíma"
15434
15435 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15436 msgid "sec."
15437 msgstr "sek."
15438
15439 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15440 msgid "Jump to time"
15441 msgstr "Hoppa að Tíma"
15442
15443 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15444 msgid "Click to play or pause the current media."
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
15448 msgid "Backward"
15449 msgstr "Afturábak"
15450
15451 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:181
15452 msgid ""
15453 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15454 "current media."
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15458 msgid "Forward"
15459 msgstr "Áfram"
15460
15461 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:182
15462 msgid ""
15463 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15464 "current media."
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:445
15468 msgid ""
15469 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15470 "to change current playback position."
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15474 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15475 msgstr "Víxla heilskjásham"
15476
15477 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15478 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:173 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
15482 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:174 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15486 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:471
15490 msgid "Click to stop playback."
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:474
15494 msgid "Show/Hide Playlist"
15495 msgstr "Sýna/fela spilunarlista"
15496
15497 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:475
15498 msgid ""
15499 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15500 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:478 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15504 #: share/lua/http/index.html:241
15505 msgid "Repeat"
15506 msgstr "Endurtaka"
15507
15508 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:479
15509 msgid ""
15510 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15511 "off."
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 share/lua/http/index.html:239
15515 msgid "Shuffle"
15516 msgstr "Stokka"
15517
15518 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:484
15519 msgid "Click to enable or disable random playback."
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:487 modules/gui/macosx/fspanel.m:464
15523 msgid ""
15524 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15525 "to change the volume."
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15529 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:492
15533 msgid "Full Volume"
15534 msgstr "Fullur hljóðstyrkur"
15535
15536 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493
15537 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:496 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15541 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
15542 msgid "Effects"
15543 msgstr "Brellur"
15544
15545 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
15546 msgid ""
15547 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15548 "filters."
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:751 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
15552 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15556 msgid "Click to go to the next playlist item."
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15560 msgid "Convert & Stream"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15564 msgid "Go!"
15565 msgstr "Fara!"
15566
15567 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15568 msgid "Drop media here"
15569 msgstr "Sleppa miðli hér"
15570
15571 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15572 msgid "Open media..."
15573 msgstr "Opna miðil..."
15574
15575 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15576 msgid "Choose Profile"
15577 msgstr "Veldu snið"
15578
15579 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15580 msgid "Customize..."
15581 msgstr "Sérsníða..."
15582
15583 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15584 msgid "Choose Destination"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15588 msgid "Choose an output location"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15592 #: modules/gui/macosx/open.m:367 modules/gui/macosx/output.m:136
15593 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1114
15594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15595 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15596 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:421
15597 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15598 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
15599 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
15600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
15601 msgid "Browse..."
15602 msgstr "Flakka..."
15603
15604 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15605 msgid "Setup Streaming..."
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15609 msgid "Save as File"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15613 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:416 modules/gui/macosx/output.m:134
15614 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15615 msgid "Stream"
15616 msgstr "Straumur"
15617
15618 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15619 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15620 msgid "Apply"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15624 msgid "Save as new Profile..."
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:708
15628 msgid "Encapsulation"
15629 msgstr "Hjúpun"
15630
15631 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15632 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15633 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734
15634 msgid "Video codec"
15635 msgstr "Vídeókóðunarlykill"
15636
15637 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15638 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15639 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
15640 msgid "Audio codec"
15641 msgstr "Hljóðkóðunarlykill"
15642
15643 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
15644 msgid "Keep original video track"
15645 msgstr "Halda upprunalegu myndspori"
15646
15647 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
15648 msgid "Frame Rate"
15649 msgstr "Rammatíðni"
15650
15651 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723
15652 msgid ""
15653 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15654 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15655 msgstr ""
15656 "Einungis þarf að fylla inn eina af þremur eftirfarandi breytum, VLC mun "
15657 "finna hinar sjálfkrafa út frá upprunalegum stærðarhlutföllum"
15658
15659 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
15660 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15661 msgid "Scale"
15662 msgstr "Kvarði"
15663
15664 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
15665 msgid "Keep original audio track"
15666 msgstr "Halda upprunalegu hljóðspori"
15667
15668 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
15669 msgid "Overlay subtitles on the video"
15670 msgstr "Þekja skjátexta yfir myndmerki"
15671
15672 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
15673 msgid "Stream Destination"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
15677 msgid "Stream Announcement"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:195
15681 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15682 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15683 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15684 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15685 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15686 msgid "Address"
15687 msgstr "Vistfang"
15688
15689 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
15690 msgid "TTL"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:183
15694 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/output.m:138
15695 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15696 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15697 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15698 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15699 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15700 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15701 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15702 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15703 msgid "Port"
15704 msgstr "Gátt"
15705
15706 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
15707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
15709 msgid "SAP Announcement"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
15713 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15714 msgid "HTTP Announcement"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
15718 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15719 msgid "RTSP Announcement"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
15723 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15724 msgid "Export SDP as file"
15725 msgstr "Flytja SDP út sem skrá"
15726
15727 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15728 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:286
15732 msgid ""
15733 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15734 "technical reasons."
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15738 msgid "Save as new profile"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379
15742 msgid "Remove a profile"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:380
15746 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:468
15750 msgid "%@ stream to %@:%@"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15754 msgid "No Address given"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:480
15758 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15762 msgid "No Channel Name given"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:487
15766 msgid ""
15767 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:492
15771 msgid "No SDP URL given"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:494
15775 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1052
15779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:734
15780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1293
15781 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:670
15782 msgid "Custom"
15783 msgstr "Sérsnið"
15784
15785 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
15786 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15787 msgid "User name"
15788 msgstr "Notandanafn"
15789
15790 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
15791 msgid "Errors and Warnings"
15792 msgstr "Villur og Viðvaranir"
15793
15794 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
15795 msgid "Clean up"
15796 msgstr "Hreinsa"
15797
15798 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:374
15799 msgid "Random On"
15800 msgstr "Slembi Á"
15801
15802 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:444
15803 msgid "Repeat Off"
15804 msgstr "Slembi Af"
15805
15806 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15807 msgid "Hide no user action dialogs"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15811 msgid ""
15812 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15813 "panel)."
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:405
15817 msgid "(no item is being played)"
15818 msgstr "(ekkert í spilun)"
15819
15820 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15821 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/gui/macosx/intf.m:842 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15825 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:138
15826 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
15827 msgid "Messages"
15828 msgstr "Skilaboð"
15829
15830 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15831 msgid "Open CrashLog..."
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15835 msgid "Save this Log..."
15836 msgstr "Vista kladdann..."
15837
15838 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15839 msgid "Send"
15840 msgstr "Senda"
15841
15842 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15843 msgid "Don't Send"
15844 msgstr "Ekki Senda"
15845
15846 #: modules/gui/macosx/intf.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:850
15847 msgid "VLC crashed previously"
15848 msgstr ""
15849
15850 #: modules/gui/macosx/intf.m:851
15851 msgid ""
15852 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15853 "\n"
15854 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15855 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15856 "URL of a network stream, ..."
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/gui/macosx/intf.m:852
15860 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15861 msgstr ""
15862
15863 #: modules/gui/macosx/intf.m:853
15864 msgid ""
15865 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15866 "information."
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/gui/macosx/intf.m:854
15870 msgid "Don't ask again"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/intf.m:1518
15874 msgid "VLC media playback"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
15878 msgid "No CrashLog found"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:843
15882 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15883 msgid "Continue"
15884 msgstr "Halda Áfram"
15885
15886 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
15887 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936
15891 msgid "Remove old preferences?"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: modules/gui/macosx/intf.m:1937
15895 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/gui/macosx/intf.m:1938
15899 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/gui/macosx/intf.m:2065
15903 #, c-format
15904 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
15908 msgid "Video device"
15909 msgstr "Myndbandatæki"
15910
15911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
15912 msgid ""
15913 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15914 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15915 "menu."
15916 msgstr ""
15917
15918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
15919 msgid "Opaqueness"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
15923 msgid ""
15924 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15925 "is fully transparent."
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
15929 msgid "Black screens in fullscreen"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
15933 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
15937 msgid "Show Fullscreen controller"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
15941 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15942 msgstr ""
15943
15944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
15945 msgid "Auto-playback of new items"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
15949 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15950 msgstr ""
15951
15952 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
15953 msgid "Keep Recent Items"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
15957 msgid ""
15958 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15959 "disabled here."
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
15963 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
15967 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
15971 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15975 msgid ""
15976 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15977 "you can choose to control the global system volume instead."
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
15981 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
15985 msgid ""
15986 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15987 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
15991 msgid "Control playback with media keys"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15995 msgid ""
15996 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15997 "keyboards."
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16001 msgid "Run VLC with dark interface style"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16005 msgid ""
16006 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16007 "the grey interface style is used."
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
16011 msgid "Use the native fullscreen mode"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16015 msgid ""
16016 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16017 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16018 "later."
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16022 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16023 msgid "Resize interface to the native video size"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16027 msgid ""
16028 "You have two choices:\n"
16029 " - The interface will resize to the native video size\n"
16030 " - The video will fit to the interface size\n"
16031 " By default, interface resize to the native video size."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16035 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
16036 msgid "Pause the video playback when minimized"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16040 msgid ""
16041 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16042 "minimizing the window."
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16046 msgid "Allow automatic icon changes"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16050 msgid ""
16051 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1317
16055 msgid "Lock Aspect Ratio"
16056 msgstr "Læsa stærðarhlutföllum"
16057
16058 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16059 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16063 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16067 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16071 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16072 msgstr ""
16073
16074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16075 msgid "Show Audio Effects Button"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16079 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16083 msgid "Show Sidebar"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16087 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16088 msgstr ""
16089
16090 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16091 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125
16095 msgid ""
16096 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16097 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16101 msgid "Do nothing"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16105 msgid "Pause iTunes"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16109 msgid "Pause and resume iTunes"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16113 msgid "Maximum Volume displayed"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: modules/gui/macosx/macosx.m:137
16117 msgid "Mac OS X interface"
16118 msgstr "Mac OS X viðmót"
16119
16120 #: modules/gui/macosx/macosx.m:146
16121 msgid "Appearance"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
16125 msgid "Behavior"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:166
16129 msgid "Apple Remote and media keys"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/gui/macosx/macosx.m:181
16133 msgid "Video output"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16137 msgid "Track Number"
16138 msgstr ""
16139
16140 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:165
16141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:557
16142 #: modules/mux/asf.c:58
16143 msgid "Author"
16144 msgstr "Höfundur"
16145
16146 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:166
16147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16148 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16149 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16150 msgid "Duration"
16151 msgstr "Lengd"
16152
16153 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16154 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16155 msgid "URI"
16156 msgstr "URI"
16157
16158 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16159 msgid "Check for Update..."
16160 msgstr "Athuga með uppfærslu..."
16161
16162 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16163 msgid "Preferences..."
16164 msgstr "Valmöguleikar..."
16165
16166 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16167 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16168 msgid "Extensions"
16169 msgstr "Viðbætur"
16170
16171 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16172 msgid "Services"
16173 msgstr "Þjónustur"
16174
16175 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16176 msgid "Hide VLC"
16177 msgstr "Fela VLC"
16178
16179 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16180 msgid "Hide Others"
16181 msgstr "Fela annað"
16182
16183 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16184 msgid "Show All"
16185 msgstr "Sýna allt"
16186
16187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16188 msgid "Quit VLC"
16189 msgstr "Loka VLC"
16190
16191 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16192 msgid "1:File"
16193 msgstr "1:Skrá"
16194
16195 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16196 msgid "Advanced Open File..."
16197 msgstr "Ítarleg opnun á skrá..."
16198
16199 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16200 msgid "Open File..."
16201 msgstr "Opna skrá..."
16202
16203 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16204 msgid "Open Disc..."
16205 msgstr "Opna disk..."
16206
16207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16208 msgid "Open Network..."
16209 msgstr "Opna á neti..."
16210
16211 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16212 msgid "Open Capture Device..."
16213 msgstr "Opna upptökutæki..."
16214
16215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16216 msgid "Open Recent"
16217 msgstr "Opna nýlegt"
16218
16219 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16220 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16221 msgstr ""
16222
16223 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16224 msgid "Convert / Stream..."
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16228 msgid "Cut"
16229 msgstr "Klippa"
16230
16231 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16232 msgid "Copy"
16233 msgstr "Afrita"
16234
16235 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16236 msgid "Paste"
16237 msgstr "Líma"
16238
16239 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:520
16240 msgid "Select All"
16241 msgstr "Velja allt"
16242
16243 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16244 msgid "View"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
16248 msgid "Playlist Table Columns"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16252 msgid "Playback"
16253 msgstr "Afspilun"
16254
16255 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16256 msgid "Playback Speed"
16257 msgstr "Afspilunarhraði"
16258
16259 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359
16260 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16261 msgid "Track Synchronization"
16262 msgstr "Samstilling spora"
16263
16264 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
16265 msgid "A→B Loop"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1480
16269 msgid "Quit after Playback"
16270 msgstr "Hætta eftir spilun"
16271
16272 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16273 msgid "Step Forward"
16274 msgstr "Skref áfram"
16275
16276 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16277 msgid "Step Backward"
16278 msgstr "Skref aftur á bak"
16279
16280 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16281 msgid "Increase Volume"
16282 msgstr "Hækka hljóðstyrk"
16283
16284 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
16285 msgid "Decrease Volume"
16286 msgstr "Minnka hljóðstyrk"
16287
16288 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:386
16289 msgid "Audio Device"
16290 msgstr "Hljóðtæki"
16291
16292 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16293 msgid "Half Size"
16294 msgstr "Hálf stærð"
16295
16296 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1498
16297 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16298 msgid "Normal Size"
16299 msgstr "Venjuleg stærð"
16300
16301 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1499
16302 msgid "Double Size"
16303 msgstr "Tvöföld stærð"
16304
16305 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
16306 msgid "Fit to Screen"
16307 msgstr "Laga að skjá"
16308
16309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1503
16310 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1509
16311 msgid "Float on Top"
16312 msgstr "Fljóta efst"
16313
16314 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
16315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
16316 msgid "Fullscreen Video Device"
16317 msgstr "Heilskjástæki"
16318
16319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 modules/gui/macosx/MainMenu.m:411
16320 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16321 msgid "Post processing"
16322 msgstr "Eftirvinnsla"
16323
16324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1522
16325 msgid "Add Subtitle File..."
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16329 msgid "Subtitles Track"
16330 msgstr "Textarás"
16331
16332 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16333 msgid "Text Size"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16337 msgid "Text Color"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419
16341 msgid "Outline Thickness"
16342 msgstr "Breidd útlína"
16343
16344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16345 msgid "Background Opacity"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
16349 msgid "Background Color"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
16353 msgid "Transparent"
16354 msgstr "Gegnsætt"
16355
16356 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16357 msgid "Window"
16358 msgstr "Gluggi"
16359
16360 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16361 msgid "Minimize Window"
16362 msgstr "Lágmarka glugga"
16363
16364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16365 msgid "Close Window"
16366 msgstr "Loka glugga"
16367
16368 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16369 msgid "Player..."
16370 msgstr "Spilari..."
16371
16372 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16373 msgid "Main Window..."
16374 msgstr "Aðalgluggi..."
16375
16376 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16377 msgid "Audio Effects..."
16378 msgstr "Hljóðbrellur..."
16379
16380 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16381 msgid "Video Effects..."
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16385 msgid "Bookmarks..."
16386 msgstr "Bókamerki..."
16387
16388 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
16389 msgid "Playlist..."
16390 msgstr "Spilunarlisti..."
16391
16392 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 modules/gui/macosx/playlist.m:521
16393 msgid "Media Information..."
16394 msgstr "Upplýsinar um miðla"
16395
16396 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16397 msgid "Messages..."
16398 msgstr "Skilaboð..."
16399
16400 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16401 msgid "Errors and Warnings..."
16402 msgstr "Villur og viðvaranir..."
16403
16404 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
16405 msgid "Bring All to Front"
16406 msgstr "Setja allt fremst"
16407
16408 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16409 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:932
16410 msgid "Help"
16411 msgstr "Hjálp"
16412
16413 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16414 msgid "VLC media player Help..."
16415 msgstr "Hjálp fyrir VLC margmiðlunarspilara..."
16416
16417 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16418 msgid "ReadMe / FAQ..."
16419 msgstr "LestuMig / Algengar spurningar..."
16420
16421 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16422 msgid "Online Documentation..."
16423 msgstr "Handbækur/skjölun á netinu..."
16424
16425 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16426 msgid "VideoLAN Website..."
16427 msgstr "Vefsvæði VideoLAN..."
16428
16429 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16430 msgid "Make a donation..."
16431 msgstr "Styrkja verkefnið..."
16432
16433 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16434 msgid "Online Forum..."
16435 msgstr "Spjallsvæði á netinu..."
16436
16437 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16438 msgid ""
16439 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16443 msgid ""
16444 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16445 "drop files here to play."
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16449 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16450 msgid "Subscribe"
16451 msgstr "Gerast áskrifandi"
16452
16453 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16454 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16455 msgid "Unsubscribe"
16456 msgstr "Segja upp áskrift"
16457
16458 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16459 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16460 msgid "Subscribe to a podcast"
16461 msgstr "Gerast áskrifandi að hlaðvarpi (podcast)"
16462
16463 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16464 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16465 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16469 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16473 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16474 msgstr ""
16475
16476 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16477 msgid "LIBRARY"
16478 msgstr "SAFN"
16479
16480 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16481 msgid "MY COMPUTER"
16482 msgstr "TÖLVAN MÍN"
16483
16484 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16485 msgid "DEVICES"
16486 msgstr "TÆKI"
16487
16488 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16489 msgid "LOCAL NETWORK"
16490 msgstr "STAÐARNET"
16491
16492 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16493 msgid "INTERNET"
16494 msgstr "INTERNET"
16495
16496 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16497 msgid "No device is selected"
16498 msgstr "Ekkert tæki er valið"
16499
16500 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16501 msgid ""
16502 "No device is selected.\n"
16503 "\n"
16504 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16508 msgid "Open Source"
16509 msgstr "Opna uppruna"
16510
16511 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16512 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:191
16516 #: modules/gui/macosx/open.m:671 modules/gui/macosx/open.m:746
16517 #: modules/gui/macosx/open.m:1113 modules/gui/macosx/open.m:1546
16518 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16519 msgid "Open"
16520 msgstr "Opna"
16521
16522 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16523 msgid ""
16524 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16525 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16526 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16527 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16528 msgstr ""
16529
16530 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:494
16531 #: modules/gui/macosx/open.m:599
16532 msgid "Capture"
16533 msgstr "Taka upp"
16534
16535 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:362
16536 msgid "Choose a file"
16537 msgstr "Veldu skrá"
16538
16539 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16540 msgid "Click to select a file for playback"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16544 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16548 msgid "Play another media synchronously"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:365
16552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
16554 msgid "Choose..."
16555 msgstr "Velja..."
16556
16557 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16558 msgid ""
16559 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16560 "selected file."
16561 msgstr ""
16562
16563 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16564 msgid "Custom playback"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16568 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16569 msgstr "Opna VIDEO_TS möppu"
16570
16571 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16572 msgid "Open BDMV folder"
16573 msgstr "Opna BDMV möppu"
16574
16575 #: modules/gui/macosx/open.m:159
16576 msgid "Insert Disc"
16577 msgstr "Setja inn disk"
16578
16579 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16580 msgid "Disable DVD menus"
16581 msgstr "Afvirkja DVD valmyndir"
16582
16583 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16584 msgid "Enable DVD menus"
16585 msgstr "Virkja DVD valmyndir"
16586
16587 #: modules/gui/macosx/open.m:184
16588 msgid "IP Address"
16589 msgstr "IP vistfang"
16590
16591 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16592 msgid ""
16593 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16594 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16595 "press the button below."
16596 msgstr ""
16597
16598 #: modules/gui/macosx/open.m:188
16599 msgid ""
16600 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16601 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16602 "IP automatically.\n"
16603 "\n"
16604 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16605 "sheet."
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/gui/macosx/open.m:189
16609 msgid ""
16610 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16611 "click on the respective button below."
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16615 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16616 msgstr "Opna RTP/UDP straum"
16617
16618 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16619 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16620 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16621 msgid "Protocol"
16622 msgstr "Samskiptamáti"
16623
16624 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:1229
16625 #: modules/gui/macosx/open.m:1278
16626 msgid "Unicast"
16627 msgstr "Einvörpun"
16628
16629 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:1242
16630 #: modules/gui/macosx/open.m:1291
16631 msgid "Multicast"
16632 msgstr "Fjölvörpun"
16633
16634 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:513
16635 #: modules/gui/macosx/open.m:1396
16636 msgid "Input Devices"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: modules/gui/macosx/open.m:209
16640 msgid ""
16641 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16642 "contents."
16643 msgstr ""
16644
16645 #: modules/gui/macosx/open.m:212
16646 msgid "Subscreen left"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: modules/gui/macosx/open.m:213
16650 msgid "Subscreen top"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16654 msgid "Capture Audio"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16658 msgid "Current channel:"
16659 msgstr "Núverandi rás:"
16660
16661 #: modules/gui/macosx/open.m:219
16662 msgid "Previous Channel"
16663 msgstr "Fyrri rás"
16664
16665 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16666 msgid "Next Channel"
16667 msgstr "Næsta rás"
16668
16669 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/macosx/open.m:1477
16670 msgid "Retrieving Channel Info..."
16671 msgstr ""
16672
16673 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16674 msgid "EyeTV is not launched"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16678 msgid ""
16679 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16680 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/gui/macosx/open.m:224
16684 msgid "Launch EyeTV now"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/gui/macosx/open.m:225
16688 msgid "Download Plugin"
16689 msgstr "Sækja íforrit"
16690
16691 #: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/video_filter/scene.c:62
16692 msgid "Image width"
16693 msgstr "Breidd myndar"
16694
16695 #: modules/gui/macosx/open.m:227 modules/video_filter/scene.c:67
16696 msgid "Image height"
16697 msgstr "Hæð myndar"
16698
16699 #: modules/gui/macosx/open.m:361
16700 msgid "Add Subtitle File:"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16704 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16705 msgstr ""
16706
16707 #: modules/gui/macosx/open.m:368
16708 msgid "Click to select a subtitle file."
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/gui/macosx/open.m:369
16712 msgid "Override parameters"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16716 msgid "FPS"
16717 msgstr "Rammar á sek"
16718
16719 #: modules/gui/macosx/open.m:374
16720 msgid "Subtitle encoding"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/gui/macosx/open.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
16724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
16725 msgid "Font size"
16726 msgstr "Leturstærð"
16727
16728 #: modules/gui/macosx/open.m:378
16729 msgid "Subtitle alignment"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16733 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/gui/macosx/open.m:382
16737 msgid "Font Properties"
16738 msgstr "Eiginleikar leturs"
16739
16740 #: modules/gui/macosx/open.m:383
16741 msgid "Subtitle File"
16742 msgstr "Skjátextaskrá"
16743
16744 #: modules/gui/macosx/open.m:670 modules/gui/macosx/open.m:745
16745 #: modules/gui/macosx/open.m:1545 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:142
16746 msgid "Open File"
16747 msgstr "Opna skrá"
16748
16749 #: modules/gui/macosx/open.m:983
16750 #, c-format
16751 msgid "%i tracks"
16752 msgstr "%i spor"
16753
16754 #: modules/gui/macosx/open.m:1483
16755 msgid "Composite input"
16756 msgstr "Composite inntak"
16757
16758 #: modules/gui/macosx/open.m:1486
16759 msgid "S-Video input"
16760 msgstr "S-Video inntak"
16761
16762 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16763 msgid "Streaming/Saving:"
16764 msgstr "Streymi/Vistun:"
16765
16766 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16767 msgid "Settings..."
16768 msgstr "Stillingar..."
16769
16770 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16771 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16775 msgid "Display the stream locally"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
16779 msgid "Dump raw input"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16783 msgid "Encapsulation Method"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16787 msgid "Transcoding options"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16792 msgid "Bitrate (kb/s)"
16793 msgstr "Bitahraði (kb/sek)"
16794
16795 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16796 msgid "Stream Announcing"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16800 msgid "Channel Name"
16801 msgstr "Heiti rásar"
16802
16803 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16804 msgid "SDP URL"
16805 msgstr "SDP-slóð"
16806
16807 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16808 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16809 msgid "Save File"
16810 msgstr "Vista skrá"
16811
16812 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16813 msgid "Save Playlist..."
16814 msgstr "Vista spilunarlista..."
16815
16816 #: modules/gui/macosx/playlist.m:519
16817 msgid "Expand Node"
16818 msgstr "Þenja Punkt"
16819
16820 #: modules/gui/macosx/playlist.m:522
16821 msgid "Download Cover Art"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:523
16825 msgid "Fetch Meta Data"
16826 msgstr "Sækja lýsigögn"
16827
16828 #: modules/gui/macosx/playlist.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:525
16829 msgid "Reveal in Finder"
16830 msgstr "Birta í Finder"
16831
16832 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527
16833 msgid "Sort Node by Name"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: modules/gui/macosx/playlist.m:528
16837 msgid "Sort Node by Author"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/gui/macosx/playlist.m:530 modules/gui/macosx/playlist.m:531
16841 msgid "Search in Playlist"
16842 msgstr "Leita í spilunarlista"
16843
16844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:533
16845 msgid "File Format:"
16846 msgstr "Skráasnið:"
16847
16848 #: modules/gui/macosx/playlist.m:534
16849 msgid "Extended M3U"
16850 msgstr "Extended M3U"
16851
16852 #: modules/gui/macosx/playlist.m:535
16853 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16854 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16855
16856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:536 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16857 msgid "HTML playlist"
16858 msgstr "HTML spilunarlisti"
16859
16860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
16861 msgid "Save Playlist"
16862 msgstr "Vista spilunarlista"
16863
16864 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1130
16865 msgid "Meta-information"
16866 msgstr "Upplýsingar í lýsigögnum"
16867
16868 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16869 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16870 msgid "Media Information"
16871 msgstr "Miðilsupplýsingar"
16872
16873 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16874 msgid "Location"
16875 msgstr "Staðsetning"
16876
16877 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16878 msgid "Save Metadata"
16879 msgstr "Vista lýsigögn"
16880
16881 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16882 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
16883 msgid "General"
16884 msgstr "Almennt"
16885
16886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16887 msgid "Codec Details"
16888 msgstr "Nánar um kóðunarlykil"
16889
16890 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16891 msgid "Read at media"
16892 msgstr "Lesið úr miðli"
16893
16894 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16895 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
16896 msgid "Input bitrate"
16897 msgstr "Bitahraði inntaks"
16898
16899 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16900 msgid "Demuxed"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16904 msgid "Stream bitrate"
16905 msgstr "Bitahraði streymis"
16906
16907 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16908 msgid "Decoded blocks"
16909 msgstr "Afkóðaðar blokkir"
16910
16911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16912 msgid "Displayed frames"
16913 msgstr "Birtir rammar"
16914
16915 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16916 msgid "Lost frames"
16917 msgstr "Tapaðir rammar"
16918
16919 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16920 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16921 msgid "Streaming"
16922 msgstr "Streymi"
16923
16924 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16925 msgid "Sent packets"
16926 msgstr "Sendir pakkar"
16927
16928 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16929 msgid "Sent bytes"
16930 msgstr "Send bæti"
16931
16932 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16933 msgid "Send rate"
16934 msgstr "Sendingarhraði"
16935
16936 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16937 msgid "Played buffers"
16938 msgstr "Spiluð biðminni"
16939
16940 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16941 msgid "Lost buffers"
16942 msgstr "Töpuð biðminni"
16943
16944 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16945 msgid "Error while saving meta"
16946 msgstr "Villa við að vista lýsigögn"
16947
16948 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16949 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16950 msgstr "VLC tókst ekki að vista lýsigögnin."
16951
16952 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
16953 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:52
16954 msgid "Preferences"
16955 msgstr "Kjörstillingar"
16956
16957 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
16958 msgid "Reset All"
16959 msgstr "Endurstilla allt"
16960
16961 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16962 msgid "Show Basic"
16963 msgstr "Birta einfalt"
16964
16965 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
16966 msgid "Select a directory"
16967 msgstr "Veljið slóð"
16968
16969 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
16970 msgid "Select a file"
16971 msgstr "Veljið skrá"
16972
16973 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
16974 msgid "Select"
16975 msgstr "Veljið"
16976
16977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
16978 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16979 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:697
16980 msgid "Interface Settings"
16981 msgstr "Viðmótsstillingar"
16982
16983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
16984 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
16985 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:398
16986 msgid "Audio Settings"
16987 msgstr "Hjóðstillingar"
16988
16989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
16990 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
16991 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:352
16992 msgid "Video Settings"
16993 msgstr "Myndstillingar"
16994
16995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
16996 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:226
16997 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:842
16998 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17002 msgid "Input & Codec Settings"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17006 msgid "General Audio"
17007 msgstr "Almennar hljóðstillingar"
17008
17009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17010 msgid "Preferred Audio language"
17011 msgstr "Kjörstilling tals:"
17012
17013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17014 msgid "Enable Last.fm submissions"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17018 msgid "Visualization"
17019 msgstr "Birting"
17020
17021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17022 msgid "Keep audio level between sessions"
17023 msgstr "Halda sama hljóðstyrk og í síðustu setu"
17024
17025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
17026 msgid "Always reset audio start level to:"
17027 msgstr "Ávalt endurjafna hljóðstyrk í:"
17028
17029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17030 msgid "Change"
17031 msgstr "Breyta"
17032
17033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17034 msgid "Change Hotkey"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17038 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17042 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17043 msgid "Action"
17044 msgstr "Aðgerð"
17045
17046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17047 msgid "Shortcut"
17048 msgstr "Fýtileið"
17049
17050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17051 msgid "Repair AVI Files"
17052 msgstr "Laga AVI Skrár"
17053
17054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17055 msgid "Default Caching Level"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:248
17059 msgid "Caching"
17060 msgstr "Notkun skyndiminnis"
17061
17062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17063 msgid ""
17064 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17065 "access module."
17066 msgstr ""
17067
17068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17069 msgid "Codecs / Muxers"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17073 msgid "Hardware Acceleration"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17077 msgid "Post-Processing Quality"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17081 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17085 msgid "Open network streams using the following protocols"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17089 msgid "Note that these are system-wide settings."
17090 msgstr ""
17091
17092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17093 msgid "Interface style"
17094 msgstr "Stíll viðmóts"
17095
17096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17097 msgid "Dark"
17098 msgstr "Dökkt"
17099
17100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17101 msgid "Bright"
17102 msgstr "Bjart"
17103
17104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17105 msgid "Album art download policy"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
17109 msgid "Show video within the main window"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17113 msgid "Show Fullscreen Controller"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
17117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
17118 msgid "Privacy / Network Interaction"
17119 msgstr "Friðhelgi / Netvirkni"
17120
17121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17122 msgid "Automatically check for updates"
17123 msgstr "Athuga sjálfkrafa með uppfærslur"
17124
17125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17126 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:96
17130 #: modules/lua/vlc.c:103
17131 msgid "Lua HTTP"
17132 msgstr "Lua HTTP"
17133
17134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
17135 msgid "Control iTunes during playback"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377
17139 msgid "Default Encoding"
17140 msgstr "Sjálfgefin stafatafla"
17141
17142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17143 msgid "Display Settings"
17144 msgstr "Stillingar skjás"
17145
17146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380
17147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17148 msgid "Font color"
17149 msgstr "Litur á letri"
17150
17151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 modules/text_renderer/freetype.c:155
17152 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17153 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
17155 msgid "Font"
17156 msgstr "Letur"
17157
17158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383
17159 msgid "Subtitle languages"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
17164 msgid "Preferred subtitle language"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
17168 msgid "Enable OSD"
17169 msgstr "Virkja texta á skjá (OSD)"
17170
17171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/text_renderer/win32text.c:66
17172 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17173 msgid "Opacity"
17174 msgstr "Ógagnsæi"
17175
17176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/freetype.c:179
17177 msgid "Force bold"
17178 msgstr "Þvinga feitletrað"
17179
17180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:185
17181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17182 msgid "Outline color"
17183 msgstr "Litur útlína"
17184
17185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:186
17186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17187 msgid "Outline thickness"
17188 msgstr "Breidd útlína"
17189
17190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:393
17191 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 modules/stream_out/display.c:53
17195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
17196 msgid "Display"
17197 msgstr "Sýna"
17198
17199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
17200 msgid "Output module"
17201 msgstr "Úttakseining"
17202
17203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
17204 msgid "Video snapshots"
17205 msgstr "Skjámyndir úr myndskeiðum"
17206
17207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17208 msgid "Folder"
17209 msgstr "Mappa"
17210
17211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
17212 msgid "Format"
17213 msgstr "Snið"
17214
17215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
17216 msgid "Prefix"
17217 msgstr "Forskeyti"
17218
17219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17220 msgid "Sequential numbering"
17221 msgstr "Númeraröð"
17222
17223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:589
17224 msgid "Last check on: %@"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:591
17228 msgid "No check was performed yet."
17229 msgstr ""
17230
17231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710
17232 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:671
17233 msgid "Lowest latency"
17234 msgstr "Minnsti biðtími"
17235
17236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17237 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
17238 msgid "Low latency"
17239 msgstr "Lítill biðtími"
17240
17241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17242 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:674
17243 msgid "High latency"
17244 msgstr "Mikill biðtími"
17245
17246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17247 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:675
17248 msgid "Higher latency"
17249 msgstr "Mesti biðtími"
17250
17251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842
17252 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
17253 msgid "Reset Preferences"
17254 msgstr "Frumstilla kjörstillingar"
17255
17256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:845
17257 msgid ""
17258 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17259 "\n"
17260 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17261 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17262 "stop immediately.\n"
17263 "\n"
17264 "The Media Library will not be affected.\n"
17265 "\n"
17266 "Are you sure you want to continue?"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1212
17270 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17271 msgstr ""
17272
17273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1214
17274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1305
17275 msgid "Choose"
17276 msgstr "Velja"
17277
17278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1303
17279 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17280 msgstr ""
17281
17282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1422
17283 msgid ""
17284 "Press new keys for\n"
17285 "\"%@\""
17286 msgstr ""
17287
17288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1499
17289 msgid "Invalid combination"
17290 msgstr "Ógild samsetning"
17291
17292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1500
17293 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17294 msgstr ""
17295
17296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1510
17297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1514
17298 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:150
17302 msgid "Not Set"
17303 msgstr "Ekki valið"
17304
17305 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17306 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1464
17307 msgid "Audio/Video"
17308 msgstr "Hljóð/Myndmerki"
17309
17310 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17311 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1468
17312 msgid "Audio track synchronization:"
17313 msgstr "Samstilling hljóðspors:"
17314
17315 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17316 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17317 msgid "s"
17318 msgstr "sek"
17319
17320 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17321 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17325 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1476
17326 msgid "Subtitles/Video"
17327 msgstr "Skjáextar/Myndmerki"
17328
17329 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17330 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17331 msgid "Subtitle track synchronization:"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17335 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17339 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1487
17340 msgid "Subtitle speed:"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17344 msgid "fps"
17345 msgstr "r/sek"
17346
17347 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17348 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1501
17349 msgid "Subtitle duration factor:"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17353 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1612
17354 msgid ""
17355 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17356 "Set 0 to disable."
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17360 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1617
17361 msgid ""
17362 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17363 "Set 0 to disable."
17364 msgstr ""
17365
17366 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17367 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1622
17368 msgid ""
17369 "Recalculate subtitle duration according\n"
17370 "to their content and this value.\n"
17371 "Set 0 to disable."
17372 msgstr ""
17373
17374 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17375 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17376 msgid "Video Effects"
17377 msgstr "Myndáhrif"
17378
17379 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17380 msgid "Basic"
17381 msgstr "Grunnur"
17382
17383 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
17385 msgid "Geometry"
17386 msgstr "Rúmfræði"
17387
17388 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17389 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17390 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17391 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
17393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17394 msgid "Color"
17395 msgstr "Litur"
17396
17397 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17398 msgid "Image Adjust"
17399 msgstr "Fínstilla mynd"
17400
17401 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17402 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
17403 msgid "Brightness Threshold"
17404 msgstr "Birtumörk"
17405
17406 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17407 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
17408 msgid "Sharpen"
17409 msgstr "Skerpa"
17410
17411 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
17414 msgid "Sigma"
17415 msgstr "Sigma"
17416
17417 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17418 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17419 msgid "Banding removal"
17420 msgstr "Fjarlægja rendur"
17421
17422 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17424 msgid "Radius"
17425 msgstr "Radíus"
17426
17427 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17429 msgid "Film Grain"
17430 msgstr "Filmukorn"
17431
17432 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17434 msgid "Variance"
17435 msgstr "Breytileiki"
17436
17437 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17438 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17439 msgid "Synchronize top and bottom"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17444 msgid "Synchronize left and right"
17445 msgstr "Samstilla vinstri og hægri"
17446
17447 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17449 msgid "Transform"
17450 msgstr "Ummynda"
17451
17452 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17453 msgid "Rotate by 90 degrees"
17454 msgstr "Snúa 90 gráður"
17455
17456 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17457 msgid "Rotate by 180 degrees"
17458 msgstr "Snúa 180 gráður"
17459
17460 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17461 msgid "Rotate by 270 degrees"
17462 msgstr "Snúa 270 gráður"
17463
17464 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17465 msgid "Flip horizontally"
17466 msgstr "Spegla lárétt"
17467
17468 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17469 msgid "Flip vertically"
17470 msgstr "Spegla lóðrétt"
17471
17472 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17473 msgid "Magnification/Zoom"
17474 msgstr "Stækkun/Aðdráttur"
17475
17476 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17478 msgid "Puzzle game"
17479 msgstr "Púsluspil"
17480
17481 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17482 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17483 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17485 msgid "Rows"
17486 msgstr "Raðir"
17487
17488 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17489 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17492 msgid "Columns"
17493 msgstr "Dálkar"
17494
17495 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/clone.c:57
17496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
17497 msgid "Clone"
17498 msgstr "Kóna"
17499
17500 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:39
17501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17502 msgid "Number of clones"
17503 msgstr "Fjöldi klóna"
17504
17505 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
17507 msgid "Wall"
17508 msgstr "Veggur"
17509
17510 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17512 msgid "Color threshold"
17513 msgstr "Litaþröskuldur"
17514
17515 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
17517 msgid "Similarity"
17518 msgstr "Einslögun"
17519
17520 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17521 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
17522 msgid "Intensity"
17523 msgstr "Styrkur"
17524
17525 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17526 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17528 msgid "Gradient"
17529 msgstr "Stig af stigi"
17530
17531 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17532 msgid "Edge"
17533 msgstr "Kantur"
17534
17535 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17536 msgid "Hough"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17541 msgid "Cartoon"
17542 msgstr "Teiknimynd"
17543
17544 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
17546 msgid "Color extraction"
17547 msgstr "Draga út lit"
17548
17549 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17550 msgid "Invert colors"
17551 msgstr "Umsnúa litum"
17552
17553 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
17555 msgid "Posterize"
17556 msgstr "Þrykk"
17557
17558 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17559 msgid "Posterize level"
17560 msgstr "Styrkur þrykkingar"
17561
17562 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
17564 msgid "Motion blur"
17565 msgstr "Hreyfingarafskerping"
17566
17567 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17568 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17569 msgid "Factor"
17570 msgstr "Stuðull"
17571
17572 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17573 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17574 msgid "Motion Detect"
17575 msgstr "Hreyfiskynjun"
17576
17577 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17579 msgid "Water effect"
17580 msgstr "Vatnsáhrif"
17581
17582 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17583 msgid "Anaglyph"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
17588 msgid "Add text"
17589 msgstr "Bæta við texta"
17590
17591 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:108
17592 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
17593 msgid "Text"
17594 msgstr "Texti"
17595
17596 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17598 msgid "Add logo"
17599 msgstr "Bæta við merki"
17600
17601 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17602 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17603 msgid "Logo"
17604 msgstr "Merki"
17605
17606 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17607 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17608 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
17609 msgid "Transparency"
17610 msgstr "Gegnsæi"
17611
17612 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17613 msgid "Organize profiles..."
17614 msgstr ""
17615
17616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17617 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17621 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17625 msgid ""
17626 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17627 "RAW)"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17631 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17635 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17639 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17643 msgid ""
17644 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17645 "MPEG TS)"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17649 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17653 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17657 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17661 msgid ""
17662 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17663 "ASF and OGG)"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17667 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17671 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17675 msgid ""
17676 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17677 "ASF, OGG and RAW)"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17681 msgid ""
17682 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17686 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17690 msgid ""
17691 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17695 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17699 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17703 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17707 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17711 msgid "MPEG Program Stream"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17715 msgid "MPEG Transport Stream"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17719 msgid "MPEG 1 Format"
17720 msgstr "MPEG 1 snið"
17721
17722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17723 msgid ""
17724 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17725 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17726 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17727 "at http://yourip:8080 by default."
17728 msgstr ""
17729
17730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17731 msgid ""
17732 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17733 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17734 "generally the most compatible"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17738 msgid ""
17739 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17740 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17741 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17742 "at mms://yourip:8080 by default."
17743 msgstr ""
17744
17745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17746 msgid ""
17747 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17748 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
17749 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
17750 "HTTP)."
17751 msgstr ""
17752
17753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17754 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17755 msgstr ""
17756
17757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17758 msgid "Use this to stream to a single computer."
17759 msgstr ""
17760
17761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17762 msgid ""
17763 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17764 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17765 "address beginning with 239.255."
17766 msgstr ""
17767
17768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17769 msgid ""
17770 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17771 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17772 "but it won't work over the Internet."
17773 msgstr ""
17774
17775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17776 msgid ""
17777 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17778 "stream"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17782 msgid ""
17783 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17784 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17785 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17789 msgid "Back"
17790 msgstr "Tilbaka"
17791
17792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
17794 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17798 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17799 msgstr ""
17800
17801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17804 msgid "More Info"
17805 msgstr "Frekari upplýsingar"
17806
17807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17808 msgid ""
17809 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17810 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17811 "access to more features."
17812 msgstr ""
17813
17814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
17816 msgid "Stream to network"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
17820 msgid "Transcode/Save to file"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17824 msgid "Choose input"
17825 msgstr "Veldu inntak"
17826
17827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17828 msgid "Choose here your input stream."
17829 msgstr ""
17830
17831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
17833 msgid "Select a stream"
17834 msgstr "Veljið straum"
17835
17836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17837 msgid "Existing playlist item"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17841 msgid "Partial Extract"
17842 msgstr ""
17843
17844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17845 msgid ""
17846 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17847 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17848 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17849 msgstr ""
17850
17851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17852 msgid "From"
17853 msgstr "Frá"
17854
17855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17856 msgid "To"
17857 msgstr "Til"
17858
17859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17860 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17864 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17865 msgid "Destination"
17866 msgstr "Áfangastaður"
17867
17868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17869 msgid "Streaming method"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17873 msgid "Address of the computer to stream to."
17874 msgstr ""
17875
17876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17877 msgid "UDP Unicast"
17878 msgstr "UDP Einkast"
17879
17880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17881 msgid "UDP Multicast"
17882 msgstr "UDP Fjölkast"
17883
17884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17885 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17886 msgid "Transcode"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17890 msgid ""
17891 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17892 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17893 msgstr ""
17894
17895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17896 msgid "Transcode audio"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17900 msgid "Transcode video"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
17904 msgid ""
17905 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17906 "stream."
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
17910 msgid ""
17911 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17912 "stream."
17913 msgstr ""
17914
17915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17916 msgid "Encapsulation format"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17920 msgid ""
17921 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17922 "previously chosen settings all formats won't be available."
17923 msgstr ""
17924
17925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17926 msgid "Additional streaming options"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17930 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17931 msgstr ""
17932
17933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
17934 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
17939 msgid "Local playback"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17943 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17947 msgid "Additional transcode options"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17951 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17952 msgstr ""
17953
17954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17955 msgid "Select the file to save to"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17959 msgid ""
17960 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17961 "the receiving user as they become part of the image."
17962 msgstr ""
17963
17964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17965 msgid ""
17966 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17967 "transcoding."
17968 msgstr ""
17969
17970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17971 msgid "Summary"
17972 msgstr "Samantekt"
17973
17974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17975 msgid "Encap. format"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17979 msgid "Input stream"
17980 msgstr "Inntaksstraumur"
17981
17982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17983 msgid "Save file to"
17984 msgstr "Vista skrá í"
17985
17986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17987 msgid "Include subtitles"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17991 msgid "No input selected"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17995 msgid ""
17996 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17997 "\n"
17998 "Choose one before going to the next page."
17999 msgstr ""
18000
18001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18002 msgid "No valid destination"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18006 msgid ""
18007 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18008 "Multicast-IP.\n"
18009 "\n"
18010 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18011 "and the help texts in this window."
18012 msgstr ""
18013
18014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18015 msgid ""
18016 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18017 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18018 "\n"
18019 "Correct your selection and try again."
18020 msgstr ""
18021
18022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18023 msgid "Select the directory to save to"
18024 msgstr "Veljið slóð til að vista í"
18025
18026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18027 msgid "No folder selected"
18028 msgstr "Engin mappa valin"
18029
18030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18031 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18032 msgstr ""
18033
18034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18035 msgid ""
18036 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18037 "location."
18038 msgstr ""
18039
18040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18041 msgid "No file selected"
18042 msgstr "Engin skrá valin"
18043
18044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18045 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18046 msgstr ""
18047
18048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18049 msgid ""
18050 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18051 msgstr ""
18052
18053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18054 msgid "Finish"
18055 msgstr "Lokið"
18056
18057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18058 #, c-format
18059 msgid "%i items"
18060 msgstr "%i hlutir"
18061
18062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18064 msgid "yes"
18065 msgstr "já"
18066
18067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18070 msgid "no"
18071 msgstr "nei"
18072
18073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18074 msgid "yes: from %@ to %@"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18078 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18079 msgstr "já: %@ @ %@ kb/s"
18080
18081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18082 msgid "This allows streaming on a network."
18083 msgstr ""
18084
18085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18086 msgid ""
18087 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18088 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18089 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18090 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18091 msgstr ""
18092
18093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18094 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18095 msgstr ""
18096
18097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18098 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18099 msgstr ""
18100
18101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18102 msgid ""
18103 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18104 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18105 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18106 "this setting to 1."
18107 msgstr ""
18108
18109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18110 msgid ""
18111 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18112 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18113 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18114 "extra interface.\n"
18115 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18116 "name will be used."
18117 msgstr ""
18118
18119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18120 msgid ""
18121 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18122 "streamed.\n"
18123 "\n"
18124 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18125 "streaming."
18126 msgstr ""
18127
18128 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18129 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: modules/gui/ncurses.c:69
18133 msgid "Filebrowser starting point"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: modules/gui/ncurses.c:71
18137 msgid ""
18138 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18139 "show you initially."
18140 msgstr ""
18141
18142 #: modules/gui/ncurses.c:76
18143 msgid "Ncurses interface"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: modules/gui/ncurses.c:767
18147 #, c-format
18148 msgid "  [%s]"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: modules/gui/ncurses.c:771
18152 #, c-format
18153 msgid "      %s: %s"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: modules/gui/ncurses.c:865
18157 msgid "[Display]"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: modules/gui/ncurses.c:867
18161 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: modules/gui/ncurses.c:868
18165 msgid " i                      Show/Hide info box"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: modules/gui/ncurses.c:869
18169 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/gui/ncurses.c:870
18173 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/gui/ncurses.c:871
18177 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: modules/gui/ncurses.c:872
18181 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: modules/gui/ncurses.c:873
18185 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/gui/ncurses.c:874
18189 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/gui/ncurses.c:875
18193 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/gui/ncurses.c:876
18197 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: modules/gui/ncurses.c:880
18201 msgid "[Global]"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: modules/gui/ncurses.c:882
18205 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: modules/gui/ncurses.c:883
18209 msgid " s                      Stop"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: modules/gui/ncurses.c:884
18213 msgid " <space>                Pause/Play"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: modules/gui/ncurses.c:885
18217 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: modules/gui/ncurses.c:886
18221 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: modules/gui/ncurses.c:887
18225 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: modules/gui/ncurses.c:888
18229 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18230 msgstr ""
18231
18232 #. xgettext: You can use ← and → characters
18233 #: modules/gui/ncurses.c:890
18234 #, c-format
18235 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: modules/gui/ncurses.c:891
18239 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: modules/gui/ncurses.c:892
18243 msgid " m                      Mute"
18244 msgstr ""
18245
18246 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18247 #: modules/gui/ncurses.c:894
18248 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18249 msgstr ""
18250
18251 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18252 #: modules/gui/ncurses.c:896
18253 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18254 msgstr ""
18255
18256 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18257 #: modules/gui/ncurses.c:898
18258 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: modules/gui/ncurses.c:902
18262 msgid "[Playlist]"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/gui/ncurses.c:904
18266 msgid " r                      Toggle Random playing"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/gui/ncurses.c:905
18270 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/gui/ncurses.c:906
18274 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: modules/gui/ncurses.c:907
18278 msgid " o                      Order Playlist by title"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/gui/ncurses.c:908
18282 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/gui/ncurses.c:909
18286 msgid " g                      Go to the current playing item"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/gui/ncurses.c:910
18290 msgid " /                      Look for an item"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: modules/gui/ncurses.c:911
18294 msgid " ;                      Look for the next item"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: modules/gui/ncurses.c:912
18298 msgid " A                      Add an entry"
18299 msgstr ""
18300
18301 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18302 #: modules/gui/ncurses.c:914
18303 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: modules/gui/ncurses.c:915
18307 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: modules/gui/ncurses.c:919
18311 msgid "[Filebrowser]"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: modules/gui/ncurses.c:921
18315 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: modules/gui/ncurses.c:922
18319 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: modules/gui/ncurses.c:923
18323 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: modules/gui/ncurses.c:927
18327 msgid "[Player]"
18328 msgstr ""
18329
18330 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18331 #: modules/gui/ncurses.c:930
18332 #, c-format
18333 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18337 msgid "[Repeat] "
18338 msgstr ""
18339
18340 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18341 msgid "[Random] "
18342 msgstr ""
18343
18344 #: modules/gui/ncurses.c:1052
18345 msgid "[Loop]"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18349 #, c-format
18350 msgid " Source   : %s"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/gui/ncurses.c:1094
18354 #, c-format
18355 msgid " Position : %s/%s"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18359 msgid " Volume   : Mute"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: modules/gui/ncurses.c:1100
18363 #, c-format
18364 msgid " Volume   : %3ld%%"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/gui/ncurses.c:1100
18368 msgid " Volume   : ----"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: modules/gui/ncurses.c:1106
18372 #, c-format
18373 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/gui/ncurses.c:1112
18377 #, c-format
18378 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18382 msgid " Source: <no current item> "
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/gui/ncurses.c:1119
18386 msgid " [ h for help ]"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: modules/gui/ncurses.c:1140
18390 #, c-format
18391 msgid "Open: %s"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: modules/gui/ncurses.c:1142
18395 #, c-format
18396 msgid "Find: %s"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18400 msgid "Shift+L"
18401 msgstr "Shift+L"
18402
18403 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18404 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18408 msgid "Previous Chapter/Title"
18409 msgstr "Fyrri kafli"
18410
18411 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18412 msgid "Next Chapter/Title"
18413 msgstr "Næsti kafli"
18414
18415 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18416 msgid "Teletext Activation"
18417 msgstr "Virkja Textavarp"
18418
18419 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18420 msgid "Toggle Transparency "
18421 msgstr ""
18422
18423 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18424 msgid ""
18425 "Play\n"
18426 "If the playlist is empty, open a medium"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18430 msgid "Previous / Backward"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18434 msgid "Next / Forward"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18438 msgid "De-Fullscreen"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18442 msgid "Extended panel"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18446 msgid "A->B Loop"
18447 msgstr "Endurtaka A->B"
18448
18449 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18450 msgid "Frame By Frame"
18451 msgstr "Ramma Fyrir Ramma"
18452
18453 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18454 msgid "Trickplay Reverse"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18458 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18459 msgid "Step backward"
18460 msgstr "Skref aftur á bak"
18461
18462 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18463 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18464 msgid "Step forward"
18465 msgstr "Skref áfram"
18466
18467 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18468 msgid "Loop / Repeat"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18472 msgid "Open subtitles"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18476 msgid "Dock fullscreen controller"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18480 msgid "Stop playback"
18481 msgstr "Stopp"
18482
18483 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18484 msgid "Open a medium"
18485 msgstr "Opna miðil"
18486
18487 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18488 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18492 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18496 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18497 msgstr "Víxla heilskjá"
18498
18499 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18500 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18504 msgid "Show extended settings"
18505 msgstr "Sýna auka stillingar"
18506
18507 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18508 msgid "Toggle playlist"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18512 msgid "Take a snapshot"
18513 msgstr "Taka skjámynd"
18514
18515 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18516 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18517 msgstr ""
18518
18519 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18520 msgid "Frame by frame"
18521 msgstr "Ramma fyrir ramma"
18522
18523 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18524 msgid "Reverse"
18525 msgstr "Aftur á bak"
18526
18527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18528 msgid "Change the loop and repeat modes"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18532 msgid "Previous media in the playlist"
18533 msgstr "Fyrri miðill í spilunarlistanum"
18534
18535 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18536 msgid "Next media in the playlist"
18537 msgstr "Næsti miðill í spilunarlistanum"
18538
18539 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18540 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18541 msgid "Open subtitle file"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18545 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18549 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18550 msgid "Unmute"
18551 msgstr "Hljóð á"
18552
18553 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18554 msgctxt "Tooltip|Mute"
18555 msgid "Mute"
18556 msgstr "Hljóð af"
18557
18558 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18559 msgid "Pause the playback"
18560 msgstr "Hlé á spilun"
18561
18562 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18563 msgid ""
18564 "Loop from point A to point B continuously\n"
18565 "Click to set point A"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18569 msgid "Click to set point B"
18570 msgstr "Smellið til að skilgreina punkt B"
18571
18572 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18573 msgid "Stop the A to B loop"
18574 msgstr "Stoppa A til B endurtekningu"
18575
18576 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18577 msgid "Aspect Ratio"
18578 msgstr "Stærðarhlutföll"
18579
18580 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18581 #: modules/video_filter/logo.c:48
18582 msgid "Logo filenames"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18586 #: modules/video_filter/erase.c:55
18587 msgid "Image mask"
18588 msgstr "Myndhula"
18589
18590 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18591 msgid ""
18592 "No v4l2 instance found.\n"
18593 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18594 "\n"
18595 "Controls will automatically appear here."
18596 msgstr ""
18597
18598 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18599 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18600 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18601 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18602 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18603 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18604 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18605 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18606 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18607 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18608 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18609 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18610 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18611 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18612 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18613 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18614 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18615 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18616 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18617 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
18618 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
18619 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
18620 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18621 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
18622 msgid "dB"
18623 msgstr "dB"
18624
18625 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18626 msgid "170 Hz"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18630 msgid "310 Hz"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18634 msgid "600 Hz"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18638 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18639 msgid "1 KHz"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18643 msgid "3 KHz"
18644 msgstr ""
18645
18646 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18647 msgid "6 KHz"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18651 msgid "12 KHz"
18652 msgstr ""
18653
18654 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18655 msgid "14 KHz"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18659 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
18660 msgid "16 KHz"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18664 msgid "31 Hz"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18668 msgid "63 Hz"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18672 msgid "125 Hz"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18676 msgid "250 Hz"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18680 msgid "500 Hz"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18684 msgid "2 KHz"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18688 msgid "4 KHz"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18692 msgid "8 KHz"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18696 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18697 msgid "ms"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18701 msgid ""
18702 "Knee\n"
18703 "radius"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
18707 msgid ""
18708 "Makeup\n"
18709 "gain"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1440
18713 msgid "(Hastened)"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1442
18717 msgid "(Delayed)"
18718 msgstr "(Tafið)"
18719
18720 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
18721 msgid "Force update of this dialog's values"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:142
18725 msgid "&Fingerprint"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:143
18729 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:163
18733 msgid "Comments"
18734 msgstr "Athugasemdir"
18735
18736 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18737 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18741 msgid ""
18742 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18743 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
18747 msgid "Current media / stream statistics"
18748 msgstr ""
18749
18750 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
18751 msgid "Input/Read"
18752 msgstr "Inntak/Lesið"
18753
18754 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
18755 msgid "Output/Written/Sent"
18756 msgstr "Úttak/Skrifað/Sent"
18757
18758 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:556
18759 msgid "Media data size"
18760 msgstr "Stærð lýsigagna"
18761
18762 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:562
18763 msgid "Demuxed data size"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18767 msgid "Content bitrate"
18768 msgstr "Bitahraði efnis"
18769
18770 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
18771 msgid "Discarded (corrupted)"
18772 msgstr "Hent (skemmt)"
18773
18774 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18775 msgid "Dropped (discontinued)"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18779 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18780 msgid "Decoded"
18781 msgstr "Afkóðað"
18782
18783 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18784 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
18785 msgid "blocks"
18786 msgstr "Blokkir"
18787
18788 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:572
18789 msgid "Displayed"
18790 msgstr "Sýndar"
18791
18792 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18793 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
18794 msgid "frames"
18795 msgstr "rammar"
18796
18797 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18798 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
18799 msgid "Lost"
18800 msgstr "Týnt"
18801
18802 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
18803 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
18804 msgid "Sent"
18805 msgstr "Sent"
18806
18807 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
18808 msgid "packets"
18809 msgstr "pakkar"
18810
18811 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18812 msgid "Upstream rate"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
18816 msgid "Played"
18817 msgstr "Spilað"
18818
18819 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
18820 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
18821 msgid "buffers"
18822 msgstr "biðminni"
18823
18824 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:609
18825 msgid "Last 60 seconds"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:610
18829 msgid "Overall"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18833 msgid "Current visualization"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18837 msgid ""
18838 "Current playback speed: %1\n"
18839 "Click to adjust"
18840 msgstr ""
18841 "Núverandi afpilunarhraði: %1\n"
18842 "Smellið til að breyta"
18843
18844 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18845 msgid "Revert to normal play speed"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18849 msgid "Download cover art"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18853 msgid "Add cover art from file"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18857 msgid "Choose Cover Art"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18861 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18865 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:461
18866 msgid "Elapsed time"
18867 msgstr "Liðinn tími"
18868
18869 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18870 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:465
18871 msgid "Total/Remaining time"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18875 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18879 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18880 msgstr "Smellið til að víxla á milli \"liðinn tími\" og \"tími eftir\"..."
18881
18882 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18883 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18884 msgstr "Tvísmellið til að hoppa á valda tímastaðsetningu"
18885
18886 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18887 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18891 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18895 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18896 msgid "Select one or multiple files"
18897 msgstr "Veljið eina eða fleiri skrár"
18898
18899 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18900 msgid "File names:"
18901 msgstr "Skráanöfn:"
18902
18903 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
18905 msgid "Filter:"
18906 msgstr "Sía:"
18907
18908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
18909 msgid "Eject the disc"
18910 msgstr "Mata út disk"
18911
18912 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
18913 msgid "Channels:"
18914 msgstr "Rásir:"
18915
18916 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870
18917 msgid "Selected ports:"
18918 msgstr "Valin tengi:"
18919
18920 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
18921 msgid ".*"
18922 msgstr ".*"
18923
18924 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
18925 msgid "Use VLC pace"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
18929 msgid "TV - digital"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:903
18933 msgid "Tuner card"
18934 msgstr "Útvarpskort"
18935
18936 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
18937 msgid "Delivery system"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
18941 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
18945 msgid "Transponder symbol rate"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
18949 msgid "Bandwidth"
18950 msgstr "Bandbreidd"
18951
18952 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021
18953 msgid "TV - analog"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
18957 msgid "Device name"
18958 msgstr "Nafn tækis"
18959
18960 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1084
18961 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18962 msgstr ""
18963
18964 #. xgettext: frames per second
18965 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1098
18966 msgid " f/s"
18967 msgstr "rammar/sek"
18968
18969 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1309
18970 msgid "Advanced Options"
18971 msgstr "Nánari stillingar"
18972
18973 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18974 msgid "Double click to get media information"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18978 msgid "Change playlistview"
18979 msgstr "Breyta spilunarlistasýn"
18980
18981 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18982 msgid "Search the playlist"
18983 msgstr "Leita í spilunarlista"
18984
18985 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18986 msgid "unknown"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18990 msgid "My Computer"
18991 msgstr "Tölvan mín"
18992
18993 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18994 msgid "Devices"
18995 msgstr "Tæki"
18996
18997 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18998 msgid "Local Network"
18999 msgstr "Staðarnet"
19000
19001 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19002 msgid "Internet"
19003 msgstr "Internetið"
19004
19005 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19006 msgid "Remove this podcast subscription"
19007 msgstr "Fjarlægja þessa áskrift að hlaðvarpi"
19008
19009 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19010 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19011 msgstr "Viltu örugglega afpanta áskrift að %1?"
19012
19013 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19014 msgid "Create Directory"
19015 msgstr "Búa til möppu"
19016
19017 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19018 msgid "Create Folder"
19019 msgstr "Búa til möppu"
19020
19021 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19022 msgid "Enter name for new directory:"
19023 msgstr "Skrifið inn nafn á nýju skráarsafni:"
19024
19025 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19026 msgid "Enter name for new folder:"
19027 msgstr "Skrifið inn nafn á nýrri möppu:"
19028
19029 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19030 msgid "Sort by"
19031 msgstr "Raða eftir"
19032
19033 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19034 msgid "Ascending"
19035 msgstr "Hækkandi röð"
19036
19037 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19038 msgid "Descending"
19039 msgstr "Lækkandi röð"
19040
19041 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19042 msgid "Display size"
19043 msgstr "Skjástærð"
19044
19045 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19046 msgid "Increase"
19047 msgstr "Hækkandi"
19048
19049 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19050 msgid "Decrease"
19051 msgstr "Lækkandi"
19052
19053 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19054 msgid "Playlist View Mode"
19055 msgstr ""
19056
19057 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19058 msgid ""
19059 "Playlist is currently empty.\n"
19060 "Drop a file here or select a media source from the left."
19061 msgstr ""
19062
19063 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19064 msgid "Icons"
19065 msgstr ""
19066
19067 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19068 msgid "Detailed List"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19072 msgid "List"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19076 msgid "PictureFlow"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19080 msgid "Select File"
19081 msgstr "Veljið Skrá"
19082
19083 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19084 msgid ""
19085 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19086 "key to remove hotkeys"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19090 msgid "in"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19094 msgid "Any field"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19098 msgid "Actions"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19102 msgid "Hotkey"
19103 msgstr "Flýtilykill"
19104
19105 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19106 msgid "Application level hotkey"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19110 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19111 msgid "Global"
19112 msgstr "Almennt"
19113
19114 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19115 msgid "Desktop level hotkey"
19116 msgstr ""
19117
19118 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19119 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19120 msgid ""
19121 "Double click to change.\n"
19122 "Delete key to remove."
19123 msgstr ""
19124
19125 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19126 msgid "Hotkey change"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19130 msgid "Press the new key or combination for "
19131 msgstr ""
19132
19133 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19134 msgid "Assign"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19138 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19139 msgstr ""
19140
19141 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19142 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19146 msgid "Key or combination: "
19147 msgstr ""
19148
19149 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19150 msgid "Key: "
19151 msgstr "Lykill: "
19152
19153 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:228
19154 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:599
19155 msgid "Input & Codecs Settings"
19156 msgstr "Stillingar fyrir inntak og kóðunarlykla"
19157
19158 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
19159 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:886
19160 msgid "Configure Hotkeys"
19161 msgstr "Skilgreina flýtilykla"
19162
19163 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
19164 msgid "Device:"
19165 msgstr "Tæki:"
19166
19167 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:604
19168 msgid ""
19169 "If this property is blank, different values\n"
19170 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19171 "You can define a unique one or configure them \n"
19172 "individually in the advanced preferences."
19173 msgstr ""
19174
19175 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:723
19176 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19177 msgstr "Þetta er VLC-viðmót með skinni. Þú getur náð í skinn hjá"
19178
19179 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:725
19180 msgid "VLC skins website"
19181 msgstr "Vefsvæði VLC skinn"
19182
19183 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:754
19184 msgid "System's default"
19185 msgstr "Sjálfgefið fyrir kerfið"
19186
19187 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1246
19188 msgid "File associations"
19189 msgstr "Skráavensl"
19190
19191 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1255
19192 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19193 msgid "Audio Files"
19194 msgstr "Hljóðskrár"
19195
19196 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1256
19197 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19198 msgid "Video Files"
19199 msgstr "Myndskeiðasskrár"
19200
19201 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1257
19202 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19203 msgid "Playlist Files"
19204 msgstr "Spilunarlistaskrár"
19205
19206 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1309
19207 msgid "&Apply"
19208 msgstr "Virkj&a"
19209
19210 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1310
19211 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19212 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19213 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19214 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19215 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19216 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19217 msgid "&Cancel"
19218 msgstr "&Hætta við"
19219
19220 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19221 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19222 msgid "Profile"
19223 msgstr "Snið"
19224
19225 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19226 msgid "Edit selected profile"
19227 msgstr "Breyta völdu sniði"
19228
19229 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19230 msgid "Delete selected profile"
19231 msgstr "Eyða völdu sniði"
19232
19233 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19234 msgid "Create a new profile"
19235 msgstr "Búa til nýtt snið"
19236
19237 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19238 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19239 msgid "Create"
19240 msgstr "Búa til"
19241
19242 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:602
19243 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19244 msgstr ""
19245
19246 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:746
19247 msgid " Profile Name Missing"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:747
19251 msgid "You must set a name for the profile."
19252 msgstr ""
19253
19254 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19255 msgid "File/Directory"
19256 msgstr "Skrá/Mappa"
19257
19258 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19259 msgid "File/Folder"
19260 msgstr "Skrá/Mappa"
19261
19262 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19263 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19264 msgid "Source"
19265 msgstr "Uppruni"
19266
19267 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19268 msgid "Source:"
19269 msgstr "Uppruni:"
19270
19271 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19272 msgid "Type:"
19273 msgstr "Tegund:"
19274
19275 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19276 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19277 msgstr ""
19278
19279 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19280 msgid "Filename"
19281 msgstr "Skráarheiti"
19282
19283 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19284 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:130
19285 msgid "Save file..."
19286 msgstr "Vista skrá..."
19287
19288 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19289 msgid ""
19290 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19291 msgstr ""
19292 "Gagnageymar - containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *."
19293 "raw *.flv *.webm)"
19294
19295 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19296 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19297 msgstr ""
19298
19299 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19300 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19301 msgid "Path"
19302 msgstr "Slóð"
19303
19304 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19305 msgid ""
19306 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19307 msgstr ""
19308
19309 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19310 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19311 msgstr ""
19312
19313 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19314 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19315 msgstr ""
19316
19317 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19318 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19319 msgstr ""
19320
19321 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19322 msgid "Base port"
19323 msgstr "Grunngátt"
19324
19325 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19326 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19327 msgstr ""
19328
19329 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19330 msgid "Mount Point"
19331 msgstr "Tengipunktur"
19332
19333 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19334 msgid "Login:pass"
19335 msgstr "Innskráning:lykilorð"
19336
19337 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19338 msgid "Edit Bookmarks"
19339 msgstr "Breyta bókamerkjum"
19340
19341 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19342 msgid "Create a new bookmark"
19343 msgstr "Búa til nýtt bókamerki"
19344
19345 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19346 msgid "Delete the selected item"
19347 msgstr "Eyða völdu atriði"
19348
19349 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19350 msgid "Delete all the bookmarks"
19351 msgstr "Eyða öllum bókamerkjum"
19352
19353 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19354 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19355 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19356 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19357 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19358 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19359 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19360 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:590
19361 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19362 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19363 msgid "&Close"
19364 msgstr "&Loka"
19365
19366 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19367 msgid "Bytes"
19368 msgstr "Bæti"
19369
19370 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19371 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19372 msgid "Convert"
19373 msgstr "Umbreyta"
19374
19375 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
19377 msgid "Destination file:"
19378 msgstr "Úttaksskrá:"
19379
19380 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19381 msgid "Browse"
19382 msgstr "Velja"
19383
19384 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19385 msgid "Settings"
19386 msgstr "Stillingar"
19387
19388 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19389 msgid "Display the output"
19390 msgstr "Sýna úttakið"
19391
19392 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19393 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19394 msgstr ""
19395
19396 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19397 msgid "&Start"
19398 msgstr "&Byrja"
19399
19400 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:132
19401 msgid "Containers (*"
19402 msgstr ""
19403
19404 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19405 msgid "Errors"
19406 msgstr "Villur"
19407
19408 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19409 msgid "Cl&ear"
19410 msgstr "Hr&einsa"
19411
19412 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19413 msgid "Hide future errors"
19414 msgstr "Fela frekari villur"
19415
19416 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19417 msgid "Adjustments and Effects"
19418 msgstr "Stillingar og Áhrif"
19419
19420 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19421 msgid "Graphic Equalizer"
19422 msgstr "Grafískur tónjafnari"
19423
19424 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19425 msgid "Synchronization"
19426 msgstr "Samstilling"
19427
19428 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19429 msgid "v4l2 controls"
19430 msgstr "v4l2 stillingar"
19431
19432 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19433 msgid "&Write changes to config"
19434 msgstr "Skrifa bre&ytingar í stillingaskrá"
19435
19436 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19437 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19438 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19442 msgid ""
19443 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19444 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19445 "form, to anyone.</p>\n"
19446 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19447 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19448 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19449 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19450 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19451 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19455 msgid "Network Access Policy"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19459 msgid "Automatically retrieve media info"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19463 msgid "Regularly check for VLC updates"
19464 msgstr "Athuga reglulega með uppfærslur VLC"
19465
19466 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19467 msgid "Go to Time"
19468 msgstr "Fara á tíma"
19469
19470 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19471 msgid "&Go"
19472 msgstr "&Fara"
19473
19474 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19475 msgid "Go to time"
19476 msgstr "Fara á tíma"
19477
19478 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
19479 msgid "About"
19480 msgstr "Um hugbúnaðinn"
19481
19482 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19483 msgid "&Recheck version"
19484 msgstr "Athuga útgáfu &aftur"
19485
19486 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19487 msgid "&Yes"
19488 msgstr "&Já"
19489
19490 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19491 msgid "&No"
19492 msgstr "&Nei"
19493
19494 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:147
19495 msgid "VLC media player updates"
19496 msgstr "Uppfærslur fyrir VLC"
19497
19498 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19499 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19500 msgstr "Ný útgáfa VLC (%1.%2.%3%4) er tiltæk."
19501
19502 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19503 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19504 msgstr "Þú ert með nýjustu útgáfuna af VLC."
19505
19506 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19507 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19508 msgstr "Upp kom villa þegar verið var að athuga með uppfærslu..."
19509
19510 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19511 msgid "Current Media Information"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19515 msgid "&General"
19516 msgstr "&Almennt"
19517
19518 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19519 msgid "&Metadata"
19520 msgstr "&Lýsigögn"
19521
19522 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19523 msgid "Co&dec"
19524 msgstr "&Kóðunarlykill"
19525
19526 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19527 msgid "S&tatistics"
19528 msgstr "&Tölfræði"
19529
19530 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19531 msgid "&Save Metadata"
19532 msgstr "&Vista lýsigögn"
19533
19534 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19535 msgid "Location:"
19536 msgstr "Staðsetning:"
19537
19538 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19539 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19543 msgid "Save log file as..."
19544 msgstr "Vista annál sem..."
19545
19546 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19547 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19548 msgstr "Textar / annálar (*.log *.txt);; Allt (*.*) "
19549
19550 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19551 msgid ""
19552 "Cannot write to file %1:\n"
19553 "%2."
19554 msgstr ""
19555 "Get ekki skrifað í skrá %1:\n"
19556 "%2."
19557
19558 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19559 msgid "Update the tree"
19560 msgstr "Uppfæra greinar"
19561
19562 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19563 msgid "Clear the messages"
19564 msgstr "Hreinsa skilaboðin"
19565
19566 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:916
19567 msgid "Open Media"
19568 msgstr "Opna miðil"
19569
19570 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19571 msgid "&File"
19572 msgstr "&Skrá"
19573
19574 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19575 msgid "&Disc"
19576 msgstr "D&iskur"
19577
19578 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19579 msgid "&Network"
19580 msgstr "&Netkerfi"
19581
19582 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19583 msgid "Capture &Device"
19584 msgstr "Upptöku&tæki"
19585
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19587 msgid "&Select"
19588 msgstr "&Velja"
19589
19590 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19591 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19592 msgid "&Enqueue"
19593 msgstr "&Setja í biðröð"
19594
19595 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19596 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
19597 msgid "&Play"
19598 msgstr "S&pila"
19599
19600 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19601 msgid "&Stream"
19602 msgstr "&Streyma"
19603
19604 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19605 msgid "C&onvert"
19606 msgstr "&Umbreyta"
19607
19608 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19609 msgid "C&onvert / Save"
19610 msgstr "&Umbreyta / Vista"
19611
19612 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19613 msgid "Open URL"
19614 msgstr "Opna URL"
19615
19616 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19617 msgid "Enter URL here..."
19618 msgstr "Skrifið URL hér..."
19619
19620 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19621 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19622 msgstr ""
19623
19624 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19625 msgid ""
19626 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19627 "or the path to a file on your computer,\n"
19628 "it will be automatically selected."
19629 msgstr ""
19630
19631 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19632 msgid "Plugins and extensions"
19633 msgstr "Viðbætur og íforrit"
19634
19635 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
19636 msgid "Capability"
19637 msgstr "Geta"
19638
19639 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
19640 msgid "Score"
19641 msgstr "Einkunn"
19642
19643 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:122
19644 msgid "&Search:"
19645 msgstr "&Leita:"
19646
19647 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
19648 msgid "Get more extensions from"
19649 msgstr "Ná í fleiri viðbætur frá"
19650
19651 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:239
19652 msgid "More information..."
19653 msgstr "Frekari upplýsingar..."
19654
19655 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
19656 msgid "Reload extensions"
19657 msgstr "Endurlesa viðbætur"
19658
19659 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:551
19660 msgid "Version"
19661 msgstr "Útgáfa"
19662
19663 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:571
19664 msgid "Website"
19665 msgstr "Heimasíða"
19666
19667 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19668 msgid "Deletes the selected item"
19669 msgstr "Eyðir völdu atriði"
19670
19671 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
19672 msgid "Show settings"
19673 msgstr "Sýna stillingar"
19674
19675 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19676 msgid "Simple"
19677 msgstr "Einfalt"
19678
19679 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
19680 msgid "Switch to simple preferences view"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
19684 msgid "Switch to full preferences view"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19688 msgid "&Save"
19689 msgstr "&Vista"
19690
19691 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19692 msgid "Save and close the dialog"
19693 msgstr "Vista og loka glugga"
19694
19695 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
19696 msgid "&Reset Preferences"
19697 msgstr "F&rumstilla kjörstillingar"
19698
19699 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:163
19700 msgid "Only show current"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:165
19704 msgid "Only show modules related to current playback"
19705 msgstr ""
19706
19707 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:201
19708 msgid "Advanced Preferences"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:222
19712 msgid "Simple Preferences"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:306
19716 msgid "Cannot save Configuration"
19717 msgstr "Get ekki vistað stillingar"
19718
19719 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:307
19720 msgid "Preferences file could not be saved"
19721 msgstr "Ekki var hægt að vista stillingaskrána"
19722
19723 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
19724 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19728 msgid "Open Directory"
19729 msgstr "Opna möppu"
19730
19731 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19732 msgid "Open Folder"
19733 msgstr "Opna möppu..."
19734
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19736 msgid "Open playlist..."
19737 msgstr "Opna spilunarlista..."
19738
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19740 msgid "XSPF playlist"
19741 msgstr "V spilunarlisti"
19742
19743 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19744 msgid "M3U playlist"
19745 msgstr "M3U spilunarlisti"
19746
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19748 msgid "M3U8 playlist"
19749 msgstr "M3U8 spilunarlisti"
19750
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19752 msgid "Save playlist as..."
19753 msgstr "Vista spilunarlista sem..."
19754
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19756 msgid "Open subtitles..."
19757 msgstr "Opna skjátexta..."
19758
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19760 msgid "Media Files"
19761 msgstr "Margmiðlunarskrár"
19762
19763 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19764 msgid "Subtitle Files"
19765 msgstr "Skjátextaskrár"
19766
19767 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19768 msgid "All Files"
19769 msgstr "Allar skrár"
19770
19771 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:201
19772 msgid "Stream Output"
19773 msgstr "Straumúttak"
19774
19775 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19776 msgid ""
19777 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19778 "on your private network, or on the Internet.\n"
19779 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19780 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19784 msgid ""
19785 "Stream output string.\n"
19786 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19787 "but you can change it manually."
19788 msgstr ""
19789
19790 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19791 msgid "Toolbars Editor"
19792 msgstr "Áhaldastikuritill"
19793
19794 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19795 msgid "Toolbar Elements"
19796 msgstr "Einingar áhaldastiku"
19797
19798 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19799 msgid "Next widget style:"
19800 msgstr "NEXT græjustíll"
19801
19802 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19803 msgid "Flat Button"
19804 msgstr "Flatur hnappur"
19805
19806 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19807 msgid "Big Button"
19808 msgstr "Stór hnappur"
19809
19810 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19811 msgid "Native Slider"
19812 msgstr "Innbyggður sleði"
19813
19814 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19815 msgid "Main Toolbar"
19816 msgstr "Aðalverkfærastika"
19817
19818 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19819 msgid "Toolbar position:"
19820 msgstr "Staðsetning stiku:"
19821
19822 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19823 msgid "Under the Video"
19824 msgstr "Undir myndskeiði"
19825
19826 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19827 msgid "Above the Video"
19828 msgstr "Yfir myndskeiði"
19829
19830 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19831 msgid "Line 1:"
19832 msgstr "Lína 1:"
19833
19834 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19835 msgid "Line 2:"
19836 msgstr "Lína 2:"
19837
19838 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19839 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19840 msgstr "Ítarlegri græjur áhaldastiku:"
19841
19842 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19843 msgid "Time Toolbar"
19844 msgstr "Stika fyrir tímastillingar"
19845
19846 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19847 msgid "Fullscreen Controller"
19848 msgstr "Heilskjástýring"
19849
19850 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19851 msgid "Select profile:"
19852 msgstr "Veldu snið:"
19853
19854 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19855 msgid "New profile"
19856 msgstr "Nýtt snið"
19857
19858 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19859 msgid "Delete the current profile"
19860 msgstr "Eyða valda sniðinu"
19861
19862 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19863 msgid "Cl&ose"
19864 msgstr "L&oka"
19865
19866 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
19867 msgid "Profile Name"
19868 msgstr "Heiti sniðs"
19869
19870 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19871 msgid "Please enter the new profile name."
19872 msgstr ""
19873
19874 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:314
19875 msgid "Spacer"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:320
19879 msgid "Expanding Spacer"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:350
19883 msgid "Splitter"
19884 msgstr ""
19885
19886 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:357
19887 msgid "Time Slider"
19888 msgstr "Tímasleði"
19889
19890 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:370
19891 msgid "Small Volume"
19892 msgstr ""
19893
19894 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
19895 msgid "DVD menus"
19896 msgstr "DVD valmyndir"
19897
19898 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:436
19899 msgid "Advanced Buttons"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:449
19903 msgid "Playback Buttons"
19904 msgstr "Afspilunarhnappar"
19905
19906 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
19907 msgid "Aspect ratio selector"
19908 msgstr ""
19909
19910 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:457
19911 msgid "Speed selector"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19915 msgid "Broadcast"
19916 msgstr "Útvörpun"
19917
19918 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19919 msgid "Schedule"
19920 msgstr "Áætlun"
19921
19922 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19923 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19924 msgstr "Myndbandaleiga ( VOD )"
19925
19926 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19927 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19928 msgstr "Klukkutímar / Mínútur / Sekúndur:"
19929
19930 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19931 msgid "Day / Month / Year:"
19932 msgstr "Dagur / Mánaður / Ár:"
19933
19934 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19935 msgid "Repeat:"
19936 msgstr "Endurtaka:"
19937
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19939 msgid "Repeat delay:"
19940 msgstr "Endurtaka töf:"
19941
19942 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
19944 msgid " days"
19945 msgstr " dag"
19946
19947 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19948 msgid "I&mport"
19949 msgstr "Flytja &inn"
19950
19951 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19952 msgid "E&xport"
19953 msgstr "&Flytja út..."
19954
19955 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19956 msgid "Save VLM configuration as..."
19957 msgstr "Vista VLM stillingar sem..."
19958
19959 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19960 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19961 msgstr "VLM stilliskrá (*.vlm);;All (*)"
19962
19963 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19964 msgid "Open VLM configuration..."
19965 msgstr "Opna VLM stillingar..."
19966
19967 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19968 msgid "Broadcast: "
19969 msgstr "Útvarpa:"
19970
19971 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19972 msgid "Schedule: "
19973 msgstr "Áætlun:"
19974
19975 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19976 msgid "VOD: "
19977 msgstr "VOD: "
19978
19979 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1165
19980 msgid "Control menu for the player"
19981 msgstr "Stjórnvalmynd fyrir spilarann"
19982
19983 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1209
19984 msgid "Paused"
19985 msgstr "Í bíð"
19986
19987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19988 msgid "&Media"
19989 msgstr "&Miðill"
19990
19991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19992 msgid "P&layback"
19993 msgstr "Afspi&lun"
19994
19995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19996 msgid "&Audio"
19997 msgstr "&Hljóð"
19998
19999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20000 msgid "&Video"
20001 msgstr "&Mynd"
20002
20003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20004 msgid "Subti&tle"
20005 msgstr "Skjá&texti"
20006
20007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
20008 msgid "T&ools"
20009 msgstr "&Verkfæri"
20010
20011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
20012 msgid "V&iew"
20013 msgstr "Ásý&nd"
20014
20015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20016 msgid "&Help"
20017 msgstr "&Hjálp"
20018
20019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20020 msgid "Open &File..."
20021 msgstr "O&pna skrá..."
20022
20023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20024 msgid "&Open Multiple Files..."
20025 msgstr "Opna &margar skrár..."
20026
20027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:921
20028 msgid "Open &Disc..."
20029 msgstr "Opna &disk..."
20030
20031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20032 msgid "Open &Network Stream..."
20033 msgstr "Opna straum á &neti..."
20034
20035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:925
20036 msgid "Open &Capture Device..."
20037 msgstr "Opna &upptökutæki..."
20038
20039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20040 msgid "Open &Location from clipboard"
20041 msgstr "Opna staðsetningu af &klippispjaldi"
20042
20043 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20044 msgid "Open &Recent Media"
20045 msgstr "Opna &nýlega miðla"
20046
20047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20048 msgid "Conve&rt / Save..."
20049 msgstr "Br&eyta / Vista..."
20050
20051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20052 msgid "&Stream..."
20053 msgstr "&Streyma..."
20054
20055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20056 msgid "Quit at the end of playlist"
20057 msgstr "Hætta við enda spilunarlistans"
20058
20059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20060 msgid "Close to systray"
20061 msgstr "Minnka niður í kerfisbakka"
20062
20063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1167
20064 msgid "&Quit"
20065 msgstr "H&ætta"
20066
20067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20068 msgid "&Effects and Filters"
20069 msgstr "Br&ellur og síur"
20070
20071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20072 msgid "&Track Synchronization"
20073 msgstr "Sams&tilling spora"
20074
20075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20076 msgid "Program Guide"
20077 msgstr "Sjónvarpsdagskrá"
20078
20079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20080 msgid "Plu&gins and extensions"
20081 msgstr "Við&bætur og íforrit"
20082
20083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20084 msgid "Customi&ze Interface..."
20085 msgstr "Sérsníða &viðmót..."
20086
20087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20088 msgid "&Preferences"
20089 msgstr "&Eiginleikar"
20090
20091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20092 msgid "&View"
20093 msgstr "Sý&n"
20094
20095 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20096 msgid "Play&list"
20097 msgstr "&Spilunarlisti"
20098
20099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20100 msgid "Ctrl+L"
20101 msgstr "Ctrl+L"
20102
20103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20104 msgid "Docked Playlist"
20105 msgstr "Áfastur spilunarlisti"
20106
20107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20108 msgid "Mi&nimal Interface"
20109 msgstr "Lág&marksviðmót"
20110
20111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20112 msgid "Ctrl+H"
20113 msgstr "Ctrl+H"
20114
20115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20116 msgid "&Fullscreen Interface"
20117 msgstr "&Heilskjásviðmót"
20118
20119 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20120 msgid "&Advanced Controls"
20121 msgstr "&Ítarlegar stillingar"
20122
20123 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20124 msgid "Status Bar"
20125 msgstr "Stöðuslá"
20126
20127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20128 msgid "Visualizations selector"
20129 msgstr ""
20130
20131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20132 msgid "&Increase Volume"
20133 msgstr "&Auka hljóðstyrk"
20134
20135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20136 msgid "&Decrease Volume"
20137 msgstr "&Minnka hljóðstyrk"
20138
20139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20140 msgid "&Mute"
20141 msgstr "Þa&gga"
20142
20143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20144 msgid "Audio &Track"
20145 msgstr "Hljóð&spor"
20146
20147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20148 msgid "Audio &Device"
20149 msgstr "Hljóð&tæki"
20150
20151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
20152 msgid "&Stereo Mode"
20153 msgstr ""
20154
20155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20156 msgid "&Visualizations"
20157 msgstr "Sjón&gerving"
20158
20159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:638
20160 msgid "Add &Subtitle File..."
20161 msgstr ""
20162
20163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:640
20164 msgid "Sub &Track"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20168 msgid "Video &Track"
20169 msgstr "Mynds&por"
20170
20171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20172 msgid "&Fullscreen"
20173 msgstr "&Heilskjár"
20174
20175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20176 msgid "Always Fit &Window"
20177 msgstr "Alltaf &aðlaga að glugga"
20178
20179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20180 msgid "Always &on Top"
20181 msgstr "Alltaf &efst"
20182
20183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:670
20184 msgid "Set as Wall&paper"
20185 msgstr "Gera að &veggfóðri"
20186
20187 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20188 msgid "&Zoom"
20189 msgstr "Að&dráttur"
20190
20191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20192 msgid "&Aspect Ratio"
20193 msgstr "Hlut&föll"
20194
20195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
20196 msgid "&Crop"
20197 msgstr "&Utansníða"
20198
20199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20200 msgid "&Deinterlace"
20201 msgstr "Af&flétta"
20202
20203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20204 msgid "&Deinterlace mode"
20205 msgstr "&Afféttunarhamur"
20206
20207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:682
20208 msgid "&Post processing"
20209 msgstr "Eftir&vinnsla"
20210
20211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20212 msgid "Take &Snapshot"
20213 msgstr "Taka &skjámynd"
20214
20215 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20216 msgid "T&itle"
20217 msgstr "T&itill"
20218
20219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20220 msgid "&Chapter"
20221 msgstr "&Kafli"
20222
20223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:712
20224 msgid "&Program"
20225 msgstr "&Þáttur"
20226
20227 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:716
20228 msgid "&Manage"
20229 msgstr "Sýsla &með"
20230
20231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:772
20232 msgid "&Help..."
20233 msgstr "&Hjálp..."
20234
20235 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
20236 msgid "Check for &Updates..."
20237 msgstr "Athuga með &uppfærslur..."
20238
20239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
20240 msgid "&Stop"
20241 msgstr "S&toppa"
20242
20243 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
20244 msgid "Pre&vious"
20245 msgstr "Afturá&bak"
20246
20247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20248 msgid "Ne&xt"
20249 msgstr "Áfra&m"
20250
20251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
20252 msgid "Sp&eed"
20253 msgstr "&Hraði"
20254
20255 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20256 msgid "&Faster"
20257 msgstr "&Hraðar"
20258
20259 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20260 msgid "N&ormal Speed"
20261 msgstr "V&enjulegur hraði"
20262
20263 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20264 msgid "Slo&wer"
20265 msgstr "Hæ&gar"
20266
20267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
20268 msgid "&Jump Forward"
20269 msgstr "&Hoppa áfram"
20270
20271 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:901
20272 msgid "Jump Bac&kward"
20273 msgstr "Hoppa &afturábak"
20274
20275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:908
20276 msgid "Ctrl+T"
20277 msgstr "Ctrl+T"
20278
20279 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:923
20280 msgid "Open &Network..."
20281 msgstr "Opna &Net..."
20282
20283 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20284 msgid "Leave Fullscreen"
20285 msgstr "Fara úr heilskjá"
20286
20287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
20288 msgid "&Playback"
20289 msgstr "Afs&pilun"
20290
20291 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20292 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20293 msgstr "&Fela VLC í kerfisbakka"
20294
20295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1154
20296 msgid "Sho&w VLC media player"
20297 msgstr "Sýna &VLC spilarann"
20298
20299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20300 msgid "&Open Media"
20301 msgstr "&Opna miðil"
20302
20303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1629
20304 msgid "&Clear"
20305 msgstr "&Hreinsa"
20306
20307 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
20308 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
20312 msgid ""
20313 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20314 "preferences dialog."
20315 msgstr ""
20316
20317 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20318 msgid "Systray icon"
20319 msgstr "Kerfisbakka teikn"
20320
20321 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20322 msgid ""
20323 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20324 "basic actions."
20325 msgstr ""
20326
20327 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
20328 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20329 msgstr ""
20330
20331 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
20332 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
20336 msgid "Show playing item name in window title"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
20340 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20341 msgstr ""
20342
20343 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
20344 msgid "Show notification popup on track change"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20348 msgid ""
20349 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20350 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20351 msgstr ""
20352
20353 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
20354 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20358 msgid ""
20359 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20360 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20361 "extensions."
20362 msgstr ""
20363
20364 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20365 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20369 msgid ""
20370 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20371 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20372 "with composite extensions."
20373 msgstr ""
20374
20375 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20376 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20380 msgid "Activate the updates availability notification"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
20384 msgid ""
20385 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20386 "once every two weeks."
20387 msgstr ""
20388
20389 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20390 msgid "Number of days between two update checks"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20394 msgid "Ask for network policy at start"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20398 msgid "Save the recently played items in the menu"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20402 msgid "List of words separated by | to filter"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
20406 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20410 msgid "Define the colors of the volume slider "
20411 msgstr ""
20412
20413 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
20414 msgid ""
20415 "Define the colors of the volume slider\n"
20416 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20417 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20418 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20419 msgstr ""
20420
20421 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20422 msgid "Selection of the starting mode and look "
20423 msgstr ""
20424
20425 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20426 msgid ""
20427 "Start VLC with:\n"
20428 " - normal mode\n"
20429 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20430 " - minimal mode with limited controls"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20434 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20438 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20442 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
20446 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20447 msgstr ""
20448
20449 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20450 msgid "Load extensions on startup"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20454 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20458 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20462 msgid "Display background cone or art"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20466 msgid ""
20467 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20468 "disabled to prevent burning screen."
20469 msgstr ""
20470
20471 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20472 msgid "Expanding background cone or art."
20473 msgstr ""
20474
20475 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
20476 msgid "Background art fits window's size"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20480 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20481 msgstr ""
20482
20483 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20484 msgid ""
20485 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20486 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20487 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20488 "and change the system volume when VLC is not selected."
20489 msgstr ""
20490
20491 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20492 msgid "Never"
20493 msgstr "Aldrei"
20494
20495 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20496 msgid "When minimized"
20497 msgstr "Þegar er minnkað"
20498
20499 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20500 msgid "Always"
20501 msgstr "Alltaf"
20502
20503 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20504 msgid "Qt interface"
20505 msgstr "Qt viðmót"
20506
20507 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20508 msgid "errors"
20509 msgstr "villur"
20510
20511 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20512 msgid "warnings"
20513 msgstr "aðvaranir"
20514
20515 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20516 msgid "debug"
20517 msgstr "aflúsa"
20518
20519 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20520 msgid "Open a skin file"
20521 msgstr "Opna skinnskrá"
20522
20523 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20524 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20525 msgstr "Skinnskrár |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20526
20527 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20528 msgid "Open playlist"
20529 msgstr "Opna spilunarlista"
20530
20531 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20532 msgid "Playlist Files|"
20533 msgstr "Spilunarlistaskrár|"
20534
20535 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20536 msgid "Save playlist"
20537 msgstr "Vista spilunarlista"
20538
20539 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20540 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20541 msgstr "XSPF spilunarlisti|*.xspf|M3U skrá|*.m3u|HTML spilunarlisti|*.html"
20542
20543 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20544 msgid "Skin to use"
20545 msgstr "Nota skinn"
20546
20547 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20548 msgid "Path to the skin to use."
20549 msgstr "Slóð að skinninu sem á að nota."
20550
20551 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20552 msgid "Config of last used skin"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20556 msgid ""
20557 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20558 "automatically, do not touch it."
20559 msgstr ""
20560
20561 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20562 msgid "Show a systray icon for VLC"
20563 msgstr "Sýna táknmynd fyrir VLC í kerfisbakka"
20564
20565 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20566 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20567 msgid "Show VLC on the taskbar"
20568 msgstr "Sýna VLC í kerfisbakka"
20569
20570 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20571 msgid "Enable transparency effects"
20572 msgstr "Virkja gegnsæisáhrif"
20573
20574 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20575 msgid ""
20576 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20577 "when moving windows does not behave correctly."
20578 msgstr ""
20579 "Þú getur gert öll gegnsæisáhrif óvirk ef þú vilt. Þetta er aðallega hentugt "
20580 "þegar gluggar haga sér ekki rétt við hreyfingu."
20581
20582 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20583 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20584 msgid "Use a skinned playlist"
20585 msgstr "Nota spilunarlista með skinni"
20586
20587 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20588 msgid "Display video in a skinned window if any"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20592 msgid ""
20593 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20594 "play back video even though no video tag is implemented"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20598 msgid "Skins"
20599 msgstr "Skinn"
20600
20601 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20602 msgid "Skinnable Interface"
20603 msgstr "Skinnað viðmót"
20604
20605 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20606 msgid "Select skin"
20607 msgstr "Veldu skinn"
20608
20609 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20610 msgid "Open skin ..."
20611 msgstr "Opna skinn ..."
20612
20613 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20614 msgid ""
20615 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20616 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20617 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: modules/lua/vlc.c:48
20621 msgid "Lua interface"
20622 msgstr "Lua viðmót"
20623
20624 #: modules/lua/vlc.c:49
20625 msgid "Lua interface module to load"
20626 msgstr "Hlaða inn Lua viðmóti"
20627
20628 #: modules/lua/vlc.c:51
20629 msgid "Lua interface configuration"
20630 msgstr "Lua viðmótsstillingar"
20631
20632 #: modules/lua/vlc.c:52
20633 msgid ""
20634 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20635 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20636 msgstr ""
20637
20638 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20639 msgid "A single password restricts access to this interface."
20640 msgstr ""
20641
20642 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20643 msgid "Source directory"
20644 msgstr "Upprunamappa"
20645
20646 #: modules/lua/vlc.c:58
20647 msgid "Directory index"
20648 msgstr "Möppuyfirlit"
20649
20650 #: modules/lua/vlc.c:59
20651 msgid "Allow to build directory index"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20655 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20656 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20657 msgid "Host"
20658 msgstr "Miðlari"
20659
20660 #: modules/lua/vlc.c:62
20661 msgid ""
20662 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20663 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20664 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20665 msgstr ""
20666
20667 #: modules/lua/vlc.c:67
20668 msgid ""
20669 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20670 "4212."
20671 msgstr ""
20672
20673 #: modules/lua/vlc.c:75
20674 msgid "CLI input"
20675 msgstr "CLI inntak"
20676
20677 #: modules/lua/vlc.c:76
20678 msgid ""
20679 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20680 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20681 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: modules/lua/vlc.c:84
20685 msgid "Lua"
20686 msgstr "Lua"
20687
20688 #: modules/lua/vlc.c:85
20689 msgid "Lua interpreter"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: modules/lua/vlc.c:106
20693 msgid "Lua CLI"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: modules/lua/vlc.c:110
20697 msgid "Command-line interface"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20701 msgid "Lua Telnet"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: modules/lua/vlc.c:134
20705 msgid "Lua Meta Fetcher"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: modules/lua/vlc.c:135
20709 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: modules/lua/vlc.c:140
20713 msgid "Lua Meta Reader"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: modules/lua/vlc.c:141
20717 msgid "Read meta data using lua scripts"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: modules/lua/vlc.c:147
20721 msgid "Lua Playlist"
20722 msgstr "Lua spilunarlisti"
20723
20724 #: modules/lua/vlc.c:148
20725 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20726 msgstr ""
20727
20728 #: modules/lua/vlc.c:153
20729 msgid "Lua Art"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: modules/lua/vlc.c:154
20733 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20737 msgid "Lua Extension"
20738 msgstr "Lua viðbót"
20739
20740 #: modules/lua/vlc.c:166
20741 msgid "Lua SD Module"
20742 msgstr "Lua SD eining"
20743
20744 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20745 msgid "Folder meta data"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20749 msgid "Album art filename"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20753 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20757 msgid "The username of your last.fm account"
20758 msgstr "Notandanafn þitt hjá Last.fm"
20759
20760 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20761 msgid "The password of your last.fm account"
20762 msgstr "Lykilorðið þitt hjá Last.fm"
20763
20764 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20765 msgid "Scrobbler URL"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20769 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20773 msgid "Audioscrobbler"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20777 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20781 msgid "last.fm: Authentication failed"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20785 msgid ""
20786 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20787 "relaunch VLC."
20788 msgstr ""
20789
20790 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20791 msgid "Last.fm username not set"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20795 msgid ""
20796 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20797 "VLC.\n"
20798 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20799 msgstr ""
20800
20801 #: modules/misc/gnutls.c:51
20802 msgid "TLS cipher priorities"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: modules/misc/gnutls.c:52
20806 msgid ""
20807 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20808 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20809 msgstr ""
20810
20811 #: modules/misc/gnutls.c:63
20812 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: modules/misc/gnutls.c:65
20816 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: modules/misc/gnutls.c:66
20820 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: modules/misc/gnutls.c:67
20824 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: modules/misc/gnutls.c:72
20828 msgid "GNU TLS transport layer security"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: modules/misc/gnutls.c:79
20832 msgid "GNU TLS server"
20833 msgstr "GNU TLS miðlari"
20834
20835 #: modules/misc/gnutls.c:269
20836 #, c-format
20837 msgid ""
20838 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20839 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20840 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20841 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20842 "\n"
20843 "If in doubt, abort now.\n"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: modules/misc/gnutls.c:279
20847 #, c-format
20848 msgid ""
20849 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20850 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20851 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20852 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20853 "\n"
20854 "If in doubt, abort now.\n"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20858 msgid "Insecure site"
20859 msgstr "Ótryggt svæði"
20860
20861 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20862 msgid "Abort"
20863 msgstr "Hætta"
20864
20865 #: modules/misc/gnutls.c:295
20866 msgid "View certificate"
20867 msgstr "Skoða skilríki"
20868
20869 #: modules/misc/gnutls.c:312
20870 #, c-format
20871 msgid ""
20872 "This is the certificate presented by %s:\n"
20873 "%s\n"
20874 "\n"
20875 "If in doubt, abort now.\n"
20876 msgstr ""
20877 "Þetta er skilríkið sem birt er af %s:\n"
20878 "%s\n"
20879 "\n"
20880 "Ef þú ert ekki viss, hættu núna.\n"
20881
20882 #: modules/misc/gnutls.c:314
20883 msgid "Accept 24 hours"
20884 msgstr "Samþykkja í 24 tíma"
20885
20886 #: modules/misc/gnutls.c:315
20887 msgid "Accept permanently"
20888 msgstr "Samþykkja endanlega"
20889
20890 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20891 msgid "Playing some media."
20892 msgstr ""
20893
20894 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20895 msgid "Power"
20896 msgstr "Aflstjórnun"
20897
20898 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20899 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20900 msgstr ""
20901
20902 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20903 msgid "XDG-screensaver"
20904 msgstr "XDG-skjáhvíla"
20905
20906 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20907 msgid "XDG screen saver inhibition"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: modules/misc/logger.c:117
20911 msgid "Log format"
20912 msgstr "Snið annála"
20913
20914 #: modules/misc/logger.c:118
20915 msgid "Specify the logging format."
20916 msgstr ""
20917
20918 #: modules/misc/logger.c:121
20919 msgid "Syslog ident"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: modules/misc/logger.c:122
20923 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20924 msgstr ""
20925
20926 #: modules/misc/logger.c:125
20927 msgid "Syslog facility"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: modules/misc/logger.c:126
20931 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20932 msgstr ""
20933
20934 #: modules/misc/logger.c:153
20935 msgid "Verbosity"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: modules/misc/logger.c:154
20939 msgid ""
20940 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20941 "--verbose."
20942 msgstr ""
20943
20944 #: modules/misc/logger.c:158
20945 msgid "Logging"
20946 msgstr "Skráning annáls"
20947
20948 #: modules/misc/logger.c:159
20949 msgid "File logging"
20950 msgstr "Skráarannáll"
20951
20952 #: modules/misc/logger.c:165
20953 msgid "Log filename"
20954 msgstr "Skráarheiti annáls"
20955
20956 #: modules/misc/logger.c:165
20957 msgid "Specify the log filename."
20958 msgstr "Tilgreindu skráarheiti annáls."
20959
20960 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20961 msgid "M3U playlist export"
20962 msgstr "Flytja út M3U spilunarlista"
20963
20964 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20965 msgid "M3U8 playlist export"
20966 msgstr "Flytja út M3U8 spilunarlista"
20967
20968 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20969 msgid "XSPF playlist export"
20970 msgstr "Flytja út XSPF spilunarlista"
20971
20972 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20973 msgid "HTML playlist export"
20974 msgstr "Flytja út HTML spilunarlista"
20975
20976 #: modules/misc/rtsp.c:61
20977 msgid "Maximum number of connections"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: modules/misc/rtsp.c:62
20981 msgid ""
20982 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20983 "0 means no limit."
20984 msgstr ""
20985
20986 #: modules/misc/rtsp.c:65
20987 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: modules/misc/rtsp.c:67
20991 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: modules/misc/rtsp.c:69
20995 msgid ""
20996 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20997 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20998 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20999 "The default is 5."
21000 msgstr ""
21001
21002 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21003 msgid "RTSP VoD"
21004 msgstr "RTSP VoD"
21005
21006 #: modules/misc/stats.c:211
21007 msgid "Stats"
21008 msgstr "Tölfræði"
21009
21010 #: modules/misc/stats.c:213
21011 msgid "Stats encoder function"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: modules/misc/stats.c:219
21015 msgid "Stats decoder"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: modules/misc/stats.c:220
21019 msgid "Stats decoder function"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: modules/misc/stats.c:225
21023 msgid "Stats demux"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: modules/misc/stats.c:226
21027 msgid "Stats demux function"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21031 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: modules/mux/asf.c:57
21035 msgid "Title to put in ASF comments."
21036 msgstr ""
21037
21038 #: modules/mux/asf.c:59
21039 msgid "Author to put in ASF comments."
21040 msgstr ""
21041
21042 #: modules/mux/asf.c:61
21043 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21044 msgstr ""
21045
21046 #: modules/mux/asf.c:62
21047 msgid "Comment"
21048 msgstr "Athugasemd"
21049
21050 #: modules/mux/asf.c:63
21051 msgid "Comment to put in ASF comments."
21052 msgstr ""
21053
21054 #: modules/mux/asf.c:65
21055 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21056 msgstr ""
21057
21058 #: modules/mux/asf.c:66
21059 msgid "Packet Size"
21060 msgstr "Pakkastærð"
21061
21062 #: modules/mux/asf.c:67
21063 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: modules/mux/asf.c:68
21067 msgid "Bitrate override"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: modules/mux/asf.c:69
21071 msgid ""
21072 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21073 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21074 "in bytes"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: modules/mux/asf.c:73
21078 msgid "ASF muxer"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: modules/mux/asf.c:565
21082 msgid "Unknown Video"
21083 msgstr "Óþekkt myndskeið"
21084
21085 #: modules/mux/avi.c:47
21086 msgid "AVI muxer"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: modules/mux/dummy.c:45
21090 msgid "Dummy/Raw muxer"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: modules/mux/mp4.c:46
21094 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: modules/mux/mp4.c:48
21098 msgid ""
21099 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21100 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21101 "downloading."
21102 msgstr ""
21103
21104 #: modules/mux/mp4.c:58
21105 msgid "MP4/MOV muxer"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21109 msgid "DTS delay (ms)"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21113 msgid ""
21114 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21115 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21116 "inside the client decoder."
21117 msgstr ""
21118
21119 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21120 msgid "PES maximum size"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21124 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21125 msgstr ""
21126
21127 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21128 msgid "PS muxer"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21132 msgid "Video PID"
21133 msgstr "Vídeó PID"
21134
21135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21136 msgid ""
21137 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21138 "the video."
21139 msgstr ""
21140
21141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21142 msgid "Audio PID"
21143 msgstr "Hljóð PID"
21144
21145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21146 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21147 msgstr ""
21148
21149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21150 msgid "SPU PID"
21151 msgstr "SPU PID"
21152
21153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21154 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21155 msgstr ""
21156
21157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21158 msgid "PMT PID"
21159 msgstr "PMT PID"
21160
21161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21162 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21166 msgid "TS ID"
21167 msgstr "TS ID"
21168
21169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21170 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21171 msgstr ""
21172
21173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21174 msgid "NET ID"
21175 msgstr "NET ID"
21176
21177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21178 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21182 msgid "PMT Program numbers"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21186 msgid ""
21187 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21188 "to be enabled."
21189 msgstr ""
21190
21191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21192 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21196 msgid ""
21197 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21198 "be enabled."
21199 msgstr ""
21200
21201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21202 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21206 msgid ""
21207 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21208 "be enabled."
21209 msgstr ""
21210
21211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21212 msgid "Set PID to ID of ES"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21216 msgid ""
21217 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21218 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21219 msgstr ""
21220
21221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21222 msgid "Data alignment"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21226 msgid ""
21227 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21228 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21229 msgstr ""
21230
21231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21232 msgid "Shaping delay (ms)"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21236 msgid ""
21237 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21238 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21239 "especially for reference frames."
21240 msgstr ""
21241
21242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21243 msgid "Use keyframes"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21247 msgid ""
21248 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21249 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21250 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21251 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21252 "the biggest frames in the stream."
21253 msgstr ""
21254
21255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21256 msgid "PCR interval (ms)"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21260 msgid ""
21261 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21262 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21263 msgstr ""
21264
21265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21266 msgid "Minimum B (deprecated)"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21270 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21274 msgid "Maximum B (deprecated)"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21278 msgid ""
21279 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21280 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21281 "inside the client decoder."
21282 msgstr ""
21283
21284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21285 msgid "Crypt audio"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21289 msgid "Crypt audio using CSA"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21293 msgid "Crypt video"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21297 msgid "Crypt video using CSA"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21301 msgid "CSA Key in use"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21305 msgid ""
21306 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21307 "second/2 one."
21308 msgstr ""
21309
21310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21311 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21315 msgid ""
21316 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21317 "header from the value before encrypting."
21318 msgstr ""
21319
21320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21321 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21325 msgid "Multipart JPEG muxer"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: modules/mux/ogg.c:51
21329 msgid "Ogg/OGM muxer"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: modules/mux/wav.c:46
21333 msgid "WAV muxer"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: modules/notify/growl.m:104
21337 msgid "Growl Notification Plugin"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: modules/notify/growl.m:282
21341 msgid "New input playing"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: modules/notify/growl.m:305
21345 msgid "Now playing"
21346 msgstr "Í Spilun"
21347
21348 #: modules/notify/notify.c:53
21349 msgid "Timeout (ms)"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: modules/notify/notify.c:54
21353 msgid "How long the notification will be displayed "
21354 msgstr ""
21355
21356 #: modules/notify/notify.c:59
21357 msgid "Notify"
21358 msgstr "Tilkynna"
21359
21360 #: modules/notify/notify.c:60
21361 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: modules/packetizer/copy.c:48
21365 msgid "Copy packetizer"
21366 msgstr "Afritunarbitari"
21367
21368 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21369 msgid "Dirac packetizer"
21370 msgstr "Dirac bitari"
21371
21372 #: modules/packetizer/flac.c:50
21373 msgid "Flac audio packetizer"
21374 msgstr "Flac hljóðbitari"
21375
21376 #: modules/packetizer/h264.c:56
21377 msgid "H.264 video packetizer"
21378 msgstr "H.264 myndmerkisbitari"
21379
21380 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21381 msgid "MLP/TrueHD parser"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21385 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21386 msgstr "MPEG4 hljóðbitari"
21387
21388 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21389 msgid "MPEG4 video packetizer"
21390 msgstr "MPEG-4 myndmerkisbitari"
21391
21392 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21393 msgid "Sync on Intra Frame"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21397 msgid ""
21398 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21399 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21400 msgstr ""
21401
21402 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21403 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21404 msgstr "MPEG-I/II myndmerkisbitari"
21405
21406 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21407 msgid "MPEG Video"
21408 msgstr "MPEG myndskeið"
21409
21410 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21411 msgid "VC-1 packetizer"
21412 msgstr "VC-1 bitari"
21413
21414 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21415 msgid "Bonjour services"
21416 msgstr "Bonjour þjónustur"
21417
21418 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21419 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21420 msgid "My Videos"
21421 msgstr "Myndskeiðin mín"
21422
21423 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21424 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21425 msgid "My Music"
21426 msgstr "Tónlistin mín"
21427
21428 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21429 msgid "Picture"
21430 msgstr "Mynd"
21431
21432 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21433 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21434 msgid "My Pictures"
21435 msgstr "Myndirnar mínar"
21436
21437 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21438 msgid "MTP devices"
21439 msgstr "MTP tæki"
21440
21441 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21442 msgid "MTP Device"
21443 msgstr "MTP tæki"
21444
21445 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21446 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21447 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21448 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21449 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21450 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21451 msgid "Discs"
21452 msgstr "Diskar"
21453
21454 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21455 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21456 msgid "Local drives"
21457 msgstr "Staðvær drif"
21458
21459 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21460 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
21461 msgid "Podcast URLs list"
21462 msgstr "URL-listi fyrir Pod-sendingar"
21463
21464 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21465 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21466 msgstr ""
21467
21468 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21469 msgid "Podcasts"
21470 msgstr "Pod sendingar"
21471
21472 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21473 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21474 msgid "Audio capture"
21475 msgstr "Hljóðupptaka"
21476
21477 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21478 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21479 msgstr "Hljóðupptaka (PulseAudio)"
21480
21481 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21482 msgid "Generic"
21483 msgstr "Algengt"
21484
21485 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21486 msgid "SAP multicast address"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21490 msgid ""
21491 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21492 "However, you can specify a specific address."
21493 msgstr ""
21494
21495 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21496 msgid "SAP timeout (seconds)"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21500 msgid ""
21501 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21502 msgstr ""
21503
21504 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21505 msgid "Try to parse the announce"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21509 msgid ""
21510 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21511 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21512 msgstr ""
21513
21514 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21515 msgid "SAP Strict mode"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21519 msgid ""
21520 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21521 "announcements."
21522 msgstr ""
21523
21524 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21525 msgid "SAP"
21526 msgstr "SAP"
21527
21528 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21529 msgid "Network streams (SAP)"
21530 msgstr "Netstraumar (SAP)"
21531
21532 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21533 msgid "SDP Descriptions parser"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21537 msgid "Session"
21538 msgstr "Seta"
21539
21540 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21541 msgid "Tool"
21542 msgstr "Verkfæri"
21543
21544 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21545 msgid "User"
21546 msgstr "Notandi"
21547
21548 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21549 msgid "Video capture"
21550 msgstr "Myndskeiðsupptaka"
21551
21552 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21553 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21554 msgstr "Myndskeiðsupptaka (Video4Linux)"
21555
21556 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21557 msgid "Audio capture (ALSA)"
21558 msgstr "Hljóðupptaka (ALSA)"
21559
21560 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21561 msgid "CD"
21562 msgstr "CD"
21563
21564 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
21565 msgid "DVD"
21566 msgstr "DVD"
21567
21568 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21569 msgid "HD DVD"
21570 msgstr "HD DVD"
21571
21572 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21573 msgid "Unknown type"
21574 msgstr "Óþekkt tegund"
21575
21576 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21577 msgid "Universal Plug'n'Play"
21578 msgstr "Almennt Plug'n'Play"
21579
21580 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21581 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21582 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21583 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21584 msgid "Screen capture"
21585 msgstr "Upptaka af skjá"
21586
21587 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21588 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21589 msgstr ""
21590
21591 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21592 msgid "Applications"
21593 msgstr "Forrit"
21594
21595 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21596 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:208
21597 msgid "Desktop"
21598 msgstr "Skjáborð"
21599
21600 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21601 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21602 msgid "Preferred Width"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21606 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21607 msgid "Preferred Height"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21611 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21615 msgid "Buffer size in seconds"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21619 msgid "DASH"
21620 msgstr "DASH"
21621
21622 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21623 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21627 msgid "LZMA decompression"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21631 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21635 msgid "gzip decompression"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21639 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: modules/stream_filter/record.c:49
21643 msgid "Internal stream record"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21647 msgid "Smooth Streaming"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21651 msgid "Autodel"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21655 msgid "Automatically add/delete input streams"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21659 msgid ""
21660 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21661 "this stream later."
21662 msgstr ""
21663
21664 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21665 msgid "Destination bridge-in name"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21669 msgid ""
21670 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21671 "in at a time, you can discard this option."
21672 msgstr ""
21673
21674 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21675 msgid ""
21676 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21677 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21678 "need to raise caching values."
21679 msgstr ""
21680
21681 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21682 msgid "ID Offset"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21686 msgid ""
21687 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21688 "IDs bridge_in will register."
21689 msgstr ""
21690
21691 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21692 msgid "Name of current instance"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21696 msgid ""
21697 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21698 "at a time, you can discard this option."
21699 msgstr ""
21700
21701 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21702 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21706 msgid ""
21707 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21708 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21709 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21710 "placeholder streams should have the same format. "
21711 msgstr ""
21712
21713 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21714 msgid "Placeholder delay"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21718 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21719 msgstr ""
21720
21721 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21722 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21726 msgid ""
21727 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21728 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21729 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21730 "frames in the streams."
21731 msgstr ""
21732
21733 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21734 msgid "Bridge"
21735 msgstr "Brúa"
21736
21737 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21738 msgid "Bridge stream output"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21742 msgid "Bridge out"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21746 msgid "Bridge in"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21750 #: modules/stream_out/setid.c:41
21751 msgid "Elementary Stream ID"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21755 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: modules/stream_out/delay.c:43
21759 msgid "Delay of the ES (ms)"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: modules/stream_out/delay.c:45
21763 msgid ""
21764 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21765 "negative means advance."
21766 msgstr ""
21767
21768 #: modules/stream_out/delay.c:55
21769 msgid "Delay a stream"
21770 msgstr "Tefja straum"
21771
21772 #: modules/stream_out/description.c:54
21773 msgid "Description stream output"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: modules/stream_out/display.c:41
21777 msgid "Enable/disable audio rendering."
21778 msgstr ""
21779
21780 #: modules/stream_out/display.c:43
21781 msgid "Enable/disable video rendering."
21782 msgstr ""
21783
21784 #: modules/stream_out/display.c:44
21785 msgid "Delay (ms)"
21786 msgstr "Töf (tími)"
21787
21788 #: modules/stream_out/display.c:45
21789 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21790 msgstr ""
21791
21792 #: modules/stream_out/display.c:54
21793 msgid "Display stream output"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21797 msgid "Duplicate stream output"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21801 msgid "Output access method"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: modules/stream_out/es.c:43
21805 msgid "This is the default output access method that will be used."
21806 msgstr ""
21807
21808 #: modules/stream_out/es.c:45
21809 msgid "Audio output access method"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: modules/stream_out/es.c:47
21813 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21814 msgstr ""
21815
21816 #: modules/stream_out/es.c:48
21817 msgid "Video output access method"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: modules/stream_out/es.c:50
21821 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21822 msgstr ""
21823
21824 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21825 msgid "Output muxer"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: modules/stream_out/es.c:54
21829 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21830 msgstr ""
21831
21832 #: modules/stream_out/es.c:55
21833 msgid "Audio output muxer"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: modules/stream_out/es.c:57
21837 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21838 msgstr ""
21839
21840 #: modules/stream_out/es.c:58
21841 msgid "Video output muxer"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: modules/stream_out/es.c:60
21845 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21846 msgstr ""
21847
21848 #: modules/stream_out/es.c:62
21849 msgid "Output URL"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: modules/stream_out/es.c:64
21853 msgid "This is the default output URI."
21854 msgstr ""
21855
21856 #: modules/stream_out/es.c:65
21857 msgid "Audio output URL"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: modules/stream_out/es.c:67
21861 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21862 msgstr ""
21863
21864 #: modules/stream_out/es.c:68
21865 msgid "Video output URL"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: modules/stream_out/es.c:70
21869 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21870 msgstr ""
21871
21872 #: modules/stream_out/es.c:79
21873 msgid "Elementary stream output"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21877 #, c-format
21878 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21879 msgstr ""
21880
21881 #: modules/stream_out/gather.c:44
21882 msgid "Gathering stream output"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21886 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21890 msgid "Magazine"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21894 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21898 msgid "Page"
21899 msgstr "Síða"
21900
21901 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21902 msgid "Specify the page containing the language"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21906 msgid "Row"
21907 msgstr "Röð"
21908
21909 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21910 msgid "Specify the row containing the language"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21914 msgid "Lang From Telx"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21918 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21922 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21926 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21927 msgid "Output video width."
21928 msgstr ""
21929
21930 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21931 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21932 msgid "Output video height."
21933 msgstr ""
21934
21935 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21936 msgid "Sample aspect ratio"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21940 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21941 msgstr ""
21942
21943 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21944 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21945 msgid "Video filter"
21946 msgstr "Myndsía"
21947
21948 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21949 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21950 msgstr ""
21951
21952 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21953 msgid "Image chroma"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21957 msgid ""
21958 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21959 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21960 msgstr ""
21961
21962 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21963 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21964 msgstr ""
21965
21966 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21967 #: modules/video_filter/rss.c:142
21968 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21969 msgid "X offset"
21970 msgstr "X hliðrun"
21971
21972 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21973 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21974 msgstr ""
21975
21976 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
21977 #: modules/video_filter/rss.c:144
21978 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
21979 msgid "Y offset"
21980 msgstr "Y hliðrun"
21981
21982 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21983 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21984 msgstr ""
21985
21986 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21987 msgid "Mosaic bridge"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21991 msgid "Mosaic bridge stream output"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: modules/stream_out/raop.c:148
21995 msgid "Hostname or IP address of target device"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: modules/stream_out/raop.c:151
21999 msgid ""
22000 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22001 "very loud."
22002 msgstr ""
22003
22004 #: modules/stream_out/raop.c:155
22005 msgid "Password for target device."
22006 msgstr ""
22007
22008 #: modules/stream_out/raop.c:157
22009 msgid "Password file"
22010 msgstr "Lykilorðaskrá"
22011
22012 #: modules/stream_out/raop.c:158
22013 msgid "Read password for target device from file."
22014 msgstr ""
22015
22016 #: modules/stream_out/raop.c:161
22017 msgid "RAOP"
22018 msgstr "RAOP"
22019
22020 #: modules/stream_out/raop.c:162
22021 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: modules/stream_out/record.c:50
22025 msgid "Destination prefix"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: modules/stream_out/record.c:52
22029 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: modules/stream_out/record.c:57
22033 msgid "Record stream output"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22037 msgid "This is the output URL that will be used."
22038 msgstr ""
22039
22040 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22041 msgid ""
22042 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22043 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22044 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22045 "SDP to be announced via SAP."
22046 msgstr ""
22047
22048 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22049 msgid "SAP announcing"
22050 msgstr "SAP tilkynning"
22051
22052 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22053 msgid "Announce this session with SAP."
22054 msgstr ""
22055
22056 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22057 msgid ""
22058 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22059 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22060 msgstr ""
22061
22062 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22063 msgid "Session name"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22067 msgid ""
22068 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22069 "Descriptor)."
22070 msgstr ""
22071
22072 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22073 msgid "Session category"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22077 msgid ""
22078 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22079 "announced if you choose to use SAP."
22080 msgstr ""
22081
22082 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22083 msgid "Session description"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22087 msgid ""
22088 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22089 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22090 msgstr ""
22091
22092 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22093 msgid "Session URL"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22097 msgid ""
22098 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22099 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22100 "(Session Descriptor)."
22101 msgstr ""
22102
22103 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22104 msgid "Session email"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22108 msgid ""
22109 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22110 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22111 msgstr ""
22112
22113 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22114 msgid "Session phone number"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22118 msgid ""
22119 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22120 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22121 msgstr ""
22122
22123 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22124 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22125 msgstr ""
22126
22127 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22128 msgid "Audio port"
22129 msgstr "Hljóðtengi"
22130
22131 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22132 msgid ""
22133 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22134 msgstr ""
22135
22136 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22137 msgid "Video port"
22138 msgstr "Myndbandatengi"
22139
22140 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22141 msgid ""
22142 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22143 msgstr ""
22144
22145 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22146 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22150 msgid ""
22151 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22152 "packets."
22153 msgstr ""
22154
22155 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22156 msgid ""
22157 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22158 "milliseconds."
22159 msgstr ""
22160
22161 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22162 msgid "Transport protocol"
22163 msgstr "Flutningastaðall"
22164
22165 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22166 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22167 msgstr ""
22168
22169 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22170 msgid ""
22171 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22172 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22173 "string."
22174 msgstr ""
22175
22176 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22177 msgid "MP4A LATM"
22178 msgstr "MP4A LATM"
22179
22180 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22181 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22182 msgstr ""
22183
22184 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22185 msgid "RTSP session timeout (s)"
22186 msgstr "Tímamörk RTSP tengingar (sek)"
22187
22188 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22189 msgid ""
22190 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22191 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22192 "is 60 (one minute)."
22193 msgstr ""
22194
22195 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22196 msgid "RTP stream output"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: modules/stream_out/rtp.c:250
22200 msgid "RTSP VoD server"
22201 msgstr "RTSP VoD miðlari"
22202
22203 #: modules/stream_out/setid.c:45
22204 msgid "New ES ID"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: modules/stream_out/setid.c:47
22208 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: modules/stream_out/setid.c:51
22212 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: modules/stream_out/setid.c:61
22216 msgid "Set ID"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: modules/stream_out/setid.c:62
22220 msgid "Set ES id"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: modules/stream_out/setid.c:63
22224 msgid "Change the id of an elementary stream"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: modules/stream_out/setid.c:74
22228 msgid "Set ES Lang"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: modules/stream_out/setid.c:75
22232 msgid "Set Lang"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: modules/stream_out/setid.c:76
22236 msgid "Change the language of an elementary stream"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: modules/stream_out/smem.c:61
22240 msgid "Video prerender callback"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: modules/stream_out/smem.c:62
22244 msgid ""
22245 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22246 "buffer where render will be done."
22247 msgstr ""
22248
22249 #: modules/stream_out/smem.c:65
22250 msgid "Audio prerender callback"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: modules/stream_out/smem.c:66
22254 msgid ""
22255 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22256 "buffer where render will be done."
22257 msgstr ""
22258
22259 #: modules/stream_out/smem.c:69
22260 msgid "Video postrender callback"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: modules/stream_out/smem.c:70
22264 msgid ""
22265 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22266 "called when the render is into the buffer."
22267 msgstr ""
22268
22269 #: modules/stream_out/smem.c:73
22270 msgid "Audio postrender callback"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: modules/stream_out/smem.c:74
22274 msgid ""
22275 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22276 "called when the render is into the buffer."
22277 msgstr ""
22278
22279 #: modules/stream_out/smem.c:77
22280 msgid "Video Callback data"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: modules/stream_out/smem.c:78
22284 msgid "Data for the video callback function."
22285 msgstr ""
22286
22287 #: modules/stream_out/smem.c:80
22288 msgid "Audio callback data"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: modules/stream_out/smem.c:81
22292 msgid "Data for the audio callback function."
22293 msgstr ""
22294
22295 #: modules/stream_out/smem.c:83
22296 msgid "Time Synchronized output"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: modules/stream_out/smem.c:84
22300 msgid ""
22301 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22302 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22303 msgstr ""
22304
22305 #: modules/stream_out/smem.c:96
22306 msgid "Smem"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: modules/stream_out/smem.c:97
22310 msgid "Stream output to memory buffer"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: modules/stream_out/standard.c:43
22314 msgid "Output method to use for the stream."
22315 msgstr ""
22316
22317 #: modules/stream_out/standard.c:46
22318 msgid "Muxer to use for the stream."
22319 msgstr ""
22320
22321 #: modules/stream_out/standard.c:47
22322 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22323 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22324 msgid "Output destination"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: modules/stream_out/standard.c:49
22328 msgid ""
22329 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: modules/stream_out/standard.c:50
22333 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: modules/stream_out/standard.c:52
22337 msgid ""
22338 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22339 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: modules/stream_out/standard.c:54
22343 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: modules/stream_out/standard.c:56
22347 msgid ""
22348 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22349 "overrides this"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: modules/stream_out/standard.c:91
22353 msgid "Standard stream output"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22357 msgid "Video encoder"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22361 msgid ""
22362 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22363 "options)."
22364 msgstr ""
22365
22366 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22367 msgid "Destination video codec"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22371 msgid "This is the video codec that will be used."
22372 msgstr ""
22373
22374 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22375 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22376 msgid "Video bitrate"
22377 msgstr "Bitahraði myndmerkis"
22378
22379 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22380 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22381 msgstr ""
22382
22383 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22384 msgid "Video scaling"
22385 msgstr "Kvörðun myndmerkis"
22386
22387 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22388 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22392 msgid "Video frame-rate"
22393 msgstr "Rammahraði myndmerkis"
22394
22395 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22396 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22397 msgstr ""
22398
22399 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22400 msgid "Deinterlace video"
22401 msgstr "Afflétta myndmerki"
22402
22403 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22404 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22405 msgstr ""
22406
22407 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22408 msgid "Deinterlace module"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22412 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22413 msgstr ""
22414
22415 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22416 msgid "Maximum video width"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22420 msgid "Maximum output video width."
22421 msgstr ""
22422
22423 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22424 msgid "Maximum video height"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22428 msgid "Maximum output video height."
22429 msgstr ""
22430
22431 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22432 msgid ""
22433 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22434 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22435 msgstr ""
22436
22437 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22438 msgid "Audio encoder"
22439 msgstr "Hljóðkóðari"
22440
22441 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22442 msgid ""
22443 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22444 "options)."
22445 msgstr ""
22446
22447 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22448 msgid "Destination audio codec"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22452 msgid "This is the audio codec that will be used."
22453 msgstr ""
22454
22455 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22456 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22457 msgid "Audio bitrate"
22458 msgstr "Bitahraði hljóðs"
22459
22460 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22461 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22462 msgstr ""
22463
22464 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22465 msgid ""
22466 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22467 msgstr ""
22468
22469 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22470 msgid "This is the language of the audio stream."
22471 msgstr ""
22472
22473 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22474 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22475 msgstr ""
22476
22477 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22478 msgid "Audio filter"
22479 msgstr "Hljóðsía"
22480
22481 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22482 msgid ""
22483 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22484 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22485 msgstr ""
22486
22487 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22488 msgid "Subtitle encoder"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22492 msgid ""
22493 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22494 "options)."
22495 msgstr ""
22496
22497 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22498 msgid "Destination subtitle codec"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22502 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22503 msgstr ""
22504
22505 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22506 msgid ""
22507 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22508 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22509 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22510 "subpicture modules"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22514 msgid "OSD menu"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22518 msgid ""
22519 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22520 msgstr ""
22521
22522 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22523 msgid "Number of threads"
22524 msgstr "Fjöldi þráða"
22525
22526 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22527 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22528 msgstr ""
22529
22530 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22531 msgid "High priority"
22532 msgstr "Hár forgangur"
22533
22534 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22535 msgid ""
22536 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22537 msgstr ""
22538
22539 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22540 msgid "Synchronise on audio track"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22544 msgid ""
22545 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22546 "on the audio track."
22547 msgstr ""
22548
22549 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22550 msgid ""
22551 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22552 "rate."
22553 msgstr ""
22554
22555 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22556 msgid "Transcode stream output"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22560 msgid "Overlays/Subtitles"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: modules/text_renderer/freetype.c:156
22564 msgid "Monospace Font"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22568 msgid "Font family for the font you want to use"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: modules/text_renderer/freetype.c:159
22572 msgid "Font file for the font you want to use"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:61
22576 msgid "Font size in pixels"
22577 msgstr "Leturstærð í punktum"
22578
22579 #: modules/text_renderer/freetype.c:162 modules/text_renderer/win32text.c:62
22580 msgid ""
22581 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22582 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22583 "font size."
22584 msgstr ""
22585
22586 #: modules/text_renderer/freetype.c:166
22587 msgid "Text opacity"
22588 msgstr "Gegnsæi texta"
22589
22590 #: modules/text_renderer/freetype.c:167 modules/text_renderer/win32text.c:67
22591 msgid ""
22592 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22593 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22594 msgstr ""
22595
22596 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22597 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22598 msgid "Text default color"
22599 msgstr "Sjálfgefinn litur á texta"
22600
22601 #: modules/text_renderer/freetype.c:171 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22602 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22603 msgid ""
22604 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22605 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22606 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22607 "(red + green), #FFFFFF = white"
22608 msgstr ""
22609
22610 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22611 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22612 msgid "Relative font size"
22613 msgstr "Hlutfallsleg leturstærð"
22614
22615 #: modules/text_renderer/freetype.c:176 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22616 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22617 msgid ""
22618 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22619 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22620 msgstr ""
22621
22622 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22623 msgid "Background opacity"
22624 msgstr "Ógegnsæi bakgrunns"
22625
22626 #: modules/text_renderer/freetype.c:182
22627 msgid "Background color"
22628 msgstr "Bakgrunnslitur"
22629
22630 #: modules/text_renderer/freetype.c:184
22631 msgid "Outline opacity"
22632 msgstr "Ógagnsæi útlína"
22633
22634 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22635 msgid "Shadow opacity"
22636 msgstr "Ógagnsæi skugga"
22637
22638 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22639 msgid "Shadow color"
22640 msgstr "Litur skugga"
22641
22642 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22643 msgid "Shadow angle"
22644 msgstr "Horn skugga"
22645
22646 #: modules/text_renderer/freetype.c:191
22647 msgid "Shadow distance"
22648 msgstr "Fjarlægð skugga"
22649
22650 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22651 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22652 msgid "Smaller"
22653 msgstr "Minni"
22654
22655 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22656 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22657 msgid "Small"
22658 msgstr "Lítil"
22659
22660 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22661 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22662 msgid "Large"
22663 msgstr "Stór"
22664
22665 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22666 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22667 msgid "Larger"
22668 msgstr "Stærri"
22669
22670 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22671 msgid "Use YUVP renderer"
22672 msgstr "Nota YUVP myndgerð"
22673
22674 #: modules/text_renderer/freetype.c:198
22675 msgid ""
22676 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22677 "you want to encode into DVB subtitles"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
22681 msgid "Thin"
22682 msgstr "Mjóar"
22683
22684 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
22685 msgid "Thick"
22686 msgstr "Þykkar"
22687
22688 #: modules/text_renderer/freetype.c:219 modules/text_renderer/win32text.c:94
22689 msgid "Text renderer"
22690 msgstr "Textamyndgerð"
22691
22692 #: modules/text_renderer/freetype.c:220
22693 msgid "Freetype2 font renderer"
22694 msgstr ""
22695
22696 #: modules/text_renderer/freetype.c:500
22697 msgid ""
22698 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22699 "This should take less than a few minutes."
22700 msgstr ""
22701
22702 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22703 msgid "Name for the font you want to use"
22704 msgstr ""
22705
22706 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22707 msgid "Text renderer for Mac"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22711 msgid "CoreText font renderer"
22712 msgstr ""
22713
22714 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22715 msgid "SVG template file"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22719 msgid ""
22720 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22724 msgid "Dummy font renderer"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22728 msgid "Filename for the font you want to use"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22732 msgid "Win32 font renderer"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22736 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22737 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22738 msgid "Conversions from "
22739 msgstr ""
22740
22741 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22742 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22743 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 umvarpanir"
22744
22745 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22746 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22747 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 umvarpanir"
22748
22749 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22750 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22751 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 umvarpanir"
22752
22753 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22754 msgid "MMX conversions from "
22755 msgstr "MMX umvarpanir frá"
22756
22757 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22758 msgid "SSE2 conversions from "
22759 msgstr "SSE2 umvarpanir frá"
22760
22761 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22762 msgid "AltiVec conversions from "
22763 msgstr "AltiVec umvarpanir frá"
22764
22765 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22766 msgid "OpenMAX DL image processing"
22767 msgstr ""
22768
22769 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22770 msgid "RV32 conversion filter"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22774 msgid "Brightness threshold"
22775 msgstr "Birtuþröskuldur"
22776
22777 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22778 msgid ""
22779 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22780 "threshold value will be the brightness defined below."
22781 msgstr ""
22782
22783 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22784 msgid "Image contrast (0-2)"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22788 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22789 msgstr ""
22790
22791 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22792 msgid "Image hue (0-360)"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22796 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22797 msgstr ""
22798
22799 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22800 msgid "Image saturation (0-3)"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22804 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22805 msgstr ""
22806
22807 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22808 msgid "Image brightness (0-2)"
22809 msgstr "Ljósstyrkur (0-2)"
22810
22811 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22812 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22813 msgstr ""
22814
22815 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22816 msgid "Image gamma (0-10)"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22820 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22821 msgstr ""
22822
22823 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22824 msgid "Image properties filter"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
22828 msgid "Image adjust"
22829 msgstr "Fínstilla mynd"
22830
22831 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22832 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22833 msgstr ""
22834
22835 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22836 msgid "Transparency mask"
22837 msgstr "Gegnsæismaski"
22838
22839 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22840 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22841 msgstr ""
22842
22843 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22844 msgid "Alpha mask video filter"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22848 msgid "Alpha mask"
22849 msgstr "Alpha maski"
22850
22851 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22852 msgid "Color scheme"
22853 msgstr ""
22854
22855 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22856 msgid "Define the glasses' color scheme"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22860 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22861 msgstr ""
22862
22863 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22864 msgid "Window size"
22865 msgstr "Gluggastærð"
22866
22867 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22868 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22869 msgstr "Fjöldi ramma (0 til 100)"
22870
22871 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22872 msgid "Softening value"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22876 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22880 msgid "antiflicker video filter"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22884 msgid "antiflicker"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22888 msgid ""
22889 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22890 "your computer.\n"
22891 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22892 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22893 "\n"
22894 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22895 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22896 "\n"
22897 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22898 "where to get the required parts.\n"
22899 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22900 "in live action."
22901 msgstr ""
22902
22903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22904 msgid "Device type"
22905 msgstr "Tegund tækis"
22906
22907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22908 msgid ""
22909 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22910 "delegate processing to the external process - with more options"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22914 msgid "AtmoWin Software"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22918 msgid "Classic AtmoLight"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22922 msgid "Quattro AtmoLight"
22923 msgstr ""
22924
22925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22926 msgid "DMX"
22927 msgstr "DMX"
22928
22929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22930 msgid "MoMoLight"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22934 msgid "fnordlicht"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22938 msgid "Count of AtmoLight channels"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22942 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22946 msgid "DMX address for each channel"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22950 msgid ""
22951 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22952 "values"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22956 msgid "Count of channels"
22957 msgstr "Fjöldi rása"
22958
22959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22960 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22964 msgid "Count of fnordlicht's"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22968 msgid ""
22969 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22973 msgid "Save Debug Frames"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22977 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22978 msgstr ""
22979
22980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22981 msgid "Debug Frame Folder"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22985 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22989 msgid "Extracted Image Width"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22993 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22994 msgstr ""
22995
22996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22997 msgid "Extracted Image Height"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23001 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23002 msgstr ""
23003
23004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23005 msgid "Mark analyzed pixels"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23009 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23013 msgid "Color when paused"
23014 msgstr ""
23015
23016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23017 msgid ""
23018 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23019 "another beer?)"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23023 msgid "Pause-Red"
23024 msgstr ""
23025
23026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23027 msgid "Red component of the pause color"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23031 msgid "Pause-Green"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23035 msgid "Green component of the pause color"
23036 msgstr ""
23037
23038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23039 msgid "Pause-Blue"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23043 msgid "Blue component of the pause color"
23044 msgstr ""
23045
23046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23047 msgid "Pause-Fadesteps"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23051 msgid ""
23052 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23056 msgid "End-Red"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23060 msgid "Red component of the shutdown color"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23064 msgid "End-Green"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23068 msgid "Green component of the shutdown color"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23072 msgid "End-Blue"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23076 msgid "Blue component of the shutdown color"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23080 msgid "End-Fadesteps"
23081 msgstr ""
23082
23083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23084 msgid ""
23085 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23086 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23090 msgid "Number of zones on top"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23094 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23098 msgid "Number of zones on bottom"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23102 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23106 msgid "Zones on left / right side"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23110 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23114 msgid "Calculate a average zone"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23118 msgid ""
23119 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23120 "single channel AtmoLight)"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23124 msgid "Use Software White adjust"
23125 msgstr ""
23126
23127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23128 msgid ""
23129 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23130 msgstr ""
23131
23132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23133 msgid "White Red"
23134 msgstr ""
23135
23136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23137 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23138 msgstr ""
23139
23140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23141 msgid "White Green"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23145 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23146 msgstr ""
23147
23148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23149 msgid "White Blue"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23153 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23154 msgstr ""
23155
23156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23157 msgid "Serial Port/Device"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23161 msgid ""
23162 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23163 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23164 msgstr ""
23165
23166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23168 msgid "Edge weightning"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23172 msgid ""
23173 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23174 "the frame."
23175 msgstr ""
23176
23177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23178 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23179 msgstr ""
23180
23181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23182 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23183 msgid "Darkness limit"
23184 msgstr "Mörk myrkurs"
23185
23186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23187 msgid ""
23188 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23189 "than one for letterboxed videos."
23190 msgstr ""
23191
23192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23193 msgid "Hue windowing"
23194 msgstr ""
23195
23196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23198 msgid "Used for statistics."
23199 msgstr "Notað fyrir tölfræði."
23200
23201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23202 msgid "Sat windowing"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
23207 msgid "Filter length (ms)"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23211 msgid ""
23212 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23213 msgstr ""
23214
23215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23216 msgid "Filter threshold"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23220 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23221 msgstr ""
23222
23223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23224 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
23225 msgid "Filter smoothness (%)"
23226 msgstr "Mýkt síu (%)"
23227
23228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23229 msgid "Filter Smoothness"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23233 msgid "Output Color filter mode"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23237 msgid ""
23238 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23239 msgstr ""
23240
23241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23242 msgid "No Filtering"
23243 msgstr "Engin síun"
23244
23245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23246 msgid "Combined"
23247 msgstr "Samsett"
23248
23249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23250 msgid "Percent"
23251 msgstr "Hundraðshluti"
23252
23253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23254 msgid "Frame delay (ms)"
23255 msgstr "Rammatöf (ms)"
23256
23257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23258 msgid ""
23259 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23260 "20ms should do the trick."
23261 msgstr ""
23262
23263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23264 msgid "Channel 0: summary"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23268 msgid "Channel 1: left"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23272 msgid "Channel 2: right"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23276 msgid "Channel 3: top"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23280 msgid "Channel 4: bottom"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23284 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23285 msgstr ""
23286
23287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23288 msgid "disabled"
23289 msgstr "óvirkt"
23290
23291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23292 msgid "Zone 4:summary"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23296 msgid "Zone 3:left"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23300 msgid "Zone 1:right"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23304 msgid "Zone 0:top"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23308 msgid "Zone 2:bottom"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23312 msgid "Channel / Zone Assignment"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23316 msgid ""
23317 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23318 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23319 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23320 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23321 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23322 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23326 msgid "Zone 0: Top gradient"
23327 msgstr ""
23328
23329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23330 msgid "Zone 1: Right gradient"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23334 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23338 msgid "Zone 3: Left gradient"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23342 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23343 msgstr ""
23344
23345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23346 msgid ""
23347 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23351 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23352 msgstr ""
23353
23354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23355 msgid ""
23356 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23357 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23361 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23362 msgstr "Skráarnafn AtmoWin*.exe"
23363
23364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23365 msgid ""
23366 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23367 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23368 msgstr ""
23369
23370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23371 msgid "AtmoLight Filter"
23372 msgstr ""
23373
23374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23376 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23377 msgid "AtmoLight"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23381 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23382 msgstr ""
23383
23384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23385 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23386 msgstr ""
23387
23388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23389 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23390 msgstr ""
23391
23392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23393 msgid "DMX options"
23394 msgstr "DMX valmöguleikar"
23395
23396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23397 msgid "MoMoLight options"
23398 msgstr "MoMoLight valmöguleikar"
23399
23400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23401 msgid "fnordlicht options"
23402 msgstr ""
23403
23404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23405 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23409 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23413 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23414 msgstr ""
23415
23416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23417 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23421 msgid "Change gradients"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23425 msgid "Value of the audio channels levels"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23429 msgid ""
23430 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23431 "be separated with ':'."
23432 msgstr ""
23433
23434 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23435 #: modules/video_filter/logo.c:58
23436 msgid "X coordinate"
23437 msgstr "X hnit"
23438
23439 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23440 msgid "X coordinate of the bargraph."
23441 msgstr ""
23442
23443 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23444 #: modules/video_filter/logo.c:61
23445 msgid "Y coordinate"
23446 msgstr "Y hnit"
23447
23448 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23449 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23450 msgstr ""
23451
23452 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23453 msgid "Transparency of the bargraph"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23457 msgid ""
23458 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23459 "opacity)."
23460 msgstr ""
23461
23462 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23463 msgid "Bargraph position"
23464 msgstr ""
23465
23466 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23467 msgid ""
23468 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23469 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23470 "right)."
23471 msgstr ""
23472
23473 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23474 msgid "Alarm"
23475 msgstr "Áminning"
23476
23477 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23478 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23479 msgstr ""
23480
23481 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23482 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23483 msgstr ""
23484
23485 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23486 msgid ""
23487 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23488 msgstr ""
23489
23490 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23491 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23492 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23496 msgid "Audio Bar Graph Video"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: modules/video_filter/ball.c:98
23500 msgid "Ball color"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: modules/video_filter/ball.c:100
23504 msgid "Edge visible"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: modules/video_filter/ball.c:101
23508 msgid "Set edge visibility."
23509 msgstr ""
23510
23511 #: modules/video_filter/ball.c:103
23512 msgid "Ball speed"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: modules/video_filter/ball.c:104
23516 msgid ""
23517 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23518 "number of pixels by frame."
23519 msgstr ""
23520
23521 #: modules/video_filter/ball.c:107
23522 msgid "Ball size"
23523 msgstr "Boltastærð"
23524
23525 #: modules/video_filter/ball.c:108
23526 msgid ""
23527 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23528 "pixels"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: modules/video_filter/ball.c:111
23532 msgid "Gradient threshold"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: modules/video_filter/ball.c:112
23536 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23537 msgstr ""
23538
23539 #: modules/video_filter/ball.c:114
23540 msgid "Augmented reality ball game"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: modules/video_filter/ball.c:123
23544 msgid "Ball video filter"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: modules/video_filter/ball.c:124
23548 msgid "Ball"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23552 msgid "Number of time to blend"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23556 msgid "The number of time the blend will be performed"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23560 msgid "Alpha of the blended image"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23564 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23568 msgid "Image to be blended onto"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23572 msgid "The image which will be used to blend onto"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23576 msgid "Chroma for the base image"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23580 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23584 msgid "Image which will be blended"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23588 msgid "The image blended onto the base image"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23592 msgid "Chroma for the blend image"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23596 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23600 msgid "Blending benchmark filter"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23604 msgid "Blendbench"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23608 msgid "Benchmarking"
23609 msgstr "Afkastamælingar"
23610
23611 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23612 msgid "Base image"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23616 msgid "Blend image"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23620 msgid "Video pictures blending"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23624 msgid ""
23625 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23626 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23627 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23628 "default)."
23629 msgstr ""
23630
23631 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23632 msgid "Bluescreen U value"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23636 msgid ""
23637 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23638 "Defaults to 120 for blue."
23639 msgstr ""
23640
23641 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23642 msgid "Bluescreen V value"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23646 msgid ""
23647 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23648 "Defaults to 90 for blue."
23649 msgstr ""
23650
23651 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23652 msgid "Bluescreen U tolerance"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23656 msgid ""
23657 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23658 "value between 10 and 20 seems sensible."
23659 msgstr ""
23660
23661 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23662 msgid "Bluescreen V tolerance"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23666 msgid ""
23667 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23668 "value between 10 and 20 seems sensible."
23669 msgstr ""
23670
23671 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23672 msgid "Bluescreen video filter"
23673 msgstr ""
23674
23675 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23676 msgid "Bluescreen"
23677 msgstr "Bláskjár"
23678
23679 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23680 msgid "Output width"
23681 msgstr "Breidd úttaks"
23682
23683 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23684 msgid "Output (canvas) image width"
23685 msgstr "Úttak (dúkur) myndabreidd"
23686
23687 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23688 msgid "Output height"
23689 msgstr "Hæð úttaks"
23690
23691 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23692 msgid "Output (canvas) image height"
23693 msgstr "Úttak (dúkur) myndahæð"
23694
23695 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23696 msgid "Output picture aspect ratio"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23700 msgid ""
23701 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23702 "have the same SAR as the input."
23703 msgstr ""
23704
23705 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23706 msgid "Pad video"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23710 msgid ""
23711 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23712 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23713 msgstr ""
23714
23715 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23716 msgid "Automatically resize and pad a video"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23720 msgid "Canvas"
23721 msgstr "Dúkur"
23722
23723 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23724 msgid "Canvas video filter"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: modules/video_filter/chain.c:43
23728 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: modules/video_filter/clone.c:40
23732 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23733 msgstr ""
23734
23735 #: modules/video_filter/clone.c:43
23736 msgid "Video output modules"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: modules/video_filter/clone.c:44
23740 msgid ""
23741 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23742 "separated list of modules."
23743 msgstr ""
23744
23745 #: modules/video_filter/clone.c:47
23746 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: modules/video_filter/clone.c:55
23750 msgid "Clone video filter"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23754 msgid ""
23755 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23756 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23757 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23758 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23762 msgid "Select one color in the video"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23766 msgid "Color threshold filter"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23770 msgid "Saturation threshold"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23774 msgid "Similarity threshold"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23778 msgid "Pixels to crop from top"
23779 msgstr "Skera af punkta að ofan"
23780
23781 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23782 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23783 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af ofanfrá"
23784
23785 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23786 msgid "Pixels to crop from bottom"
23787 msgstr "Skera af punkta að neðan"
23788
23789 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23790 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23791 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af neðanfrá"
23792
23793 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23794 msgid "Pixels to crop from left"
23795 msgstr "Skera af punkta frá vinstri"
23796
23797 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23798 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23799 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af vinstramegin"
23800
23801 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23802 msgid "Pixels to crop from right"
23803 msgstr "Skera af punkta frá hægri"
23804
23805 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23806 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23807 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af hægramegin"
23808
23809 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23810 msgid "Pixels to padd to top"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23814 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23815 msgstr ""
23816
23817 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23818 msgid "Pixels to padd to bottom"
23819 msgstr ""
23820
23821 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23822 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23823 msgstr ""
23824
23825 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23826 msgid "Pixels to padd to left"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23830 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23831 msgstr ""
23832
23833 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23834 msgid "Pixels to padd to right"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23838 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23839 msgstr ""
23840
23841 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23842 msgid "Cropadd"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23846 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23847 msgid "Video scaling filter"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23851 msgid "Padd"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23855 msgid "Latest"
23856 msgstr "Síðasta"
23857
23858 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23859 msgid "AltLine"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23863 msgid "Upconvert"
23864 msgstr ""
23865
23866 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23867 msgid "Low"
23868 msgstr "Lágt"
23869
23870 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23871 msgid "Medium"
23872 msgstr "Miðlungs"
23873
23874 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23875 msgid "High"
23876 msgstr "Hátt"
23877
23878 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23879 msgid "Streaming deinterlace mode"
23880 msgstr ""
23881
23882 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23883 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23884 msgstr ""
23885
23886 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23887 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23888 msgstr ""
23889
23890 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23891 msgid ""
23892 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23893 "frame boundaries. \n"
23894 "\n"
23895 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23896 "such as videos from a camcorder. \n"
23897 "\n"
23898 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23899 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23900 "\n"
23901 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23902 "(bright) field, too. \n"
23903 "\n"
23904 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23905 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23906 msgstr ""
23907
23908 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23909 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23910 msgstr ""
23911
23912 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23913 msgid ""
23914 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23915 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23916 "Default: Low."
23917 msgstr ""
23918
23919 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23920 msgid "Deinterlacing video filter"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23924 msgid "Input FIFO"
23925 msgstr "Inntaks FIFO"
23926
23927 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23928 msgid "FIFO which will be read for commands"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23932 msgid "Output FIFO"
23933 msgstr "Úttaks FIFO"
23934
23935 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23936 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23940 msgid "Dynamic video overlay"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23944 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
23946 msgid "Overlay"
23947 msgstr "Yfirlag"
23948
23949 #: modules/video_filter/erase.c:56
23950 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23951 msgstr ""
23952
23953 #: modules/video_filter/erase.c:59
23954 msgid "X coordinate of the mask."
23955 msgstr ""
23956
23957 #: modules/video_filter/erase.c:61
23958 msgid "Y coordinate of the mask."
23959 msgstr ""
23960
23961 #: modules/video_filter/erase.c:63
23962 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23963 msgstr ""
23964
23965 #: modules/video_filter/erase.c:68
23966 msgid "Erase video filter"
23967 msgstr ""
23968
23969 #: modules/video_filter/erase.c:69
23970 msgid "Erase"
23971 msgstr "Eyða"
23972
23973 #: modules/video_filter/extract.c:62
23974 msgid "RGB component to extract"
23975 msgstr ""
23976
23977 #: modules/video_filter/extract.c:63
23978 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23979 msgstr ""
23980
23981 #: modules/video_filter/extract.c:74
23982 msgid "Extract RGB component video filter"
23983 msgstr ""
23984
23985 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23986 msgid "Gaussian's std deviation"
23987 msgstr ""
23988
23989 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23990 msgid ""
23991 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23992 "to 3*sigma away in any direction."
23993 msgstr ""
23994
23995 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23996 msgid "Add a blurring effect"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24000 msgid "Gaussian blur video filter"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24004 msgid "Gaussian Blur"
24005 msgstr "Gauss mýking"
24006
24007 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24008 msgid "Radius in pixels"
24009 msgstr ""
24010
24011 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24012 msgid "Strength"
24013 msgstr "Styrkur"
24014
24015 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24016 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24017 msgstr ""
24018
24019 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24020 msgid "Gradfun video filter"
24021 msgstr ""
24022
24023 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24024 msgid "Gradfun"
24025 msgstr ""
24026
24027 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24028 msgid "Debanding algorithm"
24029 msgstr ""
24030
24031 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24032 msgid "Distort mode"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24036 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24037 msgstr ""
24038
24039 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24040 msgid "Gradient image type"
24041 msgstr ""
24042
24043 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24044 msgid ""
24045 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24046 "keep colors."
24047 msgstr ""
24048
24049 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24050 msgid "Apply cartoon effect"
24051 msgstr "Nota teiknimyndaáhrif"
24052
24053 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24054 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24055 msgstr ""
24056
24057 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24058 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24059 msgstr ""
24060
24061 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24062 msgid "Gradient video filter"
24063 msgstr ""
24064
24065 #: modules/video_filter/grain.c:54
24066 msgid "Variance of the gaussian noise"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: modules/video_filter/grain.c:58
24070 msgid "Minimal period"
24071 msgstr ""
24072
24073 #: modules/video_filter/grain.c:59
24074 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: modules/video_filter/grain.c:60
24078 msgid "Maximal period"
24079 msgstr ""
24080
24081 #: modules/video_filter/grain.c:61
24082 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24083 msgstr ""
24084
24085 #: modules/video_filter/grain.c:64
24086 msgid "Grain video filter"
24087 msgstr ""
24088
24089 #: modules/video_filter/grain.c:65
24090 msgid "Grain"
24091 msgstr ""
24092
24093 #: modules/video_filter/grain.c:66
24094 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24095 msgstr ""
24096
24097 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24098 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24099 msgstr ""
24100
24101 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24102 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24103 msgstr ""
24104
24105 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24106 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24107 msgstr ""
24108
24109 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24110 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24111 msgstr ""
24112
24113 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24114 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24115 msgstr ""
24116
24117 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24118 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24119 msgstr ""
24120
24121 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24122 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24123 msgstr ""
24124
24125 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24126 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24127 msgstr ""
24128
24129 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24130 msgid "HQ Denoiser 3D"
24131 msgstr ""
24132
24133 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24134 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24135 msgstr ""
24136
24137 #: modules/video_filter/invert.c:50
24138 msgid "Invert video filter"
24139 msgstr ""
24140
24141 #: modules/video_filter/invert.c:51
24142 msgid "Color inversion"
24143 msgstr ""
24144
24145 #: modules/video_filter/logo.c:49
24146 msgid ""
24147 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24148 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24149 "simply enter its filename."
24150 msgstr ""
24151
24152 #: modules/video_filter/logo.c:52
24153 msgid "Logo animation # of loops"
24154 msgstr ""
24155
24156 #: modules/video_filter/logo.c:53
24157 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24158 msgstr ""
24159
24160 #: modules/video_filter/logo.c:55
24161 msgid "Logo individual image time in ms"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: modules/video_filter/logo.c:56
24165 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24166 msgstr ""
24167
24168 #: modules/video_filter/logo.c:59
24169 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24170 msgstr ""
24171
24172 #: modules/video_filter/logo.c:62
24173 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24174 msgstr ""
24175
24176 #: modules/video_filter/logo.c:64
24177 msgid "Opacity of the logo"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: modules/video_filter/logo.c:65
24181 msgid ""
24182 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24183 msgstr ""
24184
24185 #: modules/video_filter/logo.c:67
24186 msgid "Logo position"
24187 msgstr ""
24188
24189 #: modules/video_filter/logo.c:69
24190 msgid ""
24191 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24192 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24193 msgstr ""
24194
24195 #: modules/video_filter/logo.c:73
24196 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24197 msgstr ""
24198
24199 #: modules/video_filter/logo.c:92
24200 msgid "Logo sub source"
24201 msgstr ""
24202
24203 #: modules/video_filter/logo.c:93
24204 msgid "Logo overlay"
24205 msgstr ""
24206
24207 #: modules/video_filter/logo.c:111
24208 msgid "Logo video filter"
24209 msgstr ""
24210
24211 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24212 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24213 msgstr ""
24214
24215 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24216 msgid "Magnify"
24217 msgstr "Stækka"
24218
24219 #: modules/video_filter/marq.c:89
24220 msgid ""
24221 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24222 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24223 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24224 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24225 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24226 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24227 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24228 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24229 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24230 msgstr ""
24231
24232 #: modules/video_filter/marq.c:104
24233 msgid "Text file"
24234 msgstr ""
24235
24236 #: modules/video_filter/marq.c:105
24237 msgid "File to read the marquee text from."
24238 msgstr ""
24239
24240 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24241 msgid "X offset, from the left screen edge."
24242 msgstr ""
24243
24244 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24245 msgid "Y offset, down from the top."
24246 msgstr ""
24247
24248 #: modules/video_filter/marq.c:110
24249 msgid "Timeout"
24250 msgstr "Tímamörk"
24251
24252 #: modules/video_filter/marq.c:111
24253 msgid ""
24254 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24255 "(remains forever)."
24256 msgstr ""
24257
24258 #: modules/video_filter/marq.c:114
24259 msgid "Refresh period in ms"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: modules/video_filter/marq.c:115
24263 msgid ""
24264 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24265 "using meta data or time format string sequences."
24266 msgstr ""
24267
24268 #: modules/video_filter/marq.c:119
24269 msgid ""
24270 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24271 "totally opaque. "
24272 msgstr ""
24273
24274 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24275 msgid "Font size, pixels"
24276 msgstr "Leturstærð, punktar"
24277
24278 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24279 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24280 msgstr ""
24281
24282 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24283 msgid ""
24284 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24285 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24286 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24287 "(red + green), #FFFFFF = white"
24288 msgstr ""
24289
24290 #: modules/video_filter/marq.c:131
24291 msgid "Marquee position"
24292 msgstr ""
24293
24294 #: modules/video_filter/marq.c:133
24295 msgid ""
24296 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24297 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24298 "6 = top-right)."
24299 msgstr ""
24300
24301 #: modules/video_filter/marq.c:144
24302 msgid "Display text above the video"
24303 msgstr ""
24304
24305 #: modules/video_filter/marq.c:151
24306 msgid "Marquee"
24307 msgstr ""
24308
24309 #: modules/video_filter/marq.c:152
24310 msgid "Marquee display"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24314 msgid "Misc"
24315 msgstr "Ýmisl."
24316
24317 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24318 msgid "Mirror orientation"
24319 msgstr "Stefna speglunar"
24320
24321 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24322 msgid ""
24323 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24324 "horizontal"
24325 msgstr ""
24326
24327 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24328 msgid "Vertical"
24329 msgstr "Lóðrétt"
24330
24331 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24332 msgid "Horizontal"
24333 msgstr "Lárétt"
24334
24335 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24336 msgid "Direction"
24337 msgstr "Stefna"
24338
24339 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24340 msgid "Direction of the mirroring"
24341 msgstr ""
24342
24343 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24344 msgid "Left to right/Top to bottom"
24345 msgstr ""
24346
24347 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24348 msgid "Right to left/Bottom to top"
24349 msgstr ""
24350
24351 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24352 msgid "Mirror video filter"
24353 msgstr ""
24354
24355 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24356 msgid "Mirror video"
24357 msgstr "Spegla mynd"
24358
24359 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24360 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24361 msgstr ""
24362
24363 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24364 msgid ""
24365 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24366 "opaque (default)."
24367 msgstr ""
24368
24369 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24370 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24371 msgstr ""
24372
24373 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24374 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24375 msgstr ""
24376
24377 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24378 msgid "Top left corner X coordinate"
24379 msgstr ""
24380
24381 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24382 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24383 msgstr ""
24384
24385 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24386 msgid "Top left corner Y coordinate"
24387 msgstr ""
24388
24389 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24390 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24391 msgstr ""
24392
24393 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24394 msgid "Border width"
24395 msgstr "Breidd jaðars"
24396
24397 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24398 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24399 msgstr ""
24400
24401 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24402 msgid "Border height"
24403 msgstr ""
24404
24405 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24406 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24407 msgstr ""
24408
24409 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24410 msgid "Mosaic alignment"
24411 msgstr ""
24412
24413 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24414 msgid ""
24415 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24416 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24417 "6 = top-right)."
24418 msgstr ""
24419
24420 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24421 msgid "Positioning method"
24422 msgstr ""
24423
24424 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24425 msgid ""
24426 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24427 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24428 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24429 msgstr ""
24430
24431 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24432 #: modules/video_filter/wall.c:50
24433 msgid "Number of rows"
24434 msgstr "Fjöldi raða"
24435
24436 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24437 msgid ""
24438 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24439 "to \"fixed\")."
24440 msgstr ""
24441
24442 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24443 #: modules/video_filter/wall.c:46
24444 msgid "Number of columns"
24445 msgstr "Fjöldi dálka"
24446
24447 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24448 msgid ""
24449 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24450 "set to \"fixed\"."
24451 msgstr ""
24452
24453 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24454 msgid "Keep aspect ratio"
24455 msgstr "Halda hlutföllum"
24456
24457 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24458 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24459 msgstr ""
24460
24461 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24462 msgid "Keep original size"
24463 msgstr "Halda upprunalegri stærð"
24464
24465 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24466 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24467 msgstr ""
24468
24469 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24470 msgid "Elements order"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24474 msgid ""
24475 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24476 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24477 "bridge\" module."
24478 msgstr ""
24479
24480 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24481 msgid "Offsets in order"
24482 msgstr ""
24483
24484 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24485 msgid ""
24486 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24487 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24488 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24489 msgstr ""
24490
24491 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24492 msgid ""
24493 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24494 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24495 "input."
24496 msgstr ""
24497
24498 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24499 msgid "auto"
24500 msgstr "sjálfvirkt"
24501
24502 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24503 msgid "fixed"
24504 msgstr "fast"
24505
24506 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24507 msgid "offsets"
24508 msgstr "hliðrað"
24509
24510 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24511 msgid "Mosaic video sub source"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24515 msgid "Mosaic"
24516 msgstr "Mósaík"
24517
24518 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24519 msgid "Blur factor (1-127)"
24520 msgstr "Móðustuðull (1-127)"
24521
24522 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24523 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24524 msgstr "Magn móðu frá 1 til 127."
24525
24526 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24527 msgid "Motion blur filter"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24531 msgid "Motion detect video filter"
24532 msgstr ""
24533
24534 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24535 msgid "OpenCV face detection example filter"
24536 msgstr ""
24537
24538 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24539 msgid "OpenCV example"
24540 msgstr "OpenCV dæmi"
24541
24542 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24543 msgid "Haar cascade filename"
24544 msgstr ""
24545
24546 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24547 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24548 msgstr ""
24549
24550 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24551 msgid "Use input chroma unaltered"
24552 msgstr ""
24553
24554 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24555 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24556 msgstr ""
24557
24558 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24559 msgid "RGB32"
24560 msgstr "RGB32"
24561
24562 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24563 msgid "Don't display any video"
24564 msgstr "Ekki sýna neina mynd"
24565
24566 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24567 msgid "Display the input video"
24568 msgstr "Ekki sýna inntaksmynd"
24569
24570 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24571 msgid "Display the processed video"
24572 msgstr "Sýna myndskeið eftir vinnslu"
24573
24574 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24575 msgid "Show only errors"
24576 msgstr "Sýna aðeins villur"
24577
24578 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24579 msgid "Show errors and warnings"
24580 msgstr "Sýna villur og viðvaranir"
24581
24582 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24583 msgid "Show everything including debug messages"
24584 msgstr "Sýna allt, einnig aflúsunarskilaboð"
24585
24586 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24587 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24588 msgstr ""
24589
24590 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24591 msgid "OpenCV"
24592 msgstr "OpenCV"
24593
24594 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24595 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24596 msgstr "Skölunarstuðull (0.1-2.0)"
24597
24598 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24599 msgid ""
24600 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24601 "OpenCV filter"
24602 msgstr ""
24603
24604 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24605 msgid "OpenCV filter chroma"
24606 msgstr ""
24607
24608 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24609 msgid ""
24610 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24611 msgstr ""
24612
24613 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24614 msgid "Wrapper filter output"
24615 msgstr ""
24616
24617 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24618 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24619 msgstr ""
24620
24621 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24622 msgid "OpenCV internal filter name"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24626 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24630 msgid ""
24631 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24632 msgstr "Veldu fjölda láréttra glugga til að skipta myndmerkinu"
24633
24634 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24635 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24636 msgstr "Veldu fjölda lóðréttra glugga til að skipta myndmerkinu"
24637
24638 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24639 msgid "Active windows"
24640 msgstr "Virkir gluggar"
24641
24642 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24643 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24644 msgstr ""
24645
24646 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24647 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24648 msgstr ""
24649
24650 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24651 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24652 msgstr ""
24653
24654 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24655 msgid "Panoramix"
24656 msgstr ""
24657
24658 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24659 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24660 msgstr ""
24661
24662 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24663 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24667 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24668 msgstr ""
24669
24670 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24671 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24672 msgstr ""
24673
24674 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24675 msgid "Attenuation"
24676 msgstr "Deyfing"
24677
24678 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24679 msgid ""
24680 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24681 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24682 msgstr ""
24683
24684 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24685 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24686 msgstr ""
24687
24688 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24689 msgid ""
24690 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24691 msgstr ""
24692
24693 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24694 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24695 msgstr ""
24696
24697 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24698 msgid ""
24699 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24703 msgid "Attenuation, end (in %)"
24704 msgstr ""
24705
24706 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24707 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24708 msgstr ""
24709
24710 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24711 msgid "middle position (in %)"
24712 msgstr ""
24713
24714 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24715 msgid ""
24716 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24717 "of blended zone"
24718 msgstr ""
24719
24720 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24721 msgid "Gamma (Red) correction"
24722 msgstr ""
24723
24724 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24725 msgid ""
24726 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24727 msgstr ""
24728
24729 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24730 msgid "Gamma (Green) correction"
24731 msgstr ""
24732
24733 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24734 msgid ""
24735 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24739 msgid "Gamma (Blue) correction"
24740 msgstr ""
24741
24742 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24743 msgid ""
24744 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24748 msgid "Black Crush for Red"
24749 msgstr ""
24750
24751 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24752 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24753 msgstr ""
24754
24755 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24756 msgid "Black Crush for Green"
24757 msgstr ""
24758
24759 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24760 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24761 msgstr ""
24762
24763 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24764 msgid "Black Crush for Blue"
24765 msgstr ""
24766
24767 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24768 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24769 msgstr ""
24770
24771 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24772 msgid "White Crush for Red"
24773 msgstr ""
24774
24775 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24776 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24780 msgid "White Crush for Green"
24781 msgstr ""
24782
24783 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24784 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24785 msgstr ""
24786
24787 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24788 msgid "White Crush for Blue"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24792 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24796 msgid "Black Level for Red"
24797 msgstr "Svertustig fyrir rautt"
24798
24799 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24800 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24801 msgstr ""
24802
24803 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24804 msgid "Black Level for Green"
24805 msgstr "Svertustig fyrir grænt"
24806
24807 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24808 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24812 msgid "Black Level for Blue"
24813 msgstr "Svertustig fyrir blátt"
24814
24815 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24816 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24820 msgid "White Level for Red"
24821 msgstr "Hvítustig fyrir rautt"
24822
24823 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24824 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24828 msgid "White Level for Green"
24829 msgstr "Hvítustig fyrir grænt"
24830
24831 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24832 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24836 msgid "White Level for Blue"
24837 msgstr "Hvítustig fyrir blátt"
24838
24839 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24840 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24844 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24848 msgid "Posterize video filter"
24849 msgstr ""
24850
24851 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24852 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24853 msgstr ""
24854
24855 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24856 msgid "Post processing quality"
24857 msgstr "Gæði eftirmeðhöndlunar"
24858
24859 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24860 msgid ""
24861 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24862 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24863 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24864 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24865 msgstr ""
24866
24867 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24868 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24869 msgstr ""
24870
24871 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24872 msgid "Video post processing filter"
24873 msgstr ""
24874
24875 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24876 msgid "Postproc"
24877 msgstr ""
24878
24879 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24880 msgid "Lowest"
24881 msgstr "Lægsta"
24882
24883 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24884 msgid "Highest"
24885 msgstr "Hæsta"
24886
24887 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24888 msgid "Psychedelic video filter"
24889 msgstr "Hugvíkkandi myndbandasía"
24890
24891 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24892 msgid "Number of puzzle rows"
24893 msgstr "Fjöldi púslraða"
24894
24895 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24896 msgid "Number of puzzle columns"
24897 msgstr "Fjöldi púsldálka"
24898
24899 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24900 msgid "Game mode"
24901 msgstr ""
24902
24903 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24904 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24905 msgstr ""
24906
24907 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24908 msgid "Border"
24909 msgstr "Jaðar"
24910
24911 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24912 msgid "Unshuffled Border width."
24913 msgstr ""
24914
24915 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24916 msgid "Small preview"
24917 msgstr ""
24918
24919 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24920 msgid "Show small preview."
24921 msgstr ""
24922
24923 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24924 msgid "Small preview size"
24925 msgstr ""
24926
24927 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24928 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24929 msgstr ""
24930
24931 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24932 msgid "Piece edge shape size"
24933 msgstr ""
24934
24935 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24936 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24937 msgstr ""
24938
24939 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24940 msgid "Auto shuffle"
24941 msgstr ""
24942
24943 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24944 msgid "Auto shuffle delay during game"
24945 msgstr ""
24946
24947 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24948 msgid "Auto solve"
24949 msgstr ""
24950
24951 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24952 msgid "Auto solve delay during game"
24953 msgstr ""
24954
24955 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24956 msgid "Rotation"
24957 msgstr ""
24958
24959 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24960 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24961 msgstr ""
24962
24963 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24964 msgid "jigsaw puzzle"
24965 msgstr ""
24966
24967 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24968 msgid "sliding puzzle"
24969 msgstr ""
24970
24971 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24972 msgid "swap puzzle"
24973 msgstr ""
24974
24975 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24976 msgid "exchange puzzle"
24977 msgstr ""
24978
24979 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24980 msgid "0"
24981 msgstr "0"
24982
24983 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24984 msgid "0/180"
24985 msgstr "0/180"
24986
24987 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24988 msgid "0/90/180/270"
24989 msgstr "0/90/180/270"
24990
24991 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24992 msgid "0/90/180/270/mirror"
24993 msgstr "0/90/180/270/spegla"
24994
24995 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
24996 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24997 msgstr ""
24998
24999 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25000 msgid "Puzzle"
25001 msgstr "Púsl"
25002
25003 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25004 msgid "VNC Host"
25005 msgstr "VNC hýsill"
25006
25007 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25008 msgid "VNC hostname or IP address."
25009 msgstr "Nafn hýsils eða IP vistfang."
25010
25011 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25012 msgid "VNC Port"
25013 msgstr "VNC gátt"
25014
25015 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25016 msgid "VNC port number."
25017 msgstr "VNC gáttarnúmer."
25018
25019 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25020 msgid "VNC Password"
25021 msgstr "VNC lykilorð"
25022
25023 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25024 msgid "VNC password."
25025 msgstr "VNC lykilorð."
25026
25027 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25028 msgid "VNC poll interval"
25029 msgstr "VNC færiboðsmillibil"
25030
25031 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25032 msgid ""
25033 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25034 msgstr ""
25035
25036 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25037 msgid "VNC polling"
25038 msgstr "VNC færiboð"
25039
25040 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25041 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25042 msgstr ""
25043
25044 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25045 msgid ""
25046 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25047 msgstr ""
25048
25049 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25050 msgid "Key events"
25051 msgstr "Innsláttaratburðir"
25052
25053 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25054 msgid "Send key events to VNC host."
25055 msgstr "Senda inslætti til VNC hýsils."
25056
25057 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25058 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25059 msgstr ""
25060
25061 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25062 msgid ""
25063 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25064 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25065 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25066 "is fully transparent (value 0)."
25067 msgstr ""
25068
25069 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25070 msgid "Remote-OSD over VNC"
25071 msgstr ""
25072
25073 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25074 msgid "Remote-OSD"
25075 msgstr ""
25076
25077 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25078 msgid "Ripple video filter"
25079 msgstr ""
25080
25081 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25082 msgid "Ripple"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25086 msgid "Angle in degrees"
25087 msgstr "Horn í gráðum"
25088
25089 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25090 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25091 msgstr "Horn í gráðum (0 til 359)"
25092
25093 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25094 msgid "Use motion sensors"
25095 msgstr ""
25096
25097 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25098 msgid "Rotate video filter"
25099 msgstr ""
25100
25101 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
25102 msgid "Rotate"
25103 msgstr "Snúa"
25104
25105 #: modules/video_filter/rss.c:129
25106 msgid "Feed URLs"
25107 msgstr ""
25108
25109 #: modules/video_filter/rss.c:130
25110 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25111 msgstr ""
25112
25113 #: modules/video_filter/rss.c:131
25114 msgid "Speed of feeds"
25115 msgstr ""
25116
25117 #: modules/video_filter/rss.c:132
25118 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25119 msgstr ""
25120
25121 #: modules/video_filter/rss.c:133
25122 msgid "Max length"
25123 msgstr "Hámarks lengd"
25124
25125 #: modules/video_filter/rss.c:134
25126 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25127 msgstr "Hámarks fjöldi tákna á skjá."
25128
25129 #: modules/video_filter/rss.c:136
25130 msgid "Refresh time"
25131 msgstr "Endurnýjunartími"
25132
25133 #: modules/video_filter/rss.c:137
25134 msgid ""
25135 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25136 "feeds are never updated."
25137 msgstr ""
25138
25139 #: modules/video_filter/rss.c:139
25140 msgid "Feed images"
25141 msgstr ""
25142
25143 #: modules/video_filter/rss.c:140
25144 msgid "Display feed images if available."
25145 msgstr ""
25146
25147 #: modules/video_filter/rss.c:147
25148 msgid ""
25149 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25150 "totally opaque."
25151 msgstr ""
25152
25153 #: modules/video_filter/rss.c:160
25154 msgid "Text position"
25155 msgstr "Textastaðsetning"
25156
25157 #: modules/video_filter/rss.c:162
25158 msgid ""
25159 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25160 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25161 "right)."
25162 msgstr ""
25163
25164 #: modules/video_filter/rss.c:166
25165 msgid "Title display mode"
25166 msgstr ""
25167
25168 #: modules/video_filter/rss.c:167
25169 msgid ""
25170 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25171 "images are enabled, 1 otherwise."
25172 msgstr ""
25173
25174 #: modules/video_filter/rss.c:169
25175 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25176 msgstr ""
25177
25178 #: modules/video_filter/rss.c:184
25179 msgid "Don't show"
25180 msgstr "Ekki sýna"
25181
25182 #: modules/video_filter/rss.c:184
25183 msgid "Always visible"
25184 msgstr "Sýna alltaf"
25185
25186 #: modules/video_filter/rss.c:184
25187 msgid "Scroll with feed"
25188 msgstr ""
25189
25190 #: modules/video_filter/rss.c:193
25191 msgid "RSS / Atom"
25192 msgstr "RSS / Atom"
25193
25194 #: modules/video_filter/rss.c:226
25195 msgid "RSS and Atom feed display"
25196 msgstr ""
25197
25198 #: modules/video_filter/scene.c:59
25199 msgid "Image format"
25200 msgstr "Myndsnið"
25201
25202 #: modules/video_filter/scene.c:60
25203 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25204 msgstr ""
25205
25206 #: modules/video_filter/scene.c:63
25207 msgid ""
25208 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25209 "characteristics."
25210 msgstr ""
25211
25212 #: modules/video_filter/scene.c:68
25213 msgid ""
25214 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25215 "video characteristics."
25216 msgstr ""
25217
25218 #: modules/video_filter/scene.c:72
25219 msgid "Recording ratio"
25220 msgstr "Upptökuhlutfall"
25221
25222 #: modules/video_filter/scene.c:73
25223 msgid ""
25224 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25225 msgstr ""
25226
25227 #: modules/video_filter/scene.c:76
25228 msgid "Filename prefix"
25229 msgstr "Forskeyti skráarheitis"
25230
25231 #: modules/video_filter/scene.c:77
25232 msgid ""
25233 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25234 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25235 msgstr ""
25236
25237 #: modules/video_filter/scene.c:81
25238 msgid "Directory path prefix"
25239 msgstr ""
25240
25241 #: modules/video_filter/scene.c:82
25242 msgid ""
25243 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25244 "will be automatically saved in users homedir."
25245 msgstr ""
25246
25247 #: modules/video_filter/scene.c:86
25248 msgid "Always write to the same file"
25249 msgstr ""
25250
25251 #: modules/video_filter/scene.c:87
25252 msgid ""
25253 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25254 "this case, the number is not appended to the filename."
25255 msgstr ""
25256
25257 #: modules/video_filter/scene.c:91
25258 msgid "Send your video to picture files"
25259 msgstr ""
25260
25261 #: modules/video_filter/scene.c:95
25262 msgid "Scene filter"
25263 msgstr ""
25264
25265 #: modules/video_filter/scene.c:96
25266 msgid "Scene video filter"
25267 msgstr ""
25268
25269 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25270 msgid "Sepia intensity"
25271 msgstr ""
25272
25273 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25274 msgid "Intensity of sepia effect"
25275 msgstr ""
25276
25277 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25278 msgid "Sepia video filter"
25279 msgstr ""
25280
25281 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25282 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25283 msgstr ""
25284
25285 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25286 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25287 msgstr ""
25288
25289 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25290 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25291 msgstr ""
25292
25293 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25294 msgid "Augment contrast between contours."
25295 msgstr ""
25296
25297 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25298 msgid "Sharpen video filter"
25299 msgstr ""
25300
25301 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25302 msgid "Change subtitle delay"
25303 msgstr ""
25304
25305 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25306 msgid "Delay calculation mode"
25307 msgstr ""
25308
25309 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25310 msgid ""
25311 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25312 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25313 "subtitle delay from its content (text)."
25314 msgstr ""
25315
25316 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25317 msgid "Calculation factor"
25318 msgstr ""
25319
25320 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25321 msgid ""
25322 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25323 msgstr ""
25324
25325 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25326 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25327 msgstr ""
25328
25329 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25330 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25331 msgstr ""
25332
25333 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25334 msgid "Minimum alpha value"
25335 msgstr ""
25336
25337 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25338 msgid ""
25339 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25340 "is fully opaque."
25341 msgstr ""
25342
25343 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25344 msgid "Interval between two disappearances"
25345 msgstr ""
25346
25347 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25348 msgid ""
25349 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25350 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25351 "requirement)."
25352 msgstr ""
25353
25354 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25355 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25356 msgstr ""
25357
25358 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25359 msgid ""
25360 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25361 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25362 "gap)."
25363 msgstr ""
25364
25365 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25366 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25367 msgstr ""
25368
25369 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25370 msgid ""
25371 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25372 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25373 "overlap)."
25374 msgstr ""
25375
25376 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25377 msgid "Absolute delay"
25378 msgstr ""
25379
25380 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25381 msgid "Relative to source delay"
25382 msgstr ""
25383
25384 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25385 msgid "Relative to source content"
25386 msgstr ""
25387
25388 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25389 msgid "Subsdelay"
25390 msgstr ""
25391
25392 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25393 msgid "Overlap fix"
25394 msgstr ""
25395
25396 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25397 msgid "Scaling mode"
25398 msgstr "Kvörðunarhamur"
25399
25400 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25401 msgid "Scaling mode to use."
25402 msgstr ""
25403
25404 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25405 msgid "Fast bilinear"
25406 msgstr ""
25407
25408 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25409 msgid "Bilinear"
25410 msgstr "Tvílínulegt"
25411
25412 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25413 msgid "Bicubic (good quality)"
25414 msgstr ""
25415
25416 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25417 msgid "Experimental"
25418 msgstr "Á tilraunastigi"
25419
25420 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25421 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25422 msgstr ""
25423
25424 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25425 msgid "Area"
25426 msgstr "Svæði"
25427
25428 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25429 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25430 msgstr ""
25431
25432 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25433 msgid "Gauss"
25434 msgstr "Gauss"
25435
25436 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25437 msgid "SincR"
25438 msgstr "SincR"
25439
25440 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25441 msgid "Lanczos"
25442 msgstr "Lanczos"
25443
25444 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25445 msgid "Bicubic spline"
25446 msgstr ""
25447
25448 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25449 msgid "Swscale"
25450 msgstr "Swscale"
25451
25452 #: modules/video_filter/transform.c:47
25453 msgid "Transform type"
25454 msgstr "Gerð umbreytingar"
25455
25456 #: modules/video_filter/transform.c:53
25457 msgid "Transpose"
25458 msgstr ""
25459
25460 #: modules/video_filter/transform.c:53
25461 msgid "Anti-transpose"
25462 msgstr ""
25463
25464 #: modules/video_filter/transform.c:56
25465 msgid "Video transformation filter"
25466 msgstr ""
25467
25468 #: modules/video_filter/transform.c:57
25469 msgid "Transformation"
25470 msgstr "Umbreyting"
25471
25472 #: modules/video_filter/transform.c:58
25473 msgid "Rotate or flip the video"
25474 msgstr ""
25475
25476 #: modules/video_filter/wall.c:47
25477 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25478 msgstr ""
25479
25480 #: modules/video_filter/wall.c:51
25481 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25482 msgstr ""
25483
25484 #: modules/video_filter/wall.c:58
25485 msgid "Element aspect ratio"
25486 msgstr ""
25487
25488 #: modules/video_filter/wall.c:59
25489 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25490 msgstr ""
25491
25492 #: modules/video_filter/wall.c:68
25493 msgid "Wall video filter"
25494 msgstr ""
25495
25496 #: modules/video_filter/wall.c:69
25497 msgid "Image wall"
25498 msgstr ""
25499
25500 #: modules/video_filter/wave.c:53
25501 msgid "Wave video filter"
25502 msgstr ""
25503
25504 #: modules/video_filter/wave.c:54
25505 msgid "Wave"
25506 msgstr "Bylgja"
25507
25508 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25509 msgid "YUVP converter"
25510 msgstr ""
25511
25512 #: modules/video_output/aa.c:56
25513 msgid "ASCII Art"
25514 msgstr "ASCII Art"
25515
25516 #: modules/video_output/aa.c:59
25517 msgid "ASCII-art video output"
25518 msgstr "ASCII-art myndmerkisúttak"
25519
25520 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25521 msgid "Chroma used"
25522 msgstr "Litgildi í notkun"
25523
25524 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25525 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25526 msgstr ""
25527
25528 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25529 msgid "Android Surface video output"
25530 msgstr "Android Surface myndmerkisúttak"
25531
25532 #: modules/video_output/caca.c:56
25533 msgid "Color ASCII art video output"
25534 msgstr ""
25535
25536 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25537 msgid "Output card"
25538 msgstr ""
25539
25540 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25541 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25542 msgstr ""
25543
25544 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25545 msgid "Desired output mode"
25546 msgstr ""
25547
25548 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25549 msgid ""
25550 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25551 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25552 msgstr ""
25553
25554 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25555 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25556 msgstr ""
25557
25558 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25559 msgid ""
25560 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25561 msgstr ""
25562
25563 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25564 msgid ""
25565 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25566 "disables audio output."
25567 msgstr ""
25568
25569 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25570 msgid "Video connection for DeckLink output."
25571 msgstr ""
25572
25573 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25574 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25575 msgstr ""
25576
25577 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25578 msgid "DecklinkOutput"
25579 msgstr ""
25580
25581 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25582 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25583 msgstr ""
25584
25585 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25586 msgid "Decklink General Options"
25587 msgstr ""
25588
25589 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25590 msgid "Decklink Video Output module"
25591 msgstr ""
25592
25593 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25594 msgid "Decklink Video Options"
25595 msgstr ""
25596
25597 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25598 msgid "Decklink Audio Output module"
25599 msgstr ""
25600
25601 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25602 msgid "Decklink Audio Options"
25603 msgstr ""
25604
25605 #: modules/video_output/directfb.c:50
25606 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25607 msgstr ""
25608
25609 #: modules/video_output/drawable.c:34
25610 msgid "Window handle (HWND)"
25611 msgstr ""
25612
25613 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25614 msgid ""
25615 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25616 "will be created."
25617 msgstr ""
25618
25619 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25620 msgid "Drawable"
25621 msgstr "Teiknanlegt"
25622
25623 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25624 msgid "Embedded window video"
25625 msgstr ""
25626
25627 #: modules/video_output/egl.c:46
25628 msgid "EGL"
25629 msgstr "EGL"
25630
25631 #: modules/video_output/egl.c:47
25632 msgid "EGL extension for OpenGL"
25633 msgstr "EGL viðbót fyrir OpenGL"
25634
25635 #: modules/video_output/fb.c:56
25636 msgid "Framebuffer device"
25637 msgstr ""
25638
25639 #: modules/video_output/fb.c:58
25640 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25641 msgstr ""
25642
25643 #: modules/video_output/fb.c:60
25644 msgid "Run fb on current tty"
25645 msgstr ""
25646
25647 #: modules/video_output/fb.c:62
25648 msgid ""
25649 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25650 "handling with caution)"
25651 msgstr ""
25652
25653 #: modules/video_output/fb.c:65
25654 msgid "Framebuffer resolution to use"
25655 msgstr ""
25656
25657 #: modules/video_output/fb.c:67
25658 msgid ""
25659 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25660 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25661 msgstr ""
25662
25663 #: modules/video_output/fb.c:70
25664 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25665 msgstr ""
25666
25667 #: modules/video_output/fb.c:72
25668 msgid ""
25669 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25670 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25671 "in software."
25672 msgstr ""
25673
25674 #: modules/video_output/fb.c:76
25675 msgid "Image format (default RGB)"
25676 msgstr ""
25677
25678 #: modules/video_output/fb.c:77
25679 msgid ""
25680 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25681 "has no way to report its chroma."
25682 msgstr ""
25683
25684 #: modules/video_output/fb.c:95
25685 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25686 msgstr ""
25687
25688 #: modules/video_output/gl.c:40
25689 msgid "OpenGL extension"
25690 msgstr ""
25691
25692 #: modules/video_output/gl.c:41
25693 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25694 msgstr ""
25695
25696 #: modules/video_output/gl.c:42
25697 msgid "OpenGL ES extension"
25698 msgstr ""
25699
25700 #: modules/video_output/gl.c:44
25701 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25702 msgstr ""
25703
25704 #: modules/video_output/gl.c:50
25705 msgid "OpenGL ES2"
25706 msgstr "OpenGL ES2"
25707
25708 #: modules/video_output/gl.c:51
25709 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25710 msgstr "OpenGL for Embedded Systems 2 myndmerkisúttak"
25711
25712 #: modules/video_output/gl.c:61
25713 msgid "OpenGL ES"
25714 msgstr "OpenGL ES"
25715
25716 #: modules/video_output/gl.c:62
25717 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25718 msgstr "OpenGL for Embedded Systems myndmerkisúttak"
25719
25720 #: modules/video_output/gl.c:71
25721 msgid "OpenGL"
25722 msgstr "OpenGL"
25723
25724 #: modules/video_output/gl.c:72
25725 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25726 msgstr "OpenGL myndmerkisúttak (á tilraunastigi)"
25727
25728 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25729 msgid "GLX"
25730 msgstr "GLX"
25731
25732 #: modules/video_output/glx.c:43
25733 msgid "GLX extension for OpenGL"
25734 msgstr "GLX viðbót fyrir OpenGL"
25735
25736 #: modules/video_output/ios.m:66
25737 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25738 msgstr "iOS OpenGL ES myndmerkisúttak (krefst UIView)"
25739
25740 #: modules/video_output/ios2.m:72
25741 msgid "iOS OpenGL video output"
25742 msgstr "iOS OpenGL myndmerkisúttak"
25743
25744 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25745 msgid "Enable a workaround for T23"
25746 msgstr ""
25747
25748 #: modules/video_output/kva.c:52
25749 msgid ""
25750 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25751 "size is equal to or smaller than the movie size."
25752 msgstr ""
25753
25754 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
25755 msgid "Video mode"
25756 msgstr "Skjáhamur"
25757
25758 #: modules/video_output/kva.c:57
25759 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25760 msgstr ""
25761
25762 #: modules/video_output/kva.c:62
25763 msgid "SNAP"
25764 msgstr "SNAP"
25765
25766 #: modules/video_output/kva.c:62
25767 msgid "WarpOverlay!"
25768 msgstr "WarpOverlay!"
25769
25770 #: modules/video_output/kva.c:62
25771 msgid "VMAN"
25772 msgstr "VMAN"
25773
25774 #: modules/video_output/kva.c:62
25775 msgid "DIVE"
25776 msgstr "DIVE"
25777
25778 #: modules/video_output/kva.c:72
25779 msgid "K Video Acceleration video output"
25780 msgstr "K Video Acceleration myndmerkisúttak"
25781
25782 #: modules/video_output/macosx.m:86
25783 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25784 msgstr ""
25785
25786 #: modules/video_output/macosx.m:148
25787 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25788 msgstr ""
25789
25790 #: modules/video_output/macosx.m:148
25791 msgid ""
25792 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25793 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25794 "results."
25795 msgstr ""
25796
25797 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25798 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25799 msgstr "Myndmerkisúttak fyrir Windows 7/Windows Vista með kerfisuppfærslu"
25800
25801 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25802 msgid "Direct2D video output"
25803 msgstr "Direct2D myndmerkisúttak"
25804
25805 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
25806 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25807 msgstr ""
25808
25809 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
25810 msgid "Use hardware blending support"
25811 msgstr ""
25812
25813 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
25814 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25815 msgstr ""
25816
25817 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:63
25818 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25819 msgstr ""
25820
25821 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:67
25822 msgid "Direct3D video output"
25823 msgstr "Direct3D myndmerkisúttak"
25824
25825 #: modules/video_output/msw/directx.c:66 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
25826 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25827 msgstr "Nota vélbúnaðar YUV-> RGB yfirfærslu"
25828
25829 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
25830 msgid ""
25831 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25832 "doesn't have any effect when using overlays."
25833 msgstr ""
25834
25835 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
25836 msgid "Use video buffers in system memory"
25837 msgstr ""
25838
25839 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25840 msgid ""
25841 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25842 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25843 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25844 "doesn't have any effect when using overlays."
25845 msgstr ""
25846
25847 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
25848 msgid "Use triple buffering for overlays"
25849 msgstr ""
25850
25851 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25852 msgid ""
25853 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25854 "better video quality (no flickering)."
25855 msgstr ""
25856
25857 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
25858 msgid "Name of desired display device"
25859 msgstr ""
25860
25861 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
25862 msgid ""
25863 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25864 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25865 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25866 msgstr ""
25867
25868 #: modules/video_output/msw/directx.c:89
25869 msgid ""
25870 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25871 "interface"
25872 msgstr ""
25873 "Myndmerkisúttak sem mælt er með fyrir Windows XP. Virkar ekki í Aero-viðmóti "
25874 "Windows Vista"
25875
25876 #: modules/video_output/msw/directx.c:99
25877 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25878 msgstr "DirectX (DirectDraw) myndmerkisúttak"
25879
25880 #: modules/video_output/msw/directx.c:209
25881 msgid "Wallpaper"
25882 msgstr "Bakgrunnsmynd"
25883
25884 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25885 msgid "OpenGL video output"
25886 msgstr "OpenGL myndmerkisúttak"
25887
25888 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25889 msgid "Windows GDI video output"
25890 msgstr "Windows GDI myndmerkisúttak"
25891
25892 #: modules/video_output/sdl.c:56
25893 msgid "SDL chroma format"
25894 msgstr ""
25895
25896 #: modules/video_output/sdl.c:58
25897 msgid ""
25898 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25899 "improve performances by using the most efficient one."
25900 msgstr ""
25901
25902 #: modules/video_output/sdl.c:65
25903 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25904 msgstr ""
25905
25906 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25907 msgid "Dummy image chroma format"
25908 msgstr ""
25909
25910 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25911 msgid ""
25912 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25913 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25914 msgstr ""
25915
25916 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25917 msgid "Dummy video output"
25918 msgstr ""
25919
25920 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25921 msgid "Statistics video output"
25922 msgstr ""
25923
25924 #: modules/video_output/vmem.c:43
25925 msgid "Video memory buffer width."
25926 msgstr ""
25927
25928 #: modules/video_output/vmem.c:46
25929 msgid "Video memory buffer height."
25930 msgstr ""
25931
25932 #: modules/video_output/vmem.c:48
25933 msgid "Pitch"
25934 msgstr "Tónhæð"
25935
25936 #: modules/video_output/vmem.c:49
25937 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25938 msgstr ""
25939
25940 #: modules/video_output/vmem.c:51
25941 msgid "Chroma"
25942 msgstr ""
25943
25944 #: modules/video_output/vmem.c:52
25945 msgid ""
25946 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25947 msgstr ""
25948
25949 #: modules/video_output/vmem.c:59
25950 msgid "Video memory output"
25951 msgstr "Myndbandsúttaksminni"
25952
25953 #: modules/video_output/vmem.c:60
25954 msgid "Video memory"
25955 msgstr "Videominni"
25956
25957 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25958 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25959 msgstr "OpenGL GLX myndúttak (XCB)"
25960
25961 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25962 msgid "X11 display"
25963 msgstr "X11 skjágluggi"
25964
25965 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25966 msgid ""
25967 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25968 "will be used."
25969 msgstr ""
25970
25971 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25972 msgid "X11 window ID"
25973 msgstr "Auðkenni X11-glugga"
25974
25975 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25976 msgid "X window"
25977 msgstr "X gluggi"
25978
25979 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25980 msgid "X11 video window (XCB)"
25981 msgstr "X11 myndgluggi (XCB)"
25982
25983 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25984 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25985 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25986 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25987 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25988 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25989 msgctxt "ASCII"
25990 msgid "VLC media player"
25991 msgstr "VLC spilarinn"
25992
25993 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25994 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25995 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25996 msgctxt "ASCII"
25997 msgid "VLC"
25998 msgstr "VLC"
25999
26000 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26001 msgid "VLC"
26002 msgstr "VLC"
26003
26004 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26005 msgid "X11"
26006 msgstr "X11"
26007
26008 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26009 msgid "X11 video output (XCB)"
26010 msgstr "X11 myndúttak (XCB)"
26011
26012 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26013 msgid "XVideo adaptor number"
26014 msgstr ""
26015
26016 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26017 msgid ""
26018 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26019 "functional adaptor."
26020 msgstr ""
26021
26022 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26023 msgid "XVideo format id"
26024 msgstr ""
26025
26026 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26027 msgid ""
26028 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26029 "match for the video being played."
26030 msgstr ""
26031
26032 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26033 msgid "XVideo"
26034 msgstr "XVideo"
26035
26036 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26037 msgid "XVideo output (XCB)"
26038 msgstr "XVideo úttak (XCB)"
26039
26040 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26041 msgid "Video acceleration not available"
26042 msgstr "Myndmerkishröðun er ekki í boði"
26043
26044 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
26045 #, c-format
26046 msgid ""
26047 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26048 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26049 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26050 "the resolution is large."
26051 msgstr ""
26052
26053 #: modules/video_output/yuv.c:41
26054 msgid "device, fifo or filename"
26055 msgstr "tæki, fifo eða skráarheiti"
26056
26057 #: modules/video_output/yuv.c:42
26058 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26059 msgstr "tæki, fifo eða skráarheiti til að skrifa YUV-ramma í."
26060
26061 #: modules/video_output/yuv.c:46
26062 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26063 msgstr ""
26064
26065 #: modules/video_output/yuv.c:48
26066 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26067 msgstr ""
26068
26069 #: modules/video_output/yuv.c:49
26070 msgid ""
26071 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26072 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26073 "frame into the output destination."
26074 msgstr ""
26075
26076 #: modules/video_output/yuv.c:59
26077 msgid "YUV output"
26078 msgstr "YUV úttak"
26079
26080 #: modules/video_output/yuv.c:60
26081 msgid "YUV video output"
26082 msgstr "Myndbandsúttak í YUV"
26083
26084 #: modules/visualization/goom.c:45
26085 msgid "Goom display width"
26086 msgstr "Breidd Goom skjámyndar"
26087
26088 #: modules/visualization/goom.c:46
26089 msgid "Goom display height"
26090 msgstr "Sýnileg hæð fyrir Goom"
26091
26092 #: modules/visualization/goom.c:47
26093 msgid ""
26094 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26095 "will be prettier but more CPU intensive)."
26096 msgstr ""
26097
26098 #: modules/visualization/goom.c:50
26099 msgid "Goom animation speed"
26100 msgstr "Goom hraði"
26101
26102 #: modules/visualization/goom.c:51
26103 msgid ""
26104 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26105 msgstr ""
26106
26107 #: modules/visualization/goom.c:57
26108 msgid "Goom"
26109 msgstr "Goom"
26110
26111 #: modules/visualization/goom.c:58
26112 msgid "Goom effect"
26113 msgstr "Goom-áhrif"
26114
26115 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26116 msgid "projectM configuration file"
26117 msgstr ""
26118
26119 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26120 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26121 msgstr ""
26122
26123 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26124 msgid "projectM preset path"
26125 msgstr ""
26126
26127 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26128 msgid "Path to the projectM preset directory"
26129 msgstr ""
26130
26131 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26132 msgid "Title font"
26133 msgstr "Titilletur"
26134
26135 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26136 msgid "Font used for the titles"
26137 msgstr "Letur texta"
26138
26139 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26140 msgid "Font menu"
26141 msgstr "Leturvalmynd"
26142
26143 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26144 msgid "Font used for the menus"
26145 msgstr "Letur notað í valmyndir"
26146
26147 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26148 msgid "The width of the video window, in pixels."
26149 msgstr "Breidd myndspilunarglugga, í mynddílum."
26150
26151 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26152 msgid "The height of the video window, in pixels."
26153 msgstr "Hæð myndspilunarglugga, í mynddílum."
26154
26155 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26156 msgid "Mesh width"
26157 msgstr ""
26158
26159 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26160 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26161 msgstr ""
26162
26163 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26164 msgid "Mesh height"
26165 msgstr ""
26166
26167 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26168 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26169 msgstr ""
26170
26171 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26172 msgid "Texture size"
26173 msgstr ""
26174
26175 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26176 msgid "The size of the texture, in pixels."
26177 msgstr ""
26178
26179 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26180 msgid "projectM"
26181 msgstr ""
26182
26183 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26184 msgid "libprojectM effect"
26185 msgstr ""
26186
26187 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
26188 msgid "Effects list"
26189 msgstr "Áhrifalisti"
26190
26191 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26192 msgid ""
26193 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26194 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26195 msgstr ""
26196
26197 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
26198 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26199 msgstr "Breid áhrifaglugga, í punktum."
26200
26201 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
26202 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26203 msgstr "Hæðin á áhrifaglugga, í punktum."
26204
26205 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26206 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26207 msgstr ""
26208
26209 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26210 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26211 msgstr ""
26212
26213 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26214 msgid "Number of blank pixels between bands."
26215 msgstr ""
26216
26217 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26218 msgid "Amplification"
26219 msgstr "Mögnun"
26220
26221 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26222 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26223 msgstr ""
26224
26225 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
26226 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26227 msgstr ""
26228
26229 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
26230 msgid "Enable original graphic spectrum"
26231 msgstr ""
26232
26233 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
26234 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26235 msgstr ""
26236
26237 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
26238 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26239 msgstr "Teikna svið í rófgreininum"
26240
26241 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
26242 msgid "Draw the base of the bands"
26243 msgstr ""
26244
26245 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
26246 msgid "Base pixel radius"
26247 msgstr ""
26248
26249 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
26250 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26251 msgstr ""
26252
26253 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
26254 msgid "Spectral sections"
26255 msgstr ""
26256
26257 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
26258 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26259 msgstr ""
26260
26261 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
26262 msgid "Peak height"
26263 msgstr ""
26264
26265 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
26266 msgid "Total pixel height of the peak items."
26267 msgstr ""
26268
26269 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
26270 msgid "Peak extra width"
26271 msgstr ""
26272
26273 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
26274 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26275 msgstr ""
26276
26277 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
26278 msgid "V-plane color"
26279 msgstr "V-flatar litur"
26280
26281 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
26282 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26283 msgstr ""
26284
26285 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
26286 msgid "Visualizer"
26287 msgstr "Sjóngerving"
26288
26289 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
26290 msgid "Visualizer filter"
26291 msgstr "Sjóngervingarsía"
26292
26293 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26294 msgid "Spectrum analyser"
26295 msgstr "Rófgreinir"
26296
26297 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26298 msgid "vsxu"
26299 msgstr "vsxu"
26300
26301 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26302 msgid "#paste your VLM commands here"
26303 msgstr "#límdu VLM skipanir hér"
26304
26305 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26306 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26307 msgstr "#aðgreindu skipanir með nýrri línu eða semikommu"
26308
26309 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26310 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26311 msgid "Play List"
26312 msgstr "Spilunarlisti"
26313
26314 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
26316 msgid "Output"
26317 msgstr "Úttak"
26318
26319 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26320 msgid "Subtitle codec"
26321 msgstr "Kóðunarlykilll skjátexta"
26322
26323 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26324 msgid "Output\tmethod"
26325 msgstr "Úttak\taðferð"
26326
26327 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26328 msgid "Multiplexer"
26329 msgstr "Fléttari (multiplexer/mux)"
26330
26331 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26332 msgid "Video FPS"
26333 msgstr "Rammatíðni myndmerkis"
26334
26335 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26336 msgid "MUX options"
26337 msgstr "MUX valmöguleikar"
26338
26339 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26340 msgid "Video scale"
26341 msgstr "Stærðarhlutföll myndskeiðs"
26342
26343 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26344 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26345 msgid "Output port"
26346 msgstr "Úttaksgátt"
26347
26348 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26349 msgid "Output\tfile"
26350 msgstr "Úttak\tskrá"
26351
26352 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26353 msgid "Input media"
26354 msgstr "Inntaksmiðill"
26355
26356 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26357 msgid "Error:"
26358 msgstr "Villa:"
26359
26360 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26361 msgid "Sample ui-state-error style."
26362 msgstr ""
26363
26364 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26365 msgid "File name"
26366 msgstr "Skráarheiti"
26367
26368 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26369 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26370 msgid "Preamp:"
26371 msgstr "Formögnun:"
26372
26373 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26374 msgid "Row border"
26375 msgstr "Jaðar á röð"
26376
26377 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26378 msgid "Column border"
26379 msgstr "Jaðar á dálki"
26380
26381 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26382 msgid "Background"
26383 msgstr "Bakgrunnur"
26384
26385 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26386 msgid "Mosaic Tiles"
26387 msgstr "Mósaíkflísar"
26388
26389 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26390 msgid "Playback Rate"
26391 msgstr "Afspilunarhraði"
26392
26393 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26394 msgid "Audio Delay"
26395 msgstr "Töf hljóðs"
26396
26397 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26398 msgid "Subtitle Delay"
26399 msgstr "Töf skjátexta"
26400
26401 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26402 msgid "Time:"
26403 msgstr "Tími:"
26404
26405 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26406 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26407 msgid "VLC media player - Web Interface"
26408 msgstr "VLC margmiðlunarspilarinn - Vefviðmót"
26409
26410 #: share/lua/http/index.html:215
26411 msgid "Hide / Show Library"
26412 msgstr "Sýna / Fela safn"
26413
26414 #: share/lua/http/index.html:216
26415 msgid "Hide / Show Viewer"
26416 msgstr "Sýna / Fela skoðara"
26417
26418 #: share/lua/http/index.html:217
26419 msgid "Manage Streams"
26420 msgstr "Sýsla með strauma"
26421
26422 #: share/lua/http/index.html:218
26423 msgid "Track Synchronisation"
26424 msgstr "Samstilling spora"
26425
26426 #: share/lua/http/index.html:220
26427 msgid "VLM Batch Commands"
26428 msgstr "VLM magnvinnsluskipanir"
26429
26430 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26431 msgid "Loop"
26432 msgstr "Lykkja"
26433
26434 #: share/lua/http/index.html:242
26435 msgid "Empty Playlist"
26436 msgstr "Tæma spilunarlista"
26437
26438 #: share/lua/http/index.html:243
26439 msgid "Queue Selected"
26440 msgstr "Setja valið í biðröð"
26441
26442 #: share/lua/http/index.html:244
26443 msgid "Play Selected"
26444 msgstr "Spila valið"
26445
26446 #: share/lua/http/index.html:245
26447 msgid "Refresh List"
26448 msgstr "Endurlesa lista"
26449
26450 #: share/lua/http/index.html:252
26451 msgid "Loading flowplayer..."
26452 msgstr ""
26453
26454 #: share/lua/http/index.html:252
26455 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26456 msgstr "Ef ekkert gerist, athugaðu með nettenginguna."
26457
26458 #: share/lua/http/index.html:263
26459 msgid ""
26460 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26461 "instead of the main interface."
26462 msgstr ""
26463
26464 #: share/lua/http/index.html:264
26465 msgid ""
26466 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26467 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26468 "right: <i>Manage Streams</i>"
26469 msgstr ""
26470
26471 #: share/lua/http/index.html:268
26472 msgid ""
26473 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26474 "stream."
26475 msgstr ""
26476
26477 #: share/lua/http/index.html:269
26478 msgid ""
26479 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26480 msgstr ""
26481
26482 #: share/lua/http/index.html:272
26483 msgid ""
26484 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26485 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26486 "the stream."
26487 msgstr ""
26488
26489 #: share/lua/http/index.html:275
26490 msgid ""
26491 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26492 "button again."
26493 msgstr ""
26494
26495 #: share/lua/http/index.html:278
26496 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26497 msgstr ""
26498
26499 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:287 modules/gui/qt4/ui/open.h:242
26500 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
26501 msgid "Dialog"
26502 msgstr "Samskiptagluggi"
26503
26504 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/about.h:289
26505 msgid "Update"
26506 msgstr "Uppfæra"
26507
26508 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26509 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
26510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
26511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
26513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
26514 msgid "Form"
26515 msgstr "Snið"
26516
26517 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26518 msgid "Preset"
26519 msgstr "Forgildi"
26520
26521 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
26522 msgid "0.00 dB"
26523 msgstr "0.00 dB"
26524
26525 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
26526 msgid "&Verbosity:"
26527 msgstr "&Upplýsingamagn:"
26528
26529 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26530 msgid "&Filter:"
26531 msgstr "&Sía:"
26532
26533 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26534 msgid "&Save as..."
26535 msgstr "&Vista sem..."
26536
26537 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
26538 msgid "Modules Tree"
26539 msgstr "Uppbygging eininga í greinar"
26540
26541 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:245
26542 msgid "Show extended options"
26543 msgstr "Sýna fleiri valmöguleika"
26544
26545 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
26546 msgid "Show &more options"
26547 msgstr "Sýna &fleiri valmöguleika"
26548
26549 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26550 msgid "Change the caching for the media"
26551 msgstr "Breyta skyndiminni fyrir miðilinn"
26552
26553 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26554 msgid " ms"
26555 msgstr " msek"
26556
26557 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26558 msgid "MRL"
26559 msgstr "MRL"
26560
26561 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26562 msgid "Start Time"
26563 msgstr "Byrjunartími"
26564
26565 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26566 msgid "Edit Options"
26567 msgstr "Breytingamöguleikar"
26568
26569 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26570 msgid "Extra media"
26571 msgstr "Aukamiðill"
26572
26573 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
26574 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26575 msgstr "Klára MRL innan VLC"
26576
26577 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:261
26578 msgid "Select the file"
26579 msgstr "Veldu skrána"
26580
26581 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
26582 msgid "Change the start time for the media"
26583 msgstr "Breyta byrjunartíma miðils"
26584
26585 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
26586 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26587 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26588
26589 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26590 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26591 msgstr "Samspila annan miðil (t.d. aukahljóðskrá, ...)"
26592
26593 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
26594 msgid "Capture mode"
26595 msgstr "Upptökuhamur"
26596
26597 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:99
26598 msgid "Select the capture device type"
26599 msgstr "Veldu tegund upptökutækis"
26600
26601 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:101
26602 msgid "Device Selection"
26603 msgstr "Val á tæki"
26604
26605 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26606 msgid "Options"
26607 msgstr "Valkostir"
26608
26609 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104
26610 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26611 msgstr "Opna ítarlegri stillingar til að breyta tækinu"
26612
26613 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:106
26614 msgid "Advanced options..."
26615 msgstr "Ítarlegri valkostir..."
26616
26617 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26618 msgid "Disc Selection"
26619 msgstr "Val diska"
26620
26621 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26622 msgid "SVCD/VCD"
26623 msgstr "SVCD/VCD"
26624
26625 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
26626 msgid "Disable Disc Menus"
26627 msgstr "Gera valmyndir á diski óvirkar"
26628
26629 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
26630 msgid "No disc menus"
26631 msgstr "Engar diskvalmyndir"
26632
26633 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26634 msgid "Disc device"
26635 msgstr "Disktæki"
26636
26637 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
26638 msgid "Starting Position"
26639 msgstr "Byrjunarstaðsetning"
26640
26641 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
26642 msgid "Audio and Subtitles"
26643 msgstr "Hjóð og skjátextar"
26644
26645 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
26646 msgid "Use a sub&title file"
26647 msgstr "Nota skjá&textaskrá"
26648
26649 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:145
26650 msgid "Select the subtitle file"
26651 msgstr "Veldu skjátextaskrána"
26652
26653 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:149
26654 msgid "Choose one or more media file to open"
26655 msgstr "Veljið eina eða fleiri margmiðlunarskrár til að opna"
26656
26657 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:151
26658 msgid "File Selection"
26659 msgstr "Skráaval"
26660
26661 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
26662 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26663 msgstr "Þú getur valið staðværar skrár með eftirfarandi lista og hnöppum."
26664
26665 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
26666 msgid "Add..."
26667 msgstr "Bæta við..."
26668
26669 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
26670 msgid "Network Protocol"
26671 msgstr "Samskiptamáti um net (protocol)"
26672
26673 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26674 msgid "Please enter a network URL:"
26675 msgstr "Vinsamlegast skráðu inn gilda slóð (URL):"
26676
26677 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686
26678 msgid "Profile edition"
26679 msgstr ""
26680
26681 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26682 msgid "MPEG-TS"
26683 msgstr "MPEG-TS"
26684
26685 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26686 msgid "MPEG-PS"
26687 msgstr "MPEG-PS"
26688
26689 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26690 msgid "MPEG 1"
26691 msgstr "MPEG 1"
26692
26693 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26694 msgid "ASF/WMV"
26695 msgstr "ASF/WMV"
26696
26697 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26698 msgid "Webm"
26699 msgstr "Webm"
26700
26701 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26702 msgid "MJPEG"
26703 msgstr "MJPEG"
26704
26705 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26706 msgid "MKV"
26707 msgstr "MKV"
26708
26709 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26710 msgid "Ogg/Ogm"
26711 msgstr "Ogg/Ogm"
26712
26713 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26714 msgid "WAV"
26715 msgstr "WAV"
26716
26717 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26718 msgid "RAW"
26719 msgstr "RAW"
26720
26721 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26722 msgid "MP4/MOV"
26723 msgstr "MP4/MOV"
26724
26725 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26726 msgid "FLV"
26727 msgstr "FLV"
26728
26729 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26730 msgid "AVI"
26731 msgstr "AVI"
26732
26733 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26734 msgid "Features"
26735 msgstr "Eiginleikar"
26736
26737 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702
26738 msgid "Streamable"
26739 msgstr "Streymanlegt"
26740
26741 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26742 msgid "Chapters"
26743 msgstr "Kaflar"
26744
26745 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706
26746 msgid "Menus"
26747 msgstr "Valmyndir"
26748
26749 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
26750 msgid "Same as source"
26751 msgstr "Sama og upprunalegt"
26752
26753 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:716
26754 msgid " fps"
26755 msgstr " rammar á sek"
26756
26757 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26758 msgid "Custom options"
26759 msgstr "Sérsniðnir valkostir"
26760
26761 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26762 msgid "Quality"
26763 msgstr "Gæði"
26764
26765 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720
26766 msgid "Not Used"
26767 msgstr "Ekki notað"
26768
26769 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
26770 msgid " kb/s"
26771 msgstr " kb/s"
26772
26773 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26774 msgid "Encoding parameters"
26775 msgstr "Viðföng afkóðunar"
26776
26777 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
26778 msgid "Frame size"
26779 msgstr "Rammastærð"
26780
26781 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
26782 msgid "px"
26783 msgstr "px"
26784
26785 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26786 msgid "Sample Rate"
26787 msgstr "Safntíðni"
26788
26789 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
26790 msgid "Set up media sources to stream"
26791 msgstr ""
26792
26793 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:205
26794 msgid "Destination Setup"
26795 msgstr "Uppsetning áfangastaðar"
26796
26797 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26798 msgid "Select destinations to stream to"
26799 msgstr ""
26800
26801 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26802 msgid ""
26803 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26804 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26805 msgstr ""
26806
26807 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26808 msgid "New destination"
26809 msgstr "Nýr áfangastaður"
26810
26811 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210
26812 msgid "Display locally"
26813 msgstr "Birta staðvært"
26814
26815 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:212
26816 msgid "Transcoding Options"
26817 msgstr ""
26818
26819 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26820 msgid "Select and choose transcoding options"
26821 msgstr ""
26822
26823 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26824 msgid "Activate Transcoding"
26825 msgstr "Virkja umkóðun"
26826
26827 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26828 msgid "Option Setup"
26829 msgstr "Uppsetning valmöguleika"
26830
26831 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26832 msgid "Set up any additional options for streaming"
26833 msgstr ""
26834
26835 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26836 msgid "Miscellaneous Options"
26837 msgstr "Ýmsir valkostir"
26838
26839 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26840 msgid "Stream all elementary streams"
26841 msgstr ""
26842
26843 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26844 msgid "Generated stream output string"
26845 msgstr "Tilbúinn úttaksstrengur fyrir straum"
26846
26847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
26848 msgid " %"
26849 msgstr " %"
26850
26851 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
26852 msgid "Output module:"
26853 msgstr "Úttakseining:"
26854
26855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26856 msgid "Visualization:"
26857 msgstr "Sjónbrellur:"
26858
26859 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
26860 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26861 msgstr "Virkja tímaaðlögun hljóðs (time streching)"
26862
26863 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
26864 msgid "Dolby Surround:"
26865 msgstr "Dolby Surround hljóðumhverfi"
26866
26867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
26868 msgid "Replay gain mode:"
26869 msgstr "Mögnun endurspilunar:"
26870
26871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
26872 msgid "Headphone surround effect"
26873 msgstr "Surround umhverfisáhrif fyrir heyrnartól"
26874
26875 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26876 msgid "Normalize volume to:"
26877 msgstr "Jafna hljóðstyrk í:"
26878
26879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26880 msgid "Preferred audio language:"
26881 msgstr "Kjörstilling hljóðtungumáls:"
26882
26883 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
26884 msgid "Password:"
26885 msgstr "Lykilorð:"
26886
26887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
26888 msgid "Username:"
26889 msgstr "Notandanafn:"
26890
26891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
26892 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26893 msgstr "Senda upplýsingar um spiluð lög til Last.fm"
26894
26895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26896 msgid "Codecs"
26897 msgstr "Kóðunarlyklar (codecs)"
26898
26899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26900 msgid "x264 profile and level selection"
26901 msgstr ""
26902
26903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26904 msgid "x264 preset and tuning selection"
26905 msgstr ""
26906
26907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26908 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26909 msgstr ""
26910
26911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26912 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26913 msgstr ""
26914
26915 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26916 msgid "Video quality post-processing level"
26917 msgstr "Gæði eftirmeðhöndlunar á myndmerki"
26918
26919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26920 msgid "Optical drive"
26921 msgstr "Geisladrif"
26922
26923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26924 msgid "Default optical device"
26925 msgstr "Sjálfgefið geisladrif"
26926
26927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26928 msgid "Files"
26929 msgstr "Skrár"
26930
26931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
26932 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26933 msgstr "Skemmd eða ókláruð AVI-skrá"
26934
26935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
26936 msgid "HTTP proxy URL"
26937 msgstr "Slóð HTTP milliþjóns"
26938
26939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26940 msgid "HTTP (default)"
26941 msgstr "HTTP (sjálfgefið)"
26942
26943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26944 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26945 msgstr "RTP yfir RTSP (TCP)"
26946
26947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26948 msgid "Live555 stream transport"
26949 msgstr "Live555 streymisflutningur"
26950
26951 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26952 msgid "Default caching policy"
26953 msgstr "Sjálfgefin regla fyrir skyndiminni"
26954
26955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26956 msgid "Menus language:"
26957 msgstr "Tungumál valmynda:"
26958
26959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26960 msgid "Look and feel"
26961 msgstr "Útlit og viðkoma"
26962
26963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
26964 msgid "Use custom skin"
26965 msgstr "Nota sérsniðið skinn"
26966
26967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26968 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26969 msgstr "Þetta er staðlaða viðmót VLC, með innfæddu útliti og viðkomu"
26970
26971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
26972 msgid "Use native style"
26973 msgstr "Nota venjulegt skinn"
26974
26975 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
26976 msgid "Resize interface to video size"
26977 msgstr "Aðlaga stærð viðmóts að stærð myndar"
26978
26979 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
26980 msgid "Show controls in full screen mode"
26981 msgstr "Sýna stjórntæki í heilskjásham"
26982
26983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
26984 msgid "Pause playback when minimized"
26985 msgstr "Setja afspilun í bið þegar smækkað"
26986
26987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26988 msgid "Show media change popup:"
26989 msgstr ""
26990
26991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
26992 msgid "Start in minimal view mode"
26993 msgstr "Ræsa í lágmarksham"
26994
26995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26996 msgid "Force window style:"
26997 msgstr "Þvinga gluggastíl:"
26998
26999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27000 msgid "Integrate video in interface"
27001 msgstr "Fella mynd inn í viðmót"
27002
27003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27004 msgid "Show systray icon"
27005 msgstr "Sýna kerfisbakka teikn"
27006
27007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
27008 msgid "Skin resource file:"
27009 msgstr "Skinnskrá:"
27010
27011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27012 msgid "Playlist and Instances"
27013 msgstr ""
27014
27015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27016 msgid "Album art download policy:"
27017 msgstr "Regla fyrir niðurhölun á umslagamyndum:"
27018
27019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27020 msgid "Pause on the last frame of a video"
27021 msgstr "Bíða á síðasta ramma myndskeiðs"
27022
27023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27024 msgid "Allow only one instance"
27025 msgstr "Leyfa aðeins eitt tilvik"
27026
27027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27028 msgid "Configure Media Library"
27029 msgstr "Stilla miðlasafn"
27030
27031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27032 msgid "Every "
27033 msgstr "Hvern"
27034
27035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27036 msgid "Separate words by | (without space)"
27037 msgstr "Aðgreina orð með | (án bils)"
27038
27039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27040 msgid "Save recently played items"
27041 msgstr "Vista nýlega spilaða hluti"
27042
27043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27044 msgid "Activate updates notifier"
27045 msgstr "Virkja uppfærslutilkynningu"
27046
27047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27048 msgid "Operating System Integration"
27049 msgstr ""
27050
27051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27052 msgid "File extensions association"
27053 msgstr "Tengsl skráaendinga"
27054
27055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
27056 msgid "Set up associations..."
27057 msgstr "Stilla skráartengsl..."
27058
27059 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
27060 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27061 msgstr "Virkja stjórntexta á skjá (OSD)"
27062
27063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27064 msgid "Show media title on video start"
27065 msgstr "Birta titil miðils við upphaf afspilunar"
27066
27067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27068 msgid "Enable subtitles"
27069 msgstr ""
27070
27071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27072 msgid "Subtitle Language"
27073 msgstr ""
27074
27075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27076 msgid "Default encoding"
27077 msgstr "Sjálfgefin kóðun"
27078
27079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27080 msgid "Subtitle effects"
27081 msgstr ""
27082
27083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
27084 msgid "Add a shadow"
27085 msgstr "Bæta við skugga"
27086
27087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27088 msgid "Add a background"
27089 msgstr "Bæta við bakgrunni"
27090
27091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
27092 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
27093 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
27094 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
27097 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
27098 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
27099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27100 msgid " px"
27101 msgstr " px"
27102
27103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
27104 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27105 msgstr "Hraðað myndgerðarúttak (þekjun)"
27106
27107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
27108 msgid "DirectX"
27109 msgstr "DirectX"
27110
27111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27112 msgid "Display device"
27113 msgstr "Skjátæki"
27114
27115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27116 msgid "KVA"
27117 msgstr "KVA"
27118
27119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
27120 msgid "Deinterlacing"
27121 msgstr "Affléttun"
27122
27123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27124 msgid "Force Aspect Ratio"
27125 msgstr "Þvinga stærðarhlutföll"
27126
27127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
27128 msgid "vlc-snap"
27129 msgstr "vlc-grip"
27130
27131 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
27132 msgid "1"
27133 msgstr "1"
27134
27135 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
27136 msgid "Stuff"
27137 msgstr "Dót"
27138
27139 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
27140 msgid "Edit settings"
27141 msgstr "Breyta stillingum"
27142
27143 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27144 msgid "Control"
27145 msgstr "Stýring"
27146
27147 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27148 msgid "Run manually"
27149 msgstr "Keyra handvirkt"
27150
27151 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27152 msgid "Setup schedule"
27153 msgstr "Setja upp tímaáætlun"
27154
27155 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27156 msgid "Run on schedule"
27157 msgstr "Keyra eftir tímaáætlun"
27158
27159 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27160 msgid "Status"
27161 msgstr "Staða"
27162
27163 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27164 msgid "P/P"
27165 msgstr "P/P"
27166
27167 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
27168 msgid "Prev"
27169 msgstr "Fyrri"
27170
27171 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27172 msgid "Add Input"
27173 msgstr "Bæta við inntaki"
27174
27175 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27176 msgid "Edit Input"
27177 msgstr "Breyta inntaki"
27178
27179 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27180 msgid "Clear List"
27181 msgstr "Hreinsa lista"
27182
27183 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:148
27184 msgid "Check for VLC updates"
27185 msgstr "Athuga með uppfærslur á VLC"
27186
27187 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27188 msgid "Launching an update request..."
27189 msgstr "Sendi uppfærslubeiðni..."
27190
27191 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27192 msgid "Do you want to download it?"
27193 msgstr ""
27194
27195 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
27196 msgid "Essential"
27197 msgstr "Nauðsynlegt"
27198
27199 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
27200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27201 msgid ">HHHHHH;#"
27202 msgstr ">HHHHHH;#"
27203
27204 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27205 msgid "Negate colors"
27206 msgstr "Umsnúa litum"
27207
27208 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
27209 msgid "Colors"
27210 msgstr "Litir"
27211
27212 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27213 msgid "Interactive Zoom"
27214 msgstr "Gagnvirkur aðdráttur"
27215
27216 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
27217 msgid "Angle"
27218 msgstr "Horn"
27219
27220 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
27221 msgid "Black Slot"
27222 msgstr "Svartur reitur"
27223
27224 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27225 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27226 msgid "..."
27227 msgstr "..."
27228
27229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27230 msgid "full"
27231 msgstr "fullt"
27232
27233 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
27234 msgid "none"
27235 msgstr "ekkert"
27236
27237 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27238 msgid "Logo erase"
27239 msgstr "Merkjaeyðing"
27240
27241 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27242 msgid "Mask"
27243 msgstr "Maski"
27244
27245 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27246 msgid "Output Color Filtermode"
27247 msgstr "Síunarhamur úttakslitar"
27248
27249 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27250 msgid "Brightness (%)"
27251 msgstr "Ljósstyrkur (%)"
27252
27253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
27254 msgid "Mark analyzed Pixels"
27255 msgstr "Merkja greinda mynddíla"
27256
27257 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27258 msgid "Filter threshold (%)"
27259 msgstr "Mörk síu (%)"
27260
27261 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
27262 msgid "Motion detect"
27263 msgstr "Hreyfiskynjun"
27264
27265 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27266 msgid "Anti-Flickering"
27267 msgstr "Flöktsíun"
27268
27269 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27270 msgid "Soften"
27271 msgstr "Mýkja"
27272
27273 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
27274 msgid "Spatial blur"
27275 msgstr "Rýmisafskerping"
27276
27277 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
27278 msgid "Mirror"
27279 msgstr "Spegla"
27280
27281 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
27282 msgid "Anaglyph 3D"
27283 msgstr ""
27284
27285 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286
27286 msgid "VLM configurator"
27287 msgstr "VLM stillingaritill"
27288
27289 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27290 msgid "Media Manager Edition"
27291 msgstr "Útgáfa miðlastjórnunar"
27292
27293 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27294 msgid "Name:"
27295 msgstr "Heiti:"
27296
27297 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
27298 msgid "Input:"
27299 msgstr "Inntak:"
27300
27301 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27302 msgid "Select Input"
27303 msgstr "Veldu inntak"
27304
27305 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27306 msgid "Output:"
27307 msgstr "Úttak:"
27308
27309 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27310 msgid "Select Output"
27311 msgstr "Veldu úttak"
27312
27313 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27314 msgid "Time Control"
27315 msgstr "Tímastillingar"
27316
27317 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27318 msgid "Mux Control"
27319 msgstr "Mux-stýring"
27320
27321 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27322 msgid "Muxer:"
27323 msgstr "Muxari:"
27324
27325 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27326 msgid "AAAA; "
27327 msgstr "AAAA; "
27328
27329 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
27330 msgid "Media Manager List"
27331 msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun"
27332
27333 #~ msgid ""
27334 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27335 #~ "multicast UDP or RTP."
27336 #~ msgstr ""
27337 #~ "SAP er til að tilkynna opinberlega strauma sem er verið að senda með "
27338 #~ "fjölvarpi UDP eða RTP."
27339
27340 #~ msgid ""
27341 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27342 #~ "care!"
27343 #~ msgstr ""
27344 #~ "Þú getur valið hér að gera suma eiginleika í örgjörvahröðun (CPU "
27345 #~ "acceleration) óvirka. Notist með sérstaklega mikilli aðgát!"
27346
27347 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27348 #~ msgstr "Þessar stillingar hafa áhrif á litumbreytingareiningar."
27349
27350 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27351 #~ msgstr "Engin hjálp er tiltæk varðandi þessar einingar."
27352
27353 #~ msgid ""
27354 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27355 #~ "them."
27356 #~ msgstr ""
27357 #~ "Sumir valmöguleikarnir eru í boði en eru faldir. Hakaðu við \"Ítarlegar "
27358 #~ "stillingar\" til að sjá þá."
27359
27360 #~ msgid ""
27361 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27362 #~ "should be magnified."
27363 #~ msgstr ""
27364 #~ "Stækka hluta myndmerkis. Þú getur valið hvaða hluta myndarinnar á að "
27365 #~ "stækka."
27366
27367 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27368 #~ msgstr "\"Bylgjur\" myndbjögunaráhrif"
27369
27370 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27371 #~ msgstr "\"Vatnsyfirborð\" myndbjögunaráhrif"
27372
27373 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27374 #~ msgstr "Skipta mynd upp til að búa til myndavegg"
27375
27376 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27377 #~ msgstr "Þetta mun þvinga hljóðúttakið í einóm."
27378
27379 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27380 #~ msgstr "Lyfta viðmóti yfir alla aðra glugga."
27381
27382 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27383 #~ msgstr "Lækka viðmótið undir alla aðra glugga"
27384
27385 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
27386 #~ msgstr "Venjulegt/Endurtaka/Lykkja"
27387
27388 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
27389 #~ msgstr "Víxla spilunarlista milli Venjulegt/Endurtaka/Lykkja"
27390
27391 #~ msgid "Greek, Modern ()"
27392 #~ msgstr "Gríska, nútíma ()"
27393
27394 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27395 #~ msgstr "Kalaallisut (grænlenska)"
27396
27397 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
27398 #~ msgstr "Occitanska (fyrir 1500); Provence"
27399
27400 #~ msgid "3D Now! memcpy"
27401 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
27402
27403 #~ msgid "PCM U8"
27404 #~ msgstr "PCM U8"
27405
27406 #~ msgid "PCM S8"
27407 #~ msgstr "PCM S8"
27408
27409 #~ msgid "PCM U16 LE"
27410 #~ msgstr "PCM U16 LE"
27411
27412 #~ msgid "PCM S16 LE"
27413 #~ msgstr "PCM S16 LE"
27414
27415 #~ msgid "PCM U16 BE"
27416 #~ msgstr "PCM U16 BE"
27417
27418 #~ msgid "PCM S16 BE"
27419 #~ msgstr "PCM S16 BE"
27420
27421 #~ msgid "PCM U24 LE"
27422 #~ msgstr "PCM U24 LE"
27423
27424 #~ msgid "PCM S24 LE"
27425 #~ msgstr "PCM S24 LE"
27426
27427 #~ msgid "PCM U24 BE"
27428 #~ msgstr "PCM U24 BE"
27429
27430 #~ msgid "PCM S24 BE"
27431 #~ msgstr "PCM S24 BE"
27432
27433 #~ msgid "PCM U32 LE"
27434 #~ msgstr "PCM U32 LE"
27435
27436 #~ msgid "PCM S32 LE"
27437 #~ msgstr "PCM S32 LE"
27438
27439 #~ msgid "PCM U32 BE"
27440 #~ msgstr "PCM U32 BE"
27441
27442 #~ msgid "PCM S32 BE"
27443 #~ msgstr "PCM S32 BE"
27444
27445 #~ msgid "PCM F32 LE"
27446 #~ msgstr "PCM F32 LE"
27447
27448 #~ msgid "PCM F32 BE"
27449 #~ msgstr "PCM F32 BE"
27450
27451 #~ msgid "PCM F64 LE"
27452 #~ msgstr "PCM F64 LE"
27453
27454 #~ msgid "PCM F64 BE"
27455 #~ msgstr "PCM F64 BE"
27456
27457 #~ msgid "BluRay"
27458 #~ msgstr "BluRay"
27459
27460 #~ msgid "Teapot"
27461 #~ msgstr "Teketill"
27462
27463 #~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
27464 #~ msgstr "Þjónninn er teketill. Þú getur ekki hellt upp á kaffi með tekatli."
27465
27466 #~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
27467 #~ msgstr "Kannan náði ekki að hella upp á kaffi (villa á þjóni: %u)."
27468
27469 #~ msgid "Coffee is ready."
27470 #~ msgstr "Kaffið er tilbúið."
27471
27472 #~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
27473 #~ msgstr ""
27474 #~ "Þú getur notað sérsniðinn kennistreng fyrir forritið eða einhvern þekktan"
27475
27476 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
27477 #~ msgstr "Auglýsa með Bonjour"
27478
27479 #~ msgid "RTMP"
27480 #~ msgstr "RTMP"
27481
27482 #~ msgid "SECAM"
27483 #~ msgstr "SECAM"
27484
27485 #~ msgid "PAL"
27486 #~ msgstr "PAL"
27487
27488 #~ msgid "NTSC"
27489 #~ msgstr "NTSC"
27490
27491 #~ msgid "vbr"
27492 #~ msgstr "vbr"
27493
27494 #~ msgid "cbr"
27495 #~ msgstr "cbr"
27496
27497 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
27498 #~ msgstr "Hæðin á rammabiðminni, í punktum."
27499
27500 #~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
27501 #~ msgstr "Myndmerkistæki (sjálfgefið: /dev/video0)."
27502
27503 #~ msgid "Use libv4l2"
27504 #~ msgstr "Nota libv4l2"
27505
27506 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
27507 #~ msgstr "Fastpunktshljóðblandari"
27508
27509 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
27510 #~ msgstr "3 fram 2 bak"
27511
27512 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
27513 #~ msgstr "2 fram 2 bak"
27514
27515 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
27516 #~ msgstr "A/52 yfir S/PDIF"
27517
27518 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
27519 #~ msgstr "Portaudio auðkenni fyrir hljóðúttakstæki"
27520
27521 #~ msgid "5.1"
27522 #~ msgstr "5.1"
27523
27524 #~ msgid "fast"
27525 #~ msgstr "hratt"
27526
27527 #~ msgid "slow"
27528 #~ msgstr "hægt"
27529
27530 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
27531 #~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC kóðari (x264)"
27532
27533 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
27534 #~ msgstr "Spilunarlisti inniheldur einungis %d atriði"
27535
27536 #~ msgid "Make"
27537 #~ msgstr "Gerð"
27538
27539 #~ msgid "Icon View"
27540 #~ msgstr "Táknmyndasýn"
27541
27542 #~ msgid "Press the new keys for "
27543 #~ msgstr "Ýttu nýju lyklana fyrir "
27544
27545 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
27546 #~ msgstr "Aðvörun: lyklynum hefur þegar verið úthlutað fyrir \""
27547
27548 #~ msgid ""
27549 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
27550 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
27551 #~ "more!\n"
27552 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
27553 #~ "platform.\n"
27554 #~ "\n"
27555 #~ msgstr ""
27556 #~ "VLC spilarinn er ókeypis spilari, kóðari og streymari sem getur lesið "
27557 #~ "skrár, geisladiska, DVD diska, net-strauma, upptökukort og fleira!\n"
27558 #~ "VLC notar sína eigin kóðara og er fáanlegur á nánast öllum vinsælum "
27559 #~ "stýrikerfum.\n"
27560
27561 #~ msgid ""
27562 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
27563 #~ " "
27564 #~ msgstr ""
27565 #~ "Þessi útgáfa af VLC var vistþýdd af:\n"
27566 #~ " "
27567
27568 #~ msgid ""
27569 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
27570 #~ "\n"
27571 #~ msgstr ""
27572 #~ "Þú ert að nota Qt4 viðmótið.\n"
27573 #~ "\n"
27574
27575 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27576 #~ msgstr " af VideoLAN genginu.\n"
27577
27578 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
27579 #~ msgstr "Skrifið veffang eða slóðina að miðlinum sem þú vilt spila"
27580
27581 #~ msgid ""
27582 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
27583 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
27584 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
27585 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
27586 #~ msgstr ""
27587 #~ "Þessi gluggi gerir þér kleift að umkóða miðlinn og eða streyma yfir "
27588 #~ "staðarnet eða á internetinu.\n"
27589 #~ "Þú byrjar með að ganga úr skugga um að uppsprettan sé rétt og smellir svo "
27590 #~ "á \"Áfram\" hnappinn til að halda áfram. \n"
27591
27592 #~ msgid "Freebox TV"
27593 #~ msgstr "Freebox sjónvarp"
27594
27595 #~ msgid "MCE"
27596 #~ msgstr "MCE"
27597
27598 #~ msgid "libc memcpy"
27599 #~ msgstr "libc memcpy"
27600
27601 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
27602 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
27603
27604 #~ msgid "MMX memcpy"
27605 #~ msgstr "MMX memcpy"
27606
27607 #~ msgid "Make one tile a black slot"
27608 #~ msgstr "Gera einn reit svartan"
27609
27610 #~ msgid ""
27611 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
27612 #~ msgstr ""
27613 #~ "Gera einn reit svartan. Einungis er hægt að víxla öðrum reitum við svarta "
27614 #~ "reitinn."
27615
27616 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
27617 #~ msgstr "Einn af \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" og \"vflip\""
27618
27619 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
27620 #~ msgstr "Ertu viss um að þú viljir búa til strauminn ?"
27621
27622 #~ msgid ""
27623 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
27624 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
27625 #~ "collaboration to create the best free software."
27626 #~ msgstr ""
27627 #~ "Við viljum þakka öllu samfélaginu í kringum VLC, notendunum, prófurunum "
27628 #~ "og öllum eftirtöldum (og þeim sem vantar á listann) fyrir samstarfið við "
27629 #~ "að búa til besta frjálsa hugbúnaðinn."
27630
27631 #~ msgid ""
27632 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27633 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27634 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27635 #~ "css\">\n"
27636 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27637 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27638 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27639 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27640 #~ "</style></head><body>\n"
27641 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27642 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27643 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27644 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27645 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27646 #~ msgstr ""
27647 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27648 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27649 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27650 #~ "css\">\n"
27651 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27652 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27653 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27654 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27655 #~ "</style></head><body>\n"
27656 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27657 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27658 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27659 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27660 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27661
27662 #~ msgid "00000; "
27663 #~ msgstr "00000; "
27664
27665 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
27666 #~ msgstr "Nota  GPU hröðun við afkóðun"
27667
27668 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27669 #~ msgstr "Setja skrár í biðröð þegar í eins eintaksham"
27670
27671 #~ msgid "Do you want to download it ?"
27672 #~ msgstr "Viltu ná í þetta ?"
27673
27674 #, fuzzy
27675 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27676 #~ msgstr "Nota kerfis afkóðara ef í boði (betri gæði, en hættulegra)"
27677
27678 #~ msgid "Dump"
27679 #~ msgstr "Afrita"
27680
27681 #~ msgid ""
27682 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
27683 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
27684 #~ msgstr ""
27685 #~ "Einn af \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
27686 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eða \"spdif\""
27687
27688 #~ msgid "Okay"
27689 #~ msgstr "Í lagi"
27690
27691 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
27692 #~ msgstr "Óvirkja DVD valmynd (fyrir samhæfni)"
27693
27694 #~ msgid " - Empty - "
27695 #~ msgstr " - Tómt - "
27696
27697 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27698 #~ msgstr "Virkja CPU SSE3 stuðning"
27699
27700 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27701 #~ msgstr "Enable CPU SSSE3 support"
27702
27703 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27704 #~ msgstr "Virkja CPU SSE4.1 stuðning"
27705
27706 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27707 #~ msgstr "Virkja CPU SSE4.2 stuðning"
27708
27709 #~ msgid ""
27710 #~ "%s\n"
27711 #~ "Done %s (100.0%%)"
27712 #~ msgstr ""
27713 #~ "%s\n"
27714 #~ "Lokið %s (100.0%%)"
27715
27716 #~ msgid "Alsa"
27717 #~ msgstr "Alsa"
27718
27719 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
27720 #~ msgstr "Í kHz fyrir DVB-S eða Hz fyrir DVB-C/T"
27721
27722 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
27723 #~ msgstr "Í kHz fyrir DVB-C/S/T"
27724
27725 #~ msgid "LNB voltage"
27726 #~ msgstr "LNB spenna"
27727
27728 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
27729 #~ msgstr "Í voltum [0, 13=lóðrétt, 18=lárétt]."
27730
27731 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27732 #~ msgstr "[0=af, 1=á, -1=sjálfv.]."
27733
27734 #~ msgid "QAM16"
27735 #~ msgstr "QAM16"
27736
27737 #~ msgid "QAM32"
27738 #~ msgstr "QAM32"
27739
27740 #~ msgid "QAM64"
27741 #~ msgstr "QAM64"
27742
27743 #~ msgid "QAM128"
27744 #~ msgstr "QAM128"
27745
27746 #~ msgid "QAM256"
27747 #~ msgstr "QAM256"
27748
27749 #~ msgid "BPSK"
27750 #~ msgstr "BPSK"
27751
27752 #~ msgid "QPSK"
27753 #~ msgstr "QPSK"
27754
27755 #~ msgid "8VSB"
27756 #~ msgstr "8VSB"
27757
27758 #~ msgid "16VSB"
27759 #~ msgstr "16VSB"
27760
27761 #~ msgid "2/3"
27762 #~ msgstr "2/3"
27763
27764 #~ msgid "3/4"
27765 #~ msgstr "3/4"
27766
27767 #~ msgid "5/6"
27768 #~ msgstr "5/6"
27769
27770 #~ msgid "7/8"
27771 #~ msgstr "7/8"
27772
27773 #~ msgid "1/4"
27774 #~ msgstr "1/4"
27775
27776 #~ msgid "1/8"
27777 #~ msgstr "1/8"
27778
27779 #~ msgid "1/16"
27780 #~ msgstr "1/16"
27781
27782 #~ msgid "1/32"
27783 #~ msgstr "1/32"
27784
27785 #~ msgid "2k"
27786 #~ msgstr "2k"
27787
27788 #~ msgid "8k"
27789 #~ msgstr "8k"
27790
27791 #~ msgid "HTTP ACL"
27792 #~ msgstr "HTTP ACL"
27793
27794 #~ msgid "MMap"
27795 #~ msgstr "MMap"
27796
27797 #~ msgid "Quality of the stream."
27798 #~ msgstr "Gæði straums."
27799
27800 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
27801 #~ msgstr "IO Aðferð (READ, MMAP, USERPTR)."
27802
27803 #~ msgid "AUTO"
27804 #~ msgstr "SJÁLFVIRKT"
27805
27806 #~ msgid "READ"
27807 #~ msgstr "LESA"
27808
27809 #~ msgid "MMAP"
27810 #~ msgstr "MMAP"
27811
27812 #~ msgid "USERPTR"
27813 #~ msgstr "USERPTR"
27814
27815 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
27816 #~ msgstr "Endurhaða myndaskrá á hverri n sekúndu."
27817
27818 #~ msgid "1.00x"
27819 #~ msgstr "1.00x"
27820
27821 #~ msgid "Signals"
27822 #~ msgstr "Merki"
27823
27824 #~ msgid "Repair"
27825 #~ msgstr "Laga"
27826
27827 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
27828 #~ msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
27829
27830 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
27831 #~ msgstr "VLC er í boði:"
27832
27833 #~ msgid "Blur"
27834 #~ msgstr "Móða"
27835
27836 #~ msgid "Input Settings not saved"
27837 #~ msgstr "Inntaksstillingar ekki vistaðar"
27838
27839 #~ msgid "No item currently playing"
27840 #~ msgstr "Ekkert í spilun"
27841
27842 #~ msgid " Logs "
27843 #~ msgstr "Kladdar"
27844
27845 #~ msgid " Objects "
27846 #~ msgstr "Hlutir"
27847
27848 #~ msgid "Sca&le"
27849 #~ msgstr "S&kala"
27850
27851 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
27852 #~ msgstr "ID3v1/2 og APEv1/2 merkjaþáttari"
27853
27854 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
27855 #~ msgstr "Growl lykilorð á Growl miðlaranum."
27856
27857 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
27858 #~ msgstr "Growls UDP tengi á Growl miðlaranum."
27859
27860 #~ msgid "IPv4 SAP"
27861 #~ msgstr "IPv4 SAP"
27862
27863 #~ msgid "IPv6 SAP"
27864 #~ msgstr "IPv6 SAP"
27865
27866 #~ msgid "Width of the snapshot image."
27867 #~ msgstr "Breidd skjámyndar."
27868
27869 #~ msgid "Cache size (number of images)"
27870 #~ msgstr "Flýtiminni (fjöldi mynda)"
27871
27872 #~ msgid "Use shared memory"
27873 #~ msgstr "Nota deilt minni"
27874
27875 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
27876 #~ msgstr "Nota deilt minni til að hafa samskipti milli VLC og X vefþjóninn."
27877
27878 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
27879 #~ msgstr "Lágmarks útlit (engin tólarein)"
27880
27881 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
27882 #~ msgstr ""
27883 #~ "Ekkert tilvik af v4l2 fannst. Smelltu á endurnýjunarhnappinn til að reyna "
27884 #~ "aftur."
27885
27886 #~ msgid "Left front"
27887 #~ msgstr "Fremri vinstri"
27888
27889 #~ msgid "Height of the snapshot image."
27890 #~ msgstr "Hæð skjámyndar."
27891
27892 #~ msgid "iSight Capture Input"
27893 #~ msgstr "iSight Upptökuinntak"
27894
27895 #, fuzzy
27896 #~ msgid "Show Details"
27897 #~ msgstr "Nánar um kóðunarlykil"
27898
27899 #, fuzzy
27900 #~ msgid "Add a subtitle file"
27901 #~ msgstr "Nota skjá&textaskrá"
27902
27903 #, fuzzy
27904 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
27905 #~ msgstr "IIDC Digital Camera (FireWire) inntak"
27906
27907 #, fuzzy
27908 #~ msgid "row border"
27909 #~ msgstr "Jaðar á röð"
27910
27911 #, fuzzy
27912 #~ msgid "Live Update"
27913 #~ msgstr "Uppfæra"
27914
27915 #, fuzzy
27916 #~ msgid "&Update"
27917 #~ msgstr "Uppfæra"
27918
27919 #, fuzzy
27920 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27921 #~ msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
27922
27923 #, fuzzy
27924 #~ msgid "Subtitles codecs"
27925 #~ msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
27926
27927 #, fuzzy
27928 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27929 #~ msgstr "Stillingar fyrir skjátexta, textavarp og cc-afkóðara/kóðara."
27930
27931 #, fuzzy
27932 #~ msgid "General Input"
27933 #~ msgstr "Almennt"
27934
27935 #, fuzzy
27936 #~ msgid "CPU features"
27937 #~ msgstr "Eiginleikar"
27938
27939 #, fuzzy
27940 #~ msgid "Chroma modules settings"
27941 #~ msgstr "Almennar myndstillingar"
27942
27943 #, fuzzy
27944 #~ msgid "Packetizer modules settings"
27945 #~ msgstr "Almennar myndstillingar"
27946
27947 #, fuzzy
27948 #~ msgid "Encoders settings"
27949 #~ msgstr "Breyta stillingum"
27950
27951 #, fuzzy
27952 #~ msgid ""
27953 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
27954 #~ msgstr ""
27955 #~ "Þetta eru almennar stillingar fyrir kóðunareiningar myndmerkis/hljóðs/"
27956 #~ "skjátexta."
27957
27958 #, fuzzy
27959 #~ msgid "No help available"
27960 #~ msgstr "Besta sem er í boði"
27961
27962 #, fuzzy
27963 #~ msgid "Quick &Open File..."
27964 #~ msgstr "&Opna skrá..."
27965
27966 #, fuzzy
27967 #~ msgid "&Bookmarks"
27968 #~ msgstr "Bókamerki"
27969
27970 #, fuzzy
27971 #~ msgid "Fetch Information"
27972 #~ msgstr "Upplýsingar um kóðunarlykil (&codec)"
27973
27974 #, fuzzy
27975 #~ msgid "Sort"
27976 #~ msgstr "Raða eftir"
27977
27978 #, fuzzy
27979 #~ msgid "No Repeat"
27980 #~ msgstr "Endurtaka"
27981
27982 #, fuzzy
27983 #~ msgid "Add to Media Library"
27984 #~ msgstr "Hlaða inn miðlasafni"
27985
27986 #, fuzzy
27987 #~ msgid "Advanced Open..."
27988 #~ msgstr "Opn&a ítarlega..."
27989
27990 #, fuzzy
27991 #~ msgid "Open Play&list..."
27992 #~ msgstr "Opna spilunarlista..."
27993
27994 #, fuzzy
27995 #~ msgid "Search Filter"
27996 #~ msgstr "Straumsíur"
27997
27998 #, fuzzy
27999 #~ msgid "&Services Discovery"
28000 #~ msgstr "Uppgötvun á þjónustum"
28001
28002 #, fuzzy
28003 #~ msgid "Image clone"
28004 #~ msgstr "Mynd"
28005
28006 #, fuzzy
28007 #~ msgid "Clone the image"
28008 #~ msgstr "Hreinsa skilaboðin"
28009
28010 #, fuzzy
28011 #~ msgid "Magnification"
28012 #~ msgstr "Stækkun/Aðdráttur"
28013
28014 #, fuzzy
28015 #~ msgid "Image colors inversion"
28016 #~ msgstr "Rófsnúningur (spectrum inversion)"
28017
28018 #, fuzzy
28019 #~ msgid "Force mono audio"
28020 #~ msgstr "Þvinga feitletrað"
28021
28022 #, fuzzy
28023 #~ msgid "Default audio volume"
28024 #~ msgstr "Hljóðstyrkur"
28025
28026 #, fuzzy
28027 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
28028 #~ msgstr "Hljóðúttaksvilla"
28029
28030 #, fuzzy
28031 #~ msgid "Audio visualizations "
28032 #~ msgstr "Hljóðsjóngerving"
28033
28034 #, fuzzy
28035 #~ msgid "Subtitles track"
28036 #~ msgstr "Textaspor"
28037
28038 #, fuzzy
28039 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
28040 #~ msgstr "Staðalgæði (576 eða 480 línur)"
28041
28042 #, fuzzy
28043 #~ msgid "Leave fullscreen"
28044 #~ msgstr "Fara úr heilskjá"
28045
28046 #, fuzzy
28047 #~ msgid "Show interface"
28048 #~ msgstr "Qt viðmót"
28049
28050 #, fuzzy
28051 #~ msgid "Hide interface"
28052 #~ msgstr "Qt viðmót"
28053
28054 #, fuzzy
28055 #~ msgid "Select current widget"
28056 #~ msgstr "Eyða valda sniðinu"
28057
28058 #, fuzzy
28059 #~ msgid "CPU"
28060 #~ msgstr "TCP"
28061
28062 #, fuzzy
28063 #~ msgid "Aspect-ratio"
28064 #~ msgstr "Stærðarhlutföll"
28065
28066 #, fuzzy
28067 #~ msgid "GSM Audio"
28068 #~ msgstr "Hljóð"
28069
28070 #, fuzzy
28071 #~ msgid "ALSA audio capture input"
28072 #~ msgstr "ALSA hljóðupptaka"
28073
28074 #, fuzzy
28075 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
28076 #~ msgstr "Inntak BluRay disks"
28077
28078 #, fuzzy
28079 #~ msgid "Bluray menus"
28080 #~ msgstr "Blu-ray valmyndir"
28081
28082 #, fuzzy
28083 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
28084 #~ msgstr "Blu-Ray stuðningur (libbluray)"
28085
28086 #, fuzzy
28087 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
28088 #~ msgstr "Hent (skemmt)"
28089
28090 #, fuzzy
28091 #~ msgid "dc1394 input"
28092 #~ msgstr "Hljóðinntak"
28093
28094 #, fuzzy
28095 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
28096 #~ msgstr "Safntíðni hljóðs (Hz)"
28097
28098 #, fuzzy
28099 #~ msgid "Refresh list"
28100 #~ msgstr "Endurlesa lista"
28101
28102 #, fuzzy
28103 #~ msgid "collapse"
28104 #~ msgstr "Fella saman"
28105
28106 #, fuzzy
28107 #~ msgid "expand"
28108 #~ msgstr "Þenja út"
28109
28110 #, fuzzy
28111 #~ msgid "Coffee pot control"
28112 #~ msgstr "Frumstilla stýringar"
28113
28114 #, fuzzy
28115 #~ msgid "Coffee pot"
28116 #~ msgstr "Áherslustaðir"
28117
28118 #, fuzzy
28119 #~ msgid "Auto Connection"
28120 #~ msgstr "Hljóðtenging"
28121
28122 #, fuzzy
28123 #~ msgid "Active TCP connection"
28124 #~ msgstr "Hljóðtenging"
28125
28126 #, fuzzy
28127 #~ msgid "RTMP stream output"
28128 #~ msgstr "Straumúttak"
28129
28130 #, fuzzy
28131 #~ msgid "PVR video device"
28132 #~ msgstr "Myndbandatæki"
28133
28134 #, fuzzy
28135 #~ msgid "PVR radio device"
28136 #~ msgstr "Útvarpstæki"
28137
28138 #, fuzzy
28139 #~ msgid "Norm"
28140 #~ msgstr "Venulegt"
28141
28142 #, fuzzy
28143 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
28144 #~ msgstr "Myndmerkisstaðall (Sjálfgefið, SECAM, PAL eða NTSC)."
28145
28146 #, fuzzy
28147 #~ msgid "Framerate"
28148 #~ msgstr "Rammahraði"
28149
28150 #, fuzzy
28151 #~ msgid "B Frames"
28152 #~ msgstr "rammar"
28153
28154 #, fuzzy
28155 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28156 #~ msgstr "Hljóðstyrkur"
28157
28158 #, fuzzy
28159 #~ msgid "Channel"
28160 #~ msgstr "Rásir"
28161
28162 #, fuzzy
28163 #~ msgid "PVR"
28164 #~ msgstr "VDR"
28165
28166 #, fuzzy
28167 #~ msgid "RTMP input"
28168 #~ msgstr "FTP inntak"
28169
28170 #, fuzzy
28171 #~ msgid "SFTP user name"
28172 #~ msgstr "FTP notandanafn"
28173
28174 #, fuzzy
28175 #~ msgid "SFTP password"
28176 #~ msgstr "FTP lykilorð"
28177
28178 #, fuzzy
28179 #~ msgid "Backlight compensation."
28180 #~ msgstr "Mótvægisjöfnun baklýsingar"
28181
28182 #, fuzzy
28183 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
28184 #~ msgstr "[vcd:][tæki][@[titill][,[kafli]]]"
28185
28186 #, fuzzy
28187 #~ msgid "Float32 audio mixer"
28188 #~ msgstr "Flac hljóðbitari"
28189
28190 #, fuzzy
28191 #~ msgid "Open Sound System"
28192 #~ msgstr "Opna uppruna"
28193
28194 #, fuzzy
28195 #~ msgid "OSS DSP device"
28196 #~ msgstr "DVD tæki"
28197
28198 #, fuzzy
28199 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
28200 #~ msgstr "ALSA hljóðúttak"
28201
28202 #, fuzzy
28203 #~ msgid "Audio device"
28204 #~ msgstr "Hljóðtæki"
28205
28206 #, fuzzy
28207 #~ msgid "Default Audio Device"
28208 #~ msgstr "Veldu hljóðtæki"
28209
28210 #, fuzzy
28211 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
28212 #~ msgstr "Afflétta myndmerki"
28213
28214 #, fuzzy
28215 #~ msgid "normal"
28216 #~ msgstr "Venulegt"
28217
28218 #, fuzzy
28219 #~ msgid "all"
28220 #~ msgstr "Veggur"
28221
28222 #, fuzzy
28223 #~ msgid "Volume %d%%"
28224 #~ msgstr "Lækka"
28225
28226 #, fuzzy
28227 #~ msgid "Classic rock"
28228 #~ msgstr "Klassískt rokk"
28229
28230 #, fuzzy
28231 #~ msgid "Death metal"
28232 #~ msgstr "Dauðabárujárn"
28233
28234 #, fuzzy
28235 #~ msgid "Sound clip"
28236 #~ msgstr "Hljóðbútur"
28237
28238 #, fuzzy
28239 #~ msgid "Alternative rock"
28240 #~ msgstr "Alternative rokk"
28241
28242 #, fuzzy
28243 #~ msgid "Instrumental pop"
28244 #~ msgstr "Ósungið popp"
28245
28246 #, fuzzy
28247 #~ msgid "Instrumental rock"
28248 #~ msgstr "Ósungið rokk"
28249
28250 #, fuzzy
28251 #~ msgid "Southern rock"
28252 #~ msgstr "Suðurríkjarokk"
28253
28254 #, fuzzy
28255 #~ msgid "Christian rap"
28256 #~ msgstr "Kristilegt rapp"
28257
28258 #, fuzzy
28259 #~ msgid "Pop/funk"
28260 #~ msgstr "Popp/fönk"
28261
28262 #, fuzzy
28263 #~ msgid "New wave"
28264 #~ msgstr "Nýbylgja"
28265
28266 #, fuzzy
28267 #~ msgid "Acid punk"
28268 #~ msgstr "Sýrupönk"
28269
28270 #, fuzzy
28271 #~ msgid "Acid jazz"
28272 #~ msgstr "Sýrudjass"
28273
28274 #, fuzzy
28275 #~ msgid "Rock & roll"
28276 #~ msgstr "Rokk og Ról"
28277
28278 #, fuzzy
28279 #~ msgid "Hard rock"
28280 #~ msgstr "Hart rokk"
28281
28282 #, fuzzy
28283 #~ msgid "Frames per second"
28284 #~ msgstr "Rammar á sekúndu"
28285
28286 #, fuzzy
28287 #~ msgid "Subtitles delay"
28288 #~ msgstr "Töf skjátexta"
28289
28290 #, fuzzy
28291 #~ msgid "Subtitles format"
28292 #~ msgstr "Textarás"
28293
28294 #, fuzzy
28295 #~ msgid "Silent mode"
28296 #~ msgstr "Hljóðlátur hamur"
28297
28298 #, fuzzy
28299 #~ msgid "Append"
28300 #~ msgstr "Bæta við í skrá"
28301
28302 #, fuzzy
28303 #~ msgid "Image file"
28304 #~ msgstr "Yfirlitsskrá"
28305
28306 #, fuzzy
28307 #~ msgid "Commands"
28308 #~ msgstr "Command+"
28309
28310 #, fuzzy
28311 #~ msgid "Capture Device"
28312 #~ msgstr "Upptöku&tæki"
28313
28314 #, fuzzy
28315 #~ msgid "Frames per Second:"
28316 #~ msgstr "Rammar á sekúndu"
28317
28318 #, fuzzy
28319 #~ msgid "Image width:"
28320 #~ msgstr "Breidd myndar"
28321
28322 #, fuzzy
28323 #~ msgid "Image height:"
28324 #~ msgstr "Hæð myndar"
28325
28326 #, fuzzy
28327 #~ msgid "Load subtitles file:"
28328 #~ msgstr "Nota texta skrá"
28329
28330 #, fuzzy
28331 #~ msgid "Subtitles encoding"
28332 #~ msgstr "Kóðunarlykilll skjátexta"
28333
28334 #, fuzzy
28335 #~ msgid "Subtitles alignment"
28336 #~ msgstr "Jöfnun myndmerkis"
28337
28338 #, fuzzy
28339 #~ msgid "SAP announce"
28340 #~ msgstr "SAP tilkynning"
28341
28342 #, fuzzy
28343 #~ msgid "RTSP announce"
28344 #~ msgstr "SAP tilkynning"
28345
28346 #, fuzzy
28347 #~ msgid "HTTP announce"
28348 #~ msgstr "SAP tilkynning"
28349
28350 #, fuzzy
28351 #~ msgid "HTML Playlist"
28352 #~ msgstr "HTML spilunarlisti"
28353
28354 #, fuzzy
28355 #~ msgid "General Audio Settings"
28356 #~ msgstr "Almennar hljóðstillingar"
28357
28358 #, fuzzy
28359 #~ msgid "General Video Settings"
28360 #~ msgstr "Almennar myndstillingar"
28361
28362 #, fuzzy
28363 #~ msgid "Subtitles & OSD"
28364 #~ msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
28365
28366 #, fuzzy
28367 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
28368 #~ msgstr "Virkja stjórntexta á skjá (OSD)"
28369
28370 #, fuzzy
28371 #~ msgid "Input & Codecs"
28372 #~ msgstr "Inntak / Kóðunarlyklar (codecs)"
28373
28374 #, fuzzy
28375 #~ msgid "Input & Codec settings"
28376 #~ msgstr "Stillingar fyrir inntak og kóðunarlykla"
28377
28378 #, fuzzy
28379 #~ msgid "Enable Audio"
28380 #~ msgstr "Virkja hljóð"
28381
28382 #, fuzzy
28383 #~ msgid "Font Color"
28384 #~ msgstr "Litur á letri"
28385
28386 #, fuzzy
28387 #~ msgid "Font Size"
28388 #~ msgstr "Leturstærð"
28389
28390 #, fuzzy
28391 #~ msgid "Subtitle Languages"
28392 #~ msgstr "Tungumál skjátexta"
28393
28394 #, fuzzy
28395 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28396 #~ msgstr "Kjörstilling tals:"
28397
28398 #, fuzzy
28399 #~ msgid "Force Bold"
28400 #~ msgstr "Þvinga feitletrað"
28401
28402 #, fuzzy
28403 #~ msgid "Outline Color"
28404 #~ msgstr "Litur útlína"
28405
28406 #, fuzzy
28407 #~ msgid "Enable Video"
28408 #~ msgstr "Virkja myndband"
28409
28410 #, fuzzy
28411 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
28412 #~ msgstr "Samstilling hljóðspors:"
28413
28414 #, fuzzy
28415 #~ msgid "Subtitles speed:"
28416 #~ msgstr "Textar"
28417
28418 #, fuzzy
28419 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
28420 #~ msgstr "Textarás"
28421
28422 #, fuzzy
28423 #~ msgid "SAP Announce"
28424 #~ msgstr "SAP tilkynning"
28425
28426 #, fuzzy
28427 #~ msgid "  [Streaming]"
28428 #~ msgstr "Streymi"
28429
28430 #, fuzzy
28431 #~ msgid "Show playlist"
28432 #~ msgstr "Sýna/fela spilunarlista"
28433
28434 #, fuzzy
28435 #~ msgid "Open subtitles file"
28436 #~ msgstr "Nota texta skrá"
28437
28438 #, fuzzy
28439 #~ msgid " dB"
28440 #~ msgstr "dB"
28441
28442 #, fuzzy
28443 #~ msgid "Add to playlist"
28444 #~ msgstr "Bæta við spilunarlista"
28445
28446 #, fuzzy
28447 #~ msgid "Clear playlist"
28448 #~ msgstr "Hreinsa spilunarlistann"
28449
28450 #, fuzzy
28451 #~ msgid "Detailed View"
28452 #~ msgstr "Miðill sýn"
28453
28454 #, fuzzy
28455 #~ msgid "List View"
28456 #~ msgstr "Miðill sýn"
28457
28458 #, fuzzy
28459 #~ msgid "Hotkey for "
28460 #~ msgstr "Flýtilykill"
28461
28462 #, fuzzy
28463 #~ msgid "Subtitles && OSD"
28464 #~ msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
28465
28466 #, fuzzy
28467 #~ msgid "Input && Codecs"
28468 #~ msgstr "Inntak / Kóðunarlyklar (codecs)"
28469
28470 #, fuzzy
28471 #~ msgid "Compiler: "
28472 #~ msgstr "Vistþýðandi: %s\n"
28473
28474 #, fuzzy
28475 #~ msgid "Copyright (C) "
28476 #~ msgstr "Höfundaréttur"
28477
28478 #, fuzzy
28479 #~ msgid "&Codec"
28480 #~ msgstr "Kóðalykill (codec)"
28481
28482 #, fuzzy
28483 #~ msgid "&Convert"
28484 #~ msgstr "Umbreyta"
28485
28486 #, fuzzy
28487 #~ msgid "&Convert / Save"
28488 #~ msgstr "&Umbreyta / Vista"
28489
28490 #, fuzzy
28491 #~ msgid "Subtitles Files"
28492 #~ msgstr "Skjátextaskrár"
28493
28494 #, fuzzy
28495 #~ msgid "&Tools"
28496 #~ msgstr "&Verkfæri"
28497
28498 #, fuzzy
28499 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28500 #~ msgstr "&Opna skrá..."
28501
28502 #, fuzzy
28503 #~ msgid "Audio &Channels"
28504 #~ msgstr "Hljóðrásir"
28505
28506 #, fuzzy
28507 #~ msgid "&Subtitles Track"
28508 #~ msgstr "Textarás"
28509
28510 #, fuzzy
28511 #~ msgid "&Navigation"
28512 #~ msgstr "Stýring"
28513
28514 #, fuzzy
28515 #~ msgid "Tools"
28516 #~ msgstr "&Verkfæri"
28517
28518 #, fuzzy
28519 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28520 #~ msgstr "&Fela VLC í kerfisbakka"
28521
28522 #, fuzzy
28523 #~ msgid "Show VLC media player"
28524 #~ msgstr "Sýna &VLC spilarann"
28525
28526 #, fuzzy
28527 #~ msgid "Advanced options"
28528 #~ msgstr "Nánari stillingar"
28529
28530 #, fuzzy
28531 #~ msgid "French TV"
28532 #~ msgstr "Franska"
28533
28534 #, fuzzy
28535 #~ msgid "MSN Now-Playing"
28536 #~ msgstr "Í spilun"
28537
28538 #, fuzzy
28539 #~ msgid "Blu-Ray"
28540 #~ msgstr "Blu-ray"
28541
28542 #, fuzzy
28543 #~ msgid "Decompression"
28544 #~ msgstr "Þjappari"
28545
28546 #, fuzzy
28547 #~ msgid "Sizes"
28548 #~ msgstr "Stærð"
28549
28550 #, fuzzy
28551 #~ msgid "Command"
28552 #~ msgstr "Command+"
28553
28554 #, fuzzy
28555 #~ msgid "Audio Language"
28556 #~ msgstr "Tungumál hljóðs"
28557
28558 #, fuzzy
28559 #~ msgid "Configuration file"
28560 #~ msgstr "VLM stillingaskrá"
28561
28562 #, fuzzy
28563 #~ msgid "Menu position"
28564 #~ msgstr "Textastaðsetning"
28565
28566 #, fuzzy
28567 #~ msgid "Menu timeout"
28568 #~ msgstr "Tímamörk"
28569
28570 #, fuzzy
28571 #~ msgid "Menu update interval"
28572 #~ msgstr "Merkjabil (guard interval)"
28573
28574 #, fuzzy
28575 #~ msgid "On Screen Display menu"
28576 #~ msgstr "Skjátextar"
28577
28578 #, fuzzy
28579 #~ msgid "Stream Name"
28580 #~ msgstr "Nafn straums"
28581
28582 #, fuzzy
28583 #~ msgid "Video Codec"
28584 #~ msgstr "Vídeókóðunarlykill"
28585
28586 #, fuzzy
28587 #~ msgid "Audio Codec"
28588 #~ msgstr "Hljóðkóðunarlykill"
28589
28590 #, fuzzy
28591 #~ msgid "Subtitle Codec"
28592 #~ msgstr "Kóðunarlykilll skjátexta"
28593
28594 #, fuzzy
28595 #~ msgid "Output Method"
28596 #~ msgstr "Úttak\taðferð"
28597
28598 #, fuzzy
28599 #~ msgid "Video Bit Rate"
28600 #~ msgstr "Bitahraði myndmerkis"
28601
28602 #, fuzzy
28603 #~ msgid "Audio Bit Rate"
28604 #~ msgstr "Bitahraði hljóðs"
28605
28606 #, fuzzy
28607 #~ msgid "Audio Sample Rate"
28608 #~ msgstr "Safntíðni hljóðs"
28609
28610 #, fuzzy
28611 #~ msgid "MUX Options"
28612 #~ msgstr "MUX valmöguleikar"
28613
28614 #, fuzzy
28615 #~ msgid "Video Scale"
28616 #~ msgstr "Stærðarhlutföll myndskeiðs"
28617
28618 #, fuzzy
28619 #~ msgid "Output Port"
28620 #~ msgstr "Úttaksgátt"
28621
28622 #, fuzzy
28623 #~ msgid "Output Destination"
28624 #~ msgstr "Áfangastaður"
28625
28626 #, fuzzy
28627 #~ msgid "Output File"
28628 #~ msgstr "Úttaksskrá"
28629
28630 #, fuzzy
28631 #~ msgid "Input Media"
28632 #~ msgstr "Inntaksmiðill"
28633
28634 #, fuzzy
28635 #~ msgid "File Name"
28636 #~ msgstr "Skráarheiti"
28637
28638 #, fuzzy
28639 #~ msgid "Rows:"
28640 #~ msgstr "Raðir"
28641
28642 #, fuzzy
28643 #~ msgid "x offset"
28644 #~ msgstr "X hliðrun"
28645
28646 #, fuzzy
28647 #~ msgid "width"
28648 #~ msgstr "Breidd"
28649
28650 #, fuzzy
28651 #~ msgid "Columns:"
28652 #~ msgstr "Dálkar"
28653
28654 #, fuzzy
28655 #~ msgid "y offset"
28656 #~ msgstr "X hliðrun"
28657
28658 #, fuzzy
28659 #~ msgid "column border"
28660 #~ msgstr "Jaðar á dálki"
28661
28662 #, fuzzy
28663 #~ msgid "height"
28664 #~ msgstr "Hæð"
28665
28666 #, fuzzy
28667 #~ msgid "Preamp: "
28668 #~ msgstr "Formögnun:"
28669
28670 #, fuzzy
28671 #~ msgid "Licence"
28672 #~ msgstr "Leyfi"
28673
28674 #, fuzzy
28675 #~ msgid "Verbosity:"
28676 #~ msgstr "&Upplýsingamagn:"
28677
28678 #, fuzzy
28679 #~ msgid "Add a subtitles file"
28680 #~ msgstr "Nota skjá&textaskrá"
28681
28682 #, fuzzy
28683 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28684 #~ msgstr "Nota skjá&textaskrá"
28685
28686 #, fuzzy
28687 #~ msgid "Select the subtitles file"
28688 #~ msgstr "Veldu skjátextaskrána"
28689
28690 #, fuzzy
28691 #~ msgid "Destinations"
28692 #~ msgstr "Áfangastaður"
28693
28694 #, fuzzy
28695 #~ msgid "Group name"
28696 #~ msgstr "Hópur"
28697
28698 #, fuzzy
28699 #~ msgid "Instances"
28700 #~ msgstr "Setja upp"
28701
28702 #, fuzzy
28703 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28704 #~ msgstr "Setja afspilun í bið þegar smækkað"
28705
28706 #, fuzzy
28707 #~ msgid "Subtitles Language"
28708 #~ msgstr "Tungumál skjátexta"
28709
28710 #, fuzzy
28711 #~ msgid "Preferred subtitles language"
28712 #~ msgstr "Kjörstilling tals:"
28713
28714 #, fuzzy
28715 #~ msgid "Subtitles effects"
28716 #~ msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
28717
28718 #, fuzzy
28719 #~ msgid "Black slot"
28720 #~ msgstr "Svartur reitur"
28721
28722 #, fuzzy
28723 #~ msgid "DVB"
28724 #~ msgstr "DV"
28725
28726 #, fuzzy
28727 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
28728 #~ msgstr "Textavarpstextar"
28729
28730 #, fuzzy
28731 #~ msgid "Clear Menu"
28732 #~ msgstr "Miðill valmynd"
28733
28734 #, fuzzy
28735 #~ msgid "Left rear"
28736 #~ msgstr "Vinstri"
28737
28738 #, fuzzy
28739 #~ msgid "Right rear"
28740 #~ msgstr "Hægri"
28741
28742 #, fuzzy
28743 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28744 #~ msgstr "Lykilorðaskrá"
28745
28746 #, fuzzy
28747 #~ msgid "Duration in second"
28748 #~ msgstr "Tímalengd í sekúndum"
28749
28750 #, fuzzy
28751 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
28752 #~ msgstr "já: %@ @ %@ kb/s"
28753
28754 #, fuzzy
28755 #~ msgid "Previous/Backward"
28756 #~ msgstr "Fyrri kafli"
28757
28758 #, fuzzy
28759 #~ msgid "Next/Forward"
28760 #~ msgstr "Áfram"
28761
28762 #, fuzzy
28763 #~ msgid "1/2"
28764 #~ msgstr "F12"
28765
28766 #, fuzzy
28767 #~ msgid "2"
28768 #~ msgstr "F2"
28769
28770 #, fuzzy
28771 #~ msgid "4"
28772 #~ msgstr "F4"
28773
28774 #, fuzzy
28775 #~ msgid "Rewind"
28776 #~ msgstr "Miðill spóla til baka"
28777
28778 #, fuzzy
28779 #~ msgid "Satellite scanning config"
28780 #~ msgstr "Hæð gervitungls"
28781
28782 #, fuzzy
28783 #~ msgid "Video Filters..."
28784 #~ msgstr "Myndskeiðasskrár"
28785
28786 #, fuzzy
28787 #~ msgid "Video output is not supported"
28788 #~ msgstr "Úttakseining myndbands"
28789
28790 #, fuzzy
28791 #~ msgid "Front speakers"
28792 #~ msgstr "Eiginleikar leturs"
28793
28794 #, fuzzy
28795 #~ msgid "ALSA device"
28796 #~ msgstr "DVD tæki"
28797
28798 #, fuzzy
28799 #~ msgid "Open a Media"
28800 #~ msgstr "Opna miðil"
28801
28802 #, fuzzy
28803 #~ msgid "&Open a Media"
28804 #~ msgstr "&Opna miðil"
28805
28806 #, fuzzy
28807 #~ msgid "Display on &Desktop"
28808 #~ msgstr "Skjáupplausn"
28809
28810 #, fuzzy
28811 #~ msgid "Elasped time"
28812 #~ msgstr "Liðinn tími"
28813
28814 #, fuzzy
28815 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
28816 #~ msgstr "Myndmerkisstaðall (Sjálfgefið, SECAM, PAL eða NTSC)."
28817
28818 #, fuzzy
28819 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
28820 #~ msgstr "Heilskjástýring"
28821
28822 #, fuzzy
28823 #~ msgid "Viewer"
28824 #~ msgstr "Sý&n"
28825
28826 #, fuzzy
28827 #~ msgid "Library"
28828 #~ msgstr "Miðlasafn"
28829
28830 #, fuzzy
28831 #~ msgid "Media Browser"
28832 #~ msgstr "Miðill áfram"
28833
28834 #, fuzzy
28835 #~ msgid "No"
28836 #~ msgstr "&Nei"
28837
28838 #, fuzzy
28839 #~ msgid "Full Screen"
28840 #~ msgstr "Heilskjár"
28841
28842 #, fuzzy
28843 #~ msgid "Easy Stream"
28844 #~ msgstr "Straumur"
28845
28846 #, fuzzy
28847 #~ msgid "Seek Time"
28848 #~ msgstr "Miðill tími"
28849
28850 #, fuzzy
28851 #~ msgid "Graphical Equalizer"
28852 #~ msgstr "Grafískur tónjafnari"
28853
28854 #, fuzzy
28855 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28856 #~ msgstr "VLC margmiðlunarspilarinn - Vefviðmót"
28857
28858 #, fuzzy
28859 #~ msgid "Streaming Output"
28860 #~ msgstr "Straumúttak"
28861
28862 #, fuzzy
28863 #~ msgid "Create Stream"
28864 #~ msgstr "Sýsla með strauma"
28865
28866 #, fuzzy
28867 #~ msgid "Media File"
28868 #~ msgstr "Margmiðlunarskrár"
28869
28870 #, fuzzy
28871 #~ msgid "Capture Screen"
28872 #~ msgstr "Upptökuhamur"
28873
28874 #, fuzzy
28875 #~ msgid "Close"
28876 #~ msgstr "&Loka"
28877
28878 #, fuzzy
28879 #~ msgid "Error!"
28880 #~ msgstr "Villa"
28881
28882 #, fuzzy
28883 #~ msgid "Create Mosaic"
28884 #~ msgstr "Búa til"
28885
28886 #, fuzzy
28887 #~ msgid "Stream Input Configuration"
28888 #~ msgstr "Hátalarastillingar"
28889
28890 #, fuzzy
28891 #~ msgid "Remove Stream"
28892 #~ msgstr "Fjarlægja valið"
28893
28894 #, fuzzy
28895 #~ msgid "Create New Stream"
28896 #~ msgstr "Búa til nýtt snið"
28897
28898 #, fuzzy
28899 #~ msgid "Delete All Streams"
28900 #~ msgstr "Eyða öllum bókamerkjum"
28901
28902 #, fuzzy
28903 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
28904 #~ msgstr "Skilgreina flýtilykla"
28905
28906 #, fuzzy
28907 #~ msgid "Refresh Streams"
28908 #~ msgstr "Endurnýjunartími"
28909
28910 #, fuzzy
28911 #~ msgid "Enqueue"
28912 #~ msgstr "&Setja í biðröð"
28913
28914 #, fuzzy
28915 #~ msgid "Quiet mode."
28916 #~ msgstr "Hljóðlátur hamur"
28917
28918 #, fuzzy
28919 #~ msgid "Motion blue"
28920 #~ msgstr "Hreyfingarafskerping"
28921
28922 #, fuzzy
28923 #~ msgid "Effect"
28924 #~ msgstr "Brellur"
28925
28926 #, fuzzy
28927 #~ msgid "Zoom playlist"
28928 #~ msgstr "spila lista"
28929
28930 #, fuzzy
28931 #~ msgid "key"
28932 #~ msgstr "Flýtilykill"
28933
28934 #, fuzzy
28935 #~ msgid "Telnet Interface"
28936 #~ msgstr "Viðmót"
28937
28938 #, fuzzy
28939 #~ msgid "Web Interface"
28940 #~ msgstr "Viðmót"
28941
28942 #, fuzzy
28943 #~ msgid "UDP port"
28944 #~ msgstr "SFTP gátt"
28945
28946 #, fuzzy
28947 #~ msgid "Force IPv6"
28948 #~ msgstr "Þvinga snið"
28949
28950 #, fuzzy
28951 #~ msgid "Force IPv4"
28952 #~ msgstr "Þvinga snið"
28953
28954 #, fuzzy
28955 #~ msgid "Caching value in ms"
28956 #~ msgstr "Skyndiminni (ms)"
28957
28958 #, fuzzy
28959 #~ msgid "DirectShow DVB input"
28960 #~ msgstr "DirectShow inntak"
28961
28962 #, fuzzy
28963 #~ msgid "HTTP password"
28964 #~ msgstr "FTP lykilorð"
28965
28966 #, fuzzy
28967 #~ msgid "Audio Channel"
28968 #~ msgstr "Hljóðrásir"
28969
28970 #, fuzzy
28971 #~ msgid "Video4Linux"
28972 #~ msgstr "Video4Linux inntak"
28973
28974 #, fuzzy
28975 #~ msgid "Reload image file"
28976 #~ msgstr "Veljið skrá"
28977
28978 #, fuzzy
28979 #~ msgid "Host address"
28980 #~ msgstr "Vistfang HTTP-vefþjóns"
28981
28982 #, fuzzy
28983 #~ msgid "HTTP"
28984 #~ msgstr "HTTP(S)"
28985
28986 #, fuzzy
28987 #~ msgid "HTTP SSL"
28988 #~ msgstr "HTTP(S)"
28989
28990 #, fuzzy
28991 #~ msgid "Don't repair"
28992 #~ msgstr "Ekki Senda"
28993
28994 #, fuzzy
28995 #~ msgid "Fast Forward"
28996 #~ msgstr "Skref áfram"
28997
28998 #, fuzzy
28999 #~ msgid "Audio Filter"
29000 #~ msgstr "Hljóðsía"
29001
29002 #, fuzzy
29003 #~ msgid "About the video filters"
29004 #~ msgstr "Hljóðsíur"
29005
29006 #, fuzzy
29007 #~ msgid "Controller..."
29008 #~ msgstr "Stýring"
29009
29010 #, fuzzy
29011 #~ msgid "Equalizer..."
29012 #~ msgstr "Tónjafnari"
29013
29014 #, fuzzy
29015 #~ msgid "Extended Controls..."
29016 #~ msgstr "&Ítarlegar stillingar"
29017
29018 #, fuzzy
29019 #~ msgid "No device connected"
29020 #~ msgstr "Ekkert tæki er valið"
29021
29022 #, fuzzy
29023 #~ msgid "No %@s found"
29024 #~ msgstr "Ekkert Inntak Fundið"
29025
29026 #, fuzzy
29027 #~ msgid "1 item"
29028 #~ msgstr "%i hlutir"
29029
29030 #, fuzzy
29031 #~ msgid "Empty Folder"
29032 #~ msgstr "Opna möppu..."
29033
29034 #, fuzzy
29035 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29036 #~ msgstr "Hjóðstillingar"
29037
29038 #, fuzzy
29039 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29040 #~ msgstr "Stilingar flýtilykla"
29041
29042 #, fuzzy
29043 #~ msgid " Browse "
29044 #~ msgstr "Velja"
29045
29046 #, fuzzy
29047 #~ msgid "Input caching:"
29048 #~ msgstr "Inntakið hefur breyst"
29049
29050 #, fuzzy
29051 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29052 #~ msgstr "Friðhelgi / Netvirkni"
29053
29054 #, fuzzy
29055 #~ msgid "&Extra Metadata"
29056 #~ msgstr "&Vista lýsigögn"
29057
29058 #, fuzzy
29059 #~ msgid "&Codec Details"
29060 #~ msgstr "Nánar um kóðunarlykil"
29061
29062 #, fuzzy
29063 #~ msgid "&Statistics"
29064 #~ msgstr "Tölfræði"
29065
29066 #, fuzzy
29067 #~ msgid "C&lear"
29068 #~ msgstr "Hreinsa"
29069
29070 #, fuzzy
29071 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29072 #~ msgstr "Flytja út XSPF spilunarlista"
29073
29074 #, fuzzy
29075 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29076 #~ msgstr "M3U8 spilunarlisti"
29077
29078 #, fuzzy
29079 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29080 #~ msgstr "M3U spilunarlisti"
29081
29082 #, fuzzy
29083 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29084 #~ msgstr "HTML spilunarlisti"
29085
29086 #, fuzzy
29087 #~ msgid "&Streaming..."
29088 #~ msgstr "&Streyma..."
29089
29090 #, fuzzy
29091 #~ msgid "Sna&pshot"
29092 #~ msgstr "Skjámynd"
29093
29094 #, fuzzy
29095 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29096 #~ msgstr "Búa til nýtt bókamerki"
29097
29098 #, fuzzy
29099 #~ msgid "Configure podcasts..."
29100 #~ msgstr "Skilgreina flýtilykla"
29101
29102 #, fuzzy
29103 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
29104 #~ msgid "Clear"
29105 #~ msgstr "Hreinsa"
29106
29107 #, fuzzy
29108 #~ msgid "Font Effect"
29109 #~ msgstr "Hljóðáhrif"
29110
29111 #, fuzzy
29112 #~ msgid "Fat Outline"
29113 #~ msgstr "Útlínur"
29114
29115 #, fuzzy
29116 #~ msgid "Lua Interface Module"
29117 #~ msgstr "Viðmótseining"
29118
29119 #, fuzzy
29120 #~ msgid "Server"
29121 #~ msgstr "Þjónustur"
29122
29123 #, fuzzy
29124 #~ msgid "Snapshot width"
29125 #~ msgstr "Skjámynd"
29126
29127 #, fuzzy
29128 #~ msgid "Snapshot height"
29129 #~ msgstr "Skjámynd"
29130
29131 #, fuzzy
29132 #~ msgid "Snapshot output"
29133 #~ msgstr "Skjámynd"
29134
29135 #, fuzzy
29136 #~ msgid "Enable peaks"
29137 #~ msgstr "Virkja hljóð"
29138
29139 #, fuzzy
29140 #~ msgid "Font size:"
29141 #~ msgstr "Leturstærð"
29142
29143 #, fuzzy
29144 #~ msgid "Text alignment:"
29145 #~ msgstr "Textavarpstextastilling"
29146
29147 #, fuzzy
29148 #~ msgid "Default port (server mode)"
29149 #~ msgstr "VoD miðlaraeining"
29150
29151 #, fuzzy
29152 #~ msgid "Refresh"
29153 #~ msgstr "Endurnýjunartími"
29154
29155 #, fuzzy
29156 #~ msgid "Color fun"
29157 #~ msgstr "Litur"
29158
29159 #, fuzzy
29160 #~ msgid "Vout/Overlay"
29161 #~ msgstr "Yfirlag"
29162
29163 #, fuzzy
29164 #~ msgid "Video filters"
29165 #~ msgstr "Myndsía"
29166
29167 #, fuzzy
29168 #~ msgid "Vout filters"
29169 #~ msgstr "Myndsía"
29170
29171 #, fuzzy
29172 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29173 #~ msgstr "&Ítarlegar stillingar"