]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/it.po
1be0e1e23a5ae2bbc7927ac3b8f27673e8ea0279
[vlc] / po / it.po
1 # Italian translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Vella Bruno, 2002-2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-06-22 18:09+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-06-14 15:00+0100\n"
11 "Last-Translator: Vella Bruno\n"
12 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/interface.h:72
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
22 msgstr ""
23
24 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
25 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
26 msgid "Audio channels"
27 msgstr "Canali audio"
28
29 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
30 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
31 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
32 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
33 msgid "Stereo"
34 msgstr "Stereo"
35
36 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
37 msgid "Left"
38 msgstr "Sinistra"
39
40 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
41 msgid "Right"
42 msgstr "Destra"
43
44 #: src/audio_output/output.c:137
45 msgid "Dolby Surround"
46 msgstr "Dolby Surround"
47
48 #: src/audio_output/output.c:149
49 msgid "Reverse stereo"
50 msgstr "Stereo inverso"
51
52 #: src/extras/getopt.c:638
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
55 msgstr ""
56
57 #: src/extras/getopt.c:663
58 #, c-format
59 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
60 msgstr ""
61
62 #: src/extras/getopt.c:668
63 #, c-format
64 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
65 msgstr ""
66
67 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
68 #, c-format
69 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
70 msgstr ""
71
72 #: src/extras/getopt.c:715
73 #, c-format
74 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
75 msgstr ""
76
77 #: src/extras/getopt.c:719
78 #, c-format
79 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
80 msgstr ""
81
82 #: src/extras/getopt.c:745
83 #, c-format
84 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
85 msgstr ""
86
87 #: src/extras/getopt.c:748
88 #, c-format
89 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
90 msgstr ""
91
92 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
93 #, c-format
94 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
95 msgstr ""
96
97 #: src/extras/getopt.c:825
98 #, c-format
99 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
100 msgstr ""
101
102 #: src/extras/getopt.c:843
103 #, c-format
104 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
105 msgstr ""
106
107 #: src/input/input.c:151
108 msgid "General"
109 msgstr "Generale"
110
111 #: src/input/input.c:152
112 msgid "Playlist Item"
113 msgstr "Elemento Playlist"
114
115 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
116 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
117 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
118 msgid "Program"
119 msgstr "Programma"
120
121 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
122 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
124 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
125 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
126 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
127 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
128 msgid "Title"
129 msgstr "Titolo"
130
131 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
133 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
134 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
135 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
136 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
137 msgid "Chapter"
138 msgstr "Capitolo"
139
140 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
141 msgid "Navigation"
142 msgstr "Navigazione"
143
144 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
145 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
146 msgid "Video track"
147 msgstr "Traccia video"
148
149 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
150 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
151 msgid "Audio track"
152 msgstr "Traccia audio"
153
154 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
155 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
156 msgid "Subtitles track"
157 msgstr "Traccia sottotitoli"
158
159 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
160 #, c-format
161 msgid "Title %i"
162 msgstr "Titolo %i"
163
164 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
165 #, c-format
166 msgid "Chapter %i"
167 msgstr "Capitolo %i"
168
169 #: src/input/input_programs.c:382
170 msgid "Next title"
171 msgstr "Titolo successivo"
172
173 #: src/input/input_programs.c:385
174 msgid "Previous title"
175 msgstr "Titolo precedente"
176
177 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
178 msgid "Next Chapter"
179 msgstr "Capitolo Successivo"
180
181 #: src/input/input_programs.c:394
182 msgid "Previous Chapter"
183 msgstr "Capitolo Precedente"
184
185 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:397
186 msgid "Disable"
187 msgstr "Disabilita"
188
189 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
190 #, c-format
191 msgid "Track %i"
192 msgstr "Traccia %i"
193
194 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
195 msgid "C"
196 msgstr "it"
197
198 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "Usage: %s [options] [items]...\n"
202 "\n"
203 msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
204
205 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:965
206 msgid "string"
207 msgstr "stringa"
208
209 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:946
210 msgid "integer"
211 msgstr "intero"
212
213 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:955
214 msgid "float"
215 msgstr "virgola mobile"
216
217 #: src/libvlc.c:1226
218 msgid " (default enabled)"
219 msgstr " (predefinito abilitato)"
220
221 #: src/libvlc.c:1227
222 msgid " (default disabled)"
223 msgstr " (predefinito disabilitato)"
224
225 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
226 msgid ""
227 "\n"
228 "Press the RETURN key to continue...\n"
229 msgstr ""
230 "\n"
231 "Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
232
233 #: src/libvlc.c:1371
234 msgid "[module]              [description]\n"
235 msgstr "[modulo]              [descrizione]\n"
236
237 #: src/libvlc.c:1416
238 msgid ""
239 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
240 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
241 "see the file named COPYING for details.\n"
242 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
243 msgstr ""
244
245 #: src/libvlc.h:41
246 msgid "Interface module"
247 msgstr "Modulo interfaccia"
248
249 #: src/libvlc.h:43
250 msgid ""
251 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
252 "behavior is to automatically select the best module available."
253 msgstr ""
254 "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
255 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
256 "modulo disponibile."
257
258 #: src/libvlc.h:47
259 msgid "Extra interface modules"
260 msgstr "Moduli interfaccia extra"
261
262 #: src/libvlc.h:49
263 msgid ""
264 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
265 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
266 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
267 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
268 msgstr ""
269 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
270 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
271 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: "
272 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
273
274 #: src/libvlc.h:54
275 msgid "Verbosity (0,1,2)"
276 msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)"
277
278 #: src/libvlc.h:56
279 msgid ""
280 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
281 "1=warnings, 2=debug)."
282 msgstr ""
283 "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
284 "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
285
286 #: src/libvlc.h:59
287 msgid "Be quiet"
288 msgstr "Silenzioso"
289
290 #: src/libvlc.h:61
291 msgid "This options turns off all warning and information messages."
292 msgstr ""
293 "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
294
295 #: src/libvlc.h:63 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
296 msgid "Language"
297 msgstr "Lingua"
298
299 #: src/libvlc.h:64
300 msgid ""
301 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
302 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
303 msgstr ""
304 "Questa opzione ti permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La "
305 "lingua di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene qui "
306 "specificato."
307
308 #: src/libvlc.h:68
309 msgid "Color messages"
310 msgstr "Messaggi colorati"
311
312 #: src/libvlc.h:70
313 msgid ""
314 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
315 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
316 msgstr ""
317 "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno "
318 "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per "
319 "funzionare."
320
321 #: src/libvlc.h:73
322 msgid "Show advanced options"
323 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
324
325 #: src/libvlc.h:75
326 msgid ""
327 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
328 "all the available options, including those that most users should never touch"
329 msgstr ""
330 "Quando questa opzione e' attiva, le preferenze o  le interfacce mostreranno "
331 "tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
332 "utenti non dovrebbe mai toccare"
333
334 #: src/libvlc.h:79
335 msgid "Interface default search path"
336 msgstr "Percorso ricerca interfaccia di default"
337
338 #: src/libvlc.h:81
339 msgid ""
340 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
341 "when looking for a file."
342 msgstr ""
343 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
344 "aprira' quando cerchera' un file."
345
346 #: src/libvlc.h:84
347 msgid "Plugin search path"
348 msgstr "Percorso ricerca plugin"
349
350 #: src/libvlc.h:86
351 msgid ""
352 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
353 "plugins."
354 msgstr ""
355 "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la "
356 "ricerca dei suoi plugin ."
357
358 #: src/libvlc.h:89
359 msgid "Audio output module"
360 msgstr "Modulo uscita audio"
361
362 #: src/libvlc.h:91
363 msgid ""
364 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
365 "default behavior is to automatically select the best method available."
366 msgstr ""
367 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
368 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
369 "miglior metodo disponibile."
370
371 #: src/libvlc.h:95
372 msgid "Enable audio"
373 msgstr "Abilita audio"
374
375 #: src/libvlc.h:97
376 msgid ""
377 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
378 "will not take place, and it will save some processing power."
379 msgstr ""
380 "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di "
381 "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
382 "elaborazione."
383
384 #: src/libvlc.h:100
385 msgid "Force mono audio"
386 msgstr "Forza audio mono"
387
388 #: src/libvlc.h:101
389 msgid "This will force a mono audio output"
390 msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
391
392 #: src/libvlc.h:103
393 msgid "Audio output volume"
394 msgstr "Volume uscita audio"
395
396 #: src/libvlc.h:105
397 msgid ""
398 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
399 msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
400
401 #: src/libvlc.h:108
402 msgid "Audio output saved volume"
403 msgstr "Volume registrato uscita audio"
404
405 #: src/libvlc.h:110
406 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
407 msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
408
409 #: src/libvlc.h:112
410 msgid "Audio output frequency (Hz)"
411 msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
412
413 #: src/libvlc.h:114
414 msgid ""
415 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
416 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
417 msgstr ""
418 "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -"
419 "1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
420
421 #: src/libvlc.h:118
422 msgid "High quality audio resampling"
423 msgstr "Ricampionatura audio alta qualita'"
424
425 #: src/libvlc.h:120
426 msgid ""
427 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
428 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
429 msgstr ""
430 "La ricampionatura audio ad alta qualita' puo' essere pesante per il "
431 "processore cosi puoi disabilitarla e un algoritmo di ricampionatura piu' "
432 "leggero verra' utilizzato in alternativa."
433
434 #: src/libvlc.h:124
435 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
436 msgstr "Compensa desincronizzazione audio (in ms)"
437
438 #: src/libvlc.h:126
439 msgid ""
440 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
441 "notice a lag between the video and the audio."
442 msgstr ""
443 "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
444 "se noti una distanza tra video e audio."
445
446 #: src/libvlc.h:129
447 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
448 msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
449
450 #: src/libvlc.h:131
451 msgid ""
452 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
453 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
454 msgstr ""
455 "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
456 "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
457
458 #: src/libvlc.h:134
459 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
460 msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale"
461
462 #: src/libvlc.h:136
463 msgid ""
464 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
465 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
466 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
467 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
468 "It works with any source format from mono to 5.1."
469 msgstr ""
470 "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
471 "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
472 "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
473 "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
474 "Funziona con qualsiasi formato sorgente dal mono al 5.1."
475
476 #: src/libvlc.h:143
477 msgid "Video output module"
478 msgstr "Modulo uscita video"
479
480 #: src/libvlc.h:145
481 msgid ""
482 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
483 "default behavior is to automatically select the best method available."
484 msgstr ""
485 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
486 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
487 "miglior metodo disponibile."
488
489 #: src/libvlc.h:149
490 msgid "Enable video"
491 msgstr "Abilita video"
492
493 #: src/libvlc.h:151
494 msgid ""
495 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
496 "stage will not take place, which will save some processing power."
497 msgstr ""
498 "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di "
499 "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
500 "elaborazione."
501
502 #: src/libvlc.h:154
503 msgid "Video width"
504 msgstr "Ampiezza video"
505
506 #: src/libvlc.h:156
507 msgid ""
508 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
509 "video characteristics."
510 msgstr ""
511 "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
512 "adattera' alle caratteristiche del video."
513
514 #: src/libvlc.h:159
515 msgid "Video height"
516 msgstr "Altezza video"
517
518 #: src/libvlc.h:161
519 msgid ""
520 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
521 "video characteristics."
522 msgstr ""
523 "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
524 "adattera' alle caratteristiche del video."
525
526 #: src/libvlc.h:164
527 msgid "Zoom video"
528 msgstr "Ingrandisci video"
529
530 #: src/libvlc.h:166
531 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
532 msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
533
534 #: src/libvlc.h:168
535 msgid "Grayscale video output"
536 msgstr "Uscita video in scala di grigio"
537
538 #: src/libvlc.h:170
539 msgid ""
540 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
541 "can also allow you to save some processing power)."
542 msgstr ""
543 "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno "
544 "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di "
545 "elaborazione)."
546
547 #: src/libvlc.h:173
548 msgid "Fullscreen video output"
549 msgstr "Uscita video a schermo pieno"
550
551 #: src/libvlc.h:175
552 msgid ""
553 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
554 msgstr ""
555 "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' "
556 "a schermo pieno."
557
558 #: src/libvlc.h:178
559 msgid "Overlay video output"
560 msgstr "Uscita video sovrapposta"
561
562 #: src/libvlc.h:180
563 msgid ""
564 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
565 "your graphics card."
566 msgstr ""
567 "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di "
568 "sovrapposizione della tua scheda grafica."
569
570 #: src/libvlc.h:183
571 msgid "Force SPU position"
572 msgstr "Forza posizione SPU"
573
574 #: src/libvlc.h:185
575 msgid ""
576 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
577 "over the movie. Try several positions."
578 msgstr ""
579 "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, "
580 "invece che sopra. Prova diverse posizioni."
581
582 #: src/libvlc.h:188
583 msgid "Video filter module"
584 msgstr "Modulo filtro video"
585
586 #: src/libvlc.h:190
587 msgid ""
588 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
589 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
590 msgstr ""
591 "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
592 "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
593 "la finestra video."
594
595 #: src/libvlc.h:194
596 msgid "Source aspect ratio"
597 msgstr "Rapporto aspetto sorgente"
598
599 #: src/libvlc.h:196
600 msgid ""
601 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
602 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
603 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
604 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
605 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
606 msgstr ""
607 "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
608 "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come "
609 "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto "
610 "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime "
611 "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, "
612 "ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
613
614 #: src/libvlc.h:204
615 msgid "Destination aspect ratio"
616 msgstr "Rapporto aspetto destinazione"
617
618 #: src/libvlc.h:206
619 msgid ""
620 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
621 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
622 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
623 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
624 "squareness."
625 msgstr ""
626 "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume "
627 "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo "
628 "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad "
629 "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola "
630 "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
631
632 #: src/libvlc.h:213
633 msgid "Server port"
634 msgstr "Porta server"
635
636 #: src/libvlc.h:215
637 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
638 msgstr ""
639 "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito "
640 "scelto e' 1234."
641
642 #: src/libvlc.h:217
643 msgid "MTU of the network interface"
644 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
645
646 #: src/libvlc.h:219
647 msgid ""
648 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
649 "usually 1500."
650 msgstr ""
651 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' "
652 "solitamente 1500."
653
654 #: src/libvlc.h:222
655 msgid "Network interface address"
656 msgstr "Indirizzo interfaccia rete"
657
658 #: src/libvlc.h:224
659 msgid ""
660 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
661 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
662 "multicasting interface here."
663 msgstr ""
664 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione "
665 "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua "
666 "interfaccia multicast."
667
668 #: src/libvlc.h:228
669 msgid "Time to live"
670 msgstr ""
671
672 #: src/libvlc.h:230
673 msgid ""
674 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
675 "output."
676 msgstr ""
677
678 #: src/libvlc.h:233
679 msgid "Choose program (SID)"
680 msgstr "Scegli programma (SID)"
681
682 #: src/libvlc.h:235
683 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
684 msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
685
686 #: src/libvlc.h:237
687 msgid "Choose audio"
688 msgstr "Scegli audio"
689
690 #: src/libvlc.h:239
691 msgid ""
692 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
693 msgstr ""
694 "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. (Solo "
695 "sviluppatori)"
696
697 #: src/libvlc.h:242
698 msgid "Choose channel"
699 msgstr "Scegli canale"
700
701 #: src/libvlc.h:244
702 msgid ""
703 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
704 "to n)."
705 msgstr ""
706 "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a "
707 "n)."
708
709 #: src/libvlc.h:247
710 msgid "Choose subtitles"
711 msgstr "Scegli sottotitoli"
712
713 #: src/libvlc.h:249
714 msgid ""
715 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
716 "(from 1 to n)."
717 msgstr ""
718 "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD "
719 "(da 1 a n)."
720
721 #: src/libvlc.h:252
722 msgid "DVD device"
723 msgstr "Periferica DVD"
724
725 #: src/libvlc.h:255
726 msgid ""
727 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
728 "the drive letter (eg D:)"
729 msgstr ""
730 "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare "
731 "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)"
732
733 #: src/libvlc.h:259
734 msgid "This is the default DVD device to use."
735 msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
736
737 #: src/libvlc.h:262
738 msgid "VCD device"
739 msgstr "Periferica VCD"
740
741 #: src/libvlc.h:264
742 msgid "This is the default VCD device to use."
743 msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
744
745 #: src/libvlc.h:266
746 msgid "Force IPv6"
747 msgstr "Forza IPv6"
748
749 #: src/libvlc.h:268
750 msgid ""
751 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
752 "connections."
753 msgstr ""
754 "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per "
755 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
756
757 #: src/libvlc.h:271
758 msgid "Force IPv4"
759 msgstr "Forza IPv4"
760
761 #: src/libvlc.h:273
762 msgid ""
763 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
764 "connections."
765 msgstr ""
766 "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per "
767 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
768
769 #: src/libvlc.h:276
770 msgid "Choose preferred codec list"
771 msgstr "Scegli lista codec favoriti"
772
773 #: src/libvlc.h:278
774 msgid ""
775 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
776 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
777 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
778 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
779 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
780 msgstr ""
781 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. "
782 "Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
783 "Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi "
784 "dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro "
785 "che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
786
787 #: src/libvlc.h:285
788 msgid "Choose preferred video encoder list"
789 msgstr "Scegli lista encoder video favoriti"
790
791 #: src/libvlc.h:287 src/libvlc.h:291
792 msgid ""
793 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
794 msgstr ""
795 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
796
797 #: src/libvlc.h:289
798 msgid "Choose preferred audio encoder list"
799 msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
800
801 #: src/libvlc.h:294
802 msgid "Choose a stream output"
803 msgstr "Scegli un uscita sorgente"
804
805 #: src/libvlc.h:296
806 msgid "Empty if no stream output."
807 msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita."
808
809 #: src/libvlc.h:298
810 msgid "Display while streaming"
811 msgstr "Mostra durante lo streaming"
812
813 #: src/libvlc.h:300
814 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
815 msgstr "Ti permette di riprodurre la sorgente durante lo streaming."
816
817 #: src/libvlc.h:302
818 msgid "Enable video stream output"
819 msgstr "Abilita uscita sorgente video"
820
821 #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:317
822 msgid ""
823 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
824 "stream output facility when this last one is enabled."
825 msgstr ""
826
827 #: src/libvlc.h:307
828 msgid "Video encoding codec"
829 msgstr "Codec codifica video"
830
831 #: src/libvlc.h:309
832 msgid "This allows you to force video encoding"
833 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
834
835 #: src/libvlc.h:311
836 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
837 msgstr "Qualita' codifica video (kB/s)"
838
839 #: src/libvlc.h:313
840 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
841 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' video in kB/s."
842
843 #: src/libvlc.h:315
844 msgid "Enable audio stream output"
845 msgstr "Abilita uscita sorgente audio"
846
847 #: src/libvlc.h:320
848 msgid "Audio encoding codec"
849 msgstr "Codec codifica audio"
850
851 #: src/libvlc.h:322
852 msgid "This allows you to force audio encoding"
853 msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
854
855 #: src/libvlc.h:324
856 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
857 msgstr "Qualita' codifica audio (kB/s)"
858
859 #: src/libvlc.h:326
860 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
861 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' audio in kB/s."
862
863 #: src/libvlc.h:328
864 msgid "Choose preferred packetizer list"
865 msgstr "Scegli la lista dei packetizer favoriti"
866
867 #: src/libvlc.h:330
868 msgid ""
869 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
870 msgstr ""
871 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi "
872 "packetizer."
873
874 #: src/libvlc.h:333
875 msgid "Mux module"
876 msgstr "Modulo mux"
877
878 #: src/libvlc.h:335
879 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
880 msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux"
881
882 #: src/libvlc.h:337
883 msgid "Access output module"
884 msgstr "Modulo accesso uscita"
885
886 #: src/libvlc.h:339
887 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
888 msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita"
889
890 #: src/libvlc.h:342
891 msgid "Enable CPU MMX support"
892 msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
893
894 #: src/libvlc.h:344
895 msgid ""
896 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
897 "of them."
898 msgstr ""
899 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' "
900 "vantaggio."
901
902 #: src/libvlc.h:347
903 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
904 msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
905
906 #: src/libvlc.h:349
907 msgid ""
908 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
909 "advantage of them."
910 msgstr ""
911 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' "
912 "vantaggio."
913
914 #: src/libvlc.h:352
915 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
916 msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
917
918 #: src/libvlc.h:354
919 msgid ""
920 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
921 "advantage of them."
922 msgstr ""
923 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' "
924 "vantaggio."
925
926 #: src/libvlc.h:357
927 msgid "Enable CPU SSE support"
928 msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
929
930 #: src/libvlc.h:359
931 msgid ""
932 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
933 "of them."
934 msgstr ""
935 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' "
936 "vantaggio."
937
938 #: src/libvlc.h:362
939 msgid "Enable CPU AltiVec support"
940 msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
941
942 #: src/libvlc.h:364
943 msgid ""
944 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
945 "advantage of them."
946 msgstr ""
947 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' "
948 "vantaggio."
949
950 #: src/libvlc.h:367
951 msgid "Play files randomly forever"
952 msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
953
954 #: src/libvlc.h:369
955 msgid ""
956 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
957 "interrupted."
958 msgstr ""
959 "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che "
960 "viene interrotto."
961
962 #: src/libvlc.h:372
963 msgid "Enqueue items in playlist"
964 msgstr "Accoda elementi nella playlist"
965
966 #: src/libvlc.h:374
967 msgid ""
968 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
969 "this option."
970 msgstr ""
971 "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
972 "abilita questa opzione."
973
974 #: src/libvlc.h:377
975 msgid "Loop playlist on end"
976 msgstr "Ripeti playlist al termine"
977
978 #: src/libvlc.h:379
979 msgid ""
980 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
981 "option."
982 msgstr ""
983 "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora "
984 "abilita questa opzione."
985
986 #: src/libvlc.h:382
987 msgid "Memory copy module"
988 msgstr "Modulo copia memoria"
989
990 #: src/libvlc.h:384
991 msgid ""
992 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
993 "select the fastest one supported by your hardware."
994 msgstr ""
995 "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come "
996 "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware."
997
998 #: src/libvlc.h:387
999 msgid "Access module"
1000 msgstr "Modulo accesso"
1001
1002 #: src/libvlc.h:389
1003 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1004 msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso"
1005
1006 #: src/libvlc.h:391
1007 msgid "Demux module"
1008 msgstr "Modulo demux"
1009
1010 #: src/libvlc.h:393
1011 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1012 msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux"
1013
1014 #: src/libvlc.h:395
1015 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/libvlc.h:397
1019 msgid ""
1020 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1021 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1022 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/libvlc.h:402
1026 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/libvlc.h:405
1030 msgid ""
1031 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1032 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1033 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1034 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1035 "the default and the fastest), 1 and 2."
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/libvlc.h:413
1039 msgid ""
1040 "\n"
1041 "Playlist items:\n"
1042 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1043 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1044 "                                 DVD device\n"
1045 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1046 "                                 VCD device\n"
1047 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1048 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1049 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1050 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1054 msgid "Interface"
1055 msgstr "Interfaccia"
1056
1057 #: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1058 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1059 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:825 modules/demux/ogg.c:998
1060 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1062 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:155
1063 msgid "Audio"
1064 msgstr "Audio"
1065
1066 #: src/libvlc.h:477 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1067 #: modules/demux/ogg.c:625 modules/demux/ogg.c:665 modules/demux/ogg.c:730
1068 #: modules/demux/ogg.c:905 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1069 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:389
1070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68 modules/gui/macosx/output.m:144
1071 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81 modules/video_output/directx/directx.c:112
1072 msgid "Video"
1073 msgstr "Video"
1074
1075 #: src/libvlc.h:499 modules/access/satellite/satellite.c:66
1076 msgid "Input"
1077 msgstr "Ingresso"
1078
1079 #: src/libvlc.h:521
1080 msgid "Decoders"
1081 msgstr "Decoder"
1082
1083 #: src/libvlc.h:524
1084 msgid "Encoders"
1085 msgstr "Encoder"
1086
1087 #: src/libvlc.h:529 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1088 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1089 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:155
1090 msgid "Stream output"
1091 msgstr "Uscita sorgente"
1092
1093 #: src/libvlc.h:549
1094 msgid "CPU"
1095 msgstr "CPU"
1096
1097 #: src/libvlc.h:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1098 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1102 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
1103 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1104 msgid "Playlist"
1105 msgstr "Playlist"
1106
1107 #: src/libvlc.h:567 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1108 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1109 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1110 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1111 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1112 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1113 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1114 msgid "Miscellaneous"
1115 msgstr "Varie"
1116
1117 #: src/libvlc.h:580
1118 msgid "main program"
1119 msgstr "programma principale"
1120
1121 #: src/libvlc.h:586
1122 msgid "print help"
1123 msgstr "stampa aiuto"
1124
1125 #: src/libvlc.h:588
1126 msgid "print detailed help"
1127 msgstr "stampa aiuto dettagliato"
1128
1129 #: src/libvlc.h:591
1130 msgid "print a list of available modules"
1131 msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
1132
1133 #: src/libvlc.h:593
1134 msgid "print help on module"
1135 msgstr "stampa aiuto sul modulo"
1136
1137 #: src/libvlc.h:596
1138 msgid "print version information"
1139 msgstr "stampa informazioni versione"
1140
1141 #: src/misc/configuration.c:946
1142 msgid "boolean"
1143 msgstr "booleana"
1144
1145 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1146 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:342
1147 #: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:394
1148 msgid "Fullscreen"
1149 msgstr "A schermo pieno"
1150
1151 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1154 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1155 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1156 msgid "Deinterlace"
1157 msgstr "Deinterlaccia"
1158
1159 #: src/video_output/video_output.c:399
1160 msgid "Discard"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/video_output/video_output.c:401
1164 msgid "Blend"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/video_output/video_output.c:403
1168 msgid "Mean"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/video_output/video_output.c:405
1172 msgid "Bob"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/video_output/video_output.c:407
1176 msgid "Linear"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1180 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1181 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1182 msgid "Caching value in ms"
1183 msgstr "Valore caching in ms"
1184
1185 #: modules/access/cdda.c:88
1186 msgid ""
1187 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1188 "should be set in miliseconds units."
1189 msgstr ""
1190 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1191 "cdda. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1192
1193 #: modules/access/cdda.c:92
1194 msgid "CD Audio input"
1195 msgstr "Ingresso CD Audio"
1196
1197 #: modules/access/cdda.c:99
1198 msgid "CD Audio demux"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: modules/access/directory.c:82
1202 msgid "Standard filesystem directory input"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1206 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1210 msgid ""
1211 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1212 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1213 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1214 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1215 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1216 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1217 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1218 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1219 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1220 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1221 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1222 "The default method is: key."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1226 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1230 msgid "dvd"
1231 msgstr "dvd"
1232
1233 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1234 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1235 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
1236
1237 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1238 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1239 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
1240
1241 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1242 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1246 msgid "DVD input with menus support"
1247 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
1248
1249 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1250 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1251 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)"
1252
1253 #: modules/access/file.c:74
1254 msgid ""
1255 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1256 "should be set in miliseconds units."
1257 msgstr ""
1258 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1259 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1260
1261 #: modules/access/file.c:78
1262 msgid "Standard filesystem file input"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: modules/access/file.c:79
1266 msgid "file"
1267 msgstr "file"
1268
1269 #: modules/access/ftp.c:88
1270 msgid ""
1271 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1272 "should be set in miliseconds units."
1273 msgstr ""
1274 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1275 "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1276
1277 #: modules/access/ftp.c:92
1278 msgid "FTP input"
1279 msgstr "ingresso FTP"
1280
1281 #: modules/access/http.c:74
1282 msgid "Specify an HTTP proxy"
1283 msgstr "Specifica un proxy HTTP"
1284
1285 #: modules/access/http.c:76
1286 msgid ""
1287 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1288 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1289 "tried."
1290 msgstr ""
1291
1292 #: modules/access/http.c:82
1293 msgid ""
1294 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1295 "should be set in miliseconds units."
1296 msgstr ""
1297 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1298 "http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1299
1300 #: modules/access/http.c:86
1301 msgid "http"
1302 msgstr "http"
1303
1304 #: modules/access/http.c:89
1305 msgid "HTTP input"
1306 msgstr "ingresso HTTP"
1307
1308 #: modules/access/mms/mms.c:59
1309 msgid ""
1310 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1311 "should be set in miliseconds units."
1312 msgstr ""
1313 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1314 "mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1315
1316 #: modules/access/mms/mms.c:63
1317 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: modules/access_output/dummy.c:56
1321 msgid "Dummy stream ouput"
1322 msgstr "uscita sorgente dummy"
1323
1324 #: modules/access_output/file.c:66
1325 msgid "File stream ouput"
1326 msgstr "uscita sorgente file"
1327
1328 #: modules/access_output/http.c:54
1329 msgid "HTTP stream ouput"
1330 msgstr "uscita sorgente HTTP"
1331
1332 #: modules/access_output/udp.c:74 modules/access/udp.c:72
1333 msgid "caching value in ms"
1334 msgstr "valore caching in ms"
1335
1336 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/udp.c:74
1337 msgid ""
1338 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1339 "should be set in miliseconds units."
1340 msgstr ""
1341 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1342 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1343
1344 #: modules/access_output/udp.c:80
1345 msgid "UDP stream ouput"
1346 msgstr "uscita sorgente UDP"
1347
1348 #: modules/access_output/udp.c:81
1349 #, fuzzy
1350 msgid "udp stream output"
1351 msgstr "Usa uscita sorgente"
1352
1353 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
1354 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1358 msgid "Satellite default transponder frequency"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1362 msgid "Satellite default transponder polarization"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1366 msgid "Satellite default transponder FEC"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1370 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1374 msgid "Use diseqc with antenna"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1378 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1382 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1386 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1390 msgid "satellite input"
1391 msgstr "ingresso satellite"
1392
1393 #: modules/access/slp.c:78
1394 msgid "SLP input"
1395 msgstr "ingresso SLP"
1396
1397 #: modules/access/slp.c:79
1398 msgid "slp"
1399 msgstr "slp"
1400
1401 #: modules/access/udp.c:78
1402 msgid "UDP/RTP input"
1403 msgstr "ingresso UDP/RTP"
1404
1405 #: modules/access/udp.c:79
1406 msgid "udp"
1407 msgstr "udp"
1408
1409 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1410 msgid ""
1411 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1412 "should be set in miliseconds units."
1413 msgstr ""
1414 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1415 "v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1416
1417 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1418 msgid "Video4Linux input"
1419 msgstr "ingresso Video4Linux"
1420
1421 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1422 msgid "v4l"
1423 msgstr "v4l"
1424
1425 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1426 msgid "Video4Linux demuxer"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1430 msgid "VCD input"
1431 msgstr "ingresso VCD"
1432
1433 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1434 msgid "Characteristic dimension"
1435 msgstr "Dimensione caratteristica"
1436
1437 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1438 msgid ""
1439 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1440 "left speaker and listener in meters."
1441 msgstr ""
1442 "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra "
1443 "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri."
1444
1445 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1446 msgid "headphone"
1447 msgstr "cuffia"
1448
1449 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1450 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1451 msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
1452
1453 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1454 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1458 msgid "A/52 dynamic range compression"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1462 msgid ""
1463 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1464 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1465 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1466 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1470 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1474 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1478 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1482 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1486 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1490 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1494 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1498 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1502 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1506 msgid "MPEG audio decoder"
1507 msgstr "decodifica audio MPEG"
1508
1509 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1510 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1514 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1518 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1522 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1526 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1530 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1534 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1538 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1542 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1546 msgid "audio filter for trivial resampling"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1550 msgid "audio filter for ugly resampling"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1554 msgid "float32 audio mixer"
1555 msgstr "mixer audio float32"
1556
1557 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1558 msgid "dummy spdif audio mixer"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1562 msgid "trivial audio mixer"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1566 msgid "ALSA"
1567 msgstr "ALSA"
1568
1569 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1570 msgid "ALSA device name"
1571 msgstr "nome periferica ALSA"
1572
1573 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1574 msgid "ALSA audio output"
1575 msgstr "uscita audio ALSA"
1576
1577 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1578 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1579 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1580 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1581 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1582 msgid "Audio device"
1583 msgstr "Periferica audio"
1584
1585 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/directx.c:435
1586 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1587 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1588 msgid "Mono"
1589 msgstr "Mono"
1590
1591 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:478
1592 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1593 msgid "A/52 over S/PDIF"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: modules/audio_output/arts.c:66
1597 msgid "aRts audio output"
1598 msgstr "uscita audio aRts"
1599
1600 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1601 msgid ""
1602 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1603 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1604 "playback."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1608 msgid "CoreAudio output"
1609 msgstr "uscita CoreAudio"
1610
1611 #: modules/audio_output/directx.c:209
1612 msgid "DirectX audio output"
1613 msgstr "uscita audio DirectX"
1614
1615 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1616 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1617 msgid "5.1"
1618 msgstr "5.1"
1619
1620 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1621 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1622 msgid "2 Front 2 Rear"
1623 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
1624
1625 #: modules/audio_output/esd.c:64
1626 msgid "EsounD audio output"
1627 msgstr "uscita audio EsounD"
1628
1629 #: modules/audio_output/file.c:82
1630 msgid "Output format"
1631 msgstr "Formato uscita"
1632
1633 #: modules/audio_output/file.c:83
1634 msgid ""
1635 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1636 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1637 msgstr ""
1638
1639 #: modules/audio_output/file.c:86
1640 msgid "Add wave header"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: modules/audio_output/file.c:87
1644 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: modules/audio_output/file.c:104
1648 msgid "Output file"
1649 msgstr "File in uscita"
1650
1651 #: modules/audio_output/file.c:105
1652 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: modules/audio_output/file.c:114
1656 msgid "file audio output"
1657 msgstr "uscita audio su file"
1658
1659 #: modules/audio_output/oss.c:101
1660 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: modules/audio_output/oss.c:103
1664 msgid ""
1665 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1666 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1667 "drivers, then you need to enable this option."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: modules/audio_output/oss.c:108
1671 msgid "OSS"
1672 msgstr "OSS"
1673
1674 #: modules/audio_output/oss.c:110
1675 msgid "OSS dsp device"
1676 msgstr "periferica OSS dsp"
1677
1678 #: modules/audio_output/oss.c:112
1679 msgid "Linux OSS audio output"
1680 msgstr "uscita audio Linux OSS"
1681
1682 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1683 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1687 msgid "Win32 waveOut extension output"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: modules/codec/a52.c:81
1691 msgid "A/52 parser"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1695 msgid "A52 downmix module"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1699 msgid "A52 IMDCT module"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1703 msgid "software A52 decoder"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1707 msgid "SSE A52 downmix module"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1711 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1715 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1719 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: modules/codec/adpcm.c:92
1723 msgid "ADPCM audio decoder"
1724 msgstr "Decodifica audio ADPCM"
1725
1726 #: modules/codec/araw.c:69
1727 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1731 msgid "Cinepak video decoder"
1732 msgstr "decodifica video Cinepak"
1733
1734 #: modules/codec/dts.c:80
1735 msgid "DTS parser"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: modules/codec/dv.c:48
1739 msgid "DV video decoder"
1740 msgstr "decodifica video DV"
1741
1742 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1743 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1744 msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
1745
1746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1747 msgid "Direct rendering"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1751 msgid "Error resilience"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1755 msgid ""
1756 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
1757 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1758 "will produce a lot of errors.\n"
1759 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1763 msgid "Workaround bugs"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1767 msgid ""
1768 "Try to fix some bugs\n"
1769 "1  autodetect\n"
1770 "2  old msmpeg4\n"
1771 "4  xvid interlaced\n"
1772 "8  ump4 \n"
1773 "16 no padding\n"
1774 "32 ac vlc\n"
1775 "64 Qpel chroma"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1779 msgid "Hurry up"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1783 msgid ""
1784 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1785 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1786 "pictures."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1790 msgid "Truncated stream"
1791 msgstr "Sorgente troncata"
1792
1793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1794 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1798 msgid "Post processing quality"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1802 msgid ""
1803 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1804 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1805 "looking pictures."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1809 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1813 msgid "ffmpeg"
1814 msgstr "ffmpeg"
1815
1816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1817 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1821 msgid "Post processing"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1825 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1829 msgid "C Post Processing"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1833 msgid "MMX Post Processing"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1837 msgid "MMXEXT Post Processing"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: modules/codec/flacdec.c:107
1841 msgid "flac audio decoder"
1842 msgstr "decodifica audio flac"
1843
1844 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1845 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: modules/codec/lpcm.c:95
1849 msgid "linear PCM audio parser"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1853 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1857 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1858 msgstr "Decodifica audio MPEG I/II layer 1/2"
1859
1860 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1861 msgid "AltiVec IDCT"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1865 msgid "IDCT"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1869 msgid "classic IDCT"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1873 msgid "MMX IDCT"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1877 msgid "MMX EXT IDCT"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1881 msgid "3D Now! motion compensation"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1885 msgid "AltiVec motion compensation"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1889 msgid "motion compensation"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1893 msgid "MMX motion compensation"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1897 msgid "MMX EXT motion compensation"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1901 msgid "IDCT module"
1902 msgstr "modulo IDCT"
1903
1904 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1905 msgid ""
1906 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1907 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1911 msgid "Motion compensation module"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1915 msgid ""
1916 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1917 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1918 "module available."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1922 msgid "Use additional processors"
1923 msgstr "Utilizza processori addizzionali"
1924
1925 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1926 msgid ""
1927 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1928 "one, you can specify the number of processors here."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1932 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1936 msgid ""
1937 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1938 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1939 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1940 "anything."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1944 msgid "MPEG I/II video decoder"
1945 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
1946
1947 #: modules/codec/quicktime.c:65
1948 msgid "QuickTime library decoder"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1952 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1953 msgstr "decodifica video Pseudo Raw"
1954
1955 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1956 msgid "Font used by the text subtitler"
1957 msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore"
1958
1959 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1960 msgid ""
1961 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1962 "will be used to display them."
1963 msgstr ""
1964 "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi scegliere "
1965 "quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli."
1966
1967 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1968 msgid "subtitles"
1969 msgstr "sottotitoli"
1970
1971 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1972 msgid "subtitles decoder"
1973 msgstr "decodifica sottotitoli"
1974
1975 #: modules/codec/tarkin.c:95
1976 msgid "Tarkin decoder module"
1977 msgstr "modulo decodifica Tarkin"
1978
1979 #: modules/codec/theora.c:85
1980 msgid "Theora video decoder"
1981 msgstr "decodifica video Theora"
1982
1983 #: modules/codec/vorbis.c:112
1984 msgid "Vorbis audio decoder"
1985 msgstr "decodifica audio Vorbis"
1986
1987 #: modules/codec/vorbis.c:189
1988 msgid "Vorbis Comment"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: modules/codec/xvid.c:48
1992 msgid "Xvid video decoder"
1993 msgstr "decodifica video Xvid"
1994
1995 #: modules/control/gestures.c:77
1996 msgid "Motion threshold"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: modules/control/gestures.c:79
2000 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: modules/control/gestures.c:82
2004 msgid "Mouse button"
2005 msgstr "pulsante Mouse"
2006
2007 #: modules/control/gestures.c:84
2008 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: modules/control/gestures.c:89
2012 msgid "Gestures"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: modules/control/gestures.c:93
2016 msgid "mouse gestures control interface"
2017 msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse"
2018
2019 #: modules/control/http.c:74
2020 msgid "HTTP interface bind port"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: modules/control/http.c:76
2024 msgid ""
2025 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: modules/control/http.c:77
2029 msgid "HTTP interface bind address"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: modules/control/http.c:79
2033 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: modules/control/http.c:82
2037 msgid "HTTP remote control"
2038 msgstr "Controllo remoto HTTP"
2039
2040 #: modules/control/http.c:85
2041 msgid "HTTP remote control interface"
2042 msgstr "Interfaccia controllo remoto HTTP"
2043
2044 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2045 msgid "infrared remote control interface"
2046 msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi"
2047
2048 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2049 msgid "Quit"
2050 msgstr "Esci"
2051
2052 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2053 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2056 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2057 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:842
2058 msgid "Pause"
2059 msgstr "Pausa"
2060
2061 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2064 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2065 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2066 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
2068 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:848
2069 msgid "Play"
2070 msgstr "Riproduci"
2071
2072 #: modules/control/rc/rc.c:77
2073 msgid "Show stream position"
2074 msgstr "Mostra posizione sorgente"
2075
2076 #: modules/control/rc/rc.c:78
2077 msgid ""
2078 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: modules/control/rc/rc.c:80
2082 msgid "Fake TTY"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: modules/control/rc/rc.c:81
2086 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: modules/control/rc/rc.c:84
2090 msgid "Remote control"
2091 msgstr "Controllo remoto"
2092
2093 #: modules/control/rc/rc.c:89
2094 msgid "remote control interface"
2095 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2096
2097 #: modules/demux/a52sys.c:52
2098 msgid "A52 demuxer"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2102 msgid "AAC stream demuxer"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2106 msgid "Aac"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2110 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2111 msgid "Input Type"
2112 msgstr "Tipo Ingresso"
2113
2114 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2115 msgid "Layer"
2116 msgstr "Livello"
2117
2118 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2119 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:833
2120 #: modules/demux/ogg.c:1006 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2123 msgid "Channels"
2124 msgstr "Canali"
2125
2126 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2127 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2128 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:667 modules/demux/ogg.c:828
2129 #: modules/demux/ogg.c:1001
2130 msgid "Sample Rate"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2134 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2138 msgid "Number of streams"
2139 msgstr "Numero di sorgenti"
2140
2141 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2142 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2143 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:555
2144 #: modules/demux/ogg.c:625 modules/demux/ogg.c:665 modules/demux/ogg.c:730
2145 #: modules/demux/ogg.c:825 modules/demux/ogg.c:905 modules/demux/ogg.c:998
2146 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:134
2147 msgid "Type"
2148 msgstr "Tipo"
2149
2150 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2151 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2152 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:626 modules/demux/ogg.c:666
2153 #: modules/demux/ogg.c:731 modules/demux/ogg.c:826 modules/demux/ogg.c:906
2154 #: modules/demux/ogg.c:999
2155 msgid "Codec"
2156 msgstr "Codifica"
2157
2158 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2159 msgid "Avg. byterate"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2163 msgid "Bits Per Sample"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2167 msgid "Size"
2168 msgstr "Dimensione"
2169
2170 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2171 msgid "Resolution"
2172 msgstr "Risoluzione"
2173
2174 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2175 msgid "Planes"
2176 msgstr "Piani"
2177
2178 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2179 msgid "Bits Per Pixel"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2183 msgid "Image Size"
2184 msgstr "Dimensione Immagine"
2185
2186 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2187 msgid "X pixels per meter"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2191 msgid "Y pixels per meter"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2195 msgid "Codec name"
2196 msgstr "Nome codifica"
2197
2198 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2199 msgid "Codec description"
2200 msgstr "Descrizione codifica"
2201
2202 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2203 msgid "Asf"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2207 msgid "Author"
2208 msgstr "Autore"
2209
2210 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2211 msgid "Copyright"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2215 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2216 msgid "Description"
2217 msgstr "Descrizione"
2218
2219 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2220 msgid "Rating"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: modules/demux/au.c:47
2224 msgid "AU demuxer"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2228 msgid "avi-demuxer"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2232 msgid "force interleaved method"
2233 msgstr "forza metodo interleaved"
2234
2235 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2236 msgid "force index creation"
2237 msgstr "forza creazione indice"
2238
2239 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2240 msgid "AVI demuxer"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2244 msgid "Avi"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2248 msgid "Number of Streams"
2249 msgstr "Numero di Sorgenti"
2250
2251 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2252 msgid "Flags"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:627
2256 #: modules/demux/ogg.c:733 modules/demux/ogg.c:908
2257 msgid "Frame Rate"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2261 msgid "Unknown"
2262 msgstr "Sconosciuto"
2263
2264 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2265 msgid "Dump file name"
2266 msgstr "Nome file dump"
2267
2268 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2269 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2273 msgid "file dump demuxer"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: modules/demux/flac.c:52
2277 msgid "flac demuxer"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: modules/demux/m3u.c:65
2281 msgid "playlist metademux"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: modules/demux/mkv.cpp:83
2285 msgid "mkv-demuxer"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: modules/demux/mkv.cpp:85 modules/demux/mkv.cpp:86
2289 msgid "Create index if no cues found"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: modules/demux/mkv.cpp:87
2293 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2297 msgid "MP4 demuxer"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2301 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2305 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2306 msgid "mpeg"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2310 msgid "Mode"
2311 msgstr "Modo"
2312
2313 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2314 msgid "Average Bitrate"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2318 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2322 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2326 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2330 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2334 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2338 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2342 msgid ""
2343 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2344 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2345 "using an old version, select this option."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2349 msgid "Buggy PSI"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2353 msgid ""
2354 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2355 "counters, select this option."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2359 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2363 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: modules/demux/ogg.c:187
2367 msgid "ogg stream demuxer"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: modules/demux/ogg.c:556
2371 msgid "Vorbis"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: modules/demux/ogg.c:559 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2375 #: modules/demux/ogg.c:830 modules/demux/ogg.c:1003
2376 msgid "Bit Rate"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: modules/demux/ogg.c:626
2380 msgid "Theora"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: modules/demux/ogg.c:666
2384 msgid "tarkin"
2385 msgstr "tarkin"
2386
2387 #: modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:910
2388 msgid "Bit Count"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2392 msgid "Width"
2393 msgstr "Ampiezza"
2394
2395 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2396 msgid "Height"
2397 msgstr "Altezza"
2398
2399 #: modules/demux/ogg.c:835 modules/demux/ogg.c:1008
2400 msgid "Bits per Sample"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: modules/demux/rawdv.c:115
2404 msgid "raw dv demuxer"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: modules/demux/util/id3.c:46
2408 msgid "Simple id3 tag skipper"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2412 msgid "Blues"
2413 msgstr "Blues"
2414
2415 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2416 msgid "Classic Rock"
2417 msgstr "Rock Classico"
2418
2419 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2420 msgid "Country"
2421 msgstr "Country"
2422
2423 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2424 msgid "Dance"
2425 msgstr "Dance"
2426
2427 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2428 msgid "Disco"
2429 msgstr "Disco"
2430
2431 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2432 msgid "Funk"
2433 msgstr "Funk"
2434
2435 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2436 msgid "Grunge"
2437 msgstr "Grunge"
2438
2439 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2440 msgid "Hip-Hop"
2441 msgstr "Hip-Hop"
2442
2443 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2444 msgid "Jazz"
2445 msgstr "Jazz"
2446
2447 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2448 msgid "Metal"
2449 msgstr "Metal"
2450
2451 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2452 msgid "New Age"
2453 msgstr "New Age"
2454
2455 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2456 msgid "Oldies"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2460 msgid "Other"
2461 msgstr "Altro"
2462
2463 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2464 msgid "Pop"
2465 msgstr "Pop"
2466
2467 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2468 msgid "R&B"
2469 msgstr "R&B"
2470
2471 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2472 msgid "Rap"
2473 msgstr "Rap"
2474
2475 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2476 msgid "Reggae"
2477 msgstr "Reggae"
2478
2479 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2480 msgid "Rock"
2481 msgstr "Rock"
2482
2483 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2484 msgid "Techno"
2485 msgstr "Techno"
2486
2487 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2488 msgid "Industrial"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2492 msgid "Alternative"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2496 msgid "Ska"
2497 msgstr "Ska"
2498
2499 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2500 msgid "Death Metal"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2504 msgid "Pranks"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2508 msgid "Soundtrack"
2509 msgstr "Colonna sonora"
2510
2511 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2512 msgid "Euro-Techno"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2516 msgid "Ambient"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2520 msgid "Trip-Hop"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2524 msgid "Vocal"
2525 msgstr "Vocale"
2526
2527 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2528 msgid "Jazz+Funk"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2532 msgid "Fusion"
2533 msgstr "Fusion"
2534
2535 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2536 msgid "Trance"
2537 msgstr "Trance"
2538
2539 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2540 msgid "Classical"
2541 msgstr "Classica"
2542
2543 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2544 msgid "Instrumental"
2545 msgstr "Strumentale"
2546
2547 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2548 msgid "Acid"
2549 msgstr "Acid"
2550
2551 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2552 msgid "House"
2553 msgstr "House"
2554
2555 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2556 msgid "Game"
2557 msgstr "Game"
2558
2559 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2560 msgid "Sound Clip"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2564 msgid "Gospel"
2565 msgstr "Gospel"
2566
2567 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2568 msgid "Noise"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2572 msgid "AlternRock"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2576 msgid "Bass"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2580 msgid "Soul"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2584 msgid "Punk"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2588 msgid "Space"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2592 msgid "Meditative"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2596 msgid "Instrumental Pop"
2597 msgstr "Pop Strumentale"
2598
2599 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2600 msgid "Instrumental Rock"
2601 msgstr "Rock Strumentale"
2602
2603 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2604 msgid "Ethnic"
2605 msgstr "Etnica"
2606
2607 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2608 msgid "Gothic"
2609 msgstr "Gotica"
2610
2611 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2612 msgid "Darkwave"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2616 msgid "Techno-Industrial"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2620 msgid "Electronic"
2621 msgstr "Elettronica"
2622
2623 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2624 msgid "Pop-Folk"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2628 msgid "Eurodance"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2632 msgid "Dream"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2636 msgid "Southern Rock"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2640 msgid "Comedy"
2641 msgstr "Commedia"
2642
2643 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2644 msgid "Cult"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2648 msgid "Gangsta"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2652 msgid "Top 40"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2656 msgid "Christian Rap"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2660 msgid "Pop/Funk"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2664 msgid "Jungle"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2668 msgid "Native American"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2672 msgid "Cabaret"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2676 msgid "New Wave"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2680 msgid "Psychadelic"
2681 msgstr "Psichedelica"
2682
2683 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2684 msgid "Rave"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2688 msgid "Showtunes"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2692 msgid "Trailer"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2696 msgid "Lo-Fi"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2700 msgid "Tribal"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2704 msgid "Acid Punk"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2708 msgid "Acid Jazz"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2712 msgid "Polka"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2716 msgid "Retro"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2720 msgid "Musical"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2724 msgid "Rock & Roll"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2728 msgid "Hard Rock"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2732 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: modules/demux/util/sub.c:72
2736 msgid "Text subtitles demux"
2737 msgstr "Demux testo sottotitoli"
2738
2739 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2740 msgid "WAV demuxer"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2744 msgid "ffmpeg video encoder"
2745 msgstr "Decodifica video ffmpeg"
2746
2747 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2748 msgid "ffmpeg audio encoder"
2749 msgstr "Decodifica audio ffmpeg"
2750
2751 #: modules/encoder/xvid.c:58
2752 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
2756 msgid "BeOS standard API interface"
2757 msgstr "interfaccia API BeOS standard"
2758
2759 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2760 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2764 msgid "No"
2765 msgstr "No"
2766
2767 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2768 msgid "Yes"
2769 msgstr "Si"
2770
2771 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2772 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
2773 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2774 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
2775 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
2776 msgid "Preferences"
2777 msgstr "Preferenze"
2778
2779 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2780 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
2781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2782 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2783 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
2784 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2785 msgid "Messages"
2786 msgstr "Messaggi"
2787
2788 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2789 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2790 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2795 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2796 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2797 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
2798 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200
2799 #: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
2800 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
2801 msgid "File"
2802 msgstr "Archivio"
2803
2804 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2805 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2806 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113
2807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:332
2808 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
2809 msgid "Open File"
2810 msgstr "Apri File"
2811
2812 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2813 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
2814 msgid "Open Disc"
2815 msgstr "Apri Disco"
2816
2817 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2818 msgid "Open Subtitles"
2819 msgstr "Apri Sottotitoli"
2820
2821 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2822 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2823 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2824 msgid "About"
2825 msgstr "Info su"
2826
2827 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2828 msgid "Subtitles"
2829 msgstr "Sottotitoli"
2830
2831 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2832 msgid "Prev Title"
2833 msgstr "Titolo Precedente"
2834
2835 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2836 msgid "Next Title"
2837 msgstr "Titolo Successivo"
2838
2839 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
2840 msgid "Prev Chapter"
2841 msgstr "Capitolo Precedente"
2842
2843 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
2844 msgid "Goto Menu"
2845 msgstr "Vai al Menu"
2846
2847 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2848 msgid "Go to Title"
2849 msgstr "Vai a Titolo"
2850
2851 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
2852 msgid "Go to Chapter"
2853 msgstr "Vai a Capitolo"
2854
2855 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
2856 msgid "Speed"
2857 msgstr "Velocita'"
2858
2859 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
2860 msgid "Window"
2861 msgstr "Finestra"
2862
2863 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
2864 msgid "Play List"
2865 msgstr "Riproduci Lista"
2866
2867 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
2868 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
2869 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2870 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
2871 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
2872 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121
2873 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
2874 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:101 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
2875 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
2876 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:198
2877 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
2878 msgid "OK"
2879 msgstr "OK"
2880
2881 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
2882 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
2886 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
2887 msgstr "VideoLAN Client: Apri File Sottotitolo"
2888
2889 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
2890 msgid "Drop files to play"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
2894 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
2895 msgid "Close"
2896 msgstr "Chiudi"
2897
2898 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
2899 msgid "Edit"
2900 msgstr "Composizione"
2901
2902 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
2903 #: modules/gui/macosx/playlist.m:180
2904 msgid "Select All"
2905 msgstr "Seleziona Tutto"
2906
2907 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
2908 msgid "Select None"
2909 msgstr "Seleziona Niente"
2910
2911 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
2912 msgid "Sort Reverse"
2913 msgstr "Ordina Inverso"
2914
2915 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
2916 msgid "Sort by Name"
2917 msgstr "Ordina per Nome"
2918
2919 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
2920 msgid "Sort by Path"
2921 msgstr "Ordina per Percorso"
2922
2923 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
2924 msgid "Randomize"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
2928 msgid "Remove"
2929 msgstr "Rimuovi"
2930
2931 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
2932 msgid "Remove All"
2933 msgstr "Rimuovi Tutto"
2934
2935 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
2936 msgid "View"
2937 msgstr "Visualizza"
2938
2939 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
2940 msgid "Path"
2941 msgstr "Percorso"
2942
2943 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2944 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2945 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2946 msgid "Name"
2947 msgstr "Nome"
2948
2949 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
2950 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
2951 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
2952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
2953 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
2954 msgid "Modules"
2955 msgstr "Moduli"
2956
2957 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
2958 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
2959 msgid "Apply"
2960 msgstr "Applica"
2961
2962 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
2963 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
2964 #: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:78
2965 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
2966 msgid "Save"
2967 msgstr "Registra"
2968
2969 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
2970 msgid "Defaults"
2971 msgstr "Preimpostati"
2972
2973 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
2974 msgid "Show Interface"
2975 msgstr "Mostra Interfaccia"
2976
2977 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
2978 msgid "50%"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
2982 msgid "100%"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
2986 msgid "200%"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
2990 msgid "Vertical Sync"
2991 msgstr "Sincronismo Verticale"
2992
2993 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
2994 msgid "Correct Aspect Ratio"
2995 msgstr "Rapporto Aspetto Corretto"
2996
2997 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
2998 msgid "Stay On Top"
2999 msgstr "Stai in primo piano"
3000
3001 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3002 msgid "Take Screen Shot"
3003 msgstr "Fai Foto Schermo"
3004
3005 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3006 msgid "None"
3007 msgstr "Nessuno"
3008
3009 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3010 msgid "<unknown>"
3011 msgstr "<sconosciuto>"
3012
3013 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3014 msgid "Autoplay selected file"
3015 msgstr "Autoriproduci file selezionato"
3016
3017 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3018 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3019 msgstr ""
3020 "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
3021 "selezione file"
3022
3023 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3024 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3029 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3030 msgid "VLC media player"
3031 msgstr "VLC media player"
3032
3033 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
3034 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026
3035 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3036 msgid "Open file"
3037 msgstr "Apri file"
3038
3039 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3040 msgid "Rewind"
3041 msgstr "Riavvolgi"
3042
3043 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3044 msgid "Rewind stream"
3045 msgstr "Riavvolgi sorgente"
3046
3047 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3048 msgid "Pause stream"
3049 msgstr "Pausa sorgente"
3050
3051 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3052 msgid "Play stream"
3053 msgstr "Riproduci sorgente"
3054
3055 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3057 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:633
3058 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3059 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
3060 msgid "Stop"
3061 msgstr "Interrompi"
3062
3063 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3064 msgid "Stop stream"
3065 msgstr "Interrompi sorgente"
3066
3067 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3068 msgid "Forward"
3069 msgstr "Avanza"
3070
3071 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3072 msgid "Forward stream"
3073 msgstr "Avanza sorgente"
3074
3075 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3076 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:182
3077 msgid "Add"
3078 msgstr "Aggiungi"
3079
3080 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3081 msgid "MRL :"
3082 msgstr "MRL :"
3083
3084 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3085 #, fuzzy
3086 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3087 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
3088
3089 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3091 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
3092 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
3093 msgid "Address"
3094 msgstr "Indirizzo"
3095
3096 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3100 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3101 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
3102 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
3103 msgid "Port"
3104 msgstr "Porta"
3105
3106 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131
3107 #: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295
3108 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3109 msgid "HTTP"
3110 msgstr "HTTP"
3111
3112 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3113 msgid "FTP"
3114 msgstr "FTP"
3115
3116 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3117 msgid "MMS"
3118 msgstr "MMS"
3119
3120 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3123 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3124 msgid "Network"
3125 msgstr "Rete"
3126
3127 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3128 msgid "Media"
3129 msgstr "Supporto"
3130
3131 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3132 msgid "MRL"
3133 msgstr "MRL"
3134
3135 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3136 msgid "Time"
3137 msgstr "Tempo"
3138
3139 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3140 msgid "Update"
3141 msgstr "Aggiorna"
3142
3143 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3144 msgid " Del "
3145 msgstr " Canc "
3146
3147 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3148 msgid " Clear "
3149 msgstr " Pulisci "
3150
3151 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3152 msgid "Automatically play file"
3153 msgstr "Riproduci file automaticamente"
3154
3155 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3156 msgid " Save "
3157 msgstr " Registra "
3158
3159 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3160 msgid " Apply "
3161 msgstr " Applica "
3162
3163 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3164 msgid " Cancel "
3165 msgstr " Annulla "
3166
3167 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3168 msgid "Preference"
3169 msgstr "Preferenze"
3170
3171 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3172 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3173 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3174 msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
3175
3176 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3177 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3178 msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org"
3179
3180 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3181 msgid ""
3182 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3183 "from local or network sources."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
3187 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
3188 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3189 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3190 #, c-format
3191 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3192 msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s"
3193
3194 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3195 #, c-format
3196 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3197 msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
3198
3199 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
3200 msgid "Gtk2 interface"
3201 msgstr "Interfaccia Gtk2"
3202
3203 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
3204 msgid "_New"
3205 msgstr "_Nuovo"
3206
3207 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
3208 msgid "gnome2"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
3212 msgid "button4"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
3216 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
3217 msgid "button3"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
3221 msgid "Save File"
3222 msgstr "Registra File"
3223
3224 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
3225 msgid "window1"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
3229 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3230 msgid "_File"
3231 msgstr "Archivio"
3232
3233 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
3234 msgid "_Edit"
3235 msgstr "Composizione"
3236
3237 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3238 msgid "_View"
3239 msgstr "_Vista"
3240
3241 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3242 msgid "_Help"
3243 msgstr "Aiuto"
3244
3245 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
3246 msgid "_About"
3247 msgstr "Info su"
3248
3249 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
3250 msgid "button1"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
3254 msgid "button2"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3258 msgid "Show tooltips"
3259 msgstr "Mostra suggerimenti"
3260
3261 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3262 msgid "Show tooltips for configuration options."
3263 msgstr "Mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
3264
3265 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3266 msgid "Show text on toolbar buttons"
3267 msgstr "Mostra testo su pulsanti barra strumenti"
3268
3269 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3270 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3271 msgstr "Mostra testo sotto icone barra strumenti."
3272
3273 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3274 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3275 msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
3276
3277 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3278 msgid ""
3279 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3280 "preferences menu will occupy."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3284 msgid "GNOME"
3285 msgstr "GNOME"
3286
3287 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3288 msgid "GNOME interface"
3289 msgstr "interfaccia GNOME"
3290
3291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3292 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3293 msgid "_Open File..."
3294 msgstr "Apri File..."
3295
3296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3298 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3299 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
3300 msgid "Open a file"
3301 msgstr "Apri un File"
3302
3303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3304 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3305 msgid "Open _Disc..."
3306 msgstr "Apri _Disco..."
3307
3308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3309 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3310 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3311 msgid "Open a DVD or VCD"
3312 msgstr "Apri un DVD o un VCD"
3313
3314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3315 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3316 msgid "_Network Stream..."
3317 msgstr "Sorgente di Rete..."
3318
3319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3321 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3322 msgid "Select a network stream"
3323 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
3324
3325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3326 msgid "_Eject Disc"
3327 msgstr "_Espelli Disco"
3328
3329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3330 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3331 msgid "Eject disc"
3332 msgstr "Espelli disco"
3333
3334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3335 msgid "_Hide interface"
3336 msgstr "Nascondi interfaccia"
3337
3338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3339 msgid "Progr_am"
3340 msgstr "Progr_amma"
3341
3342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3343 msgid "Choose the program"
3344 msgstr "Scegli il programma"
3345
3346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3347 msgid "_Title"
3348 msgstr "_Titolo"
3349
3350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3351 msgid "Choose title"
3352 msgstr "Scegli titolo"
3353
3354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3355 msgid "_Chapter"
3356 msgstr "_Capitolo"
3357
3358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3359 msgid "Choose chapter"
3360 msgstr "Scegli capitolo"
3361
3362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3363 msgid "_Playlist..."
3364 msgstr "_Playlist..."
3365
3366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3367 msgid "Open the playlist window"
3368 msgstr "Apri la finestra playlist"
3369
3370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3371 msgid "_Modules..."
3372 msgstr "_Moduli..."
3373
3374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3375 msgid "Open the module manager"
3376 msgstr "Apri il gestore moduli"
3377
3378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3379 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3380 msgid "Messages..."
3381 msgstr "Messaggi..."
3382
3383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3384 msgid "Open the messages window"
3385 msgstr "Apri la finestra messaggi"
3386
3387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3388 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3389 msgid "_Language"
3390 msgstr "_Lingua"
3391
3392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3393 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3394 msgid "Select audio channel"
3395 msgstr "Seleziona canale audio"
3396
3397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3398 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3399 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3400 msgid "Volume Up"
3401 msgstr "Alza Volume"
3402
3403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3404 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3405 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3406 msgid "Volume Down"
3407 msgstr "Abbassa Volume"
3408
3409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3410 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3411 #: modules/gui/macosx/controls.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:381
3412 msgid "Mute"
3413 msgstr "Muto"
3414
3415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3416 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3417 msgid "Device"
3418 msgstr "Periferica"
3419
3420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3421 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3422 msgid "_Subtitles"
3423 msgstr "_Sottotitoli"
3424
3425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3426 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3427 msgid "Select subtitles channel"
3428 msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
3429
3430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3431 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3432 msgid "_Fullscreen"
3433 msgstr "A schermo pieno"
3434
3435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3436 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3437 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199
3438 msgid "Screen"
3439 msgstr "Schermo"
3440
3441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3442 msgid "_Audio"
3443 msgstr "_Audio"
3444
3445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3446 msgid "_Video"
3447 msgstr "_Video"
3448
3449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3452 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3453 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3454 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
3455 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3456 msgid "Disc"
3457 msgstr "Disco"
3458
3459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3460 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
3461 msgid "Net"
3462 msgstr "Rete"
3463
3464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3465 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
3466 msgid "Sat"
3467 msgstr "Sat"
3468
3469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3470 msgid "Open a Satellite Card"
3471 msgstr "Apri una Scheda Satellite"
3472
3473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3475 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3476 msgid "Back"
3477 msgstr "Indietro"
3478
3479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3480 msgid "Go Backward"
3481 msgstr "Vai Indietro"
3482
3483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3484 msgid "Stop Stream"
3485 msgstr "Interrompi Sorgente"
3486
3487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3488 msgid "Eject"
3489 msgstr "Espelli"
3490
3491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3492 msgid "Play Stream"
3493 msgstr "Riproduci Sorgente"
3494
3495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3496 msgid "Pause Stream"
3497 msgstr "Pausa Sorgente"
3498
3499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3501 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3502 msgid "Slow"
3503 msgstr "Lento"
3504
3505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3506 msgid "Play Slower"
3507 msgstr "Riproduci Lento"
3508
3509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3511 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3512 msgid "Fast"
3513 msgstr "Veloce"
3514
3515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3516 msgid "Play Faster"
3517 msgstr "Riproduci Veloce"
3518
3519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3520 msgid "Open Playlist"
3521 msgstr "Apri Playlist"
3522
3523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3525 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3526 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3527 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
3528 msgid "Prev"
3529 msgstr "Precedente"
3530
3531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3532 msgid "Previous file"
3533 msgstr "File Precedente"
3534
3535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3538 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:641
3539 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3540 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
3541 msgid "Next"
3542 msgstr "Successivo"
3543
3544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3545 msgid "Next File"
3546 msgstr "File Successivo"
3547
3548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3549 msgid "Title:"
3550 msgstr "Titolo:"
3551
3552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3553 msgid "Select previous title"
3554 msgstr "Seleziona titolo precedente"
3555
3556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3557 msgid "Chapter:"
3558 msgstr "Capitolo:"
3559
3560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3561 msgid "Select previous chapter"
3562 msgstr "Seleziona capitolo precedente"
3563
3564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3565 msgid "Select next chapter"
3566 msgstr "Seleziona capitolo successivo"
3567
3568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3569 msgid "No server"
3570 msgstr "Nessun server"
3571
3572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3573 msgid "Toggle fullscreen mode"
3574 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
3575
3576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3577 msgid "_Jump..."
3578 msgstr "Salta..."
3579
3580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3581 msgid "Got directly so specified point"
3582 msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
3583
3584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3585 msgid "Switch program"
3586 msgstr "Cambia programma"
3587
3588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3589 msgid "_Navigation"
3590 msgstr "_Navigazione"
3591
3592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3593 msgid "Navigate through titles and chapters"
3594 msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
3595
3596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3597 msgid "Toggle _Interface"
3598 msgstr "Inverti _Interfaccia"
3599
3600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3601 msgid "Playlist..."
3602 msgstr "Playlist..."
3603
3604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3605 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3606 msgid ""
3607 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3608 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3609 msgstr ""
3610
3611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3612 msgid "Open Stream"
3613 msgstr "Apri Sorgente"
3614
3615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3616 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3617 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3621 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3622 msgid "Open Target:"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3626 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3627 msgid ""
3628 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3629 "targets:"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3634 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3635 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3636 #: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3637 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3638 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829
3639 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:374
3640 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3641 msgid "Browse..."
3642 msgstr "Sfoglia..."
3643
3644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3645 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
3646 msgid "Disc type"
3647 msgstr "Tipo Disco"
3648
3649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3650 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3651 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3652 msgid "DVD"
3653 msgstr "DVD"
3654
3655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3656 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3657 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3658 msgid "VCD"
3659 msgstr "VCD"
3660
3661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3662 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3663 msgid "Device name"
3664 msgstr "Nome Periferica"
3665
3666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3667 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3668 msgid "Use DVD menus"
3669 msgstr "Usa menu DVD"
3670
3671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3672 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3673 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
3674 msgid "UDP/RTP"
3675 msgstr "UDP/RTP"
3676
3677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3678 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3679 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
3680 msgid "UDP/RTP Multicast"
3681 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3682
3683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3684 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3685 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
3686 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3687 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3688
3689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3690 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478
3691 msgid "URL"
3692 msgstr "URL"
3693
3694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3695 msgid "Symbol Rate"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3699 msgid "Frequency"
3700 msgstr "Frequenza"
3701
3702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3703 msgid "Polarization"
3704 msgstr "Polarizzazione"
3705
3706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3707 msgid "FEC"
3708 msgstr "FEC"
3709
3710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3711 msgid "Vertical"
3712 msgstr "Verticale"
3713
3714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3715 msgid "Horizontal"
3716 msgstr "Orizzontale"
3717
3718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3719 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3720 msgid "Satellite"
3721 msgstr "Satellite"
3722
3723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3724 msgid "Subtitle"
3725 msgstr "Sottotitolo"
3726
3727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3728 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3729 msgid "delay"
3730 msgstr "pausa"
3731
3732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3733 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3734 msgid "fps"
3735 msgstr "fps"
3736
3737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3738 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120
3739 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
3740 msgid "Settings..."
3741 msgstr "Impostazioni..."
3742
3743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3744 msgid ""
3745 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3746 "version."
3747 msgstr ""
3748
3749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3751 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3752 msgid "Url"
3753 msgstr "Url"
3754
3755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3756 msgid "All"
3757 msgstr "Tutto"
3758
3759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3760 msgid "Item"
3761 msgstr "Elemento"
3762
3763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
3764 msgid "Crop"
3765 msgstr "Ritaglia"
3766
3767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
3768 msgid "Invert"
3769 msgstr "Inverti"
3770
3771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3772 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
3773 msgid "Select"
3774 msgstr "Seleziona"
3775
3776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:179 modules/gui/macosx/playlist.m:183
3778 msgid "Delete"
3779 msgstr "Elimina"
3780
3781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3782 msgid "Selection"
3783 msgstr "Selezione"
3784
3785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
3786 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
3787 msgid "Duration"
3788 msgstr "Durata"
3789
3790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3791 msgid "Jump to: "
3792 msgstr "Salta a: "
3793
3794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3795 msgid "s."
3796 msgstr "s."
3797
3798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3799 msgid "m:"
3800 msgstr "m:"
3801
3802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3803 msgid "h:"
3804 msgstr "h:"
3805
3806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3807 msgid "Stream output (MRL)"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3811 msgid "Destination Target: "
3812 msgstr ""
3813
3814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3815 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
3816 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
3817 msgid "UDP"
3818 msgstr "UDP"
3819
3820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3821 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247
3822 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
3823 msgid "RTP"
3824 msgstr "RTP"
3825
3826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3827 msgid "Path:"
3828 msgstr "Percorso:"
3829
3830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3831 msgid "Address:"
3832 msgstr "Indirizzo:"
3833
3834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3835 msgid "TS"
3836 msgstr "TS"
3837
3838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3839 msgid "PS"
3840 msgstr "PS"
3841
3842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3843 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279
3844 #: modules/gui/macosx/output.m:325
3845 msgid "AVI"
3846 msgstr "AVI"
3847
3848 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3849 #, c-format
3850 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3854 msgid "Gtk+"
3855 msgstr "Gtk+"
3856
3857 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3858 msgid "Gtk+ interface"
3859 msgstr "interfaccia Gtk+"
3860
3861 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3862 msgid "_Close"
3863 msgstr "_Chiudi"
3864
3865 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3866 msgid "Close the window"
3867 msgstr "Chiudi la finestra"
3868
3869 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3870 msgid "E_xit"
3871 msgstr "Esci"
3872
3873 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
3874 msgid "Exit the program"
3875 msgstr "Esci dal programma"
3876
3877 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
3878 msgid "Hide the main interface window"
3879 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
3880
3881 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3882 msgid "Navigate through the stream"
3883 msgstr "Naviga attraverso la sorgente"
3884
3885 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
3886 msgid "_Settings"
3887 msgstr "Impostazioni"
3888
3889 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
3890 msgid "_Preferences..."
3891 msgstr "_Preferenze..."
3892
3893 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
3894 msgid "Configure the application"
3895 msgstr "Configura l'applicazione"
3896
3897 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
3898 msgid "_About..."
3899 msgstr "Info su..."
3900
3901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
3902 msgid "About this application"
3903 msgstr "Info su questa applicazione"
3904
3905 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
3906 msgid "_Play"
3907 msgstr "Riproduci"
3908
3909 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
3910 msgid "Authors"
3911 msgstr "Autori"
3912
3913 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
3914 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3915 msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3916
3917 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
3918 msgid "Open Target"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
3922 msgid "Use a subtitles file"
3923 msgstr "Usa un file sottotitoli"
3924
3925 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
3926 msgid "Select a subtitles file"
3927 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
3928
3929 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
3930 msgid "Set the delay (in seconds)"
3931 msgstr "Imposta la pausa (in secondi)"
3932
3933 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
3934 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3935 msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
3936
3937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
3938 msgid "Use stream output"
3939 msgstr "Usa uscita sorgente"
3940
3941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
3942 msgid "Stream output configuration "
3943 msgstr "Configurazione uscita sorgente "
3944
3945 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
3946 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
3947 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
3948 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
3949 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
3950 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:201
3951 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
3952 msgid "Cancel"
3953 msgstr "Annulla"
3954
3955 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
3956 msgid "Select File"
3957 msgstr "Seleziona File"
3958
3959 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
3960 msgid "Jump"
3961 msgstr "Salta"
3962
3963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
3964 msgid "Go to:"
3965 msgstr "Vai a:"
3966
3967 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
3968 msgid "Selected"
3969 msgstr "Selezionato"
3970
3971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
3972 msgid "_Crop"
3973 msgstr "Ritaglia"
3974
3975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
3976 msgid "_Invert"
3977 msgstr "_Inverti"
3978
3979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
3980 msgid "_Select"
3981 msgstr "_Seleziona"
3982
3983 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
3984 #, c-format
3985 msgid "Title %d (%d)"
3986 msgstr "Titolo %d (%d)"
3987
3988 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
3989 #, c-format
3990 msgid "Chapter %d"
3991 msgstr "Capitolo %d"
3992
3993 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
3994 msgid "Configure"
3995 msgstr "Configura"
3996
3997 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3998 msgid "Selected:"
3999 msgstr "Selezionato:"
4000
4001 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4002 msgid "Languages"
4003 msgstr "Lingue"
4004
4005 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4006 msgid "Stream info..."
4007 msgstr "Info Sorgente..."
4008
4009 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4010 msgid "Off"
4011 msgstr "Spento"
4012
4013 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4014 msgid "path to ui.rc file"
4015 msgstr "percorso del file ui.rc"
4016
4017 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4018 msgid "KDE interface"
4019 msgstr "interfaccia KDE"
4020
4021 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4022 msgid "Messages:"
4023 msgstr "Messaggi:"
4024
4025 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4026 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4027 msgid "Plugins"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4031 msgid "About VLC media player"
4032 msgstr "Info su VLC media player"
4033
4034 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:685
4035 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4036 msgid "Half Size"
4037 msgstr "Dimensione Dimezzata"
4038
4039 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:686
4040 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4041 msgid "Normal Size"
4042 msgstr "Dimensione Normale"
4043
4044 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:687
4045 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4046 msgid "Double Size"
4047 msgstr "Dimensione Doppia"
4048
4049 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:689
4050 #: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:395
4051 msgid "Float On Top"
4052 msgstr "In Primo Piano"
4053
4054 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:688
4055 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4056 msgid "Fit To Screen"
4057 msgstr "Adegua A Schermo"
4058
4059 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:326
4060 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
4061 msgid "Faster"
4062 msgstr "Veloce"
4063
4064 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:323
4065 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
4066 msgid "Slower"
4067 msgstr "Lento"
4068
4069 #: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:322
4070 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4071 msgid "Previous"
4072 msgstr "Precedente"
4073
4074 #: modules/gui/macosx/controls.m:659 modules/gui/macosx/intf.m:368
4075 msgid "Loop"
4076 msgstr "Ripeti"
4077
4078 #: modules/gui/macosx/controls.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:369
4079 msgid "Step Forward"
4080 msgstr "Vai Avanti"
4081
4082 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:370
4083 msgid "Step Backward"
4084 msgstr "Vai Indietro"
4085
4086 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4087 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4088 msgid "Info"
4089 msgstr "Informazioni"
4090
4091 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4092 msgid "VLC - Controller"
4093 msgstr "Pannello - VLC"
4094
4095 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:910
4096 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:154
4097 msgid "Volume"
4098 msgstr "Volume"
4099
4100 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4101 msgid "Position"
4102 msgstr "Posizione"
4103
4104 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4105 msgid "Open CrashLog"
4106 msgstr "Apri Rapporto Crash"
4107
4108 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4109 msgid "Preferences..."
4110 msgstr "Preferenze..."
4111
4112 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4113 msgid "Hide VLC"
4114 msgstr "Nascondi VLC"
4115
4116 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4117 msgid "Hide Others"
4118 msgstr "Nascondi Altre"
4119
4120 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4121 msgid "Show All"
4122 msgstr "Mostra Tutte"
4123
4124 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4125 msgid "Quit VLC"
4126 msgstr "Esci da VLC"
4127
4128 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4129 msgid "1:File"
4130 msgstr "1:File"
4131
4132 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4133 msgid "Open..."
4134 msgstr "Apri..."
4135
4136 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4137 msgid "Open File..."
4138 msgstr "Apri File..."
4139
4140 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4141 msgid "Open Disc..."
4142 msgstr "Apri Disco..."
4143
4144 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4145 msgid "Open Network..."
4146 msgstr "Apri Rete..."
4147
4148 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4149 msgid "Open Recent"
4150 msgstr "Apri Recenti"
4151
4152 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4153 msgid "Clear Menu"
4154 msgstr "Cancella Menu"
4155
4156 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4157 msgid "Cut"
4158 msgstr "Taglia"
4159
4160 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4161 msgid "Copy"
4162 msgstr "Copia"
4163
4164 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4165 msgid "Paste"
4166 msgstr "Incolla"
4167
4168 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
4169 msgid "Clear"
4170 msgstr "Elimina"
4171
4172 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4173 msgid "Controls"
4174 msgstr "Controlli"
4175
4176 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4177 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4178 msgid "Video device"
4179 msgstr "Periferica video"
4180
4181 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4182 msgid "Minimize Window"
4183 msgstr "Contrai Finestra"
4184
4185 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4186 msgid "Close Window"
4187 msgstr "Chiudi Finestra"
4188
4189 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4190 msgid "Controller"
4191 msgstr "Pannello"
4192
4193 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4194 msgid "Bring All to Front"
4195 msgstr "Porta tutto in primo piano"
4196
4197 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4198 msgid "Help"
4199 msgstr "Aiuto"
4200
4201 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4202 msgid "ReadMe..."
4203 msgstr "Leggimi..."
4204
4205 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4206 msgid "Online Documentation"
4207 msgstr "Documentazione Online"
4208
4209 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4210 msgid "Report a Bug"
4211 msgstr "Segnala Un Errore"
4212
4213 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4214 msgid "VideoLAN Website"
4215 msgstr "Sito Web VideoLAN"
4216
4217 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4218 msgid "License"
4219 msgstr "Licenza"
4220
4221 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4222 msgid "Error"
4223 msgstr "Errore"
4224
4225 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4226 msgid ""
4227 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4231 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4235 msgid "Open Messages Window"
4236 msgstr "Apri la finestra messaggi"
4237
4238 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4239 msgid "Dismiss"
4240 msgstr "Chiudi"
4241
4242 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4243 msgid "No CrashLog found"
4244 msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato"
4245
4246 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4247 msgid ""
4248 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4249 "heavy crashes yet."
4250 msgstr ""
4251
4252 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4253 msgid ""
4254 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4255 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4256 msgstr ""
4257
4258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4259 msgid "Opaqueness"
4260 msgstr "Opacita'"
4261
4262 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4263 msgid ""
4264 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4265 "is fully transparent."
4266 msgstr ""
4267
4268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4269 msgid "Always float on top"
4270 msgstr "Sempre in primo piano"
4271
4272 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4273 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4274 msgstr ""
4275 "Permette alla finestra video di stare sempre in primo piano rispetto alle "
4276 "altre finestre."
4277
4278 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4279 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4280 msgstr "Interfaccia MacOS X, suono e video"
4281
4282 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4283 msgid "Open Source"
4284 msgstr "Apri Sorgente"
4285
4286 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4287 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4288 msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
4289
4290 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4291 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4295 msgid "VIDEO_TS folder"
4296 msgstr "cartella VIDEO_TS"
4297
4298 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4299 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4300 msgid "Audio CD"
4301 msgstr "Audio CD"
4302
4303 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4304 msgid "Load subtitles file:"
4305 msgstr "Carica file sottotitoli:"
4306
4307 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4308 msgid "Override"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4312 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4313 msgid "Open"
4314 msgstr "Apri"
4315
4316 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4317 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4318 msgid "No %@s found"
4319 msgstr "Nessun %@ trovato"
4320
4321 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4322 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4323 msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
4324
4325 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4326 msgid "Advanced output:"
4327 msgstr "Uscita avanzata:"
4328
4329 #: modules/gui/macosx/output.m:123
4330 msgid "Output Options"
4331 msgstr "Opzioni Uscita"
4332
4333 #: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
4334 #: modules/gui/macosx/output.m:291
4335 msgid "Stream"
4336 msgstr "Sorgente"
4337
4338 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4339 msgid "TTL"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
4343 msgid "Encapsulation Method"
4344 msgstr "Metodo Incapsulazione"
4345
4346 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4347 msgid "MPEG TS"
4348 msgstr "MPEG TS"
4349
4350 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281
4351 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4352 msgid "MPEG PS"
4353 msgstr "MPEG PS"
4354
4355 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280
4356 #: modules/gui/macosx/output.m:327
4357 msgid "Ogg"
4358 msgstr "Ogg"
4359
4360 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4361 msgid "Transcode options"
4362 msgstr "Opzioni Trascodifica"
4363
4364 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
4365 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:521
4366 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:558
4367 msgid "Bitrate (kb/s)"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: modules/gui/macosx/output.m:282 modules/gui/macosx/output.m:329
4371 msgid "mp4"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4375 msgid "Reset All"
4376 msgstr "Azzera Tutto"
4377
4378 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4379 msgid "Advanced"
4380 msgstr "Avanzate"
4381
4382 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4383 msgid "Reset Preferences"
4384 msgstr "Azzera Preferenze"
4385
4386 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4387 msgid ""
4388 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4389 "Are you sure you want to continue?"
4390 msgstr ""
4391 "Attenzione questo azzerera' il file di configurazione di VLC Media Player.\n"
4392 "Sei sicuro di voler proseguire?"
4393
4394 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4395 msgid "Select file or directory"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4399 msgid "Default"
4400 msgstr "Preimpostato"
4401
4402 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4403 msgid "ncurses interface"
4404 msgstr "interfaccia ncurses"
4405
4406 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4407 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4408 msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
4409
4410 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4411 msgid "Qt interface"
4412 msgstr "interfaccia Qt"
4413
4414 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:363
4415 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:300
4416 msgid "Open a skin file"
4417 msgstr "Apri un file skin"
4418
4419 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:350
4420 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:351
4421 msgid "Last skin actually used"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:352
4425 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:353
4426 msgid "Config of last used skin"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:354
4430 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:355
4431 msgid "Show application in system tray"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:356
4435 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:357
4436 msgid "Show application in taskbar"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:368
4440 msgid "Skinnable Interface"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4444 msgid "FileInfo"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
4448 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4449 msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
4450
4451 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
4452 msgid "Open a network stream"
4453 msgstr "Apri una sorgente di rete"
4454
4455 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
4456 msgid "Open a satellite stream"
4457 msgstr "Apri una sorgente satellite"
4458
4459 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
4460 msgid "Eject the DVD/CD"
4461 msgstr "Espelli il DVD/CD"
4462
4463 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4464 msgid "Exit this program"
4465 msgstr "Esci da questo programma"
4466
4467 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4468 msgid "Open the playlist"
4469 msgstr "Apri la playlist"
4470
4471 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4472 msgid "Show the program logs"
4473 msgstr "Mostra i resoconti del programma"
4474
4475 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4476 msgid "Show information about the file being played"
4477 msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
4478
4479 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4480 msgid "Go to the preferences menu"
4481 msgstr "Vai al menu preferenze"
4482
4483 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4484 msgid "About this program"
4485 msgstr "Informazioni su questo programma"
4486
4487 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
4488 msgid "&Open File..."
4489 msgstr "Apri File..."
4490
4491 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272
4492 msgid "Open &Disc..."
4493 msgstr "Apri &Disco..."
4494
4495 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
4496 msgid "&Network Stream..."
4497 msgstr "Sorgente di Rete..."
4498
4499 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
4500 msgid "&Satellite Stream..."
4501 msgstr "Sorgente &Satellite..."
4502
4503 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
4504 msgid "&Eject Disc"
4505 msgstr "&Espelli Disco"
4506
4507 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
4508 msgid "E&xit"
4509 msgstr "Esci"
4510
4511 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
4512 msgid "&Playlist..."
4513 msgstr "&Playlist..."
4514
4515 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4516 msgid "&Messages..."
4517 msgstr "&Messaggi..."
4518
4519 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
4520 msgid "&File info..."
4521 msgstr "Informazioni &File..."
4522
4523 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4524 msgid "&Preferences..."
4525 msgstr "&Preferenze..."
4526
4527 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315
4528 msgid "&About..."
4529 msgstr "Info su..."
4530
4531 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4532 msgid "&File"
4533 msgstr "&Archivio"
4534
4535 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
4536 msgid "&View"
4537 msgstr "&Vista"
4538
4539 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4540 msgid "&Settings"
4541 msgstr "Impo&stazioni"
4542
4543 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
4544 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
4545 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557
4546 msgid "&Audio"
4547 msgstr "&Audio"
4548
4549 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4550 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
4551 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
4552 msgid "&Video"
4553 msgstr "&Video"
4554
4555 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4556 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:547
4557 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565
4558 msgid "&Navigation"
4559 msgstr "&Navigazione"
4560
4561 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4562 msgid "&Help"
4563 msgstr "&Aiuto"
4564
4565 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
4566 msgid "Stop current playlist item"
4567 msgstr "Interrompi lÕelemento playlist corrente"
4568
4569 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
4570 msgid "Play current playlist item"
4571 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
4572
4573 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
4574 msgid "Pause current playlist item"
4575 msgstr "Metti in pausa lÕelemento playlist corrente"
4576
4577 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
4578 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
4579 msgid "Open playlist"
4580 msgstr "Apri playlist"
4581
4582 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
4583 msgid "Previous playlist item"
4584 msgstr "Elemento playlist precedente"
4585
4586 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
4587 msgid "Next playlist item"
4588 msgstr "Elemento playlist successivo"
4589
4590 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
4591 msgid "Play slower"
4592 msgstr "Riproduci Lento"
4593
4594 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
4595 msgid "Play faster"
4596 msgstr "Riproduci Veloce"
4597
4598 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:592
4599 msgid ""
4600 " (wxWindows interface)\n"
4601 "\n"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:593
4605 msgid ""
4606 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4607 "\n"
4608 msgstr ""
4609 "(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n"
4610 "\n"
4611
4612 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
4613 msgid ""
4614 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4615 "http://www.videolan.org/\n"
4616 "\n"
4617 msgstr ""
4618 "Il team VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
4619 "http://www.videolan.org/\n"
4620 "\n"
4621
4622 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
4623 msgid ""
4624 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4625 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4626 msgstr ""
4627
4628 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
4629 #, c-format
4630 msgid "About %s"
4631 msgstr "Info su %s"
4632
4633 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
4634 msgid "Audio menu"
4635 msgstr "Menu Audio"
4636
4637 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
4638 msgid "Video menu"
4639 msgstr "Menu Video"
4640
4641 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
4642 msgid "Input menu"
4643 msgstr "Menu Ingresso"
4644
4645 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:173
4646 msgid "Close Menu"
4647 msgstr "Chiudi Menu"
4648
4649 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:337
4650 msgid "Empty"
4651 msgstr "Vuoto"
4652
4653 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
4654 msgid "Verbose"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4658 msgid ""
4659 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4660 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4661 "controls below."
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
4665 msgid "Subtitles file"
4666 msgstr "File sottotitoli"
4667
4668 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
4669 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
4673 msgid "Use VLC as a stream server"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
4677 msgid "Capture input stream"
4678 msgstr "Cattura ingresso sorgente"
4679
4680 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
4681 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
4685 msgid "DVD (menus support)"
4686 msgstr "DVD (supporto menu)"
4687
4688 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
4689 msgid "CD Audio"
4690 msgstr "CD Audio"
4691
4692 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:854 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:649
4693 msgid "Save file"
4694 msgstr "Registra file"
4695
4696 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
4697 msgid "&Add MRL..."
4698 msgstr "&Aggiungi MRL..."
4699
4700 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
4701 msgid "&Open Playlist..."
4702 msgstr "Apri Playlist..."
4703
4704 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4705 msgid "&Save Playlist..."
4706 msgstr "Registra Playlist..."
4707
4708 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4709 msgid "&Close"
4710 msgstr "&Chiudi"
4711
4712 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
4713 msgid "&Invert"
4714 msgstr "&Inverti"
4715
4716 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
4717 msgid "&Delete"
4718 msgstr "Rimuovi"
4719
4720 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
4721 msgid "&Select All"
4722 msgstr "&Seleziona Tutto"
4723
4724 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
4725 msgid "&Manage"
4726 msgstr "Gestione"
4727
4728 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
4729 msgid "&Selection"
4730 msgstr "&Selezione"
4731
4732 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
4733 msgid "no info"
4734 msgstr "nessuna informazione"
4735
4736 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
4737 msgid "Save playlist"
4738 msgstr "Registra playlist"
4739
4740 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
4741 msgid "Reset config file"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898
4745 msgid "No configuration options available"
4746 msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
4747
4748 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919
4749 msgid "Advanced options"
4750 msgstr "Opzioni avanzate"
4751
4752 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
4753 msgid "Stream output MRL"
4754 msgstr "Uscita sorgente MRL"
4755
4756 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
4757 msgid "Destination Target:"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:177
4761 msgid ""
4762 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4763 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4764 "controls below"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
4768 msgid "Output Methods"
4769 msgstr "Metodi Uscita"
4770
4771 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
4772 msgid "Play locally"
4773 msgstr "Riproduci localmente"
4774
4775 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:370
4776 msgid "Filename"
4777 msgstr "Nome file"
4778
4779 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
4780 msgid "Transcoding options"
4781 msgstr "Opzioni trascodifica"
4782
4783 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
4784 msgid "Video codec"
4785 msgstr "Codifica video"
4786
4787 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:552
4788 msgid "Audio codec"
4789 msgstr "Codifica audio"
4790
4791 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
4792 msgid "Open Subtitles File"
4793 msgstr "Apri File Sottotitoli"
4794
4795 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
4796 msgid "Subtitles options"
4797 msgstr "Opzioni sottotitoli"
4798
4799 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
4800 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
4801 msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
4802
4803 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
4804 msgid "Frames per second"
4805 msgstr "Fotogrammi al secondo"
4806
4807 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
4808 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4812 msgid "wxWindows interface module"
4813 msgstr "modulo interfaccia wxWindows"
4814
4815 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4816 msgid "Dummy image chroma format"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4820 msgid ""
4821 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4822 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4826 msgid "Don't open a dos command box interface"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4830 msgid ""
4831 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4832 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4833 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4837 msgid "dummy interface function"
4838 msgstr "funzione interfaccia dummy"
4839
4840 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
4841 msgid "dummy access function"
4842 msgstr "funzione accesso dummy"
4843
4844 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
4845 msgid "dummy demux function"
4846 msgstr "funzione demux dummy"
4847
4848 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
4849 msgid "dummy decoder function"
4850 msgstr "funzione decodifica dummy"
4851
4852 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
4853 msgid "dummy audio output function"
4854 msgstr "funzione uscita audio dummy"
4855
4856 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
4857 msgid "dummy video output function"
4858 msgstr "funzione uscita video dummy"
4859
4860 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4861 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4865 msgid "Gtk+ GUI helper"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/misc/httpd.c:95
4869 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4873 msgid "Log format"
4874 msgstr "Formato rapporto"
4875
4876 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4877 msgid ""
4878 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/misc/logger/logger.c:90
4882 msgid "log filename"
4883 msgstr "nome file rapporto"
4884
4885 #: modules/misc/logger/logger.c:90
4886 msgid "Specify the log filename."
4887 msgstr "Specifica il nome file del rapporto"
4888
4889 #: modules/misc/logger/logger.c:92
4890 msgid "file logging interface"
4891 msgstr "interfaccia file resoconti"
4892
4893 #: modules/misc/logger/logger.c:106
4894 msgid "Using the logger interface plugin..."
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4898 msgid "AltiVec memcpy"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4902 msgid "libc memcpy"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4906 msgid "3D Now! memcpy"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4910 msgid "MMX memcpy"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4914 msgid "MMX EXT memcpy"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
4918 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
4922 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4926 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
4930 msgid ""
4931 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
4932 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
4936 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/misc/sap.c:140
4940 msgid "SAP"
4941 msgstr "SAP"
4942
4943 #: modules/misc/sap.c:159
4944 msgid "SAP interface"
4945 msgstr "interfaccia SAP"
4946
4947 #: modules/misc/screensaver.c:44
4948 msgid "screensaver disabling helper"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4952 msgid "C module that does nothing"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4956 msgid "Miscellaneous stress tests"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/mux/avi.c:94
4960 msgid "Avi muxer"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/mux/dummy.c:60
4964 msgid "Dummy muxer"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/mux/mp4.c:52
4968 msgid "MP4/MOV muxer"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4972 msgid "PS muxer"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4976 msgid "TS muxer"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4980 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/mux/ogg.c:54
4984 msgid "Ogg/ogm muxer"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/packetizer/a52.c:71
4988 msgid "A/52 audio packetizer"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/packetizer/copy.c:69
4992 msgid "Copy packetizer"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4996 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5000 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5004 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5008 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/stream_out/display.c:50
5012 msgid "Display stream"
5013 msgstr "Mostra sorgente"
5014
5015 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5016 msgid "Dummy stream"
5017 msgstr "Sorgente dummy"
5018
5019 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5020 msgid "Duplicate stream"
5021 msgstr "Duplica sorgente"
5022
5023 #: modules/stream_out/es.c:49
5024 msgid "ES stream"
5025 msgstr "Sorgente ES"
5026
5027 #: modules/stream_out/standard.c:49
5028 msgid "Standard stream"
5029 msgstr "Sorgente standard"
5030
5031 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5032 msgid "Transcode stream"
5033 msgstr "Sorgente trascodifica"
5034
5035 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5036 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5040 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5044 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5045 msgid "conversions from "
5046 msgstr "conversioni da "
5047
5048 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5049 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5050 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5051 msgid " to "
5052 msgstr " a "
5053
5054 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5055 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5056 msgid "MMX conversions from "
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5060 msgid "Set image contrast"
5061 msgstr "Imposta contrasto immagine"
5062
5063 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5064 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5068 msgid "Set image hue"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5072 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5076 msgid "Set image saturation"
5077 msgstr "Imposta saturazione immagine"
5078
5079 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5080 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5084 msgid "Set image brightness"
5085 msgstr "Imposta luminosita' immagine"
5086
5087 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5088 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5089 msgstr "Imposta la luminosita' immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
5090
5091 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5092 msgid "Adjust"
5093 msgstr "Regola"
5094
5095 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5096 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5097 msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
5098
5099 #: modules/video_filter/clone.c:55
5100 msgid "Number of clones"
5101 msgstr "Numero di cloni"
5102
5103 #: modules/video_filter/clone.c:56
5104 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5105 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
5106
5107 #: modules/video_filter/clone.c:59
5108 msgid "List of vout modules"
5109 msgstr "Elenco moduli vout"
5110
5111 #: modules/video_filter/clone.c:60
5112 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/video_filter/clone.c:63
5116 msgid "Clone"
5117 msgstr "Clonatura"
5118
5119 #: modules/video_filter/clone.c:66
5120 msgid "clone video filter"
5121 msgstr "filtro clonatura video"
5122
5123 #: modules/video_filter/crop.c:54
5124 msgid "Crop geometry"
5125 msgstr "Geometria ritaglio"
5126
5127 #: modules/video_filter/crop.c:55
5128 msgid ""
5129 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5130 "offset + top offset."
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/video_filter/crop.c:57
5134 msgid "Automatic cropping"
5135 msgstr "Ritaglio automatico"
5136
5137 #: modules/video_filter/crop.c:58
5138 msgid "Activate automatic black border cropping"
5139 msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero"
5140
5141 #: modules/video_filter/crop.c:64
5142 msgid "crop video filter"
5143 msgstr "filtro ritaglia video"
5144
5145 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5146 msgid "Deinterlace mode"
5147 msgstr "Modalita' deinterlaccia"
5148
5149 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5150 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5154 msgid "video deinterlacing filter"
5155 msgstr "filtro deinterlacciamento video"
5156
5157 #: modules/video_filter/distort.c:59
5158 msgid "Distort mode"
5159 msgstr "Modalita' distorsione"
5160
5161 #: modules/video_filter/distort.c:60
5162 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/video_filter/distort.c:65
5166 msgid "Distort"
5167 msgstr "Distorsione"
5168
5169 #: modules/video_filter/distort.c:68
5170 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5171 msgstr "filtro effetti vari distorsione video"
5172
5173 #: modules/video_filter/invert.c:52
5174 msgid "invert video filter"
5175 msgstr "filtro video inverti"
5176
5177 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5178 msgid "Blur factor"
5179 msgstr "Fattore sfocatura"
5180
5181 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5182 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5183 msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
5184
5185 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5186 msgid "motion blur filter"
5187 msgstr "filtro sfocatura movimento"
5188
5189 #: modules/video_filter/osd_text.c:64 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5190 msgid "Font"
5191 msgstr "Carattere"
5192
5193 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
5194 msgid "Filename of Font"
5195 msgstr "Nome file Carattere"
5196
5197 #: modules/video_filter/osd_text.c:66
5198 msgid "Font size"
5199 msgstr "Dimensione carattere"
5200
5201 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5202 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
5206 msgid "OSD"
5207 msgstr "OSD"
5208
5209 #: modules/video_filter/osd_text.c:73
5210 msgid "osd text filter"
5211 msgstr "filtro testo osd"
5212
5213 #: modules/video_filter/transform.c:57
5214 msgid "Transform type"
5215 msgstr "Tipo trasformazione"
5216
5217 #: modules/video_filter/transform.c:58
5218 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5219 msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
5220
5221 #: modules/video_filter/transform.c:66
5222 msgid "video transformation filter"
5223 msgstr "filtro trasformazione video"
5224
5225 #: modules/video_filter/wall.c:53
5226 msgid "Number of columns"
5227 msgstr "Numero di colonne"
5228
5229 #: modules/video_filter/wall.c:54
5230 msgid ""
5231 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5232 msgstr ""
5233 "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
5234 "video"
5235
5236 #: modules/video_filter/wall.c:57
5237 msgid "Number of rows"
5238 msgstr "Numero di righe"
5239
5240 #: modules/video_filter/wall.c:58
5241 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5242 msgstr ""
5243 "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
5244 "video"
5245
5246 #: modules/video_filter/wall.c:61
5247 msgid "Active windows"
5248 msgstr "Finestre attive"
5249
5250 #: modules/video_filter/wall.c:62
5251 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5252 msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
5253
5254 #: modules/video_filter/wall.c:70
5255 msgid "wall video filter"
5256 msgstr "filtro video wall"
5257
5258 #: modules/video_output/aa.c:55
5259 msgid "ASCII-art video output"
5260 msgstr "uscita video ASCII-art"
5261
5262 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5263 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5264 msgid "Always on top"
5265 msgstr "Sempre in primo piano"
5266
5267 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5268 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5272 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5276 msgid ""
5277 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5278 "doesn't have any effect when using overlays."
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5282 msgid "Use video buffers in system memory"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5286 msgid ""
5287 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5288 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5289 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5290 "doesn't have any effect when using overlays."
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5294 msgid "Use triple buffering for overlays"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5298 msgid ""
5299 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5300 "better video quality (no flickering)."
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5304 msgid "DirectX video output"
5305 msgstr "uscita video DirectX"
5306
5307 #: modules/video_output/encoder.c:53
5308 msgid "Encoder wrapper"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/video_output/fb.c:68
5312 msgid "Frame Buffer"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/video_output/fb.c:69
5316 msgid "framebuffer device"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/video_output/fb.c:70
5320 msgid "Linux console framebuffer video output"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5324 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5325 msgid "X11 display name"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/video_output/ggi.c:57
5329 msgid ""
5330 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5331 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/video_output/glide.c:64
5335 msgid "3dfx Glide video output"
5336 msgstr "uscita video 3dfx Glide"
5337
5338 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5339 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5340 msgstr "uscita video Matrox Graphic Array"
5341
5342 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5343 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5344 msgid "Alternate fullscreen method"
5345 msgstr "metodo a schermo pieno alternato"
5346
5347 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5348 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5349 msgid ""
5350 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5351 "its drawbacks.\n"
5352 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5353 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5354 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5355 "show on top of the video."
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5359 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5360 msgid ""
5361 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5362 "the value of the DISPLAY environment variable."
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5366 msgid "X11 MGA video output"
5367 msgstr "uscita video X11 MGA"
5368
5369 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5370 msgid "QT Embedded display name"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5374 msgid ""
5375 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5376 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5380 msgid "QT Embedded video output"
5381 msgstr "uscita video QT Embedded"
5382
5383 #: modules/video_output/sdl.c:104
5384 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5388 msgid "SVGAlib video output"
5389 msgstr "uscita video SVGAlib"
5390
5391 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5392 msgid "Windows GDI video output"
5393 msgstr "uscita video Windows GDI"
5394
5395 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5396 msgid "Use shared memory"
5397 msgstr "Utilizza memoria condivisa"
5398
5399 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5400 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5404 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5408 msgid ""
5409 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5410 "0 for first screen, 1 for the second."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5414 msgid "X11"
5415 msgstr "X11"
5416
5417 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5418 msgid "X11 video output"
5419 msgstr "uscita video X11"
5420
5421 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5422 msgid "XVideo adaptor number"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5426 msgid ""
5427 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5428 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5432 msgid "XVimage chroma format"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5436 msgid ""
5437 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5438 "to improve performances by using the most efficient one."
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5442 msgid "XVideo"
5443 msgstr "XVideo"
5444
5445 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5446 msgid "XVideo extension video output"
5447 msgstr "uscita video XVideo extension"
5448
5449 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5450 msgid "scope effect"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5454 msgid "Flip vertical position"
5455 msgstr "Capovolgi posizione verticale"
5456
5457 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5458 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5462 msgid "Vertical offset"
5463 msgstr "Scostamento verticale"
5464
5465 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5466 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5470 msgid "Shadow offset"
5471 msgstr "Scostamento ombra"
5472
5473 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5474 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5478 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5482 msgid "XOSD module"
5483 msgstr "modulo XOSD"
5484
5485 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5486 msgid "xosd interface"
5487 msgstr "interfaccia xosd"
5488
5489 #~ msgid "dummy functions"
5490 #~ msgstr "funzioni dummy"
5491
5492 #~ msgid "Normal"
5493 #~ msgstr "Normale"
5494
5495 #~ msgid "Audio Track"
5496 #~ msgstr "Traccia Audio"
5497
5498 #~ msgid "Video Track"
5499 #~ msgstr "Traccia Video"
5500
5501 #~ msgid "SAP interface module"
5502 #~ msgstr "modulo interfaccia SAP"
5503
5504 #~ msgid "mpga"
5505 #~ msgstr "mpga"
5506
5507 #~ msgid "Auto"
5508 #~ msgstr "Auto"
5509
5510 #~ msgid "&Logs..."
5511 #~ msgstr "&Resoconti..."
5512
5513 #~ msgid "Advanced..."
5514 #~ msgstr "Avanzate..."
5515
5516 #~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5517 #~ msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare"
5518
5519 #~ msgid "Display identifier"
5520 #~ msgstr "Indentificatore schermo"
5521
5522 #~ msgid ""
5523 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5524 #~ "instance :0.1."
5525 #~ msgstr ""
5526 #~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica "
5527 #~ "X11. Per esempio :0.1."
5528
5529 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5530 #~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
5531
5532 #~ msgid ""
5533 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5534 #~ msgstr ""
5535 #~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
5536 #~ "opzione."
5537
5538 #~ msgid "Float on top"
5539 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
5540
5541 #~ msgid "Version x.y.z"
5542 #~ msgstr "Versione x.y.z"
5543
5544 #~ msgid "Device &name:"
5545 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
5546
5547 #~ msgid "&Menus"
5548 #~ msgstr "&Menu"
5549
5550 #~ msgid "Starting position"
5551 #~ msgstr "Posizione iniziale"
5552
5553 #~ msgid "&Title:"
5554 #~ msgstr "&Titolo:"
5555
5556 #~ msgid "&Chapter:"
5557 #~ msgstr "&Capitolo:"
5558
5559 #~ msgid "F:\\"
5560 #~ msgstr "F:\\"
5561
5562 #~ msgid "ToolBar"
5563 #~ msgstr "Barra Strumenti"
5564
5565 #~ msgid "File read"
5566 #~ msgstr "Leggi file"
5567
5568 #~ msgid "Channel:"
5569 #~ msgstr "Canale:"
5570
5571 #~ msgid "Go!"
5572 #~ msgstr "Vai!"
5573
5574 #~ msgid "Open &file..."
5575 #~ msgstr "Apri &file..."
5576
5577 #~ msgid "Open &disc..."
5578 #~ msgstr "Apri &disco..."
5579
5580 #~ msgid "&Network stream..."
5581 #~ msgstr "Sorgente di &Rete..."
5582
5583 #~ msgid "&Hide interface"
5584 #~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
5585
5586 #~ msgid "&Add interface"
5587 #~ msgstr "&Aggiungi interfaccia"
5588
5589 #~ msgid "Spawn a new interface"
5590 #~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
5591
5592 #~ msgid "&Controls"
5593 #~ msgstr "&Controlli"
5594
5595 #~ msgid "C&hannels"
5596 #~ msgstr "Canali"
5597
5598 #~ msgid "Sc&reen"
5599 #~ msgstr "Sche&rmo"
5600
5601 #~ msgid "&Program"
5602 #~ msgstr "&Programma"
5603
5604 #~ msgid "&Title"
5605 #~ msgstr "&Titolo"
5606
5607 #~ msgid "&Chapter"
5608 #~ msgstr "&Capitolo"
5609
5610 #~ msgid "&Angle"
5611 #~ msgstr "&Angolo"
5612
5613 #~ msgid "Select angle"
5614 #~ msgstr "Seleziona angolo"
5615
5616 #~ msgid "&Language"
5617 #~ msgstr "&Lingua"
5618
5619 #~ msgid "&Subtitles"
5620 #~ msgstr "&Sottotitoli"
5621
5622 #~ msgid "Close this popup"
5623 #~ msgstr "Chiudi questa finestra"
5624
5625 #~ msgid "Show interface"
5626 #~ msgstr "Mostra interfaccia"
5627
5628 #~ msgid "&Jump..."
5629 #~ msgstr "Salta..."
5630
5631 #~ msgid "Audio settings"
5632 #~ msgstr "Impostazioni Audio"
5633
5634 #~ msgid "Video settings"
5635 #~ msgstr "Impostazioni Video"
5636
5637 #~ msgid "New stream"
5638 #~ msgstr "Nuova sorgente"
5639
5640 #~ msgid "Network Stream..."
5641 #~ msgstr "Sorgente di Rete..."
5642
5643 #~ msgid "Next file"
5644 #~ msgstr "File Successivo"
5645
5646 #~ msgid "&Stream output..."
5647 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
5648
5649 #~ msgid "Open the stream output"
5650 #~ msgstr "Apri l'uscita sorgente"
5651
5652 #~ msgid "&Add subtitles..."
5653 #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
5654
5655 #~ msgid "Add a subtitle file"
5656 #~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
5657
5658 #~ msgid "Exit"
5659 #~ msgstr "Esci"
5660
5661 #~ msgid "&Fullscreen"
5662 #~ msgstr "A schermo pieno"
5663
5664 #~ msgid "About..."
5665 #~ msgstr "Info su..."
5666
5667 #~ msgid "Select next title"
5668 #~ msgstr "Seleziona titolo successivo"
5669
5670 #~ msgid "Volume &Up"
5671 #~ msgstr "Alza Volume"
5672
5673 #~ msgid "Increase the volume"
5674 #~ msgstr "Aumenta il volume"
5675
5676 #~ msgid "Volume &Down"
5677 #~ msgstr "Abbassa Volume"
5678
5679 #~ msgid "Decrease the volume"
5680 #~ msgstr "Diminuisce il volume"
5681
5682 #~ msgid "&Mute"
5683 #~ msgstr "&Muto"
5684
5685 #~ msgid "Toggle mute"
5686 #~ msgstr "Inverti muto"
5687
5688 #~ msgid "Always on top..."
5689 #~ msgstr "Sempre in primo piano..."
5690
5691 #~ msgid "Set the window on top"
5692 #~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
5693
5694 #~ msgid "&Copy text"
5695 #~ msgstr "&Copia testo"
5696
5697 #~ msgid "Open network"
5698 #~ msgstr "Apri rete"
5699
5700 #~ msgid "Network mode"
5701 #~ msgstr "Modalita' rete"
5702
5703 #~ msgid "Port:"
5704 #~ msgstr "Porta:"
5705
5706 #~ msgid "URL:"
5707 #~ msgstr "URL:"
5708
5709 #~ msgid "Channel server"
5710 #~ msgstr "Canale server"
5711
5712 #~ msgid "&Add"
5713 #~ msgstr "&Aggiungi"
5714
5715 #~ msgid "&File..."
5716 #~ msgstr "&File..."
5717
5718 #~ msgid "&Disc..."
5719 #~ msgstr "&Disco..."
5720
5721 #~ msgid "&Network..."
5722 #~ msgstr "Rete..."
5723
5724 #~ msgid "&Url"
5725 #~ msgstr "&Url"
5726
5727 #~ msgid "&Invert selection"
5728 #~ msgstr "&Inverti selezione"
5729
5730 #~ msgid "&Crop selection"
5731 #~ msgstr "Ri&taglia selezione"
5732
5733 #~ msgid "&Delete selection"
5734 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
5735
5736 #~ msgid "Delete &all"
5737 #~ msgstr "Rimuovi tutto"
5738
5739 #~ msgid "Invert selection"
5740 #~ msgstr "Inverti selezione"
5741
5742 #~ msgid "Crop selection"
5743 #~ msgstr "Ritaglia selezione"
5744
5745 #~ msgid "Delete selection"
5746 #~ msgstr "Rimuovi selezione"
5747
5748 #~ msgid "Delete all items"
5749 #~ msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
5750
5751 #~ msgid "Play the selected stream"
5752 #~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
5753
5754 #~ msgid "239.239.0.1"
5755 #~ msgstr "239.239.0.1"
5756
5757 #~ msgid "Add subtitles"
5758 #~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
5759
5760 #~ msgid "Delay:"
5761 #~ msgstr "Pausa:"
5762
5763 #~ msgid "FPS:"
5764 #~ msgstr "FPS:"
5765
5766 #~ msgid "0.0"
5767 #~ msgstr "0.0"
5768
5769 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
5770 #~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
5771
5772 #~ msgid ""
5773 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
5774 #~ msgstr ""
5775 #~ "Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto "
5776 #~ "mostrera'."
5777
5778 #~ msgid ""
5779 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
5780 #~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
5781
5782 #~ msgid "Native Windows interface"
5783 #~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
5784
5785 #~ msgid "audio device"
5786 #~ msgstr "periferica audio"
5787
5788 #~ msgid "video device"
5789 #~ msgstr "periferica video"
5790
5791 #~ msgid "font"
5792 #~ msgstr "carattere"
5793
5794 #~ msgid "Translation"
5795 #~ msgstr "Traduzione"
5796
5797 #~ msgid "Change the current audio track"
5798 #~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
5799
5800 #~ msgid "Change the current subtitles stream"
5801 #~ msgstr "Cambia la sorgente sottotitoli corrente"
5802
5803 #~ msgid "Add &Directory..."
5804 #~ msgstr "Aggiungi &Cartella..."
5805
5806 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
5807 #~ msgstr ""
5808 #~ "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia."
5809
5810 #~ msgid "enable network channel mode"
5811 #~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
5812
5813 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
5814 #~ msgstr ""
5815 #~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
5816
5817 #~ msgid "channel server address"
5818 #~ msgstr "indirizzo canale server"
5819
5820 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
5821 #~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
5822
5823 #~ msgid "channel server port"
5824 #~ msgstr "porta canale server"
5825
5826 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
5827 #~ msgstr ""
5828 #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
5829
5830 #~ msgid "network interface"
5831 #~ msgstr "interfaccia di rete"
5832
5833 #~ msgid ""
5834 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
5835 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
5836 #~ msgstr ""
5837 #~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
5838 #~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
5839
5840 #~ msgid "Network Channel:"
5841 #~ msgstr "Canale Rete:"
5842
5843 #~ msgid "Load from file.."
5844 #~ msgstr "Carica da file.."
5845
5846 #~ msgid "Language 0x%x"
5847 #~ msgstr "Lingua 0x%x"
5848
5849 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
5850 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
5851
5852 #~ msgid "Stream output:"
5853 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
5854
5855 #~ msgid "Screen %d"
5856 #~ msgstr "Schermo %d"
5857
5858 #~ msgid "Open skin"
5859 #~ msgstr "Apri skin"
5860
5861 #~ msgid "Skin files"
5862 #~ msgstr "Files skin"
5863
5864 #~ msgid "All files"
5865 #~ msgstr "Tutti i files"
5866
5867 #~ msgid "Add file"
5868 #~ msgstr "Aggiungi file"
5869
5870 #~ msgid "Settings"
5871 #~ msgstr "Impostazioni"
5872
5873 #~ msgid "Stream Output"
5874 #~ msgstr "Uscita sorgente"
5875
5876 #~ msgid "Device Name"
5877 #~ msgstr "Nome Periferica"
5878
5879 #~ msgid "Stream Output MRL"
5880 #~ msgstr "Uscita Sorgente MRL"
5881
5882 #~ msgid "dvdplay input module"
5883 #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
5884
5885 #~ msgid "HTTP access module"
5886 #~ msgstr "modulo accesso HTTP"
5887
5888 #~ msgid "raw UDP access module"
5889 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
5890
5891 #~ msgid "path of the output file"
5892 #~ msgstr "percorso del file in uscita"
5893
5894 #~ msgid "flac decoder module"
5895 #~ msgstr "modulo decodifica flac"
5896
5897 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
5898 #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
5899
5900 #~ msgid "Theora decoder module"
5901 #~ msgstr "modulo decodifica Theora"
5902
5903 #~ msgid "User"
5904 #~ msgstr "Utente"
5905
5906 #~ msgid "Group"
5907 #~ msgstr "Gruppo"
5908
5909 #~ msgid "QNX RTOS module"
5910 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
5911
5912 #~ msgid "wxWindows"
5913 #~ msgstr "wxWindows"
5914
5915 #~ msgid "image crop video module"
5916 #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
5917
5918 #~ msgid "X11 MGA module"
5919 #~ msgstr "modulo X11 MGA"
5920
5921 #~ msgid "X11 module"
5922 #~ msgstr "modulo X11"
5923
5924 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
5925 #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
5926
5927 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
5928 #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
5929
5930 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5931 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
5932
5933 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
5934 #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
5935
5936 #~ msgid "specify an existing window"
5937 #~ msgstr "specifica una finestra esistente"
5938
5939 #~ msgid "number of channels of audio output"
5940 #~ msgstr "numero di canali di uscita audio"
5941
5942 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
5943 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN"
5944
5945 #~ msgid "About vlc"
5946 #~ msgstr "Info su vlc"
5947
5948 #~ msgid "Louder"
5949 #~ msgstr "Piu' Alto"
5950
5951 #~ msgid "Softer"
5952 #~ msgstr "Piu' Basso"