]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/it.po
8ed8b1fa7f23837b257bd4987363463d7f11bb1f
[vlc] / po / it.po
1 # Italian translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Vella Bruno, 2002-2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-06-26 15:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-06-14 15:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Vella Bruno\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_interface.h:72
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
22 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
23 msgstr ""
24
25 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
26 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
27 msgid "Audio channels"
28 msgstr "Canali audio"
29
30 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
31 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
32 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
33 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
34 msgid "Stereo"
35 msgstr "Stereo"
36
37 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
38 msgid "Left"
39 msgstr "Sinistra"
40
41 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
42 msgid "Right"
43 msgstr "Destra"
44
45 #: src/audio_output/output.c:137
46 msgid "Dolby Surround"
47 msgstr "Dolby Surround"
48
49 #: src/audio_output/output.c:149
50 msgid "Reverse stereo"
51 msgstr "Stereo inverso"
52
53 #: src/extras/getopt.c:638
54 #, c-format
55 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
56 msgstr ""
57
58 #: src/extras/getopt.c:663
59 #, c-format
60 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
61 msgstr ""
62
63 #: src/extras/getopt.c:668
64 #, c-format
65 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
66 msgstr ""
67
68 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
69 #, c-format
70 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
71 msgstr ""
72
73 #: src/extras/getopt.c:715
74 #, c-format
75 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
76 msgstr ""
77
78 #: src/extras/getopt.c:719
79 #, c-format
80 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
81 msgstr ""
82
83 #: src/extras/getopt.c:745
84 #, c-format
85 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
86 msgstr ""
87
88 #: src/extras/getopt.c:748
89 #, c-format
90 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
91 msgstr ""
92
93 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
94 #, c-format
95 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
96 msgstr ""
97
98 #: src/extras/getopt.c:825
99 #, c-format
100 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
101 msgstr ""
102
103 #: src/extras/getopt.c:843
104 #, c-format
105 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
106 msgstr ""
107
108 #: src/input/input.c:151
109 msgid "General"
110 msgstr "Generale"
111
112 #: src/input/input.c:152
113 msgid "Playlist Item"
114 msgstr "Elemento Playlist"
115
116 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
118 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
119 msgid "Program"
120 msgstr "Programma"
121
122 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
123 #: modules/demux/mkv.cpp:2265 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
125 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
126 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
127 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
128 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
129 msgid "Title"
130 msgstr "Titolo"
131
132 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
134 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
135 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
136 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
137 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
138 msgid "Chapter"
139 msgstr "Capitolo"
140
141 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
142 msgid "Navigation"
143 msgstr "Navigazione"
144
145 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
146 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
147 msgid "Video track"
148 msgstr "Traccia video"
149
150 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
151 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
152 msgid "Audio track"
153 msgstr "Traccia audio"
154
155 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
156 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
157 msgid "Subtitles track"
158 msgstr "Traccia sottotitoli"
159
160 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
161 #, c-format
162 msgid "Title %i"
163 msgstr "Titolo %i"
164
165 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
166 #, c-format
167 msgid "Chapter %i"
168 msgstr "Capitolo %i"
169
170 #: src/input/input_programs.c:382
171 msgid "Next title"
172 msgstr "Titolo successivo"
173
174 #: src/input/input_programs.c:385
175 msgid "Previous title"
176 msgstr "Titolo precedente"
177
178 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
179 msgid "Next Chapter"
180 msgstr "Capitolo Successivo"
181
182 #: src/input/input_programs.c:394
183 msgid "Previous Chapter"
184 msgstr "Capitolo Precedente"
185
186 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:397
187 msgid "Disable"
188 msgstr "Disabilita"
189
190 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
191 #, c-format
192 msgid "Track %i"
193 msgstr "Traccia %i"
194
195 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
196 msgid "C"
197 msgstr "it"
198
199 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "Usage: %s [options] [items]...\n"
203 "\n"
204 msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
205
206 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:965
207 msgid "string"
208 msgstr "stringa"
209
210 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:946
211 msgid "integer"
212 msgstr "intero"
213
214 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:955
215 msgid "float"
216 msgstr "virgola mobile"
217
218 #: src/libvlc.c:1226
219 msgid " (default enabled)"
220 msgstr " (predefinito abilitato)"
221
222 #: src/libvlc.c:1227
223 msgid " (default disabled)"
224 msgstr " (predefinito disabilitato)"
225
226 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
227 msgid ""
228 "\n"
229 "Press the RETURN key to continue...\n"
230 msgstr ""
231 "\n"
232 "Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
233
234 #: src/libvlc.c:1371
235 msgid "[module]              [description]\n"
236 msgstr "[modulo]              [descrizione]\n"
237
238 #: src/libvlc.c:1416
239 msgid ""
240 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
241 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
242 "see the file named COPYING for details.\n"
243 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
244 msgstr ""
245
246 #: src/libvlc.h:41
247 msgid "Interface module"
248 msgstr "Modulo interfaccia"
249
250 #: src/libvlc.h:43
251 msgid ""
252 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
253 "behavior is to automatically select the best module available."
254 msgstr ""
255 "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
256 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
257 "modulo disponibile."
258
259 #: src/libvlc.h:47
260 msgid "Extra interface modules"
261 msgstr "Moduli interfaccia extra"
262
263 #: src/libvlc.h:49
264 msgid ""
265 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
266 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
267 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
268 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
269 msgstr ""
270 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
271 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
272 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: "
273 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
274
275 #: src/libvlc.h:54
276 msgid "Verbosity (0,1,2)"
277 msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)"
278
279 #: src/libvlc.h:56
280 msgid ""
281 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
282 "1=warnings, 2=debug)."
283 msgstr ""
284 "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
285 "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
286
287 #: src/libvlc.h:59
288 msgid "Be quiet"
289 msgstr "Silenzioso"
290
291 #: src/libvlc.h:61
292 msgid "This options turns off all warning and information messages."
293 msgstr ""
294 "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
295
296 #: src/libvlc.h:63 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
297 msgid "Language"
298 msgstr "Lingua"
299
300 #: src/libvlc.h:64
301 msgid ""
302 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
303 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
304 msgstr ""
305 "Questa opzione ti permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La "
306 "lingua di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene qui "
307 "specificato."
308
309 #: src/libvlc.h:68
310 msgid "Color messages"
311 msgstr "Messaggi colorati"
312
313 #: src/libvlc.h:70
314 msgid ""
315 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
316 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
317 msgstr ""
318 "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno "
319 "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per "
320 "funzionare."
321
322 #: src/libvlc.h:73
323 msgid "Show advanced options"
324 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
325
326 #: src/libvlc.h:75
327 msgid ""
328 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
329 "all the available options, including those that most users should never touch"
330 msgstr ""
331 "Quando questa opzione e' attiva, le preferenze o  le interfacce mostreranno "
332 "tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
333 "utenti non dovrebbe mai toccare"
334
335 #: src/libvlc.h:79
336 msgid "Interface default search path"
337 msgstr "Percorso ricerca interfaccia di default"
338
339 #: src/libvlc.h:81
340 msgid ""
341 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
342 "when looking for a file."
343 msgstr ""
344 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
345 "aprira' quando cerchera' un file."
346
347 #: src/libvlc.h:84
348 msgid "Plugin search path"
349 msgstr "Percorso ricerca plugin"
350
351 #: src/libvlc.h:86
352 msgid ""
353 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
354 "plugins."
355 msgstr ""
356 "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la "
357 "ricerca dei suoi plugin ."
358
359 #: src/libvlc.h:89
360 msgid "Audio output module"
361 msgstr "Modulo uscita audio"
362
363 #: src/libvlc.h:91
364 msgid ""
365 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
366 "default behavior is to automatically select the best method available."
367 msgstr ""
368 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
369 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
370 "miglior metodo disponibile."
371
372 #: src/libvlc.h:95
373 msgid "Enable audio"
374 msgstr "Abilita audio"
375
376 #: src/libvlc.h:97
377 msgid ""
378 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
379 "will not take place, and it will save some processing power."
380 msgstr ""
381 "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di "
382 "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
383 "elaborazione."
384
385 #: src/libvlc.h:100
386 msgid "Force mono audio"
387 msgstr "Forza audio mono"
388
389 #: src/libvlc.h:101
390 msgid "This will force a mono audio output"
391 msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
392
393 #: src/libvlc.h:103
394 msgid "Audio output volume"
395 msgstr "Volume uscita audio"
396
397 #: src/libvlc.h:105
398 msgid ""
399 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
400 msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
401
402 #: src/libvlc.h:108
403 msgid "Audio output saved volume"
404 msgstr "Volume registrato uscita audio"
405
406 #: src/libvlc.h:110
407 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
408 msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
409
410 #: src/libvlc.h:112
411 msgid "Audio output frequency (Hz)"
412 msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
413
414 #: src/libvlc.h:114
415 msgid ""
416 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
417 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
418 msgstr ""
419 "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -"
420 "1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
421
422 #: src/libvlc.h:118
423 msgid "High quality audio resampling"
424 msgstr "Ricampionatura audio alta qualita'"
425
426 #: src/libvlc.h:120
427 msgid ""
428 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
429 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
430 msgstr ""
431 "La ricampionatura audio ad alta qualita' puo' essere pesante per il "
432 "processore cosi puoi disabilitarla e un algoritmo di ricampionatura piu' "
433 "leggero verra' utilizzato in alternativa."
434
435 #: src/libvlc.h:124
436 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
437 msgstr "Compensa desincronizzazione audio (in ms)"
438
439 #: src/libvlc.h:126
440 msgid ""
441 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
442 "notice a lag between the video and the audio."
443 msgstr ""
444 "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
445 "se noti una distanza tra video e audio."
446
447 #: src/libvlc.h:129
448 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
449 msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
450
451 #: src/libvlc.h:131
452 msgid ""
453 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
454 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
455 msgstr ""
456 "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
457 "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
458
459 #: src/libvlc.h:134
460 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
461 msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale"
462
463 #: src/libvlc.h:136
464 msgid ""
465 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
466 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
467 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
468 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
469 "It works with any source format from mono to 5.1."
470 msgstr ""
471 "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
472 "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
473 "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
474 "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
475 "Funziona con qualsiasi formato sorgente dal mono al 5.1."
476
477 #: src/libvlc.h:143
478 msgid "Video output module"
479 msgstr "Modulo uscita video"
480
481 #: src/libvlc.h:145
482 msgid ""
483 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
484 "default behavior is to automatically select the best method available."
485 msgstr ""
486 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
487 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
488 "miglior metodo disponibile."
489
490 #: src/libvlc.h:149
491 msgid "Enable video"
492 msgstr "Abilita video"
493
494 #: src/libvlc.h:151
495 msgid ""
496 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
497 "stage will not take place, which will save some processing power."
498 msgstr ""
499 "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di "
500 "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
501 "elaborazione."
502
503 #: src/libvlc.h:154
504 msgid "Video width"
505 msgstr "Ampiezza video"
506
507 #: src/libvlc.h:156
508 msgid ""
509 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
510 "video characteristics."
511 msgstr ""
512 "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
513 "adattera' alle caratteristiche del video."
514
515 #: src/libvlc.h:159
516 msgid "Video height"
517 msgstr "Altezza video"
518
519 #: src/libvlc.h:161
520 msgid ""
521 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
522 "video characteristics."
523 msgstr ""
524 "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
525 "adattera' alle caratteristiche del video."
526
527 #: src/libvlc.h:164
528 msgid "Zoom video"
529 msgstr "Ingrandisci video"
530
531 #: src/libvlc.h:166
532 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
533 msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
534
535 #: src/libvlc.h:168
536 msgid "Grayscale video output"
537 msgstr "Uscita video in scala di grigio"
538
539 #: src/libvlc.h:170
540 msgid ""
541 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
542 "can also allow you to save some processing power)."
543 msgstr ""
544 "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno "
545 "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di "
546 "elaborazione)."
547
548 #: src/libvlc.h:173
549 msgid "Fullscreen video output"
550 msgstr "Uscita video a schermo pieno"
551
552 #: src/libvlc.h:175
553 msgid ""
554 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
555 msgstr ""
556 "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' "
557 "a schermo pieno."
558
559 #: src/libvlc.h:178
560 msgid "Overlay video output"
561 msgstr "Uscita video sovrapposta"
562
563 #: src/libvlc.h:180
564 msgid ""
565 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
566 "your graphics card."
567 msgstr ""
568 "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di "
569 "sovrapposizione della tua scheda grafica."
570
571 #: src/libvlc.h:183
572 msgid "Force SPU position"
573 msgstr "Forza posizione SPU"
574
575 #: src/libvlc.h:185
576 msgid ""
577 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
578 "over the movie. Try several positions."
579 msgstr ""
580 "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, "
581 "invece che sopra. Prova diverse posizioni."
582
583 #: src/libvlc.h:188
584 msgid "Video filter module"
585 msgstr "Modulo filtro video"
586
587 #: src/libvlc.h:190
588 msgid ""
589 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
590 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
591 msgstr ""
592 "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
593 "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
594 "la finestra video."
595
596 #: src/libvlc.h:194
597 msgid "Source aspect ratio"
598 msgstr "Rapporto aspetto sorgente"
599
600 #: src/libvlc.h:196
601 msgid ""
602 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
603 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
604 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
605 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
606 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
607 msgstr ""
608 "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
609 "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come "
610 "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto "
611 "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime "
612 "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, "
613 "ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
614
615 #: src/libvlc.h:204
616 msgid "Destination aspect ratio"
617 msgstr "Rapporto aspetto destinazione"
618
619 #: src/libvlc.h:206
620 msgid ""
621 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
622 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
623 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
624 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
625 "squareness."
626 msgstr ""
627 "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume "
628 "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo "
629 "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad "
630 "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola "
631 "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
632
633 #: src/libvlc.h:213
634 msgid "Server port"
635 msgstr "Porta server"
636
637 #: src/libvlc.h:215
638 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
639 msgstr ""
640 "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito "
641 "scelto e' 1234."
642
643 #: src/libvlc.h:217
644 msgid "MTU of the network interface"
645 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
646
647 #: src/libvlc.h:219
648 msgid ""
649 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
650 "usually 1500."
651 msgstr ""
652 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' "
653 "solitamente 1500."
654
655 #: src/libvlc.h:222
656 msgid "Network interface address"
657 msgstr "Indirizzo interfaccia rete"
658
659 #: src/libvlc.h:224
660 msgid ""
661 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
662 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
663 "multicasting interface here."
664 msgstr ""
665 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione "
666 "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua "
667 "interfaccia multicast."
668
669 #: src/libvlc.h:228
670 msgid "Time to live"
671 msgstr ""
672
673 #: src/libvlc.h:230
674 msgid ""
675 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
676 "output."
677 msgstr ""
678
679 #: src/libvlc.h:233
680 msgid "Choose program (SID)"
681 msgstr "Scegli programma (SID)"
682
683 #: src/libvlc.h:235
684 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
685 msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
686
687 #: src/libvlc.h:237
688 msgid "Choose audio"
689 msgstr "Scegli audio"
690
691 #: src/libvlc.h:239
692 msgid ""
693 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
694 msgstr ""
695 "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. (Solo "
696 "sviluppatori)"
697
698 #: src/libvlc.h:242
699 msgid "Choose channel"
700 msgstr "Scegli canale"
701
702 #: src/libvlc.h:244
703 msgid ""
704 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
705 "to n)."
706 msgstr ""
707 "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a "
708 "n)."
709
710 #: src/libvlc.h:247
711 msgid "Choose subtitles"
712 msgstr "Scegli sottotitoli"
713
714 #: src/libvlc.h:249
715 msgid ""
716 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
717 "(from 1 to n)."
718 msgstr ""
719 "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD "
720 "(da 1 a n)."
721
722 #: src/libvlc.h:252
723 msgid "DVD device"
724 msgstr "Periferica DVD"
725
726 #: src/libvlc.h:255
727 msgid ""
728 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
729 "the drive letter (eg D:)"
730 msgstr ""
731 "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare "
732 "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)"
733
734 #: src/libvlc.h:259
735 msgid "This is the default DVD device to use."
736 msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
737
738 #: src/libvlc.h:262
739 msgid "VCD device"
740 msgstr "Periferica VCD"
741
742 #: src/libvlc.h:264
743 msgid "This is the default VCD device to use."
744 msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
745
746 #: src/libvlc.h:266
747 msgid "Force IPv6"
748 msgstr "Forza IPv6"
749
750 #: src/libvlc.h:268
751 msgid ""
752 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
753 "connections."
754 msgstr ""
755 "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per "
756 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
757
758 #: src/libvlc.h:271
759 msgid "Force IPv4"
760 msgstr "Forza IPv4"
761
762 #: src/libvlc.h:273
763 msgid ""
764 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
765 "connections."
766 msgstr ""
767 "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per "
768 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
769
770 #: src/libvlc.h:276
771 msgid "Choose preferred codec list"
772 msgstr "Scegli lista codec favoriti"
773
774 #: src/libvlc.h:278
775 msgid ""
776 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
777 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
778 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
779 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
780 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
781 msgstr ""
782 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. "
783 "Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
784 "Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi "
785 "dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro "
786 "che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
787
788 #: src/libvlc.h:285
789 msgid "Choose preferred video encoder list"
790 msgstr "Scegli lista encoder video favoriti"
791
792 #: src/libvlc.h:287 src/libvlc.h:291
793 msgid ""
794 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
795 msgstr ""
796 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
797
798 #: src/libvlc.h:289
799 msgid "Choose preferred audio encoder list"
800 msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
801
802 #: src/libvlc.h:294
803 msgid "Choose a stream output"
804 msgstr "Scegli un uscita sorgente"
805
806 #: src/libvlc.h:296
807 msgid "Empty if no stream output."
808 msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita."
809
810 #: src/libvlc.h:298
811 msgid "Display while streaming"
812 msgstr "Mostra durante lo streaming"
813
814 #: src/libvlc.h:300
815 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
816 msgstr "Ti permette di riprodurre la sorgente durante lo streaming."
817
818 #: src/libvlc.h:302
819 msgid "Enable video stream output"
820 msgstr "Abilita uscita sorgente video"
821
822 #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:317
823 msgid ""
824 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
825 "stream output facility when this last one is enabled."
826 msgstr ""
827
828 #: src/libvlc.h:307
829 msgid "Video encoding codec"
830 msgstr "Codec codifica video"
831
832 #: src/libvlc.h:309
833 msgid "This allows you to force video encoding"
834 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
835
836 #: src/libvlc.h:311
837 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
838 msgstr "Qualita' codifica video (kB/s)"
839
840 #: src/libvlc.h:313
841 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
842 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' video in kB/s."
843
844 #: src/libvlc.h:315
845 msgid "Enable audio stream output"
846 msgstr "Abilita uscita sorgente audio"
847
848 #: src/libvlc.h:320
849 msgid "Audio encoding codec"
850 msgstr "Codec codifica audio"
851
852 #: src/libvlc.h:322
853 msgid "This allows you to force audio encoding"
854 msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
855
856 #: src/libvlc.h:324
857 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
858 msgstr "Qualita' codifica audio (kB/s)"
859
860 #: src/libvlc.h:326
861 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
862 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' audio in kB/s."
863
864 #: src/libvlc.h:328
865 msgid "Choose preferred packetizer list"
866 msgstr "Scegli la lista dei packetizer favoriti"
867
868 #: src/libvlc.h:330
869 msgid ""
870 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
871 msgstr ""
872 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi "
873 "packetizer."
874
875 #: src/libvlc.h:333
876 msgid "Mux module"
877 msgstr "Modulo mux"
878
879 #: src/libvlc.h:335
880 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
881 msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux"
882
883 #: src/libvlc.h:337
884 msgid "Access output module"
885 msgstr "Modulo accesso uscita"
886
887 #: src/libvlc.h:339
888 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
889 msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita"
890
891 #: src/libvlc.h:342
892 msgid "Enable CPU MMX support"
893 msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
894
895 #: src/libvlc.h:344
896 msgid ""
897 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
898 "of them."
899 msgstr ""
900 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' "
901 "vantaggio."
902
903 #: src/libvlc.h:347
904 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
905 msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
906
907 #: src/libvlc.h:349
908 msgid ""
909 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
910 "advantage of them."
911 msgstr ""
912 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' "
913 "vantaggio."
914
915 #: src/libvlc.h:352
916 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
917 msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
918
919 #: src/libvlc.h:354
920 msgid ""
921 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
922 "advantage of them."
923 msgstr ""
924 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' "
925 "vantaggio."
926
927 #: src/libvlc.h:357
928 msgid "Enable CPU SSE support"
929 msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
930
931 #: src/libvlc.h:359
932 msgid ""
933 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
934 "of them."
935 msgstr ""
936 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' "
937 "vantaggio."
938
939 #: src/libvlc.h:362
940 msgid "Enable CPU AltiVec support"
941 msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
942
943 #: src/libvlc.h:364
944 msgid ""
945 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
946 "advantage of them."
947 msgstr ""
948 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' "
949 "vantaggio."
950
951 #: src/libvlc.h:367
952 msgid "Play files randomly forever"
953 msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
954
955 #: src/libvlc.h:369
956 msgid ""
957 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
958 "interrupted."
959 msgstr ""
960 "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che "
961 "viene interrotto."
962
963 #: src/libvlc.h:372
964 msgid "Enqueue items in playlist"
965 msgstr "Accoda elementi nella playlist"
966
967 #: src/libvlc.h:374
968 msgid ""
969 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
970 "this option."
971 msgstr ""
972 "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
973 "abilita questa opzione."
974
975 #: src/libvlc.h:377
976 msgid "Loop playlist on end"
977 msgstr "Ripeti playlist al termine"
978
979 #: src/libvlc.h:379
980 msgid ""
981 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
982 "option."
983 msgstr ""
984 "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora "
985 "abilita questa opzione."
986
987 #: src/libvlc.h:382
988 msgid "Memory copy module"
989 msgstr "Modulo copia memoria"
990
991 #: src/libvlc.h:384
992 msgid ""
993 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
994 "select the fastest one supported by your hardware."
995 msgstr ""
996 "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come "
997 "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware."
998
999 #: src/libvlc.h:387
1000 msgid "Access module"
1001 msgstr "Modulo accesso"
1002
1003 #: src/libvlc.h:389
1004 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1005 msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso"
1006
1007 #: src/libvlc.h:391
1008 msgid "Demux module"
1009 msgstr "Modulo demux"
1010
1011 #: src/libvlc.h:393
1012 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1013 msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux"
1014
1015 #: src/libvlc.h:395
1016 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/libvlc.h:397
1020 msgid ""
1021 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1022 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1023 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/libvlc.h:402
1027 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/libvlc.h:405
1031 msgid ""
1032 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1033 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1034 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1035 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1036 "the default and the fastest), 1 and 2."
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/libvlc.h:413
1040 msgid ""
1041 "\n"
1042 "Playlist items:\n"
1043 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1044 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1045 "                                 DVD device\n"
1046 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1047 "                                 VCD device\n"
1048 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1049 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1050 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1051 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1055 msgid "Interface"
1056 msgstr "Interfaccia"
1057
1058 #: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1059 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1060 #: modules/demux/mkv.cpp:2295 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
1061 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1063 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:155
1064 msgid "Audio"
1065 msgstr "Audio"
1066
1067 #: src/libvlc.h:477 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1208
1068 #: modules/demux/mkv.cpp:2311 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
1069 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
1070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1071 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1072 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1073 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1074 msgid "Video"
1075 msgstr "Video"
1076
1077 #: src/libvlc.h:499 modules/access/satellite/satellite.c:66
1078 msgid "Input"
1079 msgstr "Ingresso"
1080
1081 #: src/libvlc.h:521
1082 msgid "Decoders"
1083 msgstr "Decoder"
1084
1085 #: src/libvlc.h:524
1086 msgid "Encoders"
1087 msgstr "Encoder"
1088
1089 #: src/libvlc.h:529 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1091 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:155
1092 msgid "Stream output"
1093 msgstr "Uscita sorgente"
1094
1095 #: src/libvlc.h:549
1096 msgid "CPU"
1097 msgstr "CPU"
1098
1099 #: src/libvlc.h:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1100 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1104 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
1105 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1106 msgid "Playlist"
1107 msgstr "Playlist"
1108
1109 #: src/libvlc.h:567 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1110 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1111 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1112 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1113 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1114 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1115 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1116 msgid "Miscellaneous"
1117 msgstr "Varie"
1118
1119 #: src/libvlc.h:580
1120 msgid "main program"
1121 msgstr "programma principale"
1122
1123 #: src/libvlc.h:586
1124 msgid "print help"
1125 msgstr "stampa aiuto"
1126
1127 #: src/libvlc.h:588
1128 msgid "print detailed help"
1129 msgstr "stampa aiuto dettagliato"
1130
1131 #: src/libvlc.h:591
1132 msgid "print a list of available modules"
1133 msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
1134
1135 #: src/libvlc.h:593
1136 msgid "print help on module"
1137 msgstr "stampa aiuto sul modulo"
1138
1139 #: src/libvlc.h:596
1140 msgid "print version information"
1141 msgstr "stampa informazioni versione"
1142
1143 #: src/misc/configuration.c:946
1144 msgid "boolean"
1145 msgstr "booleana"
1146
1147 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1148 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:342
1149 #: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:394
1150 msgid "Fullscreen"
1151 msgstr "A schermo pieno"
1152
1153 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1156 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1157 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1158 msgid "Deinterlace"
1159 msgstr "Deinterlaccia"
1160
1161 #: src/video_output/video_output.c:399
1162 msgid "Discard"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/video_output/video_output.c:401
1166 msgid "Blend"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/video_output/video_output.c:403
1170 msgid "Mean"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/video_output/video_output.c:405
1174 msgid "Bob"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/video_output/video_output.c:407
1178 msgid "Linear"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1182 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1183 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1184 msgid "Caching value in ms"
1185 msgstr "Valore caching in ms"
1186
1187 #: modules/access/cdda.c:88
1188 msgid ""
1189 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1190 "should be set in miliseconds units."
1191 msgstr ""
1192 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1193 "cdda. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1194
1195 #: modules/access/cdda.c:92
1196 msgid "CD Audio input"
1197 msgstr "Ingresso CD Audio"
1198
1199 #: modules/access/cdda.c:99
1200 msgid "CD Audio demux"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: modules/access/directory.c:82
1204 msgid "Standard filesystem directory input"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1208 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1212 msgid ""
1213 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1214 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1215 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1216 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1217 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1218 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1219 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1220 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1221 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1222 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1223 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1224 "The default method is: key."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1228 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1232 msgid "dvd"
1233 msgstr "dvd"
1234
1235 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1236 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1237 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
1238
1239 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1240 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1241 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
1242
1243 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1244 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1248 msgid "DVD input with menus support"
1249 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
1250
1251 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1252 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1253 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)"
1254
1255 #: modules/access/file.c:74
1256 msgid ""
1257 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1258 "should be set in miliseconds units."
1259 msgstr ""
1260 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1261 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1262
1263 #: modules/access/file.c:78
1264 msgid "Standard filesystem file input"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: modules/access/file.c:79
1268 msgid "file"
1269 msgstr "file"
1270
1271 #: modules/access/ftp.c:88
1272 msgid ""
1273 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1274 "should be set in miliseconds units."
1275 msgstr ""
1276 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1277 "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1278
1279 #: modules/access/ftp.c:92
1280 msgid "FTP input"
1281 msgstr "ingresso FTP"
1282
1283 #: modules/access/http.c:74
1284 msgid "Specify an HTTP proxy"
1285 msgstr "Specifica un proxy HTTP"
1286
1287 #: modules/access/http.c:76
1288 msgid ""
1289 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1290 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1291 "tried."
1292 msgstr ""
1293
1294 #: modules/access/http.c:82
1295 msgid ""
1296 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1297 "should be set in miliseconds units."
1298 msgstr ""
1299 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1300 "http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1301
1302 #: modules/access/http.c:86
1303 msgid "http"
1304 msgstr "http"
1305
1306 #: modules/access/http.c:89
1307 msgid "HTTP input"
1308 msgstr "ingresso HTTP"
1309
1310 #: modules/access/mms/mms.c:59
1311 msgid ""
1312 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1313 "should be set in miliseconds units."
1314 msgstr ""
1315 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1316 "mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1317
1318 #: modules/access/mms/mms.c:63
1319 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
1323 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1327 msgid "Satellite default transponder frequency"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1331 msgid "Satellite default transponder polarization"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1335 msgid "Satellite default transponder FEC"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1339 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1343 msgid "Use diseqc with antenna"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1347 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1351 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1355 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1359 msgid "satellite input"
1360 msgstr "ingresso satellite"
1361
1362 #: modules/access/slp.c:78
1363 msgid "SLP input"
1364 msgstr "ingresso SLP"
1365
1366 #: modules/access/slp.c:79
1367 msgid "slp"
1368 msgstr "slp"
1369
1370 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1371 msgid "caching value in ms"
1372 msgstr "valore caching in ms"
1373
1374 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1375 msgid ""
1376 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1377 "should be set in miliseconds units."
1378 msgstr ""
1379 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1380 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1381
1382 #: modules/access/udp.c:78
1383 msgid "UDP/RTP input"
1384 msgstr "ingresso UDP/RTP"
1385
1386 #: modules/access/udp.c:79
1387 msgid "udp"
1388 msgstr "udp"
1389
1390 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1391 msgid ""
1392 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1393 "should be set in miliseconds units."
1394 msgstr ""
1395 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1396 "v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1397
1398 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1399 msgid "Video4Linux input"
1400 msgstr "ingresso Video4Linux"
1401
1402 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1403 msgid "v4l"
1404 msgstr "v4l"
1405
1406 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1407 msgid "Video4Linux demuxer"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1411 msgid "VCD input"
1412 msgstr "ingresso VCD"
1413
1414 #: modules/access/vlcs.c:131 modules/misc/sap.c:142
1415 msgid "SAP"
1416 msgstr "SAP"
1417
1418 #: modules/access/vlcs.c:134
1419 msgid "SAP interface module"
1420 msgstr "modulo interfaccia SAP"
1421
1422 #: modules/access_output/dummy.c:56
1423 msgid "Dummy stream ouput"
1424 msgstr "uscita sorgente dummy"
1425
1426 #: modules/access_output/file.c:66
1427 msgid "File stream ouput"
1428 msgstr "uscita sorgente file"
1429
1430 #: modules/access_output/http.c:54
1431 msgid "HTTP stream ouput"
1432 msgstr "uscita sorgente HTTP"
1433
1434 #: modules/access_output/udp.c:80
1435 msgid "UDP stream ouput"
1436 msgstr "uscita sorgente UDP"
1437
1438 #: modules/access_output/udp.c:81
1439 #, fuzzy
1440 msgid "udp stream output"
1441 msgstr "Usa uscita sorgente"
1442
1443 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1444 msgid "Characteristic dimension"
1445 msgstr "Dimensione caratteristica"
1446
1447 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1448 msgid ""
1449 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1450 "left speaker and listener in meters."
1451 msgstr ""
1452 "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra "
1453 "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri."
1454
1455 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1456 msgid "headphone"
1457 msgstr "cuffia"
1458
1459 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1460 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1461 msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
1462
1463 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1464 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1468 msgid "A/52 dynamic range compression"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1472 msgid ""
1473 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1474 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1475 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1476 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1480 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1484 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1488 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1492 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1496 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1500 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1504 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1508 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1512 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1516 msgid "MPEG audio decoder"
1517 msgstr "decodifica audio MPEG"
1518
1519 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1520 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1524 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1528 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1532 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1536 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1540 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1544 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1548 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1552 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1556 msgid "audio filter for trivial resampling"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1560 msgid "audio filter for ugly resampling"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1564 msgid "float32 audio mixer"
1565 msgstr "mixer audio float32"
1566
1567 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1568 msgid "dummy spdif audio mixer"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1572 msgid "trivial audio mixer"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1576 msgid "ALSA"
1577 msgstr "ALSA"
1578
1579 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1580 msgid "ALSA device name"
1581 msgstr "nome periferica ALSA"
1582
1583 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1584 msgid "ALSA audio output"
1585 msgstr "uscita audio ALSA"
1586
1587 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1588 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1589 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1590 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1591 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1592 msgid "Audio device"
1593 msgstr "Periferica audio"
1594
1595 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/directx.c:435
1596 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1597 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1598 msgid "Mono"
1599 msgstr "Mono"
1600
1601 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:478
1602 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1603 msgid "A/52 over S/PDIF"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: modules/audio_output/arts.c:66
1607 msgid "aRts audio output"
1608 msgstr "uscita audio aRts"
1609
1610 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1611 msgid ""
1612 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1613 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1614 "playback."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1618 msgid "CoreAudio output"
1619 msgstr "uscita CoreAudio"
1620
1621 #: modules/audio_output/directx.c:209
1622 msgid "DirectX audio output"
1623 msgstr "uscita audio DirectX"
1624
1625 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1626 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1627 msgid "5.1"
1628 msgstr "5.1"
1629
1630 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1631 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1632 msgid "2 Front 2 Rear"
1633 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
1634
1635 #: modules/audio_output/esd.c:66
1636 msgid "EsounD audio output"
1637 msgstr "uscita audio EsounD"
1638
1639 #: modules/audio_output/file.c:82
1640 msgid "Output format"
1641 msgstr "Formato uscita"
1642
1643 #: modules/audio_output/file.c:83
1644 msgid ""
1645 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1646 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1647 msgstr ""
1648
1649 #: modules/audio_output/file.c:86
1650 msgid "Add wave header"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: modules/audio_output/file.c:87
1654 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: modules/audio_output/file.c:104
1658 msgid "Output file"
1659 msgstr "File in uscita"
1660
1661 #: modules/audio_output/file.c:105
1662 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: modules/audio_output/file.c:114
1666 msgid "file audio output"
1667 msgstr "uscita audio su file"
1668
1669 #: modules/audio_output/oss.c:101
1670 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: modules/audio_output/oss.c:103
1674 msgid ""
1675 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1676 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1677 "drivers, then you need to enable this option."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: modules/audio_output/oss.c:108
1681 msgid "OSS"
1682 msgstr "OSS"
1683
1684 #: modules/audio_output/oss.c:110
1685 msgid "OSS dsp device"
1686 msgstr "periferica OSS dsp"
1687
1688 #: modules/audio_output/oss.c:112
1689 msgid "Linux OSS audio output"
1690 msgstr "uscita audio Linux OSS"
1691
1692 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1693 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1697 msgid "Win32 waveOut extension output"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: modules/codec/a52.c:81
1701 msgid "A/52 parser"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1705 msgid "A52 downmix module"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1709 msgid "A52 IMDCT module"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1713 msgid "software A52 decoder"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1717 msgid "SSE A52 downmix module"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1721 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1725 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1729 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: modules/codec/adpcm.c:92
1733 msgid "ADPCM audio decoder"
1734 msgstr "Decodifica audio ADPCM"
1735
1736 #: modules/codec/araw.c:69
1737 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1741 msgid "Cinepak video decoder"
1742 msgstr "decodifica video Cinepak"
1743
1744 #: modules/codec/dts.c:80
1745 msgid "DTS parser"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: modules/codec/dv.c:48
1749 msgid "DV video decoder"
1750 msgstr "decodifica video DV"
1751
1752 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1753 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1754 msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
1755
1756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1757 msgid "Direct rendering"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1761 msgid "Error resilience"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1765 msgid ""
1766 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
1767 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1768 "will produce a lot of errors.\n"
1769 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1773 msgid "Workaround bugs"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1777 msgid ""
1778 "Try to fix some bugs\n"
1779 "1  autodetect\n"
1780 "2  old msmpeg4\n"
1781 "4  xvid interlaced\n"
1782 "8  ump4 \n"
1783 "16 no padding\n"
1784 "32 ac vlc\n"
1785 "64 Qpel chroma"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1789 msgid "Hurry up"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1793 msgid ""
1794 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1795 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1796 "pictures."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1800 msgid "Truncated stream"
1801 msgstr "Sorgente troncata"
1802
1803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1804 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1808 msgid "Post processing quality"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1812 msgid ""
1813 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1814 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1815 "looking pictures."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1819 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1823 msgid "ffmpeg"
1824 msgstr "ffmpeg"
1825
1826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1827 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1831 msgid "Post processing"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1835 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1839 msgid "C Post Processing"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1843 msgid "MMX Post Processing"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1847 msgid "MMXEXT Post Processing"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: modules/codec/flacdec.c:107
1851 msgid "flac audio decoder"
1852 msgstr "decodifica audio flac"
1853
1854 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1855 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: modules/codec/lpcm.c:95
1859 msgid "linear PCM audio parser"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1863 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1867 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1868 msgstr "Decodifica audio MPEG I/II layer 1/2"
1869
1870 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1871 msgid "IDCT"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1875 msgid "AltiVec IDCT"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1879 msgid "classic IDCT"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1883 msgid "MMX IDCT"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1887 msgid "MMX EXT IDCT"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1891 msgid "motion compensation"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1895 msgid "3D Now! motion compensation"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1899 msgid "AltiVec motion compensation"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1903 msgid "MMX motion compensation"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1907 msgid "MMX EXT motion compensation"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1911 msgid "IDCT module"
1912 msgstr "modulo IDCT"
1913
1914 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1915 msgid ""
1916 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1917 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1921 msgid "Motion compensation module"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1925 msgid ""
1926 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1927 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1928 "module available."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1932 msgid "Use additional processors"
1933 msgstr "Utilizza processori addizzionali"
1934
1935 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1936 msgid ""
1937 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1938 "one, you can specify the number of processors here."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1942 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1946 msgid ""
1947 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1948 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1949 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1950 "anything."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1954 msgid "MPEG I/II video decoder"
1955 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
1956
1957 #: modules/codec/quicktime.c:65
1958 msgid "QuickTime library decoder"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1962 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1963 msgstr "decodifica video Pseudo Raw"
1964
1965 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1966 msgid "Font used by the text subtitler"
1967 msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore"
1968
1969 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1970 msgid ""
1971 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1972 "will be used to display them."
1973 msgstr ""
1974 "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi scegliere "
1975 "quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli."
1976
1977 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1978 msgid "subtitles"
1979 msgstr "sottotitoli"
1980
1981 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1982 msgid "subtitles decoder"
1983 msgstr "decodifica sottotitoli"
1984
1985 #: modules/codec/tarkin.c:95
1986 msgid "Tarkin decoder module"
1987 msgstr "modulo decodifica Tarkin"
1988
1989 #: modules/codec/theora.c:85
1990 msgid "Theora video decoder"
1991 msgstr "decodifica video Theora"
1992
1993 #: modules/codec/vorbis.c:112
1994 msgid "Vorbis audio decoder"
1995 msgstr "decodifica audio Vorbis"
1996
1997 #: modules/codec/vorbis.c:189
1998 msgid "Vorbis Comment"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: modules/codec/xvid.c:48
2002 msgid "Xvid video decoder"
2003 msgstr "decodifica video Xvid"
2004
2005 #: modules/control/gestures.c:77
2006 msgid "Motion threshold"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: modules/control/gestures.c:79
2010 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: modules/control/gestures.c:82
2014 msgid "Mouse button"
2015 msgstr "pulsante Mouse"
2016
2017 #: modules/control/gestures.c:84
2018 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: modules/control/gestures.c:89
2022 msgid "Gestures"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: modules/control/gestures.c:93
2026 msgid "mouse gestures control interface"
2027 msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse"
2028
2029 #: modules/control/http.c:74
2030 msgid "HTTP interface bind port"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: modules/control/http.c:76
2034 msgid ""
2035 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: modules/control/http.c:77
2039 msgid "HTTP interface bind address"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: modules/control/http.c:79
2043 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: modules/control/http.c:82
2047 msgid "HTTP remote control"
2048 msgstr "Controllo remoto HTTP"
2049
2050 #: modules/control/http.c:85
2051 msgid "HTTP remote control interface"
2052 msgstr "Interfaccia controllo remoto HTTP"
2053
2054 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2055 msgid "infrared remote control interface"
2056 msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi"
2057
2058 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2059 msgid "Quit"
2060 msgstr "Esci"
2061
2062 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2063 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2066 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2067 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:842
2068 msgid "Pause"
2069 msgstr "Pausa"
2070
2071 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2074 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2075 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2076 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
2078 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:848
2079 msgid "Play"
2080 msgstr "Riproduci"
2081
2082 #: modules/control/rc/rc.c:77
2083 msgid "Show stream position"
2084 msgstr "Mostra posizione sorgente"
2085
2086 #: modules/control/rc/rc.c:78
2087 msgid ""
2088 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: modules/control/rc/rc.c:80
2092 msgid "Fake TTY"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: modules/control/rc/rc.c:81
2096 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: modules/control/rc/rc.c:84
2100 msgid "Remote control"
2101 msgstr "Controllo remoto"
2102
2103 #: modules/control/rc/rc.c:89
2104 msgid "remote control interface"
2105 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2106
2107 #: modules/demux/a52sys.c:52
2108 msgid "A52 demuxer"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2112 msgid "AAC stream demuxer"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2116 msgid "Aac"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2120 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2121 msgid "Input Type"
2122 msgstr "Tipo Ingresso"
2123
2124 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2125 msgid "Layer"
2126 msgstr "Livello"
2127
2128 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2129 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/mkv.cpp:2299
2130 #: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
2131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2133 msgid "Channels"
2134 msgstr "Canali"
2135
2136 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2137 #: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2303
2138 #: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
2139 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
2140 msgid "Sample Rate"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2144 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2283
2148 msgid "Number of streams"
2149 msgstr "Numero di sorgenti"
2150
2151 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2152 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1208
2153 #: modules/demux/avi/avi.c:1239 modules/demux/mkv.cpp:2295
2154 #: modules/demux/mkv.cpp:2311 modules/demux/mkv.cpp:2327
2155 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2156 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
2157 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
2158 #: modules/gui/macosx/output.m:134
2159 msgid "Type"
2160 msgstr "Tipo"
2161
2162 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2163 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1209
2164 #: modules/demux/mkv.cpp:2296 modules/demux/mkv.cpp:2312
2165 #: modules/demux/mkv.cpp:2328 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
2166 #: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
2167 #: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
2168 msgid "Codec"
2169 msgstr "Codifica"
2170
2171 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2172 msgid "Avg. byterate"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1180
2176 #: modules/demux/mkv.cpp:2307
2177 msgid "Bits Per Sample"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2181 msgid "Size"
2182 msgstr "Dimensione"
2183
2184 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1211
2185 #: modules/demux/mkv.cpp:2315
2186 msgid "Resolution"
2187 msgstr "Risoluzione"
2188
2189 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2190 msgid "Planes"
2191 msgstr "Piani"
2192
2193 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1217
2194 msgid "Bits Per Pixel"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2198 msgid "Image Size"
2199 msgstr "Dimensione Immagine"
2200
2201 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2202 msgid "X pixels per meter"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2206 msgid "Y pixels per meter"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2210 msgid "Codec name"
2211 msgstr "Nome codifica"
2212
2213 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2214 msgid "Codec description"
2215 msgstr "Descrizione codifica"
2216
2217 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2218 msgid "Asf"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2222 msgid "Author"
2223 msgstr "Autore"
2224
2225 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2226 msgid "Copyright"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2230 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2231 msgid "Description"
2232 msgstr "Descrizione"
2233
2234 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2235 msgid "Rating"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: modules/demux/au.c:47
2239 msgid "AU demuxer"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2243 msgid "avi-demuxer"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2247 msgid "force interleaved method"
2248 msgstr "forza metodo interleaved"
2249
2250 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2251 msgid "force index creation"
2252 msgstr "forza creazione indice"
2253
2254 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2255 msgid "AVI demuxer"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2259 msgid "Avi"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2263 msgid "Number of Streams"
2264 msgstr "Numero di Sorgenti"
2265
2266 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2267 msgid "Flags"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: modules/demux/avi/avi.c:1214 modules/demux/ogg.c:631
2271 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2272 msgid "Frame Rate"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: modules/demux/avi/avi.c:1239
2276 msgid "Unknown"
2277 msgstr "Sconosciuto"
2278
2279 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2280 msgid "Dump file name"
2281 msgstr "Nome file dump"
2282
2283 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2284 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2288 msgid "file dump demuxer"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: modules/demux/flac.c:52
2292 msgid "flac demuxer"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: modules/demux/m3u.c:65
2296 msgid "playlist metademux"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: modules/demux/mkv.cpp:91
2300 msgid "mkv-demuxer"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: modules/demux/mkv.cpp:93 modules/demux/mkv.cpp:94
2304 msgid "Seek based on percent not time"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: modules/demux/mkv.cpp:96
2308 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: modules/demux/mkv.cpp:2260 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2312 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
2313 msgid "Duration"
2314 msgstr "Durata"
2315
2316 #: modules/demux/mkv.cpp:2269
2317 msgid "Date UTC"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: modules/demux/mkv.cpp:2273
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Segment Filename"
2323 msgstr "Nome file"
2324
2325 #: modules/demux/mkv.cpp:2277
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Muxing Application"
2328 msgstr "Info su questa applicazione"
2329
2330 #: modules/demux/mkv.cpp:2281
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Writing Application"
2333 msgstr "Posizione iniziale"
2334
2335 #: modules/demux/mkv.cpp:2319
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Display Resolution"
2338 msgstr "Risoluzione"
2339
2340 #: modules/demux/mkv.cpp:2323
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Frame Per Second"
2343 msgstr "Fotogrammi al secondo"
2344
2345 #: modules/demux/mkv.cpp:2327 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2346 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2347 msgid "Subtitle"
2348 msgstr "Sottotitolo"
2349
2350 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2351 msgid "MP4 demuxer"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2355 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2359 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2360 msgid "mpeg"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2364 msgid "Mode"
2365 msgstr "Modo"
2366
2367 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2368 msgid "Average Bitrate"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2372 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2376 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2380 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2384 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2388 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2392 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2396 msgid ""
2397 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2398 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2399 "using an old version, select this option."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2403 msgid "Buggy PSI"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2407 msgid ""
2408 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2409 "counters, select this option."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2413 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2417 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: modules/demux/ogg.c:188
2421 msgid "ogg stream demuxer"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: modules/demux/ogg.c:558
2425 msgid "Vorbis"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
2429 #: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
2430 msgid "Bit Rate"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: modules/demux/ogg.c:630
2434 msgid "Theora"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: modules/demux/ogg.c:670
2438 msgid "tarkin"
2439 msgstr "tarkin"
2440
2441 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2442 msgid "Bit Count"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
2446 msgid "Width"
2447 msgstr "Ampiezza"
2448
2449 #: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
2450 msgid "Height"
2451 msgstr "Altezza"
2452
2453 #: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
2454 msgid "Bits per Sample"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: modules/demux/rawdv.c:115
2458 msgid "raw dv demuxer"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: modules/demux/util/id3.c:46
2462 msgid "Simple id3 tag skipper"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2466 msgid "Blues"
2467 msgstr "Blues"
2468
2469 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2470 msgid "Classic Rock"
2471 msgstr "Rock Classico"
2472
2473 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2474 msgid "Country"
2475 msgstr "Country"
2476
2477 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2478 msgid "Dance"
2479 msgstr "Dance"
2480
2481 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2482 msgid "Disco"
2483 msgstr "Disco"
2484
2485 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2486 msgid "Funk"
2487 msgstr "Funk"
2488
2489 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2490 msgid "Grunge"
2491 msgstr "Grunge"
2492
2493 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2494 msgid "Hip-Hop"
2495 msgstr "Hip-Hop"
2496
2497 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2498 msgid "Jazz"
2499 msgstr "Jazz"
2500
2501 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2502 msgid "Metal"
2503 msgstr "Metal"
2504
2505 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2506 msgid "New Age"
2507 msgstr "New Age"
2508
2509 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2510 msgid "Oldies"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2514 msgid "Other"
2515 msgstr "Altro"
2516
2517 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2518 msgid "Pop"
2519 msgstr "Pop"
2520
2521 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2522 msgid "R&B"
2523 msgstr "R&B"
2524
2525 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2526 msgid "Rap"
2527 msgstr "Rap"
2528
2529 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2530 msgid "Reggae"
2531 msgstr "Reggae"
2532
2533 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2534 msgid "Rock"
2535 msgstr "Rock"
2536
2537 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2538 msgid "Techno"
2539 msgstr "Techno"
2540
2541 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2542 msgid "Industrial"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2546 msgid "Alternative"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2550 msgid "Ska"
2551 msgstr "Ska"
2552
2553 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2554 msgid "Death Metal"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2558 msgid "Pranks"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2562 msgid "Soundtrack"
2563 msgstr "Colonna sonora"
2564
2565 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2566 msgid "Euro-Techno"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2570 msgid "Ambient"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2574 msgid "Trip-Hop"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2578 msgid "Vocal"
2579 msgstr "Vocale"
2580
2581 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2582 msgid "Jazz+Funk"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2586 msgid "Fusion"
2587 msgstr "Fusion"
2588
2589 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2590 msgid "Trance"
2591 msgstr "Trance"
2592
2593 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2594 msgid "Classical"
2595 msgstr "Classica"
2596
2597 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2598 msgid "Instrumental"
2599 msgstr "Strumentale"
2600
2601 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2602 msgid "Acid"
2603 msgstr "Acid"
2604
2605 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2606 msgid "House"
2607 msgstr "House"
2608
2609 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2610 msgid "Game"
2611 msgstr "Game"
2612
2613 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2614 msgid "Sound Clip"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2618 msgid "Gospel"
2619 msgstr "Gospel"
2620
2621 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2622 msgid "Noise"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2626 msgid "AlternRock"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2630 msgid "Bass"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2634 msgid "Soul"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2638 msgid "Punk"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2642 msgid "Space"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2646 msgid "Meditative"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2650 msgid "Instrumental Pop"
2651 msgstr "Pop Strumentale"
2652
2653 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2654 msgid "Instrumental Rock"
2655 msgstr "Rock Strumentale"
2656
2657 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2658 msgid "Ethnic"
2659 msgstr "Etnica"
2660
2661 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2662 msgid "Gothic"
2663 msgstr "Gotica"
2664
2665 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2666 msgid "Darkwave"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2670 msgid "Techno-Industrial"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2674 msgid "Electronic"
2675 msgstr "Elettronica"
2676
2677 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2678 msgid "Pop-Folk"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2682 msgid "Eurodance"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2686 msgid "Dream"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2690 msgid "Southern Rock"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2694 msgid "Comedy"
2695 msgstr "Commedia"
2696
2697 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2698 msgid "Cult"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2702 msgid "Gangsta"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2706 msgid "Top 40"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2710 msgid "Christian Rap"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2714 msgid "Pop/Funk"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2718 msgid "Jungle"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2722 msgid "Native American"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2726 msgid "Cabaret"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2730 msgid "New Wave"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2734 msgid "Psychadelic"
2735 msgstr "Psichedelica"
2736
2737 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2738 msgid "Rave"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2742 msgid "Showtunes"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2746 msgid "Trailer"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2750 msgid "Lo-Fi"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2754 msgid "Tribal"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2758 msgid "Acid Punk"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2762 msgid "Acid Jazz"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2766 msgid "Polka"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2770 msgid "Retro"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2774 msgid "Musical"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2778 msgid "Rock & Roll"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2782 msgid "Hard Rock"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2786 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: modules/demux/util/sub.c:72
2790 msgid "Text subtitles demux"
2791 msgstr "Demux testo sottotitoli"
2792
2793 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2794 msgid "WAV demuxer"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2798 msgid "ffmpeg video encoder"
2799 msgstr "Decodifica video ffmpeg"
2800
2801 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2802 msgid "ffmpeg audio encoder"
2803 msgstr "Decodifica audio ffmpeg"
2804
2805 #: modules/encoder/xvid.c:58
2806 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
2810 msgid "BeOS standard API interface"
2811 msgstr "interfaccia API BeOS standard"
2812
2813 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2814 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2818 msgid "No"
2819 msgstr "No"
2820
2821 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2822 msgid "Yes"
2823 msgstr "Si"
2824
2825 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2826 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
2827 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2828 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
2829 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
2830 msgid "Preferences"
2831 msgstr "Preferenze"
2832
2833 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2834 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
2835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2836 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2837 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
2838 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2839 msgid "Messages"
2840 msgstr "Messaggi"
2841
2842 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2843 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2844 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2849 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2850 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2851 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
2852 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200
2853 #: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
2854 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
2855 msgid "File"
2856 msgstr "Archivio"
2857
2858 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2859 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
2861 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
2862 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
2863 msgid "Open File"
2864 msgstr "Apri File"
2865
2866 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2867 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
2868 msgid "Open Disc"
2869 msgstr "Apri Disco"
2870
2871 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2872 msgid "Open Subtitles"
2873 msgstr "Apri Sottotitoli"
2874
2875 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2876 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2877 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2878 msgid "About"
2879 msgstr "Info su"
2880
2881 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2882 msgid "Subtitles"
2883 msgstr "Sottotitoli"
2884
2885 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2886 msgid "Prev Title"
2887 msgstr "Titolo Precedente"
2888
2889 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2890 msgid "Next Title"
2891 msgstr "Titolo Successivo"
2892
2893 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
2894 msgid "Prev Chapter"
2895 msgstr "Capitolo Precedente"
2896
2897 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
2898 msgid "Goto Menu"
2899 msgstr "Vai al Menu"
2900
2901 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2902 msgid "Go to Title"
2903 msgstr "Vai a Titolo"
2904
2905 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
2906 msgid "Go to Chapter"
2907 msgstr "Vai a Capitolo"
2908
2909 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
2910 msgid "Speed"
2911 msgstr "Velocita'"
2912
2913 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
2914 msgid "Window"
2915 msgstr "Finestra"
2916
2917 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
2918 msgid "Play List"
2919 msgstr "Riproduci Lista"
2920
2921 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
2922 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
2923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2924 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
2925 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
2926 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121
2927 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
2928 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:101 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
2929 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
2930 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:198
2931 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
2932 msgid "OK"
2933 msgstr "OK"
2934
2935 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
2936 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
2940 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
2941 msgstr "VideoLAN Client: Apri File Sottotitolo"
2942
2943 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
2944 msgid "Drop files to play"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
2948 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
2949 msgid "Close"
2950 msgstr "Chiudi"
2951
2952 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
2953 msgid "Edit"
2954 msgstr "Composizione"
2955
2956 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
2957 #: modules/gui/macosx/playlist.m:180
2958 msgid "Select All"
2959 msgstr "Seleziona Tutto"
2960
2961 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
2962 msgid "Select None"
2963 msgstr "Seleziona Niente"
2964
2965 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
2966 msgid "Sort Reverse"
2967 msgstr "Ordina Inverso"
2968
2969 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
2970 msgid "Sort by Name"
2971 msgstr "Ordina per Nome"
2972
2973 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
2974 msgid "Sort by Path"
2975 msgstr "Ordina per Percorso"
2976
2977 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
2978 msgid "Randomize"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
2982 msgid "Remove"
2983 msgstr "Rimuovi"
2984
2985 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
2986 msgid "Remove All"
2987 msgstr "Rimuovi Tutto"
2988
2989 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
2990 msgid "View"
2991 msgstr "Visualizza"
2992
2993 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
2994 msgid "Path"
2995 msgstr "Percorso"
2996
2997 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2998 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2999 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3000 msgid "Name"
3001 msgstr "Nome"
3002
3003 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3004 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3005 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3007 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3008 msgid "Modules"
3009 msgstr "Moduli"
3010
3011 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3012 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3013 msgid "Apply"
3014 msgstr "Applica"
3015
3016 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3017 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3018 #: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3019 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3020 msgid "Save"
3021 msgstr "Registra"
3022
3023 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3024 msgid "Defaults"
3025 msgstr "Preimpostati"
3026
3027 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3028 msgid "Show Interface"
3029 msgstr "Mostra Interfaccia"
3030
3031 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3032 msgid "50%"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3036 msgid "100%"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3040 msgid "200%"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3044 msgid "Vertical Sync"
3045 msgstr "Sincronismo Verticale"
3046
3047 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3048 msgid "Correct Aspect Ratio"
3049 msgstr "Rapporto Aspetto Corretto"
3050
3051 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3052 msgid "Stay On Top"
3053 msgstr "Stai in primo piano"
3054
3055 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3056 msgid "Take Screen Shot"
3057 msgstr "Fai Foto Schermo"
3058
3059 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3060 msgid "None"
3061 msgstr "Nessuno"
3062
3063 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3064 msgid "<unknown>"
3065 msgstr "<sconosciuto>"
3066
3067 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3068 msgid "Autoplay selected file"
3069 msgstr "Autoriproduci file selezionato"
3070
3071 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3072 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3073 msgstr ""
3074 "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
3075 "selezione file"
3076
3077 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3078 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3084 msgid "VLC media player"
3085 msgstr "VLC media player"
3086
3087 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
3088 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026
3089 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3090 msgid "Open file"
3091 msgstr "Apri file"
3092
3093 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3094 msgid "Rewind"
3095 msgstr "Riavvolgi"
3096
3097 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3098 msgid "Rewind stream"
3099 msgstr "Riavvolgi sorgente"
3100
3101 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3102 msgid "Pause stream"
3103 msgstr "Pausa sorgente"
3104
3105 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3106 msgid "Play stream"
3107 msgstr "Riproduci sorgente"
3108
3109 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:633
3112 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3113 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
3114 msgid "Stop"
3115 msgstr "Interrompi"
3116
3117 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3118 msgid "Stop stream"
3119 msgstr "Interrompi sorgente"
3120
3121 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3122 msgid "Forward"
3123 msgstr "Avanza"
3124
3125 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3126 msgid "Forward stream"
3127 msgstr "Avanza sorgente"
3128
3129 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3130 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:182
3131 msgid "Add"
3132 msgstr "Aggiungi"
3133
3134 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3135 msgid "MRL :"
3136 msgstr "MRL :"
3137
3138 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3139 #, fuzzy
3140 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3141 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
3142
3143 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3145 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
3146 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
3147 msgid "Address"
3148 msgstr "Indirizzo"
3149
3150 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3154 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3155 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
3156 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
3157 msgid "Port"
3158 msgstr "Porta"
3159
3160 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131
3161 #: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295
3162 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3163 msgid "HTTP"
3164 msgstr "HTTP"
3165
3166 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3167 msgid "FTP"
3168 msgstr "FTP"
3169
3170 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3171 msgid "MMS"
3172 msgstr "MMS"
3173
3174 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3177 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3178 msgid "Network"
3179 msgstr "Rete"
3180
3181 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3182 msgid "Media"
3183 msgstr "Supporto"
3184
3185 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3186 msgid "MRL"
3187 msgstr "MRL"
3188
3189 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3190 msgid "Time"
3191 msgstr "Tempo"
3192
3193 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3194 msgid "Update"
3195 msgstr "Aggiorna"
3196
3197 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3198 msgid " Del "
3199 msgstr " Canc "
3200
3201 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3202 msgid " Clear "
3203 msgstr " Pulisci "
3204
3205 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3206 msgid "Automatically play file"
3207 msgstr "Riproduci file automaticamente"
3208
3209 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3210 msgid " Save "
3211 msgstr " Registra "
3212
3213 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3214 msgid " Apply "
3215 msgstr " Applica "
3216
3217 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3218 msgid " Cancel "
3219 msgstr " Annulla "
3220
3221 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3222 msgid "Preference"
3223 msgstr "Preferenze"
3224
3225 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3226 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3227 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3228 msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
3229
3230 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3231 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3232 msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org"
3233
3234 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3235 msgid ""
3236 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3237 "from local or network sources."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3241 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3242 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3243 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3244 #, c-format
3245 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3246 msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s"
3247
3248 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3249 #, c-format
3250 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3251 msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
3252
3253 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3254 msgid "Show tooltips"
3255 msgstr "Mostra suggerimenti"
3256
3257 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3258 msgid "Show tooltips for configuration options."
3259 msgstr "Mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
3260
3261 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3262 msgid "Show text on toolbar buttons"
3263 msgstr "Mostra testo su pulsanti barra strumenti"
3264
3265 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3266 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3267 msgstr "Mostra testo sotto icone barra strumenti."
3268
3269 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3270 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3271 msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
3272
3273 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3274 msgid ""
3275 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3276 "preferences menu will occupy."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3280 msgid "GNOME"
3281 msgstr "GNOME"
3282
3283 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3284 msgid "GNOME interface"
3285 msgstr "interfaccia GNOME"
3286
3287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3288 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3289 msgid "_Open File..."
3290 msgstr "Apri File..."
3291
3292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3294 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3295 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
3296 msgid "Open a file"
3297 msgstr "Apri un File"
3298
3299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3300 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3301 msgid "Open _Disc..."
3302 msgstr "Apri _Disco..."
3303
3304 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3306 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3307 msgid "Open a DVD or VCD"
3308 msgstr "Apri un DVD o un VCD"
3309
3310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3311 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3312 msgid "_Network Stream..."
3313 msgstr "Sorgente di Rete..."
3314
3315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3317 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3318 msgid "Select a network stream"
3319 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
3320
3321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3322 msgid "_Eject Disc"
3323 msgstr "_Espelli Disco"
3324
3325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3326 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3327 msgid "Eject disc"
3328 msgstr "Espelli disco"
3329
3330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3331 msgid "_Hide interface"
3332 msgstr "Nascondi interfaccia"
3333
3334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3335 msgid "Progr_am"
3336 msgstr "Progr_amma"
3337
3338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3339 msgid "Choose the program"
3340 msgstr "Scegli il programma"
3341
3342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3343 msgid "_Title"
3344 msgstr "_Titolo"
3345
3346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3347 msgid "Choose title"
3348 msgstr "Scegli titolo"
3349
3350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3351 msgid "_Chapter"
3352 msgstr "_Capitolo"
3353
3354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3355 msgid "Choose chapter"
3356 msgstr "Scegli capitolo"
3357
3358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3359 msgid "_Playlist..."
3360 msgstr "_Playlist..."
3361
3362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3363 msgid "Open the playlist window"
3364 msgstr "Apri la finestra playlist"
3365
3366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3367 msgid "_Modules..."
3368 msgstr "_Moduli..."
3369
3370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3371 msgid "Open the module manager"
3372 msgstr "Apri il gestore moduli"
3373
3374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3375 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3376 msgid "Messages..."
3377 msgstr "Messaggi..."
3378
3379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3380 msgid "Open the messages window"
3381 msgstr "Apri la finestra messaggi"
3382
3383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3384 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3385 msgid "_Language"
3386 msgstr "_Lingua"
3387
3388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3389 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3390 msgid "Select audio channel"
3391 msgstr "Seleziona canale audio"
3392
3393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3394 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3395 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3396 msgid "Volume Up"
3397 msgstr "Alza Volume"
3398
3399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3400 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3401 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3402 msgid "Volume Down"
3403 msgstr "Abbassa Volume"
3404
3405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3406 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3407 #: modules/gui/macosx/controls.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:381
3408 msgid "Mute"
3409 msgstr "Muto"
3410
3411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3412 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3413 msgid "Device"
3414 msgstr "Periferica"
3415
3416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3417 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3418 msgid "_Subtitles"
3419 msgstr "_Sottotitoli"
3420
3421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3422 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3423 msgid "Select subtitles channel"
3424 msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
3425
3426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3427 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3428 msgid "_Fullscreen"
3429 msgstr "A schermo pieno"
3430
3431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3432 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3433 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199
3434 msgid "Screen"
3435 msgstr "Schermo"
3436
3437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3438 msgid "_Audio"
3439 msgstr "_Audio"
3440
3441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3442 msgid "_Video"
3443 msgstr "_Video"
3444
3445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3448 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3450 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
3451 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3452 msgid "Disc"
3453 msgstr "Disco"
3454
3455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3456 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
3457 msgid "Net"
3458 msgstr "Rete"
3459
3460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3461 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
3462 msgid "Sat"
3463 msgstr "Sat"
3464
3465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3466 msgid "Open a Satellite Card"
3467 msgstr "Apri una Scheda Satellite"
3468
3469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3472 msgid "Back"
3473 msgstr "Indietro"
3474
3475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3476 msgid "Go Backward"
3477 msgstr "Vai Indietro"
3478
3479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3480 msgid "Stop Stream"
3481 msgstr "Interrompi Sorgente"
3482
3483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3484 msgid "Eject"
3485 msgstr "Espelli"
3486
3487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3488 msgid "Play Stream"
3489 msgstr "Riproduci Sorgente"
3490
3491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3492 msgid "Pause Stream"
3493 msgstr "Pausa Sorgente"
3494
3495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3497 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3498 msgid "Slow"
3499 msgstr "Lento"
3500
3501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3502 msgid "Play Slower"
3503 msgstr "Riproduci Lento"
3504
3505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3507 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3508 msgid "Fast"
3509 msgstr "Veloce"
3510
3511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3512 msgid "Play Faster"
3513 msgstr "Riproduci Veloce"
3514
3515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3516 msgid "Open Playlist"
3517 msgstr "Apri Playlist"
3518
3519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3521 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3522 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3523 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
3524 msgid "Prev"
3525 msgstr "Precedente"
3526
3527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3528 msgid "Previous file"
3529 msgstr "File Precedente"
3530
3531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3533 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3534 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:641
3535 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3536 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
3537 msgid "Next"
3538 msgstr "Successivo"
3539
3540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3541 msgid "Next File"
3542 msgstr "File Successivo"
3543
3544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3545 msgid "Title:"
3546 msgstr "Titolo:"
3547
3548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3549 msgid "Select previous title"
3550 msgstr "Seleziona titolo precedente"
3551
3552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3553 msgid "Chapter:"
3554 msgstr "Capitolo:"
3555
3556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3557 msgid "Select previous chapter"
3558 msgstr "Seleziona capitolo precedente"
3559
3560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3561 msgid "Select next chapter"
3562 msgstr "Seleziona capitolo successivo"
3563
3564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3565 msgid "No server"
3566 msgstr "Nessun server"
3567
3568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3569 msgid "Toggle fullscreen mode"
3570 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
3571
3572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3573 msgid "_Jump..."
3574 msgstr "Salta..."
3575
3576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3577 msgid "Got directly so specified point"
3578 msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
3579
3580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3581 msgid "Switch program"
3582 msgstr "Cambia programma"
3583
3584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3585 msgid "_Navigation"
3586 msgstr "_Navigazione"
3587
3588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3589 msgid "Navigate through titles and chapters"
3590 msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
3591
3592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3593 msgid "Toggle _Interface"
3594 msgstr "Inverti _Interfaccia"
3595
3596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3597 msgid "Playlist..."
3598 msgstr "Playlist..."
3599
3600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3601 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3602 msgid ""
3603 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3604 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3608 msgid "Open Stream"
3609 msgstr "Apri Sorgente"
3610
3611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3612 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3613 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3617 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3618 msgid "Open Target:"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3622 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3623 msgid ""
3624 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3625 "targets:"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3631 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3632 #: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3633 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3634 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829
3635 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:374
3636 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3637 msgid "Browse..."
3638 msgstr "Sfoglia..."
3639
3640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3641 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
3642 msgid "Disc type"
3643 msgstr "Tipo Disco"
3644
3645 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3646 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3647 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3648 msgid "DVD"
3649 msgstr "DVD"
3650
3651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3652 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3653 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3654 msgid "VCD"
3655 msgstr "VCD"
3656
3657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3658 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3659 msgid "Device name"
3660 msgstr "Nome Periferica"
3661
3662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3663 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3664 msgid "Use DVD menus"
3665 msgstr "Usa menu DVD"
3666
3667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3668 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3669 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
3670 msgid "UDP/RTP"
3671 msgstr "UDP/RTP"
3672
3673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3674 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3675 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
3676 msgid "UDP/RTP Multicast"
3677 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3678
3679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3680 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3681 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
3682 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3683 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3684
3685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3686 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478
3687 msgid "URL"
3688 msgstr "URL"
3689
3690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3691 msgid "Symbol Rate"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3695 msgid "Frequency"
3696 msgstr "Frequenza"
3697
3698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3699 msgid "Polarization"
3700 msgstr "Polarizzazione"
3701
3702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3703 msgid "FEC"
3704 msgstr "FEC"
3705
3706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3707 msgid "Vertical"
3708 msgstr "Verticale"
3709
3710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3711 msgid "Horizontal"
3712 msgstr "Orizzontale"
3713
3714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3715 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3716 msgid "Satellite"
3717 msgstr "Satellite"
3718
3719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3720 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3721 msgid "delay"
3722 msgstr "pausa"
3723
3724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3725 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3726 msgid "fps"
3727 msgstr "fps"
3728
3729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3730 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120
3731 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
3732 msgid "Settings..."
3733 msgstr "Impostazioni..."
3734
3735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3736 msgid ""
3737 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3738 "version."
3739 msgstr ""
3740
3741 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3743 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3744 msgid "Url"
3745 msgstr "Url"
3746
3747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3748 msgid "All"
3749 msgstr "Tutto"
3750
3751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3752 msgid "Item"
3753 msgstr "Elemento"
3754
3755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
3756 msgid "Crop"
3757 msgstr "Ritaglia"
3758
3759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
3760 msgid "Invert"
3761 msgstr "Inverti"
3762
3763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3764 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
3765 msgid "Select"
3766 msgstr "Seleziona"
3767
3768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3769 #: modules/gui/macosx/playlist.m:179 modules/gui/macosx/playlist.m:183
3770 msgid "Delete"
3771 msgstr "Elimina"
3772
3773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3774 msgid "Selection"
3775 msgstr "Selezione"
3776
3777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3778 msgid "Jump to: "
3779 msgstr "Salta a: "
3780
3781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3782 msgid "s."
3783 msgstr "s."
3784
3785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3786 msgid "m:"
3787 msgstr "m:"
3788
3789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3790 msgid "h:"
3791 msgstr "h:"
3792
3793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3794 msgid "Stream output (MRL)"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3798 msgid "Destination Target: "
3799 msgstr ""
3800
3801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3802 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
3803 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
3804 msgid "UDP"
3805 msgstr "UDP"
3806
3807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3808 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247
3809 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
3810 msgid "RTP"
3811 msgstr "RTP"
3812
3813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3814 msgid "Path:"
3815 msgstr "Percorso:"
3816
3817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3818 msgid "Address:"
3819 msgstr "Indirizzo:"
3820
3821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3822 msgid "TS"
3823 msgstr "TS"
3824
3825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3826 msgid "PS"
3827 msgstr "PS"
3828
3829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3830 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279
3831 #: modules/gui/macosx/output.m:325
3832 msgid "AVI"
3833 msgstr "AVI"
3834
3835 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3836 #, c-format
3837 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3841 msgid "Gtk+"
3842 msgstr "Gtk+"
3843
3844 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3845 msgid "Gtk+ interface"
3846 msgstr "interfaccia Gtk+"
3847
3848 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3849 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
3850 msgid "_File"
3851 msgstr "Archivio"
3852
3853 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3854 msgid "_Close"
3855 msgstr "_Chiudi"
3856
3857 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3858 msgid "Close the window"
3859 msgstr "Chiudi la finestra"
3860
3861 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3862 msgid "E_xit"
3863 msgstr "Esci"
3864
3865 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
3866 msgid "Exit the program"
3867 msgstr "Esci dal programma"
3868
3869 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
3870 msgid "_View"
3871 msgstr "_Vista"
3872
3873 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
3874 msgid "Hide the main interface window"
3875 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
3876
3877 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3878 msgid "Navigate through the stream"
3879 msgstr "Naviga attraverso la sorgente"
3880
3881 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
3882 msgid "_Settings"
3883 msgstr "Impostazioni"
3884
3885 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
3886 msgid "_Preferences..."
3887 msgstr "_Preferenze..."
3888
3889 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
3890 msgid "Configure the application"
3891 msgstr "Configura l'applicazione"
3892
3893 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
3894 msgid "_Help"
3895 msgstr "Aiuto"
3896
3897 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
3898 msgid "_About..."
3899 msgstr "Info su..."
3900
3901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
3902 msgid "About this application"
3903 msgstr "Info su questa applicazione"
3904
3905 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
3906 msgid "_Play"
3907 msgstr "Riproduci"
3908
3909 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
3910 msgid "Authors"
3911 msgstr "Autori"
3912
3913 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
3914 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3915 msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3916
3917 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
3918 msgid "Open Target"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
3922 msgid "Use a subtitles file"
3923 msgstr "Usa un file sottotitoli"
3924
3925 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
3926 msgid "Select a subtitles file"
3927 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
3928
3929 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
3930 msgid "Set the delay (in seconds)"
3931 msgstr "Imposta la pausa (in secondi)"
3932
3933 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
3934 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3935 msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
3936
3937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
3938 msgid "Use stream output"
3939 msgstr "Usa uscita sorgente"
3940
3941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
3942 msgid "Stream output configuration "
3943 msgstr "Configurazione uscita sorgente "
3944
3945 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
3946 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
3947 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
3948 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
3949 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
3950 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:201
3951 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
3952 msgid "Cancel"
3953 msgstr "Annulla"
3954
3955 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
3956 msgid "Select File"
3957 msgstr "Seleziona File"
3958
3959 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
3960 msgid "Jump"
3961 msgstr "Salta"
3962
3963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
3964 msgid "Go to:"
3965 msgstr "Vai a:"
3966
3967 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
3968 msgid "Selected"
3969 msgstr "Selezionato"
3970
3971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
3972 msgid "_Crop"
3973 msgstr "Ritaglia"
3974
3975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
3976 msgid "_Invert"
3977 msgstr "_Inverti"
3978
3979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
3980 msgid "_Select"
3981 msgstr "_Seleziona"
3982
3983 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
3984 #, c-format
3985 msgid "Title %d (%d)"
3986 msgstr "Titolo %d (%d)"
3987
3988 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
3989 #, c-format
3990 msgid "Chapter %d"
3991 msgstr "Capitolo %d"
3992
3993 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
3994 msgid "Configure"
3995 msgstr "Configura"
3996
3997 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3998 msgid "Selected:"
3999 msgstr "Selezionato:"
4000
4001 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4002 msgid "Gtk2 interface"
4003 msgstr "Interfaccia Gtk2"
4004
4005 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4006 msgid "_New"
4007 msgstr "_Nuovo"
4008
4009 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4010 msgid "gnome2"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4014 msgid "button4"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4018 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4019 msgid "button3"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
4023 msgid "Save File"
4024 msgstr "Registra File"
4025
4026 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4027 msgid "window1"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4031 msgid "_Edit"
4032 msgstr "Composizione"
4033
4034 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4035 msgid "_About"
4036 msgstr "Info su"
4037
4038 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4039 msgid "button1"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4043 msgid "button2"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4047 msgid "Languages"
4048 msgstr "Lingue"
4049
4050 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4051 msgid "Stream info..."
4052 msgstr "Info Sorgente..."
4053
4054 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4055 msgid "Off"
4056 msgstr "Spento"
4057
4058 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4059 msgid "path to ui.rc file"
4060 msgstr "percorso del file ui.rc"
4061
4062 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4063 msgid "KDE interface"
4064 msgstr "interfaccia KDE"
4065
4066 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4067 msgid "Messages:"
4068 msgstr "Messaggi:"
4069
4070 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4071 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4072 msgid "Plugins"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4076 msgid "About VLC media player"
4077 msgstr "Info su VLC media player"
4078
4079 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:685
4080 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4081 msgid "Half Size"
4082 msgstr "Dimensione Dimezzata"
4083
4084 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:686
4085 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4086 msgid "Normal Size"
4087 msgstr "Dimensione Normale"
4088
4089 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:687
4090 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4091 msgid "Double Size"
4092 msgstr "Dimensione Doppia"
4093
4094 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:689
4095 #: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:395
4096 msgid "Float On Top"
4097 msgstr "In Primo Piano"
4098
4099 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:688
4100 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4101 msgid "Fit To Screen"
4102 msgstr "Adegua A Schermo"
4103
4104 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:326
4105 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
4106 msgid "Faster"
4107 msgstr "Veloce"
4108
4109 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:323
4110 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
4111 msgid "Slower"
4112 msgstr "Lento"
4113
4114 #: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:322
4115 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4116 msgid "Previous"
4117 msgstr "Precedente"
4118
4119 #: modules/gui/macosx/controls.m:659 modules/gui/macosx/intf.m:368
4120 msgid "Loop"
4121 msgstr "Ripeti"
4122
4123 #: modules/gui/macosx/controls.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:369
4124 msgid "Step Forward"
4125 msgstr "Vai Avanti"
4126
4127 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:370
4128 msgid "Step Backward"
4129 msgstr "Vai Indietro"
4130
4131 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4132 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4133 msgid "Info"
4134 msgstr "Informazioni"
4135
4136 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4137 msgid "VLC - Controller"
4138 msgstr "Pannello - VLC"
4139
4140 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:910
4141 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:154
4142 msgid "Volume"
4143 msgstr "Volume"
4144
4145 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4146 msgid "Position"
4147 msgstr "Posizione"
4148
4149 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4150 msgid "Open CrashLog"
4151 msgstr "Apri Rapporto Crash"
4152
4153 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4154 msgid "Preferences..."
4155 msgstr "Preferenze..."
4156
4157 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4158 msgid "Hide VLC"
4159 msgstr "Nascondi VLC"
4160
4161 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4162 msgid "Hide Others"
4163 msgstr "Nascondi Altre"
4164
4165 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4166 msgid "Show All"
4167 msgstr "Mostra Tutte"
4168
4169 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4170 msgid "Quit VLC"
4171 msgstr "Esci da VLC"
4172
4173 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4174 msgid "1:File"
4175 msgstr "1:File"
4176
4177 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4178 msgid "Open..."
4179 msgstr "Apri..."
4180
4181 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4182 msgid "Open File..."
4183 msgstr "Apri File..."
4184
4185 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4186 msgid "Open Disc..."
4187 msgstr "Apri Disco..."
4188
4189 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4190 msgid "Open Network..."
4191 msgstr "Apri Rete..."
4192
4193 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4194 msgid "Open Recent"
4195 msgstr "Apri Recenti"
4196
4197 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4198 msgid "Clear Menu"
4199 msgstr "Cancella Menu"
4200
4201 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4202 msgid "Cut"
4203 msgstr "Taglia"
4204
4205 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4206 msgid "Copy"
4207 msgstr "Copia"
4208
4209 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4210 msgid "Paste"
4211 msgstr "Incolla"
4212
4213 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
4214 msgid "Clear"
4215 msgstr "Elimina"
4216
4217 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4218 msgid "Controls"
4219 msgstr "Controlli"
4220
4221 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4222 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4223 msgid "Video device"
4224 msgstr "Periferica video"
4225
4226 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4227 msgid "Minimize Window"
4228 msgstr "Contrai Finestra"
4229
4230 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4231 msgid "Close Window"
4232 msgstr "Chiudi Finestra"
4233
4234 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4235 msgid "Controller"
4236 msgstr "Pannello"
4237
4238 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4239 msgid "Bring All to Front"
4240 msgstr "Porta tutto in primo piano"
4241
4242 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4243 msgid "Help"
4244 msgstr "Aiuto"
4245
4246 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4247 msgid "ReadMe..."
4248 msgstr "Leggimi..."
4249
4250 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4251 msgid "Online Documentation"
4252 msgstr "Documentazione Online"
4253
4254 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4255 msgid "Report a Bug"
4256 msgstr "Segnala Un Errore"
4257
4258 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4259 msgid "VideoLAN Website"
4260 msgstr "Sito Web VideoLAN"
4261
4262 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4263 msgid "License"
4264 msgstr "Licenza"
4265
4266 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4267 msgid "Error"
4268 msgstr "Errore"
4269
4270 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4271 msgid ""
4272 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4276 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4280 msgid "Open Messages Window"
4281 msgstr "Apri la finestra messaggi"
4282
4283 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4284 msgid "Dismiss"
4285 msgstr "Chiudi"
4286
4287 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4288 msgid "No CrashLog found"
4289 msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato"
4290
4291 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4292 msgid ""
4293 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4294 "heavy crashes yet."
4295 msgstr ""
4296
4297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4298 msgid ""
4299 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4300 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4301 msgstr ""
4302
4303 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4304 msgid "Opaqueness"
4305 msgstr "Opacita'"
4306
4307 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4308 msgid ""
4309 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4310 "is fully transparent."
4311 msgstr ""
4312
4313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4314 msgid "Always float on top"
4315 msgstr "Sempre in primo piano"
4316
4317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4318 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4319 msgstr ""
4320 "Permette alla finestra video di stare sempre in primo piano rispetto alle "
4321 "altre finestre."
4322
4323 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4324 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4325 msgstr "Interfaccia MacOS X, suono e video"
4326
4327 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4328 msgid "Open Source"
4329 msgstr "Apri Sorgente"
4330
4331 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4332 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4333 msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
4334
4335 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4336 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4340 msgid "VIDEO_TS folder"
4341 msgstr "cartella VIDEO_TS"
4342
4343 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4344 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4345 msgid "Audio CD"
4346 msgstr "Audio CD"
4347
4348 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4349 msgid "Load subtitles file:"
4350 msgstr "Carica file sottotitoli:"
4351
4352 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4353 msgid "Override"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4357 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4358 msgid "Open"
4359 msgstr "Apri"
4360
4361 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4362 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4363 msgid "No %@s found"
4364 msgstr "Nessun %@ trovato"
4365
4366 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4367 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4368 msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
4369
4370 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4371 msgid "Advanced output:"
4372 msgstr "Uscita avanzata:"
4373
4374 #: modules/gui/macosx/output.m:123
4375 msgid "Output Options"
4376 msgstr "Opzioni Uscita"
4377
4378 #: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
4379 #: modules/gui/macosx/output.m:291
4380 msgid "Stream"
4381 msgstr "Sorgente"
4382
4383 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4384 msgid "TTL"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
4388 msgid "Encapsulation Method"
4389 msgstr "Metodo Incapsulazione"
4390
4391 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4392 msgid "MPEG TS"
4393 msgstr "MPEG TS"
4394
4395 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281
4396 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4397 msgid "MPEG PS"
4398 msgstr "MPEG PS"
4399
4400 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280
4401 #: modules/gui/macosx/output.m:327
4402 msgid "Ogg"
4403 msgstr "Ogg"
4404
4405 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4406 msgid "Transcode options"
4407 msgstr "Opzioni Trascodifica"
4408
4409 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
4410 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:521
4411 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:558
4412 msgid "Bitrate (kb/s)"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: modules/gui/macosx/output.m:282 modules/gui/macosx/output.m:329
4416 msgid "mp4"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4420 msgid "Reset All"
4421 msgstr "Azzera Tutto"
4422
4423 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4424 msgid "Advanced"
4425 msgstr "Avanzate"
4426
4427 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4428 msgid "Reset Preferences"
4429 msgstr "Azzera Preferenze"
4430
4431 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4432 msgid ""
4433 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4434 "Are you sure you want to continue?"
4435 msgstr ""
4436 "Attenzione questo azzerera' il file di configurazione di VLC Media Player.\n"
4437 "Sei sicuro di voler proseguire?"
4438
4439 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4440 msgid "Select file or directory"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4444 msgid "Default"
4445 msgstr "Preimpostato"
4446
4447 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4448 msgid "ncurses interface"
4449 msgstr "interfaccia ncurses"
4450
4451 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4452 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4453 msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
4454
4455 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4456 msgid "Qt interface"
4457 msgstr "interfaccia Qt"
4458
4459 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:363
4460 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:300
4461 msgid "Open a skin file"
4462 msgstr "Apri un file skin"
4463
4464 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:349
4465 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:350
4466 msgid "Last skin actually used"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:351
4470 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:352
4471 msgid "Config of last used skin"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:353
4475 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:354
4476 msgid "Show application in system tray"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:355
4480 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:356
4481 msgid "Show application in taskbar"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:367
4485 msgid "Skinnable Interface"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4489 msgid "FileInfo"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
4493 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4494 msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
4495
4496 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
4497 msgid "Open a network stream"
4498 msgstr "Apri una sorgente di rete"
4499
4500 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
4501 msgid "Open a satellite stream"
4502 msgstr "Apri una sorgente satellite"
4503
4504 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
4505 msgid "Eject the DVD/CD"
4506 msgstr "Espelli il DVD/CD"
4507
4508 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4509 msgid "Exit this program"
4510 msgstr "Esci da questo programma"
4511
4512 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4513 msgid "Open the playlist"
4514 msgstr "Apri la playlist"
4515
4516 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4517 msgid "Show the program logs"
4518 msgstr "Mostra i resoconti del programma"
4519
4520 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4521 msgid "Show information about the file being played"
4522 msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
4523
4524 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4525 msgid "Go to the preferences menu"
4526 msgstr "Vai al menu preferenze"
4527
4528 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4529 msgid "About this program"
4530 msgstr "Informazioni su questo programma"
4531
4532 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
4533 msgid "&Open File..."
4534 msgstr "Apri File..."
4535
4536 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272
4537 msgid "Open &Disc..."
4538 msgstr "Apri &Disco..."
4539
4540 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
4541 msgid "&Network Stream..."
4542 msgstr "Sorgente di Rete..."
4543
4544 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
4545 msgid "&Satellite Stream..."
4546 msgstr "Sorgente &Satellite..."
4547
4548 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
4549 msgid "&Eject Disc"
4550 msgstr "&Espelli Disco"
4551
4552 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
4553 msgid "E&xit"
4554 msgstr "Esci"
4555
4556 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
4557 msgid "&Playlist..."
4558 msgstr "&Playlist..."
4559
4560 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4561 msgid "&Messages..."
4562 msgstr "&Messaggi..."
4563
4564 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
4565 msgid "&File info..."
4566 msgstr "Informazioni &File..."
4567
4568 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4569 msgid "&Preferences..."
4570 msgstr "&Preferenze..."
4571
4572 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315
4573 msgid "&About..."
4574 msgstr "Info su..."
4575
4576 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4577 msgid "&File"
4578 msgstr "&Archivio"
4579
4580 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
4581 msgid "&View"
4582 msgstr "&Vista"
4583
4584 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4585 msgid "&Settings"
4586 msgstr "Impo&stazioni"
4587
4588 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
4589 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
4590 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557
4591 msgid "&Audio"
4592 msgstr "&Audio"
4593
4594 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4595 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
4596 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
4597 msgid "&Video"
4598 msgstr "&Video"
4599
4600 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4601 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:547
4602 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565
4603 msgid "&Navigation"
4604 msgstr "&Navigazione"
4605
4606 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4607 msgid "&Help"
4608 msgstr "&Aiuto"
4609
4610 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
4611 msgid "Stop current playlist item"
4612 msgstr "Interrompi lÕelemento playlist corrente"
4613
4614 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
4615 msgid "Play current playlist item"
4616 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
4617
4618 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
4619 msgid "Pause current playlist item"
4620 msgstr "Metti in pausa lÕelemento playlist corrente"
4621
4622 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
4623 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
4624 msgid "Open playlist"
4625 msgstr "Apri playlist"
4626
4627 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
4628 msgid "Previous playlist item"
4629 msgstr "Elemento playlist precedente"
4630
4631 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
4632 msgid "Next playlist item"
4633 msgstr "Elemento playlist successivo"
4634
4635 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
4636 msgid "Play slower"
4637 msgstr "Riproduci Lento"
4638
4639 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
4640 msgid "Play faster"
4641 msgstr "Riproduci Veloce"
4642
4643 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:592
4644 msgid ""
4645 " (wxWindows interface)\n"
4646 "\n"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:593
4650 msgid ""
4651 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4652 "\n"
4653 msgstr ""
4654 "(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n"
4655 "\n"
4656
4657 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
4658 msgid ""
4659 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4660 "http://www.videolan.org/\n"
4661 "\n"
4662 msgstr ""
4663 "Il team VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
4664 "http://www.videolan.org/\n"
4665 "\n"
4666
4667 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
4668 msgid ""
4669 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4670 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
4674 #, c-format
4675 msgid "About %s"
4676 msgstr "Info su %s"
4677
4678 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
4679 msgid "Audio menu"
4680 msgstr "Menu Audio"
4681
4682 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
4683 msgid "Video menu"
4684 msgstr "Menu Video"
4685
4686 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
4687 msgid "Input menu"
4688 msgstr "Menu Ingresso"
4689
4690 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:173
4691 msgid "Close Menu"
4692 msgstr "Chiudi Menu"
4693
4694 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:337
4695 msgid "Empty"
4696 msgstr "Vuoto"
4697
4698 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
4699 msgid "Verbose"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4703 msgid ""
4704 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4705 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4706 "controls below."
4707 msgstr ""
4708
4709 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
4710 msgid "Subtitles file"
4711 msgstr "File sottotitoli"
4712
4713 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
4714 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
4718 msgid "Use VLC as a stream server"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
4722 msgid "Capture input stream"
4723 msgstr "Cattura ingresso sorgente"
4724
4725 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
4726 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
4730 msgid "DVD (menus support)"
4731 msgstr "DVD (supporto menu)"
4732
4733 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
4734 msgid "CD Audio"
4735 msgstr "CD Audio"
4736
4737 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:854 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:649
4738 msgid "Save file"
4739 msgstr "Registra file"
4740
4741 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
4742 msgid "&Add MRL..."
4743 msgstr "&Aggiungi MRL..."
4744
4745 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
4746 msgid "&Open Playlist..."
4747 msgstr "Apri Playlist..."
4748
4749 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4750 msgid "&Save Playlist..."
4751 msgstr "Registra Playlist..."
4752
4753 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4754 msgid "&Close"
4755 msgstr "&Chiudi"
4756
4757 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
4758 msgid "&Invert"
4759 msgstr "&Inverti"
4760
4761 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
4762 msgid "&Delete"
4763 msgstr "Rimuovi"
4764
4765 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
4766 msgid "&Select All"
4767 msgstr "&Seleziona Tutto"
4768
4769 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
4770 msgid "&Manage"
4771 msgstr "Gestione"
4772
4773 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
4774 msgid "&Selection"
4775 msgstr "&Selezione"
4776
4777 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
4778 msgid "no info"
4779 msgstr "nessuna informazione"
4780
4781 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
4782 msgid "Save playlist"
4783 msgstr "Registra playlist"
4784
4785 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
4786 msgid "Reset config file"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898
4790 msgid "No configuration options available"
4791 msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
4792
4793 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919
4794 msgid "Advanced options"
4795 msgstr "Opzioni avanzate"
4796
4797 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
4798 msgid "Stream output MRL"
4799 msgstr "Uscita sorgente MRL"
4800
4801 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
4802 msgid "Destination Target:"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:177
4806 msgid ""
4807 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4808 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4809 "controls below"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
4813 msgid "Output Methods"
4814 msgstr "Metodi Uscita"
4815
4816 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
4817 msgid "Play locally"
4818 msgstr "Riproduci localmente"
4819
4820 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:370
4821 msgid "Filename"
4822 msgstr "Nome file"
4823
4824 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
4825 msgid "Transcoding options"
4826 msgstr "Opzioni trascodifica"
4827
4828 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
4829 msgid "Video codec"
4830 msgstr "Codifica video"
4831
4832 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:552
4833 msgid "Audio codec"
4834 msgstr "Codifica audio"
4835
4836 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
4837 msgid "Open Subtitles File"
4838 msgstr "Apri File Sottotitoli"
4839
4840 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
4841 msgid "Subtitles options"
4842 msgstr "Opzioni sottotitoli"
4843
4844 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
4845 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
4846 msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
4847
4848 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
4849 msgid "Frames per second"
4850 msgstr "Fotogrammi al secondo"
4851
4852 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
4853 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4857 msgid "wxWindows interface module"
4858 msgstr "modulo interfaccia wxWindows"
4859
4860 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4861 msgid "Dummy image chroma format"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4865 msgid ""
4866 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4867 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4871 msgid "Don't open a dos command box interface"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4875 msgid ""
4876 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4877 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4878 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4882 msgid "dummy interface function"
4883 msgstr "funzione interfaccia dummy"
4884
4885 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
4886 msgid "dummy access function"
4887 msgstr "funzione accesso dummy"
4888
4889 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
4890 msgid "dummy demux function"
4891 msgstr "funzione demux dummy"
4892
4893 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
4894 msgid "dummy decoder function"
4895 msgstr "funzione decodifica dummy"
4896
4897 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
4898 msgid "dummy audio output function"
4899 msgstr "funzione uscita audio dummy"
4900
4901 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
4902 msgid "dummy video output function"
4903 msgstr "funzione uscita video dummy"
4904
4905 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4906 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4910 msgid "Gtk+ GUI helper"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/misc/httpd.c:95
4914 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4918 msgid "Log format"
4919 msgstr "Formato rapporto"
4920
4921 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4922 msgid ""
4923 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/misc/logger/logger.c:90
4927 msgid "log filename"
4928 msgstr "nome file rapporto"
4929
4930 #: modules/misc/logger/logger.c:90
4931 msgid "Specify the log filename."
4932 msgstr "Specifica il nome file del rapporto"
4933
4934 #: modules/misc/logger/logger.c:92
4935 msgid "file logging interface"
4936 msgstr "interfaccia file resoconti"
4937
4938 #: modules/misc/logger/logger.c:106
4939 msgid "Using the logger interface plugin..."
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4943 msgid "libc memcpy"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4947 msgid "3D Now! memcpy"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4951 msgid "MMX memcpy"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4955 msgid "MMX EXT memcpy"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4959 msgid "AltiVec memcpy"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
4963 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
4967 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4971 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
4975 msgid ""
4976 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
4977 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
4981 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/misc/sap.c:161
4985 msgid "SAP interface"
4986 msgstr "interfaccia SAP"
4987
4988 #: modules/misc/screensaver.c:44
4989 msgid "screensaver disabling helper"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4993 msgid "C module that does nothing"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4997 msgid "Miscellaneous stress tests"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/mux/avi.c:94
5001 msgid "Avi muxer"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/mux/dummy.c:60
5005 msgid "Dummy muxer"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/mux/mp4.c:52
5009 msgid "MP4/MOV muxer"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5013 msgid "PS muxer"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5017 msgid "TS muxer"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5021 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/mux/ogg.c:55
5025 msgid "Ogg/ogm muxer"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/packetizer/a52.c:71
5029 msgid "A/52 audio packetizer"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/packetizer/copy.c:69
5033 msgid "Copy packetizer"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5037 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5041 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5045 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5049 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Vorbis audio packetizer"
5055 msgstr "decodifica audio Vorbis"
5056
5057 #: modules/stream_out/display.c:50
5058 msgid "Display stream"
5059 msgstr "Mostra sorgente"
5060
5061 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5062 msgid "Dummy stream"
5063 msgstr "Sorgente dummy"
5064
5065 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5066 msgid "Duplicate stream"
5067 msgstr "Duplica sorgente"
5068
5069 #: modules/stream_out/es.c:49
5070 msgid "ES stream"
5071 msgstr "Sorgente ES"
5072
5073 #: modules/stream_out/standard.c:51
5074 msgid "Standard stream"
5075 msgstr "Sorgente standard"
5076
5077 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5078 msgid "Transcode stream"
5079 msgstr "Sorgente trascodifica"
5080
5081 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5082 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5086 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5090 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5091 msgid "conversions from "
5092 msgstr "conversioni da "
5093
5094 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5095 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5096 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5097 msgid " to "
5098 msgstr " a "
5099
5100 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5101 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5102 msgid "MMX conversions from "
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5106 msgid "Set image contrast"
5107 msgstr "Imposta contrasto immagine"
5108
5109 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5110 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5114 msgid "Set image hue"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5118 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5122 msgid "Set image saturation"
5123 msgstr "Imposta saturazione immagine"
5124
5125 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5126 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5130 msgid "Set image brightness"
5131 msgstr "Imposta luminosita' immagine"
5132
5133 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5134 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5135 msgstr "Imposta la luminosita' immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
5136
5137 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5138 msgid "Adjust"
5139 msgstr "Regola"
5140
5141 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5142 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5143 msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
5144
5145 #: modules/video_filter/clone.c:55
5146 msgid "Number of clones"
5147 msgstr "Numero di cloni"
5148
5149 #: modules/video_filter/clone.c:56
5150 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5151 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
5152
5153 #: modules/video_filter/clone.c:59
5154 msgid "List of vout modules"
5155 msgstr "Elenco moduli vout"
5156
5157 #: modules/video_filter/clone.c:60
5158 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/video_filter/clone.c:63
5162 msgid "Clone"
5163 msgstr "Clonatura"
5164
5165 #: modules/video_filter/clone.c:66
5166 msgid "clone video filter"
5167 msgstr "filtro clonatura video"
5168
5169 #: modules/video_filter/crop.c:54
5170 msgid "Crop geometry"
5171 msgstr "Geometria ritaglio"
5172
5173 #: modules/video_filter/crop.c:55
5174 msgid ""
5175 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5176 "offset + top offset."
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/video_filter/crop.c:57
5180 msgid "Automatic cropping"
5181 msgstr "Ritaglio automatico"
5182
5183 #: modules/video_filter/crop.c:58
5184 msgid "Activate automatic black border cropping"
5185 msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero"
5186
5187 #: modules/video_filter/crop.c:64
5188 msgid "crop video filter"
5189 msgstr "filtro ritaglia video"
5190
5191 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5192 msgid "Deinterlace mode"
5193 msgstr "Modalita' deinterlaccia"
5194
5195 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5196 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5200 msgid "video deinterlacing filter"
5201 msgstr "filtro deinterlacciamento video"
5202
5203 #: modules/video_filter/distort.c:59
5204 msgid "Distort mode"
5205 msgstr "Modalita' distorsione"
5206
5207 #: modules/video_filter/distort.c:60
5208 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/video_filter/distort.c:65
5212 msgid "Distort"
5213 msgstr "Distorsione"
5214
5215 #: modules/video_filter/distort.c:68
5216 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5217 msgstr "filtro effetti vari distorsione video"
5218
5219 #: modules/video_filter/invert.c:52
5220 msgid "invert video filter"
5221 msgstr "filtro video inverti"
5222
5223 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5224 msgid "Blur factor"
5225 msgstr "Fattore sfocatura"
5226
5227 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5228 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5229 msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
5230
5231 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5232 msgid "motion blur filter"
5233 msgstr "filtro sfocatura movimento"
5234
5235 #: modules/video_filter/osd_text.c:64 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5236 msgid "Font"
5237 msgstr "Carattere"
5238
5239 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
5240 msgid "Filename of Font"
5241 msgstr "Nome file Carattere"
5242
5243 #: modules/video_filter/osd_text.c:66
5244 msgid "Font size"
5245 msgstr "Dimensione carattere"
5246
5247 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5248 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
5252 msgid "OSD"
5253 msgstr "OSD"
5254
5255 #: modules/video_filter/osd_text.c:73
5256 msgid "osd text filter"
5257 msgstr "filtro testo osd"
5258
5259 #: modules/video_filter/transform.c:57
5260 msgid "Transform type"
5261 msgstr "Tipo trasformazione"
5262
5263 #: modules/video_filter/transform.c:58
5264 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5265 msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
5266
5267 #: modules/video_filter/transform.c:66
5268 msgid "video transformation filter"
5269 msgstr "filtro trasformazione video"
5270
5271 #: modules/video_filter/wall.c:53
5272 msgid "Number of columns"
5273 msgstr "Numero di colonne"
5274
5275 #: modules/video_filter/wall.c:54
5276 msgid ""
5277 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5278 msgstr ""
5279 "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
5280 "video"
5281
5282 #: modules/video_filter/wall.c:57
5283 msgid "Number of rows"
5284 msgstr "Numero di righe"
5285
5286 #: modules/video_filter/wall.c:58
5287 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5288 msgstr ""
5289 "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
5290 "video"
5291
5292 #: modules/video_filter/wall.c:61
5293 msgid "Active windows"
5294 msgstr "Finestre attive"
5295
5296 #: modules/video_filter/wall.c:62
5297 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5298 msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
5299
5300 #: modules/video_filter/wall.c:70
5301 msgid "wall video filter"
5302 msgstr "filtro video wall"
5303
5304 #: modules/video_output/aa.c:55
5305 msgid "ASCII-art video output"
5306 msgstr "uscita video ASCII-art"
5307
5308 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5309 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5310 msgid "Always on top"
5311 msgstr "Sempre in primo piano"
5312
5313 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5314 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5318 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5322 msgid ""
5323 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5324 "doesn't have any effect when using overlays."
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5328 msgid "Use video buffers in system memory"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5332 msgid ""
5333 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5334 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5335 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5336 "doesn't have any effect when using overlays."
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5340 msgid "Use triple buffering for overlays"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5344 msgid ""
5345 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5346 "better video quality (no flickering)."
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5350 msgid "DirectX video output"
5351 msgstr "uscita video DirectX"
5352
5353 #: modules/video_output/encoder.c:53
5354 msgid "Encoder wrapper"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/video_output/fb.c:68
5358 msgid "Frame Buffer"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/video_output/fb.c:69
5362 msgid "framebuffer device"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/video_output/fb.c:70
5366 msgid "Linux console framebuffer video output"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5370 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5371 msgid "X11 display name"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/video_output/ggi.c:57
5375 msgid ""
5376 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5377 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/video_output/glide.c:64
5381 msgid "3dfx Glide video output"
5382 msgstr "uscita video 3dfx Glide"
5383
5384 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5385 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5386 msgstr "uscita video Matrox Graphic Array"
5387
5388 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5389 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5390 msgid "Alternate fullscreen method"
5391 msgstr "metodo a schermo pieno alternato"
5392
5393 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5394 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5395 msgid ""
5396 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5397 "its drawbacks.\n"
5398 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5399 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5400 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5401 "show on top of the video."
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5405 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5406 msgid ""
5407 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5408 "the value of the DISPLAY environment variable."
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5412 msgid "X11 MGA video output"
5413 msgstr "uscita video X11 MGA"
5414
5415 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5416 msgid "QT Embedded display name"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5420 msgid ""
5421 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5422 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5426 msgid "QT Embedded video output"
5427 msgstr "uscita video QT Embedded"
5428
5429 #: modules/video_output/sdl.c:104
5430 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5434 msgid "SVGAlib video output"
5435 msgstr "uscita video SVGAlib"
5436
5437 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5438 msgid "Windows GDI video output"
5439 msgstr "uscita video Windows GDI"
5440
5441 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5442 msgid "Use shared memory"
5443 msgstr "Utilizza memoria condivisa"
5444
5445 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5446 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5450 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5454 msgid ""
5455 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5456 "0 for first screen, 1 for the second."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5460 msgid "X11"
5461 msgstr "X11"
5462
5463 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5464 msgid "X11 video output"
5465 msgstr "uscita video X11"
5466
5467 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5468 msgid "XVideo adaptor number"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5472 msgid ""
5473 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5474 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5478 msgid "XVimage chroma format"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5482 msgid ""
5483 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5484 "to improve performances by using the most efficient one."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5488 msgid "XVideo"
5489 msgstr "XVideo"
5490
5491 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5492 msgid "XVideo extension video output"
5493 msgstr "uscita video XVideo extension"
5494
5495 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5496 msgid "scope effect"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5500 msgid "Flip vertical position"
5501 msgstr "Capovolgi posizione verticale"
5502
5503 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5504 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5508 msgid "Vertical offset"
5509 msgstr "Scostamento verticale"
5510
5511 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5512 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5516 msgid "Shadow offset"
5517 msgstr "Scostamento ombra"
5518
5519 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5520 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5524 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5528 msgid "XOSD module"
5529 msgstr "modulo XOSD"
5530
5531 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5532 msgid "xosd interface"
5533 msgstr "interfaccia xosd"
5534
5535 #~ msgid "dummy functions"
5536 #~ msgstr "funzioni dummy"
5537
5538 #~ msgid "Normal"
5539 #~ msgstr "Normale"
5540
5541 #~ msgid "Audio Track"
5542 #~ msgstr "Traccia Audio"
5543
5544 #~ msgid "Video Track"
5545 #~ msgstr "Traccia Video"
5546
5547 #~ msgid "mpga"
5548 #~ msgstr "mpga"
5549
5550 #~ msgid "Auto"
5551 #~ msgstr "Auto"
5552
5553 #~ msgid "&Logs..."
5554 #~ msgstr "&Resoconti..."
5555
5556 #~ msgid "Advanced..."
5557 #~ msgstr "Avanzate..."
5558
5559 #~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5560 #~ msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare"
5561
5562 #~ msgid "Display identifier"
5563 #~ msgstr "Indentificatore schermo"
5564
5565 #~ msgid ""
5566 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5567 #~ "instance :0.1."
5568 #~ msgstr ""
5569 #~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica "
5570 #~ "X11. Per esempio :0.1."
5571
5572 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5573 #~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
5574
5575 #~ msgid ""
5576 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5577 #~ msgstr ""
5578 #~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
5579 #~ "opzione."
5580
5581 #~ msgid "Float on top"
5582 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
5583
5584 #~ msgid "Version x.y.z"
5585 #~ msgstr "Versione x.y.z"
5586
5587 #~ msgid "Device &name:"
5588 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
5589
5590 #~ msgid "&Menus"
5591 #~ msgstr "&Menu"
5592
5593 #~ msgid "&Title:"
5594 #~ msgstr "&Titolo:"
5595
5596 #~ msgid "&Chapter:"
5597 #~ msgstr "&Capitolo:"
5598
5599 #~ msgid "F:\\"
5600 #~ msgstr "F:\\"
5601
5602 #~ msgid "ToolBar"
5603 #~ msgstr "Barra Strumenti"
5604
5605 #~ msgid "File read"
5606 #~ msgstr "Leggi file"
5607
5608 #~ msgid "Channel:"
5609 #~ msgstr "Canale:"
5610
5611 #~ msgid "Go!"
5612 #~ msgstr "Vai!"
5613
5614 #~ msgid "Open &file..."
5615 #~ msgstr "Apri &file..."
5616
5617 #~ msgid "Open &disc..."
5618 #~ msgstr "Apri &disco..."
5619
5620 #~ msgid "&Network stream..."
5621 #~ msgstr "Sorgente di &Rete..."
5622
5623 #~ msgid "&Hide interface"
5624 #~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
5625
5626 #~ msgid "&Add interface"
5627 #~ msgstr "&Aggiungi interfaccia"
5628
5629 #~ msgid "Spawn a new interface"
5630 #~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
5631
5632 #~ msgid "&Controls"
5633 #~ msgstr "&Controlli"
5634
5635 #~ msgid "C&hannels"
5636 #~ msgstr "Canali"
5637
5638 #~ msgid "Sc&reen"
5639 #~ msgstr "Sche&rmo"
5640
5641 #~ msgid "&Program"
5642 #~ msgstr "&Programma"
5643
5644 #~ msgid "&Title"
5645 #~ msgstr "&Titolo"
5646
5647 #~ msgid "&Chapter"
5648 #~ msgstr "&Capitolo"
5649
5650 #~ msgid "&Angle"
5651 #~ msgstr "&Angolo"
5652
5653 #~ msgid "Select angle"
5654 #~ msgstr "Seleziona angolo"
5655
5656 #~ msgid "&Language"
5657 #~ msgstr "&Lingua"
5658
5659 #~ msgid "&Subtitles"
5660 #~ msgstr "&Sottotitoli"
5661
5662 #~ msgid "Close this popup"
5663 #~ msgstr "Chiudi questa finestra"
5664
5665 #~ msgid "Show interface"
5666 #~ msgstr "Mostra interfaccia"
5667
5668 #~ msgid "&Jump..."
5669 #~ msgstr "Salta..."
5670
5671 #~ msgid "Audio settings"
5672 #~ msgstr "Impostazioni Audio"
5673
5674 #~ msgid "Video settings"
5675 #~ msgstr "Impostazioni Video"
5676
5677 #~ msgid "New stream"
5678 #~ msgstr "Nuova sorgente"
5679
5680 #~ msgid "Network Stream..."
5681 #~ msgstr "Sorgente di Rete..."
5682
5683 #~ msgid "Next file"
5684 #~ msgstr "File Successivo"
5685
5686 #~ msgid "&Stream output..."
5687 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
5688
5689 #~ msgid "Open the stream output"
5690 #~ msgstr "Apri l'uscita sorgente"
5691
5692 #~ msgid "&Add subtitles..."
5693 #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
5694
5695 #~ msgid "Add a subtitle file"
5696 #~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
5697
5698 #~ msgid "Exit"
5699 #~ msgstr "Esci"
5700
5701 #~ msgid "&Fullscreen"
5702 #~ msgstr "A schermo pieno"
5703
5704 #~ msgid "About..."
5705 #~ msgstr "Info su..."
5706
5707 #~ msgid "Select next title"
5708 #~ msgstr "Seleziona titolo successivo"
5709
5710 #~ msgid "Volume &Up"
5711 #~ msgstr "Alza Volume"
5712
5713 #~ msgid "Increase the volume"
5714 #~ msgstr "Aumenta il volume"
5715
5716 #~ msgid "Volume &Down"
5717 #~ msgstr "Abbassa Volume"
5718
5719 #~ msgid "Decrease the volume"
5720 #~ msgstr "Diminuisce il volume"
5721
5722 #~ msgid "&Mute"
5723 #~ msgstr "&Muto"
5724
5725 #~ msgid "Toggle mute"
5726 #~ msgstr "Inverti muto"
5727
5728 #~ msgid "Always on top..."
5729 #~ msgstr "Sempre in primo piano..."
5730
5731 #~ msgid "Set the window on top"
5732 #~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
5733
5734 #~ msgid "&Copy text"
5735 #~ msgstr "&Copia testo"
5736
5737 #~ msgid "Open network"
5738 #~ msgstr "Apri rete"
5739
5740 #~ msgid "Network mode"
5741 #~ msgstr "Modalita' rete"
5742
5743 #~ msgid "Port:"
5744 #~ msgstr "Porta:"
5745
5746 #~ msgid "URL:"
5747 #~ msgstr "URL:"
5748
5749 #~ msgid "Channel server"
5750 #~ msgstr "Canale server"
5751
5752 #~ msgid "&Add"
5753 #~ msgstr "&Aggiungi"
5754
5755 #~ msgid "&File..."
5756 #~ msgstr "&File..."
5757
5758 #~ msgid "&Disc..."
5759 #~ msgstr "&Disco..."
5760
5761 #~ msgid "&Network..."
5762 #~ msgstr "Rete..."
5763
5764 #~ msgid "&Url"
5765 #~ msgstr "&Url"
5766
5767 #~ msgid "&Invert selection"
5768 #~ msgstr "&Inverti selezione"
5769
5770 #~ msgid "&Crop selection"
5771 #~ msgstr "Ri&taglia selezione"
5772
5773 #~ msgid "&Delete selection"
5774 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
5775
5776 #~ msgid "Delete &all"
5777 #~ msgstr "Rimuovi tutto"
5778
5779 #~ msgid "Invert selection"
5780 #~ msgstr "Inverti selezione"
5781
5782 #~ msgid "Crop selection"
5783 #~ msgstr "Ritaglia selezione"
5784
5785 #~ msgid "Delete selection"
5786 #~ msgstr "Rimuovi selezione"
5787
5788 #~ msgid "Delete all items"
5789 #~ msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
5790
5791 #~ msgid "Play the selected stream"
5792 #~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
5793
5794 #~ msgid "239.239.0.1"
5795 #~ msgstr "239.239.0.1"
5796
5797 #~ msgid "Add subtitles"
5798 #~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
5799
5800 #~ msgid "Delay:"
5801 #~ msgstr "Pausa:"
5802
5803 #~ msgid "FPS:"
5804 #~ msgstr "FPS:"
5805
5806 #~ msgid "0.0"
5807 #~ msgstr "0.0"
5808
5809 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
5810 #~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
5811
5812 #~ msgid ""
5813 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
5814 #~ msgstr ""
5815 #~ "Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto "
5816 #~ "mostrera'."
5817
5818 #~ msgid ""
5819 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
5820 #~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
5821
5822 #~ msgid "Native Windows interface"
5823 #~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
5824
5825 #~ msgid "audio device"
5826 #~ msgstr "periferica audio"
5827
5828 #~ msgid "video device"
5829 #~ msgstr "periferica video"
5830
5831 #~ msgid "font"
5832 #~ msgstr "carattere"
5833
5834 #~ msgid "Translation"
5835 #~ msgstr "Traduzione"
5836
5837 #~ msgid "Change the current audio track"
5838 #~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
5839
5840 #~ msgid "Change the current subtitles stream"
5841 #~ msgstr "Cambia la sorgente sottotitoli corrente"
5842
5843 #~ msgid "Add &Directory..."
5844 #~ msgstr "Aggiungi &Cartella..."
5845
5846 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
5847 #~ msgstr ""
5848 #~ "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia."
5849
5850 #~ msgid "enable network channel mode"
5851 #~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
5852
5853 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
5854 #~ msgstr ""
5855 #~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
5856
5857 #~ msgid "channel server address"
5858 #~ msgstr "indirizzo canale server"
5859
5860 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
5861 #~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
5862
5863 #~ msgid "channel server port"
5864 #~ msgstr "porta canale server"
5865
5866 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
5867 #~ msgstr ""
5868 #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
5869
5870 #~ msgid "network interface"
5871 #~ msgstr "interfaccia di rete"
5872
5873 #~ msgid ""
5874 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
5875 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
5876 #~ msgstr ""
5877 #~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
5878 #~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
5879
5880 #~ msgid "Network Channel:"
5881 #~ msgstr "Canale Rete:"
5882
5883 #~ msgid "Load from file.."
5884 #~ msgstr "Carica da file.."
5885
5886 #~ msgid "Language 0x%x"
5887 #~ msgstr "Lingua 0x%x"
5888
5889 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
5890 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
5891
5892 #~ msgid "Stream output:"
5893 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
5894
5895 #~ msgid "Screen %d"
5896 #~ msgstr "Schermo %d"
5897
5898 #~ msgid "Open skin"
5899 #~ msgstr "Apri skin"
5900
5901 #~ msgid "Skin files"
5902 #~ msgstr "Files skin"
5903
5904 #~ msgid "All files"
5905 #~ msgstr "Tutti i files"
5906
5907 #~ msgid "Add file"
5908 #~ msgstr "Aggiungi file"
5909
5910 #~ msgid "Settings"
5911 #~ msgstr "Impostazioni"
5912
5913 #~ msgid "Stream Output"
5914 #~ msgstr "Uscita sorgente"
5915
5916 #~ msgid "Device Name"
5917 #~ msgstr "Nome Periferica"
5918
5919 #~ msgid "Stream Output MRL"
5920 #~ msgstr "Uscita Sorgente MRL"
5921
5922 #~ msgid "dvdplay input module"
5923 #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
5924
5925 #~ msgid "HTTP access module"
5926 #~ msgstr "modulo accesso HTTP"
5927
5928 #~ msgid "raw UDP access module"
5929 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
5930
5931 #~ msgid "path of the output file"
5932 #~ msgstr "percorso del file in uscita"
5933
5934 #~ msgid "flac decoder module"
5935 #~ msgstr "modulo decodifica flac"
5936
5937 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
5938 #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
5939
5940 #~ msgid "Theora decoder module"
5941 #~ msgstr "modulo decodifica Theora"
5942
5943 #~ msgid "User"
5944 #~ msgstr "Utente"
5945
5946 #~ msgid "Group"
5947 #~ msgstr "Gruppo"
5948
5949 #~ msgid "QNX RTOS module"
5950 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
5951
5952 #~ msgid "wxWindows"
5953 #~ msgstr "wxWindows"
5954
5955 #~ msgid "image crop video module"
5956 #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
5957
5958 #~ msgid "X11 MGA module"
5959 #~ msgstr "modulo X11 MGA"
5960
5961 #~ msgid "X11 module"
5962 #~ msgstr "modulo X11"
5963
5964 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
5965 #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
5966
5967 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
5968 #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
5969
5970 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5971 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
5972
5973 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
5974 #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
5975
5976 #~ msgid "specify an existing window"
5977 #~ msgstr "specifica una finestra esistente"
5978
5979 #~ msgid "number of channels of audio output"
5980 #~ msgstr "numero di canali di uscita audio"
5981
5982 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
5983 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN"
5984
5985 #~ msgid "About vlc"
5986 #~ msgstr "Info su vlc"
5987
5988 #~ msgid "Louder"
5989 #~ msgstr "Piu' Alto"
5990
5991 #~ msgid "Softer"
5992 #~ msgstr "Piu' Basso"