1 # Italian translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Vella Bruno, 2002-2003.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-12-22 03:23+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-07-24 15:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Vella Bruno\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_help.h:32
20 msgid "VLC preferences"
23 #: include/vlc_help.h:34
25 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
26 "plugin in the Plugins section.\n"
27 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
30 #: include/vlc_help.h:38
32 msgid "VLC plugins preferences"
33 msgstr "Azzera Preferenze"
35 #: include/vlc_help.h:40
37 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
38 "Plugins are sorted by type.\n"
39 "Have fun tuning VLC!"
42 #: include/vlc_help.h:47
44 msgid "Access modules settings"
45 msgstr "Impostazioni Codifica"
47 #: include/vlc_help.h:49
49 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
50 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
53 #: include/vlc_help.h:53
55 msgid "Audio filters settings"
56 msgstr "Bitrate Audio"
58 #: include/vlc_help.h:55
59 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
62 #: include/vlc_help.h:58
64 msgid "Audio output modules settings"
65 msgstr "Modulo uscita audio"
67 #: include/vlc_help.h:59
68 msgid "These are general settings for audio output modules."
71 #: include/vlc_help.h:61
73 msgid "Audio encoders settings"
74 msgstr "Bitrate Audio"
76 #: include/vlc_help.h:62
77 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
80 #: include/vlc_help.h:64
82 msgid "Chroma modules settings"
83 msgstr "Impostazioni Codifica"
85 #: include/vlc_help.h:65
86 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
89 #: include/vlc_help.h:67
91 msgid "Decoder modules settings"
92 msgstr "Impostazioni Codifica"
94 #: include/vlc_help.h:69
96 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
97 "preferred subtitles."
100 #: include/vlc_help.h:72
102 msgid "Demuxers settings"
103 msgstr "Impostazioni Video"
105 #: include/vlc_help.h:73
106 msgid "These settings affect demuxer modules."
109 #: include/vlc_help.h:75
111 msgid "Interface plugins settings"
112 msgstr "Impostazioni"
114 #: include/vlc_help.h:77
116 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
120 #: include/vlc_help.h:80
122 msgid "Stream output access modules settings"
123 msgstr "Modulo uscita audio"
125 #: include/vlc_help.h:82
127 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
131 #: include/vlc_help.h:85
133 msgid "Subtitle demuxer settings"
134 msgstr "Impostazioni Video"
136 #: include/vlc_help.h:87
138 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
139 "example by setting the subtitles type or file name."
142 #: include/vlc_help.h:90
144 msgid "Text renderer settings"
145 msgstr "Impostazioni Video"
147 #: include/vlc_help.h:92
149 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
150 "(to display subtitles for example)."
153 #: include/vlc_help.h:95
155 msgid "Video output modules settings"
156 msgstr "Modulo uscita audio"
158 #: include/vlc_help.h:97
160 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
164 #: include/vlc_help.h:100
166 msgid "Video filters settings"
167 msgstr "Modulo filtro video"
169 #: include/vlc_help.h:102
171 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
172 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
175 #: include/vlc_help.h:111
176 msgid "No help available"
179 #: include/vlc_help.h:112
181 msgid "No help is available for these modules"
182 msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
184 #: include/vlc_interface.h:123
187 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
188 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
191 #: include/vlc_interface.h:153
193 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
194 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
195 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
197 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
198 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
200 "For more information, have a look at the web site."
203 #: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:502
204 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
206 msgid "Visualizations"
207 msgstr "Polarizzazione"
209 #: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
210 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
214 #: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
218 #: src/audio_output/input.c:109
223 #: src/audio_output/input.c:111
227 #: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:156
229 msgid "Audio filters"
230 msgstr "Bitrate Audio"
232 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
233 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
234 msgid "Audio channels"
235 msgstr "Canali audio"
237 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
238 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
239 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
240 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
244 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
245 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
249 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
250 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
254 #: src/audio_output/output.c:137
255 msgid "Dolby Surround"
256 msgstr "Dolby Surround"
258 #: src/audio_output/output.c:149
259 msgid "Reverse stereo"
260 msgstr "Stereo inverso"
262 #: src/extras/getopt.c:638
264 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
267 #: src/extras/getopt.c:663
269 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
272 #: src/extras/getopt.c:668
274 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
277 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
279 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
282 #: src/extras/getopt.c:715
284 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
287 #: src/extras/getopt.c:719
289 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
292 #: src/extras/getopt.c:745
294 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
297 #: src/extras/getopt.c:748
299 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
302 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
304 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
307 #: src/extras/getopt.c:825
309 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
312 #: src/extras/getopt.c:843
314 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
317 #: src/input/es_out.c:338
322 #: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308
323 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
327 #: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403
331 #: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402
332 #: modules/gui/macosx/output.m:143
336 #: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:675 modules/access/dvdplay/access.c:213
337 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
340 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/output.m:156
344 #: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
346 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
347 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746
351 #: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
356 #: src/input/es_out.c:365
359 msgstr "Selezionato:"
361 #: src/input/es_out.c:365
366 #: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
369 msgstr "Bitrate Audio"
371 #: src/input/es_out.c:370
376 #: src/input/es_out.c:375
377 msgid "Bits per sample"
380 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:699
381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
382 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/macosx.m:64
383 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
384 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
388 #: src/input/es_out.c:390
392 #: src/input/es_out.c:396
394 msgid "Display resolution"
395 msgstr "Risoluzione Video"
397 #: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
402 #: src/input/input.c:251
406 #: src/input/input.c:252
407 msgid "Playlist Item"
408 msgstr "Elemento Playlist"
410 #: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
411 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
412 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
416 #: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
417 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
418 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
420 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
421 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
422 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488
423 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:494
427 #: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
428 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
430 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
431 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:489
432 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/open.m:150
433 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:500
437 #: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
438 #: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
442 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:512
443 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
445 msgstr "Traccia video"
447 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
448 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
450 msgstr "Traccia audio"
452 #: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:516
453 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
454 msgid "Subtitles track"
455 msgstr "Traccia sottotitoli"
457 #: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
462 #: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
467 #: src/input/input_programs.c:389
469 msgstr "Titolo successivo"
471 #: src/input/input_programs.c:392
472 msgid "Previous title"
473 msgstr "Titolo precedente"
475 #: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
478 msgstr "Capitolo Successivo"
480 #: src/input/input_programs.c:401 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
482 msgid "Previous chapter"
483 msgstr "Capitolo Precedente"
485 #: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
490 #: src/interface/interface.c:265
492 msgid "Switch interface"
493 msgstr "Mostra interfaccia"
495 #: src/interface/interface.c:278
497 msgid "Add interface"
498 msgstr "&Aggiungi interfaccia"
500 #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
504 #: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
507 "Usage: %s [options] [items]...\n"
509 msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
511 #: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
515 #: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
519 #: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
521 msgstr "virgola mobile"
524 msgid " (default enabled)"
525 msgstr " (predefinito abilitato)"
528 msgid " (default disabled)"
529 msgstr " (predefinito disabilitato)"
531 #: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
534 "Press the RETURN key to continue...\n"
537 "Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
540 msgid "[module] [description]\n"
541 msgstr "[modulo] [descrizione]\n"
545 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
546 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
547 "see the file named COPYING for details.\n"
548 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
620 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
621 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
622 "various related options."
624 "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
625 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
626 "modulo disponibile."
629 msgid "Interface module"
630 msgstr "Modulo interfaccia"
635 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
636 "The default behavior is to automatically select the best module available."
638 "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
639 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
640 "modulo disponibile."
642 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
643 msgid "Extra interface modules"
644 msgstr "Moduli interfaccia extra"
648 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
649 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
650 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
651 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
653 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
654 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
655 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: "
656 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
659 msgid "Verbosity (0,1,2)"
660 msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)"
664 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
665 "1=warnings, 2=debug)."
667 "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
668 "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
675 msgid "This options turns off all warning and information messages."
677 "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
681 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
682 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
684 "Questa opzione ti permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La "
685 "lingua di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene qui "
689 msgid "Color messages"
690 msgstr "Messaggi colorati"
694 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
695 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
697 "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno "
698 "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per "
702 msgid "Show advanced options"
703 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
707 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
708 "all the available options, including those that most users should never touch"
710 "Quando questa opzione e' attiva, le preferenze o le interfacce mostreranno "
711 "tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
712 "utenti non dovrebbe mai toccare"
715 msgid "Interface default search path"
716 msgstr "Percorso ricerca interfaccia di default"
720 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
721 "when looking for a file."
723 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
724 "aprira' quando cerchera' un file."
727 msgid "Plugin search path"
728 msgstr "Percorso ricerca plugin"
732 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
735 "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la "
736 "ricerca dei suoi plugin ."
740 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
741 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
743 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
747 msgid "Audio output module"
748 msgstr "Modulo uscita audio"
752 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
753 "default behavior is to automatically select the best method available."
755 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
756 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
757 "miglior metodo disponibile."
761 msgstr "Abilita audio"
765 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
766 "will not take place, and it will save some processing power."
768 "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di "
769 "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
773 msgid "Force mono audio"
774 msgstr "Forza audio mono"
777 msgid "This will force a mono audio output"
778 msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
781 msgid "Audio output volume"
782 msgstr "Volume uscita audio"
786 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
787 msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
790 msgid "Audio output saved volume"
791 msgstr "Volume registrato uscita audio"
794 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
795 msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
798 msgid "Audio output frequency (Hz)"
799 msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
803 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
804 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
806 "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -"
807 "1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
810 msgid "High quality audio resampling"
811 msgstr "Ricampionatura audio alta qualita'"
815 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
816 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
818 "La ricampionatura audio ad alta qualita' puo' essere pesante per il "
819 "processore cosi puoi disabilitarla e un algoritmo di ricampionatura piu' "
820 "leggero verra' utilizzato in alternativa."
823 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
824 msgstr "Compensa desincronizzazione audio (in ms)"
828 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
829 "notice a lag between the video and the audio."
831 "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
832 "se noti una distanza tra video e audio."
836 msgid "Choose preferred audio output channels mode"
837 msgstr "Scegli modalita' canali uscita audio preferita"
841 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
842 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
843 "the audio stream being played)"
845 "Questa opzione ti permette di impostare la modalita' canali uscita audio che "
846 "verra' utilizzata come predefinita quando possibile (se il tuo hardware la "
847 "supporta mentre la sorgente audio viene riprodotta)"
850 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
851 msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
855 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
856 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
858 "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
859 "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
863 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
868 msgid "Channel mixer"
869 msgstr "Nome Canale "
873 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
874 "headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
875 "give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
876 "set when using only a headphone."
881 "These options allow you to modify options related to the video output "
882 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
883 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
884 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
889 msgid "Video output module"
890 msgstr "Modulo uscita video"
894 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
895 "default behavior is to automatically select the best method available."
897 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
898 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
899 "miglior metodo disponibile."
903 msgstr "Abilita video"
907 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
908 "stage will not take place, which will save some processing power."
910 "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di "
911 "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
914 #: src/libvlc.h:187 modules/visualization/visual/visual.c:43
916 msgstr "Ampiezza video"
920 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
921 "video characteristics."
923 "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
924 "adattera' alle caratteristiche del video."
926 #: src/libvlc.h:192 modules/visualization/visual/visual.c:47
928 msgstr "Altezza video"
932 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
933 "video characteristics."
935 "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
936 "adattera' alle caratteristiche del video."
940 msgid "Video alignment"
945 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
946 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
947 "combinations of these values)."
952 msgstr "Ingrandisci video"
955 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
956 msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
959 msgid "Grayscale video output"
960 msgstr "Uscita video in scala di grigio"
964 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
965 "can also allow you to save some processing power)."
967 "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno "
968 "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di "
972 msgid "Fullscreen video output"
973 msgstr "Uscita video a schermo pieno"
977 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
979 "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' "
983 msgid "Overlay video output"
984 msgstr "Uscita video sovrapposta"
988 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
989 "your graphics card."
991 "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di "
992 "sovrapposizione della tua scheda grafica."
994 #: src/libvlc.h:222 modules/video_output/directx/directx.c:242
995 #: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
996 msgid "Always on top"
997 msgstr "Sempre in primo piano"
1001 msgid "Always place the video window on top of other windows"
1003 "Permette alla finestra video di stare sempre in primo piano rispetto alle "
1007 msgid "Force SPU position"
1008 msgstr "Forza posizione SPU"
1012 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1013 "over the movie. Try several positions."
1015 "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, "
1016 "invece che sopra. Prova diverse posizioni."
1019 msgid "On Screen Display"
1023 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
1027 msgid "Video filter module"
1028 msgstr "Modulo filtro video"
1032 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1033 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1035 "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
1036 "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
1037 "la finestra video."
1040 msgid "Source aspect ratio"
1041 msgstr "Rapporto aspetto sorgente"
1045 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1046 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1047 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1048 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1049 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1051 "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
1052 "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come "
1053 "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto "
1054 "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime "
1055 "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, "
1056 "ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
1059 msgid "Destination aspect ratio"
1060 msgstr "Rapporto aspetto destinazione"
1064 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1065 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1066 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1067 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1070 "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume "
1071 "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo "
1072 "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad "
1073 "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola "
1074 "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
1078 "These options allow you to modify options related to the input modules, such "
1079 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1084 msgid "Clock reference average counter"
1089 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1095 msgstr "Porta server"
1098 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1100 "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito "
1104 msgid "MTU of the network interface"
1105 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
1109 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1112 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' "
1116 msgid "Network interface address"
1117 msgstr "Indirizzo interfaccia rete"
1121 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1122 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1123 "multicasting interface here."
1125 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione "
1126 "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua "
1127 "interfaccia multicast."
1130 msgid "Time to live"
1135 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1140 msgid "Choose program (SID)"
1141 msgstr "Scegli programma (SID)"
1144 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1145 msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
1148 msgid "Choose audio"
1149 msgstr "Scegli audio"
1153 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1155 "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. (Solo "
1159 msgid "Choose channel"
1160 msgstr "Scegli canale"
1164 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1167 "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a "
1172 msgid "Choose subtitles track"
1173 msgstr "Scegli sottotitoli"
1178 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1180 "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD "
1185 msgid "Autodetect subtitle files"
1186 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
1190 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1191 msgstr "Opzioni sottotitoli"
1195 msgid "Use subtitle file"
1196 msgstr "Usa un file sottotitoli"
1200 msgstr "Periferica DVD"
1204 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1205 "the drive letter (eg D:)"
1207 "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare "
1208 "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)"
1211 msgid "This is the default DVD device to use."
1212 msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
1216 msgstr "Periferica VCD"
1220 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1221 "scan for a suitable CD-ROM device."
1225 msgid "This is the default VCD device to use."
1226 msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
1230 msgid "Audio CD device"
1231 msgstr "Periferica audio"
1235 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1236 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1241 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1242 msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
1244 #: src/libvlc.h:359 modules/gui/wxwindows/open.cpp:555
1250 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1253 "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per "
1254 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
1262 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1265 "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per "
1266 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
1270 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1271 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1272 "can break playback of all your streams."
1277 msgid "Choose preferred codecs list"
1278 msgstr "Scegli lista codec favoriti"
1282 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1283 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1289 msgid "Choose preferred encoders list"
1290 msgstr "Scegli lista codec favoriti"
1295 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1297 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi "
1302 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1307 msgid "Choose a stream output"
1308 msgstr "Scegli un uscita sorgente"
1311 msgid "Empty if no stream output."
1312 msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita."
1315 msgid "Enable streaming of all ES"
1320 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1321 msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
1324 msgid "Display while streaming"
1325 msgstr "Mostra durante lo streaming"
1328 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1329 msgstr "Ti permette di riprodurre la sorgente durante lo streaming."
1332 msgid "Enable video stream output"
1333 msgstr "Abilita uscita sorgente video"
1335 #: src/libvlc.h:403 src/libvlc.h:408
1337 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1338 "stream output facility when this last one is enabled."
1342 msgid "Enable audio stream output"
1343 msgstr "Abilita uscita sorgente audio"
1346 msgid "Keep sout open"
1351 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1352 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1356 msgid "Choose preferred packetizer list"
1357 msgstr "Scegli la lista dei packetizer favoriti"
1361 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1363 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi "
1371 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1372 msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux"
1375 msgid "Access output module"
1376 msgstr "Modulo accesso uscita"
1379 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1380 msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita"
1384 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1385 "You should always leave all these enabled."
1389 msgid "Enable CPU MMX support"
1390 msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
1394 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1397 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' "
1401 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1402 msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
1406 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1407 "advantage of them."
1409 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' "
1413 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1414 msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
1418 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1419 "advantage of them."
1421 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' "
1425 msgid "Enable CPU SSE support"
1426 msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
1430 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1433 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' "
1437 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1438 msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
1442 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1443 "advantage of them."
1445 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' "
1450 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1451 "overriden in the playlist dialog box."
1455 msgid "Play files randomly forever"
1456 msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
1460 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1463 "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che "
1467 msgid "Loop playlist on end"
1468 msgstr "Ripeti playlist al termine"
1472 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1475 "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora "
1476 "abilita questa opzione."
1480 msgid "Repeat the current playlistitem"
1481 msgstr "Metti in pausa lÕelemento playlist corrente"
1485 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1491 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1492 "you really know what you are doing."
1496 msgid "Memory copy module"
1497 msgstr "Modulo copia memoria"
1501 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1502 "select the fastest one supported by your hardware."
1504 "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come "
1505 "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware."
1508 msgid "Access module"
1509 msgstr "Modulo accesso"
1512 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1513 msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso"
1516 msgid "Demux module"
1517 msgstr "Modulo demux"
1520 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1521 msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux"
1524 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
1529 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1530 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1531 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1532 "only activate this if you know what you're doing."
1535 #: src/libvlc.h:503 src/libvlc.h:504
1536 msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
1540 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1545 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1546 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1547 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1548 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1549 "running instance or enqueue it."
1553 msgid "Increase the priority of the process"
1558 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1559 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1560 "could otherwise take too much processor time.\n"
1561 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1562 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1563 "require a reboot of your machine."
1567 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1572 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1573 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1574 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1578 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1583 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1584 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1585 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1586 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1587 "the default and the fastest), 1 and 2."
1591 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
1594 #: src/libvlc.h:544 src/video_output/video_output.c:413
1595 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1596 #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:442
1597 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
1599 msgstr "A schermo pieno"
1602 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1608 msgstr "Riproduci Veloce"
1611 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1620 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1626 msgstr "Riproduci localmente"
1629 msgid "Select the hotkey to use to play"
1632 #: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:111
1633 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:476
1634 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
1639 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1642 #: src/libvlc.h:554 modules/gui/macosx/controls.m:126
1643 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:477
1644 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
1649 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1652 #: src/libvlc.h:556 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1655 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
1656 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:441
1657 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:541
1658 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
1663 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1666 #: src/libvlc.h:558 modules/gui/macosx/controls.m:140
1667 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:436
1668 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:542
1673 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1676 #: src/libvlc.h:560 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1678 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1679 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:439
1680 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:540
1681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:268
1682 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
1687 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1690 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/macosx/intf.m:444
1695 msgid "Select the hotkey to display the position"
1699 msgid "Jump 10 seconds backwards"
1703 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards"
1707 msgid "Jump 1 minute backwards"
1711 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards"
1715 msgid "Jump 5 minutes backwards"
1719 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards"
1723 msgid "Jump 10 seconds forward"
1727 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward"
1731 msgid "Jump 1 minute forward"
1735 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward"
1739 msgid "Jump 5 minutes forward"
1743 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward"
1746 #: src/libvlc.h:581 modules/control/hotkeys.c:235
1747 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1752 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1758 msgstr "Navigazione"
1761 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1766 msgid "Navigate down"
1767 msgstr "Navigazione"
1770 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1775 msgid "Navigate left"
1776 msgstr "Navigazione"
1779 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1784 msgid "Navigate right"
1785 msgstr "Navigazione"
1788 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1796 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1802 msgstr "Alza Volume"
1805 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1811 msgstr "Abbassa Volume"
1814 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1817 #: src/libvlc.h:597 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
1818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
1819 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700
1820 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
1825 msgid "Select the key to turn off audio volume"
1830 msgid "Play playlist bookmark 1"
1831 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
1835 msgid "Play playlist bookmark 2"
1836 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
1840 msgid "Play playlist bookmark 3"
1841 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
1845 msgid "Play playlist bookmark 4"
1846 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
1850 msgid "Play playlist bookmark 5"
1851 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
1855 msgid "Play playlist bookmark 6"
1856 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
1860 msgid "Play playlist bookmark 7"
1861 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
1865 msgid "Play playlist bookmark 8"
1866 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
1870 msgid "Play playlist bookmark 9"
1871 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
1874 msgid "Play playlist bookmark 10"
1878 msgid "Select the key to play this bookmark"
1883 msgid "Set playlist bookmark 1"
1884 msgstr "Elemento playlist successivo"
1888 msgid "Set playlist bookmark 2"
1889 msgstr "Elemento playlist successivo"
1893 msgid "Set playlist bookmark 3"
1894 msgstr "Elemento playlist successivo"
1898 msgid "Set playlist bookmark 4"
1899 msgstr "Elemento playlist successivo"
1903 msgid "Set playlist bookmark 5"
1904 msgstr "Elemento playlist successivo"
1908 msgid "Set playlist bookmark 6"
1909 msgstr "Elemento playlist successivo"
1913 msgid "Set playlist bookmark 7"
1914 msgstr "Elemento playlist successivo"
1918 msgid "Set playlist bookmark 8"
1919 msgstr "Elemento playlist successivo"
1923 msgid "Set playlist bookmark 9"
1924 msgstr "Elemento playlist successivo"
1928 msgid "Set playlist bookmark 10"
1929 msgstr "Elemento playlist successivo"
1932 msgid "Select the key to set this playlist bookmark"
1939 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1940 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1942 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1944 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1945 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1946 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1947 " vlc:quit quit VLC\n"
1950 #: src/libvlc.h:652 modules/misc/dummy/dummy.c:63
1952 msgstr "Interfaccia"
1954 #: src/libvlc.h:728 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1955 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
1963 #: src/libvlc.h:768 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
1964 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
1965 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1966 msgid "Stream output"
1967 msgstr "Uscita sorgente"
1973 #: src/libvlc.h:803 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
1976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:525
1978 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152
1979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1210
1980 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
1981 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
1985 #: src/libvlc.h:812 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1986 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1987 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
1988 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
1989 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
1990 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1991 msgid "Miscellaneous"
1997 msgstr "Indirizzo host"
2000 msgid "main program"
2001 msgstr "programma principale"
2004 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2008 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2012 msgid "print a list of available modules"
2013 msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
2016 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2020 msgid "save the current command line options in the config"
2024 msgid "reset the current config to the default values"
2028 msgid "use alternate config file"
2032 msgid "print version information"
2033 msgstr "stampa informazioni versione"
2035 #: src/misc/configuration.c:1114
2039 #: src/misc/configuration.c:1122
2043 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
2045 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:518
2046 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
2047 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
2049 msgstr "Deinterlaccia"
2051 #: src/video_output/video_output.c:428
2055 #: src/video_output/video_output.c:430
2056 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2060 #: src/video_output/video_output.c:432
2061 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2065 #: src/video_output/video_output.c:434
2066 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2070 #: src/video_output/video_output.c:436
2071 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2075 #: src/video_output/video_output.c:447
2080 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125
2081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
2082 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
2083 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
2084 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54
2085 msgid "Caching value in ms"
2086 msgstr "Valore caching in ms"
2088 #: modules/access/cdda.c:46
2091 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
2092 "should be set in milliseconds units."
2094 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
2095 "cdda. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
2097 #: modules/access/cdda.c:50
2099 msgid "Audio CD input"
2100 msgstr "Ingresso CD Audio"
2102 #: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190
2104 msgid "Audio CD demux"
2107 #: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:138
2108 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
2111 #: modules/access/cdda/access.c:151
2112 msgid "The above message had unknown cdio log level"
2115 #: modules/access/cdda/access.c:341
2116 msgid "CDDB Disc ID"
2119 #: modules/access/cdda/access.c:346
2120 msgid "CDDB Disc Category"
2123 #: modules/access/cdda/access.c:363 modules/demux/mkv.cpp:2175
2124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2125 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
2129 #: modules/access/cdda/cdda.c:61
2131 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2136 "all calls (10) 16\n"
2139 "libcdio (80) 128\n"
2140 "libcddb (100) 256\n"
2143 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
2146 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
2147 "should be set in millisecond units."
2149 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
2150 "cdda. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
2152 #: modules/access/cdda/cdda.c:77
2154 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2155 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2156 " %a : The artist\n"
2157 " %A : The album information\n"
2159 " %I : CDDB disk ID\n"
2161 " %M : The current MRL\n"
2162 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2163 " %n : The number of tracks on the CD\n"
2164 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
2165 " %T : The track number\n"
2166 " %s : Number of seconds in this track \n"
2168 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
2172 #: modules/access/cdda/cdda.c:95
2174 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2175 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2176 " %M : The current MRL\n"
2177 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2178 " %n : The number of tracks on the CD\n"
2179 " %T : The track number\n"
2180 " %s : Number of seconds in this track \n"
2184 #: modules/access/cdda/cdda.c:109
2185 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
2188 #: modules/access/cdda/cdda.c:110
2189 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
2192 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
2197 #: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102
2198 #: modules/codec/ogt/ogt.c:58
2199 msgid "set debug mask for additional debugging."
2202 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
2203 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
2206 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
2207 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
2210 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
2211 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
2214 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
2215 msgid "Do CDDB lookups?"
2218 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
2219 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
2222 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
2225 msgstr "Nessun server"
2227 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
2228 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
2231 #: modules/access/cdda/cdda.c:156
2233 msgid "CDDB server port"
2234 msgstr "Porta server"
2236 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
2237 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
2240 #: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162
2241 msgid "email address reported to CDDB server"
2244 #: modules/access/cdda/cdda.c:166
2245 msgid "Cache CDDB lookups?"
2248 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
2249 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
2252 #: modules/access/cdda/cdda.c:171
2253 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
2256 #: modules/access/cdda/cdda.c:172
2257 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
2260 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
2261 msgid "CDDB server timeout"
2264 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
2265 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
2268 #: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184
2269 msgid "Directory to cache CDDB requests"
2272 #: modules/access/directory.c:82
2273 msgid "Standard filesystem directory input"
2276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2277 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
2278 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
2280 msgstr "Preimpostato"
2282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2283 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
2287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
2290 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2291 "value should be set in milliseconds units."
2293 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
2294 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
2296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
2298 msgid "Video device name"
2299 msgstr "Periferica video"
2301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
2303 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2304 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
2310 msgid "Audio device name"
2311 msgstr "Periferica audio"
2313 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
2315 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2316 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2323 msgstr "Periferica video"
2325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
2327 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2328 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2329 "device will be used."
2332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
2333 msgid "Video input chroma format"
2336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
2338 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2339 "(default), RV24, etc.)"
2342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
2344 msgid "Device properties"
2345 msgstr "Mostra i resoconti del programma"
2347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
2348 msgid "Show the properties dialog of the selected device"
2351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
2353 msgid "DirectShow input"
2354 msgstr "uscita audio DirectX"
2356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
2360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
2361 msgid "DirectShow demuxer"
2364 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2365 msgid "adapter card to tune"
2368 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2370 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2374 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2375 msgid "device number to use on adapter"
2378 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2379 msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
2382 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2383 msgid "satellite default transponder polarization"
2386 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2387 msgid "satellite default transponder FEC"
2390 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2391 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
2394 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2395 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
2398 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
2399 msgid "use diseqc with antenna"
2402 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
2403 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2406 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
2407 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2410 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
2411 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2414 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2415 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
2418 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2419 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
2422 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2423 msgid "modulation type"
2426 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2427 msgid "modulation type for frontend device "
2430 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2431 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2434 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2435 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2438 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2439 msgid "terrestrial bandwidth"
2442 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2443 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2446 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2447 msgid "terrestrial guard interval"
2450 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2451 msgid "terrestrial transmission mode"
2454 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2455 msgid "terrestrial hierarchy mode"
2458 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2460 msgid "DVB input module with v4l2 support"
2461 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
2463 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2464 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
2467 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2469 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2470 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2471 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2472 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2473 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2474 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2475 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2476 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2477 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2478 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2479 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2480 "The default method is: key."
2483 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2488 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
2491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2492 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
2493 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
2494 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409
2495 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2499 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2503 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2504 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2507 #: modules/access/dvd/dvd.c:88
2511 #: modules/access/dvd/dvd.c:95
2512 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2513 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
2515 #: modules/access/dvd/dvd.c:98
2516 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2517 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
2519 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
2522 msgstr "Usa menu DVD"
2524 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
2528 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
2533 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
2538 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2539 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2542 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2543 msgid "DVD input with menus support"
2544 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
2546 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2547 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2548 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)"
2550 #: modules/access/file.c:74
2552 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2553 "should be set in miliseconds units."
2555 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
2556 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
2558 #: modules/access/file.c:78
2559 msgid "Standard filesystem file input"
2562 #: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1091
2566 #: modules/access/ftp.c:87
2568 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2569 "should be set in miliseconds units."
2571 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
2572 "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
2574 #: modules/access/ftp.c:91
2576 msgstr "ingresso FTP"
2578 #: modules/access/http.c:73
2579 msgid "Specify an HTTP proxy"
2580 msgstr "Specifica un proxy HTTP"
2582 #: modules/access/http.c:75
2584 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
2585 "myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
2589 #: modules/access/http.c:81
2591 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2592 "should be set in miliseconds units."
2594 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
2595 "http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
2597 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:496
2598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1092 modules/gui/pda/pda_interface.c:1095
2602 #: modules/access/http.c:90
2604 msgstr "ingresso HTTP"
2606 #: modules/access/mms/mms.c:59
2608 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2609 "should be set in miliseconds units."
2611 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
2612 "mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
2614 #: modules/access/mms/mms.c:63
2615 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2618 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2619 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
2622 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2624 msgid "Demux number"
2625 msgstr "Modulo demux"
2627 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2628 msgid "Tuner number"
2631 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2632 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2635 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2636 msgid "Satellite default transponder polarization"
2639 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2640 msgid "Satellite default transponder FEC"
2643 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2644 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2647 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2648 msgid "Use diseqc with antenna"
2651 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2652 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2655 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
2656 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2659 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
2660 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2663 #: modules/access/satellite/satellite.c:91
2664 msgid "satellite input"
2665 msgstr "ingresso satellite"
2667 #: modules/access/slp.c:80
2669 msgstr "ingresso SLP"
2671 #: modules/access/slp.c:81
2675 #: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
2676 #: modules/access_output/udp.c:75
2677 msgid "caching value in ms"
2678 msgstr "valore caching in ms"
2680 #: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
2681 #: modules/access_output/udp.c:77
2683 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2684 "should be set in miliseconds units."
2686 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
2687 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
2689 #: modules/access/tcp.c:68
2692 msgstr "ingresso FTP"
2694 #: modules/access/tcp.c:69
2699 #: modules/access/udp.c:80
2700 msgid "UDP/RTP input"
2701 msgstr "ingresso UDP/RTP"
2703 #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
2704 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141
2705 #: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
2706 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
2710 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
2712 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2713 "should be set in miliseconds units."
2715 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
2716 "v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
2718 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
2720 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
2721 "anything, no video device will be used."
2724 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
2726 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
2727 "anything, no audio device will be used."
2730 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
2732 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
2733 "(default), RV24, etc.)"
2736 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
2737 msgid "Video4Linux input"
2738 msgstr "ingresso Video4Linux"
2740 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
2744 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
2745 msgid "Video4Linux demuxer"
2748 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2750 msgstr "ingresso VCD"
2752 #: modules/access/vcdx/access.c:112
2753 msgid "The above message had unknown log level"
2756 #: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096
2757 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
2762 #: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100
2763 #: modules/gui/gtk/open.c:276
2768 #: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104
2773 #: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108
2774 #: modules/access/vcdx/access.c:1125
2778 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
2780 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2785 "all calls (10) 16\n"
2788 "libcdio (80) 128\n"
2789 "seek-set (100) 256\n"
2790 "seek-cur (200) 512\n"
2791 "still (400) 1024\n"
2792 "vcdinfo (800) 2048\n"
2795 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
2797 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2798 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2799 " %A : The album information\n"
2800 " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
2801 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
2802 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
2803 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
2805 " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
2806 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
2807 " %P : The publisher ID\n"
2808 " %p : The preparer I\n"
2809 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
2810 " %T : The track number\n"
2811 " %V : The volume set I\n"
2812 " %v : The volume I\n"
2813 " A number between 1 and the volume count.\n"
2817 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
2818 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2821 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
2822 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2825 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
2830 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
2831 msgid "Use playback control?"
2834 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
2836 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
2840 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
2841 msgid "Format to use in playlist \"author\""
2844 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
2845 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
2848 #: modules/access_output/dummy.c:56
2849 msgid "Dummy stream ouput"
2850 msgstr "uscita sorgente dummy"
2852 #: modules/access_output/file.c:69
2853 msgid "File stream ouput"
2854 msgstr "uscita sorgente file"
2856 #: modules/access_output/http.c:54
2857 msgid "HTTP stream ouput"
2858 msgstr "uscita sorgente HTTP"
2860 #: modules/access_output/udp.c:81
2861 msgid "UDP stream ouput"
2862 msgstr "uscita sorgente UDP"
2864 #: modules/access_output/udp.c:82
2865 msgid "udp stream output"
2866 msgstr "uscita sorgente udp"
2868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
2870 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
2871 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
2872 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
2873 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
2874 "It works with any source format from mono to 5.1."
2876 "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
2877 "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
2878 "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
2879 "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
2880 "Funziona con qualsiasi formato sorgente dal mono al 5.1."
2882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
2883 msgid "Characteristic dimension"
2884 msgstr "Dimensione caratteristica"
2886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
2888 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2889 "left speaker and listener in meters."
2891 "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra "
2892 "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri."
2894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
2898 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
2899 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2900 msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
2902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2903 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2906 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2907 msgid "A/52 dynamic range compression"
2910 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2912 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2913 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2914 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2915 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2918 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2919 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2922 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2923 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2926 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2927 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2930 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2931 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2934 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2935 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2938 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2939 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2942 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2943 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2946 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2947 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2950 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
2951 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
2954 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
2955 msgid "MPEG audio decoder"
2956 msgstr "decodifica audio MPEG"
2958 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
2959 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
2962 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
2963 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
2966 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
2967 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
2970 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
2971 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
2974 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
2975 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
2978 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
2979 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
2982 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
2983 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
2986 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
2987 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
2990 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
2991 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
2994 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
2995 msgid "audio filter for trivial resampling"
2998 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
2999 msgid "audio filter for ugly resampling"
3002 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
3003 msgid "float32 audio mixer"
3004 msgstr "mixer audio float32"
3006 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
3007 msgid "dummy spdif audio mixer"
3010 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
3011 msgid "trivial audio mixer"
3014 #: modules/audio_output/alsa.c:97
3018 #: modules/audio_output/alsa.c:99
3019 msgid "ALSA device name"
3020 msgstr "nome periferica ALSA"
3022 #: modules/audio_output/alsa.c:100
3023 msgid "ALSA audio output"
3024 msgstr "uscita audio ALSA"
3026 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
3027 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
3028 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
3029 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
3030 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
3031 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
3032 msgid "Audio device"
3033 msgstr "Periferica audio"
3035 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
3036 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
3037 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
3041 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
3042 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
3043 msgid "2 Front 2 Rear"
3044 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
3046 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
3047 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
3051 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506
3052 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
3053 msgid "A/52 over S/PDIF"
3056 #: modules/audio_output/arts.c:66
3057 msgid "aRts audio output"
3058 msgstr "uscita audio aRts"
3060 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
3062 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
3063 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
3067 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
3068 msgid "CoreAudio output"
3069 msgstr "uscita CoreAudio"
3071 #: modules/audio_output/directx.c:209
3072 msgid "DirectX audio output"
3073 msgstr "uscita audio DirectX"
3075 #: modules/audio_output/directx.c:415
3077 msgid "3 Front 2 Rear"
3078 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
3080 #: modules/audio_output/esd.c:66
3081 msgid "EsounD audio output"
3082 msgstr "uscita audio EsounD"
3084 #: modules/audio_output/file.c:82
3085 msgid "Output format"
3086 msgstr "Formato uscita"
3088 #: modules/audio_output/file.c:83
3090 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
3091 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
3094 #: modules/audio_output/file.c:86
3095 msgid "Add wave header"
3098 #: modules/audio_output/file.c:87
3099 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
3102 #: modules/audio_output/file.c:104
3104 msgstr "File in uscita"
3106 #: modules/audio_output/file.c:105
3107 msgid "File to which the audio samples will be written to"
3110 #: modules/audio_output/file.c:115
3111 msgid "file audio output"
3112 msgstr "uscita audio su file"
3114 #: modules/audio_output/oss.c:101
3115 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
3118 #: modules/audio_output/oss.c:103
3120 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
3121 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
3122 "drivers, then you need to enable this option."
3125 #: modules/audio_output/oss.c:108
3129 #: modules/audio_output/oss.c:110
3130 msgid "OSS dsp device"
3131 msgstr "periferica OSS dsp"
3133 #: modules/audio_output/oss.c:112
3134 msgid "Linux OSS audio output"
3135 msgstr "uscita audio Linux OSS"
3137 #: modules/audio_output/sdl.c:68
3138 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
3141 #: modules/audio_output/waveout.c:135
3142 msgid "Win32 waveOut extension output"
3145 #: modules/codec/a52.c:90
3149 #: modules/codec/a52.c:95
3150 msgid "A/52 audio packetizer"
3153 #: modules/codec/adpcm.c:41
3154 msgid "ADPCM audio decoder"
3155 msgstr "Decodifica audio ADPCM"
3157 #: modules/codec/araw.c:41
3159 msgid "Raw/Log Audio decoder"
3160 msgstr "decodifica audio flac"
3162 #: modules/codec/araw.c:47
3164 msgid "Raw audio encoder"
3165 msgstr "decodifica audio flac"
3167 #: modules/codec/cinepak.c:38
3168 msgid "Cinepak video decoder"
3169 msgstr "decodifica video Cinepak"
3171 #: modules/codec/dts.c:96
3175 #: modules/codec/dts.c:101
3177 msgid "DTS audio packetizer"
3178 msgstr "packetizer audio Vorbis"
3180 #: modules/codec/dv.c:48
3181 msgid "DV video decoder"
3182 msgstr "decodifica video DV"
3184 #: modules/codec/dvbsub.c:41
3186 msgstr "sottotitoli"
3188 #: modules/codec/dvbsub.c:42
3190 msgid "subtitles decoder"
3191 msgstr "decodificatore sottotitoli DVD"
3193 #: modules/codec/faad.c:38
3194 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
3195 msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
3197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
3201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
3202 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
3206 msgid "ffmpeg chroma conversion"
3209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
3211 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
3212 msgstr "Decodifica audio ffmpeg"
3214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
3215 msgid "Direct rendering"
3218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
3219 msgid "Error resilience"
3222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
3224 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
3225 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
3226 "will produce a lot of errors.\n"
3227 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
3230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
3231 msgid "Workaround bugs"
3234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
3236 "Try to fix some bugs\n"
3239 "4 xvid interlaced\n"
3246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
3250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
3252 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
3253 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
3257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
3258 msgid "Truncated stream"
3259 msgstr "Sorgente troncata"
3261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
3262 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
3265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
3266 msgid "Post processing quality"
3269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
3271 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
3272 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
3276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
3277 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
3280 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
3281 msgid "Post processing"
3284 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
3288 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
3292 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
3293 msgid "C post processing"
3296 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
3297 msgid "MMX post processing"
3300 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
3301 msgid "MMXEXT post processing"
3304 #: modules/codec/flac.c:145
3306 msgid "Flac audio decoder"
3307 msgstr "decodifica audio flac"
3309 #: modules/codec/flac.c:150
3311 msgid "Flac audio packetizer"
3312 msgstr "packetizer audio Vorbis"
3314 #: modules/codec/flac.c:155
3316 msgid "Flac audio encoder"
3317 msgstr "decodifica audio flac"
3319 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3320 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3323 #: modules/codec/lpcm.c:80
3325 msgid "linear PCM audio decoder"
3326 msgstr "Decodifica audio ADPCM"
3328 #: modules/codec/lpcm.c:85
3330 msgid "linear PCM audio packetizer"
3331 msgstr "packetizer audio Vorbis"
3333 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3334 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3337 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
3339 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3340 msgstr "packetizer audio Vorbis"
3342 #: modules/codec/ogt/ogt.c:38
3344 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3350 #: modules/codec/ogt/ogt.c:53
3352 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
3353 msgstr "decodificatore sottotitoli DVD"
3355 #: modules/codec/ogt/ogt.c:62
3357 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
3358 msgstr "decodificatore sottotitoli DVD"
3360 #: modules/codec/quicktime.c:59
3361 msgid "QuickTime library decoder"
3364 #: modules/codec/rawvideo.c:66
3366 msgid "Pseudo raw video decoder"
3367 msgstr "decodifica video Pseudo Raw"
3369 #: modules/codec/rawvideo.c:71
3371 msgid "Pseudo raw video packetizer"
3372 msgstr "decodifica video Pseudo Raw"
3374 #: modules/codec/speex.c:101
3376 msgid "Speex audio decoder"
3377 msgstr "Decodifica audio ffmpeg"
3379 #: modules/codec/speex.c:106
3381 msgid "Speex audio packetizer"
3382 msgstr "packetizer audio Vorbis"
3384 #: modules/codec/speex.c:111
3386 msgid "Speex audio encoder"
3387 msgstr "Decodifica audio ffmpeg"
3389 #: modules/codec/speex.c:463
3391 msgid "Speex comment"
3394 #: modules/codec/speex.c:470
3398 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3399 msgid "DVD subtitles decoder"
3400 msgstr "decodificatore sottotitoli DVD"
3402 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3404 msgid "DVD subtitles packetizer"
3405 msgstr "decodificatore sottotitoli DVD"
3407 #: modules/codec/subsdec.c:92
3412 #: modules/codec/subsdec.c:94
3414 msgid "Subtitles text encoding"
3415 msgstr "codifica testo sottotitoli"
3417 #: modules/codec/subsdec.c:95
3419 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
3420 msgstr "cambia la codifica usata nel testo sottotitoli"
3422 #: modules/codec/subsdec.c:96
3424 msgid "Subtitles justification"
3425 msgstr "Opzioni sottotitoli"
3427 #: modules/codec/subsdec.c:97
3429 msgid "Change the justification of substitles"
3430 msgstr "cambia la codifica usata nel testo sottotitoli"
3432 #: modules/codec/subsdec.c:100
3434 msgid "text subtitles decoder"
3435 msgstr "decodificatore file sottotitoli"
3437 #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
3438 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3440 msgstr "Sottotitoli"
3442 #: modules/codec/tarkin.c:75
3443 msgid "Tarkin decoder module"
3444 msgstr "modulo decodifica Tarkin"
3446 #: modules/codec/theora.c:85
3447 msgid "Theora video decoder"
3448 msgstr "decodifica video Theora"
3450 #: modules/codec/theora.c:91
3452 msgid "Theora video packetizer"
3453 msgstr "decodifica video Theora"
3455 #: modules/codec/theora.c:97
3457 msgid "Theora video encoder"
3458 msgstr "decodifica video Theora"
3460 #: modules/codec/theora.c:339
3461 msgid "Theora comment"
3464 #: modules/codec/vorbis.c:127
3465 msgid "Vorbis audio decoder"
3466 msgstr "decodifica audio Vorbis"
3468 #: modules/codec/vorbis.c:136
3469 msgid "Vorbis audio packetizer"
3470 msgstr "packetizer audio Vorbis"
3472 #: modules/codec/vorbis.c:142
3474 msgid "Vorbis audio encoder"
3475 msgstr "decodifica audio Vorbis"
3477 #: modules/codec/vorbis.c:455
3478 msgid "Vorbis comment"
3481 #: modules/codec/xvid.c:45
3482 msgid "Xvid video decoder"
3483 msgstr "decodifica video Xvid"
3485 #: modules/control/corba/corba.c:614
3486 msgid "Corba control"
3487 msgstr "controllo Corba"
3489 #: modules/control/corba/corba.c:615
3490 msgid "corba control module"
3491 msgstr "modulo controllo corba"
3493 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
3494 msgid "Motion threshold"
3495 msgstr "Soglia movimento"
3497 #: modules/control/gestures.c:79
3498 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
3501 #: modules/control/gestures.c:82
3502 msgid "Mouse button"
3503 msgstr "pulsante Mouse"
3505 #: modules/control/gestures.c:84
3506 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
3509 #: modules/control/gestures.c:87
3514 #: modules/control/gestures.c:90
3518 #: modules/control/gestures.c:95
3519 msgid "mouse gestures control interface"
3520 msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse"
3522 #: modules/control/hotkeys.c:72
3524 msgid "Playlist bookmark 1"
3525 msgstr "Elemento Playlist"
3527 #: modules/control/hotkeys.c:73
3529 msgid "Playlist bookmark 2"
3530 msgstr "Elemento Playlist"
3532 #: modules/control/hotkeys.c:74
3534 msgid "Playlist bookmark 3"
3535 msgstr "Elemento Playlist"
3537 #: modules/control/hotkeys.c:75
3539 msgid "Playlist bookmark 4"
3540 msgstr "Elemento Playlist"
3542 #: modules/control/hotkeys.c:76
3544 msgid "Playlist bookmark 5"
3545 msgstr "Elemento Playlist"
3547 #: modules/control/hotkeys.c:77
3549 msgid "Playlist bookmark 6"
3550 msgstr "Elemento Playlist"
3552 #: modules/control/hotkeys.c:78
3554 msgid "Playlist bookmark 7"
3555 msgstr "Elemento Playlist"
3557 #: modules/control/hotkeys.c:79
3559 msgid "Playlist bookmark 8"
3560 msgstr "Elemento Playlist"
3562 #: modules/control/hotkeys.c:80
3564 msgid "Playlist bookmark 9"
3565 msgstr "Elemento Playlist"
3567 #: modules/control/hotkeys.c:81
3569 msgid "Playlist bookmark 10"
3570 msgstr "Elemento Playlist"
3572 #: modules/control/hotkeys.c:83
3573 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks"
3576 #: modules/control/hotkeys.c:86
3578 msgid "hotkey interface"
3579 msgstr "interfaccia Gtk+"
3581 #: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325
3582 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
3583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
3584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
3585 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
3586 #: modules/gui/macosx/intf.m:1012 modules/gui/macosx/intf.m:1013
3587 #: modules/gui/macosx/intf.m:1014 modules/gui/pda/pda_interface.c:243
3588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:244
3589 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1273
3593 #: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310
3594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
3595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
3596 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:438
3597 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:539
3598 #: modules/gui/macosx/intf.m:1020 modules/gui/macosx/intf.m:1021
3599 #: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/playlist.m:143
3600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:255 modules/gui/pda/pda_interface.c:256
3601 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
3602 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1279
3606 #: modules/control/hotkeys.c:331
3607 msgid "Jump -10 seconds"
3610 #: modules/control/hotkeys.c:337
3611 msgid "Jump +10 seconds"
3614 #: modules/control/hotkeys.c:343
3615 msgid "Jump -1 minute"
3618 #: modules/control/hotkeys.c:349
3619 msgid "Jump +1 minute"
3622 #: modules/control/hotkeys.c:355
3623 msgid "Jump -5 minutes"
3626 #: modules/control/hotkeys.c:361
3627 msgid "Jump +5 minutes"
3630 #: modules/control/http.c:72
3631 msgid "Host address"
3632 msgstr "Indirizzo host"
3634 #: modules/control/http.c:74
3635 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
3638 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
3639 msgid "Source directory"
3640 msgstr "Cartella sorgente"
3642 #: modules/control/http.c:79
3643 msgid "HTTP remote control interface"
3644 msgstr "interfaccia controllo remoto HTTP"
3646 #: modules/control/http.c:80
3647 msgid "HTTP remote control"
3648 msgstr "Controllo remoto HTTP"
3650 #: modules/control/joystick.c:140
3652 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
3656 #: modules/control/joystick.c:143
3657 msgid "Joystick device"
3660 #: modules/control/joystick.c:145
3661 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
3664 #: modules/control/joystick.c:147
3668 #: modules/control/joystick.c:149
3670 "The time waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
3674 #: modules/control/joystick.c:152
3678 #: modules/control/joystick.c:154
3679 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
3682 #: modules/control/joystick.c:156
3683 msgid "Max seek interval"
3686 #: modules/control/joystick.c:158
3687 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
3690 #: modules/control/joystick.c:160
3692 msgid "Action mapping"
3693 msgstr "Ritaglio automatico"
3695 #: modules/control/joystick.c:162
3697 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
3698 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
3701 #: modules/control/joystick.c:166
3705 #: modules/control/joystick.c:179
3706 msgid "joystick control interface"
3707 msgstr "interfaccia controllo joystick"
3709 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
3710 msgid "infrared remote control interface"
3711 msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi"
3713 #: modules/control/ntservice.c:39
3714 msgid "Install NT/2K/XP service"
3717 #: modules/control/ntservice.c:41
3718 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
3721 #: modules/control/ntservice.c:42
3722 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
3725 #: modules/control/ntservice.c:44
3726 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
3729 #: modules/control/ntservice.c:45
3730 msgid "Display name of the service"
3733 #: modules/control/ntservice.c:47
3735 msgid "This allows you to change the display name of the service."
3737 "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia."
3739 #: modules/control/ntservice.c:50
3742 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
3743 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
3744 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
3745 "are: logger, sap, rc, http)"
3747 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
3748 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
3749 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: "
3750 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
3752 #: modules/control/ntservice.c:56
3753 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
3756 #: modules/control/ntservice.c:57
3759 msgstr "Nessun server"
3761 #: modules/control/rc/rc.c:77
3762 msgid "Show stream position"
3763 msgstr "Mostra posizione sorgente"
3765 #: modules/control/rc/rc.c:78
3767 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
3770 #: modules/control/rc/rc.c:80
3774 #: modules/control/rc/rc.c:81
3775 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
3778 #: modules/control/rc/rc.c:84
3779 msgid "Remote control"
3780 msgstr "Controllo remoto"
3782 #: modules/control/rc/rc.c:89
3783 msgid "remote control interface"
3784 msgstr "interfaccia controllo remoto"
3786 #: modules/demux/a52sys.c:39
3787 msgid "A/52 demuxer"
3790 #: modules/demux/aac.c:39
3794 #: modules/demux/asf/asf.c:42
3795 msgid "ASF v1.0 demuxer"
3798 #: modules/demux/asf/asf.c:291
3803 #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/avi/avi.c:229
3804 #: modules/demux/mkv.cpp:2199
3805 msgid "Number of streams"
3806 msgstr "Numero di sorgenti"
3808 #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147
3809 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
3810 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
3814 #: modules/demux/asf/asf.c:306
3818 #: modules/demux/asf/asf.c:310
3822 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/asf/asf.c:323
3823 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
3824 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
3828 #: modules/demux/asf/asf.c:329 modules/demux/mkv.cpp:2218
3830 msgstr "Nome codifica"
3832 #: modules/demux/asf/asf.c:331
3833 msgid "Codec description"
3834 msgstr "Descrizione codifica"
3836 #: modules/demux/au.c:41
3840 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:50
3844 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3845 msgid "force interleaved method"
3846 msgstr "forza metodo interleaved"
3848 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3849 msgid "force index creation"
3850 msgstr "forza creazione indice"
3852 #: modules/demux/avi/avi.c:228 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984
3853 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 modules/gui/macosx/output.m:319
3854 #: modules/gui/macosx/output.m:405
3858 #: modules/demux/avi/avi.c:230
3862 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3863 msgid "Dump file name"
3864 msgstr "Nome file dump"
3866 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3867 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3870 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3871 msgid "file dump demuxer"
3874 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
3875 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3878 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
3880 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3881 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3882 "using an old version, select this option."
3885 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
3889 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
3891 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3892 "counters, select this option."
3895 #: modules/demux/demuxstream.c:131
3898 msgstr "Uscita Sorgente MRL"
3900 #: modules/demux/demuxstream.c:135
3901 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
3904 #: modules/demux/demuxstream.c:139
3905 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
3908 #: modules/demux/dts.c:53
3909 msgid "Raw DTS demuxer"
3912 #: modules/demux/flac.c:54
3913 msgid "flac demuxer"
3916 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
3919 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
3920 "should be set in miliseconds units."
3922 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
3923 "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
3925 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
3926 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
3929 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
3930 msgid "RTSP/RTP describe"
3933 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/gui/wxwindows/open.cpp:525
3938 #: modules/demux/m3u.c:63
3939 msgid "playlist metademux"
3942 #: modules/demux/mkv.cpp:94
3946 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
3947 msgid "Seek based on percent not time"
3950 #: modules/demux/mkv.cpp:99
3951 msgid "mka/mkv stream demuxer"
3954 #: modules/demux/mkv.cpp:2185
3959 #: modules/demux/mkv.cpp:2189
3961 msgid "Segment filename"
3962 msgstr "Nome file segmento"
3964 #: modules/demux/mkv.cpp:2193
3966 msgid "Muxing application"
3967 msgstr "Applicazione Muxing"
3969 #: modules/demux/mkv.cpp:2197
3971 msgid "Writing application"
3972 msgstr "Applicazione Scrittura"
3974 #: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3975 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3976 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
3977 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
3981 #: modules/demux/mkv.cpp:2222
3983 msgid "Codec setting"
3984 msgstr "Impostazioni Codifica"
3986 #: modules/demux/mkv.cpp:2226
3989 msgstr "Info Codifica"
3991 #: modules/demux/mkv.cpp:2230
3993 msgid "Codec download"
3994 msgstr "Scarica Codifica"
3996 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
4000 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
4002 msgid "MPEG-4 video demuxer"
4003 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
4005 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
4007 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
4008 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
4010 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
4012 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
4013 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
4015 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
4016 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
4019 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
4020 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
4023 #: modules/demux/mpeg/ts.c:134
4024 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
4027 #: modules/demux/mpeg/ts.c:138
4028 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
4031 #: modules/demux/ogg.c:153
4032 msgid "ogg stream demuxer"
4035 #: modules/demux/rawdv.c:39
4036 msgid "raw dv demuxer"
4039 #: modules/demux/util/id3.c:46
4040 msgid "Simple id3 tag skipper"
4043 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
4047 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
4049 msgid "Classic rock"
4050 msgstr "Rock Classico"
4052 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
4056 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
4060 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
4064 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
4068 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
4072 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
4076 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
4080 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
4084 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
4088 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
4092 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
4096 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
4100 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
4104 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
4108 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
4112 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
4116 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
4120 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
4124 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
4128 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
4132 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
4136 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4140 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
4142 msgstr "Colonna sonora"
4144 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
4148 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
4152 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
4156 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
4160 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
4164 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
4168 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
4172 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
4176 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4177 msgid "Instrumental"
4178 msgstr "Strumentale"
4180 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
4184 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
4188 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4192 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4195 msgstr "Colonna sonora"
4197 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4201 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
4205 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
4209 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4213 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
4217 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
4221 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
4225 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
4229 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
4231 msgid "Instrumental pop"
4232 msgstr "Pop Strumentale"
4234 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
4236 msgid "Instrumental rock"
4237 msgstr "Rock Strumentale"
4239 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
4243 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
4247 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
4251 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
4252 msgid "Techno-Industrial"
4255 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4257 msgstr "Elettronica"
4259 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
4263 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
4267 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
4271 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
4273 msgid "Southern rock"
4274 msgstr "Colonna sonora"
4276 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
4280 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
4284 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
4288 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
4292 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
4293 msgid "Christian rap"
4296 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
4300 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
4304 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
4305 msgid "Native American"
4308 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
4312 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
4317 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
4319 msgstr "Psichedelica"
4321 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
4325 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
4329 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
4333 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
4337 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
4341 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
4346 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
4351 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
4355 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
4359 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
4363 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
4367 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
4371 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
4372 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
4375 #: modules/demux/util/sub.c:72
4376 msgid "Text subtitles demux"
4377 msgstr "Demux testo sottotitoli"
4379 #: modules/demux/wav.c:42
4383 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
4384 msgid "BeOS standard API interface"
4385 msgstr "interfaccia API BeOS standard"
4387 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
4388 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
4391 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4395 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4399 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
4400 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
4401 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
4405 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
4406 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
4407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
4408 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
4409 #: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/macosx/intf.m:527
4410 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
4414 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
4415 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
4416 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
4417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4418 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4421 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4422 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4423 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
4424 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
4425 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:360
4426 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
4427 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
4431 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
4432 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
4433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
4434 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
4438 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
4439 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
4443 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
4444 msgid "Open Subtitles"
4445 msgstr "Apri Sottotitoli"
4447 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
4448 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:293
4449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:294 modules/gui/pda/pda_interface.c:1310
4453 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
4455 msgstr "Titolo Precedente"
4457 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
4459 msgstr "Titolo Successivo"
4461 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
4463 msgstr "Vai al Menu"
4465 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4467 msgstr "Vai a Titolo"
4469 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4470 msgid "Go to Chapter"
4471 msgstr "Vai a Capitolo"
4473 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
4477 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:521
4481 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
4483 msgstr "Riproduci Lista"
4485 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
4486 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
4487 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
4488 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
4489 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
4490 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
4491 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
4492 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1041
4493 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
4494 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4495 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
4499 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
4500 msgid "VLC Media Player: Open Media Files"
4503 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
4505 msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File"
4506 msgstr "VideoLAN Client: Apri File Sottotitolo"
4508 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
4509 msgid "Drop files to play"
4512 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
4513 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
4517 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:466
4519 msgstr "Composizione"
4521 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:471
4522 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145
4524 msgstr "Seleziona Tutto"
4526 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
4528 msgstr "Seleziona Niente"
4530 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
4531 msgid "Sort Reverse"
4532 msgstr "Ordina Inverso"
4534 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
4535 msgid "Sort by Name"
4536 msgstr "Ordina per Nome"
4538 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
4539 msgid "Sort by Path"
4540 msgstr "Ordina per Percorso"
4542 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
4546 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
4550 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
4552 msgstr "Rimuovi Tutto"
4554 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
4558 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
4562 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
4563 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
4564 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
4565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
4566 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
4570 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
4571 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
4575 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
4576 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
4577 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204
4578 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
4582 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
4584 msgstr "Preimpostati"
4586 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
4587 msgid "Show Interface"
4588 msgstr "Mostra Interfaccia"
4590 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
4594 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
4598 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
4602 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
4603 msgid "Vertical Sync"
4604 msgstr "Sincronismo Verticale"
4606 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
4607 msgid "Correct Aspect Ratio"
4608 msgstr "Rapporto Aspetto Corretto"
4610 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
4612 msgstr "Stai in primo piano"
4614 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
4615 msgid "Take Screen Shot"
4616 msgstr "Fai Foto Schermo"
4618 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
4620 msgstr "<sconosciuto>"
4622 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
4623 msgid "Show tooltips"
4624 msgstr "Mostra suggerimenti"
4626 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
4627 msgid "Show tooltips for configuration options."
4628 msgstr "Mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
4630 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
4631 msgid "Show text on toolbar buttons"
4632 msgstr "Mostra testo su pulsanti barra strumenti"
4634 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
4635 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
4636 msgstr "Mostra testo sotto icone barra strumenti."
4638 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
4639 msgid "Maximum height for the configuration windows"
4640 msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
4642 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
4644 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
4645 "preferences menu will occupy."
4648 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4652 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4653 msgid "GNOME interface"
4654 msgstr "interfaccia GNOME"
4656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4658 msgid "_Open File..."
4659 msgstr "Apri File..."
4661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4663 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4664 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
4666 msgstr "Apri un File"
4668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4669 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4670 msgid "Open _Disc..."
4671 msgstr "Apri _Disco..."
4673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4675 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4676 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4678 msgid "Open Disc Media"
4681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4682 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4683 msgid "_Network Stream..."
4684 msgstr "Sorgente di Rete..."
4686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4688 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4689 msgid "Select a network stream"
4690 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
4692 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4694 msgstr "_Espelli Disco"
4696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4697 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4699 msgstr "Espelli disco"
4701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4702 msgid "_Hide interface"
4703 msgstr "Nascondi interfaccia"
4705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4710 msgid "Choose the program"
4711 msgstr "Scegli il programma"
4713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4718 msgid "Choose title"
4719 msgstr "Scegli titolo"
4721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4726 msgid "Choose chapter"
4727 msgstr "Scegli capitolo"
4729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4730 msgid "_Playlist..."
4731 msgstr "_Playlist..."
4733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4734 msgid "Open the playlist window"
4735 msgstr "Apri la finestra playlist"
4737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4741 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4742 msgid "Open the module manager"
4743 msgstr "Apri il gestore moduli"
4745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4746 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4748 msgstr "Messaggi..."
4750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4751 msgid "Open the messages window"
4752 msgstr "Apri la finestra messaggi"
4754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4755 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4760 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4761 msgid "Select audio channel"
4762 msgstr "Seleziona canale audio"
4764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4765 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4766 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
4768 msgstr "Alza Volume"
4770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4771 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4772 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
4774 msgstr "Abbassa Volume"
4776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4777 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4782 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4784 msgstr "_Sottotitoli"
4786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4787 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4788 msgid "Select subtitles channel"
4789 msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
4791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4792 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4794 msgstr "A schermo pieno"
4796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4797 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4798 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
4802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4811 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:205
4812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1302
4813 msgid "VLC media player"
4814 msgstr "VLC media player"
4816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4817 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
4821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4826 msgid "Open a Satellite Card"
4827 msgstr "Apri una Scheda Satellite"
4829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4831 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4837 msgstr "Vai Indietro"
4839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4841 msgstr "Interrompi Sorgente"
4843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4849 msgstr "Riproduci Sorgente"
4851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
4852 msgid "Pause Stream"
4853 msgstr "Pausa Sorgente"
4855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
4856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
4857 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
4861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
4863 msgstr "Riproduci Lento"
4865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
4866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
4867 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
4871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
4873 msgstr "Riproduci Veloce"
4875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
4876 msgid "Open Playlist"
4877 msgstr "Apri Playlist"
4879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
4880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
4881 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
4882 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
4883 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
4887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
4888 msgid "Previous file"
4889 msgstr "File Precedente"
4891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
4893 msgstr "File Successivo"
4895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
4899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
4900 msgid "Select previous title"
4901 msgstr "Seleziona titolo precedente"
4903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
4907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
4908 msgid "Select previous chapter"
4909 msgstr "Seleziona capitolo precedente"
4911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
4912 msgid "Select next chapter"
4913 msgstr "Seleziona capitolo successivo"
4915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
4917 msgstr "Nessun server"
4919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
4920 msgid "Toggle fullscreen mode"
4921 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
4923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
4927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
4928 msgid "Got directly so specified point"
4929 msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
4931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
4932 msgid "Switch program"
4933 msgstr "Cambia programma"
4935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
4937 msgstr "_Navigazione"
4939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
4940 msgid "Navigate through titles and chapters"
4941 msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
4943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
4944 msgid "Toggle _Interface"
4945 msgstr "Inverti _Interfaccia"
4947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
4949 msgstr "Playlist..."
4951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
4952 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
4953 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
4954 msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
4956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
4957 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
4959 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
4960 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
4963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
4965 msgstr "Apri Sorgente"
4967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792
4968 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
4969 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
4972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
4973 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
4974 msgid "Open Target:"
4977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
4978 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
4980 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
4984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
4985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
4986 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
4987 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
4988 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
4989 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
4990 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
4991 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
4992 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
4996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
4997 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:479
5001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
5002 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
5003 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
5007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
5008 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
5009 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:474
5013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
5014 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5015 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
5019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
5020 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:486
5022 msgstr "Nome Periferica"
5024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
5025 #: modules/gui/macosx/open.m:152
5026 msgid "Use DVD menus"
5027 msgstr "Usa menu DVD"
5029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5030 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
5031 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
5035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
5036 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
5037 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:523
5038 msgid "UDP/RTP Multicast"
5039 msgstr "UDP/RTP Multicast"
5041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
5042 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
5043 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:524
5044 msgid "HTTP/FTP/MMS"
5045 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
5047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
5048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
5049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
5050 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
5051 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
5052 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:544
5053 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:571 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
5057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
5058 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
5059 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:563 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
5063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
5064 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:588
5068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
5069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
5070 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
5071 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
5072 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:325
5076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
5080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5081 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
5085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
5086 msgid "Polarization"
5087 msgstr "Polarizzazione"
5089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
5093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
5097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
5099 msgstr "Orizzontale"
5101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
5105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
5106 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
5111 #: modules/gui/macosx/open.m:177
5115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
5116 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
5117 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:292 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
5119 msgstr "Impostazioni..."
5121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
5123 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
5127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
5128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
5132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
5136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
5140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61
5144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
5148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382
5149 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
5150 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
5154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
5158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
5159 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1200
5163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
5167 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
5171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
5175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
5179 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
5183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
5184 msgid "Stream output (MRL)"
5187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
5188 msgid "Destination Target: "
5191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134
5192 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
5193 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421
5197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
5201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
5202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:427
5206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
5210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
5214 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
5215 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
5216 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
5218 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
5219 msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s"
5221 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
5223 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
5226 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
5230 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
5231 msgid "Gtk+ interface"
5232 msgstr "interfaccia Gtk+"
5234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
5238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
5242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
5243 msgid "Close the window"
5244 msgstr "Chiudi la finestra"
5246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
5250 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
5251 msgid "Exit the program"
5252 msgstr "Esci dal programma"
5254 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
5258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
5259 msgid "Hide the main interface window"
5260 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
5262 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
5263 msgid "Navigate through the stream"
5264 msgstr "Naviga attraverso la sorgente"
5266 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
5268 msgstr "Impostazioni"
5270 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
5271 msgid "_Preferences..."
5272 msgstr "_Preferenze..."
5274 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
5275 msgid "Configure the application"
5276 msgstr "Configura l'applicazione"
5278 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
5282 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
5286 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
5287 msgid "About this application"
5288 msgstr "Info su questa applicazione"
5290 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
5294 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
5298 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
5299 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
5300 msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
5302 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
5303 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:230
5307 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
5308 msgid "Use a subtitles file"
5309 msgstr "Usa un file sottotitoli"
5311 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
5312 msgid "Select a subtitles file"
5313 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
5315 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
5316 msgid "Set the delay (in seconds)"
5317 msgstr "Imposta la pausa (in secondi)"
5319 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
5320 msgid "Set the number of Frames Per Second"
5321 msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
5323 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
5324 msgid "Use stream output"
5325 msgstr "Usa uscita sorgente"
5327 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
5328 msgid "Stream output configuration "
5329 msgstr "Configurazione uscita sorgente "
5331 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
5332 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
5333 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
5334 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
5335 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
5336 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1044
5337 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
5338 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
5339 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
5343 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
5345 msgstr "Seleziona File"
5347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
5351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
5355 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
5357 msgstr "Selezionato"
5359 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
5363 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
5367 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
5371 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
5373 msgid "Error loading pixmap file: %s"
5374 msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
5376 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
5378 msgid "Title %d (%d)"
5379 msgstr "Titolo %d (%d)"
5381 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
5384 msgstr "Capitolo %d"
5386 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5390 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
5394 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
5396 msgstr "Selezionato:"
5398 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
5402 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
5403 msgid "Stream info..."
5404 msgstr "Info Sorgente..."
5406 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
5410 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
5411 msgid "path to ui.rc file"
5412 msgstr "percorso del file ui.rc"
5414 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
5415 msgid "KDE interface"
5416 msgstr "interfaccia KDE"
5418 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
5422 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
5423 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
5427 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:451
5428 msgid "About VLC media player"
5429 msgstr "Info su VLC media player"
5431 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
5435 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
5439 #: modules/gui/macosx/controls.m:201
5442 msgstr "Seleziona Niente"
5444 #: modules/gui/macosx/controls.m:205
5447 msgstr "Seleziona Niente"
5449 #: modules/gui/macosx/controls.m:229
5454 #: modules/gui/macosx/controls.m:233
5459 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
5460 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
5462 msgstr "Dimensione Dimezzata"
5464 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706
5465 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
5467 msgstr "Dimensione Normale"
5469 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
5470 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
5472 msgstr "Dimensione Doppia"
5474 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709
5475 #: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:511
5476 msgid "Float On Top"
5477 msgstr "In Primo Piano"
5479 #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708
5480 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
5481 msgid "Fit To Screen"
5482 msgstr "Adegua A Schermo"
5484 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:480
5485 #: modules/gui/macosx/playlist.m:148
5489 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:481
5490 #: modules/gui/macosx/playlist.m:150
5494 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:482
5495 #: modules/gui/macosx/playlist.m:149
5497 msgid "Repeat Playlist"
5498 msgstr "Apri Playlist"
5500 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:483
5501 msgid "Step Forward"
5504 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:484
5505 msgid "Step Backward"
5506 msgstr "Vai Indietro"
5508 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:526
5509 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
5511 msgstr "Informazioni"
5513 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
5514 msgid "VLC - Controller"
5515 msgstr "Pannello - VLC"
5517 #: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:231
5518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:232
5522 #: modules/gui/macosx/intf.m:440
5524 msgid "Fast Forward"
5527 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1346
5528 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
5532 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5533 msgid "Open CrashLog"
5534 msgstr "Apri Rapporto Crash"
5536 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
5537 msgid "Preferences..."
5538 msgstr "Preferenze..."
5540 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
5542 msgstr "Nascondi VLC"
5544 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
5546 msgstr "Nascondi Altre"
5548 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
5550 msgstr "Mostra Tutte"
5552 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
5554 msgstr "Esci da VLC"
5556 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
5560 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
5561 msgid "Open File..."
5562 msgstr "Apri File..."
5564 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
5566 msgid "Quick Open File..."
5567 msgstr "Apri File..."
5569 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
5570 msgid "Open Disc..."
5571 msgstr "Apri Disco..."
5573 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
5574 msgid "Open Network..."
5575 msgstr "Apri Rete..."
5577 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
5579 msgstr "Apri Recenti"
5581 #: modules/gui/macosx/intf.m:464 modules/gui/macosx/intf.m:1303
5583 msgstr "Cancella Menu"
5585 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
5589 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
5593 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
5597 #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5601 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
5605 #: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:515
5606 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
5607 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
5608 msgid "Video device"
5609 msgstr "Periferica video"
5611 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
5612 msgid "Minimize Window"
5613 msgstr "Contrai Finestra"
5615 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
5616 msgid "Close Window"
5617 msgstr "Chiudi Finestra"
5619 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
5623 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
5624 msgid "Bring All to Front"
5625 msgstr "Porta tutto in primo piano"
5627 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
5631 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
5635 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
5636 msgid "Online Documentation"
5637 msgstr "Documentazione Online"
5639 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
5640 msgid "Report a Bug"
5641 msgstr "Segnala Un Errore"
5643 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
5644 msgid "VideoLAN Website"
5645 msgstr "Sito Web VideoLAN"
5647 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1296
5651 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
5655 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
5657 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5660 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
5661 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5664 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
5665 msgid "Open Messages Window"
5666 msgstr "Apri la finestra messaggi"
5668 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
5672 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
5673 msgid "No CrashLog found"
5674 msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato"
5676 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
5678 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5679 "heavy crashes yet."
5682 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5684 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5685 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5692 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5694 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5695 "is fully transparent."
5698 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
5699 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5700 msgstr "interfaccia MacOS X, suono e video"
5702 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5704 msgstr "Apri Sorgente"
5706 #: modules/gui/macosx/open.m:146
5707 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5710 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
5711 msgid "VIDEO_TS folder"
5712 msgstr "cartella VIDEO_TS"
5714 #: modules/gui/macosx/open.m:171
5715 msgid "Load subtitles file:"
5716 msgstr "Carica file sottotitoli:"
5718 #: modules/gui/macosx/open.m:174
5722 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
5723 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
5727 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
5728 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
5729 msgid "No %@s found"
5730 msgstr "Nessun %@ trovato"
5732 #: modules/gui/macosx/open.m:521
5733 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5734 msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
5736 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5737 msgid "Advanced output:"
5738 msgstr "Uscita avanzata:"
5740 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5741 msgid "Output Options"
5742 msgstr "Opzioni Uscita"
5744 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
5746 msgid "Dump raw input"
5747 msgstr "uscita sorgente dummy"
5749 #: modules/gui/macosx/output.m:138
5753 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
5754 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
5758 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
5759 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419
5764 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
5765 msgid "Encapsulation Method"
5766 msgstr "Metodo Incapsulazione"
5768 #: modules/gui/macosx/output.m:149
5769 msgid "Transcode options"
5770 msgstr "Opzioni Transcodifica"
5772 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
5773 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673
5774 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
5775 msgid "Bitrate (kb/s)"
5778 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5780 msgid "Stream Announcing"
5781 msgstr "Uscita sorgente"
5783 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532
5784 msgid "SAP announce"
5787 #: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
5788 msgid "SLP announce"
5791 #: modules/gui/macosx/output.m:169
5793 msgid "Channel Name"
5794 msgstr "Nome Canale "
5796 #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
5800 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
5804 #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
5809 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
5814 #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
5819 #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
5820 #: modules/gui/macosx/output.m:407
5824 #: modules/gui/macosx/output.m:421
5826 msgstr "Registra File"
5828 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142
5830 msgid "Save Playlist..."
5831 msgstr "Registra Playlist..."
5833 #: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
5837 #: modules/gui/macosx/playlist.m:202
5840 msgstr "Sottotitolo"
5842 #: modules/gui/macosx/playlist.m:203
5844 msgid "Save Playlist"
5845 msgstr "Registra playlist"
5847 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
5849 msgid "%i items in playlist"
5850 msgstr "Accoda elementi nella playlist"
5852 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
5854 msgstr "Azzera Tutto"
5856 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
5860 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
5861 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
5862 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
5867 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
5868 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
5869 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
5874 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
5875 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
5876 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
5880 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
5881 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
5882 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
5883 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
5887 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
5888 msgid "Reset Preferences"
5889 msgstr "Azzera Preferenze"
5891 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
5896 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
5898 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5899 "Are you sure you want to continue?"
5901 "Attenzione questo azzerera' il file di configurazione di VLC Media Player.\n"
5902 "Sei sicuro di voler proseguire?"
5904 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
5905 msgid "Select file or directory"
5908 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
5910 msgid "Select a file or directory"
5911 msgstr "Cartella sorgente"
5913 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78
5914 msgid "ncurses interface"
5915 msgstr "interfaccia ncurses"
5917 #: modules/gui/pda/pda.c:58
5918 msgid "Autoplay selected file"
5919 msgstr "Autoriproduci file selezionato"
5921 #: modules/gui/pda/pda.c:59
5922 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
5924 "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
5927 #: modules/gui/pda/pda.c:68
5928 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
5929 msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
5931 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
5932 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
5936 #: modules/gui/pda/pda.c:224
5940 #: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
5944 #: modules/gui/pda/pda.c:236
5949 #: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
5950 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
5954 #: modules/gui/pda/pda.c:279
5958 #: modules/gui/pda/pda.c:286
5962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:279 modules/gui/pda/pda_interface.c:280
5966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
5970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:519
5971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:818 modules/gui/pda/pda_interface.c:1161
5973 msgid "Add to Playlist"
5976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:379
5980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:419
5984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:465
5988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:466
5991 msgstr "UDP/RTP Multicast"
5993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:475
5998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
6002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:492
6007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:493 modules/gui/pda/pda_interface.c:1094
6011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:494
6015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
6020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
6025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
6029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:506
6033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:552
6038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:560
6043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:568
6047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:576
6052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
6057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
6062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
6065 msgstr "Selezionato:"
6067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:608
6072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:616
6076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:624
6079 msgstr "Colonna sonora"
6081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:632
6086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:640
6089 msgstr "Descrizione"
6091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:705
6095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:706
6100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:707
6104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:708
6109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:725
6113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:726
6117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:727
6121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:728
6125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:729
6129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:730
6133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:731
6137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
6141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:757
6145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:779
6150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
6155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:798 modules/gui/pda/pda_interface.c:1037
6156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1113 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
6159 msgstr "Abilita video"
6161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:823
6166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:849
6168 msgid "Video Codec:"
6169 msgstr "Codifica video"
6171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:865
6175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
6180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867
6185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:868
6189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
6193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:870
6197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:871
6201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
6205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:881
6207 msgid "Video Bitrate:"
6208 msgstr "Bitrate Audio"
6210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
6212 msgid "Bitrate Tolerance:"
6213 msgstr "Bitrate Audio"
6215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:897
6216 msgid "Keyframe Interval:"
6219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:905
6221 msgid "Audio Codec:"
6222 msgstr "Codifica audio"
6224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:913
6226 msgid "Deinterlace:"
6227 msgstr "Deinterlaccia"
6229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
6234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:929
6239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:937
6243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:945
6244 msgid "Time To Live (TTL):"
6247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
6250 msgstr "239.239.0.1"
6252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
6256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
6257 msgid "localhost.localdomain"
6260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:972
6263 msgstr "239.239.0.1"
6265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:989
6270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:990
6274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:991
6279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:992
6283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:993
6288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
6292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:995
6297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
6301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1012 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070
6305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
6309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024
6313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1025
6317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1026
6321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1027
6325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
6329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060
6333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
6335 msgid "Audio Bitrate :"
6336 msgstr "Bitrate Audio"
6338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
6343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093
6347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1105
6349 msgid "SAP Announce:"
6350 msgstr "Uscita sorgente"
6352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1127
6354 msgid "SLP Announce:"
6355 msgstr "Uscita sorgente"
6357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
6359 msgid "Announce Channel:"
6360 msgstr "Annuncia sorgenti via Canale SAP:"
6362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
6367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1195
6371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1205
6375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237
6379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1242
6383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
6387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
6391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
6393 "VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
6394 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
6395 "org/copyleft/gpl.html)."
6398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
6400 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6401 msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
6403 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
6404 msgid "QNX RTOS video and audio output"
6405 msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
6407 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
6408 msgid "Qt interface"
6409 msgstr "interfaccia Qt"
6411 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
6412 msgid "Open a skin file"
6413 msgstr "Apri un file skin"
6415 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
6416 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
6417 msgid "Last skin actually used"
6420 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
6421 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
6422 msgid "Config of last used skin"
6425 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
6426 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
6427 msgid "Show application in system tray"
6430 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
6431 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
6432 msgid "Show application in taskbar"
6435 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
6437 msgid "Skinnable interface"
6438 msgstr "Nascondi interfaccia"
6440 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1002
6441 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
6445 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
6447 msgid "Stream and media info"
6448 msgstr "Info Sorgente..."
6450 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
6451 msgid "Quick file open"
6454 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
6456 msgid "Advanced open"
6457 msgstr "Opzioni avanzate"
6459 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
6460 msgid "Open a network stream"
6461 msgstr "Apri una sorgente di rete"
6463 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
6464 msgid "Open a satellite stream"
6465 msgstr "Apri una sorgente satellite"
6467 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
6468 msgid "Eject the DVD/CD"
6469 msgstr "Espelli il DVD/CD"
6471 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
6472 msgid "Exit this program"
6473 msgstr "Esci da questo programma"
6475 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
6477 msgid "Open the streaming wizard"
6478 msgstr "Apri l'uscita sorgente"
6480 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
6482 msgid "Open other types of inputs"
6483 msgstr "Apri l'uscita sorgente"
6485 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
6486 msgid "Open the playlist"
6487 msgstr "Apri la playlist"
6489 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
6490 msgid "Show the program logs"
6491 msgstr "Mostra i resoconti del programma"
6493 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
6494 msgid "Show information about the file being played"
6495 msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
6497 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
6498 msgid "Go to the preferences menu"
6499 msgstr "Vai al menu preferenze"
6501 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
6502 msgid "Shows the extended GUI"
6505 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
6506 msgid "About this program"
6507 msgstr "Informazioni su questo programma"
6509 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
6511 msgid "Quick &Open ..."
6512 msgstr "Apri Semplice..."
6514 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
6515 msgid "Open &File..."
6516 msgstr "Apri &File..."
6518 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
6519 msgid "Open &Disc..."
6520 msgstr "Apri &Disco..."
6522 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
6523 msgid "Open &Network Stream..."
6524 msgstr "Apri Sorgente Rete..."
6526 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
6527 msgid "Open &Satellite Stream..."
6528 msgstr "Apri Sorgente &Satellite..."
6530 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
6532 msgid "Streaming Wizard..."
6533 msgstr "Info Sorgente..."
6535 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
6539 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
6540 msgid "&Playlist..."
6541 msgstr "&Playlist..."
6543 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
6544 msgid "&Messages..."
6545 msgstr "&Messaggi..."
6547 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
6549 msgid "&Stream and Media info..."
6550 msgstr "Info Sorgente..."
6552 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
6556 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
6560 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
6564 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
6565 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
6566 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822
6568 msgstr "Impo&stazioni"
6570 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
6571 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:768
6572 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:826
6576 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
6577 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:787
6578 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:830
6582 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
6583 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:806
6584 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
6586 msgstr "&Navigazione"
6588 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
6592 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
6593 msgid "Stop current playlist item"
6594 msgstr "Interrompi lÕelemento playlist corrente"
6596 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
6597 msgid "Play current playlist item"
6598 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
6600 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
6601 msgid "Pause current playlist item"
6602 msgstr "Metti in pausa lÕelemento playlist corrente"
6604 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
6605 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:552
6606 msgid "Open playlist"
6607 msgstr "Apri playlist"
6609 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
6610 msgid "Previous playlist item"
6611 msgstr "Elemento playlist precedente"
6613 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
6614 msgid "Next playlist item"
6615 msgstr "Elemento playlist successivo"
6617 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
6619 msgstr "Riproduci Lento"
6621 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
6623 msgstr "Riproduci Veloce"
6625 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
6630 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
6631 msgid "Image adjust"
6634 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
6637 msgstr "Abilita video"
6639 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
6644 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
6649 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
6652 msgstr "Imposta luminosita' immagine"
6654 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
6659 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
6661 msgid "Video Options"
6662 msgstr "Impostazioni Audio"
6664 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:577
6669 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
6671 msgid "Visualisation"
6672 msgstr "Navigazione"
6674 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
6676 msgid "Audio Options"
6677 msgstr "Impostazioni Audio"
6679 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:739
6680 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817
6681 msgid "&Extended GUI"
6684 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:740
6685 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819
6686 msgid "&Preferences..."
6687 msgstr "&Preferenze..."
6689 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:870
6691 " (wxWindows interface)\n"
6695 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:871
6698 "(c) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
6701 "(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n"
6704 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
6706 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6707 "http://www.videolan.org/\n"
6710 "Il team VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
6711 "http://www.videolan.org/\n"
6714 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:876
6719 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
6721 msgid "Playlist item options"
6722 msgstr "Elemento Playlist"
6724 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
6726 msgid "Item informations"
6727 msgstr "stampa informazioni versione"
6729 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
6734 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
6739 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
6741 msgid "Item enabled"
6742 msgstr " (predefinito abilitato)"
6744 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
6745 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022
6750 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
6751 msgid "Simple &Open ..."
6752 msgstr "Apri Semplice..."
6754 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
6758 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
6762 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
6764 msgstr "Menu Ingresso"
6766 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
6768 msgid "Interface menu"
6769 msgstr "Modulo interfaccia"
6771 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451
6775 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
6777 msgstr "Registra col Nome..."
6779 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
6781 msgid "Save Messages As..."
6782 msgstr "Messaggi..."
6784 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:263
6786 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
6787 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
6791 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288
6792 msgid "Use VLC as a stream server"
6795 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:328
6797 msgid "Video for Linux"
6800 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
6801 msgid "Subtitles file"
6802 msgstr "File sottotitoli"
6804 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
6805 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
6808 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
6809 msgid "DVD (menus support)"
6810 msgstr "DVD (supporto menu)"
6812 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
6816 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:626
6820 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
6824 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:628
6828 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
6830 msgid "Video device type"
6831 msgstr "Periferica video"
6833 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
6834 msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
6837 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
6842 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653
6843 msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
6846 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
6848 msgid "Advanced settings..."
6849 msgstr "Opzioni avanzate"
6851 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
6852 msgid "&Simple Add..."
6853 msgstr "&Aggiungi Semplice..."
6855 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
6857 msgstr "&Aggiungi MRL..."
6859 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
6860 msgid "&Open Playlist..."
6861 msgstr "Apri Playlist..."
6863 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
6864 msgid "&Save Playlist..."
6865 msgstr "Registra Playlist..."
6867 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
6871 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
6873 msgid "Sort by &title"
6874 msgstr "Ordina per Percorso"
6876 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
6878 msgid "&Reverse sort by title"
6879 msgstr "Porta server"
6881 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
6883 msgid "Sort by &author"
6884 msgstr "Ordina per Percorso"
6886 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
6888 msgid "&Reverse sort by author"
6889 msgstr "Porta server"
6891 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
6893 msgid "Sort by &group"
6894 msgstr "Ordina per Nome"
6896 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
6898 msgid "&Reverse sort by group"
6899 msgstr "Porta server"
6901 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
6903 msgid "&Randomize Playlist"
6904 msgstr "Registra playlist"
6906 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
6909 msgstr "Abilita video"
6911 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
6916 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
6920 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
6924 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
6926 msgstr "&Seleziona Tutto"
6928 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
6930 msgid "&Enable all group items"
6931 msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
6933 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
6935 msgid "&Disable all group items"
6936 msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
6938 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
6942 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
6947 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
6951 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
6956 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
6960 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
6963 msgstr "Seleziona Niente"
6965 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
6969 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
6973 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
6976 msgstr "Info Codifica"
6978 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:531
6979 msgid "Save playlist"
6980 msgstr "Registra playlist"
6982 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1036
6984 msgid "Enter a name for the new group"
6985 msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare"
6987 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
6988 msgid "Advanced options"
6989 msgstr "Opzioni avanzate"
6991 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
6992 msgid "Reset config file"
6995 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
6997 msgid "General settings"
6998 msgstr "Impostazioni"
7000 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
7005 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
7010 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
7011 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
7015 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
7017 msgid "Choose directory"
7018 msgstr "Cartella sorgente"
7020 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
7023 msgstr "Scegli titolo"
7025 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
7026 msgid "Stream output MRL"
7027 msgstr "Uscita sorgente MRL"
7029 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
7030 msgid "Destination Target:"
7033 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
7035 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7036 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7040 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409
7042 msgid "Output methods"
7043 msgstr "Metodi Uscita"
7045 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
7046 msgid "Play locally"
7047 msgstr "Riproduci localmente"
7049 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523
7051 msgid "Miscellaneous options"
7052 msgstr "Opzioni Varie"
7054 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537
7056 msgid "Channel name"
7057 msgstr "Nome Canale "
7059 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616
7060 msgid "Transcoding options"
7061 msgstr "Opzioni transcodifica"
7063 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
7065 msgstr "Codifica video"
7067 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
7072 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
7074 msgstr "Codifica audio"
7076 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874
7078 msgstr "Registra file"
7080 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
7081 msgid "Stream with VLC in three steps"
7084 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
7086 msgid "Step 1: select what to stream"
7087 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
7089 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
7091 msgid "Step 2: define streaming method"
7092 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
7094 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
7096 msgid "Step 3: start streaming"
7097 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
7099 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
7103 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
7108 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
7113 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
7115 msgid "Open subtitles file"
7116 msgstr "Apri File Sottotitoli"
7118 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
7120 msgid "Subtitles encoding"
7121 msgstr "codifica testo sottotitoli"
7123 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
7124 msgid "Subtitles options"
7125 msgstr "Opzioni sottotitoli"
7127 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
7128 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
7129 msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
7131 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
7132 msgid "Frames per second"
7133 msgstr "Fotogrammi al secondo"
7135 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
7136 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
7139 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
7141 msgid "Advanced video device options"
7142 msgstr "Opzioni avanzate"
7144 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
7146 msgid "Video device MRL"
7147 msgstr "Periferica video"
7149 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
7151 msgid "Destination target:"
7152 msgstr "Rapporto aspetto destinazione"
7154 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
7156 msgid "Common options"
7157 msgstr "Opzioni transcodifica"
7159 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
7164 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
7165 msgid "Standard of the analogic signal"
7168 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
7169 msgid "The frequency in kHz"
7172 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
7174 msgid "Audio options"
7175 msgstr "Impostazioni Audio"
7177 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
7178 msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
7181 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
7183 msgid "Bitrate options"
7184 msgstr "Opzioni Uscita"
7186 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
7188 msgid "The average bitrate of the stream"
7189 msgstr "Naviga attraverso la sorgente"
7191 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
7193 msgid "Maximum bitrate"
7194 msgstr "Bitrate Audio"
7196 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
7197 msgid "wxWindows interface module"
7198 msgstr "modulo interfaccia wxWindows"
7200 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
7201 msgid "wxWindows dialogs provider"
7204 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
7205 msgid "Dummy image chroma format"
7208 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
7210 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
7211 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
7214 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
7215 msgid "Save raw codec data"
7218 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
7221 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
7222 "forced the dummy decoder in the main options."
7224 "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
7225 "se noti una distanza tra video e audio."
7227 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
7228 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7231 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
7233 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7234 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7235 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7238 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
7239 msgid "dummy interface function"
7240 msgstr "funzione interfaccia dummy"
7242 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
7243 msgid "dummy access function"
7244 msgstr "funzione accesso dummy"
7246 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
7247 msgid "dummy demux function"
7248 msgstr "funzione demux dummy"
7250 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
7251 msgid "dummy decoder function"
7252 msgstr "funzione decodifica dummy"
7254 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
7256 msgid "dummy encoder function"
7257 msgstr "funzione decodifica dummy"
7259 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
7260 msgid "dummy audio output function"
7261 msgstr "funzione uscita audio dummy"
7263 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
7264 msgid "dummy video output function"
7265 msgstr "funzione uscita video dummy"
7267 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
7268 msgid "dummy font renderer function"
7269 msgstr "funzione generatore font dummy"
7271 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
7272 msgid "Using the dummy interface plugin..."
7275 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
7279 #: modules/misc/freetype.c:95
7281 msgid "Font filename"
7282 msgstr "nome file rapporto"
7284 #: modules/misc/freetype.c:96
7286 msgid "Font size in pixels"
7287 msgstr "Dimensione carattere"
7289 #: modules/misc/freetype.c:97
7291 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
7292 "than 0 this option will override the relative font size "
7295 #: modules/misc/freetype.c:100
7297 msgstr "Dimensione carattere"
7299 #: modules/misc/freetype.c:101
7300 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
7303 #: modules/misc/freetype.c:104
7308 #: modules/misc/freetype.c:104
7312 #: modules/misc/freetype.c:104
7317 #: modules/misc/freetype.c:105
7322 #: modules/misc/freetype.c:105
7327 #: modules/misc/freetype.c:108
7331 #: modules/misc/freetype.c:114
7332 msgid "freetype2 font renderer"
7335 #: modules/misc/gtk_main.c:60
7336 msgid "Gtk+ GUI helper"
7339 #: modules/misc/httpd.c:97
7340 msgid "HTTP 1.0 daemon"
7343 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7348 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7352 #: modules/misc/logger/logger.c:87
7354 msgstr "Formato rapporto"
7356 #: modules/misc/logger/logger.c:88
7358 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
7361 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7362 msgid "log filename"
7363 msgstr "nome file rapporto"
7365 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7366 msgid "Specify the log filename."
7367 msgstr "Specifica il nome file del rapporto"
7369 #: modules/misc/logger/logger.c:96
7370 msgid "file logging interface"
7371 msgstr "interfaccia file resoconti"
7373 #: modules/misc/logger/logger.c:110
7374 msgid "Using the logger interface plugin..."
7377 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
7381 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
7382 msgid "3D Now! memcpy"
7385 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
7389 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
7390 msgid "MMX EXT memcpy"
7393 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
7394 msgid "AltiVec memcpy"
7397 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
7398 msgid "IPv4 network abstraction layer"
7401 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
7402 msgid "IPv6 network abstraction layer"
7405 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
7406 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
7409 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
7411 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
7412 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
7415 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
7416 msgid "Qt Embedded GUI helper"
7419 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
7420 msgid "SAP multicast address"
7423 #: modules/misc/sap.c:89
7424 msgid "IPv4-SAP listening"
7427 #: modules/misc/sap.c:91
7428 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
7431 #: modules/misc/sap.c:92
7432 msgid "IPv6-SAP listening"
7435 #: modules/misc/sap.c:94
7436 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
7439 #: modules/misc/sap.c:95
7440 msgid "IPv6 SAP scope"
7443 #: modules/misc/sap.c:97
7444 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
7447 #: modules/misc/sap.c:103
7451 #: modules/misc/sap.c:116
7452 msgid "SAP interface"
7453 msgstr "interfaccia SAP"
7455 #: modules/misc/screensaver.c:44
7456 msgid "screensaver disabling helper"
7459 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
7460 msgid "C module that does nothing"
7463 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
7464 msgid "Miscellaneous stress tests"
7467 #: modules/mux/asf.c:42
7471 #: modules/mux/avi.c:44
7475 #: modules/mux/dummy.c:43
7476 msgid "Dummy/Raw muxer"
7479 #: modules/mux/mp4.c:56
7480 msgid "MP4/MOV muxer"
7483 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
7487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
7491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
7492 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
7495 #: modules/mux/ogg.c:61
7496 msgid "Ogg/ogm muxer"
7499 #: modules/packetizer/copy.c:41
7500 msgid "Copy packetizer"
7503 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
7505 msgid "MPEG4 audio packetizer"
7506 msgstr "packetizer audio Vorbis"
7508 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
7510 msgid "MPEG4 video packetizer"
7511 msgstr "decodifica video Theora"
7513 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
7514 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
7517 #: modules/stream_out/display.c:50
7518 msgid "Display stream"
7519 msgstr "Mostra sorgente"
7521 #: modules/stream_out/dummy.c:47
7522 msgid "Dummy stream"
7523 msgstr "Sorgente dummy"
7525 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
7526 msgid "Duplicate stream"
7527 msgstr "Duplica sorgente"
7529 #: modules/stream_out/es.c:49
7531 msgstr "Sorgente ES"
7533 #: modules/stream_out/gather.c:40
7535 msgid "Gather stream"
7536 msgstr "Pausa sorgente"
7538 #: modules/stream_out/rtp.c:43
7541 msgstr "Riproduci sorgente"
7543 #: modules/stream_out/standard.c:51
7544 msgid "Standard stream"
7545 msgstr "Sorgente standard"
7547 #: modules/stream_out/transcode.c:79
7548 msgid "Transcode stream"
7549 msgstr "Sorgente transcodifica"
7551 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
7553 msgid "Transrate stream"
7554 msgstr "Sorgente troncata"
7556 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
7557 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7560 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
7561 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7564 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
7565 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
7566 msgid "conversions from "
7567 msgstr "conversioni da "
7569 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
7570 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7571 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7575 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7576 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7577 msgid "MMX conversions from "
7580 #: modules/video_filter/adjust.c:60
7581 msgid "Set image contrast"
7582 msgstr "Imposta contrasto immagine"
7584 #: modules/video_filter/adjust.c:61
7585 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
7586 msgstr "Imposta il contrasto immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1"
7588 #: modules/video_filter/adjust.c:62
7589 msgid "Set image hue"
7590 msgstr "Imposta tinta immagine"
7592 #: modules/video_filter/adjust.c:63
7593 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
7594 msgstr "Imposta la tinta immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0"
7596 #: modules/video_filter/adjust.c:64
7597 msgid "Set image saturation"
7598 msgstr "Imposta saturazione immagine"
7600 #: modules/video_filter/adjust.c:65
7601 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
7602 msgstr "Imposta la saturazione immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1"
7604 #: modules/video_filter/adjust.c:66
7605 msgid "Set image brightness"
7606 msgstr "Imposta luminosita' immagine"
7608 #: modules/video_filter/adjust.c:67
7609 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
7610 msgstr "Imposta la luminosita' immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
7612 #: modules/video_filter/adjust.c:71
7616 #: modules/video_filter/adjust.c:76
7617 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
7618 msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
7620 #: modules/video_filter/clone.c:55
7621 msgid "Number of clones"
7622 msgstr "Numero di cloni"
7624 #: modules/video_filter/clone.c:56
7625 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
7626 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
7628 #: modules/video_filter/clone.c:59
7629 msgid "List of vout modules"
7630 msgstr "Elenco moduli vout"
7632 #: modules/video_filter/clone.c:60
7633 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
7636 #: modules/video_filter/clone.c:63
7640 #: modules/video_filter/clone.c:66
7641 msgid "clone video filter"
7642 msgstr "filtro clonatura video"
7644 #: modules/video_filter/crop.c:54
7645 msgid "Crop geometry"
7646 msgstr "Geometria ritaglio"
7648 #: modules/video_filter/crop.c:55
7650 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
7651 "offset + top offset."
7654 #: modules/video_filter/crop.c:57
7655 msgid "Automatic cropping"
7656 msgstr "Ritaglio automatico"
7658 #: modules/video_filter/crop.c:58
7659 msgid "Activate automatic black border cropping"
7660 msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero"
7662 #: modules/video_filter/crop.c:64
7663 msgid "crop video filter"
7664 msgstr "filtro ritaglia video"
7666 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
7667 msgid "Deinterlace mode"
7668 msgstr "Modalita' deinterlaccia"
7670 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
7671 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
7674 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
7678 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
7679 msgid "video deinterlacing filter"
7680 msgstr "filtro deinterlacciamento video"
7682 #: modules/video_filter/distort.c:59
7683 msgid "Distort mode"
7684 msgstr "Modalita' distorsione"
7686 #: modules/video_filter/distort.c:60
7687 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
7690 #: modules/video_filter/distort.c:63
7695 #: modules/video_filter/distort.c:63
7700 #: modules/video_filter/distort.c:66
7702 msgstr "Distorsione"
7704 #: modules/video_filter/distort.c:70
7705 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
7706 msgstr "filtro effetti vari distorsione video"
7708 #: modules/video_filter/invert.c:52
7709 msgid "invert video filter"
7710 msgstr "filtro video inverti"
7712 #: modules/video_filter/logo.c:58
7714 msgid "Logo filename"
7715 msgstr "nome file rapporto"
7717 #: modules/video_filter/logo.c:59
7718 msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
7721 #: modules/video_filter/logo.c:60
7722 msgid "X coordinate of the logo"
7725 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
7726 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
7729 #: modules/video_filter/logo.c:62
7730 msgid "Y coordinate of the logo"
7733 #: modules/video_filter/logo.c:64
7734 msgid "transparency of the logo"
7737 #: modules/video_filter/logo.c:65
7738 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
7741 #: modules/video_filter/logo.c:68
7745 #: modules/video_filter/logo.c:73
7746 msgid "logo video filter"
7747 msgstr "filtro video logo"
7749 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
7751 msgstr "Fattore sfocatura"
7753 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
7754 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
7755 msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
7757 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
7758 msgid "motion blur filter"
7759 msgstr "filtro sfocatura movimento"
7761 #: modules/video_filter/transform.c:57
7762 msgid "Transform type"
7763 msgstr "Tipo trasformazione"
7765 #: modules/video_filter/transform.c:58
7766 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
7767 msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
7769 #: modules/video_filter/transform.c:61
7770 msgid "Rotate by 90 degrees"
7773 #: modules/video_filter/transform.c:62
7774 msgid "Rotate by 180 degrees"
7777 #: modules/video_filter/transform.c:62
7778 msgid "Rotate by 270 degrees"
7781 #: modules/video_filter/transform.c:63
7783 msgid "Flip horizontally"
7784 msgstr "Orizzontale"
7786 #: modules/video_filter/transform.c:63
7788 msgid "Flip vertically"
7789 msgstr "Capovolgi posizione verticale"
7791 #: modules/video_filter/transform.c:70
7792 msgid "video transformation filter"
7793 msgstr "filtro trasformazione video"
7795 #: modules/video_filter/wall.c:53
7796 msgid "Number of columns"
7797 msgstr "Numero di colonne"
7799 #: modules/video_filter/wall.c:54
7801 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
7803 "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
7806 #: modules/video_filter/wall.c:57
7807 msgid "Number of rows"
7808 msgstr "Numero di righe"
7810 #: modules/video_filter/wall.c:58
7811 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
7813 "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
7816 #: modules/video_filter/wall.c:61
7817 msgid "Active windows"
7818 msgstr "Finestre attive"
7820 #: modules/video_filter/wall.c:62
7821 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
7822 msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
7824 #: modules/video_filter/wall.c:70
7825 msgid "wall video filter"
7826 msgstr "filtro video wall"
7828 #: modules/video_output/aa.c:55
7829 msgid "ASCII-art video output"
7830 msgstr "uscita video ASCII-art"
7832 #: modules/video_output/caca.c:53
7834 msgid "dithering mode"
7835 msgstr "Modalita' distorsione"
7837 #: modules/video_output/caca.c:54
7838 msgid "Choose the libcaca dithering mode"
7841 #: modules/video_output/caca.c:61
7842 msgid "No dithering"
7845 #: modules/video_output/caca.c:62
7846 msgid "2x2 ordered dithering"
7849 #: modules/video_output/caca.c:63
7850 msgid "4x4 ordered dithering"
7853 #: modules/video_output/caca.c:64
7854 msgid "8x8 ordered dithering"
7857 #: modules/video_output/caca.c:65
7858 msgid "Random dithering"
7861 #: modules/video_output/caca.c:68
7866 #: modules/video_output/caca.c:72
7868 msgid "colour ASCII art video output"
7869 msgstr "uscita video ASCII-art"
7871 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
7872 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
7875 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
7877 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
7878 "doesn't have any effect when using overlays."
7881 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
7882 msgid "Use video buffers in system memory"
7885 #: modules/video_output/directx/directx.c:109
7887 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
7888 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
7889 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
7890 "doesn't have any effect when using overlays."
7893 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
7894 msgid "Use triple buffering for overlays"
7897 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
7899 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
7900 "better video quality (no flickering)."
7903 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
7904 msgid "DirectX video output"
7905 msgstr "uscita video DirectX"
7907 #: modules/video_output/fb.c:68
7908 msgid "Frame Buffer"
7911 #: modules/video_output/fb.c:69
7912 msgid "framebuffer device"
7915 #: modules/video_output/fb.c:70
7916 msgid "Linux console framebuffer video output"
7919 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
7920 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
7921 msgid "X11 display name"
7924 #: modules/video_output/ggi.c:57
7926 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
7927 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
7930 #: modules/video_output/glide.c:64
7931 msgid "3dfx Glide video output"
7932 msgstr "uscita video 3dfx Glide"
7934 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
7935 msgid "Matrox Graphic Array video output"
7936 msgstr "uscita video Matrox Graphic Array"
7938 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
7939 msgid "QT Embedded display name"
7942 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
7944 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
7945 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
7948 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
7949 msgid "QT Embedded video output"
7950 msgstr "uscita video QT Embedded"
7952 #: modules/video_output/sdl.c:104
7953 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
7956 #: modules/video_output/svgalib.c:53
7957 msgid "SVGAlib video output"
7958 msgstr "uscita video SVGAlib"
7960 #: modules/video_output/wingdi.c:82
7961 msgid "Windows GDI video output"
7962 msgstr "uscita video Windows GDI"
7964 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
7965 msgid "Alternate fullscreen method"
7966 msgstr "metodo a schermo pieno alternato"
7968 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
7970 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
7972 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
7973 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
7974 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
7975 "show on top of the video."
7978 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
7980 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
7981 "the value of the DISPLAY environment variable."
7984 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
7985 msgid "Use shared memory"
7986 msgstr "Utilizza memoria condivisa"
7988 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
7989 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
7992 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
7993 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
7996 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
7998 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
7999 "0 for first screen, 1 for the second."
8002 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
8006 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
8007 msgid "X11 video output"
8008 msgstr "uscita video X11"
8010 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
8011 msgid "XVideo adaptor number"
8014 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
8016 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
8017 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
8020 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
8021 msgid "XVimage chroma format"
8024 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
8026 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
8027 "to improve performances by using the most efficient one."
8030 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
8034 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
8035 msgid "XVideo extension video output"
8036 msgstr "uscita video XVideo extension"
8038 #: modules/visualization/goom.c:50
8042 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
8043 msgid "scope effect"
8046 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
8048 msgid "Effects list"
8049 msgstr "Espelli disco"
8051 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
8053 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
8054 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
8057 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
8058 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
8061 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
8062 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
8065 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
8067 msgid "Number of bands"
8068 msgstr "Numero di cloni"
8070 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
8071 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
8074 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
8075 msgid "Band separator"
8078 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
8079 msgid "Number of blank pixels between bands"
8082 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
8084 msgid "Amplification"
8085 msgstr "Applicazione Muxing"
8087 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
8088 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
8091 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
8093 msgid "Enable peaks"
8094 msgstr "Abilita video"
8096 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
8097 msgid "Defines whether to draw peaks"
8100 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
8102 msgid "Number of stars"
8103 msgstr "Numero di sorgenti"
8105 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
8106 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
8109 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
8113 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
8115 msgid "visualizer filter"
8116 msgstr "filtro video wall"
8118 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
8119 msgid "Flip vertical position"
8120 msgstr "Capovolgi posizione verticale"
8122 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
8123 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
8126 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
8127 msgid "Vertical offset"
8128 msgstr "Scostamento verticale"
8130 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
8131 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
8134 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
8135 msgid "Shadow offset"
8136 msgstr "Scostamento ombra"
8138 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
8139 msgid "Offset in pixels of the shadow"
8142 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
8143 msgid "Font used to display text in the xosd output"
8146 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
8148 msgstr "modulo XOSD"
8150 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
8151 msgid "xosd interface"
8152 msgstr "interfaccia xosd"
8155 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
8156 #~ msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
8159 #~ msgid "CD Audio device"
8160 #~ msgstr "Periferica audio"
8164 #~ msgstr "Sorgente"
8166 #~ msgid "Number of Streams"
8167 #~ msgstr "Numero di Sorgenti"
8169 #~ msgid "Codec Name"
8170 #~ msgstr "Nome Codifica"
8172 #~ msgid "Prev Chapter"
8173 #~ msgstr "Capitolo Precedente"
8175 #~ msgid "Gtk2 interface"
8176 #~ msgstr "Interfaccia Gtk2"
8182 #~ msgstr "Composizione"
8192 #~ msgstr "CD Audio"
8195 #~ msgid "Video Device"
8196 #~ msgstr "Periferica video"
8199 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
8200 #~ msgstr "Opzioni avanzate"
8202 #~ msgid "Filename of Font"
8203 #~ msgstr "Nome file Carattere"
8205 #~ msgid "Logo File"
8206 #~ msgstr "Archivio Logo"
8212 #~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8213 #~ msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale"
8216 #~ msgid "CD-ROM device name"
8217 #~ msgstr "Nome Periferica"
8220 #~ msgid "VCD device name"
8221 #~ msgstr "Nome Periferica"
8223 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
8224 #~ msgstr "Apri un DVD o un VCD"
8226 #~ msgid "Always float on top"
8227 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
8229 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
8230 #~ msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
8233 #~ msgstr "nessuna informazione"
8239 #~ msgid "Rewind stream"
8240 #~ msgstr "Riavvolgi sorgente"
8242 #~ msgid "Pause stream"
8243 #~ msgstr "Pausa sorgente"
8245 #~ msgid "Play stream"
8246 #~ msgstr "Riproduci sorgente"
8248 #~ msgid "Stop stream"
8249 #~ msgstr "Interrompi sorgente"
8251 #~ msgid "Forward stream"
8252 #~ msgstr "Avanza sorgente"
8254 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
8255 #~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
8261 #~ msgstr "Supporto"
8269 #~ msgid "Automatically play file"
8270 #~ msgstr "Riproduci file automaticamente"
8272 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
8273 #~ msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org"
8275 #~ msgid "&File info..."
8276 #~ msgstr "Informazioni &File..."
8279 #~ msgid "&Miscellaneous"
8282 #~ msgid "Input Type"
8283 #~ msgstr "Tipo Ingresso"
8287 #~ msgstr "Velocita'"
8293 #~ msgstr "Ampiezza"
8299 #~ msgid "Repeat All"
8300 #~ msgstr "Azzera Tutto"
8303 #~ msgid "Repeat One"
8304 #~ msgstr "Seleziona Niente"
8307 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8308 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
8309 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
8310 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
8311 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
8313 #~ "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi "
8314 #~ "codec. Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima "
8315 #~ "del nuovo. Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o "
8316 #~ "video, quindi dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per "
8317 #~ "essere sicuro che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai "
8320 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
8321 #~ msgstr "Scegli lista encoder video favoriti"
8324 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8326 #~ "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
8328 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
8329 #~ msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
8331 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
8332 #~ msgstr "Decodifica video ffmpeg"
8337 #~ msgid "Image Size"
8338 #~ msgstr "Dimensione Immagine"
8341 #~ msgstr "Sconosciuto"
8343 #~ msgid "Frame Per Second"
8344 #~ msgstr "Fotogrammi Al Secondo"
8346 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
8347 #~ msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
8359 #~ msgstr "Sorgente"
8363 #~ msgstr "Periferica"
8367 #~ msgstr "Codifica"
8371 #~ msgstr "Porta server"
8374 #~ msgid "http://www.videolan.org"
8375 #~ msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org"
8377 #~ msgid "&Eject Disc"
8378 #~ msgstr "&Espelli Disco"
8380 #~ msgid "Capture input stream"
8381 #~ msgstr "Cattura ingresso sorgente"
8383 #~ msgid "print help"
8384 #~ msgstr "stampa aiuto"
8386 #~ msgid "print detailed help"
8387 #~ msgstr "stampa aiuto dettagliato"
8389 #~ msgid "print help on module"
8390 #~ msgstr "stampa aiuto sul modulo"
8392 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8393 #~ msgstr "Decodifica audio MPEG I/II layer 1/2"
8395 #~ msgid "IDCT module"
8396 #~ msgstr "modulo IDCT"
8398 #~ msgid "Use additional processors"
8399 #~ msgstr "Utilizza processori addizzionali"
8401 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
8402 #~ msgstr "decodifica video MPEG I/II"
8405 #~ msgid "System Default"
8406 #~ msgstr "Preimpostato"
8409 #~ msgid "Equalizer values"
8410 #~ msgstr "filtro video wall"
8413 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
8414 #~ "enable this option."
8416 #~ "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
8417 #~ "abilita questa opzione."
8419 #~ msgid "No configuration options available"
8420 #~ msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
8422 #~ msgid "Video encoding codec"
8423 #~ msgstr "Codec codifica video"
8425 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
8426 #~ msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
8428 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
8429 #~ msgstr "Qualita' codifica video (kB/s)"
8431 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
8432 #~ msgstr "Ti permette di specificare la qualita' video in kB/s."
8434 #~ msgid "Audio encoding codec"
8435 #~ msgstr "Codec codifica audio"
8437 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
8438 #~ msgstr "Qualita' codifica audio (kB/s)"
8440 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
8441 #~ msgstr "Ti permette di specificare la qualita' audio in kB/s."
8449 #~ msgid "Close Menu"
8450 #~ msgstr "Chiudi Menu"
8452 #~ msgid "X11 MGA video output"
8453 #~ msgstr "uscita video X11 MGA"
8455 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
8456 #~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
8458 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
8459 #~ msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore"
8462 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
8463 #~ "will be used to display them."
8465 #~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi "
8466 #~ "scegliere quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli."
8468 #~ msgid "SAP interface module"
8469 #~ msgstr "modulo interfaccia SAP"
8474 #~ msgid "osd text filter"
8475 #~ msgstr "filtro testo osd"
8477 #~ msgid "dummy functions"
8478 #~ msgstr "funzioni dummy"
8480 #~ msgid "Audio Track"
8481 #~ msgstr "Traccia Audio"
8483 #~ msgid "Video Track"
8484 #~ msgstr "Traccia Video"
8487 #~ msgstr "&Resoconti..."
8489 #~ msgid "Advanced..."
8490 #~ msgstr "Avanzate..."
8492 #~ msgid "Display identifier"
8493 #~ msgstr "Indentificatore schermo"
8496 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
8499 #~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica "
8500 #~ "X11. Per esempio :0.1."
8502 #~ msgid "Launch playlist on startup"
8503 #~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
8506 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
8508 #~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
8511 #~ msgid "Float on top"
8512 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
8514 #~ msgid "Version x.y.z"
8515 #~ msgstr "Versione x.y.z"
8517 #~ msgid "Device &name:"
8518 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
8524 #~ msgstr "&Titolo:"
8526 #~ msgid "&Chapter:"
8527 #~ msgstr "&Capitolo:"
8533 #~ msgstr "Barra Strumenti"
8535 #~ msgid "File read"
8536 #~ msgstr "Leggi file"
8541 #~ msgid "Open &file..."
8542 #~ msgstr "Apri &file..."
8544 #~ msgid "Open &disc..."
8545 #~ msgstr "Apri &disco..."
8547 #~ msgid "&Network stream..."
8548 #~ msgstr "Sorgente di &Rete..."
8550 #~ msgid "&Hide interface"
8551 #~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
8553 #~ msgid "Spawn a new interface"
8554 #~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
8556 #~ msgid "&Controls"
8557 #~ msgstr "&Controlli"
8559 #~ msgid "C&hannels"
8563 #~ msgstr "Sche&rmo"
8566 #~ msgstr "&Programma"
8572 #~ msgstr "&Capitolo"
8574 #~ msgid "Select angle"
8575 #~ msgstr "Seleziona angolo"
8577 #~ msgid "&Language"
8580 #~ msgid "&Subtitles"
8581 #~ msgstr "&Sottotitoli"
8583 #~ msgid "Close this popup"
8584 #~ msgstr "Chiudi questa finestra"
8587 #~ msgstr "Salta..."
8589 #~ msgid "New stream"
8590 #~ msgstr "Nuova sorgente"
8592 #~ msgid "Network Stream..."
8593 #~ msgstr "Sorgente di Rete..."
8595 #~ msgid "Next file"
8596 #~ msgstr "File Successivo"
8598 #~ msgid "&Stream output..."
8599 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
8601 #~ msgid "&Add subtitles..."
8602 #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
8604 #~ msgid "Add a subtitle file"
8605 #~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
8610 #~ msgid "&Fullscreen"
8611 #~ msgstr "A schermo pieno"
8614 #~ msgstr "Info su..."
8616 #~ msgid "Select next title"
8617 #~ msgstr "Seleziona titolo successivo"
8619 #~ msgid "Volume &Up"
8620 #~ msgstr "Alza Volume"
8622 #~ msgid "Increase the volume"
8623 #~ msgstr "Aumenta il volume"
8625 #~ msgid "Volume &Down"
8626 #~ msgstr "Abbassa Volume"
8628 #~ msgid "Decrease the volume"
8629 #~ msgstr "Diminuisce il volume"
8634 #~ msgid "Toggle mute"
8635 #~ msgstr "Inverti muto"
8637 #~ msgid "Always on top..."
8638 #~ msgstr "Sempre in primo piano..."
8640 #~ msgid "Set the window on top"
8641 #~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
8643 #~ msgid "&Copy text"
8644 #~ msgstr "&Copia testo"
8646 #~ msgid "Open network"
8647 #~ msgstr "Apri rete"
8649 #~ msgid "Network mode"
8650 #~ msgstr "Modalita' rete"
8653 #~ msgstr "&Aggiungi"
8656 #~ msgstr "&Disco..."
8658 #~ msgid "&Network..."
8664 #~ msgid "&Invert selection"
8665 #~ msgstr "&Inverti selezione"
8667 #~ msgid "&Crop selection"
8668 #~ msgstr "Ri&taglia selezione"
8670 #~ msgid "&Delete selection"
8671 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
8673 #~ msgid "Delete &all"
8674 #~ msgstr "Rimuovi tutto"
8676 #~ msgid "Invert selection"
8677 #~ msgstr "Inverti selezione"
8679 #~ msgid "Crop selection"
8680 #~ msgstr "Ritaglia selezione"
8682 #~ msgid "Delete selection"
8683 #~ msgstr "Rimuovi selezione"
8685 #~ msgid "Play the selected stream"
8686 #~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
8688 #~ msgid "Add subtitles"
8689 #~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
8700 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
8701 #~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
8704 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
8706 #~ "Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto "
8710 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
8711 #~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
8713 #~ msgid "Native Windows interface"
8714 #~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
8716 #~ msgid "audio device"
8717 #~ msgstr "periferica audio"
8719 #~ msgid "video device"
8720 #~ msgstr "periferica video"
8723 #~ msgstr "carattere"
8725 #~ msgid "Translation"
8726 #~ msgstr "Traduzione"
8728 #~ msgid "Change the current audio track"
8729 #~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
8731 #~ msgid "Add &Directory..."
8732 #~ msgstr "Aggiungi &Cartella..."
8734 #~ msgid "enable network channel mode"
8735 #~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
8737 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
8739 #~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
8741 #~ msgid "channel server address"
8742 #~ msgstr "indirizzo canale server"
8744 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
8745 #~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
8747 #~ msgid "channel server port"
8748 #~ msgstr "porta canale server"
8750 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
8752 #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
8754 #~ msgid "network interface"
8755 #~ msgstr "interfaccia di rete"
8758 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
8759 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
8761 #~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
8762 #~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
8764 #~ msgid "Network Channel:"
8765 #~ msgstr "Canale Rete:"
8767 #~ msgid "Load from file.."
8768 #~ msgstr "Carica da file.."
8770 #~ msgid "Language 0x%x"
8771 #~ msgstr "Lingua 0x%x"
8773 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
8774 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
8776 #~ msgid "Stream output:"
8777 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
8779 #~ msgid "Screen %d"
8780 #~ msgstr "Schermo %d"
8782 #~ msgid "Open skin"
8783 #~ msgstr "Apri skin"
8785 #~ msgid "Skin files"
8786 #~ msgstr "Files skin"
8788 #~ msgid "All files"
8789 #~ msgstr "Tutti i files"
8792 #~ msgstr "Aggiungi file"
8794 #~ msgid "Stream Output"
8795 #~ msgstr "Uscita sorgente"
8797 #~ msgid "Device Name"
8798 #~ msgstr "Nome Periferica"
8800 #~ msgid "dvdplay input module"
8801 #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
8803 #~ msgid "HTTP access module"
8804 #~ msgstr "modulo accesso HTTP"
8806 #~ msgid "raw UDP access module"
8807 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
8809 #~ msgid "path of the output file"
8810 #~ msgstr "percorso del file in uscita"
8812 #~ msgid "flac decoder module"
8813 #~ msgstr "modulo decodifica flac"
8815 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
8816 #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
8821 #~ msgid "QNX RTOS module"
8822 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
8824 #~ msgid "wxWindows"
8825 #~ msgstr "wxWindows"
8827 #~ msgid "image crop video module"
8828 #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
8830 #~ msgid "X11 MGA module"
8831 #~ msgstr "modulo X11 MGA"
8833 #~ msgid "X11 module"
8834 #~ msgstr "modulo X11"
8836 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
8837 #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
8839 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
8840 #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
8842 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
8843 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
8845 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
8846 #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
8848 #~ msgid "specify an existing window"
8849 #~ msgstr "specifica una finestra esistente"
8851 #~ msgid "number of channels of audio output"
8852 #~ msgstr "numero di canali uscita audio"
8854 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
8855 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN"
8857 #~ msgid "About vlc"
8858 #~ msgstr "Info su vlc"
8861 #~ msgstr "Piu' Alto"
8864 #~ msgstr "Piu' Basso"