]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/it.po
* bootstrap:
[vlc] / po / it.po
1 # Italian translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Vella Bruno, 2002-2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-07-16 17:11+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-06-14 15:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Vella Bruno\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_interface.h:72
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
22 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
23 msgstr ""
24
25 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
26 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
27 msgid "Audio channels"
28 msgstr "Canali audio"
29
30 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
31 #: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/directx.c:423
32 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
33 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
34 msgid "Stereo"
35 msgstr "Stereo"
36
37 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
38 msgid "Left"
39 msgstr "Sinistra"
40
41 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
42 msgid "Right"
43 msgstr "Destra"
44
45 #: src/audio_output/output.c:137
46 msgid "Dolby Surround"
47 msgstr "Dolby Surround"
48
49 #: src/audio_output/output.c:149
50 msgid "Reverse stereo"
51 msgstr "Stereo inverso"
52
53 #: src/extras/getopt.c:638
54 #, c-format
55 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
56 msgstr ""
57
58 #: src/extras/getopt.c:663
59 #, c-format
60 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
61 msgstr ""
62
63 #: src/extras/getopt.c:668
64 #, c-format
65 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
66 msgstr ""
67
68 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
69 #, c-format
70 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
71 msgstr ""
72
73 #: src/extras/getopt.c:715
74 #, c-format
75 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
76 msgstr ""
77
78 #: src/extras/getopt.c:719
79 #, c-format
80 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
81 msgstr ""
82
83 #: src/extras/getopt.c:745
84 #, c-format
85 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
86 msgstr ""
87
88 #: src/extras/getopt.c:748
89 #, c-format
90 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
91 msgstr ""
92
93 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
94 #, c-format
95 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
96 msgstr ""
97
98 #: src/extras/getopt.c:825
99 #, c-format
100 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
101 msgstr ""
102
103 #: src/extras/getopt.c:843
104 #, c-format
105 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
106 msgstr ""
107
108 #: src/input/input.c:151
109 msgid "General"
110 msgstr "Generale"
111
112 #: src/input/input.c:152
113 msgid "Playlist Item"
114 msgstr "Elemento Playlist"
115
116 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
118 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
119 msgid "Program"
120 msgstr "Programma"
121
122 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
123 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
125 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
126 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
127 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
128 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
129 msgid "Title"
130 msgstr "Titolo"
131
132 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
134 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
135 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
136 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
137 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
138 msgid "Chapter"
139 msgstr "Capitolo"
140
141 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
142 msgid "Navigation"
143 msgstr "Navigazione"
144
145 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
146 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
147 msgid "Video track"
148 msgstr "Traccia video"
149
150 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
151 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
152 msgid "Audio track"
153 msgstr "Traccia audio"
154
155 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
156 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
157 msgid "Subtitles track"
158 msgstr "Traccia sottotitoli"
159
160 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
161 #, c-format
162 msgid "Title %i"
163 msgstr "Titolo %i"
164
165 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
166 #, c-format
167 msgid "Chapter %i"
168 msgstr "Capitolo %i"
169
170 #: src/input/input_programs.c:382
171 msgid "Next title"
172 msgstr "Titolo successivo"
173
174 #: src/input/input_programs.c:385
175 msgid "Previous title"
176 msgstr "Titolo precedente"
177
178 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
179 msgid "Next Chapter"
180 msgstr "Capitolo Successivo"
181
182 #: src/input/input_programs.c:394
183 msgid "Previous Chapter"
184 msgstr "Capitolo Precedente"
185
186 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:407
187 msgid "Disable"
188 msgstr "Disabilita"
189
190 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
191 #, c-format
192 msgid "Track %i"
193 msgstr "Traccia %i"
194
195 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
196 msgid "C"
197 msgstr "it"
198
199 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "Usage: %s [options] [items]...\n"
203 "\n"
204 msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
205
206 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:965
207 msgid "string"
208 msgstr "stringa"
209
210 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:946
211 msgid "integer"
212 msgstr "intero"
213
214 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:955
215 msgid "float"
216 msgstr "virgola mobile"
217
218 #: src/libvlc.c:1226
219 msgid " (default enabled)"
220 msgstr " (predefinito abilitato)"
221
222 #: src/libvlc.c:1227
223 msgid " (default disabled)"
224 msgstr " (predefinito disabilitato)"
225
226 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
227 msgid ""
228 "\n"
229 "Press the RETURN key to continue...\n"
230 msgstr ""
231 "\n"
232 "Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
233
234 #: src/libvlc.c:1371
235 msgid "[module]              [description]\n"
236 msgstr "[modulo]              [descrizione]\n"
237
238 #: src/libvlc.c:1416
239 msgid ""
240 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
241 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
242 "see the file named COPYING for details.\n"
243 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
244 msgstr ""
245
246 #: src/libvlc.h:41
247 msgid "Interface module"
248 msgstr "Modulo interfaccia"
249
250 #: src/libvlc.h:43
251 msgid ""
252 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
253 "behavior is to automatically select the best module available."
254 msgstr ""
255 "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
256 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
257 "modulo disponibile."
258
259 #: src/libvlc.h:47
260 msgid "Extra interface modules"
261 msgstr "Moduli interfaccia extra"
262
263 #: src/libvlc.h:49
264 msgid ""
265 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
266 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
267 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
268 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
269 msgstr ""
270 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
271 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
272 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: "
273 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
274
275 #: src/libvlc.h:54
276 msgid "Verbosity (0,1,2)"
277 msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)"
278
279 #: src/libvlc.h:56
280 msgid ""
281 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
282 "1=warnings, 2=debug)."
283 msgstr ""
284 "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
285 "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
286
287 #: src/libvlc.h:59
288 msgid "Be quiet"
289 msgstr "Silenzioso"
290
291 #: src/libvlc.h:61
292 msgid "This options turns off all warning and information messages."
293 msgstr ""
294 "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
295
296 #: src/libvlc.h:63 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
297 msgid "Language"
298 msgstr "Lingua"
299
300 #: src/libvlc.h:64
301 msgid ""
302 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
303 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
304 msgstr ""
305 "Questa opzione ti permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La "
306 "lingua di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene qui "
307 "specificato."
308
309 #: src/libvlc.h:68
310 msgid "Color messages"
311 msgstr "Messaggi colorati"
312
313 #: src/libvlc.h:70
314 msgid ""
315 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
316 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
317 msgstr ""
318 "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno "
319 "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per "
320 "funzionare."
321
322 #: src/libvlc.h:73
323 msgid "Show advanced options"
324 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
325
326 #: src/libvlc.h:75
327 msgid ""
328 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
329 "all the available options, including those that most users should never touch"
330 msgstr ""
331 "Quando questa opzione e' attiva, le preferenze o  le interfacce mostreranno "
332 "tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
333 "utenti non dovrebbe mai toccare"
334
335 #: src/libvlc.h:79
336 msgid "Interface default search path"
337 msgstr "Percorso ricerca interfaccia di default"
338
339 #: src/libvlc.h:81
340 msgid ""
341 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
342 "when looking for a file."
343 msgstr ""
344 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
345 "aprira' quando cerchera' un file."
346
347 #: src/libvlc.h:84
348 msgid "Plugin search path"
349 msgstr "Percorso ricerca plugin"
350
351 #: src/libvlc.h:86
352 msgid ""
353 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
354 "plugins."
355 msgstr ""
356 "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la "
357 "ricerca dei suoi plugin ."
358
359 #: src/libvlc.h:89
360 msgid "Audio output module"
361 msgstr "Modulo uscita audio"
362
363 #: src/libvlc.h:91
364 msgid ""
365 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
366 "default behavior is to automatically select the best method available."
367 msgstr ""
368 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
369 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
370 "miglior metodo disponibile."
371
372 #: src/libvlc.h:95
373 msgid "Enable audio"
374 msgstr "Abilita audio"
375
376 #: src/libvlc.h:97
377 msgid ""
378 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
379 "will not take place, and it will save some processing power."
380 msgstr ""
381 "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di "
382 "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
383 "elaborazione."
384
385 #: src/libvlc.h:100
386 msgid "Force mono audio"
387 msgstr "Forza audio mono"
388
389 #: src/libvlc.h:101
390 msgid "This will force a mono audio output"
391 msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
392
393 #: src/libvlc.h:103
394 msgid "Audio output volume"
395 msgstr "Volume uscita audio"
396
397 #: src/libvlc.h:105
398 msgid ""
399 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
400 msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
401
402 #: src/libvlc.h:108
403 msgid "Audio output saved volume"
404 msgstr "Volume registrato uscita audio"
405
406 #: src/libvlc.h:110
407 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
408 msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
409
410 #: src/libvlc.h:112
411 msgid "Audio output frequency (Hz)"
412 msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
413
414 #: src/libvlc.h:114
415 msgid ""
416 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
417 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
418 msgstr ""
419 "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -"
420 "1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
421
422 #: src/libvlc.h:118
423 msgid "High quality audio resampling"
424 msgstr "Ricampionatura audio alta qualita'"
425
426 #: src/libvlc.h:120
427 msgid ""
428 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
429 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
430 msgstr ""
431 "La ricampionatura audio ad alta qualita' puo' essere pesante per il "
432 "processore cosi puoi disabilitarla e un algoritmo di ricampionatura piu' "
433 "leggero verra' utilizzato in alternativa."
434
435 #: src/libvlc.h:124
436 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
437 msgstr "Compensa desincronizzazione audio (in ms)"
438
439 #: src/libvlc.h:126
440 msgid ""
441 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
442 "notice a lag between the video and the audio."
443 msgstr ""
444 "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
445 "se noti una distanza tra video e audio."
446
447 #: src/libvlc.h:129
448 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
449 msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
450
451 #: src/libvlc.h:131
452 msgid ""
453 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
454 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
455 msgstr ""
456 "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
457 "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
458
459 #: src/libvlc.h:134
460 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
461 msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale"
462
463 #: src/libvlc.h:136
464 msgid ""
465 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
466 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
467 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
468 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
469 "It works with any source format from mono to 5.1."
470 msgstr ""
471 "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
472 "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
473 "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
474 "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
475 "Funziona con qualsiasi formato sorgente dal mono al 5.1."
476
477 #: src/libvlc.h:143
478 msgid "Video output module"
479 msgstr "Modulo uscita video"
480
481 #: src/libvlc.h:145
482 msgid ""
483 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
484 "default behavior is to automatically select the best method available."
485 msgstr ""
486 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
487 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
488 "miglior metodo disponibile."
489
490 #: src/libvlc.h:149
491 msgid "Enable video"
492 msgstr "Abilita video"
493
494 #: src/libvlc.h:151
495 msgid ""
496 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
497 "stage will not take place, which will save some processing power."
498 msgstr ""
499 "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di "
500 "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
501 "elaborazione."
502
503 #: src/libvlc.h:154
504 msgid "Video width"
505 msgstr "Ampiezza video"
506
507 #: src/libvlc.h:156
508 msgid ""
509 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
510 "video characteristics."
511 msgstr ""
512 "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
513 "adattera' alle caratteristiche del video."
514
515 #: src/libvlc.h:159
516 msgid "Video height"
517 msgstr "Altezza video"
518
519 #: src/libvlc.h:161
520 msgid ""
521 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
522 "video characteristics."
523 msgstr ""
524 "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
525 "adattera' alle caratteristiche del video."
526
527 #: src/libvlc.h:164
528 msgid "Zoom video"
529 msgstr "Ingrandisci video"
530
531 #: src/libvlc.h:166
532 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
533 msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
534
535 #: src/libvlc.h:168
536 msgid "Grayscale video output"
537 msgstr "Uscita video in scala di grigio"
538
539 #: src/libvlc.h:170
540 msgid ""
541 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
542 "can also allow you to save some processing power)."
543 msgstr ""
544 "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno "
545 "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di "
546 "elaborazione)."
547
548 #: src/libvlc.h:173
549 msgid "Fullscreen video output"
550 msgstr "Uscita video a schermo pieno"
551
552 #: src/libvlc.h:175
553 msgid ""
554 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
555 msgstr ""
556 "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' "
557 "a schermo pieno."
558
559 #: src/libvlc.h:178
560 msgid "Overlay video output"
561 msgstr "Uscita video sovrapposta"
562
563 #: src/libvlc.h:180
564 msgid ""
565 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
566 "your graphics card."
567 msgstr ""
568 "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di "
569 "sovrapposizione della tua scheda grafica."
570
571 #: src/libvlc.h:183
572 msgid "Force SPU position"
573 msgstr "Forza posizione SPU"
574
575 #: src/libvlc.h:185
576 msgid ""
577 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
578 "over the movie. Try several positions."
579 msgstr ""
580 "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, "
581 "invece che sopra. Prova diverse posizioni."
582
583 #: src/libvlc.h:188
584 msgid "Video filter module"
585 msgstr "Modulo filtro video"
586
587 #: src/libvlc.h:190
588 msgid ""
589 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
590 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
591 msgstr ""
592 "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
593 "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
594 "la finestra video."
595
596 #: src/libvlc.h:194
597 msgid "Source aspect ratio"
598 msgstr "Rapporto aspetto sorgente"
599
600 #: src/libvlc.h:196
601 msgid ""
602 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
603 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
604 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
605 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
606 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
607 msgstr ""
608 "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
609 "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come "
610 "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto "
611 "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime "
612 "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, "
613 "ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
614
615 #: src/libvlc.h:204
616 msgid "Destination aspect ratio"
617 msgstr "Rapporto aspetto destinazione"
618
619 #: src/libvlc.h:206
620 msgid ""
621 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
622 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
623 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
624 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
625 "squareness."
626 msgstr ""
627 "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume "
628 "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo "
629 "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad "
630 "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola "
631 "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
632
633 #: src/libvlc.h:213
634 msgid "Server port"
635 msgstr "Porta server"
636
637 #: src/libvlc.h:215
638 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
639 msgstr ""
640 "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito "
641 "scelto e' 1234."
642
643 #: src/libvlc.h:217
644 msgid "MTU of the network interface"
645 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
646
647 #: src/libvlc.h:219
648 msgid ""
649 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
650 "usually 1500."
651 msgstr ""
652 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' "
653 "solitamente 1500."
654
655 #: src/libvlc.h:222
656 msgid "Network interface address"
657 msgstr "Indirizzo interfaccia rete"
658
659 #: src/libvlc.h:224
660 msgid ""
661 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
662 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
663 "multicasting interface here."
664 msgstr ""
665 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione "
666 "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua "
667 "interfaccia multicast."
668
669 #: src/libvlc.h:228
670 msgid "Time to live"
671 msgstr ""
672
673 #: src/libvlc.h:230
674 msgid ""
675 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
676 "output."
677 msgstr ""
678
679 #: src/libvlc.h:233
680 msgid "Choose program (SID)"
681 msgstr "Scegli programma (SID)"
682
683 #: src/libvlc.h:235
684 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
685 msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
686
687 #: src/libvlc.h:237
688 msgid "Choose audio"
689 msgstr "Scegli audio"
690
691 #: src/libvlc.h:239
692 msgid ""
693 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
694 msgstr ""
695 "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. (Solo "
696 "sviluppatori)"
697
698 #: src/libvlc.h:242
699 msgid "Choose channel"
700 msgstr "Scegli canale"
701
702 #: src/libvlc.h:244
703 msgid ""
704 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
705 "to n)."
706 msgstr ""
707 "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a "
708 "n)."
709
710 #: src/libvlc.h:247
711 msgid "Choose subtitles"
712 msgstr "Scegli sottotitoli"
713
714 #: src/libvlc.h:249
715 msgid ""
716 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
717 "(from 1 to n)."
718 msgstr ""
719 "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD "
720 "(da 1 a n)."
721
722 #: src/libvlc.h:252
723 msgid "DVD device"
724 msgstr "Periferica DVD"
725
726 #: src/libvlc.h:255
727 msgid ""
728 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
729 "the drive letter (eg D:)"
730 msgstr ""
731 "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare "
732 "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)"
733
734 #: src/libvlc.h:259
735 msgid "This is the default DVD device to use."
736 msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
737
738 #: src/libvlc.h:262
739 msgid "VCD device"
740 msgstr "Periferica VCD"
741
742 #: src/libvlc.h:264
743 msgid "This is the default VCD device to use."
744 msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
745
746 #: src/libvlc.h:266
747 msgid "Force IPv6"
748 msgstr "Forza IPv6"
749
750 #: src/libvlc.h:268
751 msgid ""
752 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
753 "connections."
754 msgstr ""
755 "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per "
756 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
757
758 #: src/libvlc.h:271
759 msgid "Force IPv4"
760 msgstr "Forza IPv4"
761
762 #: src/libvlc.h:273
763 msgid ""
764 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
765 "connections."
766 msgstr ""
767 "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per "
768 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
769
770 #: src/libvlc.h:276
771 msgid "Choose preferred codec list"
772 msgstr "Scegli lista codec favoriti"
773
774 #: src/libvlc.h:278
775 msgid ""
776 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
777 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
778 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
779 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
780 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
781 msgstr ""
782 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. "
783 "Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
784 "Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi "
785 "dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro "
786 "che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
787
788 #: src/libvlc.h:285
789 msgid "Choose preferred video encoder list"
790 msgstr "Scegli lista encoder video favoriti"
791
792 #: src/libvlc.h:287 src/libvlc.h:291
793 msgid ""
794 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
795 msgstr ""
796 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
797
798 #: src/libvlc.h:289
799 msgid "Choose preferred audio encoder list"
800 msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
801
802 #: src/libvlc.h:294
803 msgid "Choose a stream output"
804 msgstr "Scegli un uscita sorgente"
805
806 #: src/libvlc.h:296
807 msgid "Empty if no stream output."
808 msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita."
809
810 #: src/libvlc.h:298
811 msgid "Display while streaming"
812 msgstr "Mostra durante lo streaming"
813
814 #: src/libvlc.h:300
815 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
816 msgstr "Ti permette di riprodurre la sorgente durante lo streaming."
817
818 #: src/libvlc.h:302
819 msgid "Enable video stream output"
820 msgstr "Abilita uscita sorgente video"
821
822 #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:317
823 msgid ""
824 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
825 "stream output facility when this last one is enabled."
826 msgstr ""
827
828 #: src/libvlc.h:307
829 msgid "Video encoding codec"
830 msgstr "Codec codifica video"
831
832 #: src/libvlc.h:309
833 msgid "This allows you to force video encoding"
834 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
835
836 #: src/libvlc.h:311
837 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
838 msgstr "Qualita' codifica video (kB/s)"
839
840 #: src/libvlc.h:313
841 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
842 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' video in kB/s."
843
844 #: src/libvlc.h:315
845 msgid "Enable audio stream output"
846 msgstr "Abilita uscita sorgente audio"
847
848 #: src/libvlc.h:320
849 msgid "Audio encoding codec"
850 msgstr "Codec codifica audio"
851
852 #: src/libvlc.h:322
853 msgid "This allows you to force audio encoding"
854 msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
855
856 #: src/libvlc.h:324
857 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
858 msgstr "Qualita' codifica audio (kB/s)"
859
860 #: src/libvlc.h:326
861 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
862 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' audio in kB/s."
863
864 #: src/libvlc.h:328
865 msgid "Choose preferred packetizer list"
866 msgstr "Scegli la lista dei packetizer favoriti"
867
868 #: src/libvlc.h:330
869 msgid ""
870 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
871 msgstr ""
872 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi "
873 "packetizer."
874
875 #: src/libvlc.h:333
876 msgid "Mux module"
877 msgstr "Modulo mux"
878
879 #: src/libvlc.h:335
880 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
881 msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux"
882
883 #: src/libvlc.h:337
884 msgid "Access output module"
885 msgstr "Modulo accesso uscita"
886
887 #: src/libvlc.h:339
888 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
889 msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita"
890
891 #: src/libvlc.h:342
892 msgid "Enable CPU MMX support"
893 msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
894
895 #: src/libvlc.h:344
896 msgid ""
897 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
898 "of them."
899 msgstr ""
900 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' "
901 "vantaggio."
902
903 #: src/libvlc.h:347
904 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
905 msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
906
907 #: src/libvlc.h:349
908 msgid ""
909 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
910 "advantage of them."
911 msgstr ""
912 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' "
913 "vantaggio."
914
915 #: src/libvlc.h:352
916 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
917 msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
918
919 #: src/libvlc.h:354
920 msgid ""
921 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
922 "advantage of them."
923 msgstr ""
924 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' "
925 "vantaggio."
926
927 #: src/libvlc.h:357
928 msgid "Enable CPU SSE support"
929 msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
930
931 #: src/libvlc.h:359
932 msgid ""
933 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
934 "of them."
935 msgstr ""
936 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' "
937 "vantaggio."
938
939 #: src/libvlc.h:362
940 msgid "Enable CPU AltiVec support"
941 msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
942
943 #: src/libvlc.h:364
944 msgid ""
945 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
946 "advantage of them."
947 msgstr ""
948 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' "
949 "vantaggio."
950
951 #: src/libvlc.h:367
952 msgid "Play files randomly forever"
953 msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
954
955 #: src/libvlc.h:369
956 msgid ""
957 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
958 "interrupted."
959 msgstr ""
960 "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che "
961 "viene interrotto."
962
963 #: src/libvlc.h:372
964 msgid "Enqueue items in playlist"
965 msgstr "Accoda elementi nella playlist"
966
967 #: src/libvlc.h:374
968 msgid ""
969 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
970 "this option."
971 msgstr ""
972 "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
973 "abilita questa opzione."
974
975 #: src/libvlc.h:377
976 msgid "Loop playlist on end"
977 msgstr "Ripeti playlist al termine"
978
979 #: src/libvlc.h:379
980 msgid ""
981 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
982 "option."
983 msgstr ""
984 "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora "
985 "abilita questa opzione."
986
987 #: src/libvlc.h:382
988 msgid "Memory copy module"
989 msgstr "Modulo copia memoria"
990
991 #: src/libvlc.h:384
992 msgid ""
993 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
994 "select the fastest one supported by your hardware."
995 msgstr ""
996 "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come "
997 "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware."
998
999 #: src/libvlc.h:387
1000 msgid "Access module"
1001 msgstr "Modulo accesso"
1002
1003 #: src/libvlc.h:389
1004 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1005 msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso"
1006
1007 #: src/libvlc.h:391
1008 msgid "Demux module"
1009 msgstr "Modulo demux"
1010
1011 #: src/libvlc.h:393
1012 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1013 msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux"
1014
1015 #: src/libvlc.h:395
1016 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/libvlc.h:397
1020 msgid ""
1021 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1022 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1023 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/libvlc.h:402
1027 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/libvlc.h:405
1031 msgid ""
1032 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1033 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1034 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1035 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1036 "the default and the fastest), 1 and 2."
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/libvlc.h:413
1040 msgid ""
1041 "\n"
1042 "Playlist items:\n"
1043 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1044 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1045 "                                 DVD device\n"
1046 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1047 "                                 VCD device\n"
1048 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1049 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1050 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1051 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1055 msgid "Interface"
1056 msgstr "Interfaccia"
1057
1058 #: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1059 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1060 #: modules/demux/mkv.cpp:2445 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
1061 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1063 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:155
1064 msgid "Audio"
1065 msgstr "Audio"
1066
1067 #: src/libvlc.h:477 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1208
1068 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
1069 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
1070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1071 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1072 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1073 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1074 msgid "Video"
1075 msgstr "Video"
1076
1077 #: src/libvlc.h:499 modules/access/satellite/satellite.c:66
1078 msgid "Input"
1079 msgstr "Ingresso"
1080
1081 #: src/libvlc.h:521
1082 msgid "Decoders"
1083 msgstr "Decoder"
1084
1085 #: src/libvlc.h:524
1086 msgid "Encoders"
1087 msgstr "Encoder"
1088
1089 #: src/libvlc.h:529 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1091 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
1092 msgid "Stream output"
1093 msgstr "Uscita sorgente"
1094
1095 #: src/libvlc.h:549
1096 msgid "CPU"
1097 msgstr "CPU"
1098
1099 #: src/libvlc.h:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1100 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1104 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
1105 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
1106 msgid "Playlist"
1107 msgstr "Playlist"
1108
1109 #: src/libvlc.h:567 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1110 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1111 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1112 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1113 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1114 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1115 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1116 msgid "Miscellaneous"
1117 msgstr "Varie"
1118
1119 #: src/libvlc.h:580
1120 msgid "main program"
1121 msgstr "programma principale"
1122
1123 #: src/libvlc.h:586
1124 msgid "print help"
1125 msgstr "stampa aiuto"
1126
1127 #: src/libvlc.h:588
1128 msgid "print detailed help"
1129 msgstr "stampa aiuto dettagliato"
1130
1131 #: src/libvlc.h:591
1132 msgid "print a list of available modules"
1133 msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
1134
1135 #: src/libvlc.h:593
1136 msgid "print help on module"
1137 msgstr "stampa aiuto sul modulo"
1138
1139 #: src/libvlc.h:596
1140 msgid "print version information"
1141 msgstr "stampa informazioni versione"
1142
1143 #: src/misc/configuration.c:946
1144 msgid "boolean"
1145 msgstr "booleana"
1146
1147 #: src/video_output/video_output.c:394 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1148 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:348
1149 #: modules/gui/macosx/controls.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:394
1150 msgid "Fullscreen"
1151 msgstr "A schermo pieno"
1152
1153 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1156 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1157 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1158 msgid "Deinterlace"
1159 msgstr "Deinterlaccia"
1160
1161 #: src/video_output/video_output.c:409
1162 msgid "Discard"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/video_output/video_output.c:411
1166 msgid "Blend"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/video_output/video_output.c:413
1170 msgid "Mean"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/video_output/video_output.c:415
1174 msgid "Bob"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/video_output/video_output.c:417
1178 msgid "Linear"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1182 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1183 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1184 msgid "Caching value in ms"
1185 msgstr "Valore caching in ms"
1186
1187 #: modules/access/cdda.c:88
1188 msgid ""
1189 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1190 "should be set in miliseconds units."
1191 msgstr ""
1192 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1193 "cdda. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1194
1195 #: modules/access/cdda.c:92
1196 msgid "CD Audio input"
1197 msgstr "Ingresso CD Audio"
1198
1199 #: modules/access/cdda.c:99
1200 msgid "CD Audio demux"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: modules/access/directory.c:82
1204 msgid "Standard filesystem directory input"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1208 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1212 msgid ""
1213 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1214 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1215 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1216 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1217 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1218 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1219 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1220 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1221 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1222 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1223 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1224 "The default method is: key."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1228 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1232 msgid "dvd"
1233 msgstr "dvd"
1234
1235 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1236 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1237 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
1238
1239 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1240 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1241 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
1242
1243 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1244 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1248 msgid "DVD input with menus support"
1249 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
1250
1251 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1252 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1253 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)"
1254
1255 #: modules/access/file.c:74
1256 msgid ""
1257 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1258 "should be set in miliseconds units."
1259 msgstr ""
1260 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1261 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1262
1263 #: modules/access/file.c:78
1264 msgid "Standard filesystem file input"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: modules/access/file.c:79
1268 msgid "file"
1269 msgstr "file"
1270
1271 #: modules/access/ftp.c:88
1272 msgid ""
1273 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1274 "should be set in miliseconds units."
1275 msgstr ""
1276 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1277 "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1278
1279 #: modules/access/ftp.c:92
1280 msgid "FTP input"
1281 msgstr "ingresso FTP"
1282
1283 #: modules/access/http.c:74
1284 msgid "Specify an HTTP proxy"
1285 msgstr "Specifica un proxy HTTP"
1286
1287 #: modules/access/http.c:76
1288 msgid ""
1289 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1290 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1291 "tried."
1292 msgstr ""
1293
1294 #: modules/access/http.c:82
1295 msgid ""
1296 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1297 "should be set in miliseconds units."
1298 msgstr ""
1299 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1300 "http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1301
1302 #: modules/access/http.c:86
1303 msgid "http"
1304 msgstr "http"
1305
1306 #: modules/access/http.c:89
1307 msgid "HTTP input"
1308 msgstr "ingresso HTTP"
1309
1310 #: modules/access/mms/mms.c:59
1311 msgid ""
1312 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1313 "should be set in miliseconds units."
1314 msgstr ""
1315 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1316 "mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1317
1318 #: modules/access/mms/mms.c:63
1319 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
1323 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1327 msgid "Satellite default transponder frequency"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1331 msgid "Satellite default transponder polarization"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1335 msgid "Satellite default transponder FEC"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1339 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1343 msgid "Use diseqc with antenna"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1347 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1351 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1355 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1359 msgid "satellite input"
1360 msgstr "ingresso satellite"
1361
1362 #: modules/access/slp.c:78
1363 msgid "SLP input"
1364 msgstr "ingresso SLP"
1365
1366 #: modules/access/slp.c:79
1367 msgid "slp"
1368 msgstr "slp"
1369
1370 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1371 msgid "caching value in ms"
1372 msgstr "valore caching in ms"
1373
1374 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1375 msgid ""
1376 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1377 "should be set in miliseconds units."
1378 msgstr ""
1379 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1380 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1381
1382 #: modules/access/udp.c:78
1383 msgid "UDP/RTP input"
1384 msgstr "ingresso UDP/RTP"
1385
1386 #: modules/access/udp.c:79
1387 msgid "udp"
1388 msgstr "udp"
1389
1390 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1391 msgid ""
1392 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1393 "should be set in miliseconds units."
1394 msgstr ""
1395 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1396 "v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1397
1398 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1399 msgid "Video4Linux input"
1400 msgstr "ingresso Video4Linux"
1401
1402 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1403 msgid "v4l"
1404 msgstr "v4l"
1405
1406 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1407 msgid "Video4Linux demuxer"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1411 msgid "VCD input"
1412 msgstr "ingresso VCD"
1413
1414 #: modules/access_output/dummy.c:56
1415 msgid "Dummy stream ouput"
1416 msgstr "uscita sorgente dummy"
1417
1418 #: modules/access_output/file.c:66
1419 msgid "File stream ouput"
1420 msgstr "uscita sorgente file"
1421
1422 #: modules/access_output/http.c:54
1423 msgid "HTTP stream ouput"
1424 msgstr "uscita sorgente HTTP"
1425
1426 #: modules/access_output/udp.c:80
1427 msgid "UDP stream ouput"
1428 msgstr "uscita sorgente UDP"
1429
1430 #: modules/access_output/udp.c:81
1431 #, fuzzy
1432 msgid "udp stream output"
1433 msgstr "Usa uscita sorgente"
1434
1435 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1436 msgid "Characteristic dimension"
1437 msgstr "Dimensione caratteristica"
1438
1439 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1440 msgid ""
1441 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1442 "left speaker and listener in meters."
1443 msgstr ""
1444 "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra "
1445 "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri."
1446
1447 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1448 msgid "headphone"
1449 msgstr "cuffia"
1450
1451 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1452 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1453 msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
1454
1455 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1456 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1460 msgid "A/52 dynamic range compression"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1464 msgid ""
1465 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1466 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1467 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1468 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1472 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1476 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1480 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1484 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1488 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1492 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1496 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1500 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1504 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1508 msgid "MPEG audio decoder"
1509 msgstr "decodifica audio MPEG"
1510
1511 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1512 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1516 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1520 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1524 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1528 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1532 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1536 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1540 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1544 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1548 msgid "audio filter for trivial resampling"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1552 msgid "audio filter for ugly resampling"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1556 msgid "float32 audio mixer"
1557 msgstr "mixer audio float32"
1558
1559 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1560 msgid "dummy spdif audio mixer"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1564 msgid "trivial audio mixer"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1568 msgid "ALSA"
1569 msgstr "ALSA"
1570
1571 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1572 msgid "ALSA device name"
1573 msgstr "nome periferica ALSA"
1574
1575 #: modules/audio_output/alsa.c:100
1576 msgid "ALSA audio output"
1577 msgstr "uscita audio ALSA"
1578
1579 #: modules/audio_output/alsa.c:116 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1580 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1581 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1582 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
1583 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1584 msgid "Audio device"
1585 msgstr "Periferica audio"
1586
1587 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:435
1588 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1589 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
1590 msgid "Mono"
1591 msgstr "Mono"
1592
1593 #: modules/audio_output/alsa.c:180 modules/audio_output/directx.c:409
1594 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
1595 msgid "2 Front 2 Rear"
1596 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
1597
1598 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:391
1599 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
1600 msgid "5.1"
1601 msgstr "5.1"
1602
1603 #: modules/audio_output/alsa.c:208 modules/audio_output/directx.c:478
1604 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
1605 msgid "A/52 over S/PDIF"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: modules/audio_output/arts.c:66
1609 msgid "aRts audio output"
1610 msgstr "uscita audio aRts"
1611
1612 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1613 msgid ""
1614 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1615 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1616 "playback."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1620 msgid "CoreAudio output"
1621 msgstr "uscita CoreAudio"
1622
1623 #: modules/audio_output/directx.c:209
1624 msgid "DirectX audio output"
1625 msgstr "uscita audio DirectX"
1626
1627 #: modules/audio_output/esd.c:66
1628 msgid "EsounD audio output"
1629 msgstr "uscita audio EsounD"
1630
1631 #: modules/audio_output/file.c:82
1632 msgid "Output format"
1633 msgstr "Formato uscita"
1634
1635 #: modules/audio_output/file.c:83
1636 msgid ""
1637 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1638 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1639 msgstr ""
1640
1641 #: modules/audio_output/file.c:86
1642 msgid "Add wave header"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: modules/audio_output/file.c:87
1646 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: modules/audio_output/file.c:104
1650 msgid "Output file"
1651 msgstr "File in uscita"
1652
1653 #: modules/audio_output/file.c:105
1654 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: modules/audio_output/file.c:114
1658 msgid "file audio output"
1659 msgstr "uscita audio su file"
1660
1661 #: modules/audio_output/oss.c:101
1662 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: modules/audio_output/oss.c:103
1666 msgid ""
1667 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1668 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1669 "drivers, then you need to enable this option."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: modules/audio_output/oss.c:108
1673 msgid "OSS"
1674 msgstr "OSS"
1675
1676 #: modules/audio_output/oss.c:110
1677 msgid "OSS dsp device"
1678 msgstr "periferica OSS dsp"
1679
1680 #: modules/audio_output/oss.c:112
1681 msgid "Linux OSS audio output"
1682 msgstr "uscita audio Linux OSS"
1683
1684 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1685 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: modules/audio_output/waveout.c:135
1689 msgid "Win32 waveOut extension output"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: modules/codec/a52.c:81
1693 msgid "A/52 parser"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1697 msgid "A52 downmix module"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1701 msgid "A52 IMDCT module"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1705 msgid "software A52 decoder"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1709 msgid "SSE A52 downmix module"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1713 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1717 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1721 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: modules/codec/adpcm.c:92
1725 msgid "ADPCM audio decoder"
1726 msgstr "Decodifica audio ADPCM"
1727
1728 #: modules/codec/araw.c:69
1729 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1733 msgid "Cinepak video decoder"
1734 msgstr "decodifica video Cinepak"
1735
1736 #: modules/codec/dts.c:80
1737 msgid "DTS parser"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: modules/codec/dv.c:48
1741 msgid "DV video decoder"
1742 msgstr "decodifica video DV"
1743
1744 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1745 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1746 msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
1747
1748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1749 msgid "Direct rendering"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1753 msgid "Error resilience"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1757 msgid ""
1758 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
1759 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1760 "will produce a lot of errors.\n"
1761 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1765 msgid "Workaround bugs"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1769 msgid ""
1770 "Try to fix some bugs\n"
1771 "1  autodetect\n"
1772 "2  old msmpeg4\n"
1773 "4  xvid interlaced\n"
1774 "8  ump4 \n"
1775 "16 no padding\n"
1776 "32 ac vlc\n"
1777 "64 Qpel chroma"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1781 msgid "Hurry up"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1785 msgid ""
1786 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1787 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1788 "pictures."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1792 msgid "Truncated stream"
1793 msgstr "Sorgente troncata"
1794
1795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1796 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1800 msgid "Post processing quality"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1804 msgid ""
1805 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1806 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1807 "looking pictures."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1811 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1815 msgid "ffmpeg"
1816 msgstr "ffmpeg"
1817
1818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1819 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1823 msgid "Post processing"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1827 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1831 msgid "C Post Processing"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1835 msgid "MMX Post Processing"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1839 msgid "MMXEXT Post Processing"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: modules/codec/flacdec.c:107
1843 msgid "flac audio decoder"
1844 msgstr "decodifica audio flac"
1845
1846 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1847 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: modules/codec/lpcm.c:95
1851 msgid "linear PCM audio parser"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1855 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1859 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1860 msgstr "Decodifica audio MPEG I/II layer 1/2"
1861
1862 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1863 msgid "IDCT"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1867 msgid "AltiVec IDCT"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1871 msgid "classic IDCT"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1875 msgid "MMX IDCT"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1879 msgid "MMX EXT IDCT"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1883 msgid "motion compensation"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1887 msgid "3D Now! motion compensation"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1891 msgid "AltiVec motion compensation"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1895 msgid "MMX motion compensation"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1899 msgid "MMX EXT motion compensation"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1903 msgid "IDCT module"
1904 msgstr "modulo IDCT"
1905
1906 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1907 msgid ""
1908 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1909 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1913 msgid "Motion compensation module"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1917 msgid ""
1918 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1919 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1920 "module available."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1924 msgid "Use additional processors"
1925 msgstr "Utilizza processori addizzionali"
1926
1927 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1928 msgid ""
1929 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1930 "one, you can specify the number of processors here."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1934 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1938 msgid ""
1939 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1940 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1941 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1942 "anything."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1946 msgid "MPEG I/II video decoder"
1947 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
1948
1949 #: modules/codec/quicktime.c:65
1950 msgid "QuickTime library decoder"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1954 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1955 msgstr "decodifica video Pseudo Raw"
1956
1957 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1958 msgid "Font used by the text subtitler"
1959 msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore"
1960
1961 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1962 msgid ""
1963 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1964 "will be used to display them."
1965 msgstr ""
1966 "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi scegliere "
1967 "quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli."
1968
1969 #: modules/codec/spudec/spudec.c:55
1970 #, fuzzy
1971 msgid "subtitle text encoding"
1972 msgstr "decodifica sottotitoli"
1973
1974 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1975 #, fuzzy
1976 msgid "change the encoding used in text subtitles"
1977 msgstr "Cambia la sorgente sottotitoli corrente"
1978
1979 #: modules/codec/spudec/spudec.c:59
1980 msgid "subtitles"
1981 msgstr "sottotitoli"
1982
1983 #: modules/codec/spudec/spudec.c:72
1984 msgid "subtitles decoder"
1985 msgstr "decodifica sottotitoli"
1986
1987 #: modules/codec/tarkin.c:95
1988 msgid "Tarkin decoder module"
1989 msgstr "modulo decodifica Tarkin"
1990
1991 #: modules/codec/theora.c:85
1992 msgid "Theora video decoder"
1993 msgstr "decodifica video Theora"
1994
1995 #: modules/codec/vorbis.c:112
1996 msgid "Vorbis audio decoder"
1997 msgstr "decodifica audio Vorbis"
1998
1999 #: modules/codec/vorbis.c:189
2000 msgid "Vorbis Comment"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: modules/codec/xvid.c:48
2004 msgid "Xvid video decoder"
2005 msgstr "decodifica video Xvid"
2006
2007 #: modules/control/corba/corba.c:614
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Corba control"
2010 msgstr "Controlli"
2011
2012 #: modules/control/corba/corba.c:615
2013 #, fuzzy
2014 msgid "corba control module"
2015 msgstr "modulo decodifica Theora"
2016
2017 #: modules/control/gestures.c:77
2018 msgid "Motion threshold"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: modules/control/gestures.c:79
2022 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: modules/control/gestures.c:82
2026 msgid "Mouse button"
2027 msgstr "pulsante Mouse"
2028
2029 #: modules/control/gestures.c:84
2030 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: modules/control/gestures.c:89
2034 msgid "Gestures"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: modules/control/gestures.c:93
2038 msgid "mouse gestures control interface"
2039 msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse"
2040
2041 #: modules/control/http.c:123
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Host address"
2044 msgstr "Indirizzo"
2045
2046 #: modules/control/http.c:125
2047 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: modules/control/http.c:126 modules/control/http.c:127
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Source directory"
2053 msgstr "Rapporto aspetto sorgente"
2054
2055 #: modules/control/http.c:130
2056 msgid "HTTP remote control interface"
2057 msgstr "Interfaccia controllo remoto HTTP"
2058
2059 #: modules/control/http.c:131
2060 msgid "HTTP remote control"
2061 msgstr "Controllo remoto HTTP"
2062
2063 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2064 msgid "infrared remote control interface"
2065 msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi"
2066
2067 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2068 msgid "Quit"
2069 msgstr "Esci"
2070
2071 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2072 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2074 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2075 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2076 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:877
2077 msgid "Pause"
2078 msgstr "Pausa"
2079
2080 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2083 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2084 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2085 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
2087 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:883
2088 msgid "Play"
2089 msgstr "Riproduci"
2090
2091 #: modules/control/rc/rc.c:77
2092 msgid "Show stream position"
2093 msgstr "Mostra posizione sorgente"
2094
2095 #: modules/control/rc/rc.c:78
2096 msgid ""
2097 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: modules/control/rc/rc.c:80
2101 msgid "Fake TTY"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: modules/control/rc/rc.c:81
2105 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: modules/control/rc/rc.c:84
2109 msgid "Remote control"
2110 msgstr "Controllo remoto"
2111
2112 #: modules/control/rc/rc.c:89
2113 msgid "remote control interface"
2114 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2115
2116 #: modules/demux/a52sys.c:52
2117 msgid "A52 demuxer"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2121 msgid "AAC stream demuxer"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2125 msgid "Aac"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2129 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2130 msgid "Input Type"
2131 msgstr "Tipo Ingresso"
2132
2133 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2134 msgid "Layer"
2135 msgstr "Livello"
2136
2137 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2138 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/mkv.cpp:2449
2139 #: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
2140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2142 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:658
2143 msgid "Channels"
2144 msgstr "Canali"
2145
2146 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2147 #: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2453
2148 #: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
2149 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
2150 msgid "Sample Rate"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2154 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2412
2158 msgid "Number of streams"
2159 msgstr "Numero di sorgenti"
2160
2161 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2162 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1208
2163 #: modules/demux/avi/avi.c:1239 modules/demux/mkv.cpp:2445
2164 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/mkv.cpp:2477
2165 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2166 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
2167 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
2168 #: modules/gui/macosx/output.m:134
2169 msgid "Type"
2170 msgstr "Tipo"
2171
2172 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2173 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1209
2174 #: modules/demux/mkv.cpp:2446 modules/demux/mkv.cpp:2462
2175 #: modules/demux/mkv.cpp:2478 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
2176 #: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
2177 #: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
2178 msgid "Codec"
2179 msgstr "Codifica"
2180
2181 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2182 msgid "Avg. byterate"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1180
2186 #: modules/demux/mkv.cpp:2457
2187 msgid "Bits Per Sample"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2191 msgid "Size"
2192 msgstr "Dimensione"
2193
2194 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1211
2195 #: modules/demux/mkv.cpp:2465
2196 msgid "Resolution"
2197 msgstr "Risoluzione"
2198
2199 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2200 msgid "Planes"
2201 msgstr "Piani"
2202
2203 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1217
2204 msgid "Bits Per Pixel"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2208 msgid "Image Size"
2209 msgstr "Dimensione Immagine"
2210
2211 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2212 msgid "X pixels per meter"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2216 msgid "Y pixels per meter"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2220 msgid "Codec name"
2221 msgstr "Nome codifica"
2222
2223 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2224 msgid "Codec description"
2225 msgstr "Descrizione codifica"
2226
2227 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2228 msgid "Asf"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2232 msgid "Author"
2233 msgstr "Autore"
2234
2235 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2236 msgid "Copyright"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2240 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2241 msgid "Description"
2242 msgstr "Descrizione"
2243
2244 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2245 msgid "Rating"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: modules/demux/au.c:47
2249 msgid "AU demuxer"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2253 msgid "avi-demuxer"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2257 msgid "force interleaved method"
2258 msgstr "forza metodo interleaved"
2259
2260 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2261 msgid "force index creation"
2262 msgstr "forza creazione indice"
2263
2264 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2265 msgid "AVI demuxer"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2269 msgid "Avi"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2273 msgid "Number of Streams"
2274 msgstr "Numero di Sorgenti"
2275
2276 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2277 msgid "Flags"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: modules/demux/avi/avi.c:1214 modules/demux/ogg.c:631
2281 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2282 msgid "Frame Rate"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: modules/demux/avi/avi.c:1239
2286 msgid "Unknown"
2287 msgstr "Sconosciuto"
2288
2289 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2290 msgid "Dump file name"
2291 msgstr "Nome file dump"
2292
2293 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2294 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2298 msgid "file dump demuxer"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: modules/demux/flac.c:52
2302 msgid "flac demuxer"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: modules/demux/m3u.c:63
2306 msgid "playlist metademux"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2310 msgid "mkv-demuxer"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2314 msgid "Seek based on percent not time"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2318 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: modules/demux/mkv.cpp:2389 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2322 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:151
2323 msgid "Duration"
2324 msgstr "Durata"
2325
2326 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
2327 msgid "Date UTC"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Segment Filename"
2333 msgstr "Nome file"
2334
2335 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Muxing Application"
2338 msgstr "Info su questa applicazione"
2339
2340 #: modules/demux/mkv.cpp:2410
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Writing Application"
2343 msgstr "Posizione iniziale"
2344
2345 #: modules/demux/mkv.cpp:2423 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2346 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2347 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2348 msgid "Name"
2349 msgstr "Nome"
2350
2351 #: modules/demux/mkv.cpp:2427
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Codec Name"
2354 msgstr "Nome codifica"
2355
2356 #: modules/demux/mkv.cpp:2431
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Codec Setting"
2359 msgstr "Impostazioni"
2360
2361 #: modules/demux/mkv.cpp:2435
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Codec Info"
2364 msgstr "Nome codifica"
2365
2366 #: modules/demux/mkv.cpp:2439
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Codec Download"
2369 msgstr "Nome codifica"
2370
2371 #: modules/demux/mkv.cpp:2469
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Display Resolution"
2374 msgstr "Risoluzione"
2375
2376 #: modules/demux/mkv.cpp:2473
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Frame Per Second"
2379 msgstr "Fotogrammi al secondo"
2380
2381 #: modules/demux/mkv.cpp:2477 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2382 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2383 msgid "Subtitle"
2384 msgstr "Sottotitolo"
2385
2386 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2387 msgid "MP4 demuxer"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2391 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2395 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2396 msgid "mpeg"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2400 msgid "Mode"
2401 msgstr "Modo"
2402
2403 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2404 msgid "Average Bitrate"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2408 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2412 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2416 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2420 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2424 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2428 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2432 msgid ""
2433 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2434 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2435 "using an old version, select this option."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2439 msgid "Buggy PSI"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2443 msgid ""
2444 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2445 "counters, select this option."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2449 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2453 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: modules/demux/ogg.c:188
2457 msgid "ogg stream demuxer"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: modules/demux/ogg.c:558
2461 msgid "Vorbis"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
2465 #: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
2466 msgid "Bit Rate"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: modules/demux/ogg.c:630
2470 msgid "Theora"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: modules/demux/ogg.c:670
2474 msgid "tarkin"
2475 msgstr "tarkin"
2476
2477 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2478 msgid "Bit Count"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
2482 msgid "Width"
2483 msgstr "Ampiezza"
2484
2485 #: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
2486 msgid "Height"
2487 msgstr "Altezza"
2488
2489 #: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
2490 msgid "Bits per Sample"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: modules/demux/rawdv.c:115
2494 msgid "raw dv demuxer"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: modules/demux/util/id3.c:44
2498 msgid "Simple id3 tag skipper"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2502 msgid "Blues"
2503 msgstr "Blues"
2504
2505 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2506 msgid "Classic Rock"
2507 msgstr "Rock Classico"
2508
2509 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2510 msgid "Country"
2511 msgstr "Country"
2512
2513 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2514 msgid "Dance"
2515 msgstr "Dance"
2516
2517 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2518 msgid "Disco"
2519 msgstr "Disco"
2520
2521 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2522 msgid "Funk"
2523 msgstr "Funk"
2524
2525 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2526 msgid "Grunge"
2527 msgstr "Grunge"
2528
2529 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2530 msgid "Hip-Hop"
2531 msgstr "Hip-Hop"
2532
2533 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2534 msgid "Jazz"
2535 msgstr "Jazz"
2536
2537 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2538 msgid "Metal"
2539 msgstr "Metal"
2540
2541 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2542 msgid "New Age"
2543 msgstr "New Age"
2544
2545 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2546 msgid "Oldies"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2550 msgid "Other"
2551 msgstr "Altro"
2552
2553 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2554 msgid "Pop"
2555 msgstr "Pop"
2556
2557 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2558 msgid "R&B"
2559 msgstr "R&B"
2560
2561 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2562 msgid "Rap"
2563 msgstr "Rap"
2564
2565 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2566 msgid "Reggae"
2567 msgstr "Reggae"
2568
2569 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2570 msgid "Rock"
2571 msgstr "Rock"
2572
2573 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2574 msgid "Techno"
2575 msgstr "Techno"
2576
2577 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2578 msgid "Industrial"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2582 msgid "Alternative"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2586 msgid "Ska"
2587 msgstr "Ska"
2588
2589 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2590 msgid "Death Metal"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2594 msgid "Pranks"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2598 msgid "Soundtrack"
2599 msgstr "Colonna sonora"
2600
2601 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2602 msgid "Euro-Techno"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2606 msgid "Ambient"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2610 msgid "Trip-Hop"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2614 msgid "Vocal"
2615 msgstr "Vocale"
2616
2617 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2618 msgid "Jazz+Funk"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2622 msgid "Fusion"
2623 msgstr "Fusion"
2624
2625 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2626 msgid "Trance"
2627 msgstr "Trance"
2628
2629 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2630 msgid "Classical"
2631 msgstr "Classica"
2632
2633 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2634 msgid "Instrumental"
2635 msgstr "Strumentale"
2636
2637 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2638 msgid "Acid"
2639 msgstr "Acid"
2640
2641 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2642 msgid "House"
2643 msgstr "House"
2644
2645 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2646 msgid "Game"
2647 msgstr "Game"
2648
2649 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2650 msgid "Sound Clip"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2654 msgid "Gospel"
2655 msgstr "Gospel"
2656
2657 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2658 msgid "Noise"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2662 msgid "AlternRock"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2666 msgid "Bass"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2670 msgid "Soul"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2674 msgid "Punk"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2678 msgid "Space"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2682 msgid "Meditative"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2686 msgid "Instrumental Pop"
2687 msgstr "Pop Strumentale"
2688
2689 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2690 msgid "Instrumental Rock"
2691 msgstr "Rock Strumentale"
2692
2693 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2694 msgid "Ethnic"
2695 msgstr "Etnica"
2696
2697 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2698 msgid "Gothic"
2699 msgstr "Gotica"
2700
2701 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2702 msgid "Darkwave"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2706 msgid "Techno-Industrial"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2710 msgid "Electronic"
2711 msgstr "Elettronica"
2712
2713 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2714 msgid "Pop-Folk"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2718 msgid "Eurodance"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2722 msgid "Dream"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2726 msgid "Southern Rock"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2730 msgid "Comedy"
2731 msgstr "Commedia"
2732
2733 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2734 msgid "Cult"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2738 msgid "Gangsta"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2742 msgid "Top 40"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2746 msgid "Christian Rap"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2750 msgid "Pop/Funk"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2754 msgid "Jungle"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2758 msgid "Native American"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2762 msgid "Cabaret"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2766 msgid "New Wave"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2770 msgid "Psychadelic"
2771 msgstr "Psichedelica"
2772
2773 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2774 msgid "Rave"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2778 msgid "Showtunes"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2782 msgid "Trailer"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2786 msgid "Lo-Fi"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2790 msgid "Tribal"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2794 msgid "Acid Punk"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2798 msgid "Acid Jazz"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2802 msgid "Polka"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2806 msgid "Retro"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2810 msgid "Musical"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2814 msgid "Rock & Roll"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2818 msgid "Hard Rock"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2822 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: modules/demux/util/sub.c:67
2826 msgid "Text subtitles demux"
2827 msgstr "Demux testo sottotitoli"
2828
2829 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2830 msgid "WAV demuxer"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2834 msgid "ffmpeg video encoder"
2835 msgstr "Decodifica video ffmpeg"
2836
2837 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2838 msgid "ffmpeg audio encoder"
2839 msgstr "Decodifica audio ffmpeg"
2840
2841 #: modules/encoder/xvid.c:58
2842 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
2846 msgid "BeOS standard API interface"
2847 msgstr "interfaccia API BeOS standard"
2848
2849 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2850 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2854 msgid "No"
2855 msgstr "No"
2856
2857 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2858 msgid "Yes"
2859 msgstr "Si"
2860
2861 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2862 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
2863 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2864 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
2865 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
2866 msgid "Preferences"
2867 msgstr "Preferenze"
2868
2869 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2870 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
2871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2872 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2873 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
2874 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:83
2875 msgid "Messages"
2876 msgstr "Messaggi"
2877
2878 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2879 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2880 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2885 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2886 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2887 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
2888 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200
2889 #: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
2890 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
2891 msgid "File"
2892 msgstr "Archivio"
2893
2894 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2895 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
2897 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
2898 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
2899 msgid "Open File"
2900 msgstr "Apri File"
2901
2902 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2903 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
2904 msgid "Open Disc"
2905 msgstr "Apri Disco"
2906
2907 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2908 msgid "Open Subtitles"
2909 msgstr "Apri Sottotitoli"
2910
2911 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2912 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2913 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2914 msgid "About"
2915 msgstr "Info su"
2916
2917 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2918 msgid "Subtitles"
2919 msgstr "Sottotitoli"
2920
2921 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2922 msgid "Prev Title"
2923 msgstr "Titolo Precedente"
2924
2925 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2926 msgid "Next Title"
2927 msgstr "Titolo Successivo"
2928
2929 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
2930 msgid "Prev Chapter"
2931 msgstr "Capitolo Precedente"
2932
2933 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
2934 msgid "Goto Menu"
2935 msgstr "Vai al Menu"
2936
2937 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2938 msgid "Go to Title"
2939 msgstr "Vai a Titolo"
2940
2941 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
2942 msgid "Go to Chapter"
2943 msgstr "Vai a Capitolo"
2944
2945 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
2946 msgid "Speed"
2947 msgstr "Velocita'"
2948
2949 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
2950 msgid "Window"
2951 msgstr "Finestra"
2952
2953 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
2954 msgid "Play List"
2955 msgstr "Riproduci Lista"
2956
2957 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
2958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
2959 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2960 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
2961 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
2962 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121
2963 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
2964 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
2965 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:220
2966 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
2967 msgid "OK"
2968 msgstr "OK"
2969
2970 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
2971 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
2975 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
2976 msgstr "VideoLAN Client: Apri File Sottotitolo"
2977
2978 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
2979 msgid "Drop files to play"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
2983 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
2984 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
2985 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:157
2986 msgid "Close"
2987 msgstr "Chiudi"
2988
2989 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
2990 msgid "Edit"
2991 msgstr "Composizione"
2992
2993 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
2994 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
2995 msgid "Select All"
2996 msgstr "Seleziona Tutto"
2997
2998 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
2999 msgid "Select None"
3000 msgstr "Seleziona Niente"
3001
3002 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3003 msgid "Sort Reverse"
3004 msgstr "Ordina Inverso"
3005
3006 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3007 msgid "Sort by Name"
3008 msgstr "Ordina per Nome"
3009
3010 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3011 msgid "Sort by Path"
3012 msgstr "Ordina per Percorso"
3013
3014 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3015 msgid "Randomize"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3019 msgid "Remove"
3020 msgstr "Rimuovi"
3021
3022 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3023 msgid "Remove All"
3024 msgstr "Rimuovi Tutto"
3025
3026 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3027 msgid "View"
3028 msgstr "Visualizza"
3029
3030 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3031 msgid "Path"
3032 msgstr "Percorso"
3033
3034 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3035 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3036 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3038 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3039 msgid "Modules"
3040 msgstr "Moduli"
3041
3042 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3043 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3044 msgid "Apply"
3045 msgstr "Applica"
3046
3047 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3048 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3049 #: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3050 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3051 msgid "Save"
3052 msgstr "Registra"
3053
3054 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3055 msgid "Defaults"
3056 msgstr "Preimpostati"
3057
3058 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3059 msgid "Show Interface"
3060 msgstr "Mostra Interfaccia"
3061
3062 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3063 msgid "50%"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3067 msgid "100%"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3071 msgid "200%"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3075 msgid "Vertical Sync"
3076 msgstr "Sincronismo Verticale"
3077
3078 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3079 msgid "Correct Aspect Ratio"
3080 msgstr "Rapporto Aspetto Corretto"
3081
3082 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3083 msgid "Stay On Top"
3084 msgstr "Stai in primo piano"
3085
3086 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3087 msgid "Take Screen Shot"
3088 msgstr "Fai Foto Schermo"
3089
3090 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3091 msgid "None"
3092 msgstr "Nessuno"
3093
3094 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3095 msgid "<unknown>"
3096 msgstr "<sconosciuto>"
3097
3098 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3099 msgid "Autoplay selected file"
3100 msgstr "Autoriproduci file selezionato"
3101
3102 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3103 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3104 msgstr ""
3105 "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
3106 "selezione file"
3107
3108 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3109 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3114 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3115 msgid "VLC media player"
3116 msgstr "VLC media player"
3117
3118 #: modules/gui/familiar/interface.c:124
3119 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:665 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
3120 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:377
3121 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026
3122 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3123 msgid "Open file"
3124 msgstr "Apri file"
3125
3126 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3127 msgid "Rewind"
3128 msgstr "Riavvolgi"
3129
3130 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3131 msgid "Rewind stream"
3132 msgstr "Riavvolgi sorgente"
3133
3134 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3135 msgid "Pause stream"
3136 msgstr "Pausa sorgente"
3137
3138 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3139 msgid "Play stream"
3140 msgstr "Riproduci sorgente"
3141
3142 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:639
3145 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3146 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
3147 msgid "Stop"
3148 msgstr "Interrompi"
3149
3150 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3151 msgid "Stop stream"
3152 msgstr "Interrompi sorgente"
3153
3154 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3155 msgid "Forward"
3156 msgstr "Avanza"
3157
3158 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3159 msgid "Forward stream"
3160 msgstr "Avanza sorgente"
3161
3162 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3163 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198
3164 msgid "Add"
3165 msgstr "Aggiungi"
3166
3167 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3168 msgid "MRL :"
3169 msgstr "MRL :"
3170
3171 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3172 #, fuzzy
3173 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3174 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
3175
3176 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3178 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
3179 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
3180 msgid "Address"
3181 msgstr "Indirizzo"
3182
3183 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3187 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3188 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
3189 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:431
3190 msgid "Port"
3191 msgstr "Porta"
3192
3193 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131
3194 #: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295
3195 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:381
3196 msgid "HTTP"
3197 msgstr "HTTP"
3198
3199 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3200 msgid "FTP"
3201 msgstr "FTP"
3202
3203 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3204 msgid "MMS"
3205 msgstr "MMS"
3206
3207 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3209 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3210 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3211 msgid "Network"
3212 msgstr "Rete"
3213
3214 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3215 msgid "Media"
3216 msgstr "Supporto"
3217
3218 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3219 msgid "MRL"
3220 msgstr "MRL"
3221
3222 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3223 msgid "Time"
3224 msgstr "Tempo"
3225
3226 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3227 msgid "Update"
3228 msgstr "Aggiorna"
3229
3230 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3231 msgid " Del "
3232 msgstr " Canc "
3233
3234 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3235 msgid " Clear "
3236 msgstr " Pulisci "
3237
3238 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3239 msgid "Automatically play file"
3240 msgstr "Riproduci file automaticamente"
3241
3242 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3243 msgid " Save "
3244 msgstr " Registra "
3245
3246 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3247 msgid " Apply "
3248 msgstr " Applica "
3249
3250 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3251 msgid " Cancel "
3252 msgstr " Annulla "
3253
3254 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3255 msgid "Preference"
3256 msgstr "Preferenze"
3257
3258 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3259 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3260 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3261 msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
3262
3263 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3264 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3265 msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org"
3266
3267 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3268 msgid ""
3269 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3270 "from local or network sources."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3274 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3275 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3276 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3277 #, c-format
3278 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3279 msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s"
3280
3281 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3282 #, c-format
3283 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3284 msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
3285
3286 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3287 msgid "Show tooltips"
3288 msgstr "Mostra suggerimenti"
3289
3290 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3291 msgid "Show tooltips for configuration options."
3292 msgstr "Mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
3293
3294 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3295 msgid "Show text on toolbar buttons"
3296 msgstr "Mostra testo su pulsanti barra strumenti"
3297
3298 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3299 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3300 msgstr "Mostra testo sotto icone barra strumenti."
3301
3302 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3303 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3304 msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
3305
3306 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3307 msgid ""
3308 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3309 "preferences menu will occupy."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3313 msgid "GNOME"
3314 msgstr "GNOME"
3315
3316 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3317 msgid "GNOME interface"
3318 msgstr "interfaccia GNOME"
3319
3320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3321 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3322 msgid "_Open File..."
3323 msgstr "Apri File..."
3324
3325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3327 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3328 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
3329 msgid "Open a file"
3330 msgstr "Apri un File"
3331
3332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3333 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3334 msgid "Open _Disc..."
3335 msgstr "Apri _Disco..."
3336
3337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3339 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3340 msgid "Open a DVD or VCD"
3341 msgstr "Apri un DVD o un VCD"
3342
3343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3344 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3345 msgid "_Network Stream..."
3346 msgstr "Sorgente di Rete..."
3347
3348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3350 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3351 msgid "Select a network stream"
3352 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
3353
3354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3355 msgid "_Eject Disc"
3356 msgstr "_Espelli Disco"
3357
3358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3359 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3360 msgid "Eject disc"
3361 msgstr "Espelli disco"
3362
3363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3364 msgid "_Hide interface"
3365 msgstr "Nascondi interfaccia"
3366
3367 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3368 msgid "Progr_am"
3369 msgstr "Progr_amma"
3370
3371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3372 msgid "Choose the program"
3373 msgstr "Scegli il programma"
3374
3375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3376 msgid "_Title"
3377 msgstr "_Titolo"
3378
3379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3380 msgid "Choose title"
3381 msgstr "Scegli titolo"
3382
3383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3384 msgid "_Chapter"
3385 msgstr "_Capitolo"
3386
3387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3388 msgid "Choose chapter"
3389 msgstr "Scegli capitolo"
3390
3391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3392 msgid "_Playlist..."
3393 msgstr "_Playlist..."
3394
3395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3396 msgid "Open the playlist window"
3397 msgstr "Apri la finestra playlist"
3398
3399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3400 msgid "_Modules..."
3401 msgstr "_Moduli..."
3402
3403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3404 msgid "Open the module manager"
3405 msgstr "Apri il gestore moduli"
3406
3407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3408 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3409 msgid "Messages..."
3410 msgstr "Messaggi..."
3411
3412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3413 msgid "Open the messages window"
3414 msgstr "Apri la finestra messaggi"
3415
3416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3417 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3418 msgid "_Language"
3419 msgstr "_Lingua"
3420
3421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3422 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3423 msgid "Select audio channel"
3424 msgstr "Seleziona canale audio"
3425
3426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3427 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3428 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3429 msgid "Volume Up"
3430 msgstr "Alza Volume"
3431
3432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3433 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3434 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3435 msgid "Volume Down"
3436 msgstr "Abbassa Volume"
3437
3438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3439 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3440 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:381
3441 msgid "Mute"
3442 msgstr "Muto"
3443
3444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3445 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3446 msgid "Device"
3447 msgstr "Periferica"
3448
3449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3450 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3451 msgid "_Subtitles"
3452 msgstr "_Sottotitoli"
3453
3454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3455 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3456 msgid "Select subtitles channel"
3457 msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
3458
3459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3460 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3461 msgid "_Fullscreen"
3462 msgstr "A schermo pieno"
3463
3464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3465 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3466 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199
3467 msgid "Screen"
3468 msgstr "Schermo"
3469
3470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3471 msgid "_Audio"
3472 msgstr "_Audio"
3473
3474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3475 msgid "_Video"
3476 msgstr "_Video"
3477
3478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3482 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3483 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
3484 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3485 msgid "Disc"
3486 msgstr "Disco"
3487
3488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3489 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
3490 msgid "Net"
3491 msgstr "Rete"
3492
3493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3494 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
3495 msgid "Sat"
3496 msgstr "Sat"
3497
3498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3499 msgid "Open a Satellite Card"
3500 msgstr "Apri una Scheda Satellite"
3501
3502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3505 msgid "Back"
3506 msgstr "Indietro"
3507
3508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3509 msgid "Go Backward"
3510 msgstr "Vai Indietro"
3511
3512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3513 msgid "Stop Stream"
3514 msgstr "Interrompi Sorgente"
3515
3516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3517 msgid "Eject"
3518 msgstr "Espelli"
3519
3520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3521 msgid "Play Stream"
3522 msgstr "Riproduci Sorgente"
3523
3524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3525 msgid "Pause Stream"
3526 msgstr "Pausa Sorgente"
3527
3528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3530 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3531 msgid "Slow"
3532 msgstr "Lento"
3533
3534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3535 msgid "Play Slower"
3536 msgstr "Riproduci Lento"
3537
3538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3541 msgid "Fast"
3542 msgstr "Veloce"
3543
3544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3545 msgid "Play Faster"
3546 msgstr "Riproduci Veloce"
3547
3548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3549 msgid "Open Playlist"
3550 msgstr "Apri Playlist"
3551
3552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3554 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3555 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3556 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
3557 msgid "Prev"
3558 msgstr "Precedente"
3559
3560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3561 msgid "Previous file"
3562 msgstr "File Precedente"
3563
3564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3566 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:647
3568 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3569 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:384
3570 msgid "Next"
3571 msgstr "Successivo"
3572
3573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3574 msgid "Next File"
3575 msgstr "File Successivo"
3576
3577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3578 msgid "Title:"
3579 msgstr "Titolo:"
3580
3581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3582 msgid "Select previous title"
3583 msgstr "Seleziona titolo precedente"
3584
3585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3586 msgid "Chapter:"
3587 msgstr "Capitolo:"
3588
3589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3590 msgid "Select previous chapter"
3591 msgstr "Seleziona capitolo precedente"
3592
3593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3594 msgid "Select next chapter"
3595 msgstr "Seleziona capitolo successivo"
3596
3597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3598 msgid "No server"
3599 msgstr "Nessun server"
3600
3601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3602 msgid "Toggle fullscreen mode"
3603 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
3604
3605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3606 msgid "_Jump..."
3607 msgstr "Salta..."
3608
3609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3610 msgid "Got directly so specified point"
3611 msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
3612
3613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3614 msgid "Switch program"
3615 msgstr "Cambia programma"
3616
3617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3618 msgid "_Navigation"
3619 msgstr "_Navigazione"
3620
3621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3622 msgid "Navigate through titles and chapters"
3623 msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
3624
3625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3626 msgid "Toggle _Interface"
3627 msgstr "Inverti _Interfaccia"
3628
3629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3630 msgid "Playlist..."
3631 msgstr "Playlist..."
3632
3633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3634 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3635 msgid ""
3636 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3637 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3641 msgid "Open Stream"
3642 msgstr "Apri Sorgente"
3643
3644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3645 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3646 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3650 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3651 msgid "Open Target:"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3655 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3656 msgid ""
3657 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3658 "targets:"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3663 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3664 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3665 #: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3666 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3667 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829
3668 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:407
3669 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3670 msgid "Browse..."
3671 msgstr "Sfoglia..."
3672
3673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3674 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
3675 msgid "Disc type"
3676 msgstr "Tipo Disco"
3677
3678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3679 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3680 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3681 msgid "DVD"
3682 msgstr "DVD"
3683
3684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3685 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3686 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3687 msgid "VCD"
3688 msgstr "VCD"
3689
3690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3691 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3692 msgid "Device name"
3693 msgstr "Nome Periferica"
3694
3695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3696 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3697 msgid "Use DVD menus"
3698 msgstr "Usa menu DVD"
3699
3700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3701 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3702 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
3703 msgid "UDP/RTP"
3704 msgstr "UDP/RTP"
3705
3706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3707 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3708 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
3709 msgid "UDP/RTP Multicast"
3710 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3711
3712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3713 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3714 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
3715 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3716 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3717
3718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3719 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478
3720 msgid "URL"
3721 msgstr "URL"
3722
3723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3724 msgid "Symbol Rate"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3728 msgid "Frequency"
3729 msgstr "Frequenza"
3730
3731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3732 msgid "Polarization"
3733 msgstr "Polarizzazione"
3734
3735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3736 msgid "FEC"
3737 msgstr "FEC"
3738
3739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3740 msgid "Vertical"
3741 msgstr "Verticale"
3742
3743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3744 msgid "Horizontal"
3745 msgstr "Orizzontale"
3746
3747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3748 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3749 msgid "Satellite"
3750 msgstr "Satellite"
3751
3752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3753 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3754 msgid "delay"
3755 msgstr "pausa"
3756
3757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3758 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3759 msgid "fps"
3760 msgstr "fps"
3761
3762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3763 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120
3764 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
3765 msgid "Settings..."
3766 msgstr "Impostazioni..."
3767
3768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3769 msgid ""
3770 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3771 "version."
3772 msgstr ""
3773
3774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3776 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150
3777 msgid "Url"
3778 msgstr "Url"
3779
3780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3781 msgid "All"
3782 msgstr "Tutto"
3783
3784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3785 msgid "Item"
3786 msgstr "Elemento"
3787
3788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
3789 msgid "Crop"
3790 msgstr "Ritaglia"
3791
3792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
3793 msgid "Invert"
3794 msgstr "Inverti"
3795
3796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3797 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
3798 msgid "Select"
3799 msgstr "Seleziona"
3800
3801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3802 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
3803 msgid "Delete"
3804 msgstr "Elimina"
3805
3806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3807 msgid "Selection"
3808 msgstr "Selezione"
3809
3810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3811 msgid "Jump to: "
3812 msgstr "Salta a: "
3813
3814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3815 msgid "s."
3816 msgstr "s."
3817
3818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3819 msgid "m:"
3820 msgstr "m:"
3821
3822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3823 msgid "h:"
3824 msgstr "h:"
3825
3826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3827 msgid "Stream output (MRL)"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3831 msgid "Destination Target: "
3832 msgstr ""
3833
3834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3835 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
3836 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:382
3837 msgid "UDP"
3838 msgstr "UDP"
3839
3840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3841 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247
3842 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
3843 msgid "RTP"
3844 msgstr "RTP"
3845
3846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3847 msgid "Path:"
3848 msgstr "Percorso:"
3849
3850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3851 msgid "Address:"
3852 msgstr "Indirizzo:"
3853
3854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3855 msgid "TS"
3856 msgstr "TS"
3857
3858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3859 msgid "PS"
3860 msgstr "PS"
3861
3862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3863 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279
3864 #: modules/gui/macosx/output.m:325
3865 msgid "AVI"
3866 msgstr "AVI"
3867
3868 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3869 #, c-format
3870 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3874 msgid "Gtk+"
3875 msgstr "Gtk+"
3876
3877 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3878 msgid "Gtk+ interface"
3879 msgstr "interfaccia Gtk+"
3880
3881 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3882 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
3883 msgid "_File"
3884 msgstr "Archivio"
3885
3886 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3887 msgid "_Close"
3888 msgstr "_Chiudi"
3889
3890 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3891 msgid "Close the window"
3892 msgstr "Chiudi la finestra"
3893
3894 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3895 msgid "E_xit"
3896 msgstr "Esci"
3897
3898 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
3899 msgid "Exit the program"
3900 msgstr "Esci dal programma"
3901
3902 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
3903 msgid "_View"
3904 msgstr "_Vista"
3905
3906 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
3907 msgid "Hide the main interface window"
3908 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
3909
3910 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3911 msgid "Navigate through the stream"
3912 msgstr "Naviga attraverso la sorgente"
3913
3914 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
3915 msgid "_Settings"
3916 msgstr "Impostazioni"
3917
3918 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
3919 msgid "_Preferences..."
3920 msgstr "_Preferenze..."
3921
3922 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
3923 msgid "Configure the application"
3924 msgstr "Configura l'applicazione"
3925
3926 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
3927 msgid "_Help"
3928 msgstr "Aiuto"
3929
3930 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
3931 msgid "_About..."
3932 msgstr "Info su..."
3933
3934 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
3935 msgid "About this application"
3936 msgstr "Info su questa applicazione"
3937
3938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
3939 msgid "_Play"
3940 msgstr "Riproduci"
3941
3942 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
3943 msgid "Authors"
3944 msgstr "Autori"
3945
3946 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
3947 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3948 msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3949
3950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
3951 msgid "Open Target"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
3955 msgid "Use a subtitles file"
3956 msgstr "Usa un file sottotitoli"
3957
3958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
3959 msgid "Select a subtitles file"
3960 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
3961
3962 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
3963 msgid "Set the delay (in seconds)"
3964 msgstr "Imposta la pausa (in secondi)"
3965
3966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
3967 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3968 msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
3969
3970 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
3971 msgid "Use stream output"
3972 msgstr "Usa uscita sorgente"
3973
3974 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
3975 msgid "Stream output configuration "
3976 msgstr "Configurazione uscita sorgente "
3977
3978 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
3979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
3980 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
3981 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
3982 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
3983 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:223
3984 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
3985 msgid "Cancel"
3986 msgstr "Annulla"
3987
3988 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
3989 msgid "Select File"
3990 msgstr "Seleziona File"
3991
3992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
3993 msgid "Jump"
3994 msgstr "Salta"
3995
3996 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
3997 msgid "Go to:"
3998 msgstr "Vai a:"
3999
4000 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4001 msgid "Selected"
4002 msgstr "Selezionato"
4003
4004 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4005 msgid "_Crop"
4006 msgstr "Ritaglia"
4007
4008 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4009 msgid "_Invert"
4010 msgstr "_Inverti"
4011
4012 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4013 msgid "_Select"
4014 msgstr "_Seleziona"
4015
4016 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4017 #, c-format
4018 msgid "Title %d (%d)"
4019 msgstr "Titolo %d (%d)"
4020
4021 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4022 #, c-format
4023 msgid "Chapter %d"
4024 msgstr "Capitolo %d"
4025
4026 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4027 msgid "Configure"
4028 msgstr "Configura"
4029
4030 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4031 msgid "Selected:"
4032 msgstr "Selezionato:"
4033
4034 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4035 msgid "Gtk2 interface"
4036 msgstr "Interfaccia Gtk2"
4037
4038 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4039 msgid "_New"
4040 msgstr "_Nuovo"
4041
4042 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4043 msgid "gnome2"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4047 msgid "button4"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4051 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4052 msgid "button3"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
4056 msgid "Save File"
4057 msgstr "Registra File"
4058
4059 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4060 msgid "window1"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4064 msgid "_Edit"
4065 msgstr "Composizione"
4066
4067 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4068 msgid "_About"
4069 msgstr "Info su"
4070
4071 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4072 msgid "button1"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4076 msgid "button2"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4080 msgid "Languages"
4081 msgstr "Lingue"
4082
4083 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4084 msgid "Stream info..."
4085 msgstr "Info Sorgente..."
4086
4087 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4088 msgid "Off"
4089 msgstr "Spento"
4090
4091 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4092 msgid "path to ui.rc file"
4093 msgstr "percorso del file ui.rc"
4094
4095 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4096 msgid "KDE interface"
4097 msgstr "interfaccia KDE"
4098
4099 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4100 msgid "Messages:"
4101 msgstr "Messaggi:"
4102
4103 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4104 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4105 msgid "Plugins"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4109 msgid "About VLC media player"
4110 msgstr "Info su VLC media player"
4111
4112 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:691
4113 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4114 msgid "Half Size"
4115 msgstr "Dimensione Dimezzata"
4116
4117 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:692
4118 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4119 msgid "Normal Size"
4120 msgstr "Dimensione Normale"
4121
4122 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:693
4123 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4124 msgid "Double Size"
4125 msgstr "Dimensione Doppia"
4126
4127 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
4128 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:395
4129 msgid "Float On Top"
4130 msgstr "In Primo Piano"
4131
4132 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:694
4133 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4134 msgid "Fit To Screen"
4135 msgstr "Adegua A Schermo"
4136
4137 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:326
4138 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
4139 msgid "Faster"
4140 msgstr "Veloce"
4141
4142 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:323
4143 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4144 msgid "Slower"
4145 msgstr "Lento"
4146
4147 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:322
4148 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4149 msgid "Previous"
4150 msgstr "Precedente"
4151
4152 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:368
4153 msgid "Loop"
4154 msgstr "Ripeti"
4155
4156 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:369
4157 msgid "Step Forward"
4158 msgstr "Vai Avanti"
4159
4160 #: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:370
4161 msgid "Step Backward"
4162 msgstr "Vai Indietro"
4163
4164 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4165 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4166 msgid "Info"
4167 msgstr "Informazioni"
4168
4169 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4170 msgid "VLC - Controller"
4171 msgstr "Pannello - VLC"
4172
4173 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:945
4174 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:154
4175 msgid "Volume"
4176 msgstr "Volume"
4177
4178 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4179 msgid "Position"
4180 msgstr "Posizione"
4181
4182 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4183 msgid "Open CrashLog"
4184 msgstr "Apri Rapporto Crash"
4185
4186 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4187 msgid "Preferences..."
4188 msgstr "Preferenze..."
4189
4190 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4191 msgid "Hide VLC"
4192 msgstr "Nascondi VLC"
4193
4194 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4195 msgid "Hide Others"
4196 msgstr "Nascondi Altre"
4197
4198 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4199 msgid "Show All"
4200 msgstr "Mostra Tutte"
4201
4202 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4203 msgid "Quit VLC"
4204 msgstr "Esci da VLC"
4205
4206 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4207 msgid "1:File"
4208 msgstr "1:File"
4209
4210 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4211 msgid "Open..."
4212 msgstr "Apri..."
4213
4214 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4215 msgid "Open File..."
4216 msgstr "Apri File..."
4217
4218 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4219 msgid "Open Disc..."
4220 msgstr "Apri Disco..."
4221
4222 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4223 msgid "Open Network..."
4224 msgstr "Apri Rete..."
4225
4226 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4227 msgid "Open Recent"
4228 msgstr "Apri Recenti"
4229
4230 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4231 msgid "Clear Menu"
4232 msgstr "Cancella Menu"
4233
4234 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4235 msgid "Cut"
4236 msgstr "Taglia"
4237
4238 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4239 msgid "Copy"
4240 msgstr "Copia"
4241
4242 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4243 msgid "Paste"
4244 msgstr "Incolla"
4245
4246 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:111
4247 msgid "Clear"
4248 msgstr "Elimina"
4249
4250 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4251 msgid "Controls"
4252 msgstr "Controlli"
4253
4254 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4255 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4256 msgid "Video device"
4257 msgstr "Periferica video"
4258
4259 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4260 msgid "Minimize Window"
4261 msgstr "Contrai Finestra"
4262
4263 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4264 msgid "Close Window"
4265 msgstr "Chiudi Finestra"
4266
4267 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4268 msgid "Controller"
4269 msgstr "Pannello"
4270
4271 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4272 msgid "Bring All to Front"
4273 msgstr "Porta tutto in primo piano"
4274
4275 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4276 msgid "Help"
4277 msgstr "Aiuto"
4278
4279 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4280 msgid "ReadMe..."
4281 msgstr "Leggimi..."
4282
4283 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4284 msgid "Online Documentation"
4285 msgstr "Documentazione Online"
4286
4287 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4288 msgid "Report a Bug"
4289 msgstr "Segnala Un Errore"
4290
4291 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4292 msgid "VideoLAN Website"
4293 msgstr "Sito Web VideoLAN"
4294
4295 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4296 msgid "License"
4297 msgstr "Licenza"
4298
4299 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4300 msgid "Error"
4301 msgstr "Errore"
4302
4303 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4304 msgid ""
4305 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4309 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4313 msgid "Open Messages Window"
4314 msgstr "Apri la finestra messaggi"
4315
4316 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4317 msgid "Dismiss"
4318 msgstr "Chiudi"
4319
4320 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4321 msgid "No CrashLog found"
4322 msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato"
4323
4324 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4325 msgid ""
4326 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4327 "heavy crashes yet."
4328 msgstr ""
4329
4330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4331 msgid ""
4332 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4333 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4334 msgstr ""
4335
4336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4337 msgid "Opaqueness"
4338 msgstr "Opacita'"
4339
4340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4341 msgid ""
4342 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4343 "is fully transparent."
4344 msgstr ""
4345
4346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4347 msgid "Always float on top"
4348 msgstr "Sempre in primo piano"
4349
4350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4351 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4352 msgstr ""
4353 "Permette alla finestra video di stare sempre in primo piano rispetto alle "
4354 "altre finestre."
4355
4356 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4357 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4358 msgstr "Interfaccia MacOS X, suono e video"
4359
4360 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4361 msgid "Open Source"
4362 msgstr "Apri Sorgente"
4363
4364 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4365 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4366 msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
4367
4368 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4369 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4373 msgid "VIDEO_TS folder"
4374 msgstr "cartella VIDEO_TS"
4375
4376 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4377 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4378 msgid "Audio CD"
4379 msgstr "Audio CD"
4380
4381 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4382 msgid "Load subtitles file:"
4383 msgstr "Carica file sottotitoli:"
4384
4385 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4386 msgid "Override"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4390 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4391 msgid "Open"
4392 msgstr "Apri"
4393
4394 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4395 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4396 msgid "No %@s found"
4397 msgstr "Nessun %@ trovato"
4398
4399 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4400 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4401 msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
4402
4403 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4404 msgid "Advanced output:"
4405 msgstr "Uscita avanzata:"
4406
4407 #: modules/gui/macosx/output.m:123
4408 msgid "Output Options"
4409 msgstr "Opzioni Uscita"
4410
4411 #: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
4412 #: modules/gui/macosx/output.m:291
4413 msgid "Stream"
4414 msgstr "Sorgente"
4415
4416 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4417 msgid "TTL"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:526
4421 msgid "Encapsulation Method"
4422 msgstr "Metodo Incapsulazione"
4423
4424 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4425 msgid "MPEG TS"
4426 msgstr "MPEG TS"
4427
4428 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281
4429 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4430 msgid "MPEG PS"
4431 msgstr "MPEG PS"
4432
4433 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280
4434 #: modules/gui/macosx/output.m:327
4435 msgid "Ogg"
4436 msgstr "Ogg"
4437
4438 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4439 msgid "Transcode options"
4440 msgstr "Opzioni Trascodifica"
4441
4442 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
4443 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:604
4444 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:652
4445 msgid "Bitrate (kb/s)"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: modules/gui/macosx/output.m:282 modules/gui/macosx/output.m:329
4449 msgid "mp4"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4453 msgid "Reset All"
4454 msgstr "Azzera Tutto"
4455
4456 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4457 msgid "Advanced"
4458 msgstr "Avanzate"
4459
4460 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4461 msgid "Reset Preferences"
4462 msgstr "Azzera Preferenze"
4463
4464 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4465 msgid ""
4466 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4467 "Are you sure you want to continue?"
4468 msgstr ""
4469 "Attenzione questo azzerera' il file di configurazione di VLC Media Player.\n"
4470 "Sei sicuro di voler proseguire?"
4471
4472 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4473 msgid "Select file or directory"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4477 msgid "Default"
4478 msgstr "Preimpostato"
4479
4480 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4481 msgid "ncurses interface"
4482 msgstr "interfaccia ncurses"
4483
4484 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4485 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4486 msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
4487
4488 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4489 msgid "Qt interface"
4490 msgstr "interfaccia Qt"
4491
4492 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:336
4493 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
4494 msgid "Open a skin file"
4495 msgstr "Apri un file skin"
4496
4497 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:341
4498 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:342
4499 msgid "Last skin actually used"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:343
4503 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:344
4504 msgid "Config of last used skin"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:345
4508 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:346
4509 msgid "Show application in system tray"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:347
4513 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:348
4514 msgid "Show application in taskbar"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:359
4518 msgid "Skinnable Interface"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4522 msgid "FileInfo"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4526 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4527 msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
4528
4529 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4530 msgid "Open a network stream"
4531 msgstr "Apri una sorgente di rete"
4532
4533 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4534 msgid "Open a satellite stream"
4535 msgstr "Apri una sorgente satellite"
4536
4537 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4538 msgid "Eject the DVD/CD"
4539 msgstr "Espelli il DVD/CD"
4540
4541 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4542 msgid "Exit this program"
4543 msgstr "Esci da questo programma"
4544
4545 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4546 msgid "Open the playlist"
4547 msgstr "Apri la playlist"
4548
4549 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:265
4550 msgid "Show the program logs"
4551 msgstr "Mostra i resoconti del programma"
4552
4553 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4554 msgid "Show information about the file being played"
4555 msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
4556
4557 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
4558 msgid "Go to the preferences menu"
4559 msgstr "Vai al menu preferenze"
4560
4561 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
4562 msgid "About this program"
4563 msgstr "Informazioni su questo programma"
4564
4565 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Simple &Open ..."
4568 msgstr "Apri File..."
4569
4570 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Open &File..."
4573 msgstr "Apri File..."
4574
4575 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
4576 msgid "Open &Disc..."
4577 msgstr "Apri &Disco..."
4578
4579 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Open &Network Stream..."
4582 msgstr "Sorgente di Rete..."
4583
4584 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:283
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Open &Satellite Stream..."
4587 msgstr "Sorgente &Satellite..."
4588
4589 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:288
4590 msgid "&Eject Disc"
4591 msgstr "&Espelli Disco"
4592
4593 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4594 msgid "E&xit"
4595 msgstr "Esci"
4596
4597 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4598 msgid "&Playlist..."
4599 msgstr "&Playlist..."
4600
4601 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4602 msgid "&Messages..."
4603 msgstr "&Messaggi..."
4604
4605 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
4606 msgid "&File info..."
4607 msgstr "Informazioni &File..."
4608
4609 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304
4610 msgid "&Preferences..."
4611 msgstr "&Preferenze..."
4612
4613 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4614 msgid "&About..."
4615 msgstr "Info su..."
4616
4617 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4618 msgid "&File"
4619 msgstr "&Archivio"
4620
4621 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
4622 msgid "&View"
4623 msgstr "&Vista"
4624
4625 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
4626 msgid "&Settings"
4627 msgstr "Impo&stazioni"
4628
4629 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
4630 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:515
4631 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
4632 msgid "&Audio"
4633 msgstr "&Audio"
4634
4635 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
4636 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
4637 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:567
4638 msgid "&Video"
4639 msgstr "&Video"
4640
4641 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
4642 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:553
4643 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:571
4644 msgid "&Navigation"
4645 msgstr "&Navigazione"
4646
4647 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
4648 msgid "&Help"
4649 msgstr "&Aiuto"
4650
4651 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
4652 msgid "Stop current playlist item"
4653 msgstr "Interrompi lÕelemento playlist corrente"
4654
4655 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
4656 msgid "Play current playlist item"
4657 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
4658
4659 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
4660 msgid "Pause current playlist item"
4661 msgstr "Metti in pausa lÕelemento playlist corrente"
4662
4663 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
4664 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:354
4665 msgid "Open playlist"
4666 msgstr "Apri playlist"
4667
4668 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
4669 msgid "Previous playlist item"
4670 msgstr "Elemento playlist precedente"
4671
4672 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
4673 msgid "Next playlist item"
4674 msgstr "Elemento playlist successivo"
4675
4676 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
4677 msgid "Play slower"
4678 msgstr "Riproduci Lento"
4679
4680 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
4681 msgid "Play faster"
4682 msgstr "Riproduci Veloce"
4683
4684 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:598
4685 msgid ""
4686 " (wxWindows interface)\n"
4687 "\n"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:599
4691 msgid ""
4692 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4693 "\n"
4694 msgstr ""
4695 "(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n"
4696 "\n"
4697
4698 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
4699 msgid ""
4700 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4701 "http://www.videolan.org/\n"
4702 "\n"
4703 msgstr ""
4704 "Il team VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
4705 "http://www.videolan.org/\n"
4706 "\n"
4707
4708 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:602
4709 msgid ""
4710 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4711 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:606
4715 #, c-format
4716 msgid "About %s"
4717 msgstr "Info su %s"
4718
4719 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
4720 msgid "Audio menu"
4721 msgstr "Menu Audio"
4722
4723 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
4724 msgid "Video menu"
4725 msgstr "Menu Video"
4726
4727 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
4728 msgid "Input menu"
4729 msgstr "Menu Ingresso"
4730
4731 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:173
4732 msgid "Close Menu"
4733 msgstr "Chiudi Menu"
4734
4735 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:337
4736 msgid "Empty"
4737 msgstr "Vuoto"
4738
4739 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Save As..."
4742 msgstr "Registra Playlist..."
4743
4744 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121
4745 msgid "Verbose"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222
4749 msgid "Save Messages As a file..."
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4753 msgid ""
4754 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4755 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4756 "controls below."
4757 msgstr ""
4758
4759 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
4760 msgid "Subtitles file"
4761 msgstr "File sottotitoli"
4762
4763 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
4764 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
4768 msgid "Use VLC as a stream server"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
4772 msgid "Capture input stream"
4773 msgstr "Cattura ingresso sorgente"
4774
4775 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
4776 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
4780 msgid "DVD (menus support)"
4781 msgstr "DVD (supporto menu)"
4782
4783 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
4784 msgid "CD Audio"
4785 msgstr "CD Audio"
4786
4787 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:854 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:776
4788 msgid "Save file"
4789 msgstr "Registra file"
4790
4791 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4792 #, fuzzy
4793 msgid "&Simple Add..."
4794 msgstr "&File..."
4795
4796 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4797 msgid "&Add MRL..."
4798 msgstr "&Aggiungi MRL..."
4799
4800 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4801 msgid "&Open Playlist..."
4802 msgstr "Apri Playlist..."
4803
4804 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:120
4805 msgid "&Save Playlist..."
4806 msgstr "Registra Playlist..."
4807
4808 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:122
4809 msgid "&Close"
4810 msgstr "&Chiudi"
4811
4812 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:126
4813 msgid "&Invert"
4814 msgstr "&Inverti"
4815
4816 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
4817 msgid "&Delete"
4818 msgstr "Rimuovi"
4819
4820 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:128
4821 msgid "&Select All"
4822 msgstr "&Seleziona Tutto"
4823
4824 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
4825 msgid "&Manage"
4826 msgstr "Gestione"
4827
4828 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:133
4829 msgid "&Selection"
4830 msgstr "&Selezione"
4831
4832 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
4833 msgid "no info"
4834 msgstr "nessuna informazione"
4835
4836 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:333
4837 msgid "Save playlist"
4838 msgstr "Registra playlist"
4839
4840 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
4841 msgid "Reset config file"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898
4845 msgid "No configuration options available"
4846 msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
4847
4848 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919
4849 msgid "Advanced options"
4850 msgstr "Opzioni avanzate"
4851
4852 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:189
4853 msgid "Stream output MRL"
4854 msgstr "Uscita sorgente MRL"
4855
4856 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:193
4857 msgid "Destination Target:"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
4861 msgid ""
4862 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4863 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4864 "controls below"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:373
4868 msgid "Output Methods"
4869 msgstr "Metodi Uscita"
4870
4871 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:379
4872 msgid "Play locally"
4873 msgstr "Riproduci localmente"
4874
4875 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:403
4876 msgid "Filename"
4877 msgstr "Nome file"
4878
4879 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:479
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Miscellaneous Options"
4882 msgstr "Varie"
4883
4884 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:491
4885 msgid "SAP Announce"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Channel Name "
4891 msgstr "Canale server"
4892
4893 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:564
4894 msgid "Transcoding options"
4895 msgstr "Opzioni trascodifica"
4896
4897 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:597
4898 msgid "Video codec"
4899 msgstr "Codifica video"
4900
4901 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:644
4902 msgid "Audio codec"
4903 msgstr "Codifica audio"
4904
4905 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
4906 msgid "Open Subtitles File"
4907 msgstr "Apri File Sottotitoli"
4908
4909 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
4910 msgid "Subtitles options"
4911 msgstr "Opzioni sottotitoli"
4912
4913 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
4914 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
4915 msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
4916
4917 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
4918 msgid "Frames per second"
4919 msgstr "Fotogrammi al secondo"
4920
4921 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
4922 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4926 msgid "wxWindows interface module"
4927 msgstr "modulo interfaccia wxWindows"
4928
4929 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4930 msgid "Dummy image chroma format"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4934 msgid ""
4935 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4936 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4940 msgid "Don't open a dos command box interface"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4944 msgid ""
4945 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4946 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4947 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4951 msgid "dummy interface function"
4952 msgstr "funzione interfaccia dummy"
4953
4954 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
4955 msgid "dummy access function"
4956 msgstr "funzione accesso dummy"
4957
4958 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
4959 msgid "dummy demux function"
4960 msgstr "funzione demux dummy"
4961
4962 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
4963 msgid "dummy decoder function"
4964 msgstr "funzione decodifica dummy"
4965
4966 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
4967 msgid "dummy audio output function"
4968 msgstr "funzione uscita audio dummy"
4969
4970 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
4971 msgid "dummy video output function"
4972 msgstr "funzione uscita video dummy"
4973
4974 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
4975 #, fuzzy
4976 msgid "dummy font renderer function"
4977 msgstr "funzione interfaccia dummy"
4978
4979 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4980 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/misc/freetype.c:56 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4984 msgid "Font"
4985 msgstr "Carattere"
4986
4987 #: modules/misc/freetype.c:57
4988 msgid "Filename of Font"
4989 msgstr "Nome file Carattere"
4990
4991 #: modules/misc/freetype.c:58
4992 msgid "Font size"
4993 msgstr "Dimensione carattere"
4994
4995 #: modules/misc/freetype.c:59
4996 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/misc/freetype.c:62
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Fonts"
5002 msgstr "Carattere"
5003
5004 #: modules/misc/freetype.c:65
5005 msgid "freetype2 font renderer"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5009 msgid "Gtk+ GUI helper"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/misc/httpd.c:94
5013 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5017 msgid "Log format"
5018 msgstr "Formato rapporto"
5019
5020 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5021 msgid ""
5022 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5026 msgid "log filename"
5027 msgstr "nome file rapporto"
5028
5029 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5030 msgid "Specify the log filename."
5031 msgstr "Specifica il nome file del rapporto"
5032
5033 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5034 msgid "file logging interface"
5035 msgstr "interfaccia file resoconti"
5036
5037 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5038 msgid "Using the logger interface plugin..."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5042 msgid "libc memcpy"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5046 msgid "3D Now! memcpy"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5050 msgid "MMX memcpy"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5054 msgid "MMX EXT memcpy"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5058 msgid "AltiVec memcpy"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5062 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5066 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5070 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5074 msgid ""
5075 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5076 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5080 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
5084 msgid "SAP multicast address"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/misc/sap.c:146
5088 msgid "No IPv4-SAP listening"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/misc/sap.c:147
5092 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/misc/sap.c:148
5096 msgid "IPv6-SAP listening"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/misc/sap.c:149
5100 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/misc/sap.c:150
5104 msgid "IPv6 SAP scope"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/misc/sap.c:151
5108 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/misc/sap.c:154
5112 msgid "SAP"
5113 msgstr "SAP"
5114
5115 #: modules/misc/sap.c:167
5116 msgid "SAP interface"
5117 msgstr "interfaccia SAP"
5118
5119 #: modules/misc/screensaver.c:44
5120 msgid "screensaver disabling helper"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5124 msgid "C module that does nothing"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5128 msgid "Miscellaneous stress tests"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/mux/avi.c:94
5132 msgid "Avi muxer"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/mux/dummy.c:60
5136 msgid "Dummy muxer"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/mux/mp4.c:52
5140 msgid "MP4/MOV muxer"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/mux/mpeg/ps.c:79
5144 msgid "PS muxer"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5148 msgid "TS muxer"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5152 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/mux/ogg.c:55
5156 msgid "Ogg/ogm muxer"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/packetizer/a52.c:71
5160 msgid "A/52 audio packetizer"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/packetizer/copy.c:69
5164 msgid "Copy packetizer"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5168 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5172 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5176 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5180 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Vorbis audio packetizer"
5186 msgstr "decodifica audio Vorbis"
5187
5188 #: modules/stream_out/display.c:50
5189 msgid "Display stream"
5190 msgstr "Mostra sorgente"
5191
5192 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5193 msgid "Dummy stream"
5194 msgstr "Sorgente dummy"
5195
5196 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5197 msgid "Duplicate stream"
5198 msgstr "Duplica sorgente"
5199
5200 #: modules/stream_out/es.c:49
5201 msgid "ES stream"
5202 msgstr "Sorgente ES"
5203
5204 #: modules/stream_out/standard.c:51
5205 msgid "Standard stream"
5206 msgstr "Sorgente standard"
5207
5208 #: modules/stream_out/transcode.c:71
5209 msgid "Transcode stream"
5210 msgstr "Sorgente trascodifica"
5211
5212 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5213 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5217 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5221 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5222 msgid "conversions from "
5223 msgstr "conversioni da "
5224
5225 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5226 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5227 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5228 msgid " to "
5229 msgstr " a "
5230
5231 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5232 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5233 msgid "MMX conversions from "
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5237 msgid "Set image contrast"
5238 msgstr "Imposta contrasto immagine"
5239
5240 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5241 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5245 msgid "Set image hue"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5249 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5253 msgid "Set image saturation"
5254 msgstr "Imposta saturazione immagine"
5255
5256 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5257 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5261 msgid "Set image brightness"
5262 msgstr "Imposta luminosita' immagine"
5263
5264 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5265 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5266 msgstr "Imposta la luminosita' immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
5267
5268 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5269 msgid "Adjust"
5270 msgstr "Regola"
5271
5272 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5273 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5274 msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
5275
5276 #: modules/video_filter/clone.c:55
5277 msgid "Number of clones"
5278 msgstr "Numero di cloni"
5279
5280 #: modules/video_filter/clone.c:56
5281 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5282 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
5283
5284 #: modules/video_filter/clone.c:59
5285 msgid "List of vout modules"
5286 msgstr "Elenco moduli vout"
5287
5288 #: modules/video_filter/clone.c:60
5289 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/video_filter/clone.c:63
5293 msgid "Clone"
5294 msgstr "Clonatura"
5295
5296 #: modules/video_filter/clone.c:66
5297 msgid "clone video filter"
5298 msgstr "filtro clonatura video"
5299
5300 #: modules/video_filter/crop.c:54
5301 msgid "Crop geometry"
5302 msgstr "Geometria ritaglio"
5303
5304 #: modules/video_filter/crop.c:55
5305 msgid ""
5306 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5307 "offset + top offset."
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/video_filter/crop.c:57
5311 msgid "Automatic cropping"
5312 msgstr "Ritaglio automatico"
5313
5314 #: modules/video_filter/crop.c:58
5315 msgid "Activate automatic black border cropping"
5316 msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero"
5317
5318 #: modules/video_filter/crop.c:64
5319 msgid "crop video filter"
5320 msgstr "filtro ritaglia video"
5321
5322 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5323 msgid "Deinterlace mode"
5324 msgstr "Modalita' deinterlaccia"
5325
5326 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5327 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5331 msgid "video deinterlacing filter"
5332 msgstr "filtro deinterlacciamento video"
5333
5334 #: modules/video_filter/distort.c:59
5335 msgid "Distort mode"
5336 msgstr "Modalita' distorsione"
5337
5338 #: modules/video_filter/distort.c:60
5339 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/video_filter/distort.c:65
5343 msgid "Distort"
5344 msgstr "Distorsione"
5345
5346 #: modules/video_filter/distort.c:68
5347 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5348 msgstr "filtro effetti vari distorsione video"
5349
5350 #: modules/video_filter/invert.c:52
5351 msgid "invert video filter"
5352 msgstr "filtro video inverti"
5353
5354 #: modules/video_filter/logo.c:58
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Logo File"
5357 msgstr "Archivio"
5358
5359 #: modules/video_filter/logo.c:59
5360 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/video_filter/logo.c:60
5364 msgid "x postion of the logo"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
5368 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/video_filter/logo.c:62
5372 msgid "y position of the logo"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/video_filter/logo.c:64
5376 msgid "transparency of the logo"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/video_filter/logo.c:65
5380 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/video_filter/logo.c:68
5384 msgid "logo"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/video_filter/logo.c:73
5388 #, fuzzy
5389 msgid "logo video filter"
5390 msgstr "filtro clonatura video"
5391
5392 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5393 msgid "Blur factor"
5394 msgstr "Fattore sfocatura"
5395
5396 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5397 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5398 msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
5399
5400 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5401 msgid "motion blur filter"
5402 msgstr "filtro sfocatura movimento"
5403
5404 #: modules/video_filter/transform.c:57
5405 msgid "Transform type"
5406 msgstr "Tipo trasformazione"
5407
5408 #: modules/video_filter/transform.c:58
5409 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5410 msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
5411
5412 #: modules/video_filter/transform.c:66
5413 msgid "video transformation filter"
5414 msgstr "filtro trasformazione video"
5415
5416 #: modules/video_filter/wall.c:53
5417 msgid "Number of columns"
5418 msgstr "Numero di colonne"
5419
5420 #: modules/video_filter/wall.c:54
5421 msgid ""
5422 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5423 msgstr ""
5424 "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
5425 "video"
5426
5427 #: modules/video_filter/wall.c:57
5428 msgid "Number of rows"
5429 msgstr "Numero di righe"
5430
5431 #: modules/video_filter/wall.c:58
5432 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5433 msgstr ""
5434 "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
5435 "video"
5436
5437 #: modules/video_filter/wall.c:61
5438 msgid "Active windows"
5439 msgstr "Finestre attive"
5440
5441 #: modules/video_filter/wall.c:62
5442 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5443 msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
5444
5445 #: modules/video_filter/wall.c:70
5446 msgid "wall video filter"
5447 msgstr "filtro video wall"
5448
5449 #: modules/video_output/aa.c:55
5450 msgid "ASCII-art video output"
5451 msgstr "uscita video ASCII-art"
5452
5453 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5454 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5455 msgid "Always on top"
5456 msgstr "Sempre in primo piano"
5457
5458 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5459 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5463 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5467 msgid ""
5468 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5469 "doesn't have any effect when using overlays."
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5473 msgid "Use video buffers in system memory"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5477 msgid ""
5478 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5479 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5480 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5481 "doesn't have any effect when using overlays."
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5485 msgid "Use triple buffering for overlays"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5489 msgid ""
5490 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5491 "better video quality (no flickering)."
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5495 msgid "DirectX video output"
5496 msgstr "uscita video DirectX"
5497
5498 #: modules/video_output/encoder.c:53
5499 msgid "Encoder wrapper"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/video_output/fb.c:68
5503 msgid "Frame Buffer"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/video_output/fb.c:69
5507 msgid "framebuffer device"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/video_output/fb.c:70
5511 msgid "Linux console framebuffer video output"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5515 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5516 msgid "X11 display name"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/video_output/ggi.c:57
5520 msgid ""
5521 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5522 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/video_output/glide.c:64
5526 msgid "3dfx Glide video output"
5527 msgstr "uscita video 3dfx Glide"
5528
5529 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5530 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5531 msgstr "uscita video Matrox Graphic Array"
5532
5533 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5534 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5535 msgid "Alternate fullscreen method"
5536 msgstr "metodo a schermo pieno alternato"
5537
5538 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5539 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5540 msgid ""
5541 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5542 "its drawbacks.\n"
5543 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5544 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5545 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5546 "show on top of the video."
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5550 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5551 msgid ""
5552 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5553 "the value of the DISPLAY environment variable."
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5557 msgid "X11 MGA video output"
5558 msgstr "uscita video X11 MGA"
5559
5560 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5561 msgid "QT Embedded display name"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5565 msgid ""
5566 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5567 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5571 msgid "QT Embedded video output"
5572 msgstr "uscita video QT Embedded"
5573
5574 #: modules/video_output/sdl.c:104
5575 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5579 msgid "SVGAlib video output"
5580 msgstr "uscita video SVGAlib"
5581
5582 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5583 msgid "Windows GDI video output"
5584 msgstr "uscita video Windows GDI"
5585
5586 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5587 msgid "Use shared memory"
5588 msgstr "Utilizza memoria condivisa"
5589
5590 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5591 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5595 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5599 msgid ""
5600 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5601 "0 for first screen, 1 for the second."
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5605 msgid "X11"
5606 msgstr "X11"
5607
5608 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5609 msgid "X11 video output"
5610 msgstr "uscita video X11"
5611
5612 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5613 msgid "XVideo adaptor number"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5617 msgid ""
5618 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5619 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5623 msgid "XVimage chroma format"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5627 msgid ""
5628 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5629 "to improve performances by using the most efficient one."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5633 msgid "XVideo"
5634 msgstr "XVideo"
5635
5636 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5637 msgid "XVideo extension video output"
5638 msgstr "uscita video XVideo extension"
5639
5640 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5641 msgid "scope effect"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5645 msgid "Flip vertical position"
5646 msgstr "Capovolgi posizione verticale"
5647
5648 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5649 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5653 msgid "Vertical offset"
5654 msgstr "Scostamento verticale"
5655
5656 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5657 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5661 msgid "Shadow offset"
5662 msgstr "Scostamento ombra"
5663
5664 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5665 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5669 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
5673 msgid "XOSD module"
5674 msgstr "modulo XOSD"
5675
5676 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
5677 msgid "xosd interface"
5678 msgstr "interfaccia xosd"
5679
5680 #~ msgid "SAP interface module"
5681 #~ msgstr "modulo interfaccia SAP"
5682
5683 #~ msgid "OSD"
5684 #~ msgstr "OSD"
5685
5686 #~ msgid "osd text filter"
5687 #~ msgstr "filtro testo osd"
5688
5689 #~ msgid "dummy functions"
5690 #~ msgstr "funzioni dummy"
5691
5692 #~ msgid "Normal"
5693 #~ msgstr "Normale"
5694
5695 #~ msgid "Audio Track"
5696 #~ msgstr "Traccia Audio"
5697
5698 #~ msgid "Video Track"
5699 #~ msgstr "Traccia Video"
5700
5701 #~ msgid "mpga"
5702 #~ msgstr "mpga"
5703
5704 #~ msgid "Auto"
5705 #~ msgstr "Auto"
5706
5707 #~ msgid "&Logs..."
5708 #~ msgstr "&Resoconti..."
5709
5710 #~ msgid "Advanced..."
5711 #~ msgstr "Avanzate..."
5712
5713 #~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5714 #~ msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare"
5715
5716 #~ msgid "Display identifier"
5717 #~ msgstr "Indentificatore schermo"
5718
5719 #~ msgid ""
5720 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5721 #~ "instance :0.1."
5722 #~ msgstr ""
5723 #~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica "
5724 #~ "X11. Per esempio :0.1."
5725
5726 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5727 #~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
5728
5729 #~ msgid ""
5730 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5731 #~ msgstr ""
5732 #~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
5733 #~ "opzione."
5734
5735 #~ msgid "Float on top"
5736 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
5737
5738 #~ msgid "Version x.y.z"
5739 #~ msgstr "Versione x.y.z"
5740
5741 #~ msgid "Device &name:"
5742 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
5743
5744 #~ msgid "&Menus"
5745 #~ msgstr "&Menu"
5746
5747 #~ msgid "&Title:"
5748 #~ msgstr "&Titolo:"
5749
5750 #~ msgid "&Chapter:"
5751 #~ msgstr "&Capitolo:"
5752
5753 #~ msgid "F:\\"
5754 #~ msgstr "F:\\"
5755
5756 #~ msgid "ToolBar"
5757 #~ msgstr "Barra Strumenti"
5758
5759 #~ msgid "File read"
5760 #~ msgstr "Leggi file"
5761
5762 #~ msgid "Channel:"
5763 #~ msgstr "Canale:"
5764
5765 #~ msgid "Go!"
5766 #~ msgstr "Vai!"
5767
5768 #~ msgid "Open &file..."
5769 #~ msgstr "Apri &file..."
5770
5771 #~ msgid "Open &disc..."
5772 #~ msgstr "Apri &disco..."
5773
5774 #~ msgid "&Network stream..."
5775 #~ msgstr "Sorgente di &Rete..."
5776
5777 #~ msgid "&Hide interface"
5778 #~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
5779
5780 #~ msgid "&Add interface"
5781 #~ msgstr "&Aggiungi interfaccia"
5782
5783 #~ msgid "Spawn a new interface"
5784 #~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
5785
5786 #~ msgid "&Controls"
5787 #~ msgstr "&Controlli"
5788
5789 #~ msgid "C&hannels"
5790 #~ msgstr "Canali"
5791
5792 #~ msgid "Sc&reen"
5793 #~ msgstr "Sche&rmo"
5794
5795 #~ msgid "&Program"
5796 #~ msgstr "&Programma"
5797
5798 #~ msgid "&Title"
5799 #~ msgstr "&Titolo"
5800
5801 #~ msgid "&Chapter"
5802 #~ msgstr "&Capitolo"
5803
5804 #~ msgid "&Angle"
5805 #~ msgstr "&Angolo"
5806
5807 #~ msgid "Select angle"
5808 #~ msgstr "Seleziona angolo"
5809
5810 #~ msgid "&Language"
5811 #~ msgstr "&Lingua"
5812
5813 #~ msgid "&Subtitles"
5814 #~ msgstr "&Sottotitoli"
5815
5816 #~ msgid "Close this popup"
5817 #~ msgstr "Chiudi questa finestra"
5818
5819 #~ msgid "Show interface"
5820 #~ msgstr "Mostra interfaccia"
5821
5822 #~ msgid "&Jump..."
5823 #~ msgstr "Salta..."
5824
5825 #~ msgid "Audio settings"
5826 #~ msgstr "Impostazioni Audio"
5827
5828 #~ msgid "Video settings"
5829 #~ msgstr "Impostazioni Video"
5830
5831 #~ msgid "New stream"
5832 #~ msgstr "Nuova sorgente"
5833
5834 #~ msgid "Network Stream..."
5835 #~ msgstr "Sorgente di Rete..."
5836
5837 #~ msgid "Next file"
5838 #~ msgstr "File Successivo"
5839
5840 #~ msgid "&Stream output..."
5841 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
5842
5843 #~ msgid "Open the stream output"
5844 #~ msgstr "Apri l'uscita sorgente"
5845
5846 #~ msgid "&Add subtitles..."
5847 #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
5848
5849 #~ msgid "Add a subtitle file"
5850 #~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
5851
5852 #~ msgid "Exit"
5853 #~ msgstr "Esci"
5854
5855 #~ msgid "&Fullscreen"
5856 #~ msgstr "A schermo pieno"
5857
5858 #~ msgid "About..."
5859 #~ msgstr "Info su..."
5860
5861 #~ msgid "Select next title"
5862 #~ msgstr "Seleziona titolo successivo"
5863
5864 #~ msgid "Volume &Up"
5865 #~ msgstr "Alza Volume"
5866
5867 #~ msgid "Increase the volume"
5868 #~ msgstr "Aumenta il volume"
5869
5870 #~ msgid "Volume &Down"
5871 #~ msgstr "Abbassa Volume"
5872
5873 #~ msgid "Decrease the volume"
5874 #~ msgstr "Diminuisce il volume"
5875
5876 #~ msgid "&Mute"
5877 #~ msgstr "&Muto"
5878
5879 #~ msgid "Toggle mute"
5880 #~ msgstr "Inverti muto"
5881
5882 #~ msgid "Always on top..."
5883 #~ msgstr "Sempre in primo piano..."
5884
5885 #~ msgid "Set the window on top"
5886 #~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
5887
5888 #~ msgid "&Copy text"
5889 #~ msgstr "&Copia testo"
5890
5891 #~ msgid "Open network"
5892 #~ msgstr "Apri rete"
5893
5894 #~ msgid "Network mode"
5895 #~ msgstr "Modalita' rete"
5896
5897 #~ msgid "Port:"
5898 #~ msgstr "Porta:"
5899
5900 #~ msgid "URL:"
5901 #~ msgstr "URL:"
5902
5903 #~ msgid "&Add"
5904 #~ msgstr "&Aggiungi"
5905
5906 #~ msgid "&Disc..."
5907 #~ msgstr "&Disco..."
5908
5909 #~ msgid "&Network..."
5910 #~ msgstr "Rete..."
5911
5912 #~ msgid "&Url"
5913 #~ msgstr "&Url"
5914
5915 #~ msgid "&Invert selection"
5916 #~ msgstr "&Inverti selezione"
5917
5918 #~ msgid "&Crop selection"
5919 #~ msgstr "Ri&taglia selezione"
5920
5921 #~ msgid "&Delete selection"
5922 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
5923
5924 #~ msgid "Delete &all"
5925 #~ msgstr "Rimuovi tutto"
5926
5927 #~ msgid "Invert selection"
5928 #~ msgstr "Inverti selezione"
5929
5930 #~ msgid "Crop selection"
5931 #~ msgstr "Ritaglia selezione"
5932
5933 #~ msgid "Delete selection"
5934 #~ msgstr "Rimuovi selezione"
5935
5936 #~ msgid "Delete all items"
5937 #~ msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
5938
5939 #~ msgid "Play the selected stream"
5940 #~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
5941
5942 #~ msgid "239.239.0.1"
5943 #~ msgstr "239.239.0.1"
5944
5945 #~ msgid "Add subtitles"
5946 #~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
5947
5948 #~ msgid "Delay:"
5949 #~ msgstr "Pausa:"
5950
5951 #~ msgid "FPS:"
5952 #~ msgstr "FPS:"
5953
5954 #~ msgid "0.0"
5955 #~ msgstr "0.0"
5956
5957 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
5958 #~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
5959
5960 #~ msgid ""
5961 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
5962 #~ msgstr ""
5963 #~ "Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto "
5964 #~ "mostrera'."
5965
5966 #~ msgid ""
5967 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
5968 #~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
5969
5970 #~ msgid "Native Windows interface"
5971 #~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
5972
5973 #~ msgid "audio device"
5974 #~ msgstr "periferica audio"
5975
5976 #~ msgid "video device"
5977 #~ msgstr "periferica video"
5978
5979 #~ msgid "font"
5980 #~ msgstr "carattere"
5981
5982 #~ msgid "Translation"
5983 #~ msgstr "Traduzione"
5984
5985 #~ msgid "Change the current audio track"
5986 #~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
5987
5988 #~ msgid "Add &Directory..."
5989 #~ msgstr "Aggiungi &Cartella..."
5990
5991 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
5992 #~ msgstr ""
5993 #~ "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia."
5994
5995 #~ msgid "enable network channel mode"
5996 #~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
5997
5998 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
5999 #~ msgstr ""
6000 #~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
6001
6002 #~ msgid "channel server address"
6003 #~ msgstr "indirizzo canale server"
6004
6005 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6006 #~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
6007
6008 #~ msgid "channel server port"
6009 #~ msgstr "porta canale server"
6010
6011 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6012 #~ msgstr ""
6013 #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
6014
6015 #~ msgid "network interface"
6016 #~ msgstr "interfaccia di rete"
6017
6018 #~ msgid ""
6019 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6020 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6021 #~ msgstr ""
6022 #~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
6023 #~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
6024
6025 #~ msgid "Network Channel:"
6026 #~ msgstr "Canale Rete:"
6027
6028 #~ msgid "Load from file.."
6029 #~ msgstr "Carica da file.."
6030
6031 #~ msgid "Language 0x%x"
6032 #~ msgstr "Lingua 0x%x"
6033
6034 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
6035 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
6036
6037 #~ msgid "Stream output:"
6038 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
6039
6040 #~ msgid "Screen %d"
6041 #~ msgstr "Schermo %d"
6042
6043 #~ msgid "Open skin"
6044 #~ msgstr "Apri skin"
6045
6046 #~ msgid "Skin files"
6047 #~ msgstr "Files skin"
6048
6049 #~ msgid "All files"
6050 #~ msgstr "Tutti i files"
6051
6052 #~ msgid "Add file"
6053 #~ msgstr "Aggiungi file"
6054
6055 #~ msgid "Stream Output"
6056 #~ msgstr "Uscita sorgente"
6057
6058 #~ msgid "Device Name"
6059 #~ msgstr "Nome Periferica"
6060
6061 #~ msgid "Stream Output MRL"
6062 #~ msgstr "Uscita Sorgente MRL"
6063
6064 #~ msgid "dvdplay input module"
6065 #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
6066
6067 #~ msgid "HTTP access module"
6068 #~ msgstr "modulo accesso HTTP"
6069
6070 #~ msgid "raw UDP access module"
6071 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
6072
6073 #~ msgid "path of the output file"
6074 #~ msgstr "percorso del file in uscita"
6075
6076 #~ msgid "flac decoder module"
6077 #~ msgstr "modulo decodifica flac"
6078
6079 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6080 #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
6081
6082 #~ msgid "User"
6083 #~ msgstr "Utente"
6084
6085 #~ msgid "Group"
6086 #~ msgstr "Gruppo"
6087
6088 #~ msgid "QNX RTOS module"
6089 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
6090
6091 #~ msgid "wxWindows"
6092 #~ msgstr "wxWindows"
6093
6094 #~ msgid "image crop video module"
6095 #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
6096
6097 #~ msgid "X11 MGA module"
6098 #~ msgstr "modulo X11 MGA"
6099
6100 #~ msgid "X11 module"
6101 #~ msgstr "modulo X11"
6102
6103 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
6104 #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6105
6106 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
6107 #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6108
6109 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6110 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
6111
6112 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
6113 #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
6114
6115 #~ msgid "specify an existing window"
6116 #~ msgstr "specifica una finestra esistente"
6117
6118 #~ msgid "number of channels of audio output"
6119 #~ msgstr "numero di canali di uscita audio"
6120
6121 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
6122 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN"
6123
6124 #~ msgid "About vlc"
6125 #~ msgstr "Info su vlc"
6126
6127 #~ msgid "Louder"
6128 #~ msgstr "Piu' Alto"
6129
6130 #~ msgid "Softer"
6131 #~ msgstr "Piu' Basso"