]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/it.po
* Updated it.po
[vlc] / po / it.po
1 # Italian translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Vella Bruno, 2002-2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-07-24 00:53+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-07-24 15:00+0100\n"
11 "Last-Translator: Vella Bruno\n"
12 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
18 #: include/vlc_interface.h:105
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
22 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
23 msgstr ""
24
25 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
26 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
27 msgid "Audio channels"
28 msgstr "Canali audio"
29
30 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
31 #: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/directx.c:423
32 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
33 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
34 msgid "Stereo"
35 msgstr "Stereo"
36
37 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
38 msgid "Left"
39 msgstr "Sinistra"
40
41 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
42 msgid "Right"
43 msgstr "Destra"
44
45 #: src/audio_output/output.c:137
46 msgid "Dolby Surround"
47 msgstr "Dolby Surround"
48
49 #: src/audio_output/output.c:149
50 msgid "Reverse stereo"
51 msgstr "Stereo inverso"
52
53 #: src/extras/getopt.c:638
54 #, c-format
55 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
56 msgstr ""
57
58 #: src/extras/getopt.c:663
59 #, c-format
60 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
61 msgstr ""
62
63 #: src/extras/getopt.c:668
64 #, c-format
65 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
66 msgstr ""
67
68 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
69 #, c-format
70 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
71 msgstr ""
72
73 #: src/extras/getopt.c:715
74 #, c-format
75 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
76 msgstr ""
77
78 #: src/extras/getopt.c:719
79 #, c-format
80 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
81 msgstr ""
82
83 #: src/extras/getopt.c:745
84 #, c-format
85 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
86 msgstr ""
87
88 #: src/extras/getopt.c:748
89 #, c-format
90 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
91 msgstr ""
92
93 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
94 #, c-format
95 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
96 msgstr ""
97
98 #: src/extras/getopt.c:825
99 #, c-format
100 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
101 msgstr ""
102
103 #: src/extras/getopt.c:843
104 #, c-format
105 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
106 msgstr ""
107
108 #: src/input/input.c:171
109 msgid "General"
110 msgstr "Generale"
111
112 #: src/input/input.c:172
113 msgid "Playlist Item"
114 msgstr "Elemento Playlist"
115
116 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
118 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
119 msgid "Program"
120 msgstr "Programma"
121
122 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
123 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
125 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
126 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
127 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
128 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:404
129 msgid "Title"
130 msgstr "Titolo"
131
132 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
134 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
135 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
136 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
137 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
138 msgid "Chapter"
139 msgstr "Capitolo"
140
141 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
142 msgid "Navigation"
143 msgstr "Navigazione"
144
145 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
146 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
147 msgid "Video track"
148 msgstr "Traccia video"
149
150 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
151 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
152 msgid "Audio track"
153 msgstr "Traccia audio"
154
155 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
156 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
157 msgid "Subtitles track"
158 msgstr "Traccia sottotitoli"
159
160 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
161 #, c-format
162 msgid "Title %i"
163 msgstr "Titolo %i"
164
165 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
166 #, c-format
167 msgid "Chapter %i"
168 msgstr "Capitolo %i"
169
170 #: src/input/input_programs.c:382
171 msgid "Next title"
172 msgstr "Titolo successivo"
173
174 #: src/input/input_programs.c:385
175 msgid "Previous title"
176 msgstr "Titolo precedente"
177
178 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
179 msgid "Next Chapter"
180 msgstr "Capitolo Successivo"
181
182 #: src/input/input_programs.c:394
183 msgid "Previous Chapter"
184 msgstr "Capitolo Precedente"
185
186 #: src/input/input_programs.c:673 src/video_output/video_output.c:419
187 msgid "Disable"
188 msgstr "Disabilita"
189
190 #: src/input/input_programs.c:685 src/input/input_programs.c:687
191 #, c-format
192 msgid "Track %i"
193 msgstr "Traccia %i"
194
195 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
196 msgid "C"
197 msgstr "it"
198
199 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "Usage: %s [options] [items]...\n"
203 "\n"
204 msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
205
206 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:1019
207 msgid "string"
208 msgstr "stringa"
209
210 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:1000
211 msgid "integer"
212 msgstr "intero"
213
214 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:1009
215 msgid "float"
216 msgstr "virgola mobile"
217
218 #: src/libvlc.c:1226
219 msgid " (default enabled)"
220 msgstr " (predefinito abilitato)"
221
222 #: src/libvlc.c:1227
223 msgid " (default disabled)"
224 msgstr " (predefinito disabilitato)"
225
226 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
227 msgid ""
228 "\n"
229 "Press the RETURN key to continue...\n"
230 msgstr ""
231 "\n"
232 "Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
233
234 #: src/libvlc.c:1371
235 msgid "[module]              [description]\n"
236 msgstr "[modulo]              [descrizione]\n"
237
238 #: src/libvlc.c:1416
239 msgid ""
240 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
241 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
242 "see the file named COPYING for details.\n"
243 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
244 msgstr ""
245
246 #: src/libvlc.h:42
247 msgid "Interface module"
248 msgstr "Modulo interfaccia"
249
250 #: src/libvlc.h:44
251 msgid ""
252 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
253 "behavior is to automatically select the best module available."
254 msgstr ""
255 "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
256 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
257 "modulo disponibile."
258
259 #: src/libvlc.h:48
260 msgid "Extra interface modules"
261 msgstr "Moduli interfaccia extra"
262
263 #: src/libvlc.h:50
264 msgid ""
265 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
266 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
267 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
268 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
269 msgstr ""
270 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
271 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
272 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: "
273 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
274
275 #: src/libvlc.h:55
276 msgid "Verbosity (0,1,2)"
277 msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)"
278
279 #: src/libvlc.h:57
280 msgid ""
281 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
282 "1=warnings, 2=debug)."
283 msgstr ""
284 "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
285 "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
286
287 #: src/libvlc.h:60
288 msgid "Be quiet"
289 msgstr "Silenzioso"
290
291 #: src/libvlc.h:62
292 msgid "This options turns off all warning and information messages."
293 msgstr ""
294 "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
295
296 #: src/libvlc.h:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
297 msgid "Language"
298 msgstr "Lingua"
299
300 #: src/libvlc.h:65
301 msgid ""
302 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
303 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
304 msgstr ""
305 "Questa opzione ti permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La "
306 "lingua di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene qui "
307 "specificato."
308
309 #: src/libvlc.h:69
310 msgid "Color messages"
311 msgstr "Messaggi colorati"
312
313 #: src/libvlc.h:71
314 msgid ""
315 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
316 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
317 msgstr ""
318 "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno "
319 "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per "
320 "funzionare."
321
322 #: src/libvlc.h:74
323 msgid "Show advanced options"
324 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
325
326 #: src/libvlc.h:76
327 msgid ""
328 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
329 "all the available options, including those that most users should never touch"
330 msgstr ""
331 "Quando questa opzione e' attiva, le preferenze o  le interfacce mostreranno "
332 "tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
333 "utenti non dovrebbe mai toccare"
334
335 #: src/libvlc.h:80
336 msgid "Interface default search path"
337 msgstr "Percorso ricerca interfaccia di default"
338
339 #: src/libvlc.h:82
340 msgid ""
341 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
342 "when looking for a file."
343 msgstr ""
344 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
345 "aprira' quando cerchera' un file."
346
347 #: src/libvlc.h:85
348 msgid "Plugin search path"
349 msgstr "Percorso ricerca plugin"
350
351 #: src/libvlc.h:87
352 msgid ""
353 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
354 "plugins."
355 msgstr ""
356 "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la "
357 "ricerca dei suoi plugin ."
358
359 #: src/libvlc.h:90
360 msgid "Audio output module"
361 msgstr "Modulo uscita audio"
362
363 #: src/libvlc.h:92
364 msgid ""
365 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
366 "default behavior is to automatically select the best method available."
367 msgstr ""
368 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
369 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
370 "miglior metodo disponibile."
371
372 #: src/libvlc.h:96
373 msgid "Enable audio"
374 msgstr "Abilita audio"
375
376 #: src/libvlc.h:98
377 msgid ""
378 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
379 "will not take place, and it will save some processing power."
380 msgstr ""
381 "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di "
382 "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
383 "elaborazione."
384
385 #: src/libvlc.h:101
386 msgid "Force mono audio"
387 msgstr "Forza audio mono"
388
389 #: src/libvlc.h:102
390 msgid "This will force a mono audio output"
391 msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
392
393 #: src/libvlc.h:104
394 msgid "Audio output volume"
395 msgstr "Volume uscita audio"
396
397 #: src/libvlc.h:106
398 msgid ""
399 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
400 msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
401
402 #: src/libvlc.h:109
403 msgid "Audio output saved volume"
404 msgstr "Volume registrato uscita audio"
405
406 #: src/libvlc.h:111
407 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
408 msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
409
410 #: src/libvlc.h:113
411 msgid "Audio output frequency (Hz)"
412 msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
413
414 #: src/libvlc.h:115
415 msgid ""
416 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
417 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
418 msgstr ""
419 "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -"
420 "1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
421
422 #: src/libvlc.h:119
423 msgid "High quality audio resampling"
424 msgstr "Ricampionatura audio alta qualita'"
425
426 #: src/libvlc.h:121
427 msgid ""
428 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
429 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
430 msgstr ""
431 "La ricampionatura audio ad alta qualita' puo' essere pesante per il "
432 "processore cosi puoi disabilitarla e un algoritmo di ricampionatura piu' "
433 "leggero verra' utilizzato in alternativa."
434
435 #: src/libvlc.h:125
436 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
437 msgstr "Compensa desincronizzazione audio (in ms)"
438
439 #: src/libvlc.h:127
440 msgid ""
441 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
442 "notice a lag between the video and the audio."
443 msgstr ""
444 "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
445 "se noti una distanza tra video e audio."
446
447 #: src/libvlc.h:130
448 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
449 msgstr "Scegli modalita' canali uscita audio preferita"
450
451 #: src/libvlc.h:132
452 msgid ""
453 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
454 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
455 "the audio stream being played)"
456 msgstr ""
457 "Questa opzione ti permette di impostare la modalita' canali uscita audio che "
458 "verra' utilizzata come predefinita quando possibile (se il tuo hardware la "
459 "supporta mentre la sorgente audio viene riprodotta)"
460
461 #: src/libvlc.h:136
462 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
463 msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
464
465 #: src/libvlc.h:138
466 msgid ""
467 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
468 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
469 msgstr ""
470 "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
471 "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
472
473 #: src/libvlc.h:141
474 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
475 msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale"
476
477 #: src/libvlc.h:143
478 msgid ""
479 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
480 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
481 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
482 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
483 "It works with any source format from mono to 5.1."
484 msgstr ""
485 "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
486 "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
487 "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
488 "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
489 "Funziona con qualsiasi formato sorgente dal mono al 5.1."
490
491 #: src/libvlc.h:150
492 msgid "Video output module"
493 msgstr "Modulo uscita video"
494
495 #: src/libvlc.h:152
496 msgid ""
497 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
498 "default behavior is to automatically select the best method available."
499 msgstr ""
500 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
501 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
502 "miglior metodo disponibile."
503
504 #: src/libvlc.h:156
505 msgid "Enable video"
506 msgstr "Abilita video"
507
508 #: src/libvlc.h:158
509 msgid ""
510 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
511 "stage will not take place, which will save some processing power."
512 msgstr ""
513 "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di "
514 "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
515 "elaborazione."
516
517 #: src/libvlc.h:161
518 msgid "Video width"
519 msgstr "Ampiezza video"
520
521 #: src/libvlc.h:163
522 msgid ""
523 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
524 "video characteristics."
525 msgstr ""
526 "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
527 "adattera' alle caratteristiche del video."
528
529 #: src/libvlc.h:166
530 msgid "Video height"
531 msgstr "Altezza video"
532
533 #: src/libvlc.h:168
534 msgid ""
535 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
536 "video characteristics."
537 msgstr ""
538 "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
539 "adattera' alle caratteristiche del video."
540
541 #: src/libvlc.h:171
542 msgid "Zoom video"
543 msgstr "Ingrandisci video"
544
545 #: src/libvlc.h:173
546 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
547 msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
548
549 #: src/libvlc.h:175
550 msgid "Grayscale video output"
551 msgstr "Uscita video in scala di grigio"
552
553 #: src/libvlc.h:177
554 msgid ""
555 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
556 "can also allow you to save some processing power)."
557 msgstr ""
558 "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno "
559 "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di "
560 "elaborazione)."
561
562 #: src/libvlc.h:180
563 msgid "Fullscreen video output"
564 msgstr "Uscita video a schermo pieno"
565
566 #: src/libvlc.h:182
567 msgid ""
568 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
569 msgstr ""
570 "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' "
571 "a schermo pieno."
572
573 #: src/libvlc.h:185
574 msgid "Overlay video output"
575 msgstr "Uscita video sovrapposta"
576
577 #: src/libvlc.h:187
578 msgid ""
579 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
580 "your graphics card."
581 msgstr ""
582 "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di "
583 "sovrapposizione della tua scheda grafica."
584
585 #: src/libvlc.h:190
586 msgid "Force SPU position"
587 msgstr "Forza posizione SPU"
588
589 #: src/libvlc.h:192
590 msgid ""
591 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
592 "over the movie. Try several positions."
593 msgstr ""
594 "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, "
595 "invece che sopra. Prova diverse posizioni."
596
597 #: src/libvlc.h:195
598 msgid "Video filter module"
599 msgstr "Modulo filtro video"
600
601 #: src/libvlc.h:197
602 msgid ""
603 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
604 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
605 msgstr ""
606 "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
607 "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
608 "la finestra video."
609
610 #: src/libvlc.h:201
611 msgid "Source aspect ratio"
612 msgstr "Rapporto aspetto sorgente"
613
614 #: src/libvlc.h:203
615 msgid ""
616 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
617 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
618 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
619 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
620 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
621 msgstr ""
622 "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
623 "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come "
624 "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto "
625 "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime "
626 "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, "
627 "ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
628
629 #: src/libvlc.h:211
630 msgid "Destination aspect ratio"
631 msgstr "Rapporto aspetto destinazione"
632
633 #: src/libvlc.h:213
634 msgid ""
635 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
636 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
637 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
638 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
639 "squareness."
640 msgstr ""
641 "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume "
642 "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo "
643 "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad "
644 "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola "
645 "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
646
647 #: src/libvlc.h:220
648 msgid "Server port"
649 msgstr "Porta server"
650
651 #: src/libvlc.h:222
652 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
653 msgstr ""
654 "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito "
655 "scelto e' 1234."
656
657 #: src/libvlc.h:224
658 msgid "MTU of the network interface"
659 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
660
661 #: src/libvlc.h:226
662 msgid ""
663 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
664 "usually 1500."
665 msgstr ""
666 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' "
667 "solitamente 1500."
668
669 #: src/libvlc.h:229
670 msgid "Network interface address"
671 msgstr "Indirizzo interfaccia rete"
672
673 #: src/libvlc.h:231
674 msgid ""
675 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
676 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
677 "multicasting interface here."
678 msgstr ""
679 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione "
680 "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua "
681 "interfaccia multicast."
682
683 #: src/libvlc.h:235
684 msgid "Time to live"
685 msgstr ""
686
687 #: src/libvlc.h:237
688 msgid ""
689 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
690 "output."
691 msgstr ""
692
693 #: src/libvlc.h:240
694 msgid "Choose program (SID)"
695 msgstr "Scegli programma (SID)"
696
697 #: src/libvlc.h:242
698 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
699 msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
700
701 #: src/libvlc.h:244
702 msgid "Choose audio"
703 msgstr "Scegli audio"
704
705 #: src/libvlc.h:246
706 msgid ""
707 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
708 msgstr ""
709 "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. (Solo "
710 "sviluppatori)"
711
712 #: src/libvlc.h:249
713 msgid "Choose channel"
714 msgstr "Scegli canale"
715
716 #: src/libvlc.h:251
717 msgid ""
718 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
719 "to n)."
720 msgstr ""
721 "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a "
722 "n)."
723
724 #: src/libvlc.h:254
725 msgid "Choose subtitles"
726 msgstr "Scegli sottotitoli"
727
728 #: src/libvlc.h:256
729 msgid ""
730 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
731 "(from 1 to n)."
732 msgstr ""
733 "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD "
734 "(da 1 a n)."
735
736 #: src/libvlc.h:259
737 msgid "DVD device"
738 msgstr "Periferica DVD"
739
740 #: src/libvlc.h:262
741 msgid ""
742 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
743 "the drive letter (eg D:)"
744 msgstr ""
745 "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare "
746 "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)"
747
748 #: src/libvlc.h:266
749 msgid "This is the default DVD device to use."
750 msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
751
752 #: src/libvlc.h:269
753 msgid "VCD device"
754 msgstr "Periferica VCD"
755
756 #: src/libvlc.h:271
757 msgid "This is the default VCD device to use."
758 msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
759
760 #: src/libvlc.h:273
761 msgid "Force IPv6"
762 msgstr "Forza IPv6"
763
764 #: src/libvlc.h:275
765 msgid ""
766 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
767 "connections."
768 msgstr ""
769 "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per "
770 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
771
772 #: src/libvlc.h:278
773 msgid "Force IPv4"
774 msgstr "Forza IPv4"
775
776 #: src/libvlc.h:280
777 msgid ""
778 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
779 "connections."
780 msgstr ""
781 "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per "
782 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
783
784 #: src/libvlc.h:283
785 msgid "Choose preferred codec list"
786 msgstr "Scegli lista codec favoriti"
787
788 #: src/libvlc.h:285
789 msgid ""
790 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
791 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
792 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
793 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
794 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
795 msgstr ""
796 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. "
797 "Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
798 "Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi "
799 "dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro "
800 "che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
801
802 #: src/libvlc.h:292
803 msgid "Choose preferred video encoder list"
804 msgstr "Scegli lista encoder video favoriti"
805
806 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
807 msgid ""
808 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
809 msgstr ""
810 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
811
812 #: src/libvlc.h:296
813 msgid "Choose preferred audio encoder list"
814 msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
815
816 #: src/libvlc.h:301
817 msgid "Choose a stream output"
818 msgstr "Scegli un uscita sorgente"
819
820 #: src/libvlc.h:303
821 msgid "Empty if no stream output."
822 msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita."
823
824 #: src/libvlc.h:305
825 msgid "Display while streaming"
826 msgstr "Mostra durante lo streaming"
827
828 #: src/libvlc.h:307
829 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
830 msgstr "Ti permette di riprodurre la sorgente durante lo streaming."
831
832 #: src/libvlc.h:309
833 msgid "Enable video stream output"
834 msgstr "Abilita uscita sorgente video"
835
836 #: src/libvlc.h:311 src/libvlc.h:324
837 msgid ""
838 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
839 "stream output facility when this last one is enabled."
840 msgstr ""
841
842 #: src/libvlc.h:314
843 msgid "Video encoding codec"
844 msgstr "Codec codifica video"
845
846 #: src/libvlc.h:316
847 msgid "This allows you to force video encoding"
848 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
849
850 #: src/libvlc.h:318
851 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
852 msgstr "Qualita' codifica video (kB/s)"
853
854 #: src/libvlc.h:320
855 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
856 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' video in kB/s."
857
858 #: src/libvlc.h:322
859 msgid "Enable audio stream output"
860 msgstr "Abilita uscita sorgente audio"
861
862 #: src/libvlc.h:327
863 msgid "Audio encoding codec"
864 msgstr "Codec codifica audio"
865
866 #: src/libvlc.h:329
867 msgid "This allows you to force audio encoding"
868 msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
869
870 #: src/libvlc.h:331
871 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
872 msgstr "Qualita' codifica audio (kB/s)"
873
874 #: src/libvlc.h:333
875 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
876 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' audio in kB/s."
877
878 #: src/libvlc.h:335
879 msgid "Choose preferred packetizer list"
880 msgstr "Scegli la lista dei packetizer favoriti"
881
882 #: src/libvlc.h:337
883 msgid ""
884 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
885 msgstr ""
886 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi "
887 "packetizer."
888
889 #: src/libvlc.h:340
890 msgid "Mux module"
891 msgstr "Modulo mux"
892
893 #: src/libvlc.h:342
894 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
895 msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux"
896
897 #: src/libvlc.h:344
898 msgid "Access output module"
899 msgstr "Modulo accesso uscita"
900
901 #: src/libvlc.h:346
902 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
903 msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita"
904
905 #: src/libvlc.h:349
906 msgid "Enable CPU MMX support"
907 msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
908
909 #: src/libvlc.h:351
910 msgid ""
911 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
912 "of them."
913 msgstr ""
914 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' "
915 "vantaggio."
916
917 #: src/libvlc.h:354
918 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
919 msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
920
921 #: src/libvlc.h:356
922 msgid ""
923 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
924 "advantage of them."
925 msgstr ""
926 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' "
927 "vantaggio."
928
929 #: src/libvlc.h:359
930 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
931 msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
932
933 #: src/libvlc.h:361
934 msgid ""
935 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
936 "advantage of them."
937 msgstr ""
938 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' "
939 "vantaggio."
940
941 #: src/libvlc.h:364
942 msgid "Enable CPU SSE support"
943 msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
944
945 #: src/libvlc.h:366
946 msgid ""
947 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
948 "of them."
949 msgstr ""
950 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' "
951 "vantaggio."
952
953 #: src/libvlc.h:369
954 msgid "Enable CPU AltiVec support"
955 msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
956
957 #: src/libvlc.h:371
958 msgid ""
959 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
960 "advantage of them."
961 msgstr ""
962 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' "
963 "vantaggio."
964
965 #: src/libvlc.h:374
966 msgid "Play files randomly forever"
967 msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
968
969 #: src/libvlc.h:376
970 msgid ""
971 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
972 "interrupted."
973 msgstr ""
974 "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che "
975 "viene interrotto."
976
977 #: src/libvlc.h:379
978 msgid "Enqueue items in playlist"
979 msgstr "Accoda elementi nella playlist"
980
981 #: src/libvlc.h:381
982 msgid ""
983 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
984 "this option."
985 msgstr ""
986 "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
987 "abilita questa opzione."
988
989 #: src/libvlc.h:384
990 msgid "Loop playlist on end"
991 msgstr "Ripeti playlist al termine"
992
993 #: src/libvlc.h:386
994 msgid ""
995 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
996 "option."
997 msgstr ""
998 "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora "
999 "abilita questa opzione."
1000
1001 #: src/libvlc.h:389
1002 msgid "Memory copy module"
1003 msgstr "Modulo copia memoria"
1004
1005 #: src/libvlc.h:391
1006 msgid ""
1007 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1008 "select the fastest one supported by your hardware."
1009 msgstr ""
1010 "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come "
1011 "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware."
1012
1013 #: src/libvlc.h:394
1014 msgid "Access module"
1015 msgstr "Modulo accesso"
1016
1017 #: src/libvlc.h:396
1018 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1019 msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso"
1020
1021 #: src/libvlc.h:398
1022 msgid "Demux module"
1023 msgstr "Modulo demux"
1024
1025 #: src/libvlc.h:400
1026 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1027 msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux"
1028
1029 #: src/libvlc.h:402
1030 msgid "Increase the priority of the process"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/libvlc.h:404
1034 msgid ""
1035 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1036 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1037 "could otherwise take too much processor time.\n"
1038 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1039 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1040 "require a reboot of your machine."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/libvlc.h:411
1044 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/libvlc.h:413
1048 msgid ""
1049 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1050 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1051 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/libvlc.h:418
1055 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/libvlc.h:421
1059 msgid ""
1060 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1061 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1062 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1063 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1064 "the default and the fastest), 1 and 2."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/libvlc.h:429
1068 msgid ""
1069 "\n"
1070 "Playlist items:\n"
1071 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1072 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1073 "                                 DVD device\n"
1074 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1075 "                                 VCD device\n"
1076 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1077 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1078 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1079 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/libvlc.h:459 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1083 msgid "Interface"
1084 msgstr "Interfaccia"
1085
1086 #: src/libvlc.h:474 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1087 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1088 #: modules/demux/mkv.cpp:2445 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
1089 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1091 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:164
1092 msgid "Audio"
1093 msgstr "Audio"
1094
1095 #: src/libvlc.h:493 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1217
1096 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
1097 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
1098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1099 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1100 #: modules/gui/macosx/output.m:158 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1101 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1102 msgid "Video"
1103 msgstr "Video"
1104
1105 #: src/libvlc.h:515 modules/access/satellite/satellite.c:66
1106 msgid "Input"
1107 msgstr "Ingresso"
1108
1109 #: src/libvlc.h:537
1110 msgid "Decoders"
1111 msgstr "Decoder"
1112
1113 #: src/libvlc.h:541
1114 msgid "Encoders"
1115 msgstr "Encoder"
1116
1117 #: src/libvlc.h:547 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1119 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:221 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:175
1120 msgid "Stream output"
1121 msgstr "Uscita sorgente"
1122
1123 #: src/libvlc.h:567
1124 msgid "CPU"
1125 msgstr "CPU"
1126
1127 #: src/libvlc.h:579 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1128 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1132 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/pda/interface.c:612
1133 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
1134 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
1135 msgid "Playlist"
1136 msgstr "Playlist"
1137
1138 #: src/libvlc.h:585 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1139 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1140 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1141 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1142 #: modules/gui/pda/pda.c:70 modules/misc/logger/logger.c:89
1143 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1144 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1145 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1146 msgid "Miscellaneous"
1147 msgstr "Varie"
1148
1149 #: src/libvlc.h:599
1150 msgid "main program"
1151 msgstr "programma principale"
1152
1153 #: src/libvlc.h:605
1154 msgid "print help"
1155 msgstr "stampa aiuto"
1156
1157 #: src/libvlc.h:607
1158 msgid "print detailed help"
1159 msgstr "stampa aiuto dettagliato"
1160
1161 #: src/libvlc.h:610
1162 msgid "print a list of available modules"
1163 msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
1164
1165 #: src/libvlc.h:612
1166 msgid "print help on module"
1167 msgstr "stampa aiuto sul modulo"
1168
1169 #: src/libvlc.h:615
1170 msgid "print version information"
1171 msgstr "stampa informazioni versione"
1172
1173 #: src/misc/configuration.c:1000
1174 msgid "boolean"
1175 msgstr "booleana"
1176
1177 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1178 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:348
1179 #: modules/gui/macosx/controls.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:394
1180 msgid "Fullscreen"
1181 msgstr "A schermo pieno"
1182
1183 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1186 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1187 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1188 msgid "Deinterlace"
1189 msgstr "Deinterlaccia"
1190
1191 #: src/video_output/video_output.c:421
1192 msgid "Discard"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/video_output/video_output.c:423
1196 msgid "Blend"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/video_output/video_output.c:425
1200 msgid "Mean"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/video_output/video_output.c:427
1204 msgid "Bob"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/video_output/video_output.c:429
1208 msgid "Linear"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1212 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1213 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1214 msgid "Caching value in ms"
1215 msgstr "Valore caching in ms"
1216
1217 #: modules/access/cdda.c:88
1218 msgid ""
1219 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1220 "should be set in miliseconds units."
1221 msgstr ""
1222 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1223 "cdda. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1224
1225 #: modules/access/cdda.c:92
1226 msgid "CD Audio input"
1227 msgstr "Ingresso CD Audio"
1228
1229 #: modules/access/cdda.c:99
1230 msgid "CD Audio demux"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: modules/access/directory.c:82
1234 msgid "Standard filesystem directory input"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1238 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1242 msgid ""
1243 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1244 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1245 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1246 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1247 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1248 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1249 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1250 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1251 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1252 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1253 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1254 "The default method is: key."
1255 msgstr ""
1256
1257 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1258 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1262 msgid "dvd"
1263 msgstr "dvd"
1264
1265 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1266 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1267 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
1268
1269 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1270 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1271 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
1272
1273 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1274 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1278 msgid "DVD input with menus support"
1279 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
1280
1281 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1282 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1283 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)"
1284
1285 #: modules/access/file.c:74
1286 msgid ""
1287 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1288 "should be set in miliseconds units."
1289 msgstr ""
1290 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1291 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1292
1293 #: modules/access/file.c:78
1294 msgid "Standard filesystem file input"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: modules/access/file.c:79
1298 msgid "file"
1299 msgstr "file"
1300
1301 #: modules/access/ftp.c:88
1302 msgid ""
1303 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1304 "should be set in miliseconds units."
1305 msgstr ""
1306 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1307 "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1308
1309 #: modules/access/ftp.c:92
1310 msgid "FTP input"
1311 msgstr "ingresso FTP"
1312
1313 #: modules/access/http.c:74
1314 msgid "Specify an HTTP proxy"
1315 msgstr "Specifica un proxy HTTP"
1316
1317 #: modules/access/http.c:76
1318 msgid ""
1319 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1320 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1321 "tried."
1322 msgstr ""
1323
1324 #: modules/access/http.c:82
1325 msgid ""
1326 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1327 "should be set in miliseconds units."
1328 msgstr ""
1329 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1330 "http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1331
1332 #: modules/access/http.c:86
1333 msgid "http"
1334 msgstr "http"
1335
1336 #: modules/access/http.c:89
1337 msgid "HTTP input"
1338 msgstr "ingresso HTTP"
1339
1340 #: modules/access/mms/mms.c:59
1341 msgid ""
1342 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1343 "should be set in miliseconds units."
1344 msgstr ""
1345 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1346 "mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1347
1348 #: modules/access/mms/mms.c:63
1349 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
1353 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1357 msgid "Satellite default transponder frequency"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1361 msgid "Satellite default transponder polarization"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1365 msgid "Satellite default transponder FEC"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1369 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1373 msgid "Use diseqc with antenna"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1377 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1381 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1385 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1389 msgid "satellite input"
1390 msgstr "ingresso satellite"
1391
1392 #: modules/access/slp.c:78
1393 msgid "SLP input"
1394 msgstr "ingresso SLP"
1395
1396 #: modules/access/slp.c:79
1397 msgid "slp"
1398 msgstr "slp"
1399
1400 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1401 msgid "caching value in ms"
1402 msgstr "valore caching in ms"
1403
1404 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1405 msgid ""
1406 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1407 "should be set in miliseconds units."
1408 msgstr ""
1409 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1410 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1411
1412 #: modules/access/udp.c:78
1413 msgid "UDP/RTP input"
1414 msgstr "ingresso UDP/RTP"
1415
1416 #: modules/access/udp.c:79
1417 msgid "udp"
1418 msgstr "udp"
1419
1420 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1421 msgid ""
1422 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1423 "should be set in miliseconds units."
1424 msgstr ""
1425 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1426 "v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1427
1428 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1429 msgid "Video4Linux input"
1430 msgstr "ingresso Video4Linux"
1431
1432 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1433 msgid "v4l"
1434 msgstr "v4l"
1435
1436 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1437 msgid "Video4Linux demuxer"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1441 msgid "VCD input"
1442 msgstr "ingresso VCD"
1443
1444 #: modules/access_output/dummy.c:56
1445 msgid "Dummy stream ouput"
1446 msgstr "uscita sorgente dummy"
1447
1448 #: modules/access_output/file.c:66
1449 msgid "File stream ouput"
1450 msgstr "uscita sorgente file"
1451
1452 #: modules/access_output/http.c:54
1453 msgid "HTTP stream ouput"
1454 msgstr "uscita sorgente HTTP"
1455
1456 #: modules/access_output/udp.c:80
1457 msgid "UDP stream ouput"
1458 msgstr "uscita sorgente UDP"
1459
1460 #: modules/access_output/udp.c:81
1461 msgid "udp stream output"
1462 msgstr "uscita sorgente udp"
1463
1464 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1465 msgid "Characteristic dimension"
1466 msgstr "Dimensione caratteristica"
1467
1468 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1469 msgid ""
1470 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1471 "left speaker and listener in meters."
1472 msgstr ""
1473 "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra "
1474 "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri."
1475
1476 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1477 msgid "headphone"
1478 msgstr "cuffia"
1479
1480 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1481 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1482 msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
1483
1484 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1485 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1489 msgid "A/52 dynamic range compression"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1493 msgid ""
1494 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1495 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1496 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1497 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1501 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1505 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1509 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1513 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1517 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1521 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1525 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1529 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1533 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1537 msgid "MPEG audio decoder"
1538 msgstr "decodifica audio MPEG"
1539
1540 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1541 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1545 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1549 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1553 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1557 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1561 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1565 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1569 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1573 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1577 msgid "audio filter for trivial resampling"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1581 msgid "audio filter for ugly resampling"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1585 msgid "float32 audio mixer"
1586 msgstr "mixer audio float32"
1587
1588 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1589 msgid "dummy spdif audio mixer"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1593 msgid "trivial audio mixer"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1597 msgid "ALSA"
1598 msgstr "ALSA"
1599
1600 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1601 msgid "ALSA device name"
1602 msgstr "nome periferica ALSA"
1603
1604 #: modules/audio_output/alsa.c:100
1605 msgid "ALSA audio output"
1606 msgstr "uscita audio ALSA"
1607
1608 #: modules/audio_output/alsa.c:116 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1609 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1610 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1611 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
1612 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1613 msgid "Audio device"
1614 msgstr "Periferica audio"
1615
1616 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:435
1617 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1618 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
1619 msgid "Mono"
1620 msgstr "Mono"
1621
1622 #: modules/audio_output/alsa.c:180 modules/audio_output/directx.c:409
1623 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
1624 msgid "2 Front 2 Rear"
1625 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
1626
1627 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:391
1628 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
1629 msgid "5.1"
1630 msgstr "5.1"
1631
1632 #: modules/audio_output/alsa.c:208 modules/audio_output/directx.c:478
1633 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
1634 msgid "A/52 over S/PDIF"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: modules/audio_output/arts.c:66
1638 msgid "aRts audio output"
1639 msgstr "uscita audio aRts"
1640
1641 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1642 msgid ""
1643 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1644 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1645 "playback."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1649 msgid "CoreAudio output"
1650 msgstr "uscita CoreAudio"
1651
1652 #: modules/audio_output/directx.c:209
1653 msgid "DirectX audio output"
1654 msgstr "uscita audio DirectX"
1655
1656 #: modules/audio_output/esd.c:66
1657 msgid "EsounD audio output"
1658 msgstr "uscita audio EsounD"
1659
1660 #: modules/audio_output/file.c:82
1661 msgid "Output format"
1662 msgstr "Formato uscita"
1663
1664 #: modules/audio_output/file.c:83
1665 msgid ""
1666 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1667 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1668 msgstr ""
1669
1670 #: modules/audio_output/file.c:86
1671 msgid "Add wave header"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: modules/audio_output/file.c:87
1675 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: modules/audio_output/file.c:104
1679 msgid "Output file"
1680 msgstr "File in uscita"
1681
1682 #: modules/audio_output/file.c:105
1683 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: modules/audio_output/file.c:114
1687 msgid "file audio output"
1688 msgstr "uscita audio su file"
1689
1690 #: modules/audio_output/oss.c:101
1691 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: modules/audio_output/oss.c:103
1695 msgid ""
1696 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1697 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1698 "drivers, then you need to enable this option."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: modules/audio_output/oss.c:108
1702 msgid "OSS"
1703 msgstr "OSS"
1704
1705 #: modules/audio_output/oss.c:110
1706 msgid "OSS dsp device"
1707 msgstr "periferica OSS dsp"
1708
1709 #: modules/audio_output/oss.c:112
1710 msgid "Linux OSS audio output"
1711 msgstr "uscita audio Linux OSS"
1712
1713 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1714 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: modules/audio_output/waveout.c:135
1718 msgid "Win32 waveOut extension output"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: modules/codec/a52.c:81
1722 msgid "A/52 parser"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1726 msgid "A52 downmix module"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1730 msgid "A52 IMDCT module"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1734 msgid "software A52 decoder"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1738 msgid "SSE A52 downmix module"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1742 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1746 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1750 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: modules/codec/adpcm.c:92
1754 msgid "ADPCM audio decoder"
1755 msgstr "Decodifica audio ADPCM"
1756
1757 #: modules/codec/araw.c:69
1758 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1762 msgid "Cinepak video decoder"
1763 msgstr "decodifica video Cinepak"
1764
1765 #: modules/codec/dts.c:80
1766 msgid "DTS parser"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: modules/codec/dv.c:48
1770 msgid "DV video decoder"
1771 msgstr "decodifica video DV"
1772
1773 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1774 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1775 msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
1776
1777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1778 msgid "Direct rendering"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1782 msgid "Error resilience"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1786 msgid ""
1787 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
1788 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1789 "will produce a lot of errors.\n"
1790 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1794 msgid "Workaround bugs"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1798 msgid ""
1799 "Try to fix some bugs\n"
1800 "1  autodetect\n"
1801 "2  old msmpeg4\n"
1802 "4  xvid interlaced\n"
1803 "8  ump4 \n"
1804 "16 no padding\n"
1805 "32 ac vlc\n"
1806 "64 Qpel chroma"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1810 msgid "Hurry up"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1814 msgid ""
1815 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1816 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1817 "pictures."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1821 msgid "Truncated stream"
1822 msgstr "Sorgente troncata"
1823
1824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1825 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1829 msgid "Post processing quality"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1833 msgid ""
1834 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1835 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1836 "looking pictures."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1840 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1844 msgid "ffmpeg"
1845 msgstr "ffmpeg"
1846
1847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1848 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1852 msgid "Post processing"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1856 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1860 msgid "C Post Processing"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1864 msgid "MMX Post Processing"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1868 msgid "MMXEXT Post Processing"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: modules/codec/flacdec.c:107
1872 msgid "flac audio decoder"
1873 msgstr "decodifica audio flac"
1874
1875 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1876 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: modules/codec/lpcm.c:95
1880 msgid "linear PCM audio parser"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1884 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1888 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1889 msgstr "Decodifica audio MPEG I/II layer 1/2"
1890
1891 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1892 msgid "IDCT"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1896 msgid "AltiVec IDCT"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1900 msgid "classic IDCT"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1904 msgid "MMX IDCT"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1908 msgid "MMX EXT IDCT"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1912 msgid "motion compensation"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1916 msgid "3D Now! motion compensation"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1920 msgid "AltiVec motion compensation"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1924 msgid "MMX motion compensation"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1928 msgid "MMX EXT motion compensation"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1932 msgid "IDCT module"
1933 msgstr "modulo IDCT"
1934
1935 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1936 msgid ""
1937 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1938 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1942 msgid "Motion compensation module"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1946 msgid ""
1947 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1948 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1949 "module available."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1953 msgid "Use additional processors"
1954 msgstr "Utilizza processori addizzionali"
1955
1956 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1957 msgid ""
1958 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1959 "one, you can specify the number of processors here."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1963 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1967 msgid ""
1968 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1969 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1970 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1971 "anything."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1975 msgid "MPEG I/II video decoder"
1976 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
1977
1978 #: modules/codec/quicktime.c:70
1979 msgid "QuickTime library decoder"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1983 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1984 msgstr "decodifica video Pseudo Raw"
1985
1986 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1987 msgid "DVD subtitles decoder"
1988 msgstr "decodificatore sottotitoli DVD"
1989
1990 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:68
1991 msgid "subtitle text encoding"
1992 msgstr "codifica testo sottotitoli"
1993
1994 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:69
1995 msgid "change the encoding used in text subtitles"
1996 msgstr "cambia la codifica usata nel testo sottotitoli"
1997
1998 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:72
1999 msgid "file subtitles decoder"
2000 msgstr "decodificatore file sottotitoli"
2001
2002 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:75 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
2003 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2004 msgid "Subtitles"
2005 msgstr "Sottotitoli"
2006
2007 #: modules/codec/tarkin.c:95
2008 msgid "Tarkin decoder module"
2009 msgstr "modulo decodifica Tarkin"
2010
2011 #: modules/codec/theora.c:85
2012 msgid "Theora video decoder"
2013 msgstr "decodifica video Theora"
2014
2015 #: modules/codec/vorbis.c:112
2016 msgid "Vorbis audio decoder"
2017 msgstr "decodifica audio Vorbis"
2018
2019 #: modules/codec/vorbis.c:189
2020 msgid "Vorbis Comment"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: modules/codec/xvid.c:48
2024 msgid "Xvid video decoder"
2025 msgstr "decodifica video Xvid"
2026
2027 #: modules/control/corba/corba.c:614
2028 msgid "Corba control"
2029 msgstr "controllo Corba"
2030
2031 #: modules/control/corba/corba.c:615
2032 msgid "corba control module"
2033 msgstr "modulo controllo corba"
2034
2035 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:132
2036 msgid "Motion threshold"
2037 msgstr "Soglia movimento"
2038
2039 #: modules/control/gestures.c:79
2040 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: modules/control/gestures.c:82
2044 msgid "Mouse button"
2045 msgstr "pulsante Mouse"
2046
2047 #: modules/control/gestures.c:84
2048 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: modules/control/gestures.c:89
2052 msgid "Gestures"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: modules/control/gestures.c:93
2056 msgid "mouse gestures control interface"
2057 msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse"
2058
2059 #: modules/control/http.c:131
2060 msgid "Host address"
2061 msgstr "Indirizzo host"
2062
2063 #: modules/control/http.c:133
2064 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: modules/control/http.c:134 modules/control/http.c:135
2068 msgid "Source directory"
2069 msgstr "Cartella sorgente"
2070
2071 #: modules/control/http.c:138
2072 msgid "HTTP remote control interface"
2073 msgstr "interfaccia controllo remoto HTTP"
2074
2075 #: modules/control/http.c:139
2076 msgid "HTTP remote control"
2077 msgstr "Controllo remoto HTTP"
2078
2079 #: modules/control/joystick.c:134
2080 msgid "the amount of joystick movement required for a movement to berecorded"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: modules/control/joystick.c:137
2084 msgid "Joystick device"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: modules/control/joystick.c:139
2088 msgid ""
2089 "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
2090 "number of the joystick"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: modules/control/joystick.c:142
2094 msgid "Repeat time"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: modules/control/joystick.c:144
2098 msgid ""
2099 "the time waited before the action is repeated if it is still trigeredin "
2100 "miscroseconds"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: modules/control/joystick.c:147
2104 msgid "Wait before repeat time"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: modules/control/joystick.c:149
2108 msgid " the time waited before the repeat starts, in microseconds"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: modules/control/joystick.c:151
2112 msgid "Max seek interval"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: modules/control/joystick.c:153
2116 msgid ""
2117 " the number of seconds that will be seeked if the axis is pushed at its "
2118 "maximum"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: modules/control/joystick.c:157
2122 msgid "Joystick"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: modules/control/joystick.c:168
2126 msgid "joystick control interface"
2127 msgstr "interfaccia controllo joystick"
2128
2129 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2130 msgid "infrared remote control interface"
2131 msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi"
2132
2133 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2134 msgid "Quit"
2135 msgstr "Esci"
2136
2137 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2138 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2140 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2141 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2142 #: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:797
2143 msgid "Pause"
2144 msgstr "Pausa"
2145
2146 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2149 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2150 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2151 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2152 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/pda/interface.c:192
2153 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
2154 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:803
2155 msgid "Play"
2156 msgstr "Riproduci"
2157
2158 #: modules/control/rc/rc.c:77
2159 msgid "Show stream position"
2160 msgstr "Mostra posizione sorgente"
2161
2162 #: modules/control/rc/rc.c:78
2163 msgid ""
2164 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: modules/control/rc/rc.c:80
2168 msgid "Fake TTY"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: modules/control/rc/rc.c:81
2172 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: modules/control/rc/rc.c:84
2176 msgid "Remote control"
2177 msgstr "Controllo remoto"
2178
2179 #: modules/control/rc/rc.c:89
2180 msgid "remote control interface"
2181 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2182
2183 #: modules/demux/a52sys.c:52
2184 msgid "A52 demuxer"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2188 msgid "AAC stream demuxer"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2192 msgid "Aac"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2196 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2197 msgid "Input Type"
2198 msgstr "Tipo Ingresso"
2199
2200 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2201 msgid "Layer"
2202 msgstr "Livello"
2203
2204 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2205 #: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2449
2206 #: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2209 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:667
2210 msgid "Channels"
2211 msgstr "Canali"
2212
2213 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2214 #: modules/demux/avi/avi.c:1180 modules/demux/mkv.cpp:2453
2215 #: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
2216 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
2217 msgid "Sample Rate"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2221 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2412
2225 msgid "Number of streams"
2226 msgstr "Numero di sorgenti"
2227
2228 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2229 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1217
2230 #: modules/demux/avi/avi.c:1250 modules/demux/mkv.cpp:2445
2231 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/mkv.cpp:2477
2232 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2233 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
2234 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
2235 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/pda/interface.c:372
2236 msgid "Type"
2237 msgstr "Tipo"
2238
2239 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2240 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1218
2241 #: modules/demux/mkv.cpp:2446 modules/demux/mkv.cpp:2462
2242 #: modules/demux/mkv.cpp:2478 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
2243 #: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
2244 #: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
2245 msgid "Codec"
2246 msgstr "Codifica"
2247
2248 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2249 msgid "Avg. byterate"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1185
2253 #: modules/demux/mkv.cpp:2457
2254 msgid "Bits Per Sample"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2258 msgid "Size"
2259 msgstr "Dimensione"
2260
2261 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1222
2262 #: modules/demux/mkv.cpp:2465
2263 msgid "Resolution"
2264 msgstr "Risoluzione"
2265
2266 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2267 msgid "Planes"
2268 msgstr "Piani"
2269
2270 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1228
2271 msgid "Bits Per Pixel"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2275 msgid "Image Size"
2276 msgstr "Dimensione Immagine"
2277
2278 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2279 msgid "X pixels per meter"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2283 msgid "Y pixels per meter"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2287 msgid "Codec name"
2288 msgstr "Nome codifica"
2289
2290 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2291 msgid "Codec description"
2292 msgstr "Descrizione codifica"
2293
2294 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2295 msgid "Asf"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2299 msgid "Author"
2300 msgstr "Autore"
2301
2302 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2303 msgid "Copyright"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2307 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2308 msgid "Description"
2309 msgstr "Descrizione"
2310
2311 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2312 msgid "Rating"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: modules/demux/au.c:47
2316 msgid "AU demuxer"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2320 msgid "avi-demuxer"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2324 msgid "force interleaved method"
2325 msgstr "forza metodo interleaved"
2326
2327 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2328 msgid "force index creation"
2329 msgstr "forza creazione indice"
2330
2331 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2332 msgid "AVI demuxer"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2336 msgid "Avi"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2340 msgid "Number of Streams"
2341 msgstr "Numero di Sorgenti"
2342
2343 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2344 msgid "Flags"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: modules/demux/avi/avi.c:1170
2348 #, c-format
2349 msgid "Stream %d"
2350 msgstr "Sorgente %d"
2351
2352 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/avi/avi.c:1220
2353 msgid "FOURCC"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: modules/demux/avi/avi.c:1187
2357 msgid "Audio Bitrate"
2358 msgstr "Bitrate Audio"
2359
2360 #: modules/demux/avi/avi.c:1225 modules/demux/ogg.c:631
2361 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2362 msgid "Frame Rate"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: modules/demux/avi/avi.c:1250
2366 msgid "Unknown"
2367 msgstr "Sconosciuto"
2368
2369 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2370 msgid "Dump file name"
2371 msgstr "Nome file dump"
2372
2373 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2374 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2378 msgid "file dump demuxer"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: modules/demux/flac.c:52
2382 msgid "flac demuxer"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: modules/demux/m3u.c:63
2386 msgid "playlist metademux"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2390 msgid "mkv-demuxer"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2394 msgid "Seek based on percent not time"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2398 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: modules/demux/mkv.cpp:2389 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2402 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150
2403 msgid "Duration"
2404 msgstr "Durata"
2405
2406 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
2407 msgid "Date UTC"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
2411 msgid "Segment Filename"
2412 msgstr "Nome file segmento"
2413
2414 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
2415 msgid "Muxing Application"
2416 msgstr "Applicazione Muxing"
2417
2418 #: modules/demux/mkv.cpp:2410
2419 msgid "Writing Application"
2420 msgstr "Applicazione Scrittura"
2421
2422 #: modules/demux/mkv.cpp:2423 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2423 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2424 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/pda/interface.c:364
2425 msgid "Name"
2426 msgstr "Nome"
2427
2428 #: modules/demux/mkv.cpp:2427
2429 msgid "Codec Name"
2430 msgstr "Nome Codifica"
2431
2432 #: modules/demux/mkv.cpp:2431
2433 msgid "Codec Setting"
2434 msgstr "Impostazioni Codifica"
2435
2436 #: modules/demux/mkv.cpp:2435
2437 msgid "Codec Info"
2438 msgstr "Info Codifica"
2439
2440 #: modules/demux/mkv.cpp:2439
2441 msgid "Codec Download"
2442 msgstr "Scarica Codifica"
2443
2444 #: modules/demux/mkv.cpp:2469
2445 msgid "Display Resolution"
2446 msgstr "Risoluzione Video"
2447
2448 #: modules/demux/mkv.cpp:2473
2449 msgid "Frame Per Second"
2450 msgstr "Fotogrammi Al Secondo"
2451
2452 #: modules/demux/mkv.cpp:2477 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2453 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2454 msgid "Subtitle"
2455 msgstr "Sottotitolo"
2456
2457 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2458 msgid "MP4 demuxer"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2462 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2466 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2467 msgid "mpeg"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2471 msgid "Mode"
2472 msgstr "Modo"
2473
2474 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2475 msgid "Average Bitrate"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2479 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2483 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2487 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2491 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2495 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2499 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2503 msgid ""
2504 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2505 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2506 "using an old version, select this option."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2510 msgid "Buggy PSI"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2514 msgid ""
2515 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2516 "counters, select this option."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2520 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2524 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: modules/demux/ogg.c:188
2528 msgid "ogg stream demuxer"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: modules/demux/ogg.c:558
2532 msgid "Vorbis"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
2536 #: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
2537 msgid "Bit Rate"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: modules/demux/ogg.c:630
2541 msgid "Theora"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: modules/demux/ogg.c:670
2545 msgid "tarkin"
2546 msgstr "tarkin"
2547
2548 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2549 msgid "Bit Count"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
2553 msgid "Width"
2554 msgstr "Ampiezza"
2555
2556 #: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
2557 msgid "Height"
2558 msgstr "Altezza"
2559
2560 #: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
2561 msgid "Bits per Sample"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: modules/demux/rawdv.c:115
2565 msgid "raw dv demuxer"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: modules/demux/util/id3.c:44
2569 msgid "Simple id3 tag skipper"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2573 msgid "Blues"
2574 msgstr "Blues"
2575
2576 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2577 msgid "Classic Rock"
2578 msgstr "Rock Classico"
2579
2580 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2581 msgid "Country"
2582 msgstr "Country"
2583
2584 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2585 msgid "Dance"
2586 msgstr "Dance"
2587
2588 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2589 msgid "Disco"
2590 msgstr "Disco"
2591
2592 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2593 msgid "Funk"
2594 msgstr "Funk"
2595
2596 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2597 msgid "Grunge"
2598 msgstr "Grunge"
2599
2600 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2601 msgid "Hip-Hop"
2602 msgstr "Hip-Hop"
2603
2604 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2605 msgid "Jazz"
2606 msgstr "Jazz"
2607
2608 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2609 msgid "Metal"
2610 msgstr "Metal"
2611
2612 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2613 msgid "New Age"
2614 msgstr "New Age"
2615
2616 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2617 msgid "Oldies"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2621 msgid "Other"
2622 msgstr "Altro"
2623
2624 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2625 msgid "Pop"
2626 msgstr "Pop"
2627
2628 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2629 msgid "R&B"
2630 msgstr "R&B"
2631
2632 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2633 msgid "Rap"
2634 msgstr "Rap"
2635
2636 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2637 msgid "Reggae"
2638 msgstr "Reggae"
2639
2640 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2641 msgid "Rock"
2642 msgstr "Rock"
2643
2644 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2645 msgid "Techno"
2646 msgstr "Techno"
2647
2648 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2649 msgid "Industrial"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2653 msgid "Alternative"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2657 msgid "Ska"
2658 msgstr "Ska"
2659
2660 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2661 msgid "Death Metal"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2665 msgid "Pranks"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2669 msgid "Soundtrack"
2670 msgstr "Colonna sonora"
2671
2672 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2673 msgid "Euro-Techno"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2677 msgid "Ambient"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2681 msgid "Trip-Hop"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2685 msgid "Vocal"
2686 msgstr "Vocale"
2687
2688 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2689 msgid "Jazz+Funk"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2693 msgid "Fusion"
2694 msgstr "Fusion"
2695
2696 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2697 msgid "Trance"
2698 msgstr "Trance"
2699
2700 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2701 msgid "Classical"
2702 msgstr "Classica"
2703
2704 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2705 msgid "Instrumental"
2706 msgstr "Strumentale"
2707
2708 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2709 msgid "Acid"
2710 msgstr "Acid"
2711
2712 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2713 msgid "House"
2714 msgstr "House"
2715
2716 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2717 msgid "Game"
2718 msgstr "Game"
2719
2720 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2721 msgid "Sound Clip"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2725 msgid "Gospel"
2726 msgstr "Gospel"
2727
2728 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2729 msgid "Noise"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2733 msgid "AlternRock"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2737 msgid "Bass"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2741 msgid "Soul"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2745 msgid "Punk"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2749 msgid "Space"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2753 msgid "Meditative"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2757 msgid "Instrumental Pop"
2758 msgstr "Pop Strumentale"
2759
2760 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2761 msgid "Instrumental Rock"
2762 msgstr "Rock Strumentale"
2763
2764 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2765 msgid "Ethnic"
2766 msgstr "Etnica"
2767
2768 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2769 msgid "Gothic"
2770 msgstr "Gotica"
2771
2772 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2773 msgid "Darkwave"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2777 msgid "Techno-Industrial"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2781 msgid "Electronic"
2782 msgstr "Elettronica"
2783
2784 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2785 msgid "Pop-Folk"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2789 msgid "Eurodance"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2793 msgid "Dream"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2797 msgid "Southern Rock"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2801 msgid "Comedy"
2802 msgstr "Commedia"
2803
2804 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2805 msgid "Cult"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2809 msgid "Gangsta"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2813 msgid "Top 40"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2817 msgid "Christian Rap"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2821 msgid "Pop/Funk"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2825 msgid "Jungle"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2829 msgid "Native American"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2833 msgid "Cabaret"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2837 msgid "New Wave"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2841 msgid "Psychadelic"
2842 msgstr "Psichedelica"
2843
2844 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2845 msgid "Rave"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2849 msgid "Showtunes"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2853 msgid "Trailer"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2857 msgid "Lo-Fi"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2861 msgid "Tribal"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2865 msgid "Acid Punk"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2869 msgid "Acid Jazz"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2873 msgid "Polka"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2877 msgid "Retro"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2881 msgid "Musical"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2885 msgid "Rock & Roll"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2889 msgid "Hard Rock"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2893 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: modules/demux/util/sub.c:67
2897 msgid "Text subtitles demux"
2898 msgstr "Demux testo sottotitoli"
2899
2900 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2901 msgid "WAV demuxer"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2905 msgid "ffmpeg video encoder"
2906 msgstr "Decodifica video ffmpeg"
2907
2908 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2909 msgid "ffmpeg audio encoder"
2910 msgstr "Decodifica audio ffmpeg"
2911
2912 #: modules/encoder/xvid.c:58
2913 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
2917 msgid "BeOS standard API interface"
2918 msgstr "interfaccia API BeOS standard"
2919
2920 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2921 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2925 msgid "No"
2926 msgstr "No"
2927
2928 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2929 msgid "Yes"
2930 msgstr "Si"
2931
2932 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2933 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
2934 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2935 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
2936 #: modules/gui/pda/interface.c:151 modules/gui/pda/interface.c:152
2937 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
2938 msgid "Preferences"
2939 msgstr "Preferenze"
2940
2941 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2942 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
2943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2944 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2945 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
2946 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:83
2947 msgid "Messages"
2948 msgstr "Messaggi"
2949
2950 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2951 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2952 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2959 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
2960 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:218
2961 #: modules/gui/macosx/output.m:310 modules/gui/pda/interface.c:380
2962 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362 modules/gui/wxwindows/open.cpp:279
2963 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
2964 msgid "File"
2965 msgstr "Archivio"
2966
2967 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2968 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
2970 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
2971 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
2972 msgid "Open File"
2973 msgstr "Apri File"
2974
2975 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2976 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
2977 msgid "Open Disc"
2978 msgstr "Apri Disco"
2979
2980 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2981 msgid "Open Subtitles"
2982 msgstr "Apri Sottotitoli"
2983
2984 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2985 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2986 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2987 #: modules/gui/pda/interface.c:233 modules/gui/pda/interface.c:234
2988 #: modules/gui/pda/interface.c:767
2989 msgid "About"
2990 msgstr "Info su"
2991
2992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2993 msgid "Prev Title"
2994 msgstr "Titolo Precedente"
2995
2996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2997 msgid "Next Title"
2998 msgstr "Titolo Successivo"
2999
3000 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3001 msgid "Prev Chapter"
3002 msgstr "Capitolo Precedente"
3003
3004 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3005 msgid "Goto Menu"
3006 msgstr "Vai al Menu"
3007
3008 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3009 msgid "Go to Title"
3010 msgstr "Vai a Titolo"
3011
3012 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3013 msgid "Go to Chapter"
3014 msgstr "Vai a Capitolo"
3015
3016 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3017 msgid "Speed"
3018 msgstr "Velocita'"
3019
3020 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3021 msgid "Window"
3022 msgstr "Finestra"
3023
3024 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3025 msgid "Play List"
3026 msgstr "Riproduci Lista"
3027
3028 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3029 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3030 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3031 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3032 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
3033 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:134
3034 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
3035 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3036 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:221
3037 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3038 msgid "OK"
3039 msgstr "OK"
3040
3041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3042 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3046 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3047 msgstr "VideoLAN Client: Apri File Sottotitolo"
3048
3049 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3050 msgid "Drop files to play"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3054 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3055 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
3056 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
3057 msgid "Close"
3058 msgstr "Chiudi"
3059
3060 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3061 msgid "Edit"
3062 msgstr "Composizione"
3063
3064 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3065 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
3066 msgid "Select All"
3067 msgstr "Seleziona Tutto"
3068
3069 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3070 msgid "Select None"
3071 msgstr "Seleziona Niente"
3072
3073 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3074 msgid "Sort Reverse"
3075 msgstr "Ordina Inverso"
3076
3077 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3078 msgid "Sort by Name"
3079 msgstr "Ordina per Nome"
3080
3081 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3082 msgid "Sort by Path"
3083 msgstr "Ordina per Percorso"
3084
3085 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3086 msgid "Randomize"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3090 msgid "Remove"
3091 msgstr "Rimuovi"
3092
3093 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3094 msgid "Remove All"
3095 msgstr "Rimuovi Tutto"
3096
3097 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3098 msgid "View"
3099 msgstr "Visualizza"
3100
3101 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3102 msgid "Path"
3103 msgstr "Percorso"
3104
3105 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3106 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3107 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3109 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3110 msgid "Modules"
3111 msgstr "Moduli"
3112
3113 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3114 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3115 msgid "Apply"
3116 msgstr "Applica"
3117
3118 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3119 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3120 #: modules/gui/macosx/output.m:375 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3121 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3122 msgid "Save"
3123 msgstr "Registra"
3124
3125 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3126 msgid "Defaults"
3127 msgstr "Preimpostati"
3128
3129 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3130 msgid "Show Interface"
3131 msgstr "Mostra Interfaccia"
3132
3133 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3134 msgid "50%"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3138 msgid "100%"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3142 msgid "200%"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3146 msgid "Vertical Sync"
3147 msgstr "Sincronismo Verticale"
3148
3149 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3150 msgid "Correct Aspect Ratio"
3151 msgstr "Rapporto Aspetto Corretto"
3152
3153 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3154 msgid "Stay On Top"
3155 msgstr "Stai in primo piano"
3156
3157 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3158 msgid "Take Screen Shot"
3159 msgstr "Fai Foto Schermo"
3160
3161 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3162 msgid "None"
3163 msgstr "Nessuno"
3164
3165 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3166 msgid "<unknown>"
3167 msgstr "<sconosciuto>"
3168
3169 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62 modules/gui/pda/pda.c:62
3170 msgid "Autoplay selected file"
3171 msgstr "Autoriproduci file selezionato"
3172
3173 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63 modules/gui/pda/pda.c:63
3174 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3175 msgstr ""
3176 "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
3177 "selezione file"
3178
3179 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3180 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
3186 #: modules/gui/pda/interface.c:734
3187 msgid "VLC media player"
3188 msgstr "VLC media player"
3189
3190 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/pda/interface.c:126
3191 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:268 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
3192 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026
3193 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3194 msgid "Open file"
3195 msgstr "Apri file"
3196
3197 #: modules/gui/familiar/interface.c:164 modules/gui/pda/interface.c:166
3198 msgid "Rewind"
3199 msgstr "Riavvolgi"
3200
3201 #: modules/gui/familiar/interface.c:165 modules/gui/pda/interface.c:167
3202 msgid "Rewind stream"
3203 msgstr "Riavvolgi sorgente"
3204
3205 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/pda/interface.c:180
3206 msgid "Pause stream"
3207 msgstr "Pausa sorgente"
3208
3209 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/pda/interface.c:193
3210 msgid "Play stream"
3211 msgstr "Riproduci sorgente"
3212
3213 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3215 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:639
3216 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3217 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/pda/interface.c:205
3218 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
3219 msgid "Stop"
3220 msgstr "Interrompi"
3221
3222 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/pda/interface.c:206
3223 msgid "Stop stream"
3224 msgstr "Interrompi sorgente"
3225
3226 #: modules/gui/familiar/interface.c:216 modules/gui/pda/interface.c:218
3227 msgid "Forward"
3228 msgstr "Avanza"
3229
3230 #: modules/gui/familiar/interface.c:217 modules/gui/pda/interface.c:219
3231 msgid "Forward stream"
3232 msgstr "Avanza sorgente"
3233
3234 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198
3236 #: modules/gui/pda/interface.c:287
3237 msgid "Add"
3238 msgstr "Aggiungi"
3239
3240 #: modules/gui/familiar/interface.c:293 modules/gui/pda/interface.c:295
3241 msgid "MRL :"
3242 msgstr "MRL :"
3243
3244 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3245 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3246 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
3247
3248 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3249 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3250 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/pda/interface.c:414
3251 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
3252 msgid "Address"
3253 msgstr "Indirizzo"
3254
3255 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3259 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3260 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/pda/interface.c:425
3261 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:452 modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
3262 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435
3263 msgid "Port"
3264 msgstr "Porta"
3265
3266 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:144
3267 #: modules/gui/macosx/output.m:246 modules/gui/macosx/output.m:321
3268 #: modules/gui/pda/interface.c:480 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3269 msgid "HTTP"
3270 msgstr "HTTP"
3271
3272 #: modules/gui/familiar/interface.c:488 modules/gui/pda/interface.c:490
3273 msgid "FTP"
3274 msgstr "FTP"
3275
3276 #: modules/gui/familiar/interface.c:498 modules/gui/pda/interface.c:500
3277 msgid "MMS"
3278 msgstr "MMS"
3279
3280 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3282 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3283 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/pda/interface.c:518
3284 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3285 msgid "Network"
3286 msgstr "Rete"
3287
3288 #: modules/gui/familiar/interface.c:524 modules/gui/pda/interface.c:526
3289 msgid "Media"
3290 msgstr "Supporto"
3291
3292 #: modules/gui/familiar/interface.c:560 modules/gui/pda/interface.c:562
3293 msgid "MRL"
3294 msgstr "MRL"
3295
3296 #: modules/gui/familiar/interface.c:569 modules/gui/pda/interface.c:571
3297 msgid "Time"
3298 msgstr "Tempo"
3299
3300 #: modules/gui/familiar/interface.c:586 modules/gui/pda/interface.c:588
3301 msgid "Update"
3302 msgstr "Aggiorna"
3303
3304 #: modules/gui/familiar/interface.c:594 modules/gui/pda/interface.c:596
3305 msgid " Del "
3306 msgstr " Canc "
3307
3308 #: modules/gui/familiar/interface.c:602 modules/gui/pda/interface.c:604
3309 msgid " Clear "
3310 msgstr " Pulisci "
3311
3312 #: modules/gui/familiar/interface.c:626 modules/gui/pda/interface.c:628
3313 msgid "Automatically play file"
3314 msgstr "Riproduci file automaticamente"
3315
3316 #: modules/gui/familiar/interface.c:643 modules/gui/pda/interface.c:645
3317 msgid " Save "
3318 msgstr " Registra "
3319
3320 #: modules/gui/familiar/interface.c:651 modules/gui/pda/interface.c:653
3321 msgid " Apply "
3322 msgstr " Applica "
3323
3324 #: modules/gui/familiar/interface.c:659 modules/gui/pda/interface.c:661
3325 msgid " Cancel "
3326 msgstr " Annulla "
3327
3328 #: modules/gui/familiar/interface.c:667 modules/gui/pda/interface.c:669
3329 msgid "Preference"
3330 msgstr "Preferenze"
3331
3332 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3333 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3334 #: modules/gui/pda/interface.c:713
3335 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3336 msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
3337
3338 #: modules/gui/familiar/interface.c:721 modules/gui/pda/interface.c:723
3339 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3340 msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org"
3341
3342 #: modules/gui/familiar/interface.c:753 modules/gui/pda/interface.c:755
3343 msgid ""
3344 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3345 "from local or network sources."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3349 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3350 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3351 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3352 #: modules/gui/pda/support.c:121
3353 #, c-format
3354 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3355 msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s"
3356
3357 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3358 #: modules/gui/pda/support.c:130
3359 #, c-format
3360 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3361 msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
3362
3363 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3364 msgid "Show tooltips"
3365 msgstr "Mostra suggerimenti"
3366
3367 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3368 msgid "Show tooltips for configuration options."
3369 msgstr "Mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
3370
3371 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3372 msgid "Show text on toolbar buttons"
3373 msgstr "Mostra testo su pulsanti barra strumenti"
3374
3375 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3376 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3377 msgstr "Mostra testo sotto icone barra strumenti."
3378
3379 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3380 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3381 msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
3382
3383 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3384 msgid ""
3385 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3386 "preferences menu will occupy."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3390 msgid "GNOME"
3391 msgstr "GNOME"
3392
3393 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3394 msgid "GNOME interface"
3395 msgstr "interfaccia GNOME"
3396
3397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3398 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3399 msgid "_Open File..."
3400 msgstr "Apri File..."
3401
3402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3404 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3405 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
3406 msgid "Open a file"
3407 msgstr "Apri un File"
3408
3409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3410 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3411 msgid "Open _Disc..."
3412 msgstr "Apri _Disco..."
3413
3414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3416 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3417 msgid "Open a DVD or VCD"
3418 msgstr "Apri un DVD o un VCD"
3419
3420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3421 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3422 msgid "_Network Stream..."
3423 msgstr "Sorgente di Rete..."
3424
3425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3427 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3428 msgid "Select a network stream"
3429 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
3430
3431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3432 msgid "_Eject Disc"
3433 msgstr "_Espelli Disco"
3434
3435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3436 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3437 msgid "Eject disc"
3438 msgstr "Espelli disco"
3439
3440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3441 msgid "_Hide interface"
3442 msgstr "Nascondi interfaccia"
3443
3444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3445 msgid "Progr_am"
3446 msgstr "Progr_amma"
3447
3448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3449 msgid "Choose the program"
3450 msgstr "Scegli il programma"
3451
3452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3453 msgid "_Title"
3454 msgstr "_Titolo"
3455
3456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3457 msgid "Choose title"
3458 msgstr "Scegli titolo"
3459
3460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3461 msgid "_Chapter"
3462 msgstr "_Capitolo"
3463
3464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3465 msgid "Choose chapter"
3466 msgstr "Scegli capitolo"
3467
3468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3469 msgid "_Playlist..."
3470 msgstr "_Playlist..."
3471
3472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3473 msgid "Open the playlist window"
3474 msgstr "Apri la finestra playlist"
3475
3476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3477 msgid "_Modules..."
3478 msgstr "_Moduli..."
3479
3480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3481 msgid "Open the module manager"
3482 msgstr "Apri il gestore moduli"
3483
3484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3485 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3486 msgid "Messages..."
3487 msgstr "Messaggi..."
3488
3489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3490 msgid "Open the messages window"
3491 msgstr "Apri la finestra messaggi"
3492
3493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3495 msgid "_Language"
3496 msgstr "_Lingua"
3497
3498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3499 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3500 msgid "Select audio channel"
3501 msgstr "Seleziona canale audio"
3502
3503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3505 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3506 msgid "Volume Up"
3507 msgstr "Alza Volume"
3508
3509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3510 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3511 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3512 msgid "Volume Down"
3513 msgstr "Abbassa Volume"
3514
3515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3516 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3517 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:381
3518 msgid "Mute"
3519 msgstr "Muto"
3520
3521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3522 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3523 msgid "Device"
3524 msgstr "Periferica"
3525
3526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3527 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3528 msgid "_Subtitles"
3529 msgstr "_Sottotitoli"
3530
3531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3532 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3533 msgid "Select subtitles channel"
3534 msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
3535
3536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3538 msgid "_Fullscreen"
3539 msgstr "A schermo pieno"
3540
3541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3542 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3543 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/vout.m:199
3544 msgid "Screen"
3545 msgstr "Schermo"
3546
3547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3548 msgid "_Audio"
3549 msgstr "_Audio"
3550
3551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3552 msgid "_Video"
3553 msgstr "_Video"
3554
3555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3560 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
3561 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
3562 msgid "Disc"
3563 msgstr "Disco"
3564
3565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3566 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
3567 msgid "Net"
3568 msgstr "Rete"
3569
3570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3571 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
3572 msgid "Sat"
3573 msgstr "Sat"
3574
3575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3576 msgid "Open a Satellite Card"
3577 msgstr "Apri una Scheda Satellite"
3578
3579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3581 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3582 msgid "Back"
3583 msgstr "Indietro"
3584
3585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3586 msgid "Go Backward"
3587 msgstr "Vai Indietro"
3588
3589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3590 msgid "Stop Stream"
3591 msgstr "Interrompi Sorgente"
3592
3593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3594 msgid "Eject"
3595 msgstr "Espelli"
3596
3597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3598 msgid "Play Stream"
3599 msgstr "Riproduci Sorgente"
3600
3601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3602 msgid "Pause Stream"
3603 msgstr "Pausa Sorgente"
3604
3605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3607 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3608 msgid "Slow"
3609 msgstr "Lento"
3610
3611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3612 msgid "Play Slower"
3613 msgstr "Riproduci Lento"
3614
3615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3617 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3618 msgid "Fast"
3619 msgstr "Veloce"
3620
3621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3622 msgid "Play Faster"
3623 msgstr "Riproduci Veloce"
3624
3625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3626 msgid "Open Playlist"
3627 msgstr "Apri Playlist"
3628
3629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3631 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3632 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3633 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
3634 msgid "Prev"
3635 msgstr "Precedente"
3636
3637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3638 msgid "Previous file"
3639 msgstr "File Precedente"
3640
3641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3643 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3644 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:647
3645 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3646 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
3647 msgid "Next"
3648 msgstr "Successivo"
3649
3650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3651 msgid "Next File"
3652 msgstr "File Successivo"
3653
3654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3655 msgid "Title:"
3656 msgstr "Titolo:"
3657
3658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3659 msgid "Select previous title"
3660 msgstr "Seleziona titolo precedente"
3661
3662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3663 msgid "Chapter:"
3664 msgstr "Capitolo:"
3665
3666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3667 msgid "Select previous chapter"
3668 msgstr "Seleziona capitolo precedente"
3669
3670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3671 msgid "Select next chapter"
3672 msgstr "Seleziona capitolo successivo"
3673
3674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3675 msgid "No server"
3676 msgstr "Nessun server"
3677
3678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3679 msgid "Toggle fullscreen mode"
3680 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
3681
3682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3683 msgid "_Jump..."
3684 msgstr "Salta..."
3685
3686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3687 msgid "Got directly so specified point"
3688 msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
3689
3690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3691 msgid "Switch program"
3692 msgstr "Cambia programma"
3693
3694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3695 msgid "_Navigation"
3696 msgstr "_Navigazione"
3697
3698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3699 msgid "Navigate through titles and chapters"
3700 msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
3701
3702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3703 msgid "Toggle _Interface"
3704 msgstr "Inverti _Interfaccia"
3705
3706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3707 msgid "Playlist..."
3708 msgstr "Playlist..."
3709
3710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3711 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3712 msgid ""
3713 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3714 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3715 msgstr ""
3716
3717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3718 msgid "Open Stream"
3719 msgstr "Apri Sorgente"
3720
3721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3722 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
3723 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3727 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
3728 msgid "Open Target:"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3732 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:192
3733 msgid ""
3734 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3735 "targets:"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3740 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3741 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3742 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3743 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
3744 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829
3745 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:411
3746 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3747 msgid "Browse..."
3748 msgstr "Sfoglia..."
3749
3750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3751 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
3752 msgid "Disc type"
3753 msgstr "Tipo Disco"
3754
3755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3756 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3757 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:384
3758 msgid "DVD"
3759 msgstr "DVD"
3760
3761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3762 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3763 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3764 msgid "VCD"
3765 msgstr "VCD"
3766
3767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3768 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:396
3769 msgid "Device name"
3770 msgstr "Nome Periferica"
3771
3772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3773 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3774 msgid "Use DVD menus"
3775 msgstr "Usa menu DVD"
3776
3777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3778 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3779 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:431
3780 msgid "UDP/RTP"
3781 msgstr "UDP/RTP"
3782
3783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3784 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3785 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:432
3786 msgid "UDP/RTP Multicast"
3787 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3788
3789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3790 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3791 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
3792 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3793 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3794
3795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3796 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:489
3797 msgid "URL"
3798 msgstr "URL"
3799
3800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3801 msgid "Symbol Rate"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3805 msgid "Frequency"
3806 msgstr "Frequenza"
3807
3808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3809 msgid "Polarization"
3810 msgstr "Polarizzazione"
3811
3812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3813 msgid "FEC"
3814 msgstr "FEC"
3815
3816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3817 msgid "Vertical"
3818 msgstr "Verticale"
3819
3820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3821 msgid "Horizontal"
3822 msgstr "Orizzontale"
3823
3824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3825 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:286
3826 msgid "Satellite"
3827 msgstr "Satellite"
3828
3829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3830 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3831 msgid "delay"
3832 msgstr "pausa"
3833
3834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3835 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3836 msgid "fps"
3837 msgstr "fps"
3838
3839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3840 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:133
3841 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:204 modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
3842 msgid "Settings..."
3843 msgstr "Impostazioni..."
3844
3845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3846 msgid ""
3847 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3848 "version."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3853 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149
3854 msgid "Url"
3855 msgstr "Url"
3856
3857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3858 msgid "All"
3859 msgstr "Tutto"
3860
3861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3862 msgid "Item"
3863 msgstr "Elemento"
3864
3865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
3866 msgid "Crop"
3867 msgstr "Ritaglia"
3868
3869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
3870 msgid "Invert"
3871 msgstr "Inverti"
3872
3873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3874 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
3875 msgid "Select"
3876 msgstr "Seleziona"
3877
3878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
3880 msgid "Delete"
3881 msgstr "Elimina"
3882
3883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3884 msgid "Selection"
3885 msgstr "Selezione"
3886
3887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3888 msgid "Jump to: "
3889 msgstr "Salta a: "
3890
3891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3892 msgid "s."
3893 msgstr "s."
3894
3895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3896 msgid "m:"
3897 msgstr "m:"
3898
3899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3900 msgid "h:"
3901 msgstr "h:"
3902
3903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3904 msgid "Stream output (MRL)"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3908 msgid "Destination Target: "
3909 msgstr ""
3910
3911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3912 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/output.m:257
3913 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:386
3914 msgid "UDP"
3915 msgstr "UDP"
3916
3917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3918 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/macosx/output.m:270
3919 #: modules/gui/macosx/output.m:333 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
3920 msgid "RTP"
3921 msgstr "RTP"
3922
3923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3924 msgid "Path:"
3925 msgstr "Percorso:"
3926
3927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3928 msgid "Address:"
3929 msgstr "Indirizzo:"
3930
3931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3932 msgid "TS"
3933 msgstr "TS"
3934
3935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3936 msgid "PS"
3937 msgstr "PS"
3938
3939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3940 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:303
3941 #: modules/gui/macosx/output.m:362
3942 msgid "AVI"
3943 msgstr "AVI"
3944
3945 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3946 #, c-format
3947 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3951 msgid "Gtk+"
3952 msgstr "Gtk+"
3953
3954 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3955 msgid "Gtk+ interface"
3956 msgstr "interfaccia Gtk+"
3957
3958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3959 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
3960 msgid "_File"
3961 msgstr "Archivio"
3962
3963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3964 msgid "_Close"
3965 msgstr "_Chiudi"
3966
3967 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3968 msgid "Close the window"
3969 msgstr "Chiudi la finestra"
3970
3971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3972 msgid "E_xit"
3973 msgstr "Esci"
3974
3975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
3976 msgid "Exit the program"
3977 msgstr "Esci dal programma"
3978
3979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
3980 msgid "_View"
3981 msgstr "_Vista"
3982
3983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
3984 msgid "Hide the main interface window"
3985 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
3986
3987 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3988 msgid "Navigate through the stream"
3989 msgstr "Naviga attraverso la sorgente"
3990
3991 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
3992 msgid "_Settings"
3993 msgstr "Impostazioni"
3994
3995 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
3996 msgid "_Preferences..."
3997 msgstr "_Preferenze..."
3998
3999 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4000 msgid "Configure the application"
4001 msgstr "Configura l'applicazione"
4002
4003 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4004 msgid "_Help"
4005 msgstr "Aiuto"
4006
4007 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4008 msgid "_About..."
4009 msgstr "Info su..."
4010
4011 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4012 msgid "About this application"
4013 msgstr "Info su questa applicazione"
4014
4015 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4016 msgid "_Play"
4017 msgstr "Riproduci"
4018
4019 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4020 msgid "Authors"
4021 msgstr "Autori"
4022
4023 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4024 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4025 msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4026
4027 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:154
4028 msgid "Open Target"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4032 msgid "Use a subtitles file"
4033 msgstr "Usa un file sottotitoli"
4034
4035 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4036 msgid "Select a subtitles file"
4037 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
4038
4039 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4040 msgid "Set the delay (in seconds)"
4041 msgstr "Imposta la pausa (in secondi)"
4042
4043 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4044 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4045 msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
4046
4047 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4048 msgid "Use stream output"
4049 msgstr "Usa uscita sorgente"
4050
4051 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4052 msgid "Stream output configuration "
4053 msgstr "Configurazione uscita sorgente "
4054
4055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4056 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4057 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
4058 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
4059 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4060 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:224
4061 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4062 msgid "Cancel"
4063 msgstr "Annulla"
4064
4065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4066 msgid "Select File"
4067 msgstr "Seleziona File"
4068
4069 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4070 msgid "Jump"
4071 msgstr "Salta"
4072
4073 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4074 msgid "Go to:"
4075 msgstr "Vai a:"
4076
4077 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4078 msgid "Selected"
4079 msgstr "Selezionato"
4080
4081 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4082 msgid "_Crop"
4083 msgstr "Ritaglia"
4084
4085 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4086 msgid "_Invert"
4087 msgstr "_Inverti"
4088
4089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4090 msgid "_Select"
4091 msgstr "_Seleziona"
4092
4093 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4094 #, c-format
4095 msgid "Title %d (%d)"
4096 msgstr "Titolo %d (%d)"
4097
4098 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4099 #, c-format
4100 msgid "Chapter %d"
4101 msgstr "Capitolo %d"
4102
4103 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4104 msgid "Configure"
4105 msgstr "Configura"
4106
4107 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4108 msgid "Selected:"
4109 msgstr "Selezionato:"
4110
4111 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4112 msgid "Gtk2 interface"
4113 msgstr "Interfaccia Gtk2"
4114
4115 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4116 msgid "_New"
4117 msgstr "_Nuovo"
4118
4119 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4120 msgid "gnome2"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4124 msgid "button4"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4128 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4129 msgid "button3"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:374
4133 msgid "Save File"
4134 msgstr "Registra File"
4135
4136 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4137 msgid "window1"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4141 msgid "_Edit"
4142 msgstr "Composizione"
4143
4144 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4145 msgid "_About"
4146 msgstr "Info su"
4147
4148 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4149 msgid "button1"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4153 msgid "button2"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4157 msgid "Languages"
4158 msgstr "Lingue"
4159
4160 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4161 msgid "Stream info..."
4162 msgstr "Info Sorgente..."
4163
4164 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4165 msgid "Off"
4166 msgstr "Spento"
4167
4168 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4169 msgid "path to ui.rc file"
4170 msgstr "percorso del file ui.rc"
4171
4172 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4173 msgid "KDE interface"
4174 msgstr "interfaccia KDE"
4175
4176 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4177 msgid "Messages:"
4178 msgstr "Messaggi:"
4179
4180 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4181 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4182 msgid "Plugins"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4186 msgid "About VLC media player"
4187 msgstr "Info su VLC media player"
4188
4189 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:691
4190 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4191 msgid "Half Size"
4192 msgstr "Dimensione Dimezzata"
4193
4194 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:692
4195 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4196 msgid "Normal Size"
4197 msgstr "Dimensione Normale"
4198
4199 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:693
4200 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4201 msgid "Double Size"
4202 msgstr "Dimensione Doppia"
4203
4204 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
4205 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:395
4206 msgid "Float On Top"
4207 msgstr "In Primo Piano"
4208
4209 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:694
4210 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4211 msgid "Fit To Screen"
4212 msgstr "Adegua A Schermo"
4213
4214 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:326
4215 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4216 msgid "Faster"
4217 msgstr "Veloce"
4218
4219 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:323
4220 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:384
4221 msgid "Slower"
4222 msgstr "Lento"
4223
4224 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:322
4225 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4226 msgid "Previous"
4227 msgstr "Precedente"
4228
4229 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:368
4230 msgid "Loop"
4231 msgstr "Ripeti"
4232
4233 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:369
4234 msgid "Step Forward"
4235 msgstr "Vai Avanti"
4236
4237 #: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:370
4238 msgid "Step Backward"
4239 msgstr "Vai Indietro"
4240
4241 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4242 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4243 msgid "Info"
4244 msgstr "Informazioni"
4245
4246 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4247 msgid "VLC - Controller"
4248 msgstr "Pannello - VLC"
4249
4250 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:868
4251 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:131
4252 msgid "Volume"
4253 msgstr "Volume"
4254
4255 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4256 msgid "Position"
4257 msgstr "Posizione"
4258
4259 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4260 msgid "Open CrashLog"
4261 msgstr "Apri Rapporto Crash"
4262
4263 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4264 msgid "Preferences..."
4265 msgstr "Preferenze..."
4266
4267 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4268 msgid "Hide VLC"
4269 msgstr "Nascondi VLC"
4270
4271 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4272 msgid "Hide Others"
4273 msgstr "Nascondi Altre"
4274
4275 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4276 msgid "Show All"
4277 msgstr "Mostra Tutte"
4278
4279 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4280 msgid "Quit VLC"
4281 msgstr "Esci da VLC"
4282
4283 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4284 msgid "1:File"
4285 msgstr "1:File"
4286
4287 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4288 msgid "Open..."
4289 msgstr "Apri..."
4290
4291 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4292 msgid "Open File..."
4293 msgstr "Apri File..."
4294
4295 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4296 msgid "Open Disc..."
4297 msgstr "Apri Disco..."
4298
4299 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4300 msgid "Open Network..."
4301 msgstr "Apri Rete..."
4302
4303 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4304 msgid "Open Recent"
4305 msgstr "Apri Recenti"
4306
4307 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4308 msgid "Clear Menu"
4309 msgstr "Cancella Menu"
4310
4311 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4312 msgid "Cut"
4313 msgstr "Taglia"
4314
4315 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4316 msgid "Copy"
4317 msgstr "Copia"
4318
4319 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4320 msgid "Paste"
4321 msgstr "Incolla"
4322
4323 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:111
4324 msgid "Clear"
4325 msgstr "Elimina"
4326
4327 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4328 msgid "Controls"
4329 msgstr "Controlli"
4330
4331 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4333 msgid "Video device"
4334 msgstr "Periferica video"
4335
4336 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4337 msgid "Minimize Window"
4338 msgstr "Contrai Finestra"
4339
4340 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4341 msgid "Close Window"
4342 msgstr "Chiudi Finestra"
4343
4344 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4345 msgid "Controller"
4346 msgstr "Pannello"
4347
4348 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4349 msgid "Bring All to Front"
4350 msgstr "Porta tutto in primo piano"
4351
4352 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4353 msgid "Help"
4354 msgstr "Aiuto"
4355
4356 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4357 msgid "ReadMe..."
4358 msgstr "Leggimi..."
4359
4360 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4361 msgid "Online Documentation"
4362 msgstr "Documentazione Online"
4363
4364 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4365 msgid "Report a Bug"
4366 msgstr "Segnala Un Errore"
4367
4368 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4369 msgid "VideoLAN Website"
4370 msgstr "Sito Web VideoLAN"
4371
4372 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4373 msgid "License"
4374 msgstr "Licenza"
4375
4376 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4377 msgid "Error"
4378 msgstr "Errore"
4379
4380 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4381 msgid ""
4382 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4386 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4390 msgid "Open Messages Window"
4391 msgstr "Apri la finestra messaggi"
4392
4393 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4394 msgid "Dismiss"
4395 msgstr "Chiudi"
4396
4397 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4398 msgid "No CrashLog found"
4399 msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato"
4400
4401 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4402 msgid ""
4403 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4404 "heavy crashes yet."
4405 msgstr ""
4406
4407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4408 msgid ""
4409 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4410 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4411 msgstr ""
4412
4413 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4414 msgid "Opaqueness"
4415 msgstr "Opacita'"
4416
4417 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4418 msgid ""
4419 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4420 "is fully transparent."
4421 msgstr ""
4422
4423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4424 msgid "Always float on top"
4425 msgstr "Sempre in primo piano"
4426
4427 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4428 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4429 msgstr ""
4430 "Permette alla finestra video di stare sempre in primo piano rispetto alle "
4431 "altre finestre."
4432
4433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4434 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4435 msgstr "interfaccia MacOS X, suono e video"
4436
4437 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4438 msgid "Open Source"
4439 msgstr "Apri Sorgente"
4440
4441 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4442 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4443 msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
4444
4445 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4446 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4450 msgid "VIDEO_TS folder"
4451 msgstr "cartella VIDEO_TS"
4452
4453 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4454 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4455 msgid "Audio CD"
4456 msgstr "Audio CD"
4457
4458 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4459 msgid "Load subtitles file:"
4460 msgstr "Carica file sottotitoli:"
4461
4462 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4463 msgid "Override"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4467 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4468 msgid "Open"
4469 msgstr "Apri"
4470
4471 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4472 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4473 msgid "No %@s found"
4474 msgstr "Nessun %@ trovato"
4475
4476 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4477 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4478 msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
4479
4480 #: modules/gui/macosx/output.m:132
4481 msgid "Advanced output:"
4482 msgstr "Uscita avanzata:"
4483
4484 #: modules/gui/macosx/output.m:136
4485 msgid "Output Options"
4486 msgstr "Opzioni Uscita"
4487
4488 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:235
4489 #: modules/gui/macosx/output.m:316
4490 msgid "Stream"
4491 msgstr "Sorgente"
4492
4493 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4494 msgid "TTL"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:530
4498 msgid "Encapsulation Method"
4499 msgstr "Metodo Incapsulazione"
4500
4501 #: modules/gui/macosx/output.m:150
4502 msgid "MPEG TS"
4503 msgstr "MPEG TS"
4504
4505 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/output.m:305
4506 #: modules/gui/macosx/output.m:358
4507 msgid "MPEG PS"
4508 msgstr "MPEG PS"
4509
4510 #: modules/gui/macosx/output.m:152 modules/gui/macosx/output.m:307
4511 #: modules/gui/macosx/output.m:360
4512 msgid "MPEG1"
4513 msgstr "MPEG1"
4514
4515 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:304
4516 #: modules/gui/macosx/output.m:364
4517 msgid "Ogg"
4518 msgstr "Ogg"
4519
4520 #: modules/gui/macosx/output.m:157
4521 msgid "Transcode options"
4522 msgstr "Opzioni Transcodifica"
4523
4524 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/output.m:167
4525 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:609
4526 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:661
4527 msgid "Bitrate (kb/s)"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/gui/macosx/output.m:174 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:483
4531 msgid "Miscellaneous Options"
4532 msgstr "Opzioni Varie"
4533
4534 #: modules/gui/macosx/output.m:175
4535 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
4536 msgstr "Annuncia sorgenti via Canale SAP:"
4537
4538 #: modules/gui/macosx/output.m:306 modules/gui/macosx/output.m:366
4539 msgid "mp4"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4543 msgid "Reset All"
4544 msgstr "Azzera Tutto"
4545
4546 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4547 msgid "Advanced"
4548 msgstr "Avanzate"
4549
4550 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4551 msgid "Reset Preferences"
4552 msgstr "Azzera Preferenze"
4553
4554 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4555 msgid ""
4556 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4557 "Are you sure you want to continue?"
4558 msgstr ""
4559 "Attenzione questo azzerera' il file di configurazione di VLC Media Player.\n"
4560 "Sei sicuro di voler proseguire?"
4561
4562 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4563 msgid "Select file or directory"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4567 msgid "Default"
4568 msgstr "Preimpostato"
4569
4570 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4571 msgid "ncurses interface"
4572 msgstr "interfaccia ncurses"
4573
4574 #: modules/gui/pda/interface.c:396
4575 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
4576 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
4577
4578 #: modules/gui/pda/pda.c:72
4579 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
4580 msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
4581
4582 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4583 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4584 msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
4585
4586 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4587 msgid "Qt interface"
4588 msgstr "interfaccia Qt"
4589
4590 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:136
4591 msgid "Open a skin file"
4592 msgstr "Apri un file skin"
4593
4594 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
4595 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
4596 msgid "Last skin actually used"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
4600 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
4601 msgid "Config of last used skin"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
4605 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4606 msgid "Show application in system tray"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
4610 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
4611 msgid "Show application in taskbar"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
4615 msgid "Skinnable Interface"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4619 msgid "FileInfo"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
4623 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4624 msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
4625
4626 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
4627 msgid "Open a network stream"
4628 msgstr "Apri una sorgente di rete"
4629
4630 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4631 msgid "Open a satellite stream"
4632 msgstr "Apri una sorgente satellite"
4633
4634 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4635 msgid "Eject the DVD/CD"
4636 msgstr "Espelli il DVD/CD"
4637
4638 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4639 msgid "Exit this program"
4640 msgstr "Esci da questo programma"
4641
4642 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4643 msgid "Open the playlist"
4644 msgstr "Apri la playlist"
4645
4646 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4647 msgid "Show the program logs"
4648 msgstr "Mostra i resoconti del programma"
4649
4650 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4651 msgid "Show information about the file being played"
4652 msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
4653
4654 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4655 msgid "Go to the preferences menu"
4656 msgstr "Vai al menu preferenze"
4657
4658 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
4659 msgid "About this program"
4660 msgstr "Informazioni su questo programma"
4661
4662 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:108
4663 msgid "Simple &Open ..."
4664 msgstr "Apri Semplice..."
4665
4666 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:109
4667 msgid "Open &File..."
4668 msgstr "Apri &File..."
4669
4670 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:110
4671 msgid "Open &Disc..."
4672 msgstr "Apri &Disco..."
4673
4674 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
4675 msgid "Open &Network Stream..."
4676 msgstr "Apri Sorgente Rete..."
4677
4678 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
4679 msgid "Open &Satellite Stream..."
4680 msgstr "Apri Sorgente &Satellite..."
4681
4682 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
4683 msgid "&Eject Disc"
4684 msgstr "&Espelli Disco"
4685
4686 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
4687 msgid "E&xit"
4688 msgstr "Esci"
4689
4690 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
4691 msgid "&Playlist..."
4692 msgstr "&Playlist..."
4693
4694 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4695 msgid "&Messages..."
4696 msgstr "&Messaggi..."
4697
4698 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4699 msgid "&File info..."
4700 msgstr "Informazioni &File..."
4701
4702 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
4703 msgid "&Preferences..."
4704 msgstr "&Preferenze..."
4705
4706 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4707 msgid "&About..."
4708 msgstr "Info su..."
4709
4710 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4711 msgid "&File"
4712 msgstr "&Archivio"
4713
4714 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4715 msgid "&View"
4716 msgstr "&Vista"
4717
4718 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4719 msgid "&Settings"
4720 msgstr "Impo&stazioni"
4721
4722 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
4723 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
4724 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530
4725 msgid "&Audio"
4726 msgstr "&Audio"
4727
4728 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
4729 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
4730 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
4731 msgid "&Video"
4732 msgstr "&Video"
4733
4734 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
4735 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
4736 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:538
4737 msgid "&Navigation"
4738 msgstr "&Navigazione"
4739
4740 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
4741 msgid "&Help"
4742 msgstr "&Aiuto"
4743
4744 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
4745 msgid "Stop current playlist item"
4746 msgstr "Interrompi lÕelemento playlist corrente"
4747
4748 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
4749 msgid "Play current playlist item"
4750 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
4751
4752 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
4753 msgid "Pause current playlist item"
4754 msgstr "Metti in pausa lÕelemento playlist corrente"
4755
4756 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
4757 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:353
4758 msgid "Open playlist"
4759 msgstr "Apri playlist"
4760
4761 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
4762 msgid "Previous playlist item"
4763 msgstr "Elemento playlist precedente"
4764
4765 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
4766 msgid "Next playlist item"
4767 msgstr "Elemento playlist successivo"
4768
4769 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
4770 msgid "Play slower"
4771 msgstr "Riproduci Lento"
4772
4773 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
4774 msgid "Play faster"
4775 msgstr "Riproduci Veloce"
4776
4777 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:574
4778 msgid ""
4779 " (wxWindows interface)\n"
4780 "\n"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:575
4784 msgid ""
4785 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4786 "\n"
4787 msgstr ""
4788 "(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n"
4789 "\n"
4790
4791 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
4792 msgid ""
4793 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4794 "http://www.videolan.org/\n"
4795 "\n"
4796 msgstr ""
4797 "Il team VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
4798 "http://www.videolan.org/\n"
4799 "\n"
4800
4801 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:578
4802 msgid ""
4803 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4804 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:582
4808 #, c-format
4809 msgid "About %s"
4810 msgstr "Info su %s"
4811
4812 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
4813 msgid "Audio menu"
4814 msgstr "Menu Audio"
4815
4816 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:143
4817 msgid "Video menu"
4818 msgstr "Menu Video"
4819
4820 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:161
4821 msgid "Input menu"
4822 msgstr "Menu Ingresso"
4823
4824 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
4825 msgid "Close Menu"
4826 msgstr "Chiudi Menu"
4827
4828 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:358
4829 msgid "Empty"
4830 msgstr "Vuoto"
4831
4832 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116
4833 msgid "Save As..."
4834 msgstr "Registra col Nome..."
4835
4836 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121
4837 msgid "Verbose"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222
4841 msgid "Save Messages As a file..."
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
4845 msgid ""
4846 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4847 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4848 "controls below."
4849 msgstr ""
4850
4851 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:198 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
4852 msgid "Subtitles file"
4853 msgstr "File sottotitoli"
4854
4855 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
4856 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
4860 msgid "Use VLC as a stream server"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
4864 msgid "Capture input stream"
4865 msgstr "Cattura ingresso sorgente"
4866
4867 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
4868 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:383
4872 msgid "DVD (menus support)"
4873 msgstr "DVD (supporto menu)"
4874
4875 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
4876 msgid "CD Audio"
4877 msgstr "CD Audio"
4878
4879 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:886 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:785
4880 msgid "Save file"
4881 msgstr "Registra file"
4882
4883 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
4884 msgid "&Simple Add..."
4885 msgstr "&Aggiungi Semplice..."
4886
4887 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4888 msgid "&Add MRL..."
4889 msgstr "&Aggiungi MRL..."
4890
4891 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4892 msgid "&Open Playlist..."
4893 msgstr "Apri Playlist..."
4894
4895 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4896 msgid "&Save Playlist..."
4897 msgstr "Registra Playlist..."
4898
4899 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121
4900 msgid "&Close"
4901 msgstr "&Chiudi"
4902
4903 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
4904 msgid "&Invert"
4905 msgstr "&Inverti"
4906
4907 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:126
4908 msgid "&Delete"
4909 msgstr "Rimuovi"
4910
4911 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
4912 msgid "&Select All"
4913 msgstr "&Seleziona Tutto"
4914
4915 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
4916 msgid "&Manage"
4917 msgstr "Gestione"
4918
4919 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
4920 msgid "&Selection"
4921 msgstr "&Selezione"
4922
4923 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
4924 msgid "no info"
4925 msgstr "nessuna informazione"
4926
4927 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:332
4928 msgid "Save playlist"
4929 msgstr "Registra playlist"
4930
4931 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
4932 msgid "Reset config file"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898
4936 msgid "No configuration options available"
4937 msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
4938
4939 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919
4940 msgid "Advanced options"
4941 msgstr "Opzioni avanzate"
4942
4943 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
4944 msgid "Stream output MRL"
4945 msgstr "Uscita sorgente MRL"
4946
4947 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
4948 msgid "Destination Target:"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4952 msgid ""
4953 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4954 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4955 "controls below"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:377
4959 msgid "Output Methods"
4960 msgstr "Metodi Uscita"
4961
4962 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
4963 msgid "Play locally"
4964 msgstr "Riproduci localmente"
4965
4966 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:407
4967 msgid "Filename"
4968 msgstr "Nome file"
4969
4970 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
4971 msgid "SAP Announce"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:497
4975 msgid "Channel Name "
4976 msgstr "Nome Canale "
4977
4978 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:569
4979 msgid "Transcoding options"
4980 msgstr "Opzioni transcodifica"
4981
4982 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:602
4983 msgid "Video codec"
4984 msgstr "Codifica video"
4985
4986 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:649
4987 msgid "Audio codec"
4988 msgstr "Codifica audio"
4989
4990 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
4991 msgid "Open Subtitles File"
4992 msgstr "Apri File Sottotitoli"
4993
4994 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
4995 msgid "Subtitles options"
4996 msgstr "Opzioni sottotitoli"
4997
4998 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
4999 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5000 msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
5001
5002 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5003 msgid "Frames per second"
5004 msgstr "Fotogrammi al secondo"
5005
5006 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5007 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
5011 msgid "wxWindows interface module"
5012 msgstr "modulo interfaccia wxWindows"
5013
5014 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
5015 msgid "wxWindows dialogs provider"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5019 msgid "Dummy image chroma format"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5023 msgid ""
5024 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5025 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5029 msgid "Don't open a dos command box interface"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5033 msgid ""
5034 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5035 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5036 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5040 msgid "dummy interface function"
5041 msgstr "funzione interfaccia dummy"
5042
5043 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5044 msgid "dummy access function"
5045 msgstr "funzione accesso dummy"
5046
5047 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5048 msgid "dummy demux function"
5049 msgstr "funzione demux dummy"
5050
5051 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5052 msgid "dummy decoder function"
5053 msgstr "funzione decodifica dummy"
5054
5055 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5056 msgid "dummy audio output function"
5057 msgstr "funzione uscita audio dummy"
5058
5059 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5060 msgid "dummy video output function"
5061 msgstr "funzione uscita video dummy"
5062
5063 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
5064 msgid "dummy font renderer function"
5065 msgstr "funzione generatore font dummy"
5066
5067 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5068 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/misc/freetype.c:65 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5072 msgid "Font"
5073 msgstr "Carattere"
5074
5075 #: modules/misc/freetype.c:66
5076 msgid "Filename of Font"
5077 msgstr "Nome file Carattere"
5078
5079 #: modules/misc/freetype.c:67
5080 msgid "Font size"
5081 msgstr "Dimensione carattere"
5082
5083 #: modules/misc/freetype.c:68
5084 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/misc/freetype.c:71
5088 msgid "Fonts"
5089 msgstr "Caratteri"
5090
5091 #: modules/misc/freetype.c:74
5092 msgid "freetype2 font renderer"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5096 msgid "Gtk+ GUI helper"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/misc/httpd.c:94
5100 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5104 msgid "Log format"
5105 msgstr "Formato rapporto"
5106
5107 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5108 msgid ""
5109 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5113 msgid "log filename"
5114 msgstr "nome file rapporto"
5115
5116 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5117 msgid "Specify the log filename."
5118 msgstr "Specifica il nome file del rapporto"
5119
5120 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5121 msgid "file logging interface"
5122 msgstr "interfaccia file resoconti"
5123
5124 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5125 msgid "Using the logger interface plugin..."
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5129 msgid "libc memcpy"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5133 msgid "3D Now! memcpy"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5137 msgid "MMX memcpy"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5141 msgid "MMX EXT memcpy"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5145 msgid "AltiVec memcpy"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5149 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5153 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5157 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5161 msgid ""
5162 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5163 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5167 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
5171 msgid "SAP multicast address"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/misc/sap.c:146
5175 msgid "No IPv4-SAP listening"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/misc/sap.c:147
5179 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/misc/sap.c:148
5183 msgid "IPv6-SAP listening"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/misc/sap.c:149
5187 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/misc/sap.c:150
5191 msgid "IPv6 SAP scope"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/misc/sap.c:151
5195 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/misc/sap.c:154
5199 msgid "SAP"
5200 msgstr "SAP"
5201
5202 #: modules/misc/sap.c:167
5203 msgid "SAP interface"
5204 msgstr "interfaccia SAP"
5205
5206 #: modules/misc/screensaver.c:44
5207 msgid "screensaver disabling helper"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5211 msgid "C module that does nothing"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5215 msgid "Miscellaneous stress tests"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/mux/avi.c:94
5219 msgid "Avi muxer"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/mux/dummy.c:60
5223 msgid "Dummy muxer"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/mux/mp4.c:52
5227 msgid "MP4/MOV muxer"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/mux/mpeg/ps.c:79
5231 msgid "PS muxer"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5235 msgid "TS muxer"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5239 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/mux/ogg.c:55
5243 msgid "Ogg/ogm muxer"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/packetizer/a52.c:71
5247 msgid "A/52 audio packetizer"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/packetizer/copy.c:69
5251 msgid "Copy packetizer"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5255 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5259 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5263 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5267 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5271 msgid "Vorbis audio packetizer"
5272 msgstr "packetizer audio Vorbis"
5273
5274 #: modules/stream_out/display.c:50
5275 msgid "Display stream"
5276 msgstr "Mostra sorgente"
5277
5278 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5279 msgid "Dummy stream"
5280 msgstr "Sorgente dummy"
5281
5282 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5283 msgid "Duplicate stream"
5284 msgstr "Duplica sorgente"
5285
5286 #: modules/stream_out/es.c:49
5287 msgid "ES stream"
5288 msgstr "Sorgente ES"
5289
5290 #: modules/stream_out/standard.c:51
5291 msgid "Standard stream"
5292 msgstr "Sorgente standard"
5293
5294 #: modules/stream_out/transcode.c:71
5295 msgid "Transcode stream"
5296 msgstr "Sorgente transcodifica"
5297
5298 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5299 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5303 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5307 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5308 msgid "conversions from "
5309 msgstr "conversioni da "
5310
5311 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5312 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5313 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5314 msgid " to "
5315 msgstr " a "
5316
5317 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5318 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5319 msgid "MMX conversions from "
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5323 msgid "Set image contrast"
5324 msgstr "Imposta contrasto immagine"
5325
5326 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5327 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5328 msgstr "Imposta il contrasto immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1"
5329
5330 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5331 msgid "Set image hue"
5332 msgstr "Imposta tinta immagine"
5333
5334 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5335 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5336 msgstr "Imposta la tinta immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0"
5337
5338 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5339 msgid "Set image saturation"
5340 msgstr "Imposta saturazione immagine"
5341
5342 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5343 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5344 msgstr "Imposta la saturazione immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1"
5345
5346 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5347 msgid "Set image brightness"
5348 msgstr "Imposta luminosita' immagine"
5349
5350 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5351 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5352 msgstr "Imposta la luminosita' immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
5353
5354 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5355 msgid "Adjust"
5356 msgstr "Regola"
5357
5358 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5359 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5360 msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
5361
5362 #: modules/video_filter/clone.c:55
5363 msgid "Number of clones"
5364 msgstr "Numero di cloni"
5365
5366 #: modules/video_filter/clone.c:56
5367 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5368 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
5369
5370 #: modules/video_filter/clone.c:59
5371 msgid "List of vout modules"
5372 msgstr "Elenco moduli vout"
5373
5374 #: modules/video_filter/clone.c:60
5375 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/video_filter/clone.c:63
5379 msgid "Clone"
5380 msgstr "Clonatura"
5381
5382 #: modules/video_filter/clone.c:66
5383 msgid "clone video filter"
5384 msgstr "filtro clonatura video"
5385
5386 #: modules/video_filter/crop.c:54
5387 msgid "Crop geometry"
5388 msgstr "Geometria ritaglio"
5389
5390 #: modules/video_filter/crop.c:55
5391 msgid ""
5392 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5393 "offset + top offset."
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/video_filter/crop.c:57
5397 msgid "Automatic cropping"
5398 msgstr "Ritaglio automatico"
5399
5400 #: modules/video_filter/crop.c:58
5401 msgid "Activate automatic black border cropping"
5402 msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero"
5403
5404 #: modules/video_filter/crop.c:64
5405 msgid "crop video filter"
5406 msgstr "filtro ritaglia video"
5407
5408 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5409 msgid "Deinterlace mode"
5410 msgstr "Modalita' deinterlaccia"
5411
5412 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5413 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5417 msgid "video deinterlacing filter"
5418 msgstr "filtro deinterlacciamento video"
5419
5420 #: modules/video_filter/distort.c:59
5421 msgid "Distort mode"
5422 msgstr "Modalita' distorsione"
5423
5424 #: modules/video_filter/distort.c:60
5425 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/video_filter/distort.c:65
5429 msgid "Distort"
5430 msgstr "Distorsione"
5431
5432 #: modules/video_filter/distort.c:68
5433 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5434 msgstr "filtro effetti vari distorsione video"
5435
5436 #: modules/video_filter/invert.c:52
5437 msgid "invert video filter"
5438 msgstr "filtro video inverti"
5439
5440 #: modules/video_filter/logo.c:58
5441 msgid "Logo File"
5442 msgstr "Archivio Logo"
5443
5444 #: modules/video_filter/logo.c:59
5445 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/video_filter/logo.c:60
5449 msgid "x postion of the logo"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
5453 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/video_filter/logo.c:62
5457 msgid "y position of the logo"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/video_filter/logo.c:64
5461 msgid "transparency of the logo"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/video_filter/logo.c:65
5465 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/video_filter/logo.c:68
5469 msgid "logo"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/video_filter/logo.c:73
5473 msgid "logo video filter"
5474 msgstr "filtro video logo"
5475
5476 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5477 msgid "Blur factor"
5478 msgstr "Fattore sfocatura"
5479
5480 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5481 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5482 msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
5483
5484 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5485 msgid "motion blur filter"
5486 msgstr "filtro sfocatura movimento"
5487
5488 #: modules/video_filter/transform.c:57
5489 msgid "Transform type"
5490 msgstr "Tipo trasformazione"
5491
5492 #: modules/video_filter/transform.c:58
5493 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5494 msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
5495
5496 #: modules/video_filter/transform.c:66
5497 msgid "video transformation filter"
5498 msgstr "filtro trasformazione video"
5499
5500 #: modules/video_filter/wall.c:53
5501 msgid "Number of columns"
5502 msgstr "Numero di colonne"
5503
5504 #: modules/video_filter/wall.c:54
5505 msgid ""
5506 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5507 msgstr ""
5508 "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
5509 "video"
5510
5511 #: modules/video_filter/wall.c:57
5512 msgid "Number of rows"
5513 msgstr "Numero di righe"
5514
5515 #: modules/video_filter/wall.c:58
5516 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5517 msgstr ""
5518 "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
5519 "video"
5520
5521 #: modules/video_filter/wall.c:61
5522 msgid "Active windows"
5523 msgstr "Finestre attive"
5524
5525 #: modules/video_filter/wall.c:62
5526 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5527 msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
5528
5529 #: modules/video_filter/wall.c:70
5530 msgid "wall video filter"
5531 msgstr "filtro video wall"
5532
5533 #: modules/video_output/aa.c:55
5534 msgid "ASCII-art video output"
5535 msgstr "uscita video ASCII-art"
5536
5537 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5538 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5539 msgid "Always on top"
5540 msgstr "Sempre in primo piano"
5541
5542 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5543 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5547 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5551 msgid ""
5552 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5553 "doesn't have any effect when using overlays."
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5557 msgid "Use video buffers in system memory"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5561 msgid ""
5562 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5563 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5564 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5565 "doesn't have any effect when using overlays."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5569 msgid "Use triple buffering for overlays"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5573 msgid ""
5574 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5575 "better video quality (no flickering)."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5579 msgid "DirectX video output"
5580 msgstr "uscita video DirectX"
5581
5582 #: modules/video_output/encoder.c:53
5583 msgid "Encoder wrapper"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/video_output/fb.c:68
5587 msgid "Frame Buffer"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/video_output/fb.c:69
5591 msgid "framebuffer device"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/video_output/fb.c:70
5595 msgid "Linux console framebuffer video output"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5599 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5600 msgid "X11 display name"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/video_output/ggi.c:57
5604 msgid ""
5605 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5606 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/video_output/glide.c:64
5610 msgid "3dfx Glide video output"
5611 msgstr "uscita video 3dfx Glide"
5612
5613 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5614 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5615 msgstr "uscita video Matrox Graphic Array"
5616
5617 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5618 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5619 msgid "Alternate fullscreen method"
5620 msgstr "metodo a schermo pieno alternato"
5621
5622 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5623 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5624 msgid ""
5625 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5626 "its drawbacks.\n"
5627 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5628 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5629 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5630 "show on top of the video."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5634 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5635 msgid ""
5636 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5637 "the value of the DISPLAY environment variable."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5641 msgid "X11 MGA video output"
5642 msgstr "uscita video X11 MGA"
5643
5644 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5645 msgid "QT Embedded display name"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5649 msgid ""
5650 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5651 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5655 msgid "QT Embedded video output"
5656 msgstr "uscita video QT Embedded"
5657
5658 #: modules/video_output/sdl.c:104
5659 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5663 msgid "SVGAlib video output"
5664 msgstr "uscita video SVGAlib"
5665
5666 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5667 msgid "Windows GDI video output"
5668 msgstr "uscita video Windows GDI"
5669
5670 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5671 msgid "Use shared memory"
5672 msgstr "Utilizza memoria condivisa"
5673
5674 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5675 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5679 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5683 msgid ""
5684 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5685 "0 for first screen, 1 for the second."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5689 msgid "X11"
5690 msgstr "X11"
5691
5692 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5693 msgid "X11 video output"
5694 msgstr "uscita video X11"
5695
5696 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5697 msgid "XVideo adaptor number"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5701 msgid ""
5702 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5703 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5707 msgid "XVimage chroma format"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5711 msgid ""
5712 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5713 "to improve performances by using the most efficient one."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5717 msgid "XVideo"
5718 msgstr "XVideo"
5719
5720 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5721 msgid "XVideo extension video output"
5722 msgstr "uscita video XVideo extension"
5723
5724 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5725 msgid "scope effect"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5729 msgid "Flip vertical position"
5730 msgstr "Capovolgi posizione verticale"
5731
5732 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5733 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5737 msgid "Vertical offset"
5738 msgstr "Scostamento verticale"
5739
5740 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5741 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5745 msgid "Shadow offset"
5746 msgstr "Scostamento ombra"
5747
5748 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5749 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5753 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
5757 msgid "XOSD module"
5758 msgstr "modulo XOSD"
5759
5760 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
5761 msgid "xosd interface"
5762 msgstr "interfaccia xosd"
5763
5764 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
5765 #~ msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore"
5766
5767 #~ msgid ""
5768 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
5769 #~ "will be used to display them."
5770 #~ msgstr ""
5771 #~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi "
5772 #~ "scegliere quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli."
5773
5774 #~ msgid "subtitles"
5775 #~ msgstr "sottotitoli"
5776
5777 #~ msgid "SAP interface module"
5778 #~ msgstr "modulo interfaccia SAP"
5779
5780 #~ msgid "OSD"
5781 #~ msgstr "OSD"
5782
5783 #~ msgid "osd text filter"
5784 #~ msgstr "filtro testo osd"
5785
5786 #~ msgid "dummy functions"
5787 #~ msgstr "funzioni dummy"
5788
5789 #~ msgid "Normal"
5790 #~ msgstr "Normale"
5791
5792 #~ msgid "Audio Track"
5793 #~ msgstr "Traccia Audio"
5794
5795 #~ msgid "Video Track"
5796 #~ msgstr "Traccia Video"
5797
5798 #~ msgid "mpga"
5799 #~ msgstr "mpga"
5800
5801 #~ msgid "Auto"
5802 #~ msgstr "Auto"
5803
5804 #~ msgid "&Logs..."
5805 #~ msgstr "&Resoconti..."
5806
5807 #~ msgid "Advanced..."
5808 #~ msgstr "Avanzate..."
5809
5810 #~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5811 #~ msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare"
5812
5813 #~ msgid "Display identifier"
5814 #~ msgstr "Indentificatore schermo"
5815
5816 #~ msgid ""
5817 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5818 #~ "instance :0.1."
5819 #~ msgstr ""
5820 #~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica "
5821 #~ "X11. Per esempio :0.1."
5822
5823 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5824 #~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
5825
5826 #~ msgid ""
5827 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5828 #~ msgstr ""
5829 #~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
5830 #~ "opzione."
5831
5832 #~ msgid "Float on top"
5833 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
5834
5835 #~ msgid "Version x.y.z"
5836 #~ msgstr "Versione x.y.z"
5837
5838 #~ msgid "Device &name:"
5839 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
5840
5841 #~ msgid "&Menus"
5842 #~ msgstr "&Menu"
5843
5844 #~ msgid "&Title:"
5845 #~ msgstr "&Titolo:"
5846
5847 #~ msgid "&Chapter:"
5848 #~ msgstr "&Capitolo:"
5849
5850 #~ msgid "F:\\"
5851 #~ msgstr "F:\\"
5852
5853 #~ msgid "ToolBar"
5854 #~ msgstr "Barra Strumenti"
5855
5856 #~ msgid "File read"
5857 #~ msgstr "Leggi file"
5858
5859 #~ msgid "Channel:"
5860 #~ msgstr "Canale:"
5861
5862 #~ msgid "Go!"
5863 #~ msgstr "Vai!"
5864
5865 #~ msgid "Open &file..."
5866 #~ msgstr "Apri &file..."
5867
5868 #~ msgid "Open &disc..."
5869 #~ msgstr "Apri &disco..."
5870
5871 #~ msgid "&Network stream..."
5872 #~ msgstr "Sorgente di &Rete..."
5873
5874 #~ msgid "&Hide interface"
5875 #~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
5876
5877 #~ msgid "&Add interface"
5878 #~ msgstr "&Aggiungi interfaccia"
5879
5880 #~ msgid "Spawn a new interface"
5881 #~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
5882
5883 #~ msgid "&Controls"
5884 #~ msgstr "&Controlli"
5885
5886 #~ msgid "C&hannels"
5887 #~ msgstr "Canali"
5888
5889 #~ msgid "Sc&reen"
5890 #~ msgstr "Sche&rmo"
5891
5892 #~ msgid "&Program"
5893 #~ msgstr "&Programma"
5894
5895 #~ msgid "&Title"
5896 #~ msgstr "&Titolo"
5897
5898 #~ msgid "&Chapter"
5899 #~ msgstr "&Capitolo"
5900
5901 #~ msgid "&Angle"
5902 #~ msgstr "&Angolo"
5903
5904 #~ msgid "Select angle"
5905 #~ msgstr "Seleziona angolo"
5906
5907 #~ msgid "&Language"
5908 #~ msgstr "&Lingua"
5909
5910 #~ msgid "&Subtitles"
5911 #~ msgstr "&Sottotitoli"
5912
5913 #~ msgid "Close this popup"
5914 #~ msgstr "Chiudi questa finestra"
5915
5916 #~ msgid "Show interface"
5917 #~ msgstr "Mostra interfaccia"
5918
5919 #~ msgid "&Jump..."
5920 #~ msgstr "Salta..."
5921
5922 #~ msgid "Audio settings"
5923 #~ msgstr "Impostazioni Audio"
5924
5925 #~ msgid "Video settings"
5926 #~ msgstr "Impostazioni Video"
5927
5928 #~ msgid "New stream"
5929 #~ msgstr "Nuova sorgente"
5930
5931 #~ msgid "Network Stream..."
5932 #~ msgstr "Sorgente di Rete..."
5933
5934 #~ msgid "Next file"
5935 #~ msgstr "File Successivo"
5936
5937 #~ msgid "&Stream output..."
5938 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
5939
5940 #~ msgid "Open the stream output"
5941 #~ msgstr "Apri l'uscita sorgente"
5942
5943 #~ msgid "&Add subtitles..."
5944 #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
5945
5946 #~ msgid "Add a subtitle file"
5947 #~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
5948
5949 #~ msgid "Exit"
5950 #~ msgstr "Esci"
5951
5952 #~ msgid "&Fullscreen"
5953 #~ msgstr "A schermo pieno"
5954
5955 #~ msgid "About..."
5956 #~ msgstr "Info su..."
5957
5958 #~ msgid "Select next title"
5959 #~ msgstr "Seleziona titolo successivo"
5960
5961 #~ msgid "Volume &Up"
5962 #~ msgstr "Alza Volume"
5963
5964 #~ msgid "Increase the volume"
5965 #~ msgstr "Aumenta il volume"
5966
5967 #~ msgid "Volume &Down"
5968 #~ msgstr "Abbassa Volume"
5969
5970 #~ msgid "Decrease the volume"
5971 #~ msgstr "Diminuisce il volume"
5972
5973 #~ msgid "&Mute"
5974 #~ msgstr "&Muto"
5975
5976 #~ msgid "Toggle mute"
5977 #~ msgstr "Inverti muto"
5978
5979 #~ msgid "Always on top..."
5980 #~ msgstr "Sempre in primo piano..."
5981
5982 #~ msgid "Set the window on top"
5983 #~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
5984
5985 #~ msgid "&Copy text"
5986 #~ msgstr "&Copia testo"
5987
5988 #~ msgid "Open network"
5989 #~ msgstr "Apri rete"
5990
5991 #~ msgid "Network mode"
5992 #~ msgstr "Modalita' rete"
5993
5994 #~ msgid "Port:"
5995 #~ msgstr "Porta:"
5996
5997 #~ msgid "URL:"
5998 #~ msgstr "URL:"
5999
6000 #~ msgid "&Add"
6001 #~ msgstr "&Aggiungi"
6002
6003 #~ msgid "&Disc..."
6004 #~ msgstr "&Disco..."
6005
6006 #~ msgid "&Network..."
6007 #~ msgstr "Rete..."
6008
6009 #~ msgid "&Url"
6010 #~ msgstr "&Url"
6011
6012 #~ msgid "&Invert selection"
6013 #~ msgstr "&Inverti selezione"
6014
6015 #~ msgid "&Crop selection"
6016 #~ msgstr "Ri&taglia selezione"
6017
6018 #~ msgid "&Delete selection"
6019 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
6020
6021 #~ msgid "Delete &all"
6022 #~ msgstr "Rimuovi tutto"
6023
6024 #~ msgid "Invert selection"
6025 #~ msgstr "Inverti selezione"
6026
6027 #~ msgid "Crop selection"
6028 #~ msgstr "Ritaglia selezione"
6029
6030 #~ msgid "Delete selection"
6031 #~ msgstr "Rimuovi selezione"
6032
6033 #~ msgid "Delete all items"
6034 #~ msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
6035
6036 #~ msgid "Play the selected stream"
6037 #~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
6038
6039 #~ msgid "239.239.0.1"
6040 #~ msgstr "239.239.0.1"
6041
6042 #~ msgid "Add subtitles"
6043 #~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
6044
6045 #~ msgid "Delay:"
6046 #~ msgstr "Pausa:"
6047
6048 #~ msgid "FPS:"
6049 #~ msgstr "FPS:"
6050
6051 #~ msgid "0.0"
6052 #~ msgstr "0.0"
6053
6054 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
6055 #~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
6056
6057 #~ msgid ""
6058 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
6059 #~ msgstr ""
6060 #~ "Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto "
6061 #~ "mostrera'."
6062
6063 #~ msgid ""
6064 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6065 #~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
6066
6067 #~ msgid "Native Windows interface"
6068 #~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
6069
6070 #~ msgid "audio device"
6071 #~ msgstr "periferica audio"
6072
6073 #~ msgid "video device"
6074 #~ msgstr "periferica video"
6075
6076 #~ msgid "font"
6077 #~ msgstr "carattere"
6078
6079 #~ msgid "Translation"
6080 #~ msgstr "Traduzione"
6081
6082 #~ msgid "Change the current audio track"
6083 #~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
6084
6085 #~ msgid "Add &Directory..."
6086 #~ msgstr "Aggiungi &Cartella..."
6087
6088 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6089 #~ msgstr ""
6090 #~ "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia."
6091
6092 #~ msgid "enable network channel mode"
6093 #~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
6094
6095 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6096 #~ msgstr ""
6097 #~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
6098
6099 #~ msgid "channel server address"
6100 #~ msgstr "indirizzo canale server"
6101
6102 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6103 #~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
6104
6105 #~ msgid "channel server port"
6106 #~ msgstr "porta canale server"
6107
6108 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6109 #~ msgstr ""
6110 #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
6111
6112 #~ msgid "network interface"
6113 #~ msgstr "interfaccia di rete"
6114
6115 #~ msgid ""
6116 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6117 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6118 #~ msgstr ""
6119 #~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
6120 #~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
6121
6122 #~ msgid "Network Channel:"
6123 #~ msgstr "Canale Rete:"
6124
6125 #~ msgid "Load from file.."
6126 #~ msgstr "Carica da file.."
6127
6128 #~ msgid "Language 0x%x"
6129 #~ msgstr "Lingua 0x%x"
6130
6131 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
6132 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
6133
6134 #~ msgid "Stream output:"
6135 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
6136
6137 #~ msgid "Screen %d"
6138 #~ msgstr "Schermo %d"
6139
6140 #~ msgid "Open skin"
6141 #~ msgstr "Apri skin"
6142
6143 #~ msgid "Skin files"
6144 #~ msgstr "Files skin"
6145
6146 #~ msgid "All files"
6147 #~ msgstr "Tutti i files"
6148
6149 #~ msgid "Add file"
6150 #~ msgstr "Aggiungi file"
6151
6152 #~ msgid "Stream Output"
6153 #~ msgstr "Uscita sorgente"
6154
6155 #~ msgid "Device Name"
6156 #~ msgstr "Nome Periferica"
6157
6158 #~ msgid "Stream Output MRL"
6159 #~ msgstr "Uscita Sorgente MRL"
6160
6161 #~ msgid "dvdplay input module"
6162 #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
6163
6164 #~ msgid "HTTP access module"
6165 #~ msgstr "modulo accesso HTTP"
6166
6167 #~ msgid "raw UDP access module"
6168 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
6169
6170 #~ msgid "path of the output file"
6171 #~ msgstr "percorso del file in uscita"
6172
6173 #~ msgid "flac decoder module"
6174 #~ msgstr "modulo decodifica flac"
6175
6176 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6177 #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
6178
6179 #~ msgid "User"
6180 #~ msgstr "Utente"
6181
6182 #~ msgid "Group"
6183 #~ msgstr "Gruppo"
6184
6185 #~ msgid "QNX RTOS module"
6186 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
6187
6188 #~ msgid "wxWindows"
6189 #~ msgstr "wxWindows"
6190
6191 #~ msgid "image crop video module"
6192 #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
6193
6194 #~ msgid "X11 MGA module"
6195 #~ msgstr "modulo X11 MGA"
6196
6197 #~ msgid "X11 module"
6198 #~ msgstr "modulo X11"
6199
6200 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
6201 #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6202
6203 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
6204 #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6205
6206 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6207 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
6208
6209 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
6210 #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
6211
6212 #~ msgid "specify an existing window"
6213 #~ msgstr "specifica una finestra esistente"
6214
6215 #~ msgid "number of channels of audio output"
6216 #~ msgstr "numero di canali uscita audio"
6217
6218 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
6219 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN"
6220
6221 #~ msgid "About vlc"
6222 #~ msgstr "Info su vlc"
6223
6224 #~ msgid "Louder"
6225 #~ msgstr "Piu' Alto"
6226
6227 #~ msgid "Softer"
6228 #~ msgstr "Piu' Basso"