]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/it.po
* configure.ac: bumped version number to 0.6.1.
[vlc] / po / it.po
1 # Italian translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Vella Bruno, 2002-2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-07-29 19:02+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-07-24 15:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Vella Bruno\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_interface.h:105
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
22 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
23 msgstr ""
24
25 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
26 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
27 msgid "Audio channels"
28 msgstr "Canali audio"
29
30 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
31 #: modules/audio_output/alsa.c:179 modules/audio_output/directx.c:423
32 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
33 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
34 msgid "Stereo"
35 msgstr "Stereo"
36
37 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
38 msgid "Left"
39 msgstr "Sinistra"
40
41 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
42 msgid "Right"
43 msgstr "Destra"
44
45 #: src/audio_output/output.c:137
46 msgid "Dolby Surround"
47 msgstr "Dolby Surround"
48
49 #: src/audio_output/output.c:149
50 msgid "Reverse stereo"
51 msgstr "Stereo inverso"
52
53 #: src/extras/getopt.c:638
54 #, c-format
55 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
56 msgstr ""
57
58 #: src/extras/getopt.c:663
59 #, c-format
60 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
61 msgstr ""
62
63 #: src/extras/getopt.c:668
64 #, c-format
65 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
66 msgstr ""
67
68 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
69 #, c-format
70 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
71 msgstr ""
72
73 #: src/extras/getopt.c:715
74 #, c-format
75 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
76 msgstr ""
77
78 #: src/extras/getopt.c:719
79 #, c-format
80 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
81 msgstr ""
82
83 #: src/extras/getopt.c:745
84 #, c-format
85 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
86 msgstr ""
87
88 #: src/extras/getopt.c:748
89 #, c-format
90 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
91 msgstr ""
92
93 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
94 #, c-format
95 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
96 msgstr ""
97
98 #: src/extras/getopt.c:825
99 #, c-format
100 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
101 msgstr ""
102
103 #: src/extras/getopt.c:843
104 #, c-format
105 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
106 msgstr ""
107
108 #: src/input/input.c:171
109 msgid "General"
110 msgstr "Generale"
111
112 #: src/input/input.c:172
113 msgid "Playlist Item"
114 msgstr "Elemento Playlist"
115
116 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
118 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
119 msgid "Program"
120 msgstr "Programma"
121
122 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
123 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
125 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
126 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
127 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:150
128 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:406
129 msgid "Title"
130 msgstr "Titolo"
131
132 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
134 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
135 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
136 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:151
137 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:412
138 msgid "Chapter"
139 msgstr "Capitolo"
140
141 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
142 msgid "Navigation"
143 msgstr "Navigazione"
144
145 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
146 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
147 msgid "Video track"
148 msgstr "Traccia video"
149
150 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
151 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
152 msgid "Audio track"
153 msgstr "Traccia audio"
154
155 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
156 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
157 msgid "Subtitles track"
158 msgstr "Traccia sottotitoli"
159
160 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
161 #, c-format
162 msgid "Title %i"
163 msgstr "Titolo %i"
164
165 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
166 #, c-format
167 msgid "Chapter %i"
168 msgstr "Capitolo %i"
169
170 #: src/input/input_programs.c:382
171 msgid "Next title"
172 msgstr "Titolo successivo"
173
174 #: src/input/input_programs.c:385
175 msgid "Previous title"
176 msgstr "Titolo precedente"
177
178 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
179 msgid "Next Chapter"
180 msgstr "Capitolo Successivo"
181
182 #: src/input/input_programs.c:394
183 msgid "Previous Chapter"
184 msgstr "Capitolo Precedente"
185
186 #: src/input/input_programs.c:673 src/video_output/video_output.c:419
187 msgid "Disable"
188 msgstr "Disabilita"
189
190 #: src/input/input_programs.c:685 src/input/input_programs.c:687
191 #, c-format
192 msgid "Track %i"
193 msgstr "Traccia %i"
194
195 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
196 msgid "C"
197 msgstr "it"
198
199 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "Usage: %s [options] [items]...\n"
203 "\n"
204 msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
205
206 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:1019
207 msgid "string"
208 msgstr "stringa"
209
210 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:1000
211 msgid "integer"
212 msgstr "intero"
213
214 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:1009
215 msgid "float"
216 msgstr "virgola mobile"
217
218 #: src/libvlc.c:1226
219 msgid " (default enabled)"
220 msgstr " (predefinito abilitato)"
221
222 #: src/libvlc.c:1227
223 msgid " (default disabled)"
224 msgstr " (predefinito disabilitato)"
225
226 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
227 msgid ""
228 "\n"
229 "Press the RETURN key to continue...\n"
230 msgstr ""
231 "\n"
232 "Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
233
234 #: src/libvlc.c:1371
235 msgid "[module]              [description]\n"
236 msgstr "[modulo]              [descrizione]\n"
237
238 #: src/libvlc.c:1416
239 msgid ""
240 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
241 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
242 "see the file named COPYING for details.\n"
243 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
244 msgstr ""
245
246 #: src/libvlc.h:42
247 msgid "Interface module"
248 msgstr "Modulo interfaccia"
249
250 #: src/libvlc.h:44
251 msgid ""
252 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
253 "behavior is to automatically select the best module available."
254 msgstr ""
255 "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
256 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
257 "modulo disponibile."
258
259 #: src/libvlc.h:48
260 msgid "Extra interface modules"
261 msgstr "Moduli interfaccia extra"
262
263 #: src/libvlc.h:50
264 msgid ""
265 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
266 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
267 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
268 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
269 msgstr ""
270 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
271 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
272 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: "
273 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
274
275 #: src/libvlc.h:55
276 msgid "Verbosity (0,1,2)"
277 msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)"
278
279 #: src/libvlc.h:57
280 msgid ""
281 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
282 "1=warnings, 2=debug)."
283 msgstr ""
284 "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
285 "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
286
287 #: src/libvlc.h:60
288 msgid "Be quiet"
289 msgstr "Silenzioso"
290
291 #: src/libvlc.h:62
292 msgid "This options turns off all warning and information messages."
293 msgstr ""
294 "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
295
296 #: src/libvlc.h:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
297 msgid "Language"
298 msgstr "Lingua"
299
300 #: src/libvlc.h:65
301 msgid ""
302 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
303 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
304 msgstr ""
305 "Questa opzione ti permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La "
306 "lingua di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene qui "
307 "specificato."
308
309 #: src/libvlc.h:69
310 msgid "Color messages"
311 msgstr "Messaggi colorati"
312
313 #: src/libvlc.h:71
314 msgid ""
315 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
316 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
317 msgstr ""
318 "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno "
319 "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per "
320 "funzionare."
321
322 #: src/libvlc.h:74
323 msgid "Show advanced options"
324 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
325
326 #: src/libvlc.h:76
327 msgid ""
328 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
329 "all the available options, including those that most users should never touch"
330 msgstr ""
331 "Quando questa opzione e' attiva, le preferenze o  le interfacce mostreranno "
332 "tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
333 "utenti non dovrebbe mai toccare"
334
335 #: src/libvlc.h:80
336 msgid "Interface default search path"
337 msgstr "Percorso ricerca interfaccia di default"
338
339 #: src/libvlc.h:82
340 msgid ""
341 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
342 "when looking for a file."
343 msgstr ""
344 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
345 "aprira' quando cerchera' un file."
346
347 #: src/libvlc.h:85
348 msgid "Plugin search path"
349 msgstr "Percorso ricerca plugin"
350
351 #: src/libvlc.h:87
352 msgid ""
353 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
354 "plugins."
355 msgstr ""
356 "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la "
357 "ricerca dei suoi plugin ."
358
359 #: src/libvlc.h:90
360 msgid "Audio output module"
361 msgstr "Modulo uscita audio"
362
363 #: src/libvlc.h:92
364 msgid ""
365 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
366 "default behavior is to automatically select the best method available."
367 msgstr ""
368 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
369 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
370 "miglior metodo disponibile."
371
372 #: src/libvlc.h:96
373 msgid "Enable audio"
374 msgstr "Abilita audio"
375
376 #: src/libvlc.h:98
377 msgid ""
378 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
379 "will not take place, and it will save some processing power."
380 msgstr ""
381 "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di "
382 "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
383 "elaborazione."
384
385 #: src/libvlc.h:101
386 msgid "Force mono audio"
387 msgstr "Forza audio mono"
388
389 #: src/libvlc.h:102
390 msgid "This will force a mono audio output"
391 msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
392
393 #: src/libvlc.h:104
394 msgid "Audio output volume"
395 msgstr "Volume uscita audio"
396
397 #: src/libvlc.h:106
398 msgid ""
399 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
400 msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
401
402 #: src/libvlc.h:109
403 msgid "Audio output saved volume"
404 msgstr "Volume registrato uscita audio"
405
406 #: src/libvlc.h:111
407 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
408 msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
409
410 #: src/libvlc.h:113
411 msgid "Audio output frequency (Hz)"
412 msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
413
414 #: src/libvlc.h:115
415 msgid ""
416 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
417 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
418 msgstr ""
419 "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -"
420 "1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
421
422 #: src/libvlc.h:119
423 msgid "High quality audio resampling"
424 msgstr "Ricampionatura audio alta qualita'"
425
426 #: src/libvlc.h:121
427 msgid ""
428 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
429 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
430 msgstr ""
431 "La ricampionatura audio ad alta qualita' puo' essere pesante per il "
432 "processore cosi puoi disabilitarla e un algoritmo di ricampionatura piu' "
433 "leggero verra' utilizzato in alternativa."
434
435 #: src/libvlc.h:125
436 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
437 msgstr "Compensa desincronizzazione audio (in ms)"
438
439 #: src/libvlc.h:127
440 msgid ""
441 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
442 "notice a lag between the video and the audio."
443 msgstr ""
444 "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
445 "se noti una distanza tra video e audio."
446
447 #: src/libvlc.h:130
448 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
449 msgstr "Scegli modalita' canali uscita audio preferita"
450
451 #: src/libvlc.h:132
452 msgid ""
453 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
454 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
455 "the audio stream being played)"
456 msgstr ""
457 "Questa opzione ti permette di impostare la modalita' canali uscita audio che "
458 "verra' utilizzata come predefinita quando possibile (se il tuo hardware la "
459 "supporta mentre la sorgente audio viene riprodotta)"
460
461 #: src/libvlc.h:136
462 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
463 msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
464
465 #: src/libvlc.h:138
466 msgid ""
467 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
468 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
469 msgstr ""
470 "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
471 "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
472
473 #: src/libvlc.h:141
474 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
475 msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale"
476
477 #: src/libvlc.h:143
478 msgid ""
479 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
480 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
481 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
482 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
483 "It works with any source format from mono to 5.1."
484 msgstr ""
485 "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
486 "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
487 "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
488 "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
489 "Funziona con qualsiasi formato sorgente dal mono al 5.1."
490
491 #: src/libvlc.h:150
492 msgid "Video output module"
493 msgstr "Modulo uscita video"
494
495 #: src/libvlc.h:152
496 msgid ""
497 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
498 "default behavior is to automatically select the best method available."
499 msgstr ""
500 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
501 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
502 "miglior metodo disponibile."
503
504 #: src/libvlc.h:156
505 msgid "Enable video"
506 msgstr "Abilita video"
507
508 #: src/libvlc.h:158
509 msgid ""
510 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
511 "stage will not take place, which will save some processing power."
512 msgstr ""
513 "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di "
514 "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
515 "elaborazione."
516
517 #: src/libvlc.h:161
518 msgid "Video width"
519 msgstr "Ampiezza video"
520
521 #: src/libvlc.h:163
522 msgid ""
523 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
524 "video characteristics."
525 msgstr ""
526 "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
527 "adattera' alle caratteristiche del video."
528
529 #: src/libvlc.h:166
530 msgid "Video height"
531 msgstr "Altezza video"
532
533 #: src/libvlc.h:168
534 msgid ""
535 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
536 "video characteristics."
537 msgstr ""
538 "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
539 "adattera' alle caratteristiche del video."
540
541 #: src/libvlc.h:171
542 msgid "Zoom video"
543 msgstr "Ingrandisci video"
544
545 #: src/libvlc.h:173
546 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
547 msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
548
549 #: src/libvlc.h:175
550 msgid "Grayscale video output"
551 msgstr "Uscita video in scala di grigio"
552
553 #: src/libvlc.h:177
554 msgid ""
555 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
556 "can also allow you to save some processing power)."
557 msgstr ""
558 "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno "
559 "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di "
560 "elaborazione)."
561
562 #: src/libvlc.h:180
563 msgid "Fullscreen video output"
564 msgstr "Uscita video a schermo pieno"
565
566 #: src/libvlc.h:182
567 msgid ""
568 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
569 msgstr ""
570 "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' "
571 "a schermo pieno."
572
573 #: src/libvlc.h:185
574 msgid "Overlay video output"
575 msgstr "Uscita video sovrapposta"
576
577 #: src/libvlc.h:187
578 msgid ""
579 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
580 "your graphics card."
581 msgstr ""
582 "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di "
583 "sovrapposizione della tua scheda grafica."
584
585 #: src/libvlc.h:190
586 msgid "Force SPU position"
587 msgstr "Forza posizione SPU"
588
589 #: src/libvlc.h:192
590 msgid ""
591 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
592 "over the movie. Try several positions."
593 msgstr ""
594 "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, "
595 "invece che sopra. Prova diverse posizioni."
596
597 #: src/libvlc.h:195
598 msgid "Video filter module"
599 msgstr "Modulo filtro video"
600
601 #: src/libvlc.h:197
602 msgid ""
603 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
604 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
605 msgstr ""
606 "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
607 "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
608 "la finestra video."
609
610 #: src/libvlc.h:201
611 msgid "Source aspect ratio"
612 msgstr "Rapporto aspetto sorgente"
613
614 #: src/libvlc.h:203
615 msgid ""
616 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
617 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
618 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
619 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
620 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
621 msgstr ""
622 "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
623 "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come "
624 "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto "
625 "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime "
626 "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, "
627 "ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
628
629 #: src/libvlc.h:211
630 msgid "Destination aspect ratio"
631 msgstr "Rapporto aspetto destinazione"
632
633 #: src/libvlc.h:213
634 msgid ""
635 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
636 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
637 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
638 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
639 "squareness."
640 msgstr ""
641 "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume "
642 "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo "
643 "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad "
644 "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola "
645 "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
646
647 #: src/libvlc.h:220
648 msgid "Server port"
649 msgstr "Porta server"
650
651 #: src/libvlc.h:222
652 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
653 msgstr ""
654 "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito "
655 "scelto e' 1234."
656
657 #: src/libvlc.h:224
658 msgid "MTU of the network interface"
659 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
660
661 #: src/libvlc.h:226
662 msgid ""
663 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
664 "usually 1500."
665 msgstr ""
666 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' "
667 "solitamente 1500."
668
669 #: src/libvlc.h:229
670 msgid "Network interface address"
671 msgstr "Indirizzo interfaccia rete"
672
673 #: src/libvlc.h:231
674 msgid ""
675 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
676 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
677 "multicasting interface here."
678 msgstr ""
679 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione "
680 "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua "
681 "interfaccia multicast."
682
683 #: src/libvlc.h:235
684 msgid "Time to live"
685 msgstr ""
686
687 #: src/libvlc.h:237
688 msgid ""
689 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
690 "output."
691 msgstr ""
692
693 #: src/libvlc.h:240
694 msgid "Choose program (SID)"
695 msgstr "Scegli programma (SID)"
696
697 #: src/libvlc.h:242
698 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
699 msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
700
701 #: src/libvlc.h:244
702 msgid "Choose audio"
703 msgstr "Scegli audio"
704
705 #: src/libvlc.h:246
706 msgid ""
707 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
708 msgstr ""
709 "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. (Solo "
710 "sviluppatori)"
711
712 #: src/libvlc.h:249
713 msgid "Choose channel"
714 msgstr "Scegli canale"
715
716 #: src/libvlc.h:251
717 msgid ""
718 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
719 "to n)."
720 msgstr ""
721 "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a "
722 "n)."
723
724 #: src/libvlc.h:254
725 msgid "Choose subtitles"
726 msgstr "Scegli sottotitoli"
727
728 #: src/libvlc.h:256
729 msgid ""
730 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
731 "(from 1 to n)."
732 msgstr ""
733 "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD "
734 "(da 1 a n)."
735
736 #: src/libvlc.h:259
737 msgid "DVD device"
738 msgstr "Periferica DVD"
739
740 #: src/libvlc.h:262
741 msgid ""
742 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
743 "the drive letter (eg D:)"
744 msgstr ""
745 "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare "
746 "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)"
747
748 #: src/libvlc.h:266
749 msgid "This is the default DVD device to use."
750 msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
751
752 #: src/libvlc.h:269
753 msgid "VCD device"
754 msgstr "Periferica VCD"
755
756 #: src/libvlc.h:271
757 msgid "This is the default VCD device to use."
758 msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
759
760 #: src/libvlc.h:273
761 msgid "Force IPv6"
762 msgstr "Forza IPv6"
763
764 #: src/libvlc.h:275
765 msgid ""
766 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
767 "connections."
768 msgstr ""
769 "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per "
770 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
771
772 #: src/libvlc.h:278
773 msgid "Force IPv4"
774 msgstr "Forza IPv4"
775
776 #: src/libvlc.h:280
777 msgid ""
778 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
779 "connections."
780 msgstr ""
781 "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per "
782 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
783
784 #: src/libvlc.h:283
785 msgid "Choose preferred codec list"
786 msgstr "Scegli lista codec favoriti"
787
788 #: src/libvlc.h:285
789 msgid ""
790 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
791 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
792 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
793 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
794 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
795 msgstr ""
796 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. "
797 "Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
798 "Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi "
799 "dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro "
800 "che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
801
802 #: src/libvlc.h:292
803 msgid "Choose preferred video encoder list"
804 msgstr "Scegli lista encoder video favoriti"
805
806 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
807 msgid ""
808 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
809 msgstr ""
810 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
811
812 #: src/libvlc.h:296
813 msgid "Choose preferred audio encoder list"
814 msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
815
816 #: src/libvlc.h:301
817 msgid "Choose a stream output"
818 msgstr "Scegli un uscita sorgente"
819
820 #: src/libvlc.h:303
821 msgid "Empty if no stream output."
822 msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita."
823
824 #: src/libvlc.h:305
825 msgid "Display while streaming"
826 msgstr "Mostra durante lo streaming"
827
828 #: src/libvlc.h:307
829 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
830 msgstr "Ti permette di riprodurre la sorgente durante lo streaming."
831
832 #: src/libvlc.h:309
833 msgid "Enable video stream output"
834 msgstr "Abilita uscita sorgente video"
835
836 #: src/libvlc.h:311 src/libvlc.h:324
837 msgid ""
838 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
839 "stream output facility when this last one is enabled."
840 msgstr ""
841
842 #: src/libvlc.h:314
843 msgid "Video encoding codec"
844 msgstr "Codec codifica video"
845
846 #: src/libvlc.h:316
847 msgid "This allows you to force video encoding"
848 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
849
850 #: src/libvlc.h:318
851 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
852 msgstr "Qualita' codifica video (kB/s)"
853
854 #: src/libvlc.h:320
855 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
856 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' video in kB/s."
857
858 #: src/libvlc.h:322
859 msgid "Enable audio stream output"
860 msgstr "Abilita uscita sorgente audio"
861
862 #: src/libvlc.h:327
863 msgid "Audio encoding codec"
864 msgstr "Codec codifica audio"
865
866 #: src/libvlc.h:329
867 msgid "This allows you to force audio encoding"
868 msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
869
870 #: src/libvlc.h:331
871 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
872 msgstr "Qualita' codifica audio (kB/s)"
873
874 #: src/libvlc.h:333
875 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
876 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' audio in kB/s."
877
878 #: src/libvlc.h:335
879 msgid "Choose preferred packetizer list"
880 msgstr "Scegli la lista dei packetizer favoriti"
881
882 #: src/libvlc.h:337
883 msgid ""
884 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
885 msgstr ""
886 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi "
887 "packetizer."
888
889 #: src/libvlc.h:340
890 msgid "Mux module"
891 msgstr "Modulo mux"
892
893 #: src/libvlc.h:342
894 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
895 msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux"
896
897 #: src/libvlc.h:344
898 msgid "Access output module"
899 msgstr "Modulo accesso uscita"
900
901 #: src/libvlc.h:346
902 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
903 msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita"
904
905 #: src/libvlc.h:349
906 msgid "Enable CPU MMX support"
907 msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
908
909 #: src/libvlc.h:351
910 msgid ""
911 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
912 "of them."
913 msgstr ""
914 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' "
915 "vantaggio."
916
917 #: src/libvlc.h:354
918 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
919 msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
920
921 #: src/libvlc.h:356
922 msgid ""
923 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
924 "advantage of them."
925 msgstr ""
926 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' "
927 "vantaggio."
928
929 #: src/libvlc.h:359
930 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
931 msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
932
933 #: src/libvlc.h:361
934 msgid ""
935 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
936 "advantage of them."
937 msgstr ""
938 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' "
939 "vantaggio."
940
941 #: src/libvlc.h:364
942 msgid "Enable CPU SSE support"
943 msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
944
945 #: src/libvlc.h:366
946 msgid ""
947 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
948 "of them."
949 msgstr ""
950 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' "
951 "vantaggio."
952
953 #: src/libvlc.h:369
954 msgid "Enable CPU AltiVec support"
955 msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
956
957 #: src/libvlc.h:371
958 msgid ""
959 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
960 "advantage of them."
961 msgstr ""
962 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' "
963 "vantaggio."
964
965 #: src/libvlc.h:374
966 msgid "Play files randomly forever"
967 msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
968
969 #: src/libvlc.h:376
970 msgid ""
971 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
972 "interrupted."
973 msgstr ""
974 "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che "
975 "viene interrotto."
976
977 #: src/libvlc.h:379
978 msgid "Enqueue items in playlist"
979 msgstr "Accoda elementi nella playlist"
980
981 #: src/libvlc.h:381
982 msgid ""
983 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
984 "this option."
985 msgstr ""
986 "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
987 "abilita questa opzione."
988
989 #: src/libvlc.h:384
990 msgid "Loop playlist on end"
991 msgstr "Ripeti playlist al termine"
992
993 #: src/libvlc.h:386
994 msgid ""
995 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
996 "option."
997 msgstr ""
998 "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora "
999 "abilita questa opzione."
1000
1001 #: src/libvlc.h:389
1002 msgid "Memory copy module"
1003 msgstr "Modulo copia memoria"
1004
1005 #: src/libvlc.h:391
1006 msgid ""
1007 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1008 "select the fastest one supported by your hardware."
1009 msgstr ""
1010 "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come "
1011 "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware."
1012
1013 #: src/libvlc.h:394
1014 msgid "Access module"
1015 msgstr "Modulo accesso"
1016
1017 #: src/libvlc.h:396
1018 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1019 msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso"
1020
1021 #: src/libvlc.h:398
1022 msgid "Demux module"
1023 msgstr "Modulo demux"
1024
1025 #: src/libvlc.h:400
1026 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1027 msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux"
1028
1029 #: src/libvlc.h:402
1030 msgid "Increase the priority of the process"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/libvlc.h:404
1034 msgid ""
1035 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1036 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1037 "could otherwise take too much processor time.\n"
1038 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1039 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1040 "require a reboot of your machine."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/libvlc.h:411
1044 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/libvlc.h:413
1048 msgid ""
1049 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1050 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1051 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/libvlc.h:418
1055 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/libvlc.h:421
1059 msgid ""
1060 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1061 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1062 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1063 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1064 "the default and the fastest), 1 and 2."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/libvlc.h:429
1068 msgid ""
1069 "\n"
1070 "Playlist items:\n"
1071 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1072 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1073 "                                 DVD device\n"
1074 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1075 "                                 VCD device\n"
1076 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1077 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1078 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1079 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/libvlc.h:459 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1083 msgid "Interface"
1084 msgstr "Interfaccia"
1085
1086 #: src/libvlc.h:474 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1087 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1088 #: modules/demux/mkv.cpp:2445 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
1089 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1091 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:156
1092 msgid "Audio"
1093 msgstr "Audio"
1094
1095 #: src/libvlc.h:493 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1217
1096 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
1097 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
1098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1099 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1100 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1101 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1102 msgid "Video"
1103 msgstr "Video"
1104
1105 #: src/libvlc.h:515 modules/access/satellite/satellite.c:66
1106 msgid "Input"
1107 msgstr "Ingresso"
1108
1109 #: src/libvlc.h:537
1110 msgid "Decoders"
1111 msgstr "Decoder"
1112
1113 #: src/libvlc.h:541
1114 msgid "Encoders"
1115 msgstr "Encoder"
1116
1117 #: src/libvlc.h:547 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1119 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:194 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:171
1120 msgid "Stream output"
1121 msgstr "Uscita sorgente"
1122
1123 #: src/libvlc.h:567
1124 msgid "CPU"
1125 msgstr "CPU"
1126
1127 #: src/libvlc.h:579 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1128 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1132 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/pda/interface.c:612
1133 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
1134 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
1135 msgid "Playlist"
1136 msgstr "Playlist"
1137
1138 #: src/libvlc.h:585 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1139 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1140 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1141 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1142 #: modules/gui/pda/pda.c:70 modules/misc/logger/logger.c:89
1143 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1144 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1145 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1146 msgid "Miscellaneous"
1147 msgstr "Varie"
1148
1149 #: src/libvlc.h:599
1150 msgid "main program"
1151 msgstr "programma principale"
1152
1153 #: src/libvlc.h:605
1154 msgid "print help"
1155 msgstr "stampa aiuto"
1156
1157 #: src/libvlc.h:607
1158 msgid "print detailed help"
1159 msgstr "stampa aiuto dettagliato"
1160
1161 #: src/libvlc.h:610
1162 msgid "print a list of available modules"
1163 msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
1164
1165 #: src/libvlc.h:612
1166 msgid "print help on module"
1167 msgstr "stampa aiuto sul modulo"
1168
1169 #: src/libvlc.h:615
1170 msgid "print version information"
1171 msgstr "stampa informazioni versione"
1172
1173 #: src/misc/configuration.c:1000
1174 msgid "boolean"
1175 msgstr "booleana"
1176
1177 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1178 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:350
1179 #: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:394
1180 msgid "Fullscreen"
1181 msgstr "A schermo pieno"
1182
1183 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1186 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1187 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1188 msgid "Deinterlace"
1189 msgstr "Deinterlaccia"
1190
1191 #: src/video_output/video_output.c:421
1192 msgid "Discard"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/video_output/video_output.c:423
1196 msgid "Blend"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/video_output/video_output.c:425
1200 msgid "Mean"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/video_output/video_output.c:427
1204 msgid "Bob"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/video_output/video_output.c:429
1208 msgid "Linear"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1212 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1213 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1214 msgid "Caching value in ms"
1215 msgstr "Valore caching in ms"
1216
1217 #: modules/access/cdda.c:88
1218 msgid ""
1219 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1220 "should be set in miliseconds units."
1221 msgstr ""
1222 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1223 "cdda. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1224
1225 #: modules/access/cdda.c:92
1226 msgid "CD Audio input"
1227 msgstr "Ingresso CD Audio"
1228
1229 #: modules/access/cdda.c:99
1230 msgid "CD Audio demux"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: modules/access/directory.c:82
1234 msgid "Standard filesystem directory input"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1238 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1242 msgid ""
1243 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1244 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1245 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1246 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1247 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1248 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1249 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1250 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1251 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1252 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1253 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1254 "The default method is: key."
1255 msgstr ""
1256
1257 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1258 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1262 msgid "dvd"
1263 msgstr "dvd"
1264
1265 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1266 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1267 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
1268
1269 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1270 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1271 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
1272
1273 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1274 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1278 msgid "DVD input with menus support"
1279 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
1280
1281 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1282 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1283 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)"
1284
1285 #: modules/access/file.c:74
1286 msgid ""
1287 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1288 "should be set in miliseconds units."
1289 msgstr ""
1290 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1291 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1292
1293 #: modules/access/file.c:78
1294 msgid "Standard filesystem file input"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: modules/access/file.c:79
1298 msgid "file"
1299 msgstr "file"
1300
1301 #: modules/access/ftp.c:88
1302 msgid ""
1303 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1304 "should be set in miliseconds units."
1305 msgstr ""
1306 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1307 "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1308
1309 #: modules/access/ftp.c:92
1310 msgid "FTP input"
1311 msgstr "ingresso FTP"
1312
1313 #: modules/access/http.c:74
1314 msgid "Specify an HTTP proxy"
1315 msgstr "Specifica un proxy HTTP"
1316
1317 #: modules/access/http.c:76
1318 msgid ""
1319 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1320 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1321 "tried."
1322 msgstr ""
1323
1324 #: modules/access/http.c:82
1325 msgid ""
1326 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1327 "should be set in miliseconds units."
1328 msgstr ""
1329 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1330 "http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1331
1332 #: modules/access/http.c:86
1333 msgid "http"
1334 msgstr "http"
1335
1336 #: modules/access/http.c:89
1337 msgid "HTTP input"
1338 msgstr "ingresso HTTP"
1339
1340 #: modules/access/mms/mms.c:59
1341 msgid ""
1342 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1343 "should be set in miliseconds units."
1344 msgstr ""
1345 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1346 "mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1347
1348 #: modules/access/mms/mms.c:63
1349 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: modules/access_output/dummy.c:56
1353 msgid "Dummy stream ouput"
1354 msgstr "uscita sorgente dummy"
1355
1356 #: modules/access_output/file.c:66
1357 msgid "File stream ouput"
1358 msgstr "uscita sorgente file"
1359
1360 #: modules/access_output/http.c:54
1361 msgid "HTTP stream ouput"
1362 msgstr "uscita sorgente HTTP"
1363
1364 #: modules/access_output/udp.c:74 modules/access/udp.c:72
1365 msgid "caching value in ms"
1366 msgstr "valore caching in ms"
1367
1368 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/udp.c:74
1369 msgid ""
1370 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1371 "should be set in miliseconds units."
1372 msgstr ""
1373 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1374 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1375
1376 #: modules/access_output/udp.c:80
1377 msgid "UDP stream ouput"
1378 msgstr "uscita sorgente UDP"
1379
1380 #: modules/access_output/udp.c:81
1381 msgid "udp stream output"
1382 msgstr "uscita sorgente udp"
1383
1384 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
1385 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1389 msgid "Satellite default transponder frequency"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1393 msgid "Satellite default transponder polarization"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1397 msgid "Satellite default transponder FEC"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1401 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1405 msgid "Use diseqc with antenna"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1409 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1413 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1417 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1421 msgid "satellite input"
1422 msgstr "ingresso satellite"
1423
1424 #: modules/access/slp.c:78
1425 msgid "SLP input"
1426 msgstr "ingresso SLP"
1427
1428 #: modules/access/slp.c:79
1429 msgid "slp"
1430 msgstr "slp"
1431
1432 #: modules/access/udp.c:78
1433 msgid "UDP/RTP input"
1434 msgstr "ingresso UDP/RTP"
1435
1436 #: modules/access/udp.c:79
1437 msgid "udp"
1438 msgstr "udp"
1439
1440 #: modules/access/v4l/v4l.c:68
1441 msgid ""
1442 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1443 "should be set in miliseconds units."
1444 msgstr ""
1445 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1446 "v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1447
1448 #: modules/access/v4l/v4l.c:72
1449 msgid "Video4Linux input"
1450 msgstr "ingresso Video4Linux"
1451
1452 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1453 msgid "v4l"
1454 msgstr "v4l"
1455
1456 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
1457 msgid "Video4Linux demuxer"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1461 msgid "VCD input"
1462 msgstr "ingresso VCD"
1463
1464 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1465 msgid "Characteristic dimension"
1466 msgstr "Dimensione caratteristica"
1467
1468 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1469 msgid ""
1470 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1471 "left speaker and listener in meters."
1472 msgstr ""
1473 "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra "
1474 "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri."
1475
1476 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1477 msgid "headphone"
1478 msgstr "cuffia"
1479
1480 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1481 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1482 msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
1483
1484 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1485 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1489 msgid "A/52 dynamic range compression"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1493 msgid ""
1494 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1495 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1496 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1497 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1501 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1505 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1509 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1513 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1517 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1521 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1525 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1529 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1533 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1537 msgid "MPEG audio decoder"
1538 msgstr "decodifica audio MPEG"
1539
1540 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1541 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1545 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1549 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1553 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1557 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1561 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1565 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1569 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1573 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1577 msgid "audio filter for trivial resampling"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1581 msgid "audio filter for ugly resampling"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1585 msgid "float32 audio mixer"
1586 msgstr "mixer audio float32"
1587
1588 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1589 msgid "dummy spdif audio mixer"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1593 msgid "trivial audio mixer"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1597 msgid "ALSA"
1598 msgstr "ALSA"
1599
1600 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1601 msgid "ALSA device name"
1602 msgstr "nome periferica ALSA"
1603
1604 #: modules/audio_output/alsa.c:100
1605 msgid "ALSA audio output"
1606 msgstr "uscita audio ALSA"
1607
1608 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1609 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1610 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1611 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
1612 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1613 msgid "Audio device"
1614 msgstr "Periferica audio"
1615
1616 #: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/directx.c:435
1617 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1618 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
1619 msgid "Mono"
1620 msgstr "Mono"
1621
1622 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:409
1623 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
1624 msgid "2 Front 2 Rear"
1625 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
1626
1627 #: modules/audio_output/alsa.c:192 modules/audio_output/directx.c:391
1628 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
1629 msgid "5.1"
1630 msgstr "5.1"
1631
1632 #: modules/audio_output/alsa.c:219 modules/audio_output/directx.c:478
1633 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
1634 msgid "A/52 over S/PDIF"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: modules/audio_output/arts.c:66
1638 msgid "aRts audio output"
1639 msgstr "uscita audio aRts"
1640
1641 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1642 msgid ""
1643 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1644 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1645 "playback."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1649 msgid "CoreAudio output"
1650 msgstr "uscita CoreAudio"
1651
1652 #: modules/audio_output/directx.c:209
1653 msgid "DirectX audio output"
1654 msgstr "uscita audio DirectX"
1655
1656 #: modules/audio_output/esd.c:66
1657 msgid "EsounD audio output"
1658 msgstr "uscita audio EsounD"
1659
1660 #: modules/audio_output/file.c:82
1661 msgid "Output format"
1662 msgstr "Formato uscita"
1663
1664 #: modules/audio_output/file.c:83
1665 msgid ""
1666 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1667 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1668 msgstr ""
1669
1670 #: modules/audio_output/file.c:86
1671 msgid "Add wave header"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: modules/audio_output/file.c:87
1675 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: modules/audio_output/file.c:104
1679 msgid "Output file"
1680 msgstr "File in uscita"
1681
1682 #: modules/audio_output/file.c:105
1683 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: modules/audio_output/file.c:114
1687 msgid "file audio output"
1688 msgstr "uscita audio su file"
1689
1690 #: modules/audio_output/oss.c:101
1691 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: modules/audio_output/oss.c:103
1695 msgid ""
1696 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1697 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1698 "drivers, then you need to enable this option."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: modules/audio_output/oss.c:108
1702 msgid "OSS"
1703 msgstr "OSS"
1704
1705 #: modules/audio_output/oss.c:110
1706 msgid "OSS dsp device"
1707 msgstr "periferica OSS dsp"
1708
1709 #: modules/audio_output/oss.c:112
1710 msgid "Linux OSS audio output"
1711 msgstr "uscita audio Linux OSS"
1712
1713 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1714 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: modules/audio_output/waveout.c:135
1718 msgid "Win32 waveOut extension output"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: modules/codec/a52.c:81
1722 msgid "A/52 parser"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1726 msgid "A52 downmix module"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1730 msgid "A52 IMDCT module"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1734 msgid "software A52 decoder"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1738 msgid "SSE A52 downmix module"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1742 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1746 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1750 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: modules/codec/adpcm.c:92
1754 msgid "ADPCM audio decoder"
1755 msgstr "Decodifica audio ADPCM"
1756
1757 #: modules/codec/araw.c:69
1758 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1762 msgid "Cinepak video decoder"
1763 msgstr "decodifica video Cinepak"
1764
1765 #: modules/codec/dts.c:80
1766 msgid "DTS parser"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: modules/codec/dv.c:48
1770 msgid "DV video decoder"
1771 msgstr "decodifica video DV"
1772
1773 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1774 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1775 msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
1776
1777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1778 msgid "Direct rendering"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1782 msgid "Error resilience"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1786 msgid ""
1787 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
1788 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1789 "will produce a lot of errors.\n"
1790 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1794 msgid "Workaround bugs"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1798 msgid ""
1799 "Try to fix some bugs\n"
1800 "1  autodetect\n"
1801 "2  old msmpeg4\n"
1802 "4  xvid interlaced\n"
1803 "8  ump4 \n"
1804 "16 no padding\n"
1805 "32 ac vlc\n"
1806 "64 Qpel chroma"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1810 msgid "Hurry up"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1814 msgid ""
1815 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1816 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1817 "pictures."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1821 msgid "Truncated stream"
1822 msgstr "Sorgente troncata"
1823
1824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1825 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1829 msgid "Post processing quality"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1833 msgid ""
1834 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1835 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1836 "looking pictures."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1840 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1844 msgid "ffmpeg"
1845 msgstr "ffmpeg"
1846
1847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1848 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1852 msgid "Post processing"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1856 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1860 msgid "C Post Processing"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1864 msgid "MMX Post Processing"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1868 msgid "MMXEXT Post Processing"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: modules/codec/flacdec.c:107
1872 msgid "flac audio decoder"
1873 msgstr "decodifica audio flac"
1874
1875 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1876 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: modules/codec/lpcm.c:95
1880 msgid "linear PCM audio parser"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1884 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1888 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1889 msgstr "Decodifica audio MPEG I/II layer 1/2"
1890
1891 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1892 msgid "AltiVec IDCT"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1896 msgid "IDCT"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1900 msgid "classic IDCT"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1904 msgid "MMX IDCT"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1908 msgid "MMX EXT IDCT"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1912 msgid "3D Now! motion compensation"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1916 msgid "AltiVec motion compensation"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1920 msgid "motion compensation"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1924 msgid "MMX motion compensation"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1928 msgid "MMX EXT motion compensation"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1932 msgid "IDCT module"
1933 msgstr "modulo IDCT"
1934
1935 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1936 msgid ""
1937 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1938 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1942 msgid "Motion compensation module"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1946 msgid ""
1947 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1948 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1949 "module available."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1953 msgid "Use additional processors"
1954 msgstr "Utilizza processori addizzionali"
1955
1956 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1957 msgid ""
1958 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1959 "one, you can specify the number of processors here."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1963 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1967 msgid ""
1968 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1969 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1970 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1971 "anything."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1975 msgid "MPEG I/II video decoder"
1976 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
1977
1978 #: modules/codec/quicktime.c:70
1979 msgid "QuickTime library decoder"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1983 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1984 msgstr "decodifica video Pseudo Raw"
1985
1986 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1987 msgid "DVD subtitles decoder"
1988 msgstr "decodificatore sottotitoli DVD"
1989
1990 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:68
1991 msgid "subtitle text encoding"
1992 msgstr "codifica testo sottotitoli"
1993
1994 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:69
1995 msgid "change the encoding used in text subtitles"
1996 msgstr "cambia la codifica usata nel testo sottotitoli"
1997
1998 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:72
1999 msgid "file subtitles decoder"
2000 msgstr "decodificatore file sottotitoli"
2001
2002 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:75 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
2003 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2004 msgid "Subtitles"
2005 msgstr "Sottotitoli"
2006
2007 #: modules/codec/tarkin.c:95
2008 msgid "Tarkin decoder module"
2009 msgstr "modulo decodifica Tarkin"
2010
2011 #: modules/codec/theora.c:85
2012 msgid "Theora video decoder"
2013 msgstr "decodifica video Theora"
2014
2015 #: modules/codec/vorbis.c:112
2016 msgid "Vorbis audio decoder"
2017 msgstr "decodifica audio Vorbis"
2018
2019 #: modules/codec/vorbis.c:189
2020 msgid "Vorbis Comment"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: modules/codec/xvid.c:48
2024 msgid "Xvid video decoder"
2025 msgstr "decodifica video Xvid"
2026
2027 #: modules/control/corba/corba.c:614
2028 msgid "Corba control"
2029 msgstr "controllo Corba"
2030
2031 #: modules/control/corba/corba.c:615
2032 msgid "corba control module"
2033 msgstr "modulo controllo corba"
2034
2035 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:132
2036 msgid "Motion threshold"
2037 msgstr "Soglia movimento"
2038
2039 #: modules/control/gestures.c:79
2040 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: modules/control/gestures.c:82
2044 msgid "Mouse button"
2045 msgstr "pulsante Mouse"
2046
2047 #: modules/control/gestures.c:84
2048 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: modules/control/gestures.c:89
2052 msgid "Gestures"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: modules/control/gestures.c:93
2056 msgid "mouse gestures control interface"
2057 msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse"
2058
2059 #: modules/control/http.c:131
2060 msgid "Host address"
2061 msgstr "Indirizzo host"
2062
2063 #: modules/control/http.c:133
2064 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: modules/control/http.c:134 modules/control/http.c:135
2068 msgid "Source directory"
2069 msgstr "Cartella sorgente"
2070
2071 #: modules/control/http.c:138
2072 msgid "HTTP remote control interface"
2073 msgstr "interfaccia controllo remoto HTTP"
2074
2075 #: modules/control/http.c:139
2076 msgid "HTTP remote control"
2077 msgstr "Controllo remoto HTTP"
2078
2079 #: modules/control/joystick.c:134
2080 msgid "the amount of joystick movement required for a movement to berecorded"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: modules/control/joystick.c:137
2084 msgid "Joystick device"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: modules/control/joystick.c:139
2088 msgid ""
2089 "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
2090 "number of the joystick"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: modules/control/joystick.c:142
2094 msgid "Repeat time"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: modules/control/joystick.c:144
2098 msgid ""
2099 "the time waited before the action is repeated if it is still trigeredin "
2100 "miscroseconds"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: modules/control/joystick.c:147
2104 msgid "Wait before repeat time"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: modules/control/joystick.c:149
2108 msgid " the time waited before the repeat starts, in microseconds"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: modules/control/joystick.c:151
2112 msgid "Max seek interval"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: modules/control/joystick.c:153
2116 msgid ""
2117 " the number of seconds that will be seeked if the axis is pushed at its "
2118 "maximum"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: modules/control/joystick.c:157
2122 msgid "Joystick"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: modules/control/joystick.c:168
2126 msgid "joystick control interface"
2127 msgstr "interfaccia controllo joystick"
2128
2129 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2130 msgid "infrared remote control interface"
2131 msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi"
2132
2133 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2134 msgid "Quit"
2135 msgstr "Esci"
2136
2137 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2138 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2140 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:921
2141 #: modules/gui/macosx/intf.m:922 modules/gui/macosx/intf.m:923
2142 #: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:685
2143 msgid "Pause"
2144 msgstr "Pausa"
2145
2146 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2149 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2150 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:928
2151 #: modules/gui/macosx/intf.m:929 modules/gui/macosx/intf.m:930
2152 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/pda/interface.c:192
2153 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
2154 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:691
2155 msgid "Play"
2156 msgstr "Riproduci"
2157
2158 #: modules/control/rc/rc.c:77
2159 msgid "Show stream position"
2160 msgstr "Mostra posizione sorgente"
2161
2162 #: modules/control/rc/rc.c:78
2163 msgid ""
2164 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: modules/control/rc/rc.c:80
2168 msgid "Fake TTY"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: modules/control/rc/rc.c:81
2172 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: modules/control/rc/rc.c:84
2176 msgid "Remote control"
2177 msgstr "Controllo remoto"
2178
2179 #: modules/control/rc/rc.c:89
2180 msgid "remote control interface"
2181 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2182
2183 #: modules/demux/a52sys.c:52
2184 msgid "A52 demuxer"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2188 msgid "AAC stream demuxer"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2192 msgid "Aac"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2196 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2197 msgid "Input Type"
2198 msgstr "Tipo Ingresso"
2199
2200 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2201 msgid "Layer"
2202 msgstr "Livello"
2203
2204 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2205 #: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2449
2206 #: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2209 #: modules/gui/macosx/output.m:162 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:668
2210 msgid "Channels"
2211 msgstr "Canali"
2212
2213 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2214 #: modules/demux/avi/avi.c:1180 modules/demux/mkv.cpp:2453
2215 #: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
2216 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
2217 msgid "Sample Rate"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2221 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2412
2225 msgid "Number of streams"
2226 msgstr "Numero di sorgenti"
2227
2228 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2229 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1217
2230 #: modules/demux/avi/avi.c:1250 modules/demux/mkv.cpp:2445
2231 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/mkv.cpp:2477
2232 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2233 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
2234 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
2235 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/pda/interface.c:372
2236 msgid "Type"
2237 msgstr "Tipo"
2238
2239 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2240 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1218
2241 #: modules/demux/mkv.cpp:2446 modules/demux/mkv.cpp:2462
2242 #: modules/demux/mkv.cpp:2478 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
2243 #: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
2244 #: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
2245 msgid "Codec"
2246 msgstr "Codifica"
2247
2248 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2249 msgid "Avg. byterate"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1185
2253 #: modules/demux/mkv.cpp:2457
2254 msgid "Bits Per Sample"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2258 msgid "Size"
2259 msgstr "Dimensione"
2260
2261 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1222
2262 #: modules/demux/mkv.cpp:2465
2263 msgid "Resolution"
2264 msgstr "Risoluzione"
2265
2266 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2267 msgid "Planes"
2268 msgstr "Piani"
2269
2270 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1228
2271 msgid "Bits Per Pixel"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2275 msgid "Image Size"
2276 msgstr "Dimensione Immagine"
2277
2278 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2279 msgid "X pixels per meter"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2283 msgid "Y pixels per meter"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2287 msgid "Codec name"
2288 msgstr "Nome codifica"
2289
2290 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2291 msgid "Codec description"
2292 msgstr "Descrizione codifica"
2293
2294 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2295 msgid "Asf"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2299 msgid "Author"
2300 msgstr "Autore"
2301
2302 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2303 msgid "Copyright"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2307 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2308 msgid "Description"
2309 msgstr "Descrizione"
2310
2311 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2312 msgid "Rating"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: modules/demux/au.c:47
2316 msgid "AU demuxer"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2320 msgid "avi-demuxer"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2324 msgid "force interleaved method"
2325 msgstr "forza metodo interleaved"
2326
2327 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2328 msgid "force index creation"
2329 msgstr "forza creazione indice"
2330
2331 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2332 msgid "AVI demuxer"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2336 msgid "Avi"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2340 msgid "Number of Streams"
2341 msgstr "Numero di Sorgenti"
2342
2343 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2344 msgid "Flags"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: modules/demux/avi/avi.c:1170
2348 #, c-format
2349 msgid "Stream %d"
2350 msgstr "Sorgente %d"
2351
2352 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/avi/avi.c:1220
2353 msgid "FOURCC"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: modules/demux/avi/avi.c:1187
2357 msgid "Audio Bitrate"
2358 msgstr "Bitrate Audio"
2359
2360 #: modules/demux/avi/avi.c:1225 modules/demux/ogg.c:631
2361 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2362 msgid "Frame Rate"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: modules/demux/avi/avi.c:1250
2366 msgid "Unknown"
2367 msgstr "Sconosciuto"
2368
2369 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2370 msgid "Dump file name"
2371 msgstr "Nome file dump"
2372
2373 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2374 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2378 msgid "file dump demuxer"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: modules/demux/flac.c:52
2382 msgid "flac demuxer"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: modules/demux/m3u.c:63
2386 msgid "playlist metademux"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2390 msgid "mkv-demuxer"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2394 msgid "Seek based on percent not time"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2398 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: modules/demux/mkv.cpp:2389 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2402 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150
2403 msgid "Duration"
2404 msgstr "Durata"
2405
2406 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
2407 msgid "Date UTC"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
2411 msgid "Segment Filename"
2412 msgstr "Nome file segmento"
2413
2414 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
2415 msgid "Muxing Application"
2416 msgstr "Applicazione Muxing"
2417
2418 #: modules/demux/mkv.cpp:2410
2419 msgid "Writing Application"
2420 msgstr "Applicazione Scrittura"
2421
2422 #: modules/demux/mkv.cpp:2423 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2423 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2424 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/pda/interface.c:364
2425 msgid "Name"
2426 msgstr "Nome"
2427
2428 #: modules/demux/mkv.cpp:2427
2429 msgid "Codec Name"
2430 msgstr "Nome Codifica"
2431
2432 #: modules/demux/mkv.cpp:2431
2433 msgid "Codec Setting"
2434 msgstr "Impostazioni Codifica"
2435
2436 #: modules/demux/mkv.cpp:2435
2437 msgid "Codec Info"
2438 msgstr "Info Codifica"
2439
2440 #: modules/demux/mkv.cpp:2439
2441 msgid "Codec Download"
2442 msgstr "Scarica Codifica"
2443
2444 #: modules/demux/mkv.cpp:2469
2445 msgid "Display Resolution"
2446 msgstr "Risoluzione Video"
2447
2448 #: modules/demux/mkv.cpp:2473
2449 msgid "Frame Per Second"
2450 msgstr "Fotogrammi Al Secondo"
2451
2452 #: modules/demux/mkv.cpp:2477 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2453 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2454 msgid "Subtitle"
2455 msgstr "Sottotitolo"
2456
2457 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2458 msgid "MP4 demuxer"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2462 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2466 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2467 msgid "mpeg"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2471 msgid "Mode"
2472 msgstr "Modo"
2473
2474 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2475 msgid "Average Bitrate"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2479 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2483 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2487 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2491 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2495 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2499 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2503 msgid ""
2504 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2505 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2506 "using an old version, select this option."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2510 msgid "Buggy PSI"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2514 msgid ""
2515 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2516 "counters, select this option."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2520 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2524 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: modules/demux/ogg.c:188
2528 msgid "ogg stream demuxer"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: modules/demux/ogg.c:558
2532 msgid "Vorbis"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
2536 #: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
2537 msgid "Bit Rate"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: modules/demux/ogg.c:630
2541 msgid "Theora"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: modules/demux/ogg.c:670
2545 msgid "tarkin"
2546 msgstr "tarkin"
2547
2548 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2549 msgid "Bit Count"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
2553 msgid "Width"
2554 msgstr "Ampiezza"
2555
2556 #: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
2557 msgid "Height"
2558 msgstr "Altezza"
2559
2560 #: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
2561 msgid "Bits per Sample"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: modules/demux/rawdv.c:115
2565 msgid "raw dv demuxer"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: modules/demux/util/id3.c:44
2569 msgid "Simple id3 tag skipper"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2573 msgid "Blues"
2574 msgstr "Blues"
2575
2576 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2577 msgid "Classic Rock"
2578 msgstr "Rock Classico"
2579
2580 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2581 msgid "Country"
2582 msgstr "Country"
2583
2584 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2585 msgid "Dance"
2586 msgstr "Dance"
2587
2588 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2589 msgid "Disco"
2590 msgstr "Disco"
2591
2592 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2593 msgid "Funk"
2594 msgstr "Funk"
2595
2596 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2597 msgid "Grunge"
2598 msgstr "Grunge"
2599
2600 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2601 msgid "Hip-Hop"
2602 msgstr "Hip-Hop"
2603
2604 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2605 msgid "Jazz"
2606 msgstr "Jazz"
2607
2608 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2609 msgid "Metal"
2610 msgstr "Metal"
2611
2612 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2613 msgid "New Age"
2614 msgstr "New Age"
2615
2616 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2617 msgid "Oldies"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2621 msgid "Other"
2622 msgstr "Altro"
2623
2624 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2625 msgid "Pop"
2626 msgstr "Pop"
2627
2628 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2629 msgid "R&B"
2630 msgstr "R&B"
2631
2632 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2633 msgid "Rap"
2634 msgstr "Rap"
2635
2636 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2637 msgid "Reggae"
2638 msgstr "Reggae"
2639
2640 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2641 msgid "Rock"
2642 msgstr "Rock"
2643
2644 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2645 msgid "Techno"
2646 msgstr "Techno"
2647
2648 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2649 msgid "Industrial"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2653 msgid "Alternative"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2657 msgid "Ska"
2658 msgstr "Ska"
2659
2660 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2661 msgid "Death Metal"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2665 msgid "Pranks"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2669 msgid "Soundtrack"
2670 msgstr "Colonna sonora"
2671
2672 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2673 msgid "Euro-Techno"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2677 msgid "Ambient"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2681 msgid "Trip-Hop"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2685 msgid "Vocal"
2686 msgstr "Vocale"
2687
2688 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2689 msgid "Jazz+Funk"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2693 msgid "Fusion"
2694 msgstr "Fusion"
2695
2696 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2697 msgid "Trance"
2698 msgstr "Trance"
2699
2700 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2701 msgid "Classical"
2702 msgstr "Classica"
2703
2704 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2705 msgid "Instrumental"
2706 msgstr "Strumentale"
2707
2708 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2709 msgid "Acid"
2710 msgstr "Acid"
2711
2712 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2713 msgid "House"
2714 msgstr "House"
2715
2716 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2717 msgid "Game"
2718 msgstr "Game"
2719
2720 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2721 msgid "Sound Clip"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2725 msgid "Gospel"
2726 msgstr "Gospel"
2727
2728 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2729 msgid "Noise"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2733 msgid "AlternRock"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2737 msgid "Bass"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2741 msgid "Soul"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2745 msgid "Punk"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2749 msgid "Space"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2753 msgid "Meditative"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2757 msgid "Instrumental Pop"
2758 msgstr "Pop Strumentale"
2759
2760 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2761 msgid "Instrumental Rock"
2762 msgstr "Rock Strumentale"
2763
2764 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2765 msgid "Ethnic"
2766 msgstr "Etnica"
2767
2768 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2769 msgid "Gothic"
2770 msgstr "Gotica"
2771
2772 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2773 msgid "Darkwave"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2777 msgid "Techno-Industrial"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2781 msgid "Electronic"
2782 msgstr "Elettronica"
2783
2784 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2785 msgid "Pop-Folk"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2789 msgid "Eurodance"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2793 msgid "Dream"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2797 msgid "Southern Rock"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2801 msgid "Comedy"
2802 msgstr "Commedia"
2803
2804 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2805 msgid "Cult"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2809 msgid "Gangsta"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2813 msgid "Top 40"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2817 msgid "Christian Rap"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2821 msgid "Pop/Funk"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2825 msgid "Jungle"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2829 msgid "Native American"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2833 msgid "Cabaret"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2837 msgid "New Wave"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2841 msgid "Psychadelic"
2842 msgstr "Psichedelica"
2843
2844 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2845 msgid "Rave"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2849 msgid "Showtunes"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2853 msgid "Trailer"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2857 msgid "Lo-Fi"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2861 msgid "Tribal"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2865 msgid "Acid Punk"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2869 msgid "Acid Jazz"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2873 msgid "Polka"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2877 msgid "Retro"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2881 msgid "Musical"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2885 msgid "Rock & Roll"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2889 msgid "Hard Rock"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2893 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: modules/demux/util/sub.c:67
2897 msgid "Text subtitles demux"
2898 msgstr "Demux testo sottotitoli"
2899
2900 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2901 msgid "WAV demuxer"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2905 msgid "ffmpeg video encoder"
2906 msgstr "Decodifica video ffmpeg"
2907
2908 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2909 msgid "ffmpeg audio encoder"
2910 msgstr "Decodifica audio ffmpeg"
2911
2912 #: modules/encoder/xvid.c:58
2913 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
2917 msgid "BeOS standard API interface"
2918 msgstr "interfaccia API BeOS standard"
2919
2920 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2921 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2925 msgid "No"
2926 msgstr "No"
2927
2928 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2929 msgid "Yes"
2930 msgstr "Si"
2931
2932 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2933 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
2934 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2935 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
2936 #: modules/gui/pda/interface.c:151 modules/gui/pda/interface.c:152
2937 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
2938 msgid "Preferences"
2939 msgstr "Preferenze"
2940
2941 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2942 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
2943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2944 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2945 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
2946 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:83
2947 msgid "Messages"
2948 msgstr "Messaggi"
2949
2950 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2951 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2952 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2959 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:263
2960 #: modules/gui/macosx/output.m:130 modules/gui/macosx/output.m:208
2961 #: modules/gui/macosx/output.m:300 modules/gui/pda/interface.c:380
2962 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329 modules/gui/wxwindows/open.cpp:253
2963 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
2964 msgid "File"
2965 msgstr "Archivio"
2966
2967 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2968 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2969 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113
2970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:331
2971 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:676
2972 msgid "Open File"
2973 msgstr "Apri File"
2974
2975 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2976 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
2977 msgid "Open Disc"
2978 msgstr "Apri Disco"
2979
2980 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2981 msgid "Open Subtitles"
2982 msgstr "Apri Sottotitoli"
2983
2984 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2985 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2986 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2987 #: modules/gui/pda/interface.c:233 modules/gui/pda/interface.c:234
2988 #: modules/gui/pda/interface.c:767
2989 msgid "About"
2990 msgstr "Info su"
2991
2992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2993 msgid "Prev Title"
2994 msgstr "Titolo Precedente"
2995
2996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2997 msgid "Next Title"
2998 msgstr "Titolo Successivo"
2999
3000 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3001 msgid "Prev Chapter"
3002 msgstr "Capitolo Precedente"
3003
3004 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3005 msgid "Goto Menu"
3006 msgstr "Vai al Menu"
3007
3008 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3009 msgid "Go to Title"
3010 msgstr "Vai a Titolo"
3011
3012 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3013 msgid "Go to Chapter"
3014 msgstr "Vai a Capitolo"
3015
3016 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3017 msgid "Speed"
3018 msgstr "Velocita'"
3019
3020 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3021 msgid "Window"
3022 msgstr "Finestra"
3023
3024 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3025 msgid "Play List"
3026 msgstr "Riproduci Lista"
3027
3028 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3029 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3030 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3031 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3032 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139
3033 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:126
3034 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244 modules/gui/wxwindows/open.cpp:971
3035 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3036 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:217
3037 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3038 msgid "OK"
3039 msgstr "OK"
3040
3041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3042 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3046 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3047 msgstr "VideoLAN Client: Apri File Sottotitolo"
3048
3049 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3050 msgid "Drop files to play"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3054 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3055 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
3056 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
3057 msgid "Close"
3058 msgstr "Chiudi"
3059
3060 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3061 msgid "Edit"
3062 msgstr "Composizione"
3063
3064 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3065 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
3066 msgid "Select All"
3067 msgstr "Seleziona Tutto"
3068
3069 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3070 msgid "Select None"
3071 msgstr "Seleziona Niente"
3072
3073 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3074 msgid "Sort Reverse"
3075 msgstr "Ordina Inverso"
3076
3077 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3078 msgid "Sort by Name"
3079 msgstr "Ordina per Nome"
3080
3081 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3082 msgid "Sort by Path"
3083 msgstr "Ordina per Percorso"
3084
3085 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3086 msgid "Randomize"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3090 msgid "Remove"
3091 msgstr "Rimuovi"
3092
3093 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3094 msgid "Remove All"
3095 msgstr "Rimuovi Tutto"
3096
3097 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3098 msgid "View"
3099 msgstr "Visualizza"
3100
3101 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3102 msgid "Path"
3103 msgstr "Percorso"
3104
3105 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3106 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3107 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3109 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3110 msgid "Modules"
3111 msgstr "Moduli"
3112
3113 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3114 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3115 msgid "Apply"
3116 msgstr "Applica"
3117
3118 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3119 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3120 #: modules/gui/macosx/output.m:365 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3121 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3122 msgid "Save"
3123 msgstr "Registra"
3124
3125 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3126 msgid "Defaults"
3127 msgstr "Preimpostati"
3128
3129 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3130 msgid "Show Interface"
3131 msgstr "Mostra Interfaccia"
3132
3133 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3134 msgid "50%"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3138 msgid "100%"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3142 msgid "200%"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3146 msgid "Vertical Sync"
3147 msgstr "Sincronismo Verticale"
3148
3149 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3150 msgid "Correct Aspect Ratio"
3151 msgstr "Rapporto Aspetto Corretto"
3152
3153 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3154 msgid "Stay On Top"
3155 msgstr "Stai in primo piano"
3156
3157 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3158 msgid "Take Screen Shot"
3159 msgstr "Fai Foto Schermo"
3160
3161 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3162 msgid "None"
3163 msgstr "Nessuno"
3164
3165 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3166 msgid "<unknown>"
3167 msgstr "<sconosciuto>"
3168
3169 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62 modules/gui/pda/pda.c:62
3170 msgid "Autoplay selected file"
3171 msgstr "Autoriproduci file selezionato"
3172
3173 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63 modules/gui/pda/pda.c:63
3174 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3175 msgstr ""
3176 "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
3177 "selezione file"
3178
3179 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3180 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
3186 #: modules/gui/pda/interface.c:734
3187 msgid "VLC media player"
3188 msgstr "VLC media player"
3189
3190 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/pda/interface.c:126
3191 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:268 modules/gui/wxwindows/open.cpp:709
3192 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1029
3193 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3194 msgid "Open file"
3195 msgstr "Apri file"
3196
3197 #: modules/gui/familiar/interface.c:164 modules/gui/pda/interface.c:166
3198 msgid "Rewind"
3199 msgstr "Riavvolgi"
3200
3201 #: modules/gui/familiar/interface.c:165 modules/gui/pda/interface.c:167
3202 msgid "Rewind stream"
3203 msgstr "Riavvolgi sorgente"
3204
3205 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/pda/interface.c:180
3206 msgid "Pause stream"
3207 msgstr "Pausa sorgente"
3208
3209 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/pda/interface.c:193
3210 msgid "Play stream"
3211 msgstr "Riproduci sorgente"
3212
3213 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3215 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:641
3216 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3217 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/pda/interface.c:205
3218 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
3219 msgid "Stop"
3220 msgstr "Interrompi"
3221
3222 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/pda/interface.c:206
3223 msgid "Stop stream"
3224 msgstr "Interrompi sorgente"
3225
3226 #: modules/gui/familiar/interface.c:216 modules/gui/pda/interface.c:218
3227 msgid "Forward"
3228 msgstr "Avanza"
3229
3230 #: modules/gui/familiar/interface.c:217 modules/gui/pda/interface.c:219
3231 msgid "Forward stream"
3232 msgstr "Avanza sorgente"
3233
3234 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198
3236 #: modules/gui/pda/interface.c:287
3237 msgid "Add"
3238 msgstr "Aggiungi"
3239
3240 #: modules/gui/familiar/interface.c:293 modules/gui/pda/interface.c:295
3241 msgid "MRL :"
3242 msgstr "MRL :"
3243
3244 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3245 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3246 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
3247
3248 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3249 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:161
3250 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/pda/interface.c:414
3251 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
3252 msgid "Address"
3253 msgstr "Indirizzo"
3254
3255 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3259 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
3260 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/pda/interface.c:425
3261 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:454 modules/gui/wxwindows/open.cpp:477
3262 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
3263 msgid "Port"
3264 msgstr "Porta"
3265
3266 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:136
3267 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:311
3268 #: modules/gui/pda/interface.c:480 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:386
3269 msgid "HTTP"
3270 msgstr "HTTP"
3271
3272 #: modules/gui/familiar/interface.c:488 modules/gui/pda/interface.c:490
3273 msgid "FTP"
3274 msgstr "FTP"
3275
3276 #: modules/gui/familiar/interface.c:498 modules/gui/pda/interface.c:500
3277 msgid "MMS"
3278 msgstr "MMS"
3279
3280 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3282 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144
3283 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/pda/interface.c:518
3284 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:257
3285 msgid "Network"
3286 msgstr "Rete"
3287
3288 #: modules/gui/familiar/interface.c:524 modules/gui/pda/interface.c:526
3289 msgid "Media"
3290 msgstr "Supporto"
3291
3292 #: modules/gui/familiar/interface.c:560 modules/gui/pda/interface.c:562
3293 msgid "MRL"
3294 msgstr "MRL"
3295
3296 #: modules/gui/familiar/interface.c:569 modules/gui/pda/interface.c:571
3297 msgid "Time"
3298 msgstr "Tempo"
3299
3300 #: modules/gui/familiar/interface.c:586 modules/gui/pda/interface.c:588
3301 msgid "Update"
3302 msgstr "Aggiorna"
3303
3304 #: modules/gui/familiar/interface.c:594 modules/gui/pda/interface.c:596
3305 msgid " Del "
3306 msgstr " Canc "
3307
3308 #: modules/gui/familiar/interface.c:602 modules/gui/pda/interface.c:604
3309 msgid " Clear "
3310 msgstr " Pulisci "
3311
3312 #: modules/gui/familiar/interface.c:626 modules/gui/pda/interface.c:628
3313 msgid "Automatically play file"
3314 msgstr "Riproduci file automaticamente"
3315
3316 #: modules/gui/familiar/interface.c:643 modules/gui/pda/interface.c:645
3317 msgid " Save "
3318 msgstr " Registra "
3319
3320 #: modules/gui/familiar/interface.c:651 modules/gui/pda/interface.c:653
3321 msgid " Apply "
3322 msgstr " Applica "
3323
3324 #: modules/gui/familiar/interface.c:659 modules/gui/pda/interface.c:661
3325 msgid " Cancel "
3326 msgstr " Annulla "
3327
3328 #: modules/gui/familiar/interface.c:667 modules/gui/pda/interface.c:669
3329 msgid "Preference"
3330 msgstr "Preferenze"
3331
3332 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3333 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3334 #: modules/gui/pda/interface.c:713
3335 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3336 msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
3337
3338 #: modules/gui/familiar/interface.c:721 modules/gui/pda/interface.c:723
3339 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3340 msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org"
3341
3342 #: modules/gui/familiar/interface.c:753 modules/gui/pda/interface.c:755
3343 msgid ""
3344 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3345 "from local or network sources."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
3349 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
3350 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3351 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3352 #: modules/gui/pda/support.c:121
3353 #, c-format
3354 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3355 msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s"
3356
3357 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3358 #: modules/gui/pda/support.c:130
3359 #, c-format
3360 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3361 msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
3362
3363 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
3364 msgid "Gtk2 interface"
3365 msgstr "Interfaccia Gtk2"
3366
3367 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
3368 msgid "_New"
3369 msgstr "_Nuovo"
3370
3371 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
3372 msgid "gnome2"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
3376 msgid "button4"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
3380 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
3381 msgid "button3"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:364
3385 msgid "Save File"
3386 msgstr "Registra File"
3387
3388 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
3389 msgid "window1"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
3393 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3394 msgid "_File"
3395 msgstr "Archivio"
3396
3397 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
3398 msgid "_Edit"
3399 msgstr "Composizione"
3400
3401 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3402 msgid "_View"
3403 msgstr "_Vista"
3404
3405 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3406 msgid "_Help"
3407 msgstr "Aiuto"
3408
3409 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
3410 msgid "_About"
3411 msgstr "Info su"
3412
3413 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
3414 msgid "button1"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
3418 msgid "button2"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3422 msgid "Show tooltips"
3423 msgstr "Mostra suggerimenti"
3424
3425 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3426 msgid "Show tooltips for configuration options."
3427 msgstr "Mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
3428
3429 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3430 msgid "Show text on toolbar buttons"
3431 msgstr "Mostra testo su pulsanti barra strumenti"
3432
3433 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3434 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3435 msgstr "Mostra testo sotto icone barra strumenti."
3436
3437 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3438 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3439 msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
3440
3441 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3442 msgid ""
3443 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3444 "preferences menu will occupy."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3448 msgid "GNOME"
3449 msgstr "GNOME"
3450
3451 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3452 msgid "GNOME interface"
3453 msgstr "interfaccia GNOME"
3454
3455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3456 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3457 msgid "_Open File..."
3458 msgstr "Apri File..."
3459
3460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3462 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3463 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:222
3464 msgid "Open a file"
3465 msgstr "Apri un File"
3466
3467 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3468 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3469 msgid "Open _Disc..."
3470 msgstr "Apri _Disco..."
3471
3472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3474 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3475 msgid "Open a DVD or VCD"
3476 msgstr "Apri un DVD o un VCD"
3477
3478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3479 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3480 msgid "_Network Stream..."
3481 msgstr "Sorgente di Rete..."
3482
3483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3485 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3486 msgid "Select a network stream"
3487 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
3488
3489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3490 msgid "_Eject Disc"
3491 msgstr "_Espelli Disco"
3492
3493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3495 msgid "Eject disc"
3496 msgstr "Espelli disco"
3497
3498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3499 msgid "_Hide interface"
3500 msgstr "Nascondi interfaccia"
3501
3502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3503 msgid "Progr_am"
3504 msgstr "Progr_amma"
3505
3506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3507 msgid "Choose the program"
3508 msgstr "Scegli il programma"
3509
3510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3511 msgid "_Title"
3512 msgstr "_Titolo"
3513
3514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3515 msgid "Choose title"
3516 msgstr "Scegli titolo"
3517
3518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3519 msgid "_Chapter"
3520 msgstr "_Capitolo"
3521
3522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3523 msgid "Choose chapter"
3524 msgstr "Scegli capitolo"
3525
3526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3527 msgid "_Playlist..."
3528 msgstr "_Playlist..."
3529
3530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3531 msgid "Open the playlist window"
3532 msgstr "Apri la finestra playlist"
3533
3534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3535 msgid "_Modules..."
3536 msgstr "_Moduli..."
3537
3538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3539 msgid "Open the module manager"
3540 msgstr "Apri il gestore moduli"
3541
3542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3543 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3544 msgid "Messages..."
3545 msgstr "Messaggi..."
3546
3547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3548 msgid "Open the messages window"
3549 msgstr "Apri la finestra messaggi"
3550
3551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3552 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3553 msgid "_Language"
3554 msgstr "_Lingua"
3555
3556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3557 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3558 msgid "Select audio channel"
3559 msgstr "Seleziona canale audio"
3560
3561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3562 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3563 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3564 msgid "Volume Up"
3565 msgstr "Alza Volume"
3566
3567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3568 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3569 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3570 msgid "Volume Down"
3571 msgstr "Abbassa Volume"
3572
3573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3574 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3575 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:381
3576 msgid "Mute"
3577 msgstr "Muto"
3578
3579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3581 msgid "Device"
3582 msgstr "Periferica"
3583
3584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3585 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3586 msgid "_Subtitles"
3587 msgstr "_Sottotitoli"
3588
3589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3590 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3591 msgid "Select subtitles channel"
3592 msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
3593
3594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3595 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3596 msgid "_Fullscreen"
3597 msgstr "A schermo pieno"
3598
3599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3600 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3601 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/vout.m:199
3602 msgid "Screen"
3603 msgstr "Schermo"
3604
3605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3606 msgid "_Audio"
3607 msgstr "_Audio"
3608
3609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3610 msgid "_Video"
3611 msgstr "_Video"
3612
3613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3617 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143
3618 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
3619 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
3620 msgid "Disc"
3621 msgstr "Disco"
3622
3623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3624 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
3625 msgid "Net"
3626 msgstr "Rete"
3627
3628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3629 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
3630 msgid "Sat"
3631 msgstr "Sat"
3632
3633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3634 msgid "Open a Satellite Card"
3635 msgstr "Apri una Scheda Satellite"
3636
3637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3639 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3640 msgid "Back"
3641 msgstr "Indietro"
3642
3643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3644 msgid "Go Backward"
3645 msgstr "Vai Indietro"
3646
3647 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3648 msgid "Stop Stream"
3649 msgstr "Interrompi Sorgente"
3650
3651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3652 msgid "Eject"
3653 msgstr "Espelli"
3654
3655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3656 msgid "Play Stream"
3657 msgstr "Riproduci Sorgente"
3658
3659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3660 msgid "Pause Stream"
3661 msgstr "Pausa Sorgente"
3662
3663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3666 msgid "Slow"
3667 msgstr "Lento"
3668
3669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3670 msgid "Play Slower"
3671 msgstr "Riproduci Lento"
3672
3673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3675 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3676 msgid "Fast"
3677 msgstr "Veloce"
3678
3679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3680 msgid "Play Faster"
3681 msgstr "Riproduci Veloce"
3682
3683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3684 msgid "Open Playlist"
3685 msgstr "Apri Playlist"
3686
3687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3689 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3690 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3691 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
3692 msgid "Prev"
3693 msgstr "Precedente"
3694
3695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3696 msgid "Previous file"
3697 msgstr "File Precedente"
3698
3699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3702 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:649
3703 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3704 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
3705 msgid "Next"
3706 msgstr "Successivo"
3707
3708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3709 msgid "Next File"
3710 msgstr "File Successivo"
3711
3712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3713 msgid "Title:"
3714 msgstr "Titolo:"
3715
3716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3717 msgid "Select previous title"
3718 msgstr "Seleziona titolo precedente"
3719
3720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3721 msgid "Chapter:"
3722 msgstr "Capitolo:"
3723
3724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3725 msgid "Select previous chapter"
3726 msgstr "Seleziona capitolo precedente"
3727
3728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3729 msgid "Select next chapter"
3730 msgstr "Seleziona capitolo successivo"
3731
3732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3733 msgid "No server"
3734 msgstr "Nessun server"
3735
3736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3737 msgid "Toggle fullscreen mode"
3738 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
3739
3740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3741 msgid "_Jump..."
3742 msgstr "Salta..."
3743
3744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3745 msgid "Got directly so specified point"
3746 msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
3747
3748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3749 msgid "Switch program"
3750 msgstr "Cambia programma"
3751
3752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3753 msgid "_Navigation"
3754 msgstr "_Navigazione"
3755
3756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3757 msgid "Navigate through titles and chapters"
3758 msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
3759
3760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3761 msgid "Toggle _Interface"
3762 msgstr "Inverti _Interfaccia"
3763
3764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3765 msgid "Playlist..."
3766 msgstr "Playlist..."
3767
3768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3769 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3770 msgid ""
3771 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3772 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3773 msgstr ""
3774
3775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3776 msgid "Open Stream"
3777 msgstr "Apri Sorgente"
3778
3779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3780 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:169
3781 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3785 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
3786 msgid "Open Target:"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3790 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:188
3791 msgid ""
3792 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3793 "targets:"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3798 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146
3799 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174
3800 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3801 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:223 modules/gui/wxwindows/open.cpp:341
3802 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:832
3803 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:412
3804 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3805 msgid "Browse..."
3806 msgstr "Sfoglia..."
3807
3808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3809 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:392
3810 msgid "Disc type"
3811 msgstr "Tipo Disco"
3812
3813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3814 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:487
3815 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
3816 msgid "DVD"
3817 msgstr "DVD"
3818
3819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3820 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:381
3821 #: modules/gui/macosx/open.m:471 modules/gui/wxwindows/open.cpp:387
3822 msgid "VCD"
3823 msgstr "VCD"
3824
3825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3826 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:398
3827 msgid "Device name"
3828 msgstr "Nome Periferica"
3829
3830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3831 #: modules/gui/macosx/open.m:153
3832 msgid "Use DVD menus"
3833 msgstr "Usa menu DVD"
3834
3835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3836 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:546
3837 #: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
3838 msgid "UDP/RTP"
3839 msgstr "UDP/RTP"
3840
3841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3842 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:547
3843 #: modules/gui/macosx/open.m:596 modules/gui/wxwindows/open.cpp:434
3844 msgid "UDP/RTP Multicast"
3845 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3846
3847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3848 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:548
3849 #: modules/gui/macosx/open.m:609 modules/gui/wxwindows/open.cpp:435
3850 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3851 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3852
3853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3854 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:492
3855 msgid "URL"
3856 msgstr "URL"
3857
3858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3859 msgid "Symbol Rate"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3863 msgid "Frequency"
3864 msgstr "Frequenza"
3865
3866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3867 msgid "Polarization"
3868 msgstr "Polarizzazione"
3869
3870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3871 msgid "FEC"
3872 msgstr "FEC"
3873
3874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3875 msgid "Vertical"
3876 msgstr "Verticale"
3877
3878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3879 msgid "Horizontal"
3880 msgstr "Orizzontale"
3881
3882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3883 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:260
3884 msgid "Satellite"
3885 msgstr "Satellite"
3886
3887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3888 #: modules/gui/macosx/open.m:176
3889 msgid "delay"
3890 msgstr "pausa"
3891
3892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3893 #: modules/gui/macosx/open.m:178
3894 msgid "fps"
3895 msgstr "fps"
3896
3897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3898 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:125
3899 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3900 msgid "Settings..."
3901 msgstr "Impostazioni..."
3902
3903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3904 msgid ""
3905 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3906 "version."
3907 msgstr ""
3908
3909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3911 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149
3912 msgid "Url"
3913 msgstr "Url"
3914
3915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3916 msgid "All"
3917 msgstr "Tutto"
3918
3919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3920 msgid "Item"
3921 msgstr "Elemento"
3922
3923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
3924 msgid "Crop"
3925 msgstr "Ritaglia"
3926
3927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
3928 msgid "Invert"
3929 msgstr "Inverti"
3930
3931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3932 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
3933 msgid "Select"
3934 msgstr "Seleziona"
3935
3936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3937 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
3938 msgid "Delete"
3939 msgstr "Elimina"
3940
3941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3942 msgid "Selection"
3943 msgstr "Selezione"
3944
3945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3946 msgid "Jump to: "
3947 msgstr "Salta a: "
3948
3949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3950 msgid "s."
3951 msgstr "s."
3952
3953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3954 msgid "m:"
3955 msgstr "m:"
3956
3957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3958 msgid "h:"
3959 msgstr "h:"
3960
3961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3962 msgid "Stream output (MRL)"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3966 msgid "Destination Target: "
3967 msgstr ""
3968
3969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3970 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:247
3971 #: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
3972 msgid "UDP"
3973 msgstr "UDP"
3974
3975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3976 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:260
3977 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:388
3978 msgid "RTP"
3979 msgstr "RTP"
3980
3981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3982 msgid "Path:"
3983 msgstr "Percorso:"
3984
3985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3986 msgid "Address:"
3987 msgstr "Indirizzo:"
3988
3989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3990 msgid "TS"
3991 msgstr "TS"
3992
3993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3994 msgid "PS"
3995 msgstr "PS"
3996
3997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3998 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/output.m:293
3999 #: modules/gui/macosx/output.m:352
4000 msgid "AVI"
4001 msgstr "AVI"
4002
4003 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4004 #, c-format
4005 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4009 msgid "Gtk+"
4010 msgstr "Gtk+"
4011
4012 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4013 msgid "Gtk+ interface"
4014 msgstr "interfaccia Gtk+"
4015
4016 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4017 msgid "_Close"
4018 msgstr "_Chiudi"
4019
4020 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4021 msgid "Close the window"
4022 msgstr "Chiudi la finestra"
4023
4024 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4025 msgid "E_xit"
4026 msgstr "Esci"
4027
4028 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4029 msgid "Exit the program"
4030 msgstr "Esci dal programma"
4031
4032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4033 msgid "Hide the main interface window"
4034 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
4035
4036 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4037 msgid "Navigate through the stream"
4038 msgstr "Naviga attraverso la sorgente"
4039
4040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4041 msgid "_Settings"
4042 msgstr "Impostazioni"
4043
4044 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4045 msgid "_Preferences..."
4046 msgstr "_Preferenze..."
4047
4048 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4049 msgid "Configure the application"
4050 msgstr "Configura l'applicazione"
4051
4052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4053 msgid "_About..."
4054 msgstr "Info su..."
4055
4056 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4057 msgid "About this application"
4058 msgstr "Info su questa applicazione"
4059
4060 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4061 msgid "_Play"
4062 msgstr "Riproduci"
4063
4064 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4065 msgid "Authors"
4066 msgstr "Autori"
4067
4068 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4069 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4070 msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4071
4072 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:150
4073 msgid "Open Target"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4077 msgid "Use a subtitles file"
4078 msgstr "Usa un file sottotitoli"
4079
4080 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4081 msgid "Select a subtitles file"
4082 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
4083
4084 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4085 msgid "Set the delay (in seconds)"
4086 msgstr "Imposta la pausa (in secondi)"
4087
4088 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4089 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4090 msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
4091
4092 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4093 msgid "Use stream output"
4094 msgstr "Usa uscita sorgente"
4095
4096 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4097 msgid "Stream output configuration "
4098 msgstr "Configurazione uscita sorgente "
4099
4100 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4102 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140
4103 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
4104 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:974
4105 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4106 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:220
4107 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4108 msgid "Cancel"
4109 msgstr "Annulla"
4110
4111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4112 msgid "Select File"
4113 msgstr "Seleziona File"
4114
4115 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4116 msgid "Jump"
4117 msgstr "Salta"
4118
4119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4120 msgid "Go to:"
4121 msgstr "Vai a:"
4122
4123 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4124 msgid "Selected"
4125 msgstr "Selezionato"
4126
4127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4128 msgid "_Crop"
4129 msgstr "Ritaglia"
4130
4131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4132 msgid "_Invert"
4133 msgstr "_Inverti"
4134
4135 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4136 msgid "_Select"
4137 msgstr "_Seleziona"
4138
4139 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4140 #, c-format
4141 msgid "Title %d (%d)"
4142 msgstr "Titolo %d (%d)"
4143
4144 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4145 #, c-format
4146 msgid "Chapter %d"
4147 msgstr "Capitolo %d"
4148
4149 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4150 msgid "Configure"
4151 msgstr "Configura"
4152
4153 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4154 msgid "Selected:"
4155 msgstr "Selezionato:"
4156
4157 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4158 msgid "Languages"
4159 msgstr "Lingue"
4160
4161 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4162 msgid "Stream info..."
4163 msgstr "Info Sorgente..."
4164
4165 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4166 msgid "Off"
4167 msgstr "Spento"
4168
4169 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4170 msgid "path to ui.rc file"
4171 msgstr "percorso del file ui.rc"
4172
4173 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4174 msgid "KDE interface"
4175 msgstr "interfaccia KDE"
4176
4177 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4178 msgid "Messages:"
4179 msgstr "Messaggi:"
4180
4181 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4182 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4183 msgid "Plugins"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4187 msgid "About VLC media player"
4188 msgstr "Info su VLC media player"
4189
4190 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:693
4191 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4192 msgid "Half Size"
4193 msgstr "Dimensione Dimezzata"
4194
4195 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:694
4196 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4197 msgid "Normal Size"
4198 msgstr "Dimensione Normale"
4199
4200 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
4201 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4202 msgid "Double Size"
4203 msgstr "Dimensione Doppia"
4204
4205 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:697
4206 #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:395
4207 msgid "Float On Top"
4208 msgstr "In Primo Piano"
4209
4210 #: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:696
4211 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4212 msgid "Fit To Screen"
4213 msgstr "Adegua A Schermo"
4214
4215 #: modules/gui/macosx/controls.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:326
4216 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
4217 msgid "Faster"
4218 msgstr "Veloce"
4219
4220 #: modules/gui/macosx/controls.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:323
4221 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
4222 msgid "Slower"
4223 msgstr "Lento"
4224
4225 #: modules/gui/macosx/controls.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:322
4226 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4227 msgid "Previous"
4228 msgstr "Precedente"
4229
4230 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:368
4231 msgid "Loop"
4232 msgstr "Ripeti"
4233
4234 #: modules/gui/macosx/controls.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:369
4235 msgid "Step Forward"
4236 msgstr "Vai Avanti"
4237
4238 #: modules/gui/macosx/controls.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:370
4239 msgid "Step Backward"
4240 msgstr "Vai Indietro"
4241
4242 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4243 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4244 msgid "Info"
4245 msgstr "Informazioni"
4246
4247 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4248 msgid "VLC - Controller"
4249 msgstr "Pannello - VLC"
4250
4251 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/control.cpp:160
4252 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:370
4253 msgid "Volume"
4254 msgstr "Volume"
4255
4256 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4257 msgid "Position"
4258 msgstr "Posizione"
4259
4260 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4261 msgid "Open CrashLog"
4262 msgstr "Apri Rapporto Crash"
4263
4264 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4265 msgid "Preferences..."
4266 msgstr "Preferenze..."
4267
4268 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4269 msgid "Hide VLC"
4270 msgstr "Nascondi VLC"
4271
4272 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4273 msgid "Hide Others"
4274 msgstr "Nascondi Altre"
4275
4276 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4277 msgid "Show All"
4278 msgstr "Mostra Tutte"
4279
4280 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4281 msgid "Quit VLC"
4282 msgstr "Esci da VLC"
4283
4284 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4285 msgid "1:File"
4286 msgstr "1:File"
4287
4288 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4289 msgid "Open..."
4290 msgstr "Apri..."
4291
4292 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4293 msgid "Open File..."
4294 msgstr "Apri File..."
4295
4296 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4297 msgid "Open Disc..."
4298 msgstr "Apri Disco..."
4299
4300 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4301 msgid "Open Network..."
4302 msgstr "Apri Rete..."
4303
4304 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4305 msgid "Open Recent"
4306 msgstr "Apri Recenti"
4307
4308 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1202
4309 msgid "Clear Menu"
4310 msgstr "Cancella Menu"
4311
4312 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4313 msgid "Cut"
4314 msgstr "Taglia"
4315
4316 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4317 msgid "Copy"
4318 msgstr "Copia"
4319
4320 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4321 msgid "Paste"
4322 msgstr "Incolla"
4323
4324 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:111
4325 msgid "Clear"
4326 msgstr "Elimina"
4327
4328 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4329 msgid "Controls"
4330 msgstr "Controlli"
4331
4332 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4334 msgid "Video device"
4335 msgstr "Periferica video"
4336
4337 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4338 msgid "Minimize Window"
4339 msgstr "Contrai Finestra"
4340
4341 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4342 msgid "Close Window"
4343 msgstr "Chiudi Finestra"
4344
4345 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4346 msgid "Controller"
4347 msgstr "Pannello"
4348
4349 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4350 msgid "Bring All to Front"
4351 msgstr "Porta tutto in primo piano"
4352
4353 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4354 msgid "Help"
4355 msgstr "Aiuto"
4356
4357 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4358 msgid "ReadMe..."
4359 msgstr "Leggimi..."
4360
4361 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4362 msgid "Online Documentation"
4363 msgstr "Documentazione Online"
4364
4365 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4366 msgid "Report a Bug"
4367 msgstr "Segnala Un Errore"
4368
4369 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4370 msgid "VideoLAN Website"
4371 msgstr "Sito Web VideoLAN"
4372
4373 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1195
4374 msgid "License"
4375 msgstr "Licenza"
4376
4377 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4378 msgid "Error"
4379 msgstr "Errore"
4380
4381 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4382 msgid ""
4383 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4387 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4391 msgid "Open Messages Window"
4392 msgstr "Apri la finestra messaggi"
4393
4394 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4395 msgid "Dismiss"
4396 msgstr "Chiudi"
4397
4398 #: modules/gui/macosx/intf.m:1159
4399 msgid "No CrashLog found"
4400 msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato"
4401
4402 #: modules/gui/macosx/intf.m:1159
4403 msgid ""
4404 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4405 "heavy crashes yet."
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4409 msgid ""
4410 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4411 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4412 msgstr ""
4413
4414 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4415 msgid "Opaqueness"
4416 msgstr "Opacita'"
4417
4418 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4419 msgid ""
4420 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4421 "is fully transparent."
4422 msgstr ""
4423
4424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4425 msgid "Always float on top"
4426 msgstr "Sempre in primo piano"
4427
4428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4429 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4430 msgstr ""
4431 "Permette alla finestra video di stare sempre in primo piano rispetto alle "
4432 "altre finestre."
4433
4434 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4435 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4436 msgstr "interfaccia MacOS X, suono e video"
4437
4438 #: modules/gui/macosx/open.m:135
4439 msgid "Open Source"
4440 msgstr "Apri Sorgente"
4441
4442 #: modules/gui/macosx/open.m:137
4443 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4444 msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
4445
4446 #: modules/gui/macosx/open.m:147
4447 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:370
4451 msgid "VIDEO_TS folder"
4452 msgstr "cartella VIDEO_TS"
4453
4454 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:388
4455 #: modules/gui/macosx/open.m:479
4456 msgid "Audio CD"
4457 msgstr "Audio CD"
4458
4459 #: modules/gui/macosx/open.m:172
4460 msgid "Load subtitles file:"
4461 msgstr "Carica file sottotitoli:"
4462
4463 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4464 msgid "Override"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:526
4468 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:677
4469 msgid "Open"
4470 msgstr "Apri"
4471
4472 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:474
4473 #: modules/gui/macosx/open.m:482 modules/gui/macosx/open.m:490
4474 msgid "No %@s found"
4475 msgstr "Nessun %@ trovato"
4476
4477 #: modules/gui/macosx/open.m:525
4478 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4479 msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
4480
4481 #: modules/gui/macosx/output.m:124
4482 msgid "Advanced output:"
4483 msgstr "Uscita avanzata:"
4484
4485 #: modules/gui/macosx/output.m:128
4486 msgid "Output Options"
4487 msgstr "Opzioni Uscita"
4488
4489 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/output.m:225
4490 #: modules/gui/macosx/output.m:306
4491 msgid "Stream"
4492 msgstr "Sorgente"
4493
4494 #: modules/gui/macosx/output.m:135
4495 msgid "TTL"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
4499 msgid "Encapsulation Method"
4500 msgstr "Metodo Incapsulazione"
4501
4502 #: modules/gui/macosx/output.m:142
4503 msgid "MPEG TS"
4504 msgstr "MPEG TS"
4505
4506 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:295
4507 #: modules/gui/macosx/output.m:348
4508 msgid "MPEG PS"
4509 msgstr "MPEG PS"
4510
4511 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/macosx/output.m:297
4512 #: modules/gui/macosx/output.m:350
4513 msgid "MPEG1"
4514 msgstr "MPEG1"
4515
4516 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/macosx/output.m:294
4517 #: modules/gui/macosx/output.m:354
4518 msgid "Ogg"
4519 msgstr "Ogg"
4520
4521 #: modules/gui/macosx/output.m:149
4522 msgid "Transcode options"
4523 msgstr "Opzioni Transcodifica"
4524
4525 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
4526 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:610
4527 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:662
4528 msgid "Bitrate (kb/s)"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
4532 msgid "Miscellaneous Options"
4533 msgstr "Opzioni Varie"
4534
4535 #: modules/gui/macosx/output.m:167
4536 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
4537 msgstr "Annuncia sorgenti via Canale SAP:"
4538
4539 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/macosx/output.m:356
4540 msgid "mp4"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4544 msgid "Reset All"
4545 msgstr "Azzera Tutto"
4546
4547 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4548 msgid "Advanced"
4549 msgstr "Avanzate"
4550
4551 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4552 msgid "Reset Preferences"
4553 msgstr "Azzera Preferenze"
4554
4555 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4556 msgid ""
4557 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4558 "Are you sure you want to continue?"
4559 msgstr ""
4560 "Attenzione questo azzerera' il file di configurazione di VLC Media Player.\n"
4561 "Sei sicuro di voler proseguire?"
4562
4563 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4564 msgid "Select file or directory"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4568 msgid "Default"
4569 msgstr "Preimpostato"
4570
4571 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4572 msgid "ncurses interface"
4573 msgstr "interfaccia ncurses"
4574
4575 #: modules/gui/pda/interface.c:396
4576 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
4577 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
4578
4579 #: modules/gui/pda/pda.c:72
4580 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
4581 msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
4582
4583 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4584 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4585 msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
4586
4587 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4588 msgid "Qt interface"
4589 msgstr "interfaccia Qt"
4590
4591 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:136
4592 msgid "Open a skin file"
4593 msgstr "Apri un file skin"
4594
4595 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
4596 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
4597 msgid "Last skin actually used"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
4601 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
4602 msgid "Config of last used skin"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
4606 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4607 msgid "Show application in system tray"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
4611 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
4612 msgid "Show application in taskbar"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
4616 msgid "Skinnable Interface"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4620 msgid "FileInfo"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:223
4624 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4625 msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
4626
4627 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:224
4628 msgid "Open a network stream"
4629 msgstr "Apri una sorgente di rete"
4630
4631 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
4632 msgid "Open a satellite stream"
4633 msgstr "Apri una sorgente satellite"
4634
4635 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
4636 msgid "Eject the DVD/CD"
4637 msgstr "Espelli il DVD/CD"
4638
4639 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4640 msgid "Exit this program"
4641 msgstr "Esci da questo programma"
4642
4643 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:229
4644 msgid "Open the playlist"
4645 msgstr "Apri la playlist"
4646
4647 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:230
4648 msgid "Show the program logs"
4649 msgstr "Mostra i resoconti del programma"
4650
4651 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4652 msgid "Show information about the file being played"
4653 msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
4654
4655 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
4656 msgid "Go to the preferences menu"
4657 msgstr "Vai al menu preferenze"
4658
4659 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
4660 msgid "About this program"
4661 msgstr "Informazioni su questo programma"
4662
4663 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:108
4664 msgid "Simple &Open ..."
4665 msgstr "Apri Semplice..."
4666
4667 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:241 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:109
4668 msgid "Open &File..."
4669 msgstr "Apri &File..."
4670
4671 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:110
4672 msgid "Open &Disc..."
4673 msgstr "Apri &Disco..."
4674
4675 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
4676 msgid "Open &Network Stream..."
4677 msgstr "Apri Sorgente Rete..."
4678
4679 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:248
4680 msgid "Open &Satellite Stream..."
4681 msgstr "Apri Sorgente &Satellite..."
4682
4683 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
4684 msgid "&Eject Disc"
4685 msgstr "&Espelli Disco"
4686
4687 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
4688 msgid "E&xit"
4689 msgstr "Esci"
4690
4691 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4692 msgid "&Playlist..."
4693 msgstr "&Playlist..."
4694
4695 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4696 msgid "&Messages..."
4697 msgstr "&Messaggi..."
4698
4699 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4700 msgid "&File info..."
4701 msgstr "Informazioni &File..."
4702
4703 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
4704 msgid "&Preferences..."
4705 msgstr "&Preferenze..."
4706
4707 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
4708 msgid "&About..."
4709 msgstr "Info su..."
4710
4711 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
4712 msgid "&File"
4713 msgstr "&Archivio"
4714
4715 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
4716 msgid "&View"
4717 msgstr "&Vista"
4718
4719 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4720 msgid "&Settings"
4721 msgstr "Impo&stazioni"
4722
4723 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
4724 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
4725 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:462
4726 msgid "&Audio"
4727 msgstr "&Audio"
4728
4729 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
4730 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433
4731 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:466
4732 msgid "&Video"
4733 msgstr "&Video"
4734
4735 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
4736 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:452
4737 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:470
4738 msgid "&Navigation"
4739 msgstr "&Navigazione"
4740
4741 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4742 msgid "&Help"
4743 msgstr "&Aiuto"
4744
4745 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
4746 msgid "Stop current playlist item"
4747 msgstr "Interrompi lÕelemento playlist corrente"
4748
4749 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:313
4750 msgid "Play current playlist item"
4751 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
4752
4753 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314
4754 msgid "Pause current playlist item"
4755 msgstr "Metti in pausa lÕelemento playlist corrente"
4756
4757 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315
4758 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:353
4759 msgid "Open playlist"
4760 msgstr "Apri playlist"
4761
4762 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316
4763 msgid "Previous playlist item"
4764 msgstr "Elemento playlist precedente"
4765
4766 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
4767 msgid "Next playlist item"
4768 msgstr "Elemento playlist successivo"
4769
4770 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
4771 msgid "Play slower"
4772 msgstr "Riproduci Lento"
4773
4774 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4775 msgid "Play faster"
4776 msgstr "Riproduci Veloce"
4777
4778 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:506
4779 msgid ""
4780 " (wxWindows interface)\n"
4781 "\n"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:507
4785 msgid ""
4786 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4787 "\n"
4788 msgstr ""
4789 "(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n"
4790 "\n"
4791
4792 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:508
4793 msgid ""
4794 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4795 "http://www.videolan.org/\n"
4796 "\n"
4797 msgstr ""
4798 "Il team VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
4799 "http://www.videolan.org/\n"
4800 "\n"
4801
4802 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:510
4803 msgid ""
4804 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4805 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4806 msgstr ""
4807
4808 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
4809 #, c-format
4810 msgid "About %s"
4811 msgstr "Info su %s"
4812
4813 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
4814 msgid "Audio menu"
4815 msgstr "Menu Audio"
4816
4817 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:143
4818 msgid "Video menu"
4819 msgstr "Menu Video"
4820
4821 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:161
4822 msgid "Input menu"
4823 msgstr "Menu Ingresso"
4824
4825 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
4826 msgid "Close Menu"
4827 msgstr "Chiudi Menu"
4828
4829 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:358
4830 msgid "Empty"
4831 msgstr "Vuoto"
4832
4833 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116
4834 msgid "Save As..."
4835 msgstr "Registra col Nome..."
4836
4837 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121
4838 msgid "Verbose"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222
4842 msgid "Save Messages As a file..."
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
4846 msgid ""
4847 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4848 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4849 "controls below."
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
4853 msgid "Use VLC as a stream server"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:216
4857 msgid "Capture input stream"
4858 msgstr "Cattura ingresso sorgente"
4859
4860 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
4861 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:348 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
4865 msgid "Subtitles file"
4866 msgstr "File sottotitoli"
4867
4868 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:349
4869 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
4873 msgid "DVD (menus support)"
4874 msgstr "DVD (supporto menu)"
4875
4876 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:388
4877 msgid "CD Audio"
4878 msgstr "CD Audio"
4879
4880 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:900 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:784
4881 msgid "Save file"
4882 msgstr "Registra file"
4883
4884 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:953
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Advanced open options"
4887 msgstr "Opzioni avanzate"
4888
4889 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
4890 msgid "&Simple Add..."
4891 msgstr "&Aggiungi Semplice..."
4892
4893 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4894 msgid "&Add MRL..."
4895 msgstr "&Aggiungi MRL..."
4896
4897 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4898 msgid "&Open Playlist..."
4899 msgstr "Apri Playlist..."
4900
4901 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4902 msgid "&Save Playlist..."
4903 msgstr "Registra Playlist..."
4904
4905 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121
4906 msgid "&Close"
4907 msgstr "&Chiudi"
4908
4909 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
4910 msgid "&Invert"
4911 msgstr "&Inverti"
4912
4913 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:126
4914 msgid "&Delete"
4915 msgstr "Rimuovi"
4916
4917 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
4918 msgid "&Select All"
4919 msgstr "&Seleziona Tutto"
4920
4921 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
4922 msgid "&Manage"
4923 msgstr "Gestione"
4924
4925 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
4926 msgid "&Selection"
4927 msgstr "&Selezione"
4928
4929 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
4930 msgid "no info"
4931 msgstr "nessuna informazione"
4932
4933 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:332
4934 msgid "Save playlist"
4935 msgstr "Registra playlist"
4936
4937 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
4938 msgid "Reset config file"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:901
4942 msgid "No configuration options available"
4943 msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
4944
4945 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:922
4946 msgid "Advanced options"
4947 msgstr "Opzioni avanzate"
4948
4949 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:186
4950 msgid "Stream output MRL"
4951 msgstr "Uscita sorgente MRL"
4952
4953 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
4954 msgid "Destination Target:"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:193
4958 msgid ""
4959 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4960 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4961 "controls below"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:378
4965 msgid "Output Methods"
4966 msgstr "Metodi Uscita"
4967
4968 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
4969 msgid "Play locally"
4970 msgstr "Riproduci localmente"
4971
4972 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:408
4973 msgid "Filename"
4974 msgstr "Nome file"
4975
4976 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:496
4977 msgid "SAP Announce"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:498
4981 msgid "Channel Name "
4982 msgstr "Nome Canale "
4983
4984 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
4985 msgid "Transcoding options"
4986 msgstr "Opzioni transcodifica"
4987
4988 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:603
4989 msgid "Video codec"
4990 msgstr "Codifica video"
4991
4992 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:650
4993 msgid "Audio codec"
4994 msgstr "Codifica audio"
4995
4996 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
4997 msgid "Open Subtitles File"
4998 msgstr "Apri File Sottotitoli"
4999
5000 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5001 msgid "Subtitles options"
5002 msgstr "Opzioni sottotitoli"
5003
5004 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5005 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5006 msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
5007
5008 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5009 msgid "Frames per second"
5010 msgstr "Fotogrammi al secondo"
5011
5012 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5013 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
5017 msgid "wxWindows interface module"
5018 msgstr "modulo interfaccia wxWindows"
5019
5020 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
5021 msgid "wxWindows dialogs provider"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5025 msgid "Dummy image chroma format"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5029 msgid ""
5030 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5031 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5035 msgid "Don't open a dos command box interface"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5039 msgid ""
5040 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5041 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5042 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5046 msgid "dummy interface function"
5047 msgstr "funzione interfaccia dummy"
5048
5049 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5050 msgid "dummy access function"
5051 msgstr "funzione accesso dummy"
5052
5053 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5054 msgid "dummy demux function"
5055 msgstr "funzione demux dummy"
5056
5057 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5058 msgid "dummy decoder function"
5059 msgstr "funzione decodifica dummy"
5060
5061 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5062 msgid "dummy audio output function"
5063 msgstr "funzione uscita audio dummy"
5064
5065 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5066 msgid "dummy video output function"
5067 msgstr "funzione uscita video dummy"
5068
5069 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
5070 msgid "dummy font renderer function"
5071 msgstr "funzione generatore font dummy"
5072
5073 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5074 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/misc/freetype.c:67 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5078 msgid "Font"
5079 msgstr "Carattere"
5080
5081 #: modules/misc/freetype.c:68
5082 msgid "Filename of Font"
5083 msgstr "Nome file Carattere"
5084
5085 #: modules/misc/freetype.c:69
5086 msgid "Font size"
5087 msgstr "Dimensione carattere"
5088
5089 #: modules/misc/freetype.c:70
5090 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/misc/freetype.c:73
5094 msgid "Fonts"
5095 msgstr "Caratteri"
5096
5097 #: modules/misc/freetype.c:76
5098 msgid "freetype2 font renderer"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5102 msgid "Gtk+ GUI helper"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/misc/httpd.c:94
5106 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5110 msgid "Log format"
5111 msgstr "Formato rapporto"
5112
5113 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5114 msgid ""
5115 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5119 msgid "log filename"
5120 msgstr "nome file rapporto"
5121
5122 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5123 msgid "Specify the log filename."
5124 msgstr "Specifica il nome file del rapporto"
5125
5126 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5127 msgid "file logging interface"
5128 msgstr "interfaccia file resoconti"
5129
5130 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5131 msgid "Using the logger interface plugin..."
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5135 msgid "AltiVec memcpy"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5139 msgid "libc memcpy"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5143 msgid "3D Now! memcpy"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5147 msgid "MMX memcpy"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5151 msgid "MMX EXT memcpy"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5155 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5159 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5163 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5167 msgid ""
5168 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5169 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5173 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
5177 msgid "SAP multicast address"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/misc/sap.c:146
5181 msgid "No IPv4-SAP listening"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/misc/sap.c:147
5185 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/misc/sap.c:148
5189 msgid "IPv6-SAP listening"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/misc/sap.c:149
5193 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/misc/sap.c:150
5197 msgid "IPv6 SAP scope"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/misc/sap.c:151
5201 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/misc/sap.c:154
5205 msgid "SAP"
5206 msgstr "SAP"
5207
5208 #: modules/misc/sap.c:167
5209 msgid "SAP interface"
5210 msgstr "interfaccia SAP"
5211
5212 #: modules/misc/screensaver.c:44
5213 msgid "screensaver disabling helper"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5217 msgid "C module that does nothing"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5221 msgid "Miscellaneous stress tests"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/mux/avi.c:94
5225 msgid "Avi muxer"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/mux/dummy.c:60
5229 msgid "Dummy muxer"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/mux/mp4.c:52
5233 msgid "MP4/MOV muxer"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/mux/mpeg/ps.c:79
5237 msgid "PS muxer"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5241 msgid "TS muxer"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5245 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/mux/ogg.c:55
5249 msgid "Ogg/ogm muxer"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/packetizer/a52.c:71
5253 msgid "A/52 audio packetizer"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/packetizer/copy.c:69
5257 msgid "Copy packetizer"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5261 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5265 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5269 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5273 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5277 msgid "Vorbis audio packetizer"
5278 msgstr "packetizer audio Vorbis"
5279
5280 #: modules/stream_out/display.c:50
5281 msgid "Display stream"
5282 msgstr "Mostra sorgente"
5283
5284 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5285 msgid "Dummy stream"
5286 msgstr "Sorgente dummy"
5287
5288 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5289 msgid "Duplicate stream"
5290 msgstr "Duplica sorgente"
5291
5292 #: modules/stream_out/es.c:49
5293 msgid "ES stream"
5294 msgstr "Sorgente ES"
5295
5296 #: modules/stream_out/standard.c:51
5297 msgid "Standard stream"
5298 msgstr "Sorgente standard"
5299
5300 #: modules/stream_out/transcode.c:71
5301 msgid "Transcode stream"
5302 msgstr "Sorgente transcodifica"
5303
5304 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5305 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5309 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5313 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5314 msgid "conversions from "
5315 msgstr "conversioni da "
5316
5317 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5318 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5319 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5320 msgid " to "
5321 msgstr " a "
5322
5323 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5324 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5325 msgid "MMX conversions from "
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5329 msgid "Set image contrast"
5330 msgstr "Imposta contrasto immagine"
5331
5332 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5333 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5334 msgstr "Imposta il contrasto immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1"
5335
5336 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5337 msgid "Set image hue"
5338 msgstr "Imposta tinta immagine"
5339
5340 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5341 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5342 msgstr "Imposta la tinta immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0"
5343
5344 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5345 msgid "Set image saturation"
5346 msgstr "Imposta saturazione immagine"
5347
5348 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5349 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5350 msgstr "Imposta la saturazione immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1"
5351
5352 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5353 msgid "Set image brightness"
5354 msgstr "Imposta luminosita' immagine"
5355
5356 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5357 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5358 msgstr "Imposta la luminosita' immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
5359
5360 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5361 msgid "Adjust"
5362 msgstr "Regola"
5363
5364 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5365 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5366 msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
5367
5368 #: modules/video_filter/clone.c:55
5369 msgid "Number of clones"
5370 msgstr "Numero di cloni"
5371
5372 #: modules/video_filter/clone.c:56
5373 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5374 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
5375
5376 #: modules/video_filter/clone.c:59
5377 msgid "List of vout modules"
5378 msgstr "Elenco moduli vout"
5379
5380 #: modules/video_filter/clone.c:60
5381 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/video_filter/clone.c:63
5385 msgid "Clone"
5386 msgstr "Clonatura"
5387
5388 #: modules/video_filter/clone.c:66
5389 msgid "clone video filter"
5390 msgstr "filtro clonatura video"
5391
5392 #: modules/video_filter/crop.c:54
5393 msgid "Crop geometry"
5394 msgstr "Geometria ritaglio"
5395
5396 #: modules/video_filter/crop.c:55
5397 msgid ""
5398 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5399 "offset + top offset."
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/video_filter/crop.c:57
5403 msgid "Automatic cropping"
5404 msgstr "Ritaglio automatico"
5405
5406 #: modules/video_filter/crop.c:58
5407 msgid "Activate automatic black border cropping"
5408 msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero"
5409
5410 #: modules/video_filter/crop.c:64
5411 msgid "crop video filter"
5412 msgstr "filtro ritaglia video"
5413
5414 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5415 msgid "Deinterlace mode"
5416 msgstr "Modalita' deinterlaccia"
5417
5418 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5419 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5423 msgid "video deinterlacing filter"
5424 msgstr "filtro deinterlacciamento video"
5425
5426 #: modules/video_filter/distort.c:59
5427 msgid "Distort mode"
5428 msgstr "Modalita' distorsione"
5429
5430 #: modules/video_filter/distort.c:60
5431 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/video_filter/distort.c:65
5435 msgid "Distort"
5436 msgstr "Distorsione"
5437
5438 #: modules/video_filter/distort.c:68
5439 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5440 msgstr "filtro effetti vari distorsione video"
5441
5442 #: modules/video_filter/invert.c:52
5443 msgid "invert video filter"
5444 msgstr "filtro video inverti"
5445
5446 #: modules/video_filter/logo.c:58
5447 msgid "Logo File"
5448 msgstr "Archivio Logo"
5449
5450 #: modules/video_filter/logo.c:59
5451 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/video_filter/logo.c:60
5455 msgid "x postion of the logo"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
5459 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/video_filter/logo.c:62
5463 msgid "y position of the logo"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/video_filter/logo.c:64
5467 msgid "transparency of the logo"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/video_filter/logo.c:65
5471 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/video_filter/logo.c:68
5475 msgid "logo"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/video_filter/logo.c:73
5479 msgid "logo video filter"
5480 msgstr "filtro video logo"
5481
5482 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5483 msgid "Blur factor"
5484 msgstr "Fattore sfocatura"
5485
5486 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5487 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5488 msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
5489
5490 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5491 msgid "motion blur filter"
5492 msgstr "filtro sfocatura movimento"
5493
5494 #: modules/video_filter/transform.c:57
5495 msgid "Transform type"
5496 msgstr "Tipo trasformazione"
5497
5498 #: modules/video_filter/transform.c:58
5499 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5500 msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
5501
5502 #: modules/video_filter/transform.c:66
5503 msgid "video transformation filter"
5504 msgstr "filtro trasformazione video"
5505
5506 #: modules/video_filter/wall.c:53
5507 msgid "Number of columns"
5508 msgstr "Numero di colonne"
5509
5510 #: modules/video_filter/wall.c:54
5511 msgid ""
5512 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5513 msgstr ""
5514 "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
5515 "video"
5516
5517 #: modules/video_filter/wall.c:57
5518 msgid "Number of rows"
5519 msgstr "Numero di righe"
5520
5521 #: modules/video_filter/wall.c:58
5522 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5523 msgstr ""
5524 "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
5525 "video"
5526
5527 #: modules/video_filter/wall.c:61
5528 msgid "Active windows"
5529 msgstr "Finestre attive"
5530
5531 #: modules/video_filter/wall.c:62
5532 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5533 msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
5534
5535 #: modules/video_filter/wall.c:70
5536 msgid "wall video filter"
5537 msgstr "filtro video wall"
5538
5539 #: modules/video_output/aa.c:55
5540 msgid "ASCII-art video output"
5541 msgstr "uscita video ASCII-art"
5542
5543 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5544 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5545 msgid "Always on top"
5546 msgstr "Sempre in primo piano"
5547
5548 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5549 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5553 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5557 msgid ""
5558 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5559 "doesn't have any effect when using overlays."
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5563 msgid "Use video buffers in system memory"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5567 msgid ""
5568 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5569 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5570 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5571 "doesn't have any effect when using overlays."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5575 msgid "Use triple buffering for overlays"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5579 msgid ""
5580 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5581 "better video quality (no flickering)."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5585 msgid "DirectX video output"
5586 msgstr "uscita video DirectX"
5587
5588 #: modules/video_output/encoder.c:53
5589 msgid "Encoder wrapper"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/video_output/fb.c:68
5593 msgid "Frame Buffer"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/video_output/fb.c:69
5597 msgid "framebuffer device"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/video_output/fb.c:70
5601 msgid "Linux console framebuffer video output"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5605 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5606 msgid "X11 display name"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/video_output/ggi.c:57
5610 msgid ""
5611 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5612 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/video_output/glide.c:64
5616 msgid "3dfx Glide video output"
5617 msgstr "uscita video 3dfx Glide"
5618
5619 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5620 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5621 msgstr "uscita video Matrox Graphic Array"
5622
5623 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5624 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5625 msgid "Alternate fullscreen method"
5626 msgstr "metodo a schermo pieno alternato"
5627
5628 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5629 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5630 msgid ""
5631 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5632 "its drawbacks.\n"
5633 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5634 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5635 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5636 "show on top of the video."
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5640 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5641 msgid ""
5642 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5643 "the value of the DISPLAY environment variable."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5647 msgid "X11 MGA video output"
5648 msgstr "uscita video X11 MGA"
5649
5650 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5651 msgid "QT Embedded display name"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5655 msgid ""
5656 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5657 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5661 msgid "QT Embedded video output"
5662 msgstr "uscita video QT Embedded"
5663
5664 #: modules/video_output/sdl.c:104
5665 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5669 msgid "SVGAlib video output"
5670 msgstr "uscita video SVGAlib"
5671
5672 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5673 msgid "Windows GDI video output"
5674 msgstr "uscita video Windows GDI"
5675
5676 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5677 msgid "Use shared memory"
5678 msgstr "Utilizza memoria condivisa"
5679
5680 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5681 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5685 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5689 msgid ""
5690 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5691 "0 for first screen, 1 for the second."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5695 msgid "X11"
5696 msgstr "X11"
5697
5698 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5699 msgid "X11 video output"
5700 msgstr "uscita video X11"
5701
5702 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5703 msgid "XVideo adaptor number"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5707 msgid ""
5708 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5709 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5713 msgid "XVimage chroma format"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5717 msgid ""
5718 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5719 "to improve performances by using the most efficient one."
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5723 msgid "XVideo"
5724 msgstr "XVideo"
5725
5726 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5727 msgid "XVideo extension video output"
5728 msgstr "uscita video XVideo extension"
5729
5730 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5731 msgid "scope effect"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5735 msgid "Flip vertical position"
5736 msgstr "Capovolgi posizione verticale"
5737
5738 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5739 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5743 msgid "Vertical offset"
5744 msgstr "Scostamento verticale"
5745
5746 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5747 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5751 msgid "Shadow offset"
5752 msgstr "Scostamento ombra"
5753
5754 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5755 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5759 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
5763 msgid "XOSD module"
5764 msgstr "modulo XOSD"
5765
5766 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
5767 msgid "xosd interface"
5768 msgstr "interfaccia xosd"
5769
5770 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
5771 #~ msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore"
5772
5773 #~ msgid ""
5774 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
5775 #~ "will be used to display them."
5776 #~ msgstr ""
5777 #~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi "
5778 #~ "scegliere quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli."
5779
5780 #~ msgid "subtitles"
5781 #~ msgstr "sottotitoli"
5782
5783 #~ msgid "SAP interface module"
5784 #~ msgstr "modulo interfaccia SAP"
5785
5786 #~ msgid "OSD"
5787 #~ msgstr "OSD"
5788
5789 #~ msgid "osd text filter"
5790 #~ msgstr "filtro testo osd"
5791
5792 #~ msgid "dummy functions"
5793 #~ msgstr "funzioni dummy"
5794
5795 #~ msgid "Normal"
5796 #~ msgstr "Normale"
5797
5798 #~ msgid "Audio Track"
5799 #~ msgstr "Traccia Audio"
5800
5801 #~ msgid "Video Track"
5802 #~ msgstr "Traccia Video"
5803
5804 #~ msgid "mpga"
5805 #~ msgstr "mpga"
5806
5807 #~ msgid "Auto"
5808 #~ msgstr "Auto"
5809
5810 #~ msgid "&Logs..."
5811 #~ msgstr "&Resoconti..."
5812
5813 #~ msgid "Advanced..."
5814 #~ msgstr "Avanzate..."
5815
5816 #~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5817 #~ msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare"
5818
5819 #~ msgid "Display identifier"
5820 #~ msgstr "Indentificatore schermo"
5821
5822 #~ msgid ""
5823 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5824 #~ "instance :0.1."
5825 #~ msgstr ""
5826 #~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica "
5827 #~ "X11. Per esempio :0.1."
5828
5829 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5830 #~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
5831
5832 #~ msgid ""
5833 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5834 #~ msgstr ""
5835 #~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
5836 #~ "opzione."
5837
5838 #~ msgid "Float on top"
5839 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
5840
5841 #~ msgid "Version x.y.z"
5842 #~ msgstr "Versione x.y.z"
5843
5844 #~ msgid "Device &name:"
5845 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
5846
5847 #~ msgid "&Menus"
5848 #~ msgstr "&Menu"
5849
5850 #~ msgid "&Title:"
5851 #~ msgstr "&Titolo:"
5852
5853 #~ msgid "&Chapter:"
5854 #~ msgstr "&Capitolo:"
5855
5856 #~ msgid "F:\\"
5857 #~ msgstr "F:\\"
5858
5859 #~ msgid "ToolBar"
5860 #~ msgstr "Barra Strumenti"
5861
5862 #~ msgid "File read"
5863 #~ msgstr "Leggi file"
5864
5865 #~ msgid "Channel:"
5866 #~ msgstr "Canale:"
5867
5868 #~ msgid "Go!"
5869 #~ msgstr "Vai!"
5870
5871 #~ msgid "Open &file..."
5872 #~ msgstr "Apri &file..."
5873
5874 #~ msgid "Open &disc..."
5875 #~ msgstr "Apri &disco..."
5876
5877 #~ msgid "&Network stream..."
5878 #~ msgstr "Sorgente di &Rete..."
5879
5880 #~ msgid "&Hide interface"
5881 #~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
5882
5883 #~ msgid "&Add interface"
5884 #~ msgstr "&Aggiungi interfaccia"
5885
5886 #~ msgid "Spawn a new interface"
5887 #~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
5888
5889 #~ msgid "&Controls"
5890 #~ msgstr "&Controlli"
5891
5892 #~ msgid "C&hannels"
5893 #~ msgstr "Canali"
5894
5895 #~ msgid "Sc&reen"
5896 #~ msgstr "Sche&rmo"
5897
5898 #~ msgid "&Program"
5899 #~ msgstr "&Programma"
5900
5901 #~ msgid "&Title"
5902 #~ msgstr "&Titolo"
5903
5904 #~ msgid "&Chapter"
5905 #~ msgstr "&Capitolo"
5906
5907 #~ msgid "&Angle"
5908 #~ msgstr "&Angolo"
5909
5910 #~ msgid "Select angle"
5911 #~ msgstr "Seleziona angolo"
5912
5913 #~ msgid "&Language"
5914 #~ msgstr "&Lingua"
5915
5916 #~ msgid "&Subtitles"
5917 #~ msgstr "&Sottotitoli"
5918
5919 #~ msgid "Close this popup"
5920 #~ msgstr "Chiudi questa finestra"
5921
5922 #~ msgid "Show interface"
5923 #~ msgstr "Mostra interfaccia"
5924
5925 #~ msgid "&Jump..."
5926 #~ msgstr "Salta..."
5927
5928 #~ msgid "Audio settings"
5929 #~ msgstr "Impostazioni Audio"
5930
5931 #~ msgid "Video settings"
5932 #~ msgstr "Impostazioni Video"
5933
5934 #~ msgid "New stream"
5935 #~ msgstr "Nuova sorgente"
5936
5937 #~ msgid "Network Stream..."
5938 #~ msgstr "Sorgente di Rete..."
5939
5940 #~ msgid "Next file"
5941 #~ msgstr "File Successivo"
5942
5943 #~ msgid "&Stream output..."
5944 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
5945
5946 #~ msgid "Open the stream output"
5947 #~ msgstr "Apri l'uscita sorgente"
5948
5949 #~ msgid "&Add subtitles..."
5950 #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
5951
5952 #~ msgid "Add a subtitle file"
5953 #~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
5954
5955 #~ msgid "Exit"
5956 #~ msgstr "Esci"
5957
5958 #~ msgid "&Fullscreen"
5959 #~ msgstr "A schermo pieno"
5960
5961 #~ msgid "About..."
5962 #~ msgstr "Info su..."
5963
5964 #~ msgid "Select next title"
5965 #~ msgstr "Seleziona titolo successivo"
5966
5967 #~ msgid "Volume &Up"
5968 #~ msgstr "Alza Volume"
5969
5970 #~ msgid "Increase the volume"
5971 #~ msgstr "Aumenta il volume"
5972
5973 #~ msgid "Volume &Down"
5974 #~ msgstr "Abbassa Volume"
5975
5976 #~ msgid "Decrease the volume"
5977 #~ msgstr "Diminuisce il volume"
5978
5979 #~ msgid "&Mute"
5980 #~ msgstr "&Muto"
5981
5982 #~ msgid "Toggle mute"
5983 #~ msgstr "Inverti muto"
5984
5985 #~ msgid "Always on top..."
5986 #~ msgstr "Sempre in primo piano..."
5987
5988 #~ msgid "Set the window on top"
5989 #~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
5990
5991 #~ msgid "&Copy text"
5992 #~ msgstr "&Copia testo"
5993
5994 #~ msgid "Open network"
5995 #~ msgstr "Apri rete"
5996
5997 #~ msgid "Network mode"
5998 #~ msgstr "Modalita' rete"
5999
6000 #~ msgid "Port:"
6001 #~ msgstr "Porta:"
6002
6003 #~ msgid "URL:"
6004 #~ msgstr "URL:"
6005
6006 #~ msgid "&Add"
6007 #~ msgstr "&Aggiungi"
6008
6009 #~ msgid "&Disc..."
6010 #~ msgstr "&Disco..."
6011
6012 #~ msgid "&Network..."
6013 #~ msgstr "Rete..."
6014
6015 #~ msgid "&Url"
6016 #~ msgstr "&Url"
6017
6018 #~ msgid "&Invert selection"
6019 #~ msgstr "&Inverti selezione"
6020
6021 #~ msgid "&Crop selection"
6022 #~ msgstr "Ri&taglia selezione"
6023
6024 #~ msgid "&Delete selection"
6025 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
6026
6027 #~ msgid "Delete &all"
6028 #~ msgstr "Rimuovi tutto"
6029
6030 #~ msgid "Invert selection"
6031 #~ msgstr "Inverti selezione"
6032
6033 #~ msgid "Crop selection"
6034 #~ msgstr "Ritaglia selezione"
6035
6036 #~ msgid "Delete selection"
6037 #~ msgstr "Rimuovi selezione"
6038
6039 #~ msgid "Delete all items"
6040 #~ msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
6041
6042 #~ msgid "Play the selected stream"
6043 #~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
6044
6045 #~ msgid "239.239.0.1"
6046 #~ msgstr "239.239.0.1"
6047
6048 #~ msgid "Add subtitles"
6049 #~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
6050
6051 #~ msgid "Delay:"
6052 #~ msgstr "Pausa:"
6053
6054 #~ msgid "FPS:"
6055 #~ msgstr "FPS:"
6056
6057 #~ msgid "0.0"
6058 #~ msgstr "0.0"
6059
6060 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
6061 #~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
6062
6063 #~ msgid ""
6064 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
6065 #~ msgstr ""
6066 #~ "Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto "
6067 #~ "mostrera'."
6068
6069 #~ msgid ""
6070 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6071 #~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
6072
6073 #~ msgid "Native Windows interface"
6074 #~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
6075
6076 #~ msgid "audio device"
6077 #~ msgstr "periferica audio"
6078
6079 #~ msgid "video device"
6080 #~ msgstr "periferica video"
6081
6082 #~ msgid "font"
6083 #~ msgstr "carattere"
6084
6085 #~ msgid "Translation"
6086 #~ msgstr "Traduzione"
6087
6088 #~ msgid "Change the current audio track"
6089 #~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
6090
6091 #~ msgid "Add &Directory..."
6092 #~ msgstr "Aggiungi &Cartella..."
6093
6094 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6095 #~ msgstr ""
6096 #~ "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia."
6097
6098 #~ msgid "enable network channel mode"
6099 #~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
6100
6101 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6102 #~ msgstr ""
6103 #~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
6104
6105 #~ msgid "channel server address"
6106 #~ msgstr "indirizzo canale server"
6107
6108 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6109 #~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
6110
6111 #~ msgid "channel server port"
6112 #~ msgstr "porta canale server"
6113
6114 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6115 #~ msgstr ""
6116 #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
6117
6118 #~ msgid "network interface"
6119 #~ msgstr "interfaccia di rete"
6120
6121 #~ msgid ""
6122 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6123 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6124 #~ msgstr ""
6125 #~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
6126 #~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
6127
6128 #~ msgid "Network Channel:"
6129 #~ msgstr "Canale Rete:"
6130
6131 #~ msgid "Load from file.."
6132 #~ msgstr "Carica da file.."
6133
6134 #~ msgid "Language 0x%x"
6135 #~ msgstr "Lingua 0x%x"
6136
6137 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
6138 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
6139
6140 #~ msgid "Stream output:"
6141 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
6142
6143 #~ msgid "Screen %d"
6144 #~ msgstr "Schermo %d"
6145
6146 #~ msgid "Open skin"
6147 #~ msgstr "Apri skin"
6148
6149 #~ msgid "Skin files"
6150 #~ msgstr "Files skin"
6151
6152 #~ msgid "All files"
6153 #~ msgstr "Tutti i files"
6154
6155 #~ msgid "Add file"
6156 #~ msgstr "Aggiungi file"
6157
6158 #~ msgid "Stream Output"
6159 #~ msgstr "Uscita sorgente"
6160
6161 #~ msgid "Device Name"
6162 #~ msgstr "Nome Periferica"
6163
6164 #~ msgid "Stream Output MRL"
6165 #~ msgstr "Uscita Sorgente MRL"
6166
6167 #~ msgid "dvdplay input module"
6168 #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
6169
6170 #~ msgid "HTTP access module"
6171 #~ msgstr "modulo accesso HTTP"
6172
6173 #~ msgid "raw UDP access module"
6174 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
6175
6176 #~ msgid "path of the output file"
6177 #~ msgstr "percorso del file in uscita"
6178
6179 #~ msgid "flac decoder module"
6180 #~ msgstr "modulo decodifica flac"
6181
6182 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6183 #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
6184
6185 #~ msgid "User"
6186 #~ msgstr "Utente"
6187
6188 #~ msgid "Group"
6189 #~ msgstr "Gruppo"
6190
6191 #~ msgid "QNX RTOS module"
6192 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
6193
6194 #~ msgid "wxWindows"
6195 #~ msgstr "wxWindows"
6196
6197 #~ msgid "image crop video module"
6198 #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
6199
6200 #~ msgid "X11 MGA module"
6201 #~ msgstr "modulo X11 MGA"
6202
6203 #~ msgid "X11 module"
6204 #~ msgstr "modulo X11"
6205
6206 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
6207 #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6208
6209 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
6210 #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6211
6212 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6213 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
6214
6215 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
6216 #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
6217
6218 #~ msgid "specify an existing window"
6219 #~ msgstr "specifica una finestra esistente"
6220
6221 #~ msgid "number of channels of audio output"
6222 #~ msgstr "numero di canali uscita audio"
6223
6224 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
6225 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN"
6226
6227 #~ msgid "About vlc"
6228 #~ msgstr "Info su vlc"
6229
6230 #~ msgid "Louder"
6231 #~ msgstr "Piu' Alto"
6232
6233 #~ msgid "Softer"
6234 #~ msgstr "Piu' Basso"