1 # Italian translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-05-19 23:01+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-31 16:35+0100\n"
11 "Last-Translator: Vella Bruno\n"
12 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: include/interface.h:72
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
24 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
26 msgid "Audio channels"
27 msgstr "Seleziona canale audio"
29 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
30 #: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423
31 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
32 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
36 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
40 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
44 #: src/audio_output/output.c:137
45 msgid "Dolby Surround"
46 msgstr "Dolby Surround"
48 #: src/audio_output/output.c:149
49 msgid "Reverse stereo"
50 msgstr "Stereo inverso"
52 #: src/extras/getopt.c:638
54 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
57 #: src/extras/getopt.c:663
59 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
62 #: src/extras/getopt.c:668
64 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
67 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
69 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
72 #: src/extras/getopt.c:715
74 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
77 #: src/extras/getopt.c:719
79 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
82 #: src/extras/getopt.c:745
84 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
87 #: src/extras/getopt.c:748
89 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
92 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
94 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
97 #: src/extras/getopt.c:825
99 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
102 #: src/extras/getopt.c:843
104 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
107 #: src/input/input.c:151
111 #: src/input/input.c:152
113 msgid "Playlist Item"
116 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
118 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/intf.m:348
119 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
123 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
124 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
126 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
127 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:349
128 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/open.m:149
129 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:381
133 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
135 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
136 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:351
137 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/open.m:150
138 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:387
142 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
143 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
147 #: src/input/input_programs.c:110
152 #: src/input/input_programs.c:113
157 #: src/input/input_programs.c:116
159 msgid "Subtitles track"
162 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
167 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
172 #: src/input/input_programs.c:382
175 msgstr "File Successivo"
177 #: src/input/input_programs.c:385
179 msgid "Previous title"
180 msgstr "File Precedente"
182 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
187 #: src/input/input_programs.c:394
189 msgid "Previous Chapter"
192 #: src/input/input_programs.c:668
196 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
201 #: src/libvlc.c:255 src/libvlc.c:342
205 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1351
208 "Usage: %s [options] [items]...\n"
210 msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
212 #: src/libvlc.c:1183 src/misc/configuration.c:961
216 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:946
220 #: src/libvlc.c:1203 src/misc/configuration.c:953
222 msgstr "virgola mobile"
225 msgid " (default enabled)"
226 msgstr " (predefinito abilitato)"
229 msgid " (default disabled)"
230 msgstr " (predefinito disabilitato)"
232 #: src/libvlc.c:1326 src/libvlc.c:1381 src/libvlc.c:1405
235 "Press the RETURN key to continue...\n"
238 "Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
241 msgid "[module] [description]\n"
242 msgstr "[modulo] [descrizione]\n"
246 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
247 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
248 "see the file named COPYING for details.\n"
249 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
254 msgid "Interface module"
255 msgstr "modulo interfaccia"
259 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
260 "behavior is to automatically select the best module available."
262 "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
263 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
264 "modulo disponibile."
268 msgid "Extra interface modules"
269 msgstr "moduli interfaccia extra"
273 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
274 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
275 "a comma separated list of interface modules."
277 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
278 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
279 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia."
283 msgid "Verbosity (0,1,2)"
284 msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)"
288 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
289 "1=warnings, 2=debug)."
291 "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
292 "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
300 msgid "This options turns off all warning and information messages."
302 "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
304 #: src/libvlc.h:61 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
305 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
312 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
313 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
315 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
316 "aprira' quando cerchera' un file."
320 msgid "Color messages"
321 msgstr "messaggi colorati"
325 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
326 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
328 "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno "
329 "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per "
334 msgid "Show advanced options"
335 msgstr "mostra opzioni avanzate"
339 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
340 "options, including those that most users should never touch"
342 "Quando questa opzione e' attiva, le interfacce mostreranno tutte le opzioni "
343 "disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli utenti non dovrebbe "
348 msgid "Interface default search path"
349 msgstr "percorso ricerca interfaccia"
353 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
354 "when looking for a file."
356 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
357 "aprira' quando cerchera' un file."
361 msgid "Plugin search path"
362 msgstr "percorso ricerca plugin"
366 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
369 "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la "
370 "ricerca dei suoi plugin ."
374 msgid "Audio output module"
375 msgstr "modulo uscita audio"
379 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
380 "default behavior is to automatically select the best method available."
382 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
383 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
384 "miglior metodo disponibile."
389 msgstr "abilita audio"
393 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
394 "stage won't be done, and it will save some processing power."
396 "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di "
397 "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
402 msgid "Force mono audio"
403 msgstr "forza audio mono"
406 msgid "This will force a mono audio output"
407 msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
411 msgid "Audio output volume"
412 msgstr "volume uscita audio"
416 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
417 msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
421 msgid "Audio output saved volume"
422 msgstr "volume registrato uscita audio"
425 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
426 msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
430 msgid "Audio output frequency (Hz)"
431 msgstr "frequenza uscita audio (Hz)"
435 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
436 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
438 "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -"
439 "1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
442 msgid "High quality audio resampling"
447 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
448 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
453 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
454 msgstr "compensa desincronizzazione audio (in ms)"
458 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
459 "notice a lag between the video and the audio."
461 "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
462 "se noti una distanza tra video e audio."
466 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
467 msgstr "utilizza l'uscita audio S/PDIF se disponibile"
471 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
472 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
474 "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
475 "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
479 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
480 msgstr "effetto cuffia spazializzazione virtuale"
484 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
485 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
486 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
487 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
488 "It works with any source format from mono to 5.1."
490 "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
491 "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
492 "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
493 "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
494 "Funziona con qualsiasi formato sorgente da mono a 5.1."
498 msgid "Video output module"
499 msgstr "modulo uscita video"
503 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
504 "default behavior is to automatically select the best method available."
506 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
507 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
508 "miglior metodo disponibile."
513 msgstr "abilita video"
517 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
518 "stage won't be done, which will save some processing power."
520 "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di "
521 "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
526 msgid "Display identifier"
527 msgstr "indentificatore schermo"
531 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
534 "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica X11. "
540 msgstr "ampiezza video"
544 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
547 "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita VLC si "
548 "adattera' alle caratteristiche del video."
553 msgstr "altezza video"
557 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
558 "video characteristics."
560 "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita VLC si "
561 "adattera' alle caratteristiche del video."
566 msgstr "ingrandisci video"
569 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
570 msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
574 msgid "Grayscale video output"
575 msgstr "uscita video in scala di grigio"
579 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
580 "can also allow you to save some processing power)."
582 "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno "
583 "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di "
588 msgid "Fullscreen video output"
589 msgstr "uscita video a schermo pieno"
593 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
595 "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' "
600 msgid "Overlay video output"
601 msgstr "uscita video sovrapposta"
605 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
608 "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di "
609 "sovrapposizione della tua scheda grafica."
613 msgid "Force SPU position"
614 msgstr "forza posizione SPU"
618 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
619 "over the movie. Try several positions."
621 "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, "
622 "invece che sopra. Prova diverse posizioni."
626 msgid "Video filter module"
627 msgstr "modulo filtro video"
631 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
632 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
634 "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
635 "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
640 msgid "Source aspect ratio"
641 msgstr "rapporto aspetto sorgente"
645 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
646 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
647 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
648 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
649 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
651 "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
652 "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come "
653 "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto "
654 "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime "
655 "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, "
656 "ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
660 msgid "Destination aspect ratio"
661 msgstr "rapporto aspetto destinazione"
665 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
666 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
667 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
668 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
671 "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume "
672 "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo "
673 "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad "
674 "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola "
675 "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
680 msgstr "porta server"
683 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
685 "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito "
689 msgid "MTU of the network interface"
690 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
694 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
697 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' "
702 msgid "Network interface address"
703 msgstr "indirizzo interfaccia rete"
707 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
708 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
709 "multicasting interface here."
711 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione "
712 "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua "
713 "interfaccia multicast."
721 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
727 msgid "Choose program (SID)"
728 msgstr "scegli programma (SID)"
731 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
732 msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
737 msgstr "scegli audio"
740 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
741 msgstr "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD."
745 msgid "Choose channel"
746 msgstr "scegli canale"
750 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
753 "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a "
758 msgid "Choose subtitles"
759 msgstr "scegli sottotitoli"
763 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
766 "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD "
771 msgstr "periferica DVD"
775 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
776 "the drive letter (eg D:)"
778 "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare "
779 "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)"
782 msgid "This is the default DVD device to use."
783 msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
787 msgstr "periferica VCD"
790 msgid "This is the default VCD device to use."
791 msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
800 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
803 "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per "
804 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
813 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
816 "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per "
817 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
821 msgid "Choose preferred codec list"
822 msgstr "scegli lista codec favoriti"
826 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
827 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
828 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
829 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
830 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
832 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. "
833 "Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
834 "Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi "
835 "dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro "
836 "che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
840 msgid "Choose preferred video encoder list"
841 msgstr "scegli lista encoder video favoriti"
843 #: src/libvlc.h:288 src/libvlc.h:292
845 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
847 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
851 msgid "Choose preferred audio encoder list"
852 msgstr "scegli lista encoder audio favoriti"
856 msgid "Choose a stream output"
857 msgstr "scegli un uscita sorgente"
860 msgid "Empty if no stream output."
861 msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita."
864 msgid "Display while streaming"
869 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
870 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
874 msgid "Enable video stream output"
875 msgstr "abilita uscita sorgente video"
877 #: src/libvlc.h:305 src/libvlc.h:318
879 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
880 "stream output facility when this last one is enabled."
885 msgid "Video encoding codec"
886 msgstr "codec codifica video"
889 msgid "This allows you to force video encoding"
890 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
893 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
898 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
899 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
903 msgid "Enable audio stream output"
904 msgstr "abilita uscita sorgente audio"
908 msgid "Audio encoding codec"
909 msgstr "codec codifica audio"
912 msgid "This allows you to force audio encoding"
913 msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
916 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
921 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
922 msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
926 msgid "Choose preferred packetizer list"
927 msgstr "scegli la lista dei packetizer favoriti"
931 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
933 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi "
942 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
943 msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux"
947 msgid "Access output module"
948 msgstr "modulo accesso uscita"
951 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
952 msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita"
956 msgid "Enable CPU MMX support"
957 msgstr "abilita supporto CPU MMX"
961 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
964 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' "
969 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
970 msgstr "abilita supporto CPU 3D Now!"
974 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
977 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' "
982 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
983 msgstr "abilita supporto CPU MMX EXT"
987 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
990 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' "
995 msgid "Enable CPU SSE support"
996 msgstr "abilita supporto CPU SSE"
1000 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1003 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' "
1008 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1009 msgstr "abilita supporto CPU Altivec"
1013 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1014 "advantage of them."
1016 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' "
1021 msgid "Play files randomly forever"
1022 msgstr "riproduci files casualmente per sempre"
1026 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1029 "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che "
1034 msgid "Launch playlist on startup"
1035 msgstr "lancia playlist all'avvio"
1038 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
1040 "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa opzione."
1044 msgid "Enqueue items in playlist"
1045 msgstr "accoda elementi nella playlist"
1049 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1052 "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
1053 "abilita questa opzione."
1057 msgid "Loop playlist on end"
1058 msgstr "ripeti playlist alla fine"
1062 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1065 "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora "
1066 "abilita questa opzione."
1070 msgid "Memory copy module"
1071 msgstr "modulo copia memoria"
1075 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1076 "select the fastest one supported by your hardware."
1078 "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come "
1079 "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware."
1083 msgid "Access module"
1084 msgstr "modulo accesso"
1087 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1088 msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso"
1092 msgid "Demux module"
1093 msgstr "modulo demux"
1096 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1097 msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux"
1100 msgid "Dast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1105 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1106 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1107 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1111 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1116 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1117 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1118 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1119 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1120 "the default and the fastest), 1 and 2."
1124 msgid "Real-time priority"
1131 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1132 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1134 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1136 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1137 " UDP stream sent by VLS\n"
1138 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1139 " vlc:quit quit VLC\n"
1142 #: src/libvlc.h:450 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1144 msgstr "Interfaccia"
1146 #: src/libvlc.h:465 modules/audio_output/coreaudio.c:224
1147 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1148 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
1149 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1151 #: modules/gui/macosx/intf.m:354 modules/gui/macosx/output.m:150
1155 #: src/libvlc.h:484 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1156 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
1157 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1158 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:365
1159 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 modules/gui/macosx/output.m:140
1160 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:108
1164 #: src/libvlc.h:504 modules/access/satellite/satellite.c:66
1176 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1178 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:217
1179 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1180 msgid "Stream output"
1181 msgstr "Uscita sorgente"
1187 #: src/libvlc.h:566 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1188 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1191 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:297
1192 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/win32/strings.cpp:120
1193 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
1194 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1198 #: src/libvlc.h:573 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1199 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1200 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1201 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1202 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:89
1203 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1204 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1205 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1206 msgid "Miscellaneous"
1210 msgid "main program"
1211 msgstr "programma principale"
1215 msgstr "stampa aiuto"
1218 msgid "print detailed help"
1219 msgstr "stampa aiuto dettagliato"
1222 msgid "print a list of available modules"
1223 msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
1226 msgid "print help on module"
1227 msgstr "stampa aiuto sul modulo"
1230 msgid "print version information"
1231 msgstr "stampa informazioni versione"
1233 #: src/misc/configuration.c:946
1237 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86
1238 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1239 #: modules/access/v4l/v4l.c:64
1241 msgid "Caching value in ms"
1242 msgstr "valore caching in ms"
1244 #: modules/access/cdda.c:88
1247 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1248 "should be set in miliseconds units."
1250 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1251 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1253 #: modules/access/cdda.c:92
1255 msgid "CD Audio input"
1256 msgstr "ingresso VCD"
1258 #: modules/access/cdda.c:99
1260 msgid "CD Audio demux"
1263 #: modules/access/directory.c:82
1264 msgid "Standard filesystem directory input"
1267 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1268 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1271 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1273 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1274 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1275 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1276 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1277 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1278 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1279 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1280 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1281 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1282 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1283 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1284 "The default method is: key."
1287 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1288 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1291 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1295 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1296 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1297 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
1299 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1300 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1301 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
1303 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1304 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1307 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1308 msgid "DVD input with menus support"
1309 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
1311 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1312 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1313 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)"
1315 #: modules/access/file.c:71
1317 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1318 "should be set in miliseconds units."
1320 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1321 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1323 #: modules/access/file.c:75
1324 msgid "Standard filesystem file input"
1327 #: modules/access/file.c:76
1331 #: modules/access/ftp.c:88
1333 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1334 "should be set in miliseconds units."
1336 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1337 "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1339 #: modules/access/ftp.c:92
1341 msgstr "ingresso FTP"
1343 #: modules/access/http.c:74
1345 msgid "Specify an HTTP proxy"
1346 msgstr "specifica un proxy HTTP"
1348 #: modules/access/http.c:76
1350 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1351 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1355 #: modules/access/http.c:82
1357 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1358 "should be set in miliseconds units."
1360 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1361 "http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1363 #: modules/access/http.c:86
1367 #: modules/access/http.c:89
1369 msgstr "ingresso HTTP"
1371 #: modules/access/mms/mms.c:59
1373 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1374 "should be set in miliseconds units."
1376 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1377 "mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1379 #: modules/access/mms/mms.c:63
1380 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1383 #: modules/access_output/dummy.c:56
1384 msgid "Dummy stream ouput"
1385 msgstr "uscita sorgente dummy"
1387 #: modules/access_output/file.c:58
1388 msgid "File stream ouput"
1389 msgstr "uscita sorgente file"
1391 #: modules/access_output/http.c:54
1392 msgid "HTTP stream ouput"
1393 msgstr "uscita sorgente HTTP"
1395 #: modules/access_output/udp.c:73
1396 msgid "UDP stream ouput"
1397 msgstr "uscita sorgente UDP"
1399 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1400 msgid "Satellite default transponder frequency"
1403 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1404 msgid "Satellite default transponder polarization"
1407 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1408 msgid "Satellite default transponder FEC"
1411 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1412 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1415 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1416 msgid "Use diseqc with antenna"
1419 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1420 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1423 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1424 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1427 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1428 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1431 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1432 msgid "satellite input"
1433 msgstr "ingresso satellite"
1435 #: modules/access/slp.c:78
1437 msgstr "ingresso SLP"
1439 #: modules/access/slp.c:79
1443 #: modules/access/udp.c:72
1444 msgid "caching value in ms"
1445 msgstr "valore caching in ms"
1447 #: modules/access/udp.c:74
1449 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1450 "should be set in miliseconds units."
1452 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1453 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1455 #: modules/access/udp.c:78
1456 msgid "UDP/RTP input"
1457 msgstr "ingresso UDP/RTP"
1459 #: modules/access/udp.c:79
1463 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1465 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1466 "should be set in miliseconds units."
1468 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1469 "v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1471 #: modules/access/v4l/v4l.c:70
1472 msgid "Video4Linux input"
1473 msgstr "ingresso Video4Linux"
1475 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1479 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
1481 msgid "Video4Linux demuxer"
1482 msgstr "ingresso Video4Linux"
1484 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1486 msgstr "ingresso VCD"
1488 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1490 msgid "Characteristic dimension"
1491 msgstr "dimensione caratteristica"
1493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1495 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1496 "left speaker and listener in meters."
1498 "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra "
1499 "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri."
1501 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1505 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1506 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1507 msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
1509 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1510 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1513 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1514 msgid "A/52 dynamic range compression"
1517 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1519 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1520 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1521 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1522 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1525 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1526 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1529 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1530 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1533 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1534 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1537 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1538 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1541 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1542 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1545 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1546 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1549 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1550 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1553 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1554 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1557 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1558 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1561 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1562 msgid "MPEG audio decoder"
1563 msgstr "decodifica audio MPEG"
1565 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1566 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1569 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1570 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1573 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1574 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1577 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1578 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1581 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1582 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1585 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1586 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1589 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1590 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1593 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1594 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1597 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1598 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1601 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1602 msgid "audio filter for trivial resampling"
1605 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1606 msgid "audio filter for ugly resampling"
1609 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1610 msgid "float32 audio mixer"
1611 msgstr "mixer audio float32"
1613 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1614 msgid "dummy spdif audio mixer"
1617 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1618 msgid "trivial audio mixer"
1621 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1625 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1626 msgid "ALSA device name"
1627 msgstr "nome periferica ALSA"
1629 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1630 msgid "ALSA audio output"
1631 msgstr "uscita audio ALSA"
1633 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1634 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1470 modules/audio_output/directx.c:377
1635 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1636 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1637 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
1638 msgid "Audio device"
1639 msgstr "Periferica audio"
1641 #: modules/audio_output/alsa.c:159 modules/audio_output/directx.c:435
1642 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1643 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1647 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:478
1648 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1649 msgid "A/52 over S/PDIF"
1652 #: modules/audio_output/arts.c:66
1653 msgid "aRts audio output"
1654 msgstr "uscita audio aRts"
1656 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1657 msgid "CoreAudio output"
1658 msgstr "uscita CoreAudio"
1660 #: modules/audio_output/directx.c:209
1661 msgid "DirectX audio output"
1662 msgstr "uscita audio DirectX"
1664 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1665 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1669 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1670 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1671 msgid "2 Front 2 Rear"
1672 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
1674 #: modules/audio_output/esd.c:64
1675 msgid "EsounD audio output"
1676 msgstr "uscita audio EsounD"
1678 #: modules/audio_output/file.c:82
1680 msgid "Output format"
1681 msgstr "formato uscita"
1683 #: modules/audio_output/file.c:83
1685 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1686 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1689 #: modules/audio_output/file.c:86
1690 msgid "Add wave header"
1693 #: modules/audio_output/file.c:87
1694 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1697 #: modules/audio_output/file.c:104
1700 msgstr "file in uscita"
1702 #: modules/audio_output/file.c:105
1703 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1706 #: modules/audio_output/file.c:114
1707 msgid "file audio output"
1708 msgstr "uscita audio su file"
1710 #: modules/audio_output/oss.c:101
1711 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1714 #: modules/audio_output/oss.c:103
1716 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1717 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1718 "drivers, then you need to enable this option."
1721 #: modules/audio_output/oss.c:108
1725 #: modules/audio_output/oss.c:110
1726 msgid "OSS dsp device"
1727 msgstr "periferica OSS dsp"
1729 #: modules/audio_output/oss.c:112
1730 msgid "Linux OSS audio output"
1731 msgstr "uscita audio Linux OSS"
1733 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1734 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1737 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1738 msgid "Win32 waveOut extension output"
1741 #: modules/codec/a52.c:81
1745 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1746 msgid "A52 downmix module"
1749 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1750 msgid "A52 IMDCT module"
1753 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1754 msgid "software A52 decoder"
1757 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1758 msgid "SSE A52 downmix module"
1761 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1762 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1765 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1766 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1769 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1770 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1773 #: modules/codec/adpcm.c:92
1774 msgid "ADPCM audio deocder"
1775 msgstr "decodifica audio ADPCM"
1777 #: modules/codec/araw.c:69
1778 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1781 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1782 msgid "Cinepak video decoder"
1783 msgstr "decodifica video Cinepak"
1785 #: modules/codec/dts.c:80
1789 #: modules/codec/dv.c:48
1790 msgid "DV video decoder"
1791 msgstr "decodifica video DV"
1793 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1794 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1795 msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
1797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:154
1801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1802 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1806 msgid "Post processing"
1809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
1810 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
1814 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1817 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1818 msgid "C Post Processing"
1821 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1822 msgid "MMX Post Processing"
1825 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1826 msgid "MMXEXT Post Processing"
1829 #: modules/codec/flacdec.c:107
1830 msgid "flac audio decoder"
1831 msgstr "decodifica audio flac"
1833 #: modules/codec/libmpeg2.c:89
1834 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1837 #: modules/codec/lpcm.c:90
1838 msgid "linear PCM audio parser"
1841 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1842 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1845 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1847 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1848 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
1850 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1851 msgid "AltiVec IDCT"
1854 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1858 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1859 msgid "classic IDCT"
1862 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1866 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1867 msgid "MMX EXT IDCT"
1870 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1871 msgid "3D Now! motion compensation"
1874 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1875 msgid "AltiVec motion compensation"
1878 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1879 msgid "motion compensation"
1882 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1883 msgid "MMX motion compensation"
1886 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1887 msgid "MMX EXT motion compensation"
1890 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1892 msgstr "modulo IDCT"
1894 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1896 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1897 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1900 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1901 msgid "Motion compensation module"
1904 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1906 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1907 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1911 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1913 msgid "Use additional processors"
1914 msgstr "utilizza processori addizzionali"
1916 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1918 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1919 "one, you can specify the number of processors here."
1922 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1923 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1926 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1928 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1929 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1930 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1934 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1935 msgid "MPEG I/II video decoder"
1936 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
1938 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1939 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1940 msgstr "decodifica video Pseudo Raw"
1942 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1944 msgid "Font used by the text subtitler"
1945 msgstr "carattere usato dal sottotitolatore"
1947 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1949 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1950 "will be used to display them."
1952 "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi scegliere "
1953 "quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli."
1955 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1957 msgstr "sottotitoli"
1959 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1960 msgid "subtitles decoder"
1961 msgstr "decodifica sottotitoli"
1963 #: modules/codec/tarkin.c:95
1964 msgid "Tarkin decoder module"
1965 msgstr "modulo decodifica Tarkin"
1967 #: modules/codec/theora.c:84
1968 msgid "Theora video decoder"
1969 msgstr "decodifica video Theora"
1971 #: modules/codec/vorbis.c:112
1972 msgid "Vorbis audio decoder"
1973 msgstr "decodifica audio Vorbis"
1975 #: modules/codec/vorbis.c:189
1976 msgid "Vorbis Comment"
1979 #: modules/codec/xvid.c:48
1980 msgid "Xvid video decoder"
1981 msgstr "decodifica video Xvid"
1983 #: modules/control/gestures.c:77
1984 msgid "Motion threshold"
1987 #: modules/control/gestures.c:79
1988 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1991 #: modules/control/gestures.c:82
1992 msgid "Mouse button"
1993 msgstr "pulsante Mouse"
1995 #: modules/control/gestures.c:84
1996 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1999 #: modules/control/gestures.c:89
2003 #: modules/control/gestures.c:93
2004 msgid "mouse gestures control interface"
2005 msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse"
2007 #: modules/control/http.c:74
2009 msgid "HTTP interface bind port"
2010 msgstr "interfaccia Qt"
2012 #: modules/control/http.c:76
2014 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2017 #: modules/control/http.c:77
2019 msgid "HTTP interface bind address"
2020 msgstr "indirizzo interfaccia rete"
2022 #: modules/control/http.c:79
2023 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2026 #: modules/control/http.c:82
2028 msgid "HTTP remote control"
2029 msgstr "Controllo remoto"
2031 #: modules/control/http.c:85
2033 msgid "HTTP remote control interface"
2034 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2036 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2037 msgid "infrared remote control interface"
2038 msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi"
2040 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2044 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2045 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2047 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:880
2048 #: modules/gui/macosx/intf.m:881 modules/gui/macosx/intf.m:882
2049 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:806
2053 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2056 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/macosx/intf.m:338
2057 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:887
2058 #: modules/gui/macosx/intf.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:889
2059 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
2060 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
2061 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:811
2065 #: modules/control/rc/rc.c:77
2067 msgid "Show stream position"
2068 msgstr "mostra posizione sorgente"
2070 #: modules/control/rc/rc.c:78
2072 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2075 #: modules/control/rc/rc.c:80
2079 #: modules/control/rc/rc.c:81
2080 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2083 #: modules/control/rc/rc.c:84
2084 msgid "Remote control"
2085 msgstr "Controllo remoto"
2087 #: modules/control/rc/rc.c:89
2088 msgid "remote control interface"
2089 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2091 #: modules/demux/a52sys.c:52
2095 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2096 msgid "AAC stream demuxer"
2099 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2103 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2104 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2106 msgstr "Tipo Ingresso"
2108 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2112 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2113 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
2114 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2116 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:360
2117 #: modules/gui/macosx/intf.m:361 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2121 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2122 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2123 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
2124 #: modules/demux/ogg.c:989
2128 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2129 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2132 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2133 msgid "Number of streams"
2134 msgstr "Numero di sorgenti"
2136 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2137 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2138 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
2139 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
2140 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
2141 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:130
2145 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2146 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2147 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
2148 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
2149 #: modules/demux/ogg.c:987
2153 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2154 msgid "Avg. byterate"
2157 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2158 msgid "Bits Per Sample"
2161 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2165 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2167 msgstr "Risoluzione"
2169 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2173 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2174 msgid "Bits Per Pixel"
2177 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2179 msgstr "Dimensione Immagine"
2181 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2182 msgid "X pixels per meter"
2185 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2186 msgid "Y pixels per meter"
2189 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2192 msgstr "Nome Periferica"
2194 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2196 msgid "Codec description"
2197 msgstr "Descrizione"
2199 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2203 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2208 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2213 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2214 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2216 msgstr "Descrizione"
2218 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2223 #: modules/demux/au.c:47
2227 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2231 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2232 msgid "force interleaved method"
2233 msgstr "forza metodo interleaved"
2235 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2236 msgid "force index creation"
2237 msgstr "forza creazione indice"
2239 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2243 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2247 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2248 msgid "Number of Streams"
2249 msgstr "Numero di sorgenti"
2251 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2255 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
2256 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
2260 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2262 msgstr "Sconosciuto"
2264 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2266 msgid "Dump file name"
2267 msgstr "nome file dump"
2269 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2270 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2273 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2274 msgid "file dump demuxer"
2277 #: modules/demux/flac.c:52
2278 msgid "flac demuxer"
2281 #: modules/demux/m3u.c:65
2282 msgid "playlist metademux"
2285 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2289 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2290 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2293 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2294 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2298 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2302 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2303 msgid "Average Bitrate"
2306 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2307 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2310 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2311 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2314 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2315 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2318 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2319 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2322 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2323 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2326 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2327 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2330 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2332 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2333 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2334 "using an old version, select this option."
2337 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2341 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2343 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2344 "counters, select this option."
2347 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2348 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2351 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2352 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2355 #: modules/demux/ogg.c:187
2356 msgid "ogg stream demuxer"
2359 #: modules/demux/ogg.c:555
2363 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
2364 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
2368 #: modules/demux/ogg.c:614
2372 #: modules/demux/ogg.c:654
2376 #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
2380 #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
2384 #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
2388 #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
2389 msgid "Bits per Sample"
2392 #: modules/demux/rawdv.c:115
2393 msgid "raw dv demuxer"
2396 #: modules/demux/util/id3.c:46
2397 msgid "Simple id3 tag skipper"
2400 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2404 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2405 msgid "Classic Rock"
2408 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2413 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2418 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2423 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2427 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2431 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2435 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2439 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2444 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2448 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2452 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2455 msgstr "Nascondi Altre"
2457 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2461 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2465 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2469 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2473 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2477 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2481 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2485 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2489 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2494 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2498 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2503 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2508 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2512 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2516 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2520 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2525 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2529 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2534 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2539 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2543 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2544 msgid "Instrumental"
2547 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2551 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2556 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2561 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2565 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2569 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2574 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2578 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2582 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2586 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2590 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2595 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2600 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2601 msgid "Instrumental Pop"
2604 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2605 msgid "Instrumental Rock"
2608 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2612 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2616 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2620 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2621 msgid "Techno-Industrial"
2624 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2629 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2633 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2637 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2641 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2642 msgid "Southern Rock"
2645 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2650 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2655 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2659 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2663 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2664 msgid "Christian Rap"
2667 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2671 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2676 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2677 msgid "Native American"
2680 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2684 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2688 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2692 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2697 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2701 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2706 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2710 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2714 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2718 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2722 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2727 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2731 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2735 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2739 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2743 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2744 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2747 #: modules/demux/util/sub.c:72
2749 msgid "Text subtitles demux"
2750 msgstr "demux testo sottotitolo"
2752 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2756 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2758 msgid "ffmpeg video encoder"
2759 msgstr "decodifica video DV"
2761 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2763 msgid "ffmpeg audio encoder"
2764 msgstr "decodifica audio flac"
2766 #: modules/encoder/xvid.c:58
2767 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2770 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
2771 msgid "BeOS standard API interface"
2772 msgstr "interfaccia API BeOS standard"
2774 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2775 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2778 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2783 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2787 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2788 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
2789 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2790 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/prefs.m:192
2791 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
2795 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2796 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
2797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2798 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2799 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/macosx/intf.m:387
2800 #: modules/gui/win32/strings.cpp:153 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2804 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2805 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2806 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2811 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2812 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2813 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:263
2814 #: modules/gui/macosx/output.m:121 modules/gui/macosx/output.m:194
2815 #: modules/gui/macosx/output.m:279 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2816 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
2817 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:345
2821 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2822 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2823 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113
2824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:331
2825 #: modules/gui/macosx/open.m:614 modules/gui/macosx/open.m:661
2829 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2830 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/win32/strings.cpp:19
2834 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2836 msgid "Open Subtitles"
2837 msgstr "Sottotitoli"
2839 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2840 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2841 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2842 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2846 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2847 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/intf.m:377
2848 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2850 msgstr "Sottotitoli"
2852 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2855 msgstr "File Precedente"
2857 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2860 msgstr "File Successivo"
2862 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
2864 msgid "Prev Chapter"
2867 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
2871 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2876 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
2878 msgid "Go to Chapter"
2881 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
2884 msgstr "Selezionato"
2886 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 modules/gui/macosx/controls.m:422
2887 #: modules/gui/macosx/intf.m:299 modules/gui/macosx/intf.m:341
2888 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
2892 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
2895 msgstr "Dimensione Normale"
2897 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 modules/gui/macosx/controls.m:421
2898 #: modules/gui/macosx/intf.m:302 modules/gui/macosx/intf.m:340
2899 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
2903 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 modules/gui/macosx/intf.m:381
2907 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
2912 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:356
2913 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
2914 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2915 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
2916 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
2917 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:117
2918 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:750
2919 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2920 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
2921 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
2922 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
2923 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
2924 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:102 modules/gui/wxwindows/open.cpp:266
2925 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:250
2926 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
2927 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
2931 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
2932 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
2935 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
2937 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
2938 msgstr "Apri file sottotitolo"
2940 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
2941 msgid "Drop files to play"
2944 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:165
2945 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
2949 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:330
2951 msgstr "Composizione"
2953 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:335
2954 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
2956 msgstr "Seleziona Tutto"
2958 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
2963 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
2964 msgid "Sort Reverse"
2967 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
2968 msgid "Sort by Name"
2971 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
2972 msgid "Sort by Path"
2975 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
2979 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
2983 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
2986 msgstr "Seleziona Tutto"
2988 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
2993 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
2998 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2999 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3000 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3004 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3005 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3006 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216
3011 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:220
3012 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/win32/strings.cpp:212
3016 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:225
3017 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3018 #: modules/gui/macosx/output.m:329 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3019 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:254
3023 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:229
3026 msgstr "Preimpostato"
3028 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1125
3030 msgid "Show Interface"
3031 msgstr "Mostra interfaccia"
3033 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1129
3037 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1132
3041 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1135
3045 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138 modules/gui/macosx/controls.m:342
3046 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:370
3048 msgstr "A schermo pieno"
3050 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3052 msgid "Vertical Sync"
3055 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
3057 msgid "Correct Aspect Ratio"
3058 msgstr "rapporto aspetto sorgente"
3060 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1178
3064 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1184
3065 msgid "Take Screen Shot"
3068 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:185 modules/gui/gtk/menu.c:733
3069 #: modules/gui/macosx/prefs.m:403 modules/gui/macosx/prefs.m:432
3070 #: modules/gui/macosx/prefs.m:684 modules/gui/macosx/prefs.m:713
3074 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:198
3077 msgstr "Sconosciuto"
3079 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3081 msgid "Autoplay selected file"
3082 msgstr "autoriproduci file selezionato"
3084 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3086 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3088 "riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
3091 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3092 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3095 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/win32/strings.cpp:8
3098 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
3099 msgid "VLC media player"
3100 msgstr "VLC media player"
3102 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:603
3103 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
3104 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3108 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3112 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3113 msgid "Rewind stream"
3114 msgstr "Riavvolgi sorgente"
3116 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
3117 msgid "Pause stream"
3118 msgstr "Pausa sorgente"
3120 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
3122 msgstr "Riproduci sorgente"
3124 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3126 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:435
3127 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/intf.m:339
3128 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/win32/strings.cpp:104
3129 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
3133 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
3135 msgstr "Interrompi sorgente"
3137 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3141 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3142 msgid "Forward stream"
3143 msgstr "Avanza sorgente"
3145 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:176
3150 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3154 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3156 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
3157 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
3159 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:159
3161 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
3162 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3166 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3167 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3170 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:160
3171 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/wxwindows/open.cpp:429
3172 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:452 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:395
3176 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:127
3177 #: modules/gui/macosx/output.m:221 modules/gui/macosx/output.m:289
3178 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
3182 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3186 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3190 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3192 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3193 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/wxwindows/open.cpp:279
3197 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3201 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3205 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3209 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3213 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3217 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3221 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3222 msgid "Automatically play file"
3223 msgstr "Riproduci file automaticamente"
3225 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3229 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3233 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3237 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3241 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3243 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
3244 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3245 msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
3247 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3248 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3249 msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org"
3251 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3253 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3254 "from local or network sources."
3257 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
3258 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
3259 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3260 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3262 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3263 msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s"
3265 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3267 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3268 msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
3270 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
3272 msgid "Gtk2 interface"
3273 msgstr "interfaccia Gtk+"
3275 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
3280 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
3284 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
3287 msgstr "pulsante Mouse"
3289 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
3290 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
3293 msgstr "pulsante Mouse"
3295 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:328
3297 msgstr "Registra File"
3299 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
3304 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
3305 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3309 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
3312 msgstr "Composizione"
3314 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3318 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3322 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
3327 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
3330 msgstr "pulsante Mouse"
3332 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
3335 msgstr "pulsante Mouse"
3337 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3339 msgid "Show tooltips"
3340 msgstr "mostra suggerimenti"
3342 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3343 msgid "Show tooltips for configuration options."
3344 msgstr "mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
3346 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3348 msgid "Show text on toolbar buttons"
3349 msgstr "mostra testo su pulsanti barra strumenti"
3351 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3352 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3353 msgstr "mostra testo sotto icone barra strumenti."
3355 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3357 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3358 msgstr "altezza massima delle finestre di configurazione"
3360 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3362 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3363 "preferences menu will occupy."
3366 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3370 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3371 msgid "GNOME interface"
3372 msgstr "interfaccia GNOME"
3374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3375 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3376 msgid "_Open File..."
3377 msgstr "Apri File..."
3379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3381 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3382 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:230
3384 msgstr "Apri un File"
3386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3387 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3388 msgid "Open _Disc..."
3389 msgstr "Apri _Disco..."
3391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3393 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3394 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
3395 msgid "Open a DVD or VCD"
3396 msgstr "Apri un DVD o un VCD"
3398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3399 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3400 msgid "_Network Stream..."
3401 msgstr "Sorgente di Rete..."
3403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3405 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3406 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
3407 msgid "Select a network stream"
3408 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
3410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3412 msgstr "_Espelli Disco"
3414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3415 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 modules/gui/win32/strings.cpp:106
3416 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
3418 msgstr "Espelli disco"
3420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3421 msgid "_Hide interface"
3422 msgstr "Nascondi interfaccia"
3424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3429 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3430 msgid "Choose the program"
3431 msgstr "Scegli il programma"
3433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
3438 msgid "Choose title"
3439 msgstr "Scegli titolo"
3441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
3446 msgid "Choose chapter"
3447 msgstr "Scegli capitolo"
3449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3450 msgid "_Playlist..."
3451 msgstr "_Playlist..."
3453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3454 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
3455 msgid "Open the playlist window"
3456 msgstr "Apri la finestra playlist"
3458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3463 msgid "Open the module manager"
3464 msgstr "Apri il gestore moduli"
3466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3467 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
3469 msgstr "Messaggi..."
3471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3472 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
3473 msgid "Open the messages window"
3474 msgstr "Apri la finestra messaggi"
3476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3477 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3481 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3482 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 modules/gui/win32/strings.cpp:60
3483 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3484 msgid "Select audio channel"
3485 msgstr "Seleziona canale audio"
3487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3488 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3489 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3491 msgstr "Alza Volume"
3493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3495 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3497 msgstr "Abbassa Volume"
3499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3500 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3501 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:357
3505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3506 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3507 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/intf.m:363
3508 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3513 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3515 msgstr "_Sottotitoli"
3517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3518 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 modules/gui/win32/strings.cpp:73
3519 msgid "Select subtitles channel"
3520 msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
3522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3523 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3525 msgstr "A schermo pieno"
3527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
3528 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
3529 #: modules/gui/macosx/controls.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:378
3530 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3531 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
3533 msgstr "Deinterlaccia"
3535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3537 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/intf.m:375
3538 #: modules/gui/macosx/output.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
3539 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3554 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3555 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3556 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/win32/strings.cpp:43
3557 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
3558 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:277
3562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3563 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
3567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3568 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
3572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3573 msgid "Open a Satellite Card"
3574 msgstr "Apri una Scheda Satellite"
3576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3578 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/win32/strings.cpp:99
3582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3584 msgstr "Vai Indietro"
3586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3588 msgstr "Interrompi Sorgente"
3590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3596 msgstr "Riproduci Sorgente"
3598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3599 msgid "Pause Stream"
3600 msgstr "Pausa Sorgente"
3602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/win32/strings.cpp:108
3608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3610 msgstr "Riproduci Lento"
3612 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3614 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/win32/strings.cpp:110
3618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3620 msgstr "Riproduci Veloce"
3622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3623 msgid "Open Playlist"
3624 msgstr "Apri Playlist"
3626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/win32/strings.cpp:112
3630 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
3631 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
3635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3636 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
3637 msgid "Previous file"
3638 msgstr "File Precedente"
3640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3642 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3643 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:443
3644 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/macosx/intf.m:343
3645 #: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/win32/strings.cpp:114
3646 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
3647 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
3651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3653 msgstr "File Successivo"
3655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3656 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
3660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 modules/gui/win32/strings.cpp:133
3661 msgid "Select previous title"
3662 msgstr "Seleziona titolo precedente"
3664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3665 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
3669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 modules/gui/win32/strings.cpp:137
3670 msgid "Select previous chapter"
3671 msgstr "Seleziona capitolo precedente"
3673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 modules/gui/win32/strings.cpp:139
3674 msgid "Select next chapter"
3675 msgstr "Seleziona capitolo successivo"
3677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3678 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
3680 msgstr "Nessun server"
3682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 modules/gui/win32/strings.cpp:125
3683 msgid "Toggle fullscreen mode"
3684 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
3686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3691 msgid "Got directly so specified point"
3692 msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
3694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3695 msgid "Switch program"
3696 msgstr "Cambia programma"
3698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3700 msgstr "_Navigazione"
3702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3703 msgid "Navigate through titles and chapters"
3704 msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
3706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3707 msgid "Toggle _Interface"
3708 msgstr "Inverti _Interfaccia"
3710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3711 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
3713 msgstr "Playlist..."
3715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3716 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
3718 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3719 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3724 msgstr "Apri Sorgente"
3726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3727 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:169
3728 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3732 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
3733 msgid "Open Target:"
3736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3737 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:188
3739 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3745 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3746 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:172
3747 #: modules/gui/macosx/output.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:229
3748 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
3749 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:342
3750 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
3751 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:372
3752 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3757 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:367
3761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3762 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:472
3763 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
3767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3768 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:381
3769 #: modules/gui/macosx/open.m:464 modules/gui/wxwindows/open.cpp:362
3773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3774 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3776 msgstr "Nome Periferica"
3778 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3779 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3780 msgid "Use DVD menus"
3781 msgstr "Usa menu DVD"
3783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3784 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/macosx/open.m:531
3785 #: modules/gui/macosx/open.m:569 modules/gui/win32/strings.cpp:169
3786 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
3790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3791 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:532
3792 #: modules/gui/macosx/open.m:581 modules/gui/win32/strings.cpp:170
3793 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:409
3794 msgid "UDP/RTP Multicast"
3795 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3798 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:533
3799 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/win32/strings.cpp:172
3800 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
3801 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3802 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3805 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
3809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3818 msgid "Polarization"
3819 msgstr "Polarizzazione"
3821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3831 msgstr "Orizzontale"
3833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3834 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:282
3838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3840 msgstr "Sottotitolo"
3842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3843 #: modules/gui/macosx/open.m:174
3847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3848 #: modules/gui/macosx/open.m:176
3852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3853 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/macosx/output.m:116
3854 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:200 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
3856 msgstr "Impostazioni..."
3858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3860 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3866 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3871 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/win32/strings.cpp:198
3880 #: modules/video_filter/crop.c:61
3884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326 modules/gui/win32/strings.cpp:196
3888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3889 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:400
3893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3894 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
3895 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
3904 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
3908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3925 msgid "Stream output (MRL)"
3928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3929 msgid "Destination Target: "
3932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3933 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/macosx/output.m:231
3934 #: modules/gui/macosx/output.m:290 modules/gui/win32/strings.cpp:227
3935 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3940 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/output.m:241
3941 #: modules/gui/macosx/output.m:292 modules/gui/win32/strings.cpp:228
3942 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3951 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3952 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3957 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3962 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3967 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/output.m:273
3968 #: modules/gui/macosx/output.m:316
3972 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3974 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3977 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3981 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3982 msgid "Gtk+ interface"
3983 msgstr "interfaccia Gtk+"
3985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3989 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3990 msgid "Close the window"
3991 msgstr "Chiudi la finestra"
3993 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3997 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3998 msgid "Exit the program"
3999 msgstr "Esci dal programma"
4001 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 modules/gui/win32/strings.cpp:53
4002 msgid "Hide the main interface window"
4003 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
4005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4006 msgid "Navigate through the stream"
4007 msgstr "Naviga attraverso la sorgente"
4009 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4011 msgstr "Impostazioni"
4013 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4014 msgid "_Preferences..."
4015 msgstr "_Preferenze..."
4017 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 modules/gui/win32/strings.cpp:127
4018 msgid "Configure the application"
4019 msgstr "Configura l'applicazione"
4021 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4025 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 modules/gui/win32/strings.cpp:131
4026 msgid "About this application"
4027 msgstr "Info su questa applicazione"
4029 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4037 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 modules/gui/win32/strings.cpp:11
4038 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4039 msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4041 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:150
4045 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4046 msgid "Use a subtitles file"
4047 msgstr "Usa un file sottotitoli"
4049 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 modules/gui/win32/strings.cpp:241
4050 msgid "Select a subtitles file"
4051 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
4053 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 modules/gui/win32/strings.cpp:244
4054 msgid "Set the delay (in seconds)"
4055 msgstr "Imposta la pausa (in secondi)"
4057 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 modules/gui/win32/strings.cpp:246
4058 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4059 msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
4061 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4062 msgid "Use stream output"
4063 msgstr "Usa uscita sorgente"
4065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4066 msgid "Stream output configuration "
4067 msgstr "Configurazione uscita sorgente "
4069 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4070 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4071 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
4072 #: modules/gui/macosx/prefs.m:591 modules/gui/win32/strings.cpp:27
4073 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
4074 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
4075 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:269
4076 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
4077 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4078 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4082 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4084 msgstr "Seleziona File"
4086 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4094 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4096 msgstr "Selezionato"
4098 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4102 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4106 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4110 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4112 msgid "Title %d (%d)"
4113 msgstr "Titolo %d (%d)"
4115 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4118 msgstr "Capitolo %d"
4120 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:383
4124 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4126 msgstr "Selezionato:"
4128 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4132 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4133 msgid "Stream info..."
4134 msgstr "Info Sorgente..."
4136 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4140 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4141 msgid "path to ui.rc file"
4142 msgstr "percorso del file ui.rc"
4144 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4145 msgid "KDE interface"
4146 msgstr "interfaccia KDE"
4148 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4152 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4153 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:395
4157 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:315
4158 msgid "About VLC media player"
4159 msgstr "Info su VLC media player"
4161 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:487
4162 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
4164 msgstr "Dimensione Dimezzata"
4166 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:488
4167 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
4169 msgstr "Dimensione Normale"
4171 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:489
4172 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
4174 msgstr "Dimensione Doppia"
4176 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:491
4177 #: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:520
4178 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
4179 msgid "Float On Top"
4182 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:490
4183 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
4185 msgid "Fit To Screen"
4188 #: modules/gui/macosx/controls.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:298
4189 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/intf.m:401
4193 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:344
4197 #: modules/gui/macosx/controls.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:345
4198 msgid "Step Forward"
4201 #: modules/gui/macosx/controls.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:346
4202 msgid "Step Backward"
4203 msgstr "Vai Indietro"
4205 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:386
4206 #: modules/gui/macosx/intf.m:410
4208 msgstr "Informazioni"
4210 #: modules/gui/macosx/intf.m:293
4211 msgid "VLC - Controller"
4212 msgstr "Pannello - VLC"
4214 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
4218 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
4222 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
4223 msgid "Open CrashLog"
4224 msgstr "Apri Rapporto Crash"
4226 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:126
4227 msgid "Preferences..."
4228 msgstr "Preferenze..."
4230 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4232 msgstr "Nascondi VLC"
4234 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
4236 msgstr "Nascondi Altre"
4238 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
4240 msgstr "Mostra Tutte"
4242 #: modules/gui/macosx/intf.m:320
4244 msgstr "Esci da VLC"
4246 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
4250 #: modules/gui/macosx/intf.m:323
4254 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/win32/strings.cpp:90
4255 msgid "Open File..."
4256 msgstr "Apri File..."
4258 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/win32/strings.cpp:91
4259 msgid "Open Disc..."
4260 msgstr "Apri Disco..."
4262 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
4263 msgid "Open Network..."
4264 msgstr "Apri Rete..."
4266 #: modules/gui/macosx/intf.m:327
4268 msgstr "Apri Recenti"
4270 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:1295
4272 msgstr "Cancella Menu"
4274 #: modules/gui/macosx/intf.m:331
4278 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
4282 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
4286 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
4290 #: modules/gui/macosx/intf.m:337 modules/gui/win32/strings.cpp:77
4294 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:359
4299 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/intf.m:373
4304 #: modules/gui/macosx/intf.m:382
4305 msgid "Minimize Window"
4306 msgstr "Contrai Finestra"
4308 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
4309 msgid "Close Window"
4310 msgstr "Chiudi Finestra"
4312 #: modules/gui/macosx/intf.m:384
4316 #: modules/gui/macosx/intf.m:389
4317 msgid "Bring All to Front"
4318 msgstr "Porta tutto in primo piano"
4320 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4324 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4328 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4329 msgid "Report a Bug"
4330 msgstr "Segnala Un Errore"
4332 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
4333 msgid "VideoLAN Website"
4334 msgstr "Sito Web VideoLAN"
4336 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
4340 #: modules/gui/macosx/intf.m:404
4344 #: modules/gui/macosx/intf.m:405
4346 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4349 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4350 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4353 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4354 msgid "Open Messages Window"
4355 msgstr "Apri la finestra messaggi"
4357 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4361 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258
4362 msgid "No CrashLog found"
4363 msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato"
4365 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258
4367 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4368 "heavy crashes yet."
4371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:191
4373 msgid "Video device"
4374 msgstr "periferica audio"
4376 #: modules/gui/macosx/macosx.m:49
4380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
4382 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4383 "is fully transparent."
4386 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4388 msgid "Float on top"
4389 msgstr "sempre in primo piano"
4391 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
4393 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4394 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
4396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4397 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4400 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4402 msgstr "Apri Sorgente"
4404 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4405 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4406 msgstr "Accoda nella playlist senza riprodurre"
4408 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4409 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4412 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:370
4413 msgid "VIDEO_TS folder"
4414 msgstr "cartella VIDEO_TS"
4416 #: modules/gui/macosx/open.m:170
4417 msgid "Load subtitles file:"
4418 msgstr "Carica file sottotitoli:"
4420 #: modules/gui/macosx/open.m:173
4424 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:511
4425 #: modules/gui/macosx/open.m:615 modules/gui/macosx/open.m:662
4429 #: modules/gui/macosx/open.m:415 modules/gui/macosx/open.m:467
4430 #: modules/gui/macosx/open.m:475
4431 msgid "No %@s found"
4432 msgstr "Nessun %@ trovato"
4434 #: modules/gui/macosx/open.m:510
4435 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4436 msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
4438 #: modules/gui/macosx/output.m:115
4440 msgid "Advanced output:"
4441 msgstr "uscita audio ALSA"
4443 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4445 msgid "Output Options"
4446 msgstr "Metodo Uscita"
4448 #: modules/gui/macosx/output.m:122 modules/gui/macosx/output.m:210
4449 #: modules/gui/macosx/output.m:285
4452 msgstr "Interrompi sorgente"
4454 #: modules/gui/macosx/output.m:126
4458 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
4459 msgid "Encapsulation Method"
4460 msgstr "Metodo Incapsulazione"
4462 #: modules/gui/macosx/output.m:133
4466 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/output.m:275
4467 #: modules/gui/macosx/output.m:314
4471 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/macosx/output.m:274
4472 #: modules/gui/macosx/output.m:318
4476 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:276
4477 #: modules/gui/macosx/output.m:320
4481 #: modules/gui/macosx/output.m:139
4483 msgid "Transcode options"
4484 msgstr "Pausa sorgente"
4486 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/macosx/output.m:153
4487 msgid "Bitrate (bps)"
4490 #: modules/gui/macosx/output.m:151
4495 #: modules/gui/macosx/output.m:152
4499 #: modules/gui/macosx/prefs.m:599 modules/gui/macosx/prefs.m:803
4500 #: modules/gui/macosx/prefs.m:825
4503 msgstr "Avanzate..."
4505 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4506 msgid "ncurses interface"
4507 msgstr "interfaccia ncurses"
4509 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4510 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4511 msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
4513 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4514 msgid "Qt interface"
4515 msgstr "interfaccia Qt"
4517 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:251
4518 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:338
4520 msgid "Open a skin file"
4521 msgstr "Apri un File"
4523 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
4524 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:293
4525 msgid "Last skin actually used"
4528 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:294
4529 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:295
4530 msgid "Config of last used skin"
4533 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:296
4534 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:297
4535 msgid "Show application in system tray"
4538 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
4539 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:299
4540 msgid "Show application in taskbar"
4543 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4544 msgid "Skinnable Interface"
4547 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
4548 msgid "Version x.y.z"
4549 msgstr "Versione x.y.z"
4551 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
4552 msgid "Device &name:"
4553 msgstr "&Nome Periferica:"
4555 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
4559 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
4560 msgid "Starting position"
4561 msgstr "Posizione iniziale"
4563 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
4567 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
4571 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
4575 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
4577 msgstr "Barra Strumenti"
4579 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
4580 msgid "ToolButtonSep1"
4583 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
4584 msgid "ToolButtonSep2"
4587 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
4588 msgid "ToolButtonSep3"
4591 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
4595 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
4599 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
4603 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
4607 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4611 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
4612 msgid "Open &file..."
4613 msgstr "Apri &file..."
4615 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
4616 msgid "Open &disc..."
4617 msgstr "Apri &disco..."
4619 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
4620 msgid "&Network stream..."
4621 msgstr "Sorgente di &Rete..."
4623 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4627 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
4628 msgid "&Hide interface"
4629 msgstr "&Nascondi interfaccia"
4631 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267
4632 msgid "&Playlist..."
4633 msgstr "&Playlist..."
4635 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
4636 msgid "&Add interface"
4637 msgstr "&Aggiungi interfaccia"
4639 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
4640 msgid "Spawn a new interface"
4641 msgstr "Genera una nuova interfaccia"
4643 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
4647 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
4651 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
4655 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
4659 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
4663 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
4667 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
4671 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
4672 msgid "Select angle"
4673 msgstr "Seleziona angolo"
4675 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
4679 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
4681 msgstr "&Sottotitoli"
4683 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
4687 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
4688 msgid "Close this popup"
4689 msgstr "Chiudi questa finestra"
4691 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
4692 msgid "Show interface"
4693 msgstr "Mostra interfaccia"
4695 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
4699 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
4700 msgid "Audio settings"
4701 msgstr "Impostazioni Audio"
4703 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
4704 msgid "Video settings"
4705 msgstr "Impostazioni Video"
4707 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
4709 msgstr "Nuova sorgente"
4711 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
4712 msgid "Network Stream..."
4713 msgstr "Sorgente di Rete..."
4715 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4717 msgstr "Riproduci Lento"
4719 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4721 msgstr "Riproduci Veloce"
4723 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
4725 msgstr "File Successivo"
4727 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
4728 msgid "&Stream output..."
4729 msgstr "Uscita &Sorgente..."
4731 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
4732 msgid "Open the stream output"
4733 msgstr "Apri l'uscita sorgente"
4735 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
4736 msgid "&Add subtitles..."
4737 msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
4739 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
4740 msgid "Add a subtitle file"
4741 msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
4743 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
4747 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
4749 msgstr "A schermo pieno"
4751 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
4755 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
4756 msgid "Select next title"
4757 msgstr "Seleziona titolo successivo"
4759 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
4761 msgstr "Alza Volume"
4763 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
4764 msgid "Increase the volume"
4765 msgstr "Aumenta il volume"
4767 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
4768 msgid "Volume &Down"
4769 msgstr "Abbassa Volume"
4771 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
4772 msgid "Decrease the volume"
4773 msgstr "Diminuisce il volume"
4775 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
4779 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
4781 msgstr "Inverti muto"
4783 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
4784 msgid "Always on top..."
4785 msgstr "Sempre in primo piano..."
4787 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
4788 msgid "Set the window on top"
4789 msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
4791 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
4793 msgstr "&Copia testo"
4795 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
4796 msgid "Open network"
4799 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
4800 msgid "Network mode"
4801 msgstr "Modalita' rete"
4803 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
4804 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
4808 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
4812 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
4813 msgid "Channel server"
4814 msgstr "Canale server"
4816 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:368
4820 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
4824 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
4828 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
4832 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
4836 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
4840 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
4844 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
4845 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
4849 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
4850 msgid "&Invert selection"
4851 msgstr "&Inverti selezione"
4853 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
4854 msgid "&Crop selection"
4855 msgstr "Ri&taglia selezione"
4857 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
4858 msgid "&Delete selection"
4859 msgstr "&Rimuovi selezione"
4861 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4863 msgstr "Rimuovi tutto"
4865 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4866 msgid "Invert selection"
4867 msgstr "Inverti selezione"
4869 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4870 msgid "Crop selection"
4871 msgstr "Ritaglia selezione"
4873 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4874 msgid "Delete selection"
4875 msgstr "Rimuovi selezione"
4877 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4878 msgid "Delete all items"
4879 msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
4881 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4882 msgid "Play the selected stream"
4883 msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
4885 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
4886 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
4889 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
4893 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
4895 msgstr "239.239.0.1"
4897 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
4898 msgid "Add subtitles"
4899 msgstr "Aggiungi sottotitoli"
4901 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4905 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4909 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4913 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
4915 msgid "Maximum number of lines in the log window"
4916 msgstr "numero massimo di linee nella finestra resoconto"
4918 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
4920 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
4922 "Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto "
4925 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
4926 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
4929 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
4930 msgid "Display text under images in the toolbar"
4933 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
4934 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
4935 msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
4937 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
4938 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
4941 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
4942 msgid "Native Windows interface"
4943 msgstr "interfaccia Windows nativa"
4945 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4948 msgstr "Informazioni &File..."
4950 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4951 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4952 msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
4954 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
4955 msgid "Open a network stream"
4956 msgstr "Apri una sorgente di rete"
4958 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
4959 msgid "Open a satellite stream"
4960 msgstr "Apri una sorgente satellite"
4962 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4963 msgid "Eject the DVD/CD"
4964 msgstr "Espelli il DVD/CD"
4966 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
4967 msgid "Exit this program"
4968 msgstr "Esci da questo programma"
4970 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
4971 msgid "Open the playlist"
4972 msgstr "Apri la playlist"
4974 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4975 msgid "Show the program logs"
4976 msgstr "Mostra i resoconti del programma"
4978 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
4979 msgid "Show information about the file being played"
4980 msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
4982 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:241
4983 msgid "Go to the preferences menu"
4984 msgstr "Vai al menu preferenze"
4986 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
4987 msgid "About this program"
4988 msgstr "Informazioni su questo programma"
4990 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:247
4991 msgid "&Open File..."
4992 msgstr "Apri File..."
4994 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:249
4995 msgid "Open &Disc..."
4996 msgstr "Apri &Disco..."
4998 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251
4999 msgid "&Network Stream..."
5000 msgstr "Sorgente di Rete..."
5002 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
5003 msgid "&Satellite Stream..."
5004 msgstr "Sorgente &Satellite..."
5006 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
5008 msgstr "&Espelli Disco"
5010 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
5014 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
5016 msgstr "&Resoconti..."
5018 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
5019 msgid "&File info..."
5020 msgstr "Informazioni &File..."
5022 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
5023 msgid "&Preferences..."
5024 msgstr "&Preferenze..."
5026 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
5030 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
5032 msgstr "Impo&stazioni"
5034 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
5035 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:472
5036 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
5040 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
5041 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:491
5042 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
5047 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
5048 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:510
5049 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
5052 msgstr "Navigazione"
5054 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
5055 msgid "Stop current playlist item"
5056 msgstr "Interrompi lÕelemento playlist corrente"
5058 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
5059 msgid "Play current playlist item"
5060 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
5062 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
5063 msgid "Pause current playlist item"
5064 msgstr "Metti in pausa lÕelemento playlist corrente"
5066 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
5067 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
5068 msgid "Open playlist"
5069 msgstr "Apri playlist"
5071 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
5072 msgid "Previous playlist item"
5073 msgstr "Elemento playlist precedente"
5075 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
5076 msgid "Next playlist item"
5077 msgstr "Elemento playlist successivo"
5079 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:556
5081 " (wxWindows interface)\n"
5085 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557
5087 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5090 "(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n"
5093 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:558
5095 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5096 "http://www.videolan.org/\n"
5099 "Il team VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
5100 "http://www.videolan.org/\n"
5103 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560
5105 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5106 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5109 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:564
5114 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:107
5118 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
5122 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:137
5124 msgstr "Menu Ingresso"
5126 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:325
5130 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:107
5134 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
5136 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5137 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5141 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:194 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5143 msgid "Subtitles file"
5144 msgstr "Sottotitoli"
5146 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
5147 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5150 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
5151 msgid "Use VLC as a stream server"
5154 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
5155 msgid "Capture input stream"
5156 msgstr "Cattura ingresso sorgente"
5158 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
5159 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5162 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
5163 msgid "DVD (menus support)"
5164 msgstr "DVD (supporto menu)"
5166 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
5171 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:774 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726
5173 msgstr "Registra file"
5175 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
5178 msgstr "Aggiungi &Url..."
5180 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5182 msgid "&Open Playlist..."
5183 msgstr "Apri Playlist"
5185 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5187 msgid "&Save Playlist..."
5188 msgstr "&Playlist..."
5190 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5194 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5198 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5200 msgstr "&Seleziona Tutto"
5202 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5206 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
5208 msgstr "nessuna informazione"
5210 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
5212 msgid "Save playlist"
5213 msgstr "Apri playlist"
5215 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
5218 msgstr "Seleziona Tutto"
5220 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:313
5222 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5223 "Are you sure you want to continue?"
5226 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:315
5227 msgid "Reset config file"
5230 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:718
5232 msgstr "Preimpostato"
5234 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
5235 msgid "No configuration options available"
5236 msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
5238 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
5240 msgstr "Avanzate..."
5242 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
5243 msgid "Stream output MRL"
5244 msgstr "Uscita sorgente MRL"
5246 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
5247 msgid "Destination Target:"
5250 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
5252 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5253 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5257 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:338
5259 msgid "Output Methods"
5260 msgstr "Metodo Uscita"
5262 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:344
5264 msgid "Play locally"
5265 msgstr "Riproduci Lento"
5267 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
5269 msgid "Transcoding options"
5270 msgstr "mostra opzioni avanzate"
5272 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:511
5275 msgstr "periferica audio"
5277 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:517
5278 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:554
5279 msgid "Bitrate (kb/s)"
5282 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:548
5285 msgstr "Periferica audio"
5287 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5289 msgid "Open Subtitles File"
5290 msgstr "Apri file sottotitolo"
5292 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5294 msgid "Subtitles options"
5295 msgstr "Sottotitoli"
5297 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5299 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5300 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
5302 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5303 msgid "Frames per second"
5306 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5307 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5310 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5311 msgid "wxWindows interface module"
5312 msgstr "modulo interfaccia wxWindows"
5314 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5315 msgid "Dummy image chroma format"
5318 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5320 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5321 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5324 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5325 msgid "Don't open a dos command box interface"
5328 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5330 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5331 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5332 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5335 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5336 msgid "dummy functions"
5339 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
5340 msgid "dummy interface function"
5343 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
5344 msgid "dummy access function"
5347 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
5348 msgid "dummy demux function"
5351 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
5352 msgid "dummy decoder function"
5355 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
5357 msgid "dummy audio output function"
5358 msgstr "frequenza uscita audio (Hz)"
5360 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
5362 msgid "dummy video output function"
5363 msgstr "modulo uscita video"
5365 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5366 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5369 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5370 msgid "Gtk+ GUI helper"
5373 #: modules/misc/httpd.c:95
5374 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5377 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5380 msgstr "formato rapporto"
5382 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5384 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5387 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5388 msgid "log filename"
5389 msgstr "nome file rapporto"
5391 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5392 msgid "Specify the log filename."
5393 msgstr "Specifica il nome file del rapporto"
5395 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5396 msgid "file logging interface"
5397 msgstr "interfaccia file resoconti"
5399 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5400 msgid "Using the logger interface plugin..."
5403 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5404 msgid "AltiVec memcpy"
5407 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5411 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5412 msgid "3D Now! memcpy"
5415 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5419 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5420 msgid "MMX EXT memcpy"
5423 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5424 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5427 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
5428 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5431 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5432 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5435 #: modules/misc/sap.c:131
5439 #: modules/misc/sap.c:134
5440 msgid "SAP interface"
5441 msgstr "interfaccia SAP"
5443 #: modules/misc/screensaver.c:44
5444 msgid "screensaver disabling helper"
5447 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5448 msgid "C module that does nothing"
5451 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5452 msgid "Miscellaneous stress tests"
5455 #: modules/mux/avi.c:94
5459 #: modules/mux/dummy.c:60
5463 #: modules/mux/mp4.c:52
5464 msgid "MP4/MOV muxer"
5467 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5476 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5479 #: modules/mux/ogg.c:54
5480 msgid "Ogg/ogm muxer"
5483 #: modules/packetizer/a52.c:71
5484 msgid "A/52 audio packetizer"
5487 #: modules/packetizer/copy.c:69
5488 msgid "Copy packetizer"
5491 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5492 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5495 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5496 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5499 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5500 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5503 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
5504 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5507 #: modules/stream_out/display.c:50
5509 msgid "Display stream"
5510 msgstr "Riproduci sorgente"
5512 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5514 msgid "Dummy stream"
5515 msgstr "uscita sorgente dummy"
5517 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5519 msgid "Duplicate stream"
5520 msgstr "Riproduci sorgente"
5522 #: modules/stream_out/es.c:49
5525 msgstr "Interrompi sorgente"
5527 #: modules/stream_out/standard.c:47
5529 msgid "Standard stream"
5530 msgstr "Interrompi sorgente"
5532 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5534 msgid "Transcode stream"
5535 msgstr "Pausa sorgente"
5537 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5538 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5541 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5542 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5545 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5546 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5547 msgid "conversions from "
5548 msgstr "conversioni da "
5550 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5551 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5552 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5556 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5557 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5558 msgid "MMX conversions from "
5561 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5562 msgid "Set image contrast"
5565 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5566 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
5569 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5570 msgid "Set image hue"
5573 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5574 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5577 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5578 msgid "Set image saturation"
5581 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5582 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
5585 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5586 msgid "Set image brightness"
5589 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5590 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
5593 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5597 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5598 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5601 #: modules/video_filter/clone.c:55
5603 msgid "Number of clones"
5604 msgstr "numero di cloni"
5606 #: modules/video_filter/clone.c:56
5607 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5608 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
5610 #: modules/video_filter/clone.c:59
5612 msgid "List of vout modules"
5613 msgstr "elenco moduli vout"
5615 #: modules/video_filter/clone.c:60
5616 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5619 #: modules/video_filter/clone.c:63
5623 #: modules/video_filter/clone.c:66
5624 msgid "clone video filter"
5625 msgstr "filtro clonatura video"
5627 #: modules/video_filter/crop.c:54
5629 msgid "Crop geometry"
5630 msgstr "geometria ritaglio"
5632 #: modules/video_filter/crop.c:55
5633 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5634 msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare"
5636 #: modules/video_filter/crop.c:57
5638 msgid "Automatic cropping"
5639 msgstr "ritaglio automatico"
5641 #: modules/video_filter/crop.c:58
5642 msgid "Activate automatic black border cropping"
5643 msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero"
5645 #: modules/video_filter/crop.c:64
5646 msgid "crop video filter"
5647 msgstr "filtro ritaglia video"
5649 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5651 msgid "Deinterlace mode"
5652 msgstr "modalita' deinterlaccia"
5654 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5655 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5658 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5659 msgid "video deinterlacing filter"
5660 msgstr "filtro deinterlacciamento video"
5662 #: modules/video_filter/distort.c:59
5664 msgid "Distort mode"
5665 msgstr "modalita' distorsione"
5667 #: modules/video_filter/distort.c:60
5668 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5671 #: modules/video_filter/distort.c:65
5673 msgstr "Distorsione"
5675 #: modules/video_filter/distort.c:68
5676 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5677 msgstr "filtro effetti vari distorsione video"
5679 #: modules/video_filter/invert.c:52
5680 msgid "invert video filter"
5681 msgstr "filtro video inverti"
5683 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5686 msgstr "fattore sfocatura"
5688 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5689 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5690 msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
5692 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5693 msgid "motion blur filter"
5694 msgstr "filtro sfocatura movimento"
5696 #: modules/video_filter/osd_text.c:66 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5700 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5701 msgid "Filename of Font"
5702 msgstr "Nome file Carattere"
5704 #: modules/video_filter/osd_text.c:68
5706 msgstr "Dimensione carattere"
5708 #: modules/video_filter/osd_text.c:69
5709 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5712 #: modules/video_filter/osd_text.c:72
5716 #: modules/video_filter/osd_text.c:75
5717 msgid "osd text filter"
5718 msgstr "filtro testo osd"
5720 #: modules/video_filter/transform.c:57
5722 msgid "Transform type"
5723 msgstr "tipo trasformazione"
5725 #: modules/video_filter/transform.c:58
5726 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5727 msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
5729 #: modules/video_filter/transform.c:66
5730 msgid "video transformation filter"
5731 msgstr "filtro trasformazione video"
5733 #: modules/video_filter/wall.c:53
5735 msgid "Number of columns"
5736 msgstr "numero di colonne"
5738 #: modules/video_filter/wall.c:54
5740 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5742 "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
5745 #: modules/video_filter/wall.c:57
5747 msgid "Number of rows"
5748 msgstr "numero di righe"
5750 #: modules/video_filter/wall.c:58
5751 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5753 "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
5756 #: modules/video_filter/wall.c:61
5758 msgid "Active windows"
5759 msgstr "finestre attive"
5761 #: modules/video_filter/wall.c:62
5762 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5763 msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
5765 #: modules/video_filter/wall.c:70
5766 msgid "wall video filter"
5767 msgstr "filtro video wall"
5769 #: modules/video_output/aa.c:55
5770 msgid "ASCII-art video output"
5771 msgstr "uscita video ASCII-art"
5773 #: modules/video_output/directx/directx.c:90
5775 msgid "Always on top"
5776 msgstr "sempre in primo piano"
5778 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
5780 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5781 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
5783 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
5784 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5787 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5789 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5790 "doesn't have any effect when using overlays."
5793 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5794 msgid "Use video buffers in system memory"
5797 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5799 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5800 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5801 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5802 "doesn't have any effect when using overlays."
5805 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5806 msgid "Use triple buffering for overlays"
5809 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
5811 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5812 "better video quality (no flickering)."
5815 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
5816 msgid "DirectX video output"
5817 msgstr "uscita video DirectX"
5819 #: modules/video_output/encoder.c:53
5821 msgid "Encoder wrapper"
5824 #: modules/video_output/fb.c:68
5825 msgid "Frame Buffer"
5828 #: modules/video_output/fb.c:69
5829 msgid "framebuffer device"
5832 #: modules/video_output/fb.c:70
5833 msgid "Linux console framebuffer video output"
5836 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5837 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5838 msgid "X11 display name"
5841 #: modules/video_output/ggi.c:57
5843 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5844 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5847 #: modules/video_output/glide.c:64
5848 msgid "3dfx Glide video output"
5849 msgstr "uscita video 3dfx Glide"
5851 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5852 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5853 msgstr "uscita video Matrox Graphic Array"
5855 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5856 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5858 msgid "Alternate fullscreen method"
5859 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
5861 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5862 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5864 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5866 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5867 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5868 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5869 "show on top of the video."
5872 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5873 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5875 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5876 "the value of the DISPLAY environment variable."
5879 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5880 msgid "X11 MGA video output"
5881 msgstr "uscita video X11 MGA"
5883 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5884 msgid "QT Embedded display name"
5887 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5889 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5890 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5893 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5894 msgid "QT Embedded video output"
5895 msgstr "uscita video QT Embedded"
5897 #: modules/video_output/sdl.c:104
5898 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5901 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5902 msgid "SVGAlib video output"
5903 msgstr "uscita video SVGAlib"
5905 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5906 msgid "Windows GDI video output"
5907 msgstr "uscita video Windows GDI"
5909 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5911 msgid "Use shared memory"
5912 msgstr "utilizza memoria condivisa"
5914 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5915 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5918 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
5922 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
5923 msgid "X11 video output"
5924 msgstr "uscita video X11"
5926 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5927 msgid "XVideo adaptor number"
5930 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5932 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5933 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5936 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5937 msgid "XVimage chroma format"
5940 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5942 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5943 "to improve performances by using the most efficient one."
5946 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
5950 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
5951 msgid "XVideo extension video output"
5952 msgstr "uscita video XVideo extension"
5954 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5955 msgid "scope effect"
5958 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5960 msgid "Flip vertical position"
5961 msgstr "capovolgi posizione verticale"
5963 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5964 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5967 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5969 msgid "Vertical offset"
5970 msgstr "spostamento verticale"
5972 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5973 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5976 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5978 msgid "Shadow offset"
5979 msgstr "spostamento ombra"
5981 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5982 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5985 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5986 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5989 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5991 msgstr "modulo XOSD"
5993 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5994 msgid "xosd interface"
5995 msgstr "interfaccia xosd"
5997 #~ msgid "SAP interface module"
5998 #~ msgstr "modulo interfaccia SAP"
6000 #~ msgid "audio device"
6001 #~ msgstr "periferica audio"
6004 #~ msgid "video device"
6005 #~ msgstr "periferica audio"
6008 #~ msgstr "carattere"
6011 #~ msgid "Translation"
6012 #~ msgstr "traduzione"
6014 #~ msgid "Change the current audio track"
6015 #~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
6017 #~ msgid "Change the current subtitles stream"
6018 #~ msgstr "Cambia la sorgente sottotitoli corrente"
6020 #~ msgid "Add &Directory..."
6021 #~ msgstr "Aggiungi &Cartella..."
6023 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6025 #~ "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia."
6027 #~ msgid "enable network channel mode"
6028 #~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
6030 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6032 #~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
6034 #~ msgid "channel server address"
6035 #~ msgstr "indirizzo canale server"
6037 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6038 #~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
6040 #~ msgid "channel server port"
6041 #~ msgstr "porta canale server"
6043 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6045 #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
6047 #~ msgid "network interface"
6048 #~ msgstr "interfaccia di rete"
6051 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6052 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6054 #~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
6055 #~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
6057 #~ msgid "Network Channel:"
6058 #~ msgstr "Canale Rete:"
6060 #~ msgid "Load from file.."
6061 #~ msgstr "Carica da file.."
6063 #~ msgid "Language 0x%x"
6064 #~ msgstr "Lingua 0x%x"
6066 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
6067 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
6069 #~ msgid "Stream output:"
6070 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
6072 #~ msgid "Screen %d"
6073 #~ msgstr "Schermo %d"
6075 #~ msgid "Open skin"
6076 #~ msgstr "Apri skin"
6078 #~ msgid "Skin files"
6079 #~ msgstr "Files Skin"
6081 #~ msgid "All files"
6082 #~ msgstr "Tutti i files"
6085 #~ msgstr "Aggiungi file"
6088 #~ msgstr "Impostazioni"
6090 #~ msgid "Stream Output"
6091 #~ msgstr "Uscita sorgente"
6093 #~ msgid "Device Name"
6094 #~ msgstr "Nome Periferica"
6096 #~ msgid "Stream Output MRL"
6097 #~ msgstr "Uscita Sorgente MRL"
6099 #~ msgid "dvdplay input module"
6100 #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
6102 #~ msgid "HTTP access module"
6103 #~ msgstr "modulo accesso HTTP"
6105 #~ msgid "raw UDP access module"
6106 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
6108 #~ msgid "path of the output file"
6109 #~ msgstr "percorso del file in uscita"
6111 #~ msgid "flac decoder module"
6112 #~ msgstr "modulo decodifica flac"
6114 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6115 #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
6117 #~ msgid "Theora decoder module"
6118 #~ msgstr "modulo decodifica Theora"
6126 #~ msgid "QNX RTOS module"
6127 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
6129 #~ msgid "wxWindows"
6130 #~ msgstr "wxWindows"
6132 #~ msgid "image crop video module"
6133 #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
6135 #~ msgid "X11 MGA module"
6136 #~ msgstr "modulo X11 MGA"
6138 #~ msgid "X11 module"
6139 #~ msgstr "modulo X11"
6141 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
6142 #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6144 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
6145 #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6147 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6148 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
6150 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
6151 #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
6153 #~ msgid "specify an existing window"
6154 #~ msgstr "specifica una finestra esistente"
6156 #~ msgid "number of channels of audio output"
6157 #~ msgstr "numero di canali di uscita audio"
6159 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
6160 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN"
6162 #~ msgid "About vlc"
6163 #~ msgstr "Info su vlc"
6166 #~ msgstr "Piu' Alto"
6169 #~ msgstr "Piu' Basso"