]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/it.po
* Bumped up revision number to 0.5.2-test2
[vlc] / po / it.po
1 # Italian translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Vella Bruno, 2002.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-27 00:36+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-31 16:35+0100\n"
11 "Last-Translator: Vella Bruno\n"
12 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
18 #: src/libvlc.c:255
19 msgid "C"
20 msgstr "it"
21
22 #. Usage
23 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1308
24 #, c-format
25 msgid ""
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
27 "\n"
28 msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
29
30 #: src/libvlc.c:1140 src/misc/configuration.c:917
31 msgid "string"
32 msgstr "stringa"
33
34 #: src/libvlc.c:1157 src/misc/configuration.c:902
35 msgid "integer"
36 msgstr "intero"
37
38 #: src/libvlc.c:1160 src/misc/configuration.c:909
39 msgid "float"
40 msgstr "virgola mobile"
41
42 #: src/libvlc.c:1166
43 msgid " (default enabled)"
44 msgstr " (predefinito abilitato)"
45
46 #: src/libvlc.c:1167
47 msgid " (default disabled)"
48 msgstr " (predefinito disabilitato)"
49
50 #: src/libvlc.c:1283 src/libvlc.c:1338 src/libvlc.c:1362
51 msgid ""
52 "\n"
53 "Press the RETURN key to continue...\n"
54 msgstr ""
55 "\n"
56 "Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
57
58 #: src/libvlc.c:1311
59 msgid "[module]              [description]\n"
60 msgstr "[modulo]              [descrizione]\n"
61
62 #: src/libvlc.c:1356
63 msgid ""
64 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
65 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
66 "see the file named COPYING for details.\n"
67 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
68 msgstr ""
69
70 #. ****************************************************************************
71 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
72 #. * define its own configuration options.
73 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
74 #. * macros.
75 #. ****************************************************************************
76 #: src/libvlc.h:37
77 msgid "interface module"
78 msgstr "modulo interfaccia"
79
80 #: src/libvlc.h:39
81 msgid ""
82 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
83 "behavior is to automatically select the best module available."
84 msgstr ""
85 "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
86 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
87 "modulo disponibile."
88
89 #: src/libvlc.h:43
90 msgid "extra interface modules"
91 msgstr "moduli interfaccia extra"
92
93 #: src/libvlc.h:45
94 msgid ""
95 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
96 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
97 "a comma separated list of interface modules."
98 msgstr ""
99 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
100 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
101 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia."
102
103 #: src/libvlc.h:49
104 msgid "verbosity (0,1,2)"
105 msgstr "dettaglio (0,1,2)"
106
107 #: src/libvlc.h:51
108 msgid ""
109 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
110 "1=warnings, 2=debug)."
111 msgstr ""
112 "Questa opzione imposta il livello di dettaglio (0=solo errori e messaggi "
113 "standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
114
115 #: src/libvlc.h:54
116 msgid "be quiet"
117 msgstr "silenzioso"
118
119 #: src/libvlc.h:56
120 msgid "This options turns off all warning and information messages."
121 msgstr "Questa opzione spegne tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
122
123 #: src/libvlc.h:58
124 msgid "color messages"
125 msgstr "messaggi colorati"
126
127 #: src/libvlc.h:60
128 msgid ""
129 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
130 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
131 msgstr ""
132 "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno "
133 "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per "
134 "funzionare."
135
136 #: src/libvlc.h:63
137 msgid "show advanced options"
138 msgstr ""
139
140 #: src/libvlc.h:65
141 msgid ""
142 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
143 "options, including those that most users should never touch"
144 msgstr ""
145
146 #: src/libvlc.h:68
147 msgid "interface default search path"
148 msgstr "percorso ricerca interfaccia"
149
150 #: src/libvlc.h:70
151 msgid ""
152 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
153 "when looking for a file."
154 msgstr ""
155 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
156 "aprira' quando cerchera' un file."
157
158 #: src/libvlc.h:73
159 msgid "plugin search path"
160 msgstr "percorso ricerca plugin"
161
162 #: src/libvlc.h:75
163 msgid ""
164 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
165 "plugins."
166 msgstr ""
167 "Questa opzione ti permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per "
168 "la ricerca dei suoi plugin ."
169
170 #: src/libvlc.h:78
171 msgid "audio output module"
172 msgstr "modulo uscita audio"
173
174 #: src/libvlc.h:80
175 msgid ""
176 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
177 "default behavior is to automatically select the best method available."
178 msgstr ""
179 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
180 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
181 "miglior metodo disponibile."
182
183 #: src/libvlc.h:84
184 msgid "enable audio"
185 msgstr "abilita audio"
186
187 #: src/libvlc.h:86
188 msgid ""
189 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
190 "stage won't be done, and it will save some processing power."
191 msgstr ""
192 "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di "
193 "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
194 "elaborazione."
195
196 #: src/libvlc.h:89
197 msgid "force mono audio"
198 msgstr "forza audio mono"
199
200 #: src/libvlc.h:90
201 msgid "This will force a mono audio output"
202 msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
203
204 #: src/libvlc.h:92
205 msgid "audio output volume"
206 msgstr "volume uscita audio"
207
208 #: src/libvlc.h:94
209 msgid ""
210 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
211 msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
212
213 #: src/libvlc.h:97
214 msgid "audio output saved volume"
215 msgstr "volume registrato uscita audio"
216
217 #: src/libvlc.h:99
218 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
219 msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
220
221 #: src/libvlc.h:101
222 msgid "audio output frequency (Hz)"
223 msgstr "frequenza uscita audio (Hz)"
224
225 #: src/libvlc.h:103
226 msgid ""
227 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
228 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
229 msgstr ""
230 "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono "
231 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
232
233 #: src/libvlc.h:106
234 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
235 msgstr "compensa desincronizzazione audio (in ms)"
236
237 #: src/libvlc.h:108
238 msgid ""
239 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
240 "notice a lag between the video and the audio."
241 msgstr ""
242 "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
243 "se noti una distanza tra video e audio."
244
245 #: src/libvlc.h:111
246 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
247 msgstr ""
248
249 #: src/libvlc.h:113
250 #, fuzzy
251 msgid ""
252 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
253 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
254 msgstr ""
255 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
256 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
257 "miglior metodo disponibile."
258
259 #: src/libvlc.h:116
260 msgid "headphone virtual spatialization effect"
261 msgstr "effetto cuffia spazializzazione virtuale"
262
263 #: src/libvlc.h:118
264 msgid ""
265 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
266 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
267 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
268 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
269 "It works with any source format from mono to 5.1."
270 msgstr ""
271 "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
272 "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
273 "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
274 "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
275 "Funziona con qualsiasi formato sorgente da mono a 5.1."
276
277 #: src/libvlc.h:125
278 msgid "characteristic dimension"
279 msgstr "dimensione caratteristica"
280
281 #: src/libvlc.h:127
282 msgid ""
283 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
284 "left speaker and listener in meters."
285 msgstr ""
286 "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra "
287 "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri."
288
289 #: src/libvlc.h:130
290 msgid "video output module"
291 msgstr "modulo uscita video"
292
293 #: src/libvlc.h:132
294 msgid ""
295 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
296 "default behavior is to automatically select the best method available."
297 msgstr ""
298 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
299 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
300 "miglior metodo disponibile."
301
302 #: src/libvlc.h:136
303 msgid "enable video"
304 msgstr "abilita video"
305
306 #: src/libvlc.h:138
307 msgid ""
308 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
309 "stage won't be done, which will save some processing power."
310 msgstr ""
311 "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di "
312 "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
313 "elaborazione."
314
315 #: src/libvlc.h:141
316 msgid "display identifier"
317 msgstr "indentificatore display"
318
319 #: src/libvlc.h:143
320 msgid ""
321 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
322 "instance :0.1."
323 msgstr "Questa \8f la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica X11. Per esempio :0.1."
324
325 #: src/libvlc.h:146
326 msgid "video width"
327 msgstr "ampiezza video"
328
329 #: src/libvlc.h:148
330 msgid ""
331 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
332 "characteristics."
333 msgstr ""
334 "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita VLC si "
335 "adattera' alle caratteristiche del video."
336
337 #: src/libvlc.h:151
338 msgid "video height"
339 msgstr "altezza video"
340
341 #: src/libvlc.h:153
342 msgid ""
343 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
344 "video characteristics."
345 msgstr ""
346 "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita VLC si "
347 "adattera' alle caratteristiche del video."
348
349 #: src/libvlc.h:156
350 msgid "zoom video"
351 msgstr "ingrandisci video"
352
353 #: src/libvlc.h:158
354 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
355 msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
356
357 #: src/libvlc.h:160
358 msgid "grayscale video output"
359 msgstr "uscita video in scala di grigio"
360
361 #: src/libvlc.h:162
362 msgid ""
363 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
364 "can also allow you to save some processing power)."
365 msgstr ""
366 "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno "
367 "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di "
368 "elaborazione)."
369
370 #: src/libvlc.h:165
371 msgid "fullscreen video output"
372 msgstr "uscita video a schermo pieno"
373
374 #: src/libvlc.h:167
375 msgid ""
376 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
377 msgstr ""
378 "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' "
379 "a schermo pieno."
380
381 #: src/libvlc.h:170
382 msgid "overlay video output"
383 msgstr "uscita video sovrapposta"
384
385 #: src/libvlc.h:172
386 msgid ""
387 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
388 "your graphic card."
389 msgstr ""
390 "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di "
391 "sovrapposizione della tua scheda grafica."
392
393 #: src/libvlc.h:175
394 msgid "force SPU position"
395 msgstr "forza posizione SPU"
396
397 #: src/libvlc.h:177
398 msgid ""
399 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
400 "over the movie. Try several positions."
401 msgstr ""
402 "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, "
403 "invece che sopra. Prova diverse posizioni."
404
405 #: src/libvlc.h:180
406 msgid "video filter module"
407 msgstr "modulo filtro video"
408
409 #: src/libvlc.h:182
410 msgid ""
411 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
412 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
413 msgstr ""
414 "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
415 "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
416 "la finestra video."
417
418 #: src/libvlc.h:186
419 msgid "source aspect ratio"
420 msgstr "rapporto aspetto sorgente"
421
422 #: src/libvlc.h:188
423 msgid ""
424 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
425 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
426 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
427 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
428 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
429 msgstr ""
430 "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
431 "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come "
432 "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto "
433 "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime "
434 "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, "
435 "ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
436
437 #: src/libvlc.h:196
438 msgid "destination aspect ratio"
439 msgstr "rapporto aspetto destinazione"
440
441 #: src/libvlc.h:198
442 msgid ""
443 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
444 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
445 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
446 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
447 "squareness."
448 msgstr ""
449 "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume "
450 "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo "
451 "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad "
452 "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola "
453 "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
454
455 #: src/libvlc.h:205
456 msgid "server port"
457 msgstr "porta server"
458
459 #: src/libvlc.h:207
460 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
461 msgstr ""
462 "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito "
463 "scelto e' 1234."
464
465 #: src/libvlc.h:209
466 msgid "MTU of the network interface"
467 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
468
469 #: src/libvlc.h:211
470 msgid ""
471 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
472 "usually 1500."
473 msgstr ""
474 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' "
475 "solitamente 1500."
476
477 #: src/libvlc.h:214
478 msgid "enable network channel mode"
479 msgstr "abilita modalita' canale rete"
480
481 #: src/libvlc.h:216
482 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
483 msgstr "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
484
485 #: src/libvlc.h:218
486 msgid "channel server address"
487 msgstr "indirizzo canale server"
488
489 #: src/libvlc.h:220
490 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
491 msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
492
493 #: src/libvlc.h:222
494 msgid "channel server port"
495 msgstr "porta canale server"
496
497 #: src/libvlc.h:224
498 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
499 msgstr "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
500
501 #: src/libvlc.h:226
502 msgid "network interface"
503 msgstr "interfaccia di rete"
504
505 #: src/libvlc.h:228
506 msgid ""
507 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
508 "solution, you may indicate here which interface to use."
509 msgstr ""
510 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la soluzione "
511 "VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
512
513 #: src/libvlc.h:231
514 msgid "network interface address"
515 msgstr "indirizzo interfaccia rete"
516
517 #: src/libvlc.h:233
518 msgid ""
519 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
520 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
521 "multicasting interface here."
522 msgstr ""
523 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione "
524 "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua "
525 "interfaccia multicast."
526
527 #: src/libvlc.h:237
528 msgid "time to live"
529 msgstr ""
530
531 #: src/libvlc.h:239
532 msgid ""
533 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
534 "output."
535 msgstr ""
536
537 #: src/libvlc.h:242
538 msgid "choose program (SID)"
539 msgstr "scegli programma (SID)"
540
541 #: src/libvlc.h:244
542 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
543 msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
544
545 #: src/libvlc.h:246
546 msgid "choose audio"
547 msgstr "scegli audio"
548
549 #: src/libvlc.h:248
550 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
551 msgstr "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD."
552
553 #: src/libvlc.h:250
554 msgid "choose channel"
555 msgstr "scegli canale"
556
557 #: src/libvlc.h:252
558 msgid ""
559 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
560 "to n)."
561 msgstr ""
562 "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a "
563 "n)."
564
565 #: src/libvlc.h:255
566 msgid "choose subtitles"
567 msgstr "scegli sottotitoli"
568
569 #: src/libvlc.h:257
570 msgid ""
571 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
572 "(from 1 to n)."
573 msgstr ""
574 "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD "
575 "(da 1 a n)."
576
577 #: src/libvlc.h:260
578 msgid "DVD device"
579 msgstr "periferica DVD"
580
581 #: src/libvlc.h:263
582 msgid ""
583 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
584 "the drive letter (eg D:)"
585 msgstr ""
586 "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare "
587 "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)"
588
589 #: src/libvlc.h:267
590 msgid "This is the default DVD device to use."
591 msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
592
593 #: src/libvlc.h:270
594 msgid "VCD device"
595 msgstr "periferica VCD"
596
597 #: src/libvlc.h:272
598 msgid "This is the default VCD device to use."
599 msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
600
601 #: src/libvlc.h:274
602 msgid "force IPv6"
603 msgstr "forza IPv6"
604
605 #: src/libvlc.h:276
606 msgid ""
607 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
608 "connections."
609 msgstr ""
610 "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per "
611 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
612
613 #: src/libvlc.h:279
614 msgid "force IPv4"
615 msgstr "forza IPv4"
616
617 #: src/libvlc.h:281
618 msgid ""
619 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
620 "connections."
621 msgstr ""
622 "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per "
623 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
624
625 #: src/libvlc.h:284
626 msgid "choose preferred codec list"
627 msgstr "scegli lista codec favoriti"
628
629 #: src/libvlc.h:286
630 msgid ""
631 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
632 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
633 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
634 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
635 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
636 msgstr ""
637 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. "
638 "Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
639 "Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi "
640 "dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro "
641 "che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
642
643 #: src/libvlc.h:293
644 msgid "choose preferred video encoder list"
645 msgstr "scegli lista encoder video favoriti"
646
647 #: src/libvlc.h:295 src/libvlc.h:299
648 msgid ""
649 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
650 msgstr ""
651 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
652
653 #: src/libvlc.h:297
654 msgid "choose preferred audio encoder list"
655 msgstr "scegli lista encoder audio favoriti"
656
657 #: src/libvlc.h:302
658 msgid "choose a stream output"
659 msgstr "scegli un uscita sorgente"
660
661 #: src/libvlc.h:304
662 msgid "Empty if no stream output."
663 msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita."
664
665 #: src/libvlc.h:306
666 msgid "enable video stream output"
667 msgstr "abilita uscita sorgente video"
668
669 #: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:317
670 msgid ""
671 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
672 "stream output facility when this last one is enabled."
673 msgstr ""
674
675 #: src/libvlc.h:311
676 msgid "video encoding codec"
677 msgstr "codec codifica video"
678
679 #: src/libvlc.h:313
680 msgid "This allows you to force video encoding"
681 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
682
683 #: src/libvlc.h:315
684 msgid "enable audio stream output"
685 msgstr "abilita uscita sorgente audio"
686
687 #: src/libvlc.h:320
688 msgid "audio encoding codec"
689 msgstr "codec codifica audio"
690
691 #: src/libvlc.h:322
692 msgid "This allows you to force audio encoding"
693 msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
694
695 #: src/libvlc.h:324
696 msgid "choose preferred packetizer list"
697 msgstr "scegli la lista dei packetizer favoriti"
698
699 #: src/libvlc.h:326
700 msgid ""
701 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
702 msgstr ""
703 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi "
704 "packetizer."
705
706 #: src/libvlc.h:329
707 msgid "mux module"
708 msgstr "modulo mux"
709
710 #: src/libvlc.h:331
711 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
712 msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux"
713
714 #: src/libvlc.h:333
715 msgid "access output module"
716 msgstr "modulo accesso uscita"
717
718 #: src/libvlc.h:335
719 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
720 msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita"
721
722 #: src/libvlc.h:338
723 msgid "enable CPU MMX support"
724 msgstr "abilita supporto CPU MMX"
725
726 #: src/libvlc.h:340
727 msgid ""
728 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
729 "of them."
730 msgstr ""
731 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' "
732 "vantaggio."
733
734 #: src/libvlc.h:343
735 msgid "enable CPU 3D Now! support"
736 msgstr "abilita supporto CPU 3D Now!"
737
738 #: src/libvlc.h:345
739 msgid ""
740 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
741 "advantage of them."
742 msgstr ""
743 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' "
744 "vantaggio."
745
746 #: src/libvlc.h:348
747 msgid "enable CPU MMX EXT support"
748 msgstr "abilita supporto CPU MMX EXT"
749
750 #: src/libvlc.h:350
751 msgid ""
752 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
753 "advantage of them."
754 msgstr ""
755 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' "
756 "vantaggio."
757
758 #: src/libvlc.h:353
759 msgid "enable CPU SSE support"
760 msgstr "abilita supporto CPU SSE"
761
762 #: src/libvlc.h:355
763 msgid ""
764 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
765 "of them."
766 msgstr ""
767 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' "
768 "vantaggio."
769
770 #: src/libvlc.h:358
771 msgid "enable CPU AltiVec support"
772 msgstr "abilita supporto CPU Altivec"
773
774 #: src/libvlc.h:360
775 msgid ""
776 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
777 "advantage of them."
778 msgstr ""
779 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' "
780 "vantaggio."
781
782 #: src/libvlc.h:363
783 msgid "play files randomly forever"
784 msgstr "riproduci files casualmente per sempre"
785
786 #: src/libvlc.h:365
787 msgid ""
788 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
789 "interrupted."
790 msgstr ""
791 "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che "
792 "viene interrotto."
793
794 #: src/libvlc.h:368
795 msgid "launch playlist on startup"
796 msgstr "lancia playlist all'avvio"
797
798 #: src/libvlc.h:370
799 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
800 msgstr ""
801 "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa opzione."
802
803 #: src/libvlc.h:372
804 msgid "enqueue items in playlist"
805 msgstr "accoda elementi nella playlist"
806
807 #: src/libvlc.h:374
808 msgid ""
809 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
810 "this option."
811 msgstr ""
812 "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
813 "abilita questa opzione."
814
815 #: src/libvlc.h:377
816 msgid "loop playlist on end"
817 msgstr "ripeti playlist alla fine"
818
819 #: src/libvlc.h:379
820 msgid ""
821 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
822 "option."
823 msgstr ""
824 "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora "
825 "abilita questa opzione."
826
827 #: src/libvlc.h:382
828 msgid "memory copy module"
829 msgstr "modulo copia memoria"
830
831 #: src/libvlc.h:384
832 msgid ""
833 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
834 "select the fastest one supported by your hardware."
835 msgstr ""
836 "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come "
837 "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware."
838
839 #: src/libvlc.h:387
840 msgid "access module"
841 msgstr "modulo accesso"
842
843 #: src/libvlc.h:389
844 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
845 msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso"
846
847 #: src/libvlc.h:391
848 msgid "demux module"
849 msgstr "modulo demux"
850
851 #: src/libvlc.h:393
852 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
853 msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux"
854
855 #: src/libvlc.h:395
856 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
857 msgstr ""
858
859 #: src/libvlc.h:397
860 msgid ""
861 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
862 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
863 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
864 msgstr ""
865
866 #: src/libvlc.h:402
867 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
868 msgstr ""
869
870 #: src/libvlc.h:405
871 msgid ""
872 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
873 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
874 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
875 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
876 "the default and the fastest), 1 and 2."
877 msgstr ""
878
879 #: src/libvlc.h:413
880 msgid ""
881 "\n"
882 "Playlist items:\n"
883 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
884 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
885 "                                 DVD device\n"
886 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
887 "                                 VCD device\n"
888 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
889 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
890 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
891 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
892 msgstr ""
893
894 #. Interface options
895 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:59
896 msgid "Interface"
897 msgstr "Interfaccia"
898
899 #. Audio options
900 #: src/libvlc.h:457 modules/audio_output/file.c:108
901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
902 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
903 msgid "Audio"
904 msgstr "Audio"
905
906 #. Video options
907 #: src/libvlc.h:475 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
908 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:345
909 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:107
910 msgid "Video"
911 msgstr "Video"
912
913 #. Input options
914 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
915 msgid "Input"
916 msgstr "Ingresso"
917
918 #. Decoder options
919 #: src/libvlc.h:529
920 msgid "Decoders"
921 msgstr "Decoder"
922
923 #: src/libvlc.h:532
924 msgid "Encoders"
925 msgstr "Encoder"
926
927 #. Stream output options
928 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
929 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
930 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/win32/strings.cpp:221
931 msgid "Stream output"
932 msgstr "Uscita sorgente"
933
934 #. CPU options
935 #: src/libvlc.h:550
936 msgid "CPU"
937 msgstr "CPU"
938
939 #. Playlist options
940 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
943 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
944 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/win32/strings.cpp:120
945 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180
946 msgid "Playlist"
947 msgstr "Playlist"
948
949 #. Misc options
950 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
951 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
952 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
953 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
954 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
955 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
956 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
957 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
958 msgid "Miscellaneous"
959 msgstr "Varie"
960
961 #: src/libvlc.h:582
962 msgid "main program"
963 msgstr "programma principale"
964
965 #: src/libvlc.h:588
966 msgid "print help"
967 msgstr "stampa aiuto"
968
969 #: src/libvlc.h:590
970 msgid "print detailed help"
971 msgstr "stampa aiuto dettagliato"
972
973 #: src/libvlc.h:593
974 msgid "print a list of available modules"
975 msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
976
977 #: src/libvlc.h:595
978 msgid "print help on module"
979 msgstr "stampa aiuto sul modulo"
980
981 #: src/libvlc.h:598
982 msgid "print version information"
983 msgstr "stampa informazioni versione"
984
985 #: src/misc/configuration.c:902
986 msgid "boolean"
987 msgstr "boleana"
988
989 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
990 msgid "Reverse stereo"
991 msgstr "Stereo inverso"
992
993 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
994 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
995 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:406
996 #: modules/audio_output/directx.c:443 modules/audio_output/oss.c:195
997 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
998 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
999 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
1000 msgid "Stereo"
1001 msgstr "Stereo"
1002
1003 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1004 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1005 #: src/audio_output/output.c:145
1006 msgid "Left"
1007 msgstr "Sinistra"
1008
1009 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1010 #: src/audio_output/output.c:137
1011 msgid "Right"
1012 msgstr "Destra"
1013
1014 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1015 msgid "Dolby Surround"
1016 msgstr "Dolby Surround"
1017
1018 #: include/interface.h:72
1019 msgid ""
1020 "\n"
1021 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1022 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1023 msgstr ""
1024
1025 #. ****************************************************************************
1026 #. * Module descriptor
1027 #. ****************************************************************************
1028 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1029 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1033 msgid ""
1034 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1035 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1036 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1037 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1038 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1039 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1040 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1041 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1042 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1043 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1044 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1045 "The default method is: key."
1046 msgstr ""
1047
1048 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1049 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1053 #, fuzzy
1054 msgid "dvd"
1055 msgstr "Aggiungi"
1056
1057 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1058 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1059 msgstr "modulo ingresso DVD, usa libdvdcss se installata"
1060
1061 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1062 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1063 msgstr "modulo ingresso DVD, usa libdvdcss"
1064
1065 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1066 msgid "Video4Linux input module"
1067 msgstr "modulo ingresso Video4Linux"
1068
1069 #. ****************************************************************************
1070 #. * Module descriptor
1071 #. ****************************************************************************
1072 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
1073 msgid "caching value in ms"
1074 msgstr "valore caching in ms"
1075
1076 #: modules/access/file.c:65
1077 msgid ""
1078 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1079 "should be set in miliseconds units."
1080 msgstr ""
1081 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1082 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1083
1084 #: modules/access/file.c:69
1085 msgid "Standard filesystem file reading"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: modules/access/file.c:70
1089 msgid "file"
1090 msgstr "file"
1091
1092 #. ****************************************************************************
1093 #. * Module descriptor
1094 #. ****************************************************************************
1095 #: modules/access/http.c:78
1096 msgid "specify an HTTP proxy"
1097 msgstr "specifica un proxy HTTP"
1098
1099 #: modules/access/http.c:80
1100 msgid ""
1101 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1102 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1103 "tried."
1104 msgstr ""
1105
1106 #: modules/access/http.c:86
1107 msgid ""
1108 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1109 "should be set in miliseconds units."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: modules/access/http.c:90
1113 msgid "http"
1114 msgstr "http"
1115
1116 #: modules/access/http.c:93
1117 msgid "HTTP access module"
1118 msgstr "modulo accesso HTTP"
1119
1120 #: modules/access/udp.c:77
1121 msgid ""
1122 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1123 "should be set in miliseconds units."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: modules/access/udp.c:81
1127 msgid "raw UDP access module"
1128 msgstr "modulo accesso raw UDP"
1129
1130 #: modules/access/udp.c:82
1131 msgid "udp"
1132 msgstr "udp"
1133
1134 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1135 msgid "DVDRead input module"
1136 msgstr ""
1137
1138 #. ****************************************************************************
1139 #. * Module descriptor
1140 #. ****************************************************************************
1141 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1142 msgid "satellite default transponder frequency"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1146 msgid "satellite default transponder polarization"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1150 msgid "satellite default transponder FEC"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1154 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1158 msgid "use diseqc with antenna"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1162 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1166 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1170 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1174 msgid "satellite input module"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1178 msgid "VCD input module"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1182 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1186 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1190 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1194 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1198 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1202 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1206 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1210 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1214 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1215 msgstr ""
1216
1217 #. ****************************************************************************
1218 #. * Module descriptor
1219 #. ****************************************************************************
1220 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1221 msgid "A/52 dynamic range compression"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1225 msgid ""
1226 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1227 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1228 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1229 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1233 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1237 msgid "MPEG audio decoder module"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1241 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1245 msgid "audio filter for trivial resampling"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1249 msgid "audio filter for ugly resampling"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1253 msgid "float32 audio mixer module"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1257 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1261 msgid "trivial audio mixer module"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1265 msgid "ALSA"
1266 msgstr "ALSA"
1267
1268 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1269 msgid "ALSA device name"
1270 msgstr "nome periferica ALSA"
1271
1272 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1273 msgid "ALSA audio module"
1274 msgstr "modulo audio ALSA"
1275
1276 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1277 #: modules/audio_output/directx.c:417 modules/audio_output/directx.c:438
1278 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1279 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1280 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1281 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1282 msgid "Mono"
1283 msgstr "Mono"
1284
1285 #. Open the device
1286 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1287 #: modules/audio_output/directx.c:264 modules/audio_output/directx.c:459
1288 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1289 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1290 msgid "A/52 over S/PDIF"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:292
1294 #: modules/audio_output/directx.c:378 modules/audio_output/directx.c:432
1295 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1296 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1297 msgid "5.1"
1298 msgstr "5.1"
1299
1300 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:299
1301 #: modules/audio_output/directx.c:394 modules/audio_output/directx.c:435
1302 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1303 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1304 msgid "2 Front 2 Rear"
1305 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
1306
1307 #: modules/audio_output/arts.c:66
1308 msgid "aRts audio module"
1309 msgstr "modulo audio aRts"
1310
1311 #: modules/audio_output/directx.c:196
1312 msgid "DirectX audio module"
1313 msgstr "modulo audio DirectX"
1314
1315 #: modules/audio_output/esd.c:64
1316 msgid "EsounD audio module"
1317 msgstr "modulo audio EsounD"
1318
1319 #. ****************************************************************************
1320 #. * Module descriptor
1321 #. ****************************************************************************
1322 #: modules/audio_output/file.c:82
1323 msgid "output format"
1324 msgstr "formato uscita"
1325
1326 #: modules/audio_output/file.c:83
1327 msgid ""
1328 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1329 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1330 msgstr ""
1331
1332 #: modules/audio_output/file.c:86
1333 msgid "add wave header"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: modules/audio_output/file.c:87
1337 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: modules/audio_output/file.c:104
1341 msgid "path of the output file"
1342 msgstr "percorso del file in uscita"
1343
1344 #: modules/audio_output/file.c:105
1345 msgid "By default samples.raw"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: modules/audio_output/file.c:114
1349 msgid "file audio output module"
1350 msgstr ""
1351
1352 #. ****************************************************************************
1353 #. * Module descriptor
1354 #. ****************************************************************************
1355 #: modules/audio_output/oss.c:102
1356 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: modules/audio_output/oss.c:104
1360 msgid ""
1361 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1362 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1363 "drivers, then you need to enable this option."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: modules/audio_output/oss.c:109
1367 msgid "OSS"
1368 msgstr "OSS"
1369
1370 #: modules/audio_output/oss.c:111
1371 msgid "OSS dsp device"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: modules/audio_output/oss.c:113
1375 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1379 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1383 msgid "Win32 waveOut extension module"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: modules/codec/a52.c:81
1387 msgid "A/52 parser"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1391 msgid "A52 downmix module"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1395 msgid "A52 IMDCT module"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1399 msgid "software A52 decoder"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1403 msgid "SSE A52 downmix module"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1407 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1411 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1415 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: modules/codec/araw.c:73
1419 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: modules/codec/dv.c:48
1423 msgid "DV video decoder"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1427 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1431 msgid "ffmpeg"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1435 msgid "Post processing"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1439 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1443 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1447 msgid "C Post Processing module"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1451 msgid "MMX Post Processing module"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1455 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: modules/codec/lpcm.c:98
1459 msgid "linear PCM audio parser"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1463 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1464 msgstr ""
1465
1466 #. ****************************************************************************
1467 #. * Module descriptor
1468 #. ****************************************************************************
1469 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1470 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1471 msgid "IDCT module"
1472 msgstr "modulo IDCT"
1473
1474 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1475 msgid "AltiVec IDCT module"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1479 msgid "classic IDCT module"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1483 msgid "MMX IDCT module"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1487 msgid "MMX EXT IDCT module"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1491 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1492 msgid "motion compensation module"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1496 msgid "3D Now! motion compensation module"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1500 msgid "AltiVec motion compensation module"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1504 msgid "MMX motion compensation module"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1508 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1512 msgid ""
1513 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1514 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1518 msgid ""
1519 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1520 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1521 "module available."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1525 msgid "use additional processors"
1526 msgstr "utilizza processori addizzionali"
1527
1528 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1529 msgid ""
1530 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1531 "one, you can specify the number of processors here."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1535 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1539 msgid ""
1540 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1541 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1542 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1543 "anything."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1547 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1548 msgstr ""
1549
1550 #. ****************************************************************************
1551 #. * Module descriptor.
1552 #. ****************************************************************************
1553 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1554 msgid "font used by the text subtitler"
1555 msgstr "carattere usato dal sottotitolatore"
1556
1557 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1558 msgid ""
1559 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1560 "will be used to display them."
1561 msgstr ""
1562 "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi scegliere "
1563 "quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli."
1564
1565 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1566 msgid "subtitles"
1567 msgstr "sottotitoli"
1568
1569 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1570 msgid "subtitles decoder module"
1571 msgstr "modulo decodifica sottotitoli"
1572
1573 #: modules/control/lirc/lirc.c:61
1574 msgid "infrared remote control module"
1575 msgstr "modulo telecomando ad infrarossi"
1576
1577 #. ****************************************************************************
1578 #. * Module descriptor
1579 #. ****************************************************************************
1580 #: modules/control/rc/rc.c:77
1581 msgid "show stream position"
1582 msgstr "mostra posizione sorgente"
1583
1584 #: modules/control/rc/rc.c:78
1585 msgid ""
1586 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: modules/control/rc/rc.c:80
1590 msgid "fake TTY"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: modules/control/rc/rc.c:81
1594 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: modules/control/rc/rc.c:84
1598 msgid "Remote control"
1599 msgstr "Telecomando"
1600
1601 #: modules/control/rc/rc.c:89
1602 msgid "remote control interface module"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1606 msgid "AAC stream demux"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1610 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1614 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1618 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1622 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1623 msgstr ""
1624
1625 #. ****************************************************************************
1626 #. * Module descriptor
1627 #. ****************************************************************************
1628 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1629 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1633 msgid ""
1634 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1635 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1636 "using an old version, select this option."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1640 msgid "buggy PSI"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1644 msgid ""
1645 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1646 "counters, select this option."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1650 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1654 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: modules/demux/util/id3.c:46
1658 msgid "Simple id3 tag skipper"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1662 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1666 msgid "BeOS standard API module"
1667 msgstr ""
1668
1669 #. ****************************************************************************
1670 #. * Module descriptor
1671 #. ****************************************************************************
1672 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1673 msgid "autoplay selected file"
1674 msgstr "autoriproduci file selezionato"
1675
1676 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
1677 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1678 msgstr ""
1679 "riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
1680 "selezione file"
1681
1682 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
1683 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1684 msgstr ""
1685
1686 #.
1687 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1688 #.
1689 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1691 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1692 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1693 msgid "VLC media player"
1694 msgstr "VLC media player"
1695
1696 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:374
1697 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/macosx/open.m:571
1698 #: modules/gui/macosx/open.m:801 modules/gui/macosx/controls.m:580
1699 msgid "Open"
1700 msgstr "Apri"
1701
1702 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1703 msgid "Open file"
1704 msgstr "Apri file"
1705
1706 #.
1707 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1708 #.
1709 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1710 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
1711 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1712 msgid "Preferences"
1713 msgstr "Preferenze"
1714
1715 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1716 msgid "Rewind"
1717 msgstr "Riavvolgi"
1718
1719 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1720 msgid "Rewind stream"
1721 msgstr "Riavvolgi sorgente"
1722
1723 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1725 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:857
1726 #: modules/gui/macosx/intf.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:859
1727 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102
1728 msgid "Pause"
1729 msgstr "Pausa"
1730
1731 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1732 msgid "Pause stream"
1733 msgstr "Pausa sorgente"
1734
1735 #. dock menu
1736 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1738 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:323
1739 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:864
1740 #: modules/gui/macosx/intf.m:865 modules/gui/macosx/intf.m:866
1741 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1742 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
1743 msgid "Play"
1744 msgstr "Riproduci"
1745
1746 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1747 msgid "Play stream"
1748 msgstr "Riproduci sorgente"
1749
1750 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1752 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
1753 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:371
1754 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1755 msgid "Stop"
1756 msgstr "Interrompi"
1757
1758 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1759 msgid "Stop stream"
1760 msgstr "Interrompi sorgente"
1761
1762 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1763 msgid "Forward"
1764 msgstr "Avanza"
1765
1766 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1767 msgid "Forward stream"
1768 msgstr "Avanza sorgente"
1769
1770 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1771 #.
1772 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1773 #.
1774 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1775 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1776 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1777 msgid "About"
1778 msgstr "Info su"
1779
1780 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1781 msgid "URL:"
1782 msgstr "URL:"
1783
1784 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:325
1785 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1786 msgid "Name"
1787 msgstr "Nome"
1788
1789 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1790 msgid "Type"
1791 msgstr "Tipo"
1792
1793 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1794 msgid "Size"
1795 msgstr "Dimensione"
1796
1797 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1798 msgid "User"
1799 msgstr "Utente"
1800
1801 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1802 msgid "Group"
1803 msgstr "Gruppo"
1804
1805 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1806 msgid "Media"
1807 msgstr "Supporto"
1808
1809 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:596
1810 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/open.m:713
1811 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1812 msgid "Save"
1813 msgstr "Registra"
1814
1815 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:609
1816 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:801
1817 #: modules/gui/macosx/prefs.m:819 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1818 msgid "Apply"
1819 msgstr "Applica"
1820
1821 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1822 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1823 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:617
1824 #: modules/gui/macosx/prefs.m:583 modules/gui/macosx/prefs.m:736
1825 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/win32/strings.cpp:27
1826 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
1827 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
1828 msgid "Cancel"
1829 msgstr "Annulla"
1830
1831 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1832 msgid "Automatically play file."
1833 msgstr "Riproduci file automaticamente."
1834
1835 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1836 msgid "Preference"
1837 msgstr "Preferenze"
1838
1839 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1840 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1841 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1842 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1843 msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
1844
1845 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1846 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1847 msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org"
1848
1849 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1850 msgid ""
1851 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1852 "from local or network sources."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1856 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1857 #, c-format
1858 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1859 msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s"
1860
1861 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1862 #, c-format
1863 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1864 msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
1865
1866 #. ****************************************************************************
1867 #. * Module descriptor
1868 #. ****************************************************************************
1869 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1870 msgid "show tooltips"
1871 msgstr "mostra suggerimenti"
1872
1873 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1874 msgid "Show tooltips for configuration options."
1875 msgstr "mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
1876
1877 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1878 msgid "show text on toolbar buttons"
1879 msgstr "mostra testo su pulsanti barra strumenti"
1880
1881 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1882 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1883 msgstr "mostra testo sotto icone barra strumenti."
1884
1885 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1886 msgid "maximum height for the configuration windows"
1887 msgstr "altezza massima delle finestre di configurazione"
1888
1889 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1890 msgid ""
1891 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1892 "preferences menu will occupy."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1896 msgid "GNOME"
1897 msgstr "GNOME"
1898
1899 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1900 msgid "GNOME interface module"
1901 msgstr "modulo interfaccia GNOME"
1902
1903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1904 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1905 msgid "_Open File..."
1906 msgstr "Apri File..."
1907
1908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1910 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1911 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1912 msgid "Open a file"
1913 msgstr "Apri un File"
1914
1915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
1916 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
1917 msgid "Open _Disc..."
1918 msgstr "Apri _Disco..."
1919
1920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
1922 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
1923 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1924 msgid "Open a DVD or VCD"
1925 msgstr "Apri un DVD o un VCD"
1926
1927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
1928 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
1929 msgid "_Network Stream..."
1930 msgstr "Sorgente di Rete..."
1931
1932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
1933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
1934 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
1935 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
1936 msgid "Select a network stream"
1937 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
1938
1939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
1940 msgid "_Eject Disc"
1941 msgstr "_Espelli Disco"
1942
1943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
1944 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
1945 msgid "Eject disc"
1946 msgstr "Espelli disco"
1947
1948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
1949 msgid "_Hide interface"
1950 msgstr "Nascondi interfaccia"
1951
1952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
1953 msgid "Progr_am"
1954 msgstr "Progr_amma"
1955
1956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
1957 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
1958 msgid "Choose the program"
1959 msgstr "Scegli il programma"
1960
1961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
1962 msgid "_Title"
1963 msgstr "_Titolo"
1964
1965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
1966 msgid "Choose title"
1967 msgstr "Scegli titolo"
1968
1969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
1970 msgid "_Chapter"
1971 msgstr "_Capitolo"
1972
1973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
1974 msgid "Choose chapter"
1975 msgstr "Scegli capitolo"
1976
1977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
1978 msgid "_Playlist..."
1979 msgstr "_Playlist..."
1980
1981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
1982 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
1983 msgid "Open the playlist window"
1984 msgstr "Apri la finestra playlist"
1985
1986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
1987 msgid "_Modules..."
1988 msgstr "_Moduli..."
1989
1990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
1991 msgid "Open the module manager"
1992 msgstr "Apri il gestore moduli"
1993
1994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
1995 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
1996 msgid "Messages..."
1997 msgstr "Messaggi..."
1998
1999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2000 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2001 msgid "Open the messages window"
2002 msgstr "Apri la finestra messaggi"
2003
2004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2006 msgid "_Language"
2007 msgstr "_Lingua"
2008
2009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2010 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2011 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2012 msgid "Select audio channel"
2013 msgstr "Seleziona canale audio"
2014
2015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2016 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2017 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2018 msgid "Volume Up"
2019 msgstr "Alza Volume"
2020
2021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2022 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2023 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
2024 msgid "Volume Down"
2025 msgstr "Abbassa Volume"
2026
2027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2028 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2029 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:742
2030 msgid "Mute"
2031 msgstr "Muto"
2032
2033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2034 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2035 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2036 msgid "Channels"
2037 msgstr "Canali"
2038
2039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2041 #: modules/gui/macosx/intf.m:343 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2042 msgid "Device"
2043 msgstr "Periferica"
2044
2045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2046 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2047 msgid "_Subtitles"
2048 msgstr "_Sottotitoli"
2049
2050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2051 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2052 msgid "Select subtitles channel"
2053 msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
2054
2055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2056 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2057 msgid "_Fullscreen"
2058 msgstr "A schermo pieno"
2059
2060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2062 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:351
2063 #: modules/gui/macosx/controls.m:766
2064 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2065 msgid "Deinterlace"
2066 msgstr "Deinterlaccia"
2067
2068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2070 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:350
2071 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2072 msgid "Screen"
2073 msgstr "Schermo"
2074
2075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2076 msgid "_Audio"
2077 msgstr "_Audio"
2078
2079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2080 msgid "_Video"
2081 msgstr "_Video"
2082
2083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2088 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2089 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/open.m:172
2090 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:313
2091 #: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:766
2092 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2093 msgid "File"
2094 msgstr "Archivio"
2095
2096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2100 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2101 #: modules/gui/macosx/open.m:317 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2102 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
2103 msgid "Disc"
2104 msgstr "Disco"
2105
2106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2107 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2108 msgid "Net"
2109 msgstr "Rete"
2110
2111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2112 msgid "Sat"
2113 msgstr "Sat"
2114
2115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2116 msgid "Open a Satellite Card"
2117 msgstr "Apri una Scheda Satellite"
2118
2119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2122 msgid "Back"
2123 msgstr "Indietro"
2124
2125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2126 msgid "Go Backward"
2127 msgstr "Vai Indietro"
2128
2129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2130 msgid "Stop Stream"
2131 msgstr "Interrompi Sorgente"
2132
2133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2134 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2135 msgid "Eject"
2136 msgstr "Espelli"
2137
2138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2139 msgid "Play Stream"
2140 msgstr "Riproduci Sorgente"
2141
2142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2143 msgid "Pause Stream"
2144 msgstr "Pausa Sorgente"
2145
2146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2148 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2149 msgid "Slow"
2150 msgstr "Lento"
2151
2152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2153 msgid "Play Slower"
2154 msgstr "Riproduci Lento"
2155
2156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2158 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2159 msgid "Fast"
2160 msgstr "Veloce"
2161
2162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2163 msgid "Play Faster"
2164 msgstr "Riproduci Veloce"
2165
2166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2167 msgid "Open Playlist"
2168 msgstr "Apri Playlist"
2169
2170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2172 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2174 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2175 msgid "Prev"
2176 msgstr "Precedente"
2177
2178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2179 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2180 msgid "Previous file"
2181 msgstr "File Precedente"
2182
2183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2187 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:372
2188 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2189 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2190 msgid "Next"
2191 msgstr "Successivo"
2192
2193 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2194 msgid "Next File"
2195 msgstr "File Successivo"
2196
2197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2198 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2199 msgid "Title:"
2200 msgstr "Titolo:"
2201
2202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2203 msgid "Select previous title"
2204 msgstr "Seleziona titolo precedente"
2205
2206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2207 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2208 msgid "Chapter:"
2209 msgstr "Capitolo:"
2210
2211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2212 msgid "Select previous chapter"
2213 msgstr "Seleziona capitolo precedente"
2214
2215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2216 msgid "Select next chapter"
2217 msgstr "Seleziona capitolo successivo"
2218
2219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2220 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2221 msgid "No server"
2222 msgstr "Nessun server"
2223
2224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2225 msgid "Network Channel:"
2226 msgstr "Canale Rete:"
2227
2228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2229 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2230 msgid "Go!"
2231 msgstr "Vai!"
2232
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2234 msgid "Toggle fullscreen mode"
2235 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
2236
2237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2238 msgid "_Jump..."
2239 msgstr "Salta..."
2240
2241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2242 msgid "Got directly so specified point"
2243 msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
2244
2245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2246 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:332
2247 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2248 msgid "Program"
2249 msgstr "Programma"
2250
2251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2252 msgid "Switch program"
2253 msgstr "Cambia programma"
2254
2255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2256 msgid "_Navigation"
2257 msgstr "_Navigazione"
2258
2259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2260 msgid "Navigate through titles and chapters"
2261 msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
2262
2263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2264 msgid "Toggle _Interface"
2265 msgstr "Inverti _Interfaccia"
2266
2267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2268 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2269 msgid "Playlist..."
2270 msgstr "Playlist..."
2271
2272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2273 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2274 msgid ""
2275 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2276 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2280 msgid "Open Stream"
2281 msgstr "Apri Sorgente"
2282
2283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2284 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2285 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2289 msgid "Open Target:"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2293 msgid ""
2294 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2295 "targets:"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2300 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2301 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2302 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2303 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248
2304 msgid "Browse..."
2305 msgstr "Sfoglia..."
2306
2307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2308 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2309 msgid "Disc type"
2310 msgstr "Tipo Disco"
2311
2312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2313 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:532
2314 msgid "DVD"
2315 msgstr "DVD"
2316
2317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2318 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:441
2319 #: modules/gui/macosx/open.m:524
2320 msgid "VCD"
2321 msgstr "VCD"
2322
2323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2324 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2325 msgid "Device name"
2326 msgstr "Nome Periferica"
2327
2328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2329 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2330 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:334
2331 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2332 msgid "Chapter"
2333 msgstr "Capitolo"
2334
2335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2336 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2337 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:333
2338 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2339 msgid "Title"
2340 msgstr "Titolo"
2341
2342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2343 msgid "Use DVD menus"
2344 msgstr "Usa menu DVD"
2345
2346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2347 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:591
2348 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2349 msgid "UDP/RTP"
2350 msgstr "UDP/RTP"
2351
2352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2353 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:592
2354 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2355 msgid "UDP/RTP Multicast"
2356 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2357
2358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2359 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2360 msgid "Channel server"
2361 msgstr "Canale server"
2362
2363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2364 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:593
2365 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2366 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2367 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2368
2369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2373 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2374 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2375 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:212
2376 msgid "Port"
2377 msgstr "Porta"
2378
2379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2381 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2382 #: modules/gui/macosx/open.m:211
2383 msgid "Address"
2384 msgstr "Indirizzo"
2385
2386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2387 #: modules/gui/macosx/open.m:195
2388 msgid "URL"
2389 msgstr "URL"
2390
2391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2393 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2394 #: modules/gui/macosx/open.m:321
2395 msgid "Network"
2396 msgstr "Rete"
2397
2398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2399 msgid "Symbol Rate"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2403 msgid "Frequency"
2404 msgstr "Frequenza"
2405
2406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2407 msgid "Polarization"
2408 msgstr "Polarizzazione"
2409
2410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2411 msgid "FEC"
2412 msgstr "FEC"
2413
2414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2415 msgid "Vertical"
2416 msgstr "Verticale"
2417
2418 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2419 msgid "Horizontal"
2420 msgstr "Orizzontale"
2421
2422 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2423 msgid "Satellite"
2424 msgstr "Satellite"
2425
2426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2427 msgid "Subtitle"
2428 msgstr "Sottotitolo"
2429
2430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2431 msgid "delay"
2432 msgstr "pausa"
2433
2434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2435 msgid "fps"
2436 msgstr "fps"
2437
2438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2439 msgid "Settings..."
2440 msgstr "Impostazioni..."
2441
2442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:373
2443 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/macosx/open.m:800
2444 msgid "Open File"
2445 msgstr "Apri File"
2446
2447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2448 msgid "Modules"
2449 msgstr "Moduli"
2450
2451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2452 msgid ""
2453 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2454 "version."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2459 msgid "Url"
2460 msgstr "Url"
2461
2462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2463 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2464 msgid "All"
2465 msgstr "Tutto"
2466
2467 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2468 msgid "Item"
2469 msgstr "Elemento"
2470
2471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2472 #: modules/video_filter/crop.c:61
2473 msgid "Crop"
2474 msgstr "Ritaglia"
2475
2476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2477 msgid "Invert"
2478 msgstr "Inverti"
2479
2480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2481 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:396
2482 msgid "Select"
2483 msgstr "Seleziona"
2484
2485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2486 msgid "Add"
2487 msgstr "Aggiungi"
2488
2489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2490 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2491 msgid "Delete"
2492 msgstr "Rimuovi"
2493
2494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2495 msgid "Selection"
2496 msgstr "Selezione"
2497
2498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2499 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
2500 msgid "Duration"
2501 msgstr "Durata"
2502
2503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2504 msgid "Jump to: "
2505 msgstr "Salta a: "
2506
2507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2508 msgid "s."
2509 msgstr "s."
2510
2511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2512 msgid "m:"
2513 msgstr "m:"
2514
2515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2516 msgid "h:"
2517 msgstr "h:"
2518
2519 #.
2520 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2521 #.
2522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2523 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2524 #: modules/gui/macosx/intf.m:359 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2525 msgid "Messages"
2526 msgstr "Messaggi"
2527
2528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2529 msgid "Stream output (MRL)"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2533 msgid "Destination Target: "
2534 msgstr ""
2535
2536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2537 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:733
2538 #: modules/gui/macosx/open.m:771 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2539 msgid "UDP"
2540 msgstr "UDP"
2541
2542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2543 #: modules/gui/macosx/open.m:208 modules/gui/macosx/open.m:734
2544 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2545 msgid "RTP"
2546 msgstr "RTP"
2547
2548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2549 msgid "Path:"
2550 msgstr "Percorso:"
2551
2552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2553 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2554 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2555 msgid "Address:"
2556 msgstr "Indirizzo:"
2557
2558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2559 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2560 msgid "TS"
2561 msgstr "TS"
2562
2563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2564 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:704
2565 #: modules/gui/macosx/open.m:763 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2566 msgid "PS"
2567 msgstr "PS"
2568
2569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2570 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:762
2571 msgid "AVI"
2572 msgstr "AVI"
2573
2574 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2575 #, c-format
2576 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2580 msgid "Gtk+"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2584 msgid "Gtk+ interface module"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2588 msgid "_File"
2589 msgstr "Archivio"
2590
2591 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2592 msgid "_Close"
2593 msgstr "_Chiudi"
2594
2595 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2596 msgid "Close the window"
2597 msgstr "Chiudi la finestra"
2598
2599 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2600 msgid "E_xit"
2601 msgstr "Esci"
2602
2603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2604 msgid "Exit the program"
2605 msgstr "Esci dal programma"
2606
2607 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2608 msgid "_View"
2609 msgstr "_Vista"
2610
2611 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2612 msgid "Hide the main interface window"
2613 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
2614
2615 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2616 msgid "Navigate through the stream"
2617 msgstr "Naviga attraverso la sorgente"
2618
2619 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2620 msgid "_Settings"
2621 msgstr "Impostazioni"
2622
2623 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2624 msgid "_Preferences..."
2625 msgstr "_Preferenze..."
2626
2627 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2628 msgid "Configure the application"
2629 msgstr "Configura l'applicazione"
2630
2631 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2632 msgid "_Help"
2633 msgstr "Aiuto"
2634
2635 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2636 msgid "_About..."
2637 msgstr "Info su..."
2638
2639 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2640 msgid "About this application"
2641 msgstr "Info su questa applicazione"
2642
2643 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2644 msgid "Channel:"
2645 msgstr "Canale:"
2646
2647 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2648 msgid "_Play"
2649 msgstr "Riproduci"
2650
2651 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2652 msgid "Authors"
2653 msgstr "Autori"
2654
2655 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2656 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2657 msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2658
2659 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2660 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2661 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2662 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:579
2663 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/win32/strings.cpp:13
2664 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2665 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
2666 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2667 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249
2668 msgid "OK"
2669 msgstr "OK"
2670
2671 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825
2672 msgid "Open Target"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2676 msgid "Use a subtitles file"
2677 msgstr "Usa un file sottotitoli"
2678
2679 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2680 msgid "Select a subtitles file"
2681 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
2682
2683 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2684 msgid "Set the delay (in seconds)"
2685 msgstr "Imposta la pausa (in secondi)"
2686
2687 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2688 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2689 msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
2690
2691 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2692 msgid "Use stream output"
2693 msgstr "Usa uscita sorgente"
2694
2695 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2696 msgid "Stream output configuration "
2697 msgstr "Configurazione uscita sorgente "
2698
2699 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2700 msgid "Select File"
2701 msgstr "Seleziona File"
2702
2703 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2704 msgid "Jump"
2705 msgstr "Salta"
2706
2707 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2708 msgid "Go to:"
2709 msgstr "Vai a:"
2710
2711 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2712 msgid "Selected"
2713 msgstr "Selezionato"
2714
2715 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2716 msgid "_Crop"
2717 msgstr "Ritaglia"
2718
2719 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2720 msgid "_Invert"
2721 msgstr "_Inverti"
2722
2723 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2724 msgid "_Select"
2725 msgstr "_Seleziona"
2726
2727 #. special case for "off" item
2728 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2729 #: modules/gui/macosx/prefs.m:428 modules/gui/macosx/prefs.m:670
2730 #: modules/gui/macosx/prefs.m:699
2731 msgid "None"
2732 msgstr "Nessuno"
2733
2734 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2735 #, c-format
2736 msgid "Title %d (%d)"
2737 msgstr "Titolo %d (%d)"
2738
2739 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2740 #, c-format
2741 msgid "Chapter %d"
2742 msgstr "Capitolo %d"
2743
2744 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2745 msgid "Description"
2746 msgstr "Descrizione"
2747
2748 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2749 #: modules/gui/macosx/prefs.m:379
2750 msgid "Configure"
2751 msgstr "Configura"
2752
2753 #. add new label
2754 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2755 msgid "Selected:"
2756 msgstr "Selezionato:"
2757
2758 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2759 msgid "Languages"
2760 msgstr "Lingue"
2761
2762 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:336
2763 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2764 msgid "Subtitles"
2765 msgstr "Sottotitoli"
2766
2767 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2768 msgid "Stream info..."
2769 msgstr "Info Sorgente..."
2770
2771 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2772 msgid "Off"
2773 msgstr "Spento"
2774
2775 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2776 msgid "path to ui.rc file"
2777 msgstr "percorso del file ui.rc"
2778
2779 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2780 msgid "KDE interface module"
2781 msgstr "modulo interfaccia KDE"
2782
2783 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2784 msgid "Messages:"
2785 msgstr "Messaggi:"
2786
2787 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
2788 msgid "VLC - Controller"
2789 msgstr "Pannello - VLC"
2790
2791 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:327
2792 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/controls.m:702
2793 msgid "Previous"
2794 msgstr "Precedente"
2795
2796 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:326
2797 #: modules/gui/macosx/controls.m:682
2798 msgid "Slower"
2799 msgstr "Lento"
2800
2801 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:325
2802 #: modules/gui/macosx/controls.m:681
2803 msgid "Faster"
2804 msgstr "Veloce"
2805
2806 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
2807 msgid "Volume"
2808 msgstr "Volume"
2809
2810 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
2811 msgid "Position"
2812 msgstr "Posizione"
2813
2814 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
2815 msgid "Close"
2816 msgstr "Chiudi"
2817
2818 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
2819 msgid "Open CrashLog"
2820 msgstr "Apri Rapporto Crash"
2821
2822 #. main menu
2823 #: modules/gui/macosx/intf.m:300
2824 msgid "About VLC media player"
2825 msgstr "Info su VLC media player"
2826
2827 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2828 msgid "Preferences..."
2829 msgstr "Preferenze..."
2830
2831 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
2832 msgid "Hide VLC"
2833 msgstr "Nascondi VLC"
2834
2835 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
2836 msgid "Hide Others"
2837 msgstr "Nascondi Altre"
2838
2839 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
2840 msgid "Show All"
2841 msgstr "Mostra Tutte"
2842
2843 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
2844 msgid "Quit VLC"
2845 msgstr "Esci da VLC"
2846
2847 #: modules/gui/macosx/intf.m:308
2848 msgid "Open..."
2849 msgstr "Apri..."
2850
2851 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2852 msgid "Open File..."
2853 msgstr "Apri File..."
2854
2855 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2856 msgid "Open Disc..."
2857 msgstr "Apri Disco..."
2858
2859 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
2860 msgid "Open Network..."
2861 msgstr "Apri Rete..."
2862
2863 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
2864 msgid "Open Recent"
2865 msgstr "Apri Recenti"
2866
2867 #. Recent Items Menu
2868 #: modules/gui/macosx/intf.m:313 modules/gui/macosx/intf.m:1504
2869 msgid "Clear Menu"
2870 msgstr "Cancella Menu"
2871
2872 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
2873 msgid "Edit"
2874 msgstr "Composizione"
2875
2876 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
2877 msgid "Cut"
2878 msgstr "Taglia"
2879
2880 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
2881 msgid "Copy"
2882 msgstr "Copia"
2883
2884 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
2885 msgid "Paste"
2886 msgstr "Incolla"
2887
2888 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
2889 msgid "Clear"
2890 msgstr "Elimina"
2891
2892 #: modules/gui/macosx/intf.m:320 modules/gui/macosx/playlist.m:124
2893 msgid "Select All"
2894 msgstr "Seleziona Tutto"
2895
2896 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:77
2897 msgid "Controls"
2898 msgstr "Controlli"
2899
2900 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:721
2901 msgid "Loop"
2902 msgstr "Ripeti"
2903
2904 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:728
2905 msgid "Step Forward"
2906 msgstr "Vai Avanti"
2907
2908 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/controls.m:729
2909 msgid "Step Backward"
2910 msgstr "Vai Indietro"
2911
2912 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:86
2913 msgid "Language"
2914 msgstr "Lingua"
2915
2916 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:747
2917 msgid "Half Size"
2918 msgstr "Dimensione Dimezzata"
2919
2920 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:748
2921 msgid "Normal Size"
2922 msgstr "Dimensione Normale"
2923
2924 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:749
2925 msgid "Double Size"
2926 msgstr "Dimensione Doppia"
2927
2928 #: modules/gui/macosx/intf.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:746
2929 msgid "Fullscreen"
2930 msgstr "A schermo pieno"
2931
2932 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
2933 msgid "Window"
2934 msgstr "Finestra"
2935
2936 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
2937 msgid "Minimize Window"
2938 msgstr "Contrai Finestra"
2939
2940 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
2941 msgid "Close Window"
2942 msgstr "Chiudi Finestra"
2943
2944 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
2945 msgid "Controller"
2946 msgstr "Pannello"
2947
2948 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:382
2949 msgid "Info"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
2953 msgid "Bring All to Front"
2954 msgstr "Porta tutto in primo piano"
2955
2956 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
2957 msgid "Help"
2958 msgstr "Aiuto"
2959
2960 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
2961 msgid "ReadMe..."
2962 msgstr "Leggimi..."
2963
2964 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
2965 msgid "Report a Bug"
2966 msgstr "Segnala Un Errore"
2967
2968 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
2969 msgid "VideoLAN Website"
2970 msgstr "Sito Web VideoLAN"
2971
2972 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
2973 msgid "License"
2974 msgstr "Licenza"
2975
2976 #. error panel
2977 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
2978 msgid "Error"
2979 msgstr "Errore"
2980
2981 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
2982 msgid ""
2983 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
2987 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
2991 msgid "Open Messages Window"
2992 msgstr "Apri la finestra messaggi"
2993
2994 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
2995 msgid "Dismiss"
2996 msgstr "Chiudi"
2997
2998 #: modules/gui/macosx/intf.m:1235
2999 msgid "Load from file.."
3000 msgstr "Carica da file.."
3001
3002 #: modules/gui/macosx/intf.m:1262
3003 #, c-format
3004 msgid "Language 0x%x"
3005 msgstr "Lingua 0x%x"
3006
3007 #: modules/gui/macosx/intf.m:1467
3008 msgid "No CrashLog found"
3009 msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato"
3010
3011 #: modules/gui/macosx/intf.m:1467
3012 msgid ""
3013 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3014 "heavy crashes yet."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3018 msgid "Open Source"
3019 msgstr "Apri Sorgente"
3020
3021 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3022 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3023 msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
3024
3025 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3026 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3030 msgid "Load subtitles file:"
3031 msgstr "Carica file sottotitoli:"
3032
3033 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3034 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3035 msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
3036
3037 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:430
3038 msgid "VIDEO_TS folder"
3039 msgstr "cartella VIDEO_TS"
3040
3041 #: modules/gui/macosx/open.m:205
3042 msgid "Stream output MRL"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/macosx/open.m:527
3046 #: modules/gui/macosx/open.m:535
3047 msgid "No %@s found"
3048 msgstr "Nessun %@s trovato"
3049
3050 #: modules/gui/macosx/open.m:570
3051 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3052 msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
3053
3054 #: modules/gui/macosx/open.m:712
3055 msgid "Save File"
3056 msgstr "Registra File"
3057
3058 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
3059 msgid "Open subtitle file"
3060 msgstr "Apri file sottotitolo"
3061
3062 #: modules/gui/macosx/vout.m:1004
3063 #, c-format
3064 msgid "Screen %d"
3065 msgstr "Schermo %d"
3066
3067 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3068 msgid "ncurses interface module"
3069 msgstr "modulo interfaccia ncurses"
3070
3071 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3072 msgid "QNX RTOS module"
3073 msgstr "modulo QNX RTOS"
3074
3075 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3076 msgid "Qt interface module"
3077 msgstr "Modulo interfaccia Qt"
3078
3079 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3080 msgid "maximum number of lines in the log window"
3081 msgstr "numero massimo di linee nella finestra resoconto"
3082
3083 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3084 #, fuzzy
3085 msgid ""
3086 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3087 msgstr "numero massimo di linee nella finestra resoconto"
3088
3089 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3090 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3094 msgid "Native Windows interface module"
3095 msgstr "modulo interfaccia Windows nativo"
3096
3097 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3098 msgid "Version x.y.z"
3099 msgstr "Versione x.y.z"
3100
3101 #.
3102 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3103 #.
3104 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3105 msgid "Open Disc"
3106 msgstr "Apri Disco"
3107
3108 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3109 msgid "Device &name:"
3110 msgstr "&Nome Periferica:"
3111
3112 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3113 msgid "&Menus"
3114 msgstr "&Menu"
3115
3116 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3117 msgid "Starting position"
3118 msgstr "Posizione iniziale"
3119
3120 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3121 msgid "&Title:"
3122 msgstr "&Titolo:"
3123
3124 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3125 msgid "&Chapter:"
3126 msgstr "&Capitolo:"
3127
3128 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3129 msgid "F:\\"
3130 msgstr "F:\\"
3131
3132 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3133 msgid "ToolBar"
3134 msgstr "Barra Strumenti"
3135
3136 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3137 msgid "ToolButtonSep1"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3141 msgid "ToolButtonSep2"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3145 msgid "ToolButtonSep3"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3149 msgid "File read"
3150 msgstr "Leggi file"
3151
3152 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3153 msgid "0:00:00"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3157 msgid "&File"
3158 msgstr "&Archivio"
3159
3160 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3161 msgid "Open &file..."
3162 msgstr "Apri &file..."
3163
3164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3165 msgid "Open &disc..."
3166 msgstr "Apri &disco..."
3167
3168 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3169 msgid "&Network stream..."
3170 msgstr "Sorgente di &Rete..."
3171
3172 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3173 msgid "&View"
3174 msgstr "&Vista"
3175
3176 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3177 msgid "&Hide interface"
3178 msgstr "&Nascondi interfaccia"
3179
3180 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54
3181 msgid "&Playlist..."
3182 msgstr "&Playlist..."
3183
3184 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3185 msgid "&Add interface"
3186 msgstr "&Aggiungi interfaccia"
3187
3188 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3189 msgid "Spawn a new interface"
3190 msgstr "Genera una nuova interfaccia"
3191
3192 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3193 msgid "&Controls"
3194 msgstr "&Controlli"
3195
3196 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3197 msgid "Audio device"
3198 msgstr "Periferica audio"
3199
3200 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3201 msgid "C&hannels"
3202 msgstr "Canali"
3203
3204 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3205 msgid "Sc&reen"
3206 msgstr "Sche&rmo"
3207
3208 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3209 msgid "&Program"
3210 msgstr "&Programma"
3211
3212 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3213 msgid "&Title"
3214 msgstr "&Titolo"
3215
3216 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3217 msgid "&Chapter"
3218 msgstr "&Capitolo"
3219
3220 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3221 msgid "&Angle"
3222 msgstr "&Angolo"
3223
3224 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3225 msgid "Select angle"
3226 msgstr "Seleziona angolo"
3227
3228 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3229 msgid "&Language"
3230 msgstr "&Lingua"
3231
3232 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
3233 msgid "&Subtitles"
3234 msgstr "&Sottotitoli"
3235
3236 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
3237 msgid "&Help"
3238 msgstr "&Aiuto"
3239
3240 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3241 msgid "Close this popup"
3242 msgstr "Chiudi questa finestra"
3243
3244 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3245 msgid "Show interface"
3246 msgstr "Mostra interfaccia"
3247
3248 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3249 msgid "&Jump..."
3250 msgstr "Salta..."
3251
3252 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3253 msgid "Audio settings"
3254 msgstr "Impostazioni Audio"
3255
3256 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3257 msgid "Video settings"
3258 msgstr "Impostazioni Video"
3259
3260 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3261 msgid "Navigation"
3262 msgstr "Navigazione"
3263
3264 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3265 msgid "New stream"
3266 msgstr "Nuova sorgente"
3267
3268 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3269 msgid "Network Stream..."
3270 msgstr "Sorgente di Rete..."
3271
3272 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3273 msgid "Play slower"
3274 msgstr "Riproduci Lento"
3275
3276 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3277 msgid "Play faster"
3278 msgstr "Riproduci Veloce"
3279
3280 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3281 msgid "Next file"
3282 msgstr "File Successivo"
3283
3284 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3285 msgid "&Stream output..."
3286 msgstr "Uscita &Sorgente..."
3287
3288 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3289 msgid "Open the stream output"
3290 msgstr "Apri l'uscita sorgente"
3291
3292 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3293 msgid "&Add subtitles..."
3294 msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
3295
3296 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3297 msgid "Add a subtitle file"
3298 msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
3299
3300 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3301 msgid "Exit"
3302 msgstr "Esci"
3303
3304 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3305 msgid "&Fullscreen"
3306 msgstr "A schermo pieno"
3307
3308 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3309 msgid "About..."
3310 msgstr "Info su..."
3311
3312 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3313 msgid "Select next title"
3314 msgstr "Seleziona titolo successivo"
3315
3316 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3317 msgid "Volume &Up"
3318 msgstr "Alza Volume"
3319
3320 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3321 msgid "Increase the volume"
3322 msgstr "Aumenta il volume"
3323
3324 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3325 msgid "Volume &Down"
3326 msgstr "Abbassa Volume"
3327
3328 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3329 msgid "Decrease the volume"
3330 msgstr "Diminuisce il volume"
3331
3332 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3333 msgid "&Mute"
3334 msgstr "&Muto"
3335
3336 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3337 msgid "Toggle mute"
3338 msgstr "Inverti muto"
3339
3340 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3341 msgid "Always on top..."
3342 msgstr "Sempre in primo piano..."
3343
3344 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3345 msgid "Set the window on top"
3346 msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
3347
3348 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3349 msgid "&Copy text"
3350 msgstr "&Copia testo"
3351
3352 #.
3353 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3354 #.
3355 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3356 msgid "Open network"
3357 msgstr "Apri rete"
3358
3359 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3360 msgid "Network mode"
3361 msgstr "Modalita' rete"
3362
3363 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3364 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3365 msgid "Port:"
3366 msgstr "Porta:"
3367
3368 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3369 msgid "Filename"
3370 msgstr "Nome file"
3371
3372 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3373 msgid "&Add"
3374 msgstr "&Aggiungi"
3375
3376 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3377 msgid "&File..."
3378 msgstr "&File..."
3379
3380 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3381 msgid "&Disc..."
3382 msgstr "&Disco..."
3383
3384 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3385 msgid "&Network..."
3386 msgstr "Rete..."
3387
3388 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3389 msgid "&Url"
3390 msgstr "&Url"
3391
3392 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3393 msgid "&Delete"
3394 msgstr "Rimuovi"
3395
3396 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3397 msgid "&Selection"
3398 msgstr "&Selezione"
3399
3400 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3401 msgid "&Invert selection"
3402 msgstr "&Inverti selezione"
3403
3404 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3405 msgid "&Crop selection"
3406 msgstr "Ri&taglia selezione"
3407
3408 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3409 msgid "&Delete selection"
3410 msgstr "&Rimuovi selezione"
3411
3412 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3413 msgid "Delete &all"
3414 msgstr "Rimuovi tutto"
3415
3416 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3417 msgid "Invert selection"
3418 msgstr "Inverti selezione"
3419
3420 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3421 msgid "Crop selection"
3422 msgstr "Ritaglia selezione"
3423
3424 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3425 msgid "Delete selection"
3426 msgstr "Rimuovi selezione"
3427
3428 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3429 msgid "Delete all items"
3430 msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
3431
3432 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3433 msgid "Play the selected stream"
3434 msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
3435
3436 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3437 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3441 msgid "file/ts://"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3445 msgid "239.239.0.1"
3446 msgstr "239.239.0.1"
3447
3448 #.
3449 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3450 #.
3451 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3452 msgid "Add subtitles"
3453 msgstr "Aggiungi sottotitoli"
3454
3455 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3456 msgid "Delay:"
3457 msgstr "Pausa:"
3458
3459 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3460 msgid "FPS:"
3461 msgstr "FPS:"
3462
3463 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3464 msgid "0.0"
3465 msgstr "0.0"
3466
3467 #. ****************************************************************************
3468 #. * Module descriptor
3469 #. ****************************************************************************
3470 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3471 msgid "dummy image chroma format"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3475 msgid ""
3476 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3477 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3481 msgid "don't open a dos command box interface"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
3485 msgid ""
3486 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
3487 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
3488 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
3492 msgid "dummy functions module"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
3496 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3500 msgid "Gtk+ helper module"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3504 msgid "log filename"
3505 msgstr "nome file rapporto"
3506
3507 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3508 msgid "Specify the log filename."
3509 msgstr "Specifica il nome file del rapporto"
3510
3511 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3512 msgid "log format"
3513 msgstr "formato rapporto"
3514
3515 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3516 msgid ""
3517 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3518 msgstr ""
3519
3520 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3521 msgid "file logging interface module"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3525 msgid "Using the logger interface plugin..."
3526 msgstr ""
3527
3528 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3529 msgid "libc memcpy module"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3533 msgid "3D Now! memcpy module"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3537 msgid "MMX memcpy module"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3541 msgid "MMX EXT memcpy module"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3545 msgid "AltiVec memcpy module"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3549 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3553 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3557 msgid "C module that does nothing"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3561 msgid "Miscellaneous stress tests"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3565 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3569 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3573 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3574 msgid "conversions from "
3575 msgstr ""
3576
3577 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3578 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3579 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3580 msgid " to "
3581 msgstr ""
3582
3583 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3584 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3585 msgid "MMX conversions from "
3586 msgstr ""
3587
3588 #. ****************************************************************************
3589 #. * Module descriptor
3590 #. ****************************************************************************
3591 #: modules/video_filter/clone.c:53
3592 msgid "number of clones"
3593 msgstr "numero di cloni"
3594
3595 #: modules/video_filter/clone.c:54
3596 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3597 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
3598
3599 #: modules/video_filter/clone.c:58
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Clone"
3602 msgstr "Chiudi"
3603
3604 #: modules/video_filter/clone.c:60
3605 msgid "image clone video module"
3606 msgstr "modulo video clona immagine"
3607
3608 #. ****************************************************************************
3609 #. * Module descriptor
3610 #. ****************************************************************************
3611 #: modules/video_filter/crop.c:54
3612 msgid "crop geometry"
3613 msgstr "geometria ritaglio"
3614
3615 #: modules/video_filter/crop.c:55
3616 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3617 msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare"
3618
3619 #: modules/video_filter/crop.c:57
3620 msgid "automatic cropping"
3621 msgstr "ritaglio automatico"
3622
3623 #: modules/video_filter/crop.c:58
3624 msgid "Activate automatic black border cropping"
3625 msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero"
3626
3627 #: modules/video_filter/crop.c:64
3628 msgid "image crop video module"
3629 msgstr "modulo video ritaglia immagine"
3630
3631 #. ****************************************************************************
3632 #. * Module descriptor
3633 #. ****************************************************************************
3634 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3635 msgid "deinterlace mode"
3636 msgstr "modalit\88 deinterlaccia"
3637
3638 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3639 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3640 msgstr ""
3641
3642 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3643 msgid "deinterlacing module"
3644 msgstr "modulo deinterlacciamento"
3645
3646 #. ****************************************************************************
3647 #. * Module descriptor
3648 #. ****************************************************************************
3649 #: modules/video_filter/distort.c:59
3650 msgid "distort mode"
3651 msgstr "modalit\88 distorsione"
3652
3653 #: modules/video_filter/distort.c:60
3654 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3655 msgstr ""
3656
3657 #: modules/video_filter/distort.c:65
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Distort"
3660 msgstr "modalit\88 distorsione"
3661
3662 #: modules/video_filter/distort.c:68
3663 msgid "miscellaneous video effects module"
3664 msgstr "modulo effetti video vari"
3665
3666 #: modules/video_filter/invert.c:52
3667 msgid "invert video module"
3668 msgstr "modulo video inverti"
3669
3670 #. ****************************************************************************
3671 #. * Module descriptor
3672 #. ****************************************************************************
3673 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3674 msgid "blur factor"
3675 msgstr "fattore sfocatura"
3676
3677 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3678 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3679 msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
3680
3681 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3682 msgid "Motion blur filter"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. ****************************************************************************
3686 #. * Module descriptor
3687 #. ****************************************************************************
3688 #: modules/video_filter/transform.c:57
3689 msgid "transform type"
3690 msgstr "tipo trasformazione"
3691
3692 #: modules/video_filter/transform.c:58
3693 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3694 msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
3695
3696 #: modules/video_filter/transform.c:66
3697 msgid "image transformation module"
3698 msgstr "modulo trasformazione immagine"
3699
3700 #. ****************************************************************************
3701 #. * Module descriptor
3702 #. ****************************************************************************
3703 #: modules/video_filter/wall.c:53
3704 msgid "number of columns"
3705 msgstr "numero di colonne"
3706
3707 #: modules/video_filter/wall.c:54
3708 msgid ""
3709 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3710 msgstr ""
3711 "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
3712 "video"
3713
3714 #: modules/video_filter/wall.c:57
3715 msgid "number of rows"
3716 msgstr "numero di righe"
3717
3718 #: modules/video_filter/wall.c:58
3719 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3720 msgstr ""
3721 "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
3722 "video"
3723
3724 #: modules/video_filter/wall.c:61
3725 msgid "active windows"
3726 msgstr "finestre attive"
3727
3728 #: modules/video_filter/wall.c:62
3729 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3730 msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
3731
3732 #: modules/video_filter/wall.c:70
3733 msgid "image wall video module"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: modules/video_output/aa.c:55
3737 msgid "ASCII-art video output module"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. ****************************************************************************
3741 #. * Module descriptor
3742 #. ****************************************************************************
3743 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3744 msgid "always on top"
3745 msgstr "sempre in primo piano"
3746
3747 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3748 msgid "place the directx window on top of other windows"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3752 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3756 msgid ""
3757 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3758 "doesn't have any effect when using overlays."
3759 msgstr ""
3760
3761 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3762 msgid "use video buffers in system memory"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3766 msgid ""
3767 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3768 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3769 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3770 "doesn't have any effect when using overlays."
3771 msgstr ""
3772
3773 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3774 msgid "DirectX video module"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: modules/video_output/fb.c:68
3778 msgid "Frame Buffer"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: modules/video_output/fb.c:69
3782 msgid "framebuffer device"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: modules/video_output/fb.c:70
3786 msgid "Linux console framebuffer module"
3787 msgstr ""
3788
3789 #. ****************************************************************************
3790 #. * Module descriptor
3791 #. ****************************************************************************
3792 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3793 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3794 msgid "X11 display name"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: modules/video_output/ggi.c:57
3798 msgid ""
3799 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3800 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
3801 msgstr ""
3802
3803 #: modules/video_output/glide.c:64
3804 msgid "3dfx Glide module"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3808 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. ****************************************************************************
3812 #. * Module descriptor
3813 #. ****************************************************************************
3814 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
3815 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3816 msgid "alternate fullscreen method"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
3820 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3821 msgid ""
3822 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3823 "its drawbacks.\n"
3824 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3825 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3826 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3827 "show on top of the video."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3831 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3832 msgid ""
3833 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
3834 "the value of the DISPLAY environment variable."
3835 msgstr ""
3836
3837 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3838 msgid "X11 MGA module"
3839 msgstr "modulo X11 MGA"
3840
3841 #. ****************************************************************************
3842 #. * Module descriptor
3843 #. ****************************************************************************
3844 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3845 msgid "QT Embedded display name"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3849 msgid ""
3850 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
3851 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3852 msgstr ""
3853
3854 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3855 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3856 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
3857 #, fuzzy
3858 msgid "QT Embedded video module"
3859 msgstr "modulo video clona immagine"
3860
3861 #: modules/video_output/sdl.c:106
3862 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3866 msgid "SVGAlib module"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3870 msgid "use shared memory"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3874 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
3875 msgstr ""
3876
3877 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
3878 msgid "X11"
3879 msgstr "X11"
3880
3881 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
3882 msgid "X11 module"
3883 msgstr "modulo X11"
3884
3885 #. ****************************************************************************
3886 #. * Module descriptor
3887 #. ****************************************************************************
3888 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3889 msgid "XVideo adaptor number"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3893 msgid ""
3894 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3895 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3896 msgstr ""
3897
3898 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3899 msgid "XVimage chroma format"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3903 msgid ""
3904 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3905 "to improve performances by using the most efficient one."
3906 msgstr ""
3907
3908 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3909 msgid "XVideo"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
3913 msgid "XVideo extension module"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3917 msgid "scope effect"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. ****************************************************************************
3921 #. * Module descriptor
3922 #. ****************************************************************************
3923 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3924 msgid "flip vertical position"
3925 msgstr "capovolgi posizione verticale"
3926
3927 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3928 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3932 msgid "vertical offset"
3933 msgstr "spostamento verticale"
3934
3935 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3936 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3940 msgid "shadow offset"
3941 msgstr "spostamento ombra"
3942
3943 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3944 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3948 msgid "font"
3949 msgstr "carattere"
3950
3951 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3952 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
3956 msgid "XOSD module"
3957 msgstr "modulo XOSD"
3958
3959 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
3960 msgid "xosd interface module"
3961 msgstr "modulo interfaccia xosd"
3962
3963 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
3964 #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
3965
3966 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
3967 #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
3968
3969 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3970 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3971
3972 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
3973 #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
3974
3975 #~ msgid "specify an existing window"
3976 #~ msgstr "specifica una finestra esistente"
3977
3978 #~ msgid "audio output format"
3979 #~ msgstr "formato uscita audio"
3980
3981 #~ msgid "number of channels of audio output"
3982 #~ msgstr "numero di canali di uscita audio"
3983
3984 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
3985 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN"
3986
3987 #~ msgid "About vlc"
3988 #~ msgstr "Info su vlc"
3989
3990 #~ msgid "Louder"
3991 #~ msgstr "Piu' Alto"
3992
3993 #~ msgid "Softer"
3994 #~ msgstr "Piu' Basso"