]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/it.po
* ALL: bumped version number to 0.6.0-test3 + po updates
[vlc] / po / it.po
1 # Italian translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Vella Bruno, 2002.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-06-12 00:57+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-31 16:35+0100\n"
11 "Last-Translator: Vella Bruno\n"
12 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/interface.h:72
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
22 msgstr ""
23
24 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
25 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
26 #, fuzzy
27 msgid "Audio channels"
28 msgstr "Seleziona canale audio"
29
30 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
31 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
32 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
33 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
34 msgid "Stereo"
35 msgstr "Stereo"
36
37 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
38 msgid "Left"
39 msgstr "Sinistra"
40
41 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
42 msgid "Right"
43 msgstr "Destra"
44
45 #: src/audio_output/output.c:137
46 msgid "Dolby Surround"
47 msgstr "Dolby Surround"
48
49 #: src/audio_output/output.c:149
50 msgid "Reverse stereo"
51 msgstr "Stereo inverso"
52
53 #: src/extras/getopt.c:638
54 #, c-format
55 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
56 msgstr ""
57
58 #: src/extras/getopt.c:663
59 #, c-format
60 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
61 msgstr ""
62
63 #: src/extras/getopt.c:668
64 #, c-format
65 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
66 msgstr ""
67
68 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
69 #, c-format
70 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
71 msgstr ""
72
73 #: src/extras/getopt.c:715
74 #, c-format
75 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
76 msgstr ""
77
78 #: src/extras/getopt.c:719
79 #, c-format
80 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
81 msgstr ""
82
83 #: src/extras/getopt.c:745
84 #, c-format
85 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
86 msgstr ""
87
88 #: src/extras/getopt.c:748
89 #, c-format
90 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
91 msgstr ""
92
93 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
94 #, c-format
95 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
96 msgstr ""
97
98 #: src/extras/getopt.c:825
99 #, c-format
100 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
101 msgstr ""
102
103 #: src/extras/getopt.c:843
104 #, c-format
105 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
106 msgstr ""
107
108 #: src/input/input.c:151
109 msgid "General"
110 msgstr ""
111
112 #: src/input/input.c:152
113 #, fuzzy
114 msgid "Playlist Item"
115 msgstr "Playlist"
116
117 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
119 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
120 msgid "Program"
121 msgstr "Programma"
122
123 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
124 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
126 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
127 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
128 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
129 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
130 msgid "Title"
131 msgstr "Titolo"
132
133 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
135 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
136 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
137 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
138 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
139 msgid "Chapter"
140 msgstr "Capitolo"
141
142 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
143 msgid "Navigation"
144 msgstr "Navigazione"
145
146 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
147 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
148 #, fuzzy
149 msgid "Video track"
150 msgstr "Video"
151
152 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
153 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
154 #, fuzzy
155 msgid "Audio track"
156 msgstr "Audio"
157
158 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
159 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
160 #, fuzzy
161 msgid "Subtitles track"
162 msgstr "Sottotitolo"
163
164 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Title %i"
167 msgstr "Titolo"
168
169 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "Chapter %i"
172 msgstr "Capitolo %d"
173
174 #: src/input/input_programs.c:382
175 #, fuzzy
176 msgid "Next title"
177 msgstr "File Successivo"
178
179 #: src/input/input_programs.c:385
180 #, fuzzy
181 msgid "Previous title"
182 msgstr "File Precedente"
183
184 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
185 #, fuzzy
186 msgid "Next Chapter"
187 msgstr "Capitolo"
188
189 #: src/input/input_programs.c:394
190 #, fuzzy
191 msgid "Previous Chapter"
192 msgstr "Capitolo"
193
194 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:397
195 msgid "Disable"
196 msgstr ""
197
198 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
199 #, c-format
200 msgid "Track %i"
201 msgstr ""
202
203 #: src/libvlc.c:258 src/libvlc.c:345
204 msgid "C"
205 msgstr "it"
206
207 #: src/libvlc.c:301 src/libvlc.c:1364
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "Usage: %s [options] [items]...\n"
211 "\n"
212 msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
213
214 #: src/libvlc.c:1196 src/misc/configuration.c:961
215 msgid "string"
216 msgstr "stringa"
217
218 #: src/libvlc.c:1213 src/misc/configuration.c:946
219 msgid "integer"
220 msgstr "intero"
221
222 #: src/libvlc.c:1216 src/misc/configuration.c:953
223 msgid "float"
224 msgstr "virgola mobile"
225
226 #: src/libvlc.c:1222
227 msgid " (default enabled)"
228 msgstr " (predefinito abilitato)"
229
230 #: src/libvlc.c:1223
231 msgid " (default disabled)"
232 msgstr " (predefinito disabilitato)"
233
234 #: src/libvlc.c:1339 src/libvlc.c:1394 src/libvlc.c:1418
235 msgid ""
236 "\n"
237 "Press the RETURN key to continue...\n"
238 msgstr ""
239 "\n"
240 "Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
241
242 #: src/libvlc.c:1367
243 msgid "[module]              [description]\n"
244 msgstr "[modulo]              [descrizione]\n"
245
246 #: src/libvlc.c:1412
247 msgid ""
248 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
249 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
250 "see the file named COPYING for details.\n"
251 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
252 msgstr ""
253
254 #: src/libvlc.h:41
255 #, fuzzy
256 msgid "Interface module"
257 msgstr "modulo interfaccia"
258
259 #: src/libvlc.h:43
260 msgid ""
261 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
262 "behavior is to automatically select the best module available."
263 msgstr ""
264 "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
265 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
266 "modulo disponibile."
267
268 #: src/libvlc.h:47
269 #, fuzzy
270 msgid "Extra interface modules"
271 msgstr "moduli interfaccia extra"
272
273 #: src/libvlc.h:49
274 #, fuzzy
275 msgid ""
276 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
277 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
278 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
279 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
280 msgstr ""
281 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
282 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
283 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia."
284
285 #: src/libvlc.h:54
286 #, fuzzy
287 msgid "Verbosity (0,1,2)"
288 msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)"
289
290 #: src/libvlc.h:56
291 msgid ""
292 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
293 "1=warnings, 2=debug)."
294 msgstr ""
295 "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
296 "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
297
298 #: src/libvlc.h:59
299 #, fuzzy
300 msgid "Be quiet"
301 msgstr "silenzioso"
302
303 #: src/libvlc.h:61
304 msgid "This options turns off all warning and information messages."
305 msgstr ""
306 "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
307
308 #: src/libvlc.h:63 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
309 msgid "Language"
310 msgstr "Lingua"
311
312 #: src/libvlc.h:64
313 #, fuzzy
314 msgid ""
315 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
316 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
317 msgstr ""
318 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
319 "aprira' quando cerchera' un file."
320
321 #: src/libvlc.h:68
322 #, fuzzy
323 msgid "Color messages"
324 msgstr "messaggi colorati"
325
326 #: src/libvlc.h:70
327 msgid ""
328 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
329 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
330 msgstr ""
331 "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno "
332 "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per "
333 "funzionare."
334
335 #: src/libvlc.h:73
336 #, fuzzy
337 msgid "Show advanced options"
338 msgstr "mostra opzioni avanzate"
339
340 #: src/libvlc.h:75
341 #, fuzzy
342 msgid ""
343 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
344 "all the available options, including those that most users should never touch"
345 msgstr ""
346 "Quando questa opzione e' attiva, le interfacce mostreranno tutte le opzioni "
347 "disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli utenti non dovrebbe "
348 "mai toccare"
349
350 #: src/libvlc.h:79
351 #, fuzzy
352 msgid "Interface default search path"
353 msgstr "percorso ricerca interfaccia"
354
355 #: src/libvlc.h:81
356 msgid ""
357 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
358 "when looking for a file."
359 msgstr ""
360 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
361 "aprira' quando cerchera' un file."
362
363 #: src/libvlc.h:84
364 #, fuzzy
365 msgid "Plugin search path"
366 msgstr "percorso ricerca plugin"
367
368 #: src/libvlc.h:86
369 msgid ""
370 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
371 "plugins."
372 msgstr ""
373 "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la "
374 "ricerca dei suoi plugin ."
375
376 #: src/libvlc.h:89
377 #, fuzzy
378 msgid "Audio output module"
379 msgstr "modulo uscita audio"
380
381 #: src/libvlc.h:91
382 msgid ""
383 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
384 "default behavior is to automatically select the best method available."
385 msgstr ""
386 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
387 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
388 "miglior metodo disponibile."
389
390 #: src/libvlc.h:95
391 #, fuzzy
392 msgid "Enable audio"
393 msgstr "abilita audio"
394
395 #: src/libvlc.h:97
396 #, fuzzy
397 msgid ""
398 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
399 "will not take place, and it will save some processing power."
400 msgstr ""
401 "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di "
402 "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
403 "elaborazione."
404
405 #: src/libvlc.h:100
406 #, fuzzy
407 msgid "Force mono audio"
408 msgstr "forza audio mono"
409
410 #: src/libvlc.h:101
411 msgid "This will force a mono audio output"
412 msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
413
414 #: src/libvlc.h:103
415 #, fuzzy
416 msgid "Audio output volume"
417 msgstr "volume uscita audio"
418
419 #: src/libvlc.h:105
420 msgid ""
421 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
422 msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
423
424 #: src/libvlc.h:108
425 #, fuzzy
426 msgid "Audio output saved volume"
427 msgstr "volume registrato uscita audio"
428
429 #: src/libvlc.h:110
430 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
431 msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
432
433 #: src/libvlc.h:112
434 #, fuzzy
435 msgid "Audio output frequency (Hz)"
436 msgstr "frequenza uscita audio (Hz)"
437
438 #: src/libvlc.h:114
439 msgid ""
440 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
441 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
442 msgstr ""
443 "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -"
444 "1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
445
446 #: src/libvlc.h:118
447 msgid "High quality audio resampling"
448 msgstr ""
449
450 #: src/libvlc.h:120
451 msgid ""
452 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
453 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
454 msgstr ""
455
456 #: src/libvlc.h:124
457 #, fuzzy
458 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
459 msgstr "compensa desincronizzazione audio (in ms)"
460
461 #: src/libvlc.h:126
462 msgid ""
463 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
464 "notice a lag between the video and the audio."
465 msgstr ""
466 "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
467 "se noti una distanza tra video e audio."
468
469 #: src/libvlc.h:129
470 #, fuzzy
471 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
472 msgstr "utilizza l'uscita audio S/PDIF se disponibile"
473
474 #: src/libvlc.h:131
475 msgid ""
476 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
477 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
478 msgstr ""
479 "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
480 "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
481
482 #: src/libvlc.h:134
483 #, fuzzy
484 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
485 msgstr "effetto cuffia spazializzazione virtuale"
486
487 #: src/libvlc.h:136
488 #, fuzzy
489 msgid ""
490 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
491 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
492 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
493 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
494 "It works with any source format from mono to 5.1."
495 msgstr ""
496 "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
497 "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
498 "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
499 "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
500 "Funziona con qualsiasi formato sorgente da mono a 5.1."
501
502 #: src/libvlc.h:143
503 #, fuzzy
504 msgid "Video output module"
505 msgstr "modulo uscita video"
506
507 #: src/libvlc.h:145
508 msgid ""
509 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
510 "default behavior is to automatically select the best method available."
511 msgstr ""
512 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
513 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
514 "miglior metodo disponibile."
515
516 #: src/libvlc.h:149
517 #, fuzzy
518 msgid "Enable video"
519 msgstr "abilita video"
520
521 #: src/libvlc.h:151
522 #, fuzzy
523 msgid ""
524 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
525 "stage will not take place, which will save some processing power."
526 msgstr ""
527 "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di "
528 "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
529 "elaborazione."
530
531 #: src/libvlc.h:154
532 #, fuzzy
533 msgid "Video width"
534 msgstr "ampiezza video"
535
536 #: src/libvlc.h:156
537 #, fuzzy
538 msgid ""
539 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
540 "video characteristics."
541 msgstr ""
542 "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita VLC si "
543 "adattera' alle caratteristiche del video."
544
545 #: src/libvlc.h:159
546 #, fuzzy
547 msgid "Video height"
548 msgstr "altezza video"
549
550 #: src/libvlc.h:161
551 #, fuzzy
552 msgid ""
553 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
554 "video characteristics."
555 msgstr ""
556 "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita VLC si "
557 "adattera' alle caratteristiche del video."
558
559 #: src/libvlc.h:164
560 #, fuzzy
561 msgid "Zoom video"
562 msgstr "ingrandisci video"
563
564 #: src/libvlc.h:166
565 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
566 msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
567
568 #: src/libvlc.h:168
569 #, fuzzy
570 msgid "Grayscale video output"
571 msgstr "uscita video in scala di grigio"
572
573 #: src/libvlc.h:170
574 msgid ""
575 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
576 "can also allow you to save some processing power)."
577 msgstr ""
578 "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno "
579 "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di "
580 "elaborazione)."
581
582 #: src/libvlc.h:173
583 #, fuzzy
584 msgid "Fullscreen video output"
585 msgstr "uscita video a schermo pieno"
586
587 #: src/libvlc.h:175
588 msgid ""
589 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
590 msgstr ""
591 "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' "
592 "a schermo pieno."
593
594 #: src/libvlc.h:178
595 #, fuzzy
596 msgid "Overlay video output"
597 msgstr "uscita video sovrapposta"
598
599 #: src/libvlc.h:180
600 #, fuzzy
601 msgid ""
602 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
603 "your graphics card."
604 msgstr ""
605 "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di "
606 "sovrapposizione della tua scheda grafica."
607
608 #: src/libvlc.h:183
609 #, fuzzy
610 msgid "Force SPU position"
611 msgstr "forza posizione SPU"
612
613 #: src/libvlc.h:185
614 msgid ""
615 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
616 "over the movie. Try several positions."
617 msgstr ""
618 "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, "
619 "invece che sopra. Prova diverse posizioni."
620
621 #: src/libvlc.h:188
622 #, fuzzy
623 msgid "Video filter module"
624 msgstr "modulo filtro video"
625
626 #: src/libvlc.h:190
627 msgid ""
628 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
629 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
630 msgstr ""
631 "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
632 "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
633 "la finestra video."
634
635 #: src/libvlc.h:194
636 #, fuzzy
637 msgid "Source aspect ratio"
638 msgstr "rapporto aspetto sorgente"
639
640 #: src/libvlc.h:196
641 msgid ""
642 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
643 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
644 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
645 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
646 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
647 msgstr ""
648 "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
649 "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come "
650 "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto "
651 "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime "
652 "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, "
653 "ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
654
655 #: src/libvlc.h:204
656 #, fuzzy
657 msgid "Destination aspect ratio"
658 msgstr "rapporto aspetto destinazione"
659
660 #: src/libvlc.h:206
661 msgid ""
662 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
663 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
664 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
665 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
666 "squareness."
667 msgstr ""
668 "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume "
669 "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo "
670 "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad "
671 "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola "
672 "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
673
674 #: src/libvlc.h:213
675 #, fuzzy
676 msgid "Server port"
677 msgstr "porta server"
678
679 #: src/libvlc.h:215
680 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
681 msgstr ""
682 "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito "
683 "scelto e' 1234."
684
685 #: src/libvlc.h:217
686 msgid "MTU of the network interface"
687 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
688
689 #: src/libvlc.h:219
690 msgid ""
691 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
692 "usually 1500."
693 msgstr ""
694 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' "
695 "solitamente 1500."
696
697 #: src/libvlc.h:222
698 #, fuzzy
699 msgid "Network interface address"
700 msgstr "indirizzo interfaccia rete"
701
702 #: src/libvlc.h:224
703 msgid ""
704 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
705 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
706 "multicasting interface here."
707 msgstr ""
708 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione "
709 "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua "
710 "interfaccia multicast."
711
712 #: src/libvlc.h:228
713 msgid "Time to live"
714 msgstr ""
715
716 #: src/libvlc.h:230
717 msgid ""
718 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
719 "output."
720 msgstr ""
721
722 #: src/libvlc.h:233
723 #, fuzzy
724 msgid "Choose program (SID)"
725 msgstr "scegli programma (SID)"
726
727 #: src/libvlc.h:235
728 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
729 msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
730
731 #: src/libvlc.h:237
732 #, fuzzy
733 msgid "Choose audio"
734 msgstr "scegli audio"
735
736 #: src/libvlc.h:239
737 #, fuzzy
738 msgid ""
739 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
740 msgstr "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD."
741
742 #: src/libvlc.h:242
743 #, fuzzy
744 msgid "Choose channel"
745 msgstr "scegli canale"
746
747 #: src/libvlc.h:244
748 msgid ""
749 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
750 "to n)."
751 msgstr ""
752 "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a "
753 "n)."
754
755 #: src/libvlc.h:247
756 #, fuzzy
757 msgid "Choose subtitles"
758 msgstr "scegli sottotitoli"
759
760 #: src/libvlc.h:249
761 msgid ""
762 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
763 "(from 1 to n)."
764 msgstr ""
765 "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD "
766 "(da 1 a n)."
767
768 #: src/libvlc.h:252
769 msgid "DVD device"
770 msgstr "periferica DVD"
771
772 #: src/libvlc.h:255
773 msgid ""
774 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
775 "the drive letter (eg D:)"
776 msgstr ""
777 "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare "
778 "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)"
779
780 #: src/libvlc.h:259
781 msgid "This is the default DVD device to use."
782 msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
783
784 #: src/libvlc.h:262
785 msgid "VCD device"
786 msgstr "periferica VCD"
787
788 #: src/libvlc.h:264
789 msgid "This is the default VCD device to use."
790 msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
791
792 #: src/libvlc.h:266
793 #, fuzzy
794 msgid "Force IPv6"
795 msgstr "forza IPv6"
796
797 #: src/libvlc.h:268
798 msgid ""
799 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
800 "connections."
801 msgstr ""
802 "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per "
803 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
804
805 #: src/libvlc.h:271
806 #, fuzzy
807 msgid "Force IPv4"
808 msgstr "forza IPv4"
809
810 #: src/libvlc.h:273
811 msgid ""
812 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
813 "connections."
814 msgstr ""
815 "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per "
816 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
817
818 #: src/libvlc.h:276
819 #, fuzzy
820 msgid "Choose preferred codec list"
821 msgstr "scegli lista codec favoriti"
822
823 #: src/libvlc.h:278
824 msgid ""
825 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
826 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
827 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
828 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
829 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
830 msgstr ""
831 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. "
832 "Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
833 "Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi "
834 "dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro "
835 "che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
836
837 #: src/libvlc.h:285
838 #, fuzzy
839 msgid "Choose preferred video encoder list"
840 msgstr "scegli lista encoder video favoriti"
841
842 #: src/libvlc.h:287 src/libvlc.h:291
843 msgid ""
844 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
845 msgstr ""
846 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
847
848 #: src/libvlc.h:289
849 #, fuzzy
850 msgid "Choose preferred audio encoder list"
851 msgstr "scegli lista encoder audio favoriti"
852
853 #: src/libvlc.h:294
854 #, fuzzy
855 msgid "Choose a stream output"
856 msgstr "scegli un uscita sorgente"
857
858 #: src/libvlc.h:296
859 msgid "Empty if no stream output."
860 msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita."
861
862 #: src/libvlc.h:298
863 msgid "Display while streaming"
864 msgstr ""
865
866 #: src/libvlc.h:300
867 #, fuzzy
868 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
869 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
870
871 #: src/libvlc.h:302
872 #, fuzzy
873 msgid "Enable video stream output"
874 msgstr "abilita uscita sorgente video"
875
876 #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:317
877 msgid ""
878 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
879 "stream output facility when this last one is enabled."
880 msgstr ""
881
882 #: src/libvlc.h:307
883 #, fuzzy
884 msgid "Video encoding codec"
885 msgstr "codec codifica video"
886
887 #: src/libvlc.h:309
888 msgid "This allows you to force video encoding"
889 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
890
891 #: src/libvlc.h:311
892 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
893 msgstr ""
894
895 #: src/libvlc.h:313
896 #, fuzzy
897 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
898 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
899
900 #: src/libvlc.h:315
901 #, fuzzy
902 msgid "Enable audio stream output"
903 msgstr "abilita uscita sorgente audio"
904
905 #: src/libvlc.h:320
906 #, fuzzy
907 msgid "Audio encoding codec"
908 msgstr "codec codifica audio"
909
910 #: src/libvlc.h:322
911 msgid "This allows you to force audio encoding"
912 msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
913
914 #: src/libvlc.h:324
915 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
916 msgstr ""
917
918 #: src/libvlc.h:326
919 #, fuzzy
920 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
921 msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
922
923 #: src/libvlc.h:328
924 #, fuzzy
925 msgid "Choose preferred packetizer list"
926 msgstr "scegli la lista dei packetizer favoriti"
927
928 #: src/libvlc.h:330
929 msgid ""
930 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
931 msgstr ""
932 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi "
933 "packetizer."
934
935 #: src/libvlc.h:333
936 #, fuzzy
937 msgid "Mux module"
938 msgstr "modulo mux"
939
940 #: src/libvlc.h:335
941 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
942 msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux"
943
944 #: src/libvlc.h:337
945 #, fuzzy
946 msgid "Access output module"
947 msgstr "modulo accesso uscita"
948
949 #: src/libvlc.h:339
950 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
951 msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita"
952
953 #: src/libvlc.h:342
954 #, fuzzy
955 msgid "Enable CPU MMX support"
956 msgstr "abilita supporto CPU MMX"
957
958 #: src/libvlc.h:344
959 msgid ""
960 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
961 "of them."
962 msgstr ""
963 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' "
964 "vantaggio."
965
966 #: src/libvlc.h:347
967 #, fuzzy
968 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
969 msgstr "abilita supporto CPU 3D Now!"
970
971 #: src/libvlc.h:349
972 msgid ""
973 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
974 "advantage of them."
975 msgstr ""
976 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' "
977 "vantaggio."
978
979 #: src/libvlc.h:352
980 #, fuzzy
981 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
982 msgstr "abilita supporto CPU MMX EXT"
983
984 #: src/libvlc.h:354
985 msgid ""
986 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
987 "advantage of them."
988 msgstr ""
989 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' "
990 "vantaggio."
991
992 #: src/libvlc.h:357
993 #, fuzzy
994 msgid "Enable CPU SSE support"
995 msgstr "abilita supporto CPU SSE"
996
997 #: src/libvlc.h:359
998 msgid ""
999 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1000 "of them."
1001 msgstr ""
1002 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' "
1003 "vantaggio."
1004
1005 #: src/libvlc.h:362
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1008 msgstr "abilita supporto CPU Altivec"
1009
1010 #: src/libvlc.h:364
1011 msgid ""
1012 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1013 "advantage of them."
1014 msgstr ""
1015 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' "
1016 "vantaggio."
1017
1018 #: src/libvlc.h:367
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Play files randomly forever"
1021 msgstr "riproduci files casualmente per sempre"
1022
1023 #: src/libvlc.h:369
1024 msgid ""
1025 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1026 "interrupted."
1027 msgstr ""
1028 "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che "
1029 "viene interrotto."
1030
1031 #: src/libvlc.h:372
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Enqueue items in playlist"
1034 msgstr "accoda elementi nella playlist"
1035
1036 #: src/libvlc.h:374
1037 msgid ""
1038 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1039 "this option."
1040 msgstr ""
1041 "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
1042 "abilita questa opzione."
1043
1044 #: src/libvlc.h:377
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Loop playlist on end"
1047 msgstr "ripeti playlist alla fine"
1048
1049 #: src/libvlc.h:379
1050 msgid ""
1051 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1052 "option."
1053 msgstr ""
1054 "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora "
1055 "abilita questa opzione."
1056
1057 #: src/libvlc.h:382
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Memory copy module"
1060 msgstr "modulo copia memoria"
1061
1062 #: src/libvlc.h:384
1063 msgid ""
1064 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1065 "select the fastest one supported by your hardware."
1066 msgstr ""
1067 "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come "
1068 "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware."
1069
1070 #: src/libvlc.h:387
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Access module"
1073 msgstr "modulo accesso"
1074
1075 #: src/libvlc.h:389
1076 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1077 msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso"
1078
1079 #: src/libvlc.h:391
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Demux module"
1082 msgstr "modulo demux"
1083
1084 #: src/libvlc.h:393
1085 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1086 msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux"
1087
1088 #: src/libvlc.h:395
1089 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/libvlc.h:397
1093 msgid ""
1094 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1095 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1096 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/libvlc.h:402
1100 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/libvlc.h:405
1104 msgid ""
1105 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1106 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1107 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1108 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1109 "the default and the fastest), 1 and 2."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/libvlc.h:413
1113 msgid ""
1114 "\n"
1115 "Playlist items:\n"
1116 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1117 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1118 "                                 DVD device\n"
1119 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1120 "                                 VCD device\n"
1121 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1122 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1123 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1124 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1128 msgid "Interface"
1129 msgstr "Interfaccia"
1130
1131 #: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1132 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1133 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:825 modules/demux/ogg.c:998
1134 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1136 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:155
1137 msgid "Audio"
1138 msgstr "Audio"
1139
1140 #: src/libvlc.h:477 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1141 #: modules/demux/ogg.c:625 modules/demux/ogg.c:665 modules/demux/ogg.c:730
1142 #: modules/demux/ogg.c:905 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:389
1144 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69 modules/gui/macosx/output.m:144
1145 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:112
1146 msgid "Video"
1147 msgstr "Video"
1148
1149 #: src/libvlc.h:499 modules/access/satellite/satellite.c:66
1150 msgid "Input"
1151 msgstr "Ingresso"
1152
1153 #: src/libvlc.h:522
1154 msgid "Decoders"
1155 msgstr "Decoder"
1156
1157 #: src/libvlc.h:525
1158 msgid "Encoders"
1159 msgstr "Encoder"
1160
1161 #: src/libvlc.h:530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1162 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1163 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:155
1164 msgid "Stream output"
1165 msgstr "Uscita sorgente"
1166
1167 #: src/libvlc.h:549
1168 msgid "CPU"
1169 msgstr "CPU"
1170
1171 #: src/libvlc.h:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1172 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1175 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1176 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
1177 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1178 msgid "Playlist"
1179 msgstr "Playlist"
1180
1181 #: src/libvlc.h:567 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1182 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1183 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1184 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1185 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1186 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1187 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1188 msgid "Miscellaneous"
1189 msgstr "Varie"
1190
1191 #: src/libvlc.h:580
1192 msgid "main program"
1193 msgstr "programma principale"
1194
1195 #: src/libvlc.h:586
1196 msgid "print help"
1197 msgstr "stampa aiuto"
1198
1199 #: src/libvlc.h:588
1200 msgid "print detailed help"
1201 msgstr "stampa aiuto dettagliato"
1202
1203 #: src/libvlc.h:591
1204 msgid "print a list of available modules"
1205 msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
1206
1207 #: src/libvlc.h:593
1208 msgid "print help on module"
1209 msgstr "stampa aiuto sul modulo"
1210
1211 #: src/libvlc.h:596
1212 msgid "print version information"
1213 msgstr "stampa informazioni versione"
1214
1215 #: src/misc/configuration.c:946
1216 msgid "boolean"
1217 msgstr "booleana"
1218
1219 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
1220 #: modules/gui/macosx/controls.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:684
1221 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
1222 msgid "Fullscreen"
1223 msgstr "A schermo pieno"
1224
1225 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1228 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1229 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1230 msgid "Deinterlace"
1231 msgstr "Deinterlaccia"
1232
1233 #: src/video_output/video_output.c:399
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Discard"
1236 msgstr "Disco"
1237
1238 #: src/video_output/video_output.c:401
1239 msgid "Blend"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/video_output/video_output.c:403
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Mean"
1245 msgstr "Supporto"
1246
1247 #: src/video_output/video_output.c:405
1248 msgid "Bob"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/video_output/video_output.c:407
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Linear"
1254 msgstr "intero"
1255
1256 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1257 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1258 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Caching value in ms"
1261 msgstr "valore caching in ms"
1262
1263 #: modules/access/cdda.c:88
1264 #, fuzzy
1265 msgid ""
1266 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1267 "should be set in miliseconds units."
1268 msgstr ""
1269 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1270 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1271
1272 #: modules/access/cdda.c:92
1273 #, fuzzy
1274 msgid "CD Audio input"
1275 msgstr "ingresso VCD"
1276
1277 #: modules/access/cdda.c:99
1278 #, fuzzy
1279 msgid "CD Audio demux"
1280 msgstr "Menu Audio"
1281
1282 #: modules/access/directory.c:82
1283 msgid "Standard filesystem directory input"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1287 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1291 msgid ""
1292 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1293 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1294 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1295 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1296 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1297 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1298 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1299 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1300 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1301 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1302 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1303 "The default method is: key."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1307 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1311 msgid "dvd"
1312 msgstr "dvd"
1313
1314 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1315 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1316 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
1317
1318 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1319 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1320 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
1321
1322 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1323 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1327 msgid "DVD input with menus support"
1328 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
1329
1330 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1331 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1332 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)"
1333
1334 #: modules/access/file.c:74
1335 msgid ""
1336 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1337 "should be set in miliseconds units."
1338 msgstr ""
1339 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1340 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1341
1342 #: modules/access/file.c:78
1343 msgid "Standard filesystem file input"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: modules/access/file.c:79
1347 msgid "file"
1348 msgstr "file"
1349
1350 #: modules/access/ftp.c:88
1351 msgid ""
1352 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1353 "should be set in miliseconds units."
1354 msgstr ""
1355 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1356 "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1357
1358 #: modules/access/ftp.c:92
1359 msgid "FTP input"
1360 msgstr "ingresso FTP"
1361
1362 #: modules/access/http.c:74
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Specify an HTTP proxy"
1365 msgstr "specifica un proxy HTTP"
1366
1367 #: modules/access/http.c:76
1368 msgid ""
1369 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1370 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1371 "tried."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: modules/access/http.c:82
1375 msgid ""
1376 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1377 "should be set in miliseconds units."
1378 msgstr ""
1379 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1380 "http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1381
1382 #: modules/access/http.c:86
1383 msgid "http"
1384 msgstr "http"
1385
1386 #: modules/access/http.c:89
1387 msgid "HTTP input"
1388 msgstr "ingresso HTTP"
1389
1390 #: modules/access/mms/mms.c:59
1391 msgid ""
1392 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1393 "should be set in miliseconds units."
1394 msgstr ""
1395 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1396 "mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1397
1398 #: modules/access/mms/mms.c:63
1399 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: modules/access_output/dummy.c:56
1403 msgid "Dummy stream ouput"
1404 msgstr "uscita sorgente dummy"
1405
1406 #: modules/access_output/file.c:62
1407 msgid "File stream ouput"
1408 msgstr "uscita sorgente file"
1409
1410 #: modules/access_output/http.c:54
1411 msgid "HTTP stream ouput"
1412 msgstr "uscita sorgente HTTP"
1413
1414 #: modules/access_output/udp.c:73
1415 msgid "UDP stream ouput"
1416 msgstr "uscita sorgente UDP"
1417
1418 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
1419 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1423 msgid "Satellite default transponder frequency"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1427 msgid "Satellite default transponder polarization"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1431 msgid "Satellite default transponder FEC"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1435 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1439 msgid "Use diseqc with antenna"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1443 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1447 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1451 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1455 msgid "satellite input"
1456 msgstr "ingresso satellite"
1457
1458 #: modules/access/slp.c:78
1459 msgid "SLP input"
1460 msgstr "ingresso SLP"
1461
1462 #: modules/access/slp.c:79
1463 msgid "slp"
1464 msgstr "slp"
1465
1466 #: modules/access/udp.c:72
1467 msgid "caching value in ms"
1468 msgstr "valore caching in ms"
1469
1470 #: modules/access/udp.c:74
1471 msgid ""
1472 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1473 "should be set in miliseconds units."
1474 msgstr ""
1475 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1476 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1477
1478 #: modules/access/udp.c:78
1479 msgid "UDP/RTP input"
1480 msgstr "ingresso UDP/RTP"
1481
1482 #: modules/access/udp.c:79
1483 msgid "udp"
1484 msgstr "udp"
1485
1486 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1487 msgid ""
1488 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1489 "should be set in miliseconds units."
1490 msgstr ""
1491 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1492 "v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1493
1494 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1495 msgid "Video4Linux input"
1496 msgstr "ingresso Video4Linux"
1497
1498 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1499 msgid "v4l"
1500 msgstr "v4l"
1501
1502 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Video4Linux demuxer"
1505 msgstr "ingresso Video4Linux"
1506
1507 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1508 msgid "VCD input"
1509 msgstr "ingresso VCD"
1510
1511 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Characteristic dimension"
1514 msgstr "dimensione caratteristica"
1515
1516 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1517 msgid ""
1518 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1519 "left speaker and listener in meters."
1520 msgstr ""
1521 "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra "
1522 "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri."
1523
1524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1525 msgid "headphone"
1526 msgstr "cuffia"
1527
1528 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1529 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1530 msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
1531
1532 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1533 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1537 msgid "A/52 dynamic range compression"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1541 msgid ""
1542 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1543 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1544 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1545 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1549 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1553 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1557 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1561 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1565 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1569 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1573 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1577 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1581 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1585 msgid "MPEG audio decoder"
1586 msgstr "decodifica audio MPEG"
1587
1588 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1589 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1593 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1597 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1601 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1605 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1609 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1613 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1617 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1621 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1625 msgid "audio filter for trivial resampling"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1629 msgid "audio filter for ugly resampling"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1633 msgid "float32 audio mixer"
1634 msgstr "mixer audio float32"
1635
1636 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1637 msgid "dummy spdif audio mixer"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1641 msgid "trivial audio mixer"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1645 msgid "ALSA"
1646 msgstr "ALSA"
1647
1648 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1649 msgid "ALSA device name"
1650 msgstr "nome periferica ALSA"
1651
1652 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1653 msgid "ALSA audio output"
1654 msgstr "uscita audio ALSA"
1655
1656 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1657 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1658 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1659 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1660 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1661 msgid "Audio device"
1662 msgstr "Periferica audio"
1663
1664 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/directx.c:435
1665 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1666 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1667 msgid "Mono"
1668 msgstr "Mono"
1669
1670 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:478
1671 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1672 msgid "A/52 over S/PDIF"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: modules/audio_output/arts.c:66
1676 msgid "aRts audio output"
1677 msgstr "uscita audio aRts"
1678
1679 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1680 msgid ""
1681 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1682 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1683 "playback."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1687 msgid "CoreAudio output"
1688 msgstr "uscita CoreAudio"
1689
1690 #: modules/audio_output/directx.c:209
1691 msgid "DirectX audio output"
1692 msgstr "uscita audio DirectX"
1693
1694 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1695 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1696 msgid "5.1"
1697 msgstr "5.1"
1698
1699 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1700 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1701 msgid "2 Front 2 Rear"
1702 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
1703
1704 #: modules/audio_output/esd.c:64
1705 msgid "EsounD audio output"
1706 msgstr "uscita audio EsounD"
1707
1708 #: modules/audio_output/file.c:82
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Output format"
1711 msgstr "formato uscita"
1712
1713 #: modules/audio_output/file.c:83
1714 msgid ""
1715 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1716 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1717 msgstr ""
1718
1719 #: modules/audio_output/file.c:86
1720 msgid "Add wave header"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: modules/audio_output/file.c:87
1724 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: modules/audio_output/file.c:104
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Output file"
1730 msgstr "file in uscita"
1731
1732 #: modules/audio_output/file.c:105
1733 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: modules/audio_output/file.c:114
1737 msgid "file audio output"
1738 msgstr "uscita audio su file"
1739
1740 #: modules/audio_output/oss.c:101
1741 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: modules/audio_output/oss.c:103
1745 msgid ""
1746 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1747 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1748 "drivers, then you need to enable this option."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: modules/audio_output/oss.c:108
1752 msgid "OSS"
1753 msgstr "OSS"
1754
1755 #: modules/audio_output/oss.c:110
1756 msgid "OSS dsp device"
1757 msgstr "periferica OSS dsp"
1758
1759 #: modules/audio_output/oss.c:112
1760 msgid "Linux OSS audio output"
1761 msgstr "uscita audio Linux OSS"
1762
1763 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1764 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1768 msgid "Win32 waveOut extension output"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: modules/codec/a52.c:81
1772 msgid "A/52 parser"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1776 msgid "A52 downmix module"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1780 msgid "A52 IMDCT module"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1784 msgid "software A52 decoder"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1788 msgid "SSE A52 downmix module"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1792 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1796 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1800 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: modules/codec/adpcm.c:92
1804 #, fuzzy
1805 msgid "ADPCM audio decoder"
1806 msgstr "decodifica audio ADPCM"
1807
1808 #: modules/codec/araw.c:69
1809 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1813 msgid "Cinepak video decoder"
1814 msgstr "decodifica video Cinepak"
1815
1816 #: modules/codec/dts.c:80
1817 msgid "DTS parser"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: modules/codec/dv.c:48
1821 msgid "DV video decoder"
1822 msgstr "decodifica video DV"
1823
1824 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1825 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1826 msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
1827
1828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1829 msgid "Direct rendering"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1833 msgid "Error resilience"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:90
1837 msgid ""
1838 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
1839 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1840 "will produce a lot of errors.\n"
1841 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1845 msgid "Workaround bugs"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:97
1849 msgid ""
1850 "Try to fix some bugs\n"
1851 "1  autodetect\n"
1852 "2  old msmpeg4\n"
1853 "4  xvid interlaced\n"
1854 "8  ump4 \n"
1855 "16 no padding\n"
1856 "32 ac vlc\n"
1857 "64 Qpel chroma"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1861 msgid "Hurry up"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
1865 msgid ""
1866 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1867 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1868 "pictures."
1869 msgstr ""
1870
1871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Truncated stream"
1874 msgstr "Riproduci sorgente"
1875
1876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1877 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1881 msgid "Post processing quality"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
1885 msgid ""
1886 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1887 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1888 "looking pictures."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
1892 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:158
1896 msgid "Ffmpeg postprocessing module"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1900 msgid "Auto-level Post processing quality"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:162
1904 msgid ""
1905 "Post processing quality is selected upon time left but no more than "
1906 "requested quality\n"
1907 "Not yet implemented !"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:166
1911 msgid "Force vertical luminance deblocking"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:167
1915 msgid "Force vertical luminance deblocking (override other settings)"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
1919 msgid "Force horizontal luminance deblocking"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:170
1923 msgid "Force horizontal luminance deblocking (override other settings)"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:172
1927 msgid "Force vertical chrominance deblocking"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
1931 msgid "Force vertical chrominance deblocking (override other settings)"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:175
1935 msgid "Force horizontal chrominance deblocking"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:176
1939 msgid "Force horizontal chrominance deblocking (override other settings)"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:178
1943 msgid "Force luminance deringing"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1947 msgid "Force luminance deringing (override other settings)"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:181
1951 msgid "Force chrominance deringing"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:182
1955 msgid "Force chrominance deringing (override other settings)"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:185
1959 msgid "ffmpeg"
1960 msgstr "ffmpeg"
1961
1962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
1963 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
1967 msgid "Post processing"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
1971 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1975 msgid "C Post Processing"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1979 msgid "MMX Post Processing"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1983 msgid "MMXEXT Post Processing"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: modules/codec/flacdec.c:107
1987 msgid "flac audio decoder"
1988 msgstr "decodifica audio flac"
1989
1990 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1991 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: modules/codec/lpcm.c:95
1995 msgid "linear PCM audio parser"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1999 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
2003 #, fuzzy
2004 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
2005 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
2006
2007 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
2008 msgid "AltiVec IDCT"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
2012 msgid "IDCT"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
2016 msgid "classic IDCT"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
2020 msgid "MMX IDCT"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
2024 msgid "MMX EXT IDCT"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2028 msgid "3D Now! motion compensation"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2032 msgid "AltiVec motion compensation"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2036 msgid "motion compensation"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2040 msgid "MMX motion compensation"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2044 msgid "MMX EXT motion compensation"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2048 msgid "IDCT module"
2049 msgstr "modulo IDCT"
2050
2051 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2052 msgid ""
2053 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2054 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2058 msgid "Motion compensation module"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2062 msgid ""
2063 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2064 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2065 "module available."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Use additional processors"
2071 msgstr "utilizza processori addizzionali"
2072
2073 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2074 msgid ""
2075 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2076 "one, you can specify the number of processors here."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2080 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2084 msgid ""
2085 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2086 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2087 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2088 "anything."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2092 msgid "MPEG I/II video decoder"
2093 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
2094
2095 #: modules/codec/quicktime.c:65
2096 msgid "QuickTime library decoder"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2100 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2101 msgstr "decodifica video Pseudo Raw"
2102
2103 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Font used by the text subtitler"
2106 msgstr "carattere usato dal sottotitolatore"
2107
2108 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
2109 msgid ""
2110 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
2111 "will be used to display them."
2112 msgstr ""
2113 "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi scegliere "
2114 "quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli."
2115
2116 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
2117 msgid "subtitles"
2118 msgstr "sottotitoli"
2119
2120 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
2121 msgid "subtitles decoder"
2122 msgstr "decodifica sottotitoli"
2123
2124 #: modules/codec/tarkin.c:95
2125 msgid "Tarkin decoder module"
2126 msgstr "modulo decodifica Tarkin"
2127
2128 #: modules/codec/theora.c:85
2129 msgid "Theora video decoder"
2130 msgstr "decodifica video Theora"
2131
2132 #: modules/codec/vorbis.c:112
2133 msgid "Vorbis audio decoder"
2134 msgstr "decodifica audio Vorbis"
2135
2136 #: modules/codec/vorbis.c:189
2137 msgid "Vorbis Comment"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: modules/codec/xvid.c:48
2141 msgid "Xvid video decoder"
2142 msgstr "decodifica video Xvid"
2143
2144 #: modules/control/gestures.c:77
2145 msgid "Motion threshold"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: modules/control/gestures.c:79
2149 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: modules/control/gestures.c:82
2153 msgid "Mouse button"
2154 msgstr "pulsante Mouse"
2155
2156 #: modules/control/gestures.c:84
2157 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: modules/control/gestures.c:89
2161 msgid "Gestures"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: modules/control/gestures.c:93
2165 msgid "mouse gestures control interface"
2166 msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse"
2167
2168 #: modules/control/http.c:74
2169 #, fuzzy
2170 msgid "HTTP interface bind port"
2171 msgstr "interfaccia Qt"
2172
2173 #: modules/control/http.c:76
2174 msgid ""
2175 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: modules/control/http.c:77
2179 #, fuzzy
2180 msgid "HTTP interface bind address"
2181 msgstr "indirizzo interfaccia rete"
2182
2183 #: modules/control/http.c:79
2184 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: modules/control/http.c:82
2188 #, fuzzy
2189 msgid "HTTP remote control"
2190 msgstr "Controllo remoto"
2191
2192 #: modules/control/http.c:85
2193 #, fuzzy
2194 msgid "HTTP remote control interface"
2195 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2196
2197 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2198 msgid "infrared remote control interface"
2199 msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi"
2200
2201 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2202 msgid "Quit"
2203 msgstr "Esci"
2204
2205 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2206 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2209 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2210 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:809
2211 msgid "Pause"
2212 msgstr "Pausa"
2213
2214 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2217 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2218 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2219 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
2221 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:814
2222 msgid "Play"
2223 msgstr "Riproduci"
2224
2225 #: modules/control/rc/rc.c:77
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Show stream position"
2228 msgstr "mostra posizione sorgente"
2229
2230 #: modules/control/rc/rc.c:78
2231 msgid ""
2232 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: modules/control/rc/rc.c:80
2236 msgid "Fake TTY"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: modules/control/rc/rc.c:81
2240 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: modules/control/rc/rc.c:84
2244 msgid "Remote control"
2245 msgstr "Controllo remoto"
2246
2247 #: modules/control/rc/rc.c:89
2248 msgid "remote control interface"
2249 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2250
2251 #: modules/demux/a52sys.c:52
2252 msgid "A52 demuxer"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2256 msgid "AAC stream demuxer"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2260 msgid "Aac"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2264 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2265 msgid "Input Type"
2266 msgstr "Tipo Ingresso"
2267
2268 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2269 msgid "Layer"
2270 msgstr "Livello"
2271
2272 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2273 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:833
2274 #: modules/demux/ogg.c:1006 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2276 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2277 msgid "Channels"
2278 msgstr "Canali"
2279
2280 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2281 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2282 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:667 modules/demux/ogg.c:828
2283 #: modules/demux/ogg.c:1001
2284 msgid "Sample Rate"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2288 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2292 msgid "Number of streams"
2293 msgstr "Numero di sorgenti"
2294
2295 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2296 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2297 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:555
2298 #: modules/demux/ogg.c:625 modules/demux/ogg.c:665 modules/demux/ogg.c:730
2299 #: modules/demux/ogg.c:825 modules/demux/ogg.c:905 modules/demux/ogg.c:998
2300 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:134
2301 msgid "Type"
2302 msgstr "Tipo"
2303
2304 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2305 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2306 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:626 modules/demux/ogg.c:666
2307 #: modules/demux/ogg.c:731 modules/demux/ogg.c:826 modules/demux/ogg.c:906
2308 #: modules/demux/ogg.c:999
2309 msgid "Codec"
2310 msgstr "Codifica"
2311
2312 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2313 msgid "Avg. byterate"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2317 msgid "Bits Per Sample"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2321 msgid "Size"
2322 msgstr "Dimensione"
2323
2324 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2325 msgid "Resolution"
2326 msgstr "Risoluzione"
2327
2328 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2329 msgid "Planes"
2330 msgstr "Piani"
2331
2332 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2333 msgid "Bits Per Pixel"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2337 msgid "Image Size"
2338 msgstr "Dimensione Immagine"
2339
2340 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2341 msgid "X pixels per meter"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2345 msgid "Y pixels per meter"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Codec name"
2351 msgstr "Nome Periferica"
2352
2353 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Codec description"
2356 msgstr "Descrizione"
2357
2358 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2359 msgid "Asf"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Author"
2365 msgstr "Autori"
2366
2367 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Copyright"
2370 msgstr "Copia"
2371
2372 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2373 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2374 msgid "Description"
2375 msgstr "Descrizione"
2376
2377 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Rating"
2380 msgstr "stringa"
2381
2382 #: modules/demux/au.c:47
2383 msgid "AU demuxer"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2387 msgid "avi-demuxer"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2391 msgid "force interleaved method"
2392 msgstr "forza metodo interleaved"
2393
2394 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2395 msgid "force index creation"
2396 msgstr "forza creazione indice"
2397
2398 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2399 msgid "AVI demuxer"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2403 msgid "Avi"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2407 msgid "Number of Streams"
2408 msgstr "Numero di sorgenti"
2409
2410 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2411 msgid "Flags"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:627
2415 #: modules/demux/ogg.c:733 modules/demux/ogg.c:908
2416 msgid "Frame Rate"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2420 msgid "Unknown"
2421 msgstr "Sconosciuto"
2422
2423 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Dump file name"
2426 msgstr "nome file dump"
2427
2428 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2429 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2433 msgid "file dump demuxer"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: modules/demux/flac.c:52
2437 msgid "flac demuxer"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: modules/demux/m3u.c:65
2441 msgid "playlist metademux"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2445 msgid "MP4 demuxer"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2449 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2453 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2454 msgid "mpeg"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2458 msgid "Mode"
2459 msgstr "Modo"
2460
2461 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2462 msgid "Average Bitrate"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2466 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2470 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2474 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2478 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2482 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2486 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2490 msgid ""
2491 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2492 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2493 "using an old version, select this option."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2497 msgid "Buggy PSI"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2501 msgid ""
2502 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2503 "counters, select this option."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2507 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2511 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: modules/demux/ogg.c:187
2515 msgid "ogg stream demuxer"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: modules/demux/ogg.c:556
2519 msgid "Vorbis"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: modules/demux/ogg.c:559 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2523 #: modules/demux/ogg.c:830 modules/demux/ogg.c:1003
2524 msgid "Bit Rate"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: modules/demux/ogg.c:626
2528 msgid "Theora"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: modules/demux/ogg.c:666
2532 msgid "tarkin"
2533 msgstr "tarkin"
2534
2535 #: modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:910
2536 msgid "Bit Count"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2540 msgid "Width"
2541 msgstr "Ampiezza"
2542
2543 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2544 msgid "Height"
2545 msgstr "Altezza"
2546
2547 #: modules/demux/ogg.c:835 modules/demux/ogg.c:1008
2548 msgid "Bits per Sample"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: modules/demux/rawdv.c:115
2552 msgid "raw dv demuxer"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: modules/demux/util/id3.c:46
2556 msgid "Simple id3 tag skipper"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2560 msgid "Blues"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2564 msgid "Classic Rock"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Country"
2570 msgstr "Controlli"
2571
2572 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Dance"
2575 msgstr "Annulla"
2576
2577 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Disco"
2580 msgstr "Disco"
2581
2582 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2583 msgid "Funk"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2587 msgid "Grunge"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2591 msgid "Hip-Hop"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2595 msgid "Jazz"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Metal"
2601 msgstr "Verticale"
2602
2603 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2604 msgid "New Age"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2608 msgid "Oldies"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Other"
2614 msgstr "Nascondi Altre"
2615
2616 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2617 msgid "Pop"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2621 msgid "R&B"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2625 msgid "Rap"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2629 msgid "Reggae"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2633 msgid "Rock"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2637 msgid "Techno"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2641 msgid "Industrial"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2645 msgid "Alternative"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Ska"
2651 msgstr "Sat"
2652
2653 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2654 msgid "Death Metal"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Pranks"
2660 msgstr "Piani"
2661
2662 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Soundtrack"
2665 msgstr "Audio"
2666
2667 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2668 msgid "Euro-Techno"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2672 msgid "Ambient"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2676 msgid "Trip-Hop"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Vocal"
2682 msgstr "Verticale"
2683
2684 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2685 msgid "Jazz+Funk"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Fusion"
2691 msgstr "Carattere"
2692
2693 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Trance"
2696 msgstr "Annulla"
2697
2698 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2699 msgid "Classical"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2703 msgid "Instrumental"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2707 msgid "Acid"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2711 #, fuzzy
2712 msgid "House"
2713 msgstr "Chiudi"
2714
2715 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Game"
2718 msgstr "Nome"
2719
2720 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2721 msgid "Sound Clip"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2725 msgid "Gospel"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Noise"
2731 msgstr "Nessuno"
2732
2733 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2734 msgid "AlternRock"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2738 msgid "Bass"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2742 msgid "Soul"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2746 msgid "Punk"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Space"
2752 msgstr "Registra"
2753
2754 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Meditative"
2757 msgstr "Supporto"
2758
2759 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2760 msgid "Instrumental Pop"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2764 msgid "Instrumental Rock"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2768 msgid "Ethnic"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2772 msgid "Gothic"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2776 msgid "Darkwave"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2780 msgid "Techno-Industrial"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Electronic"
2786 msgstr "Selezione"
2787
2788 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2789 msgid "Pop-Folk"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2793 msgid "Eurodance"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2797 msgid "Dream"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2801 msgid "Southern Rock"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Comedy"
2807 msgstr "Copia"
2808
2809 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Cult"
2812 msgstr "Taglia"
2813
2814 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2815 msgid "Gangsta"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2819 msgid "Top 40"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2823 msgid "Christian Rap"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2827 msgid "Pop/Funk"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Jungle"
2833 msgstr "&Angolo"
2834
2835 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2836 msgid "Native American"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2840 msgid "Cabaret"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2844 msgid "New Wave"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2848 msgid "Psychadelic"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Rave"
2854 msgstr "Registra"
2855
2856 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2857 msgid "Showtunes"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Trailer"
2863 msgstr "Titolo"
2864
2865 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2866 msgid "Lo-Fi"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2870 msgid "Tribal"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2874 msgid "Acid Punk"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2878 msgid "Acid Jazz"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Polka"
2884 msgstr "Riproduci"
2885
2886 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2887 msgid "Retro"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2891 msgid "Musical"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2895 msgid "Rock & Roll"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2899 msgid "Hard Rock"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2903 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: modules/demux/util/sub.c:72
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Text subtitles demux"
2909 msgstr "demux testo sottotitolo"
2910
2911 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2912 msgid "WAV demuxer"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2916 #, fuzzy
2917 msgid "ffmpeg video encoder"
2918 msgstr "decodifica video DV"
2919
2920 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2921 #, fuzzy
2922 msgid "ffmpeg audio encoder"
2923 msgstr "decodifica audio flac"
2924
2925 #: modules/encoder/xvid.c:58
2926 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
2930 msgid "BeOS standard API interface"
2931 msgstr "interfaccia API BeOS standard"
2932
2933 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2934 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2938 #, fuzzy
2939 msgid "No"
2940 msgstr "Nessuno"
2941
2942 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2943 msgid "Yes"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2947 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
2948 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2949 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:75
2950 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
2951 msgid "Preferences"
2952 msgstr "Preferenze"
2953
2954 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2955 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
2956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2957 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2958 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
2959 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2960 msgid "Messages"
2961 msgstr "Messaggi"
2962
2963 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2964 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2965 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2970 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2972 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
2973 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200
2974 #: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
2975 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
2976 msgid "File"
2977 msgstr "Archivio"
2978
2979 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2980 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2981 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113
2982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:332
2983 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
2984 msgid "Open File"
2985 msgstr "Apri File"
2986
2987 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2988 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
2989 msgid "Open Disc"
2990 msgstr "Apri Disco"
2991
2992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Open Subtitles"
2995 msgstr "Sottotitoli"
2996
2997 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2998 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2999 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
3000 msgid "About"
3001 msgstr "Info su"
3002
3003 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3004 msgid "Subtitles"
3005 msgstr "Sottotitoli"
3006
3007 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Prev Title"
3010 msgstr "File Precedente"
3011
3012 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Next Title"
3015 msgstr "File Successivo"
3016
3017 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Prev Chapter"
3020 msgstr "Capitolo"
3021
3022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3023 msgid "Goto Menu"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Go to Title"
3029 msgstr "Titolo"
3030
3031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Go to Chapter"
3034 msgstr "Capitolo"
3035
3036 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Speed"
3039 msgstr "Selezionato"
3040
3041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3042 msgid "Window"
3043 msgstr "Finestra"
3044
3045 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Play List"
3048 msgstr "Playlist"
3049
3050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3051 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3053 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3054 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
3055 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121
3056 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3057 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:101 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
3058 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:249
3059 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:198
3060 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3061 msgid "OK"
3062 msgstr "OK"
3063
3064 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3065 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3069 #, fuzzy
3070 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3071 msgstr "Apri file sottotitolo"
3072
3073 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3074 msgid "Drop files to play"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3078 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
3079 msgid "Close"
3080 msgstr "Chiudi"
3081
3082 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3083 msgid "Edit"
3084 msgstr "Composizione"
3085
3086 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:180
3088 msgid "Select All"
3089 msgstr "Seleziona Tutto"
3090
3091 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Select None"
3094 msgstr "Selezione"
3095
3096 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3097 msgid "Sort Reverse"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3101 msgid "Sort by Name"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3105 msgid "Sort by Path"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3109 msgid "Randomize"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3113 msgid "Remove"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Remove All"
3119 msgstr "Seleziona Tutto"
3120
3121 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3122 #, fuzzy
3123 msgid "View"
3124 msgstr "&Vista"
3125
3126 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Path"
3129 msgstr "Percorso:"
3130
3131 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3132 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3133 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3134 msgid "Name"
3135 msgstr "Nome"
3136
3137 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3138 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3139 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:703
3141 #: modules/gui/macosx/prefs.m:711 modules/gui/macosx/prefs.m:781
3142 msgid "Modules"
3143 msgstr "Moduli"
3144
3145 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3146 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609
3147 msgid "Apply"
3148 msgstr "Applica"
3149
3150 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3151 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3152 #: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:76
3153 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3154 msgid "Save"
3155 msgstr "Registra"
3156
3157 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Defaults"
3160 msgstr "Preimpostato"
3161
3162 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1136
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Show Interface"
3165 msgstr "Mostra interfaccia"
3166
3167 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1140
3168 msgid "50%"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1143
3172 msgid "100%"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1146
3176 msgid "200%"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1156
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Vertical Sync"
3182 msgstr "Verticale"
3183
3184 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1160
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Correct Aspect Ratio"
3187 msgstr "rapporto aspetto sorgente"
3188
3189 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
3190 msgid "Stay On Top"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1195
3194 msgid "Take Screen Shot"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3198 msgid "None"
3199 msgstr "Nessuno"
3200
3201 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3202 #, fuzzy
3203 msgid "<unknown>"
3204 msgstr "Sconosciuto"
3205
3206 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Autoplay selected file"
3209 msgstr "autoriproduci file selezionato"
3210
3211 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3214 msgstr ""
3215 "riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
3216 "selezione file"
3217
3218 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3219 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3224 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3225 msgid "VLC media player"
3226 msgstr "VLC media player"
3227
3228 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:663
3229 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:967
3230 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3231 msgid "Open file"
3232 msgstr "Apri file"
3233
3234 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3235 msgid "Rewind"
3236 msgstr "Riavvolgi"
3237
3238 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3239 msgid "Rewind stream"
3240 msgstr "Riavvolgi sorgente"
3241
3242 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3243 msgid "Pause stream"
3244 msgstr "Pausa sorgente"
3245
3246 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3247 msgid "Play stream"
3248 msgstr "Riproduci sorgente"
3249
3250 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3252 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:633
3253 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3254 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
3255 msgid "Stop"
3256 msgstr "Interrompi"
3257
3258 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3259 msgid "Stop stream"
3260 msgstr "Interrompi sorgente"
3261
3262 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3263 msgid "Forward"
3264 msgstr "Avanza"
3265
3266 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3267 msgid "Forward stream"
3268 msgstr "Avanza sorgente"
3269
3270 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3271 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:182
3272 msgid "Add"
3273 msgstr "Aggiungi"
3274
3275 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3276 msgid "MRL :"
3277 msgstr "MRL:"
3278
3279 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3280 #, fuzzy
3281 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
3282 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
3283
3284 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3285 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3286 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
3287 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
3288 msgid "Address"
3289 msgstr "Indirizzo"
3290
3291 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3294 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3295 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3296 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
3297 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
3298 msgid "Port"
3299 msgstr "Porta"
3300
3301 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131
3302 #: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295
3303 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3304 msgid "HTTP"
3305 msgstr "HTTP"
3306
3307 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3308 msgid "FTP"
3309 msgstr "FTP"
3310
3311 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3312 msgid "MMS"
3313 msgstr "MMS"
3314
3315 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3317 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3318 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3319 msgid "Network"
3320 msgstr "Rete"
3321
3322 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3323 msgid "Media"
3324 msgstr "Supporto"
3325
3326 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3327 msgid "MRL"
3328 msgstr "MRL"
3329
3330 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3331 msgid "Time"
3332 msgstr "Tempo"
3333
3334 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3335 msgid "Update"
3336 msgstr "Aggiorna"
3337
3338 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3339 msgid " Del "
3340 msgstr " Canc "
3341
3342 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3343 msgid " Clear "
3344 msgstr " Pulisci "
3345
3346 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3347 msgid "Automatically play file"
3348 msgstr "Riproduci file automaticamente"
3349
3350 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3351 msgid " Save "
3352 msgstr " Registra "
3353
3354 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3355 msgid " Apply "
3356 msgstr " Applica "
3357
3358 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3359 msgid " Cancel "
3360 msgstr " Annulla "
3361
3362 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3363 msgid "Preference"
3364 msgstr "Preferenze"
3365
3366 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3367 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3368 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3369 msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
3370
3371 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3372 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3373 msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org"
3374
3375 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3376 msgid ""
3377 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3378 "from local or network sources."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
3382 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
3383 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3384 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3385 #, c-format
3386 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3387 msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s"
3388
3389 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3390 #, c-format
3391 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3392 msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
3393
3394 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Gtk2 interface"
3397 msgstr "interfaccia Gtk+"
3398
3399 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
3400 #, fuzzy
3401 msgid "_New"
3402 msgstr "_Vista"
3403
3404 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
3405 msgid "gnome2"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
3409 #, fuzzy
3410 msgid "button4"
3411 msgstr "pulsante Mouse"
3412
3413 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
3414 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
3415 #, fuzzy
3416 msgid "button3"
3417 msgstr "pulsante Mouse"
3418
3419 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
3420 msgid "Save File"
3421 msgstr "Registra File"
3422
3423 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
3424 #, fuzzy
3425 msgid "window1"
3426 msgstr "Finestra"
3427
3428 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
3429 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3430 msgid "_File"
3431 msgstr "Archivio"
3432
3433 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
3434 #, fuzzy
3435 msgid "_Edit"
3436 msgstr "Composizione"
3437
3438 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3439 msgid "_View"
3440 msgstr "_Vista"
3441
3442 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3443 msgid "_Help"
3444 msgstr "Aiuto"
3445
3446 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
3447 #, fuzzy
3448 msgid "_About"
3449 msgstr "Info su"
3450
3451 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
3452 #, fuzzy
3453 msgid "button1"
3454 msgstr "pulsante Mouse"
3455
3456 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
3457 #, fuzzy
3458 msgid "button2"
3459 msgstr "pulsante Mouse"
3460
3461 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Show tooltips"
3464 msgstr "mostra suggerimenti"
3465
3466 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3467 msgid "Show tooltips for configuration options."
3468 msgstr "mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
3469
3470 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Show text on toolbar buttons"
3473 msgstr "mostra testo su pulsanti barra strumenti"
3474
3475 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3476 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3477 msgstr "mostra testo sotto icone barra strumenti."
3478
3479 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3482 msgstr "altezza massima delle finestre di configurazione"
3483
3484 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3485 msgid ""
3486 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3487 "preferences menu will occupy."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3491 msgid "GNOME"
3492 msgstr "GNOME"
3493
3494 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3495 msgid "GNOME interface"
3496 msgstr "interfaccia GNOME"
3497
3498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3499 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3500 msgid "_Open File..."
3501 msgstr "Apri File..."
3502
3503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3506 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:229
3507 msgid "Open a file"
3508 msgstr "Apri un File"
3509
3510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3511 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3512 msgid "Open _Disc..."
3513 msgstr "Apri _Disco..."
3514
3515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3517 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3518 msgid "Open a DVD or VCD"
3519 msgstr "Apri un DVD o un VCD"
3520
3521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3522 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3523 msgid "_Network Stream..."
3524 msgstr "Sorgente di Rete..."
3525
3526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3528 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3529 msgid "Select a network stream"
3530 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
3531
3532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3533 msgid "_Eject Disc"
3534 msgstr "_Espelli Disco"
3535
3536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3538 msgid "Eject disc"
3539 msgstr "Espelli disco"
3540
3541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3542 msgid "_Hide interface"
3543 msgstr "Nascondi interfaccia"
3544
3545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3546 msgid "Progr_am"
3547 msgstr "Progr_amma"
3548
3549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3550 msgid "Choose the program"
3551 msgstr "Scegli il programma"
3552
3553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3554 msgid "_Title"
3555 msgstr "_Titolo"
3556
3557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3558 msgid "Choose title"
3559 msgstr "Scegli titolo"
3560
3561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3562 msgid "_Chapter"
3563 msgstr "_Capitolo"
3564
3565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3566 msgid "Choose chapter"
3567 msgstr "Scegli capitolo"
3568
3569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3570 msgid "_Playlist..."
3571 msgstr "_Playlist..."
3572
3573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3574 msgid "Open the playlist window"
3575 msgstr "Apri la finestra playlist"
3576
3577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3578 msgid "_Modules..."
3579 msgstr "_Moduli..."
3580
3581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3582 msgid "Open the module manager"
3583 msgstr "Apri il gestore moduli"
3584
3585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3586 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3587 msgid "Messages..."
3588 msgstr "Messaggi..."
3589
3590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3591 msgid "Open the messages window"
3592 msgstr "Apri la finestra messaggi"
3593
3594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3595 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3596 msgid "_Language"
3597 msgstr "_Lingua"
3598
3599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3600 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3601 msgid "Select audio channel"
3602 msgstr "Seleziona canale audio"
3603
3604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3605 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3606 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3607 msgid "Volume Up"
3608 msgstr "Alza Volume"
3609
3610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3611 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3612 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3613 msgid "Volume Down"
3614 msgstr "Abbassa Volume"
3615
3616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3617 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3618 #: modules/gui/macosx/controls.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:381
3619 msgid "Mute"
3620 msgstr "Muto"
3621
3622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3623 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3624 msgid "Device"
3625 msgstr "Periferica"
3626
3627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3629 msgid "_Subtitles"
3630 msgstr "_Sottotitoli"
3631
3632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3633 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3634 msgid "Select subtitles channel"
3635 msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
3636
3637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3638 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3639 msgid "_Fullscreen"
3640 msgstr "A schermo pieno"
3641
3642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3643 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3644 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
3645 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199
3646 msgid "Screen"
3647 msgstr "Schermo"
3648
3649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3650 msgid "_Audio"
3651 msgstr "_Audio"
3652
3653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3654 msgid "_Video"
3655 msgstr "_Video"
3656
3657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3660 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3661 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3662 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
3663 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3664 msgid "Disc"
3665 msgstr "Disco"
3666
3667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3668 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
3669 msgid "Net"
3670 msgstr "Rete"
3671
3672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3673 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
3674 msgid "Sat"
3675 msgstr "Sat"
3676
3677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3678 msgid "Open a Satellite Card"
3679 msgstr "Apri una Scheda Satellite"
3680
3681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3683 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3684 msgid "Back"
3685 msgstr "Indietro"
3686
3687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3688 msgid "Go Backward"
3689 msgstr "Vai Indietro"
3690
3691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3692 msgid "Stop Stream"
3693 msgstr "Interrompi Sorgente"
3694
3695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3696 msgid "Eject"
3697 msgstr "Espelli"
3698
3699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3700 msgid "Play Stream"
3701 msgstr "Riproduci Sorgente"
3702
3703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3704 msgid "Pause Stream"
3705 msgstr "Pausa Sorgente"
3706
3707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3709 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3710 msgid "Slow"
3711 msgstr "Lento"
3712
3713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3714 msgid "Play Slower"
3715 msgstr "Riproduci Lento"
3716
3717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3719 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3720 msgid "Fast"
3721 msgstr "Veloce"
3722
3723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3724 msgid "Play Faster"
3725 msgstr "Riproduci Veloce"
3726
3727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3728 msgid "Open Playlist"
3729 msgstr "Apri Playlist"
3730
3731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3733 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3734 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3735 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
3736 msgid "Prev"
3737 msgstr "Precedente"
3738
3739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3740 msgid "Previous file"
3741 msgstr "File Precedente"
3742
3743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3745 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3746 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:641
3747 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3748 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
3749 msgid "Next"
3750 msgstr "Successivo"
3751
3752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3753 msgid "Next File"
3754 msgstr "File Successivo"
3755
3756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3757 msgid "Title:"
3758 msgstr "Titolo:"
3759
3760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3761 msgid "Select previous title"
3762 msgstr "Seleziona titolo precedente"
3763
3764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3765 msgid "Chapter:"
3766 msgstr "Capitolo:"
3767
3768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3769 msgid "Select previous chapter"
3770 msgstr "Seleziona capitolo precedente"
3771
3772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3773 msgid "Select next chapter"
3774 msgstr "Seleziona capitolo successivo"
3775
3776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3777 msgid "No server"
3778 msgstr "Nessun server"
3779
3780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3781 msgid "Toggle fullscreen mode"
3782 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
3783
3784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3785 msgid "_Jump..."
3786 msgstr "Salta..."
3787
3788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3789 msgid "Got directly so specified point"
3790 msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
3791
3792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3793 msgid "Switch program"
3794 msgstr "Cambia programma"
3795
3796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3797 msgid "_Navigation"
3798 msgstr "_Navigazione"
3799
3800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3801 msgid "Navigate through titles and chapters"
3802 msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
3803
3804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3805 msgid "Toggle _Interface"
3806 msgstr "Inverti _Interfaccia"
3807
3808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3809 msgid "Playlist..."
3810 msgstr "Playlist..."
3811
3812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3813 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3814 msgid ""
3815 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3816 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3817 msgstr ""
3818
3819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3820 msgid "Open Stream"
3821 msgstr "Apri Sorgente"
3822
3823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3824 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3825 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3829 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3830 msgid "Open Target:"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3834 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3835 msgid ""
3836 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3837 "targets:"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3842 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3843 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3844 #: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
3845 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3846 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
3847 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:374
3848 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3849 msgid "Browse..."
3850 msgstr "Sfoglia..."
3851
3852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3853 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
3854 msgid "Disc type"
3855 msgstr "Tipo Disco"
3856
3857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3858 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3859 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3860 msgid "DVD"
3861 msgstr "DVD"
3862
3863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3864 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3865 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3866 msgid "VCD"
3867 msgstr "VCD"
3868
3869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3870 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3871 msgid "Device name"
3872 msgstr "Nome Periferica"
3873
3874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3875 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3876 msgid "Use DVD menus"
3877 msgstr "Usa menu DVD"
3878
3879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3880 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3881 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
3882 msgid "UDP/RTP"
3883 msgstr "UDP/RTP"
3884
3885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3886 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3887 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
3888 msgid "UDP/RTP Multicast"
3889 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3890
3891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3892 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3893 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
3894 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3895 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3896
3897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3898 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478
3899 msgid "URL"
3900 msgstr "URL"
3901
3902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3903 msgid "Symbol Rate"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3907 msgid "Frequency"
3908 msgstr "Frequenza"
3909
3910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3911 msgid "Polarization"
3912 msgstr "Polarizzazione"
3913
3914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3915 msgid "FEC"
3916 msgstr "FEC"
3917
3918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3919 msgid "Vertical"
3920 msgstr "Verticale"
3921
3922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3923 msgid "Horizontal"
3924 msgstr "Orizzontale"
3925
3926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3927 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3928 msgid "Satellite"
3929 msgstr "Satellite"
3930
3931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3932 msgid "Subtitle"
3933 msgstr "Sottotitolo"
3934
3935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3936 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3937 msgid "delay"
3938 msgstr "pausa"
3939
3940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3941 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3942 msgid "fps"
3943 msgstr "fps"
3944
3945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3946 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120
3947 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
3948 msgid "Settings..."
3949 msgstr "Impostazioni..."
3950
3951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3952 msgid ""
3953 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3954 "version."
3955 msgstr ""
3956
3957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3959 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3960 msgid "Url"
3961 msgstr "Url"
3962
3963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3964 msgid "All"
3965 msgstr "Tutto"
3966
3967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3968 msgid "Item"
3969 msgstr "Elemento"
3970
3971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
3972 msgid "Crop"
3973 msgstr "Ritaglia"
3974
3975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
3976 msgid "Invert"
3977 msgstr "Inverti"
3978
3979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3980 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
3981 msgid "Select"
3982 msgstr "Seleziona"
3983
3984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3985 #: modules/gui/macosx/playlist.m:179 modules/gui/macosx/playlist.m:183
3986 msgid "Delete"
3987 msgstr "Rimuovi"
3988
3989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3990 msgid "Selection"
3991 msgstr "Selezione"
3992
3993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
3994 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
3995 msgid "Duration"
3996 msgstr "Durata"
3997
3998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3999 msgid "Jump to: "
4000 msgstr "Salta a: "
4001
4002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4003 msgid "s."
4004 msgstr "s."
4005
4006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4007 msgid "m:"
4008 msgstr "m:"
4009
4010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4011 msgid "h:"
4012 msgstr "h:"
4013
4014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4015 msgid "Stream output (MRL)"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4019 msgid "Destination Target: "
4020 msgstr ""
4021
4022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4023 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
4024 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
4025 msgid "UDP"
4026 msgstr "UDP"
4027
4028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4029 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247
4030 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
4031 msgid "RTP"
4032 msgstr "RTP"
4033
4034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4035 msgid "Path:"
4036 msgstr "Percorso:"
4037
4038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4039 msgid "Address:"
4040 msgstr "Indirizzo:"
4041
4042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4043 msgid "TS"
4044 msgstr "TS"
4045
4046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4047 msgid "PS"
4048 msgstr "PS"
4049
4050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4051 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279
4052 #: modules/gui/macosx/output.m:325
4053 msgid "AVI"
4054 msgstr "AVI"
4055
4056 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4057 #, c-format
4058 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4062 msgid "Gtk+"
4063 msgstr "Gtk+"
4064
4065 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4066 msgid "Gtk+ interface"
4067 msgstr "interfaccia Gtk+"
4068
4069 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4070 msgid "_Close"
4071 msgstr "_Chiudi"
4072
4073 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4074 msgid "Close the window"
4075 msgstr "Chiudi la finestra"
4076
4077 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4078 msgid "E_xit"
4079 msgstr "Esci"
4080
4081 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4082 msgid "Exit the program"
4083 msgstr "Esci dal programma"
4084
4085 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4086 msgid "Hide the main interface window"
4087 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
4088
4089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4090 msgid "Navigate through the stream"
4091 msgstr "Naviga attraverso la sorgente"
4092
4093 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4094 msgid "_Settings"
4095 msgstr "Impostazioni"
4096
4097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4098 msgid "_Preferences..."
4099 msgstr "_Preferenze..."
4100
4101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4102 msgid "Configure the application"
4103 msgstr "Configura l'applicazione"
4104
4105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4106 msgid "_About..."
4107 msgstr "Info su..."
4108
4109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4110 msgid "About this application"
4111 msgstr "Info su questa applicazione"
4112
4113 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4114 msgid "_Play"
4115 msgstr "Riproduci"
4116
4117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4118 msgid "Authors"
4119 msgstr "Autori"
4120
4121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4122 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4123 msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4124
4125 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
4126 msgid "Open Target"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4130 msgid "Use a subtitles file"
4131 msgstr "Usa un file sottotitoli"
4132
4133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4134 msgid "Select a subtitles file"
4135 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
4136
4137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4138 msgid "Set the delay (in seconds)"
4139 msgstr "Imposta la pausa (in secondi)"
4140
4141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4142 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4143 msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
4144
4145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4146 msgid "Use stream output"
4147 msgstr "Usa uscita sorgente"
4148
4149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4150 msgid "Stream output configuration "
4151 msgstr "Configurazione uscita sorgente "
4152
4153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4155 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
4156 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
4157 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:252
4158 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:201
4159 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4160 msgid "Cancel"
4161 msgstr "Annulla"
4162
4163 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4164 msgid "Select File"
4165 msgstr "Seleziona File"
4166
4167 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4168 msgid "Jump"
4169 msgstr "Salta"
4170
4171 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4172 msgid "Go to:"
4173 msgstr "Vai a:"
4174
4175 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4176 msgid "Selected"
4177 msgstr "Selezionato"
4178
4179 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4180 msgid "_Crop"
4181 msgstr "Ritaglia"
4182
4183 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4184 msgid "_Invert"
4185 msgstr "_Inverti"
4186
4187 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4188 msgid "_Select"
4189 msgstr "_Seleziona"
4190
4191 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4192 #, c-format
4193 msgid "Title %d (%d)"
4194 msgstr "Titolo %d (%d)"
4195
4196 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4197 #, c-format
4198 msgid "Chapter %d"
4199 msgstr "Capitolo %d"
4200
4201 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4202 msgid "Configure"
4203 msgstr "Configura"
4204
4205 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4206 msgid "Selected:"
4207 msgstr "Selezionato:"
4208
4209 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4210 msgid "Languages"
4211 msgstr "Lingue"
4212
4213 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4214 msgid "Stream info..."
4215 msgstr "Info Sorgente..."
4216
4217 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4218 msgid "Off"
4219 msgstr "Spento"
4220
4221 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4222 msgid "path to ui.rc file"
4223 msgstr "percorso del file ui.rc"
4224
4225 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4226 msgid "KDE interface"
4227 msgstr "interfaccia KDE"
4228
4229 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4230 msgid "Messages:"
4231 msgstr "Messaggi:"
4232
4233 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4234 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:394
4235 msgid "Plugins"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4239 msgid "About VLC media player"
4240 msgstr "Info su VLC media player"
4241
4242 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:685
4243 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4244 msgid "Half Size"
4245 msgstr "Dimensione Dimezzata"
4246
4247 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:686
4248 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4249 msgid "Normal Size"
4250 msgstr "Dimensione Normale"
4251
4252 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:687
4253 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4254 msgid "Double Size"
4255 msgstr "Dimensione Doppia"
4256
4257 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:689
4258 #: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:395
4259 msgid "Float On Top"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:688
4263 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Fit To Screen"
4266 msgstr "Schermo"
4267
4268 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:326
4269 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
4270 msgid "Faster"
4271 msgstr "Veloce"
4272
4273 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:323
4274 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
4275 msgid "Slower"
4276 msgstr "Lento"
4277
4278 #: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:322
4279 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4280 msgid "Previous"
4281 msgstr "Precedente"
4282
4283 #: modules/gui/macosx/controls.m:659 modules/gui/macosx/intf.m:368
4284 msgid "Loop"
4285 msgstr "Ripeti"
4286
4287 #: modules/gui/macosx/controls.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:369
4288 msgid "Step Forward"
4289 msgstr "Vai Avanti"
4290
4291 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:370
4292 msgid "Step Backward"
4293 msgstr "Vai Indietro"
4294
4295 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4296 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4297 msgid "Info"
4298 msgstr "Informazioni"
4299
4300 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4301 msgid "VLC - Controller"
4302 msgstr "Pannello - VLC"
4303
4304 #: modules/gui/macosx/intf.m:329
4305 msgid "Volume"
4306 msgstr "Volume"
4307
4308 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4309 msgid "Position"
4310 msgstr "Posizione"
4311
4312 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4313 msgid "Open CrashLog"
4314 msgstr "Apri Rapporto Crash"
4315
4316 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4317 msgid "Preferences..."
4318 msgstr "Preferenze..."
4319
4320 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4321 msgid "Hide VLC"
4322 msgstr "Nascondi VLC"
4323
4324 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4325 msgid "Hide Others"
4326 msgstr "Nascondi Altre"
4327
4328 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4329 msgid "Show All"
4330 msgstr "Mostra Tutte"
4331
4332 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4333 msgid "Quit VLC"
4334 msgstr "Esci da VLC"
4335
4336 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4337 msgid "1:File"
4338 msgstr "1:File"
4339
4340 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4341 msgid "Open..."
4342 msgstr "Apri..."
4343
4344 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4345 msgid "Open File..."
4346 msgstr "Apri File..."
4347
4348 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4349 msgid "Open Disc..."
4350 msgstr "Apri Disco..."
4351
4352 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4353 msgid "Open Network..."
4354 msgstr "Apri Rete..."
4355
4356 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4357 msgid "Open Recent"
4358 msgstr "Apri Recenti"
4359
4360 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4361 msgid "Clear Menu"
4362 msgstr "Cancella Menu"
4363
4364 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4365 msgid "Cut"
4366 msgstr "Taglia"
4367
4368 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4369 msgid "Copy"
4370 msgstr "Copia"
4371
4372 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4373 msgid "Paste"
4374 msgstr "Incolla"
4375
4376 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
4377 msgid "Clear"
4378 msgstr "Elimina"
4379
4380 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4381 msgid "Controls"
4382 msgstr "Controlli"
4383
4384 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4385 msgid "Minimize Window"
4386 msgstr "Contrai Finestra"
4387
4388 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4389 msgid "Close Window"
4390 msgstr "Chiudi Finestra"
4391
4392 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4393 msgid "Controller"
4394 msgstr "Pannello"
4395
4396 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4397 msgid "Bring All to Front"
4398 msgstr "Porta tutto in primo piano"
4399
4400 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4401 msgid "Help"
4402 msgstr "Aiuto"
4403
4404 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4405 msgid "ReadMe..."
4406 msgstr "Leggimi..."
4407
4408 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4409 msgid "Online Documentation"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4413 msgid "Report a Bug"
4414 msgstr "Segnala Un Errore"
4415
4416 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4417 msgid "VideoLAN Website"
4418 msgstr "Sito Web VideoLAN"
4419
4420 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4421 msgid "License"
4422 msgstr "Licenza"
4423
4424 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4425 msgid "Error"
4426 msgstr "Errore"
4427
4428 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4429 msgid ""
4430 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4434 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4438 msgid "Open Messages Window"
4439 msgstr "Apri la finestra messaggi"
4440
4441 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4442 msgid "Dismiss"
4443 msgstr "Chiudi"
4444
4445 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4446 msgid "No CrashLog found"
4447 msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato"
4448
4449 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4450 msgid ""
4451 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4452 "heavy crashes yet."
4453 msgstr ""
4454
4455 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Video device"
4458 msgstr "periferica audio"
4459
4460 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4461 msgid ""
4462 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4463 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4464 msgstr ""
4465
4466 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4467 msgid "Opaqueness"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4471 msgid ""
4472 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4473 "is fully transparent."
4474 msgstr ""
4475
4476 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Always float on top"
4479 msgstr "sempre in primo piano"
4480
4481 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4484 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
4485
4486 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4487 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4491 msgid "Open Source"
4492 msgstr "Apri Sorgente"
4493
4494 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4495 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4496 msgstr "Accoda nella playlist senza riprodurre"
4497
4498 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4499 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4503 msgid "VIDEO_TS folder"
4504 msgstr "cartella VIDEO_TS"
4505
4506 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4507 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Audio CD"
4510 msgstr "Audio"
4511
4512 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4513 msgid "Load subtitles file:"
4514 msgstr "Carica file sottotitoli:"
4515
4516 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4517 msgid "Override"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4521 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4522 msgid "Open"
4523 msgstr "Apri"
4524
4525 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4526 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4527 msgid "No %@s found"
4528 msgstr "Nessun %@ trovato"
4529
4530 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4531 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4532 msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
4533
4534 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Advanced output:"
4537 msgstr "uscita audio ALSA"
4538
4539 #: modules/gui/macosx/output.m:123
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Output Options"
4542 msgstr "Metodo Uscita"
4543
4544 #: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
4545 #: modules/gui/macosx/output.m:291
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Stream"
4548 msgstr "Interrompi sorgente"
4549
4550 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4551 msgid "TTL"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
4555 msgid "Encapsulation Method"
4556 msgstr "Metodo Incapsulazione"
4557
4558 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4559 msgid "MPEG TS"
4560 msgstr "MPEG TS"
4561
4562 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281
4563 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4564 msgid "MPEG PS"
4565 msgstr "MPEG PS"
4566
4567 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280
4568 #: modules/gui/macosx/output.m:327
4569 msgid "Ogg"
4570 msgstr "Ogg"
4571
4572 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:282
4573 #: modules/gui/macosx/output.m:329
4574 msgid "mp4"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Transcode options"
4580 msgstr "Pausa sorgente"
4581
4582 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
4583 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:521
4584 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:558
4585 msgid "Bitrate (kb/s)"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:255
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Reset All"
4591 msgstr "Seleziona Tutto"
4592
4593 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Advanced"
4596 msgstr "Avanzate..."
4597
4598 #: modules/gui/macosx/prefs.m:101
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Reset Preferences"
4601 msgstr "Preferenze"
4602
4603 #: modules/gui/macosx/prefs.m:103 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:312
4604 msgid ""
4605 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4606 "Are you sure you want to continue?"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/gui/macosx/prefs.m:361 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:717
4610 msgid "Default"
4611 msgstr "Preimpostato"
4612
4613 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4614 msgid "ncurses interface"
4615 msgstr "interfaccia ncurses"
4616
4617 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4618 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4619 msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
4620
4621 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4622 msgid "Qt interface"
4623 msgstr "interfaccia Qt"
4624
4625 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:363
4626 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:267
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Open a skin file"
4629 msgstr "Apri un File"
4630
4631 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:317
4632 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:318
4633 msgid "Last skin actually used"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:319
4637 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:320
4638 msgid "Config of last used skin"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:321
4642 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:322
4643 msgid "Show application in system tray"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
4647 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:324
4648 msgid "Show application in taskbar"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:335
4652 msgid "Skinnable Interface"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4656 #, fuzzy
4657 msgid "FileInfo"
4658 msgstr "Informazioni &File..."
4659
4660 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:230
4661 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4662 msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
4663
4664 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4665 msgid "Open a network stream"
4666 msgstr "Apri una sorgente di rete"
4667
4668 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
4669 msgid "Open a satellite stream"
4670 msgstr "Apri una sorgente satellite"
4671
4672 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
4673 msgid "Eject the DVD/CD"
4674 msgstr "Espelli il DVD/CD"
4675
4676 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4677 msgid "Exit this program"
4678 msgstr "Esci da questo programma"
4679
4680 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:236
4681 msgid "Open the playlist"
4682 msgstr "Apri la playlist"
4683
4684 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
4685 msgid "Show the program logs"
4686 msgstr "Mostra i resoconti del programma"
4687
4688 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4689 msgid "Show information about the file being played"
4690 msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
4691
4692 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:240
4693 msgid "Go to the preferences menu"
4694 msgstr "Vai al menu preferenze"
4695
4696 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
4697 msgid "About this program"
4698 msgstr "Informazioni su questo programma"
4699
4700 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:246
4701 msgid "&Open File..."
4702 msgstr "Apri File..."
4703
4704 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:248
4705 msgid "Open &Disc..."
4706 msgstr "Apri &Disco..."
4707
4708 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:250
4709 msgid "&Network Stream..."
4710 msgstr "Sorgente di Rete..."
4711
4712 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
4713 msgid "&Satellite Stream..."
4714 msgstr "Sorgente &Satellite..."
4715
4716 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4717 msgid "&Eject Disc"
4718 msgstr "&Espelli Disco"
4719
4720 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4721 msgid "E&xit"
4722 msgstr "Esci"
4723
4724 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4725 msgid "&Playlist..."
4726 msgstr "&Playlist..."
4727
4728 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
4729 #, fuzzy
4730 msgid "&Messages..."
4731 msgstr "Messaggi..."
4732
4733 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
4734 msgid "&File info..."
4735 msgstr "Informazioni &File..."
4736
4737 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
4738 msgid "&Preferences..."
4739 msgstr "&Preferenze..."
4740
4741 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
4742 msgid "&About..."
4743 msgstr "Info su..."
4744
4745 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
4746 msgid "&File"
4747 msgstr "&Archivio"
4748
4749 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4750 msgid "&View"
4751 msgstr "&Vista"
4752
4753 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4754 msgid "&Settings"
4755 msgstr "Impo&stazioni"
4756
4757 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4758 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476
4759 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
4760 msgid "&Audio"
4761 msgstr "&Audio"
4762
4763 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
4764 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:495
4765 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
4766 #, fuzzy
4767 msgid "&Video"
4768 msgstr "Video"
4769
4770 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
4771 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
4772 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:532
4773 #, fuzzy
4774 msgid "&Navigation"
4775 msgstr "Navigazione"
4776
4777 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
4778 msgid "&Help"
4779 msgstr "&Aiuto"
4780
4781 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
4782 msgid "Stop current playlist item"
4783 msgstr "Interrompi lÕelemento playlist corrente"
4784
4785 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
4786 msgid "Play current playlist item"
4787 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
4788
4789 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4790 msgid "Pause current playlist item"
4791 msgstr "Metti in pausa lÕelemento playlist corrente"
4792
4793 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
4794 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
4795 msgid "Open playlist"
4796 msgstr "Apri playlist"
4797
4798 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4799 msgid "Previous playlist item"
4800 msgstr "Elemento playlist precedente"
4801
4802 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
4803 msgid "Next playlist item"
4804 msgstr "Elemento playlist successivo"
4805
4806 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4807 msgid "Play slower"
4808 msgstr "Riproduci Lento"
4809
4810 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4811 msgid "Play faster"
4812 msgstr "Riproduci Veloce"
4813
4814 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:559
4815 msgid ""
4816 " (wxWindows interface)\n"
4817 "\n"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560
4821 msgid ""
4822 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4823 "\n"
4824 msgstr ""
4825 "(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n"
4826 "\n"
4827
4828 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
4829 msgid ""
4830 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4831 "http://www.videolan.org/\n"
4832 "\n"
4833 msgstr ""
4834 "Il team VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
4835 "http://www.videolan.org/\n"
4836 "\n"
4837
4838 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
4839 msgid ""
4840 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4841 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:567
4845 #, c-format
4846 msgid "About %s"
4847 msgstr "Info su %s"
4848
4849 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
4850 msgid "Audio menu"
4851 msgstr "Menu Audio"
4852
4853 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
4854 msgid "Video menu"
4855 msgstr "Menu Video"
4856
4857 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
4858 msgid "Input menu"
4859 msgstr "Menu Ingresso"
4860
4861 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:173
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Close Menu"
4864 msgstr "Cancella Menu"
4865
4866 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:337
4867 msgid "Empty"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
4871 msgid "Verbose"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4875 msgid ""
4876 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4877 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4878 "controls below."
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Subtitles file"
4884 msgstr "Sottotitoli"
4885
4886 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
4887 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
4891 msgid "Use VLC as a stream server"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
4895 msgid "Capture input stream"
4896 msgstr "Cattura ingresso sorgente"
4897
4898 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
4899 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
4903 msgid "DVD (menus support)"
4904 msgstr "DVD (supporto menu)"
4905
4906 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
4907 #, fuzzy
4908 msgid "CD Audio"
4909 msgstr "Audio"
4910
4911 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:848 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:649
4912 msgid "Save file"
4913 msgstr "Registra file"
4914
4915 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
4916 #, fuzzy
4917 msgid "&Add MRL..."
4918 msgstr "Aggiungi &Url..."
4919
4920 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
4921 #, fuzzy
4922 msgid "&Open Playlist..."
4923 msgstr "Apri Playlist"
4924
4925 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4926 #, fuzzy
4927 msgid "&Save Playlist..."
4928 msgstr "&Playlist..."
4929
4930 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4931 msgid "&Close"
4932 msgstr "&Chiudi"
4933
4934 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
4935 msgid "&Invert"
4936 msgstr "&Inverti"
4937
4938 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
4939 msgid "&Delete"
4940 msgstr "Rimuovi"
4941
4942 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
4943 msgid "&Select All"
4944 msgstr "&Seleziona Tutto"
4945
4946 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
4947 msgid "&Manage"
4948 msgstr "Gestione"
4949
4950 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
4951 msgid "&Selection"
4952 msgstr "&Selezione"
4953
4954 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
4955 msgid "no info"
4956 msgstr "nessuna informazione"
4957
4958 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Save playlist"
4961 msgstr "Apri playlist"
4962
4963 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:314
4964 msgid "Reset config file"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
4968 msgid "No configuration options available"
4969 msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
4970
4971 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Advanced options"
4974 msgstr "mostra opzioni avanzate"
4975
4976 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
4977 msgid "Stream output MRL"
4978 msgstr "Uscita sorgente MRL"
4979
4980 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
4981 msgid "Destination Target:"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:177
4985 msgid ""
4986 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4987 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4988 "controls below"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Output Methods"
4994 msgstr "Metodo Uscita"
4995
4996 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Play locally"
4999 msgstr "Riproduci Lento"
5000
5001 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:370
5002 msgid "Filename"
5003 msgstr "Nome file"
5004
5005 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Transcoding options"
5008 msgstr "mostra opzioni avanzate"
5009
5010 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Video codec"
5013 msgstr "periferica audio"
5014
5015 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:552
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Audio codec"
5018 msgstr "Periferica audio"
5019
5020 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Open Subtitles File"
5023 msgstr "Apri file sottotitolo"
5024
5025 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Subtitles options"
5028 msgstr "Sottotitoli"
5029
5030 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5033 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
5034
5035 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5036 msgid "Frames per second"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5040 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5044 msgid "wxWindows interface module"
5045 msgstr "modulo interfaccia wxWindows"
5046
5047 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5048 msgid "Dummy image chroma format"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5052 msgid ""
5053 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5054 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5058 msgid "Don't open a dos command box interface"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5062 msgid ""
5063 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5064 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5065 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5069 msgid "dummy functions"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
5073 msgid "dummy interface function"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
5077 msgid "dummy access function"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
5081 msgid "dummy demux function"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
5085 msgid "dummy decoder function"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
5089 #, fuzzy
5090 msgid "dummy audio output function"
5091 msgstr "frequenza uscita audio (Hz)"
5092
5093 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
5094 #, fuzzy
5095 msgid "dummy video output function"
5096 msgstr "modulo uscita video"
5097
5098 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5099 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5103 msgid "Gtk+ GUI helper"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/misc/httpd.c:95
5107 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Log format"
5113 msgstr "formato rapporto"
5114
5115 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5116 msgid ""
5117 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5121 msgid "log filename"
5122 msgstr "nome file rapporto"
5123
5124 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5125 msgid "Specify the log filename."
5126 msgstr "Specifica il nome file del rapporto"
5127
5128 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5129 msgid "file logging interface"
5130 msgstr "interfaccia file resoconti"
5131
5132 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5133 msgid "Using the logger interface plugin..."
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5137 msgid "AltiVec memcpy"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5141 msgid "libc memcpy"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5145 msgid "3D Now! memcpy"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5149 msgid "MMX memcpy"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5153 msgid "MMX EXT memcpy"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5157 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
5161 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5165 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5169 msgid ""
5170 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5171 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5175 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/misc/sap.c:131
5179 msgid "SAP"
5180 msgstr "SAP"
5181
5182 #: modules/misc/sap.c:134
5183 msgid "SAP interface"
5184 msgstr "interfaccia SAP"
5185
5186 #: modules/misc/screensaver.c:44
5187 msgid "screensaver disabling helper"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5191 msgid "C module that does nothing"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5195 msgid "Miscellaneous stress tests"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/mux/avi.c:94
5199 msgid "Avi muxer"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/mux/dummy.c:60
5203 msgid "Dummy muxer"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/mux/mp4.c:52
5207 msgid "MP4/MOV muxer"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5211 msgid "PS muxer"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5215 msgid "TS muxer"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5219 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/mux/ogg.c:54
5223 msgid "Ogg/ogm muxer"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/packetizer/a52.c:71
5227 msgid "A/52 audio packetizer"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/packetizer/copy.c:69
5231 msgid "Copy packetizer"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5235 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5239 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5243 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5247 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/stream_out/display.c:50
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Display stream"
5253 msgstr "Riproduci sorgente"
5254
5255 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Dummy stream"
5258 msgstr "uscita sorgente dummy"
5259
5260 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Duplicate stream"
5263 msgstr "Riproduci sorgente"
5264
5265 #: modules/stream_out/es.c:49
5266 #, fuzzy
5267 msgid "ES stream"
5268 msgstr "Interrompi sorgente"
5269
5270 #: modules/stream_out/standard.c:49
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Standard stream"
5273 msgstr "Interrompi sorgente"
5274
5275 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Transcode stream"
5278 msgstr "Pausa sorgente"
5279
5280 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5281 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5285 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5289 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5290 msgid "conversions from "
5291 msgstr "conversioni da "
5292
5293 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5294 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5295 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5296 msgid " to "
5297 msgstr " a "
5298
5299 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5300 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5301 msgid "MMX conversions from "
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5305 msgid "Set image contrast"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5309 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5313 msgid "Set image hue"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5317 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5321 msgid "Set image saturation"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5325 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5329 msgid "Set image brightness"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5333 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5337 msgid "Adjust"
5338 msgstr "Regola"
5339
5340 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5341 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/video_filter/clone.c:55
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Number of clones"
5347 msgstr "numero di cloni"
5348
5349 #: modules/video_filter/clone.c:56
5350 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5351 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
5352
5353 #: modules/video_filter/clone.c:59
5354 #, fuzzy
5355 msgid "List of vout modules"
5356 msgstr "elenco moduli vout"
5357
5358 #: modules/video_filter/clone.c:60
5359 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/video_filter/clone.c:63
5363 msgid "Clone"
5364 msgstr "Clonatura"
5365
5366 #: modules/video_filter/clone.c:66
5367 msgid "clone video filter"
5368 msgstr "filtro clonatura video"
5369
5370 #: modules/video_filter/crop.c:54
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Crop geometry"
5373 msgstr "geometria ritaglio"
5374
5375 #: modules/video_filter/crop.c:55
5376 msgid ""
5377 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5378 "offset + top offset."
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/video_filter/crop.c:57
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Automatic cropping"
5384 msgstr "ritaglio automatico"
5385
5386 #: modules/video_filter/crop.c:58
5387 msgid "Activate automatic black border cropping"
5388 msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero"
5389
5390 #: modules/video_filter/crop.c:64
5391 msgid "crop video filter"
5392 msgstr "filtro ritaglia video"
5393
5394 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Deinterlace mode"
5397 msgstr "modalita' deinterlaccia"
5398
5399 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5400 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5404 msgid "video deinterlacing filter"
5405 msgstr "filtro deinterlacciamento video"
5406
5407 #: modules/video_filter/distort.c:59
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Distort mode"
5410 msgstr "modalita' distorsione"
5411
5412 #: modules/video_filter/distort.c:60
5413 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/video_filter/distort.c:65
5417 msgid "Distort"
5418 msgstr "Distorsione"
5419
5420 #: modules/video_filter/distort.c:68
5421 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5422 msgstr "filtro effetti vari distorsione video"
5423
5424 #: modules/video_filter/invert.c:52
5425 msgid "invert video filter"
5426 msgstr "filtro video inverti"
5427
5428 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Blur factor"
5431 msgstr "fattore sfocatura"
5432
5433 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5434 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5435 msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
5436
5437 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5438 msgid "motion blur filter"
5439 msgstr "filtro sfocatura movimento"
5440
5441 #: modules/video_filter/osd_text.c:64 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5442 msgid "Font"
5443 msgstr "Carattere"
5444
5445 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
5446 msgid "Filename of Font"
5447 msgstr "Nome file Carattere"
5448
5449 #: modules/video_filter/osd_text.c:66
5450 msgid "Font size"
5451 msgstr "Dimensione carattere"
5452
5453 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5454 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
5458 msgid "OSD"
5459 msgstr "OSD"
5460
5461 #: modules/video_filter/osd_text.c:73
5462 msgid "osd text filter"
5463 msgstr "filtro testo osd"
5464
5465 #: modules/video_filter/transform.c:57
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Transform type"
5468 msgstr "tipo trasformazione"
5469
5470 #: modules/video_filter/transform.c:58
5471 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5472 msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
5473
5474 #: modules/video_filter/transform.c:66
5475 msgid "video transformation filter"
5476 msgstr "filtro trasformazione video"
5477
5478 #: modules/video_filter/wall.c:53
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Number of columns"
5481 msgstr "numero di colonne"
5482
5483 #: modules/video_filter/wall.c:54
5484 msgid ""
5485 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5486 msgstr ""
5487 "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
5488 "video"
5489
5490 #: modules/video_filter/wall.c:57
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Number of rows"
5493 msgstr "numero di righe"
5494
5495 #: modules/video_filter/wall.c:58
5496 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5497 msgstr ""
5498 "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
5499 "video"
5500
5501 #: modules/video_filter/wall.c:61
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Active windows"
5504 msgstr "finestre attive"
5505
5506 #: modules/video_filter/wall.c:62
5507 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5508 msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
5509
5510 #: modules/video_filter/wall.c:70
5511 msgid "wall video filter"
5512 msgstr "filtro video wall"
5513
5514 #: modules/video_output/aa.c:55
5515 msgid "ASCII-art video output"
5516 msgstr "uscita video ASCII-art"
5517
5518 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5519 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Always on top"
5522 msgstr "sempre in primo piano"
5523
5524 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5527 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
5528
5529 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5530 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5534 msgid ""
5535 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5536 "doesn't have any effect when using overlays."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5540 msgid "Use video buffers in system memory"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5544 msgid ""
5545 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5546 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5547 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5548 "doesn't have any effect when using overlays."
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5552 msgid "Use triple buffering for overlays"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5556 msgid ""
5557 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5558 "better video quality (no flickering)."
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5562 msgid "DirectX video output"
5563 msgstr "uscita video DirectX"
5564
5565 #: modules/video_output/encoder.c:53
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Encoder wrapper"
5568 msgstr "Encoder"
5569
5570 #: modules/video_output/fb.c:68
5571 msgid "Frame Buffer"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/video_output/fb.c:69
5575 msgid "framebuffer device"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/video_output/fb.c:70
5579 msgid "Linux console framebuffer video output"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5583 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5584 msgid "X11 display name"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/video_output/ggi.c:57
5588 msgid ""
5589 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5590 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/video_output/glide.c:64
5594 msgid "3dfx Glide video output"
5595 msgstr "uscita video 3dfx Glide"
5596
5597 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5598 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5599 msgstr "uscita video Matrox Graphic Array"
5600
5601 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5602 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Alternate fullscreen method"
5605 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
5606
5607 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5608 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5609 msgid ""
5610 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5611 "its drawbacks.\n"
5612 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5613 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5614 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5615 "show on top of the video."
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5619 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5620 msgid ""
5621 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5622 "the value of the DISPLAY environment variable."
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5626 msgid "X11 MGA video output"
5627 msgstr "uscita video X11 MGA"
5628
5629 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5630 msgid "QT Embedded display name"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5634 msgid ""
5635 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5636 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5640 msgid "QT Embedded video output"
5641 msgstr "uscita video QT Embedded"
5642
5643 #: modules/video_output/sdl.c:104
5644 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5648 msgid "SVGAlib video output"
5649 msgstr "uscita video SVGAlib"
5650
5651 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5652 msgid "Windows GDI video output"
5653 msgstr "uscita video Windows GDI"
5654
5655 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Use shared memory"
5658 msgstr "utilizza memoria condivisa"
5659
5660 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5661 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5665 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5669 msgid ""
5670 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5671 "0 for first screen, 1 for the second."
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5675 msgid "X11"
5676 msgstr "X11"
5677
5678 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5679 msgid "X11 video output"
5680 msgstr "uscita video X11"
5681
5682 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5683 msgid "XVideo adaptor number"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5687 msgid ""
5688 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5689 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5693 msgid "XVimage chroma format"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5697 msgid ""
5698 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5699 "to improve performances by using the most efficient one."
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5703 msgid "XVideo"
5704 msgstr "XVideo"
5705
5706 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5707 msgid "XVideo extension video output"
5708 msgstr "uscita video XVideo extension"
5709
5710 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5711 msgid "scope effect"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Flip vertical position"
5717 msgstr "capovolgi posizione verticale"
5718
5719 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5720 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Vertical offset"
5726 msgstr "spostamento verticale"
5727
5728 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5729 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Shadow offset"
5735 msgstr "spostamento ombra"
5736
5737 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5738 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5742 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5746 msgid "XOSD module"
5747 msgstr "modulo XOSD"
5748
5749 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5750 msgid "xosd interface"
5751 msgstr "interfaccia xosd"
5752
5753 #, fuzzy
5754 #~ msgid "Normal"
5755 #~ msgstr "Dimensione Normale"
5756
5757 #, fuzzy
5758 #~ msgid "Audio Track"
5759 #~ msgstr "Audio"
5760
5761 #, fuzzy
5762 #~ msgid "Video Track"
5763 #~ msgstr "Video"
5764
5765 #~ msgid "SAP interface module"
5766 #~ msgstr "modulo interfaccia SAP"
5767
5768 #, fuzzy
5769 #~ msgid "mpga"
5770 #~ msgstr "ffmpeg"
5771
5772 #, fuzzy
5773 #~ msgid "Auto"
5774 #~ msgstr "Autori"
5775
5776 #~ msgid "&Logs..."
5777 #~ msgstr "&Resoconti..."
5778
5779 #~ msgid "Advanced..."
5780 #~ msgstr "Avanzate..."
5781
5782 #~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5783 #~ msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare"
5784
5785 #, fuzzy
5786 #~ msgid "Display identifier"
5787 #~ msgstr "indentificatore schermo"
5788
5789 #~ msgid ""
5790 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5791 #~ "instance :0.1."
5792 #~ msgstr ""
5793 #~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica "
5794 #~ "X11. Per esempio :0.1."
5795
5796 #, fuzzy
5797 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5798 #~ msgstr "lancia playlist all'avvio"
5799
5800 #~ msgid ""
5801 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5802 #~ msgstr ""
5803 #~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
5804 #~ "opzione."
5805
5806 #, fuzzy
5807 #~ msgid "Float on top"
5808 #~ msgstr "sempre in primo piano"
5809
5810 #~ msgid "Version x.y.z"
5811 #~ msgstr "Versione x.y.z"
5812
5813 #~ msgid "Device &name:"
5814 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
5815
5816 #~ msgid "&Menus"
5817 #~ msgstr "&Menu"
5818
5819 #~ msgid "Starting position"
5820 #~ msgstr "Posizione iniziale"
5821
5822 #~ msgid "&Title:"
5823 #~ msgstr "&Titolo:"
5824
5825 #~ msgid "&Chapter:"
5826 #~ msgstr "&Capitolo:"
5827
5828 #~ msgid "F:\\"
5829 #~ msgstr "F:\\"
5830
5831 #~ msgid "ToolBar"
5832 #~ msgstr "Barra Strumenti"
5833
5834 #~ msgid "File read"
5835 #~ msgstr "Leggi file"
5836
5837 #~ msgid "Channel:"
5838 #~ msgstr "Canale:"
5839
5840 #~ msgid "Go!"
5841 #~ msgstr "Vai!"
5842
5843 #~ msgid "Open &file..."
5844 #~ msgstr "Apri &file..."
5845
5846 #~ msgid "Open &disc..."
5847 #~ msgstr "Apri &disco..."
5848
5849 #~ msgid "&Network stream..."
5850 #~ msgstr "Sorgente di &Rete..."
5851
5852 #~ msgid "&Hide interface"
5853 #~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
5854
5855 #~ msgid "&Add interface"
5856 #~ msgstr "&Aggiungi interfaccia"
5857
5858 #~ msgid "Spawn a new interface"
5859 #~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
5860
5861 #~ msgid "&Controls"
5862 #~ msgstr "&Controlli"
5863
5864 #~ msgid "C&hannels"
5865 #~ msgstr "Canali"
5866
5867 #~ msgid "Sc&reen"
5868 #~ msgstr "Sche&rmo"
5869
5870 #~ msgid "&Program"
5871 #~ msgstr "&Programma"
5872
5873 #~ msgid "&Title"
5874 #~ msgstr "&Titolo"
5875
5876 #~ msgid "&Chapter"
5877 #~ msgstr "&Capitolo"
5878
5879 #~ msgid "&Angle"
5880 #~ msgstr "&Angolo"
5881
5882 #~ msgid "Select angle"
5883 #~ msgstr "Seleziona angolo"
5884
5885 #~ msgid "&Language"
5886 #~ msgstr "&Lingua"
5887
5888 #~ msgid "&Subtitles"
5889 #~ msgstr "&Sottotitoli"
5890
5891 #~ msgid "Close this popup"
5892 #~ msgstr "Chiudi questa finestra"
5893
5894 #~ msgid "Show interface"
5895 #~ msgstr "Mostra interfaccia"
5896
5897 #~ msgid "&Jump..."
5898 #~ msgstr "Salta..."
5899
5900 #~ msgid "Audio settings"
5901 #~ msgstr "Impostazioni Audio"
5902
5903 #~ msgid "Video settings"
5904 #~ msgstr "Impostazioni Video"
5905
5906 #~ msgid "New stream"
5907 #~ msgstr "Nuova sorgente"
5908
5909 #~ msgid "Network Stream..."
5910 #~ msgstr "Sorgente di Rete..."
5911
5912 #~ msgid "Next file"
5913 #~ msgstr "File Successivo"
5914
5915 #~ msgid "&Stream output..."
5916 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
5917
5918 #~ msgid "Open the stream output"
5919 #~ msgstr "Apri l'uscita sorgente"
5920
5921 #~ msgid "&Add subtitles..."
5922 #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
5923
5924 #~ msgid "Add a subtitle file"
5925 #~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
5926
5927 #~ msgid "Exit"
5928 #~ msgstr "Esci"
5929
5930 #~ msgid "&Fullscreen"
5931 #~ msgstr "A schermo pieno"
5932
5933 #~ msgid "About..."
5934 #~ msgstr "Info su..."
5935
5936 #~ msgid "Select next title"
5937 #~ msgstr "Seleziona titolo successivo"
5938
5939 #~ msgid "Volume &Up"
5940 #~ msgstr "Alza Volume"
5941
5942 #~ msgid "Increase the volume"
5943 #~ msgstr "Aumenta il volume"
5944
5945 #~ msgid "Volume &Down"
5946 #~ msgstr "Abbassa Volume"
5947
5948 #~ msgid "Decrease the volume"
5949 #~ msgstr "Diminuisce il volume"
5950
5951 #~ msgid "&Mute"
5952 #~ msgstr "&Muto"
5953
5954 #~ msgid "Toggle mute"
5955 #~ msgstr "Inverti muto"
5956
5957 #~ msgid "Always on top..."
5958 #~ msgstr "Sempre in primo piano..."
5959
5960 #~ msgid "Set the window on top"
5961 #~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
5962
5963 #~ msgid "&Copy text"
5964 #~ msgstr "&Copia testo"
5965
5966 #~ msgid "Open network"
5967 #~ msgstr "Apri rete"
5968
5969 #~ msgid "Network mode"
5970 #~ msgstr "Modalita' rete"
5971
5972 #~ msgid "Port:"
5973 #~ msgstr "Porta:"
5974
5975 #~ msgid "URL:"
5976 #~ msgstr "URL:"
5977
5978 #~ msgid "Channel server"
5979 #~ msgstr "Canale server"
5980
5981 #~ msgid "&Add"
5982 #~ msgstr "&Aggiungi"
5983
5984 #~ msgid "&File..."
5985 #~ msgstr "&File..."
5986
5987 #~ msgid "&Disc..."
5988 #~ msgstr "&Disco..."
5989
5990 #~ msgid "&Network..."
5991 #~ msgstr "Rete..."
5992
5993 #~ msgid "&Url"
5994 #~ msgstr "&Url"
5995
5996 #~ msgid "&Invert selection"
5997 #~ msgstr "&Inverti selezione"
5998
5999 #~ msgid "&Crop selection"
6000 #~ msgstr "Ri&taglia selezione"
6001
6002 #~ msgid "&Delete selection"
6003 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
6004
6005 #~ msgid "Delete &all"
6006 #~ msgstr "Rimuovi tutto"
6007
6008 #~ msgid "Invert selection"
6009 #~ msgstr "Inverti selezione"
6010
6011 #~ msgid "Crop selection"
6012 #~ msgstr "Ritaglia selezione"
6013
6014 #~ msgid "Delete selection"
6015 #~ msgstr "Rimuovi selezione"
6016
6017 #~ msgid "Delete all items"
6018 #~ msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
6019
6020 #~ msgid "Play the selected stream"
6021 #~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
6022
6023 #~ msgid "239.239.0.1"
6024 #~ msgstr "239.239.0.1"
6025
6026 #~ msgid "Add subtitles"
6027 #~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
6028
6029 #~ msgid "Delay:"
6030 #~ msgstr "Pausa:"
6031
6032 #~ msgid "FPS:"
6033 #~ msgstr "FPS:"
6034
6035 #~ msgid "0.0"
6036 #~ msgstr "0.0"
6037
6038 #, fuzzy
6039 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
6040 #~ msgstr "numero massimo di linee nella finestra resoconto"
6041
6042 #~ msgid ""
6043 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
6044 #~ msgstr ""
6045 #~ "Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto "
6046 #~ "mostrera'."
6047
6048 #~ msgid ""
6049 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6050 #~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
6051
6052 #~ msgid "Native Windows interface"
6053 #~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
6054
6055 #~ msgid "audio device"
6056 #~ msgstr "periferica audio"
6057
6058 #, fuzzy
6059 #~ msgid "video device"
6060 #~ msgstr "periferica audio"
6061
6062 #~ msgid "font"
6063 #~ msgstr "carattere"
6064
6065 #, fuzzy
6066 #~ msgid "Translation"
6067 #~ msgstr "traduzione"
6068
6069 #~ msgid "Change the current audio track"
6070 #~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
6071
6072 #~ msgid "Change the current subtitles stream"
6073 #~ msgstr "Cambia la sorgente sottotitoli corrente"
6074
6075 #~ msgid "Add &Directory..."
6076 #~ msgstr "Aggiungi &Cartella..."
6077
6078 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6079 #~ msgstr ""
6080 #~ "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia."
6081
6082 #~ msgid "enable network channel mode"
6083 #~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
6084
6085 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6086 #~ msgstr ""
6087 #~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
6088
6089 #~ msgid "channel server address"
6090 #~ msgstr "indirizzo canale server"
6091
6092 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6093 #~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
6094
6095 #~ msgid "channel server port"
6096 #~ msgstr "porta canale server"
6097
6098 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6099 #~ msgstr ""
6100 #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
6101
6102 #~ msgid "network interface"
6103 #~ msgstr "interfaccia di rete"
6104
6105 #~ msgid ""
6106 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6107 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6108 #~ msgstr ""
6109 #~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
6110 #~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
6111
6112 #~ msgid "Network Channel:"
6113 #~ msgstr "Canale Rete:"
6114
6115 #~ msgid "Load from file.."
6116 #~ msgstr "Carica da file.."
6117
6118 #~ msgid "Language 0x%x"
6119 #~ msgstr "Lingua 0x%x"
6120
6121 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
6122 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
6123
6124 #~ msgid "Stream output:"
6125 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
6126
6127 #~ msgid "Screen %d"
6128 #~ msgstr "Schermo %d"
6129
6130 #~ msgid "Open skin"
6131 #~ msgstr "Apri skin"
6132
6133 #~ msgid "Skin files"
6134 #~ msgstr "Files Skin"
6135
6136 #~ msgid "All files"
6137 #~ msgstr "Tutti i files"
6138
6139 #~ msgid "Add file"
6140 #~ msgstr "Aggiungi file"
6141
6142 #~ msgid "Settings"
6143 #~ msgstr "Impostazioni"
6144
6145 #~ msgid "Stream Output"
6146 #~ msgstr "Uscita sorgente"
6147
6148 #~ msgid "Device Name"
6149 #~ msgstr "Nome Periferica"
6150
6151 #~ msgid "Stream Output MRL"
6152 #~ msgstr "Uscita Sorgente MRL"
6153
6154 #~ msgid "dvdplay input module"
6155 #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
6156
6157 #~ msgid "HTTP access module"
6158 #~ msgstr "modulo accesso HTTP"
6159
6160 #~ msgid "raw UDP access module"
6161 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
6162
6163 #~ msgid "path of the output file"
6164 #~ msgstr "percorso del file in uscita"
6165
6166 #~ msgid "flac decoder module"
6167 #~ msgstr "modulo decodifica flac"
6168
6169 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6170 #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
6171
6172 #~ msgid "Theora decoder module"
6173 #~ msgstr "modulo decodifica Theora"
6174
6175 #~ msgid "User"
6176 #~ msgstr "Utente"
6177
6178 #~ msgid "Group"
6179 #~ msgstr "Gruppo"
6180
6181 #~ msgid "QNX RTOS module"
6182 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
6183
6184 #~ msgid "wxWindows"
6185 #~ msgstr "wxWindows"
6186
6187 #~ msgid "image crop video module"
6188 #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
6189
6190 #~ msgid "X11 MGA module"
6191 #~ msgstr "modulo X11 MGA"
6192
6193 #~ msgid "X11 module"
6194 #~ msgstr "modulo X11"
6195
6196 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
6197 #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6198
6199 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
6200 #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6201
6202 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6203 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
6204
6205 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
6206 #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
6207
6208 #~ msgid "specify an existing window"
6209 #~ msgstr "specifica una finestra esistente"
6210
6211 #~ msgid "number of channels of audio output"
6212 #~ msgstr "numero di canali di uscita audio"
6213
6214 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
6215 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN"
6216
6217 #~ msgid "About vlc"
6218 #~ msgstr "Info su vlc"
6219
6220 #~ msgid "Louder"
6221 #~ msgstr "Piu' Alto"
6222
6223 #~ msgid "Softer"
6224 #~ msgstr "Piu' Basso"