]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/it.po
* ./po/it.po: Fresh Italien translation, courtesy of by Bruno <allevb at tin.it>
[vlc] / po / it.po
1 # Italian translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Vella Bruno, 2002-2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-06-12 00:57+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-06-14 15:00+0100\n"
11 "Last-Translator: Vella Bruno\n"
12 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/interface.h:72
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
22 msgstr ""
23
24 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
25 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
26 msgid "Audio channels"
27 msgstr "Canali audio"
28
29 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
30 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
31 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
32 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
33 msgid "Stereo"
34 msgstr "Stereo"
35
36 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
37 msgid "Left"
38 msgstr "Sinistra"
39
40 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
41 msgid "Right"
42 msgstr "Destra"
43
44 #: src/audio_output/output.c:137
45 msgid "Dolby Surround"
46 msgstr "Dolby Surround"
47
48 #: src/audio_output/output.c:149
49 msgid "Reverse stereo"
50 msgstr "Stereo inverso"
51
52 #: src/extras/getopt.c:638
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
55 msgstr ""
56
57 #: src/extras/getopt.c:663
58 #, c-format
59 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
60 msgstr ""
61
62 #: src/extras/getopt.c:668
63 #, c-format
64 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
65 msgstr ""
66
67 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
68 #, c-format
69 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
70 msgstr ""
71
72 #: src/extras/getopt.c:715
73 #, c-format
74 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
75 msgstr ""
76
77 #: src/extras/getopt.c:719
78 #, c-format
79 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
80 msgstr ""
81
82 #: src/extras/getopt.c:745
83 #, c-format
84 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
85 msgstr ""
86
87 #: src/extras/getopt.c:748
88 #, c-format
89 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
90 msgstr ""
91
92 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
93 #, c-format
94 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
95 msgstr ""
96
97 #: src/extras/getopt.c:825
98 #, c-format
99 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
100 msgstr ""
101
102 #: src/extras/getopt.c:843
103 #, c-format
104 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
105 msgstr ""
106
107 #: src/input/input.c:151
108 msgid "General"
109 msgstr "Generale"
110
111 #: src/input/input.c:152
112 msgid "Playlist Item"
113 msgstr "Elemento Playlist"
114
115 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
116 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
117 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
118 msgid "Program"
119 msgstr "Programma"
120
121 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
122 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
124 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
125 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
126 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
127 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
128 msgid "Title"
129 msgstr "Titolo"
130
131 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
133 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
134 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
135 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
136 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
137 msgid "Chapter"
138 msgstr "Capitolo"
139
140 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
141 msgid "Navigation"
142 msgstr "Navigazione"
143
144 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
145 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
146 msgid "Video track"
147 msgstr "Traccia video"
148
149 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
150 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
151 msgid "Audio track"
152 msgstr "Traccia audio"
153
154 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
155 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
156 msgid "Subtitles track"
157 msgstr "Traccia sottotitoli"
158
159 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
160 #, c-format
161 msgid "Title %i"
162 msgstr "Titolo %i"
163
164 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
165 #, c-format
166 msgid "Chapter %i"
167 msgstr "Capitolo %i"
168
169 #: src/input/input_programs.c:382
170 msgid "Next title"
171 msgstr "Titolo successivo"
172
173 #: src/input/input_programs.c:385
174 msgid "Previous title"
175 msgstr "Titolo precedente"
176
177 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
178 msgid "Next Chapter"
179 msgstr "Capitolo Successivo"
180
181 #: src/input/input_programs.c:394
182 msgid "Previous Chapter"
183 msgstr "Capitolo Precedente"
184
185 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:397
186 msgid "Disable"
187 msgstr "Disabilita"
188
189 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
190 #, c-format
191 msgid "Track %i"
192 msgstr "Traccia %i"
193
194 #: src/libvlc.c:258 src/libvlc.c:345
195 msgid "C"
196 msgstr "it"
197
198 #: src/libvlc.c:301 src/libvlc.c:1364
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "Usage: %s [options] [items]...\n"
202 "\n"
203 msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
204
205 #: src/libvlc.c:1196 src/misc/configuration.c:961
206 msgid "string"
207 msgstr "stringa"
208
209 #: src/libvlc.c:1213 src/misc/configuration.c:946
210 msgid "integer"
211 msgstr "intero"
212
213 #: src/libvlc.c:1216 src/misc/configuration.c:953
214 msgid "float"
215 msgstr "virgola mobile"
216
217 #: src/libvlc.c:1222
218 msgid " (default enabled)"
219 msgstr " (predefinito abilitato)"
220
221 #: src/libvlc.c:1223
222 msgid " (default disabled)"
223 msgstr " (predefinito disabilitato)"
224
225 #: src/libvlc.c:1339 src/libvlc.c:1394 src/libvlc.c:1418
226 msgid ""
227 "\n"
228 "Press the RETURN key to continue...\n"
229 msgstr ""
230 "\n"
231 "Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
232
233 #: src/libvlc.c:1367
234 msgid "[module]              [description]\n"
235 msgstr "[modulo]              [descrizione]\n"
236
237 #: src/libvlc.c:1412
238 msgid ""
239 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
240 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
241 "see the file named COPYING for details.\n"
242 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
243 msgstr ""
244
245 #: src/libvlc.h:41
246 msgid "Interface module"
247 msgstr "Modulo interfaccia"
248
249 #: src/libvlc.h:43
250 msgid ""
251 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
252 "behavior is to automatically select the best module available."
253 msgstr ""
254 "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
255 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
256 "modulo disponibile."
257
258 #: src/libvlc.h:47
259 msgid "Extra interface modules"
260 msgstr "Moduli interfaccia extra"
261
262 #: src/libvlc.h:49
263 msgid ""
264 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
265 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
266 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
267 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
268 msgstr ""
269 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
270 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
271 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: logger,"
272 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
273
274 #: src/libvlc.h:54
275 msgid "Verbosity (0,1,2)"
276 msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)"
277
278 #: src/libvlc.h:56
279 msgid ""
280 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
281 "1=warnings, 2=debug)."
282 msgstr ""
283 "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
284 "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
285
286 #: src/libvlc.h:59
287 msgid "Be quiet"
288 msgstr "Silenzioso"
289
290 #: src/libvlc.h:61
291 msgid "This options turns off all warning and information messages."
292 msgstr ""
293 "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
294
295 #: src/libvlc.h:63 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
296 msgid "Language"
297 msgstr "Lingua"
298
299 #: src/libvlc.h:64
300 msgid ""
301 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
302 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
303 msgstr ""
304 "Questa opzione ti permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La lingua "
305 "di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene qui specificato."
306
307 #: src/libvlc.h:68
308 msgid "Color messages"
309 msgstr "Messaggi colorati"
310
311 #: src/libvlc.h:70
312 msgid ""
313 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
314 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
315 msgstr ""
316 "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno "
317 "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per "
318 "funzionare."
319
320 #: src/libvlc.h:73
321 msgid "Show advanced options"
322 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
323
324 #: src/libvlc.h:75
325 msgid ""
326 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
327 "all the available options, including those that most users should never touch"
328 msgstr ""
329 "Quando questa opzione e' attiva, le preferenze o  le interfacce mostreranno "
330 "tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli utenti "
331 "non dovrebbe mai toccare"
332
333 #: src/libvlc.h:79
334 msgid "Interface default search path"
335 msgstr "Percorso ricerca interfaccia di default"
336
337 #: src/libvlc.h:81
338 msgid ""
339 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
340 "when looking for a file."
341 msgstr ""
342 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
343 "aprira' quando cerchera' un file."
344
345 #: src/libvlc.h:84
346 msgid "Plugin search path"
347 msgstr "Percorso ricerca plugin"
348
349 #: src/libvlc.h:86
350 msgid ""
351 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
352 "plugins."
353 msgstr ""
354 "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la "
355 "ricerca dei suoi plugin ."
356
357 #: src/libvlc.h:89
358 msgid "Audio output module"
359 msgstr "Modulo uscita audio"
360
361 #: src/libvlc.h:91
362 msgid ""
363 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
364 "default behavior is to automatically select the best method available."
365 msgstr ""
366 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
367 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
368 "miglior metodo disponibile."
369
370 #: src/libvlc.h:95
371 msgid "Enable audio"
372 msgstr "Abilita audio"
373
374 #: src/libvlc.h:97
375 msgid ""
376 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
377 "will not take place, and it will save some processing power."
378 msgstr ""
379 "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di "
380 "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
381 "elaborazione."
382
383 #: src/libvlc.h:100
384 msgid "Force mono audio"
385 msgstr "Forza audio mono"
386
387 #: src/libvlc.h:101
388 msgid "This will force a mono audio output"
389 msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
390
391 #: src/libvlc.h:103
392 msgid "Audio output volume"
393 msgstr "Volume uscita audio"
394
395 #: src/libvlc.h:105
396 msgid ""
397 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
398 msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
399
400 #: src/libvlc.h:108
401 msgid "Audio output saved volume"
402 msgstr "Volume registrato uscita audio"
403
404 #: src/libvlc.h:110
405 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
406 msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
407
408 #: src/libvlc.h:112
409 msgid "Audio output frequency (Hz)"
410 msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
411
412 #: src/libvlc.h:114
413 msgid ""
414 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
415 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
416 msgstr ""
417 "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -"
418 "1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
419
420 #: src/libvlc.h:118
421 msgid "High quality audio resampling"
422 msgstr "Ricampionatura audio alta qualita'"
423
424 #: src/libvlc.h:120
425 msgid ""
426 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
427 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
428 msgstr "La ricampionatura audio ad alta qualita' puo' essere pesante per il processore "
429 "cosi puoi disabilitarla e un algoritmo di ricampionatura piu' leggero verra' "
430 "utilizzato in alternativa."
431
432 #: src/libvlc.h:124
433 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
434 msgstr "Compensa desincronizzazione audio (in ms)"
435
436 #: src/libvlc.h:126
437 msgid ""
438 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
439 "notice a lag between the video and the audio."
440 msgstr ""
441 "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
442 "se noti una distanza tra video e audio."
443
444 #: src/libvlc.h:129
445 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
446 msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
447
448 #: src/libvlc.h:131
449 msgid ""
450 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
451 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
452 msgstr ""
453 "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
454 "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
455
456 #: src/libvlc.h:134
457 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
458 msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale"
459
460 #: src/libvlc.h:136
461 msgid ""
462 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
463 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
464 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
465 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
466 "It works with any source format from mono to 5.1."
467 msgstr ""
468 "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
469 "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
470 "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
471 "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
472 "Funziona con qualsiasi formato sorgente dal mono al 5.1."
473
474 #: src/libvlc.h:143
475 msgid "Video output module"
476 msgstr "Modulo uscita video"
477
478 #: src/libvlc.h:145
479 msgid ""
480 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
481 "default behavior is to automatically select the best method available."
482 msgstr ""
483 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
484 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
485 "miglior metodo disponibile."
486
487 #: src/libvlc.h:149
488 msgid "Enable video"
489 msgstr "Abilita video"
490
491 #: src/libvlc.h:151
492 msgid ""
493 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
494 "stage will not take place, which will save some processing power."
495 msgstr ""
496 "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di "
497 "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
498 "elaborazione."
499
500 #: src/libvlc.h:154
501 msgid "Video width"
502 msgstr "Ampiezza video"
503
504 #: src/libvlc.h:156
505 msgid ""
506 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
507 "video characteristics."
508 msgstr ""
509 "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
510 "adattera' alle caratteristiche del video."
511
512 #: src/libvlc.h:159
513 msgid "Video height"
514 msgstr "Altezza video"
515
516 #: src/libvlc.h:161
517 msgid ""
518 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
519 "video characteristics."
520 msgstr ""
521 "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
522 "adattera' alle caratteristiche del video."
523
524 #: src/libvlc.h:164
525 msgid "Zoom video"
526 msgstr "Ingrandisci video"
527
528 #: src/libvlc.h:166
529 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
530 msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
531
532 #: src/libvlc.h:168
533 msgid "Grayscale video output"
534 msgstr "Uscita video in scala di grigio"
535
536 #: src/libvlc.h:170
537 msgid ""
538 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
539 "can also allow you to save some processing power)."
540 msgstr ""
541 "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno "
542 "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di "
543 "elaborazione)."
544
545 #: src/libvlc.h:173
546 msgid "Fullscreen video output"
547 msgstr "Uscita video a schermo pieno"
548
549 #: src/libvlc.h:175
550 msgid ""
551 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
552 msgstr ""
553 "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' "
554 "a schermo pieno."
555
556 #: src/libvlc.h:178
557 msgid "Overlay video output"
558 msgstr "Uscita video sovrapposta"
559
560 #: src/libvlc.h:180
561 msgid ""
562 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
563 "your graphics card."
564 msgstr ""
565 "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di "
566 "sovrapposizione della tua scheda grafica."
567
568 #: src/libvlc.h:183
569 msgid "Force SPU position"
570 msgstr "Forza posizione SPU"
571
572 #: src/libvlc.h:185
573 msgid ""
574 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
575 "over the movie. Try several positions."
576 msgstr ""
577 "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, "
578 "invece che sopra. Prova diverse posizioni."
579
580 #: src/libvlc.h:188
581 msgid "Video filter module"
582 msgstr "Modulo filtro video"
583
584 #: src/libvlc.h:190
585 msgid ""
586 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
587 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
588 msgstr ""
589 "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
590 "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
591 "la finestra video."
592
593 #: src/libvlc.h:194
594 msgid "Source aspect ratio"
595 msgstr "Rapporto aspetto sorgente"
596
597 #: src/libvlc.h:196
598 msgid ""
599 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
600 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
601 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
602 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
603 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
604 msgstr ""
605 "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
606 "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come "
607 "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto "
608 "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime "
609 "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, "
610 "ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
611
612 #: src/libvlc.h:204
613 msgid "Destination aspect ratio"
614 msgstr "Rapporto aspetto destinazione"
615
616 #: src/libvlc.h:206
617 msgid ""
618 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
619 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
620 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
621 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
622 "squareness."
623 msgstr ""
624 "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume "
625 "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo "
626 "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad "
627 "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola "
628 "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
629
630 #: src/libvlc.h:213
631 msgid "Server port"
632 msgstr "Porta server"
633
634 #: src/libvlc.h:215
635 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
636 msgstr ""
637 "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito "
638 "scelto e' 1234."
639
640 #: src/libvlc.h:217
641 msgid "MTU of the network interface"
642 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
643
644 #: src/libvlc.h:219
645 msgid ""
646 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
647 "usually 1500."
648 msgstr ""
649 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' "
650 "solitamente 1500."
651
652 #: src/libvlc.h:222
653 msgid "Network interface address"
654 msgstr "Indirizzo interfaccia rete"
655
656 #: src/libvlc.h:224
657 msgid ""
658 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
659 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
660 "multicasting interface here."
661 msgstr ""
662 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione "
663 "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua "
664 "interfaccia multicast."
665
666 #: src/libvlc.h:228
667 msgid "Time to live"
668 msgstr ""
669
670 #: src/libvlc.h:230
671 msgid ""
672 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
673 "output."
674 msgstr ""
675
676 #: src/libvlc.h:233
677 msgid "Choose program (SID)"
678 msgstr "Scegli programma (SID)"
679
680 #: src/libvlc.h:235
681 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
682 msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
683
684 #: src/libvlc.h:237
685 msgid "Choose audio"
686 msgstr "Scegli audio"
687
688 #: src/libvlc.h:239
689 msgid ""
690 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
691 msgstr "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. (Solo sviluppatori)"
692
693 #: src/libvlc.h:242
694 msgid "Choose channel"
695 msgstr "Scegli canale"
696
697 #: src/libvlc.h:244
698 msgid ""
699 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
700 "to n)."
701 msgstr ""
702 "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a "
703 "n)."
704
705 #: src/libvlc.h:247
706 msgid "Choose subtitles"
707 msgstr "Scegli sottotitoli"
708
709 #: src/libvlc.h:249
710 msgid ""
711 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
712 "(from 1 to n)."
713 msgstr ""
714 "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD "
715 "(da 1 a n)."
716
717 #: src/libvlc.h:252
718 msgid "DVD device"
719 msgstr "Periferica DVD"
720
721 #: src/libvlc.h:255
722 msgid ""
723 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
724 "the drive letter (eg D:)"
725 msgstr ""
726 "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare "
727 "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)"
728
729 #: src/libvlc.h:259
730 msgid "This is the default DVD device to use."
731 msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
732
733 #: src/libvlc.h:262
734 msgid "VCD device"
735 msgstr "Periferica VCD"
736
737 #: src/libvlc.h:264
738 msgid "This is the default VCD device to use."
739 msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
740
741 #: src/libvlc.h:266
742 msgid "Force IPv6"
743 msgstr "Forza IPv6"
744
745 #: src/libvlc.h:268
746 msgid ""
747 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
748 "connections."
749 msgstr ""
750 "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per "
751 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
752
753 #: src/libvlc.h:271
754 msgid "Force IPv4"
755 msgstr "Forza IPv4"
756
757 #: src/libvlc.h:273
758 msgid ""
759 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
760 "connections."
761 msgstr ""
762 "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per "
763 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
764
765 #: src/libvlc.h:276
766 msgid "Choose preferred codec list"
767 msgstr "Scegli lista codec favoriti"
768
769 #: src/libvlc.h:278
770 msgid ""
771 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
772 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
773 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
774 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
775 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
776 msgstr ""
777 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. "
778 "Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
779 "Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi "
780 "dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro "
781 "che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
782
783 #: src/libvlc.h:285
784 msgid "Choose preferred video encoder list"
785 msgstr "Scegli lista encoder video favoriti"
786
787 #: src/libvlc.h:287 src/libvlc.h:291
788 msgid ""
789 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
790 msgstr ""
791 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
792
793 #: src/libvlc.h:289
794 msgid "Choose preferred audio encoder list"
795 msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
796
797 #: src/libvlc.h:294
798 msgid "Choose a stream output"
799 msgstr "Scegli un uscita sorgente"
800
801 #: src/libvlc.h:296
802 msgid "Empty if no stream output."
803 msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita."
804
805 #: src/libvlc.h:298
806 msgid "Display while streaming"
807 msgstr "Mostra durante lo streaming"
808
809 #: src/libvlc.h:300
810 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
811 msgstr "Ti permette di riprodurre la sorgente durante lo streaming."
812
813 #: src/libvlc.h:302
814 msgid "Enable video stream output"
815 msgstr "Abilita uscita sorgente video"
816
817 #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:317
818 msgid ""
819 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
820 "stream output facility when this last one is enabled."
821 msgstr ""
822
823 #: src/libvlc.h:307
824 msgid "Video encoding codec"
825 msgstr "Codec codifica video"
826
827 #: src/libvlc.h:309
828 msgid "This allows you to force video encoding"
829 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
830
831 #: src/libvlc.h:311
832 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
833 msgstr "Qualita' codifica video (kB/s)"
834
835 #: src/libvlc.h:313
836 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
837 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' video in kB/s."
838
839 #: src/libvlc.h:315
840 msgid "Enable audio stream output"
841 msgstr "Abilita uscita sorgente audio"
842
843 #: src/libvlc.h:320
844 msgid "Audio encoding codec"
845 msgstr "Codec codifica audio"
846
847 #: src/libvlc.h:322
848 msgid "This allows you to force audio encoding"
849 msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
850
851 #: src/libvlc.h:324
852 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
853 msgstr "Qualita' codifica audio (kB/s)"
854
855 #: src/libvlc.h:326
856 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
857 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' audio in kB/s."
858
859 #: src/libvlc.h:328
860 msgid "Choose preferred packetizer list"
861 msgstr "Scegli la lista dei packetizer favoriti"
862
863 #: src/libvlc.h:330
864 msgid ""
865 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
866 msgstr ""
867 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi "
868 "packetizer."
869
870 #: src/libvlc.h:333
871 msgid "Mux module"
872 msgstr "Modulo mux"
873
874 #: src/libvlc.h:335
875 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
876 msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux"
877
878 #: src/libvlc.h:337
879 msgid "Access output module"
880 msgstr "Modulo accesso uscita"
881
882 #: src/libvlc.h:339
883 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
884 msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita"
885
886 #: src/libvlc.h:342
887 msgid "Enable CPU MMX support"
888 msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
889
890 #: src/libvlc.h:344
891 msgid ""
892 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
893 "of them."
894 msgstr ""
895 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' "
896 "vantaggio."
897
898 #: src/libvlc.h:347
899 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
900 msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
901
902 #: src/libvlc.h:349
903 msgid ""
904 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
905 "advantage of them."
906 msgstr ""
907 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' "
908 "vantaggio."
909
910 #: src/libvlc.h:352
911 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
912 msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
913
914 #: src/libvlc.h:354
915 msgid ""
916 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
917 "advantage of them."
918 msgstr ""
919 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' "
920 "vantaggio."
921
922 #: src/libvlc.h:357
923 msgid "Enable CPU SSE support"
924 msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
925
926 #: src/libvlc.h:359
927 msgid ""
928 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
929 "of them."
930 msgstr ""
931 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' "
932 "vantaggio."
933
934 #: src/libvlc.h:362
935 msgid "Enable CPU AltiVec support"
936 msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
937
938 #: src/libvlc.h:364
939 msgid ""
940 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
941 "advantage of them."
942 msgstr ""
943 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' "
944 "vantaggio."
945
946 #: src/libvlc.h:367
947 msgid "Play files randomly forever"
948 msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
949
950 #: src/libvlc.h:369
951 msgid ""
952 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
953 "interrupted."
954 msgstr ""
955 "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che "
956 "viene interrotto."
957
958 #: src/libvlc.h:372
959 msgid "Enqueue items in playlist"
960 msgstr "Accoda elementi nella playlist"
961
962 #: src/libvlc.h:374
963 msgid ""
964 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
965 "this option."
966 msgstr ""
967 "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
968 "abilita questa opzione."
969
970 #: src/libvlc.h:377
971 msgid "Loop playlist on end"
972 msgstr "Ripeti playlist al termine"
973
974 #: src/libvlc.h:379
975 msgid ""
976 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
977 "option."
978 msgstr ""
979 "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora "
980 "abilita questa opzione."
981
982 #: src/libvlc.h:382
983 msgid "Memory copy module"
984 msgstr "Modulo copia memoria"
985
986 #: src/libvlc.h:384
987 msgid ""
988 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
989 "select the fastest one supported by your hardware."
990 msgstr ""
991 "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come "
992 "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware."
993
994 #: src/libvlc.h:387
995 msgid "Access module"
996 msgstr "Modulo accesso"
997
998 #: src/libvlc.h:389
999 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1000 msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso"
1001
1002 #: src/libvlc.h:391
1003 msgid "Demux module"
1004 msgstr "Modulo demux"
1005
1006 #: src/libvlc.h:393
1007 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1008 msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux"
1009
1010 #: src/libvlc.h:395
1011 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/libvlc.h:397
1015 msgid ""
1016 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1017 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1018 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/libvlc.h:402
1022 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/libvlc.h:405
1026 msgid ""
1027 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1028 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1029 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1030 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1031 "the default and the fastest), 1 and 2."
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/libvlc.h:413
1035 msgid ""
1036 "\n"
1037 "Playlist items:\n"
1038 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1039 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1040 "                                 DVD device\n"
1041 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1042 "                                 VCD device\n"
1043 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1044 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1045 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1046 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1050 msgid "Interface"
1051 msgstr "Interfaccia"
1052
1053 #: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1054 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1055 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:825 modules/demux/ogg.c:998
1056 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1058 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:155
1059 msgid "Audio"
1060 msgstr "Audio"
1061
1062 #: src/libvlc.h:477 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1063 #: modules/demux/ogg.c:625 modules/demux/ogg.c:665 modules/demux/ogg.c:730
1064 #: modules/demux/ogg.c:905 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:389
1066 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69 modules/gui/macosx/output.m:144
1067 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:112
1068 msgid "Video"
1069 msgstr "Video"
1070
1071 #: src/libvlc.h:499 modules/access/satellite/satellite.c:66
1072 msgid "Input"
1073 msgstr "Ingresso"
1074
1075 #: src/libvlc.h:522
1076 msgid "Decoders"
1077 msgstr "Decoder"
1078
1079 #: src/libvlc.h:525
1080 msgid "Encoders"
1081 msgstr "Encoder"
1082
1083 #: src/libvlc.h:530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1084 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1085 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:155
1086 msgid "Stream output"
1087 msgstr "Uscita sorgente"
1088
1089 #: src/libvlc.h:549
1090 msgid "CPU"
1091 msgstr "CPU"
1092
1093 #: src/libvlc.h:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1094 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1098 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
1099 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1100 msgid "Playlist"
1101 msgstr "Playlist"
1102
1103 #: src/libvlc.h:567 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1104 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1105 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1106 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1107 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1108 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1109 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1110 msgid "Miscellaneous"
1111 msgstr "Varie"
1112
1113 #: src/libvlc.h:580
1114 msgid "main program"
1115 msgstr "programma principale"
1116
1117 #: src/libvlc.h:586
1118 msgid "print help"
1119 msgstr "stampa aiuto"
1120
1121 #: src/libvlc.h:588
1122 msgid "print detailed help"
1123 msgstr "stampa aiuto dettagliato"
1124
1125 #: src/libvlc.h:591
1126 msgid "print a list of available modules"
1127 msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
1128
1129 #: src/libvlc.h:593
1130 msgid "print help on module"
1131 msgstr "stampa aiuto sul modulo"
1132
1133 #: src/libvlc.h:596
1134 msgid "print version information"
1135 msgstr "stampa informazioni versione"
1136
1137 #: src/misc/configuration.c:946
1138 msgid "boolean"
1139 msgstr "booleana"
1140
1141 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
1142 #: modules/gui/macosx/controls.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:684
1143 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
1144 msgid "Fullscreen"
1145 msgstr "A schermo pieno"
1146
1147 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1150 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1151 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1152 msgid "Deinterlace"
1153 msgstr "Deinterlaccia"
1154
1155 #: src/video_output/video_output.c:399
1156 msgid "Discard"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/video_output/video_output.c:401
1160 msgid "Blend"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/video_output/video_output.c:403
1164 msgid "Mean"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/video_output/video_output.c:405
1168 msgid "Bob"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/video_output/video_output.c:407
1172 msgid "Linear"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1176 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1177 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1178 msgid "Caching value in ms"
1179 msgstr "Valore caching in ms"
1180
1181 #: modules/access/cdda.c:88
1182 msgid ""
1183 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1184 "should be set in miliseconds units."
1185 msgstr ""
1186 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1187 "cdda. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1188
1189 #: modules/access/cdda.c:92
1190 msgid "CD Audio input"
1191 msgstr "Ingresso CD Audio"
1192
1193 #: modules/access/cdda.c:99
1194 msgid "CD Audio demux"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: modules/access/directory.c:82
1198 msgid "Standard filesystem directory input"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1202 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1206 msgid ""
1207 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1208 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1209 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1210 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1211 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1212 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1213 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1214 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1215 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1216 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1217 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1218 "The default method is: key."
1219 msgstr ""
1220
1221 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1222 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1226 msgid "dvd"
1227 msgstr "dvd"
1228
1229 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1230 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1231 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
1232
1233 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1234 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1235 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
1236
1237 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1238 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1242 msgid "DVD input with menus support"
1243 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
1244
1245 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1246 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1247 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)"
1248
1249 #: modules/access/file.c:74
1250 msgid ""
1251 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1252 "should be set in miliseconds units."
1253 msgstr ""
1254 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1255 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1256
1257 #: modules/access/file.c:78
1258 msgid "Standard filesystem file input"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: modules/access/file.c:79
1262 msgid "file"
1263 msgstr "file"
1264
1265 #: modules/access/ftp.c:88
1266 msgid ""
1267 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1268 "should be set in miliseconds units."
1269 msgstr ""
1270 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1271 "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1272
1273 #: modules/access/ftp.c:92
1274 msgid "FTP input"
1275 msgstr "ingresso FTP"
1276
1277 #: modules/access/http.c:74
1278 msgid "Specify an HTTP proxy"
1279 msgstr "Specifica un proxy HTTP"
1280
1281 #: modules/access/http.c:76
1282 msgid ""
1283 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1284 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1285 "tried."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: modules/access/http.c:82
1289 msgid ""
1290 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1291 "should be set in miliseconds units."
1292 msgstr ""
1293 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1294 "http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1295
1296 #: modules/access/http.c:86
1297 msgid "http"
1298 msgstr "http"
1299
1300 #: modules/access/http.c:89
1301 msgid "HTTP input"
1302 msgstr "ingresso HTTP"
1303
1304 #: modules/access/mms/mms.c:59
1305 msgid ""
1306 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1307 "should be set in miliseconds units."
1308 msgstr ""
1309 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1310 "mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1311
1312 #: modules/access/mms/mms.c:63
1313 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: modules/access_output/dummy.c:56
1317 msgid "Dummy stream ouput"
1318 msgstr "uscita sorgente dummy"
1319
1320 #: modules/access_output/file.c:62
1321 msgid "File stream ouput"
1322 msgstr "uscita sorgente file"
1323
1324 #: modules/access_output/http.c:54
1325 msgid "HTTP stream ouput"
1326 msgstr "uscita sorgente HTTP"
1327
1328 #: modules/access_output/udp.c:73
1329 msgid "UDP stream ouput"
1330 msgstr "uscita sorgente UDP"
1331
1332 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
1333 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1337 msgid "Satellite default transponder frequency"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1341 msgid "Satellite default transponder polarization"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1345 msgid "Satellite default transponder FEC"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1349 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1353 msgid "Use diseqc with antenna"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1357 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1361 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1365 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1369 msgid "satellite input"
1370 msgstr "ingresso satellite"
1371
1372 #: modules/access/slp.c:78
1373 msgid "SLP input"
1374 msgstr "ingresso SLP"
1375
1376 #: modules/access/slp.c:79
1377 msgid "slp"
1378 msgstr "slp"
1379
1380 #: modules/access/udp.c:72
1381 msgid "caching value in ms"
1382 msgstr "valore caching in ms"
1383
1384 #: modules/access/udp.c:74
1385 msgid ""
1386 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1387 "should be set in miliseconds units."
1388 msgstr ""
1389 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1390 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1391
1392 #: modules/access/udp.c:78
1393 msgid "UDP/RTP input"
1394 msgstr "ingresso UDP/RTP"
1395
1396 #: modules/access/udp.c:79
1397 msgid "udp"
1398 msgstr "udp"
1399
1400 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1401 msgid ""
1402 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1403 "should be set in miliseconds units."
1404 msgstr ""
1405 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1406 "v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1407
1408 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1409 msgid "Video4Linux input"
1410 msgstr "ingresso Video4Linux"
1411
1412 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1413 msgid "v4l"
1414 msgstr "v4l"
1415
1416 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1417 msgid "Video4Linux demuxer"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1421 msgid "VCD input"
1422 msgstr "ingresso VCD"
1423
1424 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1425 msgid "Characteristic dimension"
1426 msgstr "Dimensione caratteristica"
1427
1428 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1429 msgid ""
1430 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1431 "left speaker and listener in meters."
1432 msgstr ""
1433 "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra "
1434 "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri."
1435
1436 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1437 msgid "headphone"
1438 msgstr "cuffia"
1439
1440 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1441 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1442 msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
1443
1444 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1445 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1449 msgid "A/52 dynamic range compression"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1453 msgid ""
1454 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1455 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1456 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1457 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1461 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1465 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1469 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1473 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1477 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1481 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1485 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1489 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1493 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1497 msgid "MPEG audio decoder"
1498 msgstr "decodifica audio MPEG"
1499
1500 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1501 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1505 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1509 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1513 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1517 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1521 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1525 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1529 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1533 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1537 msgid "audio filter for trivial resampling"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1541 msgid "audio filter for ugly resampling"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1545 msgid "float32 audio mixer"
1546 msgstr "mixer audio float32"
1547
1548 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1549 msgid "dummy spdif audio mixer"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1553 msgid "trivial audio mixer"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1557 msgid "ALSA"
1558 msgstr "ALSA"
1559
1560 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1561 msgid "ALSA device name"
1562 msgstr "nome periferica ALSA"
1563
1564 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1565 msgid "ALSA audio output"
1566 msgstr "uscita audio ALSA"
1567
1568 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1569 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1570 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1571 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1572 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1573 msgid "Audio device"
1574 msgstr "Periferica audio"
1575
1576 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/directx.c:435
1577 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1578 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1579 msgid "Mono"
1580 msgstr "Mono"
1581
1582 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:478
1583 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1584 msgid "A/52 over S/PDIF"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: modules/audio_output/arts.c:66
1588 msgid "aRts audio output"
1589 msgstr "uscita audio aRts"
1590
1591 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1592 msgid ""
1593 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1594 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1595 "playback."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1599 msgid "CoreAudio output"
1600 msgstr "uscita CoreAudio"
1601
1602 #: modules/audio_output/directx.c:209
1603 msgid "DirectX audio output"
1604 msgstr "uscita audio DirectX"
1605
1606 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1607 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1608 msgid "5.1"
1609 msgstr "5.1"
1610
1611 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1612 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1613 msgid "2 Front 2 Rear"
1614 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
1615
1616 #: modules/audio_output/esd.c:64
1617 msgid "EsounD audio output"
1618 msgstr "uscita audio EsounD"
1619
1620 #: modules/audio_output/file.c:82
1621 msgid "Output format"
1622 msgstr "Formato uscita"
1623
1624 #: modules/audio_output/file.c:83
1625 msgid ""
1626 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1627 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1628 msgstr ""
1629
1630 #: modules/audio_output/file.c:86
1631 msgid "Add wave header"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: modules/audio_output/file.c:87
1635 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: modules/audio_output/file.c:104
1639 msgid "Output file"
1640 msgstr "File in uscita"
1641
1642 #: modules/audio_output/file.c:105
1643 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: modules/audio_output/file.c:114
1647 msgid "file audio output"
1648 msgstr "uscita audio su file"
1649
1650 #: modules/audio_output/oss.c:101
1651 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: modules/audio_output/oss.c:103
1655 msgid ""
1656 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1657 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1658 "drivers, then you need to enable this option."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: modules/audio_output/oss.c:108
1662 msgid "OSS"
1663 msgstr "OSS"
1664
1665 #: modules/audio_output/oss.c:110
1666 msgid "OSS dsp device"
1667 msgstr "periferica OSS dsp"
1668
1669 #: modules/audio_output/oss.c:112
1670 msgid "Linux OSS audio output"
1671 msgstr "uscita audio Linux OSS"
1672
1673 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1674 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1678 msgid "Win32 waveOut extension output"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: modules/codec/a52.c:81
1682 msgid "A/52 parser"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1686 msgid "A52 downmix module"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1690 msgid "A52 IMDCT module"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1694 msgid "software A52 decoder"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1698 msgid "SSE A52 downmix module"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1702 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1706 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1710 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: modules/codec/adpcm.c:92
1714 msgid "ADPCM audio decoder"
1715 msgstr "Decodifica audio ADPCM"
1716
1717 #: modules/codec/araw.c:69
1718 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1722 msgid "Cinepak video decoder"
1723 msgstr "decodifica video Cinepak"
1724
1725 #: modules/codec/dts.c:80
1726 msgid "DTS parser"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: modules/codec/dv.c:48
1730 msgid "DV video decoder"
1731 msgstr "decodifica video DV"
1732
1733 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1734 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1735 msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
1736
1737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1738 msgid "Direct rendering"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1742 msgid "Error resilience"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:90
1746 msgid ""
1747 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
1748 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1749 "will produce a lot of errors.\n"
1750 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1754 msgid "Workaround bugs"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:97
1758 msgid ""
1759 "Try to fix some bugs\n"
1760 "1  autodetect\n"
1761 "2  old msmpeg4\n"
1762 "4  xvid interlaced\n"
1763 "8  ump4 \n"
1764 "16 no padding\n"
1765 "32 ac vlc\n"
1766 "64 Qpel chroma"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1770 msgid "Hurry up"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
1774 msgid ""
1775 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1776 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1777 "pictures."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112
1781 msgid "Truncated stream"
1782 msgstr "Sorgente troncata"
1783
1784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1785 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1789 msgid "Post processing quality"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
1793 msgid ""
1794 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1795 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1796 "looking pictures."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
1800 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:158
1804 msgid "Ffmpeg postprocessing module"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1808 msgid "Auto-level Post processing quality"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:162
1812 msgid ""
1813 "Post processing quality is selected upon time left but no more than "
1814 "requested quality\n"
1815 "Not yet implemented !"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:166
1819 msgid "Force vertical luminance deblocking"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:167
1823 msgid "Force vertical luminance deblocking (override other settings)"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
1827 msgid "Force horizontal luminance deblocking"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:170
1831 msgid "Force horizontal luminance deblocking (override other settings)"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:172
1835 msgid "Force vertical chrominance deblocking"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
1839 msgid "Force vertical chrominance deblocking (override other settings)"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:175
1843 msgid "Force horizontal chrominance deblocking"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:176
1847 msgid "Force horizontal chrominance deblocking (override other settings)"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:178
1851 msgid "Force luminance deringing"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1855 msgid "Force luminance deringing (override other settings)"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:181
1859 msgid "Force chrominance deringing"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:182
1863 msgid "Force chrominance deringing (override other settings)"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:185
1867 msgid "ffmpeg"
1868 msgstr "ffmpeg"
1869
1870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
1871 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
1875 msgid "Post processing"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
1879 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1883 msgid "C Post Processing"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1887 msgid "MMX Post Processing"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1891 msgid "MMXEXT Post Processing"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: modules/codec/flacdec.c:107
1895 msgid "flac audio decoder"
1896 msgstr "decodifica audio flac"
1897
1898 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1899 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: modules/codec/lpcm.c:95
1903 msgid "linear PCM audio parser"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1907 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1911 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1912 msgstr "Decodifica audio MPEG I/II layer 1/2"
1913
1914 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1915 msgid "AltiVec IDCT"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1919 msgid "IDCT"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1923 msgid "classic IDCT"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1927 msgid "MMX IDCT"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1931 msgid "MMX EXT IDCT"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1935 msgid "3D Now! motion compensation"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1939 msgid "AltiVec motion compensation"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1943 msgid "motion compensation"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1947 msgid "MMX motion compensation"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1951 msgid "MMX EXT motion compensation"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1955 msgid "IDCT module"
1956 msgstr "modulo IDCT"
1957
1958 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1959 msgid ""
1960 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1961 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1965 msgid "Motion compensation module"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1969 msgid ""
1970 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1971 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1972 "module available."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1976 msgid "Use additional processors"
1977 msgstr "Utilizza processori addizzionali"
1978
1979 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1980 msgid ""
1981 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1982 "one, you can specify the number of processors here."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1986 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1990 msgid ""
1991 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1992 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1993 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1994 "anything."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1998 msgid "MPEG I/II video decoder"
1999 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
2000
2001 #: modules/codec/quicktime.c:65
2002 msgid "QuickTime library decoder"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2006 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2007 msgstr "decodifica video Pseudo Raw"
2008
2009 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
2010 msgid "Font used by the text subtitler"
2011 msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore"
2012
2013 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
2014 msgid ""
2015 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
2016 "will be used to display them."
2017 msgstr ""
2018 "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi scegliere "
2019 "quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli."
2020
2021 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
2022 msgid "subtitles"
2023 msgstr "sottotitoli"
2024
2025 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
2026 msgid "subtitles decoder"
2027 msgstr "decodifica sottotitoli"
2028
2029 #: modules/codec/tarkin.c:95
2030 msgid "Tarkin decoder module"
2031 msgstr "modulo decodifica Tarkin"
2032
2033 #: modules/codec/theora.c:85
2034 msgid "Theora video decoder"
2035 msgstr "decodifica video Theora"
2036
2037 #: modules/codec/vorbis.c:112
2038 msgid "Vorbis audio decoder"
2039 msgstr "decodifica audio Vorbis"
2040
2041 #: modules/codec/vorbis.c:189
2042 msgid "Vorbis Comment"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: modules/codec/xvid.c:48
2046 msgid "Xvid video decoder"
2047 msgstr "decodifica video Xvid"
2048
2049 #: modules/control/gestures.c:77
2050 msgid "Motion threshold"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: modules/control/gestures.c:79
2054 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: modules/control/gestures.c:82
2058 msgid "Mouse button"
2059 msgstr "pulsante Mouse"
2060
2061 #: modules/control/gestures.c:84
2062 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: modules/control/gestures.c:89
2066 msgid "Gestures"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: modules/control/gestures.c:93
2070 msgid "mouse gestures control interface"
2071 msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse"
2072
2073 #: modules/control/http.c:74
2074 msgid "HTTP interface bind port"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: modules/control/http.c:76
2078 msgid ""
2079 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: modules/control/http.c:77
2083 msgid "HTTP interface bind address"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: modules/control/http.c:79
2087 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: modules/control/http.c:82
2091 msgid "HTTP remote control"
2092 msgstr "Controllo remoto HTTP"
2093
2094 #: modules/control/http.c:85
2095 msgid "HTTP remote control interface"
2096 msgstr "Interfaccia controllo remoto HTTP"
2097
2098 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2099 msgid "infrared remote control interface"
2100 msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi"
2101
2102 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2103 msgid "Quit"
2104 msgstr "Esci"
2105
2106 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2107 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2110 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2111 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:809
2112 msgid "Pause"
2113 msgstr "Pausa"
2114
2115 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2118 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2119 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2120 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2121 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
2122 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:814
2123 msgid "Play"
2124 msgstr "Riproduci"
2125
2126 #: modules/control/rc/rc.c:77
2127 msgid "Show stream position"
2128 msgstr "Mostra posizione sorgente"
2129
2130 #: modules/control/rc/rc.c:78
2131 msgid ""
2132 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: modules/control/rc/rc.c:80
2136 msgid "Fake TTY"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: modules/control/rc/rc.c:81
2140 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: modules/control/rc/rc.c:84
2144 msgid "Remote control"
2145 msgstr "Controllo remoto"
2146
2147 #: modules/control/rc/rc.c:89
2148 msgid "remote control interface"
2149 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2150
2151 #: modules/demux/a52sys.c:52
2152 msgid "A52 demuxer"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2156 msgid "AAC stream demuxer"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2160 msgid "Aac"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2164 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2165 msgid "Input Type"
2166 msgstr "Tipo Ingresso"
2167
2168 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2169 msgid "Layer"
2170 msgstr "Livello"
2171
2172 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2173 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:833
2174 #: modules/demux/ogg.c:1006 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2177 msgid "Channels"
2178 msgstr "Canali"
2179
2180 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2181 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2182 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:667 modules/demux/ogg.c:828
2183 #: modules/demux/ogg.c:1001
2184 msgid "Sample Rate"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2188 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2192 msgid "Number of streams"
2193 msgstr "Numero di sorgenti"
2194
2195 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2196 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2197 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:555
2198 #: modules/demux/ogg.c:625 modules/demux/ogg.c:665 modules/demux/ogg.c:730
2199 #: modules/demux/ogg.c:825 modules/demux/ogg.c:905 modules/demux/ogg.c:998
2200 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:134
2201 msgid "Type"
2202 msgstr "Tipo"
2203
2204 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2205 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2206 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:626 modules/demux/ogg.c:666
2207 #: modules/demux/ogg.c:731 modules/demux/ogg.c:826 modules/demux/ogg.c:906
2208 #: modules/demux/ogg.c:999
2209 msgid "Codec"
2210 msgstr "Codifica"
2211
2212 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2213 msgid "Avg. byterate"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2217 msgid "Bits Per Sample"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2221 msgid "Size"
2222 msgstr "Dimensione"
2223
2224 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2225 msgid "Resolution"
2226 msgstr "Risoluzione"
2227
2228 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2229 msgid "Planes"
2230 msgstr "Piani"
2231
2232 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2233 msgid "Bits Per Pixel"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2237 msgid "Image Size"
2238 msgstr "Dimensione Immagine"
2239
2240 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2241 msgid "X pixels per meter"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2245 msgid "Y pixels per meter"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2249 msgid "Codec name"
2250 msgstr "Nome codifica"
2251
2252 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2253 msgid "Codec description"
2254 msgstr "Descrizione codifica"
2255
2256 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2257 msgid "Asf"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2261 msgid "Author"
2262 msgstr "Autore"
2263
2264 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2265 msgid "Copyright"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2269 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2270 msgid "Description"
2271 msgstr "Descrizione"
2272
2273 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2274 msgid "Rating"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: modules/demux/au.c:47
2278 msgid "AU demuxer"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2282 msgid "avi-demuxer"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2286 msgid "force interleaved method"
2287 msgstr "forza metodo interleaved"
2288
2289 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2290 msgid "force index creation"
2291 msgstr "forza creazione indice"
2292
2293 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2294 msgid "AVI demuxer"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2298 msgid "Avi"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2302 msgid "Number of Streams"
2303 msgstr "Numero di Sorgenti"
2304
2305 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2306 msgid "Flags"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:627
2310 #: modules/demux/ogg.c:733 modules/demux/ogg.c:908
2311 msgid "Frame Rate"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2315 msgid "Unknown"
2316 msgstr "Sconosciuto"
2317
2318 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2319 msgid "Dump file name"
2320 msgstr "Nome file dump"
2321
2322 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2323 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2327 msgid "file dump demuxer"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: modules/demux/flac.c:52
2331 msgid "flac demuxer"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: modules/demux/m3u.c:65
2335 msgid "playlist metademux"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2339 msgid "MP4 demuxer"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2343 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2347 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2348 msgid "mpeg"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2352 msgid "Mode"
2353 msgstr "Modo"
2354
2355 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2356 msgid "Average Bitrate"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2360 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2364 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2368 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2372 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2376 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2380 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2384 msgid ""
2385 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2386 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2387 "using an old version, select this option."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2391 msgid "Buggy PSI"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2395 msgid ""
2396 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2397 "counters, select this option."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2401 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2405 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: modules/demux/ogg.c:187
2409 msgid "ogg stream demuxer"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: modules/demux/ogg.c:556
2413 msgid "Vorbis"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: modules/demux/ogg.c:559 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2417 #: modules/demux/ogg.c:830 modules/demux/ogg.c:1003
2418 msgid "Bit Rate"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: modules/demux/ogg.c:626
2422 msgid "Theora"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: modules/demux/ogg.c:666
2426 msgid "tarkin"
2427 msgstr "tarkin"
2428
2429 #: modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:910
2430 msgid "Bit Count"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2434 msgid "Width"
2435 msgstr "Ampiezza"
2436
2437 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2438 msgid "Height"
2439 msgstr "Altezza"
2440
2441 #: modules/demux/ogg.c:835 modules/demux/ogg.c:1008
2442 msgid "Bits per Sample"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: modules/demux/rawdv.c:115
2446 msgid "raw dv demuxer"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: modules/demux/util/id3.c:46
2450 msgid "Simple id3 tag skipper"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2454 msgid "Blues"
2455 msgstr "Blues"
2456
2457 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2458 msgid "Classic Rock"
2459 msgstr "Rock Classico"
2460
2461 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2462 msgid "Country"
2463 msgstr "Country"
2464
2465 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2466 msgid "Dance"
2467 msgstr "Dance"
2468
2469 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2470 msgid "Disco"
2471 msgstr "Disco"
2472
2473 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2474 msgid "Funk"
2475 msgstr "Funk"
2476
2477 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2478 msgid "Grunge"
2479 msgstr "Grunge"
2480
2481 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2482 msgid "Hip-Hop"
2483 msgstr "Hip-Hop"
2484
2485 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2486 msgid "Jazz"
2487 msgstr "Jazz"
2488
2489 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2490 msgid "Metal"
2491 msgstr "Metal"
2492
2493 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2494 msgid "New Age"
2495 msgstr "New Age"
2496
2497 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2498 msgid "Oldies"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2502 msgid "Other"
2503 msgstr "Altro"
2504
2505 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2506 msgid "Pop"
2507 msgstr "Pop"
2508
2509 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2510 msgid "R&B"
2511 msgstr "R&B"
2512
2513 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2514 msgid "Rap"
2515 msgstr "Rap"
2516
2517 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2518 msgid "Reggae"
2519 msgstr "Reggae"
2520
2521 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2522 msgid "Rock"
2523 msgstr "Rock"
2524
2525 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2526 msgid "Techno"
2527 msgstr "Techno"
2528
2529 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2530 msgid "Industrial"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2534 msgid "Alternative"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2538 msgid "Ska"
2539 msgstr "Ska"
2540
2541 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2542 msgid "Death Metal"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2546 msgid "Pranks"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2550 msgid "Soundtrack"
2551 msgstr "Colonna sonora"
2552
2553 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2554 msgid "Euro-Techno"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2558 msgid "Ambient"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2562 msgid "Trip-Hop"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2566 msgid "Vocal"
2567 msgstr "Vocale"
2568
2569 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2570 msgid "Jazz+Funk"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2574 msgid "Fusion"
2575 msgstr "Fusion"
2576
2577 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2578 msgid "Trance"
2579 msgstr "Trance"
2580
2581 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2582 msgid "Classical"
2583 msgstr "Classica"
2584
2585 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2586 msgid "Instrumental"
2587 msgstr "Strumentale"
2588
2589 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2590 msgid "Acid"
2591 msgstr "Acid"
2592
2593 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2594 msgid "House"
2595 msgstr "House"
2596
2597 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2598 msgid "Game"
2599 msgstr "Game"
2600
2601 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2602 msgid "Sound Clip"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2606 msgid "Gospel"
2607 msgstr "Gospel"
2608
2609 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2610 msgid "Noise"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2614 msgid "AlternRock"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2618 msgid "Bass"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2622 msgid "Soul"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2626 msgid "Punk"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2630 msgid "Space"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2634 msgid "Meditative"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2638 msgid "Instrumental Pop"
2639 msgstr "Pop Strumentale"
2640
2641 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2642 msgid "Instrumental Rock"
2643 msgstr "Rock Strumentale"
2644
2645 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2646 msgid "Ethnic"
2647 msgstr "Etnica"
2648
2649 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2650 msgid "Gothic"
2651 msgstr "Gotica"
2652
2653 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2654 msgid "Darkwave"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2658 msgid "Techno-Industrial"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2662 msgid "Electronic"
2663 msgstr "Elettronica"
2664
2665 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2666 msgid "Pop-Folk"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2670 msgid "Eurodance"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2674 msgid "Dream"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2678 msgid "Southern Rock"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2682 msgid "Comedy"
2683 msgstr "Commedia"
2684
2685 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2686 msgid "Cult"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2690 msgid "Gangsta"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2694 msgid "Top 40"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2698 msgid "Christian Rap"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2702 msgid "Pop/Funk"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2706 msgid "Jungle"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2710 msgid "Native American"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2714 msgid "Cabaret"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2718 msgid "New Wave"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2722 msgid "Psychadelic"
2723 msgstr "Psichedelica"
2724
2725 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2726 msgid "Rave"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2730 msgid "Showtunes"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2734 msgid "Trailer"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2738 msgid "Lo-Fi"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2742 msgid "Tribal"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2746 msgid "Acid Punk"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2750 msgid "Acid Jazz"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2754 msgid "Polka"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2758 msgid "Retro"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2762 msgid "Musical"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2766 msgid "Rock & Roll"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2770 msgid "Hard Rock"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2774 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: modules/demux/util/sub.c:72
2778 msgid "Text subtitles demux"
2779 msgstr "Demux testo sottotitoli"
2780
2781 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2782 msgid "WAV demuxer"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2786 msgid "ffmpeg video encoder"
2787 msgstr "Decodifica video ffmpeg"
2788
2789 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2790 msgid "ffmpeg audio encoder"
2791 msgstr "Decodifica audio ffmpeg"
2792
2793 #: modules/encoder/xvid.c:58
2794 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
2798 msgid "BeOS standard API interface"
2799 msgstr "interfaccia API BeOS standard"
2800
2801 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2802 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2806 msgid "No"
2807 msgstr "No"
2808
2809 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2810 msgid "Yes"
2811 msgstr "Si"
2812
2813 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2814 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
2815 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2816 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:75
2817 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
2818 msgid "Preferences"
2819 msgstr "Preferenze"
2820
2821 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2822 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
2823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2824 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2825 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
2826 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2827 msgid "Messages"
2828 msgstr "Messaggi"
2829
2830 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2831 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2832 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2837 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2838 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2839 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
2840 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200
2841 #: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
2842 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
2843 msgid "File"
2844 msgstr "Archivio"
2845
2846 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2847 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2848 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113
2849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:332
2850 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
2851 msgid "Open File"
2852 msgstr "Apri File"
2853
2854 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2855 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
2856 msgid "Open Disc"
2857 msgstr "Apri Disco"
2858
2859 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2860 msgid "Open Subtitles"
2861 msgstr "Apri Sottotitoli"
2862
2863 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2864 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2865 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2866 msgid "About"
2867 msgstr "Info su"
2868
2869 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2870 msgid "Subtitles"
2871 msgstr "Sottotitoli"
2872
2873 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2874 msgid "Prev Title"
2875 msgstr "Titolo Precedente"
2876
2877 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2878 msgid "Next Title"
2879 msgstr "Titolo Successivo"
2880
2881 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
2882 msgid "Prev Chapter"
2883 msgstr "Capitolo Precedente"
2884
2885 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
2886 msgid "Goto Menu"
2887 msgstr "Vai al Menu"
2888
2889 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2890 msgid "Go to Title"
2891 msgstr "Vai a Titolo"
2892
2893 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
2894 msgid "Go to Chapter"
2895 msgstr "Vai a Capitolo"
2896
2897 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
2898 msgid "Speed"
2899 msgstr "Velocita'"
2900
2901 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
2902 msgid "Window"
2903 msgstr "Finestra"
2904
2905 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
2906 msgid "Play List"
2907 msgstr "Riproduci Lista"
2908
2909 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
2910 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
2911 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
2913 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
2914 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121
2915 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
2916 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:101 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
2917 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:249
2918 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:198
2919 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
2920 msgid "OK"
2921 msgstr "OK"
2922
2923 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
2924 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
2928 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
2929 msgstr "VideoLAN Client: Apri File Sottotitolo"
2930
2931 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
2932 msgid "Drop files to play"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
2936 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
2937 msgid "Close"
2938 msgstr "Chiudi"
2939
2940 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
2941 msgid "Edit"
2942 msgstr "Composizione"
2943
2944 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
2945 #: modules/gui/macosx/playlist.m:180
2946 msgid "Select All"
2947 msgstr "Seleziona Tutto"
2948
2949 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
2950 msgid "Select None"
2951 msgstr "Seleziona Niente"
2952
2953 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
2954 msgid "Sort Reverse"
2955 msgstr "Ordina Inverso"
2956
2957 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
2958 msgid "Sort by Name"
2959 msgstr "Ordina per Nome"
2960
2961 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
2962 msgid "Sort by Path"
2963 msgstr "Ordina per Percorso"
2964
2965 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
2966 msgid "Randomize"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
2970 msgid "Remove"
2971 msgstr "Rimuovi"
2972
2973 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
2974 msgid "Remove All"
2975 msgstr "Rimuovi Tutto"
2976
2977 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
2978 msgid "View"
2979 msgstr "Visualizza"
2980
2981 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
2982 msgid "Path"
2983 msgstr "Percorso"
2984
2985 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2986 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2987 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2988 msgid "Name"
2989 msgstr "Nome"
2990
2991 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
2992 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
2993 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
2994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:703
2995 #: modules/gui/macosx/prefs.m:711 modules/gui/macosx/prefs.m:781
2996 msgid "Modules"
2997 msgstr "Moduli"
2998
2999 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3000 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609
3001 msgid "Apply"
3002 msgstr "Applica"
3003
3004 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3005 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3006 #: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:76
3007 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3008 msgid "Save"
3009 msgstr "Registra"
3010
3011 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3012 msgid "Defaults"
3013 msgstr "Preimpostati"
3014
3015 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1136
3016 msgid "Show Interface"
3017 msgstr "Mostra Interfaccia"
3018
3019 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1140
3020 msgid "50%"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1143
3024 msgid "100%"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1146
3028 msgid "200%"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1156
3032 msgid "Vertical Sync"
3033 msgstr "Sincronismo Verticale"
3034
3035 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1160
3036 msgid "Correct Aspect Ratio"
3037 msgstr "Rapporto Aspetto Corretto"
3038
3039 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
3040 msgid "Stay On Top"
3041 msgstr "Stai in primo piano"
3042
3043 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1195
3044 msgid "Take Screen Shot"
3045 msgstr "Fai Foto Schermo"
3046
3047 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3048 msgid "None"
3049 msgstr "Nessuno"
3050
3051 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3052 msgid "<unknown>"
3053 msgstr "<sconosciuto>"
3054
3055 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3056 msgid "Autoplay selected file"
3057 msgstr "Autoriproduci file selezionato"
3058
3059 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3060 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3061 msgstr ""
3062 "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
3063 "selezione file"
3064
3065 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3066 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3072 msgid "VLC media player"
3073 msgstr "VLC media player"
3074
3075 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:663
3076 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:967
3077 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3078 msgid "Open file"
3079 msgstr "Apri file"
3080
3081 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3082 msgid "Rewind"
3083 msgstr "Riavvolgi"
3084
3085 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3086 msgid "Rewind stream"
3087 msgstr "Riavvolgi sorgente"
3088
3089 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3090 msgid "Pause stream"
3091 msgstr "Pausa sorgente"
3092
3093 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3094 msgid "Play stream"
3095 msgstr "Riproduci sorgente"
3096
3097 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:633
3100 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3101 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
3102 msgid "Stop"
3103 msgstr "Interrompi"
3104
3105 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3106 msgid "Stop stream"
3107 msgstr "Interrompi sorgente"
3108
3109 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3110 msgid "Forward"
3111 msgstr "Avanza"
3112
3113 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3114 msgid "Forward stream"
3115 msgstr "Avanza sorgente"
3116
3117 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:182
3119 msgid "Add"
3120 msgstr "Aggiungi"
3121
3122 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3123 msgid "MRL :"
3124 msgstr "MRL :"
3125
3126 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3127 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
3128 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
3129
3130 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3132 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
3133 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
3134 msgid "Address"
3135 msgstr "Indirizzo"
3136
3137 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3140 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3141 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3142 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
3143 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
3144 msgid "Port"
3145 msgstr "Porta"
3146
3147 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131
3148 #: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295
3149 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3150 msgid "HTTP"
3151 msgstr "HTTP"
3152
3153 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3154 msgid "FTP"
3155 msgstr "FTP"
3156
3157 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3158 msgid "MMS"
3159 msgstr "MMS"
3160
3161 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3163 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3164 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3165 msgid "Network"
3166 msgstr "Rete"
3167
3168 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3169 msgid "Media"
3170 msgstr "Supporto"
3171
3172 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3173 msgid "MRL"
3174 msgstr "MRL"
3175
3176 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3177 msgid "Time"
3178 msgstr "Tempo"
3179
3180 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3181 msgid "Update"
3182 msgstr "Aggiorna"
3183
3184 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3185 msgid " Del "
3186 msgstr " Canc "
3187
3188 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3189 msgid " Clear "
3190 msgstr " Pulisci "
3191
3192 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3193 msgid "Automatically play file"
3194 msgstr "Riproduci file automaticamente"
3195
3196 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3197 msgid " Save "
3198 msgstr " Registra "
3199
3200 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3201 msgid " Apply "
3202 msgstr " Applica "
3203
3204 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3205 msgid " Cancel "
3206 msgstr " Annulla "
3207
3208 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3209 msgid "Preference"
3210 msgstr "Preferenze"
3211
3212 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3214 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3215 msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
3216
3217 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3218 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3219 msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org"
3220
3221 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3222 msgid ""
3223 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3224 "from local or network sources."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
3228 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
3229 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3230 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3231 #, c-format
3232 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3233 msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s"
3234
3235 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3236 #, c-format
3237 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3238 msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
3239
3240 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
3241 msgid "Gtk2 interface"
3242 msgstr "Interfaccia Gtk2"
3243
3244 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
3245 msgid "_New"
3246 msgstr "_Nuovo"
3247
3248 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
3249 msgid "gnome2"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
3253 msgid "button4"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
3257 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
3258 msgid "button3"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
3262 msgid "Save File"
3263 msgstr "Registra File"
3264
3265 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
3266 msgid "window1"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
3270 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3271 msgid "_File"
3272 msgstr "Archivio"
3273
3274 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
3275 msgid "_Edit"
3276 msgstr "Composizione"
3277
3278 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3279 msgid "_View"
3280 msgstr "_Vista"
3281
3282 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3283 msgid "_Help"
3284 msgstr "Aiuto"
3285
3286 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
3287 msgid "_About"
3288 msgstr "Info su"
3289
3290 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
3291 msgid "button1"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
3295 msgid "button2"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3299 msgid "Show tooltips"
3300 msgstr "Mostra suggerimenti"
3301
3302 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3303 msgid "Show tooltips for configuration options."
3304 msgstr "Mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
3305
3306 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3307 msgid "Show text on toolbar buttons"
3308 msgstr "Mostra testo su pulsanti barra strumenti"
3309
3310 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3311 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3312 msgstr "Mostra testo sotto icone barra strumenti."
3313
3314 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3315 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3316 msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
3317
3318 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3319 msgid ""
3320 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3321 "preferences menu will occupy."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3325 msgid "GNOME"
3326 msgstr "GNOME"
3327
3328 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3329 msgid "GNOME interface"
3330 msgstr "interfaccia GNOME"
3331
3332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3333 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3334 msgid "_Open File..."
3335 msgstr "Apri File..."
3336
3337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3339 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3340 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:229
3341 msgid "Open a file"
3342 msgstr "Apri un File"
3343
3344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3345 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3346 msgid "Open _Disc..."
3347 msgstr "Apri _Disco..."
3348
3349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3352 msgid "Open a DVD or VCD"
3353 msgstr "Apri un DVD o un VCD"
3354
3355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3356 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3357 msgid "_Network Stream..."
3358 msgstr "Sorgente di Rete..."
3359
3360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3362 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3363 msgid "Select a network stream"
3364 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
3365
3366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3367 msgid "_Eject Disc"
3368 msgstr "_Espelli Disco"
3369
3370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3371 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3372 msgid "Eject disc"
3373 msgstr "Espelli disco"
3374
3375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3376 msgid "_Hide interface"
3377 msgstr "Nascondi interfaccia"
3378
3379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3380 msgid "Progr_am"
3381 msgstr "Progr_amma"
3382
3383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3384 msgid "Choose the program"
3385 msgstr "Scegli il programma"
3386
3387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3388 msgid "_Title"
3389 msgstr "_Titolo"
3390
3391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3392 msgid "Choose title"
3393 msgstr "Scegli titolo"
3394
3395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3396 msgid "_Chapter"
3397 msgstr "_Capitolo"
3398
3399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3400 msgid "Choose chapter"
3401 msgstr "Scegli capitolo"
3402
3403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3404 msgid "_Playlist..."
3405 msgstr "_Playlist..."
3406
3407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3408 msgid "Open the playlist window"
3409 msgstr "Apri la finestra playlist"
3410
3411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3412 msgid "_Modules..."
3413 msgstr "_Moduli..."
3414
3415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3416 msgid "Open the module manager"
3417 msgstr "Apri il gestore moduli"
3418
3419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3420 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3421 msgid "Messages..."
3422 msgstr "Messaggi..."
3423
3424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3425 msgid "Open the messages window"
3426 msgstr "Apri la finestra messaggi"
3427
3428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3429 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3430 msgid "_Language"
3431 msgstr "_Lingua"
3432
3433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3434 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3435 msgid "Select audio channel"
3436 msgstr "Seleziona canale audio"
3437
3438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3439 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3440 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3441 msgid "Volume Up"
3442 msgstr "Alza Volume"
3443
3444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3445 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3446 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3447 msgid "Volume Down"
3448 msgstr "Abbassa Volume"
3449
3450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3451 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3452 #: modules/gui/macosx/controls.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:381
3453 msgid "Mute"
3454 msgstr "Muto"
3455
3456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3457 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3458 msgid "Device"
3459 msgstr "Periferica"
3460
3461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3462 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3463 msgid "_Subtitles"
3464 msgstr "_Sottotitoli"
3465
3466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3467 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3468 msgid "Select subtitles channel"
3469 msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
3470
3471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3472 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3473 msgid "_Fullscreen"
3474 msgstr "A schermo pieno"
3475
3476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3477 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3478 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
3479 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199
3480 msgid "Screen"
3481 msgstr "Schermo"
3482
3483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3484 msgid "_Audio"
3485 msgstr "_Audio"
3486
3487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3488 msgid "_Video"
3489 msgstr "_Video"
3490
3491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3495 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3496 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
3497 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3498 msgid "Disc"
3499 msgstr "Disco"
3500
3501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3502 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
3503 msgid "Net"
3504 msgstr "Rete"
3505
3506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3507 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
3508 msgid "Sat"
3509 msgstr "Sat"
3510
3511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3512 msgid "Open a Satellite Card"
3513 msgstr "Apri una Scheda Satellite"
3514
3515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3517 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3518 msgid "Back"
3519 msgstr "Indietro"
3520
3521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3522 msgid "Go Backward"
3523 msgstr "Vai Indietro"
3524
3525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3526 msgid "Stop Stream"
3527 msgstr "Interrompi Sorgente"
3528
3529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3530 msgid "Eject"
3531 msgstr "Espelli"
3532
3533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3534 msgid "Play Stream"
3535 msgstr "Riproduci Sorgente"
3536
3537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3538 msgid "Pause Stream"
3539 msgstr "Pausa Sorgente"
3540
3541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3544 msgid "Slow"
3545 msgstr "Lento"
3546
3547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3548 msgid "Play Slower"
3549 msgstr "Riproduci Lento"
3550
3551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3554 msgid "Fast"
3555 msgstr "Veloce"
3556
3557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3558 msgid "Play Faster"
3559 msgstr "Riproduci Veloce"
3560
3561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3562 msgid "Open Playlist"
3563 msgstr "Apri Playlist"
3564
3565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3568 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3569 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
3570 msgid "Prev"
3571 msgstr "Precedente"
3572
3573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3574 msgid "Previous file"
3575 msgstr "File Precedente"
3576
3577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:641
3581 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3582 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
3583 msgid "Next"
3584 msgstr "Successivo"
3585
3586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3587 msgid "Next File"
3588 msgstr "File Successivo"
3589
3590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3591 msgid "Title:"
3592 msgstr "Titolo:"
3593
3594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3595 msgid "Select previous title"
3596 msgstr "Seleziona titolo precedente"
3597
3598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3599 msgid "Chapter:"
3600 msgstr "Capitolo:"
3601
3602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3603 msgid "Select previous chapter"
3604 msgstr "Seleziona capitolo precedente"
3605
3606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3607 msgid "Select next chapter"
3608 msgstr "Seleziona capitolo successivo"
3609
3610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3611 msgid "No server"
3612 msgstr "Nessun server"
3613
3614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3615 msgid "Toggle fullscreen mode"
3616 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
3617
3618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3619 msgid "_Jump..."
3620 msgstr "Salta..."
3621
3622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3623 msgid "Got directly so specified point"
3624 msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
3625
3626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3627 msgid "Switch program"
3628 msgstr "Cambia programma"
3629
3630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3631 msgid "_Navigation"
3632 msgstr "_Navigazione"
3633
3634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3635 msgid "Navigate through titles and chapters"
3636 msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
3637
3638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3639 msgid "Toggle _Interface"
3640 msgstr "Inverti _Interfaccia"
3641
3642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3643 msgid "Playlist..."
3644 msgstr "Playlist..."
3645
3646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3647 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3648 msgid ""
3649 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3650 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3654 msgid "Open Stream"
3655 msgstr "Apri Sorgente"
3656
3657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3658 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3659 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3663 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3664 msgid "Open Target:"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3668 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3669 msgid ""
3670 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3671 "targets:"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3676 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3677 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3678 #: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
3679 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3680 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
3681 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:374
3682 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3683 msgid "Browse..."
3684 msgstr "Sfoglia..."
3685
3686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3687 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
3688 msgid "Disc type"
3689 msgstr "Tipo Disco"
3690
3691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3692 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3693 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3694 msgid "DVD"
3695 msgstr "DVD"
3696
3697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3698 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3699 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3700 msgid "VCD"
3701 msgstr "VCD"
3702
3703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3704 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3705 msgid "Device name"
3706 msgstr "Nome Periferica"
3707
3708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3709 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3710 msgid "Use DVD menus"
3711 msgstr "Usa menu DVD"
3712
3713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3714 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3715 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
3716 msgid "UDP/RTP"
3717 msgstr "UDP/RTP"
3718
3719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3720 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3721 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
3722 msgid "UDP/RTP Multicast"
3723 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3724
3725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3726 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3727 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
3728 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3729 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3730
3731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3732 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478
3733 msgid "URL"
3734 msgstr "URL"
3735
3736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3737 msgid "Symbol Rate"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3741 msgid "Frequency"
3742 msgstr "Frequenza"
3743
3744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3745 msgid "Polarization"
3746 msgstr "Polarizzazione"
3747
3748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3749 msgid "FEC"
3750 msgstr "FEC"
3751
3752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3753 msgid "Vertical"
3754 msgstr "Verticale"
3755
3756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3757 msgid "Horizontal"
3758 msgstr "Orizzontale"
3759
3760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3761 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3762 msgid "Satellite"
3763 msgstr "Satellite"
3764
3765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3766 msgid "Subtitle"
3767 msgstr "Sottotitolo"
3768
3769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3770 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3771 msgid "delay"
3772 msgstr "pausa"
3773
3774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3775 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3776 msgid "fps"
3777 msgstr "fps"
3778
3779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3780 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120
3781 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
3782 msgid "Settings..."
3783 msgstr "Impostazioni..."
3784
3785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3786 msgid ""
3787 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3788 "version."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3793 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3794 msgid "Url"
3795 msgstr "Url"
3796
3797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3798 msgid "All"
3799 msgstr "Tutto"
3800
3801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3802 msgid "Item"
3803 msgstr "Elemento"
3804
3805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
3806 msgid "Crop"
3807 msgstr "Ritaglia"
3808
3809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
3810 msgid "Invert"
3811 msgstr "Inverti"
3812
3813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3814 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
3815 msgid "Select"
3816 msgstr "Seleziona"
3817
3818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3819 #: modules/gui/macosx/playlist.m:179 modules/gui/macosx/playlist.m:183
3820 msgid "Delete"
3821 msgstr "Elimina"
3822
3823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3824 msgid "Selection"
3825 msgstr "Selezione"
3826
3827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
3828 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
3829 msgid "Duration"
3830 msgstr "Durata"
3831
3832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3833 msgid "Jump to: "
3834 msgstr "Salta a: "
3835
3836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3837 msgid "s."
3838 msgstr "s."
3839
3840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3841 msgid "m:"
3842 msgstr "m:"
3843
3844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3845 msgid "h:"
3846 msgstr "h:"
3847
3848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3849 msgid "Stream output (MRL)"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3853 msgid "Destination Target: "
3854 msgstr ""
3855
3856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3857 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
3858 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
3859 msgid "UDP"
3860 msgstr "UDP"
3861
3862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3863 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247
3864 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
3865 msgid "RTP"
3866 msgstr "RTP"
3867
3868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3869 msgid "Path:"
3870 msgstr "Percorso:"
3871
3872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3873 msgid "Address:"
3874 msgstr "Indirizzo:"
3875
3876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3877 msgid "TS"
3878 msgstr "TS"
3879
3880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3881 msgid "PS"
3882 msgstr "PS"
3883
3884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3885 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279
3886 #: modules/gui/macosx/output.m:325
3887 msgid "AVI"
3888 msgstr "AVI"
3889
3890 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3891 #, c-format
3892 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3896 msgid "Gtk+"
3897 msgstr "Gtk+"
3898
3899 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3900 msgid "Gtk+ interface"
3901 msgstr "interfaccia Gtk+"
3902
3903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3904 msgid "_Close"
3905 msgstr "_Chiudi"
3906
3907 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3908 msgid "Close the window"
3909 msgstr "Chiudi la finestra"
3910
3911 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3912 msgid "E_xit"
3913 msgstr "Esci"
3914
3915 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
3916 msgid "Exit the program"
3917 msgstr "Esci dal programma"
3918
3919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
3920 msgid "Hide the main interface window"
3921 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
3922
3923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3924 msgid "Navigate through the stream"
3925 msgstr "Naviga attraverso la sorgente"
3926
3927 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
3928 msgid "_Settings"
3929 msgstr "Impostazioni"
3930
3931 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
3932 msgid "_Preferences..."
3933 msgstr "_Preferenze..."
3934
3935 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
3936 msgid "Configure the application"
3937 msgstr "Configura l'applicazione"
3938
3939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
3940 msgid "_About..."
3941 msgstr "Info su..."
3942
3943 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
3944 msgid "About this application"
3945 msgstr "Info su questa applicazione"
3946
3947 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
3948 msgid "_Play"
3949 msgstr "Riproduci"
3950
3951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
3952 msgid "Authors"
3953 msgstr "Autori"
3954
3955 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
3956 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3957 msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3958
3959 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
3960 msgid "Open Target"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
3964 msgid "Use a subtitles file"
3965 msgstr "Usa un file sottotitoli"
3966
3967 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
3968 msgid "Select a subtitles file"
3969 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
3970
3971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
3972 msgid "Set the delay (in seconds)"
3973 msgstr "Imposta la pausa (in secondi)"
3974
3975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
3976 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3977 msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
3978
3979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
3980 msgid "Use stream output"
3981 msgstr "Usa uscita sorgente"
3982
3983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
3984 msgid "Stream output configuration "
3985 msgstr "Configurazione uscita sorgente "
3986
3987 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
3988 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
3989 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
3990 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
3991 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:252
3992 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:201
3993 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
3994 msgid "Cancel"
3995 msgstr "Annulla"
3996
3997 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
3998 msgid "Select File"
3999 msgstr "Seleziona File"
4000
4001 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4002 msgid "Jump"
4003 msgstr "Salta"
4004
4005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4006 msgid "Go to:"
4007 msgstr "Vai a:"
4008
4009 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4010 msgid "Selected"
4011 msgstr "Selezionato"
4012
4013 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4014 msgid "_Crop"
4015 msgstr "Ritaglia"
4016
4017 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4018 msgid "_Invert"
4019 msgstr "_Inverti"
4020
4021 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4022 msgid "_Select"
4023 msgstr "_Seleziona"
4024
4025 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4026 #, c-format
4027 msgid "Title %d (%d)"
4028 msgstr "Titolo %d (%d)"
4029
4030 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4031 #, c-format
4032 msgid "Chapter %d"
4033 msgstr "Capitolo %d"
4034
4035 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4036 msgid "Configure"
4037 msgstr "Configura"
4038
4039 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4040 msgid "Selected:"
4041 msgstr "Selezionato:"
4042
4043 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4044 msgid "Languages"
4045 msgstr "Lingue"
4046
4047 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4048 msgid "Stream info..."
4049 msgstr "Info Sorgente..."
4050
4051 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4052 msgid "Off"
4053 msgstr "Spento"
4054
4055 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4056 msgid "path to ui.rc file"
4057 msgstr "percorso del file ui.rc"
4058
4059 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4060 msgid "KDE interface"
4061 msgstr "interfaccia KDE"
4062
4063 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4064 msgid "Messages:"
4065 msgstr "Messaggi:"
4066
4067 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4068 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:394
4069 msgid "Plugins"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4073 msgid "About VLC media player"
4074 msgstr "Info su VLC media player"
4075
4076 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:685
4077 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4078 msgid "Half Size"
4079 msgstr "Dimensione Dimezzata"
4080
4081 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:686
4082 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4083 msgid "Normal Size"
4084 msgstr "Dimensione Normale"
4085
4086 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:687
4087 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4088 msgid "Double Size"
4089 msgstr "Dimensione Doppia"
4090
4091 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:689
4092 #: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:395
4093 msgid "Float On Top"
4094 msgstr "In Primo Piano"
4095
4096 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:688
4097 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4098 msgid "Fit To Screen"
4099 msgstr "Adegua A Schermo"
4100
4101 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:326
4102 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
4103 msgid "Faster"
4104 msgstr "Veloce"
4105
4106 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:323
4107 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
4108 msgid "Slower"
4109 msgstr "Lento"
4110
4111 #: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:322
4112 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4113 msgid "Previous"
4114 msgstr "Precedente"
4115
4116 #: modules/gui/macosx/controls.m:659 modules/gui/macosx/intf.m:368
4117 msgid "Loop"
4118 msgstr "Ripeti"
4119
4120 #: modules/gui/macosx/controls.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:369
4121 msgid "Step Forward"
4122 msgstr "Vai Avanti"
4123
4124 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:370
4125 msgid "Step Backward"
4126 msgstr "Vai Indietro"
4127
4128 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4129 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4130 msgid "Info"
4131 msgstr "Informazioni"
4132
4133 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4134 msgid "VLC - Controller"
4135 msgstr "Pannello - VLC"
4136
4137 #: modules/gui/macosx/intf.m:329
4138 msgid "Volume"
4139 msgstr "Volume"
4140
4141 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4142 msgid "Position"
4143 msgstr "Posizione"
4144
4145 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4146 msgid "Open CrashLog"
4147 msgstr "Apri Rapporto Crash"
4148
4149 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4150 msgid "Preferences..."
4151 msgstr "Preferenze..."
4152
4153 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4154 msgid "Hide VLC"
4155 msgstr "Nascondi VLC"
4156
4157 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4158 msgid "Hide Others"
4159 msgstr "Nascondi Altre"
4160
4161 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4162 msgid "Show All"
4163 msgstr "Mostra Tutte"
4164
4165 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4166 msgid "Quit VLC"
4167 msgstr "Esci da VLC"
4168
4169 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4170 msgid "1:File"
4171 msgstr "1:File"
4172
4173 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4174 msgid "Open..."
4175 msgstr "Apri..."
4176
4177 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4178 msgid "Open File..."
4179 msgstr "Apri File..."
4180
4181 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4182 msgid "Open Disc..."
4183 msgstr "Apri Disco..."
4184
4185 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4186 msgid "Open Network..."
4187 msgstr "Apri Rete..."
4188
4189 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4190 msgid "Open Recent"
4191 msgstr "Apri Recenti"
4192
4193 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4194 msgid "Clear Menu"
4195 msgstr "Cancella Menu"
4196
4197 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4198 msgid "Cut"
4199 msgstr "Taglia"
4200
4201 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4202 msgid "Copy"
4203 msgstr "Copia"
4204
4205 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4206 msgid "Paste"
4207 msgstr "Incolla"
4208
4209 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
4210 msgid "Clear"
4211 msgstr "Elimina"
4212
4213 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4214 msgid "Controls"
4215 msgstr "Controlli"
4216
4217 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4218 msgid "Minimize Window"
4219 msgstr "Contrai Finestra"
4220
4221 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4222 msgid "Close Window"
4223 msgstr "Chiudi Finestra"
4224
4225 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4226 msgid "Controller"
4227 msgstr "Pannello"
4228
4229 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4230 msgid "Bring All to Front"
4231 msgstr "Porta tutto in primo piano"
4232
4233 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4234 msgid "Help"
4235 msgstr "Aiuto"
4236
4237 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4238 msgid "ReadMe..."
4239 msgstr "Leggimi..."
4240
4241 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4242 msgid "Online Documentation"
4243 msgstr "Documentazione Online"
4244
4245 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4246 msgid "Report a Bug"
4247 msgstr "Segnala Un Errore"
4248
4249 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4250 msgid "VideoLAN Website"
4251 msgstr "Sito Web VideoLAN"
4252
4253 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4254 msgid "License"
4255 msgstr "Licenza"
4256
4257 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4258 msgid "Error"
4259 msgstr "Errore"
4260
4261 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4262 msgid ""
4263 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4267 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4271 msgid "Open Messages Window"
4272 msgstr "Apri la finestra messaggi"
4273
4274 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4275 msgid "Dismiss"
4276 msgstr "Chiudi"
4277
4278 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4279 msgid "No CrashLog found"
4280 msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato"
4281
4282 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4283 msgid ""
4284 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4285 "heavy crashes yet."
4286 msgstr ""
4287
4288 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4289 msgid "Video device"
4290 msgstr "Periferica video"
4291
4292 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4293 msgid ""
4294 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4295 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4296 msgstr ""
4297
4298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4299 msgid "Opaqueness"
4300 msgstr "Opacita'"
4301
4302 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4303 msgid ""
4304 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4305 "is fully transparent."
4306 msgstr ""
4307
4308 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4309 msgid "Always float on top"
4310 msgstr "Sempre in primo piano"
4311
4312 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4313 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4314 msgstr "Permette alla finestra video di stare sempre in primo piano rispetto alle altre finestre."
4315
4316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4317 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4318 msgstr "Interfaccia MacOS X, suono e video"
4319
4320 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4321 msgid "Open Source"
4322 msgstr "Apri Sorgente"
4323
4324 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4325 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4326 msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
4327
4328 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4329 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4333 msgid "VIDEO_TS folder"
4334 msgstr "cartella VIDEO_TS"
4335
4336 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4337 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4338 msgid "Audio CD"
4339 msgstr "Audio CD"
4340
4341 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4342 msgid "Load subtitles file:"
4343 msgstr "Carica file sottotitoli:"
4344
4345 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4346 msgid "Override"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4350 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4351 msgid "Open"
4352 msgstr "Apri"
4353
4354 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4355 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4356 msgid "No %@s found"
4357 msgstr "Nessun %@ trovato"
4358
4359 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4360 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4361 msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
4362
4363 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4364 msgid "Advanced output:"
4365 msgstr "Uscita avanzata:"
4366
4367 #: modules/gui/macosx/output.m:123
4368 msgid "Output Options"
4369 msgstr "Opzioni Uscita"
4370
4371 #: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
4372 #: modules/gui/macosx/output.m:291
4373 msgid "Stream"
4374 msgstr "Sorgente"
4375
4376 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4377 msgid "TTL"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
4381 msgid "Encapsulation Method"
4382 msgstr "Metodo Incapsulazione"
4383
4384 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4385 msgid "MPEG TS"
4386 msgstr "MPEG TS"
4387
4388 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281
4389 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4390 msgid "MPEG PS"
4391 msgstr "MPEG PS"
4392
4393 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280
4394 #: modules/gui/macosx/output.m:327
4395 msgid "Ogg"
4396 msgstr "Ogg"
4397
4398 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:282
4399 #: modules/gui/macosx/output.m:329
4400 msgid "mp4"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4404 msgid "Transcode options"
4405 msgstr "Opzioni Trascodifica"
4406
4407 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
4408 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:521
4409 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:558
4410 msgid "Bitrate (kb/s)"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:255
4414 msgid "Reset All"
4415 msgstr "Azzera Tutto"
4416
4417 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79
4418 msgid "Advanced"
4419 msgstr "Avanzate"
4420
4421 #: modules/gui/macosx/prefs.m:101
4422 msgid "Reset Preferences"
4423 msgstr "Azzera Preferenze"
4424
4425 #: modules/gui/macosx/prefs.m:103 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:312
4426 msgid ""
4427 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4428 "Are you sure you want to continue?"
4429 msgstr "Attenzione questo azzerera' il file di configurazione di VLC Media Player.\n"
4430 "Sei sicuro di voler proseguire?"
4431
4432 #: modules/gui/macosx/prefs.m:361 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:717
4433 msgid "Default"
4434 msgstr "Preimpostato"
4435
4436 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4437 msgid "ncurses interface"
4438 msgstr "interfaccia ncurses"
4439
4440 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4441 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4442 msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
4443
4444 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4445 msgid "Qt interface"
4446 msgstr "interfaccia Qt"
4447
4448 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:363
4449 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:267
4450 msgid "Open a skin file"
4451 msgstr "Apri un file skin"
4452
4453 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:317
4454 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:318
4455 msgid "Last skin actually used"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:319
4459 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:320
4460 msgid "Config of last used skin"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:321
4464 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:322
4465 msgid "Show application in system tray"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
4469 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:324
4470 msgid "Show application in taskbar"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:335
4474 msgid "Skinnable Interface"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4478 msgid "FileInfo"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:230
4482 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4483 msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
4484
4485 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4486 msgid "Open a network stream"
4487 msgstr "Apri una sorgente di rete"
4488
4489 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
4490 msgid "Open a satellite stream"
4491 msgstr "Apri una sorgente satellite"
4492
4493 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
4494 msgid "Eject the DVD/CD"
4495 msgstr "Espelli il DVD/CD"
4496
4497 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4498 msgid "Exit this program"
4499 msgstr "Esci da questo programma"
4500
4501 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:236
4502 msgid "Open the playlist"
4503 msgstr "Apri la playlist"
4504
4505 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
4506 msgid "Show the program logs"
4507 msgstr "Mostra i resoconti del programma"
4508
4509 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4510 msgid "Show information about the file being played"
4511 msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
4512
4513 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:240
4514 msgid "Go to the preferences menu"
4515 msgstr "Vai al menu preferenze"
4516
4517 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
4518 msgid "About this program"
4519 msgstr "Informazioni su questo programma"
4520
4521 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:246
4522 msgid "&Open File..."
4523 msgstr "Apri File..."
4524
4525 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:248
4526 msgid "Open &Disc..."
4527 msgstr "Apri &Disco..."
4528
4529 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:250
4530 msgid "&Network Stream..."
4531 msgstr "Sorgente di Rete..."
4532
4533 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
4534 msgid "&Satellite Stream..."
4535 msgstr "Sorgente &Satellite..."
4536
4537 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4538 msgid "&Eject Disc"
4539 msgstr "&Espelli Disco"
4540
4541 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4542 msgid "E&xit"
4543 msgstr "Esci"
4544
4545 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4546 msgid "&Playlist..."
4547 msgstr "&Playlist..."
4548
4549 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
4550 msgid "&Messages..."
4551 msgstr "&Messaggi..."
4552
4553 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
4554 msgid "&File info..."
4555 msgstr "Informazioni &File..."
4556
4557 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
4558 msgid "&Preferences..."
4559 msgstr "&Preferenze..."
4560
4561 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
4562 msgid "&About..."
4563 msgstr "Info su..."
4564
4565 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
4566 msgid "&File"
4567 msgstr "&Archivio"
4568
4569 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4570 msgid "&View"
4571 msgstr "&Vista"
4572
4573 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4574 msgid "&Settings"
4575 msgstr "Impo&stazioni"
4576
4577 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4578 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476
4579 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
4580 msgid "&Audio"
4581 msgstr "&Audio"
4582
4583 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
4584 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:495
4585 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
4586 msgid "&Video"
4587 msgstr "&Video"
4588
4589 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
4590 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
4591 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:532
4592 msgid "&Navigation"
4593 msgstr "&Navigazione"
4594
4595 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
4596 msgid "&Help"
4597 msgstr "&Aiuto"
4598
4599 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
4600 msgid "Stop current playlist item"
4601 msgstr "Interrompi lÕelemento playlist corrente"
4602
4603 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
4604 msgid "Play current playlist item"
4605 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
4606
4607 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4608 msgid "Pause current playlist item"
4609 msgstr "Metti in pausa lÕelemento playlist corrente"
4610
4611 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
4612 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
4613 msgid "Open playlist"
4614 msgstr "Apri playlist"
4615
4616 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4617 msgid "Previous playlist item"
4618 msgstr "Elemento playlist precedente"
4619
4620 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
4621 msgid "Next playlist item"
4622 msgstr "Elemento playlist successivo"
4623
4624 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4625 msgid "Play slower"
4626 msgstr "Riproduci Lento"
4627
4628 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4629 msgid "Play faster"
4630 msgstr "Riproduci Veloce"
4631
4632 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:559
4633 msgid ""
4634 " (wxWindows interface)\n"
4635 "\n"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560
4639 msgid ""
4640 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4641 "\n"
4642 msgstr ""
4643 "(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n"
4644 "\n"
4645
4646 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
4647 msgid ""
4648 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4649 "http://www.videolan.org/\n"
4650 "\n"
4651 msgstr ""
4652 "Il team VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
4653 "http://www.videolan.org/\n"
4654 "\n"
4655
4656 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
4657 msgid ""
4658 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4659 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:567
4663 #, c-format
4664 msgid "About %s"
4665 msgstr "Info su %s"
4666
4667 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
4668 msgid "Audio menu"
4669 msgstr "Menu Audio"
4670
4671 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
4672 msgid "Video menu"
4673 msgstr "Menu Video"
4674
4675 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
4676 msgid "Input menu"
4677 msgstr "Menu Ingresso"
4678
4679 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:173
4680 msgid "Close Menu"
4681 msgstr "Chiudi Menu"
4682
4683 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:337
4684 msgid "Empty"
4685 msgstr "Vuoto"
4686
4687 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
4688 msgid "Verbose"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4692 msgid ""
4693 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4694 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4695 "controls below."
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
4699 msgid "Subtitles file"
4700 msgstr "File sottotitoli"
4701
4702 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
4703 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
4707 msgid "Use VLC as a stream server"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
4711 msgid "Capture input stream"
4712 msgstr "Cattura ingresso sorgente"
4713
4714 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
4715 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
4719 msgid "DVD (menus support)"
4720 msgstr "DVD (supporto menu)"
4721
4722 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
4723 msgid "CD Audio"
4724 msgstr "CD Audio"
4725
4726 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:848 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:649
4727 msgid "Save file"
4728 msgstr "Registra file"
4729
4730 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
4731 msgid "&Add MRL..."
4732 msgstr "&Aggiungi MRL..."
4733
4734 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
4735 msgid "&Open Playlist..."
4736 msgstr "Apri Playlist..."
4737
4738 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4739 msgid "&Save Playlist..."
4740 msgstr "Registra Playlist..."
4741
4742 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4743 msgid "&Close"
4744 msgstr "&Chiudi"
4745
4746 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
4747 msgid "&Invert"
4748 msgstr "&Inverti"
4749
4750 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
4751 msgid "&Delete"
4752 msgstr "Rimuovi"
4753
4754 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
4755 msgid "&Select All"
4756 msgstr "&Seleziona Tutto"
4757
4758 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
4759 msgid "&Manage"
4760 msgstr "Gestione"
4761
4762 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
4763 msgid "&Selection"
4764 msgstr "&Selezione"
4765
4766 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
4767 msgid "no info"
4768 msgstr "nessuna informazione"
4769
4770 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
4771 msgid "Save playlist"
4772 msgstr "Registra playlist"
4773
4774 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:314
4775 msgid "Reset config file"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
4779 msgid "No configuration options available"
4780 msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
4781
4782 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
4783 msgid "Advanced options"
4784 msgstr "Opzioni avanzate"
4785
4786 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
4787 msgid "Stream output MRL"
4788 msgstr "Uscita sorgente MRL"
4789
4790 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
4791 msgid "Destination Target:"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:177
4795 msgid ""
4796 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4797 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4798 "controls below"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
4802 msgid "Output Methods"
4803 msgstr "Metodi Uscita"
4804
4805 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
4806 msgid "Play locally"
4807 msgstr "Riproduci localmente"
4808
4809 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:370
4810 msgid "Filename"
4811 msgstr "Nome file"
4812
4813 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
4814 msgid "Transcoding options"
4815 msgstr "Opzioni trascodifica"
4816
4817 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
4818 msgid "Video codec"
4819 msgstr "Codifica video"
4820
4821 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:552
4822 msgid "Audio codec"
4823 msgstr "Codifica audio"
4824
4825 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
4826 msgid "Open Subtitles File"
4827 msgstr "Apri File Sottotitoli"
4828
4829 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
4830 msgid "Subtitles options"
4831 msgstr "Opzioni sottotitoli"
4832
4833 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
4834 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
4835 msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
4836
4837 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
4838 msgid "Frames per second"
4839 msgstr "Fotogrammi al secondo"
4840
4841 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
4842 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4846 msgid "wxWindows interface module"
4847 msgstr "modulo interfaccia wxWindows"
4848
4849 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4850 msgid "Dummy image chroma format"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4854 msgid ""
4855 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4856 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4860 msgid "Don't open a dos command box interface"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4864 msgid ""
4865 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4866 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4867 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4871 msgid "dummy functions"
4872 msgstr "funzioni dummy"
4873
4874 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
4875 msgid "dummy interface function"
4876 msgstr "funzione interfaccia dummy"
4877
4878 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
4879 msgid "dummy access function"
4880 msgstr "funzione accesso dummy"
4881
4882 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
4883 msgid "dummy demux function"
4884 msgstr "funzione demux dummy"
4885
4886 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
4887 msgid "dummy decoder function"
4888 msgstr "funzione decodifica dummy"
4889
4890 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
4891 msgid "dummy audio output function"
4892 msgstr "funzione uscita audio dummy"
4893
4894 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
4895 msgid "dummy video output function"
4896 msgstr "funzione uscita video dummy"
4897
4898 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4899 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4903 msgid "Gtk+ GUI helper"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/misc/httpd.c:95
4907 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4911 msgid "Log format"
4912 msgstr "Formato rapporto"
4913
4914 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4915 msgid ""
4916 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/misc/logger/logger.c:90
4920 msgid "log filename"
4921 msgstr "nome file rapporto"
4922
4923 #: modules/misc/logger/logger.c:90
4924 msgid "Specify the log filename."
4925 msgstr "Specifica il nome file del rapporto"
4926
4927 #: modules/misc/logger/logger.c:92
4928 msgid "file logging interface"
4929 msgstr "interfaccia file resoconti"
4930
4931 #: modules/misc/logger/logger.c:106
4932 msgid "Using the logger interface plugin..."
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4936 msgid "AltiVec memcpy"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4940 msgid "libc memcpy"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4944 msgid "3D Now! memcpy"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4948 msgid "MMX memcpy"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4952 msgid "MMX EXT memcpy"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
4956 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
4960 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4964 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
4968 msgid ""
4969 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
4970 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
4974 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/misc/sap.c:131
4978 msgid "SAP"
4979 msgstr "SAP"
4980
4981 #: modules/misc/sap.c:134
4982 msgid "SAP interface"
4983 msgstr "interfaccia SAP"
4984
4985 #: modules/misc/screensaver.c:44
4986 msgid "screensaver disabling helper"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4990 msgid "C module that does nothing"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4994 msgid "Miscellaneous stress tests"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/mux/avi.c:94
4998 msgid "Avi muxer"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/mux/dummy.c:60
5002 msgid "Dummy muxer"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/mux/mp4.c:52
5006 msgid "MP4/MOV muxer"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5010 msgid "PS muxer"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5014 msgid "TS muxer"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5018 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/mux/ogg.c:54
5022 msgid "Ogg/ogm muxer"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/packetizer/a52.c:71
5026 msgid "A/52 audio packetizer"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/packetizer/copy.c:69
5030 msgid "Copy packetizer"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5034 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5038 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5042 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5046 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/stream_out/display.c:50
5050 msgid "Display stream"
5051 msgstr "Mostra sorgente"
5052
5053 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5054 msgid "Dummy stream"
5055 msgstr "Sorgente dummy"
5056
5057 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5058 msgid "Duplicate stream"
5059 msgstr "Duplica sorgente"
5060
5061 #: modules/stream_out/es.c:49
5062 msgid "ES stream"
5063 msgstr "Sorgente ES"
5064
5065 #: modules/stream_out/standard.c:49
5066 msgid "Standard stream"
5067 msgstr "Sorgente standard"
5068
5069 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5070 msgid "Transcode stream"
5071 msgstr "Sorgente trascodifica"
5072
5073 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5074 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5078 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5082 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5083 msgid "conversions from "
5084 msgstr "conversioni da "
5085
5086 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5087 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5088 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5089 msgid " to "
5090 msgstr " a "
5091
5092 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5093 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5094 msgid "MMX conversions from "
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5098 msgid "Set image contrast"
5099 msgstr "Imposta contrasto immagine"
5100
5101 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5102 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5106 msgid "Set image hue"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5110 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5114 msgid "Set image saturation"
5115 msgstr "Imposta saturazione immagine"
5116
5117 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5118 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5122 msgid "Set image brightness"
5123 msgstr "Imposta luminosita' immagine"
5124
5125 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5126 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5127 msgstr "Imposta la luminosita' immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
5128
5129 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5130 msgid "Adjust"
5131 msgstr "Regola"
5132
5133 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5134 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5135 msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
5136
5137 #: modules/video_filter/clone.c:55
5138 msgid "Number of clones"
5139 msgstr "Numero di cloni"
5140
5141 #: modules/video_filter/clone.c:56
5142 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5143 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
5144
5145 #: modules/video_filter/clone.c:59
5146 msgid "List of vout modules"
5147 msgstr "Elenco moduli vout"
5148
5149 #: modules/video_filter/clone.c:60
5150 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/video_filter/clone.c:63
5154 msgid "Clone"
5155 msgstr "Clonatura"
5156
5157 #: modules/video_filter/clone.c:66
5158 msgid "clone video filter"
5159 msgstr "filtro clonatura video"
5160
5161 #: modules/video_filter/crop.c:54
5162 msgid "Crop geometry"
5163 msgstr "Geometria ritaglio"
5164
5165 #: modules/video_filter/crop.c:55
5166 msgid ""
5167 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5168 "offset + top offset."
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/video_filter/crop.c:57
5172 msgid "Automatic cropping"
5173 msgstr "Ritaglio automatico"
5174
5175 #: modules/video_filter/crop.c:58
5176 msgid "Activate automatic black border cropping"
5177 msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero"
5178
5179 #: modules/video_filter/crop.c:64
5180 msgid "crop video filter"
5181 msgstr "filtro ritaglia video"
5182
5183 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5184 msgid "Deinterlace mode"
5185 msgstr "Modalita' deinterlaccia"
5186
5187 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5188 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5192 msgid "video deinterlacing filter"
5193 msgstr "filtro deinterlacciamento video"
5194
5195 #: modules/video_filter/distort.c:59
5196 msgid "Distort mode"
5197 msgstr "Modalita' distorsione"
5198
5199 #: modules/video_filter/distort.c:60
5200 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/video_filter/distort.c:65
5204 msgid "Distort"
5205 msgstr "Distorsione"
5206
5207 #: modules/video_filter/distort.c:68
5208 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5209 msgstr "filtro effetti vari distorsione video"
5210
5211 #: modules/video_filter/invert.c:52
5212 msgid "invert video filter"
5213 msgstr "filtro video inverti"
5214
5215 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5216 msgid "Blur factor"
5217 msgstr "Fattore sfocatura"
5218
5219 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5220 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5221 msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
5222
5223 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5224 msgid "motion blur filter"
5225 msgstr "filtro sfocatura movimento"
5226
5227 #: modules/video_filter/osd_text.c:64 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5228 msgid "Font"
5229 msgstr "Carattere"
5230
5231 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
5232 msgid "Filename of Font"
5233 msgstr "Nome file Carattere"
5234
5235 #: modules/video_filter/osd_text.c:66
5236 msgid "Font size"
5237 msgstr "Dimensione carattere"
5238
5239 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5240 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
5244 msgid "OSD"
5245 msgstr "OSD"
5246
5247 #: modules/video_filter/osd_text.c:73
5248 msgid "osd text filter"
5249 msgstr "filtro testo osd"
5250
5251 #: modules/video_filter/transform.c:57
5252 msgid "Transform type"
5253 msgstr "Tipo trasformazione"
5254
5255 #: modules/video_filter/transform.c:58
5256 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5257 msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
5258
5259 #: modules/video_filter/transform.c:66
5260 msgid "video transformation filter"
5261 msgstr "filtro trasformazione video"
5262
5263 #: modules/video_filter/wall.c:53
5264 msgid "Number of columns"
5265 msgstr "Numero di colonne"
5266
5267 #: modules/video_filter/wall.c:54
5268 msgid ""
5269 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5270 msgstr ""
5271 "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
5272 "video"
5273
5274 #: modules/video_filter/wall.c:57
5275 msgid "Number of rows"
5276 msgstr "Numero di righe"
5277
5278 #: modules/video_filter/wall.c:58
5279 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5280 msgstr ""
5281 "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
5282 "video"
5283
5284 #: modules/video_filter/wall.c:61
5285 msgid "Active windows"
5286 msgstr "Finestre attive"
5287
5288 #: modules/video_filter/wall.c:62
5289 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5290 msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
5291
5292 #: modules/video_filter/wall.c:70
5293 msgid "wall video filter"
5294 msgstr "filtro video wall"
5295
5296 #: modules/video_output/aa.c:55
5297 msgid "ASCII-art video output"
5298 msgstr "uscita video ASCII-art"
5299
5300 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5301 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5302 msgid "Always on top"
5303 msgstr "Sempre in primo piano"
5304
5305 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5306 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5310 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5314 msgid ""
5315 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5316 "doesn't have any effect when using overlays."
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5320 msgid "Use video buffers in system memory"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5324 msgid ""
5325 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5326 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5327 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5328 "doesn't have any effect when using overlays."
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5332 msgid "Use triple buffering for overlays"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5336 msgid ""
5337 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5338 "better video quality (no flickering)."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5342 msgid "DirectX video output"
5343 msgstr "uscita video DirectX"
5344
5345 #: modules/video_output/encoder.c:53
5346 msgid "Encoder wrapper"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/video_output/fb.c:68
5350 msgid "Frame Buffer"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/video_output/fb.c:69
5354 msgid "framebuffer device"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/video_output/fb.c:70
5358 msgid "Linux console framebuffer video output"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5362 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5363 msgid "X11 display name"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/video_output/ggi.c:57
5367 msgid ""
5368 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5369 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/video_output/glide.c:64
5373 msgid "3dfx Glide video output"
5374 msgstr "uscita video 3dfx Glide"
5375
5376 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5377 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5378 msgstr "uscita video Matrox Graphic Array"
5379
5380 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5381 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5382 msgid "Alternate fullscreen method"
5383 msgstr "metodo a schermo pieno alternato"
5384
5385 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5386 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5387 msgid ""
5388 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5389 "its drawbacks.\n"
5390 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5391 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5392 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5393 "show on top of the video."
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5397 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5398 msgid ""
5399 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5400 "the value of the DISPLAY environment variable."
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5404 msgid "X11 MGA video output"
5405 msgstr "uscita video X11 MGA"
5406
5407 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5408 msgid "QT Embedded display name"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5412 msgid ""
5413 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5414 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5418 msgid "QT Embedded video output"
5419 msgstr "uscita video QT Embedded"
5420
5421 #: modules/video_output/sdl.c:104
5422 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5426 msgid "SVGAlib video output"
5427 msgstr "uscita video SVGAlib"
5428
5429 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5430 msgid "Windows GDI video output"
5431 msgstr "uscita video Windows GDI"
5432
5433 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5434 msgid "Use shared memory"
5435 msgstr "Utilizza memoria condivisa"
5436
5437 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5438 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5442 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5446 msgid ""
5447 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5448 "0 for first screen, 1 for the second."
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5452 msgid "X11"
5453 msgstr "X11"
5454
5455 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5456 msgid "X11 video output"
5457 msgstr "uscita video X11"
5458
5459 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5460 msgid "XVideo adaptor number"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5464 msgid ""
5465 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5466 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5470 msgid "XVimage chroma format"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5474 msgid ""
5475 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5476 "to improve performances by using the most efficient one."
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5480 msgid "XVideo"
5481 msgstr "XVideo"
5482
5483 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5484 msgid "XVideo extension video output"
5485 msgstr "uscita video XVideo extension"
5486
5487 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5488 msgid "scope effect"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5492 msgid "Flip vertical position"
5493 msgstr "Capovolgi posizione verticale"
5494
5495 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5496 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5500 msgid "Vertical offset"
5501 msgstr "Scostamento verticale"
5502
5503 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5504 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5508 msgid "Shadow offset"
5509 msgstr "Scostamento ombra"
5510
5511 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5512 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5516 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5520 msgid "XOSD module"
5521 msgstr "modulo XOSD"
5522
5523 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5524 msgid "xosd interface"
5525 msgstr "interfaccia xosd"
5526
5527 #~ msgid "Normal"
5528 #~ msgstr "Normale"
5529
5530 #~ msgid "Audio Track"
5531 #~ msgstr "Traccia Audio"
5532
5533 #~ msgid "Video Track"
5534 #~ msgstr "Traccia Video"
5535
5536 #~ msgid "SAP interface module"
5537 #~ msgstr "modulo interfaccia SAP"
5538
5539 #~ msgid "mpga"
5540 #~ msgstr "mpga"
5541
5542 #~ msgid "Auto"
5543 #~ msgstr "Auto"
5544
5545 #~ msgid "&Logs..."
5546 #~ msgstr "&Resoconti..."
5547
5548 #~ msgid "Advanced..."
5549 #~ msgstr "Avanzate..."
5550
5551 #~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5552 #~ msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare"
5553
5554 #~ msgid "Display identifier"
5555 #~ msgstr "Indentificatore schermo"
5556
5557 #~ msgid ""
5558 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5559 #~ "instance :0.1."
5560 #~ msgstr ""
5561 #~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica "
5562 #~ "X11. Per esempio :0.1."
5563
5564 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5565 #~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
5566
5567 #~ msgid ""
5568 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5569 #~ msgstr ""
5570 #~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
5571 #~ "opzione."
5572
5573 #~ msgid "Float on top"
5574 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
5575
5576 #~ msgid "Version x.y.z"
5577 #~ msgstr "Versione x.y.z"
5578
5579 #~ msgid "Device &name:"
5580 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
5581
5582 #~ msgid "&Menus"
5583 #~ msgstr "&Menu"
5584
5585 #~ msgid "Starting position"
5586 #~ msgstr "Posizione iniziale"
5587
5588 #~ msgid "&Title:"
5589 #~ msgstr "&Titolo:"
5590
5591 #~ msgid "&Chapter:"
5592 #~ msgstr "&Capitolo:"
5593
5594 #~ msgid "F:\\"
5595 #~ msgstr "F:\\"
5596
5597 #~ msgid "ToolBar"
5598 #~ msgstr "Barra Strumenti"
5599
5600 #~ msgid "File read"
5601 #~ msgstr "Leggi file"
5602
5603 #~ msgid "Channel:"
5604 #~ msgstr "Canale:"
5605
5606 #~ msgid "Go!"
5607 #~ msgstr "Vai!"
5608
5609 #~ msgid "Open &file..."
5610 #~ msgstr "Apri &file..."
5611
5612 #~ msgid "Open &disc..."
5613 #~ msgstr "Apri &disco..."
5614
5615 #~ msgid "&Network stream..."
5616 #~ msgstr "Sorgente di &Rete..."
5617
5618 #~ msgid "&Hide interface"
5619 #~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
5620
5621 #~ msgid "&Add interface"
5622 #~ msgstr "&Aggiungi interfaccia"
5623
5624 #~ msgid "Spawn a new interface"
5625 #~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
5626
5627 #~ msgid "&Controls"
5628 #~ msgstr "&Controlli"
5629
5630 #~ msgid "C&hannels"
5631 #~ msgstr "Canali"
5632
5633 #~ msgid "Sc&reen"
5634 #~ msgstr "Sche&rmo"
5635
5636 #~ msgid "&Program"
5637 #~ msgstr "&Programma"
5638
5639 #~ msgid "&Title"
5640 #~ msgstr "&Titolo"
5641
5642 #~ msgid "&Chapter"
5643 #~ msgstr "&Capitolo"
5644
5645 #~ msgid "&Angle"
5646 #~ msgstr "&Angolo"
5647
5648 #~ msgid "Select angle"
5649 #~ msgstr "Seleziona angolo"
5650
5651 #~ msgid "&Language"
5652 #~ msgstr "&Lingua"
5653
5654 #~ msgid "&Subtitles"
5655 #~ msgstr "&Sottotitoli"
5656
5657 #~ msgid "Close this popup"
5658 #~ msgstr "Chiudi questa finestra"
5659
5660 #~ msgid "Show interface"
5661 #~ msgstr "Mostra interfaccia"
5662
5663 #~ msgid "&Jump..."
5664 #~ msgstr "Salta..."
5665
5666 #~ msgid "Audio settings"
5667 #~ msgstr "Impostazioni Audio"
5668
5669 #~ msgid "Video settings"
5670 #~ msgstr "Impostazioni Video"
5671
5672 #~ msgid "New stream"
5673 #~ msgstr "Nuova sorgente"
5674
5675 #~ msgid "Network Stream..."
5676 #~ msgstr "Sorgente di Rete..."
5677
5678 #~ msgid "Next file"
5679 #~ msgstr "File Successivo"
5680
5681 #~ msgid "&Stream output..."
5682 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
5683
5684 #~ msgid "Open the stream output"
5685 #~ msgstr "Apri l'uscita sorgente"
5686
5687 #~ msgid "&Add subtitles..."
5688 #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
5689
5690 #~ msgid "Add a subtitle file"
5691 #~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
5692
5693 #~ msgid "Exit"
5694 #~ msgstr "Esci"
5695
5696 #~ msgid "&Fullscreen"
5697 #~ msgstr "A schermo pieno"
5698
5699 #~ msgid "About..."
5700 #~ msgstr "Info su..."
5701
5702 #~ msgid "Select next title"
5703 #~ msgstr "Seleziona titolo successivo"
5704
5705 #~ msgid "Volume &Up"
5706 #~ msgstr "Alza Volume"
5707
5708 #~ msgid "Increase the volume"
5709 #~ msgstr "Aumenta il volume"
5710
5711 #~ msgid "Volume &Down"
5712 #~ msgstr "Abbassa Volume"
5713
5714 #~ msgid "Decrease the volume"
5715 #~ msgstr "Diminuisce il volume"
5716
5717 #~ msgid "&Mute"
5718 #~ msgstr "&Muto"
5719
5720 #~ msgid "Toggle mute"
5721 #~ msgstr "Inverti muto"
5722
5723 #~ msgid "Always on top..."
5724 #~ msgstr "Sempre in primo piano..."
5725
5726 #~ msgid "Set the window on top"
5727 #~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
5728
5729 #~ msgid "&Copy text"
5730 #~ msgstr "&Copia testo"
5731
5732 #~ msgid "Open network"
5733 #~ msgstr "Apri rete"
5734
5735 #~ msgid "Network mode"
5736 #~ msgstr "Modalita' rete"
5737
5738 #~ msgid "Port:"
5739 #~ msgstr "Porta:"
5740
5741 #~ msgid "URL:"
5742 #~ msgstr "URL:"
5743
5744 #~ msgid "Channel server"
5745 #~ msgstr "Canale server"
5746
5747 #~ msgid "&Add"
5748 #~ msgstr "&Aggiungi"
5749
5750 #~ msgid "&File..."
5751 #~ msgstr "&File..."
5752
5753 #~ msgid "&Disc..."
5754 #~ msgstr "&Disco..."
5755
5756 #~ msgid "&Network..."
5757 #~ msgstr "Rete..."
5758
5759 #~ msgid "&Url"
5760 #~ msgstr "&Url"
5761
5762 #~ msgid "&Invert selection"
5763 #~ msgstr "&Inverti selezione"
5764
5765 #~ msgid "&Crop selection"
5766 #~ msgstr "Ri&taglia selezione"
5767
5768 #~ msgid "&Delete selection"
5769 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
5770
5771 #~ msgid "Delete &all"
5772 #~ msgstr "Rimuovi tutto"
5773
5774 #~ msgid "Invert selection"
5775 #~ msgstr "Inverti selezione"
5776
5777 #~ msgid "Crop selection"
5778 #~ msgstr "Ritaglia selezione"
5779
5780 #~ msgid "Delete selection"
5781 #~ msgstr "Rimuovi selezione"
5782
5783 #~ msgid "Delete all items"
5784 #~ msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
5785
5786 #~ msgid "Play the selected stream"
5787 #~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
5788
5789 #~ msgid "239.239.0.1"
5790 #~ msgstr "239.239.0.1"
5791
5792 #~ msgid "Add subtitles"
5793 #~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
5794
5795 #~ msgid "Delay:"
5796 #~ msgstr "Pausa:"
5797
5798 #~ msgid "FPS:"
5799 #~ msgstr "FPS:"
5800
5801 #~ msgid "0.0"
5802 #~ msgstr "0.0"
5803
5804 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
5805 #~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
5806
5807 #~ msgid ""
5808 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
5809 #~ msgstr ""
5810 #~ "Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto "
5811 #~ "mostrera'."
5812
5813 #~ msgid ""
5814 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
5815 #~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
5816
5817 #~ msgid "Native Windows interface"
5818 #~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
5819
5820 #~ msgid "audio device"
5821 #~ msgstr "periferica audio"
5822
5823 #~ msgid "video device"
5824 #~ msgstr "periferica video"
5825
5826 #~ msgid "font"
5827 #~ msgstr "carattere"
5828
5829 #~ msgid "Translation"
5830 #~ msgstr "Traduzione"
5831
5832 #~ msgid "Change the current audio track"
5833 #~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
5834
5835 #~ msgid "Change the current subtitles stream"
5836 #~ msgstr "Cambia la sorgente sottotitoli corrente"
5837
5838 #~ msgid "Add &Directory..."
5839 #~ msgstr "Aggiungi &Cartella..."
5840
5841 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
5842 #~ msgstr ""
5843 #~ "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia."
5844
5845 #~ msgid "enable network channel mode"
5846 #~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
5847
5848 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
5849 #~ msgstr ""
5850 #~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
5851
5852 #~ msgid "channel server address"
5853 #~ msgstr "indirizzo canale server"
5854
5855 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
5856 #~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
5857
5858 #~ msgid "channel server port"
5859 #~ msgstr "porta canale server"
5860
5861 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
5862 #~ msgstr ""
5863 #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
5864
5865 #~ msgid "network interface"
5866 #~ msgstr "interfaccia di rete"
5867
5868 #~ msgid ""
5869 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
5870 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
5871 #~ msgstr ""
5872 #~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
5873 #~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
5874
5875 #~ msgid "Network Channel:"
5876 #~ msgstr "Canale Rete:"
5877
5878 #~ msgid "Load from file.."
5879 #~ msgstr "Carica da file.."
5880
5881 #~ msgid "Language 0x%x"
5882 #~ msgstr "Lingua 0x%x"
5883
5884 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
5885 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
5886
5887 #~ msgid "Stream output:"
5888 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
5889
5890 #~ msgid "Screen %d"
5891 #~ msgstr "Schermo %d"
5892
5893 #~ msgid "Open skin"
5894 #~ msgstr "Apri skin"
5895
5896 #~ msgid "Skin files"
5897 #~ msgstr "Files skin"
5898
5899 #~ msgid "All files"
5900 #~ msgstr "Tutti i files"
5901
5902 #~ msgid "Add file"
5903 #~ msgstr "Aggiungi file"
5904
5905 #~ msgid "Settings"
5906 #~ msgstr "Impostazioni"
5907
5908 #~ msgid "Stream Output"
5909 #~ msgstr "Uscita sorgente"
5910
5911 #~ msgid "Device Name"
5912 #~ msgstr "Nome Periferica"
5913
5914 #~ msgid "Stream Output MRL"
5915 #~ msgstr "Uscita Sorgente MRL"
5916
5917 #~ msgid "dvdplay input module"
5918 #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
5919
5920 #~ msgid "HTTP access module"
5921 #~ msgstr "modulo accesso HTTP"
5922
5923 #~ msgid "raw UDP access module"
5924 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
5925
5926 #~ msgid "path of the output file"
5927 #~ msgstr "percorso del file in uscita"
5928
5929 #~ msgid "flac decoder module"
5930 #~ msgstr "modulo decodifica flac"
5931
5932 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
5933 #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
5934
5935 #~ msgid "Theora decoder module"
5936 #~ msgstr "modulo decodifica Theora"
5937
5938 #~ msgid "User"
5939 #~ msgstr "Utente"
5940
5941 #~ msgid "Group"
5942 #~ msgstr "Gruppo"
5943
5944 #~ msgid "QNX RTOS module"
5945 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
5946
5947 #~ msgid "wxWindows"
5948 #~ msgstr "wxWindows"
5949
5950 #~ msgid "image crop video module"
5951 #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
5952
5953 #~ msgid "X11 MGA module"
5954 #~ msgstr "modulo X11 MGA"
5955
5956 #~ msgid "X11 module"
5957 #~ msgstr "modulo X11"
5958
5959 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
5960 #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
5961
5962 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
5963 #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
5964
5965 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5966 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
5967
5968 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
5969 #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
5970
5971 #~ msgid "specify an existing window"
5972 #~ msgstr "specifica una finestra esistente"
5973
5974 #~ msgid "number of channels of audio output"
5975 #~ msgstr "numero di canali di uscita audio"
5976
5977 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
5978 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN"
5979
5980 #~ msgid "About vlc"
5981 #~ msgstr "Info su vlc"
5982
5983 #~ msgid "Louder"
5984 #~ msgstr "Piu' Alto"
5985
5986 #~ msgid "Softer"
5987 #~ msgstr "Piu' Basso"