]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/it.po
* ALL: bumped version to 0.6.0-test2
[vlc] / po / it.po
1 # Italian translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Vella Bruno, 2002.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-05-27 23:43+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-31 16:35+0100\n"
11 "Last-Translator: Vella Bruno\n"
12 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/interface.h:72
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
22 msgstr ""
23
24 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
25 #, fuzzy
26 msgid "Audio channels"
27 msgstr "Seleziona canale audio"
28
29 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
30 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
31 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
32 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
33 msgid "Stereo"
34 msgstr "Stereo"
35
36 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
37 msgid "Left"
38 msgstr "Sinistra"
39
40 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
41 msgid "Right"
42 msgstr "Destra"
43
44 #: src/audio_output/output.c:137
45 msgid "Dolby Surround"
46 msgstr "Dolby Surround"
47
48 #: src/audio_output/output.c:149
49 msgid "Reverse stereo"
50 msgstr "Stereo inverso"
51
52 #: src/extras/getopt.c:638
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
55 msgstr ""
56
57 #: src/extras/getopt.c:663
58 #, c-format
59 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
60 msgstr ""
61
62 #: src/extras/getopt.c:668
63 #, c-format
64 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
65 msgstr ""
66
67 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
68 #, c-format
69 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
70 msgstr ""
71
72 #: src/extras/getopt.c:715
73 #, c-format
74 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
75 msgstr ""
76
77 #: src/extras/getopt.c:719
78 #, c-format
79 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
80 msgstr ""
81
82 #: src/extras/getopt.c:745
83 #, c-format
84 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
85 msgstr ""
86
87 #: src/extras/getopt.c:748
88 #, c-format
89 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
90 msgstr ""
91
92 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
93 #, c-format
94 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
95 msgstr ""
96
97 #: src/extras/getopt.c:825
98 #, c-format
99 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
100 msgstr ""
101
102 #: src/extras/getopt.c:843
103 #, c-format
104 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
105 msgstr ""
106
107 #: src/input/input.c:151
108 msgid "General"
109 msgstr ""
110
111 #: src/input/input.c:152
112 #, fuzzy
113 msgid "Playlist Item"
114 msgstr "Playlist"
115
116 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
118 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:371
119 msgid "Program"
120 msgstr "Programma"
121
122 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
123 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
125 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
126 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:372
127 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/open.m:149
128 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
129 msgid "Title"
130 msgstr "Titolo"
131
132 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
134 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
135 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:374
136 #: modules/gui/macosx/intf.m:375 modules/gui/macosx/open.m:150
137 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
138 msgid "Chapter"
139 msgstr "Capitolo"
140
141 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
142 msgid "Navigation"
143 msgstr "Navigazione"
144
145 #: src/input/input_programs.c:110
146 #, fuzzy
147 msgid "Video track"
148 msgstr "Video"
149
150 #: src/input/input_programs.c:113
151 #, fuzzy
152 msgid "Audio track"
153 msgstr "Audio"
154
155 #: src/input/input_programs.c:116
156 #, fuzzy
157 msgid "Subtitles track"
158 msgstr "Sottotitolo"
159
160 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "Title %i"
163 msgstr "Titolo"
164
165 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "Chapter %i"
168 msgstr "Capitolo %d"
169
170 #: src/input/input_programs.c:382
171 #, fuzzy
172 msgid "Next title"
173 msgstr "File Successivo"
174
175 #: src/input/input_programs.c:385
176 #, fuzzy
177 msgid "Previous title"
178 msgstr "File Precedente"
179
180 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
181 #, fuzzy
182 msgid "Next Chapter"
183 msgstr "Capitolo"
184
185 #: src/input/input_programs.c:394
186 #, fuzzy
187 msgid "Previous Chapter"
188 msgstr "Capitolo"
189
190 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:397
191 msgid "Disable"
192 msgstr ""
193
194 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
195 #, c-format
196 msgid "Track %i"
197 msgstr ""
198
199 #: src/libvlc.c:258 src/libvlc.c:345
200 msgid "C"
201 msgstr "it"
202
203 #: src/libvlc.c:301 src/libvlc.c:1364
204 #, c-format
205 msgid ""
206 "Usage: %s [options] [items]...\n"
207 "\n"
208 msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
209
210 #: src/libvlc.c:1196 src/misc/configuration.c:961
211 msgid "string"
212 msgstr "stringa"
213
214 #: src/libvlc.c:1213 src/misc/configuration.c:946
215 msgid "integer"
216 msgstr "intero"
217
218 #: src/libvlc.c:1216 src/misc/configuration.c:953
219 msgid "float"
220 msgstr "virgola mobile"
221
222 #: src/libvlc.c:1222
223 msgid " (default enabled)"
224 msgstr " (predefinito abilitato)"
225
226 #: src/libvlc.c:1223
227 msgid " (default disabled)"
228 msgstr " (predefinito disabilitato)"
229
230 #: src/libvlc.c:1339 src/libvlc.c:1394 src/libvlc.c:1418
231 msgid ""
232 "\n"
233 "Press the RETURN key to continue...\n"
234 msgstr ""
235 "\n"
236 "Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
237
238 #: src/libvlc.c:1367
239 msgid "[module]              [description]\n"
240 msgstr "[modulo]              [descrizione]\n"
241
242 #: src/libvlc.c:1412
243 msgid ""
244 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
245 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
246 "see the file named COPYING for details.\n"
247 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
248 msgstr ""
249
250 #: src/libvlc.h:40
251 #, fuzzy
252 msgid "Interface module"
253 msgstr "modulo interfaccia"
254
255 #: src/libvlc.h:42
256 msgid ""
257 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
258 "behavior is to automatically select the best module available."
259 msgstr ""
260 "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
261 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
262 "modulo disponibile."
263
264 #: src/libvlc.h:46
265 #, fuzzy
266 msgid "Extra interface modules"
267 msgstr "moduli interfaccia extra"
268
269 #: src/libvlc.h:48
270 msgid ""
271 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
272 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
273 "a comma separated list of interface modules."
274 msgstr ""
275 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
276 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
277 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia."
278
279 #: src/libvlc.h:52
280 #, fuzzy
281 msgid "Verbosity (0,1,2)"
282 msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)"
283
284 #: src/libvlc.h:54
285 msgid ""
286 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
287 "1=warnings, 2=debug)."
288 msgstr ""
289 "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
290 "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
291
292 #: src/libvlc.h:57
293 #, fuzzy
294 msgid "Be quiet"
295 msgstr "silenzioso"
296
297 #: src/libvlc.h:59
298 msgid "This options turns off all warning and information messages."
299 msgstr ""
300 "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
301
302 #: src/libvlc.h:61 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
303 msgid "Language"
304 msgstr "Lingua"
305
306 #: src/libvlc.h:62
307 #, fuzzy
308 msgid ""
309 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
310 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
311 msgstr ""
312 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
313 "aprira' quando cerchera' un file."
314
315 #: src/libvlc.h:66
316 #, fuzzy
317 msgid "Color messages"
318 msgstr "messaggi colorati"
319
320 #: src/libvlc.h:68
321 msgid ""
322 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
323 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
324 msgstr ""
325 "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno "
326 "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per "
327 "funzionare."
328
329 #: src/libvlc.h:71
330 #, fuzzy
331 msgid "Show advanced options"
332 msgstr "mostra opzioni avanzate"
333
334 #: src/libvlc.h:73
335 msgid ""
336 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
337 "options, including those that most users should never touch"
338 msgstr ""
339 "Quando questa opzione e' attiva, le interfacce mostreranno tutte le opzioni "
340 "disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli utenti non dovrebbe "
341 "mai toccare"
342
343 #: src/libvlc.h:76
344 #, fuzzy
345 msgid "Interface default search path"
346 msgstr "percorso ricerca interfaccia"
347
348 #: src/libvlc.h:78
349 msgid ""
350 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
351 "when looking for a file."
352 msgstr ""
353 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
354 "aprira' quando cerchera' un file."
355
356 #: src/libvlc.h:81
357 #, fuzzy
358 msgid "Plugin search path"
359 msgstr "percorso ricerca plugin"
360
361 #: src/libvlc.h:83
362 msgid ""
363 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
364 "plugins."
365 msgstr ""
366 "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la "
367 "ricerca dei suoi plugin ."
368
369 #: src/libvlc.h:86
370 #, fuzzy
371 msgid "Audio output module"
372 msgstr "modulo uscita audio"
373
374 #: src/libvlc.h:88
375 msgid ""
376 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
377 "default behavior is to automatically select the best method available."
378 msgstr ""
379 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
380 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
381 "miglior metodo disponibile."
382
383 #: src/libvlc.h:92
384 #, fuzzy
385 msgid "Enable audio"
386 msgstr "abilita audio"
387
388 #: src/libvlc.h:94
389 msgid ""
390 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
391 "stage won't be done, and it will save some processing power."
392 msgstr ""
393 "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di "
394 "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
395 "elaborazione."
396
397 #: src/libvlc.h:97
398 #, fuzzy
399 msgid "Force mono audio"
400 msgstr "forza audio mono"
401
402 #: src/libvlc.h:98
403 msgid "This will force a mono audio output"
404 msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
405
406 #: src/libvlc.h:100
407 #, fuzzy
408 msgid "Audio output volume"
409 msgstr "volume uscita audio"
410
411 #: src/libvlc.h:102
412 msgid ""
413 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
414 msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
415
416 #: src/libvlc.h:105
417 #, fuzzy
418 msgid "Audio output saved volume"
419 msgstr "volume registrato uscita audio"
420
421 #: src/libvlc.h:107
422 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
423 msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
424
425 #: src/libvlc.h:109
426 #, fuzzy
427 msgid "Audio output frequency (Hz)"
428 msgstr "frequenza uscita audio (Hz)"
429
430 #: src/libvlc.h:111
431 msgid ""
432 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
433 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
434 msgstr ""
435 "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -"
436 "1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
437
438 #: src/libvlc.h:115
439 msgid "High quality audio resampling"
440 msgstr ""
441
442 #: src/libvlc.h:117
443 msgid ""
444 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
445 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
446 msgstr ""
447
448 #: src/libvlc.h:121
449 #, fuzzy
450 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
451 msgstr "compensa desincronizzazione audio (in ms)"
452
453 #: src/libvlc.h:123
454 msgid ""
455 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
456 "notice a lag between the video and the audio."
457 msgstr ""
458 "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
459 "se noti una distanza tra video e audio."
460
461 #: src/libvlc.h:126
462 #, fuzzy
463 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
464 msgstr "utilizza l'uscita audio S/PDIF se disponibile"
465
466 #: src/libvlc.h:128
467 msgid ""
468 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
469 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
470 msgstr ""
471 "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
472 "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
473
474 #: src/libvlc.h:131
475 #, fuzzy
476 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
477 msgstr "effetto cuffia spazializzazione virtuale"
478
479 #: src/libvlc.h:133
480 msgid ""
481 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
482 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
483 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
484 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
485 "It works with any source format from mono to 5.1."
486 msgstr ""
487 "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
488 "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
489 "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
490 "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
491 "Funziona con qualsiasi formato sorgente da mono a 5.1."
492
493 #: src/libvlc.h:140
494 #, fuzzy
495 msgid "Video output module"
496 msgstr "modulo uscita video"
497
498 #: src/libvlc.h:142
499 msgid ""
500 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
501 "default behavior is to automatically select the best method available."
502 msgstr ""
503 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
504 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
505 "miglior metodo disponibile."
506
507 #: src/libvlc.h:146
508 #, fuzzy
509 msgid "Enable video"
510 msgstr "abilita video"
511
512 #: src/libvlc.h:148
513 msgid ""
514 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
515 "stage won't be done, which will save some processing power."
516 msgstr ""
517 "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di "
518 "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
519 "elaborazione."
520
521 #: src/libvlc.h:151
522 #, fuzzy
523 msgid "Video width"
524 msgstr "ampiezza video"
525
526 #: src/libvlc.h:153
527 msgid ""
528 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
529 "characteristics."
530 msgstr ""
531 "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita VLC si "
532 "adattera' alle caratteristiche del video."
533
534 #: src/libvlc.h:156
535 #, fuzzy
536 msgid "Video height"
537 msgstr "altezza video"
538
539 #: src/libvlc.h:158
540 msgid ""
541 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
542 "video characteristics."
543 msgstr ""
544 "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita VLC si "
545 "adattera' alle caratteristiche del video."
546
547 #: src/libvlc.h:161
548 #, fuzzy
549 msgid "Zoom video"
550 msgstr "ingrandisci video"
551
552 #: src/libvlc.h:163
553 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
554 msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
555
556 #: src/libvlc.h:165
557 #, fuzzy
558 msgid "Grayscale video output"
559 msgstr "uscita video in scala di grigio"
560
561 #: src/libvlc.h:167
562 msgid ""
563 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
564 "can also allow you to save some processing power)."
565 msgstr ""
566 "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno "
567 "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di "
568 "elaborazione)."
569
570 #: src/libvlc.h:170
571 #, fuzzy
572 msgid "Fullscreen video output"
573 msgstr "uscita video a schermo pieno"
574
575 #: src/libvlc.h:172
576 msgid ""
577 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
578 msgstr ""
579 "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' "
580 "a schermo pieno."
581
582 #: src/libvlc.h:175
583 #, fuzzy
584 msgid "Overlay video output"
585 msgstr "uscita video sovrapposta"
586
587 #: src/libvlc.h:177
588 msgid ""
589 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
590 "your graphic card."
591 msgstr ""
592 "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di "
593 "sovrapposizione della tua scheda grafica."
594
595 #: src/libvlc.h:180
596 #, fuzzy
597 msgid "Force SPU position"
598 msgstr "forza posizione SPU"
599
600 #: src/libvlc.h:182
601 msgid ""
602 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
603 "over the movie. Try several positions."
604 msgstr ""
605 "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, "
606 "invece che sopra. Prova diverse posizioni."
607
608 #: src/libvlc.h:185
609 #, fuzzy
610 msgid "Video filter module"
611 msgstr "modulo filtro video"
612
613 #: src/libvlc.h:187
614 msgid ""
615 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
616 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
617 msgstr ""
618 "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
619 "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
620 "la finestra video."
621
622 #: src/libvlc.h:191
623 #, fuzzy
624 msgid "Source aspect ratio"
625 msgstr "rapporto aspetto sorgente"
626
627 #: src/libvlc.h:193
628 msgid ""
629 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
630 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
631 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
632 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
633 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
634 msgstr ""
635 "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
636 "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come "
637 "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto "
638 "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime "
639 "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, "
640 "ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
641
642 #: src/libvlc.h:201
643 #, fuzzy
644 msgid "Destination aspect ratio"
645 msgstr "rapporto aspetto destinazione"
646
647 #: src/libvlc.h:203
648 msgid ""
649 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
650 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
651 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
652 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
653 "squareness."
654 msgstr ""
655 "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume "
656 "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo "
657 "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad "
658 "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola "
659 "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
660
661 #: src/libvlc.h:210
662 #, fuzzy
663 msgid "Server port"
664 msgstr "porta server"
665
666 #: src/libvlc.h:212
667 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
668 msgstr ""
669 "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito "
670 "scelto e' 1234."
671
672 #: src/libvlc.h:214
673 msgid "MTU of the network interface"
674 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
675
676 #: src/libvlc.h:216
677 msgid ""
678 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
679 "usually 1500."
680 msgstr ""
681 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' "
682 "solitamente 1500."
683
684 #: src/libvlc.h:219
685 #, fuzzy
686 msgid "Network interface address"
687 msgstr "indirizzo interfaccia rete"
688
689 #: src/libvlc.h:221
690 msgid ""
691 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
692 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
693 "multicasting interface here."
694 msgstr ""
695 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione "
696 "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua "
697 "interfaccia multicast."
698
699 #: src/libvlc.h:225
700 msgid "Time to live"
701 msgstr ""
702
703 #: src/libvlc.h:227
704 msgid ""
705 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
706 "output."
707 msgstr ""
708
709 #: src/libvlc.h:230
710 #, fuzzy
711 msgid "Choose program (SID)"
712 msgstr "scegli programma (SID)"
713
714 #: src/libvlc.h:232
715 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
716 msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
717
718 #: src/libvlc.h:234
719 #, fuzzy
720 msgid "Choose audio"
721 msgstr "scegli audio"
722
723 #: src/libvlc.h:236
724 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
725 msgstr "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD."
726
727 #: src/libvlc.h:238
728 #, fuzzy
729 msgid "Choose channel"
730 msgstr "scegli canale"
731
732 #: src/libvlc.h:240
733 msgid ""
734 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
735 "to n)."
736 msgstr ""
737 "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a "
738 "n)."
739
740 #: src/libvlc.h:243
741 #, fuzzy
742 msgid "Choose subtitles"
743 msgstr "scegli sottotitoli"
744
745 #: src/libvlc.h:245
746 msgid ""
747 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
748 "(from 1 to n)."
749 msgstr ""
750 "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD "
751 "(da 1 a n)."
752
753 #: src/libvlc.h:248
754 msgid "DVD device"
755 msgstr "periferica DVD"
756
757 #: src/libvlc.h:251
758 msgid ""
759 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
760 "the drive letter (eg D:)"
761 msgstr ""
762 "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare "
763 "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)"
764
765 #: src/libvlc.h:255
766 msgid "This is the default DVD device to use."
767 msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
768
769 #: src/libvlc.h:258
770 msgid "VCD device"
771 msgstr "periferica VCD"
772
773 #: src/libvlc.h:260
774 msgid "This is the default VCD device to use."
775 msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
776
777 #: src/libvlc.h:262
778 #, fuzzy
779 msgid "Force IPv6"
780 msgstr "forza IPv6"
781
782 #: src/libvlc.h:264
783 msgid ""
784 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
785 "connections."
786 msgstr ""
787 "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per "
788 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
789
790 #: src/libvlc.h:267
791 #, fuzzy
792 msgid "Force IPv4"
793 msgstr "forza IPv4"
794
795 #: src/libvlc.h:269
796 msgid ""
797 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
798 "connections."
799 msgstr ""
800 "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per "
801 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
802
803 #: src/libvlc.h:272
804 #, fuzzy
805 msgid "Choose preferred codec list"
806 msgstr "scegli lista codec favoriti"
807
808 #: src/libvlc.h:274
809 msgid ""
810 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
811 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
812 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
813 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
814 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
815 msgstr ""
816 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. "
817 "Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
818 "Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi "
819 "dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro "
820 "che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
821
822 #: src/libvlc.h:281
823 #, fuzzy
824 msgid "Choose preferred video encoder list"
825 msgstr "scegli lista encoder video favoriti"
826
827 #: src/libvlc.h:283 src/libvlc.h:287
828 msgid ""
829 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
830 msgstr ""
831 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
832
833 #: src/libvlc.h:285
834 #, fuzzy
835 msgid "Choose preferred audio encoder list"
836 msgstr "scegli lista encoder audio favoriti"
837
838 #: src/libvlc.h:290
839 #, fuzzy
840 msgid "Choose a stream output"
841 msgstr "scegli un uscita sorgente"
842
843 #: src/libvlc.h:292
844 msgid "Empty if no stream output."
845 msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita."
846
847 #: src/libvlc.h:294
848 msgid "Display while streaming"
849 msgstr ""
850
851 #: src/libvlc.h:296
852 #, fuzzy
853 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
854 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
855
856 #: src/libvlc.h:298
857 #, fuzzy
858 msgid "Enable video stream output"
859 msgstr "abilita uscita sorgente video"
860
861 #: src/libvlc.h:300 src/libvlc.h:313
862 msgid ""
863 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
864 "stream output facility when this last one is enabled."
865 msgstr ""
866
867 #: src/libvlc.h:303
868 #, fuzzy
869 msgid "Video encoding codec"
870 msgstr "codec codifica video"
871
872 #: src/libvlc.h:305
873 msgid "This allows you to force video encoding"
874 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
875
876 #: src/libvlc.h:307
877 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
878 msgstr ""
879
880 #: src/libvlc.h:309
881 #, fuzzy
882 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
883 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
884
885 #: src/libvlc.h:311
886 #, fuzzy
887 msgid "Enable audio stream output"
888 msgstr "abilita uscita sorgente audio"
889
890 #: src/libvlc.h:316
891 #, fuzzy
892 msgid "Audio encoding codec"
893 msgstr "codec codifica audio"
894
895 #: src/libvlc.h:318
896 msgid "This allows you to force audio encoding"
897 msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
898
899 #: src/libvlc.h:320
900 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
901 msgstr ""
902
903 #: src/libvlc.h:322
904 #, fuzzy
905 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
906 msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
907
908 #: src/libvlc.h:324
909 #, fuzzy
910 msgid "Choose preferred packetizer list"
911 msgstr "scegli la lista dei packetizer favoriti"
912
913 #: src/libvlc.h:326
914 msgid ""
915 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
916 msgstr ""
917 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi "
918 "packetizer."
919
920 #: src/libvlc.h:329
921 #, fuzzy
922 msgid "Mux module"
923 msgstr "modulo mux"
924
925 #: src/libvlc.h:331
926 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
927 msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux"
928
929 #: src/libvlc.h:333
930 #, fuzzy
931 msgid "Access output module"
932 msgstr "modulo accesso uscita"
933
934 #: src/libvlc.h:335
935 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
936 msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita"
937
938 #: src/libvlc.h:338
939 #, fuzzy
940 msgid "Enable CPU MMX support"
941 msgstr "abilita supporto CPU MMX"
942
943 #: src/libvlc.h:340
944 msgid ""
945 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
946 "of them."
947 msgstr ""
948 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' "
949 "vantaggio."
950
951 #: src/libvlc.h:343
952 #, fuzzy
953 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
954 msgstr "abilita supporto CPU 3D Now!"
955
956 #: src/libvlc.h:345
957 msgid ""
958 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
959 "advantage of them."
960 msgstr ""
961 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' "
962 "vantaggio."
963
964 #: src/libvlc.h:348
965 #, fuzzy
966 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
967 msgstr "abilita supporto CPU MMX EXT"
968
969 #: src/libvlc.h:350
970 msgid ""
971 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
972 "advantage of them."
973 msgstr ""
974 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' "
975 "vantaggio."
976
977 #: src/libvlc.h:353
978 #, fuzzy
979 msgid "Enable CPU SSE support"
980 msgstr "abilita supporto CPU SSE"
981
982 #: src/libvlc.h:355
983 msgid ""
984 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
985 "of them."
986 msgstr ""
987 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' "
988 "vantaggio."
989
990 #: src/libvlc.h:358
991 #, fuzzy
992 msgid "Enable CPU AltiVec support"
993 msgstr "abilita supporto CPU Altivec"
994
995 #: src/libvlc.h:360
996 msgid ""
997 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
998 "advantage of them."
999 msgstr ""
1000 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' "
1001 "vantaggio."
1002
1003 #: src/libvlc.h:363
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Play files randomly forever"
1006 msgstr "riproduci files casualmente per sempre"
1007
1008 #: src/libvlc.h:365
1009 msgid ""
1010 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1011 "interrupted."
1012 msgstr ""
1013 "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che "
1014 "viene interrotto."
1015
1016 #: src/libvlc.h:368
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Enqueue items in playlist"
1019 msgstr "accoda elementi nella playlist"
1020
1021 #: src/libvlc.h:370
1022 msgid ""
1023 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1024 "this option."
1025 msgstr ""
1026 "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
1027 "abilita questa opzione."
1028
1029 #: src/libvlc.h:373
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Loop playlist on end"
1032 msgstr "ripeti playlist alla fine"
1033
1034 #: src/libvlc.h:375
1035 msgid ""
1036 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1037 "option."
1038 msgstr ""
1039 "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora "
1040 "abilita questa opzione."
1041
1042 #: src/libvlc.h:378
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Memory copy module"
1045 msgstr "modulo copia memoria"
1046
1047 #: src/libvlc.h:380
1048 msgid ""
1049 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1050 "select the fastest one supported by your hardware."
1051 msgstr ""
1052 "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come "
1053 "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware."
1054
1055 #: src/libvlc.h:383
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Access module"
1058 msgstr "modulo accesso"
1059
1060 #: src/libvlc.h:385
1061 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1062 msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso"
1063
1064 #: src/libvlc.h:387
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Demux module"
1067 msgstr "modulo demux"
1068
1069 #: src/libvlc.h:389
1070 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1071 msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux"
1072
1073 #: src/libvlc.h:391
1074 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/libvlc.h:393
1078 msgid ""
1079 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1080 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1081 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/libvlc.h:398
1085 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/libvlc.h:401
1089 msgid ""
1090 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1091 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1092 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1093 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1094 "the default and the fastest), 1 and 2."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/libvlc.h:409
1098 msgid ""
1099 "\n"
1100 "Playlist items:\n"
1101 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1102 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1103 "                                 DVD device\n"
1104 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1105 "                                 VCD device\n"
1106 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1107 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1108 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1109 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/libvlc.h:439 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1113 msgid "Interface"
1114 msgstr "Interfaccia"
1115
1116 #: src/libvlc.h:454 modules/audio_output/coreaudio.c:224
1117 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1118 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
1119 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1121 #: modules/gui/macosx/intf.m:377 modules/gui/macosx/output.m:155
1122 msgid "Audio"
1123 msgstr "Audio"
1124
1125 #: src/libvlc.h:473 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1126 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
1127 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1128 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:388
1129 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 modules/gui/macosx/output.m:144
1130 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:112
1131 msgid "Video"
1132 msgstr "Video"
1133
1134 #: src/libvlc.h:493 modules/access/satellite/satellite.c:66
1135 msgid "Input"
1136 msgstr "Ingresso"
1137
1138 #: src/libvlc.h:516
1139 msgid "Decoders"
1140 msgstr "Decoder"
1141
1142 #: src/libvlc.h:519
1143 msgid "Encoders"
1144 msgstr "Encoder"
1145
1146 #: src/libvlc.h:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1147 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1148 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1149 msgid "Stream output"
1150 msgstr "Uscita sorgente"
1151
1152 #: src/libvlc.h:543
1153 msgid "CPU"
1154 msgstr "CPU"
1155
1156 #: src/libvlc.h:555 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1157 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:320
1161 #: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
1162 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1163 msgid "Playlist"
1164 msgstr "Playlist"
1165
1166 #: src/libvlc.h:561 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1167 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1168 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1169 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1170 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1171 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1172 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1173 msgid "Miscellaneous"
1174 msgstr "Varie"
1175
1176 #: src/libvlc.h:574
1177 msgid "main program"
1178 msgstr "programma principale"
1179
1180 #: src/libvlc.h:580
1181 msgid "print help"
1182 msgstr "stampa aiuto"
1183
1184 #: src/libvlc.h:582
1185 msgid "print detailed help"
1186 msgstr "stampa aiuto dettagliato"
1187
1188 #: src/libvlc.h:585
1189 msgid "print a list of available modules"
1190 msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
1191
1192 #: src/libvlc.h:587
1193 msgid "print help on module"
1194 msgstr "stampa aiuto sul modulo"
1195
1196 #: src/libvlc.h:590
1197 msgid "print version information"
1198 msgstr "stampa informazioni versione"
1199
1200 #: src/misc/configuration.c:946
1201 msgid "boolean"
1202 msgstr "booleana"
1203
1204 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
1205 #: modules/gui/macosx/controls.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:486
1206 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
1207 msgid "Fullscreen"
1208 msgstr "A schermo pieno"
1209
1210 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1212 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/controls.m:526
1213 #: modules/gui/macosx/intf.m:401 modules/gui/macosx/intf.m:402
1214 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1215 msgid "Deinterlace"
1216 msgstr "Deinterlaccia"
1217
1218 #: src/video_output/video_output.c:399
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Discard"
1221 msgstr "Disco"
1222
1223 #: src/video_output/video_output.c:401
1224 msgid "Blend"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/video_output/video_output.c:403
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Mean"
1230 msgstr "Supporto"
1231
1232 #: src/video_output/video_output.c:405
1233 msgid "Bob"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/video_output/video_output.c:407
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Linear"
1239 msgstr "intero"
1240
1241 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86
1242 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1243 #: modules/access/v4l/v4l.c:64
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Caching value in ms"
1246 msgstr "valore caching in ms"
1247
1248 #: modules/access/cdda.c:88
1249 #, fuzzy
1250 msgid ""
1251 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1252 "should be set in miliseconds units."
1253 msgstr ""
1254 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1255 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1256
1257 #: modules/access/cdda.c:92
1258 #, fuzzy
1259 msgid "CD Audio input"
1260 msgstr "ingresso VCD"
1261
1262 #: modules/access/cdda.c:99
1263 #, fuzzy
1264 msgid "CD Audio demux"
1265 msgstr "Menu Audio"
1266
1267 #: modules/access/directory.c:82
1268 msgid "Standard filesystem directory input"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1272 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1276 msgid ""
1277 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1278 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1279 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1280 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1281 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1282 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1283 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1284 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1285 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1286 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1287 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1288 "The default method is: key."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1292 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1296 msgid "dvd"
1297 msgstr "dvd"
1298
1299 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1300 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1301 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
1302
1303 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1304 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1305 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
1306
1307 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1308 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1312 msgid "DVD input with menus support"
1313 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
1314
1315 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1316 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1317 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)"
1318
1319 #: modules/access/file.c:71
1320 msgid ""
1321 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1322 "should be set in miliseconds units."
1323 msgstr ""
1324 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1325 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1326
1327 #: modules/access/file.c:75
1328 msgid "Standard filesystem file input"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: modules/access/file.c:76
1332 msgid "file"
1333 msgstr "file"
1334
1335 #: modules/access/ftp.c:88
1336 msgid ""
1337 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1338 "should be set in miliseconds units."
1339 msgstr ""
1340 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1341 "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1342
1343 #: modules/access/ftp.c:92
1344 msgid "FTP input"
1345 msgstr "ingresso FTP"
1346
1347 #: modules/access/http.c:74
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Specify an HTTP proxy"
1350 msgstr "specifica un proxy HTTP"
1351
1352 #: modules/access/http.c:76
1353 msgid ""
1354 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1355 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1356 "tried."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: modules/access/http.c:82
1360 msgid ""
1361 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1362 "should be set in miliseconds units."
1363 msgstr ""
1364 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1365 "http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1366
1367 #: modules/access/http.c:86
1368 msgid "http"
1369 msgstr "http"
1370
1371 #: modules/access/http.c:89
1372 msgid "HTTP input"
1373 msgstr "ingresso HTTP"
1374
1375 #: modules/access/mms/mms.c:59
1376 msgid ""
1377 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1378 "should be set in miliseconds units."
1379 msgstr ""
1380 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1381 "mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1382
1383 #: modules/access/mms/mms.c:63
1384 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: modules/access_output/dummy.c:56
1388 msgid "Dummy stream ouput"
1389 msgstr "uscita sorgente dummy"
1390
1391 #: modules/access_output/file.c:58
1392 msgid "File stream ouput"
1393 msgstr "uscita sorgente file"
1394
1395 #: modules/access_output/http.c:54
1396 msgid "HTTP stream ouput"
1397 msgstr "uscita sorgente HTTP"
1398
1399 #: modules/access_output/udp.c:73
1400 msgid "UDP stream ouput"
1401 msgstr "uscita sorgente UDP"
1402
1403 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1404 msgid "Satellite default transponder frequency"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1408 msgid "Satellite default transponder polarization"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1412 msgid "Satellite default transponder FEC"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1416 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1420 msgid "Use diseqc with antenna"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1424 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1428 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1432 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1436 msgid "satellite input"
1437 msgstr "ingresso satellite"
1438
1439 #: modules/access/slp.c:78
1440 msgid "SLP input"
1441 msgstr "ingresso SLP"
1442
1443 #: modules/access/slp.c:79
1444 msgid "slp"
1445 msgstr "slp"
1446
1447 #: modules/access/udp.c:72
1448 msgid "caching value in ms"
1449 msgstr "valore caching in ms"
1450
1451 #: modules/access/udp.c:74
1452 msgid ""
1453 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1454 "should be set in miliseconds units."
1455 msgstr ""
1456 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1457 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1458
1459 #: modules/access/udp.c:78
1460 msgid "UDP/RTP input"
1461 msgstr "ingresso UDP/RTP"
1462
1463 #: modules/access/udp.c:79
1464 msgid "udp"
1465 msgstr "udp"
1466
1467 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1468 msgid ""
1469 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1470 "should be set in miliseconds units."
1471 msgstr ""
1472 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1473 "v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1474
1475 #: modules/access/v4l/v4l.c:70
1476 msgid "Video4Linux input"
1477 msgstr "ingresso Video4Linux"
1478
1479 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1480 msgid "v4l"
1481 msgstr "v4l"
1482
1483 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Video4Linux demuxer"
1486 msgstr "ingresso Video4Linux"
1487
1488 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1489 msgid "VCD input"
1490 msgstr "ingresso VCD"
1491
1492 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Characteristic dimension"
1495 msgstr "dimensione caratteristica"
1496
1497 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1498 msgid ""
1499 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1500 "left speaker and listener in meters."
1501 msgstr ""
1502 "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra "
1503 "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri."
1504
1505 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1506 msgid "headphone"
1507 msgstr "cuffia"
1508
1509 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1510 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1511 msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
1512
1513 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1514 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1518 msgid "A/52 dynamic range compression"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1522 msgid ""
1523 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1524 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1525 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1526 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1530 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1534 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1538 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1542 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1546 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1550 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1554 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1558 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1562 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1566 msgid "MPEG audio decoder"
1567 msgstr "decodifica audio MPEG"
1568
1569 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1570 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1574 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1578 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1582 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1586 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1590 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1594 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1598 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1602 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1606 msgid "audio filter for trivial resampling"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1610 msgid "audio filter for ugly resampling"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1614 msgid "float32 audio mixer"
1615 msgstr "mixer audio float32"
1616
1617 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1618 msgid "dummy spdif audio mixer"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1622 msgid "trivial audio mixer"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1626 msgid "ALSA"
1627 msgstr "ALSA"
1628
1629 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1630 msgid "ALSA device name"
1631 msgstr "nome periferica ALSA"
1632
1633 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1634 msgid "ALSA audio output"
1635 msgstr "uscita audio ALSA"
1636
1637 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1638 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1470 modules/audio_output/directx.c:377
1639 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1640 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1641 msgid "Audio device"
1642 msgstr "Periferica audio"
1643
1644 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/directx.c:435
1645 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1646 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1647 msgid "Mono"
1648 msgstr "Mono"
1649
1650 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:478
1651 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1652 msgid "A/52 over S/PDIF"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: modules/audio_output/arts.c:66
1656 msgid "aRts audio output"
1657 msgstr "uscita audio aRts"
1658
1659 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1660 msgid "CoreAudio output"
1661 msgstr "uscita CoreAudio"
1662
1663 #: modules/audio_output/directx.c:209
1664 msgid "DirectX audio output"
1665 msgstr "uscita audio DirectX"
1666
1667 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1668 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1669 msgid "5.1"
1670 msgstr "5.1"
1671
1672 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1673 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1674 msgid "2 Front 2 Rear"
1675 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
1676
1677 #: modules/audio_output/esd.c:64
1678 msgid "EsounD audio output"
1679 msgstr "uscita audio EsounD"
1680
1681 #: modules/audio_output/file.c:82
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Output format"
1684 msgstr "formato uscita"
1685
1686 #: modules/audio_output/file.c:83
1687 msgid ""
1688 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1689 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1690 msgstr ""
1691
1692 #: modules/audio_output/file.c:86
1693 msgid "Add wave header"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: modules/audio_output/file.c:87
1697 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: modules/audio_output/file.c:104
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Output file"
1703 msgstr "file in uscita"
1704
1705 #: modules/audio_output/file.c:105
1706 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: modules/audio_output/file.c:114
1710 msgid "file audio output"
1711 msgstr "uscita audio su file"
1712
1713 #: modules/audio_output/oss.c:101
1714 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: modules/audio_output/oss.c:103
1718 msgid ""
1719 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1720 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1721 "drivers, then you need to enable this option."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: modules/audio_output/oss.c:108
1725 msgid "OSS"
1726 msgstr "OSS"
1727
1728 #: modules/audio_output/oss.c:110
1729 msgid "OSS dsp device"
1730 msgstr "periferica OSS dsp"
1731
1732 #: modules/audio_output/oss.c:112
1733 msgid "Linux OSS audio output"
1734 msgstr "uscita audio Linux OSS"
1735
1736 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1737 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1741 msgid "Win32 waveOut extension output"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: modules/codec/a52.c:81
1745 msgid "A/52 parser"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1749 msgid "A52 downmix module"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1753 msgid "A52 IMDCT module"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1757 msgid "software A52 decoder"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1761 msgid "SSE A52 downmix module"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1765 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1769 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1773 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: modules/codec/adpcm.c:92
1777 #, fuzzy
1778 msgid "ADPCM audio decoder"
1779 msgstr "decodifica audio ADPCM"
1780
1781 #: modules/codec/araw.c:69
1782 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1786 msgid "Cinepak video decoder"
1787 msgstr "decodifica video Cinepak"
1788
1789 #: modules/codec/dts.c:80
1790 msgid "DTS parser"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: modules/codec/dv.c:48
1794 msgid "DV video decoder"
1795 msgstr "decodifica video DV"
1796
1797 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1798 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1799 msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
1800
1801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1802 msgid "Direct rendering"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1806 msgid "Error resilience"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:90
1810 msgid ""
1811 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
1812 "Nevertheless, with buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this will "
1813 "produce a lot of errors.\n"
1814 "Valid range is -1 to 99 (-1 disable all errors resiliences)."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1818 msgid "Workaround bugs"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:97
1822 msgid ""
1823 "Try to fix some bugs\n"
1824 "1  autodetect\n"
1825 "2  old msmpeg4\n"
1826 "4  xvid interlaced\n"
1827 "8  ump4 \n"
1828 "16 no padding\n"
1829 "32 ac vlc64 Qpel chroma"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1833 msgid "Hurry up"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
1837 msgid ""
1838 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there not enough "
1839 "time.\n"
1840 " It's usefull with low CPU power but it could produce broken pictures."
1841 msgstr ""
1842
1843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Truncated stream"
1846 msgstr "Riproduci sorgente"
1847
1848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1849 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1853 msgid "Post processing quality"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
1857 msgid ""
1858 "Quality of post processing\n"
1859 "Valid range is 0 to 6"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
1863 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1867 msgid "Ffmpeg postprocessing module"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:159
1871 msgid "Auto-level Post processing quality"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:161
1875 msgid ""
1876 "Post processing quality is selected upon time left but no more than "
1877 "requested quality\n"
1878 "Not yet implemented !"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
1882 msgid "Force vertical luminance deblocking"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:166
1886 msgid "Force vertical luminance deblocking (override other settings)"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1890 msgid "Force horizontal luminance deblocking"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
1894 msgid "Force horizontal luminance deblocking (override other settings)"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:171
1898 msgid "Force vertical chrominance deblocking"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:172
1902 msgid "Force vertical chrominance deblocking (override other settings)"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:174
1906 msgid "Force horizontal chrominance deblocking"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:175
1910 msgid "Force horizontal chrominance deblocking (override other settings)"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
1914 msgid "Force luminance deringing"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:178
1918 msgid "Force luminance deringing (override other settings)"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:180
1922 msgid "Force chrominance deringing"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:181
1926 msgid "Force chrominance deringing (override other settings)"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:184
1930 msgid "ffmpeg"
1931 msgstr "ffmpeg"
1932
1933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:187
1934 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
1938 msgid "Post processing"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
1942 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1946 msgid "C Post Processing"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1950 msgid "MMX Post Processing"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1954 msgid "MMXEXT Post Processing"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: modules/codec/flacdec.c:107
1958 msgid "flac audio decoder"
1959 msgstr "decodifica audio flac"
1960
1961 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
1962 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: modules/codec/lpcm.c:90
1966 msgid "linear PCM audio parser"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1970 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1974 #, fuzzy
1975 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1976 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
1977
1978 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1979 msgid "AltiVec IDCT"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1983 msgid "IDCT"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1987 msgid "classic IDCT"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1991 msgid "MMX IDCT"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1995 msgid "MMX EXT IDCT"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1999 msgid "3D Now! motion compensation"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2003 msgid "AltiVec motion compensation"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2007 msgid "motion compensation"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2011 msgid "MMX motion compensation"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2015 msgid "MMX EXT motion compensation"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2019 msgid "IDCT module"
2020 msgstr "modulo IDCT"
2021
2022 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2023 msgid ""
2024 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2025 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2029 msgid "Motion compensation module"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2033 msgid ""
2034 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2035 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2036 "module available."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Use additional processors"
2042 msgstr "utilizza processori addizzionali"
2043
2044 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2045 msgid ""
2046 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2047 "one, you can specify the number of processors here."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2051 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2055 msgid ""
2056 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2057 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2058 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2059 "anything."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2063 msgid "MPEG I/II video decoder"
2064 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
2065
2066 #: modules/codec/quicktime.c:65
2067 msgid "QuickTime library decoder"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2071 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2072 msgstr "decodifica video Pseudo Raw"
2073
2074 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Font used by the text subtitler"
2077 msgstr "carattere usato dal sottotitolatore"
2078
2079 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
2080 msgid ""
2081 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
2082 "will be used to display them."
2083 msgstr ""
2084 "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi scegliere "
2085 "quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli."
2086
2087 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
2088 msgid "subtitles"
2089 msgstr "sottotitoli"
2090
2091 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
2092 msgid "subtitles decoder"
2093 msgstr "decodifica sottotitoli"
2094
2095 #: modules/codec/tarkin.c:95
2096 msgid "Tarkin decoder module"
2097 msgstr "modulo decodifica Tarkin"
2098
2099 #: modules/codec/theora.c:84
2100 msgid "Theora video decoder"
2101 msgstr "decodifica video Theora"
2102
2103 #: modules/codec/vorbis.c:112
2104 msgid "Vorbis audio decoder"
2105 msgstr "decodifica audio Vorbis"
2106
2107 #: modules/codec/vorbis.c:189
2108 msgid "Vorbis Comment"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: modules/codec/xvid.c:48
2112 msgid "Xvid video decoder"
2113 msgstr "decodifica video Xvid"
2114
2115 #: modules/control/gestures.c:77
2116 msgid "Motion threshold"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: modules/control/gestures.c:79
2120 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: modules/control/gestures.c:82
2124 msgid "Mouse button"
2125 msgstr "pulsante Mouse"
2126
2127 #: modules/control/gestures.c:84
2128 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: modules/control/gestures.c:89
2132 msgid "Gestures"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: modules/control/gestures.c:93
2136 msgid "mouse gestures control interface"
2137 msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse"
2138
2139 #: modules/control/http.c:74
2140 #, fuzzy
2141 msgid "HTTP interface bind port"
2142 msgstr "interfaccia Qt"
2143
2144 #: modules/control/http.c:76
2145 msgid ""
2146 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: modules/control/http.c:77
2150 #, fuzzy
2151 msgid "HTTP interface bind address"
2152 msgstr "indirizzo interfaccia rete"
2153
2154 #: modules/control/http.c:79
2155 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: modules/control/http.c:82
2159 #, fuzzy
2160 msgid "HTTP remote control"
2161 msgstr "Controllo remoto"
2162
2163 #: modules/control/http.c:85
2164 #, fuzzy
2165 msgid "HTTP remote control interface"
2166 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2167
2168 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2169 msgid "infrared remote control interface"
2170 msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi"
2171
2172 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2173 msgid "Quit"
2174 msgstr "Esci"
2175
2176 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2177 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2179 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:902
2180 #: modules/gui/macosx/intf.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:904
2181 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:811
2182 msgid "Pause"
2183 msgstr "Pausa"
2184
2185 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2188 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:361
2189 #: modules/gui/macosx/intf.m:422 modules/gui/macosx/intf.m:909
2190 #: modules/gui/macosx/intf.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:911
2191 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
2192 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:816
2193 msgid "Play"
2194 msgstr "Riproduci"
2195
2196 #: modules/control/rc/rc.c:77
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Show stream position"
2199 msgstr "mostra posizione sorgente"
2200
2201 #: modules/control/rc/rc.c:78
2202 msgid ""
2203 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: modules/control/rc/rc.c:80
2207 msgid "Fake TTY"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: modules/control/rc/rc.c:81
2211 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: modules/control/rc/rc.c:84
2215 msgid "Remote control"
2216 msgstr "Controllo remoto"
2217
2218 #: modules/control/rc/rc.c:89
2219 msgid "remote control interface"
2220 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2221
2222 #: modules/demux/a52sys.c:52
2223 msgid "A52 demuxer"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2227 msgid "AAC stream demuxer"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2231 msgid "Aac"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2235 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2236 msgid "Input Type"
2237 msgstr "Tipo Ingresso"
2238
2239 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2240 msgid "Layer"
2241 msgstr "Livello"
2242
2243 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2244 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
2245 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2247 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:383
2248 #: modules/gui/macosx/intf.m:384
2249 msgid "Channels"
2250 msgstr "Canali"
2251
2252 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2253 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2254 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
2255 #: modules/demux/ogg.c:989
2256 msgid "Sample Rate"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2260 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2264 msgid "Number of streams"
2265 msgstr "Numero di sorgenti"
2266
2267 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2268 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2269 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
2270 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
2271 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
2272 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:134
2273 msgid "Type"
2274 msgstr "Tipo"
2275
2276 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2277 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2278 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
2279 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
2280 #: modules/demux/ogg.c:987
2281 msgid "Codec"
2282 msgstr "Codifica"
2283
2284 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2285 msgid "Avg. byterate"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2289 msgid "Bits Per Sample"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2293 msgid "Size"
2294 msgstr "Dimensione"
2295
2296 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2297 msgid "Resolution"
2298 msgstr "Risoluzione"
2299
2300 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2301 msgid "Planes"
2302 msgstr "Piani"
2303
2304 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2305 msgid "Bits Per Pixel"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2309 msgid "Image Size"
2310 msgstr "Dimensione Immagine"
2311
2312 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2313 msgid "X pixels per meter"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2317 msgid "Y pixels per meter"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Codec name"
2323 msgstr "Nome Periferica"
2324
2325 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Codec description"
2328 msgstr "Descrizione"
2329
2330 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2331 msgid "Asf"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Author"
2337 msgstr "Autori"
2338
2339 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Copyright"
2342 msgstr "Copia"
2343
2344 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2345 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2346 msgid "Description"
2347 msgstr "Descrizione"
2348
2349 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Rating"
2352 msgstr "stringa"
2353
2354 #: modules/demux/au.c:47
2355 msgid "AU demuxer"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2359 msgid "avi-demuxer"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2363 msgid "force interleaved method"
2364 msgstr "forza metodo interleaved"
2365
2366 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2367 msgid "force index creation"
2368 msgstr "forza creazione indice"
2369
2370 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2371 msgid "AVI demuxer"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2375 msgid "Avi"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2379 msgid "Number of Streams"
2380 msgstr "Numero di sorgenti"
2381
2382 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2383 msgid "Flags"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
2387 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
2388 msgid "Frame Rate"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2392 msgid "Unknown"
2393 msgstr "Sconosciuto"
2394
2395 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Dump file name"
2398 msgstr "nome file dump"
2399
2400 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2401 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2405 msgid "file dump demuxer"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: modules/demux/flac.c:52
2409 msgid "flac demuxer"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: modules/demux/m3u.c:65
2413 msgid "playlist metademux"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2417 msgid "MP4 demuxer"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2421 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2425 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2426 msgid "mpeg"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2430 msgid "Mode"
2431 msgstr "Modo"
2432
2433 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2434 msgid "Average Bitrate"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2438 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2442 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2446 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2450 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2454 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2458 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2462 msgid ""
2463 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2464 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2465 "using an old version, select this option."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2469 msgid "Buggy PSI"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2473 msgid ""
2474 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2475 "counters, select this option."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2479 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2483 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: modules/demux/ogg.c:187
2487 msgid "ogg stream demuxer"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: modules/demux/ogg.c:555
2491 msgid "Vorbis"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
2495 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
2496 msgid "Bit Rate"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: modules/demux/ogg.c:614
2500 msgid "Theora"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: modules/demux/ogg.c:654
2504 msgid "tarkin"
2505 msgstr "tarkin"
2506
2507 #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
2508 msgid "Bit Count"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
2512 msgid "Width"
2513 msgstr "Ampiezza"
2514
2515 #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
2516 msgid "Height"
2517 msgstr "Altezza"
2518
2519 #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
2520 msgid "Bits per Sample"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: modules/demux/rawdv.c:115
2524 msgid "raw dv demuxer"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: modules/demux/util/id3.c:46
2528 msgid "Simple id3 tag skipper"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2532 msgid "Blues"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2536 msgid "Classic Rock"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Country"
2542 msgstr "Controlli"
2543
2544 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Dance"
2547 msgstr "Annulla"
2548
2549 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Disco"
2552 msgstr "Disco"
2553
2554 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2555 msgid "Funk"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2559 msgid "Grunge"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2563 msgid "Hip-Hop"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2567 msgid "Jazz"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Metal"
2573 msgstr "Verticale"
2574
2575 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2576 msgid "New Age"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2580 msgid "Oldies"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Other"
2586 msgstr "Nascondi Altre"
2587
2588 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2589 msgid "Pop"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2593 msgid "R&B"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2597 msgid "Rap"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2601 msgid "Reggae"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2605 msgid "Rock"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2609 msgid "Techno"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2613 msgid "Industrial"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2617 msgid "Alternative"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Ska"
2623 msgstr "Sat"
2624
2625 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2626 msgid "Death Metal"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Pranks"
2632 msgstr "Piani"
2633
2634 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Soundtrack"
2637 msgstr "Audio"
2638
2639 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2640 msgid "Euro-Techno"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2644 msgid "Ambient"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2648 msgid "Trip-Hop"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Vocal"
2654 msgstr "Verticale"
2655
2656 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2657 msgid "Jazz+Funk"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Fusion"
2663 msgstr "Carattere"
2664
2665 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Trance"
2668 msgstr "Annulla"
2669
2670 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2671 msgid "Classical"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2675 msgid "Instrumental"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2679 msgid "Acid"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2683 #, fuzzy
2684 msgid "House"
2685 msgstr "Chiudi"
2686
2687 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Game"
2690 msgstr "Nome"
2691
2692 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2693 msgid "Sound Clip"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2697 msgid "Gospel"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Noise"
2703 msgstr "Nessuno"
2704
2705 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2706 msgid "AlternRock"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2710 msgid "Bass"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2714 msgid "Soul"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2718 msgid "Punk"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Space"
2724 msgstr "Registra"
2725
2726 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Meditative"
2729 msgstr "Supporto"
2730
2731 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2732 msgid "Instrumental Pop"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2736 msgid "Instrumental Rock"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2740 msgid "Ethnic"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2744 msgid "Gothic"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2748 msgid "Darkwave"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2752 msgid "Techno-Industrial"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Electronic"
2758 msgstr "Selezione"
2759
2760 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2761 msgid "Pop-Folk"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2765 msgid "Eurodance"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2769 msgid "Dream"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2773 msgid "Southern Rock"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Comedy"
2779 msgstr "Copia"
2780
2781 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Cult"
2784 msgstr "Taglia"
2785
2786 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2787 msgid "Gangsta"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2791 msgid "Top 40"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2795 msgid "Christian Rap"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2799 msgid "Pop/Funk"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Jungle"
2805 msgstr "&Angolo"
2806
2807 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2808 msgid "Native American"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2812 msgid "Cabaret"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2816 msgid "New Wave"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2820 msgid "Psychadelic"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Rave"
2826 msgstr "Registra"
2827
2828 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2829 msgid "Showtunes"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Trailer"
2835 msgstr "Titolo"
2836
2837 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2838 msgid "Lo-Fi"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2842 msgid "Tribal"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2846 msgid "Acid Punk"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2850 msgid "Acid Jazz"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Polka"
2856 msgstr "Riproduci"
2857
2858 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2859 msgid "Retro"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2863 msgid "Musical"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2867 msgid "Rock & Roll"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2871 msgid "Hard Rock"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2875 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: modules/demux/util/sub.c:72
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Text subtitles demux"
2881 msgstr "demux testo sottotitolo"
2882
2883 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2884 msgid "WAV demuxer"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2888 #, fuzzy
2889 msgid "ffmpeg video encoder"
2890 msgstr "decodifica video DV"
2891
2892 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2893 #, fuzzy
2894 msgid "ffmpeg audio encoder"
2895 msgstr "decodifica audio flac"
2896
2897 #: modules/encoder/xvid.c:58
2898 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
2902 msgid "BeOS standard API interface"
2903 msgstr "interfaccia API BeOS standard"
2904
2905 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2906 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2910 #, fuzzy
2911 msgid "No"
2912 msgstr "Nessuno"
2913
2914 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2915 msgid "Yes"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2919 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
2920 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2921 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/prefs.m:75
2922 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
2923 msgid "Preferences"
2924 msgstr "Preferenze"
2925
2926 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2927 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
2928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2929 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2930 #: modules/gui/macosx/intf.m:333 modules/gui/macosx/intf.m:410
2931 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2932 msgid "Messages"
2933 msgstr "Messaggi"
2934
2935 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2936 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2937 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2942 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2943 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2944 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
2945 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200
2946 #: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
2947 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
2948 msgid "File"
2949 msgstr "Archivio"
2950
2951 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2952 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2953 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113
2954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:332
2955 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
2956 msgid "Open File"
2957 msgstr "Apri File"
2958
2959 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2960 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
2961 msgid "Open Disc"
2962 msgstr "Apri Disco"
2963
2964 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Open Subtitles"
2967 msgstr "Sottotitoli"
2968
2969 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2970 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2971 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2972 msgid "About"
2973 msgstr "Info su"
2974
2975 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2976 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:400
2977 msgid "Subtitles"
2978 msgstr "Sottotitoli"
2979
2980 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Prev Title"
2983 msgstr "File Precedente"
2984
2985 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Next Title"
2988 msgstr "File Successivo"
2989
2990 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Prev Chapter"
2993 msgstr "Capitolo"
2994
2995 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
2996 msgid "Goto Menu"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Go to Title"
3002 msgstr "Titolo"
3003
3004 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Go to Chapter"
3007 msgstr "Capitolo"
3008
3009 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Speed"
3012 msgstr "Selezionato"
3013
3014 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 modules/gui/macosx/controls.m:422
3015 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/macosx/intf.m:364
3016 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
3017 msgid "Slower"
3018 msgstr "Lento"
3019
3020 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Normal"
3023 msgstr "Dimensione Normale"
3024
3025 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 modules/gui/macosx/controls.m:421
3026 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3027 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
3028 msgid "Faster"
3029 msgstr "Veloce"
3030
3031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 modules/gui/macosx/intf.m:404
3032 msgid "Window"
3033 msgstr "Finestra"
3034
3035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Play List"
3038 msgstr "Playlist"
3039
3040 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:356
3041 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3042 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3043 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3044 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
3045 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121
3046 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3047 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:102 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
3048 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:250
3049 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
3050 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3051 msgid "OK"
3052 msgstr "OK"
3053
3054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3055 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
3059 #, fuzzy
3060 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3061 msgstr "Apri file sottotitolo"
3062
3063 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3064 msgid "Drop files to play"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:169
3068 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
3069 msgid "Close"
3070 msgstr "Chiudi"
3071
3072 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:353
3073 msgid "Edit"
3074 msgstr "Composizione"
3075
3076 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:358
3077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:180
3078 msgid "Select All"
3079 msgstr "Seleziona Tutto"
3080
3081 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Select None"
3084 msgstr "Selezione"
3085
3086 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3087 msgid "Sort Reverse"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3091 msgid "Sort by Name"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3095 msgid "Sort by Path"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3099 msgid "Randomize"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3103 msgid "Remove"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Remove All"
3109 msgstr "Seleziona Tutto"
3110
3111 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3112 #, fuzzy
3113 msgid "View"
3114 msgstr "&Vista"
3115
3116 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Path"
3119 msgstr "Percorso:"
3120
3121 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3122 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3123 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3124 msgid "Name"
3125 msgstr "Nome"
3126
3127 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3128 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3129 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:690
3131 #: modules/gui/macosx/prefs.m:698 modules/gui/macosx/prefs.m:768
3132 msgid "Modules"
3133 msgstr "Moduli"
3134
3135 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3136 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609
3137 msgid "Apply"
3138 msgstr "Applica"
3139
3140 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3141 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3142 #: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:76
3143 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:254
3144 msgid "Save"
3145 msgstr "Registra"
3146
3147 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Defaults"
3150 msgstr "Preimpostato"
3151
3152 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1125
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Show Interface"
3155 msgstr "Mostra interfaccia"
3156
3157 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1129
3158 msgid "50%"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1132
3162 msgid "100%"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1135
3166 msgid "200%"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Vertical Sync"
3172 msgstr "Verticale"
3173
3174 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Correct Aspect Ratio"
3177 msgstr "rapporto aspetto sorgente"
3178
3179 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1178
3180 msgid "Stay On Top"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1184
3184 msgid "Take Screen Shot"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:185 modules/gui/gtk/menu.c:733
3188 #: modules/gui/macosx/prefs.m:348
3189 msgid "None"
3190 msgstr "Nessuno"
3191
3192 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:198
3193 #, fuzzy
3194 msgid "<unknown>"
3195 msgstr "Sconosciuto"
3196
3197 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Autoplay selected file"
3200 msgstr "autoriproduci file selezionato"
3201
3202 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3205 msgstr ""
3206 "riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
3207 "selezione file"
3208
3209 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3210 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3215 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3216 msgid "VLC media player"
3217 msgstr "VLC media player"
3218
3219 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:663
3220 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:967
3221 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3222 msgid "Open file"
3223 msgstr "Apri file"
3224
3225 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3226 msgid "Rewind"
3227 msgstr "Riavvolgi"
3228
3229 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3230 msgid "Rewind stream"
3231 msgstr "Riavvolgi sorgente"
3232
3233 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3234 msgid "Pause stream"
3235 msgstr "Pausa sorgente"
3236
3237 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3238 msgid "Play stream"
3239 msgstr "Riproduci sorgente"
3240
3241 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3243 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:435
3244 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
3245 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
3246 msgid "Stop"
3247 msgstr "Interrompi"
3248
3249 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3250 msgid "Stop stream"
3251 msgstr "Interrompi sorgente"
3252
3253 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3254 msgid "Forward"
3255 msgstr "Avanza"
3256
3257 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3258 msgid "Forward stream"
3259 msgstr "Avanza sorgente"
3260
3261 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3262 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:182
3263 msgid "Add"
3264 msgstr "Aggiungi"
3265
3266 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3267 msgid "MRL :"
3268 msgstr "MRL:"
3269
3270 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3271 #, fuzzy
3272 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
3273 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
3274
3275 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3276 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3277 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
3278 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
3279 msgid "Address"
3280 msgstr "Indirizzo"
3281
3282 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3285 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3286 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3287 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
3288 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:390
3289 msgid "Port"
3290 msgstr "Porta"
3291
3292 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131
3293 #: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295
3294 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3295 msgid "HTTP"
3296 msgstr "HTTP"
3297
3298 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3299 msgid "FTP"
3300 msgstr "FTP"
3301
3302 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3303 msgid "MMS"
3304 msgstr "MMS"
3305
3306 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3308 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3309 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3310 msgid "Network"
3311 msgstr "Rete"
3312
3313 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3314 msgid "Media"
3315 msgstr "Supporto"
3316
3317 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3318 msgid "MRL"
3319 msgstr "MRL"
3320
3321 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3322 msgid "Time"
3323 msgstr "Tempo"
3324
3325 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3326 msgid "Update"
3327 msgstr "Aggiorna"
3328
3329 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3330 msgid " Del "
3331 msgstr " Canc "
3332
3333 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3334 msgid " Clear "
3335 msgstr " Pulisci "
3336
3337 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3338 msgid "Automatically play file"
3339 msgstr "Riproduci file automaticamente"
3340
3341 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3342 msgid " Save "
3343 msgstr " Registra "
3344
3345 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3346 msgid " Apply "
3347 msgstr " Applica "
3348
3349 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3350 msgid " Cancel "
3351 msgstr " Annulla "
3352
3353 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3354 msgid "Preference"
3355 msgstr "Preferenze"
3356
3357 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3358 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3359 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3360 msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
3361
3362 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3363 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3364 msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org"
3365
3366 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3367 msgid ""
3368 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3369 "from local or network sources."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
3373 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
3374 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3375 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3376 #, c-format
3377 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3378 msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s"
3379
3380 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3381 #, c-format
3382 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3383 msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
3384
3385 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Gtk2 interface"
3388 msgstr "interfaccia Gtk+"
3389
3390 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
3391 #, fuzzy
3392 msgid "_New"
3393 msgstr "_Vista"
3394
3395 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
3396 msgid "gnome2"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
3400 #, fuzzy
3401 msgid "button4"
3402 msgstr "pulsante Mouse"
3403
3404 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
3405 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
3406 #, fuzzy
3407 msgid "button3"
3408 msgstr "pulsante Mouse"
3409
3410 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
3411 msgid "Save File"
3412 msgstr "Registra File"
3413
3414 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
3415 #, fuzzy
3416 msgid "window1"
3417 msgstr "Finestra"
3418
3419 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
3420 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3421 msgid "_File"
3422 msgstr "Archivio"
3423
3424 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
3425 #, fuzzy
3426 msgid "_Edit"
3427 msgstr "Composizione"
3428
3429 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3430 msgid "_View"
3431 msgstr "_Vista"
3432
3433 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3434 msgid "_Help"
3435 msgstr "Aiuto"
3436
3437 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
3438 #, fuzzy
3439 msgid "_About"
3440 msgstr "Info su"
3441
3442 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
3443 #, fuzzy
3444 msgid "button1"
3445 msgstr "pulsante Mouse"
3446
3447 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
3448 #, fuzzy
3449 msgid "button2"
3450 msgstr "pulsante Mouse"
3451
3452 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Show tooltips"
3455 msgstr "mostra suggerimenti"
3456
3457 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3458 msgid "Show tooltips for configuration options."
3459 msgstr "mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
3460
3461 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Show text on toolbar buttons"
3464 msgstr "mostra testo su pulsanti barra strumenti"
3465
3466 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3467 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3468 msgstr "mostra testo sotto icone barra strumenti."
3469
3470 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3473 msgstr "altezza massima delle finestre di configurazione"
3474
3475 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3476 msgid ""
3477 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3478 "preferences menu will occupy."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3482 msgid "GNOME"
3483 msgstr "GNOME"
3484
3485 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3486 msgid "GNOME interface"
3487 msgstr "interfaccia GNOME"
3488
3489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3490 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3491 msgid "_Open File..."
3492 msgstr "Apri File..."
3493
3494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3496 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3497 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
3498 msgid "Open a file"
3499 msgstr "Apri un File"
3500
3501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3502 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3503 msgid "Open _Disc..."
3504 msgstr "Apri _Disco..."
3505
3506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3509 msgid "Open a DVD or VCD"
3510 msgstr "Apri un DVD o un VCD"
3511
3512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3513 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3514 msgid "_Network Stream..."
3515 msgstr "Sorgente di Rete..."
3516
3517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3519 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3520 msgid "Select a network stream"
3521 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
3522
3523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3524 msgid "_Eject Disc"
3525 msgstr "_Espelli Disco"
3526
3527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3528 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3529 msgid "Eject disc"
3530 msgstr "Espelli disco"
3531
3532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3533 msgid "_Hide interface"
3534 msgstr "Nascondi interfaccia"
3535
3536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3537 msgid "Progr_am"
3538 msgstr "Progr_amma"
3539
3540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3541 msgid "Choose the program"
3542 msgstr "Scegli il programma"
3543
3544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3545 msgid "_Title"
3546 msgstr "_Titolo"
3547
3548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3549 msgid "Choose title"
3550 msgstr "Scegli titolo"
3551
3552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3553 msgid "_Chapter"
3554 msgstr "_Capitolo"
3555
3556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3557 msgid "Choose chapter"
3558 msgstr "Scegli capitolo"
3559
3560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3561 msgid "_Playlist..."
3562 msgstr "_Playlist..."
3563
3564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3565 msgid "Open the playlist window"
3566 msgstr "Apri la finestra playlist"
3567
3568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3569 msgid "_Modules..."
3570 msgstr "_Moduli..."
3571
3572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3573 msgid "Open the module manager"
3574 msgstr "Apri il gestore moduli"
3575
3576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3577 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3578 msgid "Messages..."
3579 msgstr "Messaggi..."
3580
3581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3582 msgid "Open the messages window"
3583 msgstr "Apri la finestra messaggi"
3584
3585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3586 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3587 msgid "_Language"
3588 msgstr "_Lingua"
3589
3590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3591 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3592 msgid "Select audio channel"
3593 msgstr "Seleziona canale audio"
3594
3595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3596 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3597 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3598 msgid "Volume Up"
3599 msgstr "Alza Volume"
3600
3601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3602 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3603 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3604 msgid "Volume Down"
3605 msgstr "Abbassa Volume"
3606
3607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3608 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3609 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:380
3610 msgid "Mute"
3611 msgstr "Muto"
3612
3613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3614 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3615 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/macosx/intf.m:386
3616 msgid "Device"
3617 msgstr "Periferica"
3618
3619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3620 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3621 msgid "_Subtitles"
3622 msgstr "_Sottotitoli"
3623
3624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3626 msgid "Select subtitles channel"
3627 msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
3628
3629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3631 msgid "_Fullscreen"
3632 msgstr "A schermo pieno"
3633
3634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3635 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3636 #: modules/gui/macosx/intf.m:397 modules/gui/macosx/intf.m:398
3637 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199
3638 msgid "Screen"
3639 msgstr "Schermo"
3640
3641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3642 msgid "_Audio"
3643 msgstr "_Audio"
3644
3645 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3646 msgid "_Video"
3647 msgstr "_Video"
3648
3649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3652 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3654 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
3655 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3656 msgid "Disc"
3657 msgstr "Disco"
3658
3659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3660 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
3661 msgid "Net"
3662 msgstr "Rete"
3663
3664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3665 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
3666 msgid "Sat"
3667 msgstr "Sat"
3668
3669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3670 msgid "Open a Satellite Card"
3671 msgstr "Apri una Scheda Satellite"
3672
3673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3675 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3676 msgid "Back"
3677 msgstr "Indietro"
3678
3679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3680 msgid "Go Backward"
3681 msgstr "Vai Indietro"
3682
3683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3684 msgid "Stop Stream"
3685 msgstr "Interrompi Sorgente"
3686
3687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3688 msgid "Eject"
3689 msgstr "Espelli"
3690
3691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3692 msgid "Play Stream"
3693 msgstr "Riproduci Sorgente"
3694
3695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3696 msgid "Pause Stream"
3697 msgstr "Pausa Sorgente"
3698
3699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3702 msgid "Slow"
3703 msgstr "Lento"
3704
3705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3706 msgid "Play Slower"
3707 msgstr "Riproduci Lento"
3708
3709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3711 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3712 msgid "Fast"
3713 msgstr "Veloce"
3714
3715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3716 msgid "Play Faster"
3717 msgstr "Riproduci Veloce"
3718
3719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3720 msgid "Open Playlist"
3721 msgstr "Apri Playlist"
3722
3723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3725 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3726 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3727 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
3728 msgid "Prev"
3729 msgstr "Precedente"
3730
3731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3732 msgid "Previous file"
3733 msgstr "File Precedente"
3734
3735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3737 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3738 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:443
3739 #: modules/gui/macosx/intf.m:326 modules/gui/macosx/intf.m:366
3740 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
3741 msgid "Next"
3742 msgstr "Successivo"
3743
3744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3745 msgid "Next File"
3746 msgstr "File Successivo"
3747
3748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3749 msgid "Title:"
3750 msgstr "Titolo:"
3751
3752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3753 msgid "Select previous title"
3754 msgstr "Seleziona titolo precedente"
3755
3756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3757 msgid "Chapter:"
3758 msgstr "Capitolo:"
3759
3760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3761 msgid "Select previous chapter"
3762 msgstr "Seleziona capitolo precedente"
3763
3764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3765 msgid "Select next chapter"
3766 msgstr "Seleziona capitolo successivo"
3767
3768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3769 msgid "No server"
3770 msgstr "Nessun server"
3771
3772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3773 msgid "Toggle fullscreen mode"
3774 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
3775
3776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3777 msgid "_Jump..."
3778 msgstr "Salta..."
3779
3780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3781 msgid "Got directly so specified point"
3782 msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
3783
3784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3785 msgid "Switch program"
3786 msgstr "Cambia programma"
3787
3788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3789 msgid "_Navigation"
3790 msgstr "_Navigazione"
3791
3792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3793 msgid "Navigate through titles and chapters"
3794 msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
3795
3796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3797 msgid "Toggle _Interface"
3798 msgstr "Inverti _Interfaccia"
3799
3800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3801 msgid "Playlist..."
3802 msgstr "Playlist..."
3803
3804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3805 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3806 msgid ""
3807 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3808 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3809 msgstr ""
3810
3811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3812 msgid "Open Stream"
3813 msgstr "Apri Sorgente"
3814
3815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3816 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3817 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3821 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3822 msgid "Open Target:"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3826 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3827 msgid ""
3828 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3829 "targets:"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3834 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3835 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3836 #: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
3837 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3838 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
3839 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:367
3840 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3841 msgid "Browse..."
3842 msgstr "Sfoglia..."
3843
3844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3845 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
3846 msgid "Disc type"
3847 msgstr "Tipo Disco"
3848
3849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3850 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3851 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3852 msgid "DVD"
3853 msgstr "DVD"
3854
3855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3856 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3857 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3858 msgid "VCD"
3859 msgstr "VCD"
3860
3861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3862 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3863 msgid "Device name"
3864 msgstr "Nome Periferica"
3865
3866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3867 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3868 msgid "Use DVD menus"
3869 msgstr "Usa menu DVD"
3870
3871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3872 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3873 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
3874 msgid "UDP/RTP"
3875 msgstr "UDP/RTP"
3876
3877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3878 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3879 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
3880 msgid "UDP/RTP Multicast"
3881 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3882
3883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3884 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3885 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
3886 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3887 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3888
3889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3890 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478
3891 msgid "URL"
3892 msgstr "URL"
3893
3894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3895 msgid "Symbol Rate"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3899 msgid "Frequency"
3900 msgstr "Frequenza"
3901
3902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3903 msgid "Polarization"
3904 msgstr "Polarizzazione"
3905
3906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3907 msgid "FEC"
3908 msgstr "FEC"
3909
3910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3911 msgid "Vertical"
3912 msgstr "Verticale"
3913
3914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3915 msgid "Horizontal"
3916 msgstr "Orizzontale"
3917
3918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3919 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3920 msgid "Satellite"
3921 msgstr "Satellite"
3922
3923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3924 msgid "Subtitle"
3925 msgstr "Sottotitolo"
3926
3927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3928 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3929 msgid "delay"
3930 msgstr "pausa"
3931
3932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3933 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3934 msgid "fps"
3935 msgstr "fps"
3936
3937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3938 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120
3939 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
3940 msgid "Settings..."
3941 msgstr "Impostazioni..."
3942
3943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3944 msgid ""
3945 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3946 "version."
3947 msgstr ""
3948
3949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3951 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3952 msgid "Url"
3953 msgstr "Url"
3954
3955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3956 msgid "All"
3957 msgstr "Tutto"
3958
3959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3960 msgid "Item"
3961 msgstr "Elemento"
3962
3963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
3964 msgid "Crop"
3965 msgstr "Ritaglia"
3966
3967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
3968 msgid "Invert"
3969 msgstr "Inverti"
3970
3971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3972 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
3973 msgid "Select"
3974 msgstr "Seleziona"
3975
3976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3977 #: modules/gui/macosx/playlist.m:179 modules/gui/macosx/playlist.m:183
3978 msgid "Delete"
3979 msgstr "Rimuovi"
3980
3981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3982 msgid "Selection"
3983 msgstr "Selezione"
3984
3985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
3986 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
3987 msgid "Duration"
3988 msgstr "Durata"
3989
3990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3991 msgid "Jump to: "
3992 msgstr "Salta a: "
3993
3994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3995 msgid "s."
3996 msgstr "s."
3997
3998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3999 msgid "m:"
4000 msgstr "m:"
4001
4002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4003 msgid "h:"
4004 msgstr "h:"
4005
4006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4007 msgid "Stream output (MRL)"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4011 msgid "Destination Target: "
4012 msgstr ""
4013
4014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4015 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
4016 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:342
4017 msgid "UDP"
4018 msgstr "UDP"
4019
4020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4021 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247
4022 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:343
4023 msgid "RTP"
4024 msgstr "RTP"
4025
4026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4027 msgid "Path:"
4028 msgstr "Percorso:"
4029
4030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4031 msgid "Address:"
4032 msgstr "Indirizzo:"
4033
4034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4035 msgid "TS"
4036 msgstr "TS"
4037
4038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4039 msgid "PS"
4040 msgstr "PS"
4041
4042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4043 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279
4044 #: modules/gui/macosx/output.m:325
4045 msgid "AVI"
4046 msgstr "AVI"
4047
4048 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4049 #, c-format
4050 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4054 msgid "Gtk+"
4055 msgstr "Gtk+"
4056
4057 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4058 msgid "Gtk+ interface"
4059 msgstr "interfaccia Gtk+"
4060
4061 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4062 msgid "_Close"
4063 msgstr "_Chiudi"
4064
4065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4066 msgid "Close the window"
4067 msgstr "Chiudi la finestra"
4068
4069 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4070 msgid "E_xit"
4071 msgstr "Esci"
4072
4073 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4074 msgid "Exit the program"
4075 msgstr "Esci dal programma"
4076
4077 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4078 msgid "Hide the main interface window"
4079 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
4080
4081 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4082 msgid "Navigate through the stream"
4083 msgstr "Naviga attraverso la sorgente"
4084
4085 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4086 msgid "_Settings"
4087 msgstr "Impostazioni"
4088
4089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4090 msgid "_Preferences..."
4091 msgstr "_Preferenze..."
4092
4093 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4094 msgid "Configure the application"
4095 msgstr "Configura l'applicazione"
4096
4097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4098 msgid "_About..."
4099 msgstr "Info su..."
4100
4101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4102 msgid "About this application"
4103 msgstr "Info su questa applicazione"
4104
4105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4106 msgid "_Play"
4107 msgstr "Riproduci"
4108
4109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4110 msgid "Authors"
4111 msgstr "Autori"
4112
4113 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4114 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4115 msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4116
4117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
4118 msgid "Open Target"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4122 msgid "Use a subtitles file"
4123 msgstr "Usa un file sottotitoli"
4124
4125 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4126 msgid "Select a subtitles file"
4127 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
4128
4129 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4130 msgid "Set the delay (in seconds)"
4131 msgstr "Imposta la pausa (in secondi)"
4132
4133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4134 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4135 msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
4136
4137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4138 msgid "Use stream output"
4139 msgstr "Usa uscita sorgente"
4140
4141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4142 msgid "Stream output configuration "
4143 msgstr "Configurazione uscita sorgente "
4144
4145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4147 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
4148 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
4149 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
4150 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4151 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4152 msgid "Cancel"
4153 msgstr "Annulla"
4154
4155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4156 msgid "Select File"
4157 msgstr "Seleziona File"
4158
4159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4160 msgid "Jump"
4161 msgstr "Salta"
4162
4163 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4164 msgid "Go to:"
4165 msgstr "Vai a:"
4166
4167 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4168 msgid "Selected"
4169 msgstr "Selezionato"
4170
4171 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4172 msgid "_Crop"
4173 msgstr "Ritaglia"
4174
4175 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4176 msgid "_Invert"
4177 msgstr "_Inverti"
4178
4179 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4180 msgid "_Select"
4181 msgstr "_Seleziona"
4182
4183 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4184 #, c-format
4185 msgid "Title %d (%d)"
4186 msgstr "Titolo %d (%d)"
4187
4188 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4189 #, c-format
4190 msgid "Chapter %d"
4191 msgstr "Capitolo %d"
4192
4193 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4194 msgid "Configure"
4195 msgstr "Configura"
4196
4197 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4198 msgid "Selected:"
4199 msgstr "Selezionato:"
4200
4201 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4202 msgid "Languages"
4203 msgstr "Lingue"
4204
4205 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4206 msgid "Stream info..."
4207 msgstr "Info Sorgente..."
4208
4209 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4210 msgid "Off"
4211 msgstr "Spento"
4212
4213 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4214 msgid "path to ui.rc file"
4215 msgstr "percorso del file ui.rc"
4216
4217 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4218 msgid "KDE interface"
4219 msgstr "interfaccia KDE"
4220
4221 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4222 msgid "Messages:"
4223 msgstr "Messaggi:"
4224
4225 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4226 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:395
4227 msgid "Plugins"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:338
4231 msgid "About VLC media player"
4232 msgstr "Info su VLC media player"
4233
4234 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:487
4235 #: modules/gui/macosx/intf.m:389
4236 msgid "Half Size"
4237 msgstr "Dimensione Dimezzata"
4238
4239 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:488
4240 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4241 msgid "Normal Size"
4242 msgstr "Dimensione Normale"
4243
4244 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:489
4245 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4246 msgid "Double Size"
4247 msgstr "Dimensione Doppia"
4248
4249 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:491
4250 #: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:520
4251 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
4252 msgid "Float On Top"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:490
4256 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Fit To Screen"
4259 msgstr "Schermo"
4260
4261 #: modules/gui/macosx/controls.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:321
4262 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/macosx/intf.m:425
4263 msgid "Previous"
4264 msgstr "Precedente"
4265
4266 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:367
4267 msgid "Loop"
4268 msgstr "Ripeti"
4269
4270 #: modules/gui/macosx/controls.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:368
4271 msgid "Step Forward"
4272 msgstr "Vai Avanti"
4273
4274 #: modules/gui/macosx/controls.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:369
4275 msgid "Step Backward"
4276 msgstr "Vai Indietro"
4277
4278 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:409
4279 #: modules/gui/macosx/intf.m:434
4280 msgid "Info"
4281 msgstr "Informazioni"
4282
4283 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
4284 msgid "VLC - Controller"
4285 msgstr "Pannello - VLC"
4286
4287 #: modules/gui/macosx/intf.m:328
4288 msgid "Volume"
4289 msgstr "Volume"
4290
4291 #: modules/gui/macosx/intf.m:329
4292 msgid "Position"
4293 msgstr "Posizione"
4294
4295 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
4296 msgid "Open CrashLog"
4297 msgstr "Apri Rapporto Crash"
4298
4299 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
4300 msgid "Preferences..."
4301 msgstr "Preferenze..."
4302
4303 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4304 msgid "Hide VLC"
4305 msgstr "Nascondi VLC"
4306
4307 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4308 msgid "Hide Others"
4309 msgstr "Nascondi Altre"
4310
4311 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4312 msgid "Show All"
4313 msgstr "Mostra Tutte"
4314
4315 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4316 msgid "Quit VLC"
4317 msgstr "Esci da VLC"
4318
4319 #: modules/gui/macosx/intf.m:345
4320 msgid "1:File"
4321 msgstr "1:File"
4322
4323 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4324 msgid "Open..."
4325 msgstr "Apri..."
4326
4327 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4328 msgid "Open File..."
4329 msgstr "Apri File..."
4330
4331 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4332 msgid "Open Disc..."
4333 msgstr "Apri Disco..."
4334
4335 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4336 msgid "Open Network..."
4337 msgstr "Apri Rete..."
4338
4339 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4340 msgid "Open Recent"
4341 msgstr "Apri Recenti"
4342
4343 #: modules/gui/macosx/intf.m:351 modules/gui/macosx/intf.m:1314
4344 msgid "Clear Menu"
4345 msgstr "Cancella Menu"
4346
4347 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
4348 msgid "Cut"
4349 msgstr "Taglia"
4350
4351 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4352 msgid "Copy"
4353 msgstr "Copia"
4354
4355 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4356 msgid "Paste"
4357 msgstr "Incolla"
4358
4359 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4360 msgid "Clear"
4361 msgstr "Elimina"
4362
4363 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
4364 msgid "Controls"
4365 msgstr "Controlli"
4366
4367 #: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:382
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Audio Track"
4370 msgstr "Audio"
4371
4372 #: modules/gui/macosx/intf.m:395 modules/gui/macosx/intf.m:396
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Video Track"
4375 msgstr "Video"
4376
4377 #: modules/gui/macosx/intf.m:405
4378 msgid "Minimize Window"
4379 msgstr "Contrai Finestra"
4380
4381 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4382 msgid "Close Window"
4383 msgstr "Chiudi Finestra"
4384
4385 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4386 msgid "Controller"
4387 msgstr "Pannello"
4388
4389 #: modules/gui/macosx/intf.m:412
4390 msgid "Bring All to Front"
4391 msgstr "Porta tutto in primo piano"
4392
4393 #: modules/gui/macosx/intf.m:414
4394 msgid "Help"
4395 msgstr "Aiuto"
4396
4397 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4398 msgid "ReadMe..."
4399 msgstr "Leggimi..."
4400
4401 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4402 msgid "Online Documentation"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4406 msgid "Report a Bug"
4407 msgstr "Segnala Un Errore"
4408
4409 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4410 msgid "VideoLAN Website"
4411 msgstr "Sito Web VideoLAN"
4412
4413 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4414 msgid "License"
4415 msgstr "Licenza"
4416
4417 #: modules/gui/macosx/intf.m:428
4418 msgid "Error"
4419 msgstr "Errore"
4420
4421 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4422 msgid ""
4423 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4427 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4431 msgid "Open Messages Window"
4432 msgstr "Apri la finestra messaggi"
4433
4434 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4435 msgid "Dismiss"
4436 msgstr "Chiudi"
4437
4438 #: modules/gui/macosx/intf.m:1277
4439 msgid "No CrashLog found"
4440 msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato"
4441
4442 #: modules/gui/macosx/intf.m:1277
4443 msgid ""
4444 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4445 "heavy crashes yet."
4446 msgstr ""
4447
4448 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Video device"
4451 msgstr "periferica audio"
4452
4453 #: modules/gui/macosx/macosx.m:49
4454 msgid "Opaqueness"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
4458 msgid ""
4459 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4460 "is fully transparent."
4461 msgstr ""
4462
4463 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4464 msgid "Altijd op de Voorgrond"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4470 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
4471
4472 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4473 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4477 msgid "Open Source"
4478 msgstr "Apri Sorgente"
4479
4480 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4481 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4482 msgstr "Accoda nella playlist senza riprodurre"
4483
4484 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4485 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4489 msgid "VIDEO_TS folder"
4490 msgstr "cartella VIDEO_TS"
4491
4492 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4493 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Audio CD"
4496 msgstr "Audio"
4497
4498 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4499 msgid "Load subtitles file:"
4500 msgstr "Carica file sottotitoli:"
4501
4502 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4503 msgid "Override"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4507 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4508 msgid "Open"
4509 msgstr "Apri"
4510
4511 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4512 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4513 msgid "No %@s found"
4514 msgstr "Nessun %@ trovato"
4515
4516 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4517 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4518 msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
4519
4520 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Advanced output:"
4523 msgstr "uscita audio ALSA"
4524
4525 #: modules/gui/macosx/output.m:123
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Output Options"
4528 msgstr "Metodo Uscita"
4529
4530 #: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
4531 #: modules/gui/macosx/output.m:291
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Stream"
4534 msgstr "Interrompi sorgente"
4535
4536 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4537 msgid "TTL"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437
4541 msgid "Encapsulation Method"
4542 msgstr "Metodo Incapsulazione"
4543
4544 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4545 msgid "MPEG TS"
4546 msgstr "MPEG TS"
4547
4548 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281
4549 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4550 msgid "MPEG PS"
4551 msgstr "MPEG PS"
4552
4553 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280
4554 #: modules/gui/macosx/output.m:327
4555 msgid "Ogg"
4556 msgstr "Ogg"
4557
4558 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:282
4559 #: modules/gui/macosx/output.m:329
4560 msgid "mp4"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Transcode options"
4566 msgstr "Pausa sorgente"
4567
4568 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
4569 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:512
4570 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:549
4571 msgid "Bitrate (kb/s)"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Reset All"
4577 msgstr "Seleziona Tutto"
4578
4579 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Advanced"
4582 msgstr "Avanzate..."
4583
4584 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4585 msgid "ncurses interface"
4586 msgstr "interfaccia ncurses"
4587
4588 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4589 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4590 msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
4591
4592 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4593 msgid "Qt interface"
4594 msgstr "interfaccia Qt"
4595
4596 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:239
4597 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:339
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Open a skin file"
4600 msgstr "Apri un File"
4601
4602 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:280
4603 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:281
4604 msgid "Last skin actually used"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:282
4608 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:283
4609 msgid "Config of last used skin"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:284
4613 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:285
4614 msgid "Show application in system tray"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:286
4618 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:287
4619 msgid "Show application in taskbar"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
4623 msgid "Skinnable Interface"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4627 #, fuzzy
4628 msgid "FileInfo"
4629 msgstr "Informazioni &File..."
4630
4631 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
4632 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4633 msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
4634
4635 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
4636 msgid "Open a network stream"
4637 msgstr "Apri una sorgente di rete"
4638
4639 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4640 msgid "Open a satellite stream"
4641 msgstr "Apri una sorgente satellite"
4642
4643 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
4644 msgid "Eject the DVD/CD"
4645 msgstr "Espelli il DVD/CD"
4646
4647 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:236
4648 msgid "Exit this program"
4649 msgstr "Esci da questo programma"
4650
4651 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4652 msgid "Open the playlist"
4653 msgstr "Apri la playlist"
4654
4655 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
4656 msgid "Show the program logs"
4657 msgstr "Mostra i resoconti del programma"
4658
4659 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:240
4660 msgid "Show information about the file being played"
4661 msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
4662
4663 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
4664 msgid "Go to the preferences menu"
4665 msgstr "Vai al menu preferenze"
4666
4667 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
4668 msgid "About this program"
4669 msgstr "Informazioni su questo programma"
4670
4671 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:248
4672 msgid "&Open File..."
4673 msgstr "Apri File..."
4674
4675 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:250
4676 msgid "Open &Disc..."
4677 msgstr "Apri &Disco..."
4678
4679 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
4680 msgid "&Network Stream..."
4681 msgstr "Sorgente di Rete..."
4682
4683 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
4684 msgid "&Satellite Stream..."
4685 msgstr "Sorgente &Satellite..."
4686
4687 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4688 msgid "&Eject Disc"
4689 msgstr "&Espelli Disco"
4690
4691 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4692 msgid "E&xit"
4693 msgstr "Esci"
4694
4695 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
4696 msgid "&Playlist..."
4697 msgstr "&Playlist..."
4698
4699 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
4700 #, fuzzy
4701 msgid "&Messages..."
4702 msgstr "Messaggi..."
4703
4704 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:271
4705 msgid "&File info..."
4706 msgstr "Informazioni &File..."
4707
4708 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276
4709 msgid "&Preferences..."
4710 msgstr "&Preferenze..."
4711
4712 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
4713 msgid "&About..."
4714 msgstr "Info su..."
4715
4716 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4717 msgid "&File"
4718 msgstr "&Archivio"
4719
4720 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4721 msgid "&View"
4722 msgstr "&Vista"
4723
4724 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
4725 msgid "&Settings"
4726 msgstr "Impo&stazioni"
4727
4728 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
4729 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:478
4730 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:526
4731 msgid "&Audio"
4732 msgstr "&Audio"
4733
4734 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
4735 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:497
4736 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530
4737 #, fuzzy
4738 msgid "&Video"
4739 msgstr "Video"
4740
4741 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
4742 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:516
4743 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
4744 #, fuzzy
4745 msgid "&Navigation"
4746 msgstr "Navigazione"
4747
4748 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
4749 msgid "&Help"
4750 msgstr "&Aiuto"
4751
4752 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4753 msgid "Stop current playlist item"
4754 msgstr "Interrompi lÕelemento playlist corrente"
4755
4756 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
4757 msgid "Play current playlist item"
4758 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
4759
4760 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4761 msgid "Pause current playlist item"
4762 msgstr "Metti in pausa lÕelemento playlist corrente"
4763
4764 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
4765 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
4766 msgid "Open playlist"
4767 msgstr "Apri playlist"
4768
4769 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4770 msgid "Previous playlist item"
4771 msgstr "Elemento playlist precedente"
4772
4773 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4774 msgid "Next playlist item"
4775 msgstr "Elemento playlist successivo"
4776
4777 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4778 msgid "Play slower"
4779 msgstr "Riproduci Lento"
4780
4781 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
4782 msgid "Play faster"
4783 msgstr "Riproduci Veloce"
4784
4785 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
4786 msgid ""
4787 " (wxWindows interface)\n"
4788 "\n"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
4792 msgid ""
4793 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4794 "\n"
4795 msgstr ""
4796 "(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n"
4797 "\n"
4798
4799 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
4800 msgid ""
4801 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4802 "http://www.videolan.org/\n"
4803 "\n"
4804 msgstr ""
4805 "Il team VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
4806 "http://www.videolan.org/\n"
4807 "\n"
4808
4809 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565
4810 msgid ""
4811 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4812 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:569
4816 #, c-format
4817 msgid "About %s"
4818 msgstr "Info su %s"
4819
4820 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:107
4821 msgid "Audio menu"
4822 msgstr "Menu Audio"
4823
4824 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
4825 msgid "Video menu"
4826 msgstr "Menu Video"
4827
4828 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
4829 msgid "Input menu"
4830 msgstr "Menu Ingresso"
4831
4832 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:334
4833 msgid "Empty"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:107
4837 msgid "Verbose"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4841 msgid ""
4842 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4843 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4844 "controls below."
4845 msgstr ""
4846
4847 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Subtitles file"
4850 msgstr "Sottotitoli"
4851
4852 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
4853 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
4857 msgid "Use VLC as a stream server"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
4861 msgid "Capture input stream"
4862 msgstr "Cattura ingresso sorgente"
4863
4864 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
4865 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
4869 msgid "DVD (menus support)"
4870 msgstr "DVD (supporto menu)"
4871
4872 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
4873 #, fuzzy
4874 msgid "CD Audio"
4875 msgstr "Audio"
4876
4877 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:848 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:640
4878 msgid "Save file"
4879 msgstr "Registra file"
4880
4881 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
4882 #, fuzzy
4883 msgid "&Add MRL..."
4884 msgstr "Aggiungi &Url..."
4885
4886 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
4887 #, fuzzy
4888 msgid "&Open Playlist..."
4889 msgstr "Apri Playlist"
4890
4891 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4892 #, fuzzy
4893 msgid "&Save Playlist..."
4894 msgstr "&Playlist..."
4895
4896 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4897 msgid "&Close"
4898 msgstr "&Chiudi"
4899
4900 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
4901 msgid "&Invert"
4902 msgstr "&Inverti"
4903
4904 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
4905 msgid "&Delete"
4906 msgstr "Rimuovi"
4907
4908 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
4909 msgid "&Select All"
4910 msgstr "&Seleziona Tutto"
4911
4912 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
4913 msgid "&Manage"
4914 msgstr "Gestione"
4915
4916 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
4917 msgid "&Selection"
4918 msgstr "&Selezione"
4919
4920 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
4921 msgid "no info"
4922 msgstr "nessuna informazione"
4923
4924 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Save playlist"
4927 msgstr "Apri playlist"
4928
4929 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:313
4930 msgid ""
4931 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4932 "Are you sure you want to continue?"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:315
4936 msgid "Reset config file"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:718
4940 msgid "Default"
4941 msgstr "Preimpostato"
4942
4943 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
4944 msgid "No configuration options available"
4945 msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
4946
4947 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Advanced options"
4950 msgstr "mostra opzioni avanzate"
4951
4952 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
4953 msgid "Stream output MRL"
4954 msgstr "Uscita sorgente MRL"
4955
4956 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
4957 msgid "Destination Target:"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
4961 msgid ""
4962 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4963 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4964 "controls below"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:333
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Output Methods"
4970 msgstr "Metodo Uscita"
4971
4972 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:339
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Play locally"
4975 msgstr "Riproduci Lento"
4976
4977 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:363
4978 msgid "Filename"
4979 msgstr "Nome file"
4980
4981 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:475
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Transcoding options"
4984 msgstr "mostra opzioni avanzate"
4985
4986 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:506
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Video codec"
4989 msgstr "periferica audio"
4990
4991 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Audio codec"
4994 msgstr "Periferica audio"
4995
4996 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Open Subtitles File"
4999 msgstr "Apri file sottotitolo"
5000
5001 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Subtitles options"
5004 msgstr "Sottotitoli"
5005
5006 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5009 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
5010
5011 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5012 msgid "Frames per second"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5016 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5020 msgid "wxWindows interface module"
5021 msgstr "modulo interfaccia wxWindows"
5022
5023 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5024 msgid "Dummy image chroma format"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5028 msgid ""
5029 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5030 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5034 msgid "Don't open a dos command box interface"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5038 msgid ""
5039 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5040 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5041 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5045 msgid "dummy functions"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
5049 msgid "dummy interface function"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
5053 msgid "dummy access function"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
5057 msgid "dummy demux function"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
5061 msgid "dummy decoder function"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
5065 #, fuzzy
5066 msgid "dummy audio output function"
5067 msgstr "frequenza uscita audio (Hz)"
5068
5069 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
5070 #, fuzzy
5071 msgid "dummy video output function"
5072 msgstr "modulo uscita video"
5073
5074 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5075 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5079 msgid "Gtk+ GUI helper"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/misc/httpd.c:95
5083 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Log format"
5089 msgstr "formato rapporto"
5090
5091 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5092 msgid ""
5093 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5097 msgid "log filename"
5098 msgstr "nome file rapporto"
5099
5100 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5101 msgid "Specify the log filename."
5102 msgstr "Specifica il nome file del rapporto"
5103
5104 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5105 msgid "file logging interface"
5106 msgstr "interfaccia file resoconti"
5107
5108 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5109 msgid "Using the logger interface plugin..."
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5113 msgid "AltiVec memcpy"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5117 msgid "libc memcpy"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5121 msgid "3D Now! memcpy"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5125 msgid "MMX memcpy"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5129 msgid "MMX EXT memcpy"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5133 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
5137 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5141 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/misc/sap.c:131
5145 msgid "SAP"
5146 msgstr "SAP"
5147
5148 #: modules/misc/sap.c:134
5149 msgid "SAP interface"
5150 msgstr "interfaccia SAP"
5151
5152 #: modules/misc/screensaver.c:44
5153 msgid "screensaver disabling helper"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5157 msgid "C module that does nothing"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5161 msgid "Miscellaneous stress tests"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/mux/avi.c:94
5165 msgid "Avi muxer"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/mux/dummy.c:60
5169 msgid "Dummy muxer"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/mux/mp4.c:52
5173 msgid "MP4/MOV muxer"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5177 msgid "PS muxer"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5181 msgid "TS muxer"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5185 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/mux/ogg.c:54
5189 msgid "Ogg/ogm muxer"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/packetizer/a52.c:71
5193 msgid "A/52 audio packetizer"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/packetizer/copy.c:69
5197 msgid "Copy packetizer"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5201 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5205 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5209 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
5213 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/stream_out/display.c:50
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Display stream"
5219 msgstr "Riproduci sorgente"
5220
5221 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Dummy stream"
5224 msgstr "uscita sorgente dummy"
5225
5226 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Duplicate stream"
5229 msgstr "Riproduci sorgente"
5230
5231 #: modules/stream_out/es.c:49
5232 #, fuzzy
5233 msgid "ES stream"
5234 msgstr "Interrompi sorgente"
5235
5236 #: modules/stream_out/standard.c:49
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Standard stream"
5239 msgstr "Interrompi sorgente"
5240
5241 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Transcode stream"
5244 msgstr "Pausa sorgente"
5245
5246 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5247 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5251 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5255 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5256 msgid "conversions from "
5257 msgstr "conversioni da "
5258
5259 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5260 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5261 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5262 msgid " to "
5263 msgstr " a "
5264
5265 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5266 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5267 msgid "MMX conversions from "
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5271 msgid "Set image contrast"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5275 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5279 msgid "Set image hue"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5283 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5287 msgid "Set image saturation"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5291 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5295 msgid "Set image brightness"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5299 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5303 msgid "Adjust"
5304 msgstr "Regola"
5305
5306 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5307 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/video_filter/clone.c:55
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Number of clones"
5313 msgstr "numero di cloni"
5314
5315 #: modules/video_filter/clone.c:56
5316 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5317 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
5318
5319 #: modules/video_filter/clone.c:59
5320 #, fuzzy
5321 msgid "List of vout modules"
5322 msgstr "elenco moduli vout"
5323
5324 #: modules/video_filter/clone.c:60
5325 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/video_filter/clone.c:63
5329 msgid "Clone"
5330 msgstr "Clonatura"
5331
5332 #: modules/video_filter/clone.c:66
5333 msgid "clone video filter"
5334 msgstr "filtro clonatura video"
5335
5336 #: modules/video_filter/crop.c:54
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Crop geometry"
5339 msgstr "geometria ritaglio"
5340
5341 #: modules/video_filter/crop.c:55
5342 msgid ""
5343 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5344 "offset + top offset."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/video_filter/crop.c:57
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Automatic cropping"
5350 msgstr "ritaglio automatico"
5351
5352 #: modules/video_filter/crop.c:58
5353 msgid "Activate automatic black border cropping"
5354 msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero"
5355
5356 #: modules/video_filter/crop.c:64
5357 msgid "crop video filter"
5358 msgstr "filtro ritaglia video"
5359
5360 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Deinterlace mode"
5363 msgstr "modalita' deinterlaccia"
5364
5365 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5366 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5370 msgid "video deinterlacing filter"
5371 msgstr "filtro deinterlacciamento video"
5372
5373 #: modules/video_filter/distort.c:59
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Distort mode"
5376 msgstr "modalita' distorsione"
5377
5378 #: modules/video_filter/distort.c:60
5379 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/video_filter/distort.c:65
5383 msgid "Distort"
5384 msgstr "Distorsione"
5385
5386 #: modules/video_filter/distort.c:68
5387 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5388 msgstr "filtro effetti vari distorsione video"
5389
5390 #: modules/video_filter/invert.c:52
5391 msgid "invert video filter"
5392 msgstr "filtro video inverti"
5393
5394 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Blur factor"
5397 msgstr "fattore sfocatura"
5398
5399 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5400 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5401 msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
5402
5403 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5404 msgid "motion blur filter"
5405 msgstr "filtro sfocatura movimento"
5406
5407 #: modules/video_filter/osd_text.c:66 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5408 msgid "Font"
5409 msgstr "Carattere"
5410
5411 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5412 msgid "Filename of Font"
5413 msgstr "Nome file Carattere"
5414
5415 #: modules/video_filter/osd_text.c:68
5416 msgid "Font size"
5417 msgstr "Dimensione carattere"
5418
5419 #: modules/video_filter/osd_text.c:69
5420 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/video_filter/osd_text.c:72
5424 msgid "OSD"
5425 msgstr "OSD"
5426
5427 #: modules/video_filter/osd_text.c:75
5428 msgid "osd text filter"
5429 msgstr "filtro testo osd"
5430
5431 #: modules/video_filter/transform.c:57
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Transform type"
5434 msgstr "tipo trasformazione"
5435
5436 #: modules/video_filter/transform.c:58
5437 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5438 msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
5439
5440 #: modules/video_filter/transform.c:66
5441 msgid "video transformation filter"
5442 msgstr "filtro trasformazione video"
5443
5444 #: modules/video_filter/wall.c:53
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Number of columns"
5447 msgstr "numero di colonne"
5448
5449 #: modules/video_filter/wall.c:54
5450 msgid ""
5451 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5452 msgstr ""
5453 "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
5454 "video"
5455
5456 #: modules/video_filter/wall.c:57
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Number of rows"
5459 msgstr "numero di righe"
5460
5461 #: modules/video_filter/wall.c:58
5462 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5463 msgstr ""
5464 "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
5465 "video"
5466
5467 #: modules/video_filter/wall.c:61
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Active windows"
5470 msgstr "finestre attive"
5471
5472 #: modules/video_filter/wall.c:62
5473 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5474 msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
5475
5476 #: modules/video_filter/wall.c:70
5477 msgid "wall video filter"
5478 msgstr "filtro video wall"
5479
5480 #: modules/video_output/aa.c:55
5481 msgid "ASCII-art video output"
5482 msgstr "uscita video ASCII-art"
5483
5484 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5485 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Always on top"
5488 msgstr "sempre in primo piano"
5489
5490 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5493 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
5494
5495 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5496 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5500 msgid ""
5501 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5502 "doesn't have any effect when using overlays."
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5506 msgid "Use video buffers in system memory"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5510 msgid ""
5511 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5512 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5513 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5514 "doesn't have any effect when using overlays."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5518 msgid "Use triple buffering for overlays"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5522 msgid ""
5523 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5524 "better video quality (no flickering)."
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5528 msgid "DirectX video output"
5529 msgstr "uscita video DirectX"
5530
5531 #: modules/video_output/encoder.c:53
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Encoder wrapper"
5534 msgstr "Encoder"
5535
5536 #: modules/video_output/fb.c:68
5537 msgid "Frame Buffer"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/video_output/fb.c:69
5541 msgid "framebuffer device"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/video_output/fb.c:70
5545 msgid "Linux console framebuffer video output"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5549 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5550 msgid "X11 display name"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/video_output/ggi.c:57
5554 msgid ""
5555 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5556 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/video_output/glide.c:64
5560 msgid "3dfx Glide video output"
5561 msgstr "uscita video 3dfx Glide"
5562
5563 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5564 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5565 msgstr "uscita video Matrox Graphic Array"
5566
5567 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5568 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Alternate fullscreen method"
5571 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
5572
5573 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5574 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5575 msgid ""
5576 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5577 "its drawbacks.\n"
5578 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5579 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5580 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5581 "show on top of the video."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5585 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5586 msgid ""
5587 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5588 "the value of the DISPLAY environment variable."
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5592 msgid "X11 MGA video output"
5593 msgstr "uscita video X11 MGA"
5594
5595 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5596 msgid "QT Embedded display name"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5600 msgid ""
5601 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5602 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5606 msgid "QT Embedded video output"
5607 msgstr "uscita video QT Embedded"
5608
5609 #: modules/video_output/sdl.c:104
5610 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5614 msgid "SVGAlib video output"
5615 msgstr "uscita video SVGAlib"
5616
5617 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5618 msgid "Windows GDI video output"
5619 msgstr "uscita video Windows GDI"
5620
5621 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Use shared memory"
5624 msgstr "utilizza memoria condivisa"
5625
5626 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5627 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5631 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5635 msgid ""
5636 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5637 "0 for first screen, 1 for the second."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5641 msgid "X11"
5642 msgstr "X11"
5643
5644 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5645 msgid "X11 video output"
5646 msgstr "uscita video X11"
5647
5648 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5649 msgid "XVideo adaptor number"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5653 msgid ""
5654 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5655 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5659 msgid "XVimage chroma format"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5663 msgid ""
5664 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5665 "to improve performances by using the most efficient one."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5669 msgid "XVideo"
5670 msgstr "XVideo"
5671
5672 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5673 msgid "XVideo extension video output"
5674 msgstr "uscita video XVideo extension"
5675
5676 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5677 msgid "scope effect"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Flip vertical position"
5683 msgstr "capovolgi posizione verticale"
5684
5685 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5686 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Vertical offset"
5692 msgstr "spostamento verticale"
5693
5694 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5695 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Shadow offset"
5701 msgstr "spostamento ombra"
5702
5703 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5704 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5708 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5712 msgid "XOSD module"
5713 msgstr "modulo XOSD"
5714
5715 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5716 msgid "xosd interface"
5717 msgstr "interfaccia xosd"
5718
5719 #~ msgid "SAP interface module"
5720 #~ msgstr "modulo interfaccia SAP"
5721
5722 #, fuzzy
5723 #~ msgid "mpga"
5724 #~ msgstr "ffmpeg"
5725
5726 #, fuzzy
5727 #~ msgid "Auto"
5728 #~ msgstr "Autori"
5729
5730 #~ msgid "&Logs..."
5731 #~ msgstr "&Resoconti..."
5732
5733 #~ msgid "Advanced..."
5734 #~ msgstr "Avanzate..."
5735
5736 #~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5737 #~ msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare"
5738
5739 #, fuzzy
5740 #~ msgid "Display identifier"
5741 #~ msgstr "indentificatore schermo"
5742
5743 #~ msgid ""
5744 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5745 #~ "instance :0.1."
5746 #~ msgstr ""
5747 #~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica "
5748 #~ "X11. Per esempio :0.1."
5749
5750 #, fuzzy
5751 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5752 #~ msgstr "lancia playlist all'avvio"
5753
5754 #~ msgid ""
5755 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5756 #~ msgstr ""
5757 #~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
5758 #~ "opzione."
5759
5760 #, fuzzy
5761 #~ msgid "Float on top"
5762 #~ msgstr "sempre in primo piano"
5763
5764 #~ msgid "Version x.y.z"
5765 #~ msgstr "Versione x.y.z"
5766
5767 #~ msgid "Device &name:"
5768 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
5769
5770 #~ msgid "&Menus"
5771 #~ msgstr "&Menu"
5772
5773 #~ msgid "Starting position"
5774 #~ msgstr "Posizione iniziale"
5775
5776 #~ msgid "&Title:"
5777 #~ msgstr "&Titolo:"
5778
5779 #~ msgid "&Chapter:"
5780 #~ msgstr "&Capitolo:"
5781
5782 #~ msgid "F:\\"
5783 #~ msgstr "F:\\"
5784
5785 #~ msgid "ToolBar"
5786 #~ msgstr "Barra Strumenti"
5787
5788 #~ msgid "File read"
5789 #~ msgstr "Leggi file"
5790
5791 #~ msgid "Channel:"
5792 #~ msgstr "Canale:"
5793
5794 #~ msgid "Go!"
5795 #~ msgstr "Vai!"
5796
5797 #~ msgid "Open &file..."
5798 #~ msgstr "Apri &file..."
5799
5800 #~ msgid "Open &disc..."
5801 #~ msgstr "Apri &disco..."
5802
5803 #~ msgid "&Network stream..."
5804 #~ msgstr "Sorgente di &Rete..."
5805
5806 #~ msgid "&Hide interface"
5807 #~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
5808
5809 #~ msgid "&Add interface"
5810 #~ msgstr "&Aggiungi interfaccia"
5811
5812 #~ msgid "Spawn a new interface"
5813 #~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
5814
5815 #~ msgid "&Controls"
5816 #~ msgstr "&Controlli"
5817
5818 #~ msgid "C&hannels"
5819 #~ msgstr "Canali"
5820
5821 #~ msgid "Sc&reen"
5822 #~ msgstr "Sche&rmo"
5823
5824 #~ msgid "&Program"
5825 #~ msgstr "&Programma"
5826
5827 #~ msgid "&Title"
5828 #~ msgstr "&Titolo"
5829
5830 #~ msgid "&Chapter"
5831 #~ msgstr "&Capitolo"
5832
5833 #~ msgid "&Angle"
5834 #~ msgstr "&Angolo"
5835
5836 #~ msgid "Select angle"
5837 #~ msgstr "Seleziona angolo"
5838
5839 #~ msgid "&Language"
5840 #~ msgstr "&Lingua"
5841
5842 #~ msgid "&Subtitles"
5843 #~ msgstr "&Sottotitoli"
5844
5845 #~ msgid "Close this popup"
5846 #~ msgstr "Chiudi questa finestra"
5847
5848 #~ msgid "Show interface"
5849 #~ msgstr "Mostra interfaccia"
5850
5851 #~ msgid "&Jump..."
5852 #~ msgstr "Salta..."
5853
5854 #~ msgid "Audio settings"
5855 #~ msgstr "Impostazioni Audio"
5856
5857 #~ msgid "Video settings"
5858 #~ msgstr "Impostazioni Video"
5859
5860 #~ msgid "New stream"
5861 #~ msgstr "Nuova sorgente"
5862
5863 #~ msgid "Network Stream..."
5864 #~ msgstr "Sorgente di Rete..."
5865
5866 #~ msgid "Next file"
5867 #~ msgstr "File Successivo"
5868
5869 #~ msgid "&Stream output..."
5870 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
5871
5872 #~ msgid "Open the stream output"
5873 #~ msgstr "Apri l'uscita sorgente"
5874
5875 #~ msgid "&Add subtitles..."
5876 #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
5877
5878 #~ msgid "Add a subtitle file"
5879 #~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
5880
5881 #~ msgid "Exit"
5882 #~ msgstr "Esci"
5883
5884 #~ msgid "&Fullscreen"
5885 #~ msgstr "A schermo pieno"
5886
5887 #~ msgid "About..."
5888 #~ msgstr "Info su..."
5889
5890 #~ msgid "Select next title"
5891 #~ msgstr "Seleziona titolo successivo"
5892
5893 #~ msgid "Volume &Up"
5894 #~ msgstr "Alza Volume"
5895
5896 #~ msgid "Increase the volume"
5897 #~ msgstr "Aumenta il volume"
5898
5899 #~ msgid "Volume &Down"
5900 #~ msgstr "Abbassa Volume"
5901
5902 #~ msgid "Decrease the volume"
5903 #~ msgstr "Diminuisce il volume"
5904
5905 #~ msgid "&Mute"
5906 #~ msgstr "&Muto"
5907
5908 #~ msgid "Toggle mute"
5909 #~ msgstr "Inverti muto"
5910
5911 #~ msgid "Always on top..."
5912 #~ msgstr "Sempre in primo piano..."
5913
5914 #~ msgid "Set the window on top"
5915 #~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
5916
5917 #~ msgid "&Copy text"
5918 #~ msgstr "&Copia testo"
5919
5920 #~ msgid "Open network"
5921 #~ msgstr "Apri rete"
5922
5923 #~ msgid "Network mode"
5924 #~ msgstr "Modalita' rete"
5925
5926 #~ msgid "Port:"
5927 #~ msgstr "Porta:"
5928
5929 #~ msgid "URL:"
5930 #~ msgstr "URL:"
5931
5932 #~ msgid "Channel server"
5933 #~ msgstr "Canale server"
5934
5935 #~ msgid "&Add"
5936 #~ msgstr "&Aggiungi"
5937
5938 #~ msgid "&File..."
5939 #~ msgstr "&File..."
5940
5941 #~ msgid "&Disc..."
5942 #~ msgstr "&Disco..."
5943
5944 #~ msgid "&Network..."
5945 #~ msgstr "Rete..."
5946
5947 #~ msgid "&Url"
5948 #~ msgstr "&Url"
5949
5950 #~ msgid "&Invert selection"
5951 #~ msgstr "&Inverti selezione"
5952
5953 #~ msgid "&Crop selection"
5954 #~ msgstr "Ri&taglia selezione"
5955
5956 #~ msgid "&Delete selection"
5957 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
5958
5959 #~ msgid "Delete &all"
5960 #~ msgstr "Rimuovi tutto"
5961
5962 #~ msgid "Invert selection"
5963 #~ msgstr "Inverti selezione"
5964
5965 #~ msgid "Crop selection"
5966 #~ msgstr "Ritaglia selezione"
5967
5968 #~ msgid "Delete selection"
5969 #~ msgstr "Rimuovi selezione"
5970
5971 #~ msgid "Delete all items"
5972 #~ msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
5973
5974 #~ msgid "Play the selected stream"
5975 #~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
5976
5977 #~ msgid "239.239.0.1"
5978 #~ msgstr "239.239.0.1"
5979
5980 #~ msgid "Add subtitles"
5981 #~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
5982
5983 #~ msgid "Delay:"
5984 #~ msgstr "Pausa:"
5985
5986 #~ msgid "FPS:"
5987 #~ msgstr "FPS:"
5988
5989 #~ msgid "0.0"
5990 #~ msgstr "0.0"
5991
5992 #, fuzzy
5993 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
5994 #~ msgstr "numero massimo di linee nella finestra resoconto"
5995
5996 #~ msgid ""
5997 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
5998 #~ msgstr ""
5999 #~ "Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto "
6000 #~ "mostrera'."
6001
6002 #~ msgid ""
6003 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6004 #~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
6005
6006 #~ msgid "Native Windows interface"
6007 #~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
6008
6009 #~ msgid "audio device"
6010 #~ msgstr "periferica audio"
6011
6012 #, fuzzy
6013 #~ msgid "video device"
6014 #~ msgstr "periferica audio"
6015
6016 #~ msgid "font"
6017 #~ msgstr "carattere"
6018
6019 #, fuzzy
6020 #~ msgid "Translation"
6021 #~ msgstr "traduzione"
6022
6023 #~ msgid "Change the current audio track"
6024 #~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
6025
6026 #~ msgid "Change the current subtitles stream"
6027 #~ msgstr "Cambia la sorgente sottotitoli corrente"
6028
6029 #~ msgid "Add &Directory..."
6030 #~ msgstr "Aggiungi &Cartella..."
6031
6032 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6033 #~ msgstr ""
6034 #~ "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia."
6035
6036 #~ msgid "enable network channel mode"
6037 #~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
6038
6039 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6040 #~ msgstr ""
6041 #~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
6042
6043 #~ msgid "channel server address"
6044 #~ msgstr "indirizzo canale server"
6045
6046 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6047 #~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
6048
6049 #~ msgid "channel server port"
6050 #~ msgstr "porta canale server"
6051
6052 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6053 #~ msgstr ""
6054 #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
6055
6056 #~ msgid "network interface"
6057 #~ msgstr "interfaccia di rete"
6058
6059 #~ msgid ""
6060 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6061 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6062 #~ msgstr ""
6063 #~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
6064 #~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
6065
6066 #~ msgid "Network Channel:"
6067 #~ msgstr "Canale Rete:"
6068
6069 #~ msgid "Load from file.."
6070 #~ msgstr "Carica da file.."
6071
6072 #~ msgid "Language 0x%x"
6073 #~ msgstr "Lingua 0x%x"
6074
6075 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
6076 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
6077
6078 #~ msgid "Stream output:"
6079 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
6080
6081 #~ msgid "Screen %d"
6082 #~ msgstr "Schermo %d"
6083
6084 #~ msgid "Open skin"
6085 #~ msgstr "Apri skin"
6086
6087 #~ msgid "Skin files"
6088 #~ msgstr "Files Skin"
6089
6090 #~ msgid "All files"
6091 #~ msgstr "Tutti i files"
6092
6093 #~ msgid "Add file"
6094 #~ msgstr "Aggiungi file"
6095
6096 #~ msgid "Settings"
6097 #~ msgstr "Impostazioni"
6098
6099 #~ msgid "Stream Output"
6100 #~ msgstr "Uscita sorgente"
6101
6102 #~ msgid "Device Name"
6103 #~ msgstr "Nome Periferica"
6104
6105 #~ msgid "Stream Output MRL"
6106 #~ msgstr "Uscita Sorgente MRL"
6107
6108 #~ msgid "dvdplay input module"
6109 #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
6110
6111 #~ msgid "HTTP access module"
6112 #~ msgstr "modulo accesso HTTP"
6113
6114 #~ msgid "raw UDP access module"
6115 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
6116
6117 #~ msgid "path of the output file"
6118 #~ msgstr "percorso del file in uscita"
6119
6120 #~ msgid "flac decoder module"
6121 #~ msgstr "modulo decodifica flac"
6122
6123 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6124 #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
6125
6126 #~ msgid "Theora decoder module"
6127 #~ msgstr "modulo decodifica Theora"
6128
6129 #~ msgid "User"
6130 #~ msgstr "Utente"
6131
6132 #~ msgid "Group"
6133 #~ msgstr "Gruppo"
6134
6135 #~ msgid "QNX RTOS module"
6136 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
6137
6138 #~ msgid "wxWindows"
6139 #~ msgstr "wxWindows"
6140
6141 #~ msgid "image crop video module"
6142 #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
6143
6144 #~ msgid "X11 MGA module"
6145 #~ msgstr "modulo X11 MGA"
6146
6147 #~ msgid "X11 module"
6148 #~ msgstr "modulo X11"
6149
6150 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
6151 #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6152
6153 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
6154 #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6155
6156 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6157 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
6158
6159 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
6160 #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
6161
6162 #~ msgid "specify an existing window"
6163 #~ msgstr "specifica una finestra esistente"
6164
6165 #~ msgid "number of channels of audio output"
6166 #~ msgstr "numero di canali di uscita audio"
6167
6168 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
6169 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN"
6170
6171 #~ msgid "About vlc"
6172 #~ msgstr "Info su vlc"
6173
6174 #~ msgid "Louder"
6175 #~ msgstr "Piu' Alto"
6176
6177 #~ msgid "Softer"
6178 #~ msgstr "Piu' Basso"