1 # Italian translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-05-24 14:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-31 16:35+0100\n"
11 "Last-Translator: Vella Bruno\n"
12 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: include/interface.h:72
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
24 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
26 msgid "Audio channels"
27 msgstr "Seleziona canale audio"
29 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
30 #: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423
31 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
32 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
36 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
40 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
44 #: src/audio_output/output.c:137
45 msgid "Dolby Surround"
46 msgstr "Dolby Surround"
48 #: src/audio_output/output.c:149
49 msgid "Reverse stereo"
50 msgstr "Stereo inverso"
52 #: src/extras/getopt.c:638
54 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
57 #: src/extras/getopt.c:663
59 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
62 #: src/extras/getopt.c:668
64 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
67 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
69 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
72 #: src/extras/getopt.c:715
74 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
77 #: src/extras/getopt.c:719
79 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
82 #: src/extras/getopt.c:745
84 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
87 #: src/extras/getopt.c:748
89 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
92 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
94 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
97 #: src/extras/getopt.c:825
99 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
102 #: src/extras/getopt.c:843
104 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
107 #: src/input/input.c:151
111 #: src/input/input.c:152
113 msgid "Playlist Item"
116 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
118 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/intf.m:348
122 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
123 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
125 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
126 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:349
127 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/open.m:149
128 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:382
132 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
134 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
135 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:351
136 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/open.m:150
137 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:388
141 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
145 #: src/input/input_programs.c:110
150 #: src/input/input_programs.c:113
155 #: src/input/input_programs.c:116
157 msgid "Subtitles track"
160 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
165 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
170 #: src/input/input_programs.c:382
173 msgstr "File Successivo"
175 #: src/input/input_programs.c:385
177 msgid "Previous title"
178 msgstr "File Precedente"
180 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
185 #: src/input/input_programs.c:394
187 msgid "Previous Chapter"
190 #: src/input/input_programs.c:668
194 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
199 #: src/libvlc.c:258 src/libvlc.c:345
203 #: src/libvlc.c:301 src/libvlc.c:1357
206 "Usage: %s [options] [items]...\n"
208 msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
210 #: src/libvlc.c:1189 src/misc/configuration.c:961
214 #: src/libvlc.c:1206 src/misc/configuration.c:946
218 #: src/libvlc.c:1209 src/misc/configuration.c:953
220 msgstr "virgola mobile"
223 msgid " (default enabled)"
224 msgstr " (predefinito abilitato)"
227 msgid " (default disabled)"
228 msgstr " (predefinito disabilitato)"
230 #: src/libvlc.c:1332 src/libvlc.c:1387 src/libvlc.c:1411
233 "Press the RETURN key to continue...\n"
236 "Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
239 msgid "[module] [description]\n"
240 msgstr "[modulo] [descrizione]\n"
244 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
245 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
246 "see the file named COPYING for details.\n"
247 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
252 msgid "Interface module"
253 msgstr "modulo interfaccia"
257 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
258 "behavior is to automatically select the best module available."
260 "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
261 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
262 "modulo disponibile."
266 msgid "Extra interface modules"
267 msgstr "moduli interfaccia extra"
271 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
272 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
273 "a comma separated list of interface modules."
275 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
276 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
277 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia."
281 msgid "Verbosity (0,1,2)"
282 msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)"
286 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
287 "1=warnings, 2=debug)."
289 "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
290 "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
298 msgid "This options turns off all warning and information messages."
300 "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
302 #: src/libvlc.h:61 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
309 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
310 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
312 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
313 "aprira' quando cerchera' un file."
317 msgid "Color messages"
318 msgstr "messaggi colorati"
322 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
323 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
325 "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno "
326 "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per "
331 msgid "Show advanced options"
332 msgstr "mostra opzioni avanzate"
336 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
337 "options, including those that most users should never touch"
339 "Quando questa opzione e' attiva, le interfacce mostreranno tutte le opzioni "
340 "disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli utenti non dovrebbe "
345 msgid "Interface default search path"
346 msgstr "percorso ricerca interfaccia"
350 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
351 "when looking for a file."
353 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
354 "aprira' quando cerchera' un file."
358 msgid "Plugin search path"
359 msgstr "percorso ricerca plugin"
363 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
366 "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la "
367 "ricerca dei suoi plugin ."
371 msgid "Audio output module"
372 msgstr "modulo uscita audio"
376 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
377 "default behavior is to automatically select the best method available."
379 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
380 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
381 "miglior metodo disponibile."
386 msgstr "abilita audio"
390 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
391 "stage won't be done, and it will save some processing power."
393 "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di "
394 "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
399 msgid "Force mono audio"
400 msgstr "forza audio mono"
403 msgid "This will force a mono audio output"
404 msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
408 msgid "Audio output volume"
409 msgstr "volume uscita audio"
413 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
414 msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
418 msgid "Audio output saved volume"
419 msgstr "volume registrato uscita audio"
422 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
423 msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
427 msgid "Audio output frequency (Hz)"
428 msgstr "frequenza uscita audio (Hz)"
432 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
433 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
435 "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -"
436 "1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
439 msgid "High quality audio resampling"
444 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
445 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
450 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
451 msgstr "compensa desincronizzazione audio (in ms)"
455 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
456 "notice a lag between the video and the audio."
458 "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
459 "se noti una distanza tra video e audio."
463 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
464 msgstr "utilizza l'uscita audio S/PDIF se disponibile"
468 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
469 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
471 "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
472 "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
476 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
477 msgstr "effetto cuffia spazializzazione virtuale"
481 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
482 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
483 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
484 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
485 "It works with any source format from mono to 5.1."
487 "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
488 "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
489 "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
490 "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
491 "Funziona con qualsiasi formato sorgente da mono a 5.1."
495 msgid "Video output module"
496 msgstr "modulo uscita video"
500 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
501 "default behavior is to automatically select the best method available."
503 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
504 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
505 "miglior metodo disponibile."
510 msgstr "abilita video"
514 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
515 "stage won't be done, which will save some processing power."
517 "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di "
518 "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
524 msgstr "ampiezza video"
528 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
531 "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita VLC si "
532 "adattera' alle caratteristiche del video."
537 msgstr "altezza video"
541 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
542 "video characteristics."
544 "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita VLC si "
545 "adattera' alle caratteristiche del video."
550 msgstr "ingrandisci video"
553 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
554 msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
558 msgid "Grayscale video output"
559 msgstr "uscita video in scala di grigio"
563 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
564 "can also allow you to save some processing power)."
566 "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno "
567 "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di "
572 msgid "Fullscreen video output"
573 msgstr "uscita video a schermo pieno"
577 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
579 "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' "
584 msgid "Overlay video output"
585 msgstr "uscita video sovrapposta"
589 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
592 "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di "
593 "sovrapposizione della tua scheda grafica."
597 msgid "Force SPU position"
598 msgstr "forza posizione SPU"
602 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
603 "over the movie. Try several positions."
605 "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, "
606 "invece che sopra. Prova diverse posizioni."
610 msgid "Video filter module"
611 msgstr "modulo filtro video"
615 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
616 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
618 "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
619 "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
624 msgid "Source aspect ratio"
625 msgstr "rapporto aspetto sorgente"
629 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
630 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
631 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
632 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
633 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
635 "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
636 "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come "
637 "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto "
638 "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime "
639 "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, "
640 "ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
644 msgid "Destination aspect ratio"
645 msgstr "rapporto aspetto destinazione"
649 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
650 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
651 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
652 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
655 "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume "
656 "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo "
657 "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad "
658 "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola "
659 "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
664 msgstr "porta server"
667 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
669 "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito "
673 msgid "MTU of the network interface"
674 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
678 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
681 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' "
686 msgid "Network interface address"
687 msgstr "indirizzo interfaccia rete"
691 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
692 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
693 "multicasting interface here."
695 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione "
696 "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua "
697 "interfaccia multicast."
705 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
711 msgid "Choose program (SID)"
712 msgstr "scegli programma (SID)"
715 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
716 msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
721 msgstr "scegli audio"
724 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
725 msgstr "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD."
729 msgid "Choose channel"
730 msgstr "scegli canale"
734 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
737 "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a "
742 msgid "Choose subtitles"
743 msgstr "scegli sottotitoli"
747 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
750 "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD "
755 msgstr "periferica DVD"
759 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
760 "the drive letter (eg D:)"
762 "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare "
763 "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)"
766 msgid "This is the default DVD device to use."
767 msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
771 msgstr "periferica VCD"
774 msgid "This is the default VCD device to use."
775 msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
784 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
787 "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per "
788 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
797 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
800 "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per "
801 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
805 msgid "Choose preferred codec list"
806 msgstr "scegli lista codec favoriti"
810 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
811 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
812 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
813 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
814 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
816 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. "
817 "Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
818 "Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi "
819 "dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro "
820 "che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
824 msgid "Choose preferred video encoder list"
825 msgstr "scegli lista encoder video favoriti"
827 #: src/libvlc.h:283 src/libvlc.h:287
829 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
831 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
835 msgid "Choose preferred audio encoder list"
836 msgstr "scegli lista encoder audio favoriti"
840 msgid "Choose a stream output"
841 msgstr "scegli un uscita sorgente"
844 msgid "Empty if no stream output."
845 msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita."
848 msgid "Display while streaming"
853 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
854 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
858 msgid "Enable video stream output"
859 msgstr "abilita uscita sorgente video"
861 #: src/libvlc.h:300 src/libvlc.h:313
863 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
864 "stream output facility when this last one is enabled."
869 msgid "Video encoding codec"
870 msgstr "codec codifica video"
873 msgid "This allows you to force video encoding"
874 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
877 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
882 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
883 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
887 msgid "Enable audio stream output"
888 msgstr "abilita uscita sorgente audio"
892 msgid "Audio encoding codec"
893 msgstr "codec codifica audio"
896 msgid "This allows you to force audio encoding"
897 msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
900 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
905 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
906 msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
910 msgid "Choose preferred packetizer list"
911 msgstr "scegli la lista dei packetizer favoriti"
915 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
917 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi "
926 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
927 msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux"
931 msgid "Access output module"
932 msgstr "modulo accesso uscita"
935 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
936 msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita"
940 msgid "Enable CPU MMX support"
941 msgstr "abilita supporto CPU MMX"
945 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
948 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' "
953 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
954 msgstr "abilita supporto CPU 3D Now!"
958 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
961 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' "
966 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
967 msgstr "abilita supporto CPU MMX EXT"
971 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
974 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' "
979 msgid "Enable CPU SSE support"
980 msgstr "abilita supporto CPU SSE"
984 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
987 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' "
992 msgid "Enable CPU AltiVec support"
993 msgstr "abilita supporto CPU Altivec"
997 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1000 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' "
1005 msgid "Play files randomly forever"
1006 msgstr "riproduci files casualmente per sempre"
1010 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1013 "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che "
1018 msgid "Enqueue items in playlist"
1019 msgstr "accoda elementi nella playlist"
1023 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1026 "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
1027 "abilita questa opzione."
1031 msgid "Loop playlist on end"
1032 msgstr "ripeti playlist alla fine"
1036 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1039 "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora "
1040 "abilita questa opzione."
1044 msgid "Memory copy module"
1045 msgstr "modulo copia memoria"
1049 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1050 "select the fastest one supported by your hardware."
1052 "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come "
1053 "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware."
1057 msgid "Access module"
1058 msgstr "modulo accesso"
1061 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1062 msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso"
1066 msgid "Demux module"
1067 msgstr "modulo demux"
1070 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1071 msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux"
1074 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1079 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1080 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1081 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1085 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1090 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1091 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1092 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1093 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1094 "the default and the fastest), 1 and 2."
1101 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1102 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1104 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1106 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1107 " UDP stream sent by VLS\n"
1108 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1109 " vlc:quit quit VLC\n"
1112 #: src/libvlc.h:439 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1114 msgstr "Interfaccia"
1116 #: src/libvlc.h:454 modules/audio_output/coreaudio.c:224
1117 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1118 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
1119 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1121 #: modules/gui/macosx/intf.m:354 modules/gui/macosx/output.m:150
1125 #: src/libvlc.h:473 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1126 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
1127 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1128 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:365
1129 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 modules/gui/macosx/output.m:140
1130 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:112
1134 #: src/libvlc.h:493 modules/access/satellite/satellite.c:66
1146 #: src/libvlc.h:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1147 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1148 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1149 msgid "Stream output"
1150 msgstr "Uscita sorgente"
1156 #: src/libvlc.h:555 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1157 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:297
1161 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
1162 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1166 #: src/libvlc.h:561 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1167 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1168 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1169 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1170 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1171 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1172 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1173 msgid "Miscellaneous"
1177 msgid "main program"
1178 msgstr "programma principale"
1182 msgstr "stampa aiuto"
1185 msgid "print detailed help"
1186 msgstr "stampa aiuto dettagliato"
1189 msgid "print a list of available modules"
1190 msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
1193 msgid "print help on module"
1194 msgstr "stampa aiuto sul modulo"
1197 msgid "print version information"
1198 msgstr "stampa informazioni versione"
1200 #: src/misc/configuration.c:946
1204 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
1205 #: modules/gui/macosx/controls.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:486
1206 #: modules/gui/macosx/intf.m:370
1208 msgstr "A schermo pieno"
1210 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86
1211 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1212 #: modules/access/v4l/v4l.c:64
1214 msgid "Caching value in ms"
1215 msgstr "valore caching in ms"
1217 #: modules/access/cdda.c:88
1220 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1221 "should be set in miliseconds units."
1223 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1224 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1226 #: modules/access/cdda.c:92
1228 msgid "CD Audio input"
1229 msgstr "ingresso VCD"
1231 #: modules/access/cdda.c:99
1233 msgid "CD Audio demux"
1236 #: modules/access/directory.c:82
1237 msgid "Standard filesystem directory input"
1240 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1241 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1244 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1246 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1247 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1248 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1249 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1250 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1251 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1252 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1253 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1254 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1255 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1256 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1257 "The default method is: key."
1260 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1261 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1264 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1268 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1269 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1270 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
1272 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1273 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1274 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
1276 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1277 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1280 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1281 msgid "DVD input with menus support"
1282 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
1284 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1285 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1286 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)"
1288 #: modules/access/file.c:71
1290 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1291 "should be set in miliseconds units."
1293 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1294 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1296 #: modules/access/file.c:75
1297 msgid "Standard filesystem file input"
1300 #: modules/access/file.c:76
1304 #: modules/access/ftp.c:88
1306 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1307 "should be set in miliseconds units."
1309 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1310 "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1312 #: modules/access/ftp.c:92
1314 msgstr "ingresso FTP"
1316 #: modules/access/http.c:74
1318 msgid "Specify an HTTP proxy"
1319 msgstr "specifica un proxy HTTP"
1321 #: modules/access/http.c:76
1323 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1324 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1328 #: modules/access/http.c:82
1330 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1331 "should be set in miliseconds units."
1333 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1334 "http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1336 #: modules/access/http.c:86
1340 #: modules/access/http.c:89
1342 msgstr "ingresso HTTP"
1344 #: modules/access/mms/mms.c:59
1346 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1347 "should be set in miliseconds units."
1349 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1350 "mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1352 #: modules/access/mms/mms.c:63
1353 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1356 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1357 msgid "Satellite default transponder frequency"
1360 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1361 msgid "Satellite default transponder polarization"
1364 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1365 msgid "Satellite default transponder FEC"
1368 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1369 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1372 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1373 msgid "Use diseqc with antenna"
1376 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1377 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1380 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1381 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1384 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1385 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1388 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1389 msgid "satellite input"
1390 msgstr "ingresso satellite"
1392 #: modules/access/slp.c:78
1394 msgstr "ingresso SLP"
1396 #: modules/access/slp.c:79
1400 #: modules/access/udp.c:72
1401 msgid "caching value in ms"
1402 msgstr "valore caching in ms"
1404 #: modules/access/udp.c:74
1406 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1407 "should be set in miliseconds units."
1409 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1410 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1412 #: modules/access/udp.c:78
1413 msgid "UDP/RTP input"
1414 msgstr "ingresso UDP/RTP"
1416 #: modules/access/udp.c:79
1420 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1422 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1423 "should be set in miliseconds units."
1425 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1426 "v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1428 #: modules/access/v4l/v4l.c:70
1429 msgid "Video4Linux input"
1430 msgstr "ingresso Video4Linux"
1432 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1436 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
1438 msgid "Video4Linux demuxer"
1439 msgstr "ingresso Video4Linux"
1441 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1443 msgstr "ingresso VCD"
1445 #: modules/access/vlcs.c:131 modules/misc/sap.c:131
1449 #: modules/access/vlcs.c:134
1450 msgid "SAP interface module"
1451 msgstr "modulo interfaccia SAP"
1453 #: modules/access_output/dummy.c:56
1454 msgid "Dummy stream ouput"
1455 msgstr "uscita sorgente dummy"
1457 #: modules/access_output/file.c:58
1458 msgid "File stream ouput"
1459 msgstr "uscita sorgente file"
1461 #: modules/access_output/http.c:54
1462 msgid "HTTP stream ouput"
1463 msgstr "uscita sorgente HTTP"
1465 #: modules/access_output/udp.c:73
1466 msgid "UDP stream ouput"
1467 msgstr "uscita sorgente UDP"
1469 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1471 msgid "Characteristic dimension"
1472 msgstr "dimensione caratteristica"
1474 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1476 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1477 "left speaker and listener in meters."
1479 "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra "
1480 "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri."
1482 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1486 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1487 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1488 msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
1490 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1491 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1494 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1495 msgid "A/52 dynamic range compression"
1498 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1500 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1501 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1502 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1503 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1506 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1507 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1510 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1511 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1514 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1515 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1518 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1519 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1522 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1523 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1526 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1527 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1530 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1531 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1534 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1535 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1538 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1539 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1542 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1543 msgid "MPEG audio decoder"
1544 msgstr "decodifica audio MPEG"
1546 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1547 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1550 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1551 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1554 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1555 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1558 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1559 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1562 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1563 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1566 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1567 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1570 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1571 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1574 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1575 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1578 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1579 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1582 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1583 msgid "audio filter for trivial resampling"
1586 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1587 msgid "audio filter for ugly resampling"
1590 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1591 msgid "float32 audio mixer"
1592 msgstr "mixer audio float32"
1594 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1595 msgid "dummy spdif audio mixer"
1598 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1599 msgid "trivial audio mixer"
1602 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1606 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1607 msgid "ALSA device name"
1608 msgstr "nome periferica ALSA"
1610 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1611 msgid "ALSA audio output"
1612 msgstr "uscita audio ALSA"
1614 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1615 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1470 modules/audio_output/directx.c:377
1616 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1617 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1618 msgid "Audio device"
1619 msgstr "Periferica audio"
1621 #: modules/audio_output/alsa.c:159 modules/audio_output/directx.c:435
1622 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1623 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1627 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:478
1628 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1629 msgid "A/52 over S/PDIF"
1632 #: modules/audio_output/arts.c:66
1633 msgid "aRts audio output"
1634 msgstr "uscita audio aRts"
1636 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1637 msgid "CoreAudio output"
1638 msgstr "uscita CoreAudio"
1640 #: modules/audio_output/directx.c:209
1641 msgid "DirectX audio output"
1642 msgstr "uscita audio DirectX"
1644 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1645 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1649 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1650 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1651 msgid "2 Front 2 Rear"
1652 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
1654 #: modules/audio_output/esd.c:64
1655 msgid "EsounD audio output"
1656 msgstr "uscita audio EsounD"
1658 #: modules/audio_output/file.c:82
1660 msgid "Output format"
1661 msgstr "formato uscita"
1663 #: modules/audio_output/file.c:83
1665 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1666 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1669 #: modules/audio_output/file.c:86
1670 msgid "Add wave header"
1673 #: modules/audio_output/file.c:87
1674 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1677 #: modules/audio_output/file.c:104
1680 msgstr "file in uscita"
1682 #: modules/audio_output/file.c:105
1683 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1686 #: modules/audio_output/file.c:114
1687 msgid "file audio output"
1688 msgstr "uscita audio su file"
1690 #: modules/audio_output/oss.c:101
1691 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1694 #: modules/audio_output/oss.c:103
1696 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1697 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1698 "drivers, then you need to enable this option."
1701 #: modules/audio_output/oss.c:108
1705 #: modules/audio_output/oss.c:110
1706 msgid "OSS dsp device"
1707 msgstr "periferica OSS dsp"
1709 #: modules/audio_output/oss.c:112
1710 msgid "Linux OSS audio output"
1711 msgstr "uscita audio Linux OSS"
1713 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1714 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1717 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1718 msgid "Win32 waveOut extension output"
1721 #: modules/codec/a52.c:81
1725 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1726 msgid "A52 downmix module"
1729 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1730 msgid "A52 IMDCT module"
1733 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1734 msgid "software A52 decoder"
1737 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1738 msgid "SSE A52 downmix module"
1741 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1742 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1745 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1746 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1749 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1750 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1753 #: modules/codec/adpcm.c:92
1755 msgid "ADPCM audio decoder"
1756 msgstr "decodifica audio ADPCM"
1758 #: modules/codec/araw.c:69
1759 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1762 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1763 msgid "Cinepak video decoder"
1764 msgstr "decodifica video Cinepak"
1766 #: modules/codec/dts.c:80
1770 #: modules/codec/dv.c:48
1771 msgid "DV video decoder"
1772 msgstr "decodifica video DV"
1774 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1775 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1776 msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
1778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:154
1782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1783 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1787 msgid "Post processing"
1790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
1791 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
1795 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1798 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1799 msgid "C Post Processing"
1802 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1803 msgid "MMX Post Processing"
1806 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1807 msgid "MMXEXT Post Processing"
1810 #: modules/codec/flacdec.c:107
1811 msgid "flac audio decoder"
1812 msgstr "decodifica audio flac"
1814 #: modules/codec/libmpeg2.c:89
1815 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1818 #: modules/codec/lpcm.c:90
1819 msgid "linear PCM audio parser"
1822 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1823 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1826 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1828 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1829 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
1831 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1835 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1836 msgid "AltiVec IDCT"
1839 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1840 msgid "classic IDCT"
1843 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1847 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1848 msgid "MMX EXT IDCT"
1851 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1852 msgid "motion compensation"
1855 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1856 msgid "3D Now! motion compensation"
1859 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1860 msgid "AltiVec motion compensation"
1863 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1864 msgid "MMX motion compensation"
1867 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1868 msgid "MMX EXT motion compensation"
1871 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1873 msgstr "modulo IDCT"
1875 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1877 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1878 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1881 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1882 msgid "Motion compensation module"
1885 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1887 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1888 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1892 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1894 msgid "Use additional processors"
1895 msgstr "utilizza processori addizzionali"
1897 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1899 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1900 "one, you can specify the number of processors here."
1903 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1904 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1907 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1909 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1910 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1911 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1915 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1916 msgid "MPEG I/II video decoder"
1917 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
1919 #: modules/codec/quicktime.c:65
1920 msgid "QuickTime library decoder"
1923 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1924 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1925 msgstr "decodifica video Pseudo Raw"
1927 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1929 msgid "Font used by the text subtitler"
1930 msgstr "carattere usato dal sottotitolatore"
1932 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1934 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1935 "will be used to display them."
1937 "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi scegliere "
1938 "quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli."
1940 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1942 msgstr "sottotitoli"
1944 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1945 msgid "subtitles decoder"
1946 msgstr "decodifica sottotitoli"
1948 #: modules/codec/tarkin.c:95
1949 msgid "Tarkin decoder module"
1950 msgstr "modulo decodifica Tarkin"
1952 #: modules/codec/theora.c:84
1953 msgid "Theora video decoder"
1954 msgstr "decodifica video Theora"
1956 #: modules/codec/vorbis.c:112
1957 msgid "Vorbis audio decoder"
1958 msgstr "decodifica audio Vorbis"
1960 #: modules/codec/vorbis.c:189
1961 msgid "Vorbis Comment"
1964 #: modules/codec/xvid.c:48
1965 msgid "Xvid video decoder"
1966 msgstr "decodifica video Xvid"
1968 #: modules/control/gestures.c:77
1969 msgid "Motion threshold"
1972 #: modules/control/gestures.c:79
1973 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1976 #: modules/control/gestures.c:82
1977 msgid "Mouse button"
1978 msgstr "pulsante Mouse"
1980 #: modules/control/gestures.c:84
1981 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1984 #: modules/control/gestures.c:89
1988 #: modules/control/gestures.c:93
1989 msgid "mouse gestures control interface"
1990 msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse"
1992 #: modules/control/http.c:74
1994 msgid "HTTP interface bind port"
1995 msgstr "interfaccia Qt"
1997 #: modules/control/http.c:76
1999 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2002 #: modules/control/http.c:77
2004 msgid "HTTP interface bind address"
2005 msgstr "indirizzo interfaccia rete"
2007 #: modules/control/http.c:79
2008 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2011 #: modules/control/http.c:82
2013 msgid "HTTP remote control"
2014 msgstr "Controllo remoto"
2016 #: modules/control/http.c:85
2018 msgid "HTTP remote control interface"
2019 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2021 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2022 msgid "infrared remote control interface"
2023 msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi"
2025 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2029 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2030 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:879
2033 #: modules/gui/macosx/intf.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:881
2034 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:810
2038 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2041 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/macosx/intf.m:338
2042 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:886
2043 #: modules/gui/macosx/intf.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:888
2044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
2045 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:815
2049 #: modules/control/rc/rc.c:77
2051 msgid "Show stream position"
2052 msgstr "mostra posizione sorgente"
2054 #: modules/control/rc/rc.c:78
2056 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2059 #: modules/control/rc/rc.c:80
2063 #: modules/control/rc/rc.c:81
2064 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2067 #: modules/control/rc/rc.c:84
2068 msgid "Remote control"
2069 msgstr "Controllo remoto"
2071 #: modules/control/rc/rc.c:89
2072 msgid "remote control interface"
2073 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2075 #: modules/demux/a52sys.c:52
2079 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2080 msgid "AAC stream demuxer"
2083 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2087 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2088 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2090 msgstr "Tipo Ingresso"
2092 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2096 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2097 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
2098 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2100 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:360
2101 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
2105 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2106 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2107 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
2108 #: modules/demux/ogg.c:989
2112 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2113 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2116 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2117 msgid "Number of streams"
2118 msgstr "Numero di sorgenti"
2120 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2121 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2122 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
2123 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
2124 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
2125 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:130
2129 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2130 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2131 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
2132 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
2133 #: modules/demux/ogg.c:987
2137 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2138 msgid "Avg. byterate"
2141 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2142 msgid "Bits Per Sample"
2145 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2149 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2151 msgstr "Risoluzione"
2153 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2157 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2158 msgid "Bits Per Pixel"
2161 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2163 msgstr "Dimensione Immagine"
2165 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2166 msgid "X pixels per meter"
2169 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2170 msgid "Y pixels per meter"
2173 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2176 msgstr "Nome Periferica"
2178 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2180 msgid "Codec description"
2181 msgstr "Descrizione"
2183 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2187 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2192 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2197 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2198 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2200 msgstr "Descrizione"
2202 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2207 #: modules/demux/au.c:47
2211 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2215 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2216 msgid "force interleaved method"
2217 msgstr "forza metodo interleaved"
2219 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2220 msgid "force index creation"
2221 msgstr "forza creazione indice"
2223 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2227 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2231 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2232 msgid "Number of Streams"
2233 msgstr "Numero di sorgenti"
2235 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2239 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
2240 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
2244 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2246 msgstr "Sconosciuto"
2248 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2250 msgid "Dump file name"
2251 msgstr "nome file dump"
2253 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2254 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2257 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2258 msgid "file dump demuxer"
2261 #: modules/demux/flac.c:52
2262 msgid "flac demuxer"
2265 #: modules/demux/m3u.c:65
2266 msgid "playlist metademux"
2269 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2273 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2274 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2277 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2278 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2282 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2286 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2287 msgid "Average Bitrate"
2290 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2291 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2294 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2295 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2298 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2299 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2302 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2303 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2306 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2307 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2310 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2311 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2314 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2316 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2317 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2318 "using an old version, select this option."
2321 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2325 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2327 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2328 "counters, select this option."
2331 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2332 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2335 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2336 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2339 #: modules/demux/ogg.c:187
2340 msgid "ogg stream demuxer"
2343 #: modules/demux/ogg.c:555
2347 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
2348 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
2352 #: modules/demux/ogg.c:614
2356 #: modules/demux/ogg.c:654
2360 #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
2364 #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
2368 #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
2372 #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
2373 msgid "Bits per Sample"
2376 #: modules/demux/rawdv.c:115
2377 msgid "raw dv demuxer"
2380 #: modules/demux/util/id3.c:46
2381 msgid "Simple id3 tag skipper"
2384 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2388 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2389 msgid "Classic Rock"
2392 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2397 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2402 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2407 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2411 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2415 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2419 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2423 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2428 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2432 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2436 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2439 msgstr "Nascondi Altre"
2441 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2445 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2449 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2453 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2457 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2461 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2465 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2469 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2473 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2478 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2482 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2487 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2492 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2496 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2500 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2504 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2509 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2513 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2518 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2523 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2527 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2528 msgid "Instrumental"
2531 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2535 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2540 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2545 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2549 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2553 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2558 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2562 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2566 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2570 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2574 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2579 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2584 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2585 msgid "Instrumental Pop"
2588 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2589 msgid "Instrumental Rock"
2592 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2596 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2600 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2604 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2605 msgid "Techno-Industrial"
2608 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2613 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2617 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2621 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2625 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2626 msgid "Southern Rock"
2629 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2634 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2639 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2643 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2647 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2648 msgid "Christian Rap"
2651 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2655 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2660 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2661 msgid "Native American"
2664 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2668 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2672 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2676 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2681 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2685 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2690 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2694 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2698 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2702 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2706 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2711 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2715 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2719 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2723 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2727 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2728 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2731 #: modules/demux/util/sub.c:72
2733 msgid "Text subtitles demux"
2734 msgstr "demux testo sottotitolo"
2736 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2740 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2742 msgid "ffmpeg video encoder"
2743 msgstr "decodifica video DV"
2745 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2747 msgid "ffmpeg audio encoder"
2748 msgstr "decodifica audio flac"
2750 #: modules/encoder/xvid.c:58
2751 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2754 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
2755 msgid "BeOS standard API interface"
2756 msgstr "interfaccia API BeOS standard"
2758 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2759 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2762 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2767 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2771 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2772 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
2773 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2774 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/prefs.m:75
2775 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
2779 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2780 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
2781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2782 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2783 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/macosx/intf.m:387
2784 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2788 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2789 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2790 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2795 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2796 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2797 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
2798 #: modules/gui/macosx/output.m:121 modules/gui/macosx/output.m:194
2799 #: modules/gui/macosx/output.m:279 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
2800 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
2804 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2805 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
2807 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
2808 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
2812 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2813 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
2817 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2819 msgid "Open Subtitles"
2820 msgstr "Sottotitoli"
2822 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2823 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2824 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2828 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2829 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/intf.m:377
2831 msgstr "Sottotitoli"
2833 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2836 msgstr "File Precedente"
2838 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2841 msgstr "File Successivo"
2843 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
2845 msgid "Prev Chapter"
2848 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
2852 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2857 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
2859 msgid "Go to Chapter"
2862 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
2865 msgstr "Selezionato"
2867 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 modules/gui/macosx/controls.m:422
2868 #: modules/gui/macosx/intf.m:299 modules/gui/macosx/intf.m:341
2869 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
2873 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
2876 msgstr "Dimensione Normale"
2878 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 modules/gui/macosx/controls.m:421
2879 #: modules/gui/macosx/intf.m:302 modules/gui/macosx/intf.m:340
2880 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
2884 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 modules/gui/macosx/intf.m:381
2888 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
2893 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:356
2894 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
2895 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2896 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
2897 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
2898 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:117
2899 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
2900 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:102 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
2901 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:250
2902 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
2903 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
2907 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
2908 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
2911 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
2913 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
2914 msgstr "Apri file sottotitolo"
2916 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
2917 msgid "Drop files to play"
2920 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
2921 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
2925 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:330
2927 msgstr "Composizione"
2929 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:335
2930 #: modules/gui/macosx/playlist.m:180
2932 msgstr "Seleziona Tutto"
2934 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
2939 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
2940 msgid "Sort Reverse"
2943 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
2944 msgid "Sort by Name"
2947 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
2948 msgid "Sort by Path"
2951 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
2955 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
2959 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
2962 msgstr "Seleziona Tutto"
2964 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
2969 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
2974 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2975 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2976 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2980 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
2981 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
2982 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
2983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:607
2984 #: modules/gui/macosx/prefs.m:615 modules/gui/macosx/prefs.m:685
2988 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:220
2989 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609
2993 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:225
2994 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
2995 #: modules/gui/macosx/output.m:332 modules/gui/macosx/prefs.m:76
2996 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:254
3000 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:229
3003 msgstr "Preimpostato"
3005 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1125
3007 msgid "Show Interface"
3008 msgstr "Mostra interfaccia"
3010 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1129
3014 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1132
3018 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1135
3022 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3024 msgid "Vertical Sync"
3027 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
3029 msgid "Correct Aspect Ratio"
3030 msgstr "rapporto aspetto sorgente"
3032 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1178
3036 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1184
3037 msgid "Take Screen Shot"
3040 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:185 modules/gui/gtk/menu.c:733
3044 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:198
3047 msgstr "Sconosciuto"
3049 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3051 msgid "Autoplay selected file"
3052 msgstr "autoriproduci file selezionato"
3054 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3056 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3058 "riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
3061 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3062 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3065 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3067 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3068 msgid "VLC media player"
3069 msgstr "VLC media player"
3071 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:652
3072 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
3073 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3077 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3081 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3082 msgid "Rewind stream"
3083 msgstr "Riavvolgi sorgente"
3085 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3086 msgid "Pause stream"
3087 msgstr "Pausa sorgente"
3089 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3091 msgstr "Riproduci sorgente"
3093 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3095 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:435
3096 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/intf.m:339
3097 #: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
3101 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3103 msgstr "Interrompi sorgente"
3105 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3109 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3110 msgid "Forward stream"
3111 msgstr "Avanza sorgente"
3113 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3114 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:182
3118 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3122 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3124 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
3125 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
3127 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3128 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3129 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
3130 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
3134 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3138 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3139 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/wxwindows/open.cpp:430
3140 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:453 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:390
3144 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:127
3145 #: modules/gui/macosx/output.m:221 modules/gui/macosx/output.m:289
3146 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3150 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3154 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3158 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3161 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3165 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3169 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3173 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3177 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3181 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3185 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3189 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3190 msgid "Automatically play file"
3191 msgstr "Riproduci file automaticamente"
3193 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3197 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3201 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3205 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3209 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3211 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3212 msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
3214 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3215 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3216 msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org"
3218 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3220 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3221 "from local or network sources."
3224 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3225 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3226 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3227 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3229 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3230 msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s"
3232 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3234 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3235 msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
3237 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3239 msgid "Show tooltips"
3240 msgstr "mostra suggerimenti"
3242 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3243 msgid "Show tooltips for configuration options."
3244 msgstr "mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
3246 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3248 msgid "Show text on toolbar buttons"
3249 msgstr "mostra testo su pulsanti barra strumenti"
3251 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3252 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3253 msgstr "mostra testo sotto icone barra strumenti."
3255 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3257 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3258 msgstr "altezza massima delle finestre di configurazione"
3260 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3262 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3263 "preferences menu will occupy."
3266 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3270 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3271 msgid "GNOME interface"
3272 msgstr "interfaccia GNOME"
3274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3275 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3276 msgid "_Open File..."
3277 msgstr "Apri File..."
3279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3281 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3282 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:230
3284 msgstr "Apri un File"
3286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3287 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3288 msgid "Open _Disc..."
3289 msgstr "Apri _Disco..."
3291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3293 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3294 msgid "Open a DVD or VCD"
3295 msgstr "Apri un DVD o un VCD"
3297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3298 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3299 msgid "_Network Stream..."
3300 msgstr "Sorgente di Rete..."
3302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3304 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3305 msgid "Select a network stream"
3306 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
3308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3310 msgstr "_Espelli Disco"
3312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3313 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3315 msgstr "Espelli disco"
3317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3318 msgid "_Hide interface"
3319 msgstr "Nascondi interfaccia"
3321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3326 msgid "Choose the program"
3327 msgstr "Scegli il programma"
3329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3334 msgid "Choose title"
3335 msgstr "Scegli titolo"
3337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3342 msgid "Choose chapter"
3343 msgstr "Scegli capitolo"
3345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3346 msgid "_Playlist..."
3347 msgstr "_Playlist..."
3349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3350 msgid "Open the playlist window"
3351 msgstr "Apri la finestra playlist"
3353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3358 msgid "Open the module manager"
3359 msgstr "Apri il gestore moduli"
3361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3362 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3364 msgstr "Messaggi..."
3366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3367 msgid "Open the messages window"
3368 msgstr "Apri la finestra messaggi"
3370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3371 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3376 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3377 msgid "Select audio channel"
3378 msgstr "Seleziona canale audio"
3380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3381 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3382 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3384 msgstr "Alza Volume"
3386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3387 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3388 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3390 msgstr "Abbassa Volume"
3392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3393 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3394 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:357
3398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3399 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3400 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/intf.m:363
3404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3405 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3407 msgstr "_Sottotitoli"
3409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3410 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3411 msgid "Select subtitles channel"
3412 msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
3414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3415 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3417 msgstr "A schermo pieno"
3419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
3420 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
3421 #: modules/gui/macosx/controls.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:378
3422 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3423 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
3425 msgstr "Deinterlaccia"
3427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3428 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3429 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/intf.m:375
3430 #: modules/gui/macosx/output.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:199
3434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3445 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3446 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3447 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
3448 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3453 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
3457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3458 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
3462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3463 msgid "Open a Satellite Card"
3464 msgstr "Apri una Scheda Satellite"
3466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3467 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3468 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3474 msgstr "Vai Indietro"
3476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3478 msgstr "Interrompi Sorgente"
3480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3486 msgstr "Riproduci Sorgente"
3488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3489 msgid "Pause Stream"
3490 msgstr "Pausa Sorgente"
3492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3500 msgstr "Riproduci Lento"
3502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3510 msgstr "Riproduci Veloce"
3512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3513 msgid "Open Playlist"
3514 msgstr "Apri Playlist"
3516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3518 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3519 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3520 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
3524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3525 msgid "Previous file"
3526 msgstr "File Precedente"
3528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3530 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3531 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:443
3532 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/macosx/intf.m:343
3533 #: modules/gui/macosx/intf.m:401 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
3537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3539 msgstr "File Successivo"
3541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3546 msgid "Select previous title"
3547 msgstr "Seleziona titolo precedente"
3549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3554 msgid "Select previous chapter"
3555 msgstr "Seleziona capitolo precedente"
3557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3558 msgid "Select next chapter"
3559 msgstr "Seleziona capitolo successivo"
3561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3563 msgstr "Nessun server"
3565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3566 msgid "Toggle fullscreen mode"
3567 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
3569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3574 msgid "Got directly so specified point"
3575 msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
3577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3578 msgid "Switch program"
3579 msgstr "Cambia programma"
3581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3583 msgstr "_Navigazione"
3585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3586 msgid "Navigate through titles and chapters"
3587 msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
3589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3590 msgid "Toggle _Interface"
3591 msgstr "Inverti _Interfaccia"
3593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3595 msgstr "Playlist..."
3597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3598 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3600 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3601 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3606 msgstr "Apri Sorgente"
3608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3609 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3610 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3614 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3615 msgid "Open Target:"
3618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3619 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3621 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3627 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3628 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3629 #: modules/gui/macosx/output.m:123 modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
3630 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:343
3631 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
3632 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:367
3633 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3638 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:368
3642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3643 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3644 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:362
3648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3649 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3650 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
3654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3655 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3657 msgstr "Nome Periferica"
3659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3660 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3661 msgid "Use DVD menus"
3662 msgstr "Usa menu DVD"
3664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3665 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3666 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:409
3670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3671 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3672 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
3673 msgid "UDP/RTP Multicast"
3674 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3677 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3678 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:411
3679 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3680 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3683 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
3687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3696 msgid "Polarization"
3697 msgstr "Polarizzazione"
3699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3709 msgstr "Orizzontale"
3711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3712 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3718 msgstr "Sottotitolo"
3720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3721 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3726 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3731 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:116
3732 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
3734 msgstr "Impostazioni..."
3736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3738 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3744 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
3760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
3764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3765 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
3769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3770 #: modules/gui/macosx/playlist.m:179 modules/gui/macosx/playlist.m:183
3774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3778 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
3779 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
3783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3800 msgid "Stream output (MRL)"
3803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3804 msgid "Destination Target: "
3807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3808 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/macosx/output.m:231
3809 #: modules/gui/macosx/output.m:290 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:342
3813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3814 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/output.m:241
3815 #: modules/gui/macosx/output.m:292 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:343
3819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3836 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/output.m:273
3837 #: modules/gui/macosx/output.m:319
3841 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3843 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3846 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3850 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3851 msgid "Gtk+ interface"
3852 msgstr "interfaccia Gtk+"
3854 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3855 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
3859 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3863 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3864 msgid "Close the window"
3865 msgstr "Chiudi la finestra"
3867 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3871 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
3872 msgid "Exit the program"
3873 msgstr "Esci dal programma"
3875 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
3879 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
3880 msgid "Hide the main interface window"
3881 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
3883 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3884 msgid "Navigate through the stream"
3885 msgstr "Naviga attraverso la sorgente"
3887 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
3889 msgstr "Impostazioni"
3891 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
3892 msgid "_Preferences..."
3893 msgstr "_Preferenze..."
3895 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
3896 msgid "Configure the application"
3897 msgstr "Configura l'applicazione"
3899 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
3903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
3907 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
3908 msgid "About this application"
3909 msgstr "Info su questa applicazione"
3911 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
3915 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
3919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
3920 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3921 msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
3927 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
3928 msgid "Use a subtitles file"
3929 msgstr "Usa un file sottotitoli"
3931 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
3932 msgid "Select a subtitles file"
3933 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
3935 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
3936 msgid "Set the delay (in seconds)"
3937 msgstr "Imposta la pausa (in secondi)"
3939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
3940 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3941 msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
3943 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
3944 msgid "Use stream output"
3945 msgstr "Usa uscita sorgente"
3947 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
3948 msgid "Stream output configuration "
3949 msgstr "Configurazione uscita sorgente "
3951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
3952 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
3953 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
3954 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
3955 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3956 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
3957 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
3961 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
3963 msgstr "Seleziona File"
3965 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
3969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
3973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
3975 msgstr "Selezionato"
3977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
3981 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
3985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
3989 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
3991 msgid "Title %d (%d)"
3992 msgstr "Titolo %d (%d)"
3994 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
3997 msgstr "Capitolo %d"
3999 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4003 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4005 msgstr "Selezionato:"
4007 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4009 msgid "Gtk2 interface"
4010 msgstr "interfaccia Gtk+"
4012 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4017 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4021 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4024 msgstr "pulsante Mouse"
4026 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4027 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4030 msgstr "pulsante Mouse"
4032 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:331
4034 msgstr "Registra File"
4036 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4041 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4044 msgstr "Composizione"
4046 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4051 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4054 msgstr "pulsante Mouse"
4056 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4059 msgstr "pulsante Mouse"
4061 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4065 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4066 msgid "Stream info..."
4067 msgstr "Info Sorgente..."
4069 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4073 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4074 msgid "path to ui.rc file"
4075 msgstr "percorso del file ui.rc"
4077 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4078 msgid "KDE interface"
4079 msgstr "interfaccia KDE"
4081 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4085 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4086 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:395
4090 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:315
4091 msgid "About VLC media player"
4092 msgstr "Info su VLC media player"
4094 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:487
4095 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
4097 msgstr "Dimensione Dimezzata"
4099 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:488
4100 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
4102 msgstr "Dimensione Normale"
4104 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:489
4105 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
4107 msgstr "Dimensione Doppia"
4109 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:491
4110 #: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:520
4111 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
4112 msgid "Float On Top"
4115 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:490
4116 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
4118 msgid "Fit To Screen"
4121 #: modules/gui/macosx/controls.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:298
4122 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/intf.m:402
4126 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:344
4130 #: modules/gui/macosx/controls.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:345
4131 msgid "Step Forward"
4134 #: modules/gui/macosx/controls.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:346
4135 msgid "Step Backward"
4136 msgstr "Vai Indietro"
4138 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:386
4139 #: modules/gui/macosx/intf.m:411
4141 msgstr "Informazioni"
4143 #: modules/gui/macosx/intf.m:293
4144 msgid "VLC - Controller"
4145 msgstr "Pannello - VLC"
4147 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
4151 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
4155 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
4156 msgid "Open CrashLog"
4157 msgstr "Apri Rapporto Crash"
4159 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
4160 msgid "Preferences..."
4161 msgstr "Preferenze..."
4163 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4165 msgstr "Nascondi VLC"
4167 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
4169 msgstr "Nascondi Altre"
4171 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
4173 msgstr "Mostra Tutte"
4175 #: modules/gui/macosx/intf.m:320
4177 msgstr "Esci da VLC"
4179 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
4183 #: modules/gui/macosx/intf.m:323
4187 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
4188 msgid "Open File..."
4189 msgstr "Apri File..."
4191 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
4192 msgid "Open Disc..."
4193 msgstr "Apri Disco..."
4195 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
4196 msgid "Open Network..."
4197 msgstr "Apri Rete..."
4199 #: modules/gui/macosx/intf.m:327
4201 msgstr "Apri Recenti"
4203 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:1291
4205 msgstr "Cancella Menu"
4207 #: modules/gui/macosx/intf.m:331
4211 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
4215 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
4219 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
4223 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
4227 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:359
4232 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/intf.m:373
4237 #: modules/gui/macosx/intf.m:382
4238 msgid "Minimize Window"
4239 msgstr "Contrai Finestra"
4241 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
4242 msgid "Close Window"
4243 msgstr "Chiudi Finestra"
4245 #: modules/gui/macosx/intf.m:384
4249 #: modules/gui/macosx/intf.m:389
4250 msgid "Bring All to Front"
4251 msgstr "Porta tutto in primo piano"
4253 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4257 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4261 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4262 msgid "Online Documentation"
4265 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
4266 msgid "Report a Bug"
4267 msgstr "Segnala Un Errore"
4269 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
4270 msgid "VideoLAN Website"
4271 msgstr "Sito Web VideoLAN"
4273 #: modules/gui/macosx/intf.m:396
4277 #: modules/gui/macosx/intf.m:405
4281 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4283 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4286 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4287 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4290 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4291 msgid "Open Messages Window"
4292 msgstr "Apri la finestra messaggi"
4294 #: modules/gui/macosx/intf.m:409
4298 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254
4299 msgid "No CrashLog found"
4300 msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato"
4302 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254
4304 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4305 "heavy crashes yet."
4308 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4310 msgid "Video device"
4311 msgstr "periferica audio"
4313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:49
4317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
4319 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4320 "is fully transparent."
4323 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4324 msgid "Altijd op de Voorgrond"
4327 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
4329 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4330 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
4332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4333 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4336 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4338 msgstr "Apri Sorgente"
4340 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4341 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4342 msgstr "Accoda nella playlist senza riprodurre"
4344 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4345 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4348 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4349 msgid "VIDEO_TS folder"
4350 msgstr "cartella VIDEO_TS"
4352 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4353 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4358 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4359 msgid "Load subtitles file:"
4360 msgstr "Carica file sottotitoli:"
4362 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4366 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4367 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4371 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4372 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4373 msgid "No %@s found"
4374 msgstr "Nessun %@ trovato"
4376 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4377 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4378 msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
4380 #: modules/gui/macosx/output.m:115
4382 msgid "Advanced output:"
4383 msgstr "uscita audio ALSA"
4385 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4387 msgid "Output Options"
4388 msgstr "Metodo Uscita"
4390 #: modules/gui/macosx/output.m:122 modules/gui/macosx/output.m:210
4391 #: modules/gui/macosx/output.m:285
4394 msgstr "Interrompi sorgente"
4396 #: modules/gui/macosx/output.m:126
4400 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437
4401 msgid "Encapsulation Method"
4402 msgstr "Metodo Incapsulazione"
4404 #: modules/gui/macosx/output.m:133
4408 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/output.m:275
4409 #: modules/gui/macosx/output.m:317
4413 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/macosx/output.m:274
4414 #: modules/gui/macosx/output.m:321
4418 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:276
4419 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4423 #: modules/gui/macosx/output.m:139
4425 msgid "Transcode options"
4426 msgstr "Pausa sorgente"
4428 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/macosx/output.m:153
4429 msgid "Bitrate (bps)"
4432 #: modules/gui/macosx/output.m:151
4437 #: modules/gui/macosx/output.m:152
4441 #: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4444 msgstr "Seleziona Tutto"
4446 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79
4449 msgstr "Avanzate..."
4451 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/prefs.m:341
4452 #: modules/gui/macosx/prefs.m:368
4457 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4458 msgid "ncurses interface"
4459 msgstr "interfaccia ncurses"
4461 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4462 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4463 msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
4465 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4466 msgid "Qt interface"
4467 msgstr "interfaccia Qt"
4469 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:251
4470 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:338
4472 msgid "Open a skin file"
4473 msgstr "Apri un File"
4475 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
4476 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:293
4477 msgid "Last skin actually used"
4480 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:294
4481 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:295
4482 msgid "Config of last used skin"
4485 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:296
4486 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:297
4487 msgid "Show application in system tray"
4490 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
4491 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:299
4492 msgid "Show application in taskbar"
4495 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4496 msgid "Skinnable Interface"
4499 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4502 msgstr "Informazioni &File..."
4504 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4505 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4506 msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
4508 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
4509 msgid "Open a network stream"
4510 msgstr "Apri una sorgente di rete"
4512 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
4513 msgid "Open a satellite stream"
4514 msgstr "Apri una sorgente satellite"
4516 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4517 msgid "Eject the DVD/CD"
4518 msgstr "Espelli il DVD/CD"
4520 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
4521 msgid "Exit this program"
4522 msgstr "Esci da questo programma"
4524 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
4525 msgid "Open the playlist"
4526 msgstr "Apri la playlist"
4528 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4529 msgid "Show the program logs"
4530 msgstr "Mostra i resoconti del programma"
4532 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
4533 msgid "Show information about the file being played"
4534 msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
4536 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:241
4537 msgid "Go to the preferences menu"
4538 msgstr "Vai al menu preferenze"
4540 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
4541 msgid "About this program"
4542 msgstr "Informazioni su questo programma"
4544 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:247
4545 msgid "&Open File..."
4546 msgstr "Apri File..."
4548 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:249
4549 msgid "Open &Disc..."
4550 msgstr "Apri &Disco..."
4552 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251
4553 msgid "&Network Stream..."
4554 msgstr "Sorgente di Rete..."
4556 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
4557 msgid "&Satellite Stream..."
4558 msgstr "Sorgente &Satellite..."
4560 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4562 msgstr "&Espelli Disco"
4564 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4568 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267
4569 msgid "&Playlist..."
4570 msgstr "&Playlist..."
4572 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
4574 msgstr "&Resoconti..."
4576 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
4577 msgid "&File info..."
4578 msgstr "Informazioni &File..."
4580 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
4581 msgid "&Preferences..."
4582 msgstr "&Preferenze..."
4584 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4588 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4592 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4596 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4598 msgstr "Impo&stazioni"
4600 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
4601 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476
4602 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
4606 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
4607 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:495
4608 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
4613 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
4614 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
4615 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:532
4618 msgstr "Navigazione"
4620 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
4624 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
4625 msgid "Stop current playlist item"
4626 msgstr "Interrompi lÕelemento playlist corrente"
4628 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4629 msgid "Play current playlist item"
4630 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
4632 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
4633 msgid "Pause current playlist item"
4634 msgstr "Metti in pausa lÕelemento playlist corrente"
4636 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4637 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
4638 msgid "Open playlist"
4639 msgstr "Apri playlist"
4641 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
4642 msgid "Previous playlist item"
4643 msgstr "Elemento playlist precedente"
4645 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4646 msgid "Next playlist item"
4647 msgstr "Elemento playlist successivo"
4649 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4651 msgstr "Riproduci Lento"
4653 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4655 msgstr "Riproduci Veloce"
4657 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560
4659 " (wxWindows interface)\n"
4663 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
4665 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4668 "(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n"
4671 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
4673 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4674 "http://www.videolan.org/\n"
4677 "Il team VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
4678 "http://www.videolan.org/\n"
4681 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:564
4683 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4684 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4687 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:568
4692 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:107
4696 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
4700 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:139
4702 msgstr "Menu Ingresso"
4704 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:329
4708 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:107
4712 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4714 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4715 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4719 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
4721 msgid "Subtitles file"
4722 msgstr "Sottotitoli"
4724 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
4725 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
4728 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
4729 msgid "Use VLC as a stream server"
4732 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
4733 msgid "Capture input stream"
4734 msgstr "Cattura ingresso sorgente"
4736 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
4737 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4740 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
4741 msgid "DVD (menus support)"
4742 msgstr "DVD (supporto menu)"
4744 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:364
4749 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:837 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:640
4751 msgstr "Registra file"
4753 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
4756 msgstr "Aggiungi &Url..."
4758 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
4760 msgid "&Open Playlist..."
4761 msgstr "Apri Playlist"
4763 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4765 msgid "&Save Playlist..."
4766 msgstr "&Playlist..."
4768 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4772 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
4776 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
4780 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
4782 msgstr "&Seleziona Tutto"
4784 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
4788 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
4792 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
4794 msgstr "nessuna informazione"
4796 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
4798 msgid "Save playlist"
4799 msgstr "Apri playlist"
4801 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:313
4803 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4804 "Are you sure you want to continue?"
4807 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:315
4808 msgid "Reset config file"
4811 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:718
4813 msgstr "Preimpostato"
4815 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
4816 msgid "No configuration options available"
4817 msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
4819 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
4821 msgstr "Avanzate..."
4823 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
4824 msgid "Stream output MRL"
4825 msgstr "Uscita sorgente MRL"
4827 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
4828 msgid "Destination Target:"
4831 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
4833 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4834 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4838 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:333
4840 msgid "Output Methods"
4841 msgstr "Metodo Uscita"
4843 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:339
4845 msgid "Play locally"
4846 msgstr "Riproduci Lento"
4848 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:363
4852 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:475
4854 msgid "Transcoding options"
4855 msgstr "mostra opzioni avanzate"
4857 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:506
4860 msgstr "periferica audio"
4862 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:512
4863 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:549
4864 msgid "Bitrate (kb/s)"
4867 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
4870 msgstr "Periferica audio"
4872 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
4874 msgid "Open Subtitles File"
4875 msgstr "Apri file sottotitolo"
4877 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
4879 msgid "Subtitles options"
4880 msgstr "Sottotitoli"
4882 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
4884 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
4885 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
4887 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
4888 msgid "Frames per second"
4891 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
4892 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
4895 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4896 msgid "wxWindows interface module"
4897 msgstr "modulo interfaccia wxWindows"
4899 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4900 msgid "Dummy image chroma format"
4903 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4905 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4906 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4909 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4910 msgid "Don't open a dos command box interface"
4913 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4915 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4916 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4917 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4920 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4921 msgid "dummy functions"
4924 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
4925 msgid "dummy interface function"
4928 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
4929 msgid "dummy access function"
4932 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
4933 msgid "dummy demux function"
4936 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
4937 msgid "dummy decoder function"
4940 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
4942 msgid "dummy audio output function"
4943 msgstr "frequenza uscita audio (Hz)"
4945 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
4947 msgid "dummy video output function"
4948 msgstr "modulo uscita video"
4950 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4951 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4954 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4955 msgid "Gtk+ GUI helper"
4958 #: modules/misc/httpd.c:95
4959 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4962 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4965 msgstr "formato rapporto"
4967 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4969 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4972 #: modules/misc/logger/logger.c:90
4973 msgid "log filename"
4974 msgstr "nome file rapporto"
4976 #: modules/misc/logger/logger.c:90
4977 msgid "Specify the log filename."
4978 msgstr "Specifica il nome file del rapporto"
4980 #: modules/misc/logger/logger.c:92
4981 msgid "file logging interface"
4982 msgstr "interfaccia file resoconti"
4984 #: modules/misc/logger/logger.c:106
4985 msgid "Using the logger interface plugin..."
4988 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4992 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4993 msgid "3D Now! memcpy"
4996 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5000 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5001 msgid "MMX EXT memcpy"
5004 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5005 msgid "AltiVec memcpy"
5008 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5009 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5012 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
5013 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5016 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5017 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5020 #: modules/misc/sap.c:134
5021 msgid "SAP interface"
5022 msgstr "interfaccia SAP"
5024 #: modules/misc/screensaver.c:44
5025 msgid "screensaver disabling helper"
5028 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5029 msgid "C module that does nothing"
5032 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5033 msgid "Miscellaneous stress tests"
5036 #: modules/mux/avi.c:94
5040 #: modules/mux/dummy.c:60
5044 #: modules/mux/mp4.c:52
5045 msgid "MP4/MOV muxer"
5048 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5057 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5060 #: modules/mux/ogg.c:54
5061 msgid "Ogg/ogm muxer"
5064 #: modules/packetizer/a52.c:71
5065 msgid "A/52 audio packetizer"
5068 #: modules/packetizer/copy.c:69
5069 msgid "Copy packetizer"
5072 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5073 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5076 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5077 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5080 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5081 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5084 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
5085 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5088 #: modules/stream_out/display.c:50
5090 msgid "Display stream"
5091 msgstr "Riproduci sorgente"
5093 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5095 msgid "Dummy stream"
5096 msgstr "uscita sorgente dummy"
5098 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5100 msgid "Duplicate stream"
5101 msgstr "Riproduci sorgente"
5103 #: modules/stream_out/es.c:49
5106 msgstr "Interrompi sorgente"
5108 #: modules/stream_out/standard.c:49
5110 msgid "Standard stream"
5111 msgstr "Interrompi sorgente"
5113 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5115 msgid "Transcode stream"
5116 msgstr "Pausa sorgente"
5118 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5119 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5122 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5123 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5126 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5127 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5128 msgid "conversions from "
5129 msgstr "conversioni da "
5131 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5132 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5133 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5137 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5138 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5139 msgid "MMX conversions from "
5142 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5143 msgid "Set image contrast"
5146 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5147 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
5150 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5151 msgid "Set image hue"
5154 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5155 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5158 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5159 msgid "Set image saturation"
5162 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5163 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
5166 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5167 msgid "Set image brightness"
5170 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5171 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
5174 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5178 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5179 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5182 #: modules/video_filter/clone.c:55
5184 msgid "Number of clones"
5185 msgstr "numero di cloni"
5187 #: modules/video_filter/clone.c:56
5188 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5189 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
5191 #: modules/video_filter/clone.c:59
5193 msgid "List of vout modules"
5194 msgstr "elenco moduli vout"
5196 #: modules/video_filter/clone.c:60
5197 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5200 #: modules/video_filter/clone.c:63
5204 #: modules/video_filter/clone.c:66
5205 msgid "clone video filter"
5206 msgstr "filtro clonatura video"
5208 #: modules/video_filter/crop.c:54
5210 msgid "Crop geometry"
5211 msgstr "geometria ritaglio"
5213 #: modules/video_filter/crop.c:55
5214 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5215 msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare"
5217 #: modules/video_filter/crop.c:57
5219 msgid "Automatic cropping"
5220 msgstr "ritaglio automatico"
5222 #: modules/video_filter/crop.c:58
5223 msgid "Activate automatic black border cropping"
5224 msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero"
5226 #: modules/video_filter/crop.c:64
5227 msgid "crop video filter"
5228 msgstr "filtro ritaglia video"
5230 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5232 msgid "Deinterlace mode"
5233 msgstr "modalita' deinterlaccia"
5235 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5236 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5239 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5240 msgid "video deinterlacing filter"
5241 msgstr "filtro deinterlacciamento video"
5243 #: modules/video_filter/distort.c:59
5245 msgid "Distort mode"
5246 msgstr "modalita' distorsione"
5248 #: modules/video_filter/distort.c:60
5249 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5252 #: modules/video_filter/distort.c:65
5254 msgstr "Distorsione"
5256 #: modules/video_filter/distort.c:68
5257 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5258 msgstr "filtro effetti vari distorsione video"
5260 #: modules/video_filter/invert.c:52
5261 msgid "invert video filter"
5262 msgstr "filtro video inverti"
5264 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5267 msgstr "fattore sfocatura"
5269 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5270 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5271 msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
5273 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5274 msgid "motion blur filter"
5275 msgstr "filtro sfocatura movimento"
5277 #: modules/video_filter/osd_text.c:66 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5281 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5282 msgid "Filename of Font"
5283 msgstr "Nome file Carattere"
5285 #: modules/video_filter/osd_text.c:68
5287 msgstr "Dimensione carattere"
5289 #: modules/video_filter/osd_text.c:69
5290 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5293 #: modules/video_filter/osd_text.c:72
5297 #: modules/video_filter/osd_text.c:75
5298 msgid "osd text filter"
5299 msgstr "filtro testo osd"
5301 #: modules/video_filter/transform.c:57
5303 msgid "Transform type"
5304 msgstr "tipo trasformazione"
5306 #: modules/video_filter/transform.c:58
5307 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5308 msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
5310 #: modules/video_filter/transform.c:66
5311 msgid "video transformation filter"
5312 msgstr "filtro trasformazione video"
5314 #: modules/video_filter/wall.c:53
5316 msgid "Number of columns"
5317 msgstr "numero di colonne"
5319 #: modules/video_filter/wall.c:54
5321 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5323 "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
5326 #: modules/video_filter/wall.c:57
5328 msgid "Number of rows"
5329 msgstr "numero di righe"
5331 #: modules/video_filter/wall.c:58
5332 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5334 "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
5337 #: modules/video_filter/wall.c:61
5339 msgid "Active windows"
5340 msgstr "finestre attive"
5342 #: modules/video_filter/wall.c:62
5343 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5344 msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
5346 #: modules/video_filter/wall.c:70
5347 msgid "wall video filter"
5348 msgstr "filtro video wall"
5350 #: modules/video_output/aa.c:55
5351 msgid "ASCII-art video output"
5352 msgstr "uscita video ASCII-art"
5354 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5355 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5357 msgid "Always on top"
5358 msgstr "sempre in primo piano"
5360 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5362 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5363 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
5365 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5366 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5369 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5371 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5372 "doesn't have any effect when using overlays."
5375 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5376 msgid "Use video buffers in system memory"
5379 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5381 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5382 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5383 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5384 "doesn't have any effect when using overlays."
5387 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5388 msgid "Use triple buffering for overlays"
5391 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5393 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5394 "better video quality (no flickering)."
5397 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5398 msgid "DirectX video output"
5399 msgstr "uscita video DirectX"
5401 #: modules/video_output/encoder.c:53
5403 msgid "Encoder wrapper"
5406 #: modules/video_output/fb.c:68
5407 msgid "Frame Buffer"
5410 #: modules/video_output/fb.c:69
5411 msgid "framebuffer device"
5414 #: modules/video_output/fb.c:70
5415 msgid "Linux console framebuffer video output"
5418 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5419 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5420 msgid "X11 display name"
5423 #: modules/video_output/ggi.c:57
5425 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5426 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5429 #: modules/video_output/glide.c:64
5430 msgid "3dfx Glide video output"
5431 msgstr "uscita video 3dfx Glide"
5433 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5434 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5435 msgstr "uscita video Matrox Graphic Array"
5437 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5438 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5440 msgid "Alternate fullscreen method"
5441 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
5443 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5444 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5446 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5448 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5449 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5450 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5451 "show on top of the video."
5454 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5455 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5457 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5458 "the value of the DISPLAY environment variable."
5461 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5462 msgid "X11 MGA video output"
5463 msgstr "uscita video X11 MGA"
5465 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5466 msgid "QT Embedded display name"
5469 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5471 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5472 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5475 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5476 msgid "QT Embedded video output"
5477 msgstr "uscita video QT Embedded"
5479 #: modules/video_output/sdl.c:104
5480 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5483 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5484 msgid "SVGAlib video output"
5485 msgstr "uscita video SVGAlib"
5487 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5488 msgid "Windows GDI video output"
5489 msgstr "uscita video Windows GDI"
5491 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5493 msgid "Use shared memory"
5494 msgstr "utilizza memoria condivisa"
5496 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5497 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5500 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
5504 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
5505 msgid "X11 video output"
5506 msgstr "uscita video X11"
5508 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5509 msgid "XVideo adaptor number"
5512 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5514 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5515 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5518 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5519 msgid "XVimage chroma format"
5522 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5524 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5525 "to improve performances by using the most efficient one."
5528 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
5532 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
5533 msgid "XVideo extension video output"
5534 msgstr "uscita video XVideo extension"
5536 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5537 msgid "scope effect"
5540 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5542 msgid "Flip vertical position"
5543 msgstr "capovolgi posizione verticale"
5545 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5546 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5549 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5551 msgid "Vertical offset"
5552 msgstr "spostamento verticale"
5554 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5555 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5558 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5560 msgid "Shadow offset"
5561 msgstr "spostamento ombra"
5563 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5564 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5567 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5568 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5571 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5573 msgstr "modulo XOSD"
5575 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5576 msgid "xosd interface"
5577 msgstr "interfaccia xosd"
5580 #~ msgid "Display identifier"
5581 #~ msgstr "indentificatore schermo"
5584 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5587 #~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica "
5588 #~ "X11. Per esempio :0.1."
5591 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5592 #~ msgstr "lancia playlist all'avvio"
5595 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5597 #~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
5601 #~ msgid "Float on top"
5602 #~ msgstr "sempre in primo piano"
5604 #~ msgid "Version x.y.z"
5605 #~ msgstr "Versione x.y.z"
5607 #~ msgid "Device &name:"
5608 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
5613 #~ msgid "Starting position"
5614 #~ msgstr "Posizione iniziale"
5617 #~ msgstr "&Titolo:"
5619 #~ msgid "&Chapter:"
5620 #~ msgstr "&Capitolo:"
5626 #~ msgstr "Barra Strumenti"
5628 #~ msgid "File read"
5629 #~ msgstr "Leggi file"
5637 #~ msgid "Open &file..."
5638 #~ msgstr "Apri &file..."
5640 #~ msgid "Open &disc..."
5641 #~ msgstr "Apri &disco..."
5643 #~ msgid "&Network stream..."
5644 #~ msgstr "Sorgente di &Rete..."
5646 #~ msgid "&Hide interface"
5647 #~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
5649 #~ msgid "&Add interface"
5650 #~ msgstr "&Aggiungi interfaccia"
5652 #~ msgid "Spawn a new interface"
5653 #~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
5655 #~ msgid "&Controls"
5656 #~ msgstr "&Controlli"
5658 #~ msgid "C&hannels"
5662 #~ msgstr "Sche&rmo"
5665 #~ msgstr "&Programma"
5671 #~ msgstr "&Capitolo"
5676 #~ msgid "Select angle"
5677 #~ msgstr "Seleziona angolo"
5679 #~ msgid "&Language"
5682 #~ msgid "&Subtitles"
5683 #~ msgstr "&Sottotitoli"
5685 #~ msgid "Close this popup"
5686 #~ msgstr "Chiudi questa finestra"
5688 #~ msgid "Show interface"
5689 #~ msgstr "Mostra interfaccia"
5692 #~ msgstr "Salta..."
5694 #~ msgid "Audio settings"
5695 #~ msgstr "Impostazioni Audio"
5697 #~ msgid "Video settings"
5698 #~ msgstr "Impostazioni Video"
5700 #~ msgid "New stream"
5701 #~ msgstr "Nuova sorgente"
5703 #~ msgid "Network Stream..."
5704 #~ msgstr "Sorgente di Rete..."
5706 #~ msgid "Next file"
5707 #~ msgstr "File Successivo"
5709 #~ msgid "&Stream output..."
5710 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
5712 #~ msgid "Open the stream output"
5713 #~ msgstr "Apri l'uscita sorgente"
5715 #~ msgid "&Add subtitles..."
5716 #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
5718 #~ msgid "Add a subtitle file"
5719 #~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
5724 #~ msgid "&Fullscreen"
5725 #~ msgstr "A schermo pieno"
5728 #~ msgstr "Info su..."
5730 #~ msgid "Select next title"
5731 #~ msgstr "Seleziona titolo successivo"
5733 #~ msgid "Volume &Up"
5734 #~ msgstr "Alza Volume"
5736 #~ msgid "Increase the volume"
5737 #~ msgstr "Aumenta il volume"
5739 #~ msgid "Volume &Down"
5740 #~ msgstr "Abbassa Volume"
5742 #~ msgid "Decrease the volume"
5743 #~ msgstr "Diminuisce il volume"
5748 #~ msgid "Toggle mute"
5749 #~ msgstr "Inverti muto"
5751 #~ msgid "Always on top..."
5752 #~ msgstr "Sempre in primo piano..."
5754 #~ msgid "Set the window on top"
5755 #~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
5757 #~ msgid "&Copy text"
5758 #~ msgstr "&Copia testo"
5760 #~ msgid "Open network"
5761 #~ msgstr "Apri rete"
5763 #~ msgid "Network mode"
5764 #~ msgstr "Modalita' rete"
5772 #~ msgid "Channel server"
5773 #~ msgstr "Canale server"
5776 #~ msgstr "&Aggiungi"
5779 #~ msgstr "&File..."
5782 #~ msgstr "&Disco..."
5784 #~ msgid "&Network..."
5790 #~ msgid "&Invert selection"
5791 #~ msgstr "&Inverti selezione"
5793 #~ msgid "&Crop selection"
5794 #~ msgstr "Ri&taglia selezione"
5796 #~ msgid "&Delete selection"
5797 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
5799 #~ msgid "Delete &all"
5800 #~ msgstr "Rimuovi tutto"
5802 #~ msgid "Invert selection"
5803 #~ msgstr "Inverti selezione"
5805 #~ msgid "Crop selection"
5806 #~ msgstr "Ritaglia selezione"
5808 #~ msgid "Delete selection"
5809 #~ msgstr "Rimuovi selezione"
5811 #~ msgid "Delete all items"
5812 #~ msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
5814 #~ msgid "Play the selected stream"
5815 #~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
5817 #~ msgid "239.239.0.1"
5818 #~ msgstr "239.239.0.1"
5820 #~ msgid "Add subtitles"
5821 #~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
5833 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
5834 #~ msgstr "numero massimo di linee nella finestra resoconto"
5837 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
5839 #~ "Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto "
5843 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
5844 #~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
5846 #~ msgid "Native Windows interface"
5847 #~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
5849 #~ msgid "audio device"
5850 #~ msgstr "periferica audio"
5853 #~ msgid "video device"
5854 #~ msgstr "periferica audio"
5857 #~ msgstr "carattere"
5860 #~ msgid "Translation"
5861 #~ msgstr "traduzione"
5863 #~ msgid "Change the current audio track"
5864 #~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
5866 #~ msgid "Change the current subtitles stream"
5867 #~ msgstr "Cambia la sorgente sottotitoli corrente"
5869 #~ msgid "Add &Directory..."
5870 #~ msgstr "Aggiungi &Cartella..."
5872 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
5874 #~ "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia."
5876 #~ msgid "enable network channel mode"
5877 #~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
5879 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
5881 #~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
5883 #~ msgid "channel server address"
5884 #~ msgstr "indirizzo canale server"
5886 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
5887 #~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
5889 #~ msgid "channel server port"
5890 #~ msgstr "porta canale server"
5892 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
5894 #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
5896 #~ msgid "network interface"
5897 #~ msgstr "interfaccia di rete"
5900 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
5901 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
5903 #~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
5904 #~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
5906 #~ msgid "Network Channel:"
5907 #~ msgstr "Canale Rete:"
5909 #~ msgid "Load from file.."
5910 #~ msgstr "Carica da file.."
5912 #~ msgid "Language 0x%x"
5913 #~ msgstr "Lingua 0x%x"
5915 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
5916 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
5918 #~ msgid "Stream output:"
5919 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
5921 #~ msgid "Screen %d"
5922 #~ msgstr "Schermo %d"
5924 #~ msgid "Open skin"
5925 #~ msgstr "Apri skin"
5927 #~ msgid "Skin files"
5928 #~ msgstr "Files Skin"
5930 #~ msgid "All files"
5931 #~ msgstr "Tutti i files"
5934 #~ msgstr "Aggiungi file"
5937 #~ msgstr "Impostazioni"
5939 #~ msgid "Stream Output"
5940 #~ msgstr "Uscita sorgente"
5942 #~ msgid "Device Name"
5943 #~ msgstr "Nome Periferica"
5945 #~ msgid "Stream Output MRL"
5946 #~ msgstr "Uscita Sorgente MRL"
5948 #~ msgid "dvdplay input module"
5949 #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
5951 #~ msgid "HTTP access module"
5952 #~ msgstr "modulo accesso HTTP"
5954 #~ msgid "raw UDP access module"
5955 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
5957 #~ msgid "path of the output file"
5958 #~ msgstr "percorso del file in uscita"
5960 #~ msgid "flac decoder module"
5961 #~ msgstr "modulo decodifica flac"
5963 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
5964 #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
5966 #~ msgid "Theora decoder module"
5967 #~ msgstr "modulo decodifica Theora"
5975 #~ msgid "QNX RTOS module"
5976 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
5978 #~ msgid "wxWindows"
5979 #~ msgstr "wxWindows"
5981 #~ msgid "image crop video module"
5982 #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
5984 #~ msgid "X11 MGA module"
5985 #~ msgstr "modulo X11 MGA"
5987 #~ msgid "X11 module"
5988 #~ msgstr "modulo X11"
5990 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
5991 #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
5993 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
5994 #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
5996 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5997 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
5999 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
6000 #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
6002 #~ msgid "specify an existing window"
6003 #~ msgstr "specifica una finestra esistente"
6005 #~ msgid "number of channels of audio output"
6006 #~ msgstr "numero di canali di uscita audio"
6008 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
6009 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN"
6011 #~ msgid "About vlc"
6012 #~ msgstr "Info su vlc"
6015 #~ msgstr "Piu' Alto"
6018 #~ msgstr "Piu' Basso"