]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/it.po
* ./po/*: re-ran toolbox --update-po.
[vlc] / po / it.po
1 # Italian translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Vella Bruno, 2002.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-05-24 14:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-31 16:35+0100\n"
11 "Last-Translator: Vella Bruno\n"
12 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/interface.h:72
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
22 msgstr ""
23
24 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
25 #, fuzzy
26 msgid "Audio channels"
27 msgstr "Seleziona canale audio"
28
29 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
30 #: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423
31 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
32 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
33 msgid "Stereo"
34 msgstr "Stereo"
35
36 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
37 msgid "Left"
38 msgstr "Sinistra"
39
40 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
41 msgid "Right"
42 msgstr "Destra"
43
44 #: src/audio_output/output.c:137
45 msgid "Dolby Surround"
46 msgstr "Dolby Surround"
47
48 #: src/audio_output/output.c:149
49 msgid "Reverse stereo"
50 msgstr "Stereo inverso"
51
52 #: src/extras/getopt.c:638
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
55 msgstr ""
56
57 #: src/extras/getopt.c:663
58 #, c-format
59 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
60 msgstr ""
61
62 #: src/extras/getopt.c:668
63 #, c-format
64 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
65 msgstr ""
66
67 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
68 #, c-format
69 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
70 msgstr ""
71
72 #: src/extras/getopt.c:715
73 #, c-format
74 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
75 msgstr ""
76
77 #: src/extras/getopt.c:719
78 #, c-format
79 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
80 msgstr ""
81
82 #: src/extras/getopt.c:745
83 #, c-format
84 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
85 msgstr ""
86
87 #: src/extras/getopt.c:748
88 #, c-format
89 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
90 msgstr ""
91
92 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
93 #, c-format
94 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
95 msgstr ""
96
97 #: src/extras/getopt.c:825
98 #, c-format
99 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
100 msgstr ""
101
102 #: src/extras/getopt.c:843
103 #, c-format
104 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
105 msgstr ""
106
107 #: src/input/input.c:151
108 msgid "General"
109 msgstr ""
110
111 #: src/input/input.c:152
112 #, fuzzy
113 msgid "Playlist Item"
114 msgstr "Playlist"
115
116 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
118 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/intf.m:348
119 msgid "Program"
120 msgstr "Programma"
121
122 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
123 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
125 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
126 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:349
127 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/open.m:149
128 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:382
129 msgid "Title"
130 msgstr "Titolo"
131
132 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
134 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
135 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:351
136 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/open.m:150
137 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:388
138 msgid "Chapter"
139 msgstr "Capitolo"
140
141 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
142 msgid "Navigation"
143 msgstr "Navigazione"
144
145 #: src/input/input_programs.c:110
146 #, fuzzy
147 msgid "Video track"
148 msgstr "Video"
149
150 #: src/input/input_programs.c:113
151 #, fuzzy
152 msgid "Audio track"
153 msgstr "Audio"
154
155 #: src/input/input_programs.c:116
156 #, fuzzy
157 msgid "Subtitles track"
158 msgstr "Sottotitolo"
159
160 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "Title %i"
163 msgstr "Titolo"
164
165 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "Chapter %i"
168 msgstr "Capitolo %d"
169
170 #: src/input/input_programs.c:382
171 #, fuzzy
172 msgid "Next title"
173 msgstr "File Successivo"
174
175 #: src/input/input_programs.c:385
176 #, fuzzy
177 msgid "Previous title"
178 msgstr "File Precedente"
179
180 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
181 #, fuzzy
182 msgid "Next Chapter"
183 msgstr "Capitolo"
184
185 #: src/input/input_programs.c:394
186 #, fuzzy
187 msgid "Previous Chapter"
188 msgstr "Capitolo"
189
190 #: src/input/input_programs.c:668
191 msgid "Disable"
192 msgstr ""
193
194 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
195 #, c-format
196 msgid "Track %i"
197 msgstr ""
198
199 #: src/libvlc.c:258 src/libvlc.c:345
200 msgid "C"
201 msgstr "it"
202
203 #: src/libvlc.c:301 src/libvlc.c:1357
204 #, c-format
205 msgid ""
206 "Usage: %s [options] [items]...\n"
207 "\n"
208 msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
209
210 #: src/libvlc.c:1189 src/misc/configuration.c:961
211 msgid "string"
212 msgstr "stringa"
213
214 #: src/libvlc.c:1206 src/misc/configuration.c:946
215 msgid "integer"
216 msgstr "intero"
217
218 #: src/libvlc.c:1209 src/misc/configuration.c:953
219 msgid "float"
220 msgstr "virgola mobile"
221
222 #: src/libvlc.c:1215
223 msgid " (default enabled)"
224 msgstr " (predefinito abilitato)"
225
226 #: src/libvlc.c:1216
227 msgid " (default disabled)"
228 msgstr " (predefinito disabilitato)"
229
230 #: src/libvlc.c:1332 src/libvlc.c:1387 src/libvlc.c:1411
231 msgid ""
232 "\n"
233 "Press the RETURN key to continue...\n"
234 msgstr ""
235 "\n"
236 "Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
237
238 #: src/libvlc.c:1360
239 msgid "[module]              [description]\n"
240 msgstr "[modulo]              [descrizione]\n"
241
242 #: src/libvlc.c:1405
243 msgid ""
244 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
245 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
246 "see the file named COPYING for details.\n"
247 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
248 msgstr ""
249
250 #: src/libvlc.h:40
251 #, fuzzy
252 msgid "Interface module"
253 msgstr "modulo interfaccia"
254
255 #: src/libvlc.h:42
256 msgid ""
257 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
258 "behavior is to automatically select the best module available."
259 msgstr ""
260 "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
261 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
262 "modulo disponibile."
263
264 #: src/libvlc.h:46
265 #, fuzzy
266 msgid "Extra interface modules"
267 msgstr "moduli interfaccia extra"
268
269 #: src/libvlc.h:48
270 msgid ""
271 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
272 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
273 "a comma separated list of interface modules."
274 msgstr ""
275 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
276 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
277 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia."
278
279 #: src/libvlc.h:52
280 #, fuzzy
281 msgid "Verbosity (0,1,2)"
282 msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)"
283
284 #: src/libvlc.h:54
285 msgid ""
286 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
287 "1=warnings, 2=debug)."
288 msgstr ""
289 "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
290 "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
291
292 #: src/libvlc.h:57
293 #, fuzzy
294 msgid "Be quiet"
295 msgstr "silenzioso"
296
297 #: src/libvlc.h:59
298 msgid "This options turns off all warning and information messages."
299 msgstr ""
300 "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
301
302 #: src/libvlc.h:61 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
303 msgid "Language"
304 msgstr "Lingua"
305
306 #: src/libvlc.h:62
307 #, fuzzy
308 msgid ""
309 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
310 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
311 msgstr ""
312 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
313 "aprira' quando cerchera' un file."
314
315 #: src/libvlc.h:66
316 #, fuzzy
317 msgid "Color messages"
318 msgstr "messaggi colorati"
319
320 #: src/libvlc.h:68
321 msgid ""
322 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
323 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
324 msgstr ""
325 "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno "
326 "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per "
327 "funzionare."
328
329 #: src/libvlc.h:71
330 #, fuzzy
331 msgid "Show advanced options"
332 msgstr "mostra opzioni avanzate"
333
334 #: src/libvlc.h:73
335 msgid ""
336 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
337 "options, including those that most users should never touch"
338 msgstr ""
339 "Quando questa opzione e' attiva, le interfacce mostreranno tutte le opzioni "
340 "disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli utenti non dovrebbe "
341 "mai toccare"
342
343 #: src/libvlc.h:76
344 #, fuzzy
345 msgid "Interface default search path"
346 msgstr "percorso ricerca interfaccia"
347
348 #: src/libvlc.h:78
349 msgid ""
350 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
351 "when looking for a file."
352 msgstr ""
353 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
354 "aprira' quando cerchera' un file."
355
356 #: src/libvlc.h:81
357 #, fuzzy
358 msgid "Plugin search path"
359 msgstr "percorso ricerca plugin"
360
361 #: src/libvlc.h:83
362 msgid ""
363 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
364 "plugins."
365 msgstr ""
366 "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la "
367 "ricerca dei suoi plugin ."
368
369 #: src/libvlc.h:86
370 #, fuzzy
371 msgid "Audio output module"
372 msgstr "modulo uscita audio"
373
374 #: src/libvlc.h:88
375 msgid ""
376 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
377 "default behavior is to automatically select the best method available."
378 msgstr ""
379 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
380 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
381 "miglior metodo disponibile."
382
383 #: src/libvlc.h:92
384 #, fuzzy
385 msgid "Enable audio"
386 msgstr "abilita audio"
387
388 #: src/libvlc.h:94
389 msgid ""
390 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
391 "stage won't be done, and it will save some processing power."
392 msgstr ""
393 "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di "
394 "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
395 "elaborazione."
396
397 #: src/libvlc.h:97
398 #, fuzzy
399 msgid "Force mono audio"
400 msgstr "forza audio mono"
401
402 #: src/libvlc.h:98
403 msgid "This will force a mono audio output"
404 msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
405
406 #: src/libvlc.h:100
407 #, fuzzy
408 msgid "Audio output volume"
409 msgstr "volume uscita audio"
410
411 #: src/libvlc.h:102
412 msgid ""
413 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
414 msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
415
416 #: src/libvlc.h:105
417 #, fuzzy
418 msgid "Audio output saved volume"
419 msgstr "volume registrato uscita audio"
420
421 #: src/libvlc.h:107
422 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
423 msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
424
425 #: src/libvlc.h:109
426 #, fuzzy
427 msgid "Audio output frequency (Hz)"
428 msgstr "frequenza uscita audio (Hz)"
429
430 #: src/libvlc.h:111
431 msgid ""
432 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
433 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
434 msgstr ""
435 "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -"
436 "1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
437
438 #: src/libvlc.h:115
439 msgid "High quality audio resampling"
440 msgstr ""
441
442 #: src/libvlc.h:117
443 msgid ""
444 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
445 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
446 msgstr ""
447
448 #: src/libvlc.h:121
449 #, fuzzy
450 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
451 msgstr "compensa desincronizzazione audio (in ms)"
452
453 #: src/libvlc.h:123
454 msgid ""
455 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
456 "notice a lag between the video and the audio."
457 msgstr ""
458 "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
459 "se noti una distanza tra video e audio."
460
461 #: src/libvlc.h:126
462 #, fuzzy
463 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
464 msgstr "utilizza l'uscita audio S/PDIF se disponibile"
465
466 #: src/libvlc.h:128
467 msgid ""
468 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
469 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
470 msgstr ""
471 "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
472 "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
473
474 #: src/libvlc.h:131
475 #, fuzzy
476 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
477 msgstr "effetto cuffia spazializzazione virtuale"
478
479 #: src/libvlc.h:133
480 msgid ""
481 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
482 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
483 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
484 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
485 "It works with any source format from mono to 5.1."
486 msgstr ""
487 "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
488 "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
489 "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
490 "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
491 "Funziona con qualsiasi formato sorgente da mono a 5.1."
492
493 #: src/libvlc.h:140
494 #, fuzzy
495 msgid "Video output module"
496 msgstr "modulo uscita video"
497
498 #: src/libvlc.h:142
499 msgid ""
500 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
501 "default behavior is to automatically select the best method available."
502 msgstr ""
503 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
504 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
505 "miglior metodo disponibile."
506
507 #: src/libvlc.h:146
508 #, fuzzy
509 msgid "Enable video"
510 msgstr "abilita video"
511
512 #: src/libvlc.h:148
513 msgid ""
514 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
515 "stage won't be done, which will save some processing power."
516 msgstr ""
517 "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di "
518 "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
519 "elaborazione."
520
521 #: src/libvlc.h:151
522 #, fuzzy
523 msgid "Video width"
524 msgstr "ampiezza video"
525
526 #: src/libvlc.h:153
527 msgid ""
528 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
529 "characteristics."
530 msgstr ""
531 "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita VLC si "
532 "adattera' alle caratteristiche del video."
533
534 #: src/libvlc.h:156
535 #, fuzzy
536 msgid "Video height"
537 msgstr "altezza video"
538
539 #: src/libvlc.h:158
540 msgid ""
541 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
542 "video characteristics."
543 msgstr ""
544 "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita VLC si "
545 "adattera' alle caratteristiche del video."
546
547 #: src/libvlc.h:161
548 #, fuzzy
549 msgid "Zoom video"
550 msgstr "ingrandisci video"
551
552 #: src/libvlc.h:163
553 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
554 msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
555
556 #: src/libvlc.h:165
557 #, fuzzy
558 msgid "Grayscale video output"
559 msgstr "uscita video in scala di grigio"
560
561 #: src/libvlc.h:167
562 msgid ""
563 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
564 "can also allow you to save some processing power)."
565 msgstr ""
566 "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno "
567 "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di "
568 "elaborazione)."
569
570 #: src/libvlc.h:170
571 #, fuzzy
572 msgid "Fullscreen video output"
573 msgstr "uscita video a schermo pieno"
574
575 #: src/libvlc.h:172
576 msgid ""
577 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
578 msgstr ""
579 "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' "
580 "a schermo pieno."
581
582 #: src/libvlc.h:175
583 #, fuzzy
584 msgid "Overlay video output"
585 msgstr "uscita video sovrapposta"
586
587 #: src/libvlc.h:177
588 msgid ""
589 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
590 "your graphic card."
591 msgstr ""
592 "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di "
593 "sovrapposizione della tua scheda grafica."
594
595 #: src/libvlc.h:180
596 #, fuzzy
597 msgid "Force SPU position"
598 msgstr "forza posizione SPU"
599
600 #: src/libvlc.h:182
601 msgid ""
602 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
603 "over the movie. Try several positions."
604 msgstr ""
605 "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, "
606 "invece che sopra. Prova diverse posizioni."
607
608 #: src/libvlc.h:185
609 #, fuzzy
610 msgid "Video filter module"
611 msgstr "modulo filtro video"
612
613 #: src/libvlc.h:187
614 msgid ""
615 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
616 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
617 msgstr ""
618 "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
619 "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
620 "la finestra video."
621
622 #: src/libvlc.h:191
623 #, fuzzy
624 msgid "Source aspect ratio"
625 msgstr "rapporto aspetto sorgente"
626
627 #: src/libvlc.h:193
628 msgid ""
629 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
630 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
631 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
632 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
633 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
634 msgstr ""
635 "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
636 "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come "
637 "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto "
638 "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime "
639 "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, "
640 "ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
641
642 #: src/libvlc.h:201
643 #, fuzzy
644 msgid "Destination aspect ratio"
645 msgstr "rapporto aspetto destinazione"
646
647 #: src/libvlc.h:203
648 msgid ""
649 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
650 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
651 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
652 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
653 "squareness."
654 msgstr ""
655 "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume "
656 "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo "
657 "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad "
658 "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola "
659 "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
660
661 #: src/libvlc.h:210
662 #, fuzzy
663 msgid "Server port"
664 msgstr "porta server"
665
666 #: src/libvlc.h:212
667 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
668 msgstr ""
669 "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito "
670 "scelto e' 1234."
671
672 #: src/libvlc.h:214
673 msgid "MTU of the network interface"
674 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
675
676 #: src/libvlc.h:216
677 msgid ""
678 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
679 "usually 1500."
680 msgstr ""
681 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' "
682 "solitamente 1500."
683
684 #: src/libvlc.h:219
685 #, fuzzy
686 msgid "Network interface address"
687 msgstr "indirizzo interfaccia rete"
688
689 #: src/libvlc.h:221
690 msgid ""
691 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
692 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
693 "multicasting interface here."
694 msgstr ""
695 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione "
696 "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua "
697 "interfaccia multicast."
698
699 #: src/libvlc.h:225
700 msgid "Time to live"
701 msgstr ""
702
703 #: src/libvlc.h:227
704 msgid ""
705 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
706 "output."
707 msgstr ""
708
709 #: src/libvlc.h:230
710 #, fuzzy
711 msgid "Choose program (SID)"
712 msgstr "scegli programma (SID)"
713
714 #: src/libvlc.h:232
715 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
716 msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
717
718 #: src/libvlc.h:234
719 #, fuzzy
720 msgid "Choose audio"
721 msgstr "scegli audio"
722
723 #: src/libvlc.h:236
724 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
725 msgstr "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD."
726
727 #: src/libvlc.h:238
728 #, fuzzy
729 msgid "Choose channel"
730 msgstr "scegli canale"
731
732 #: src/libvlc.h:240
733 msgid ""
734 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
735 "to n)."
736 msgstr ""
737 "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a "
738 "n)."
739
740 #: src/libvlc.h:243
741 #, fuzzy
742 msgid "Choose subtitles"
743 msgstr "scegli sottotitoli"
744
745 #: src/libvlc.h:245
746 msgid ""
747 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
748 "(from 1 to n)."
749 msgstr ""
750 "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD "
751 "(da 1 a n)."
752
753 #: src/libvlc.h:248
754 msgid "DVD device"
755 msgstr "periferica DVD"
756
757 #: src/libvlc.h:251
758 msgid ""
759 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
760 "the drive letter (eg D:)"
761 msgstr ""
762 "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare "
763 "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)"
764
765 #: src/libvlc.h:255
766 msgid "This is the default DVD device to use."
767 msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
768
769 #: src/libvlc.h:258
770 msgid "VCD device"
771 msgstr "periferica VCD"
772
773 #: src/libvlc.h:260
774 msgid "This is the default VCD device to use."
775 msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
776
777 #: src/libvlc.h:262
778 #, fuzzy
779 msgid "Force IPv6"
780 msgstr "forza IPv6"
781
782 #: src/libvlc.h:264
783 msgid ""
784 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
785 "connections."
786 msgstr ""
787 "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per "
788 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
789
790 #: src/libvlc.h:267
791 #, fuzzy
792 msgid "Force IPv4"
793 msgstr "forza IPv4"
794
795 #: src/libvlc.h:269
796 msgid ""
797 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
798 "connections."
799 msgstr ""
800 "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per "
801 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
802
803 #: src/libvlc.h:272
804 #, fuzzy
805 msgid "Choose preferred codec list"
806 msgstr "scegli lista codec favoriti"
807
808 #: src/libvlc.h:274
809 msgid ""
810 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
811 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
812 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
813 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
814 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
815 msgstr ""
816 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. "
817 "Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
818 "Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi "
819 "dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro "
820 "che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
821
822 #: src/libvlc.h:281
823 #, fuzzy
824 msgid "Choose preferred video encoder list"
825 msgstr "scegli lista encoder video favoriti"
826
827 #: src/libvlc.h:283 src/libvlc.h:287
828 msgid ""
829 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
830 msgstr ""
831 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
832
833 #: src/libvlc.h:285
834 #, fuzzy
835 msgid "Choose preferred audio encoder list"
836 msgstr "scegli lista encoder audio favoriti"
837
838 #: src/libvlc.h:290
839 #, fuzzy
840 msgid "Choose a stream output"
841 msgstr "scegli un uscita sorgente"
842
843 #: src/libvlc.h:292
844 msgid "Empty if no stream output."
845 msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita."
846
847 #: src/libvlc.h:294
848 msgid "Display while streaming"
849 msgstr ""
850
851 #: src/libvlc.h:296
852 #, fuzzy
853 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
854 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
855
856 #: src/libvlc.h:298
857 #, fuzzy
858 msgid "Enable video stream output"
859 msgstr "abilita uscita sorgente video"
860
861 #: src/libvlc.h:300 src/libvlc.h:313
862 msgid ""
863 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
864 "stream output facility when this last one is enabled."
865 msgstr ""
866
867 #: src/libvlc.h:303
868 #, fuzzy
869 msgid "Video encoding codec"
870 msgstr "codec codifica video"
871
872 #: src/libvlc.h:305
873 msgid "This allows you to force video encoding"
874 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
875
876 #: src/libvlc.h:307
877 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
878 msgstr ""
879
880 #: src/libvlc.h:309
881 #, fuzzy
882 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
883 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
884
885 #: src/libvlc.h:311
886 #, fuzzy
887 msgid "Enable audio stream output"
888 msgstr "abilita uscita sorgente audio"
889
890 #: src/libvlc.h:316
891 #, fuzzy
892 msgid "Audio encoding codec"
893 msgstr "codec codifica audio"
894
895 #: src/libvlc.h:318
896 msgid "This allows you to force audio encoding"
897 msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
898
899 #: src/libvlc.h:320
900 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
901 msgstr ""
902
903 #: src/libvlc.h:322
904 #, fuzzy
905 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
906 msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
907
908 #: src/libvlc.h:324
909 #, fuzzy
910 msgid "Choose preferred packetizer list"
911 msgstr "scegli la lista dei packetizer favoriti"
912
913 #: src/libvlc.h:326
914 msgid ""
915 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
916 msgstr ""
917 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi "
918 "packetizer."
919
920 #: src/libvlc.h:329
921 #, fuzzy
922 msgid "Mux module"
923 msgstr "modulo mux"
924
925 #: src/libvlc.h:331
926 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
927 msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux"
928
929 #: src/libvlc.h:333
930 #, fuzzy
931 msgid "Access output module"
932 msgstr "modulo accesso uscita"
933
934 #: src/libvlc.h:335
935 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
936 msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita"
937
938 #: src/libvlc.h:338
939 #, fuzzy
940 msgid "Enable CPU MMX support"
941 msgstr "abilita supporto CPU MMX"
942
943 #: src/libvlc.h:340
944 msgid ""
945 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
946 "of them."
947 msgstr ""
948 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' "
949 "vantaggio."
950
951 #: src/libvlc.h:343
952 #, fuzzy
953 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
954 msgstr "abilita supporto CPU 3D Now!"
955
956 #: src/libvlc.h:345
957 msgid ""
958 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
959 "advantage of them."
960 msgstr ""
961 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' "
962 "vantaggio."
963
964 #: src/libvlc.h:348
965 #, fuzzy
966 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
967 msgstr "abilita supporto CPU MMX EXT"
968
969 #: src/libvlc.h:350
970 msgid ""
971 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
972 "advantage of them."
973 msgstr ""
974 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' "
975 "vantaggio."
976
977 #: src/libvlc.h:353
978 #, fuzzy
979 msgid "Enable CPU SSE support"
980 msgstr "abilita supporto CPU SSE"
981
982 #: src/libvlc.h:355
983 msgid ""
984 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
985 "of them."
986 msgstr ""
987 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' "
988 "vantaggio."
989
990 #: src/libvlc.h:358
991 #, fuzzy
992 msgid "Enable CPU AltiVec support"
993 msgstr "abilita supporto CPU Altivec"
994
995 #: src/libvlc.h:360
996 msgid ""
997 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
998 "advantage of them."
999 msgstr ""
1000 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' "
1001 "vantaggio."
1002
1003 #: src/libvlc.h:363
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Play files randomly forever"
1006 msgstr "riproduci files casualmente per sempre"
1007
1008 #: src/libvlc.h:365
1009 msgid ""
1010 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1011 "interrupted."
1012 msgstr ""
1013 "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che "
1014 "viene interrotto."
1015
1016 #: src/libvlc.h:368
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Enqueue items in playlist"
1019 msgstr "accoda elementi nella playlist"
1020
1021 #: src/libvlc.h:370
1022 msgid ""
1023 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1024 "this option."
1025 msgstr ""
1026 "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
1027 "abilita questa opzione."
1028
1029 #: src/libvlc.h:373
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Loop playlist on end"
1032 msgstr "ripeti playlist alla fine"
1033
1034 #: src/libvlc.h:375
1035 msgid ""
1036 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1037 "option."
1038 msgstr ""
1039 "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora "
1040 "abilita questa opzione."
1041
1042 #: src/libvlc.h:378
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Memory copy module"
1045 msgstr "modulo copia memoria"
1046
1047 #: src/libvlc.h:380
1048 msgid ""
1049 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1050 "select the fastest one supported by your hardware."
1051 msgstr ""
1052 "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come "
1053 "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware."
1054
1055 #: src/libvlc.h:383
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Access module"
1058 msgstr "modulo accesso"
1059
1060 #: src/libvlc.h:385
1061 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1062 msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso"
1063
1064 #: src/libvlc.h:387
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Demux module"
1067 msgstr "modulo demux"
1068
1069 #: src/libvlc.h:389
1070 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1071 msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux"
1072
1073 #: src/libvlc.h:391
1074 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/libvlc.h:393
1078 msgid ""
1079 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1080 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1081 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/libvlc.h:398
1085 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/libvlc.h:401
1089 msgid ""
1090 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1091 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1092 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1093 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1094 "the default and the fastest), 1 and 2."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/libvlc.h:409
1098 msgid ""
1099 "\n"
1100 "Playlist items:\n"
1101 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1102 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1103 "                                 DVD device\n"
1104 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1105 "                                 VCD device\n"
1106 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1107 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1108 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1109 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/libvlc.h:439 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1113 msgid "Interface"
1114 msgstr "Interfaccia"
1115
1116 #: src/libvlc.h:454 modules/audio_output/coreaudio.c:224
1117 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1118 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
1119 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1121 #: modules/gui/macosx/intf.m:354 modules/gui/macosx/output.m:150
1122 msgid "Audio"
1123 msgstr "Audio"
1124
1125 #: src/libvlc.h:473 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1126 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
1127 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1128 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:365
1129 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 modules/gui/macosx/output.m:140
1130 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:112
1131 msgid "Video"
1132 msgstr "Video"
1133
1134 #: src/libvlc.h:493 modules/access/satellite/satellite.c:66
1135 msgid "Input"
1136 msgstr "Ingresso"
1137
1138 #: src/libvlc.h:516
1139 msgid "Decoders"
1140 msgstr "Decoder"
1141
1142 #: src/libvlc.h:519
1143 msgid "Encoders"
1144 msgstr "Encoder"
1145
1146 #: src/libvlc.h:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1147 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1148 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1149 msgid "Stream output"
1150 msgstr "Uscita sorgente"
1151
1152 #: src/libvlc.h:543
1153 msgid "CPU"
1154 msgstr "CPU"
1155
1156 #: src/libvlc.h:555 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1157 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:297
1161 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
1162 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1163 msgid "Playlist"
1164 msgstr "Playlist"
1165
1166 #: src/libvlc.h:561 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1167 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1168 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1169 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1170 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1171 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1172 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1173 msgid "Miscellaneous"
1174 msgstr "Varie"
1175
1176 #: src/libvlc.h:574
1177 msgid "main program"
1178 msgstr "programma principale"
1179
1180 #: src/libvlc.h:580
1181 msgid "print help"
1182 msgstr "stampa aiuto"
1183
1184 #: src/libvlc.h:582
1185 msgid "print detailed help"
1186 msgstr "stampa aiuto dettagliato"
1187
1188 #: src/libvlc.h:585
1189 msgid "print a list of available modules"
1190 msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
1191
1192 #: src/libvlc.h:587
1193 msgid "print help on module"
1194 msgstr "stampa aiuto sul modulo"
1195
1196 #: src/libvlc.h:590
1197 msgid "print version information"
1198 msgstr "stampa informazioni versione"
1199
1200 #: src/misc/configuration.c:946
1201 msgid "boolean"
1202 msgstr "booleana"
1203
1204 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
1205 #: modules/gui/macosx/controls.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:486
1206 #: modules/gui/macosx/intf.m:370
1207 msgid "Fullscreen"
1208 msgstr "A schermo pieno"
1209
1210 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86
1211 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1212 #: modules/access/v4l/v4l.c:64
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Caching value in ms"
1215 msgstr "valore caching in ms"
1216
1217 #: modules/access/cdda.c:88
1218 #, fuzzy
1219 msgid ""
1220 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1221 "should be set in miliseconds units."
1222 msgstr ""
1223 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1224 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1225
1226 #: modules/access/cdda.c:92
1227 #, fuzzy
1228 msgid "CD Audio input"
1229 msgstr "ingresso VCD"
1230
1231 #: modules/access/cdda.c:99
1232 #, fuzzy
1233 msgid "CD Audio demux"
1234 msgstr "Menu Audio"
1235
1236 #: modules/access/directory.c:82
1237 msgid "Standard filesystem directory input"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1241 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1245 msgid ""
1246 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1247 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1248 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1249 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1250 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1251 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1252 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1253 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1254 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1255 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1256 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1257 "The default method is: key."
1258 msgstr ""
1259
1260 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1261 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1265 msgid "dvd"
1266 msgstr "dvd"
1267
1268 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1269 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1270 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
1271
1272 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1273 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1274 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
1275
1276 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1277 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1281 msgid "DVD input with menus support"
1282 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
1283
1284 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1285 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1286 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)"
1287
1288 #: modules/access/file.c:71
1289 msgid ""
1290 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1291 "should be set in miliseconds units."
1292 msgstr ""
1293 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1294 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1295
1296 #: modules/access/file.c:75
1297 msgid "Standard filesystem file input"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: modules/access/file.c:76
1301 msgid "file"
1302 msgstr "file"
1303
1304 #: modules/access/ftp.c:88
1305 msgid ""
1306 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1307 "should be set in miliseconds units."
1308 msgstr ""
1309 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1310 "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1311
1312 #: modules/access/ftp.c:92
1313 msgid "FTP input"
1314 msgstr "ingresso FTP"
1315
1316 #: modules/access/http.c:74
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Specify an HTTP proxy"
1319 msgstr "specifica un proxy HTTP"
1320
1321 #: modules/access/http.c:76
1322 msgid ""
1323 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1324 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1325 "tried."
1326 msgstr ""
1327
1328 #: modules/access/http.c:82
1329 msgid ""
1330 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1331 "should be set in miliseconds units."
1332 msgstr ""
1333 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1334 "http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1335
1336 #: modules/access/http.c:86
1337 msgid "http"
1338 msgstr "http"
1339
1340 #: modules/access/http.c:89
1341 msgid "HTTP input"
1342 msgstr "ingresso HTTP"
1343
1344 #: modules/access/mms/mms.c:59
1345 msgid ""
1346 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1347 "should be set in miliseconds units."
1348 msgstr ""
1349 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1350 "mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1351
1352 #: modules/access/mms/mms.c:63
1353 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1357 msgid "Satellite default transponder frequency"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1361 msgid "Satellite default transponder polarization"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1365 msgid "Satellite default transponder FEC"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1369 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1373 msgid "Use diseqc with antenna"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1377 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1381 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1385 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1389 msgid "satellite input"
1390 msgstr "ingresso satellite"
1391
1392 #: modules/access/slp.c:78
1393 msgid "SLP input"
1394 msgstr "ingresso SLP"
1395
1396 #: modules/access/slp.c:79
1397 msgid "slp"
1398 msgstr "slp"
1399
1400 #: modules/access/udp.c:72
1401 msgid "caching value in ms"
1402 msgstr "valore caching in ms"
1403
1404 #: modules/access/udp.c:74
1405 msgid ""
1406 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1407 "should be set in miliseconds units."
1408 msgstr ""
1409 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1410 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1411
1412 #: modules/access/udp.c:78
1413 msgid "UDP/RTP input"
1414 msgstr "ingresso UDP/RTP"
1415
1416 #: modules/access/udp.c:79
1417 msgid "udp"
1418 msgstr "udp"
1419
1420 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1421 msgid ""
1422 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1423 "should be set in miliseconds units."
1424 msgstr ""
1425 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1426 "v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1427
1428 #: modules/access/v4l/v4l.c:70
1429 msgid "Video4Linux input"
1430 msgstr "ingresso Video4Linux"
1431
1432 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1433 msgid "v4l"
1434 msgstr "v4l"
1435
1436 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Video4Linux demuxer"
1439 msgstr "ingresso Video4Linux"
1440
1441 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1442 msgid "VCD input"
1443 msgstr "ingresso VCD"
1444
1445 #: modules/access/vlcs.c:131 modules/misc/sap.c:131
1446 msgid "SAP"
1447 msgstr "SAP"
1448
1449 #: modules/access/vlcs.c:134
1450 msgid "SAP interface module"
1451 msgstr "modulo interfaccia SAP"
1452
1453 #: modules/access_output/dummy.c:56
1454 msgid "Dummy stream ouput"
1455 msgstr "uscita sorgente dummy"
1456
1457 #: modules/access_output/file.c:58
1458 msgid "File stream ouput"
1459 msgstr "uscita sorgente file"
1460
1461 #: modules/access_output/http.c:54
1462 msgid "HTTP stream ouput"
1463 msgstr "uscita sorgente HTTP"
1464
1465 #: modules/access_output/udp.c:73
1466 msgid "UDP stream ouput"
1467 msgstr "uscita sorgente UDP"
1468
1469 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Characteristic dimension"
1472 msgstr "dimensione caratteristica"
1473
1474 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1475 msgid ""
1476 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1477 "left speaker and listener in meters."
1478 msgstr ""
1479 "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra "
1480 "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri."
1481
1482 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1483 msgid "headphone"
1484 msgstr "cuffia"
1485
1486 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1487 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1488 msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
1489
1490 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1491 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1495 msgid "A/52 dynamic range compression"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1499 msgid ""
1500 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1501 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1502 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1503 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1507 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1511 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1515 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1519 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1523 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1527 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1531 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1535 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1539 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1543 msgid "MPEG audio decoder"
1544 msgstr "decodifica audio MPEG"
1545
1546 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1547 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1551 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1555 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1559 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1563 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1567 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1571 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1575 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1579 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1583 msgid "audio filter for trivial resampling"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1587 msgid "audio filter for ugly resampling"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1591 msgid "float32 audio mixer"
1592 msgstr "mixer audio float32"
1593
1594 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1595 msgid "dummy spdif audio mixer"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1599 msgid "trivial audio mixer"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1603 msgid "ALSA"
1604 msgstr "ALSA"
1605
1606 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1607 msgid "ALSA device name"
1608 msgstr "nome periferica ALSA"
1609
1610 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1611 msgid "ALSA audio output"
1612 msgstr "uscita audio ALSA"
1613
1614 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1615 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1470 modules/audio_output/directx.c:377
1616 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1617 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1618 msgid "Audio device"
1619 msgstr "Periferica audio"
1620
1621 #: modules/audio_output/alsa.c:159 modules/audio_output/directx.c:435
1622 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1623 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1624 msgid "Mono"
1625 msgstr "Mono"
1626
1627 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:478
1628 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1629 msgid "A/52 over S/PDIF"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: modules/audio_output/arts.c:66
1633 msgid "aRts audio output"
1634 msgstr "uscita audio aRts"
1635
1636 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1637 msgid "CoreAudio output"
1638 msgstr "uscita CoreAudio"
1639
1640 #: modules/audio_output/directx.c:209
1641 msgid "DirectX audio output"
1642 msgstr "uscita audio DirectX"
1643
1644 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1645 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1646 msgid "5.1"
1647 msgstr "5.1"
1648
1649 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1650 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1651 msgid "2 Front 2 Rear"
1652 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
1653
1654 #: modules/audio_output/esd.c:64
1655 msgid "EsounD audio output"
1656 msgstr "uscita audio EsounD"
1657
1658 #: modules/audio_output/file.c:82
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Output format"
1661 msgstr "formato uscita"
1662
1663 #: modules/audio_output/file.c:83
1664 msgid ""
1665 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1666 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1667 msgstr ""
1668
1669 #: modules/audio_output/file.c:86
1670 msgid "Add wave header"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: modules/audio_output/file.c:87
1674 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: modules/audio_output/file.c:104
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Output file"
1680 msgstr "file in uscita"
1681
1682 #: modules/audio_output/file.c:105
1683 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: modules/audio_output/file.c:114
1687 msgid "file audio output"
1688 msgstr "uscita audio su file"
1689
1690 #: modules/audio_output/oss.c:101
1691 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: modules/audio_output/oss.c:103
1695 msgid ""
1696 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1697 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1698 "drivers, then you need to enable this option."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: modules/audio_output/oss.c:108
1702 msgid "OSS"
1703 msgstr "OSS"
1704
1705 #: modules/audio_output/oss.c:110
1706 msgid "OSS dsp device"
1707 msgstr "periferica OSS dsp"
1708
1709 #: modules/audio_output/oss.c:112
1710 msgid "Linux OSS audio output"
1711 msgstr "uscita audio Linux OSS"
1712
1713 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1714 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1718 msgid "Win32 waveOut extension output"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: modules/codec/a52.c:81
1722 msgid "A/52 parser"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1726 msgid "A52 downmix module"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1730 msgid "A52 IMDCT module"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1734 msgid "software A52 decoder"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1738 msgid "SSE A52 downmix module"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1742 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1746 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1750 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: modules/codec/adpcm.c:92
1754 #, fuzzy
1755 msgid "ADPCM audio decoder"
1756 msgstr "decodifica audio ADPCM"
1757
1758 #: modules/codec/araw.c:69
1759 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1763 msgid "Cinepak video decoder"
1764 msgstr "decodifica video Cinepak"
1765
1766 #: modules/codec/dts.c:80
1767 msgid "DTS parser"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: modules/codec/dv.c:48
1771 msgid "DV video decoder"
1772 msgstr "decodifica video DV"
1773
1774 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1775 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1776 msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
1777
1778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:154
1779 msgid "ffmpeg"
1780 msgstr "ffmpeg"
1781
1782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1783 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1787 msgid "Post processing"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
1791 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
1795 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1799 msgid "C Post Processing"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1803 msgid "MMX Post Processing"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1807 msgid "MMXEXT Post Processing"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: modules/codec/flacdec.c:107
1811 msgid "flac audio decoder"
1812 msgstr "decodifica audio flac"
1813
1814 #: modules/codec/libmpeg2.c:89
1815 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: modules/codec/lpcm.c:90
1819 msgid "linear PCM audio parser"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1823 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1827 #, fuzzy
1828 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1829 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
1830
1831 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1832 msgid "IDCT"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1836 msgid "AltiVec IDCT"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1840 msgid "classic IDCT"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1844 msgid "MMX IDCT"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1848 msgid "MMX EXT IDCT"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1852 msgid "motion compensation"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1856 msgid "3D Now! motion compensation"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1860 msgid "AltiVec motion compensation"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1864 msgid "MMX motion compensation"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1868 msgid "MMX EXT motion compensation"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1872 msgid "IDCT module"
1873 msgstr "modulo IDCT"
1874
1875 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1876 msgid ""
1877 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1878 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1882 msgid "Motion compensation module"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1886 msgid ""
1887 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1888 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1889 "module available."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Use additional processors"
1895 msgstr "utilizza processori addizzionali"
1896
1897 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1898 msgid ""
1899 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1900 "one, you can specify the number of processors here."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1904 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1908 msgid ""
1909 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1910 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1911 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1912 "anything."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1916 msgid "MPEG I/II video decoder"
1917 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
1918
1919 #: modules/codec/quicktime.c:65
1920 msgid "QuickTime library decoder"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1924 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1925 msgstr "decodifica video Pseudo Raw"
1926
1927 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Font used by the text subtitler"
1930 msgstr "carattere usato dal sottotitolatore"
1931
1932 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1933 msgid ""
1934 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1935 "will be used to display them."
1936 msgstr ""
1937 "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi scegliere "
1938 "quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli."
1939
1940 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1941 msgid "subtitles"
1942 msgstr "sottotitoli"
1943
1944 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1945 msgid "subtitles decoder"
1946 msgstr "decodifica sottotitoli"
1947
1948 #: modules/codec/tarkin.c:95
1949 msgid "Tarkin decoder module"
1950 msgstr "modulo decodifica Tarkin"
1951
1952 #: modules/codec/theora.c:84
1953 msgid "Theora video decoder"
1954 msgstr "decodifica video Theora"
1955
1956 #: modules/codec/vorbis.c:112
1957 msgid "Vorbis audio decoder"
1958 msgstr "decodifica audio Vorbis"
1959
1960 #: modules/codec/vorbis.c:189
1961 msgid "Vorbis Comment"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: modules/codec/xvid.c:48
1965 msgid "Xvid video decoder"
1966 msgstr "decodifica video Xvid"
1967
1968 #: modules/control/gestures.c:77
1969 msgid "Motion threshold"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: modules/control/gestures.c:79
1973 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: modules/control/gestures.c:82
1977 msgid "Mouse button"
1978 msgstr "pulsante Mouse"
1979
1980 #: modules/control/gestures.c:84
1981 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: modules/control/gestures.c:89
1985 msgid "Gestures"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: modules/control/gestures.c:93
1989 msgid "mouse gestures control interface"
1990 msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse"
1991
1992 #: modules/control/http.c:74
1993 #, fuzzy
1994 msgid "HTTP interface bind port"
1995 msgstr "interfaccia Qt"
1996
1997 #: modules/control/http.c:76
1998 msgid ""
1999 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: modules/control/http.c:77
2003 #, fuzzy
2004 msgid "HTTP interface bind address"
2005 msgstr "indirizzo interfaccia rete"
2006
2007 #: modules/control/http.c:79
2008 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: modules/control/http.c:82
2012 #, fuzzy
2013 msgid "HTTP remote control"
2014 msgstr "Controllo remoto"
2015
2016 #: modules/control/http.c:85
2017 #, fuzzy
2018 msgid "HTTP remote control interface"
2019 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2020
2021 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2022 msgid "infrared remote control interface"
2023 msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi"
2024
2025 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2026 msgid "Quit"
2027 msgstr "Esci"
2028
2029 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2030 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:879
2033 #: modules/gui/macosx/intf.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:881
2034 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:810
2035 msgid "Pause"
2036 msgstr "Pausa"
2037
2038 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2041 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/macosx/intf.m:338
2042 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:886
2043 #: modules/gui/macosx/intf.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:888
2044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
2045 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:815
2046 msgid "Play"
2047 msgstr "Riproduci"
2048
2049 #: modules/control/rc/rc.c:77
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Show stream position"
2052 msgstr "mostra posizione sorgente"
2053
2054 #: modules/control/rc/rc.c:78
2055 msgid ""
2056 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: modules/control/rc/rc.c:80
2060 msgid "Fake TTY"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: modules/control/rc/rc.c:81
2064 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: modules/control/rc/rc.c:84
2068 msgid "Remote control"
2069 msgstr "Controllo remoto"
2070
2071 #: modules/control/rc/rc.c:89
2072 msgid "remote control interface"
2073 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2074
2075 #: modules/demux/a52sys.c:52
2076 msgid "A52 demuxer"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2080 msgid "AAC stream demuxer"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2084 msgid "Aac"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2088 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2089 msgid "Input Type"
2090 msgstr "Tipo Ingresso"
2091
2092 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2093 msgid "Layer"
2094 msgstr "Livello"
2095
2096 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2097 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
2098 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2100 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:360
2101 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
2102 msgid "Channels"
2103 msgstr "Canali"
2104
2105 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2106 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2107 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
2108 #: modules/demux/ogg.c:989
2109 msgid "Sample Rate"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2113 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2117 msgid "Number of streams"
2118 msgstr "Numero di sorgenti"
2119
2120 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2121 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2122 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
2123 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
2124 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
2125 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:130
2126 msgid "Type"
2127 msgstr "Tipo"
2128
2129 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2130 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2131 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
2132 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
2133 #: modules/demux/ogg.c:987
2134 msgid "Codec"
2135 msgstr "Codifica"
2136
2137 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2138 msgid "Avg. byterate"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2142 msgid "Bits Per Sample"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2146 msgid "Size"
2147 msgstr "Dimensione"
2148
2149 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2150 msgid "Resolution"
2151 msgstr "Risoluzione"
2152
2153 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2154 msgid "Planes"
2155 msgstr "Piani"
2156
2157 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2158 msgid "Bits Per Pixel"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2162 msgid "Image Size"
2163 msgstr "Dimensione Immagine"
2164
2165 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2166 msgid "X pixels per meter"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2170 msgid "Y pixels per meter"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Codec name"
2176 msgstr "Nome Periferica"
2177
2178 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Codec description"
2181 msgstr "Descrizione"
2182
2183 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2184 msgid "Asf"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Author"
2190 msgstr "Autori"
2191
2192 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Copyright"
2195 msgstr "Copia"
2196
2197 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2198 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2199 msgid "Description"
2200 msgstr "Descrizione"
2201
2202 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Rating"
2205 msgstr "stringa"
2206
2207 #: modules/demux/au.c:47
2208 msgid "AU demuxer"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2212 msgid "avi-demuxer"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2216 msgid "force interleaved method"
2217 msgstr "forza metodo interleaved"
2218
2219 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2220 msgid "force index creation"
2221 msgstr "forza creazione indice"
2222
2223 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2224 msgid "AVI demuxer"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2228 msgid "Avi"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2232 msgid "Number of Streams"
2233 msgstr "Numero di sorgenti"
2234
2235 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2236 msgid "Flags"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
2240 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
2241 msgid "Frame Rate"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2245 msgid "Unknown"
2246 msgstr "Sconosciuto"
2247
2248 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Dump file name"
2251 msgstr "nome file dump"
2252
2253 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2254 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2258 msgid "file dump demuxer"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: modules/demux/flac.c:52
2262 msgid "flac demuxer"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: modules/demux/m3u.c:65
2266 msgid "playlist metademux"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2270 msgid "MP4 demuxer"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2274 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2278 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2279 msgid "mpeg"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2283 msgid "Mode"
2284 msgstr "Modo"
2285
2286 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2287 msgid "Average Bitrate"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2291 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2295 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2299 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2303 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2307 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2311 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2315 msgid ""
2316 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2317 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2318 "using an old version, select this option."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2322 msgid "Buggy PSI"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2326 msgid ""
2327 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2328 "counters, select this option."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2332 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2336 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: modules/demux/ogg.c:187
2340 msgid "ogg stream demuxer"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: modules/demux/ogg.c:555
2344 msgid "Vorbis"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
2348 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
2349 msgid "Bit Rate"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: modules/demux/ogg.c:614
2353 msgid "Theora"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: modules/demux/ogg.c:654
2357 msgid "tarkin"
2358 msgstr "tarkin"
2359
2360 #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
2361 msgid "Bit Count"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
2365 msgid "Width"
2366 msgstr "Ampiezza"
2367
2368 #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
2369 msgid "Height"
2370 msgstr "Altezza"
2371
2372 #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
2373 msgid "Bits per Sample"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: modules/demux/rawdv.c:115
2377 msgid "raw dv demuxer"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: modules/demux/util/id3.c:46
2381 msgid "Simple id3 tag skipper"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2385 msgid "Blues"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2389 msgid "Classic Rock"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Country"
2395 msgstr "Controlli"
2396
2397 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Dance"
2400 msgstr "Annulla"
2401
2402 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Disco"
2405 msgstr "Disco"
2406
2407 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2408 msgid "Funk"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2412 msgid "Grunge"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2416 msgid "Hip-Hop"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2420 msgid "Jazz"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Metal"
2426 msgstr "Verticale"
2427
2428 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2429 msgid "New Age"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2433 msgid "Oldies"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Other"
2439 msgstr "Nascondi Altre"
2440
2441 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2442 msgid "Pop"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2446 msgid "R&B"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2450 msgid "Rap"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2454 msgid "Reggae"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2458 msgid "Rock"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2462 msgid "Techno"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2466 msgid "Industrial"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2470 msgid "Alternative"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Ska"
2476 msgstr "Sat"
2477
2478 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2479 msgid "Death Metal"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Pranks"
2485 msgstr "Piani"
2486
2487 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Soundtrack"
2490 msgstr "Audio"
2491
2492 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2493 msgid "Euro-Techno"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2497 msgid "Ambient"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2501 msgid "Trip-Hop"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Vocal"
2507 msgstr "Verticale"
2508
2509 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2510 msgid "Jazz+Funk"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Fusion"
2516 msgstr "Carattere"
2517
2518 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Trance"
2521 msgstr "Annulla"
2522
2523 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2524 msgid "Classical"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2528 msgid "Instrumental"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2532 msgid "Acid"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2536 #, fuzzy
2537 msgid "House"
2538 msgstr "Chiudi"
2539
2540 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Game"
2543 msgstr "Nome"
2544
2545 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2546 msgid "Sound Clip"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2550 msgid "Gospel"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Noise"
2556 msgstr "Nessuno"
2557
2558 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2559 msgid "AlternRock"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2563 msgid "Bass"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2567 msgid "Soul"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2571 msgid "Punk"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Space"
2577 msgstr "Registra"
2578
2579 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Meditative"
2582 msgstr "Supporto"
2583
2584 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2585 msgid "Instrumental Pop"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2589 msgid "Instrumental Rock"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2593 msgid "Ethnic"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2597 msgid "Gothic"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2601 msgid "Darkwave"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2605 msgid "Techno-Industrial"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Electronic"
2611 msgstr "Selezione"
2612
2613 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2614 msgid "Pop-Folk"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2618 msgid "Eurodance"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2622 msgid "Dream"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2626 msgid "Southern Rock"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Comedy"
2632 msgstr "Copia"
2633
2634 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Cult"
2637 msgstr "Taglia"
2638
2639 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2640 msgid "Gangsta"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2644 msgid "Top 40"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2648 msgid "Christian Rap"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2652 msgid "Pop/Funk"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Jungle"
2658 msgstr "&Angolo"
2659
2660 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2661 msgid "Native American"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2665 msgid "Cabaret"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2669 msgid "New Wave"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2673 msgid "Psychadelic"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Rave"
2679 msgstr "Registra"
2680
2681 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2682 msgid "Showtunes"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Trailer"
2688 msgstr "Titolo"
2689
2690 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2691 msgid "Lo-Fi"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2695 msgid "Tribal"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2699 msgid "Acid Punk"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2703 msgid "Acid Jazz"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Polka"
2709 msgstr "Riproduci"
2710
2711 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2712 msgid "Retro"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2716 msgid "Musical"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2720 msgid "Rock & Roll"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2724 msgid "Hard Rock"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2728 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: modules/demux/util/sub.c:72
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Text subtitles demux"
2734 msgstr "demux testo sottotitolo"
2735
2736 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2737 msgid "WAV demuxer"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2741 #, fuzzy
2742 msgid "ffmpeg video encoder"
2743 msgstr "decodifica video DV"
2744
2745 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2746 #, fuzzy
2747 msgid "ffmpeg audio encoder"
2748 msgstr "decodifica audio flac"
2749
2750 #: modules/encoder/xvid.c:58
2751 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
2755 msgid "BeOS standard API interface"
2756 msgstr "interfaccia API BeOS standard"
2757
2758 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2759 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2763 #, fuzzy
2764 msgid "No"
2765 msgstr "Nessuno"
2766
2767 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2768 msgid "Yes"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2772 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
2773 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2774 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/prefs.m:75
2775 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
2776 msgid "Preferences"
2777 msgstr "Preferenze"
2778
2779 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2780 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
2781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2782 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2783 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/macosx/intf.m:387
2784 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2785 msgid "Messages"
2786 msgstr "Messaggi"
2787
2788 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2789 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2790 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2795 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2796 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2797 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
2798 #: modules/gui/macosx/output.m:121 modules/gui/macosx/output.m:194
2799 #: modules/gui/macosx/output.m:279 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
2800 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
2801 msgid "File"
2802 msgstr "Archivio"
2803
2804 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2805 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
2807 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
2808 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
2809 msgid "Open File"
2810 msgstr "Apri File"
2811
2812 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2813 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
2814 msgid "Open Disc"
2815 msgstr "Apri Disco"
2816
2817 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Open Subtitles"
2820 msgstr "Sottotitoli"
2821
2822 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2823 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2824 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2825 msgid "About"
2826 msgstr "Info su"
2827
2828 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2829 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/intf.m:377
2830 msgid "Subtitles"
2831 msgstr "Sottotitoli"
2832
2833 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Prev Title"
2836 msgstr "File Precedente"
2837
2838 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Next Title"
2841 msgstr "File Successivo"
2842
2843 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Prev Chapter"
2846 msgstr "Capitolo"
2847
2848 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
2849 msgid "Goto Menu"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Go to Title"
2855 msgstr "Titolo"
2856
2857 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Go to Chapter"
2860 msgstr "Capitolo"
2861
2862 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Speed"
2865 msgstr "Selezionato"
2866
2867 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 modules/gui/macosx/controls.m:422
2868 #: modules/gui/macosx/intf.m:299 modules/gui/macosx/intf.m:341
2869 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
2870 msgid "Slower"
2871 msgstr "Lento"
2872
2873 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Normal"
2876 msgstr "Dimensione Normale"
2877
2878 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 modules/gui/macosx/controls.m:421
2879 #: modules/gui/macosx/intf.m:302 modules/gui/macosx/intf.m:340
2880 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
2881 msgid "Faster"
2882 msgstr "Veloce"
2883
2884 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 modules/gui/macosx/intf.m:381
2885 msgid "Window"
2886 msgstr "Finestra"
2887
2888 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Play List"
2891 msgstr "Playlist"
2892
2893 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:356
2894 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
2895 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2896 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
2897 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
2898 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:117
2899 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
2900 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:102 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
2901 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:250
2902 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
2903 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
2904 msgid "OK"
2905 msgstr "OK"
2906
2907 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
2908 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
2912 #, fuzzy
2913 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
2914 msgstr "Apri file sottotitolo"
2915
2916 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
2917 msgid "Drop files to play"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
2921 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
2922 msgid "Close"
2923 msgstr "Chiudi"
2924
2925 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:330
2926 msgid "Edit"
2927 msgstr "Composizione"
2928
2929 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:335
2930 #: modules/gui/macosx/playlist.m:180
2931 msgid "Select All"
2932 msgstr "Seleziona Tutto"
2933
2934 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Select None"
2937 msgstr "Selezione"
2938
2939 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
2940 msgid "Sort Reverse"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
2944 msgid "Sort by Name"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
2948 msgid "Sort by Path"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
2952 msgid "Randomize"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
2956 msgid "Remove"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Remove All"
2962 msgstr "Seleziona Tutto"
2963
2964 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
2965 #, fuzzy
2966 msgid "View"
2967 msgstr "&Vista"
2968
2969 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Path"
2972 msgstr "Percorso:"
2973
2974 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2975 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2976 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2977 msgid "Name"
2978 msgstr "Nome"
2979
2980 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
2981 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
2982 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
2983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:607
2984 #: modules/gui/macosx/prefs.m:615 modules/gui/macosx/prefs.m:685
2985 msgid "Modules"
2986 msgstr "Moduli"
2987
2988 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:220
2989 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609
2990 msgid "Apply"
2991 msgstr "Applica"
2992
2993 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:225
2994 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
2995 #: modules/gui/macosx/output.m:332 modules/gui/macosx/prefs.m:76
2996 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:254
2997 msgid "Save"
2998 msgstr "Registra"
2999
3000 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:229
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Defaults"
3003 msgstr "Preimpostato"
3004
3005 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1125
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Show Interface"
3008 msgstr "Mostra interfaccia"
3009
3010 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1129
3011 msgid "50%"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1132
3015 msgid "100%"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1135
3019 msgid "200%"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Vertical Sync"
3025 msgstr "Verticale"
3026
3027 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Correct Aspect Ratio"
3030 msgstr "rapporto aspetto sorgente"
3031
3032 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1178
3033 msgid "Stay On Top"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1184
3037 msgid "Take Screen Shot"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:185 modules/gui/gtk/menu.c:733
3041 msgid "None"
3042 msgstr "Nessuno"
3043
3044 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:198
3045 #, fuzzy
3046 msgid "<unknown>"
3047 msgstr "Sconosciuto"
3048
3049 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Autoplay selected file"
3052 msgstr "autoriproduci file selezionato"
3053
3054 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3057 msgstr ""
3058 "riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
3059 "selezione file"
3060
3061 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3062 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3067 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3068 msgid "VLC media player"
3069 msgstr "VLC media player"
3070
3071 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:652
3072 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
3073 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3074 msgid "Open file"
3075 msgstr "Apri file"
3076
3077 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3078 msgid "Rewind"
3079 msgstr "Riavvolgi"
3080
3081 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3082 msgid "Rewind stream"
3083 msgstr "Riavvolgi sorgente"
3084
3085 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3086 msgid "Pause stream"
3087 msgstr "Pausa sorgente"
3088
3089 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3090 msgid "Play stream"
3091 msgstr "Riproduci sorgente"
3092
3093 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3095 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:435
3096 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/intf.m:339
3097 #: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
3098 msgid "Stop"
3099 msgstr "Interrompi"
3100
3101 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3102 msgid "Stop stream"
3103 msgstr "Interrompi sorgente"
3104
3105 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3106 msgid "Forward"
3107 msgstr "Avanza"
3108
3109 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3110 msgid "Forward stream"
3111 msgstr "Avanza sorgente"
3112
3113 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3114 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:182
3115 msgid "Add"
3116 msgstr "Aggiungi"
3117
3118 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3119 msgid "MRL :"
3120 msgstr "MRL:"
3121
3122 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3123 #, fuzzy
3124 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
3125 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
3126
3127 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3128 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3129 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
3130 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
3131 msgid "Address"
3132 msgstr "Indirizzo"
3133
3134 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3138 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3139 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/wxwindows/open.cpp:430
3140 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:453 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:390
3141 msgid "Port"
3142 msgstr "Porta"
3143
3144 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:127
3145 #: modules/gui/macosx/output.m:221 modules/gui/macosx/output.m:289
3146 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3147 msgid "HTTP"
3148 msgstr "HTTP"
3149
3150 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3151 msgid "FTP"
3152 msgstr "FTP"
3153
3154 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3155 msgid "MMS"
3156 msgstr "MMS"
3157
3158 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3161 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3162 msgid "Network"
3163 msgstr "Rete"
3164
3165 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3166 msgid "Media"
3167 msgstr "Supporto"
3168
3169 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3170 msgid "MRL"
3171 msgstr "MRL"
3172
3173 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3174 msgid "Time"
3175 msgstr "Tempo"
3176
3177 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3178 msgid "Update"
3179 msgstr "Aggiorna"
3180
3181 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3182 msgid " Del "
3183 msgstr " Canc "
3184
3185 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3186 msgid " Clear "
3187 msgstr " Pulisci "
3188
3189 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3190 msgid "Automatically play file"
3191 msgstr "Riproduci file automaticamente"
3192
3193 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3194 msgid " Save "
3195 msgstr " Registra "
3196
3197 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3198 msgid " Apply "
3199 msgstr " Applica "
3200
3201 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3202 msgid " Cancel "
3203 msgstr " Annulla "
3204
3205 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3206 msgid "Preference"
3207 msgstr "Preferenze"
3208
3209 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3211 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3212 msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
3213
3214 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3215 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3216 msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org"
3217
3218 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3219 msgid ""
3220 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3221 "from local or network sources."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3225 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3226 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3227 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3228 #, c-format
3229 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3230 msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s"
3231
3232 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3233 #, c-format
3234 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3235 msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
3236
3237 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Show tooltips"
3240 msgstr "mostra suggerimenti"
3241
3242 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3243 msgid "Show tooltips for configuration options."
3244 msgstr "mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
3245
3246 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Show text on toolbar buttons"
3249 msgstr "mostra testo su pulsanti barra strumenti"
3250
3251 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3252 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3253 msgstr "mostra testo sotto icone barra strumenti."
3254
3255 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3258 msgstr "altezza massima delle finestre di configurazione"
3259
3260 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3261 msgid ""
3262 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3263 "preferences menu will occupy."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3267 msgid "GNOME"
3268 msgstr "GNOME"
3269
3270 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3271 msgid "GNOME interface"
3272 msgstr "interfaccia GNOME"
3273
3274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3275 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3276 msgid "_Open File..."
3277 msgstr "Apri File..."
3278
3279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3281 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3282 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:230
3283 msgid "Open a file"
3284 msgstr "Apri un File"
3285
3286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3287 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3288 msgid "Open _Disc..."
3289 msgstr "Apri _Disco..."
3290
3291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3293 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3294 msgid "Open a DVD or VCD"
3295 msgstr "Apri un DVD o un VCD"
3296
3297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3298 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3299 msgid "_Network Stream..."
3300 msgstr "Sorgente di Rete..."
3301
3302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3304 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3305 msgid "Select a network stream"
3306 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
3307
3308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3309 msgid "_Eject Disc"
3310 msgstr "_Espelli Disco"
3311
3312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3313 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3314 msgid "Eject disc"
3315 msgstr "Espelli disco"
3316
3317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3318 msgid "_Hide interface"
3319 msgstr "Nascondi interfaccia"
3320
3321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3322 msgid "Progr_am"
3323 msgstr "Progr_amma"
3324
3325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3326 msgid "Choose the program"
3327 msgstr "Scegli il programma"
3328
3329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3330 msgid "_Title"
3331 msgstr "_Titolo"
3332
3333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3334 msgid "Choose title"
3335 msgstr "Scegli titolo"
3336
3337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3338 msgid "_Chapter"
3339 msgstr "_Capitolo"
3340
3341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3342 msgid "Choose chapter"
3343 msgstr "Scegli capitolo"
3344
3345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3346 msgid "_Playlist..."
3347 msgstr "_Playlist..."
3348
3349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3350 msgid "Open the playlist window"
3351 msgstr "Apri la finestra playlist"
3352
3353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3354 msgid "_Modules..."
3355 msgstr "_Moduli..."
3356
3357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3358 msgid "Open the module manager"
3359 msgstr "Apri il gestore moduli"
3360
3361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3362 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3363 msgid "Messages..."
3364 msgstr "Messaggi..."
3365
3366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3367 msgid "Open the messages window"
3368 msgstr "Apri la finestra messaggi"
3369
3370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3371 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3372 msgid "_Language"
3373 msgstr "_Lingua"
3374
3375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3376 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3377 msgid "Select audio channel"
3378 msgstr "Seleziona canale audio"
3379
3380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3381 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3382 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3383 msgid "Volume Up"
3384 msgstr "Alza Volume"
3385
3386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3387 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3388 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3389 msgid "Volume Down"
3390 msgstr "Abbassa Volume"
3391
3392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3393 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3394 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:357
3395 msgid "Mute"
3396 msgstr "Muto"
3397
3398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3399 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3400 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/intf.m:363
3401 msgid "Device"
3402 msgstr "Periferica"
3403
3404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3405 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3406 msgid "_Subtitles"
3407 msgstr "_Sottotitoli"
3408
3409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3410 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3411 msgid "Select subtitles channel"
3412 msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
3413
3414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3415 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3416 msgid "_Fullscreen"
3417 msgstr "A schermo pieno"
3418
3419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
3420 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
3421 #: modules/gui/macosx/controls.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:378
3422 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3423 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
3424 msgid "Deinterlace"
3425 msgstr "Deinterlaccia"
3426
3427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3428 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3429 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/intf.m:375
3430 #: modules/gui/macosx/output.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:199
3431 msgid "Screen"
3432 msgstr "Schermo"
3433
3434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3435 msgid "_Audio"
3436 msgstr "_Audio"
3437
3438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3439 msgid "_Video"
3440 msgstr "_Video"
3441
3442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3445 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3446 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3447 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
3448 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3449 msgid "Disc"
3450 msgstr "Disco"
3451
3452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3453 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
3454 msgid "Net"
3455 msgstr "Rete"
3456
3457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3458 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
3459 msgid "Sat"
3460 msgstr "Sat"
3461
3462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3463 msgid "Open a Satellite Card"
3464 msgstr "Apri una Scheda Satellite"
3465
3466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3467 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3468 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3469 msgid "Back"
3470 msgstr "Indietro"
3471
3472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3473 msgid "Go Backward"
3474 msgstr "Vai Indietro"
3475
3476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3477 msgid "Stop Stream"
3478 msgstr "Interrompi Sorgente"
3479
3480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3481 msgid "Eject"
3482 msgstr "Espelli"
3483
3484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3485 msgid "Play Stream"
3486 msgstr "Riproduci Sorgente"
3487
3488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3489 msgid "Pause Stream"
3490 msgstr "Pausa Sorgente"
3491
3492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3495 msgid "Slow"
3496 msgstr "Lento"
3497
3498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3499 msgid "Play Slower"
3500 msgstr "Riproduci Lento"
3501
3502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3505 msgid "Fast"
3506 msgstr "Veloce"
3507
3508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3509 msgid "Play Faster"
3510 msgstr "Riproduci Veloce"
3511
3512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3513 msgid "Open Playlist"
3514 msgstr "Apri Playlist"
3515
3516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3518 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3519 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3520 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
3521 msgid "Prev"
3522 msgstr "Precedente"
3523
3524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3525 msgid "Previous file"
3526 msgstr "File Precedente"
3527
3528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3530 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3531 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:443
3532 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/macosx/intf.m:343
3533 #: modules/gui/macosx/intf.m:401 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
3534 msgid "Next"
3535 msgstr "Successivo"
3536
3537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3538 msgid "Next File"
3539 msgstr "File Successivo"
3540
3541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3542 msgid "Title:"
3543 msgstr "Titolo:"
3544
3545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3546 msgid "Select previous title"
3547 msgstr "Seleziona titolo precedente"
3548
3549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3550 msgid "Chapter:"
3551 msgstr "Capitolo:"
3552
3553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3554 msgid "Select previous chapter"
3555 msgstr "Seleziona capitolo precedente"
3556
3557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3558 msgid "Select next chapter"
3559 msgstr "Seleziona capitolo successivo"
3560
3561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3562 msgid "No server"
3563 msgstr "Nessun server"
3564
3565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3566 msgid "Toggle fullscreen mode"
3567 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
3568
3569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3570 msgid "_Jump..."
3571 msgstr "Salta..."
3572
3573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3574 msgid "Got directly so specified point"
3575 msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
3576
3577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3578 msgid "Switch program"
3579 msgstr "Cambia programma"
3580
3581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3582 msgid "_Navigation"
3583 msgstr "_Navigazione"
3584
3585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3586 msgid "Navigate through titles and chapters"
3587 msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
3588
3589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3590 msgid "Toggle _Interface"
3591 msgstr "Inverti _Interfaccia"
3592
3593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3594 msgid "Playlist..."
3595 msgstr "Playlist..."
3596
3597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3598 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3599 msgid ""
3600 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3601 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3602 msgstr ""
3603
3604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3605 msgid "Open Stream"
3606 msgstr "Apri Sorgente"
3607
3608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3609 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3610 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3614 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3615 msgid "Open Target:"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3619 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3620 msgid ""
3621 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3622 "targets:"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3627 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3628 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3629 #: modules/gui/macosx/output.m:123 modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
3630 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:343
3631 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
3632 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:367
3633 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3634 msgid "Browse..."
3635 msgstr "Sfoglia..."
3636
3637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3638 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:368
3639 msgid "Disc type"
3640 msgstr "Tipo Disco"
3641
3642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3643 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3644 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:362
3645 msgid "DVD"
3646 msgstr "DVD"
3647
3648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3649 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3650 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
3651 msgid "VCD"
3652 msgstr "VCD"
3653
3654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3655 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3656 msgid "Device name"
3657 msgstr "Nome Periferica"
3658
3659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3660 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3661 msgid "Use DVD menus"
3662 msgstr "Usa menu DVD"
3663
3664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3665 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3666 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:409
3667 msgid "UDP/RTP"
3668 msgstr "UDP/RTP"
3669
3670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3671 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3672 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
3673 msgid "UDP/RTP Multicast"
3674 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3675
3676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3677 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3678 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:411
3679 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3680 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3681
3682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3683 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
3684 msgid "URL"
3685 msgstr "URL"
3686
3687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3688 msgid "Symbol Rate"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3692 msgid "Frequency"
3693 msgstr "Frequenza"
3694
3695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3696 msgid "Polarization"
3697 msgstr "Polarizzazione"
3698
3699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3700 msgid "FEC"
3701 msgstr "FEC"
3702
3703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3704 msgid "Vertical"
3705 msgstr "Verticale"
3706
3707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3708 msgid "Horizontal"
3709 msgstr "Orizzontale"
3710
3711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3712 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3713 msgid "Satellite"
3714 msgstr "Satellite"
3715
3716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3717 msgid "Subtitle"
3718 msgstr "Sottotitolo"
3719
3720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3721 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3722 msgid "delay"
3723 msgstr "pausa"
3724
3725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3726 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3727 msgid "fps"
3728 msgstr "fps"
3729
3730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3731 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:116
3732 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
3733 msgid "Settings..."
3734 msgstr "Impostazioni..."
3735
3736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3737 msgid ""
3738 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3739 "version."
3740 msgstr ""
3741
3742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3744 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3745 msgid "Url"
3746 msgstr "Url"
3747
3748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3749 msgid "All"
3750 msgstr "Tutto"
3751
3752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3753 msgid "Item"
3754 msgstr "Elemento"
3755
3756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
3757 msgid "Crop"
3758 msgstr "Ritaglia"
3759
3760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
3761 msgid "Invert"
3762 msgstr "Inverti"
3763
3764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3765 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
3766 msgid "Select"
3767 msgstr "Seleziona"
3768
3769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3770 #: modules/gui/macosx/playlist.m:179 modules/gui/macosx/playlist.m:183
3771 msgid "Delete"
3772 msgstr "Rimuovi"
3773
3774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3775 msgid "Selection"
3776 msgstr "Selezione"
3777
3778 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
3779 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
3780 msgid "Duration"
3781 msgstr "Durata"
3782
3783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3784 msgid "Jump to: "
3785 msgstr "Salta a: "
3786
3787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3788 msgid "s."
3789 msgstr "s."
3790
3791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3792 msgid "m:"
3793 msgstr "m:"
3794
3795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3796 msgid "h:"
3797 msgstr "h:"
3798
3799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3800 msgid "Stream output (MRL)"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3804 msgid "Destination Target: "
3805 msgstr ""
3806
3807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3808 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/macosx/output.m:231
3809 #: modules/gui/macosx/output.m:290 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:342
3810 msgid "UDP"
3811 msgstr "UDP"
3812
3813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3814 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/output.m:241
3815 #: modules/gui/macosx/output.m:292 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:343
3816 msgid "RTP"
3817 msgstr "RTP"
3818
3819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3820 msgid "Path:"
3821 msgstr "Percorso:"
3822
3823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3824 msgid "Address:"
3825 msgstr "Indirizzo:"
3826
3827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3828 msgid "TS"
3829 msgstr "TS"
3830
3831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3832 msgid "PS"
3833 msgstr "PS"
3834
3835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3836 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/output.m:273
3837 #: modules/gui/macosx/output.m:319
3838 msgid "AVI"
3839 msgstr "AVI"
3840
3841 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3842 #, c-format
3843 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3847 msgid "Gtk+"
3848 msgstr "Gtk+"
3849
3850 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3851 msgid "Gtk+ interface"
3852 msgstr "interfaccia Gtk+"
3853
3854 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3855 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
3856 msgid "_File"
3857 msgstr "Archivio"
3858
3859 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3860 msgid "_Close"
3861 msgstr "_Chiudi"
3862
3863 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3864 msgid "Close the window"
3865 msgstr "Chiudi la finestra"
3866
3867 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3868 msgid "E_xit"
3869 msgstr "Esci"
3870
3871 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
3872 msgid "Exit the program"
3873 msgstr "Esci dal programma"
3874
3875 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
3876 msgid "_View"
3877 msgstr "_Vista"
3878
3879 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
3880 msgid "Hide the main interface window"
3881 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
3882
3883 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3884 msgid "Navigate through the stream"
3885 msgstr "Naviga attraverso la sorgente"
3886
3887 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
3888 msgid "_Settings"
3889 msgstr "Impostazioni"
3890
3891 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
3892 msgid "_Preferences..."
3893 msgstr "_Preferenze..."
3894
3895 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
3896 msgid "Configure the application"
3897 msgstr "Configura l'applicazione"
3898
3899 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
3900 msgid "_Help"
3901 msgstr "Aiuto"
3902
3903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
3904 msgid "_About..."
3905 msgstr "Info su..."
3906
3907 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
3908 msgid "About this application"
3909 msgstr "Info su questa applicazione"
3910
3911 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
3912 msgid "_Play"
3913 msgstr "Riproduci"
3914
3915 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
3916 msgid "Authors"
3917 msgstr "Autori"
3918
3919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
3920 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3921 msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3922
3923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
3924 msgid "Open Target"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
3928 msgid "Use a subtitles file"
3929 msgstr "Usa un file sottotitoli"
3930
3931 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
3932 msgid "Select a subtitles file"
3933 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
3934
3935 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
3936 msgid "Set the delay (in seconds)"
3937 msgstr "Imposta la pausa (in secondi)"
3938
3939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
3940 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3941 msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
3942
3943 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
3944 msgid "Use stream output"
3945 msgstr "Usa uscita sorgente"
3946
3947 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
3948 msgid "Stream output configuration "
3949 msgstr "Configurazione uscita sorgente "
3950
3951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
3952 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
3953 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
3954 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
3955 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3956 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
3957 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
3958 msgid "Cancel"
3959 msgstr "Annulla"
3960
3961 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
3962 msgid "Select File"
3963 msgstr "Seleziona File"
3964
3965 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
3966 msgid "Jump"
3967 msgstr "Salta"
3968
3969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
3970 msgid "Go to:"
3971 msgstr "Vai a:"
3972
3973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
3974 msgid "Selected"
3975 msgstr "Selezionato"
3976
3977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
3978 msgid "_Crop"
3979 msgstr "Ritaglia"
3980
3981 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
3982 msgid "_Invert"
3983 msgstr "_Inverti"
3984
3985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
3986 msgid "_Select"
3987 msgstr "_Seleziona"
3988
3989 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
3990 #, c-format
3991 msgid "Title %d (%d)"
3992 msgstr "Titolo %d (%d)"
3993
3994 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
3995 #, c-format
3996 msgid "Chapter %d"
3997 msgstr "Capitolo %d"
3998
3999 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4000 msgid "Configure"
4001 msgstr "Configura"
4002
4003 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4004 msgid "Selected:"
4005 msgstr "Selezionato:"
4006
4007 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Gtk2 interface"
4010 msgstr "interfaccia Gtk+"
4011
4012 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4013 #, fuzzy
4014 msgid "_New"
4015 msgstr "_Vista"
4016
4017 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4018 msgid "gnome2"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4022 #, fuzzy
4023 msgid "button4"
4024 msgstr "pulsante Mouse"
4025
4026 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4027 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4028 #, fuzzy
4029 msgid "button3"
4030 msgstr "pulsante Mouse"
4031
4032 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:331
4033 msgid "Save File"
4034 msgstr "Registra File"
4035
4036 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4037 #, fuzzy
4038 msgid "window1"
4039 msgstr "Finestra"
4040
4041 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4042 #, fuzzy
4043 msgid "_Edit"
4044 msgstr "Composizione"
4045
4046 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4047 #, fuzzy
4048 msgid "_About"
4049 msgstr "Info su"
4050
4051 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4052 #, fuzzy
4053 msgid "button1"
4054 msgstr "pulsante Mouse"
4055
4056 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4057 #, fuzzy
4058 msgid "button2"
4059 msgstr "pulsante Mouse"
4060
4061 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4062 msgid "Languages"
4063 msgstr "Lingue"
4064
4065 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4066 msgid "Stream info..."
4067 msgstr "Info Sorgente..."
4068
4069 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4070 msgid "Off"
4071 msgstr "Spento"
4072
4073 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4074 msgid "path to ui.rc file"
4075 msgstr "percorso del file ui.rc"
4076
4077 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4078 msgid "KDE interface"
4079 msgstr "interfaccia KDE"
4080
4081 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4082 msgid "Messages:"
4083 msgstr "Messaggi:"
4084
4085 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4086 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:395
4087 msgid "Plugins"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:315
4091 msgid "About VLC media player"
4092 msgstr "Info su VLC media player"
4093
4094 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:487
4095 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
4096 msgid "Half Size"
4097 msgstr "Dimensione Dimezzata"
4098
4099 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:488
4100 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
4101 msgid "Normal Size"
4102 msgstr "Dimensione Normale"
4103
4104 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:489
4105 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
4106 msgid "Double Size"
4107 msgstr "Dimensione Doppia"
4108
4109 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:491
4110 #: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:520
4111 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
4112 msgid "Float On Top"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:490
4116 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Fit To Screen"
4119 msgstr "Schermo"
4120
4121 #: modules/gui/macosx/controls.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:298
4122 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/intf.m:402
4123 msgid "Previous"
4124 msgstr "Precedente"
4125
4126 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:344
4127 msgid "Loop"
4128 msgstr "Ripeti"
4129
4130 #: modules/gui/macosx/controls.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:345
4131 msgid "Step Forward"
4132 msgstr "Vai Avanti"
4133
4134 #: modules/gui/macosx/controls.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:346
4135 msgid "Step Backward"
4136 msgstr "Vai Indietro"
4137
4138 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:386
4139 #: modules/gui/macosx/intf.m:411
4140 msgid "Info"
4141 msgstr "Informazioni"
4142
4143 #: modules/gui/macosx/intf.m:293
4144 msgid "VLC - Controller"
4145 msgstr "Pannello - VLC"
4146
4147 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
4148 msgid "Volume"
4149 msgstr "Volume"
4150
4151 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
4152 msgid "Position"
4153 msgstr "Posizione"
4154
4155 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
4156 msgid "Open CrashLog"
4157 msgstr "Apri Rapporto Crash"
4158
4159 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
4160 msgid "Preferences..."
4161 msgstr "Preferenze..."
4162
4163 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4164 msgid "Hide VLC"
4165 msgstr "Nascondi VLC"
4166
4167 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
4168 msgid "Hide Others"
4169 msgstr "Nascondi Altre"
4170
4171 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
4172 msgid "Show All"
4173 msgstr "Mostra Tutte"
4174
4175 #: modules/gui/macosx/intf.m:320
4176 msgid "Quit VLC"
4177 msgstr "Esci da VLC"
4178
4179 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
4180 msgid "1:File"
4181 msgstr "1:File"
4182
4183 #: modules/gui/macosx/intf.m:323
4184 msgid "Open..."
4185 msgstr "Apri..."
4186
4187 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
4188 msgid "Open File..."
4189 msgstr "Apri File..."
4190
4191 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
4192 msgid "Open Disc..."
4193 msgstr "Apri Disco..."
4194
4195 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
4196 msgid "Open Network..."
4197 msgstr "Apri Rete..."
4198
4199 #: modules/gui/macosx/intf.m:327
4200 msgid "Open Recent"
4201 msgstr "Apri Recenti"
4202
4203 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:1291
4204 msgid "Clear Menu"
4205 msgstr "Cancella Menu"
4206
4207 #: modules/gui/macosx/intf.m:331
4208 msgid "Cut"
4209 msgstr "Taglia"
4210
4211 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
4212 msgid "Copy"
4213 msgstr "Copia"
4214
4215 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
4216 msgid "Paste"
4217 msgstr "Incolla"
4218
4219 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
4220 msgid "Clear"
4221 msgstr "Elimina"
4222
4223 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
4224 msgid "Controls"
4225 msgstr "Controlli"
4226
4227 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:359
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Audio Track"
4230 msgstr "Audio"
4231
4232 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/intf.m:373
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Video Track"
4235 msgstr "Video"
4236
4237 #: modules/gui/macosx/intf.m:382
4238 msgid "Minimize Window"
4239 msgstr "Contrai Finestra"
4240
4241 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
4242 msgid "Close Window"
4243 msgstr "Chiudi Finestra"
4244
4245 #: modules/gui/macosx/intf.m:384
4246 msgid "Controller"
4247 msgstr "Pannello"
4248
4249 #: modules/gui/macosx/intf.m:389
4250 msgid "Bring All to Front"
4251 msgstr "Porta tutto in primo piano"
4252
4253 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4254 msgid "Help"
4255 msgstr "Aiuto"
4256
4257 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4258 msgid "ReadMe..."
4259 msgstr "Leggimi..."
4260
4261 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4262 msgid "Online Documentation"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
4266 msgid "Report a Bug"
4267 msgstr "Segnala Un Errore"
4268
4269 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
4270 msgid "VideoLAN Website"
4271 msgstr "Sito Web VideoLAN"
4272
4273 #: modules/gui/macosx/intf.m:396
4274 msgid "License"
4275 msgstr "Licenza"
4276
4277 #: modules/gui/macosx/intf.m:405
4278 msgid "Error"
4279 msgstr "Errore"
4280
4281 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4282 msgid ""
4283 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4287 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4291 msgid "Open Messages Window"
4292 msgstr "Apri la finestra messaggi"
4293
4294 #: modules/gui/macosx/intf.m:409
4295 msgid "Dismiss"
4296 msgstr "Chiudi"
4297
4298 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254
4299 msgid "No CrashLog found"
4300 msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato"
4301
4302 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254
4303 msgid ""
4304 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4305 "heavy crashes yet."
4306 msgstr ""
4307
4308 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Video device"
4311 msgstr "periferica audio"
4312
4313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:49
4314 msgid "Opaqueness"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
4318 msgid ""
4319 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4320 "is fully transparent."
4321 msgstr ""
4322
4323 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4324 msgid "Altijd op de Voorgrond"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4330 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
4331
4332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4333 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4337 msgid "Open Source"
4338 msgstr "Apri Sorgente"
4339
4340 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4341 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4342 msgstr "Accoda nella playlist senza riprodurre"
4343
4344 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4345 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4349 msgid "VIDEO_TS folder"
4350 msgstr "cartella VIDEO_TS"
4351
4352 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4353 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Audio CD"
4356 msgstr "Audio"
4357
4358 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4359 msgid "Load subtitles file:"
4360 msgstr "Carica file sottotitoli:"
4361
4362 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4363 msgid "Override"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4367 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4368 msgid "Open"
4369 msgstr "Apri"
4370
4371 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4372 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4373 msgid "No %@s found"
4374 msgstr "Nessun %@ trovato"
4375
4376 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4377 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4378 msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
4379
4380 #: modules/gui/macosx/output.m:115
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Advanced output:"
4383 msgstr "uscita audio ALSA"
4384
4385 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Output Options"
4388 msgstr "Metodo Uscita"
4389
4390 #: modules/gui/macosx/output.m:122 modules/gui/macosx/output.m:210
4391 #: modules/gui/macosx/output.m:285
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Stream"
4394 msgstr "Interrompi sorgente"
4395
4396 #: modules/gui/macosx/output.m:126
4397 msgid "TTL"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437
4401 msgid "Encapsulation Method"
4402 msgstr "Metodo Incapsulazione"
4403
4404 #: modules/gui/macosx/output.m:133
4405 msgid "MPEG TS"
4406 msgstr "MPEG TS"
4407
4408 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/output.m:275
4409 #: modules/gui/macosx/output.m:317
4410 msgid "MPEG PS"
4411 msgstr "MPEG PS"
4412
4413 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/macosx/output.m:274
4414 #: modules/gui/macosx/output.m:321
4415 msgid "Ogg"
4416 msgstr "Ogg"
4417
4418 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:276
4419 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4420 msgid "mp4"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: modules/gui/macosx/output.m:139
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Transcode options"
4426 msgstr "Pausa sorgente"
4427
4428 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/macosx/output.m:153
4429 msgid "Bitrate (bps)"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: modules/gui/macosx/output.m:151
4433 #, fuzzy
4434 msgid "mpga"
4435 msgstr "ffmpeg"
4436
4437 #: modules/gui/macosx/output.m:152
4438 msgid "a52 "
4439 msgstr ""
4440
4441 #: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Reset All"
4444 msgstr "Seleziona Tutto"
4445
4446 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Advanced"
4449 msgstr "Avanzate..."
4450
4451 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/prefs.m:341
4452 #: modules/gui/macosx/prefs.m:368
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Auto"
4455 msgstr "Autori"
4456
4457 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4458 msgid "ncurses interface"
4459 msgstr "interfaccia ncurses"
4460
4461 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4462 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4463 msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
4464
4465 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4466 msgid "Qt interface"
4467 msgstr "interfaccia Qt"
4468
4469 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:251
4470 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:338
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Open a skin file"
4473 msgstr "Apri un File"
4474
4475 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
4476 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:293
4477 msgid "Last skin actually used"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:294
4481 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:295
4482 msgid "Config of last used skin"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:296
4486 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:297
4487 msgid "Show application in system tray"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
4491 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:299
4492 msgid "Show application in taskbar"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4496 msgid "Skinnable Interface"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4500 #, fuzzy
4501 msgid "FileInfo"
4502 msgstr "Informazioni &File..."
4503
4504 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4505 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4506 msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
4507
4508 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
4509 msgid "Open a network stream"
4510 msgstr "Apri una sorgente di rete"
4511
4512 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
4513 msgid "Open a satellite stream"
4514 msgstr "Apri una sorgente satellite"
4515
4516 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4517 msgid "Eject the DVD/CD"
4518 msgstr "Espelli il DVD/CD"
4519
4520 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
4521 msgid "Exit this program"
4522 msgstr "Esci da questo programma"
4523
4524 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
4525 msgid "Open the playlist"
4526 msgstr "Apri la playlist"
4527
4528 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4529 msgid "Show the program logs"
4530 msgstr "Mostra i resoconti del programma"
4531
4532 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
4533 msgid "Show information about the file being played"
4534 msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
4535
4536 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:241
4537 msgid "Go to the preferences menu"
4538 msgstr "Vai al menu preferenze"
4539
4540 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
4541 msgid "About this program"
4542 msgstr "Informazioni su questo programma"
4543
4544 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:247
4545 msgid "&Open File..."
4546 msgstr "Apri File..."
4547
4548 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:249
4549 msgid "Open &Disc..."
4550 msgstr "Apri &Disco..."
4551
4552 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251
4553 msgid "&Network Stream..."
4554 msgstr "Sorgente di Rete..."
4555
4556 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
4557 msgid "&Satellite Stream..."
4558 msgstr "Sorgente &Satellite..."
4559
4560 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4561 msgid "&Eject Disc"
4562 msgstr "&Espelli Disco"
4563
4564 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4565 msgid "E&xit"
4566 msgstr "Esci"
4567
4568 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267
4569 msgid "&Playlist..."
4570 msgstr "&Playlist..."
4571
4572 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
4573 msgid "&Logs..."
4574 msgstr "&Resoconti..."
4575
4576 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
4577 msgid "&File info..."
4578 msgstr "Informazioni &File..."
4579
4580 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
4581 msgid "&Preferences..."
4582 msgstr "&Preferenze..."
4583
4584 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4585 msgid "&About..."
4586 msgstr "Info su..."
4587
4588 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4589 msgid "&File"
4590 msgstr "&Archivio"
4591
4592 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4593 msgid "&View"
4594 msgstr "&Vista"
4595
4596 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4597 msgid "&Settings"
4598 msgstr "Impo&stazioni"
4599
4600 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
4601 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476
4602 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
4603 msgid "&Audio"
4604 msgstr "&Audio"
4605
4606 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
4607 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:495
4608 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
4609 #, fuzzy
4610 msgid "&Video"
4611 msgstr "Video"
4612
4613 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
4614 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
4615 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:532
4616 #, fuzzy
4617 msgid "&Navigation"
4618 msgstr "Navigazione"
4619
4620 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
4621 msgid "&Help"
4622 msgstr "&Aiuto"
4623
4624 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
4625 msgid "Stop current playlist item"
4626 msgstr "Interrompi lÕelemento playlist corrente"
4627
4628 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4629 msgid "Play current playlist item"
4630 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
4631
4632 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
4633 msgid "Pause current playlist item"
4634 msgstr "Metti in pausa lÕelemento playlist corrente"
4635
4636 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4637 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
4638 msgid "Open playlist"
4639 msgstr "Apri playlist"
4640
4641 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
4642 msgid "Previous playlist item"
4643 msgstr "Elemento playlist precedente"
4644
4645 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4646 msgid "Next playlist item"
4647 msgstr "Elemento playlist successivo"
4648
4649 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4650 msgid "Play slower"
4651 msgstr "Riproduci Lento"
4652
4653 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4654 msgid "Play faster"
4655 msgstr "Riproduci Veloce"
4656
4657 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560
4658 msgid ""
4659 " (wxWindows interface)\n"
4660 "\n"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
4664 msgid ""
4665 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4666 "\n"
4667 msgstr ""
4668 "(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n"
4669 "\n"
4670
4671 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
4672 msgid ""
4673 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4674 "http://www.videolan.org/\n"
4675 "\n"
4676 msgstr ""
4677 "Il team VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
4678 "http://www.videolan.org/\n"
4679 "\n"
4680
4681 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:564
4682 msgid ""
4683 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4684 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:568
4688 #, c-format
4689 msgid "About %s"
4690 msgstr "Info su %s"
4691
4692 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:107
4693 msgid "Audio menu"
4694 msgstr "Menu Audio"
4695
4696 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
4697 msgid "Video menu"
4698 msgstr "Menu Video"
4699
4700 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:139
4701 msgid "Input menu"
4702 msgstr "Menu Ingresso"
4703
4704 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:329
4705 msgid "Empty"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:107
4709 msgid "Verbose"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4713 msgid ""
4714 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4715 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4716 "controls below."
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Subtitles file"
4722 msgstr "Sottotitoli"
4723
4724 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
4725 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
4729 msgid "Use VLC as a stream server"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
4733 msgid "Capture input stream"
4734 msgstr "Cattura ingresso sorgente"
4735
4736 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
4737 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
4741 msgid "DVD (menus support)"
4742 msgstr "DVD (supporto menu)"
4743
4744 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:364
4745 #, fuzzy
4746 msgid "CD Audio"
4747 msgstr "Audio"
4748
4749 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:837 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:640
4750 msgid "Save file"
4751 msgstr "Registra file"
4752
4753 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
4754 #, fuzzy
4755 msgid "&Add MRL..."
4756 msgstr "Aggiungi &Url..."
4757
4758 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
4759 #, fuzzy
4760 msgid "&Open Playlist..."
4761 msgstr "Apri Playlist"
4762
4763 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4764 #, fuzzy
4765 msgid "&Save Playlist..."
4766 msgstr "&Playlist..."
4767
4768 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4769 msgid "&Close"
4770 msgstr "&Chiudi"
4771
4772 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
4773 msgid "&Invert"
4774 msgstr "&Inverti"
4775
4776 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
4777 msgid "&Delete"
4778 msgstr "Rimuovi"
4779
4780 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
4781 msgid "&Select All"
4782 msgstr "&Seleziona Tutto"
4783
4784 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
4785 msgid "&Manage"
4786 msgstr "Gestione"
4787
4788 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
4789 msgid "&Selection"
4790 msgstr "&Selezione"
4791
4792 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
4793 msgid "no info"
4794 msgstr "nessuna informazione"
4795
4796 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Save playlist"
4799 msgstr "Apri playlist"
4800
4801 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:313
4802 msgid ""
4803 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4804 "Are you sure you want to continue?"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:315
4808 msgid "Reset config file"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:718
4812 msgid "Default"
4813 msgstr "Preimpostato"
4814
4815 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
4816 msgid "No configuration options available"
4817 msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
4818
4819 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
4820 msgid "Advanced..."
4821 msgstr "Avanzate..."
4822
4823 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
4824 msgid "Stream output MRL"
4825 msgstr "Uscita sorgente MRL"
4826
4827 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
4828 msgid "Destination Target:"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
4832 msgid ""
4833 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4834 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4835 "controls below"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:333
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Output Methods"
4841 msgstr "Metodo Uscita"
4842
4843 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:339
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Play locally"
4846 msgstr "Riproduci Lento"
4847
4848 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:363
4849 msgid "Filename"
4850 msgstr "Nome file"
4851
4852 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:475
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Transcoding options"
4855 msgstr "mostra opzioni avanzate"
4856
4857 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:506
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Video codec"
4860 msgstr "periferica audio"
4861
4862 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:512
4863 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:549
4864 msgid "Bitrate (kb/s)"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Audio codec"
4870 msgstr "Periferica audio"
4871
4872 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Open Subtitles File"
4875 msgstr "Apri file sottotitolo"
4876
4877 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Subtitles options"
4880 msgstr "Sottotitoli"
4881
4882 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
4885 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
4886
4887 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
4888 msgid "Frames per second"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
4892 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4896 msgid "wxWindows interface module"
4897 msgstr "modulo interfaccia wxWindows"
4898
4899 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4900 msgid "Dummy image chroma format"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4904 msgid ""
4905 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4906 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4910 msgid "Don't open a dos command box interface"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4914 msgid ""
4915 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4916 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4917 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4921 msgid "dummy functions"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
4925 msgid "dummy interface function"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
4929 msgid "dummy access function"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
4933 msgid "dummy demux function"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
4937 msgid "dummy decoder function"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
4941 #, fuzzy
4942 msgid "dummy audio output function"
4943 msgstr "frequenza uscita audio (Hz)"
4944
4945 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
4946 #, fuzzy
4947 msgid "dummy video output function"
4948 msgstr "modulo uscita video"
4949
4950 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4951 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4955 msgid "Gtk+ GUI helper"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/misc/httpd.c:95
4959 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Log format"
4965 msgstr "formato rapporto"
4966
4967 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4968 msgid ""
4969 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/misc/logger/logger.c:90
4973 msgid "log filename"
4974 msgstr "nome file rapporto"
4975
4976 #: modules/misc/logger/logger.c:90
4977 msgid "Specify the log filename."
4978 msgstr "Specifica il nome file del rapporto"
4979
4980 #: modules/misc/logger/logger.c:92
4981 msgid "file logging interface"
4982 msgstr "interfaccia file resoconti"
4983
4984 #: modules/misc/logger/logger.c:106
4985 msgid "Using the logger interface plugin..."
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4989 msgid "libc memcpy"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4993 msgid "3D Now! memcpy"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4997 msgid "MMX memcpy"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5001 msgid "MMX EXT memcpy"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5005 msgid "AltiVec memcpy"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5009 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
5013 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5017 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/misc/sap.c:134
5021 msgid "SAP interface"
5022 msgstr "interfaccia SAP"
5023
5024 #: modules/misc/screensaver.c:44
5025 msgid "screensaver disabling helper"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5029 msgid "C module that does nothing"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5033 msgid "Miscellaneous stress tests"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/mux/avi.c:94
5037 msgid "Avi muxer"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/mux/dummy.c:60
5041 msgid "Dummy muxer"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/mux/mp4.c:52
5045 msgid "MP4/MOV muxer"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5049 msgid "PS muxer"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5053 msgid "TS muxer"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5057 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/mux/ogg.c:54
5061 msgid "Ogg/ogm muxer"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/packetizer/a52.c:71
5065 msgid "A/52 audio packetizer"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/packetizer/copy.c:69
5069 msgid "Copy packetizer"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5073 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5077 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5081 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
5085 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/stream_out/display.c:50
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Display stream"
5091 msgstr "Riproduci sorgente"
5092
5093 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Dummy stream"
5096 msgstr "uscita sorgente dummy"
5097
5098 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Duplicate stream"
5101 msgstr "Riproduci sorgente"
5102
5103 #: modules/stream_out/es.c:49
5104 #, fuzzy
5105 msgid "ES stream"
5106 msgstr "Interrompi sorgente"
5107
5108 #: modules/stream_out/standard.c:49
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Standard stream"
5111 msgstr "Interrompi sorgente"
5112
5113 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Transcode stream"
5116 msgstr "Pausa sorgente"
5117
5118 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5119 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5123 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5127 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5128 msgid "conversions from "
5129 msgstr "conversioni da "
5130
5131 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5132 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5133 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5134 msgid " to "
5135 msgstr " a "
5136
5137 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5138 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5139 msgid "MMX conversions from "
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5143 msgid "Set image contrast"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5147 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5151 msgid "Set image hue"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5155 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5159 msgid "Set image saturation"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5163 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5167 msgid "Set image brightness"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5171 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5175 msgid "Adjust"
5176 msgstr "Regola"
5177
5178 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5179 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/video_filter/clone.c:55
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Number of clones"
5185 msgstr "numero di cloni"
5186
5187 #: modules/video_filter/clone.c:56
5188 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5189 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
5190
5191 #: modules/video_filter/clone.c:59
5192 #, fuzzy
5193 msgid "List of vout modules"
5194 msgstr "elenco moduli vout"
5195
5196 #: modules/video_filter/clone.c:60
5197 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/video_filter/clone.c:63
5201 msgid "Clone"
5202 msgstr "Clonatura"
5203
5204 #: modules/video_filter/clone.c:66
5205 msgid "clone video filter"
5206 msgstr "filtro clonatura video"
5207
5208 #: modules/video_filter/crop.c:54
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Crop geometry"
5211 msgstr "geometria ritaglio"
5212
5213 #: modules/video_filter/crop.c:55
5214 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5215 msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare"
5216
5217 #: modules/video_filter/crop.c:57
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Automatic cropping"
5220 msgstr "ritaglio automatico"
5221
5222 #: modules/video_filter/crop.c:58
5223 msgid "Activate automatic black border cropping"
5224 msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero"
5225
5226 #: modules/video_filter/crop.c:64
5227 msgid "crop video filter"
5228 msgstr "filtro ritaglia video"
5229
5230 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Deinterlace mode"
5233 msgstr "modalita' deinterlaccia"
5234
5235 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5236 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5240 msgid "video deinterlacing filter"
5241 msgstr "filtro deinterlacciamento video"
5242
5243 #: modules/video_filter/distort.c:59
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Distort mode"
5246 msgstr "modalita' distorsione"
5247
5248 #: modules/video_filter/distort.c:60
5249 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/video_filter/distort.c:65
5253 msgid "Distort"
5254 msgstr "Distorsione"
5255
5256 #: modules/video_filter/distort.c:68
5257 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5258 msgstr "filtro effetti vari distorsione video"
5259
5260 #: modules/video_filter/invert.c:52
5261 msgid "invert video filter"
5262 msgstr "filtro video inverti"
5263
5264 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Blur factor"
5267 msgstr "fattore sfocatura"
5268
5269 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5270 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5271 msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
5272
5273 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5274 msgid "motion blur filter"
5275 msgstr "filtro sfocatura movimento"
5276
5277 #: modules/video_filter/osd_text.c:66 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5278 msgid "Font"
5279 msgstr "Carattere"
5280
5281 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5282 msgid "Filename of Font"
5283 msgstr "Nome file Carattere"
5284
5285 #: modules/video_filter/osd_text.c:68
5286 msgid "Font size"
5287 msgstr "Dimensione carattere"
5288
5289 #: modules/video_filter/osd_text.c:69
5290 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/video_filter/osd_text.c:72
5294 msgid "OSD"
5295 msgstr "OSD"
5296
5297 #: modules/video_filter/osd_text.c:75
5298 msgid "osd text filter"
5299 msgstr "filtro testo osd"
5300
5301 #: modules/video_filter/transform.c:57
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Transform type"
5304 msgstr "tipo trasformazione"
5305
5306 #: modules/video_filter/transform.c:58
5307 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5308 msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
5309
5310 #: modules/video_filter/transform.c:66
5311 msgid "video transformation filter"
5312 msgstr "filtro trasformazione video"
5313
5314 #: modules/video_filter/wall.c:53
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Number of columns"
5317 msgstr "numero di colonne"
5318
5319 #: modules/video_filter/wall.c:54
5320 msgid ""
5321 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5322 msgstr ""
5323 "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
5324 "video"
5325
5326 #: modules/video_filter/wall.c:57
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Number of rows"
5329 msgstr "numero di righe"
5330
5331 #: modules/video_filter/wall.c:58
5332 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5333 msgstr ""
5334 "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
5335 "video"
5336
5337 #: modules/video_filter/wall.c:61
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Active windows"
5340 msgstr "finestre attive"
5341
5342 #: modules/video_filter/wall.c:62
5343 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5344 msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
5345
5346 #: modules/video_filter/wall.c:70
5347 msgid "wall video filter"
5348 msgstr "filtro video wall"
5349
5350 #: modules/video_output/aa.c:55
5351 msgid "ASCII-art video output"
5352 msgstr "uscita video ASCII-art"
5353
5354 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5355 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Always on top"
5358 msgstr "sempre in primo piano"
5359
5360 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5363 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
5364
5365 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5366 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5370 msgid ""
5371 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5372 "doesn't have any effect when using overlays."
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5376 msgid "Use video buffers in system memory"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5380 msgid ""
5381 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5382 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5383 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5384 "doesn't have any effect when using overlays."
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5388 msgid "Use triple buffering for overlays"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5392 msgid ""
5393 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5394 "better video quality (no flickering)."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5398 msgid "DirectX video output"
5399 msgstr "uscita video DirectX"
5400
5401 #: modules/video_output/encoder.c:53
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Encoder wrapper"
5404 msgstr "Encoder"
5405
5406 #: modules/video_output/fb.c:68
5407 msgid "Frame Buffer"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/video_output/fb.c:69
5411 msgid "framebuffer device"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/video_output/fb.c:70
5415 msgid "Linux console framebuffer video output"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5419 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5420 msgid "X11 display name"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/video_output/ggi.c:57
5424 msgid ""
5425 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5426 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/video_output/glide.c:64
5430 msgid "3dfx Glide video output"
5431 msgstr "uscita video 3dfx Glide"
5432
5433 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5434 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5435 msgstr "uscita video Matrox Graphic Array"
5436
5437 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5438 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Alternate fullscreen method"
5441 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
5442
5443 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5444 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5445 msgid ""
5446 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5447 "its drawbacks.\n"
5448 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5449 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5450 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5451 "show on top of the video."
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5455 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5456 msgid ""
5457 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5458 "the value of the DISPLAY environment variable."
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5462 msgid "X11 MGA video output"
5463 msgstr "uscita video X11 MGA"
5464
5465 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5466 msgid "QT Embedded display name"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5470 msgid ""
5471 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5472 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5476 msgid "QT Embedded video output"
5477 msgstr "uscita video QT Embedded"
5478
5479 #: modules/video_output/sdl.c:104
5480 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5484 msgid "SVGAlib video output"
5485 msgstr "uscita video SVGAlib"
5486
5487 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5488 msgid "Windows GDI video output"
5489 msgstr "uscita video Windows GDI"
5490
5491 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Use shared memory"
5494 msgstr "utilizza memoria condivisa"
5495
5496 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5497 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
5501 msgid "X11"
5502 msgstr "X11"
5503
5504 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
5505 msgid "X11 video output"
5506 msgstr "uscita video X11"
5507
5508 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5509 msgid "XVideo adaptor number"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5513 msgid ""
5514 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5515 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5519 msgid "XVimage chroma format"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5523 msgid ""
5524 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5525 "to improve performances by using the most efficient one."
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
5529 msgid "XVideo"
5530 msgstr "XVideo"
5531
5532 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
5533 msgid "XVideo extension video output"
5534 msgstr "uscita video XVideo extension"
5535
5536 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5537 msgid "scope effect"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Flip vertical position"
5543 msgstr "capovolgi posizione verticale"
5544
5545 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5546 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Vertical offset"
5552 msgstr "spostamento verticale"
5553
5554 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5555 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Shadow offset"
5561 msgstr "spostamento ombra"
5562
5563 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5564 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5568 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5572 msgid "XOSD module"
5573 msgstr "modulo XOSD"
5574
5575 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5576 msgid "xosd interface"
5577 msgstr "interfaccia xosd"
5578
5579 #, fuzzy
5580 #~ msgid "Display identifier"
5581 #~ msgstr "indentificatore schermo"
5582
5583 #~ msgid ""
5584 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5585 #~ "instance :0.1."
5586 #~ msgstr ""
5587 #~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica "
5588 #~ "X11. Per esempio :0.1."
5589
5590 #, fuzzy
5591 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5592 #~ msgstr "lancia playlist all'avvio"
5593
5594 #~ msgid ""
5595 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5596 #~ msgstr ""
5597 #~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
5598 #~ "opzione."
5599
5600 #, fuzzy
5601 #~ msgid "Float on top"
5602 #~ msgstr "sempre in primo piano"
5603
5604 #~ msgid "Version x.y.z"
5605 #~ msgstr "Versione x.y.z"
5606
5607 #~ msgid "Device &name:"
5608 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
5609
5610 #~ msgid "&Menus"
5611 #~ msgstr "&Menu"
5612
5613 #~ msgid "Starting position"
5614 #~ msgstr "Posizione iniziale"
5615
5616 #~ msgid "&Title:"
5617 #~ msgstr "&Titolo:"
5618
5619 #~ msgid "&Chapter:"
5620 #~ msgstr "&Capitolo:"
5621
5622 #~ msgid "F:\\"
5623 #~ msgstr "F:\\"
5624
5625 #~ msgid "ToolBar"
5626 #~ msgstr "Barra Strumenti"
5627
5628 #~ msgid "File read"
5629 #~ msgstr "Leggi file"
5630
5631 #~ msgid "Channel:"
5632 #~ msgstr "Canale:"
5633
5634 #~ msgid "Go!"
5635 #~ msgstr "Vai!"
5636
5637 #~ msgid "Open &file..."
5638 #~ msgstr "Apri &file..."
5639
5640 #~ msgid "Open &disc..."
5641 #~ msgstr "Apri &disco..."
5642
5643 #~ msgid "&Network stream..."
5644 #~ msgstr "Sorgente di &Rete..."
5645
5646 #~ msgid "&Hide interface"
5647 #~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
5648
5649 #~ msgid "&Add interface"
5650 #~ msgstr "&Aggiungi interfaccia"
5651
5652 #~ msgid "Spawn a new interface"
5653 #~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
5654
5655 #~ msgid "&Controls"
5656 #~ msgstr "&Controlli"
5657
5658 #~ msgid "C&hannels"
5659 #~ msgstr "Canali"
5660
5661 #~ msgid "Sc&reen"
5662 #~ msgstr "Sche&rmo"
5663
5664 #~ msgid "&Program"
5665 #~ msgstr "&Programma"
5666
5667 #~ msgid "&Title"
5668 #~ msgstr "&Titolo"
5669
5670 #~ msgid "&Chapter"
5671 #~ msgstr "&Capitolo"
5672
5673 #~ msgid "&Angle"
5674 #~ msgstr "&Angolo"
5675
5676 #~ msgid "Select angle"
5677 #~ msgstr "Seleziona angolo"
5678
5679 #~ msgid "&Language"
5680 #~ msgstr "&Lingua"
5681
5682 #~ msgid "&Subtitles"
5683 #~ msgstr "&Sottotitoli"
5684
5685 #~ msgid "Close this popup"
5686 #~ msgstr "Chiudi questa finestra"
5687
5688 #~ msgid "Show interface"
5689 #~ msgstr "Mostra interfaccia"
5690
5691 #~ msgid "&Jump..."
5692 #~ msgstr "Salta..."
5693
5694 #~ msgid "Audio settings"
5695 #~ msgstr "Impostazioni Audio"
5696
5697 #~ msgid "Video settings"
5698 #~ msgstr "Impostazioni Video"
5699
5700 #~ msgid "New stream"
5701 #~ msgstr "Nuova sorgente"
5702
5703 #~ msgid "Network Stream..."
5704 #~ msgstr "Sorgente di Rete..."
5705
5706 #~ msgid "Next file"
5707 #~ msgstr "File Successivo"
5708
5709 #~ msgid "&Stream output..."
5710 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
5711
5712 #~ msgid "Open the stream output"
5713 #~ msgstr "Apri l'uscita sorgente"
5714
5715 #~ msgid "&Add subtitles..."
5716 #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
5717
5718 #~ msgid "Add a subtitle file"
5719 #~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
5720
5721 #~ msgid "Exit"
5722 #~ msgstr "Esci"
5723
5724 #~ msgid "&Fullscreen"
5725 #~ msgstr "A schermo pieno"
5726
5727 #~ msgid "About..."
5728 #~ msgstr "Info su..."
5729
5730 #~ msgid "Select next title"
5731 #~ msgstr "Seleziona titolo successivo"
5732
5733 #~ msgid "Volume &Up"
5734 #~ msgstr "Alza Volume"
5735
5736 #~ msgid "Increase the volume"
5737 #~ msgstr "Aumenta il volume"
5738
5739 #~ msgid "Volume &Down"
5740 #~ msgstr "Abbassa Volume"
5741
5742 #~ msgid "Decrease the volume"
5743 #~ msgstr "Diminuisce il volume"
5744
5745 #~ msgid "&Mute"
5746 #~ msgstr "&Muto"
5747
5748 #~ msgid "Toggle mute"
5749 #~ msgstr "Inverti muto"
5750
5751 #~ msgid "Always on top..."
5752 #~ msgstr "Sempre in primo piano..."
5753
5754 #~ msgid "Set the window on top"
5755 #~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
5756
5757 #~ msgid "&Copy text"
5758 #~ msgstr "&Copia testo"
5759
5760 #~ msgid "Open network"
5761 #~ msgstr "Apri rete"
5762
5763 #~ msgid "Network mode"
5764 #~ msgstr "Modalita' rete"
5765
5766 #~ msgid "Port:"
5767 #~ msgstr "Porta:"
5768
5769 #~ msgid "URL:"
5770 #~ msgstr "URL:"
5771
5772 #~ msgid "Channel server"
5773 #~ msgstr "Canale server"
5774
5775 #~ msgid "&Add"
5776 #~ msgstr "&Aggiungi"
5777
5778 #~ msgid "&File..."
5779 #~ msgstr "&File..."
5780
5781 #~ msgid "&Disc..."
5782 #~ msgstr "&Disco..."
5783
5784 #~ msgid "&Network..."
5785 #~ msgstr "Rete..."
5786
5787 #~ msgid "&Url"
5788 #~ msgstr "&Url"
5789
5790 #~ msgid "&Invert selection"
5791 #~ msgstr "&Inverti selezione"
5792
5793 #~ msgid "&Crop selection"
5794 #~ msgstr "Ri&taglia selezione"
5795
5796 #~ msgid "&Delete selection"
5797 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
5798
5799 #~ msgid "Delete &all"
5800 #~ msgstr "Rimuovi tutto"
5801
5802 #~ msgid "Invert selection"
5803 #~ msgstr "Inverti selezione"
5804
5805 #~ msgid "Crop selection"
5806 #~ msgstr "Ritaglia selezione"
5807
5808 #~ msgid "Delete selection"
5809 #~ msgstr "Rimuovi selezione"
5810
5811 #~ msgid "Delete all items"
5812 #~ msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
5813
5814 #~ msgid "Play the selected stream"
5815 #~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
5816
5817 #~ msgid "239.239.0.1"
5818 #~ msgstr "239.239.0.1"
5819
5820 #~ msgid "Add subtitles"
5821 #~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
5822
5823 #~ msgid "Delay:"
5824 #~ msgstr "Pausa:"
5825
5826 #~ msgid "FPS:"
5827 #~ msgstr "FPS:"
5828
5829 #~ msgid "0.0"
5830 #~ msgstr "0.0"
5831
5832 #, fuzzy
5833 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
5834 #~ msgstr "numero massimo di linee nella finestra resoconto"
5835
5836 #~ msgid ""
5837 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
5838 #~ msgstr ""
5839 #~ "Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto "
5840 #~ "mostrera'."
5841
5842 #~ msgid ""
5843 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
5844 #~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
5845
5846 #~ msgid "Native Windows interface"
5847 #~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
5848
5849 #~ msgid "audio device"
5850 #~ msgstr "periferica audio"
5851
5852 #, fuzzy
5853 #~ msgid "video device"
5854 #~ msgstr "periferica audio"
5855
5856 #~ msgid "font"
5857 #~ msgstr "carattere"
5858
5859 #, fuzzy
5860 #~ msgid "Translation"
5861 #~ msgstr "traduzione"
5862
5863 #~ msgid "Change the current audio track"
5864 #~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
5865
5866 #~ msgid "Change the current subtitles stream"
5867 #~ msgstr "Cambia la sorgente sottotitoli corrente"
5868
5869 #~ msgid "Add &Directory..."
5870 #~ msgstr "Aggiungi &Cartella..."
5871
5872 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
5873 #~ msgstr ""
5874 #~ "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia."
5875
5876 #~ msgid "enable network channel mode"
5877 #~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
5878
5879 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
5880 #~ msgstr ""
5881 #~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
5882
5883 #~ msgid "channel server address"
5884 #~ msgstr "indirizzo canale server"
5885
5886 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
5887 #~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
5888
5889 #~ msgid "channel server port"
5890 #~ msgstr "porta canale server"
5891
5892 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
5893 #~ msgstr ""
5894 #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
5895
5896 #~ msgid "network interface"
5897 #~ msgstr "interfaccia di rete"
5898
5899 #~ msgid ""
5900 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
5901 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
5902 #~ msgstr ""
5903 #~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
5904 #~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
5905
5906 #~ msgid "Network Channel:"
5907 #~ msgstr "Canale Rete:"
5908
5909 #~ msgid "Load from file.."
5910 #~ msgstr "Carica da file.."
5911
5912 #~ msgid "Language 0x%x"
5913 #~ msgstr "Lingua 0x%x"
5914
5915 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
5916 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
5917
5918 #~ msgid "Stream output:"
5919 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
5920
5921 #~ msgid "Screen %d"
5922 #~ msgstr "Schermo %d"
5923
5924 #~ msgid "Open skin"
5925 #~ msgstr "Apri skin"
5926
5927 #~ msgid "Skin files"
5928 #~ msgstr "Files Skin"
5929
5930 #~ msgid "All files"
5931 #~ msgstr "Tutti i files"
5932
5933 #~ msgid "Add file"
5934 #~ msgstr "Aggiungi file"
5935
5936 #~ msgid "Settings"
5937 #~ msgstr "Impostazioni"
5938
5939 #~ msgid "Stream Output"
5940 #~ msgstr "Uscita sorgente"
5941
5942 #~ msgid "Device Name"
5943 #~ msgstr "Nome Periferica"
5944
5945 #~ msgid "Stream Output MRL"
5946 #~ msgstr "Uscita Sorgente MRL"
5947
5948 #~ msgid "dvdplay input module"
5949 #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
5950
5951 #~ msgid "HTTP access module"
5952 #~ msgstr "modulo accesso HTTP"
5953
5954 #~ msgid "raw UDP access module"
5955 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
5956
5957 #~ msgid "path of the output file"
5958 #~ msgstr "percorso del file in uscita"
5959
5960 #~ msgid "flac decoder module"
5961 #~ msgstr "modulo decodifica flac"
5962
5963 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
5964 #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
5965
5966 #~ msgid "Theora decoder module"
5967 #~ msgstr "modulo decodifica Theora"
5968
5969 #~ msgid "User"
5970 #~ msgstr "Utente"
5971
5972 #~ msgid "Group"
5973 #~ msgstr "Gruppo"
5974
5975 #~ msgid "QNX RTOS module"
5976 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
5977
5978 #~ msgid "wxWindows"
5979 #~ msgstr "wxWindows"
5980
5981 #~ msgid "image crop video module"
5982 #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
5983
5984 #~ msgid "X11 MGA module"
5985 #~ msgstr "modulo X11 MGA"
5986
5987 #~ msgid "X11 module"
5988 #~ msgstr "modulo X11"
5989
5990 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
5991 #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
5992
5993 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
5994 #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
5995
5996 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5997 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
5998
5999 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
6000 #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
6001
6002 #~ msgid "specify an existing window"
6003 #~ msgstr "specifica una finestra esistente"
6004
6005 #~ msgid "number of channels of audio output"
6006 #~ msgstr "numero di canali di uscita audio"
6007
6008 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
6009 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN"
6010
6011 #~ msgid "About vlc"
6012 #~ msgstr "Info su vlc"
6013
6014 #~ msgid "Louder"
6015 #~ msgstr "Piu' Alto"
6016
6017 #~ msgid "Softer"
6018 #~ msgstr "Piu' Basso"