1 # Italian translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Vella Bruno, 2002-2003.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-09-22 16:35+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-07-24 15:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Vella Bruno\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_help.h:34
21 "Configure some global options in General Settings\n"
22 " and configure each VLC plugin in the Plugins section.\n"
23 "Click on 'Advanced Options' to see every options."
26 #: include/vlc_help.h:38
28 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
29 "Plugins are sorted by type.\n"
30 "Have fun tuning VLC !"
33 #: include/vlc_help.h:46
35 "Access modules settings\n"
36 "Settings related to the various access methods used by VLC\n"
37 "Common settings you may want to alter are http proxy or\n"
41 #: include/vlc_help.h:51
43 "Audio filters settings\n"
44 "Audio filters can be set in the Audio section, and configured\n"
48 #: include/vlc_help.h:55
50 msgid "Audio output modules settings"
51 msgstr "Modulo uscita audio"
53 #: include/vlc_help.h:57
55 msgid "Chroma modules settings"
56 msgstr "Impostazioni Codifica"
58 #: include/vlc_help.h:60
60 "Decoder modules settings\n"
61 "In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles\n"
65 #: include/vlc_help.h:65
67 msgid "Demuxer settings"
68 msgstr "Impostazioni Video"
70 #: include/vlc_help.h:68
72 "Interface plugins settings\n"
73 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and\n"
77 #: include/vlc_help.h:73
79 "Stream output access modules settings\n"
80 "In this section you can set the caching value for the UDP stream\n"
81 "output access module"
84 #: include/vlc_help.h:78
86 "Subtitle demuxer settings\n"
87 "In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer,\n"
88 "for example by setting the subtitles type or file name."
91 #: include/vlc_help.h:83
93 "Text renderer settings\n"
94 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text\n"
95 "rendering (to display subtitles for example)"
98 #: include/vlc_help.h:88
100 "Video output modules settings\n"
101 "Choose your preferred video output in the Video section, \n"
102 "and configure it here."
105 #: include/vlc_help.h:93
107 "Video filters settings\n"
108 "Video filters can be enabled in the Video section and configuredhere. "
109 "Configure the \"adjust\" filter to modify \n"
110 "contrast/hue/saturation settings."
113 #: include/vlc_help.h:102
114 msgid "No help available"
117 #: include/vlc_interface.h:120
120 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
121 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
124 #: include/vlc_interface.h:148
126 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
127 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
128 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
130 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
131 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
133 "For more information, have a look at the web site."
136 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
137 #: modules/gui/macosx/intf.m:368 modules/gui/macosx/intf.m:369
138 msgid "Audio channels"
139 msgstr "Canali audio"
141 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
142 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
143 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
144 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
148 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
152 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
156 #: src/audio_output/output.c:137
157 msgid "Dolby Surround"
158 msgstr "Dolby Surround"
160 #: src/audio_output/output.c:149
161 msgid "Reverse stereo"
162 msgstr "Stereo inverso"
164 #: src/extras/getopt.c:638
166 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
169 #: src/extras/getopt.c:663
171 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
174 #: src/extras/getopt.c:668
176 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
179 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
181 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
184 #: src/extras/getopt.c:715
186 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
189 #: src/extras/getopt.c:719
191 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
194 #: src/extras/getopt.c:745
196 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
199 #: src/extras/getopt.c:748
201 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
204 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
206 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
209 #: src/extras/getopt.c:825
211 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
214 #: src/extras/getopt.c:843
216 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
219 #: src/input/input.c:241
223 #: src/input/input.c:242
224 msgid "Playlist Item"
225 msgstr "Elemento Playlist"
227 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
228 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
229 #: modules/gui/macosx/intf.m:355 modules/gui/macosx/intf.m:356
233 #: src/input/input_programs.c:98 modules/access/dvdplay/access.c:207
234 #: modules/demux/asf/asf.c:371 modules/demux/mkv.cpp:2327
235 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
237 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
238 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:357
239 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/open.m:150
240 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
244 #: src/input/input_programs.c:102 modules/access/dvdplay/access.c:209
245 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
247 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
248 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:359
249 #: modules/gui/macosx/intf.m:360 modules/gui/macosx/open.m:151
250 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
254 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
258 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:380
259 #: modules/gui/macosx/intf.m:381
261 msgstr "Traccia video"
263 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:366
264 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
266 msgstr "Traccia audio"
268 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:384
269 #: modules/gui/macosx/intf.m:385
270 msgid "Subtitles track"
271 msgstr "Traccia sottotitoli"
273 #: src/input/input_programs.c:355 src/input/input_programs.c:357
278 #: src/input/input_programs.c:363 src/input/input_programs.c:370
283 #: src/input/input_programs.c:385
285 msgstr "Titolo successivo"
287 #: src/input/input_programs.c:388
288 msgid "Previous title"
289 msgstr "Titolo precedente"
291 #: src/input/input_programs.c:394 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
293 msgstr "Capitolo Successivo"
295 #: src/input/input_programs.c:397
296 msgid "Previous Chapter"
297 msgstr "Capitolo Precedente"
299 #: src/input/input_programs.c:675 src/video_output/video_output.c:425
303 #: src/input/input_programs.c:687 src/input/input_programs.c:689
308 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
312 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1381
315 "Usage: %s [options] [items]...\n"
317 msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
319 #: src/libvlc.c:1213 src/misc/configuration.c:1062
323 #: src/libvlc.c:1230 src/misc/configuration.c:1034
327 #: src/libvlc.c:1233 src/misc/configuration.c:1052
329 msgstr "virgola mobile"
332 msgid " (default enabled)"
333 msgstr " (predefinito abilitato)"
336 msgid " (default disabled)"
337 msgstr " (predefinito disabilitato)"
339 #: src/libvlc.c:1356 src/libvlc.c:1411 src/libvlc.c:1435
342 "Press the RETURN key to continue...\n"
345 "Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
348 msgid "[module] [description]\n"
349 msgstr "[modulo] [descrizione]\n"
353 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
354 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
355 "see the file named COPYING for details.\n"
356 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
361 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
362 "select the main interface, additional\n"
363 "interface modules, and define various related options."
367 msgid "Interface module"
368 msgstr "Modulo interfaccia"
373 "This option allows you to select the interface used by VLC. \n"
374 "The default behavior is to automatically select the best module available."
376 "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
377 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
378 "modulo disponibile."
380 #: src/libvlc.h:52 modules/control/ntservice.c:48
381 msgid "Extra interface modules"
382 msgstr "Moduli interfaccia extra"
386 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
387 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
388 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
389 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
391 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
392 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
393 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: "
394 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
397 msgid "Verbosity (0,1,2)"
398 msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)"
402 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
403 "1=warnings, 2=debug)."
405 "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
406 "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
413 msgid "This options turns off all warning and information messages."
415 "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
417 #: src/libvlc.h:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
423 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
424 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
426 "Questa opzione ti permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La "
427 "lingua di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene qui "
431 msgid "Color messages"
432 msgstr "Messaggi colorati"
436 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
437 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
439 "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno "
440 "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per "
444 msgid "Show advanced options"
445 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
449 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
450 "all the available options, including those that most users should never touch"
452 "Quando questa opzione e' attiva, le preferenze o le interfacce mostreranno "
453 "tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
454 "utenti non dovrebbe mai toccare"
457 msgid "Interface default search path"
458 msgstr "Percorso ricerca interfaccia di default"
462 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
463 "when looking for a file."
465 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
466 "aprira' quando cerchera' un file."
469 msgid "Plugin search path"
470 msgstr "Percorso ricerca plugin"
474 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
477 "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la "
478 "ricerca dei suoi plugin ."
482 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, \n"
483 "and to add audio filters which can be used for \n"
484 "postprocessing or visual effects (spectrum analyser,...) \n"
485 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\"\n"
490 msgid "Audio output module"
491 msgstr "Modulo uscita audio"
495 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
496 "default behavior is to automatically select the best method available."
498 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
499 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
500 "miglior metodo disponibile."
504 msgstr "Abilita audio"
508 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
509 "will not take place, and it will save some processing power."
511 "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di "
512 "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
516 msgid "Force mono audio"
517 msgstr "Forza audio mono"
520 msgid "This will force a mono audio output"
521 msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
524 msgid "Audio output volume"
525 msgstr "Volume uscita audio"
529 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
530 msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
533 msgid "Audio output saved volume"
534 msgstr "Volume registrato uscita audio"
537 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
538 msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
541 msgid "Audio output frequency (Hz)"
542 msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
546 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
547 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
549 "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -"
550 "1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
553 msgid "High quality audio resampling"
554 msgstr "Ricampionatura audio alta qualita'"
558 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
559 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
561 "La ricampionatura audio ad alta qualita' puo' essere pesante per il "
562 "processore cosi puoi disabilitarla e un algoritmo di ricampionatura piu' "
563 "leggero verra' utilizzato in alternativa."
566 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
567 msgstr "Compensa desincronizzazione audio (in ms)"
571 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
572 "notice a lag between the video and the audio."
574 "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
575 "se noti una distanza tra video e audio."
578 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
579 msgstr "Scegli modalita' canali uscita audio preferita"
583 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
584 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
585 "the audio stream being played)"
587 "Questa opzione ti permette di impostare la modalita' canali uscita audio che "
588 "verra' utilizzata come predefinita quando possibile (se il tuo hardware la "
589 "supporta mentre la sorgente audio viene riprodotta)"
592 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
593 msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
597 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
598 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
600 "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
601 "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
605 msgid "Audio filters"
606 msgstr "Bitrate Audio"
610 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modifythe sound."
614 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
615 msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale"
619 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
620 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
621 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
622 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
623 "It works with any source format from mono to 5.1."
625 "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
626 "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
627 "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
628 "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
629 "Funziona con qualsiasi formato sorgente dal mono al 5.1."
633 "These options allow you to modify options related to \n"
634 "the video output subsystem. You can for example enable \n"
635 "video filters, like deinterlacing, constrast / hue / \n"
636 " saturation adjusting, ... \n"
637 "Enable these filters here and configure them in the video \n"
638 "filters plugins section."
642 msgid "Video output module"
643 msgstr "Modulo uscita video"
647 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
648 "default behavior is to automatically select the best method available."
650 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
651 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
652 "miglior metodo disponibile."
656 msgstr "Abilita video"
660 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
661 "stage will not take place, which will save some processing power."
663 "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di "
664 "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
667 #: src/libvlc.h:185 modules/visualization/visual/visual.c:43
668 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
670 msgstr "Ampiezza video"
674 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
675 "video characteristics."
677 "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
678 "adattera' alle caratteristiche del video."
682 msgstr "Altezza video"
686 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
687 "video characteristics."
689 "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
690 "adattera' alle caratteristiche del video."
694 msgid "Video alignment"
699 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
700 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
701 "combinations of these values)."
706 msgstr "Ingrandisci video"
709 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
710 msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
713 msgid "Grayscale video output"
714 msgstr "Uscita video in scala di grigio"
718 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
719 "can also allow you to save some processing power)."
721 "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno "
722 "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di "
726 msgid "Fullscreen video output"
727 msgstr "Uscita video a schermo pieno"
731 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
733 "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' "
737 msgid "Overlay video output"
738 msgstr "Uscita video sovrapposta"
742 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
743 "your graphics card."
745 "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di "
746 "sovrapposizione della tua scheda grafica."
749 msgid "Force SPU position"
750 msgstr "Forza posizione SPU"
754 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
755 "over the movie. Try several positions."
757 "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, "
758 "invece che sopra. Prova diverse posizioni."
761 msgid "Video filter module"
762 msgstr "Modulo filtro video"
766 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
767 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
769 "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
770 "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
774 msgid "Source aspect ratio"
775 msgstr "Rapporto aspetto sorgente"
779 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
780 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
781 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
782 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
783 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
785 "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
786 "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come "
787 "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto "
788 "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime "
789 "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, "
790 "ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
793 msgid "Destination aspect ratio"
794 msgstr "Rapporto aspetto destinazione"
798 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
799 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
800 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
801 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
804 "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume "
805 "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo "
806 "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad "
807 "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola "
808 "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
810 #: src/libvlc.h:250 src/libvlc.h:482
816 msgstr "Porta server"
819 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
821 "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito "
825 msgid "MTU of the network interface"
826 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
830 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
833 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' "
837 msgid "Network interface address"
838 msgstr "Indirizzo interfaccia rete"
842 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
843 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
844 "multicasting interface here."
846 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione "
847 "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua "
848 "interfaccia multicast."
856 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
861 msgid "Choose program (SID)"
862 msgstr "Scegli programma (SID)"
865 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
866 msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
870 msgstr "Scegli audio"
874 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
876 "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. (Solo "
880 msgid "Choose channel"
881 msgstr "Scegli canale"
885 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
888 "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a "
893 msgid "Choose subtitles track"
894 msgstr "Scegli sottotitoli"
899 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
901 "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD "
906 msgid "Autodetect subtitle files"
907 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
911 msgid "Use subtitle file"
912 msgstr "Usa un file sottotitoli"
916 msgstr "Periferica DVD"
920 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
921 "the drive letter (eg D:)"
923 "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare "
924 "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)"
927 msgid "This is the default DVD device to use."
928 msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
932 msgstr "Periferica VCD"
935 msgid "This is the default VCD device to use."
936 msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
944 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
947 "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per "
948 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
956 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
959 "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per "
960 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
964 "This option can be used to alter the way VLC selects \n"
965 "its codecs (decompression methods). Only advanced users should \n"
966 "alter this option as it can break playback of all your streams."
970 msgid "Choose preferred codec list"
971 msgstr "Scegli lista codec favoriti"
975 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
976 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
977 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
978 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
979 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
981 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. "
982 "Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
983 "Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi "
984 "dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro "
985 "che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
988 msgid "Choose preferred video encoder list"
989 msgstr "Scegli lista encoder video favoriti"
991 #: src/libvlc.h:342 src/libvlc.h:346
993 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
995 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
998 msgid "Choose preferred audio encoder list"
999 msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
1003 "These options allow you to set default global options for the\n"
1004 " stream output subsystem."
1008 msgid "Choose a stream output"
1009 msgstr "Scegli un uscita sorgente"
1012 msgid "Empty if no stream output."
1013 msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita."
1016 msgid "Display while streaming"
1017 msgstr "Mostra durante lo streaming"
1020 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1021 msgstr "Ti permette di riprodurre la sorgente durante lo streaming."
1024 msgid "Enable video stream output"
1025 msgstr "Abilita uscita sorgente video"
1027 #: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:368
1029 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1030 "stream output facility when this last one is enabled."
1034 msgid "Enable audio stream output"
1035 msgstr "Abilita uscita sorgente audio"
1038 msgid "Keep sout open"
1043 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1044 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1048 msgid "Choose preferred packetizer list"
1049 msgstr "Scegli la lista dei packetizer favoriti"
1053 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1055 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi "
1063 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1064 msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux"
1067 msgid "Access output module"
1068 msgstr "Modulo accesso uscita"
1071 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1072 msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita"
1076 "These options allow you to enable special CPU \n"
1077 " optimizations. You should always leave all these enabled."
1081 msgid "Enable CPU MMX support"
1082 msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
1086 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1089 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' "
1093 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1094 msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
1098 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1099 "advantage of them."
1101 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' "
1105 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1106 msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
1110 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1111 "advantage of them."
1113 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' "
1117 msgid "Enable CPU SSE support"
1118 msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
1122 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1125 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' "
1129 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1130 msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
1134 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1135 "advantage of them."
1137 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' "
1142 "These options define the behaviour of the playlist. Some \n"
1143 "of them can be overriden in the playlist dialog box."
1147 msgid "Play files randomly forever"
1148 msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
1152 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1155 "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che "
1159 msgid "Loop playlist on end"
1160 msgstr "Ripeti playlist al termine"
1164 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1167 "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora "
1168 "abilita questa opzione."
1172 msgid "Repeat the current playlistitem"
1173 msgstr "Metti in pausa lÕelemento playlist corrente"
1177 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1183 "These options allow you to select default modules. Leave these \n"
1184 "alone unless you really know what you are doing."
1188 msgid "Memory copy module"
1189 msgstr "Modulo copia memoria"
1193 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1194 "select the fastest one supported by your hardware."
1196 "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come "
1197 "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware."
1200 msgid "Access module"
1201 msgstr "Modulo accesso"
1204 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1205 msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso"
1208 msgid "Demux module"
1209 msgstr "Modulo demux"
1212 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1213 msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux"
1216 msgid "Increase the priority of the process"
1221 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1222 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1223 "could otherwise take too much processor time.\n"
1224 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1225 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1226 "require a reboot of your machine."
1230 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1235 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1236 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1237 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1241 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1246 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1247 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1248 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1249 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1250 "the default and the fastest), 1 and 2."
1253 #: src/libvlc.h:484 src/video_output/video_output.c:412
1254 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1255 #: modules/gui/macosx/controls.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:720
1256 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
1258 msgstr "A schermo pieno"
1261 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1264 #: src/libvlc.h:486 modules/control/lirc/lirc.c:297
1265 #: modules/control/lirc/lirc.c:323 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
1266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
1267 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:838
1268 #: modules/gui/macosx/intf.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:840
1269 #: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
1274 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1283 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1289 msgstr "Riproduci localmente"
1292 msgid "Select the hotkey to use to play"
1295 #: src/libvlc.h:492 modules/gui/macosx/controls.m:641
1296 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/macosx/intf.m:346
1297 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
1302 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1305 #: src/libvlc.h:494 modules/gui/macosx/controls.m:642
1306 #: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/intf.m:347
1307 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
1312 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1315 #: src/libvlc.h:496 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1317 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1318 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:663
1319 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/macosx/intf.m:349
1320 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
1325 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1328 #: src/libvlc.h:498 modules/gui/macosx/controls.m:662
1329 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/intf.m:348
1330 #: modules/gui/macosx/intf.m:410
1335 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1338 #: src/libvlc.h:500 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1340 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:655
1341 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:345
1342 #: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/pda/interface.c:205
1343 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
1348 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1351 #: src/libvlc.h:502 modules/control/lirc/lirc.c:193
1352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1357 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1363 msgstr "Navigazione"
1366 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1371 msgid "Navigate down"
1372 msgstr "Navigazione"
1375 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1380 msgid "Navigate left"
1381 msgstr "Navigazione"
1384 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1389 msgid "Navigate right"
1390 msgstr "Navigazione"
1393 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1401 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1407 msgstr "Alza Volume"
1410 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1416 msgstr "Abbassa Volume"
1419 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1426 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1427 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1429 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1431 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1432 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1433 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1434 " vlc:quit quit VLC\n"
1437 #: src/libvlc.h:549 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1439 msgstr "Interfaccia"
1441 #: src/libvlc.h:569 modules/access/dvdplay/access.c:213
1442 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
1443 #: modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/mkv.cpp:2378
1444 #: modules/demux/ogg.c:542 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:987
1445 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1447 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/output.m:155
1451 #: src/libvlc.h:593 modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/avi/avi.c:363
1452 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
1453 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:894
1454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1455 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1456 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1457 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1461 #: src/libvlc.h:618 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1462 #: modules/access/satellite/satellite.c:66
1470 #: src/libvlc.h:650 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1472 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:212 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:141
1473 msgid "Stream output"
1474 msgstr "Uscita sorgente"
1480 #: src/libvlc.h:684 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1481 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1484 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:303
1485 #: modules/gui/macosx/intf.m:393 modules/gui/pda/interface.c:612
1486 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
1487 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107
1491 #: src/libvlc.h:692 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1492 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1493 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1494 #: modules/demux/mpeg/ts.c:112 modules/gui/pda/pda.c:70
1495 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1496 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1497 #: modules/video_output/ggi.c:62
1498 msgid "Miscellaneous"
1504 msgstr "Indirizzo host"
1507 msgid "main program"
1508 msgstr "programma principale"
1512 msgstr "stampa aiuto"
1515 msgid "print detailed help"
1516 msgstr "stampa aiuto dettagliato"
1519 msgid "print a list of available modules"
1520 msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
1523 msgid "print help on module"
1524 msgstr "stampa aiuto sul modulo"
1527 msgid "print version information"
1528 msgstr "stampa informazioni versione"
1530 #: src/misc/configuration.c:1034
1534 #: src/misc/configuration.c:1042
1538 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:386
1541 #: modules/gui/macosx/intf.m:387
1542 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1544 msgstr "Deinterlaccia"
1546 #: src/video_output/video_output.c:427
1550 #: src/video_output/video_output.c:429
1554 #: src/video_output/video_output.c:431
1558 #: src/video_output/video_output.c:433
1562 #: src/video_output/video_output.c:435
1566 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/dshow/dshow.cpp:58
1567 #: modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
1568 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:65
1569 msgid "Caching value in ms"
1570 msgstr "Valore caching in ms"
1572 #: modules/access/cdda.c:88
1574 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1575 "should be set in miliseconds units."
1577 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1578 "cdda. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1580 #: modules/access/cdda.c:92
1581 msgid "CD Audio input"
1582 msgstr "Ingresso CD Audio"
1584 #: modules/access/cdda.c:99
1585 msgid "CD Audio demux"
1588 #: modules/access/directory.c:82
1589 msgid "Standard filesystem directory input"
1592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:60
1595 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
1596 "value should be set in miliseconds units."
1598 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1599 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:64
1603 msgid "DirectShow input"
1604 msgstr "uscita audio DirectX"
1606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:65
1610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1611 msgid "DirectShow demuxer"
1614 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
1615 msgid "adapter card to tune"
1618 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
1620 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
1624 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
1625 msgid "device nummer to use on adapter"
1628 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
1629 msgid "satellite default transponder frequency in KHz"
1632 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
1633 msgid "satellite default transponder polarization"
1636 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
1637 msgid "satellite default transponder FEC"
1640 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
1641 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
1644 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
1645 msgid "satellite default transponder symbol rate in KHz"
1648 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
1649 msgid "use diseqc with antenna"
1652 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
1653 msgid "antenna lnb_lof1 (KHz)"
1656 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
1657 msgid "antenna lnb_lof2 (KHz)"
1660 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
1661 msgid "antenna lnb_slof (KHz)"
1664 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
1665 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
1668 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
1669 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
1672 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
1673 msgid "modulation type"
1676 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
1677 msgid "modulation type for frontend device "
1680 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
1681 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
1684 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
1685 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
1688 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
1689 msgid "terrestrial bandwidth"
1692 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
1693 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
1696 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
1697 msgid "terrestrial guard interval"
1700 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
1701 msgid "terrestrial transmission mode"
1704 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
1705 msgid "terrestrial hierarchy mode"
1708 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
1710 msgid "DVB input module with v4l2 support"
1711 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
1713 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1714 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1717 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1719 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1720 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1721 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1722 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1723 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1724 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1725 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1726 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1727 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1728 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1729 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1730 "The default method is: key."
1733 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1734 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1737 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1741 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1742 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1743 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
1745 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1746 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1747 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
1749 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
1752 msgstr "Usa menu DVD"
1754 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
1758 #: modules/access/dvdplay/access.c:211 modules/demux/mkv.cpp:2410
1759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
1761 msgstr "Sottotitolo"
1763 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
1768 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
1773 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1774 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1777 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1778 msgid "DVD input with menus support"
1779 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
1781 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1782 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1783 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)"
1785 #: modules/access/file.c:74
1787 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1788 "should be set in miliseconds units."
1790 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1791 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1793 #: modules/access/file.c:78
1794 msgid "Standard filesystem file input"
1797 #: modules/access/file.c:79
1801 #: modules/access/ftp.c:87
1803 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1804 "should be set in miliseconds units."
1806 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1807 "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1809 #: modules/access/ftp.c:91
1811 msgstr "ingresso FTP"
1813 #: modules/access/http.c:73
1814 msgid "Specify an HTTP proxy"
1815 msgstr "Specifica un proxy HTTP"
1817 #: modules/access/http.c:75
1819 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1820 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1824 #: modules/access/http.c:81
1826 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1827 "should be set in miliseconds units."
1829 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1830 "http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1832 #: modules/access/http.c:85
1836 #: modules/access/http.c:90
1838 msgstr "ingresso HTTP"
1840 #: modules/access/mms/mms.c:59
1842 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1843 "should be set in miliseconds units."
1845 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1846 "mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1848 #: modules/access/mms/mms.c:63
1849 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1852 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
1853 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1856 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1857 msgid "Satellite default transponder frequency (KHz)"
1860 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1861 msgid "Satellite default transponder polarization"
1864 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1865 msgid "Satellite default transponder FEC"
1868 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1869 msgid "Satellite default transponder symbol rate (KHz)"
1872 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1873 msgid "Use diseqc with antenna"
1876 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1877 msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
1880 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1881 msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
1884 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1885 msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
1888 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1889 msgid "satellite input"
1890 msgstr "ingresso satellite"
1892 #: modules/access/slp.c:78
1894 msgstr "ingresso SLP"
1896 #: modules/access/slp.c:79
1900 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1901 msgid "caching value in ms"
1902 msgstr "valore caching in ms"
1904 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1906 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1907 "should be set in miliseconds units."
1909 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1910 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1912 #: modules/access/udp.c:78
1913 msgid "UDP/RTP input"
1914 msgstr "ingresso UDP/RTP"
1916 #: modules/access/udp.c:79
1920 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1922 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1923 "should be set in miliseconds units."
1925 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1926 "v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1928 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1929 msgid "Video4Linux input"
1930 msgstr "ingresso Video4Linux"
1932 #: modules/access/v4l/v4l.c:72
1936 #: modules/access/v4l/v4l.c:80
1937 msgid "Video4Linux demuxer"
1940 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1942 msgstr "ingresso VCD"
1944 #: modules/access_output/dummy.c:56
1945 msgid "Dummy stream ouput"
1946 msgstr "uscita sorgente dummy"
1948 #: modules/access_output/file.c:66
1949 msgid "File stream ouput"
1950 msgstr "uscita sorgente file"
1952 #: modules/access_output/http.c:54
1953 msgid "HTTP stream ouput"
1954 msgstr "uscita sorgente HTTP"
1956 #: modules/access_output/udp.c:80
1957 msgid "UDP stream ouput"
1958 msgstr "uscita sorgente UDP"
1960 #: modules/access_output/udp.c:81
1961 msgid "udp stream output"
1962 msgstr "uscita sorgente udp"
1964 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1965 msgid "Characteristic dimension"
1966 msgstr "Dimensione caratteristica"
1968 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1970 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1971 "left speaker and listener in meters."
1973 "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra "
1974 "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri."
1976 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1981 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1982 msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
1984 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1985 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1988 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1989 msgid "A/52 dynamic range compression"
1992 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1994 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1995 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1996 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1997 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2000 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2001 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2004 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2005 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2008 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2009 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2012 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2013 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2016 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2017 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2020 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2021 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2024 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2025 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2028 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2029 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2032 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
2033 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
2036 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
2037 msgid "MPEG audio decoder"
2038 msgstr "decodifica audio MPEG"
2040 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
2041 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
2044 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
2045 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
2048 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
2049 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
2052 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
2053 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
2056 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
2057 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
2060 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
2061 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
2064 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
2065 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
2068 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
2069 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
2072 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
2073 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
2076 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
2077 msgid "audio filter for trivial resampling"
2080 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
2081 msgid "audio filter for ugly resampling"
2084 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
2085 msgid "float32 audio mixer"
2086 msgstr "mixer audio float32"
2088 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
2089 msgid "dummy spdif audio mixer"
2092 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
2093 msgid "trivial audio mixer"
2096 #: modules/audio_output/alsa.c:97
2100 #: modules/audio_output/alsa.c:99
2101 msgid "ALSA device name"
2102 msgstr "nome periferica ALSA"
2104 #: modules/audio_output/alsa.c:100
2105 msgid "ALSA audio output"
2106 msgstr "uscita audio ALSA"
2108 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
2109 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
2110 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
2111 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
2112 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:371
2113 msgid "Audio device"
2114 msgstr "Periferica audio"
2116 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
2117 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
2118 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
2122 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
2123 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
2124 msgid "2 Front 2 Rear"
2125 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
2127 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
2128 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
2132 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
2133 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
2134 msgid "A/52 over S/PDIF"
2137 #: modules/audio_output/arts.c:66
2138 msgid "aRts audio output"
2139 msgstr "uscita audio aRts"
2141 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
2143 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
2144 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
2148 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
2149 msgid "CoreAudio output"
2150 msgstr "uscita CoreAudio"
2152 #: modules/audio_output/directx.c:209
2153 msgid "DirectX audio output"
2154 msgstr "uscita audio DirectX"
2156 #: modules/audio_output/directx.c:415
2158 msgid "3 Front 2 Rear"
2159 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
2161 #: modules/audio_output/esd.c:66
2162 msgid "EsounD audio output"
2163 msgstr "uscita audio EsounD"
2165 #: modules/audio_output/file.c:82
2166 msgid "Output format"
2167 msgstr "Formato uscita"
2169 #: modules/audio_output/file.c:83
2171 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
2172 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2175 #: modules/audio_output/file.c:86
2176 msgid "Add wave header"
2179 #: modules/audio_output/file.c:87
2180 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
2183 #: modules/audio_output/file.c:104
2185 msgstr "File in uscita"
2187 #: modules/audio_output/file.c:105
2188 msgid "File to which the audio samples will be written to"
2191 #: modules/audio_output/file.c:114
2192 msgid "file audio output"
2193 msgstr "uscita audio su file"
2195 #: modules/audio_output/oss.c:101
2196 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
2199 #: modules/audio_output/oss.c:103
2201 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
2202 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
2203 "drivers, then you need to enable this option."
2206 #: modules/audio_output/oss.c:108
2210 #: modules/audio_output/oss.c:110
2211 msgid "OSS dsp device"
2212 msgstr "periferica OSS dsp"
2214 #: modules/audio_output/oss.c:112
2215 msgid "Linux OSS audio output"
2216 msgstr "uscita audio Linux OSS"
2218 #: modules/audio_output/sdl.c:68
2219 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
2222 #: modules/audio_output/waveout.c:135
2223 msgid "Win32 waveOut extension output"
2226 #: modules/codec/a52.c:120
2230 #: modules/codec/a52.c:125
2231 msgid "A/52 audio packetizer"
2234 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
2235 msgid "A52 downmix module"
2238 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
2239 msgid "A52 IMDCT module"
2242 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
2243 msgid "software A52 decoder"
2246 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
2247 msgid "SSE A52 downmix module"
2250 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
2251 msgid "3D Now! A52 downmix module"
2254 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
2255 msgid "SSE A52 IMDCT module"
2258 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
2259 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
2262 #: modules/codec/adpcm.c:92
2263 msgid "ADPCM audio decoder"
2264 msgstr "Decodifica audio ADPCM"
2266 #: modules/codec/araw.c:69
2267 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
2270 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
2271 msgid "Cinepak video decoder"
2272 msgstr "decodifica video Cinepak"
2274 #: modules/codec/dts.c:122
2278 #: modules/codec/dts.c:127
2280 msgid "DTS audio packetizer"
2281 msgstr "packetizer audio Vorbis"
2283 #: modules/codec/dv.c:48
2284 msgid "DV video decoder"
2285 msgstr "decodifica video DV"
2287 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
2288 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
2289 msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
2291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
2292 msgid "Direct rendering"
2295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
2296 msgid "Error resilience"
2299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
2301 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
2302 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
2303 "will produce a lot of errors.\n"
2304 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
2307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
2308 msgid "Workaround bugs"
2311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
2313 "Try to fix some bugs\n"
2316 "4 xvid interlaced\n"
2323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
2327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
2329 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
2330 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
2334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
2335 msgid "Truncated stream"
2336 msgstr "Sorgente troncata"
2338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
2339 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
2342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
2343 msgid "Post processing quality"
2346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
2348 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
2349 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
2353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
2354 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
2357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
2361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
2362 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
2366 msgid "Post processing"
2369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
2370 msgid "ffmpeg chroma conversion"
2373 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
2374 msgid "C Post Processing"
2377 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
2378 msgid "MMX Post Processing"
2381 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
2382 msgid "MMXEXT Post Processing"
2385 #: modules/codec/flacdec.c:107
2386 msgid "flac audio decoder"
2387 msgstr "decodifica audio flac"
2389 #: modules/codec/libmpeg2.c:95
2390 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
2393 #: modules/codec/lpcm.c:95
2394 msgid "linear PCM audio parser"
2397 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
2398 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2401 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
2402 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
2403 msgstr "Decodifica audio MPEG I/II layer 1/2"
2405 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
2409 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
2410 msgid "AltiVec IDCT"
2413 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
2414 msgid "classic IDCT"
2417 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
2421 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
2422 msgid "MMX EXT IDCT"
2425 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2426 msgid "motion compensation"
2429 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2430 msgid "3D Now! motion compensation"
2433 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2434 msgid "AltiVec motion compensation"
2437 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2438 msgid "MMX motion compensation"
2441 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2442 msgid "MMX EXT motion compensation"
2445 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2447 msgstr "modulo IDCT"
2449 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2451 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2452 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2455 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2456 msgid "Motion compensation module"
2459 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2461 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2462 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2466 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2467 msgid "Use additional processors"
2468 msgstr "Utilizza processori addizzionali"
2470 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2472 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2473 "one, you can specify the number of processors here."
2476 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2477 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2480 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2482 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2483 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2484 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2488 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2489 msgid "MPEG I/II video decoder"
2490 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
2492 #: modules/codec/quicktime.c:70
2493 msgid "QuickTime library decoder"
2496 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2497 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2498 msgstr "decodifica video Pseudo Raw"
2500 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
2501 msgid "DVD subtitles decoder"
2502 msgstr "decodificatore sottotitoli DVD"
2504 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:51 modules/codec/subsdec/subsdec.c:86
2505 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:157
2507 msgid "System Default"
2508 msgstr "Preimpostato"
2510 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:73
2512 msgid "Subtitles text encoding"
2513 msgstr "codifica testo sottotitoli"
2515 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:74
2517 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
2518 msgstr "cambia la codifica usata nel testo sottotitoli"
2520 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:75
2522 msgid "Subtitles justification"
2523 msgstr "Opzioni sottotitoli"
2525 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:76
2526 msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)"
2529 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:79
2530 msgid "file subtitles decoder"
2531 msgstr "decodificatore file sottotitoli"
2533 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:82 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
2534 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2536 msgstr "Sottotitoli"
2538 #: modules/codec/tarkin.c:95
2539 msgid "Tarkin decoder module"
2540 msgstr "modulo decodifica Tarkin"
2542 #: modules/codec/theora.c:100
2543 msgid "Theora video decoder"
2544 msgstr "decodifica video Theora"
2546 #: modules/codec/theora.c:106
2548 msgid "Theora video packetizer"
2549 msgstr "decodifica video Theora"
2551 #: modules/codec/theora.c:435
2552 msgid "Theora Comment"
2555 #: modules/codec/vorbis.c:128
2556 msgid "Vorbis audio decoder"
2557 msgstr "decodifica audio Vorbis"
2559 #: modules/codec/vorbis.c:137
2560 msgid "Vorbis audio packetizer"
2561 msgstr "packetizer audio Vorbis"
2563 #: modules/codec/vorbis.c:498
2564 msgid "Vorbis Comment"
2567 #: modules/codec/xvid.c:48
2568 msgid "Xvid video decoder"
2569 msgstr "decodifica video Xvid"
2571 #: modules/control/corba/corba.c:614
2572 msgid "Corba control"
2573 msgstr "controllo Corba"
2575 #: modules/control/corba/corba.c:615
2576 msgid "corba control module"
2577 msgstr "modulo controllo corba"
2579 #: modules/control/gestold.c:77 modules/control/gestures.c:77
2580 #: modules/control/joystick.c:138
2581 msgid "Motion threshold"
2582 msgstr "Soglia movimento"
2584 #: modules/control/gestold.c:79 modules/control/gestures.c:79
2585 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2588 #: modules/control/gestold.c:82 modules/control/gestures.c:82
2589 msgid "Mouse button"
2590 msgstr "pulsante Mouse"
2592 #: modules/control/gestold.c:84 modules/control/gestures.c:84
2593 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2596 #: modules/control/gestold.c:89 modules/control/gestures.c:89
2600 #: modules/control/gestold.c:93 modules/control/gestures.c:93
2601 msgid "mouse gestures control interface"
2602 msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse"
2604 #: modules/control/http.c:69
2605 msgid "Host address"
2606 msgstr "Indirizzo host"
2608 #: modules/control/http.c:71
2609 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2612 #: modules/control/http.c:72 modules/control/http.c:73
2613 msgid "Source directory"
2614 msgstr "Cartella sorgente"
2616 #: modules/control/http.c:76
2617 msgid "HTTP remote control interface"
2618 msgstr "interfaccia controllo remoto HTTP"
2620 #: modules/control/http.c:77
2621 msgid "HTTP remote control"
2622 msgstr "Controllo remoto HTTP"
2624 #: modules/control/joystick.c:140
2626 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
2630 #: modules/control/joystick.c:143
2631 msgid "Joystick device"
2634 #: modules/control/joystick.c:145
2635 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
2638 #: modules/control/joystick.c:147
2642 #: modules/control/joystick.c:149
2644 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
2648 #: modules/control/joystick.c:152
2652 #: modules/control/joystick.c:154
2653 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
2656 #: modules/control/joystick.c:156
2657 msgid "Max seek interval"
2660 #: modules/control/joystick.c:158
2661 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
2664 #: modules/control/joystick.c:160
2666 msgid "Action mapping"
2667 msgstr "Ritaglio automatico"
2669 #: modules/control/joystick.c:162
2671 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
2672 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
2675 #: modules/control/joystick.c:166
2679 #: modules/control/joystick.c:179
2680 msgid "joystick control interface"
2681 msgstr "interfaccia controllo joystick"
2683 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2684 msgid "infrared remote control interface"
2685 msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi"
2687 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2689 #: modules/gui/macosx/intf.m:306 modules/gui/macosx/intf.m:344
2690 #: modules/gui/macosx/intf.m:407 modules/gui/macosx/intf.m:845
2691 #: modules/gui/macosx/intf.m:846 modules/gui/macosx/intf.m:847
2692 #: modules/gui/macosx/playlist.m:191 modules/gui/pda/interface.c:192
2693 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
2694 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
2698 #: modules/control/ntservice.c:39
2699 msgid "Install NT/2K/XP service"
2702 #: modules/control/ntservice.c:41
2703 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
2706 #: modules/control/ntservice.c:42
2707 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
2710 #: modules/control/ntservice.c:44
2711 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
2714 #: modules/control/ntservice.c:45
2715 msgid "Display name of the service"
2718 #: modules/control/ntservice.c:47
2720 msgid "This allows you to change the display name of the service."
2722 "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia."
2724 #: modules/control/ntservice.c:50
2727 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
2728 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
2729 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
2730 "are: logger,sap,rc,http)"
2732 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
2733 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
2734 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: "
2735 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
2737 #: modules/control/ntservice.c:56
2738 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
2741 #: modules/control/ntservice.c:57
2744 msgstr "Nessun server"
2746 #: modules/control/rc/rc.c:77
2747 msgid "Show stream position"
2748 msgstr "Mostra posizione sorgente"
2750 #: modules/control/rc/rc.c:78
2752 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2755 #: modules/control/rc/rc.c:80
2759 #: modules/control/rc/rc.c:81
2760 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2763 #: modules/control/rc/rc.c:84
2764 msgid "Remote control"
2765 msgstr "Controllo remoto"
2767 #: modules/control/rc/rc.c:89
2768 msgid "remote control interface"
2769 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2771 #: modules/demux/a52sys.c:39
2775 #: modules/demux/a52sys.c:153
2779 #: modules/demux/a52sys.c:155 modules/demux/aac.c:167
2780 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 modules/demux/mpeg/mpga.c:321
2782 msgstr "Tipo Ingresso"
2784 #: modules/demux/a52sys.c:156 modules/demux/aac.c:169
2785 #: modules/demux/asf/asf.c:412 modules/demux/avi/avi.c:324
2786 #: modules/demux/mkv.cpp:2382 modules/demux/ogg.c:546 modules/demux/ogg.c:822
2787 #: modules/demux/ogg.c:995 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2789 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:161
2790 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672
2794 #: modules/demux/a52sys.c:157 modules/demux/aac.c:171
2795 #: modules/demux/asf/asf.c:413 modules/demux/avi/avi.c:326
2796 #: modules/demux/mkv.cpp:2386 modules/demux/mpeg/mpga.c:327
2797 #: modules/demux/ogg.c:544 modules/demux/ogg.c:656 modules/demux/ogg.c:817
2798 #: modules/demux/ogg.c:990
2802 #: modules/demux/aac.c:39
2806 #: modules/demux/aac.c:165
2810 #: modules/demux/asf/asf.c:42
2811 msgid "ASF v1.0 demuxer"
2814 #: modules/demux/asf/asf.c:360
2819 #: modules/demux/asf/asf.c:365 modules/demux/mkv.cpp:2345
2820 msgid "Number of streams"
2821 msgstr "Numero di sorgenti"
2823 #: modules/demux/asf/asf.c:373
2827 #: modules/demux/asf/asf.c:375
2831 #: modules/demux/asf/asf.c:377 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2832 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2834 msgstr "Descrizione"
2836 #: modules/demux/asf/asf.c:379
2840 #: modules/demux/asf/asf.c:388
2845 #: modules/demux/asf/asf.c:394 modules/demux/avi/avi.c:316
2848 msgstr "Sorgente %d"
2850 #: modules/demux/asf/asf.c:397 modules/demux/avi/avi.c:318
2851 #: modules/demux/avi/avi.c:363 modules/demux/avi/avi.c:388
2852 #: modules/demux/mkv.cpp:2378 modules/demux/mkv.cpp:2394
2853 #: modules/demux/mkv.cpp:2410 modules/demux/ogg.c:542 modules/demux/ogg.c:614
2854 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814
2855 #: modules/demux/ogg.c:894 modules/demux/ogg.c:987
2856 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/pda/interface.c:372
2860 #: modules/demux/asf/asf.c:399 modules/demux/avi/avi.c:320
2861 #: modules/demux/avi/avi.c:364 modules/demux/mkv.cpp:2379
2862 #: modules/demux/mkv.cpp:2395 modules/demux/mkv.cpp:2411
2863 #: modules/demux/ogg.c:543 modules/demux/ogg.c:615 modules/demux/ogg.c:655
2864 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:895
2865 #: modules/demux/ogg.c:988
2869 #: modules/demux/asf/asf.c:403
2871 msgstr "Nome codifica"
2873 #: modules/demux/asf/asf.c:405
2874 msgid "Codec description"
2875 msgstr "Descrizione codifica"
2877 #: modules/demux/asf/asf.c:414
2878 msgid "Avg. byterate"
2881 #: modules/demux/asf/asf.c:415 modules/demux/avi/avi.c:331
2882 #: modules/demux/mkv.cpp:2390
2883 msgid "Bits Per Sample"
2886 #: modules/demux/asf/asf.c:421 modules/demux/avi/avi.c:368
2887 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
2889 msgstr "Risoluzione"
2891 #: modules/demux/asf/asf.c:423
2895 #: modules/demux/asf/asf.c:424 modules/demux/avi/avi.c:374
2896 msgid "Bits Per Pixel"
2899 #: modules/demux/asf/asf.c:425
2901 msgstr "Dimensione Immagine"
2903 #: modules/demux/asf/asf.c:426
2904 msgid "X pixels per meter"
2907 #: modules/demux/asf/asf.c:428
2908 msgid "Y pixels per meter"
2911 #: modules/demux/au.c:41
2915 #: modules/demux/avi/avi.c:42
2919 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
2920 msgid "force interleaved method"
2921 msgstr "forza metodo interleaved"
2923 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
2924 msgid "force index creation"
2925 msgstr "forza creazione indice"
2927 #: modules/demux/avi/avi.c:50
2931 #: modules/demux/avi/avi.c:245
2935 #: modules/demux/avi/avi.c:246
2936 msgid "Number of Streams"
2937 msgstr "Numero di Sorgenti"
2939 #: modules/demux/avi/avi.c:247
2943 #: modules/demux/avi/avi.c:322 modules/demux/avi/avi.c:366
2947 #: modules/demux/avi/avi.c:333
2948 msgid "Audio Bitrate"
2949 msgstr "Bitrate Audio"
2951 #: modules/demux/avi/avi.c:371 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:722
2952 #: modules/demux/ogg.c:897
2956 #: modules/demux/avi/avi.c:388
2958 msgstr "Sconosciuto"
2960 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2961 msgid "Dump file name"
2962 msgstr "Nome file dump"
2964 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2965 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2968 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2969 msgid "file dump demuxer"
2972 #: modules/demux/flac.c:52
2973 msgid "flac demuxer"
2976 #: modules/demux/m3u.c:63
2977 msgid "playlist metademux"
2980 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2984 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2985 msgid "Seek based on percent not time"
2988 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2989 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2992 #: modules/demux/mkv.cpp:2322 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2993 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:164
2997 #: modules/demux/mkv.cpp:2331
3001 #: modules/demux/mkv.cpp:2335
3002 msgid "Segment Filename"
3003 msgstr "Nome file segmento"
3005 #: modules/demux/mkv.cpp:2339
3006 msgid "Muxing Application"
3007 msgstr "Applicazione Muxing"
3009 #: modules/demux/mkv.cpp:2343
3010 msgid "Writing Application"
3011 msgstr "Applicazione Scrittura"
3013 #: modules/demux/mkv.cpp:2356 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3014 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3015 #: modules/gui/pda/interface.c:364
3019 #: modules/demux/mkv.cpp:2360
3021 msgstr "Nome Codifica"
3023 #: modules/demux/mkv.cpp:2364
3024 msgid "Codec Setting"
3025 msgstr "Impostazioni Codifica"
3027 #: modules/demux/mkv.cpp:2368
3029 msgstr "Info Codifica"
3031 #: modules/demux/mkv.cpp:2372
3032 msgid "Codec Download"
3033 msgstr "Scarica Codifica"
3035 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
3036 msgid "Display Resolution"
3037 msgstr "Risoluzione Video"
3039 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
3040 msgid "Frame Per Second"
3041 msgstr "Fotogrammi Al Secondo"
3043 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
3047 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
3048 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
3051 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
3052 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
3055 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
3059 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
3060 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
3063 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
3065 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
3066 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
3068 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:320
3073 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:323
3077 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:325
3081 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:329
3082 msgid "Average Bitrate"
3085 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
3086 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3089 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
3090 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3093 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91
3094 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3097 #: modules/demux/mpeg/ts.c:93
3099 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3100 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3101 "using an old version, select this option."
3104 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
3108 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
3110 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3111 "counters, select this option."
3114 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
3115 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3118 #: modules/demux/mpeg/ts.c:108
3119 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3122 #: modules/demux/ogg.c:172
3123 msgid "ogg stream demuxer"
3126 #: modules/demux/ogg.c:543
3130 #: modules/demux/ogg.c:548 modules/demux/ogg.c:618 modules/demux/ogg.c:658
3131 #: modules/demux/ogg.c:819 modules/demux/ogg.c:992
3135 #: modules/demux/ogg.c:615
3139 #: modules/demux/ogg.c:655
3143 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
3147 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
3151 #: modules/demux/ogg.c:728 modules/demux/ogg.c:903
3155 #: modules/demux/ogg.c:824 modules/demux/ogg.c:997
3156 msgid "Bits per Sample"
3159 #: modules/demux/rawdv.c:109
3160 msgid "raw dv demuxer"
3163 #: modules/demux/sdp.c:46
3164 msgid "SDP demuxer/reader"
3167 #: modules/demux/sdp.c:56
3168 msgid "RTSP/RTP describe"
3171 #: modules/demux/util/id3.c:44
3172 msgid "Simple id3 tag skipper"
3175 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
3179 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
3180 msgid "Classic Rock"
3181 msgstr "Rock Classico"
3183 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
3187 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
3191 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
3195 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
3199 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
3203 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
3207 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
3211 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
3215 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
3219 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
3223 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
3227 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
3231 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
3235 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
3239 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
3243 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
3247 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
3251 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
3255 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
3259 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
3263 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
3267 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
3271 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
3273 msgstr "Colonna sonora"
3275 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
3279 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
3283 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
3287 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
3291 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
3295 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
3299 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
3303 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
3307 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
3308 msgid "Instrumental"
3309 msgstr "Strumentale"
3311 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
3315 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
3319 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
3323 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
3327 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
3331 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
3335 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
3339 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
3343 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
3347 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
3351 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
3355 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
3359 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
3360 msgid "Instrumental Pop"
3361 msgstr "Pop Strumentale"
3363 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
3364 msgid "Instrumental Rock"
3365 msgstr "Rock Strumentale"
3367 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
3371 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
3375 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
3379 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
3380 msgid "Techno-Industrial"
3383 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
3385 msgstr "Elettronica"
3387 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
3391 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
3395 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
3399 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
3400 msgid "Southern Rock"
3403 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
3407 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
3411 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
3415 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
3419 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
3420 msgid "Christian Rap"
3423 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3427 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3431 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3432 msgid "Native American"
3435 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3439 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3443 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3445 msgstr "Psichedelica"
3447 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
3451 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
3455 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
3459 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
3463 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
3467 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3471 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3475 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3479 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3483 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
3487 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
3491 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
3495 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
3496 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3499 #: modules/demux/util/sub.c:69
3500 msgid "Text subtitles demux"
3501 msgstr "Demux testo sottotitoli"
3503 #: modules/demux/wav.c:42
3507 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3508 msgid "BeOS standard API interface"
3509 msgstr "interfaccia API BeOS standard"
3511 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3512 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3515 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3519 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3523 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3524 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/intf.m:310
3525 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/pda/interface.c:151
3526 #: modules/gui/pda/interface.c:152 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
3530 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3531 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3533 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3534 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/macosx/intf.m:395
3535 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
3539 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3540 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
3541 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
3542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3546 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3547 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3548 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:261
3549 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:205
3550 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/pda/interface.c:380
3551 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:271
3552 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:381
3556 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3557 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3559 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:329
3560 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:674
3564 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3565 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3570 msgid "Open Subtitles"
3571 msgstr "Apri Sottotitoli"
3573 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3574 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
3575 #: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
3579 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3581 msgstr "Titolo Precedente"
3583 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3585 msgstr "Titolo Successivo"
3587 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3588 msgid "Prev Chapter"
3589 msgstr "Capitolo Precedente"
3591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3593 msgstr "Vai al Menu"
3595 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3597 msgstr "Vai a Titolo"
3599 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3600 msgid "Go to Chapter"
3601 msgstr "Vai a Capitolo"
3603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3607 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:389
3611 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3613 msgstr "Riproduci Lista"
3615 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3617 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3619 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139
3620 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:128
3621 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:262
3622 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:242
3623 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:187
3624 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149
3628 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3629 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3632 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3633 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3634 msgstr "VideoLAN Client: Apri File Sottotitolo"
3636 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3637 msgid "Drop files to play"
3640 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3641 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
3645 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:336
3647 msgstr "Composizione"
3649 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:341
3650 #: modules/gui/macosx/playlist.m:193
3652 msgstr "Seleziona Tutto"
3654 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3656 msgstr "Seleziona Niente"
3658 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3659 msgid "Sort Reverse"
3660 msgstr "Ordina Inverso"
3662 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3663 msgid "Sort by Name"
3664 msgstr "Ordina per Nome"
3666 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3667 msgid "Sort by Path"
3668 msgstr "Ordina per Percorso"
3670 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3674 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3678 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3680 msgstr "Rimuovi Tutto"
3682 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3686 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3690 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3691 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3692 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3694 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3698 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3699 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3703 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3704 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3705 #: modules/gui/macosx/output.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:234
3706 #: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3710 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3712 msgstr "Preimpostati"
3714 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3715 msgid "Show Interface"
3716 msgstr "Mostra Interfaccia"
3718 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3722 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3726 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3730 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3731 msgid "Vertical Sync"
3732 msgstr "Sincronismo Verticale"
3734 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3735 msgid "Correct Aspect Ratio"
3736 msgstr "Rapporto Aspetto Corretto"
3738 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3740 msgstr "Stai in primo piano"
3742 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3743 msgid "Take Screen Shot"
3744 msgstr "Fai Foto Schermo"
3746 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:734
3750 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3752 msgstr "<sconosciuto>"
3754 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3755 msgid "Show tooltips"
3756 msgstr "Mostra suggerimenti"
3758 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3759 msgid "Show tooltips for configuration options."
3760 msgstr "Mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
3762 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3763 msgid "Show text on toolbar buttons"
3764 msgstr "Mostra testo su pulsanti barra strumenti"
3766 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3767 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3768 msgstr "Mostra testo sotto icone barra strumenti."
3770 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3771 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3772 msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
3774 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3776 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3777 "preferences menu will occupy."
3780 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3784 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3785 msgid "GNOME interface"
3786 msgstr "interfaccia GNOME"
3788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3789 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3790 msgid "_Open File..."
3791 msgstr "Apri File..."
3793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3795 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3796 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251
3798 msgstr "Apri un File"
3800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3801 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3802 msgid "Open _Disc..."
3803 msgstr "Apri _Disco..."
3805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3807 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3808 msgid "Open a DVD or VCD"
3809 msgstr "Apri un DVD o un VCD"
3811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3812 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3813 msgid "_Network Stream..."
3814 msgstr "Sorgente di Rete..."
3816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3818 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3819 msgid "Select a network stream"
3820 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
3822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3824 msgstr "_Espelli Disco"
3826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3827 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3829 msgstr "Espelli disco"
3831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3832 msgid "_Hide interface"
3833 msgstr "Nascondi interfaccia"
3835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3840 msgid "Choose the program"
3841 msgstr "Scegli il programma"
3843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3848 msgid "Choose title"
3849 msgstr "Scegli titolo"
3851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3856 msgid "Choose chapter"
3857 msgstr "Scegli capitolo"
3859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3860 msgid "_Playlist..."
3861 msgstr "_Playlist..."
3863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3864 msgid "Open the playlist window"
3865 msgstr "Apri la finestra playlist"
3867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3872 msgid "Open the module manager"
3873 msgstr "Apri il gestore moduli"
3875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3876 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3878 msgstr "Messaggi..."
3880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3881 msgid "Open the messages window"
3882 msgstr "Apri la finestra messaggi"
3884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3885 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3890 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3891 msgid "Select audio channel"
3892 msgstr "Seleziona canale audio"
3894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3895 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3896 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3898 msgstr "Alza Volume"
3900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3902 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3904 msgstr "Abbassa Volume"
3906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3907 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3908 #: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:365
3912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3913 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3918 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3920 msgstr "_Sottotitoli"
3922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3924 msgid "Select subtitles channel"
3925 msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
3927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3928 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3930 msgstr "A schermo pieno"
3932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3933 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3934 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:225
3938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3947 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
3948 #: modules/gui/pda/interface.c:734
3949 msgid "VLC media player"
3950 msgstr "VLC media player"
3952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3955 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3956 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143
3957 #: modules/gui/macosx/open.m:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
3958 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
3962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3963 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
3967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3968 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
3972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3973 msgid "Open a Satellite Card"
3974 msgstr "Apri una Scheda Satellite"
3976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3978 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3984 msgstr "Vai Indietro"
3986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3988 msgstr "Interrompi Sorgente"
3990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3996 msgstr "Riproduci Sorgente"
3998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3999 msgid "Pause Stream"
4000 msgstr "Pausa Sorgente"
4002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
4003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
4004 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
4008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
4010 msgstr "Riproduci Lento"
4012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
4013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
4014 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
4018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
4020 msgstr "Riproduci Veloce"
4022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
4023 msgid "Open Playlist"
4024 msgstr "Apri Playlist"
4026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
4027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
4028 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
4029 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
4030 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
4034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
4035 msgid "Previous file"
4036 msgstr "File Precedente"
4038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
4040 msgstr "File Successivo"
4042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
4046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
4047 msgid "Select previous title"
4048 msgstr "Seleziona titolo precedente"
4050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
4054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
4055 msgid "Select previous chapter"
4056 msgstr "Seleziona capitolo precedente"
4058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
4059 msgid "Select next chapter"
4060 msgstr "Seleziona capitolo successivo"
4062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
4064 msgstr "Nessun server"
4066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
4067 msgid "Toggle fullscreen mode"
4068 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
4070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
4074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
4075 msgid "Got directly so specified point"
4076 msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
4078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
4079 msgid "Switch program"
4080 msgstr "Cambia programma"
4082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
4084 msgstr "_Navigazione"
4086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
4087 msgid "Navigate through titles and chapters"
4088 msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
4090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
4091 msgid "Toggle _Interface"
4092 msgstr "Inverti _Interfaccia"
4094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
4096 msgstr "Playlist..."
4098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
4099 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
4100 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
4101 msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
4103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
4104 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
4106 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
4107 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
4110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
4112 msgstr "Apri Sorgente"
4114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
4115 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:187
4116 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
4119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
4120 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:191
4121 msgid "Open Target:"
4124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
4125 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:206
4127 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
4131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
4132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
4133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146
4134 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174
4135 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/prefs.m:464
4136 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
4137 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:976
4138 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:410
4139 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
4143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
4144 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
4148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
4149 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:485
4150 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
4154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
4155 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:379
4156 #: modules/gui/macosx/open.m:469 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
4160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4161 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
4163 msgstr "Nome Periferica"
4165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4166 #: modules/gui/macosx/open.m:153
4167 msgid "Use DVD menus"
4168 msgstr "Usa menu DVD"
4170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4171 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:544
4172 #: modules/gui/macosx/open.m:582 modules/gui/wxwindows/open.cpp:463
4176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4177 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:545
4178 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
4179 msgid "UDP/RTP Multicast"
4180 msgstr "UDP/RTP Multicast"
4182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4183 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:546
4184 #: modules/gui/macosx/open.m:607 modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
4185 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4186 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
4188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
4189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
4190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
4191 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
4192 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
4193 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/pda/interface.c:425
4194 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:484 modules/gui/wxwindows/open.cpp:507
4195 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
4199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
4200 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:135
4201 #: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:499
4202 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
4206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4207 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
4211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
4212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
4213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144
4214 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/pda/interface.c:518
4215 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
4219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4224 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304
4228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4229 msgid "Polarization"
4230 msgstr "Polarizzazione"
4232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4242 msgstr "Orizzontale"
4244 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4245 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
4249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4250 #: modules/gui/macosx/open.m:176
4254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4255 #: modules/gui/macosx/open.m:178
4259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4260 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:127
4261 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:217 modules/gui/wxwindows/open.cpp:384
4263 msgstr "Impostazioni..."
4265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4267 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4273 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:162
4277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4294 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
4299 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/pda/interface.c:287
4303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4304 #: modules/gui/macosx/playlist.m:192 modules/gui/macosx/playlist.m:196
4308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4329 msgid "Stream output (MRL)"
4332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4333 msgid "Destination Target: "
4336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4337 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:262
4338 #: modules/gui/macosx/output.m:339 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
4342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4343 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:277
4344 #: modules/gui/macosx/output.m:349 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
4348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4365 #: modules/gui/macosx/output.m:312 modules/gui/macosx/output.m:378
4369 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
4370 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
4371 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
4372 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
4374 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
4375 msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s"
4377 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4379 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4382 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4386 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4387 msgid "Gtk+ interface"
4388 msgstr "interfaccia Gtk+"
4390 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4391 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4395 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4399 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4400 msgid "Close the window"
4401 msgstr "Chiudi la finestra"
4403 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4407 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4408 msgid "Exit the program"
4409 msgstr "Esci dal programma"
4411 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4415 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4416 msgid "Hide the main interface window"
4417 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
4419 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4420 msgid "Navigate through the stream"
4421 msgstr "Naviga attraverso la sorgente"
4423 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4425 msgstr "Impostazioni"
4427 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4428 msgid "_Preferences..."
4429 msgstr "_Preferenze..."
4431 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4432 msgid "Configure the application"
4433 msgstr "Configura l'applicazione"
4435 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4439 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4443 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4444 msgid "About this application"
4445 msgstr "Info su questa applicazione"
4447 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4451 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4455 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4456 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4457 msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4459 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:165
4463 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4464 msgid "Use a subtitles file"
4465 msgstr "Usa un file sottotitoli"
4467 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4468 msgid "Select a subtitles file"
4469 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
4471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4472 msgid "Set the delay (in seconds)"
4473 msgstr "Imposta la pausa (in secondi)"
4475 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4476 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4477 msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
4479 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4480 msgid "Use stream output"
4481 msgstr "Usa uscita sorgente"
4483 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4484 msgid "Stream output configuration "
4485 msgstr "Configurazione uscita sorgente "
4487 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4488 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4489 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140
4490 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/macosx/prefs.m:170
4491 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:265
4492 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
4493 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
4494 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152
4498 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4500 msgstr "Seleziona File"
4502 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4506 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4510 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4512 msgstr "Selezionato"
4514 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4518 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4522 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4526 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
4528 msgid "Error loading pixmap file: %s"
4529 msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
4531 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
4533 msgid "Title %d (%d)"
4534 msgstr "Titolo %d (%d)"
4536 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
4539 msgstr "Capitolo %d"
4541 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4545 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4547 msgstr "Selezionato:"
4549 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4550 msgid "Gtk2 interface"
4551 msgstr "Interfaccia Gtk2"
4553 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4557 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4561 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4565 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4566 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4570 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:394
4572 msgstr "Registra File"
4574 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4578 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4580 msgstr "Composizione"
4582 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4586 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4590 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4594 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4598 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4599 msgid "Stream info..."
4600 msgstr "Info Sorgente..."
4602 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4606 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4607 msgid "path to ui.rc file"
4608 msgstr "percorso del file ui.rc"
4610 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4611 msgid "KDE interface"
4612 msgstr "interfaccia KDE"
4614 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4618 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4619 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:467
4623 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:321
4624 msgid "About VLC media player"
4625 msgstr "Info su VLC media player"
4627 #: modules/gui/macosx/controls.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:721
4628 #: modules/gui/macosx/intf.m:374
4630 msgstr "Dimensione Dimezzata"
4632 #: modules/gui/macosx/controls.m:368 modules/gui/macosx/controls.m:722
4633 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
4635 msgstr "Dimensione Normale"
4637 #: modules/gui/macosx/controls.m:370 modules/gui/macosx/controls.m:723
4638 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
4640 msgstr "Dimensione Doppia"
4642 #: modules/gui/macosx/controls.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:725
4643 #: modules/gui/macosx/controls.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:379
4644 msgid "Float On Top"
4645 msgstr "In Primo Piano"
4647 #: modules/gui/macosx/controls.m:374 modules/gui/macosx/controls.m:724
4648 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
4649 msgid "Fit To Screen"
4650 msgstr "Adegua A Schermo"
4652 #: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:350
4656 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:351
4660 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:352
4662 msgid "Repeat Playlist"
4663 msgstr "Apri Playlist"
4665 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:353
4666 msgid "Step Forward"
4669 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:354
4670 msgid "Step Backward"
4671 msgstr "Vai Indietro"
4673 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:394
4674 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4676 msgstr "Informazioni"
4678 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
4679 msgid "VLC - Controller"
4680 msgstr "Pannello - VLC"
4682 #: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:943
4683 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:119
4687 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
4691 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
4692 msgid "Open CrashLog"
4693 msgstr "Apri Rapporto Crash"
4695 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
4696 msgid "Preferences..."
4697 msgstr "Preferenze..."
4699 #: modules/gui/macosx/intf.m:323
4701 msgstr "Nascondi VLC"
4703 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
4705 msgstr "Nascondi Altre"
4707 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
4709 msgstr "Mostra Tutte"
4711 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
4713 msgstr "Esci da VLC"
4715 #: modules/gui/macosx/intf.m:328
4719 #: modules/gui/macosx/intf.m:329
4723 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4724 msgid "Open File..."
4725 msgstr "Apri File..."
4727 #: modules/gui/macosx/intf.m:331
4728 msgid "Open Disc..."
4729 msgstr "Apri Disco..."
4731 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
4732 msgid "Open Network..."
4733 msgstr "Apri Rete..."
4735 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
4737 msgstr "Apri Recenti"
4739 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:1105
4741 msgstr "Cancella Menu"
4743 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
4747 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
4751 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
4755 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
4759 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4763 #: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:383
4764 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:214
4765 msgid "Video device"
4766 msgstr "Periferica video"
4768 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4769 msgid "Minimize Window"
4770 msgstr "Contrai Finestra"
4772 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4773 msgid "Close Window"
4774 msgstr "Chiudi Finestra"
4776 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4780 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
4781 msgid "Bring All to Front"
4782 msgstr "Porta tutto in primo piano"
4784 #: modules/gui/macosx/intf.m:399
4788 #: modules/gui/macosx/intf.m:400
4792 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
4793 msgid "Online Documentation"
4794 msgstr "Documentazione Online"
4796 #: modules/gui/macosx/intf.m:402
4797 msgid "Report a Bug"
4798 msgstr "Segnala Un Errore"
4800 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
4801 msgid "VideoLAN Website"
4802 msgstr "Sito Web VideoLAN"
4804 #: modules/gui/macosx/intf.m:404 modules/gui/macosx/intf.m:1098
4808 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4812 #: modules/gui/macosx/intf.m:414
4814 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4817 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4818 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4821 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4822 msgid "Open Messages Window"
4823 msgstr "Apri la finestra messaggi"
4825 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4829 #: modules/gui/macosx/intf.m:1062
4830 msgid "No CrashLog found"
4831 msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato"
4833 #: modules/gui/macosx/intf.m:1062
4835 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4836 "heavy crashes yet."
4839 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4841 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4842 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4845 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4849 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4851 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4852 "is fully transparent."
4855 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4856 msgid "Always float on top"
4857 msgstr "Sempre in primo piano"
4859 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4860 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4862 "Permette alla finestra video di stare sempre in primo piano rispetto alle "
4865 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4866 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4867 msgstr "interfaccia MacOS X, suono e video"
4869 #: modules/gui/macosx/open.m:135
4871 msgstr "Apri Sorgente"
4873 #: modules/gui/macosx/open.m:137
4874 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4875 msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
4877 #: modules/gui/macosx/open.m:147
4878 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4881 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:368
4882 msgid "VIDEO_TS folder"
4883 msgstr "cartella VIDEO_TS"
4885 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:386
4886 #: modules/gui/macosx/open.m:477
4890 #: modules/gui/macosx/open.m:172
4891 msgid "Load subtitles file:"
4892 msgstr "Carica file sottotitoli:"
4894 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4898 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/macosx/open.m:524
4899 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/macosx/open.m:675
4903 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/open.m:472
4904 #: modules/gui/macosx/open.m:480 modules/gui/macosx/open.m:488
4905 msgid "No %@s found"
4906 msgstr "Nessun %@ trovato"
4908 #: modules/gui/macosx/open.m:523
4909 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4910 msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
4912 #: modules/gui/macosx/output.m:126
4913 msgid "Advanced output:"
4914 msgstr "Uscita avanzata:"
4916 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4917 msgid "Output Options"
4918 msgstr "Opzioni Uscita"
4920 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:224
4921 #: modules/gui/macosx/output.m:327
4925 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4929 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:235
4930 #: modules/gui/macosx/output.m:332 modules/gui/pda/interface.c:480
4931 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:382
4935 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:248
4936 #: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
4941 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
4942 msgid "Encapsulation Method"
4943 msgstr "Metodo Incapsulazione"
4945 #: modules/gui/macosx/output.m:148
4946 msgid "Transcode options"
4947 msgstr "Opzioni Transcodifica"
4949 #: modules/gui/macosx/output.m:152 modules/gui/macosx/output.m:158
4950 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:614
4951 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
4952 msgid "Bitrate (kb/s)"
4955 #: modules/gui/macosx/output.m:165 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:481
4956 msgid "Miscellaneous Options"
4957 msgstr "Opzioni Varie"
4959 #: modules/gui/macosx/output.m:166
4960 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
4961 msgstr "Annuncia sorgenti via Canale SAP:"
4963 #: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/macosx/output.m:382
4967 #: modules/gui/macosx/output.m:314 modules/gui/macosx/output.m:374
4971 #: modules/gui/macosx/output.m:315 modules/gui/macosx/output.m:384
4976 #: modules/gui/macosx/output.m:316 modules/gui/macosx/output.m:376
4981 #: modules/gui/macosx/output.m:317 modules/gui/macosx/output.m:386
4986 #: modules/gui/macosx/output.m:318 modules/gui/macosx/output.m:336
4987 #: modules/gui/macosx/output.m:380
4991 #: modules/gui/macosx/playlist.m:190
4993 msgid "Save Playlist..."
4994 msgstr "Registra Playlist..."
4996 #: modules/gui/macosx/playlist.m:232
4999 msgstr "Sottotitolo"
5001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:233
5003 msgid "Save Playlist"
5004 msgstr "Registra playlist"
5006 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:248
5008 msgstr "Azzera Tutto"
5010 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
5014 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
5015 msgid "Reset Preferences"
5016 msgstr "Azzera Preferenze"
5018 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
5023 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:320
5025 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5026 "Are you sure you want to continue?"
5028 "Attenzione questo azzerera' il file di configurazione di VLC Media Player.\n"
5029 "Sei sicuro di voler proseguire?"
5031 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
5032 msgid "Select file or directory"
5035 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:905
5037 msgstr "Preimpostato"
5039 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
5040 msgid "ncurses interface"
5041 msgstr "interfaccia ncurses"
5043 #: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:256
5044 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:821
5045 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1194
5046 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
5050 #: modules/gui/pda/interface.c:166
5054 #: modules/gui/pda/interface.c:167
5055 msgid "Rewind stream"
5056 msgstr "Riavvolgi sorgente"
5058 #: modules/gui/pda/interface.c:180
5059 msgid "Pause stream"
5060 msgstr "Pausa sorgente"
5062 #: modules/gui/pda/interface.c:193
5064 msgstr "Riproduci sorgente"
5066 #: modules/gui/pda/interface.c:206
5068 msgstr "Interrompi sorgente"
5070 #: modules/gui/pda/interface.c:218
5074 #: modules/gui/pda/interface.c:219
5075 msgid "Forward stream"
5076 msgstr "Avanza sorgente"
5078 #: modules/gui/pda/interface.c:295
5082 #: modules/gui/pda/interface.c:396
5083 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
5084 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
5086 #: modules/gui/pda/interface.c:490
5090 #: modules/gui/pda/interface.c:500
5094 #: modules/gui/pda/interface.c:526
5098 #: modules/gui/pda/interface.c:562
5102 #: modules/gui/pda/interface.c:571
5106 #: modules/gui/pda/interface.c:588
5110 #: modules/gui/pda/interface.c:596
5114 #: modules/gui/pda/interface.c:604
5118 #: modules/gui/pda/interface.c:628
5119 msgid "Automatically play file"
5120 msgstr "Riproduci file automaticamente"
5122 #: modules/gui/pda/interface.c:645
5126 #: modules/gui/pda/interface.c:653
5130 #: modules/gui/pda/interface.c:661
5134 #: modules/gui/pda/interface.c:669
5138 #: modules/gui/pda/interface.c:723
5139 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5140 msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org"
5142 #: modules/gui/pda/interface.c:755
5144 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
5145 "from local or network sources."
5148 #: modules/gui/pda/pda.c:62
5149 msgid "Autoplay selected file"
5150 msgstr "Autoriproduci file selezionato"
5152 #: modules/gui/pda/pda.c:63
5153 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
5155 "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
5158 #: modules/gui/pda/pda.c:72
5159 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
5160 msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
5162 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
5163 msgid "QNX RTOS video and audio output"
5164 msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
5166 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
5167 msgid "Qt interface"
5168 msgstr "interfaccia Qt"
5170 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:143
5171 msgid "Open a skin file"
5172 msgstr "Apri un file skin"
5174 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
5175 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
5176 msgid "Last skin actually used"
5179 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
5180 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
5181 msgid "Config of last used skin"
5184 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
5185 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
5186 msgid "Show application in system tray"
5189 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
5190 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
5191 msgid "Show application in taskbar"
5194 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
5195 msgid "Skinnable Interface"
5198 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61
5202 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
5203 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
5204 msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
5206 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
5207 msgid "Open a network stream"
5208 msgstr "Apri una sorgente di rete"
5210 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
5211 msgid "Open a satellite stream"
5212 msgstr "Apri una sorgente satellite"
5214 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
5215 msgid "Eject the DVD/CD"
5216 msgstr "Espelli il DVD/CD"
5218 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
5219 msgid "Exit this program"
5220 msgstr "Esci da questo programma"
5222 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
5223 msgid "Open the playlist"
5224 msgstr "Apri la playlist"
5226 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
5227 msgid "Show the program logs"
5228 msgstr "Mostra i resoconti del programma"
5230 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
5231 msgid "Show information about the file being played"
5232 msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
5234 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
5235 msgid "Go to the preferences menu"
5236 msgstr "Vai al menu preferenze"
5238 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
5239 msgid "About this program"
5240 msgstr "Informazioni su questo programma"
5242 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
5243 msgid "Simple &Open ..."
5244 msgstr "Apri Semplice..."
5246 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
5247 msgid "Open &File..."
5248 msgstr "Apri &File..."
5250 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
5251 msgid "Open &Disc..."
5252 msgstr "Apri &Disco..."
5254 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
5255 msgid "Open &Network Stream..."
5256 msgstr "Apri Sorgente Rete..."
5258 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
5259 msgid "Open &Satellite Stream..."
5260 msgstr "Apri Sorgente &Satellite..."
5262 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
5264 msgstr "&Espelli Disco"
5266 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
5270 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
5271 msgid "&Playlist..."
5272 msgstr "&Playlist..."
5274 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
5275 msgid "&Messages..."
5276 msgstr "&Messaggi..."
5278 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
5279 msgid "&File info..."
5280 msgstr "Informazioni &File..."
5282 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
5283 msgid "&Preferences..."
5284 msgstr "&Preferenze..."
5286 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315
5290 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
5294 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
5298 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
5300 msgstr "Impo&stazioni"
5302 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
5303 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:515
5304 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
5308 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
5309 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
5310 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:567
5314 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
5315 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:553
5316 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:571
5318 msgstr "&Navigazione"
5320 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
5324 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
5325 msgid "Stop current playlist item"
5326 msgstr "Interrompi lÕelemento playlist corrente"
5328 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
5329 msgid "Play current playlist item"
5330 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
5332 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
5333 msgid "Pause current playlist item"
5334 msgstr "Metti in pausa lÕelemento playlist corrente"
5336 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
5337 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:428
5338 msgid "Open playlist"
5339 msgstr "Apri playlist"
5341 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
5342 msgid "Previous playlist item"
5343 msgstr "Elemento playlist precedente"
5345 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
5346 msgid "Next playlist item"
5347 msgstr "Elemento playlist successivo"
5349 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
5351 msgstr "Riproduci Lento"
5353 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
5355 msgstr "Riproduci Veloce"
5357 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
5359 " (wxWindows interface)\n"
5363 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:608
5365 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5368 "(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n"
5371 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610
5373 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5374 "http://www.videolan.org/\n"
5377 "Il team VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
5378 "http://www.videolan.org/\n"
5381 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:613
5386 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
5390 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5394 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
5396 msgstr "Menu Ingresso"
5398 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:344
5402 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
5404 msgstr "Registra col Nome..."
5406 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:204
5407 msgid "Save Messages As a file..."
5410 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
5412 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5413 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5417 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:213
5418 msgid "Use VLC as a stream server"
5421 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
5422 msgid "Capture input stream"
5423 msgstr "Cattura ingresso sorgente"
5425 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
5426 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5429 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
5431 msgid "Video For Linux"
5434 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:378 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
5435 msgid "Subtitles file"
5436 msgstr "File sottotitoli"
5438 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
5439 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5442 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
5443 msgid "DVD (menus support)"
5444 msgstr "DVD (supporto menu)"
5446 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
5450 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557
5454 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558
5458 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:559
5462 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560
5466 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:564
5468 msgid "Video Device Type"
5469 msgstr "Periferica video"
5471 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
5473 msgid "Video Device"
5474 msgstr "Periferica video"
5476 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:582 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
5481 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:591
5483 msgid "Advanced Settings..."
5484 msgstr "Opzioni avanzate"
5486 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1063 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
5488 msgstr "Registra file"
5490 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
5491 msgid "&Simple Add..."
5492 msgstr "&Aggiungi Semplice..."
5494 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:128
5496 msgstr "&Aggiungi MRL..."
5498 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5503 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
5505 msgid "&Reverse Sort"
5506 msgstr "Porta server"
5508 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
5509 msgid "&Open Playlist..."
5510 msgstr "Apri Playlist..."
5512 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
5513 msgid "&Save Playlist..."
5514 msgstr "Registra Playlist..."
5516 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:134
5520 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:138
5524 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:139
5528 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:140
5530 msgstr "&Seleziona Tutto"
5532 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
5536 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:145
5540 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:173
5544 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
5548 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
5551 msgstr "Seleziona Niente"
5553 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
5557 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:299
5559 msgstr "nessuna informazione"
5561 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:407
5562 msgid "Save playlist"
5563 msgstr "Registra playlist"
5565 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:252
5566 msgid "Advanced options"
5567 msgstr "Opzioni avanzate"
5569 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:322
5570 msgid "Reset config file"
5573 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:414
5575 msgid "General Settings"
5576 msgstr "Impostazioni"
5578 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1005
5583 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1007
5588 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1010
5592 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:156
5593 msgid "Stream output MRL"
5594 msgstr "Uscita sorgente MRL"
5596 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125
5597 msgid "Destination Target:"
5600 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128
5602 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5603 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5607 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:373
5608 msgid "Output Methods"
5609 msgstr "Metodi Uscita"
5611 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
5612 msgid "Play locally"
5613 msgstr "Riproduci localmente"
5615 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
5619 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:490
5620 msgid "SAP Announce"
5623 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:492
5624 msgid "SLP Announce"
5627 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
5629 msgid "Channel Name"
5630 msgstr "Nome Canale "
5632 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
5633 msgid "Transcoding options"
5634 msgstr "Opzioni transcodifica"
5636 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
5638 msgstr "Codifica video"
5640 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:654
5642 msgstr "Codifica audio"
5644 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
5645 msgid "Open Subtitles File"
5646 msgstr "Apri File Sottotitoli"
5648 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
5650 msgid "Subtitles encoding"
5651 msgstr "codifica testo sottotitoli"
5653 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
5654 msgid "Subtitles options"
5655 msgstr "Opzioni sottotitoli"
5657 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
5658 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5659 msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
5661 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
5662 msgid "Frames per second"
5663 msgstr "Fotogrammi al secondo"
5665 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
5666 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5669 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
5671 msgid "Video Device Advanced Options"
5672 msgstr "Opzioni avanzate"
5674 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
5676 msgid "Video Device MRL"
5677 msgstr "Periferica video"
5679 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
5680 msgid "Common Options"
5683 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
5687 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
5692 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
5693 msgid "The frequency in KHz"
5696 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
5698 msgid "Audio Options"
5699 msgstr "Impostazioni Audio"
5701 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
5703 msgid "Audio Device"
5704 msgstr "Periferica audio"
5706 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
5708 msgid "Bitrate Options"
5709 msgstr "Opzioni Uscita"
5711 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
5714 msgstr "Bitrate Audio"
5716 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
5718 msgid "Maximum Bitrate"
5719 msgstr "Bitrate Audio"
5721 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
5722 msgid "wxWindows interface module"
5723 msgstr "modulo interfaccia wxWindows"
5725 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
5726 msgid "wxWindows dialogs provider"
5729 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5730 msgid "Dummy image chroma format"
5733 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5735 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5736 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5739 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5740 msgid "Don't open a dos command box interface"
5743 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5745 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5746 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5747 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5750 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5751 msgid "dummy interface function"
5752 msgstr "funzione interfaccia dummy"
5754 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5755 msgid "dummy access function"
5756 msgstr "funzione accesso dummy"
5758 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5759 msgid "dummy demux function"
5760 msgstr "funzione demux dummy"
5762 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5763 msgid "dummy decoder function"
5764 msgstr "funzione decodifica dummy"
5766 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5767 msgid "dummy audio output function"
5768 msgstr "funzione uscita audio dummy"
5770 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5771 msgid "dummy video output function"
5772 msgstr "funzione uscita video dummy"
5774 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
5775 msgid "dummy font renderer function"
5776 msgstr "funzione generatore font dummy"
5778 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5779 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5782 #: modules/misc/equalizer.c:54
5784 msgid "Equalizer values"
5785 msgstr "filtro video wall"
5787 #: modules/misc/equalizer.c:56
5788 msgid "The values for the ten bands of the equalizer, comma separated"
5791 #: modules/misc/equalizer.c:61
5795 #: modules/misc/freetype.c:74 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5799 #: modules/misc/freetype.c:75
5800 msgid "Filename of Font"
5801 msgstr "Nome file Carattere"
5803 #: modules/misc/freetype.c:76
5805 msgstr "Dimensione carattere"
5807 #: modules/misc/freetype.c:77
5808 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5811 #: modules/misc/freetype.c:82
5815 #: modules/misc/freetype.c:86
5816 msgid "freetype2 font renderer"
5819 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5820 msgid "Gtk+ GUI helper"
5823 #: modules/misc/httpd.c:97
5824 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5827 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5829 msgstr "Formato rapporto"
5831 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5833 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5836 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5837 msgid "log filename"
5838 msgstr "nome file rapporto"
5840 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5841 msgid "Specify the log filename."
5842 msgstr "Specifica il nome file del rapporto"
5844 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5845 msgid "file logging interface"
5846 msgstr "interfaccia file resoconti"
5848 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5849 msgid "Using the logger interface plugin..."
5852 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5856 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5857 msgid "3D Now! memcpy"
5860 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5864 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5865 msgid "MMX EXT memcpy"
5868 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5869 msgid "AltiVec memcpy"
5872 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5873 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5876 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5877 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5880 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5881 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5884 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5886 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5887 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5890 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5891 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5894 #: modules/misc/sap.c:155 modules/misc/sap.c:156
5895 msgid "SAP multicast address"
5898 #: modules/misc/sap.c:157
5899 msgid "No IPv4-SAP listening"
5902 #: modules/misc/sap.c:158
5903 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
5906 #: modules/misc/sap.c:159
5907 msgid "IPv6-SAP listening"
5910 #: modules/misc/sap.c:160
5911 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
5914 #: modules/misc/sap.c:161
5915 msgid "IPv6 SAP scope"
5918 #: modules/misc/sap.c:162
5919 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
5922 #: modules/misc/sap.c:165
5926 #: modules/misc/sap.c:178
5927 msgid "SAP interface"
5928 msgstr "interfaccia SAP"
5930 #: modules/misc/screensaver.c:44
5931 msgid "screensaver disabling helper"
5934 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5935 msgid "C module that does nothing"
5938 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5939 msgid "Miscellaneous stress tests"
5942 #: modules/mux/asf.c:42
5946 #: modules/mux/avi.c:44
5950 #: modules/mux/dummy.c:43
5951 msgid "Dummy/Raw muxer"
5954 #: modules/mux/mp4.c:56
5955 msgid "MP4/MOV muxer"
5958 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
5962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
5966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
5967 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5970 #: modules/mux/ogg.c:55
5971 msgid "Ogg/ogm muxer"
5974 #: modules/packetizer/copy.c:43
5975 msgid "Copy packetizer"
5978 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5979 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5982 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5983 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5986 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:41
5987 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5990 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5991 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5994 #: modules/stream_out/display.c:50
5995 msgid "Display stream"
5996 msgstr "Mostra sorgente"
5998 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5999 msgid "Dummy stream"
6000 msgstr "Sorgente dummy"
6002 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
6003 msgid "Duplicate stream"
6004 msgstr "Duplica sorgente"
6006 #: modules/stream_out/es.c:49
6008 msgstr "Sorgente ES"
6010 #: modules/stream_out/gather.c:40
6012 msgid "Gather stream"
6013 msgstr "Pausa sorgente"
6015 #: modules/stream_out/standard.c:51
6016 msgid "Standard stream"
6017 msgstr "Sorgente standard"
6019 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6020 msgid "Transcode stream"
6021 msgstr "Sorgente transcodifica"
6023 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
6024 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
6027 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
6028 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
6031 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
6032 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
6033 msgid "conversions from "
6034 msgstr "conversioni da "
6036 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
6037 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
6038 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
6042 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
6043 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
6044 msgid "MMX conversions from "
6047 #: modules/video_filter/adjust.c:60
6048 msgid "Set image contrast"
6049 msgstr "Imposta contrasto immagine"
6051 #: modules/video_filter/adjust.c:61
6052 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
6053 msgstr "Imposta il contrasto immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1"
6055 #: modules/video_filter/adjust.c:62
6056 msgid "Set image hue"
6057 msgstr "Imposta tinta immagine"
6059 #: modules/video_filter/adjust.c:63
6060 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
6061 msgstr "Imposta la tinta immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0"
6063 #: modules/video_filter/adjust.c:64
6064 msgid "Set image saturation"
6065 msgstr "Imposta saturazione immagine"
6067 #: modules/video_filter/adjust.c:65
6068 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
6069 msgstr "Imposta la saturazione immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1"
6071 #: modules/video_filter/adjust.c:66
6072 msgid "Set image brightness"
6073 msgstr "Imposta luminosita' immagine"
6075 #: modules/video_filter/adjust.c:67
6076 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
6077 msgstr "Imposta la luminosita' immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
6079 #: modules/video_filter/adjust.c:71
6083 #: modules/video_filter/adjust.c:76
6084 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
6085 msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
6087 #: modules/video_filter/clone.c:55
6088 msgid "Number of clones"
6089 msgstr "Numero di cloni"
6091 #: modules/video_filter/clone.c:56
6092 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
6093 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
6095 #: modules/video_filter/clone.c:59
6096 msgid "List of vout modules"
6097 msgstr "Elenco moduli vout"
6099 #: modules/video_filter/clone.c:60
6100 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
6103 #: modules/video_filter/clone.c:63
6107 #: modules/video_filter/clone.c:66
6108 msgid "clone video filter"
6109 msgstr "filtro clonatura video"
6111 #: modules/video_filter/crop.c:54
6112 msgid "Crop geometry"
6113 msgstr "Geometria ritaglio"
6115 #: modules/video_filter/crop.c:55
6117 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
6118 "offset + top offset."
6121 #: modules/video_filter/crop.c:57
6122 msgid "Automatic cropping"
6123 msgstr "Ritaglio automatico"
6125 #: modules/video_filter/crop.c:58
6126 msgid "Activate automatic black border cropping"
6127 msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero"
6129 #: modules/video_filter/crop.c:64
6130 msgid "crop video filter"
6131 msgstr "filtro ritaglia video"
6133 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
6134 msgid "Deinterlace mode"
6135 msgstr "Modalita' deinterlaccia"
6137 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
6138 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
6141 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
6142 msgid "video deinterlacing filter"
6143 msgstr "filtro deinterlacciamento video"
6145 #: modules/video_filter/distort.c:59
6146 msgid "Distort mode"
6147 msgstr "Modalita' distorsione"
6149 #: modules/video_filter/distort.c:60
6150 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
6153 #: modules/video_filter/distort.c:65
6155 msgstr "Distorsione"
6157 #: modules/video_filter/distort.c:68
6158 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
6159 msgstr "filtro effetti vari distorsione video"
6161 #: modules/video_filter/invert.c:52
6162 msgid "invert video filter"
6163 msgstr "filtro video inverti"
6165 #: modules/video_filter/logo.c:58
6167 msgstr "Archivio Logo"
6169 #: modules/video_filter/logo.c:59
6170 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
6173 #: modules/video_filter/logo.c:60
6174 msgid "x postion of the logo"
6177 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
6178 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
6181 #: modules/video_filter/logo.c:62
6182 msgid "y position of the logo"
6185 #: modules/video_filter/logo.c:64
6186 msgid "transparency of the logo"
6189 #: modules/video_filter/logo.c:65
6190 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
6193 #: modules/video_filter/logo.c:68
6197 #: modules/video_filter/logo.c:73
6198 msgid "logo video filter"
6199 msgstr "filtro video logo"
6201 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
6203 msgstr "Fattore sfocatura"
6205 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
6206 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
6207 msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
6209 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
6210 msgid "motion blur filter"
6211 msgstr "filtro sfocatura movimento"
6213 #: modules/video_filter/transform.c:57
6214 msgid "Transform type"
6215 msgstr "Tipo trasformazione"
6217 #: modules/video_filter/transform.c:58
6218 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
6219 msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
6221 #: modules/video_filter/transform.c:66
6222 msgid "video transformation filter"
6223 msgstr "filtro trasformazione video"
6225 #: modules/video_filter/wall.c:53
6226 msgid "Number of columns"
6227 msgstr "Numero di colonne"
6229 #: modules/video_filter/wall.c:54
6231 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
6233 "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
6236 #: modules/video_filter/wall.c:57
6237 msgid "Number of rows"
6238 msgstr "Numero di righe"
6240 #: modules/video_filter/wall.c:58
6241 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
6243 "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
6246 #: modules/video_filter/wall.c:61
6247 msgid "Active windows"
6248 msgstr "Finestre attive"
6250 #: modules/video_filter/wall.c:62
6251 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
6252 msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
6254 #: modules/video_filter/wall.c:70
6255 msgid "wall video filter"
6256 msgstr "filtro video wall"
6258 #: modules/video_output/aa.c:55
6259 msgid "ASCII-art video output"
6260 msgstr "uscita video ASCII-art"
6262 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
6263 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
6264 msgid "Always on top"
6265 msgstr "Sempre in primo piano"
6267 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
6268 msgid "Place the directx window on top of other windows"
6271 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
6272 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
6275 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
6277 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
6278 "doesn't have any effect when using overlays."
6281 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
6282 msgid "Use video buffers in system memory"
6285 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
6287 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
6288 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
6289 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
6290 "doesn't have any effect when using overlays."
6293 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
6294 msgid "Use triple buffering for overlays"
6297 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
6299 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
6300 "better video quality (no flickering)."
6303 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
6304 msgid "DirectX video output"
6305 msgstr "uscita video DirectX"
6307 #: modules/video_output/fb.c:68
6308 msgid "Frame Buffer"
6311 #: modules/video_output/fb.c:69
6312 msgid "framebuffer device"
6315 #: modules/video_output/fb.c:70
6316 msgid "Linux console framebuffer video output"
6319 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
6320 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
6321 msgid "X11 display name"
6324 #: modules/video_output/ggi.c:57
6326 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
6327 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
6330 #: modules/video_output/glide.c:64
6331 msgid "3dfx Glide video output"
6332 msgstr "uscita video 3dfx Glide"
6334 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
6335 msgid "Matrox Graphic Array video output"
6336 msgstr "uscita video Matrox Graphic Array"
6338 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
6339 msgid "QT Embedded display name"
6342 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
6344 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
6345 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
6348 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
6349 msgid "QT Embedded video output"
6350 msgstr "uscita video QT Embedded"
6352 #: modules/video_output/sdl.c:104
6353 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
6356 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6357 msgid "SVGAlib video output"
6358 msgstr "uscita video SVGAlib"
6360 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6361 msgid "Windows GDI video output"
6362 msgstr "uscita video Windows GDI"
6364 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
6365 msgid "Alternate fullscreen method"
6366 msgstr "metodo a schermo pieno alternato"
6368 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
6370 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
6372 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
6373 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
6374 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
6375 "show on top of the video."
6378 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
6380 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
6381 "the value of the DISPLAY environment variable."
6384 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6385 msgid "Use shared memory"
6386 msgstr "Utilizza memoria condivisa"
6388 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6389 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6392 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
6393 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
6396 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
6398 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
6399 "0 for first screen, 1 for the second."
6402 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
6406 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
6407 msgid "X11 video output"
6408 msgstr "uscita video X11"
6410 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6411 msgid "XVideo adaptor number"
6414 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6416 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6417 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6420 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6421 msgid "XVimage chroma format"
6424 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6426 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6427 "to improve performances by using the most efficient one."
6430 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
6434 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
6435 msgid "XVideo extension video output"
6436 msgstr "uscita video XVideo extension"
6438 #: modules/visualization/goom.c:50
6442 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
6443 #: modules/visualization/scope/scopebeuareu.c:69
6444 #: modules/visualization/scope/scopenoaudio.c:68
6445 #: modules/visualization/scope/scopeold.c:68
6446 msgid "scope effect"
6449 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
6451 msgid "Effects list"
6452 msgstr "Espelli disco"
6454 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
6456 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
6457 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
6460 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
6461 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
6462 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
6465 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
6467 msgid "Number of bands"
6468 msgstr "Numero di cloni"
6470 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
6471 msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
6474 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
6475 msgid "Band separator"
6478 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
6479 msgid "Number of blank pixels between bands"
6482 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
6484 msgid "Amplification"
6485 msgstr "Applicazione Muxing"
6487 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
6488 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
6491 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
6493 msgid "Enable peaks"
6494 msgstr "Abilita video"
6496 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
6497 msgid "Defines whether to draw peaks"
6500 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
6502 msgid "Number of stars"
6503 msgstr "Numero di sorgenti"
6505 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
6506 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
6509 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
6513 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
6515 msgid "visualizer filter"
6516 msgstr "filtro video wall"
6518 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6519 msgid "Flip vertical position"
6520 msgstr "Capovolgi posizione verticale"
6522 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6523 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6526 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6527 msgid "Vertical offset"
6528 msgstr "Scostamento verticale"
6530 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6531 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6534 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6535 msgid "Shadow offset"
6536 msgstr "Scostamento ombra"
6538 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6539 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6542 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6543 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6546 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
6548 msgstr "modulo XOSD"
6550 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
6551 msgid "xosd interface"
6552 msgstr "interfaccia xosd"
6554 #~ msgid "Enqueue items in playlist"
6555 #~ msgstr "Accoda elementi nella playlist"
6558 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
6559 #~ "enable this option."
6561 #~ "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
6562 #~ "abilita questa opzione."
6564 #~ msgid "No configuration options available"
6565 #~ msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
6567 #~ msgid "Video encoding codec"
6568 #~ msgstr "Codec codifica video"
6570 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
6571 #~ msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
6573 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
6574 #~ msgstr "Qualita' codifica video (kB/s)"
6576 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
6577 #~ msgstr "Ti permette di specificare la qualita' video in kB/s."
6579 #~ msgid "Audio encoding codec"
6580 #~ msgstr "Codec codifica audio"
6582 #~ msgid "This allows you to force audio encoding"
6583 #~ msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
6585 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
6586 #~ msgstr "Qualita' codifica audio (kB/s)"
6588 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
6589 #~ msgstr "Ti permette di specificare la qualita' audio in kB/s."
6594 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
6595 #~ msgstr "Decodifica video ffmpeg"
6597 #~ msgid "ffmpeg audio encoder"
6598 #~ msgstr "Decodifica audio ffmpeg"
6603 #~ msgid "Close Menu"
6604 #~ msgstr "Chiudi Menu"
6606 #~ msgid "X11 MGA video output"
6607 #~ msgstr "uscita video X11 MGA"
6609 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
6610 #~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
6613 #~ msgid "Advanced open options"
6614 #~ msgstr "Opzioni avanzate"
6616 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
6617 #~ msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore"
6620 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
6621 #~ "will be used to display them."
6623 #~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi "
6624 #~ "scegliere quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli."
6626 #~ msgid "subtitles"
6627 #~ msgstr "sottotitoli"
6629 #~ msgid "SAP interface module"
6630 #~ msgstr "modulo interfaccia SAP"
6635 #~ msgid "osd text filter"
6636 #~ msgstr "filtro testo osd"
6638 #~ msgid "dummy functions"
6639 #~ msgstr "funzioni dummy"
6641 #~ msgid "Audio Track"
6642 #~ msgstr "Traccia Audio"
6644 #~ msgid "Video Track"
6645 #~ msgstr "Traccia Video"
6654 #~ msgstr "&Resoconti..."
6656 #~ msgid "Advanced..."
6657 #~ msgstr "Avanzate..."
6659 #~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
6660 #~ msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare"
6662 #~ msgid "Display identifier"
6663 #~ msgstr "Indentificatore schermo"
6666 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
6669 #~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica "
6670 #~ "X11. Per esempio :0.1."
6672 #~ msgid "Launch playlist on startup"
6673 #~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
6676 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
6678 #~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
6681 #~ msgid "Float on top"
6682 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
6684 #~ msgid "Version x.y.z"
6685 #~ msgstr "Versione x.y.z"
6687 #~ msgid "Device &name:"
6688 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
6694 #~ msgstr "&Titolo:"
6696 #~ msgid "&Chapter:"
6697 #~ msgstr "&Capitolo:"
6703 #~ msgstr "Barra Strumenti"
6705 #~ msgid "File read"
6706 #~ msgstr "Leggi file"
6714 #~ msgid "Open &file..."
6715 #~ msgstr "Apri &file..."
6717 #~ msgid "Open &disc..."
6718 #~ msgstr "Apri &disco..."
6720 #~ msgid "&Network stream..."
6721 #~ msgstr "Sorgente di &Rete..."
6723 #~ msgid "&Hide interface"
6724 #~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
6726 #~ msgid "&Add interface"
6727 #~ msgstr "&Aggiungi interfaccia"
6729 #~ msgid "Spawn a new interface"
6730 #~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
6732 #~ msgid "&Controls"
6733 #~ msgstr "&Controlli"
6735 #~ msgid "C&hannels"
6739 #~ msgstr "Sche&rmo"
6742 #~ msgstr "&Programma"
6748 #~ msgstr "&Capitolo"
6750 #~ msgid "Select angle"
6751 #~ msgstr "Seleziona angolo"
6753 #~ msgid "&Language"
6756 #~ msgid "&Subtitles"
6757 #~ msgstr "&Sottotitoli"
6759 #~ msgid "Close this popup"
6760 #~ msgstr "Chiudi questa finestra"
6762 #~ msgid "Show interface"
6763 #~ msgstr "Mostra interfaccia"
6766 #~ msgstr "Salta..."
6768 #~ msgid "New stream"
6769 #~ msgstr "Nuova sorgente"
6771 #~ msgid "Network Stream..."
6772 #~ msgstr "Sorgente di Rete..."
6774 #~ msgid "Next file"
6775 #~ msgstr "File Successivo"
6777 #~ msgid "&Stream output..."
6778 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
6780 #~ msgid "Open the stream output"
6781 #~ msgstr "Apri l'uscita sorgente"
6783 #~ msgid "&Add subtitles..."
6784 #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
6786 #~ msgid "Add a subtitle file"
6787 #~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
6792 #~ msgid "&Fullscreen"
6793 #~ msgstr "A schermo pieno"
6796 #~ msgstr "Info su..."
6798 #~ msgid "Select next title"
6799 #~ msgstr "Seleziona titolo successivo"
6801 #~ msgid "Volume &Up"
6802 #~ msgstr "Alza Volume"
6804 #~ msgid "Increase the volume"
6805 #~ msgstr "Aumenta il volume"
6807 #~ msgid "Volume &Down"
6808 #~ msgstr "Abbassa Volume"
6810 #~ msgid "Decrease the volume"
6811 #~ msgstr "Diminuisce il volume"
6816 #~ msgid "Toggle mute"
6817 #~ msgstr "Inverti muto"
6819 #~ msgid "Always on top..."
6820 #~ msgstr "Sempre in primo piano..."
6822 #~ msgid "Set the window on top"
6823 #~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
6825 #~ msgid "&Copy text"
6826 #~ msgstr "&Copia testo"
6828 #~ msgid "Open network"
6829 #~ msgstr "Apri rete"
6831 #~ msgid "Network mode"
6832 #~ msgstr "Modalita' rete"
6841 #~ msgstr "&Aggiungi"
6844 #~ msgstr "&Disco..."
6846 #~ msgid "&Network..."
6852 #~ msgid "&Invert selection"
6853 #~ msgstr "&Inverti selezione"
6855 #~ msgid "&Crop selection"
6856 #~ msgstr "Ri&taglia selezione"
6858 #~ msgid "&Delete selection"
6859 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
6861 #~ msgid "Delete &all"
6862 #~ msgstr "Rimuovi tutto"
6864 #~ msgid "Invert selection"
6865 #~ msgstr "Inverti selezione"
6867 #~ msgid "Crop selection"
6868 #~ msgstr "Ritaglia selezione"
6870 #~ msgid "Delete selection"
6871 #~ msgstr "Rimuovi selezione"
6873 #~ msgid "Delete all items"
6874 #~ msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
6876 #~ msgid "Play the selected stream"
6877 #~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
6879 #~ msgid "239.239.0.1"
6880 #~ msgstr "239.239.0.1"
6882 #~ msgid "Add subtitles"
6883 #~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
6894 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
6895 #~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
6898 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
6900 #~ "Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto "
6904 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6905 #~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
6907 #~ msgid "Native Windows interface"
6908 #~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
6910 #~ msgid "audio device"
6911 #~ msgstr "periferica audio"
6913 #~ msgid "video device"
6914 #~ msgstr "periferica video"
6917 #~ msgstr "carattere"
6919 #~ msgid "Translation"
6920 #~ msgstr "Traduzione"
6922 #~ msgid "Change the current audio track"
6923 #~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
6925 #~ msgid "Add &Directory..."
6926 #~ msgstr "Aggiungi &Cartella..."
6928 #~ msgid "enable network channel mode"
6929 #~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
6931 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6933 #~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
6935 #~ msgid "channel server address"
6936 #~ msgstr "indirizzo canale server"
6938 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6939 #~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
6941 #~ msgid "channel server port"
6942 #~ msgstr "porta canale server"
6944 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6946 #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
6948 #~ msgid "network interface"
6949 #~ msgstr "interfaccia di rete"
6952 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6953 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6955 #~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
6956 #~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
6958 #~ msgid "Network Channel:"
6959 #~ msgstr "Canale Rete:"
6961 #~ msgid "Load from file.."
6962 #~ msgstr "Carica da file.."
6964 #~ msgid "Language 0x%x"
6965 #~ msgstr "Lingua 0x%x"
6967 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
6968 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
6970 #~ msgid "Stream output:"
6971 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
6973 #~ msgid "Screen %d"
6974 #~ msgstr "Schermo %d"
6976 #~ msgid "Open skin"
6977 #~ msgstr "Apri skin"
6979 #~ msgid "Skin files"
6980 #~ msgstr "Files skin"
6982 #~ msgid "All files"
6983 #~ msgstr "Tutti i files"
6986 #~ msgstr "Aggiungi file"
6988 #~ msgid "Stream Output"
6989 #~ msgstr "Uscita sorgente"
6991 #~ msgid "Device Name"
6992 #~ msgstr "Nome Periferica"
6994 #~ msgid "Stream Output MRL"
6995 #~ msgstr "Uscita Sorgente MRL"
6997 #~ msgid "dvdplay input module"
6998 #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
7000 #~ msgid "HTTP access module"
7001 #~ msgstr "modulo accesso HTTP"
7003 #~ msgid "raw UDP access module"
7004 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
7006 #~ msgid "path of the output file"
7007 #~ msgstr "percorso del file in uscita"
7009 #~ msgid "flac decoder module"
7010 #~ msgstr "modulo decodifica flac"
7012 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
7013 #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
7021 #~ msgid "QNX RTOS module"
7022 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
7024 #~ msgid "wxWindows"
7025 #~ msgstr "wxWindows"
7027 #~ msgid "image crop video module"
7028 #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
7030 #~ msgid "X11 MGA module"
7031 #~ msgstr "modulo X11 MGA"
7033 #~ msgid "X11 module"
7034 #~ msgstr "modulo X11"
7036 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
7037 #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
7039 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
7040 #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
7042 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
7043 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
7045 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
7046 #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
7048 #~ msgid "specify an existing window"
7049 #~ msgstr "specifica una finestra esistente"
7051 #~ msgid "number of channels of audio output"
7052 #~ msgstr "numero di canali uscita audio"
7054 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
7055 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN"
7057 #~ msgid "About vlc"
7058 #~ msgstr "Info su vlc"
7061 #~ msgstr "Piu' Alto"
7064 #~ msgstr "Piu' Basso"