]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/it.po
* modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:
[vlc] / po / it.po
1 # Italian translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Vella Bruno, 2002-2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-09-22 16:35+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-07-24 15:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Vella Bruno\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_help.h:34
19 msgid ""
20 "VLC Preferences. \n"
21 "Configure some global options in General Settings\n"
22 " and configure each VLC plugin in the Plugins section.\n"
23 "Click on 'Advanced Options' to see every options."
24 msgstr ""
25
26 #: include/vlc_help.h:38
27 msgid ""
28 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
29 "Plugins are sorted by type.\n"
30 "Have fun tuning VLC !"
31 msgstr ""
32
33 #: include/vlc_help.h:46
34 msgid ""
35 "Access modules settings\n"
36 "Settings related to the various access methods used by VLC\n"
37 "Common settings you may want to alter are http proxy or\n"
38 "caching settings"
39 msgstr ""
40
41 #: include/vlc_help.h:51
42 msgid ""
43 "Audio filters settings\n"
44 "Audio filters can be set in the Audio section, and configured\n"
45 "here."
46 msgstr ""
47
48 #: include/vlc_help.h:55
49 #, fuzzy
50 msgid "Audio output modules settings"
51 msgstr "Modulo uscita audio"
52
53 #: include/vlc_help.h:57
54 #, fuzzy
55 msgid "Chroma modules settings"
56 msgstr "Impostazioni Codifica"
57
58 #: include/vlc_help.h:60
59 msgid ""
60 "Decoder modules settings\n"
61 "In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles\n"
62 "text encoding\n"
63 msgstr ""
64
65 #: include/vlc_help.h:65
66 #, fuzzy
67 msgid "Demuxer settings"
68 msgstr "Impostazioni Video"
69
70 #: include/vlc_help.h:68
71 msgid ""
72 "Interface plugins settings\n"
73 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and\n"
74 "configured here."
75 msgstr ""
76
77 #: include/vlc_help.h:73
78 msgid ""
79 "Stream output access modules settings\n"
80 "In this section you can set the caching value for the UDP stream\n"
81 "output access module"
82 msgstr ""
83
84 #: include/vlc_help.h:78
85 msgid ""
86 "Subtitle demuxer settings\n"
87 "In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer,\n"
88 "for example by setting the subtitles type or file name."
89 msgstr ""
90
91 #: include/vlc_help.h:83
92 msgid ""
93 "Text renderer settings\n"
94 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text\n"
95 "rendering (to display subtitles for example)"
96 msgstr ""
97
98 #: include/vlc_help.h:88
99 msgid ""
100 "Video output modules settings\n"
101 "Choose your preferred video output in the Video section, \n"
102 "and configure it here."
103 msgstr ""
104
105 #: include/vlc_help.h:93
106 msgid ""
107 "Video filters settings\n"
108 "Video filters can be enabled in the Video section and configuredhere. "
109 "Configure the \"adjust\" filter to modify \n"
110 "contrast/hue/saturation settings."
111 msgstr ""
112
113 #: include/vlc_help.h:102
114 msgid "No help available"
115 msgstr ""
116
117 #: include/vlc_interface.h:120
118 msgid ""
119 "\n"
120 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
121 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
122 msgstr ""
123
124 #: include/vlc_interface.h:148
125 msgid ""
126 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
127 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
128 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
129 "\n"
130 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
131 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
132 "\n"
133 "For more information, have a look at the web site."
134 msgstr ""
135
136 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
137 #: modules/gui/macosx/intf.m:368 modules/gui/macosx/intf.m:369
138 msgid "Audio channels"
139 msgstr "Canali audio"
140
141 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
142 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
143 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
144 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
145 msgid "Stereo"
146 msgstr "Stereo"
147
148 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
149 msgid "Left"
150 msgstr "Sinistra"
151
152 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
153 msgid "Right"
154 msgstr "Destra"
155
156 #: src/audio_output/output.c:137
157 msgid "Dolby Surround"
158 msgstr "Dolby Surround"
159
160 #: src/audio_output/output.c:149
161 msgid "Reverse stereo"
162 msgstr "Stereo inverso"
163
164 #: src/extras/getopt.c:638
165 #, c-format
166 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
167 msgstr ""
168
169 #: src/extras/getopt.c:663
170 #, c-format
171 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
172 msgstr ""
173
174 #: src/extras/getopt.c:668
175 #, c-format
176 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
177 msgstr ""
178
179 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
180 #, c-format
181 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
182 msgstr ""
183
184 #: src/extras/getopt.c:715
185 #, c-format
186 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
187 msgstr ""
188
189 #: src/extras/getopt.c:719
190 #, c-format
191 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
192 msgstr ""
193
194 #: src/extras/getopt.c:745
195 #, c-format
196 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
197 msgstr ""
198
199 #: src/extras/getopt.c:748
200 #, c-format
201 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
202 msgstr ""
203
204 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
205 #, c-format
206 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
207 msgstr ""
208
209 #: src/extras/getopt.c:825
210 #, c-format
211 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
212 msgstr ""
213
214 #: src/extras/getopt.c:843
215 #, c-format
216 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
217 msgstr ""
218
219 #: src/input/input.c:241
220 msgid "General"
221 msgstr "Generale"
222
223 #: src/input/input.c:242
224 msgid "Playlist Item"
225 msgstr "Elemento Playlist"
226
227 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
228 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
229 #: modules/gui/macosx/intf.m:355 modules/gui/macosx/intf.m:356
230 msgid "Program"
231 msgstr "Programma"
232
233 #: src/input/input_programs.c:98 modules/access/dvdplay/access.c:207
234 #: modules/demux/asf/asf.c:371 modules/demux/mkv.cpp:2327
235 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
237 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
238 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:357
239 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/open.m:150
240 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
241 msgid "Title"
242 msgstr "Titolo"
243
244 #: src/input/input_programs.c:102 modules/access/dvdplay/access.c:209
245 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
247 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
248 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:359
249 #: modules/gui/macosx/intf.m:360 modules/gui/macosx/open.m:151
250 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
251 msgid "Chapter"
252 msgstr "Capitolo"
253
254 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
255 msgid "Navigation"
256 msgstr "Navigazione"
257
258 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:380
259 #: modules/gui/macosx/intf.m:381
260 msgid "Video track"
261 msgstr "Traccia video"
262
263 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:366
264 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
265 msgid "Audio track"
266 msgstr "Traccia audio"
267
268 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:384
269 #: modules/gui/macosx/intf.m:385
270 msgid "Subtitles track"
271 msgstr "Traccia sottotitoli"
272
273 #: src/input/input_programs.c:355 src/input/input_programs.c:357
274 #, c-format
275 msgid "Title %i"
276 msgstr "Titolo %i"
277
278 #: src/input/input_programs.c:363 src/input/input_programs.c:370
279 #, c-format
280 msgid "Chapter %i"
281 msgstr "Capitolo %i"
282
283 #: src/input/input_programs.c:385
284 msgid "Next title"
285 msgstr "Titolo successivo"
286
287 #: src/input/input_programs.c:388
288 msgid "Previous title"
289 msgstr "Titolo precedente"
290
291 #: src/input/input_programs.c:394 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
292 msgid "Next Chapter"
293 msgstr "Capitolo Successivo"
294
295 #: src/input/input_programs.c:397
296 msgid "Previous Chapter"
297 msgstr "Capitolo Precedente"
298
299 #: src/input/input_programs.c:675 src/video_output/video_output.c:425
300 msgid "Disable"
301 msgstr "Disabilita"
302
303 #: src/input/input_programs.c:687 src/input/input_programs.c:689
304 #, c-format
305 msgid "Track %i"
306 msgstr "Traccia %i"
307
308 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
309 msgid "C"
310 msgstr "it"
311
312 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1381
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "Usage: %s [options] [items]...\n"
316 "\n"
317 msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
318
319 #: src/libvlc.c:1213 src/misc/configuration.c:1062
320 msgid "string"
321 msgstr "stringa"
322
323 #: src/libvlc.c:1230 src/misc/configuration.c:1034
324 msgid "integer"
325 msgstr "intero"
326
327 #: src/libvlc.c:1233 src/misc/configuration.c:1052
328 msgid "float"
329 msgstr "virgola mobile"
330
331 #: src/libvlc.c:1239
332 msgid " (default enabled)"
333 msgstr " (predefinito abilitato)"
334
335 #: src/libvlc.c:1240
336 msgid " (default disabled)"
337 msgstr " (predefinito disabilitato)"
338
339 #: src/libvlc.c:1356 src/libvlc.c:1411 src/libvlc.c:1435
340 msgid ""
341 "\n"
342 "Press the RETURN key to continue...\n"
343 msgstr ""
344 "\n"
345 "Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
346
347 #: src/libvlc.c:1384
348 msgid "[module]              [description]\n"
349 msgstr "[modulo]              [descrizione]\n"
350
351 #: src/libvlc.c:1429
352 msgid ""
353 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
354 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
355 "see the file named COPYING for details.\n"
356 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
357 msgstr ""
358
359 #: src/libvlc.h:44
360 msgid ""
361 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
362 "select the main interface, additional\n"
363 "interface modules, and define various related options."
364 msgstr ""
365
366 #: src/libvlc.h:46
367 msgid "Interface module"
368 msgstr "Modulo interfaccia"
369
370 #: src/libvlc.h:48
371 #, fuzzy
372 msgid ""
373 "This option allows you to select the interface used by VLC. \n"
374 "The default behavior is to automatically select the best module available."
375 msgstr ""
376 "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
377 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
378 "modulo disponibile."
379
380 #: src/libvlc.h:52 modules/control/ntservice.c:48
381 msgid "Extra interface modules"
382 msgstr "Moduli interfaccia extra"
383
384 #: src/libvlc.h:54
385 msgid ""
386 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
387 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
388 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
389 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
390 msgstr ""
391 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
392 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
393 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: "
394 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
395
396 #: src/libvlc.h:59
397 msgid "Verbosity (0,1,2)"
398 msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)"
399
400 #: src/libvlc.h:61
401 msgid ""
402 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
403 "1=warnings, 2=debug)."
404 msgstr ""
405 "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
406 "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
407
408 #: src/libvlc.h:64
409 msgid "Be quiet"
410 msgstr "Silenzioso"
411
412 #: src/libvlc.h:66
413 msgid "This options turns off all warning and information messages."
414 msgstr ""
415 "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
416
417 #: src/libvlc.h:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
418 msgid "Language"
419 msgstr "Lingua"
420
421 #: src/libvlc.h:69
422 msgid ""
423 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
424 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
425 msgstr ""
426 "Questa opzione ti permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La "
427 "lingua di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene qui "
428 "specificato."
429
430 #: src/libvlc.h:73
431 msgid "Color messages"
432 msgstr "Messaggi colorati"
433
434 #: src/libvlc.h:75
435 msgid ""
436 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
437 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
438 msgstr ""
439 "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno "
440 "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per "
441 "funzionare."
442
443 #: src/libvlc.h:78
444 msgid "Show advanced options"
445 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
446
447 #: src/libvlc.h:80
448 msgid ""
449 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
450 "all the available options, including those that most users should never touch"
451 msgstr ""
452 "Quando questa opzione e' attiva, le preferenze o  le interfacce mostreranno "
453 "tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
454 "utenti non dovrebbe mai toccare"
455
456 #: src/libvlc.h:84
457 msgid "Interface default search path"
458 msgstr "Percorso ricerca interfaccia di default"
459
460 #: src/libvlc.h:86
461 msgid ""
462 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
463 "when looking for a file."
464 msgstr ""
465 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
466 "aprira' quando cerchera' un file."
467
468 #: src/libvlc.h:89
469 msgid "Plugin search path"
470 msgstr "Percorso ricerca plugin"
471
472 #: src/libvlc.h:91
473 msgid ""
474 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
475 "plugins."
476 msgstr ""
477 "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la "
478 "ricerca dei suoi plugin ."
479
480 #: src/libvlc.h:95
481 msgid ""
482 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, \n"
483 "and to add audio filters which can be used for \n"
484 "postprocessing or visual effects (spectrum analyser,...) \n"
485 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\"\n"
486 "plugin options."
487 msgstr ""
488
489 #: src/libvlc.h:101
490 msgid "Audio output module"
491 msgstr "Modulo uscita audio"
492
493 #: src/libvlc.h:103
494 msgid ""
495 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
496 "default behavior is to automatically select the best method available."
497 msgstr ""
498 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
499 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
500 "miglior metodo disponibile."
501
502 #: src/libvlc.h:107
503 msgid "Enable audio"
504 msgstr "Abilita audio"
505
506 #: src/libvlc.h:109
507 msgid ""
508 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
509 "will not take place, and it will save some processing power."
510 msgstr ""
511 "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di "
512 "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
513 "elaborazione."
514
515 #: src/libvlc.h:112
516 msgid "Force mono audio"
517 msgstr "Forza audio mono"
518
519 #: src/libvlc.h:113
520 msgid "This will force a mono audio output"
521 msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
522
523 #: src/libvlc.h:115
524 msgid "Audio output volume"
525 msgstr "Volume uscita audio"
526
527 #: src/libvlc.h:117
528 msgid ""
529 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
530 msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
531
532 #: src/libvlc.h:120
533 msgid "Audio output saved volume"
534 msgstr "Volume registrato uscita audio"
535
536 #: src/libvlc.h:122
537 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
538 msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
539
540 #: src/libvlc.h:124
541 msgid "Audio output frequency (Hz)"
542 msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
543
544 #: src/libvlc.h:126
545 msgid ""
546 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
547 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
548 msgstr ""
549 "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -"
550 "1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
551
552 #: src/libvlc.h:130
553 msgid "High quality audio resampling"
554 msgstr "Ricampionatura audio alta qualita'"
555
556 #: src/libvlc.h:132
557 msgid ""
558 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
559 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
560 msgstr ""
561 "La ricampionatura audio ad alta qualita' puo' essere pesante per il "
562 "processore cosi puoi disabilitarla e un algoritmo di ricampionatura piu' "
563 "leggero verra' utilizzato in alternativa."
564
565 #: src/libvlc.h:136
566 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
567 msgstr "Compensa desincronizzazione audio (in ms)"
568
569 #: src/libvlc.h:138
570 msgid ""
571 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
572 "notice a lag between the video and the audio."
573 msgstr ""
574 "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
575 "se noti una distanza tra video e audio."
576
577 #: src/libvlc.h:141
578 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
579 msgstr "Scegli modalita' canali uscita audio preferita"
580
581 #: src/libvlc.h:143
582 msgid ""
583 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
584 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
585 "the audio stream being played)"
586 msgstr ""
587 "Questa opzione ti permette di impostare la modalita' canali uscita audio che "
588 "verra' utilizzata come predefinita quando possibile (se il tuo hardware la "
589 "supporta mentre la sorgente audio viene riprodotta)"
590
591 #: src/libvlc.h:147
592 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
593 msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
594
595 #: src/libvlc.h:149
596 msgid ""
597 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
598 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
599 msgstr ""
600 "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
601 "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
602
603 #: src/libvlc.h:152
604 #, fuzzy
605 msgid "Audio filters"
606 msgstr "Bitrate Audio"
607
608 #: src/libvlc.h:154
609 msgid ""
610 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modifythe sound."
611 msgstr ""
612
613 #: src/libvlc.h:157
614 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
615 msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale"
616
617 #: src/libvlc.h:159
618 msgid ""
619 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
620 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
621 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
622 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
623 "It works with any source format from mono to 5.1."
624 msgstr ""
625 "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
626 "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
627 "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
628 "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
629 "Funziona con qualsiasi formato sorgente dal mono al 5.1."
630
631 #: src/libvlc.h:167
632 msgid ""
633 "These options allow you to modify options related to \n"
634 "the video output subsystem. You can for example enable \n"
635 "video filters, like deinterlacing, constrast / hue / \n"
636 " saturation adjusting, ... \n"
637 "Enable these filters here and configure them in the video \n"
638 "filters plugins section."
639 msgstr ""
640
641 #: src/libvlc.h:174
642 msgid "Video output module"
643 msgstr "Modulo uscita video"
644
645 #: src/libvlc.h:176
646 msgid ""
647 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
648 "default behavior is to automatically select the best method available."
649 msgstr ""
650 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
651 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
652 "miglior metodo disponibile."
653
654 #: src/libvlc.h:180
655 msgid "Enable video"
656 msgstr "Abilita video"
657
658 #: src/libvlc.h:182
659 msgid ""
660 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
661 "stage will not take place, which will save some processing power."
662 msgstr ""
663 "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di "
664 "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
665 "elaborazione."
666
667 #: src/libvlc.h:185 modules/visualization/visual/visual.c:43
668 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
669 msgid "Video width"
670 msgstr "Ampiezza video"
671
672 #: src/libvlc.h:187
673 msgid ""
674 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
675 "video characteristics."
676 msgstr ""
677 "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
678 "adattera' alle caratteristiche del video."
679
680 #: src/libvlc.h:190
681 msgid "Video height"
682 msgstr "Altezza video"
683
684 #: src/libvlc.h:192
685 msgid ""
686 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
687 "video characteristics."
688 msgstr ""
689 "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
690 "adattera' alle caratteristiche del video."
691
692 #: src/libvlc.h:195
693 #, fuzzy
694 msgid "Video alignment"
695 msgstr "Menu Video"
696
697 #: src/libvlc.h:197
698 msgid ""
699 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
700 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
701 "combinations of these values)."
702 msgstr ""
703
704 #: src/libvlc.h:201
705 msgid "Zoom video"
706 msgstr "Ingrandisci video"
707
708 #: src/libvlc.h:203
709 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
710 msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
711
712 #: src/libvlc.h:205
713 msgid "Grayscale video output"
714 msgstr "Uscita video in scala di grigio"
715
716 #: src/libvlc.h:207
717 msgid ""
718 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
719 "can also allow you to save some processing power)."
720 msgstr ""
721 "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno "
722 "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di "
723 "elaborazione)."
724
725 #: src/libvlc.h:210
726 msgid "Fullscreen video output"
727 msgstr "Uscita video a schermo pieno"
728
729 #: src/libvlc.h:212
730 msgid ""
731 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
732 msgstr ""
733 "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' "
734 "a schermo pieno."
735
736 #: src/libvlc.h:215
737 msgid "Overlay video output"
738 msgstr "Uscita video sovrapposta"
739
740 #: src/libvlc.h:217
741 msgid ""
742 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
743 "your graphics card."
744 msgstr ""
745 "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di "
746 "sovrapposizione della tua scheda grafica."
747
748 #: src/libvlc.h:220
749 msgid "Force SPU position"
750 msgstr "Forza posizione SPU"
751
752 #: src/libvlc.h:222
753 msgid ""
754 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
755 "over the movie. Try several positions."
756 msgstr ""
757 "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, "
758 "invece che sopra. Prova diverse posizioni."
759
760 #: src/libvlc.h:225
761 msgid "Video filter module"
762 msgstr "Modulo filtro video"
763
764 #: src/libvlc.h:227
765 msgid ""
766 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
767 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
768 msgstr ""
769 "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
770 "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
771 "la finestra video."
772
773 #: src/libvlc.h:231
774 msgid "Source aspect ratio"
775 msgstr "Rapporto aspetto sorgente"
776
777 #: src/libvlc.h:233
778 msgid ""
779 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
780 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
781 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
782 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
783 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
784 msgstr ""
785 "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
786 "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come "
787 "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto "
788 "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime "
789 "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, "
790 "ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
791
792 #: src/libvlc.h:241
793 msgid "Destination aspect ratio"
794 msgstr "Rapporto aspetto destinazione"
795
796 #: src/libvlc.h:243
797 msgid ""
798 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
799 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
800 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
801 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
802 "squareness."
803 msgstr ""
804 "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume "
805 "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo "
806 "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad "
807 "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola "
808 "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
809
810 #: src/libvlc.h:250 src/libvlc.h:482
811 msgid " "
812 msgstr ""
813
814 #: src/libvlc.h:252
815 msgid "Server port"
816 msgstr "Porta server"
817
818 #: src/libvlc.h:254
819 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
820 msgstr ""
821 "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito "
822 "scelto e' 1234."
823
824 #: src/libvlc.h:256
825 msgid "MTU of the network interface"
826 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
827
828 #: src/libvlc.h:258
829 msgid ""
830 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
831 "usually 1500."
832 msgstr ""
833 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' "
834 "solitamente 1500."
835
836 #: src/libvlc.h:261
837 msgid "Network interface address"
838 msgstr "Indirizzo interfaccia rete"
839
840 #: src/libvlc.h:263
841 msgid ""
842 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
843 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
844 "multicasting interface here."
845 msgstr ""
846 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione "
847 "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua "
848 "interfaccia multicast."
849
850 #: src/libvlc.h:267
851 msgid "Time to live"
852 msgstr ""
853
854 #: src/libvlc.h:269
855 msgid ""
856 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
857 "output."
858 msgstr ""
859
860 #: src/libvlc.h:272
861 msgid "Choose program (SID)"
862 msgstr "Scegli programma (SID)"
863
864 #: src/libvlc.h:274
865 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
866 msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
867
868 #: src/libvlc.h:276
869 msgid "Choose audio"
870 msgstr "Scegli audio"
871
872 #: src/libvlc.h:278
873 msgid ""
874 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
875 msgstr ""
876 "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. (Solo "
877 "sviluppatori)"
878
879 #: src/libvlc.h:281
880 msgid "Choose channel"
881 msgstr "Scegli canale"
882
883 #: src/libvlc.h:283
884 msgid ""
885 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
886 "to n)."
887 msgstr ""
888 "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a "
889 "n)."
890
891 #: src/libvlc.h:286
892 #, fuzzy
893 msgid "Choose subtitles track"
894 msgstr "Scegli sottotitoli"
895
896 #: src/libvlc.h:288
897 #, fuzzy
898 msgid ""
899 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
900 msgstr ""
901 "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD "
902 "(da 1 a n)."
903
904 #: src/libvlc.h:291
905 #, fuzzy
906 msgid "Autodetect subtitle files"
907 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
908
909 #: src/libvlc.h:296
910 #, fuzzy
911 msgid "Use subtitle file"
912 msgstr "Usa un file sottotitoli"
913
914 #: src/libvlc.h:301
915 msgid "DVD device"
916 msgstr "Periferica DVD"
917
918 #: src/libvlc.h:304
919 msgid ""
920 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
921 "the drive letter (eg D:)"
922 msgstr ""
923 "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare "
924 "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)"
925
926 #: src/libvlc.h:308
927 msgid "This is the default DVD device to use."
928 msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
929
930 #: src/libvlc.h:311
931 msgid "VCD device"
932 msgstr "Periferica VCD"
933
934 #: src/libvlc.h:313
935 msgid "This is the default VCD device to use."
936 msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
937
938 #: src/libvlc.h:315
939 msgid "Force IPv6"
940 msgstr "Forza IPv6"
941
942 #: src/libvlc.h:317
943 msgid ""
944 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
945 "connections."
946 msgstr ""
947 "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per "
948 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
949
950 #: src/libvlc.h:320
951 msgid "Force IPv4"
952 msgstr "Forza IPv4"
953
954 #: src/libvlc.h:322
955 msgid ""
956 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
957 "connections."
958 msgstr ""
959 "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per "
960 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
961
962 #: src/libvlc.h:326
963 msgid ""
964 "This option can be used to alter the way VLC selects \n"
965 "its codecs (decompression methods). Only advanced users should \n"
966 "alter this option as it can break playback of all your streams."
967 msgstr ""
968
969 #: src/libvlc.h:330
970 msgid "Choose preferred codec list"
971 msgstr "Scegli lista codec favoriti"
972
973 #: src/libvlc.h:332
974 msgid ""
975 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
976 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
977 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
978 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
979 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
980 msgstr ""
981 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. "
982 "Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
983 "Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi "
984 "dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro "
985 "che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
986
987 #: src/libvlc.h:340
988 msgid "Choose preferred video encoder list"
989 msgstr "Scegli lista encoder video favoriti"
990
991 #: src/libvlc.h:342 src/libvlc.h:346
992 msgid ""
993 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
994 msgstr ""
995 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
996
997 #: src/libvlc.h:344
998 msgid "Choose preferred audio encoder list"
999 msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
1000
1001 #: src/libvlc.h:350
1002 msgid ""
1003 "These options allow you to set default global options for the\n"
1004 " stream output subsystem."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/libvlc.h:353
1008 msgid "Choose a stream output"
1009 msgstr "Scegli un uscita sorgente"
1010
1011 #: src/libvlc.h:355
1012 msgid "Empty if no stream output."
1013 msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita."
1014
1015 #: src/libvlc.h:357
1016 msgid "Display while streaming"
1017 msgstr "Mostra durante lo streaming"
1018
1019 #: src/libvlc.h:359
1020 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1021 msgstr "Ti permette di riprodurre la sorgente durante lo streaming."
1022
1023 #: src/libvlc.h:361
1024 msgid "Enable video stream output"
1025 msgstr "Abilita uscita sorgente video"
1026
1027 #: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:368
1028 msgid ""
1029 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1030 "stream output facility when this last one is enabled."
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/libvlc.h:366
1034 msgid "Enable audio stream output"
1035 msgstr "Abilita uscita sorgente audio"
1036
1037 #: src/libvlc.h:371
1038 msgid "Keep sout open"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/libvlc.h:373
1042 msgid ""
1043 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1044 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/libvlc.h:377
1048 msgid "Choose preferred packetizer list"
1049 msgstr "Scegli la lista dei packetizer favoriti"
1050
1051 #: src/libvlc.h:379
1052 msgid ""
1053 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1054 msgstr ""
1055 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi "
1056 "packetizer."
1057
1058 #: src/libvlc.h:382
1059 msgid "Mux module"
1060 msgstr "Modulo mux"
1061
1062 #: src/libvlc.h:384
1063 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1064 msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux"
1065
1066 #: src/libvlc.h:386
1067 msgid "Access output module"
1068 msgstr "Modulo accesso uscita"
1069
1070 #: src/libvlc.h:388
1071 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1072 msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita"
1073
1074 #: src/libvlc.h:391
1075 msgid ""
1076 "These options allow you to enable special CPU \n"
1077 " optimizations. You should always leave all these enabled."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/libvlc.h:394
1081 msgid "Enable CPU MMX support"
1082 msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
1083
1084 #: src/libvlc.h:396
1085 msgid ""
1086 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1087 "of them."
1088 msgstr ""
1089 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' "
1090 "vantaggio."
1091
1092 #: src/libvlc.h:399
1093 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1094 msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
1095
1096 #: src/libvlc.h:401
1097 msgid ""
1098 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1099 "advantage of them."
1100 msgstr ""
1101 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' "
1102 "vantaggio."
1103
1104 #: src/libvlc.h:404
1105 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1106 msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
1107
1108 #: src/libvlc.h:406
1109 msgid ""
1110 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1111 "advantage of them."
1112 msgstr ""
1113 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' "
1114 "vantaggio."
1115
1116 #: src/libvlc.h:409
1117 msgid "Enable CPU SSE support"
1118 msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
1119
1120 #: src/libvlc.h:411
1121 msgid ""
1122 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1123 "of them."
1124 msgstr ""
1125 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' "
1126 "vantaggio."
1127
1128 #: src/libvlc.h:414
1129 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1130 msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
1131
1132 #: src/libvlc.h:416
1133 msgid ""
1134 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1135 "advantage of them."
1136 msgstr ""
1137 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' "
1138 "vantaggio."
1139
1140 #: src/libvlc.h:420
1141 msgid ""
1142 "These options define the behaviour of the playlist. Some \n"
1143 "of them can be overriden in the playlist dialog box."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/libvlc.h:423
1147 msgid "Play files randomly forever"
1148 msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
1149
1150 #: src/libvlc.h:425
1151 msgid ""
1152 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1153 "interrupted."
1154 msgstr ""
1155 "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che "
1156 "viene interrotto."
1157
1158 #: src/libvlc.h:428
1159 msgid "Loop playlist on end"
1160 msgstr "Ripeti playlist al termine"
1161
1162 #: src/libvlc.h:430
1163 msgid ""
1164 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1165 "option."
1166 msgstr ""
1167 "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora "
1168 "abilita questa opzione."
1169
1170 #: src/libvlc.h:433
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Repeat the current playlistitem"
1173 msgstr "Metti in pausa lÕelemento playlist corrente"
1174
1175 #: src/libvlc.h:435
1176 msgid ""
1177 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1178 "over again."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/libvlc.h:439
1182 msgid ""
1183 "These options allow you to select default modules. Leave these \n"
1184 "alone unless you really know what you are doing."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/libvlc.h:442
1188 msgid "Memory copy module"
1189 msgstr "Modulo copia memoria"
1190
1191 #: src/libvlc.h:444
1192 msgid ""
1193 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1194 "select the fastest one supported by your hardware."
1195 msgstr ""
1196 "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come "
1197 "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware."
1198
1199 #: src/libvlc.h:447
1200 msgid "Access module"
1201 msgstr "Modulo accesso"
1202
1203 #: src/libvlc.h:449
1204 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1205 msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso"
1206
1207 #: src/libvlc.h:451
1208 msgid "Demux module"
1209 msgstr "Modulo demux"
1210
1211 #: src/libvlc.h:453
1212 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1213 msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux"
1214
1215 #: src/libvlc.h:455
1216 msgid "Increase the priority of the process"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/libvlc.h:457
1220 msgid ""
1221 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1222 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1223 "could otherwise take too much processor time.\n"
1224 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1225 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1226 "require a reboot of your machine."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/libvlc.h:464
1230 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/libvlc.h:466
1234 msgid ""
1235 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1236 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1237 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/libvlc.h:471
1241 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/libvlc.h:474
1245 msgid ""
1246 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1247 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1248 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1249 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1250 "the default and the fastest), 1 and 2."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/libvlc.h:484 src/video_output/video_output.c:412
1254 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1255 #: modules/gui/macosx/controls.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:720
1256 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
1257 msgid "Fullscreen"
1258 msgstr "A schermo pieno"
1259
1260 #: src/libvlc.h:485
1261 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/libvlc.h:486 modules/control/lirc/lirc.c:297
1265 #: modules/control/lirc/lirc.c:323 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
1266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
1267 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:838
1268 #: modules/gui/macosx/intf.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:840
1269 #: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
1270 msgid "Pause"
1271 msgstr "Pausa"
1272
1273 #: src/libvlc.h:487
1274 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/libvlc.h:488
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Pause only"
1280 msgstr "Pausa"
1281
1282 #: src/libvlc.h:489
1283 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/libvlc.h:490
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Play only"
1289 msgstr "Riproduci localmente"
1290
1291 #: src/libvlc.h:491
1292 msgid "Select the hotkey to use to play"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/libvlc.h:492 modules/gui/macosx/controls.m:641
1296 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/macosx/intf.m:346
1297 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
1298 msgid "Faster"
1299 msgstr "Veloce"
1300
1301 #: src/libvlc.h:493
1302 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/libvlc.h:494 modules/gui/macosx/controls.m:642
1306 #: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/intf.m:347
1307 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
1308 msgid "Slower"
1309 msgstr "Lento"
1310
1311 #: src/libvlc.h:495
1312 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/libvlc.h:496 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1317 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1318 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:663
1319 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/macosx/intf.m:349
1320 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
1321 msgid "Next"
1322 msgstr "Successivo"
1323
1324 #: src/libvlc.h:497
1325 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/libvlc.h:498 modules/gui/macosx/controls.m:662
1329 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/intf.m:348
1330 #: modules/gui/macosx/intf.m:410
1331 msgid "Previous"
1332 msgstr "Precedente"
1333
1334 #: src/libvlc.h:499
1335 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/libvlc.h:500 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1340 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:655
1341 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:345
1342 #: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/pda/interface.c:205
1343 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
1344 msgid "Stop"
1345 msgstr "Interrompi"
1346
1347 #: src/libvlc.h:501
1348 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/libvlc.h:502 modules/control/lirc/lirc.c:193
1352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1353 msgid "Quit"
1354 msgstr "Esci"
1355
1356 #: src/libvlc.h:503
1357 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/libvlc.h:504
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Navigate up"
1363 msgstr "Navigazione"
1364
1365 #: src/libvlc.h:505
1366 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/libvlc.h:506
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Navigate down"
1372 msgstr "Navigazione"
1373
1374 #: src/libvlc.h:507
1375 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/libvlc.h:508
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Navigate left"
1381 msgstr "Navigazione"
1382
1383 #: src/libvlc.h:509
1384 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/libvlc.h:510
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Navigate right"
1390 msgstr "Navigazione"
1391
1392 #: src/libvlc.h:511
1393 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/libvlc.h:512
1397 msgid "Activate"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/libvlc.h:513
1401 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/libvlc.h:514
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Volume up"
1407 msgstr "Alza Volume"
1408
1409 #: src/libvlc.h:515
1410 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/libvlc.h:516
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Volume down"
1416 msgstr "Abbassa Volume"
1417
1418 #: src/libvlc.h:517
1419 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/libvlc.h:519
1423 msgid ""
1424 "\n"
1425 "Playlist items:\n"
1426 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1427 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1428 "                                 DVD device\n"
1429 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1430 "                                 VCD device\n"
1431 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1432 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1433 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1434 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/libvlc.h:549 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1438 msgid "Interface"
1439 msgstr "Interfaccia"
1440
1441 #: src/libvlc.h:569 modules/access/dvdplay/access.c:213
1442 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
1443 #: modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/mkv.cpp:2378
1444 #: modules/demux/ogg.c:542 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:987
1445 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1447 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/output.m:155
1448 msgid "Audio"
1449 msgstr "Audio"
1450
1451 #: src/libvlc.h:593 modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/avi/avi.c:363
1452 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
1453 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:894
1454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1455 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1456 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1457 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1458 msgid "Video"
1459 msgstr "Video"
1460
1461 #: src/libvlc.h:618 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1462 #: modules/access/satellite/satellite.c:66
1463 msgid "Input"
1464 msgstr "Ingresso"
1465
1466 #: src/libvlc.h:645
1467 msgid "Decoders"
1468 msgstr "Decoder"
1469
1470 #: src/libvlc.h:650 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1472 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:212 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:141
1473 msgid "Stream output"
1474 msgstr "Uscita sorgente"
1475
1476 #: src/libvlc.h:672
1477 msgid "CPU"
1478 msgstr "CPU"
1479
1480 #: src/libvlc.h:684 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1481 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1484 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:303
1485 #: modules/gui/macosx/intf.m:393 modules/gui/pda/interface.c:612
1486 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
1487 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107
1488 msgid "Playlist"
1489 msgstr "Playlist"
1490
1491 #: src/libvlc.h:692 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1492 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1493 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1494 #: modules/demux/mpeg/ts.c:112 modules/gui/pda/pda.c:70
1495 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1496 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1497 #: modules/video_output/ggi.c:62
1498 msgid "Miscellaneous"
1499 msgstr "Varie"
1500
1501 #: src/libvlc.h:704
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Hot keys"
1504 msgstr "Indirizzo host"
1505
1506 #: src/libvlc.h:726
1507 msgid "main program"
1508 msgstr "programma principale"
1509
1510 #: src/libvlc.h:732
1511 msgid "print help"
1512 msgstr "stampa aiuto"
1513
1514 #: src/libvlc.h:734
1515 msgid "print detailed help"
1516 msgstr "stampa aiuto dettagliato"
1517
1518 #: src/libvlc.h:737
1519 msgid "print a list of available modules"
1520 msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
1521
1522 #: src/libvlc.h:739
1523 msgid "print help on module"
1524 msgstr "stampa aiuto sul modulo"
1525
1526 #: src/libvlc.h:742
1527 msgid "print version information"
1528 msgstr "stampa informazioni versione"
1529
1530 #: src/misc/configuration.c:1034
1531 msgid "boolean"
1532 msgstr "booleana"
1533
1534 #: src/misc/configuration.c:1042
1535 msgid "key"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:386
1541 #: modules/gui/macosx/intf.m:387
1542 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1543 msgid "Deinterlace"
1544 msgstr "Deinterlaccia"
1545
1546 #: src/video_output/video_output.c:427
1547 msgid "Discard"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/video_output/video_output.c:429
1551 msgid "Blend"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/video_output/video_output.c:431
1555 msgid "Mean"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/video_output/video_output.c:433
1559 msgid "Bob"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/video_output/video_output.c:435
1563 msgid "Linear"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/dshow/dshow.cpp:58
1567 #: modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
1568 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:65
1569 msgid "Caching value in ms"
1570 msgstr "Valore caching in ms"
1571
1572 #: modules/access/cdda.c:88
1573 msgid ""
1574 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1575 "should be set in miliseconds units."
1576 msgstr ""
1577 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1578 "cdda. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1579
1580 #: modules/access/cdda.c:92
1581 msgid "CD Audio input"
1582 msgstr "Ingresso CD Audio"
1583
1584 #: modules/access/cdda.c:99
1585 msgid "CD Audio demux"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: modules/access/directory.c:82
1589 msgid "Standard filesystem directory input"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:60
1593 #, fuzzy
1594 msgid ""
1595 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
1596 "value should be set in miliseconds units."
1597 msgstr ""
1598 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1599 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1600
1601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:64
1602 #, fuzzy
1603 msgid "DirectShow input"
1604 msgstr "uscita audio DirectX"
1605
1606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:65
1607 msgid "dshow"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1611 msgid "DirectShow demuxer"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
1615 msgid "adapter card to tune"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
1619 msgid ""
1620 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
1621 "n>=0"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
1625 msgid "device nummer to use on adapter"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
1629 msgid "satellite default transponder frequency in KHz"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
1633 msgid "satellite default transponder polarization"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
1637 msgid "satellite default transponder FEC"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
1641 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
1645 msgid "satellite default transponder symbol rate in KHz"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
1649 msgid "use diseqc with antenna"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
1653 msgid "antenna lnb_lof1 (KHz)"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
1657 msgid "antenna lnb_lof2 (KHz)"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
1661 msgid "antenna lnb_slof (KHz)"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
1665 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
1669 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
1673 msgid "modulation type"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
1677 msgid "modulation type for frontend device "
1678 msgstr ""
1679
1680 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
1681 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
1685 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
1689 msgid "terrestrial bandwidth"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
1693 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
1697 msgid "terrestrial guard interval"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
1701 msgid "terrestrial transmission mode"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
1705 msgid "terrestrial hierarchy mode"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
1709 #, fuzzy
1710 msgid "DVB input module with v4l2 support"
1711 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
1712
1713 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1714 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1718 msgid ""
1719 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1720 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1721 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1722 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1723 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1724 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1725 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1726 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1727 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1728 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1729 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1730 "The default method is: key."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1734 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1738 msgid "dvd"
1739 msgstr "dvd"
1740
1741 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1742 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1743 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
1744
1745 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1746 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1747 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
1748
1749 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
1750 #, fuzzy
1751 msgid "DVD menus"
1752 msgstr "Usa menu DVD"
1753
1754 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
1755 msgid "Root"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: modules/access/dvdplay/access.c:211 modules/demux/mkv.cpp:2410
1759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
1760 msgid "Subtitle"
1761 msgstr "Sottotitolo"
1762
1763 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Angle"
1766 msgstr "&Angolo"
1767
1768 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Resume"
1771 msgstr "Rimuovi"
1772
1773 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1774 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1778 msgid "DVD input with menus support"
1779 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
1780
1781 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1782 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1783 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)"
1784
1785 #: modules/access/file.c:74
1786 msgid ""
1787 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1788 "should be set in miliseconds units."
1789 msgstr ""
1790 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1791 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1792
1793 #: modules/access/file.c:78
1794 msgid "Standard filesystem file input"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: modules/access/file.c:79
1798 msgid "file"
1799 msgstr "file"
1800
1801 #: modules/access/ftp.c:87
1802 msgid ""
1803 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1804 "should be set in miliseconds units."
1805 msgstr ""
1806 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1807 "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1808
1809 #: modules/access/ftp.c:91
1810 msgid "FTP input"
1811 msgstr "ingresso FTP"
1812
1813 #: modules/access/http.c:73
1814 msgid "Specify an HTTP proxy"
1815 msgstr "Specifica un proxy HTTP"
1816
1817 #: modules/access/http.c:75
1818 msgid ""
1819 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1820 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1821 "tried."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: modules/access/http.c:81
1825 msgid ""
1826 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1827 "should be set in miliseconds units."
1828 msgstr ""
1829 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1830 "http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1831
1832 #: modules/access/http.c:85
1833 msgid "http"
1834 msgstr "http"
1835
1836 #: modules/access/http.c:90
1837 msgid "HTTP input"
1838 msgstr "ingresso HTTP"
1839
1840 #: modules/access/mms/mms.c:59
1841 msgid ""
1842 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1843 "should be set in miliseconds units."
1844 msgstr ""
1845 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1846 "mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1847
1848 #: modules/access/mms/mms.c:63
1849 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
1853 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1857 msgid "Satellite default transponder frequency (KHz)"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1861 msgid "Satellite default transponder polarization"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1865 msgid "Satellite default transponder FEC"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1869 msgid "Satellite default transponder symbol rate (KHz)"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1873 msgid "Use diseqc with antenna"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1877 msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1881 msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1885 msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1889 msgid "satellite input"
1890 msgstr "ingresso satellite"
1891
1892 #: modules/access/slp.c:78
1893 msgid "SLP input"
1894 msgstr "ingresso SLP"
1895
1896 #: modules/access/slp.c:79
1897 msgid "slp"
1898 msgstr "slp"
1899
1900 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1901 msgid "caching value in ms"
1902 msgstr "valore caching in ms"
1903
1904 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1905 msgid ""
1906 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1907 "should be set in miliseconds units."
1908 msgstr ""
1909 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1910 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1911
1912 #: modules/access/udp.c:78
1913 msgid "UDP/RTP input"
1914 msgstr "ingresso UDP/RTP"
1915
1916 #: modules/access/udp.c:79
1917 msgid "udp"
1918 msgstr "udp"
1919
1920 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1921 msgid ""
1922 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1923 "should be set in miliseconds units."
1924 msgstr ""
1925 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1926 "v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1927
1928 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1929 msgid "Video4Linux input"
1930 msgstr "ingresso Video4Linux"
1931
1932 #: modules/access/v4l/v4l.c:72
1933 msgid "v4l"
1934 msgstr "v4l"
1935
1936 #: modules/access/v4l/v4l.c:80
1937 msgid "Video4Linux demuxer"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1941 msgid "VCD input"
1942 msgstr "ingresso VCD"
1943
1944 #: modules/access_output/dummy.c:56
1945 msgid "Dummy stream ouput"
1946 msgstr "uscita sorgente dummy"
1947
1948 #: modules/access_output/file.c:66
1949 msgid "File stream ouput"
1950 msgstr "uscita sorgente file"
1951
1952 #: modules/access_output/http.c:54
1953 msgid "HTTP stream ouput"
1954 msgstr "uscita sorgente HTTP"
1955
1956 #: modules/access_output/udp.c:80
1957 msgid "UDP stream ouput"
1958 msgstr "uscita sorgente UDP"
1959
1960 #: modules/access_output/udp.c:81
1961 msgid "udp stream output"
1962 msgstr "uscita sorgente udp"
1963
1964 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1965 msgid "Characteristic dimension"
1966 msgstr "Dimensione caratteristica"
1967
1968 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1969 msgid ""
1970 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1971 "left speaker and listener in meters."
1972 msgstr ""
1973 "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra "
1974 "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri."
1975
1976 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1977 msgid "headphone"
1978 msgstr "cuffia"
1979
1980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1981 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1982 msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
1983
1984 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1985 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1989 msgid "A/52 dynamic range compression"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1993 msgid ""
1994 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1995 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1996 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1997 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2001 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2005 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2009 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2013 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2017 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2021 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2025 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2029 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
2033 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
2037 msgid "MPEG audio decoder"
2038 msgstr "decodifica audio MPEG"
2039
2040 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
2041 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
2045 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
2049 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
2053 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
2057 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
2061 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
2065 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
2069 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
2073 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
2077 msgid "audio filter for trivial resampling"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
2081 msgid "audio filter for ugly resampling"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
2085 msgid "float32 audio mixer"
2086 msgstr "mixer audio float32"
2087
2088 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
2089 msgid "dummy spdif audio mixer"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
2093 msgid "trivial audio mixer"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: modules/audio_output/alsa.c:97
2097 msgid "ALSA"
2098 msgstr "ALSA"
2099
2100 #: modules/audio_output/alsa.c:99
2101 msgid "ALSA device name"
2102 msgstr "nome periferica ALSA"
2103
2104 #: modules/audio_output/alsa.c:100
2105 msgid "ALSA audio output"
2106 msgstr "uscita audio ALSA"
2107
2108 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
2109 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
2110 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
2111 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
2112 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:371
2113 msgid "Audio device"
2114 msgstr "Periferica audio"
2115
2116 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
2117 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
2118 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
2119 msgid "Mono"
2120 msgstr "Mono"
2121
2122 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
2123 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
2124 msgid "2 Front 2 Rear"
2125 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
2126
2127 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
2128 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
2129 msgid "5.1"
2130 msgstr "5.1"
2131
2132 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
2133 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
2134 msgid "A/52 over S/PDIF"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: modules/audio_output/arts.c:66
2138 msgid "aRts audio output"
2139 msgstr "uscita audio aRts"
2140
2141 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
2142 msgid ""
2143 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
2144 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
2145 "playback."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
2149 msgid "CoreAudio output"
2150 msgstr "uscita CoreAudio"
2151
2152 #: modules/audio_output/directx.c:209
2153 msgid "DirectX audio output"
2154 msgstr "uscita audio DirectX"
2155
2156 #: modules/audio_output/directx.c:415
2157 #, fuzzy
2158 msgid "3 Front 2 Rear"
2159 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
2160
2161 #: modules/audio_output/esd.c:66
2162 msgid "EsounD audio output"
2163 msgstr "uscita audio EsounD"
2164
2165 #: modules/audio_output/file.c:82
2166 msgid "Output format"
2167 msgstr "Formato uscita"
2168
2169 #: modules/audio_output/file.c:83
2170 msgid ""
2171 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
2172 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2173 msgstr ""
2174
2175 #: modules/audio_output/file.c:86
2176 msgid "Add wave header"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: modules/audio_output/file.c:87
2180 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: modules/audio_output/file.c:104
2184 msgid "Output file"
2185 msgstr "File in uscita"
2186
2187 #: modules/audio_output/file.c:105
2188 msgid "File to which the audio samples will be written to"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: modules/audio_output/file.c:114
2192 msgid "file audio output"
2193 msgstr "uscita audio su file"
2194
2195 #: modules/audio_output/oss.c:101
2196 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: modules/audio_output/oss.c:103
2200 msgid ""
2201 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
2202 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
2203 "drivers, then you need to enable this option."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: modules/audio_output/oss.c:108
2207 msgid "OSS"
2208 msgstr "OSS"
2209
2210 #: modules/audio_output/oss.c:110
2211 msgid "OSS dsp device"
2212 msgstr "periferica OSS dsp"
2213
2214 #: modules/audio_output/oss.c:112
2215 msgid "Linux OSS audio output"
2216 msgstr "uscita audio Linux OSS"
2217
2218 #: modules/audio_output/sdl.c:68
2219 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: modules/audio_output/waveout.c:135
2223 msgid "Win32 waveOut extension output"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: modules/codec/a52.c:120
2227 msgid "A/52 parser"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: modules/codec/a52.c:125
2231 msgid "A/52 audio packetizer"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
2235 msgid "A52 downmix module"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
2239 msgid "A52 IMDCT module"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
2243 msgid "software A52 decoder"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
2247 msgid "SSE A52 downmix module"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
2251 msgid "3D Now! A52 downmix module"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
2255 msgid "SSE A52 IMDCT module"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
2259 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: modules/codec/adpcm.c:92
2263 msgid "ADPCM audio decoder"
2264 msgstr "Decodifica audio ADPCM"
2265
2266 #: modules/codec/araw.c:69
2267 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
2271 msgid "Cinepak video decoder"
2272 msgstr "decodifica video Cinepak"
2273
2274 #: modules/codec/dts.c:122
2275 msgid "DTS parser"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: modules/codec/dts.c:127
2279 #, fuzzy
2280 msgid "DTS audio packetizer"
2281 msgstr "packetizer audio Vorbis"
2282
2283 #: modules/codec/dv.c:48
2284 msgid "DV video decoder"
2285 msgstr "decodifica video DV"
2286
2287 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
2288 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
2289 msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
2290
2291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
2292 msgid "Direct rendering"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
2296 msgid "Error resilience"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
2300 msgid ""
2301 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
2302 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
2303 "will produce a lot of errors.\n"
2304 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
2308 msgid "Workaround bugs"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
2312 msgid ""
2313 "Try to fix some bugs\n"
2314 "1  autodetect\n"
2315 "2  old msmpeg4\n"
2316 "4  xvid interlaced\n"
2317 "8  ump4 \n"
2318 "16 no padding\n"
2319 "32 ac vlc\n"
2320 "64 Qpel chroma"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
2324 msgid "Hurry up"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
2328 msgid ""
2329 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
2330 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
2331 "pictures."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
2335 msgid "Truncated stream"
2336 msgstr "Sorgente troncata"
2337
2338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
2339 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
2343 msgid "Post processing quality"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
2347 msgid ""
2348 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
2349 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
2350 "looking pictures."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
2354 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
2358 msgid "ffmpeg"
2359 msgstr "ffmpeg"
2360
2361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
2362 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
2366 msgid "Post processing"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
2370 msgid "ffmpeg chroma conversion"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
2374 msgid "C Post Processing"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
2378 msgid "MMX Post Processing"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
2382 msgid "MMXEXT Post Processing"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: modules/codec/flacdec.c:107
2386 msgid "flac audio decoder"
2387 msgstr "decodifica audio flac"
2388
2389 #: modules/codec/libmpeg2.c:95
2390 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: modules/codec/lpcm.c:95
2394 msgid "linear PCM audio parser"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
2398 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
2402 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
2403 msgstr "Decodifica audio MPEG I/II layer 1/2"
2404
2405 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
2406 msgid "IDCT"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
2410 msgid "AltiVec IDCT"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
2414 msgid "classic IDCT"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
2418 msgid "MMX IDCT"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
2422 msgid "MMX EXT IDCT"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2426 msgid "motion compensation"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2430 msgid "3D Now! motion compensation"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2434 msgid "AltiVec motion compensation"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2438 msgid "MMX motion compensation"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2442 msgid "MMX EXT motion compensation"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2446 msgid "IDCT module"
2447 msgstr "modulo IDCT"
2448
2449 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2450 msgid ""
2451 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2452 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2456 msgid "Motion compensation module"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2460 msgid ""
2461 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2462 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2463 "module available."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2467 msgid "Use additional processors"
2468 msgstr "Utilizza processori addizzionali"
2469
2470 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2471 msgid ""
2472 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2473 "one, you can specify the number of processors here."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2477 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2481 msgid ""
2482 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2483 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2484 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2485 "anything."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2489 msgid "MPEG I/II video decoder"
2490 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
2491
2492 #: modules/codec/quicktime.c:70
2493 msgid "QuickTime library decoder"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2497 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2498 msgstr "decodifica video Pseudo Raw"
2499
2500 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
2501 msgid "DVD subtitles decoder"
2502 msgstr "decodificatore sottotitoli DVD"
2503
2504 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:51 modules/codec/subsdec/subsdec.c:86
2505 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:157
2506 #, fuzzy
2507 msgid "System Default"
2508 msgstr "Preimpostato"
2509
2510 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:73
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Subtitles text encoding"
2513 msgstr "codifica testo sottotitoli"
2514
2515 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:74
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
2518 msgstr "cambia la codifica usata nel testo sottotitoli"
2519
2520 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:75
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Subtitles justification"
2523 msgstr "Opzioni sottotitoli"
2524
2525 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:76
2526 msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:79
2530 msgid "file subtitles decoder"
2531 msgstr "decodificatore file sottotitoli"
2532
2533 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:82 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
2534 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2535 msgid "Subtitles"
2536 msgstr "Sottotitoli"
2537
2538 #: modules/codec/tarkin.c:95
2539 msgid "Tarkin decoder module"
2540 msgstr "modulo decodifica Tarkin"
2541
2542 #: modules/codec/theora.c:100
2543 msgid "Theora video decoder"
2544 msgstr "decodifica video Theora"
2545
2546 #: modules/codec/theora.c:106
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Theora video packetizer"
2549 msgstr "decodifica video Theora"
2550
2551 #: modules/codec/theora.c:435
2552 msgid "Theora Comment"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: modules/codec/vorbis.c:128
2556 msgid "Vorbis audio decoder"
2557 msgstr "decodifica audio Vorbis"
2558
2559 #: modules/codec/vorbis.c:137
2560 msgid "Vorbis audio packetizer"
2561 msgstr "packetizer audio Vorbis"
2562
2563 #: modules/codec/vorbis.c:498
2564 msgid "Vorbis Comment"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: modules/codec/xvid.c:48
2568 msgid "Xvid video decoder"
2569 msgstr "decodifica video Xvid"
2570
2571 #: modules/control/corba/corba.c:614
2572 msgid "Corba control"
2573 msgstr "controllo Corba"
2574
2575 #: modules/control/corba/corba.c:615
2576 msgid "corba control module"
2577 msgstr "modulo controllo corba"
2578
2579 #: modules/control/gestold.c:77 modules/control/gestures.c:77
2580 #: modules/control/joystick.c:138
2581 msgid "Motion threshold"
2582 msgstr "Soglia movimento"
2583
2584 #: modules/control/gestold.c:79 modules/control/gestures.c:79
2585 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: modules/control/gestold.c:82 modules/control/gestures.c:82
2589 msgid "Mouse button"
2590 msgstr "pulsante Mouse"
2591
2592 #: modules/control/gestold.c:84 modules/control/gestures.c:84
2593 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: modules/control/gestold.c:89 modules/control/gestures.c:89
2597 msgid "Gestures"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: modules/control/gestold.c:93 modules/control/gestures.c:93
2601 msgid "mouse gestures control interface"
2602 msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse"
2603
2604 #: modules/control/http.c:69
2605 msgid "Host address"
2606 msgstr "Indirizzo host"
2607
2608 #: modules/control/http.c:71
2609 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: modules/control/http.c:72 modules/control/http.c:73
2613 msgid "Source directory"
2614 msgstr "Cartella sorgente"
2615
2616 #: modules/control/http.c:76
2617 msgid "HTTP remote control interface"
2618 msgstr "interfaccia controllo remoto HTTP"
2619
2620 #: modules/control/http.c:77
2621 msgid "HTTP remote control"
2622 msgstr "Controllo remoto HTTP"
2623
2624 #: modules/control/joystick.c:140
2625 msgid ""
2626 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
2627 ">32767)"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: modules/control/joystick.c:143
2631 msgid "Joystick device"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: modules/control/joystick.c:145
2635 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: modules/control/joystick.c:147
2639 msgid "Repeat time"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: modules/control/joystick.c:149
2643 msgid ""
2644 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
2645 "milliseconds"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: modules/control/joystick.c:152
2649 msgid "Wait time"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: modules/control/joystick.c:154
2653 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
2654 msgstr ""
2655
2656 #: modules/control/joystick.c:156
2657 msgid "Max seek interval"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: modules/control/joystick.c:158
2661 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: modules/control/joystick.c:160
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Action mapping"
2667 msgstr "Ritaglio automatico"
2668
2669 #: modules/control/joystick.c:162
2670 msgid ""
2671 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
2672 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: modules/control/joystick.c:166
2676 msgid "Joystick"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: modules/control/joystick.c:179
2680 msgid "joystick control interface"
2681 msgstr "interfaccia controllo joystick"
2682
2683 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2684 msgid "infrared remote control interface"
2685 msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi"
2686
2687 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2689 #: modules/gui/macosx/intf.m:306 modules/gui/macosx/intf.m:344
2690 #: modules/gui/macosx/intf.m:407 modules/gui/macosx/intf.m:845
2691 #: modules/gui/macosx/intf.m:846 modules/gui/macosx/intf.m:847
2692 #: modules/gui/macosx/playlist.m:191 modules/gui/pda/interface.c:192
2693 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
2694 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
2695 msgid "Play"
2696 msgstr "Riproduci"
2697
2698 #: modules/control/ntservice.c:39
2699 msgid "Install NT/2K/XP service"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: modules/control/ntservice.c:41
2703 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: modules/control/ntservice.c:42
2707 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: modules/control/ntservice.c:44
2711 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: modules/control/ntservice.c:45
2715 msgid "Display name of the service"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: modules/control/ntservice.c:47
2719 #, fuzzy
2720 msgid "This allows you to change the display name of the service."
2721 msgstr ""
2722 "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia."
2723
2724 #: modules/control/ntservice.c:50
2725 #, fuzzy
2726 msgid ""
2727 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
2728 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
2729 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
2730 "are: logger,sap,rc,http)"
2731 msgstr ""
2732 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
2733 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
2734 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: "
2735 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
2736
2737 #: modules/control/ntservice.c:56
2738 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: modules/control/ntservice.c:57
2742 #, fuzzy
2743 msgid "NT service"
2744 msgstr "Nessun server"
2745
2746 #: modules/control/rc/rc.c:77
2747 msgid "Show stream position"
2748 msgstr "Mostra posizione sorgente"
2749
2750 #: modules/control/rc/rc.c:78
2751 msgid ""
2752 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: modules/control/rc/rc.c:80
2756 msgid "Fake TTY"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: modules/control/rc/rc.c:81
2760 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: modules/control/rc/rc.c:84
2764 msgid "Remote control"
2765 msgstr "Controllo remoto"
2766
2767 #: modules/control/rc/rc.c:89
2768 msgid "remote control interface"
2769 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2770
2771 #: modules/demux/a52sys.c:39
2772 msgid "A52 demuxer"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: modules/demux/a52sys.c:153
2776 msgid "A52"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: modules/demux/a52sys.c:155 modules/demux/aac.c:167
2780 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 modules/demux/mpeg/mpga.c:321
2781 msgid "Input Type"
2782 msgstr "Tipo Ingresso"
2783
2784 #: modules/demux/a52sys.c:156 modules/demux/aac.c:169
2785 #: modules/demux/asf/asf.c:412 modules/demux/avi/avi.c:324
2786 #: modules/demux/mkv.cpp:2382 modules/demux/ogg.c:546 modules/demux/ogg.c:822
2787 #: modules/demux/ogg.c:995 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2789 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:161
2790 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672
2791 msgid "Channels"
2792 msgstr "Canali"
2793
2794 #: modules/demux/a52sys.c:157 modules/demux/aac.c:171
2795 #: modules/demux/asf/asf.c:413 modules/demux/avi/avi.c:326
2796 #: modules/demux/mkv.cpp:2386 modules/demux/mpeg/mpga.c:327
2797 #: modules/demux/ogg.c:544 modules/demux/ogg.c:656 modules/demux/ogg.c:817
2798 #: modules/demux/ogg.c:990
2799 msgid "Sample Rate"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: modules/demux/aac.c:39
2803 msgid "AAC demuxer"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: modules/demux/aac.c:165
2807 msgid "Aac"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: modules/demux/asf/asf.c:42
2811 msgid "ASF v1.0 demuxer"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: modules/demux/asf/asf.c:360
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Length"
2817 msgstr "Sinistra"
2818
2819 #: modules/demux/asf/asf.c:365 modules/demux/mkv.cpp:2345
2820 msgid "Number of streams"
2821 msgstr "Numero di sorgenti"
2822
2823 #: modules/demux/asf/asf.c:373
2824 msgid "Author"
2825 msgstr "Autore"
2826
2827 #: modules/demux/asf/asf.c:375
2828 msgid "Copyright"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: modules/demux/asf/asf.c:377 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2832 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2833 msgid "Description"
2834 msgstr "Descrizione"
2835
2836 #: modules/demux/asf/asf.c:379
2837 msgid "Rating"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: modules/demux/asf/asf.c:388
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Stream "
2843 msgstr "Sorgente"
2844
2845 #: modules/demux/asf/asf.c:394 modules/demux/avi/avi.c:316
2846 #, c-format
2847 msgid "Stream %d"
2848 msgstr "Sorgente %d"
2849
2850 #: modules/demux/asf/asf.c:397 modules/demux/avi/avi.c:318
2851 #: modules/demux/avi/avi.c:363 modules/demux/avi/avi.c:388
2852 #: modules/demux/mkv.cpp:2378 modules/demux/mkv.cpp:2394
2853 #: modules/demux/mkv.cpp:2410 modules/demux/ogg.c:542 modules/demux/ogg.c:614
2854 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814
2855 #: modules/demux/ogg.c:894 modules/demux/ogg.c:987
2856 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/pda/interface.c:372
2857 msgid "Type"
2858 msgstr "Tipo"
2859
2860 #: modules/demux/asf/asf.c:399 modules/demux/avi/avi.c:320
2861 #: modules/demux/avi/avi.c:364 modules/demux/mkv.cpp:2379
2862 #: modules/demux/mkv.cpp:2395 modules/demux/mkv.cpp:2411
2863 #: modules/demux/ogg.c:543 modules/demux/ogg.c:615 modules/demux/ogg.c:655
2864 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:895
2865 #: modules/demux/ogg.c:988
2866 msgid "Codec"
2867 msgstr "Codifica"
2868
2869 #: modules/demux/asf/asf.c:403
2870 msgid "Codec name"
2871 msgstr "Nome codifica"
2872
2873 #: modules/demux/asf/asf.c:405
2874 msgid "Codec description"
2875 msgstr "Descrizione codifica"
2876
2877 #: modules/demux/asf/asf.c:414
2878 msgid "Avg. byterate"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: modules/demux/asf/asf.c:415 modules/demux/avi/avi.c:331
2882 #: modules/demux/mkv.cpp:2390
2883 msgid "Bits Per Sample"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: modules/demux/asf/asf.c:421 modules/demux/avi/avi.c:368
2887 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
2888 msgid "Resolution"
2889 msgstr "Risoluzione"
2890
2891 #: modules/demux/asf/asf.c:423
2892 msgid "Planes"
2893 msgstr "Piani"
2894
2895 #: modules/demux/asf/asf.c:424 modules/demux/avi/avi.c:374
2896 msgid "Bits Per Pixel"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: modules/demux/asf/asf.c:425
2900 msgid "Image Size"
2901 msgstr "Dimensione Immagine"
2902
2903 #: modules/demux/asf/asf.c:426
2904 msgid "X pixels per meter"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: modules/demux/asf/asf.c:428
2908 msgid "Y pixels per meter"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: modules/demux/au.c:41
2912 msgid "AU demuxer"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: modules/demux/avi/avi.c:42
2916 msgid "avi-demuxer"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
2920 msgid "force interleaved method"
2921 msgstr "forza metodo interleaved"
2922
2923 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
2924 msgid "force index creation"
2925 msgstr "forza creazione indice"
2926
2927 #: modules/demux/avi/avi.c:50
2928 msgid "AVI demuxer"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: modules/demux/avi/avi.c:245
2932 msgid "Avi"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: modules/demux/avi/avi.c:246
2936 msgid "Number of Streams"
2937 msgstr "Numero di Sorgenti"
2938
2939 #: modules/demux/avi/avi.c:247
2940 msgid "Flags"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: modules/demux/avi/avi.c:322 modules/demux/avi/avi.c:366
2944 msgid "FOURCC"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: modules/demux/avi/avi.c:333
2948 msgid "Audio Bitrate"
2949 msgstr "Bitrate Audio"
2950
2951 #: modules/demux/avi/avi.c:371 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:722
2952 #: modules/demux/ogg.c:897
2953 msgid "Frame Rate"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: modules/demux/avi/avi.c:388
2957 msgid "Unknown"
2958 msgstr "Sconosciuto"
2959
2960 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2961 msgid "Dump file name"
2962 msgstr "Nome file dump"
2963
2964 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2965 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2969 msgid "file dump demuxer"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: modules/demux/flac.c:52
2973 msgid "flac demuxer"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: modules/demux/m3u.c:63
2977 msgid "playlist metademux"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2981 msgid "mkv-demuxer"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2985 msgid "Seek based on percent not time"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2989 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: modules/demux/mkv.cpp:2322 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2993 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:164
2994 msgid "Duration"
2995 msgstr "Durata"
2996
2997 #: modules/demux/mkv.cpp:2331
2998 msgid "Date UTC"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: modules/demux/mkv.cpp:2335
3002 msgid "Segment Filename"
3003 msgstr "Nome file segmento"
3004
3005 #: modules/demux/mkv.cpp:2339
3006 msgid "Muxing Application"
3007 msgstr "Applicazione Muxing"
3008
3009 #: modules/demux/mkv.cpp:2343
3010 msgid "Writing Application"
3011 msgstr "Applicazione Scrittura"
3012
3013 #: modules/demux/mkv.cpp:2356 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3014 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3015 #: modules/gui/pda/interface.c:364
3016 msgid "Name"
3017 msgstr "Nome"
3018
3019 #: modules/demux/mkv.cpp:2360
3020 msgid "Codec Name"
3021 msgstr "Nome Codifica"
3022
3023 #: modules/demux/mkv.cpp:2364
3024 msgid "Codec Setting"
3025 msgstr "Impostazioni Codifica"
3026
3027 #: modules/demux/mkv.cpp:2368
3028 msgid "Codec Info"
3029 msgstr "Info Codifica"
3030
3031 #: modules/demux/mkv.cpp:2372
3032 msgid "Codec Download"
3033 msgstr "Scarica Codifica"
3034
3035 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
3036 msgid "Display Resolution"
3037 msgstr "Risoluzione Video"
3038
3039 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
3040 msgid "Frame Per Second"
3041 msgstr "Fotogrammi Al Secondo"
3042
3043 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
3044 msgid "MP4 demuxer"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
3048 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
3052 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
3056 msgid "mpeg"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
3060 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
3064 #, fuzzy
3065 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
3066 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
3067
3068 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:320
3069 #, fuzzy
3070 msgid "MPEG"
3071 msgstr "MPEG1"
3072
3073 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:323
3074 msgid "Layer"
3075 msgstr "Livello"
3076
3077 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:325
3078 msgid "Mode"
3079 msgstr "Modo"
3080
3081 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:329
3082 msgid "Average Bitrate"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
3086 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
3090 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91
3094 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: modules/demux/mpeg/ts.c:93
3098 msgid ""
3099 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3100 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3101 "using an old version, select this option."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
3105 msgid "Buggy PSI"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
3109 msgid ""
3110 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3111 "counters, select this option."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
3115 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: modules/demux/mpeg/ts.c:108
3119 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: modules/demux/ogg.c:172
3123 msgid "ogg stream demuxer"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: modules/demux/ogg.c:543
3127 msgid "Vorbis"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: modules/demux/ogg.c:548 modules/demux/ogg.c:618 modules/demux/ogg.c:658
3131 #: modules/demux/ogg.c:819 modules/demux/ogg.c:992
3132 msgid "Bit Rate"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: modules/demux/ogg.c:615
3136 msgid "Theora"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: modules/demux/ogg.c:655
3140 msgid "tarkin"
3141 msgstr "tarkin"
3142
3143 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
3144 msgid "Bit Count"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
3148 msgid "Width"
3149 msgstr "Ampiezza"
3150
3151 #: modules/demux/ogg.c:728 modules/demux/ogg.c:903
3152 msgid "Height"
3153 msgstr "Altezza"
3154
3155 #: modules/demux/ogg.c:824 modules/demux/ogg.c:997
3156 msgid "Bits per Sample"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: modules/demux/rawdv.c:109
3160 msgid "raw dv demuxer"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: modules/demux/sdp.c:46
3164 msgid "SDP demuxer/reader"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: modules/demux/sdp.c:56
3168 msgid "RTSP/RTP describe"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: modules/demux/util/id3.c:44
3172 msgid "Simple id3 tag skipper"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
3176 msgid "Blues"
3177 msgstr "Blues"
3178
3179 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
3180 msgid "Classic Rock"
3181 msgstr "Rock Classico"
3182
3183 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
3184 msgid "Country"
3185 msgstr "Country"
3186
3187 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
3188 msgid "Dance"
3189 msgstr "Dance"
3190
3191 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
3192 msgid "Disco"
3193 msgstr "Disco"
3194
3195 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
3196 msgid "Funk"
3197 msgstr "Funk"
3198
3199 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
3200 msgid "Grunge"
3201 msgstr "Grunge"
3202
3203 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
3204 msgid "Hip-Hop"
3205 msgstr "Hip-Hop"
3206
3207 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
3208 msgid "Jazz"
3209 msgstr "Jazz"
3210
3211 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
3212 msgid "Metal"
3213 msgstr "Metal"
3214
3215 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
3216 msgid "New Age"
3217 msgstr "New Age"
3218
3219 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
3220 msgid "Oldies"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
3224 msgid "Other"
3225 msgstr "Altro"
3226
3227 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
3228 msgid "Pop"
3229 msgstr "Pop"
3230
3231 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
3232 msgid "R&B"
3233 msgstr "R&B"
3234
3235 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
3236 msgid "Rap"
3237 msgstr "Rap"
3238
3239 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
3240 msgid "Reggae"
3241 msgstr "Reggae"
3242
3243 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
3244 msgid "Rock"
3245 msgstr "Rock"
3246
3247 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
3248 msgid "Techno"
3249 msgstr "Techno"
3250
3251 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
3252 msgid "Industrial"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
3256 msgid "Alternative"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
3260 msgid "Ska"
3261 msgstr "Ska"
3262
3263 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
3264 msgid "Death Metal"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
3268 msgid "Pranks"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
3272 msgid "Soundtrack"
3273 msgstr "Colonna sonora"
3274
3275 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
3276 msgid "Euro-Techno"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
3280 msgid "Ambient"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
3284 msgid "Trip-Hop"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
3288 msgid "Vocal"
3289 msgstr "Vocale"
3290
3291 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
3292 msgid "Jazz+Funk"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
3296 msgid "Fusion"
3297 msgstr "Fusion"
3298
3299 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
3300 msgid "Trance"
3301 msgstr "Trance"
3302
3303 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
3304 msgid "Classical"
3305 msgstr "Classica"
3306
3307 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
3308 msgid "Instrumental"
3309 msgstr "Strumentale"
3310
3311 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
3312 msgid "Acid"
3313 msgstr "Acid"
3314
3315 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
3316 msgid "House"
3317 msgstr "House"
3318
3319 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
3320 msgid "Game"
3321 msgstr "Game"
3322
3323 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
3324 msgid "Sound Clip"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
3328 msgid "Gospel"
3329 msgstr "Gospel"
3330
3331 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
3332 msgid "Noise"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
3336 msgid "AlternRock"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
3340 msgid "Bass"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
3344 msgid "Soul"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
3348 msgid "Punk"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
3352 msgid "Space"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
3356 msgid "Meditative"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
3360 msgid "Instrumental Pop"
3361 msgstr "Pop Strumentale"
3362
3363 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
3364 msgid "Instrumental Rock"
3365 msgstr "Rock Strumentale"
3366
3367 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
3368 msgid "Ethnic"
3369 msgstr "Etnica"
3370
3371 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
3372 msgid "Gothic"
3373 msgstr "Gotica"
3374
3375 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
3376 msgid "Darkwave"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
3380 msgid "Techno-Industrial"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
3384 msgid "Electronic"
3385 msgstr "Elettronica"
3386
3387 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
3388 msgid "Pop-Folk"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
3392 msgid "Eurodance"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
3396 msgid "Dream"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
3400 msgid "Southern Rock"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
3404 msgid "Comedy"
3405 msgstr "Commedia"
3406
3407 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
3408 msgid "Cult"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
3412 msgid "Gangsta"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
3416 msgid "Top 40"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
3420 msgid "Christian Rap"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3424 msgid "Pop/Funk"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3428 msgid "Jungle"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3432 msgid "Native American"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3436 msgid "Cabaret"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3440 msgid "New Wave"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3444 msgid "Psychadelic"
3445 msgstr "Psichedelica"
3446
3447 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
3448 msgid "Rave"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
3452 msgid "Showtunes"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
3456 msgid "Trailer"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
3460 msgid "Lo-Fi"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
3464 msgid "Tribal"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3468 msgid "Acid Punk"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3472 msgid "Acid Jazz"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3476 msgid "Polka"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3480 msgid "Retro"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
3484 msgid "Musical"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
3488 msgid "Rock & Roll"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
3492 msgid "Hard Rock"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
3496 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: modules/demux/util/sub.c:69
3500 msgid "Text subtitles demux"
3501 msgstr "Demux testo sottotitoli"
3502
3503 #: modules/demux/wav.c:42
3504 msgid "WAV demuxer"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3508 msgid "BeOS standard API interface"
3509 msgstr "interfaccia API BeOS standard"
3510
3511 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3512 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3516 msgid "No"
3517 msgstr "No"
3518
3519 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3520 msgid "Yes"
3521 msgstr "Si"
3522
3523 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3524 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/intf.m:310
3525 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/pda/interface.c:151
3526 #: modules/gui/pda/interface.c:152 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
3527 msgid "Preferences"
3528 msgstr "Preferenze"
3529
3530 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3531 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3533 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3534 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/macosx/intf.m:395
3535 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
3536 msgid "Messages"
3537 msgstr "Messaggi"
3538
3539 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3540 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
3541 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
3542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3546 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3547 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3548 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:261
3549 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:205
3550 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/pda/interface.c:380
3551 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:271
3552 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:381
3553 msgid "File"
3554 msgstr "Archivio"
3555
3556 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3557 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3559 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:329
3560 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:674
3561 msgid "Open File"
3562 msgstr "Apri File"
3563
3564 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3565 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3566 msgid "Open Disc"
3567 msgstr "Apri Disco"
3568
3569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3570 msgid "Open Subtitles"
3571 msgstr "Apri Sottotitoli"
3572
3573 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3574 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
3575 #: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
3576 msgid "About"
3577 msgstr "Info su"
3578
3579 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3580 msgid "Prev Title"
3581 msgstr "Titolo Precedente"
3582
3583 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3584 msgid "Next Title"
3585 msgstr "Titolo Successivo"
3586
3587 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3588 msgid "Prev Chapter"
3589 msgstr "Capitolo Precedente"
3590
3591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3592 msgid "Goto Menu"
3593 msgstr "Vai al Menu"
3594
3595 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3596 msgid "Go to Title"
3597 msgstr "Vai a Titolo"
3598
3599 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3600 msgid "Go to Chapter"
3601 msgstr "Vai a Capitolo"
3602
3603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3604 msgid "Speed"
3605 msgstr "Velocita'"
3606
3607 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:389
3608 msgid "Window"
3609 msgstr "Finestra"
3610
3611 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3612 msgid "Play List"
3613 msgstr "Riproduci Lista"
3614
3615 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3617 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3619 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139
3620 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:128
3621 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:262
3622 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:242
3623 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:187
3624 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149
3625 msgid "OK"
3626 msgstr "OK"
3627
3628 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3629 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3633 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3634 msgstr "VideoLAN Client: Apri File Sottotitolo"
3635
3636 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3637 msgid "Drop files to play"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3641 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
3642 msgid "Close"
3643 msgstr "Chiudi"
3644
3645 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:336
3646 msgid "Edit"
3647 msgstr "Composizione"
3648
3649 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:341
3650 #: modules/gui/macosx/playlist.m:193
3651 msgid "Select All"
3652 msgstr "Seleziona Tutto"
3653
3654 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3655 msgid "Select None"
3656 msgstr "Seleziona Niente"
3657
3658 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3659 msgid "Sort Reverse"
3660 msgstr "Ordina Inverso"
3661
3662 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3663 msgid "Sort by Name"
3664 msgstr "Ordina per Nome"
3665
3666 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3667 msgid "Sort by Path"
3668 msgstr "Ordina per Percorso"
3669
3670 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3671 msgid "Randomize"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3675 msgid "Remove"
3676 msgstr "Rimuovi"
3677
3678 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3679 msgid "Remove All"
3680 msgstr "Rimuovi Tutto"
3681
3682 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3683 msgid "View"
3684 msgstr "Visualizza"
3685
3686 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3687 msgid "Path"
3688 msgstr "Percorso"
3689
3690 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3691 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3692 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3694 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3695 msgid "Modules"
3696 msgstr "Moduli"
3697
3698 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3699 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3700 msgid "Apply"
3701 msgstr "Applica"
3702
3703 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3704 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3705 #: modules/gui/macosx/output.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:234
3706 #: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3707 msgid "Save"
3708 msgstr "Registra"
3709
3710 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3711 msgid "Defaults"
3712 msgstr "Preimpostati"
3713
3714 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3715 msgid "Show Interface"
3716 msgstr "Mostra Interfaccia"
3717
3718 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3719 msgid "50%"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3723 msgid "100%"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3727 msgid "200%"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3731 msgid "Vertical Sync"
3732 msgstr "Sincronismo Verticale"
3733
3734 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3735 msgid "Correct Aspect Ratio"
3736 msgstr "Rapporto Aspetto Corretto"
3737
3738 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3739 msgid "Stay On Top"
3740 msgstr "Stai in primo piano"
3741
3742 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3743 msgid "Take Screen Shot"
3744 msgstr "Fai Foto Schermo"
3745
3746 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:734
3747 msgid "None"
3748 msgstr "Nessuno"
3749
3750 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3751 msgid "<unknown>"
3752 msgstr "<sconosciuto>"
3753
3754 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3755 msgid "Show tooltips"
3756 msgstr "Mostra suggerimenti"
3757
3758 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3759 msgid "Show tooltips for configuration options."
3760 msgstr "Mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
3761
3762 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3763 msgid "Show text on toolbar buttons"
3764 msgstr "Mostra testo su pulsanti barra strumenti"
3765
3766 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3767 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3768 msgstr "Mostra testo sotto icone barra strumenti."
3769
3770 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3771 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3772 msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
3773
3774 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3775 msgid ""
3776 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3777 "preferences menu will occupy."
3778 msgstr ""
3779
3780 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3781 msgid "GNOME"
3782 msgstr "GNOME"
3783
3784 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3785 msgid "GNOME interface"
3786 msgstr "interfaccia GNOME"
3787
3788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3789 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3790 msgid "_Open File..."
3791 msgstr "Apri File..."
3792
3793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3795 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3796 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251
3797 msgid "Open a file"
3798 msgstr "Apri un File"
3799
3800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3801 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3802 msgid "Open _Disc..."
3803 msgstr "Apri _Disco..."
3804
3805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3807 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3808 msgid "Open a DVD or VCD"
3809 msgstr "Apri un DVD o un VCD"
3810
3811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3812 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3813 msgid "_Network Stream..."
3814 msgstr "Sorgente di Rete..."
3815
3816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3818 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3819 msgid "Select a network stream"
3820 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
3821
3822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3823 msgid "_Eject Disc"
3824 msgstr "_Espelli Disco"
3825
3826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3827 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3828 msgid "Eject disc"
3829 msgstr "Espelli disco"
3830
3831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3832 msgid "_Hide interface"
3833 msgstr "Nascondi interfaccia"
3834
3835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3836 msgid "Progr_am"
3837 msgstr "Progr_amma"
3838
3839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3840 msgid "Choose the program"
3841 msgstr "Scegli il programma"
3842
3843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3844 msgid "_Title"
3845 msgstr "_Titolo"
3846
3847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3848 msgid "Choose title"
3849 msgstr "Scegli titolo"
3850
3851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3852 msgid "_Chapter"
3853 msgstr "_Capitolo"
3854
3855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3856 msgid "Choose chapter"
3857 msgstr "Scegli capitolo"
3858
3859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3860 msgid "_Playlist..."
3861 msgstr "_Playlist..."
3862
3863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3864 msgid "Open the playlist window"
3865 msgstr "Apri la finestra playlist"
3866
3867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3868 msgid "_Modules..."
3869 msgstr "_Moduli..."
3870
3871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3872 msgid "Open the module manager"
3873 msgstr "Apri il gestore moduli"
3874
3875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3876 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3877 msgid "Messages..."
3878 msgstr "Messaggi..."
3879
3880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3881 msgid "Open the messages window"
3882 msgstr "Apri la finestra messaggi"
3883
3884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3885 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3886 msgid "_Language"
3887 msgstr "_Lingua"
3888
3889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3890 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3891 msgid "Select audio channel"
3892 msgstr "Seleziona canale audio"
3893
3894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3895 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3896 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3897 msgid "Volume Up"
3898 msgstr "Alza Volume"
3899
3900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3902 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3903 msgid "Volume Down"
3904 msgstr "Abbassa Volume"
3905
3906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3907 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3908 #: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:365
3909 msgid "Mute"
3910 msgstr "Muto"
3911
3912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3913 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3914 msgid "Device"
3915 msgstr "Periferica"
3916
3917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3918 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3919 msgid "_Subtitles"
3920 msgstr "_Sottotitoli"
3921
3922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3924 msgid "Select subtitles channel"
3925 msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
3926
3927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3928 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3929 msgid "_Fullscreen"
3930 msgstr "A schermo pieno"
3931
3932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3933 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3934 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:225
3935 msgid "Screen"
3936 msgstr "Schermo"
3937
3938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3939 msgid "_Audio"
3940 msgstr "_Audio"
3941
3942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3943 msgid "_Video"
3944 msgstr "_Video"
3945
3946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3947 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
3948 #: modules/gui/pda/interface.c:734
3949 msgid "VLC media player"
3950 msgstr "VLC media player"
3951
3952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3955 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3956 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143
3957 #: modules/gui/macosx/open.m:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
3958 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
3959 msgid "Disc"
3960 msgstr "Disco"
3961
3962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3963 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
3964 msgid "Net"
3965 msgstr "Rete"
3966
3967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3968 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
3969 msgid "Sat"
3970 msgstr "Sat"
3971
3972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3973 msgid "Open a Satellite Card"
3974 msgstr "Apri una Scheda Satellite"
3975
3976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3978 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3979 msgid "Back"
3980 msgstr "Indietro"
3981
3982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3983 msgid "Go Backward"
3984 msgstr "Vai Indietro"
3985
3986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3987 msgid "Stop Stream"
3988 msgstr "Interrompi Sorgente"
3989
3990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3991 msgid "Eject"
3992 msgstr "Espelli"
3993
3994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3995 msgid "Play Stream"
3996 msgstr "Riproduci Sorgente"
3997
3998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3999 msgid "Pause Stream"
4000 msgstr "Pausa Sorgente"
4001
4002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
4003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
4004 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
4005 msgid "Slow"
4006 msgstr "Lento"
4007
4008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
4009 msgid "Play Slower"
4010 msgstr "Riproduci Lento"
4011
4012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
4013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
4014 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
4015 msgid "Fast"
4016 msgstr "Veloce"
4017
4018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
4019 msgid "Play Faster"
4020 msgstr "Riproduci Veloce"
4021
4022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
4023 msgid "Open Playlist"
4024 msgstr "Apri Playlist"
4025
4026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
4027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
4028 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
4029 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
4030 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
4031 msgid "Prev"
4032 msgstr "Precedente"
4033
4034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
4035 msgid "Previous file"
4036 msgstr "File Precedente"
4037
4038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
4039 msgid "Next File"
4040 msgstr "File Successivo"
4041
4042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
4043 msgid "Title:"
4044 msgstr "Titolo:"
4045
4046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
4047 msgid "Select previous title"
4048 msgstr "Seleziona titolo precedente"
4049
4050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
4051 msgid "Chapter:"
4052 msgstr "Capitolo:"
4053
4054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
4055 msgid "Select previous chapter"
4056 msgstr "Seleziona capitolo precedente"
4057
4058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
4059 msgid "Select next chapter"
4060 msgstr "Seleziona capitolo successivo"
4061
4062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
4063 msgid "No server"
4064 msgstr "Nessun server"
4065
4066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
4067 msgid "Toggle fullscreen mode"
4068 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
4069
4070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
4071 msgid "_Jump..."
4072 msgstr "Salta..."
4073
4074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
4075 msgid "Got directly so specified point"
4076 msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
4077
4078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
4079 msgid "Switch program"
4080 msgstr "Cambia programma"
4081
4082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
4083 msgid "_Navigation"
4084 msgstr "_Navigazione"
4085
4086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
4087 msgid "Navigate through titles and chapters"
4088 msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
4089
4090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
4091 msgid "Toggle _Interface"
4092 msgstr "Inverti _Interfaccia"
4093
4094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
4095 msgid "Playlist..."
4096 msgstr "Playlist..."
4097
4098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
4099 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
4100 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
4101 msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
4102
4103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
4104 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
4105 msgid ""
4106 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
4107 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
4111 msgid "Open Stream"
4112 msgstr "Apri Sorgente"
4113
4114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
4115 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:187
4116 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
4120 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:191
4121 msgid "Open Target:"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
4125 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:206
4126 msgid ""
4127 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
4128 "targets:"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
4132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
4133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146
4134 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174
4135 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/prefs.m:464
4136 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
4137 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:976
4138 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:410
4139 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
4140 msgid "Browse..."
4141 msgstr "Sfoglia..."
4142
4143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
4144 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
4145 msgid "Disc type"
4146 msgstr "Tipo Disco"
4147
4148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
4149 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:485
4150 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
4151 msgid "DVD"
4152 msgstr "DVD"
4153
4154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
4155 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:379
4156 #: modules/gui/macosx/open.m:469 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
4157 msgid "VCD"
4158 msgstr "VCD"
4159
4160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4161 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
4162 msgid "Device name"
4163 msgstr "Nome Periferica"
4164
4165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4166 #: modules/gui/macosx/open.m:153
4167 msgid "Use DVD menus"
4168 msgstr "Usa menu DVD"
4169
4170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4171 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:544
4172 #: modules/gui/macosx/open.m:582 modules/gui/wxwindows/open.cpp:463
4173 msgid "UDP/RTP"
4174 msgstr "UDP/RTP"
4175
4176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4177 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:545
4178 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
4179 msgid "UDP/RTP Multicast"
4180 msgstr "UDP/RTP Multicast"
4181
4182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4183 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:546
4184 #: modules/gui/macosx/open.m:607 modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
4185 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4186 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
4187
4188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
4189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
4190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
4191 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
4192 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
4193 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/pda/interface.c:425
4194 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:484 modules/gui/wxwindows/open.cpp:507
4195 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
4196 msgid "Port"
4197 msgstr "Porta"
4198
4199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
4200 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:135
4201 #: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:499
4202 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
4203 msgid "Address"
4204 msgstr "Indirizzo"
4205
4206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4207 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
4208 msgid "URL"
4209 msgstr "URL"
4210
4211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
4212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
4213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144
4214 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/pda/interface.c:518
4215 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
4216 msgid "Network"
4217 msgstr "Rete"
4218
4219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4220 msgid "Symbol Rate"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4224 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304
4225 msgid "Frequency"
4226 msgstr "Frequenza"
4227
4228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4229 msgid "Polarization"
4230 msgstr "Polarizzazione"
4231
4232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4233 msgid "FEC"
4234 msgstr "FEC"
4235
4236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4237 msgid "Vertical"
4238 msgstr "Verticale"
4239
4240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4241 msgid "Horizontal"
4242 msgstr "Orizzontale"
4243
4244 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4245 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
4246 msgid "Satellite"
4247 msgstr "Satellite"
4248
4249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4250 #: modules/gui/macosx/open.m:176
4251 msgid "delay"
4252 msgstr "pausa"
4253
4254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4255 #: modules/gui/macosx/open.m:178
4256 msgid "fps"
4257 msgstr "fps"
4258
4259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4260 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:127
4261 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:217 modules/gui/wxwindows/open.cpp:384
4262 msgid "Settings..."
4263 msgstr "Impostazioni..."
4264
4265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4266 msgid ""
4267 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4268 "version."
4269 msgstr ""
4270
4271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4273 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:162
4274 msgid "Url"
4275 msgstr "Url"
4276
4277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4278 msgid "All"
4279 msgstr "Tutto"
4280
4281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4282 msgid "Item"
4283 msgstr "Elemento"
4284
4285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4286 msgid "Crop"
4287 msgstr "Ritaglia"
4288
4289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4290 msgid "Invert"
4291 msgstr "Inverti"
4292
4293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4294 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4295 msgid "Select"
4296 msgstr "Seleziona"
4297
4298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
4299 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/pda/interface.c:287
4300 msgid "Add"
4301 msgstr "Aggiungi"
4302
4303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4304 #: modules/gui/macosx/playlist.m:192 modules/gui/macosx/playlist.m:196
4305 msgid "Delete"
4306 msgstr "Elimina"
4307
4308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4309 msgid "Selection"
4310 msgstr "Selezione"
4311
4312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4313 msgid "Jump to: "
4314 msgstr "Salta a: "
4315
4316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4317 msgid "s."
4318 msgstr "s."
4319
4320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4321 msgid "m:"
4322 msgstr "m:"
4323
4324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4325 msgid "h:"
4326 msgstr "h:"
4327
4328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4329 msgid "Stream output (MRL)"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4333 msgid "Destination Target: "
4334 msgstr ""
4335
4336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4337 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:262
4338 #: modules/gui/macosx/output.m:339 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
4339 msgid "UDP"
4340 msgstr "UDP"
4341
4342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4343 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:277
4344 #: modules/gui/macosx/output.m:349 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
4345 msgid "RTP"
4346 msgstr "RTP"
4347
4348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4349 msgid "Path:"
4350 msgstr "Percorso:"
4351
4352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4353 msgid "Address:"
4354 msgstr "Indirizzo:"
4355
4356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4357 msgid "TS"
4358 msgstr "TS"
4359
4360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4361 msgid "PS"
4362 msgstr "PS"
4363
4364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4365 #: modules/gui/macosx/output.m:312 modules/gui/macosx/output.m:378
4366 msgid "AVI"
4367 msgstr "AVI"
4368
4369 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
4370 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
4371 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
4372 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
4373 #, c-format
4374 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
4375 msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s"
4376
4377 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4378 #, c-format
4379 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4383 msgid "Gtk+"
4384 msgstr "Gtk+"
4385
4386 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4387 msgid "Gtk+ interface"
4388 msgstr "interfaccia Gtk+"
4389
4390 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4391 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4392 msgid "_File"
4393 msgstr "Archivio"
4394
4395 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4396 msgid "_Close"
4397 msgstr "_Chiudi"
4398
4399 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4400 msgid "Close the window"
4401 msgstr "Chiudi la finestra"
4402
4403 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4404 msgid "E_xit"
4405 msgstr "Esci"
4406
4407 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4408 msgid "Exit the program"
4409 msgstr "Esci dal programma"
4410
4411 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4412 msgid "_View"
4413 msgstr "_Vista"
4414
4415 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4416 msgid "Hide the main interface window"
4417 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
4418
4419 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4420 msgid "Navigate through the stream"
4421 msgstr "Naviga attraverso la sorgente"
4422
4423 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4424 msgid "_Settings"
4425 msgstr "Impostazioni"
4426
4427 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4428 msgid "_Preferences..."
4429 msgstr "_Preferenze..."
4430
4431 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4432 msgid "Configure the application"
4433 msgstr "Configura l'applicazione"
4434
4435 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4436 msgid "_Help"
4437 msgstr "Aiuto"
4438
4439 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4440 msgid "_About..."
4441 msgstr "Info su..."
4442
4443 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4444 msgid "About this application"
4445 msgstr "Info su questa applicazione"
4446
4447 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4448 msgid "_Play"
4449 msgstr "Riproduci"
4450
4451 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4452 msgid "Authors"
4453 msgstr "Autori"
4454
4455 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4456 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4457 msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4458
4459 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:165
4460 msgid "Open Target"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4464 msgid "Use a subtitles file"
4465 msgstr "Usa un file sottotitoli"
4466
4467 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4468 msgid "Select a subtitles file"
4469 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
4470
4471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4472 msgid "Set the delay (in seconds)"
4473 msgstr "Imposta la pausa (in secondi)"
4474
4475 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4476 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4477 msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
4478
4479 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4480 msgid "Use stream output"
4481 msgstr "Usa uscita sorgente"
4482
4483 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4484 msgid "Stream output configuration "
4485 msgstr "Configurazione uscita sorgente "
4486
4487 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4488 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4489 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140
4490 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/macosx/prefs.m:170
4491 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:265
4492 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
4493 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
4494 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152
4495 msgid "Cancel"
4496 msgstr "Annulla"
4497
4498 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4499 msgid "Select File"
4500 msgstr "Seleziona File"
4501
4502 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4503 msgid "Jump"
4504 msgstr "Salta"
4505
4506 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4507 msgid "Go to:"
4508 msgstr "Vai a:"
4509
4510 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4511 msgid "Selected"
4512 msgstr "Selezionato"
4513
4514 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4515 msgid "_Crop"
4516 msgstr "Ritaglia"
4517
4518 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4519 msgid "_Invert"
4520 msgstr "_Inverti"
4521
4522 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4523 msgid "_Select"
4524 msgstr "_Seleziona"
4525
4526 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
4527 #, c-format
4528 msgid "Error loading pixmap file: %s"
4529 msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
4530
4531 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
4532 #, c-format
4533 msgid "Title %d (%d)"
4534 msgstr "Titolo %d (%d)"
4535
4536 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
4537 #, c-format
4538 msgid "Chapter %d"
4539 msgstr "Capitolo %d"
4540
4541 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4542 msgid "Configure"
4543 msgstr "Configura"
4544
4545 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4546 msgid "Selected:"
4547 msgstr "Selezionato:"
4548
4549 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4550 msgid "Gtk2 interface"
4551 msgstr "Interfaccia Gtk2"
4552
4553 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4554 msgid "_New"
4555 msgstr "_Nuovo"
4556
4557 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4558 msgid "gnome2"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4562 msgid "button4"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4566 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4567 msgid "button3"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:394
4571 msgid "Save File"
4572 msgstr "Registra File"
4573
4574 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4575 msgid "window1"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4579 msgid "_Edit"
4580 msgstr "Composizione"
4581
4582 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4583 msgid "_About"
4584 msgstr "Info su"
4585
4586 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4587 msgid "button1"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4591 msgid "button2"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4595 msgid "Languages"
4596 msgstr "Lingue"
4597
4598 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4599 msgid "Stream info..."
4600 msgstr "Info Sorgente..."
4601
4602 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4603 msgid "Off"
4604 msgstr "Spento"
4605
4606 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4607 msgid "path to ui.rc file"
4608 msgstr "percorso del file ui.rc"
4609
4610 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4611 msgid "KDE interface"
4612 msgstr "interfaccia KDE"
4613
4614 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4615 msgid "Messages:"
4616 msgstr "Messaggi:"
4617
4618 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4619 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:467
4620 msgid "Plugins"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:321
4624 msgid "About VLC media player"
4625 msgstr "Info su VLC media player"
4626
4627 #: modules/gui/macosx/controls.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:721
4628 #: modules/gui/macosx/intf.m:374
4629 msgid "Half Size"
4630 msgstr "Dimensione Dimezzata"
4631
4632 #: modules/gui/macosx/controls.m:368 modules/gui/macosx/controls.m:722
4633 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
4634 msgid "Normal Size"
4635 msgstr "Dimensione Normale"
4636
4637 #: modules/gui/macosx/controls.m:370 modules/gui/macosx/controls.m:723
4638 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
4639 msgid "Double Size"
4640 msgstr "Dimensione Doppia"
4641
4642 #: modules/gui/macosx/controls.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:725
4643 #: modules/gui/macosx/controls.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:379
4644 msgid "Float On Top"
4645 msgstr "In Primo Piano"
4646
4647 #: modules/gui/macosx/controls.m:374 modules/gui/macosx/controls.m:724
4648 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
4649 msgid "Fit To Screen"
4650 msgstr "Adegua A Schermo"
4651
4652 #: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:350
4653 msgid "Shuffle"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:351
4657 msgid "Repeat Item"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:352
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Repeat Playlist"
4663 msgstr "Apri Playlist"
4664
4665 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:353
4666 msgid "Step Forward"
4667 msgstr "Vai Avanti"
4668
4669 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:354
4670 msgid "Step Backward"
4671 msgstr "Vai Indietro"
4672
4673 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:394
4674 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4675 msgid "Info"
4676 msgstr "Informazioni"
4677
4678 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
4679 msgid "VLC - Controller"
4680 msgstr "Pannello - VLC"
4681
4682 #: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:943
4683 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:119
4684 msgid "Volume"
4685 msgstr "Volume"
4686
4687 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
4688 msgid "Position"
4689 msgstr "Posizione"
4690
4691 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
4692 msgid "Open CrashLog"
4693 msgstr "Apri Rapporto Crash"
4694
4695 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
4696 msgid "Preferences..."
4697 msgstr "Preferenze..."
4698
4699 #: modules/gui/macosx/intf.m:323
4700 msgid "Hide VLC"
4701 msgstr "Nascondi VLC"
4702
4703 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
4704 msgid "Hide Others"
4705 msgstr "Nascondi Altre"
4706
4707 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
4708 msgid "Show All"
4709 msgstr "Mostra Tutte"
4710
4711 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
4712 msgid "Quit VLC"
4713 msgstr "Esci da VLC"
4714
4715 #: modules/gui/macosx/intf.m:328
4716 msgid "1:File"
4717 msgstr "1:File"
4718
4719 #: modules/gui/macosx/intf.m:329
4720 msgid "Open..."
4721 msgstr "Apri..."
4722
4723 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4724 msgid "Open File..."
4725 msgstr "Apri File..."
4726
4727 #: modules/gui/macosx/intf.m:331
4728 msgid "Open Disc..."
4729 msgstr "Apri Disco..."
4730
4731 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
4732 msgid "Open Network..."
4733 msgstr "Apri Rete..."
4734
4735 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
4736 msgid "Open Recent"
4737 msgstr "Apri Recenti"
4738
4739 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:1105
4740 msgid "Clear Menu"
4741 msgstr "Cancella Menu"
4742
4743 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
4744 msgid "Cut"
4745 msgstr "Taglia"
4746
4747 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
4748 msgid "Copy"
4749 msgstr "Copia"
4750
4751 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
4752 msgid "Paste"
4753 msgstr "Incolla"
4754
4755 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
4756 msgid "Clear"
4757 msgstr "Elimina"
4758
4759 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4760 msgid "Controls"
4761 msgstr "Controlli"
4762
4763 #: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:383
4764 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:214
4765 msgid "Video device"
4766 msgstr "Periferica video"
4767
4768 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4769 msgid "Minimize Window"
4770 msgstr "Contrai Finestra"
4771
4772 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4773 msgid "Close Window"
4774 msgstr "Chiudi Finestra"
4775
4776 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4777 msgid "Controller"
4778 msgstr "Pannello"
4779
4780 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
4781 msgid "Bring All to Front"
4782 msgstr "Porta tutto in primo piano"
4783
4784 #: modules/gui/macosx/intf.m:399
4785 msgid "Help"
4786 msgstr "Aiuto"
4787
4788 #: modules/gui/macosx/intf.m:400
4789 msgid "ReadMe..."
4790 msgstr "Leggimi..."
4791
4792 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
4793 msgid "Online Documentation"
4794 msgstr "Documentazione Online"
4795
4796 #: modules/gui/macosx/intf.m:402
4797 msgid "Report a Bug"
4798 msgstr "Segnala Un Errore"
4799
4800 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
4801 msgid "VideoLAN Website"
4802 msgstr "Sito Web VideoLAN"
4803
4804 #: modules/gui/macosx/intf.m:404 modules/gui/macosx/intf.m:1098
4805 msgid "License"
4806 msgstr "Licenza"
4807
4808 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4809 msgid "Error"
4810 msgstr "Errore"
4811
4812 #: modules/gui/macosx/intf.m:414
4813 msgid ""
4814 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4818 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4822 msgid "Open Messages Window"
4823 msgstr "Apri la finestra messaggi"
4824
4825 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4826 msgid "Dismiss"
4827 msgstr "Chiudi"
4828
4829 #: modules/gui/macosx/intf.m:1062
4830 msgid "No CrashLog found"
4831 msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato"
4832
4833 #: modules/gui/macosx/intf.m:1062
4834 msgid ""
4835 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4836 "heavy crashes yet."
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4840 msgid ""
4841 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4842 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4846 msgid "Opaqueness"
4847 msgstr "Opacita'"
4848
4849 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4850 msgid ""
4851 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4852 "is fully transparent."
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4856 msgid "Always float on top"
4857 msgstr "Sempre in primo piano"
4858
4859 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4860 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4861 msgstr ""
4862 "Permette alla finestra video di stare sempre in primo piano rispetto alle "
4863 "altre finestre."
4864
4865 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4866 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4867 msgstr "interfaccia MacOS X, suono e video"
4868
4869 #: modules/gui/macosx/open.m:135
4870 msgid "Open Source"
4871 msgstr "Apri Sorgente"
4872
4873 #: modules/gui/macosx/open.m:137
4874 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4875 msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
4876
4877 #: modules/gui/macosx/open.m:147
4878 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:368
4882 msgid "VIDEO_TS folder"
4883 msgstr "cartella VIDEO_TS"
4884
4885 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:386
4886 #: modules/gui/macosx/open.m:477
4887 msgid "Audio CD"
4888 msgstr "Audio CD"
4889
4890 #: modules/gui/macosx/open.m:172
4891 msgid "Load subtitles file:"
4892 msgstr "Carica file sottotitoli:"
4893
4894 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4895 msgid "Override"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/macosx/open.m:524
4899 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/macosx/open.m:675
4900 msgid "Open"
4901 msgstr "Apri"
4902
4903 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/open.m:472
4904 #: modules/gui/macosx/open.m:480 modules/gui/macosx/open.m:488
4905 msgid "No %@s found"
4906 msgstr "Nessun %@ trovato"
4907
4908 #: modules/gui/macosx/open.m:523
4909 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4910 msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
4911
4912 #: modules/gui/macosx/output.m:126
4913 msgid "Advanced output:"
4914 msgstr "Uscita avanzata:"
4915
4916 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4917 msgid "Output Options"
4918 msgstr "Opzioni Uscita"
4919
4920 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:224
4921 #: modules/gui/macosx/output.m:327
4922 msgid "Stream"
4923 msgstr "Sorgente"
4924
4925 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4926 msgid "TTL"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:235
4930 #: modules/gui/macosx/output.m:332 modules/gui/pda/interface.c:480
4931 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:382
4932 msgid "HTTP"
4933 msgstr "HTTP"
4934
4935 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:248
4936 #: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
4937 #, fuzzy
4938 msgid "MMSH"
4939 msgstr "MMS"
4940
4941 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
4942 msgid "Encapsulation Method"
4943 msgstr "Metodo Incapsulazione"
4944
4945 #: modules/gui/macosx/output.m:148
4946 msgid "Transcode options"
4947 msgstr "Opzioni Transcodifica"
4948
4949 #: modules/gui/macosx/output.m:152 modules/gui/macosx/output.m:158
4950 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:614
4951 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
4952 msgid "Bitrate (kb/s)"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/gui/macosx/output.m:165 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:481
4956 msgid "Miscellaneous Options"
4957 msgstr "Opzioni Varie"
4958
4959 #: modules/gui/macosx/output.m:166
4960 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
4961 msgstr "Annuncia sorgenti via Canale SAP:"
4962
4963 #: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/macosx/output.m:382
4964 msgid "Ogg"
4965 msgstr "Ogg"
4966
4967 #: modules/gui/macosx/output.m:314 modules/gui/macosx/output.m:374
4968 msgid "MPEG PS"
4969 msgstr "MPEG PS"
4970
4971 #: modules/gui/macosx/output.m:315 modules/gui/macosx/output.m:384
4972 #, fuzzy
4973 msgid "MPEG 4"
4974 msgstr "MPEG1"
4975
4976 #: modules/gui/macosx/output.m:316 modules/gui/macosx/output.m:376
4977 #, fuzzy
4978 msgid "MPEG 1"
4979 msgstr "MPEG1"
4980
4981 #: modules/gui/macosx/output.m:317 modules/gui/macosx/output.m:386
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Quicktime"
4984 msgstr "Esci"
4985
4986 #: modules/gui/macosx/output.m:318 modules/gui/macosx/output.m:336
4987 #: modules/gui/macosx/output.m:380
4988 msgid "ASF"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/gui/macosx/playlist.m:190
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Save Playlist..."
4994 msgstr "Registra Playlist..."
4995
4996 #: modules/gui/macosx/playlist.m:232
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Untitled"
4999 msgstr "Sottotitolo"
5000
5001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:233
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Save Playlist"
5004 msgstr "Registra playlist"
5005
5006 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:248
5007 msgid "Reset All"
5008 msgstr "Azzera Tutto"
5009
5010 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
5011 msgid "Advanced"
5012 msgstr "Avanzate"
5013
5014 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
5015 msgid "Reset Preferences"
5016 msgstr "Azzera Preferenze"
5017
5018 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Continue"
5021 msgstr "Configura"
5022
5023 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:320
5024 msgid ""
5025 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5026 "Are you sure you want to continue?"
5027 msgstr ""
5028 "Attenzione questo azzerera' il file di configurazione di VLC Media Player.\n"
5029 "Sei sicuro di voler proseguire?"
5030
5031 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
5032 msgid "Select file or directory"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:905
5036 msgid "Default"
5037 msgstr "Preimpostato"
5038
5039 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
5040 msgid "ncurses interface"
5041 msgstr "interfaccia ncurses"
5042
5043 #: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:256
5044 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:821
5045 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1194
5046 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
5047 msgid "Open file"
5048 msgstr "Apri file"
5049
5050 #: modules/gui/pda/interface.c:166
5051 msgid "Rewind"
5052 msgstr "Riavvolgi"
5053
5054 #: modules/gui/pda/interface.c:167
5055 msgid "Rewind stream"
5056 msgstr "Riavvolgi sorgente"
5057
5058 #: modules/gui/pda/interface.c:180
5059 msgid "Pause stream"
5060 msgstr "Pausa sorgente"
5061
5062 #: modules/gui/pda/interface.c:193
5063 msgid "Play stream"
5064 msgstr "Riproduci sorgente"
5065
5066 #: modules/gui/pda/interface.c:206
5067 msgid "Stop stream"
5068 msgstr "Interrompi sorgente"
5069
5070 #: modules/gui/pda/interface.c:218
5071 msgid "Forward"
5072 msgstr "Avanza"
5073
5074 #: modules/gui/pda/interface.c:219
5075 msgid "Forward stream"
5076 msgstr "Avanza sorgente"
5077
5078 #: modules/gui/pda/interface.c:295
5079 msgid "MRL :"
5080 msgstr "MRL :"
5081
5082 #: modules/gui/pda/interface.c:396
5083 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
5084 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
5085
5086 #: modules/gui/pda/interface.c:490
5087 msgid "FTP"
5088 msgstr "FTP"
5089
5090 #: modules/gui/pda/interface.c:500
5091 msgid "MMS"
5092 msgstr "MMS"
5093
5094 #: modules/gui/pda/interface.c:526
5095 msgid "Media"
5096 msgstr "Supporto"
5097
5098 #: modules/gui/pda/interface.c:562
5099 msgid "MRL"
5100 msgstr "MRL"
5101
5102 #: modules/gui/pda/interface.c:571
5103 msgid "Time"
5104 msgstr "Tempo"
5105
5106 #: modules/gui/pda/interface.c:588
5107 msgid "Update"
5108 msgstr "Aggiorna"
5109
5110 #: modules/gui/pda/interface.c:596
5111 msgid " Del "
5112 msgstr " Canc "
5113
5114 #: modules/gui/pda/interface.c:604
5115 msgid " Clear "
5116 msgstr " Pulisci "
5117
5118 #: modules/gui/pda/interface.c:628
5119 msgid "Automatically play file"
5120 msgstr "Riproduci file automaticamente"
5121
5122 #: modules/gui/pda/interface.c:645
5123 msgid " Save "
5124 msgstr " Registra "
5125
5126 #: modules/gui/pda/interface.c:653
5127 msgid " Apply "
5128 msgstr " Applica "
5129
5130 #: modules/gui/pda/interface.c:661
5131 msgid " Cancel "
5132 msgstr " Annulla "
5133
5134 #: modules/gui/pda/interface.c:669
5135 msgid "Preference"
5136 msgstr "Preferenze"
5137
5138 #: modules/gui/pda/interface.c:723
5139 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5140 msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org"
5141
5142 #: modules/gui/pda/interface.c:755
5143 msgid ""
5144 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
5145 "from local or network sources."
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/gui/pda/pda.c:62
5149 msgid "Autoplay selected file"
5150 msgstr "Autoriproduci file selezionato"
5151
5152 #: modules/gui/pda/pda.c:63
5153 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
5154 msgstr ""
5155 "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
5156 "selezione file"
5157
5158 #: modules/gui/pda/pda.c:72
5159 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
5160 msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
5161
5162 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
5163 msgid "QNX RTOS video and audio output"
5164 msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
5165
5166 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
5167 msgid "Qt interface"
5168 msgstr "interfaccia Qt"
5169
5170 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:143
5171 msgid "Open a skin file"
5172 msgstr "Apri un file skin"
5173
5174 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
5175 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
5176 msgid "Last skin actually used"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
5180 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
5181 msgid "Config of last used skin"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
5185 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
5186 msgid "Show application in system tray"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
5190 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
5191 msgid "Show application in taskbar"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
5195 msgid "Skinnable Interface"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61
5199 msgid "FileInfo"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
5203 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
5204 msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
5205
5206 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
5207 msgid "Open a network stream"
5208 msgstr "Apri una sorgente di rete"
5209
5210 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
5211 msgid "Open a satellite stream"
5212 msgstr "Apri una sorgente satellite"
5213
5214 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
5215 msgid "Eject the DVD/CD"
5216 msgstr "Espelli il DVD/CD"
5217
5218 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
5219 msgid "Exit this program"
5220 msgstr "Esci da questo programma"
5221
5222 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
5223 msgid "Open the playlist"
5224 msgstr "Apri la playlist"
5225
5226 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
5227 msgid "Show the program logs"
5228 msgstr "Mostra i resoconti del programma"
5229
5230 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
5231 msgid "Show information about the file being played"
5232 msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
5233
5234 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
5235 msgid "Go to the preferences menu"
5236 msgstr "Vai al menu preferenze"
5237
5238 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
5239 msgid "About this program"
5240 msgstr "Informazioni su questo programma"
5241
5242 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
5243 msgid "Simple &Open ..."
5244 msgstr "Apri Semplice..."
5245
5246 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
5247 msgid "Open &File..."
5248 msgstr "Apri &File..."
5249
5250 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
5251 msgid "Open &Disc..."
5252 msgstr "Apri &Disco..."
5253
5254 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
5255 msgid "Open &Network Stream..."
5256 msgstr "Apri Sorgente Rete..."
5257
5258 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
5259 msgid "Open &Satellite Stream..."
5260 msgstr "Apri Sorgente &Satellite..."
5261
5262 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
5263 msgid "&Eject Disc"
5264 msgstr "&Espelli Disco"
5265
5266 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
5267 msgid "E&xit"
5268 msgstr "Esci"
5269
5270 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
5271 msgid "&Playlist..."
5272 msgstr "&Playlist..."
5273
5274 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
5275 msgid "&Messages..."
5276 msgstr "&Messaggi..."
5277
5278 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
5279 msgid "&File info..."
5280 msgstr "Informazioni &File..."
5281
5282 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
5283 msgid "&Preferences..."
5284 msgstr "&Preferenze..."
5285
5286 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315
5287 msgid "&About..."
5288 msgstr "Info su..."
5289
5290 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
5291 msgid "&File"
5292 msgstr "&Archivio"
5293
5294 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
5295 msgid "&View"
5296 msgstr "&Vista"
5297
5298 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
5299 msgid "&Settings"
5300 msgstr "Impo&stazioni"
5301
5302 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
5303 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:515
5304 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
5305 msgid "&Audio"
5306 msgstr "&Audio"
5307
5308 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
5309 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
5310 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:567
5311 msgid "&Video"
5312 msgstr "&Video"
5313
5314 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
5315 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:553
5316 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:571
5317 msgid "&Navigation"
5318 msgstr "&Navigazione"
5319
5320 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
5321 msgid "&Help"
5322 msgstr "&Aiuto"
5323
5324 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
5325 msgid "Stop current playlist item"
5326 msgstr "Interrompi lÕelemento playlist corrente"
5327
5328 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
5329 msgid "Play current playlist item"
5330 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
5331
5332 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
5333 msgid "Pause current playlist item"
5334 msgstr "Metti in pausa lÕelemento playlist corrente"
5335
5336 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
5337 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:428
5338 msgid "Open playlist"
5339 msgstr "Apri playlist"
5340
5341 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
5342 msgid "Previous playlist item"
5343 msgstr "Elemento playlist precedente"
5344
5345 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
5346 msgid "Next playlist item"
5347 msgstr "Elemento playlist successivo"
5348
5349 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
5350 msgid "Play slower"
5351 msgstr "Riproduci Lento"
5352
5353 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
5354 msgid "Play faster"
5355 msgstr "Riproduci Veloce"
5356
5357 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
5358 msgid ""
5359 " (wxWindows interface)\n"
5360 "\n"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:608
5364 msgid ""
5365 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5366 "\n"
5367 msgstr ""
5368 "(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n"
5369 "\n"
5370
5371 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610
5372 msgid ""
5373 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5374 "http://www.videolan.org/\n"
5375 "\n"
5376 msgstr ""
5377 "Il team VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
5378 "http://www.videolan.org/\n"
5379 "\n"
5380
5381 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:613
5382 #, c-format
5383 msgid "About %s"
5384 msgstr "Info su %s"
5385
5386 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
5387 msgid "Audio menu"
5388 msgstr "Menu Audio"
5389
5390 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5391 msgid "Video menu"
5392 msgstr "Menu Video"
5393
5394 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
5395 msgid "Input menu"
5396 msgstr "Menu Ingresso"
5397
5398 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:344
5399 msgid "Empty"
5400 msgstr "Vuoto"
5401
5402 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
5403 msgid "Save As..."
5404 msgstr "Registra col Nome..."
5405
5406 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:204
5407 msgid "Save Messages As a file..."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
5411 msgid ""
5412 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5413 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5414 "controls below."
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:213
5418 msgid "Use VLC as a stream server"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
5422 msgid "Capture input stream"
5423 msgstr "Cattura ingresso sorgente"
5424
5425 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
5426 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Video For Linux"
5432 msgstr "Menu Video"
5433
5434 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:378 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
5435 msgid "Subtitles file"
5436 msgstr "File sottotitoli"
5437
5438 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
5439 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
5443 msgid "DVD (menus support)"
5444 msgstr "DVD (supporto menu)"
5445
5446 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
5447 msgid "CD Audio"
5448 msgstr "CD Audio"
5449
5450 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557
5451 msgid "WebCam"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558
5455 msgid "TV Card"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:559
5459 msgid "PVR"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560
5463 msgid "Kfir"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:564
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Video Device Type"
5469 msgstr "Periferica video"
5470
5471 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Video Device"
5474 msgstr "Periferica video"
5475
5476 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:582 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Channel"
5479 msgstr "Canali"
5480
5481 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:591
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Advanced Settings..."
5484 msgstr "Opzioni avanzate"
5485
5486 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1063 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
5487 msgid "Save file"
5488 msgstr "Registra file"
5489
5490 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
5491 msgid "&Simple Add..."
5492 msgstr "&Aggiungi Semplice..."
5493
5494 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:128
5495 msgid "&Add MRL..."
5496 msgstr "&Aggiungi MRL..."
5497
5498 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5499 #, fuzzy
5500 msgid "&Sort"
5501 msgstr "Porta"
5502
5503 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
5504 #, fuzzy
5505 msgid "&Reverse Sort"
5506 msgstr "Porta server"
5507
5508 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
5509 msgid "&Open Playlist..."
5510 msgstr "Apri Playlist..."
5511
5512 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
5513 msgid "&Save Playlist..."
5514 msgstr "Registra Playlist..."
5515
5516 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:134
5517 msgid "&Close"
5518 msgstr "&Chiudi"
5519
5520 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:138
5521 msgid "&Invert"
5522 msgstr "&Inverti"
5523
5524 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:139
5525 msgid "&Delete"
5526 msgstr "Rimuovi"
5527
5528 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:140
5529 msgid "&Select All"
5530 msgstr "&Seleziona Tutto"
5531
5532 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
5533 msgid "&Manage"
5534 msgstr "Gestione"
5535
5536 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:145
5537 msgid "&Selection"
5538 msgstr "&Selezione"
5539
5540 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:173
5541 msgid "Random"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
5545 msgid "Loop"
5546 msgstr "Ripeti"
5547
5548 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Repeat one"
5551 msgstr "Seleziona Niente"
5552
5553 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
5554 msgid "Search"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:299
5558 msgid "no info"
5559 msgstr "nessuna informazione"
5560
5561 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:407
5562 msgid "Save playlist"
5563 msgstr "Registra playlist"
5564
5565 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:252
5566 msgid "Advanced options"
5567 msgstr "Opzioni avanzate"
5568
5569 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:322
5570 msgid "Reset config file"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:414
5574 #, fuzzy
5575 msgid "General Settings"
5576 msgstr "Impostazioni"
5577
5578 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1005
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Alt"
5581 msgstr "Tutto"
5582
5583 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1007
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Ctrl"
5586 msgstr "Controlli"
5587
5588 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1010
5589 msgid "Shift"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:156
5593 msgid "Stream output MRL"
5594 msgstr "Uscita sorgente MRL"
5595
5596 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125
5597 msgid "Destination Target:"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128
5601 msgid ""
5602 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5603 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5604 "controls below"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:373
5608 msgid "Output Methods"
5609 msgstr "Metodi Uscita"
5610
5611 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
5612 msgid "Play locally"
5613 msgstr "Riproduci localmente"
5614
5615 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
5616 msgid "Filename"
5617 msgstr "Nome file"
5618
5619 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:490
5620 msgid "SAP Announce"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:492
5624 msgid "SLP Announce"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Channel Name"
5630 msgstr "Nome Canale "
5631
5632 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
5633 msgid "Transcoding options"
5634 msgstr "Opzioni transcodifica"
5635
5636 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
5637 msgid "Video codec"
5638 msgstr "Codifica video"
5639
5640 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:654
5641 msgid "Audio codec"
5642 msgstr "Codifica audio"
5643
5644 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
5645 msgid "Open Subtitles File"
5646 msgstr "Apri File Sottotitoli"
5647
5648 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Subtitles encoding"
5651 msgstr "codifica testo sottotitoli"
5652
5653 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
5654 msgid "Subtitles options"
5655 msgstr "Opzioni sottotitoli"
5656
5657 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
5658 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5659 msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
5660
5661 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
5662 msgid "Frames per second"
5663 msgstr "Fotogrammi al secondo"
5664
5665 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
5666 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Video Device Advanced Options"
5672 msgstr "Opzioni avanzate"
5673
5674 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Video Device MRL"
5677 msgstr "Periferica video"
5678
5679 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
5680 msgid "Common Options"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
5684 msgid "Size"
5685 msgstr "Dimensione"
5686
5687 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Norm"
5690 msgstr "Normale"
5691
5692 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
5693 msgid "The frequency in KHz"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Audio Options"
5699 msgstr "Impostazioni Audio"
5700
5701 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Audio Device"
5704 msgstr "Periferica audio"
5705
5706 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Bitrate Options"
5709 msgstr "Opzioni Uscita"
5710
5711 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Bitrate"
5714 msgstr "Bitrate Audio"
5715
5716 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Maximum Bitrate"
5719 msgstr "Bitrate Audio"
5720
5721 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
5722 msgid "wxWindows interface module"
5723 msgstr "modulo interfaccia wxWindows"
5724
5725 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
5726 msgid "wxWindows dialogs provider"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5730 msgid "Dummy image chroma format"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5734 msgid ""
5735 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5736 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5740 msgid "Don't open a dos command box interface"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5744 msgid ""
5745 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5746 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5747 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5751 msgid "dummy interface function"
5752 msgstr "funzione interfaccia dummy"
5753
5754 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5755 msgid "dummy access function"
5756 msgstr "funzione accesso dummy"
5757
5758 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5759 msgid "dummy demux function"
5760 msgstr "funzione demux dummy"
5761
5762 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5763 msgid "dummy decoder function"
5764 msgstr "funzione decodifica dummy"
5765
5766 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5767 msgid "dummy audio output function"
5768 msgstr "funzione uscita audio dummy"
5769
5770 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5771 msgid "dummy video output function"
5772 msgstr "funzione uscita video dummy"
5773
5774 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
5775 msgid "dummy font renderer function"
5776 msgstr "funzione generatore font dummy"
5777
5778 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5779 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/misc/equalizer.c:54
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Equalizer values"
5785 msgstr "filtro video wall"
5786
5787 #: modules/misc/equalizer.c:56
5788 msgid "The values for the ten bands of the equalizer, comma separated"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/misc/equalizer.c:61
5792 msgid "Equalizer"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/misc/freetype.c:74 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5796 msgid "Font"
5797 msgstr "Carattere"
5798
5799 #: modules/misc/freetype.c:75
5800 msgid "Filename of Font"
5801 msgstr "Nome file Carattere"
5802
5803 #: modules/misc/freetype.c:76
5804 msgid "Font size"
5805 msgstr "Dimensione carattere"
5806
5807 #: modules/misc/freetype.c:77
5808 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/misc/freetype.c:82
5812 msgid "Fonts"
5813 msgstr "Caratteri"
5814
5815 #: modules/misc/freetype.c:86
5816 msgid "freetype2 font renderer"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5820 msgid "Gtk+ GUI helper"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/misc/httpd.c:97
5824 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5828 msgid "Log format"
5829 msgstr "Formato rapporto"
5830
5831 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5832 msgid ""
5833 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5837 msgid "log filename"
5838 msgstr "nome file rapporto"
5839
5840 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5841 msgid "Specify the log filename."
5842 msgstr "Specifica il nome file del rapporto"
5843
5844 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5845 msgid "file logging interface"
5846 msgstr "interfaccia file resoconti"
5847
5848 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5849 msgid "Using the logger interface plugin..."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5853 msgid "libc memcpy"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5857 msgid "3D Now! memcpy"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5861 msgid "MMX memcpy"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5865 msgid "MMX EXT memcpy"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5869 msgid "AltiVec memcpy"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5873 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5877 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5881 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5885 msgid ""
5886 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5887 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5891 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/misc/sap.c:155 modules/misc/sap.c:156
5895 msgid "SAP multicast address"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/misc/sap.c:157
5899 msgid "No IPv4-SAP listening"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/misc/sap.c:158
5903 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/misc/sap.c:159
5907 msgid "IPv6-SAP listening"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/misc/sap.c:160
5911 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/misc/sap.c:161
5915 msgid "IPv6 SAP scope"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/misc/sap.c:162
5919 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/misc/sap.c:165
5923 msgid "SAP"
5924 msgstr "SAP"
5925
5926 #: modules/misc/sap.c:178
5927 msgid "SAP interface"
5928 msgstr "interfaccia SAP"
5929
5930 #: modules/misc/screensaver.c:44
5931 msgid "screensaver disabling helper"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5935 msgid "C module that does nothing"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5939 msgid "Miscellaneous stress tests"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/mux/asf.c:42
5943 msgid "Asf muxer"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/mux/avi.c:44
5947 msgid "Avi muxer"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/mux/dummy.c:43
5951 msgid "Dummy/Raw muxer"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/mux/mp4.c:56
5955 msgid "MP4/MOV muxer"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
5959 msgid "PS muxer"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
5963 msgid "TS muxer"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
5967 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/mux/ogg.c:55
5971 msgid "Ogg/ogm muxer"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/packetizer/copy.c:43
5975 msgid "Copy packetizer"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5979 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5983 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:41
5987 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5991 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/stream_out/display.c:50
5995 msgid "Display stream"
5996 msgstr "Mostra sorgente"
5997
5998 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5999 msgid "Dummy stream"
6000 msgstr "Sorgente dummy"
6001
6002 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
6003 msgid "Duplicate stream"
6004 msgstr "Duplica sorgente"
6005
6006 #: modules/stream_out/es.c:49
6007 msgid "ES stream"
6008 msgstr "Sorgente ES"
6009
6010 #: modules/stream_out/gather.c:40
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Gather stream"
6013 msgstr "Pausa sorgente"
6014
6015 #: modules/stream_out/standard.c:51
6016 msgid "Standard stream"
6017 msgstr "Sorgente standard"
6018
6019 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6020 msgid "Transcode stream"
6021 msgstr "Sorgente transcodifica"
6022
6023 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
6024 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
6028 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
6032 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
6033 msgid "conversions from "
6034 msgstr "conversioni da "
6035
6036 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
6037 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
6038 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
6039 msgid " to "
6040 msgstr " a "
6041
6042 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
6043 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
6044 msgid "MMX conversions from "
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/video_filter/adjust.c:60
6048 msgid "Set image contrast"
6049 msgstr "Imposta contrasto immagine"
6050
6051 #: modules/video_filter/adjust.c:61
6052 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
6053 msgstr "Imposta il contrasto immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1"
6054
6055 #: modules/video_filter/adjust.c:62
6056 msgid "Set image hue"
6057 msgstr "Imposta tinta immagine"
6058
6059 #: modules/video_filter/adjust.c:63
6060 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
6061 msgstr "Imposta la tinta immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0"
6062
6063 #: modules/video_filter/adjust.c:64
6064 msgid "Set image saturation"
6065 msgstr "Imposta saturazione immagine"
6066
6067 #: modules/video_filter/adjust.c:65
6068 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
6069 msgstr "Imposta la saturazione immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1"
6070
6071 #: modules/video_filter/adjust.c:66
6072 msgid "Set image brightness"
6073 msgstr "Imposta luminosita' immagine"
6074
6075 #: modules/video_filter/adjust.c:67
6076 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
6077 msgstr "Imposta la luminosita' immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
6078
6079 #: modules/video_filter/adjust.c:71
6080 msgid "Adjust"
6081 msgstr "Regola"
6082
6083 #: modules/video_filter/adjust.c:76
6084 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
6085 msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
6086
6087 #: modules/video_filter/clone.c:55
6088 msgid "Number of clones"
6089 msgstr "Numero di cloni"
6090
6091 #: modules/video_filter/clone.c:56
6092 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
6093 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
6094
6095 #: modules/video_filter/clone.c:59
6096 msgid "List of vout modules"
6097 msgstr "Elenco moduli vout"
6098
6099 #: modules/video_filter/clone.c:60
6100 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/video_filter/clone.c:63
6104 msgid "Clone"
6105 msgstr "Clonatura"
6106
6107 #: modules/video_filter/clone.c:66
6108 msgid "clone video filter"
6109 msgstr "filtro clonatura video"
6110
6111 #: modules/video_filter/crop.c:54
6112 msgid "Crop geometry"
6113 msgstr "Geometria ritaglio"
6114
6115 #: modules/video_filter/crop.c:55
6116 msgid ""
6117 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
6118 "offset + top offset."
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/video_filter/crop.c:57
6122 msgid "Automatic cropping"
6123 msgstr "Ritaglio automatico"
6124
6125 #: modules/video_filter/crop.c:58
6126 msgid "Activate automatic black border cropping"
6127 msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero"
6128
6129 #: modules/video_filter/crop.c:64
6130 msgid "crop video filter"
6131 msgstr "filtro ritaglia video"
6132
6133 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
6134 msgid "Deinterlace mode"
6135 msgstr "Modalita' deinterlaccia"
6136
6137 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
6138 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
6142 msgid "video deinterlacing filter"
6143 msgstr "filtro deinterlacciamento video"
6144
6145 #: modules/video_filter/distort.c:59
6146 msgid "Distort mode"
6147 msgstr "Modalita' distorsione"
6148
6149 #: modules/video_filter/distort.c:60
6150 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/video_filter/distort.c:65
6154 msgid "Distort"
6155 msgstr "Distorsione"
6156
6157 #: modules/video_filter/distort.c:68
6158 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
6159 msgstr "filtro effetti vari distorsione video"
6160
6161 #: modules/video_filter/invert.c:52
6162 msgid "invert video filter"
6163 msgstr "filtro video inverti"
6164
6165 #: modules/video_filter/logo.c:58
6166 msgid "Logo File"
6167 msgstr "Archivio Logo"
6168
6169 #: modules/video_filter/logo.c:59
6170 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/video_filter/logo.c:60
6174 msgid "x postion of the logo"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
6178 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/video_filter/logo.c:62
6182 msgid "y position of the logo"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/video_filter/logo.c:64
6186 msgid "transparency of the logo"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/video_filter/logo.c:65
6190 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/video_filter/logo.c:68
6194 msgid "logo"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/video_filter/logo.c:73
6198 msgid "logo video filter"
6199 msgstr "filtro video logo"
6200
6201 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
6202 msgid "Blur factor"
6203 msgstr "Fattore sfocatura"
6204
6205 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
6206 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
6207 msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
6208
6209 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
6210 msgid "motion blur filter"
6211 msgstr "filtro sfocatura movimento"
6212
6213 #: modules/video_filter/transform.c:57
6214 msgid "Transform type"
6215 msgstr "Tipo trasformazione"
6216
6217 #: modules/video_filter/transform.c:58
6218 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
6219 msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
6220
6221 #: modules/video_filter/transform.c:66
6222 msgid "video transformation filter"
6223 msgstr "filtro trasformazione video"
6224
6225 #: modules/video_filter/wall.c:53
6226 msgid "Number of columns"
6227 msgstr "Numero di colonne"
6228
6229 #: modules/video_filter/wall.c:54
6230 msgid ""
6231 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
6232 msgstr ""
6233 "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
6234 "video"
6235
6236 #: modules/video_filter/wall.c:57
6237 msgid "Number of rows"
6238 msgstr "Numero di righe"
6239
6240 #: modules/video_filter/wall.c:58
6241 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
6242 msgstr ""
6243 "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
6244 "video"
6245
6246 #: modules/video_filter/wall.c:61
6247 msgid "Active windows"
6248 msgstr "Finestre attive"
6249
6250 #: modules/video_filter/wall.c:62
6251 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
6252 msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
6253
6254 #: modules/video_filter/wall.c:70
6255 msgid "wall video filter"
6256 msgstr "filtro video wall"
6257
6258 #: modules/video_output/aa.c:55
6259 msgid "ASCII-art video output"
6260 msgstr "uscita video ASCII-art"
6261
6262 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
6263 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
6264 msgid "Always on top"
6265 msgstr "Sempre in primo piano"
6266
6267 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
6268 msgid "Place the directx window on top of other windows"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
6272 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
6276 msgid ""
6277 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
6278 "doesn't have any effect when using overlays."
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
6282 msgid "Use video buffers in system memory"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
6286 msgid ""
6287 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
6288 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
6289 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
6290 "doesn't have any effect when using overlays."
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
6294 msgid "Use triple buffering for overlays"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
6298 msgid ""
6299 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
6300 "better video quality (no flickering)."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
6304 msgid "DirectX video output"
6305 msgstr "uscita video DirectX"
6306
6307 #: modules/video_output/fb.c:68
6308 msgid "Frame Buffer"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/video_output/fb.c:69
6312 msgid "framebuffer device"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/video_output/fb.c:70
6316 msgid "Linux console framebuffer video output"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
6320 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
6321 msgid "X11 display name"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/video_output/ggi.c:57
6325 msgid ""
6326 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
6327 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/video_output/glide.c:64
6331 msgid "3dfx Glide video output"
6332 msgstr "uscita video 3dfx Glide"
6333
6334 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
6335 msgid "Matrox Graphic Array video output"
6336 msgstr "uscita video Matrox Graphic Array"
6337
6338 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
6339 msgid "QT Embedded display name"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
6343 msgid ""
6344 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
6345 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
6349 msgid "QT Embedded video output"
6350 msgstr "uscita video QT Embedded"
6351
6352 #: modules/video_output/sdl.c:104
6353 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6357 msgid "SVGAlib video output"
6358 msgstr "uscita video SVGAlib"
6359
6360 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6361 msgid "Windows GDI video output"
6362 msgstr "uscita video Windows GDI"
6363
6364 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
6365 msgid "Alternate fullscreen method"
6366 msgstr "metodo a schermo pieno alternato"
6367
6368 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
6369 msgid ""
6370 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
6371 "its drawbacks.\n"
6372 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
6373 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
6374 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
6375 "show on top of the video."
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
6379 msgid ""
6380 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
6381 "the value of the DISPLAY environment variable."
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6385 msgid "Use shared memory"
6386 msgstr "Utilizza memoria condivisa"
6387
6388 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6389 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
6393 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
6397 msgid ""
6398 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
6399 "0 for first screen, 1 for the second."
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
6403 msgid "X11"
6404 msgstr "X11"
6405
6406 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
6407 msgid "X11 video output"
6408 msgstr "uscita video X11"
6409
6410 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6411 msgid "XVideo adaptor number"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6415 msgid ""
6416 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6417 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6421 msgid "XVimage chroma format"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6425 msgid ""
6426 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6427 "to improve performances by using the most efficient one."
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
6431 msgid "XVideo"
6432 msgstr "XVideo"
6433
6434 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
6435 msgid "XVideo extension video output"
6436 msgstr "uscita video XVideo extension"
6437
6438 #: modules/visualization/goom.c:50
6439 msgid "goom effect"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
6443 #: modules/visualization/scope/scopebeuareu.c:69
6444 #: modules/visualization/scope/scopenoaudio.c:68
6445 #: modules/visualization/scope/scopeold.c:68
6446 msgid "scope effect"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Effects list"
6452 msgstr "Espelli disco"
6453
6454 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
6455 msgid ""
6456 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
6457 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
6461 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
6462 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Number of bands"
6468 msgstr "Numero di cloni"
6469
6470 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
6471 msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
6475 msgid "Band separator"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
6479 msgid "Number of blank pixels between bands"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Amplification"
6485 msgstr "Applicazione Muxing"
6486
6487 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
6488 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Enable peaks"
6494 msgstr "Abilita video"
6495
6496 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
6497 msgid "Defines whether to draw peaks"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Number of stars"
6503 msgstr "Numero di sorgenti"
6504
6505 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
6506 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
6510 msgid "visualizer"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
6514 #, fuzzy
6515 msgid "visualizer filter"
6516 msgstr "filtro video wall"
6517
6518 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6519 msgid "Flip vertical position"
6520 msgstr "Capovolgi posizione verticale"
6521
6522 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6523 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6527 msgid "Vertical offset"
6528 msgstr "Scostamento verticale"
6529
6530 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6531 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6535 msgid "Shadow offset"
6536 msgstr "Scostamento ombra"
6537
6538 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6539 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6543 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
6547 msgid "XOSD module"
6548 msgstr "modulo XOSD"
6549
6550 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
6551 msgid "xosd interface"
6552 msgstr "interfaccia xosd"
6553
6554 #~ msgid "Enqueue items in playlist"
6555 #~ msgstr "Accoda elementi nella playlist"
6556
6557 #~ msgid ""
6558 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
6559 #~ "enable this option."
6560 #~ msgstr ""
6561 #~ "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
6562 #~ "abilita questa opzione."
6563
6564 #~ msgid "No configuration options available"
6565 #~ msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
6566
6567 #~ msgid "Video encoding codec"
6568 #~ msgstr "Codec codifica video"
6569
6570 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
6571 #~ msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
6572
6573 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
6574 #~ msgstr "Qualita' codifica video (kB/s)"
6575
6576 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
6577 #~ msgstr "Ti permette di specificare la qualita' video in kB/s."
6578
6579 #~ msgid "Audio encoding codec"
6580 #~ msgstr "Codec codifica audio"
6581
6582 #~ msgid "This allows you to force audio encoding"
6583 #~ msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
6584
6585 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
6586 #~ msgstr "Qualita' codifica audio (kB/s)"
6587
6588 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
6589 #~ msgstr "Ti permette di specificare la qualita' audio in kB/s."
6590
6591 #~ msgid "Encoders"
6592 #~ msgstr "Encoder"
6593
6594 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
6595 #~ msgstr "Decodifica video ffmpeg"
6596
6597 #~ msgid "ffmpeg audio encoder"
6598 #~ msgstr "Decodifica audio ffmpeg"
6599
6600 #~ msgid "MPEG TS"
6601 #~ msgstr "MPEG TS"
6602
6603 #~ msgid "Close Menu"
6604 #~ msgstr "Chiudi Menu"
6605
6606 #~ msgid "X11 MGA video output"
6607 #~ msgstr "uscita video X11 MGA"
6608
6609 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
6610 #~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~ msgid "Advanced open options"
6614 #~ msgstr "Opzioni avanzate"
6615
6616 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
6617 #~ msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore"
6618
6619 #~ msgid ""
6620 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
6621 #~ "will be used to display them."
6622 #~ msgstr ""
6623 #~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi "
6624 #~ "scegliere quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli."
6625
6626 #~ msgid "subtitles"
6627 #~ msgstr "sottotitoli"
6628
6629 #~ msgid "SAP interface module"
6630 #~ msgstr "modulo interfaccia SAP"
6631
6632 #~ msgid "OSD"
6633 #~ msgstr "OSD"
6634
6635 #~ msgid "osd text filter"
6636 #~ msgstr "filtro testo osd"
6637
6638 #~ msgid "dummy functions"
6639 #~ msgstr "funzioni dummy"
6640
6641 #~ msgid "Audio Track"
6642 #~ msgstr "Traccia Audio"
6643
6644 #~ msgid "Video Track"
6645 #~ msgstr "Traccia Video"
6646
6647 #~ msgid "mpga"
6648 #~ msgstr "mpga"
6649
6650 #~ msgid "Auto"
6651 #~ msgstr "Auto"
6652
6653 #~ msgid "&Logs..."
6654 #~ msgstr "&Resoconti..."
6655
6656 #~ msgid "Advanced..."
6657 #~ msgstr "Avanzate..."
6658
6659 #~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
6660 #~ msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare"
6661
6662 #~ msgid "Display identifier"
6663 #~ msgstr "Indentificatore schermo"
6664
6665 #~ msgid ""
6666 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
6667 #~ "instance :0.1."
6668 #~ msgstr ""
6669 #~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica "
6670 #~ "X11. Per esempio :0.1."
6671
6672 #~ msgid "Launch playlist on startup"
6673 #~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
6674
6675 #~ msgid ""
6676 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
6677 #~ msgstr ""
6678 #~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
6679 #~ "opzione."
6680
6681 #~ msgid "Float on top"
6682 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
6683
6684 #~ msgid "Version x.y.z"
6685 #~ msgstr "Versione x.y.z"
6686
6687 #~ msgid "Device &name:"
6688 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
6689
6690 #~ msgid "&Menus"
6691 #~ msgstr "&Menu"
6692
6693 #~ msgid "&Title:"
6694 #~ msgstr "&Titolo:"
6695
6696 #~ msgid "&Chapter:"
6697 #~ msgstr "&Capitolo:"
6698
6699 #~ msgid "F:\\"
6700 #~ msgstr "F:\\"
6701
6702 #~ msgid "ToolBar"
6703 #~ msgstr "Barra Strumenti"
6704
6705 #~ msgid "File read"
6706 #~ msgstr "Leggi file"
6707
6708 #~ msgid "Channel:"
6709 #~ msgstr "Canale:"
6710
6711 #~ msgid "Go!"
6712 #~ msgstr "Vai!"
6713
6714 #~ msgid "Open &file..."
6715 #~ msgstr "Apri &file..."
6716
6717 #~ msgid "Open &disc..."
6718 #~ msgstr "Apri &disco..."
6719
6720 #~ msgid "&Network stream..."
6721 #~ msgstr "Sorgente di &Rete..."
6722
6723 #~ msgid "&Hide interface"
6724 #~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
6725
6726 #~ msgid "&Add interface"
6727 #~ msgstr "&Aggiungi interfaccia"
6728
6729 #~ msgid "Spawn a new interface"
6730 #~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
6731
6732 #~ msgid "&Controls"
6733 #~ msgstr "&Controlli"
6734
6735 #~ msgid "C&hannels"
6736 #~ msgstr "Canali"
6737
6738 #~ msgid "Sc&reen"
6739 #~ msgstr "Sche&rmo"
6740
6741 #~ msgid "&Program"
6742 #~ msgstr "&Programma"
6743
6744 #~ msgid "&Title"
6745 #~ msgstr "&Titolo"
6746
6747 #~ msgid "&Chapter"
6748 #~ msgstr "&Capitolo"
6749
6750 #~ msgid "Select angle"
6751 #~ msgstr "Seleziona angolo"
6752
6753 #~ msgid "&Language"
6754 #~ msgstr "&Lingua"
6755
6756 #~ msgid "&Subtitles"
6757 #~ msgstr "&Sottotitoli"
6758
6759 #~ msgid "Close this popup"
6760 #~ msgstr "Chiudi questa finestra"
6761
6762 #~ msgid "Show interface"
6763 #~ msgstr "Mostra interfaccia"
6764
6765 #~ msgid "&Jump..."
6766 #~ msgstr "Salta..."
6767
6768 #~ msgid "New stream"
6769 #~ msgstr "Nuova sorgente"
6770
6771 #~ msgid "Network Stream..."
6772 #~ msgstr "Sorgente di Rete..."
6773
6774 #~ msgid "Next file"
6775 #~ msgstr "File Successivo"
6776
6777 #~ msgid "&Stream output..."
6778 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
6779
6780 #~ msgid "Open the stream output"
6781 #~ msgstr "Apri l'uscita sorgente"
6782
6783 #~ msgid "&Add subtitles..."
6784 #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
6785
6786 #~ msgid "Add a subtitle file"
6787 #~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
6788
6789 #~ msgid "Exit"
6790 #~ msgstr "Esci"
6791
6792 #~ msgid "&Fullscreen"
6793 #~ msgstr "A schermo pieno"
6794
6795 #~ msgid "About..."
6796 #~ msgstr "Info su..."
6797
6798 #~ msgid "Select next title"
6799 #~ msgstr "Seleziona titolo successivo"
6800
6801 #~ msgid "Volume &Up"
6802 #~ msgstr "Alza Volume"
6803
6804 #~ msgid "Increase the volume"
6805 #~ msgstr "Aumenta il volume"
6806
6807 #~ msgid "Volume &Down"
6808 #~ msgstr "Abbassa Volume"
6809
6810 #~ msgid "Decrease the volume"
6811 #~ msgstr "Diminuisce il volume"
6812
6813 #~ msgid "&Mute"
6814 #~ msgstr "&Muto"
6815
6816 #~ msgid "Toggle mute"
6817 #~ msgstr "Inverti muto"
6818
6819 #~ msgid "Always on top..."
6820 #~ msgstr "Sempre in primo piano..."
6821
6822 #~ msgid "Set the window on top"
6823 #~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
6824
6825 #~ msgid "&Copy text"
6826 #~ msgstr "&Copia testo"
6827
6828 #~ msgid "Open network"
6829 #~ msgstr "Apri rete"
6830
6831 #~ msgid "Network mode"
6832 #~ msgstr "Modalita' rete"
6833
6834 #~ msgid "Port:"
6835 #~ msgstr "Porta:"
6836
6837 #~ msgid "URL:"
6838 #~ msgstr "URL:"
6839
6840 #~ msgid "&Add"
6841 #~ msgstr "&Aggiungi"
6842
6843 #~ msgid "&Disc..."
6844 #~ msgstr "&Disco..."
6845
6846 #~ msgid "&Network..."
6847 #~ msgstr "Rete..."
6848
6849 #~ msgid "&Url"
6850 #~ msgstr "&Url"
6851
6852 #~ msgid "&Invert selection"
6853 #~ msgstr "&Inverti selezione"
6854
6855 #~ msgid "&Crop selection"
6856 #~ msgstr "Ri&taglia selezione"
6857
6858 #~ msgid "&Delete selection"
6859 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
6860
6861 #~ msgid "Delete &all"
6862 #~ msgstr "Rimuovi tutto"
6863
6864 #~ msgid "Invert selection"
6865 #~ msgstr "Inverti selezione"
6866
6867 #~ msgid "Crop selection"
6868 #~ msgstr "Ritaglia selezione"
6869
6870 #~ msgid "Delete selection"
6871 #~ msgstr "Rimuovi selezione"
6872
6873 #~ msgid "Delete all items"
6874 #~ msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
6875
6876 #~ msgid "Play the selected stream"
6877 #~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
6878
6879 #~ msgid "239.239.0.1"
6880 #~ msgstr "239.239.0.1"
6881
6882 #~ msgid "Add subtitles"
6883 #~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
6884
6885 #~ msgid "Delay:"
6886 #~ msgstr "Pausa:"
6887
6888 #~ msgid "FPS:"
6889 #~ msgstr "FPS:"
6890
6891 #~ msgid "0.0"
6892 #~ msgstr "0.0"
6893
6894 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
6895 #~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
6896
6897 #~ msgid ""
6898 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
6899 #~ msgstr ""
6900 #~ "Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto "
6901 #~ "mostrera'."
6902
6903 #~ msgid ""
6904 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6905 #~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
6906
6907 #~ msgid "Native Windows interface"
6908 #~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
6909
6910 #~ msgid "audio device"
6911 #~ msgstr "periferica audio"
6912
6913 #~ msgid "video device"
6914 #~ msgstr "periferica video"
6915
6916 #~ msgid "font"
6917 #~ msgstr "carattere"
6918
6919 #~ msgid "Translation"
6920 #~ msgstr "Traduzione"
6921
6922 #~ msgid "Change the current audio track"
6923 #~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
6924
6925 #~ msgid "Add &Directory..."
6926 #~ msgstr "Aggiungi &Cartella..."
6927
6928 #~ msgid "enable network channel mode"
6929 #~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
6930
6931 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6932 #~ msgstr ""
6933 #~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
6934
6935 #~ msgid "channel server address"
6936 #~ msgstr "indirizzo canale server"
6937
6938 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6939 #~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
6940
6941 #~ msgid "channel server port"
6942 #~ msgstr "porta canale server"
6943
6944 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6945 #~ msgstr ""
6946 #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
6947
6948 #~ msgid "network interface"
6949 #~ msgstr "interfaccia di rete"
6950
6951 #~ msgid ""
6952 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6953 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6954 #~ msgstr ""
6955 #~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
6956 #~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
6957
6958 #~ msgid "Network Channel:"
6959 #~ msgstr "Canale Rete:"
6960
6961 #~ msgid "Load from file.."
6962 #~ msgstr "Carica da file.."
6963
6964 #~ msgid "Language 0x%x"
6965 #~ msgstr "Lingua 0x%x"
6966
6967 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
6968 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
6969
6970 #~ msgid "Stream output:"
6971 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
6972
6973 #~ msgid "Screen %d"
6974 #~ msgstr "Schermo %d"
6975
6976 #~ msgid "Open skin"
6977 #~ msgstr "Apri skin"
6978
6979 #~ msgid "Skin files"
6980 #~ msgstr "Files skin"
6981
6982 #~ msgid "All files"
6983 #~ msgstr "Tutti i files"
6984
6985 #~ msgid "Add file"
6986 #~ msgstr "Aggiungi file"
6987
6988 #~ msgid "Stream Output"
6989 #~ msgstr "Uscita sorgente"
6990
6991 #~ msgid "Device Name"
6992 #~ msgstr "Nome Periferica"
6993
6994 #~ msgid "Stream Output MRL"
6995 #~ msgstr "Uscita Sorgente MRL"
6996
6997 #~ msgid "dvdplay input module"
6998 #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
6999
7000 #~ msgid "HTTP access module"
7001 #~ msgstr "modulo accesso HTTP"
7002
7003 #~ msgid "raw UDP access module"
7004 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
7005
7006 #~ msgid "path of the output file"
7007 #~ msgstr "percorso del file in uscita"
7008
7009 #~ msgid "flac decoder module"
7010 #~ msgstr "modulo decodifica flac"
7011
7012 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
7013 #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
7014
7015 #~ msgid "User"
7016 #~ msgstr "Utente"
7017
7018 #~ msgid "Group"
7019 #~ msgstr "Gruppo"
7020
7021 #~ msgid "QNX RTOS module"
7022 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
7023
7024 #~ msgid "wxWindows"
7025 #~ msgstr "wxWindows"
7026
7027 #~ msgid "image crop video module"
7028 #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
7029
7030 #~ msgid "X11 MGA module"
7031 #~ msgstr "modulo X11 MGA"
7032
7033 #~ msgid "X11 module"
7034 #~ msgstr "modulo X11"
7035
7036 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
7037 #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
7038
7039 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
7040 #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
7041
7042 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
7043 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
7044
7045 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
7046 #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
7047
7048 #~ msgid "specify an existing window"
7049 #~ msgstr "specifica una finestra esistente"
7050
7051 #~ msgid "number of channels of audio output"
7052 #~ msgstr "numero di canali uscita audio"
7053
7054 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
7055 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN"
7056
7057 #~ msgid "About vlc"
7058 #~ msgstr "Info su vlc"
7059
7060 #~ msgid "Louder"
7061 #~ msgstr "Piu' Alto"
7062
7063 #~ msgid "Softer"
7064 #~ msgstr "Piu' Basso"