]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/it.po
* mozilla plugin on MacOSX. Not fully implemented yet.
[vlc] / po / it.po
1 # Italian translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Vella Bruno, 2002-2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-08-11 21:05+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-07-24 15:00+0100\n"
11 "Last-Translator: Vella Bruno\n"
12 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
18 #: include/vlc_interface.h:105
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
22 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
23 msgstr ""
24
25 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
26 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
27 msgid "Audio channels"
28 msgstr "Canali audio"
29
30 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
31 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:423
32 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
33 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
34 msgid "Stereo"
35 msgstr "Stereo"
36
37 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
38 msgid "Left"
39 msgstr "Sinistra"
40
41 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
42 msgid "Right"
43 msgstr "Destra"
44
45 #: src/audio_output/output.c:137
46 msgid "Dolby Surround"
47 msgstr "Dolby Surround"
48
49 #: src/audio_output/output.c:149
50 msgid "Reverse stereo"
51 msgstr "Stereo inverso"
52
53 #: src/extras/getopt.c:638
54 #, c-format
55 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
56 msgstr ""
57
58 #: src/extras/getopt.c:663
59 #, c-format
60 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
61 msgstr ""
62
63 #: src/extras/getopt.c:668
64 #, c-format
65 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
66 msgstr ""
67
68 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
69 #, c-format
70 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
71 msgstr ""
72
73 #: src/extras/getopt.c:715
74 #, c-format
75 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
76 msgstr ""
77
78 #: src/extras/getopt.c:719
79 #, c-format
80 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
81 msgstr ""
82
83 #: src/extras/getopt.c:745
84 #, c-format
85 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
86 msgstr ""
87
88 #: src/extras/getopt.c:748
89 #, c-format
90 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
91 msgstr ""
92
93 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
94 #, c-format
95 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
96 msgstr ""
97
98 #: src/extras/getopt.c:825
99 #, c-format
100 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
101 msgstr ""
102
103 #: src/extras/getopt.c:843
104 #, c-format
105 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
106 msgstr ""
107
108 #: src/input/input.c:174
109 msgid "General"
110 msgstr "Generale"
111
112 #: src/input/input.c:175
113 msgid "Playlist Item"
114 msgstr "Elemento Playlist"
115
116 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
118 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
119 msgid "Program"
120 msgstr "Programma"
121
122 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
123 #: modules/demux/mkv.cpp:2398 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
125 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
126 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
127 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:150
128 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:406
129 msgid "Title"
130 msgstr "Titolo"
131
132 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
134 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
135 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
136 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:151
137 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:412
138 msgid "Chapter"
139 msgstr "Capitolo"
140
141 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
142 msgid "Navigation"
143 msgstr "Navigazione"
144
145 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
146 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
147 msgid "Video track"
148 msgstr "Traccia video"
149
150 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
151 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
152 msgid "Audio track"
153 msgstr "Traccia audio"
154
155 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
156 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
157 msgid "Subtitles track"
158 msgstr "Traccia sottotitoli"
159
160 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
161 #, c-format
162 msgid "Title %i"
163 msgstr "Titolo %i"
164
165 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
166 #, c-format
167 msgid "Chapter %i"
168 msgstr "Capitolo %i"
169
170 #: src/input/input_programs.c:382
171 msgid "Next title"
172 msgstr "Titolo successivo"
173
174 #: src/input/input_programs.c:385
175 msgid "Previous title"
176 msgstr "Titolo precedente"
177
178 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
179 msgid "Next Chapter"
180 msgstr "Capitolo Successivo"
181
182 #: src/input/input_programs.c:394
183 msgid "Previous Chapter"
184 msgstr "Capitolo Precedente"
185
186 #: src/input/input_programs.c:673 src/video_output/video_output.c:421
187 msgid "Disable"
188 msgstr "Disabilita"
189
190 #: src/input/input_programs.c:685 src/input/input_programs.c:687
191 #, c-format
192 msgid "Track %i"
193 msgstr "Traccia %i"
194
195 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
196 msgid "C"
197 msgstr "it"
198
199 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "Usage: %s [options] [items]...\n"
203 "\n"
204 msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
205
206 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:1040
207 msgid "string"
208 msgstr "stringa"
209
210 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:1021
211 msgid "integer"
212 msgstr "intero"
213
214 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:1030
215 msgid "float"
216 msgstr "virgola mobile"
217
218 #: src/libvlc.c:1226
219 msgid " (default enabled)"
220 msgstr " (predefinito abilitato)"
221
222 #: src/libvlc.c:1227
223 msgid " (default disabled)"
224 msgstr " (predefinito disabilitato)"
225
226 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
227 msgid ""
228 "\n"
229 "Press the RETURN key to continue...\n"
230 msgstr ""
231 "\n"
232 "Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
233
234 #: src/libvlc.c:1371
235 msgid "[module]              [description]\n"
236 msgstr "[modulo]              [descrizione]\n"
237
238 #: src/libvlc.c:1416
239 msgid ""
240 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
241 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
242 "see the file named COPYING for details.\n"
243 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
244 msgstr ""
245
246 #: src/libvlc.h:42
247 msgid "Interface module"
248 msgstr "Modulo interfaccia"
249
250 #: src/libvlc.h:44
251 msgid ""
252 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
253 "behavior is to automatically select the best module available."
254 msgstr ""
255 "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
256 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
257 "modulo disponibile."
258
259 #: src/libvlc.h:48
260 msgid "Extra interface modules"
261 msgstr "Moduli interfaccia extra"
262
263 #: src/libvlc.h:50
264 msgid ""
265 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
266 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
267 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
268 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
269 msgstr ""
270 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
271 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
272 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: "
273 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
274
275 #: src/libvlc.h:55
276 msgid "Verbosity (0,1,2)"
277 msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)"
278
279 #: src/libvlc.h:57
280 msgid ""
281 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
282 "1=warnings, 2=debug)."
283 msgstr ""
284 "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
285 "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
286
287 #: src/libvlc.h:60
288 msgid "Be quiet"
289 msgstr "Silenzioso"
290
291 #: src/libvlc.h:62
292 msgid "This options turns off all warning and information messages."
293 msgstr ""
294 "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
295
296 #: src/libvlc.h:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
297 msgid "Language"
298 msgstr "Lingua"
299
300 #: src/libvlc.h:65
301 msgid ""
302 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
303 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
304 msgstr ""
305 "Questa opzione ti permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La "
306 "lingua di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene qui "
307 "specificato."
308
309 #: src/libvlc.h:69
310 msgid "Color messages"
311 msgstr "Messaggi colorati"
312
313 #: src/libvlc.h:71
314 msgid ""
315 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
316 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
317 msgstr ""
318 "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno "
319 "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per "
320 "funzionare."
321
322 #: src/libvlc.h:74
323 msgid "Show advanced options"
324 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
325
326 #: src/libvlc.h:76
327 msgid ""
328 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
329 "all the available options, including those that most users should never touch"
330 msgstr ""
331 "Quando questa opzione e' attiva, le preferenze o  le interfacce mostreranno "
332 "tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
333 "utenti non dovrebbe mai toccare"
334
335 #: src/libvlc.h:80
336 msgid "Interface default search path"
337 msgstr "Percorso ricerca interfaccia di default"
338
339 #: src/libvlc.h:82
340 msgid ""
341 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
342 "when looking for a file."
343 msgstr ""
344 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
345 "aprira' quando cerchera' un file."
346
347 #: src/libvlc.h:85
348 msgid "Plugin search path"
349 msgstr "Percorso ricerca plugin"
350
351 #: src/libvlc.h:87
352 msgid ""
353 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
354 "plugins."
355 msgstr ""
356 "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la "
357 "ricerca dei suoi plugin ."
358
359 #: src/libvlc.h:90
360 msgid "Audio output module"
361 msgstr "Modulo uscita audio"
362
363 #: src/libvlc.h:92
364 msgid ""
365 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
366 "default behavior is to automatically select the best method available."
367 msgstr ""
368 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
369 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
370 "miglior metodo disponibile."
371
372 #: src/libvlc.h:96
373 msgid "Enable audio"
374 msgstr "Abilita audio"
375
376 #: src/libvlc.h:98
377 msgid ""
378 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
379 "will not take place, and it will save some processing power."
380 msgstr ""
381 "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di "
382 "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
383 "elaborazione."
384
385 #: src/libvlc.h:101
386 msgid "Force mono audio"
387 msgstr "Forza audio mono"
388
389 #: src/libvlc.h:102
390 msgid "This will force a mono audio output"
391 msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
392
393 #: src/libvlc.h:104
394 msgid "Audio output volume"
395 msgstr "Volume uscita audio"
396
397 #: src/libvlc.h:106
398 msgid ""
399 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
400 msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
401
402 #: src/libvlc.h:109
403 msgid "Audio output saved volume"
404 msgstr "Volume registrato uscita audio"
405
406 #: src/libvlc.h:111
407 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
408 msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
409
410 #: src/libvlc.h:113
411 msgid "Audio output frequency (Hz)"
412 msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
413
414 #: src/libvlc.h:115
415 msgid ""
416 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
417 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
418 msgstr ""
419 "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -"
420 "1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
421
422 #: src/libvlc.h:119
423 msgid "High quality audio resampling"
424 msgstr "Ricampionatura audio alta qualita'"
425
426 #: src/libvlc.h:121
427 msgid ""
428 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
429 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
430 msgstr ""
431 "La ricampionatura audio ad alta qualita' puo' essere pesante per il "
432 "processore cosi puoi disabilitarla e un algoritmo di ricampionatura piu' "
433 "leggero verra' utilizzato in alternativa."
434
435 #: src/libvlc.h:125
436 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
437 msgstr "Compensa desincronizzazione audio (in ms)"
438
439 #: src/libvlc.h:127
440 msgid ""
441 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
442 "notice a lag between the video and the audio."
443 msgstr ""
444 "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
445 "se noti una distanza tra video e audio."
446
447 #: src/libvlc.h:130
448 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
449 msgstr "Scegli modalita' canali uscita audio preferita"
450
451 #: src/libvlc.h:132
452 msgid ""
453 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
454 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
455 "the audio stream being played)"
456 msgstr ""
457 "Questa opzione ti permette di impostare la modalita' canali uscita audio che "
458 "verra' utilizzata come predefinita quando possibile (se il tuo hardware la "
459 "supporta mentre la sorgente audio viene riprodotta)"
460
461 #: src/libvlc.h:136
462 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
463 msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
464
465 #: src/libvlc.h:138
466 msgid ""
467 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
468 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
469 msgstr ""
470 "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
471 "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
472
473 #: src/libvlc.h:141
474 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
475 msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale"
476
477 #: src/libvlc.h:143
478 msgid ""
479 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
480 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
481 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
482 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
483 "It works with any source format from mono to 5.1."
484 msgstr ""
485 "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
486 "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
487 "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
488 "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
489 "Funziona con qualsiasi formato sorgente dal mono al 5.1."
490
491 #: src/libvlc.h:150
492 msgid "Video output module"
493 msgstr "Modulo uscita video"
494
495 #: src/libvlc.h:152
496 msgid ""
497 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
498 "default behavior is to automatically select the best method available."
499 msgstr ""
500 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
501 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
502 "miglior metodo disponibile."
503
504 #: src/libvlc.h:156
505 msgid "Enable video"
506 msgstr "Abilita video"
507
508 #: src/libvlc.h:158
509 msgid ""
510 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
511 "stage will not take place, which will save some processing power."
512 msgstr ""
513 "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di "
514 "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
515 "elaborazione."
516
517 #: src/libvlc.h:161
518 msgid "Video width"
519 msgstr "Ampiezza video"
520
521 #: src/libvlc.h:163
522 msgid ""
523 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
524 "video characteristics."
525 msgstr ""
526 "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
527 "adattera' alle caratteristiche del video."
528
529 #: src/libvlc.h:166
530 msgid "Video height"
531 msgstr "Altezza video"
532
533 #: src/libvlc.h:168
534 msgid ""
535 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
536 "video characteristics."
537 msgstr ""
538 "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
539 "adattera' alle caratteristiche del video."
540
541 #: src/libvlc.h:171
542 msgid "Zoom video"
543 msgstr "Ingrandisci video"
544
545 #: src/libvlc.h:173
546 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
547 msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
548
549 #: src/libvlc.h:175
550 msgid "Grayscale video output"
551 msgstr "Uscita video in scala di grigio"
552
553 #: src/libvlc.h:177
554 msgid ""
555 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
556 "can also allow you to save some processing power)."
557 msgstr ""
558 "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno "
559 "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di "
560 "elaborazione)."
561
562 #: src/libvlc.h:180
563 msgid "Fullscreen video output"
564 msgstr "Uscita video a schermo pieno"
565
566 #: src/libvlc.h:182
567 msgid ""
568 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
569 msgstr ""
570 "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' "
571 "a schermo pieno."
572
573 #: src/libvlc.h:185
574 msgid "Overlay video output"
575 msgstr "Uscita video sovrapposta"
576
577 #: src/libvlc.h:187
578 msgid ""
579 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
580 "your graphics card."
581 msgstr ""
582 "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di "
583 "sovrapposizione della tua scheda grafica."
584
585 #: src/libvlc.h:190
586 msgid "Force SPU position"
587 msgstr "Forza posizione SPU"
588
589 #: src/libvlc.h:192
590 msgid ""
591 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
592 "over the movie. Try several positions."
593 msgstr ""
594 "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, "
595 "invece che sopra. Prova diverse posizioni."
596
597 #: src/libvlc.h:195
598 msgid "Video filter module"
599 msgstr "Modulo filtro video"
600
601 #: src/libvlc.h:197
602 msgid ""
603 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
604 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
605 msgstr ""
606 "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
607 "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
608 "la finestra video."
609
610 #: src/libvlc.h:201
611 msgid "Source aspect ratio"
612 msgstr "Rapporto aspetto sorgente"
613
614 #: src/libvlc.h:203
615 msgid ""
616 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
617 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
618 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
619 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
620 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
621 msgstr ""
622 "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
623 "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come "
624 "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto "
625 "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime "
626 "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, "
627 "ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
628
629 #: src/libvlc.h:211
630 msgid "Destination aspect ratio"
631 msgstr "Rapporto aspetto destinazione"
632
633 #: src/libvlc.h:213
634 msgid ""
635 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
636 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
637 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
638 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
639 "squareness."
640 msgstr ""
641 "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume "
642 "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo "
643 "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad "
644 "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola "
645 "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
646
647 #: src/libvlc.h:220
648 msgid "Server port"
649 msgstr "Porta server"
650
651 #: src/libvlc.h:222
652 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
653 msgstr ""
654 "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito "
655 "scelto e' 1234."
656
657 #: src/libvlc.h:224
658 msgid "MTU of the network interface"
659 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
660
661 #: src/libvlc.h:226
662 msgid ""
663 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
664 "usually 1500."
665 msgstr ""
666 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' "
667 "solitamente 1500."
668
669 #: src/libvlc.h:229
670 msgid "Network interface address"
671 msgstr "Indirizzo interfaccia rete"
672
673 #: src/libvlc.h:231
674 msgid ""
675 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
676 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
677 "multicasting interface here."
678 msgstr ""
679 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione "
680 "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua "
681 "interfaccia multicast."
682
683 #: src/libvlc.h:235
684 msgid "Time to live"
685 msgstr ""
686
687 #: src/libvlc.h:237
688 msgid ""
689 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
690 "output."
691 msgstr ""
692
693 #: src/libvlc.h:240
694 msgid "Choose program (SID)"
695 msgstr "Scegli programma (SID)"
696
697 #: src/libvlc.h:242
698 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
699 msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
700
701 #: src/libvlc.h:244
702 msgid "Choose audio"
703 msgstr "Scegli audio"
704
705 #: src/libvlc.h:246
706 msgid ""
707 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
708 msgstr ""
709 "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. (Solo "
710 "sviluppatori)"
711
712 #: src/libvlc.h:249
713 msgid "Choose channel"
714 msgstr "Scegli canale"
715
716 #: src/libvlc.h:251
717 msgid ""
718 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
719 "to n)."
720 msgstr ""
721 "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a "
722 "n)."
723
724 #: src/libvlc.h:254
725 msgid "Choose subtitles"
726 msgstr "Scegli sottotitoli"
727
728 #: src/libvlc.h:256
729 msgid ""
730 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
731 "(from 1 to n)."
732 msgstr ""
733 "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD "
734 "(da 1 a n)."
735
736 #: src/libvlc.h:259
737 msgid "DVD device"
738 msgstr "Periferica DVD"
739
740 #: src/libvlc.h:262
741 msgid ""
742 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
743 "the drive letter (eg D:)"
744 msgstr ""
745 "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare "
746 "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)"
747
748 #: src/libvlc.h:266
749 msgid "This is the default DVD device to use."
750 msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
751
752 #: src/libvlc.h:269
753 msgid "VCD device"
754 msgstr "Periferica VCD"
755
756 #: src/libvlc.h:271
757 msgid "This is the default VCD device to use."
758 msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
759
760 #: src/libvlc.h:273
761 msgid "Force IPv6"
762 msgstr "Forza IPv6"
763
764 #: src/libvlc.h:275
765 msgid ""
766 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
767 "connections."
768 msgstr ""
769 "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per "
770 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
771
772 #: src/libvlc.h:278
773 msgid "Force IPv4"
774 msgstr "Forza IPv4"
775
776 #: src/libvlc.h:280
777 msgid ""
778 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
779 "connections."
780 msgstr ""
781 "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per "
782 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
783
784 #: src/libvlc.h:283
785 msgid "Choose preferred codec list"
786 msgstr "Scegli lista codec favoriti"
787
788 #: src/libvlc.h:285
789 msgid ""
790 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
791 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
792 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
793 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
794 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
795 msgstr ""
796 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. "
797 "Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
798 "Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi "
799 "dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro "
800 "che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
801
802 #: src/libvlc.h:292
803 msgid "Choose preferred video encoder list"
804 msgstr "Scegli lista encoder video favoriti"
805
806 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
807 msgid ""
808 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
809 msgstr ""
810 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
811
812 #: src/libvlc.h:296
813 msgid "Choose preferred audio encoder list"
814 msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
815
816 #: src/libvlc.h:301
817 msgid "Choose a stream output"
818 msgstr "Scegli un uscita sorgente"
819
820 #: src/libvlc.h:303
821 msgid "Empty if no stream output."
822 msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita."
823
824 #: src/libvlc.h:305
825 msgid "Display while streaming"
826 msgstr "Mostra durante lo streaming"
827
828 #: src/libvlc.h:307
829 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
830 msgstr "Ti permette di riprodurre la sorgente durante lo streaming."
831
832 #: src/libvlc.h:309
833 msgid "Enable video stream output"
834 msgstr "Abilita uscita sorgente video"
835
836 #: src/libvlc.h:311 src/libvlc.h:324
837 msgid ""
838 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
839 "stream output facility when this last one is enabled."
840 msgstr ""
841
842 #: src/libvlc.h:314
843 msgid "Video encoding codec"
844 msgstr "Codec codifica video"
845
846 #: src/libvlc.h:316
847 msgid "This allows you to force video encoding"
848 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
849
850 #: src/libvlc.h:318
851 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
852 msgstr "Qualita' codifica video (kB/s)"
853
854 #: src/libvlc.h:320
855 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
856 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' video in kB/s."
857
858 #: src/libvlc.h:322
859 msgid "Enable audio stream output"
860 msgstr "Abilita uscita sorgente audio"
861
862 #: src/libvlc.h:327
863 msgid "Audio encoding codec"
864 msgstr "Codec codifica audio"
865
866 #: src/libvlc.h:329
867 msgid "This allows you to force audio encoding"
868 msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
869
870 #: src/libvlc.h:331
871 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
872 msgstr "Qualita' codifica audio (kB/s)"
873
874 #: src/libvlc.h:333
875 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
876 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' audio in kB/s."
877
878 #: src/libvlc.h:335
879 msgid "Choose preferred packetizer list"
880 msgstr "Scegli la lista dei packetizer favoriti"
881
882 #: src/libvlc.h:337
883 msgid ""
884 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
885 msgstr ""
886 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi "
887 "packetizer."
888
889 #: src/libvlc.h:340
890 msgid "Mux module"
891 msgstr "Modulo mux"
892
893 #: src/libvlc.h:342
894 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
895 msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux"
896
897 #: src/libvlc.h:344
898 msgid "Access output module"
899 msgstr "Modulo accesso uscita"
900
901 #: src/libvlc.h:346
902 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
903 msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita"
904
905 #: src/libvlc.h:349
906 msgid "Enable CPU MMX support"
907 msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
908
909 #: src/libvlc.h:351
910 msgid ""
911 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
912 "of them."
913 msgstr ""
914 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' "
915 "vantaggio."
916
917 #: src/libvlc.h:354
918 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
919 msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
920
921 #: src/libvlc.h:356
922 msgid ""
923 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
924 "advantage of them."
925 msgstr ""
926 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' "
927 "vantaggio."
928
929 #: src/libvlc.h:359
930 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
931 msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
932
933 #: src/libvlc.h:361
934 msgid ""
935 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
936 "advantage of them."
937 msgstr ""
938 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' "
939 "vantaggio."
940
941 #: src/libvlc.h:364
942 msgid "Enable CPU SSE support"
943 msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
944
945 #: src/libvlc.h:366
946 msgid ""
947 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
948 "of them."
949 msgstr ""
950 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' "
951 "vantaggio."
952
953 #: src/libvlc.h:369
954 msgid "Enable CPU AltiVec support"
955 msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
956
957 #: src/libvlc.h:371
958 msgid ""
959 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
960 "advantage of them."
961 msgstr ""
962 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' "
963 "vantaggio."
964
965 #: src/libvlc.h:374
966 msgid "Play files randomly forever"
967 msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
968
969 #: src/libvlc.h:376
970 msgid ""
971 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
972 "interrupted."
973 msgstr ""
974 "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che "
975 "viene interrotto."
976
977 #: src/libvlc.h:379
978 msgid "Enqueue items in playlist"
979 msgstr "Accoda elementi nella playlist"
980
981 #: src/libvlc.h:381
982 msgid ""
983 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
984 "this option."
985 msgstr ""
986 "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
987 "abilita questa opzione."
988
989 #: src/libvlc.h:384
990 msgid "Loop playlist on end"
991 msgstr "Ripeti playlist al termine"
992
993 #: src/libvlc.h:386
994 msgid ""
995 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
996 "option."
997 msgstr ""
998 "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora "
999 "abilita questa opzione."
1000
1001 #: src/libvlc.h:389
1002 msgid "Memory copy module"
1003 msgstr "Modulo copia memoria"
1004
1005 #: src/libvlc.h:391
1006 msgid ""
1007 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1008 "select the fastest one supported by your hardware."
1009 msgstr ""
1010 "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come "
1011 "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware."
1012
1013 #: src/libvlc.h:394
1014 msgid "Access module"
1015 msgstr "Modulo accesso"
1016
1017 #: src/libvlc.h:396
1018 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1019 msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso"
1020
1021 #: src/libvlc.h:398
1022 msgid "Demux module"
1023 msgstr "Modulo demux"
1024
1025 #: src/libvlc.h:400
1026 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1027 msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux"
1028
1029 #: src/libvlc.h:402
1030 msgid "Increase the priority of the process"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/libvlc.h:404
1034 msgid ""
1035 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1036 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1037 "could otherwise take too much processor time.\n"
1038 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1039 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1040 "require a reboot of your machine."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/libvlc.h:411
1044 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/libvlc.h:413
1048 msgid ""
1049 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1050 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1051 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/libvlc.h:418
1055 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/libvlc.h:421
1059 msgid ""
1060 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1061 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1062 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1063 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1064 "the default and the fastest), 1 and 2."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/libvlc.h:429
1068 msgid ""
1069 "\n"
1070 "Playlist items:\n"
1071 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1072 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1073 "                                 DVD device\n"
1074 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1075 "                                 VCD device\n"
1076 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1077 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1078 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1079 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/libvlc.h:459 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1083 msgid "Interface"
1084 msgstr "Interfaccia"
1085
1086 #: src/libvlc.h:474 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1087 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1088 #: modules/demux/mkv.cpp:2449 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:830
1089 #: modules/demux/ogg.c:1003 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1091 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:156
1092 msgid "Audio"
1093 msgstr "Audio"
1094
1095 #: src/libvlc.h:493 modules/demux/asf/asf.c:298 modules/demux/avi/avi.c:1217
1096 #: modules/demux/mkv.cpp:2465 modules/demux/ogg.c:630 modules/demux/ogg.c:670
1097 #: modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:910
1098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1099 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1100 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1101 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1102 msgid "Video"
1103 msgstr "Video"
1104
1105 #: src/libvlc.h:515 modules/access/dvb/qpsk.c:101
1106 #: modules/access/satellite/satellite.c:66
1107 msgid "Input"
1108 msgstr "Ingresso"
1109
1110 #: src/libvlc.h:537
1111 msgid "Decoders"
1112 msgstr "Decoder"
1113
1114 #: src/libvlc.h:541
1115 msgid "Encoders"
1116 msgstr "Encoder"
1117
1118 #: src/libvlc.h:547 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1120 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:194 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:171
1121 msgid "Stream output"
1122 msgstr "Uscita sorgente"
1123
1124 #: src/libvlc.h:567
1125 msgid "CPU"
1126 msgstr "CPU"
1127
1128 #: src/libvlc.h:579 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1133 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/pda/interface.c:612
1134 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
1135 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
1136 msgid "Playlist"
1137 msgstr "Playlist"
1138
1139 #: src/libvlc.h:585 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1140 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1141 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1142 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/pda/pda.c:70
1143 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1144 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1145 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1146 msgid "Miscellaneous"
1147 msgstr "Varie"
1148
1149 #: src/libvlc.h:599
1150 msgid "main program"
1151 msgstr "programma principale"
1152
1153 #: src/libvlc.h:605
1154 msgid "print help"
1155 msgstr "stampa aiuto"
1156
1157 #: src/libvlc.h:607
1158 msgid "print detailed help"
1159 msgstr "stampa aiuto dettagliato"
1160
1161 #: src/libvlc.h:610
1162 msgid "print a list of available modules"
1163 msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
1164
1165 #: src/libvlc.h:612
1166 msgid "print help on module"
1167 msgstr "stampa aiuto sul modulo"
1168
1169 #: src/libvlc.h:615
1170 msgid "print version information"
1171 msgstr "stampa informazioni versione"
1172
1173 #: src/misc/configuration.c:1021
1174 msgid "boolean"
1175 msgstr "booleana"
1176
1177 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1178 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:348
1179 #: modules/gui/macosx/controls.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:394
1180 msgid "Fullscreen"
1181 msgstr "A schermo pieno"
1182
1183 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1186 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1187 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1188 msgid "Deinterlace"
1189 msgstr "Deinterlaccia"
1190
1191 #: src/video_output/video_output.c:423
1192 msgid "Discard"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/video_output/video_output.c:425
1196 msgid "Blend"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/video_output/video_output.c:427
1200 msgid "Mean"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/video_output/video_output.c:429
1204 msgid "Bob"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/video_output/video_output.c:431
1208 msgid "Linear"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1212 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1213 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1214 msgid "Caching value in ms"
1215 msgstr "Valore caching in ms"
1216
1217 #: modules/access/cdda.c:88
1218 msgid ""
1219 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1220 "should be set in miliseconds units."
1221 msgstr ""
1222 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1223 "cdda. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1224
1225 #: modules/access/cdda.c:92
1226 msgid "CD Audio input"
1227 msgstr "Ingresso CD Audio"
1228
1229 #: modules/access/cdda.c:99
1230 msgid "CD Audio demux"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: modules/access/directory.c:82
1234 msgid "Standard filesystem directory input"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
1238 msgid "adapter card to tune"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
1242 msgid "adapter cards have a device file named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
1246 msgid "device nummer to use on adapter"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
1250 msgid "satellite default transponder frequency"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
1254 msgid "satellite default transponder polarization"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
1258 msgid "satellite default transponder FEC"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
1262 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
1266 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
1270 msgid "use diseqc with antenna"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
1274 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
1278 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
1282 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
1286 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
1290 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
1294 msgid "modulation type"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
1298 msgid "modulation type for frontend device "
1299 msgstr ""
1300
1301 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
1302 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
1306 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
1310 msgid "terrestrial bandwidth"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
1314 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
1318 msgid "terrestrial guard interval"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
1322 msgid "terrestrial transmission mode"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
1326 msgid "terrestrial hierarchy mode"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: modules/access/dvb/qpsk.c:123
1330 #, fuzzy
1331 msgid "DVB input module with v4l2 support"
1332 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
1333
1334 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1335 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1339 msgid ""
1340 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1341 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1342 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1343 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1344 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1345 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1346 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1347 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1348 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1349 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1350 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1351 "The default method is: key."
1352 msgstr ""
1353
1354 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1355 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1359 msgid "dvd"
1360 msgstr "dvd"
1361
1362 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1363 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1364 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
1365
1366 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1367 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1368 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
1369
1370 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1371 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1375 msgid "DVD input with menus support"
1376 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
1377
1378 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1379 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1380 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)"
1381
1382 #: modules/access/file.c:74
1383 msgid ""
1384 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1385 "should be set in miliseconds units."
1386 msgstr ""
1387 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1388 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1389
1390 #: modules/access/file.c:78
1391 msgid "Standard filesystem file input"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: modules/access/file.c:79
1395 msgid "file"
1396 msgstr "file"
1397
1398 #: modules/access/ftp.c:88
1399 msgid ""
1400 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1401 "should be set in miliseconds units."
1402 msgstr ""
1403 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1404 "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1405
1406 #: modules/access/ftp.c:92
1407 msgid "FTP input"
1408 msgstr "ingresso FTP"
1409
1410 #: modules/access/http.c:74
1411 msgid "Specify an HTTP proxy"
1412 msgstr "Specifica un proxy HTTP"
1413
1414 #: modules/access/http.c:76
1415 msgid ""
1416 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1417 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1418 "tried."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: modules/access/http.c:82
1422 msgid ""
1423 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1424 "should be set in miliseconds units."
1425 msgstr ""
1426 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1427 "http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1428
1429 #: modules/access/http.c:86
1430 msgid "http"
1431 msgstr "http"
1432
1433 #: modules/access/http.c:91
1434 msgid "HTTP input"
1435 msgstr "ingresso HTTP"
1436
1437 #: modules/access/mms/mms.c:59
1438 msgid ""
1439 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1440 "should be set in miliseconds units."
1441 msgstr ""
1442 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1443 "mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1444
1445 #: modules/access/mms/mms.c:63
1446 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
1450 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: modules/access/rtsp.c:68
1454 msgid "RTSP SDP request"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1458 msgid "Satellite default transponder frequency"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1462 msgid "Satellite default transponder polarization"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1466 msgid "Satellite default transponder FEC"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1470 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1474 msgid "Use diseqc with antenna"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1478 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1482 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1486 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1490 msgid "satellite input"
1491 msgstr "ingresso satellite"
1492
1493 #: modules/access/slp.c:78
1494 msgid "SLP input"
1495 msgstr "ingresso SLP"
1496
1497 #: modules/access/slp.c:79
1498 msgid "slp"
1499 msgstr "slp"
1500
1501 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1502 msgid "caching value in ms"
1503 msgstr "valore caching in ms"
1504
1505 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1506 msgid ""
1507 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1508 "should be set in miliseconds units."
1509 msgstr ""
1510 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1511 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1512
1513 #: modules/access/udp.c:78
1514 msgid "UDP/RTP input"
1515 msgstr "ingresso UDP/RTP"
1516
1517 #: modules/access/udp.c:79
1518 msgid "udp"
1519 msgstr "udp"
1520
1521 #: modules/access/v4l/v4l.c:68
1522 msgid ""
1523 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1524 "should be set in miliseconds units."
1525 msgstr ""
1526 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1527 "v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1528
1529 #: modules/access/v4l/v4l.c:72
1530 msgid "Video4Linux input"
1531 msgstr "ingresso Video4Linux"
1532
1533 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1534 msgid "v4l"
1535 msgstr "v4l"
1536
1537 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
1538 msgid "Video4Linux demuxer"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1542 msgid "VCD input"
1543 msgstr "ingresso VCD"
1544
1545 #: modules/access_output/dummy.c:56
1546 msgid "Dummy stream ouput"
1547 msgstr "uscita sorgente dummy"
1548
1549 #: modules/access_output/file.c:66
1550 msgid "File stream ouput"
1551 msgstr "uscita sorgente file"
1552
1553 #: modules/access_output/http.c:54
1554 msgid "HTTP stream ouput"
1555 msgstr "uscita sorgente HTTP"
1556
1557 #: modules/access_output/udp.c:80
1558 msgid "UDP stream ouput"
1559 msgstr "uscita sorgente UDP"
1560
1561 #: modules/access_output/udp.c:81
1562 msgid "udp stream output"
1563 msgstr "uscita sorgente udp"
1564
1565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1566 msgid "Characteristic dimension"
1567 msgstr "Dimensione caratteristica"
1568
1569 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1570 msgid ""
1571 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1572 "left speaker and listener in meters."
1573 msgstr ""
1574 "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra "
1575 "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri."
1576
1577 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1578 msgid "headphone"
1579 msgstr "cuffia"
1580
1581 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1582 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1583 msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
1584
1585 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1586 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1590 msgid "A/52 dynamic range compression"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1594 msgid ""
1595 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1596 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1597 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1598 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1602 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1606 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1610 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1614 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1618 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1622 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1626 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1630 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1634 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1638 msgid "MPEG audio decoder"
1639 msgstr "decodifica audio MPEG"
1640
1641 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1642 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1646 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1650 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1654 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1658 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1662 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1666 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1670 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1674 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1678 msgid "audio filter for trivial resampling"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1682 msgid "audio filter for ugly resampling"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1686 msgid "float32 audio mixer"
1687 msgstr "mixer audio float32"
1688
1689 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1690 msgid "dummy spdif audio mixer"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1694 msgid "trivial audio mixer"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1698 msgid "ALSA"
1699 msgstr "ALSA"
1700
1701 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1702 msgid "ALSA device name"
1703 msgstr "nome periferica ALSA"
1704
1705 #: modules/audio_output/alsa.c:100
1706 msgid "ALSA audio output"
1707 msgstr "uscita audio ALSA"
1708
1709 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1710 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1711 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1712 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
1713 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1714 msgid "Audio device"
1715 msgstr "Periferica audio"
1716
1717 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:435
1718 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1719 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
1720 msgid "Mono"
1721 msgstr "Mono"
1722
1723 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:409
1724 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
1725 msgid "2 Front 2 Rear"
1726 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
1727
1728 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:391
1729 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
1730 msgid "5.1"
1731 msgstr "5.1"
1732
1733 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:478
1734 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
1735 msgid "A/52 over S/PDIF"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: modules/audio_output/arts.c:66
1739 msgid "aRts audio output"
1740 msgstr "uscita audio aRts"
1741
1742 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1743 msgid ""
1744 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1745 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1746 "playback."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1750 msgid "CoreAudio output"
1751 msgstr "uscita CoreAudio"
1752
1753 #: modules/audio_output/directx.c:209
1754 msgid "DirectX audio output"
1755 msgstr "uscita audio DirectX"
1756
1757 #: modules/audio_output/esd.c:66
1758 msgid "EsounD audio output"
1759 msgstr "uscita audio EsounD"
1760
1761 #: modules/audio_output/file.c:82
1762 msgid "Output format"
1763 msgstr "Formato uscita"
1764
1765 #: modules/audio_output/file.c:83
1766 msgid ""
1767 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1768 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1769 msgstr ""
1770
1771 #: modules/audio_output/file.c:86
1772 msgid "Add wave header"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: modules/audio_output/file.c:87
1776 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: modules/audio_output/file.c:104
1780 msgid "Output file"
1781 msgstr "File in uscita"
1782
1783 #: modules/audio_output/file.c:105
1784 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: modules/audio_output/file.c:114
1788 msgid "file audio output"
1789 msgstr "uscita audio su file"
1790
1791 #: modules/audio_output/oss.c:101
1792 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: modules/audio_output/oss.c:103
1796 msgid ""
1797 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1798 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1799 "drivers, then you need to enable this option."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: modules/audio_output/oss.c:108
1803 msgid "OSS"
1804 msgstr "OSS"
1805
1806 #: modules/audio_output/oss.c:110
1807 msgid "OSS dsp device"
1808 msgstr "periferica OSS dsp"
1809
1810 #: modules/audio_output/oss.c:112
1811 msgid "Linux OSS audio output"
1812 msgstr "uscita audio Linux OSS"
1813
1814 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1815 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: modules/audio_output/waveout.c:135
1819 msgid "Win32 waveOut extension output"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: modules/codec/a52.c:81
1823 msgid "A/52 parser"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1827 msgid "A52 downmix module"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1831 msgid "A52 IMDCT module"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1835 msgid "software A52 decoder"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1839 msgid "SSE A52 downmix module"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1843 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1847 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1851 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: modules/codec/adpcm.c:92
1855 msgid "ADPCM audio decoder"
1856 msgstr "Decodifica audio ADPCM"
1857
1858 #: modules/codec/araw.c:69
1859 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1863 msgid "Cinepak video decoder"
1864 msgstr "decodifica video Cinepak"
1865
1866 #: modules/codec/dts.c:80
1867 msgid "DTS parser"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: modules/codec/dv.c:48
1871 msgid "DV video decoder"
1872 msgstr "decodifica video DV"
1873
1874 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1875 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1876 msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
1877
1878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1879 msgid "Direct rendering"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1883 msgid "Error resilience"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1887 msgid ""
1888 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
1889 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1890 "will produce a lot of errors.\n"
1891 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1895 msgid "Workaround bugs"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1899 msgid ""
1900 "Try to fix some bugs\n"
1901 "1  autodetect\n"
1902 "2  old msmpeg4\n"
1903 "4  xvid interlaced\n"
1904 "8  ump4 \n"
1905 "16 no padding\n"
1906 "32 ac vlc\n"
1907 "64 Qpel chroma"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1911 msgid "Hurry up"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1915 msgid ""
1916 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1917 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1918 "pictures."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1922 msgid "Truncated stream"
1923 msgstr "Sorgente troncata"
1924
1925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1926 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1930 msgid "Post processing quality"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1934 msgid ""
1935 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1936 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1937 "looking pictures."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1941 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1945 msgid "ffmpeg"
1946 msgstr "ffmpeg"
1947
1948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1949 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1953 msgid "Post processing"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1957 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1961 msgid "C Post Processing"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1965 msgid "MMX Post Processing"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1969 msgid "MMXEXT Post Processing"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: modules/codec/flacdec.c:107
1973 msgid "flac audio decoder"
1974 msgstr "decodifica audio flac"
1975
1976 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1977 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: modules/codec/lpcm.c:95
1981 msgid "linear PCM audio parser"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1985 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1989 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1990 msgstr "Decodifica audio MPEG I/II layer 1/2"
1991
1992 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1993 msgid "IDCT"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1997 msgid "AltiVec IDCT"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
2001 msgid "classic IDCT"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
2005 msgid "MMX IDCT"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
2009 msgid "MMX EXT IDCT"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2013 msgid "motion compensation"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2017 msgid "3D Now! motion compensation"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2021 msgid "AltiVec motion compensation"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2025 msgid "MMX motion compensation"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2029 msgid "MMX EXT motion compensation"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2033 msgid "IDCT module"
2034 msgstr "modulo IDCT"
2035
2036 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2037 msgid ""
2038 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2039 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2043 msgid "Motion compensation module"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2047 msgid ""
2048 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2049 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2050 "module available."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2054 msgid "Use additional processors"
2055 msgstr "Utilizza processori addizzionali"
2056
2057 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2058 msgid ""
2059 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2060 "one, you can specify the number of processors here."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2064 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2068 msgid ""
2069 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2070 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2071 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2072 "anything."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2076 msgid "MPEG I/II video decoder"
2077 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
2078
2079 #: modules/codec/quicktime.c:70
2080 msgid "QuickTime library decoder"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2084 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2085 msgstr "decodifica video Pseudo Raw"
2086
2087 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
2088 msgid "DVD subtitles decoder"
2089 msgstr "decodificatore sottotitoli DVD"
2090
2091 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:68
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Subtitles text encoding"
2094 msgstr "codifica testo sottotitoli"
2095
2096 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:69
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
2099 msgstr "cambia la codifica usata nel testo sottotitoli"
2100
2101 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:70
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Subtitles justification"
2104 msgstr "Opzioni sottotitoli"
2105
2106 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:71
2107 msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:74
2111 msgid "file subtitles decoder"
2112 msgstr "decodificatore file sottotitoli"
2113
2114 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:77 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
2115 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2116 msgid "Subtitles"
2117 msgstr "Sottotitoli"
2118
2119 #: modules/codec/tarkin.c:95
2120 msgid "Tarkin decoder module"
2121 msgstr "modulo decodifica Tarkin"
2122
2123 #: modules/codec/theora.c:85
2124 msgid "Theora video decoder"
2125 msgstr "decodifica video Theora"
2126
2127 #: modules/codec/vorbis.c:112
2128 msgid "Vorbis audio decoder"
2129 msgstr "decodifica audio Vorbis"
2130
2131 #: modules/codec/vorbis.c:189
2132 msgid "Vorbis Comment"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: modules/codec/xvid.c:48
2136 msgid "Xvid video decoder"
2137 msgstr "decodifica video Xvid"
2138
2139 #: modules/control/corba/corba.c:614
2140 msgid "Corba control"
2141 msgstr "controllo Corba"
2142
2143 #: modules/control/corba/corba.c:615
2144 msgid "corba control module"
2145 msgstr "modulo controllo corba"
2146
2147 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
2148 msgid "Motion threshold"
2149 msgstr "Soglia movimento"
2150
2151 #: modules/control/gestures.c:79
2152 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: modules/control/gestures.c:82
2156 msgid "Mouse button"
2157 msgstr "pulsante Mouse"
2158
2159 #: modules/control/gestures.c:84
2160 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: modules/control/gestures.c:89
2164 msgid "Gestures"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: modules/control/gestures.c:93
2168 msgid "mouse gestures control interface"
2169 msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse"
2170
2171 #: modules/control/http.c:69
2172 msgid "Host address"
2173 msgstr "Indirizzo host"
2174
2175 #: modules/control/http.c:71
2176 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: modules/control/http.c:72 modules/control/http.c:73
2180 msgid "Source directory"
2181 msgstr "Cartella sorgente"
2182
2183 #: modules/control/http.c:76
2184 msgid "HTTP remote control interface"
2185 msgstr "interfaccia controllo remoto HTTP"
2186
2187 #: modules/control/http.c:77
2188 msgid "HTTP remote control"
2189 msgstr "Controllo remoto HTTP"
2190
2191 #: modules/control/joystick.c:140
2192 msgid ""
2193 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
2194 ">32767)"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: modules/control/joystick.c:143
2198 msgid "Joystick device"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: modules/control/joystick.c:145
2202 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: modules/control/joystick.c:147
2206 msgid "Repeat time"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: modules/control/joystick.c:149
2210 msgid ""
2211 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
2212 "milliseconds"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: modules/control/joystick.c:152
2216 msgid "Wait time"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: modules/control/joystick.c:154
2220 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
2221 msgstr ""
2222
2223 #: modules/control/joystick.c:156
2224 msgid "Max seek interval"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: modules/control/joystick.c:158
2228 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: modules/control/joystick.c:160
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Action mapping"
2234 msgstr "Ritaglio automatico"
2235
2236 #: modules/control/joystick.c:162
2237 msgid ""
2238 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
2239 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: modules/control/joystick.c:166
2243 msgid "Joystick"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: modules/control/joystick.c:179
2247 msgid "joystick control interface"
2248 msgstr "interfaccia controllo joystick"
2249
2250 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2251 msgid "infrared remote control interface"
2252 msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi"
2253
2254 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2255 msgid "Quit"
2256 msgstr "Esci"
2257
2258 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2261 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:921
2262 #: modules/gui/macosx/intf.m:922 modules/gui/macosx/intf.m:923
2263 #: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:833
2264 msgid "Pause"
2265 msgstr "Pausa"
2266
2267 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2269 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2270 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:928
2271 #: modules/gui/macosx/intf.m:929 modules/gui/macosx/intf.m:930
2272 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/pda/interface.c:192
2273 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
2274 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:839
2275 msgid "Play"
2276 msgstr "Riproduci"
2277
2278 #: modules/control/rc/rc.c:77
2279 msgid "Show stream position"
2280 msgstr "Mostra posizione sorgente"
2281
2282 #: modules/control/rc/rc.c:78
2283 msgid ""
2284 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: modules/control/rc/rc.c:80
2288 msgid "Fake TTY"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: modules/control/rc/rc.c:81
2292 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: modules/control/rc/rc.c:84
2296 msgid "Remote control"
2297 msgstr "Controllo remoto"
2298
2299 #: modules/control/rc/rc.c:89
2300 msgid "remote control interface"
2301 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2302
2303 #: modules/demux/a52sys.c:41
2304 msgid "A52 demuxer"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: modules/demux/a52sys.c:161
2308 msgid "A52"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: modules/demux/a52sys.c:163 modules/demux/aac.c:175
2312 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 modules/demux/mpeg/mpga.c:331
2313 msgid "Input Type"
2314 msgstr "Tipo Ingresso"
2315
2316 #: modules/demux/a52sys.c:164 modules/demux/aac.c:177
2317 #: modules/demux/asf/asf.c:275 modules/demux/avi/avi.c:1178
2318 #: modules/demux/mkv.cpp:2453 modules/demux/ogg.c:562 modules/demux/ogg.c:838
2319 #: modules/demux/ogg.c:1011 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2321 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
2322 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:668
2323 msgid "Channels"
2324 msgstr "Canali"
2325
2326 #: modules/demux/a52sys.c:165 modules/demux/aac.c:179
2327 #: modules/demux/asf/asf.c:277 modules/demux/avi/avi.c:1180
2328 #: modules/demux/mkv.cpp:2457 modules/demux/mpeg/mpga.c:337
2329 #: modules/demux/ogg.c:560 modules/demux/ogg.c:672 modules/demux/ogg.c:833
2330 #: modules/demux/ogg.c:1006
2331 msgid "Sample Rate"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: modules/demux/aac.c:41
2335 msgid "AAC demuxer"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: modules/demux/aac.c:173
2339 msgid "Aac"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2343 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2416
2347 msgid "Number of streams"
2348 msgstr "Numero di sorgenti"
2349
2350 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:298
2351 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1217
2352 #: modules/demux/avi/avi.c:1250 modules/demux/mkv.cpp:2449
2353 #: modules/demux/mkv.cpp:2465 modules/demux/mkv.cpp:2481
2354 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630 modules/demux/ogg.c:670
2355 #: modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830 modules/demux/ogg.c:910
2356 #: modules/demux/ogg.c:1003 modules/gui/macosx/output.m:139
2357 #: modules/gui/pda/interface.c:372
2358 msgid "Type"
2359 msgstr "Tipo"
2360
2361 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:314
2362 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1218
2363 #: modules/demux/mkv.cpp:2450 modules/demux/mkv.cpp:2466
2364 #: modules/demux/mkv.cpp:2482 modules/demux/ogg.c:559 modules/demux/ogg.c:631
2365 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:736 modules/demux/ogg.c:831
2366 #: modules/demux/ogg.c:911 modules/demux/ogg.c:1004
2367 msgid "Codec"
2368 msgstr "Codifica"
2369
2370 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2371 msgid "Avg. byterate"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1185
2375 #: modules/demux/mkv.cpp:2461
2376 msgid "Bits Per Sample"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: modules/demux/asf/asf.c:328
2380 msgid "Size"
2381 msgstr "Dimensione"
2382
2383 #: modules/demux/asf/asf.c:331 modules/demux/avi/avi.c:1222
2384 #: modules/demux/mkv.cpp:2469
2385 msgid "Resolution"
2386 msgstr "Risoluzione"
2387
2388 #: modules/demux/asf/asf.c:333
2389 msgid "Planes"
2390 msgstr "Piani"
2391
2392 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1228
2393 msgid "Bits Per Pixel"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: modules/demux/asf/asf.c:338
2397 msgid "Image Size"
2398 msgstr "Dimensione Immagine"
2399
2400 #: modules/demux/asf/asf.c:340
2401 msgid "X pixels per meter"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2405 msgid "Y pixels per meter"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2409 msgid "Codec name"
2410 msgstr "Nome codifica"
2411
2412 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2413 msgid "Codec description"
2414 msgstr "Descrizione codifica"
2415
2416 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2417 msgid "Asf"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2421 msgid "Author"
2422 msgstr "Autore"
2423
2424 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2425 msgid "Copyright"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2429 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2430 msgid "Description"
2431 msgstr "Descrizione"
2432
2433 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2434 msgid "Rating"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: modules/demux/au.c:42
2438 msgid "AU demuxer"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2442 msgid "avi-demuxer"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2446 msgid "force interleaved method"
2447 msgstr "forza metodo interleaved"
2448
2449 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2450 msgid "force index creation"
2451 msgstr "forza creazione indice"
2452
2453 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2454 msgid "AVI demuxer"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2458 msgid "Avi"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2462 msgid "Number of Streams"
2463 msgstr "Numero di Sorgenti"
2464
2465 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2466 msgid "Flags"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: modules/demux/avi/avi.c:1170
2470 #, c-format
2471 msgid "Stream %d"
2472 msgstr "Sorgente %d"
2473
2474 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/avi/avi.c:1220
2475 msgid "FOURCC"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: modules/demux/avi/avi.c:1187
2479 msgid "Audio Bitrate"
2480 msgstr "Bitrate Audio"
2481
2482 #: modules/demux/avi/avi.c:1225 modules/demux/ogg.c:632
2483 #: modules/demux/ogg.c:738 modules/demux/ogg.c:913
2484 msgid "Frame Rate"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: modules/demux/avi/avi.c:1250
2488 msgid "Unknown"
2489 msgstr "Sconosciuto"
2490
2491 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2492 msgid "Dump file name"
2493 msgstr "Nome file dump"
2494
2495 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2496 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2497 msgstr ""
2498
2499 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2500 msgid "file dump demuxer"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: modules/demux/flac.c:52
2504 msgid "flac demuxer"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: modules/demux/m3u.c:63
2508 msgid "playlist metademux"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2512 msgid "mkv-demuxer"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2516 msgid "Seek based on percent not time"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2520 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: modules/demux/mkv.cpp:2393 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2524 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150
2525 msgid "Duration"
2526 msgstr "Durata"
2527
2528 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
2529 msgid "Date UTC"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
2533 msgid "Segment Filename"
2534 msgstr "Nome file segmento"
2535
2536 #: modules/demux/mkv.cpp:2410
2537 msgid "Muxing Application"
2538 msgstr "Applicazione Muxing"
2539
2540 #: modules/demux/mkv.cpp:2414
2541 msgid "Writing Application"
2542 msgstr "Applicazione Scrittura"
2543
2544 #: modules/demux/mkv.cpp:2427 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2545 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2546 #: modules/gui/pda/interface.c:364
2547 msgid "Name"
2548 msgstr "Nome"
2549
2550 #: modules/demux/mkv.cpp:2431
2551 msgid "Codec Name"
2552 msgstr "Nome Codifica"
2553
2554 #: modules/demux/mkv.cpp:2435
2555 msgid "Codec Setting"
2556 msgstr "Impostazioni Codifica"
2557
2558 #: modules/demux/mkv.cpp:2439
2559 msgid "Codec Info"
2560 msgstr "Info Codifica"
2561
2562 #: modules/demux/mkv.cpp:2443
2563 msgid "Codec Download"
2564 msgstr "Scarica Codifica"
2565
2566 #: modules/demux/mkv.cpp:2473
2567 msgid "Display Resolution"
2568 msgstr "Risoluzione Video"
2569
2570 #: modules/demux/mkv.cpp:2477
2571 msgid "Frame Per Second"
2572 msgstr "Fotogrammi Al Secondo"
2573
2574 #: modules/demux/mkv.cpp:2481 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2575 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2576 msgid "Subtitle"
2577 msgstr "Sottotitolo"
2578
2579 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2580 msgid "MP4 demuxer"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2584 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2588 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2592 msgid "mpeg"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2596 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:41
2600 #, fuzzy
2601 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
2602 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
2603
2604 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:330
2605 #, fuzzy
2606 msgid "MPEG"
2607 msgstr "MPEG1"
2608
2609 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:333
2610 msgid "Layer"
2611 msgstr "Livello"
2612
2613 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:335
2614 msgid "Mode"
2615 msgstr "Modo"
2616
2617 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:339
2618 msgid "Average Bitrate"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2622 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2626 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2630 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2634 msgid ""
2635 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2636 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2637 "using an old version, select this option."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2641 msgid "Buggy PSI"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2645 msgid ""
2646 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2647 "counters, select this option."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2651 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2655 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: modules/demux/ogg.c:188
2659 msgid "ogg stream demuxer"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: modules/demux/ogg.c:559
2663 msgid "Vorbis"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: modules/demux/ogg.c:564 modules/demux/ogg.c:634 modules/demux/ogg.c:674
2667 #: modules/demux/ogg.c:835 modules/demux/ogg.c:1008
2668 msgid "Bit Rate"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: modules/demux/ogg.c:631
2672 msgid "Theora"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: modules/demux/ogg.c:671
2676 msgid "tarkin"
2677 msgstr "tarkin"
2678
2679 #: modules/demux/ogg.c:740 modules/demux/ogg.c:915
2680 msgid "Bit Count"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: modules/demux/ogg.c:742 modules/demux/ogg.c:917
2684 msgid "Width"
2685 msgstr "Ampiezza"
2686
2687 #: modules/demux/ogg.c:744 modules/demux/ogg.c:919
2688 msgid "Height"
2689 msgstr "Altezza"
2690
2691 #: modules/demux/ogg.c:840 modules/demux/ogg.c:1013
2692 msgid "Bits per Sample"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: modules/demux/rawdv.c:115
2696 msgid "raw dv demuxer"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: modules/demux/sdp.c:64
2700 msgid "SDP demuxer + UDP/RTP/RTSP"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: modules/demux/util/id3.c:44
2704 msgid "Simple id3 tag skipper"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2708 msgid "Blues"
2709 msgstr "Blues"
2710
2711 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2712 msgid "Classic Rock"
2713 msgstr "Rock Classico"
2714
2715 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2716 msgid "Country"
2717 msgstr "Country"
2718
2719 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2720 msgid "Dance"
2721 msgstr "Dance"
2722
2723 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2724 msgid "Disco"
2725 msgstr "Disco"
2726
2727 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2728 msgid "Funk"
2729 msgstr "Funk"
2730
2731 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2732 msgid "Grunge"
2733 msgstr "Grunge"
2734
2735 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2736 msgid "Hip-Hop"
2737 msgstr "Hip-Hop"
2738
2739 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2740 msgid "Jazz"
2741 msgstr "Jazz"
2742
2743 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2744 msgid "Metal"
2745 msgstr "Metal"
2746
2747 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2748 msgid "New Age"
2749 msgstr "New Age"
2750
2751 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2752 msgid "Oldies"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2756 msgid "Other"
2757 msgstr "Altro"
2758
2759 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2760 msgid "Pop"
2761 msgstr "Pop"
2762
2763 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2764 msgid "R&B"
2765 msgstr "R&B"
2766
2767 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2768 msgid "Rap"
2769 msgstr "Rap"
2770
2771 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2772 msgid "Reggae"
2773 msgstr "Reggae"
2774
2775 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2776 msgid "Rock"
2777 msgstr "Rock"
2778
2779 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2780 msgid "Techno"
2781 msgstr "Techno"
2782
2783 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2784 msgid "Industrial"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2788 msgid "Alternative"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2792 msgid "Ska"
2793 msgstr "Ska"
2794
2795 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2796 msgid "Death Metal"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2800 msgid "Pranks"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2804 msgid "Soundtrack"
2805 msgstr "Colonna sonora"
2806
2807 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2808 msgid "Euro-Techno"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2812 msgid "Ambient"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2816 msgid "Trip-Hop"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2820 msgid "Vocal"
2821 msgstr "Vocale"
2822
2823 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2824 msgid "Jazz+Funk"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2828 msgid "Fusion"
2829 msgstr "Fusion"
2830
2831 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2832 msgid "Trance"
2833 msgstr "Trance"
2834
2835 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2836 msgid "Classical"
2837 msgstr "Classica"
2838
2839 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2840 msgid "Instrumental"
2841 msgstr "Strumentale"
2842
2843 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2844 msgid "Acid"
2845 msgstr "Acid"
2846
2847 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2848 msgid "House"
2849 msgstr "House"
2850
2851 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2852 msgid "Game"
2853 msgstr "Game"
2854
2855 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2856 msgid "Sound Clip"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2860 msgid "Gospel"
2861 msgstr "Gospel"
2862
2863 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2864 msgid "Noise"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2868 msgid "AlternRock"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2872 msgid "Bass"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2876 msgid "Soul"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2880 msgid "Punk"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2884 msgid "Space"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2888 msgid "Meditative"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2892 msgid "Instrumental Pop"
2893 msgstr "Pop Strumentale"
2894
2895 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2896 msgid "Instrumental Rock"
2897 msgstr "Rock Strumentale"
2898
2899 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2900 msgid "Ethnic"
2901 msgstr "Etnica"
2902
2903 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2904 msgid "Gothic"
2905 msgstr "Gotica"
2906
2907 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2908 msgid "Darkwave"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2912 msgid "Techno-Industrial"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2916 msgid "Electronic"
2917 msgstr "Elettronica"
2918
2919 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2920 msgid "Pop-Folk"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2924 msgid "Eurodance"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2928 msgid "Dream"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2932 msgid "Southern Rock"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2936 msgid "Comedy"
2937 msgstr "Commedia"
2938
2939 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2940 msgid "Cult"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2944 msgid "Gangsta"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2948 msgid "Top 40"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2952 msgid "Christian Rap"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2956 msgid "Pop/Funk"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2960 msgid "Jungle"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2964 msgid "Native American"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2968 msgid "Cabaret"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2972 msgid "New Wave"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2976 msgid "Psychadelic"
2977 msgstr "Psichedelica"
2978
2979 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2980 msgid "Rave"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2984 msgid "Showtunes"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2988 msgid "Trailer"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2992 msgid "Lo-Fi"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2996 msgid "Tribal"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3000 msgid "Acid Punk"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3004 msgid "Acid Jazz"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3008 msgid "Polka"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3012 msgid "Retro"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
3016 msgid "Musical"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
3020 msgid "Rock & Roll"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
3024 msgid "Hard Rock"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
3028 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: modules/demux/util/sub.c:67
3032 msgid "Text subtitles demux"
3033 msgstr "Demux testo sottotitoli"
3034
3035 #: modules/demux/wav.c:43
3036 msgid "WAV demuxer"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
3040 msgid "ffmpeg video encoder"
3041 msgstr "Decodifica video ffmpeg"
3042
3043 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
3044 msgid "ffmpeg audio encoder"
3045 msgstr "Decodifica audio ffmpeg"
3046
3047 #: modules/encoder/xvid.c:58
3048 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3052 msgid "BeOS standard API interface"
3053 msgstr "interfaccia API BeOS standard"
3054
3055 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3056 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3060 msgid "No"
3061 msgstr "No"
3062
3063 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3064 msgid "Yes"
3065 msgstr "Si"
3066
3067 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3068 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/intf.m:328
3069 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/pda/interface.c:151
3070 #: modules/gui/pda/interface.c:152 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
3071 msgid "Preferences"
3072 msgstr "Preferenze"
3073
3074 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3075 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3077 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3078 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
3079 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:83
3080 msgid "Messages"
3081 msgstr "Messaggi"
3082
3083 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3084 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
3085 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
3086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3092 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:263
3093 #: modules/gui/macosx/output.m:130 modules/gui/macosx/output.m:208
3094 #: modules/gui/macosx/output.m:300 modules/gui/pda/interface.c:380
3095 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362 modules/gui/wxwindows/open.cpp:253
3096 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3097 msgid "File"
3098 msgstr "Archivio"
3099
3100 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3101 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3103 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:331
3104 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:676
3105 msgid "Open File"
3106 msgstr "Apri File"
3107
3108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3109 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3110 msgid "Open Disc"
3111 msgstr "Apri Disco"
3112
3113 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3114 msgid "Open Subtitles"
3115 msgstr "Apri Sottotitoli"
3116
3117 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
3119 #: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
3120 msgid "About"
3121 msgstr "Info su"
3122
3123 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3124 msgid "Prev Title"
3125 msgstr "Titolo Precedente"
3126
3127 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3128 msgid "Next Title"
3129 msgstr "Titolo Successivo"
3130
3131 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3132 msgid "Prev Chapter"
3133 msgstr "Capitolo Precedente"
3134
3135 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3136 msgid "Goto Menu"
3137 msgstr "Vai al Menu"
3138
3139 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3140 msgid "Go to Title"
3141 msgstr "Vai a Titolo"
3142
3143 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3144 msgid "Go to Chapter"
3145 msgstr "Vai a Capitolo"
3146
3147 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3148 msgid "Speed"
3149 msgstr "Velocita'"
3150
3151 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3152 msgid "Window"
3153 msgstr "Finestra"
3154
3155 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3156 msgid "Play List"
3157 msgstr "Riproduci Lista"
3158
3159 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3162 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3163 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139
3164 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:126
3165 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
3166 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3167 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:217
3168 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:190
3169 msgid "OK"
3170 msgstr "OK"
3171
3172 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3173 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3177 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3178 msgstr "VideoLAN Client: Apri File Sottotitolo"
3179
3180 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3181 msgid "Drop files to play"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3185 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3186 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
3187 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
3188 msgid "Close"
3189 msgstr "Chiudi"
3190
3191 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3192 msgid "Edit"
3193 msgstr "Composizione"
3194
3195 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
3197 msgid "Select All"
3198 msgstr "Seleziona Tutto"
3199
3200 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3201 msgid "Select None"
3202 msgstr "Seleziona Niente"
3203
3204 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3205 msgid "Sort Reverse"
3206 msgstr "Ordina Inverso"
3207
3208 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3209 msgid "Sort by Name"
3210 msgstr "Ordina per Nome"
3211
3212 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3213 msgid "Sort by Path"
3214 msgstr "Ordina per Percorso"
3215
3216 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3217 msgid "Randomize"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3221 msgid "Remove"
3222 msgstr "Rimuovi"
3223
3224 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3225 msgid "Remove All"
3226 msgstr "Rimuovi Tutto"
3227
3228 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3229 msgid "View"
3230 msgstr "Visualizza"
3231
3232 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3233 msgid "Path"
3234 msgstr "Percorso"
3235
3236 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3237 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3238 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3239 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3240 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3241 msgid "Modules"
3242 msgstr "Moduli"
3243
3244 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3245 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3246 msgid "Apply"
3247 msgstr "Applica"
3248
3249 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3250 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3251 #: modules/gui/macosx/output.m:365 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3252 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3253 msgid "Save"
3254 msgstr "Registra"
3255
3256 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3257 msgid "Defaults"
3258 msgstr "Preimpostati"
3259
3260 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3261 msgid "Show Interface"
3262 msgstr "Mostra Interfaccia"
3263
3264 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3265 msgid "50%"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3269 msgid "100%"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3273 msgid "200%"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3277 msgid "Vertical Sync"
3278 msgstr "Sincronismo Verticale"
3279
3280 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3281 msgid "Correct Aspect Ratio"
3282 msgstr "Rapporto Aspetto Corretto"
3283
3284 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3285 msgid "Stay On Top"
3286 msgstr "Stai in primo piano"
3287
3288 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3289 msgid "Take Screen Shot"
3290 msgstr "Fai Foto Schermo"
3291
3292 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:734
3293 msgid "None"
3294 msgstr "Nessuno"
3295
3296 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3297 msgid "<unknown>"
3298 msgstr "<sconosciuto>"
3299
3300 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3301 msgid "Show tooltips"
3302 msgstr "Mostra suggerimenti"
3303
3304 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3305 msgid "Show tooltips for configuration options."
3306 msgstr "Mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
3307
3308 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3309 msgid "Show text on toolbar buttons"
3310 msgstr "Mostra testo su pulsanti barra strumenti"
3311
3312 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3313 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3314 msgstr "Mostra testo sotto icone barra strumenti."
3315
3316 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3317 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3318 msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
3319
3320 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3321 msgid ""
3322 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3323 "preferences menu will occupy."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3327 msgid "GNOME"
3328 msgstr "GNOME"
3329
3330 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3331 msgid "GNOME interface"
3332 msgstr "interfaccia GNOME"
3333
3334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3335 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3336 msgid "_Open File..."
3337 msgstr "Apri File..."
3338
3339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3341 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3342 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
3343 msgid "Open a file"
3344 msgstr "Apri un File"
3345
3346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3348 msgid "Open _Disc..."
3349 msgstr "Apri _Disco..."
3350
3351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3353 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3354 msgid "Open a DVD or VCD"
3355 msgstr "Apri un DVD o un VCD"
3356
3357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3358 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3359 msgid "_Network Stream..."
3360 msgstr "Sorgente di Rete..."
3361
3362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3364 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3365 msgid "Select a network stream"
3366 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
3367
3368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3369 msgid "_Eject Disc"
3370 msgstr "_Espelli Disco"
3371
3372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3373 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3374 msgid "Eject disc"
3375 msgstr "Espelli disco"
3376
3377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3378 msgid "_Hide interface"
3379 msgstr "Nascondi interfaccia"
3380
3381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3382 msgid "Progr_am"
3383 msgstr "Progr_amma"
3384
3385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3386 msgid "Choose the program"
3387 msgstr "Scegli il programma"
3388
3389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3390 msgid "_Title"
3391 msgstr "_Titolo"
3392
3393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3394 msgid "Choose title"
3395 msgstr "Scegli titolo"
3396
3397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3398 msgid "_Chapter"
3399 msgstr "_Capitolo"
3400
3401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3402 msgid "Choose chapter"
3403 msgstr "Scegli capitolo"
3404
3405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3406 msgid "_Playlist..."
3407 msgstr "_Playlist..."
3408
3409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3410 msgid "Open the playlist window"
3411 msgstr "Apri la finestra playlist"
3412
3413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3414 msgid "_Modules..."
3415 msgstr "_Moduli..."
3416
3417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3418 msgid "Open the module manager"
3419 msgstr "Apri il gestore moduli"
3420
3421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3422 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3423 msgid "Messages..."
3424 msgstr "Messaggi..."
3425
3426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3427 msgid "Open the messages window"
3428 msgstr "Apri la finestra messaggi"
3429
3430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3431 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3432 msgid "_Language"
3433 msgstr "_Lingua"
3434
3435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3436 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3437 msgid "Select audio channel"
3438 msgstr "Seleziona canale audio"
3439
3440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3441 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3442 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3443 msgid "Volume Up"
3444 msgstr "Alza Volume"
3445
3446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3447 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3448 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3449 msgid "Volume Down"
3450 msgstr "Abbassa Volume"
3451
3452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3453 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3454 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:381
3455 msgid "Mute"
3456 msgstr "Muto"
3457
3458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3459 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3460 msgid "Device"
3461 msgstr "Periferica"
3462
3463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3464 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3465 msgid "_Subtitles"
3466 msgstr "_Sottotitoli"
3467
3468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3469 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3470 msgid "Select subtitles channel"
3471 msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
3472
3473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3474 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3475 msgid "_Fullscreen"
3476 msgstr "A schermo pieno"
3477
3478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3479 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3480 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/vout.m:199
3481 msgid "Screen"
3482 msgstr "Schermo"
3483
3484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3485 msgid "_Audio"
3486 msgstr "_Audio"
3487
3488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3489 msgid "_Video"
3490 msgstr "_Video"
3491
3492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3493 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
3494 #: modules/gui/pda/interface.c:734
3495 msgid "VLC media player"
3496 msgstr "VLC media player"
3497
3498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3501 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3502 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143
3503 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
3504 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
3505 msgid "Disc"
3506 msgstr "Disco"
3507
3508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3509 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
3510 msgid "Net"
3511 msgstr "Rete"
3512
3513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3514 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
3515 msgid "Sat"
3516 msgstr "Sat"
3517
3518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3519 msgid "Open a Satellite Card"
3520 msgstr "Apri una Scheda Satellite"
3521
3522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3524 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3525 msgid "Back"
3526 msgstr "Indietro"
3527
3528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3529 msgid "Go Backward"
3530 msgstr "Vai Indietro"
3531
3532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3534 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:639
3535 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3536 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/pda/interface.c:205
3537 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
3538 msgid "Stop"
3539 msgstr "Interrompi"
3540
3541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3542 msgid "Stop Stream"
3543 msgstr "Interrompi Sorgente"
3544
3545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3546 msgid "Eject"
3547 msgstr "Espelli"
3548
3549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3550 msgid "Play Stream"
3551 msgstr "Riproduci Sorgente"
3552
3553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3554 msgid "Pause Stream"
3555 msgstr "Pausa Sorgente"
3556
3557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3560 msgid "Slow"
3561 msgstr "Lento"
3562
3563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3564 msgid "Play Slower"
3565 msgstr "Riproduci Lento"
3566
3567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3570 msgid "Fast"
3571 msgstr "Veloce"
3572
3573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3574 msgid "Play Faster"
3575 msgstr "Riproduci Veloce"
3576
3577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3578 msgid "Open Playlist"
3579 msgstr "Apri Playlist"
3580
3581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3583 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3584 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3585 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
3586 msgid "Prev"
3587 msgstr "Precedente"
3588
3589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3590 msgid "Previous file"
3591 msgstr "File Precedente"
3592
3593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3595 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3596 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:647
3597 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3598 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
3599 msgid "Next"
3600 msgstr "Successivo"
3601
3602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3603 msgid "Next File"
3604 msgstr "File Successivo"
3605
3606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3607 msgid "Title:"
3608 msgstr "Titolo:"
3609
3610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3611 msgid "Select previous title"
3612 msgstr "Seleziona titolo precedente"
3613
3614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3615 msgid "Chapter:"
3616 msgstr "Capitolo:"
3617
3618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3619 msgid "Select previous chapter"
3620 msgstr "Seleziona capitolo precedente"
3621
3622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3623 msgid "Select next chapter"
3624 msgstr "Seleziona capitolo successivo"
3625
3626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3627 msgid "No server"
3628 msgstr "Nessun server"
3629
3630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3631 msgid "Toggle fullscreen mode"
3632 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
3633
3634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3635 msgid "_Jump..."
3636 msgstr "Salta..."
3637
3638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3639 msgid "Got directly so specified point"
3640 msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
3641
3642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3643 msgid "Switch program"
3644 msgstr "Cambia programma"
3645
3646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3647 msgid "_Navigation"
3648 msgstr "_Navigazione"
3649
3650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3651 msgid "Navigate through titles and chapters"
3652 msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
3653
3654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3655 msgid "Toggle _Interface"
3656 msgstr "Inverti _Interfaccia"
3657
3658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3659 msgid "Playlist..."
3660 msgstr "Playlist..."
3661
3662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
3663 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
3664 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3665 msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
3666
3667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3668 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3669 msgid ""
3670 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3671 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3672 msgstr ""
3673
3674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3675 msgid "Open Stream"
3676 msgstr "Apri Sorgente"
3677
3678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3679 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:169
3680 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3684 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
3685 msgid "Open Target:"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3689 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:188
3690 msgid ""
3691 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3692 "targets:"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3697 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146
3698 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174
3699 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3700 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:223 modules/gui/wxwindows/open.cpp:341
3701 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:832
3702 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:412
3703 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:109
3704 msgid "Browse..."
3705 msgstr "Sfoglia..."
3706
3707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3708 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:392
3709 msgid "Disc type"
3710 msgstr "Tipo Disco"
3711
3712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3713 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:487
3714 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
3715 msgid "DVD"
3716 msgstr "DVD"
3717
3718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3719 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:381
3720 #: modules/gui/macosx/open.m:471 modules/gui/wxwindows/open.cpp:387
3721 msgid "VCD"
3722 msgstr "VCD"
3723
3724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3725 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:398
3726 msgid "Device name"
3727 msgstr "Nome Periferica"
3728
3729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3730 #: modules/gui/macosx/open.m:153
3731 msgid "Use DVD menus"
3732 msgstr "Usa menu DVD"
3733
3734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3735 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:546
3736 #: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
3737 msgid "UDP/RTP"
3738 msgstr "UDP/RTP"
3739
3740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3741 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:547
3742 #: modules/gui/macosx/open.m:596 modules/gui/wxwindows/open.cpp:434
3743 msgid "UDP/RTP Multicast"
3744 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3745
3746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3747 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:548
3748 #: modules/gui/macosx/open.m:609 modules/gui/wxwindows/open.cpp:435
3749 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3750 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3751
3752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3755 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3756 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
3757 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/pda/interface.c:425
3758 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:454 modules/gui/wxwindows/open.cpp:477
3759 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
3760 msgid "Port"
3761 msgstr "Porta"
3762
3763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
3764 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:133
3765 #: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
3766 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
3767 msgid "Address"
3768 msgstr "Indirizzo"
3769
3770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3771 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:492
3772 msgid "URL"
3773 msgstr "URL"
3774
3775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3777 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144
3778 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/pda/interface.c:518
3779 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:257
3780 msgid "Network"
3781 msgstr "Rete"
3782
3783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3784 msgid "Symbol Rate"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3788 msgid "Frequency"
3789 msgstr "Frequenza"
3790
3791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3792 msgid "Polarization"
3793 msgstr "Polarizzazione"
3794
3795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3796 msgid "FEC"
3797 msgstr "FEC"
3798
3799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3800 msgid "Vertical"
3801 msgstr "Verticale"
3802
3803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3804 msgid "Horizontal"
3805 msgstr "Orizzontale"
3806
3807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3808 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:260
3809 msgid "Satellite"
3810 msgstr "Satellite"
3811
3812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3813 #: modules/gui/macosx/open.m:176
3814 msgid "delay"
3815 msgstr "pausa"
3816
3817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3818 #: modules/gui/macosx/open.m:178
3819 msgid "fps"
3820 msgstr "fps"
3821
3822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3823 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:125
3824 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3825 msgid "Settings..."
3826 msgstr "Impostazioni..."
3827
3828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3829 msgid ""
3830 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3831 "version."
3832 msgstr ""
3833
3834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3836 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149
3837 msgid "Url"
3838 msgstr "Url"
3839
3840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3841 msgid "All"
3842 msgstr "Tutto"
3843
3844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3845 msgid "Item"
3846 msgstr "Elemento"
3847
3848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
3849 msgid "Crop"
3850 msgstr "Ritaglia"
3851
3852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
3853 msgid "Invert"
3854 msgstr "Inverti"
3855
3856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3857 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
3858 msgid "Select"
3859 msgstr "Seleziona"
3860
3861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
3862 #: modules/gui/macosx/playlist.m:198 modules/gui/pda/interface.c:287
3863 msgid "Add"
3864 msgstr "Aggiungi"
3865
3866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3867 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
3868 msgid "Delete"
3869 msgstr "Elimina"
3870
3871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3872 msgid "Selection"
3873 msgstr "Selezione"
3874
3875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3876 msgid "Jump to: "
3877 msgstr "Salta a: "
3878
3879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3880 msgid "s."
3881 msgstr "s."
3882
3883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3884 msgid "m:"
3885 msgstr "m:"
3886
3887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3888 msgid "h:"
3889 msgstr "h:"
3890
3891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3892 msgid "Stream output (MRL)"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3896 msgid "Destination Target: "
3897 msgstr ""
3898
3899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3900 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:247
3901 #: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
3902 msgid "UDP"
3903 msgstr "UDP"
3904
3905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3906 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:260
3907 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:388
3908 msgid "RTP"
3909 msgstr "RTP"
3910
3911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3912 msgid "Path:"
3913 msgstr "Percorso:"
3914
3915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3916 msgid "Address:"
3917 msgstr "Indirizzo:"
3918
3919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3920 msgid "TS"
3921 msgstr "TS"
3922
3923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3924 msgid "PS"
3925 msgstr "PS"
3926
3927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3928 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/output.m:293
3929 #: modules/gui/macosx/output.m:352
3930 msgid "AVI"
3931 msgstr "AVI"
3932
3933 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
3934 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
3935 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
3936 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
3937 #, c-format
3938 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3939 msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s"
3940
3941 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3942 #, c-format
3943 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3947 msgid "Gtk+"
3948 msgstr "Gtk+"
3949
3950 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3951 msgid "Gtk+ interface"
3952 msgstr "interfaccia Gtk+"
3953
3954 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3955 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
3956 msgid "_File"
3957 msgstr "Archivio"
3958
3959 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3960 msgid "_Close"
3961 msgstr "_Chiudi"
3962
3963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3964 msgid "Close the window"
3965 msgstr "Chiudi la finestra"
3966
3967 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3968 msgid "E_xit"
3969 msgstr "Esci"
3970
3971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
3972 msgid "Exit the program"
3973 msgstr "Esci dal programma"
3974
3975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
3976 msgid "_View"
3977 msgstr "_Vista"
3978
3979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
3980 msgid "Hide the main interface window"
3981 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
3982
3983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3984 msgid "Navigate through the stream"
3985 msgstr "Naviga attraverso la sorgente"
3986
3987 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
3988 msgid "_Settings"
3989 msgstr "Impostazioni"
3990
3991 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
3992 msgid "_Preferences..."
3993 msgstr "_Preferenze..."
3994
3995 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
3996 msgid "Configure the application"
3997 msgstr "Configura l'applicazione"
3998
3999 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4000 msgid "_Help"
4001 msgstr "Aiuto"
4002
4003 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4004 msgid "_About..."
4005 msgstr "Info su..."
4006
4007 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4008 msgid "About this application"
4009 msgstr "Info su questa applicazione"
4010
4011 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4012 msgid "_Play"
4013 msgstr "Riproduci"
4014
4015 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4016 msgid "Authors"
4017 msgstr "Autori"
4018
4019 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4020 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4021 msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4022
4023 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:150
4024 msgid "Open Target"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4028 msgid "Use a subtitles file"
4029 msgstr "Usa un file sottotitoli"
4030
4031 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4032 msgid "Select a subtitles file"
4033 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
4034
4035 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4036 msgid "Set the delay (in seconds)"
4037 msgstr "Imposta la pausa (in secondi)"
4038
4039 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4040 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4041 msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
4042
4043 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4044 msgid "Use stream output"
4045 msgstr "Usa uscita sorgente"
4046
4047 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4048 msgid "Stream output configuration "
4049 msgstr "Configurazione uscita sorgente "
4050
4051 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4053 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140
4054 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/macosx/prefs.m:170
4055 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
4056 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4057 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:220
4058 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:193
4059 msgid "Cancel"
4060 msgstr "Annulla"
4061
4062 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4063 msgid "Select File"
4064 msgstr "Seleziona File"
4065
4066 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4067 msgid "Jump"
4068 msgstr "Salta"
4069
4070 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4071 msgid "Go to:"
4072 msgstr "Vai a:"
4073
4074 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4075 msgid "Selected"
4076 msgstr "Selezionato"
4077
4078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4079 msgid "_Crop"
4080 msgstr "Ritaglia"
4081
4082 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4083 msgid "_Invert"
4084 msgstr "_Inverti"
4085
4086 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4087 msgid "_Select"
4088 msgstr "_Seleziona"
4089
4090 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
4091 #, c-format
4092 msgid "Error loading pixmap file: %s"
4093 msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
4094
4095 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
4096 #, c-format
4097 msgid "Title %d (%d)"
4098 msgstr "Titolo %d (%d)"
4099
4100 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
4101 #, c-format
4102 msgid "Chapter %d"
4103 msgstr "Capitolo %d"
4104
4105 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4106 msgid "Configure"
4107 msgstr "Configura"
4108
4109 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4110 msgid "Selected:"
4111 msgstr "Selezionato:"
4112
4113 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4114 msgid "Gtk2 interface"
4115 msgstr "Interfaccia Gtk2"
4116
4117 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4118 msgid "_New"
4119 msgstr "_Nuovo"
4120
4121 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4122 msgid "gnome2"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4126 msgid "button4"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4130 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4131 msgid "button3"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:364
4135 msgid "Save File"
4136 msgstr "Registra File"
4137
4138 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4139 msgid "window1"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4143 msgid "_Edit"
4144 msgstr "Composizione"
4145
4146 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4147 msgid "_About"
4148 msgstr "Info su"
4149
4150 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4151 msgid "button1"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4155 msgid "button2"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4159 msgid "Languages"
4160 msgstr "Lingue"
4161
4162 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4163 msgid "Stream info..."
4164 msgstr "Info Sorgente..."
4165
4166 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4167 msgid "Off"
4168 msgstr "Spento"
4169
4170 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4171 msgid "path to ui.rc file"
4172 msgstr "percorso del file ui.rc"
4173
4174 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4175 msgid "KDE interface"
4176 msgstr "interfaccia KDE"
4177
4178 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4179 msgid "Messages:"
4180 msgstr "Messaggi:"
4181
4182 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4183 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4184 msgid "Plugins"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4188 msgid "About VLC media player"
4189 msgstr "Info su VLC media player"
4190
4191 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:691
4192 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4193 msgid "Half Size"
4194 msgstr "Dimensione Dimezzata"
4195
4196 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:692
4197 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4198 msgid "Normal Size"
4199 msgstr "Dimensione Normale"
4200
4201 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:693
4202 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4203 msgid "Double Size"
4204 msgstr "Dimensione Doppia"
4205
4206 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
4207 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:395
4208 msgid "Float On Top"
4209 msgstr "In Primo Piano"
4210
4211 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:694
4212 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4213 msgid "Fit To Screen"
4214 msgstr "Adegua A Schermo"
4215
4216 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:326
4217 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4218 msgid "Faster"
4219 msgstr "Veloce"
4220
4221 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:323
4222 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:384
4223 msgid "Slower"
4224 msgstr "Lento"
4225
4226 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:322
4227 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4228 msgid "Previous"
4229 msgstr "Precedente"
4230
4231 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:368
4232 msgid "Loop"
4233 msgstr "Ripeti"
4234
4235 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:369
4236 msgid "Step Forward"
4237 msgstr "Vai Avanti"
4238
4239 #: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:370
4240 msgid "Step Backward"
4241 msgstr "Vai Indietro"
4242
4243 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4244 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4245 msgid "Info"
4246 msgstr "Informazioni"
4247
4248 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4249 msgid "VLC - Controller"
4250 msgstr "Pannello - VLC"
4251
4252 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/control.cpp:160
4253 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:370
4254 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:904 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:131
4255 msgid "Volume"
4256 msgstr "Volume"
4257
4258 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4259 msgid "Position"
4260 msgstr "Posizione"
4261
4262 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4263 msgid "Open CrashLog"
4264 msgstr "Apri Rapporto Crash"
4265
4266 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4267 msgid "Preferences..."
4268 msgstr "Preferenze..."
4269
4270 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4271 msgid "Hide VLC"
4272 msgstr "Nascondi VLC"
4273
4274 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4275 msgid "Hide Others"
4276 msgstr "Nascondi Altre"
4277
4278 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4279 msgid "Show All"
4280 msgstr "Mostra Tutte"
4281
4282 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4283 msgid "Quit VLC"
4284 msgstr "Esci da VLC"
4285
4286 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4287 msgid "1:File"
4288 msgstr "1:File"
4289
4290 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4291 msgid "Open..."
4292 msgstr "Apri..."
4293
4294 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4295 msgid "Open File..."
4296 msgstr "Apri File..."
4297
4298 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4299 msgid "Open Disc..."
4300 msgstr "Apri Disco..."
4301
4302 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4303 msgid "Open Network..."
4304 msgstr "Apri Rete..."
4305
4306 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4307 msgid "Open Recent"
4308 msgstr "Apri Recenti"
4309
4310 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1202
4311 msgid "Clear Menu"
4312 msgstr "Cancella Menu"
4313
4314 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4315 msgid "Cut"
4316 msgstr "Taglia"
4317
4318 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4319 msgid "Copy"
4320 msgstr "Copia"
4321
4322 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4323 msgid "Paste"
4324 msgstr "Incolla"
4325
4326 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:111
4327 msgid "Clear"
4328 msgstr "Elimina"
4329
4330 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4331 msgid "Controls"
4332 msgstr "Controlli"
4333
4334 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4335 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4336 msgid "Video device"
4337 msgstr "Periferica video"
4338
4339 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4340 msgid "Minimize Window"
4341 msgstr "Contrai Finestra"
4342
4343 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4344 msgid "Close Window"
4345 msgstr "Chiudi Finestra"
4346
4347 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4348 msgid "Controller"
4349 msgstr "Pannello"
4350
4351 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4352 msgid "Bring All to Front"
4353 msgstr "Porta tutto in primo piano"
4354
4355 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4356 msgid "Help"
4357 msgstr "Aiuto"
4358
4359 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4360 msgid "ReadMe..."
4361 msgstr "Leggimi..."
4362
4363 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4364 msgid "Online Documentation"
4365 msgstr "Documentazione Online"
4366
4367 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4368 msgid "Report a Bug"
4369 msgstr "Segnala Un Errore"
4370
4371 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4372 msgid "VideoLAN Website"
4373 msgstr "Sito Web VideoLAN"
4374
4375 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1195
4376 msgid "License"
4377 msgstr "Licenza"
4378
4379 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4380 msgid "Error"
4381 msgstr "Errore"
4382
4383 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4384 msgid ""
4385 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4389 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4393 msgid "Open Messages Window"
4394 msgstr "Apri la finestra messaggi"
4395
4396 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4397 msgid "Dismiss"
4398 msgstr "Chiudi"
4399
4400 #: modules/gui/macosx/intf.m:1159
4401 msgid "No CrashLog found"
4402 msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato"
4403
4404 #: modules/gui/macosx/intf.m:1159
4405 msgid ""
4406 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4407 "heavy crashes yet."
4408 msgstr ""
4409
4410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4411 msgid ""
4412 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4413 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4414 msgstr ""
4415
4416 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4417 msgid "Opaqueness"
4418 msgstr "Opacita'"
4419
4420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4421 msgid ""
4422 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4423 "is fully transparent."
4424 msgstr ""
4425
4426 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4427 msgid "Always float on top"
4428 msgstr "Sempre in primo piano"
4429
4430 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4431 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4432 msgstr ""
4433 "Permette alla finestra video di stare sempre in primo piano rispetto alle "
4434 "altre finestre."
4435
4436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4437 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4438 msgstr "interfaccia MacOS X, suono e video"
4439
4440 #: modules/gui/macosx/open.m:135
4441 msgid "Open Source"
4442 msgstr "Apri Sorgente"
4443
4444 #: modules/gui/macosx/open.m:137
4445 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4446 msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
4447
4448 #: modules/gui/macosx/open.m:147
4449 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:370
4453 msgid "VIDEO_TS folder"
4454 msgstr "cartella VIDEO_TS"
4455
4456 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:388
4457 #: modules/gui/macosx/open.m:479
4458 msgid "Audio CD"
4459 msgstr "Audio CD"
4460
4461 #: modules/gui/macosx/open.m:172
4462 msgid "Load subtitles file:"
4463 msgstr "Carica file sottotitoli:"
4464
4465 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4466 msgid "Override"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:526
4470 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:677
4471 msgid "Open"
4472 msgstr "Apri"
4473
4474 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:474
4475 #: modules/gui/macosx/open.m:482 modules/gui/macosx/open.m:490
4476 msgid "No %@s found"
4477 msgstr "Nessun %@ trovato"
4478
4479 #: modules/gui/macosx/open.m:525
4480 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4481 msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
4482
4483 #: modules/gui/macosx/output.m:124
4484 msgid "Advanced output:"
4485 msgstr "Uscita avanzata:"
4486
4487 #: modules/gui/macosx/output.m:128
4488 msgid "Output Options"
4489 msgstr "Opzioni Uscita"
4490
4491 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/output.m:225
4492 #: modules/gui/macosx/output.m:306
4493 msgid "Stream"
4494 msgstr "Sorgente"
4495
4496 #: modules/gui/macosx/output.m:135
4497 msgid "TTL"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/macosx/output.m:236
4501 #: modules/gui/macosx/output.m:311 modules/gui/pda/interface.c:480
4502 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:386
4503 msgid "HTTP"
4504 msgstr "HTTP"
4505
4506 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
4507 msgid "Encapsulation Method"
4508 msgstr "Metodo Incapsulazione"
4509
4510 #: modules/gui/macosx/output.m:142
4511 msgid "MPEG TS"
4512 msgstr "MPEG TS"
4513
4514 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:295
4515 #: modules/gui/macosx/output.m:348
4516 msgid "MPEG PS"
4517 msgstr "MPEG PS"
4518
4519 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/macosx/output.m:297
4520 #: modules/gui/macosx/output.m:350
4521 msgid "MPEG1"
4522 msgstr "MPEG1"
4523
4524 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/macosx/output.m:294
4525 #: modules/gui/macosx/output.m:354
4526 msgid "Ogg"
4527 msgstr "Ogg"
4528
4529 #: modules/gui/macosx/output.m:149
4530 msgid "Transcode options"
4531 msgstr "Opzioni Transcodifica"
4532
4533 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
4534 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:610
4535 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:662
4536 msgid "Bitrate (kb/s)"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
4540 msgid "Miscellaneous Options"
4541 msgstr "Opzioni Varie"
4542
4543 #: modules/gui/macosx/output.m:167
4544 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
4545 msgstr "Annuncia sorgenti via Canale SAP:"
4546
4547 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/macosx/output.m:356
4548 msgid "mp4"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4552 msgid "Reset All"
4553 msgstr "Azzera Tutto"
4554
4555 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4556 msgid "Advanced"
4557 msgstr "Avanzate"
4558
4559 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4560 msgid "Reset Preferences"
4561 msgstr "Azzera Preferenze"
4562
4563 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Continue"
4566 msgstr "Configura"
4567
4568 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4569 msgid ""
4570 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4571 "Are you sure you want to continue?"
4572 msgstr ""
4573 "Attenzione questo azzerera' il file di configurazione di VLC Media Player.\n"
4574 "Sei sicuro di voler proseguire?"
4575
4576 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4577 msgid "Select file or directory"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4581 msgid "Default"
4582 msgstr "Preimpostato"
4583
4584 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4585 msgid "ncurses interface"
4586 msgstr "interfaccia ncurses"
4587
4588 #: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:268
4589 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:709
4590 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1029
4591 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:234
4592 msgid "Open file"
4593 msgstr "Apri file"
4594
4595 #: modules/gui/pda/interface.c:166
4596 msgid "Rewind"
4597 msgstr "Riavvolgi"
4598
4599 #: modules/gui/pda/interface.c:167
4600 msgid "Rewind stream"
4601 msgstr "Riavvolgi sorgente"
4602
4603 #: modules/gui/pda/interface.c:180
4604 msgid "Pause stream"
4605 msgstr "Pausa sorgente"
4606
4607 #: modules/gui/pda/interface.c:193
4608 msgid "Play stream"
4609 msgstr "Riproduci sorgente"
4610
4611 #: modules/gui/pda/interface.c:206
4612 msgid "Stop stream"
4613 msgstr "Interrompi sorgente"
4614
4615 #: modules/gui/pda/interface.c:218
4616 msgid "Forward"
4617 msgstr "Avanza"
4618
4619 #: modules/gui/pda/interface.c:219
4620 msgid "Forward stream"
4621 msgstr "Avanza sorgente"
4622
4623 #: modules/gui/pda/interface.c:295
4624 msgid "MRL :"
4625 msgstr "MRL :"
4626
4627 #: modules/gui/pda/interface.c:396
4628 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
4629 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
4630
4631 #: modules/gui/pda/interface.c:490
4632 msgid "FTP"
4633 msgstr "FTP"
4634
4635 #: modules/gui/pda/interface.c:500
4636 msgid "MMS"
4637 msgstr "MMS"
4638
4639 #: modules/gui/pda/interface.c:526
4640 msgid "Media"
4641 msgstr "Supporto"
4642
4643 #: modules/gui/pda/interface.c:562
4644 msgid "MRL"
4645 msgstr "MRL"
4646
4647 #: modules/gui/pda/interface.c:571
4648 msgid "Time"
4649 msgstr "Tempo"
4650
4651 #: modules/gui/pda/interface.c:588
4652 msgid "Update"
4653 msgstr "Aggiorna"
4654
4655 #: modules/gui/pda/interface.c:596
4656 msgid " Del "
4657 msgstr " Canc "
4658
4659 #: modules/gui/pda/interface.c:604
4660 msgid " Clear "
4661 msgstr " Pulisci "
4662
4663 #: modules/gui/pda/interface.c:628
4664 msgid "Automatically play file"
4665 msgstr "Riproduci file automaticamente"
4666
4667 #: modules/gui/pda/interface.c:645
4668 msgid " Save "
4669 msgstr " Registra "
4670
4671 #: modules/gui/pda/interface.c:653
4672 msgid " Apply "
4673 msgstr " Applica "
4674
4675 #: modules/gui/pda/interface.c:661
4676 msgid " Cancel "
4677 msgstr " Annulla "
4678
4679 #: modules/gui/pda/interface.c:669
4680 msgid "Preference"
4681 msgstr "Preferenze"
4682
4683 #: modules/gui/pda/interface.c:723
4684 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
4685 msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org"
4686
4687 #: modules/gui/pda/interface.c:755
4688 msgid ""
4689 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
4690 "from local or network sources."
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/gui/pda/pda.c:62
4694 msgid "Autoplay selected file"
4695 msgstr "Autoriproduci file selezionato"
4696
4697 #: modules/gui/pda/pda.c:63
4698 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
4699 msgstr ""
4700 "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
4701 "selezione file"
4702
4703 #: modules/gui/pda/pda.c:72
4704 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
4705 msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
4706
4707 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4708 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4709 msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
4710
4711 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4712 msgid "Qt interface"
4713 msgstr "interfaccia Qt"
4714
4715 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:136
4716 msgid "Open a skin file"
4717 msgstr "Apri un file skin"
4718
4719 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
4720 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
4721 msgid "Last skin actually used"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
4725 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
4726 msgid "Config of last used skin"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
4730 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4731 msgid "Show application in system tray"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
4735 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
4736 msgid "Show application in taskbar"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
4740 msgid "Skinnable Interface"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4744 msgid "FileInfo"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
4748 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4749 msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
4750
4751 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
4752 msgid "Open a network stream"
4753 msgstr "Apri una sorgente di rete"
4754
4755 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4756 msgid "Open a satellite stream"
4757 msgstr "Apri una sorgente satellite"
4758
4759 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4760 msgid "Eject the DVD/CD"
4761 msgstr "Espelli il DVD/CD"
4762
4763 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4764 msgid "Exit this program"
4765 msgstr "Esci da questo programma"
4766
4767 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4768 msgid "Open the playlist"
4769 msgstr "Apri la playlist"
4770
4771 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4772 msgid "Show the program logs"
4773 msgstr "Mostra i resoconti del programma"
4774
4775 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4776 msgid "Show information about the file being played"
4777 msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
4778
4779 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4780 msgid "Go to the preferences menu"
4781 msgstr "Vai al menu preferenze"
4782
4783 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
4784 msgid "About this program"
4785 msgstr "Informazioni su questo programma"
4786
4787 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:108
4788 msgid "Simple &Open ..."
4789 msgstr "Apri Semplice..."
4790
4791 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:109
4792 msgid "Open &File..."
4793 msgstr "Apri &File..."
4794
4795 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:110
4796 msgid "Open &Disc..."
4797 msgstr "Apri &Disco..."
4798
4799 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
4800 msgid "Open &Network Stream..."
4801 msgstr "Apri Sorgente Rete..."
4802
4803 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
4804 msgid "Open &Satellite Stream..."
4805 msgstr "Apri Sorgente &Satellite..."
4806
4807 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
4808 msgid "&Eject Disc"
4809 msgstr "&Espelli Disco"
4810
4811 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
4812 msgid "E&xit"
4813 msgstr "Esci"
4814
4815 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
4816 msgid "&Playlist..."
4817 msgstr "&Playlist..."
4818
4819 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4820 msgid "&Messages..."
4821 msgstr "&Messaggi..."
4822
4823 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4824 msgid "&File info..."
4825 msgstr "Informazioni &File..."
4826
4827 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
4828 msgid "&Preferences..."
4829 msgstr "&Preferenze..."
4830
4831 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4832 msgid "&About..."
4833 msgstr "Info su..."
4834
4835 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4836 msgid "&File"
4837 msgstr "&Archivio"
4838
4839 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4840 msgid "&View"
4841 msgstr "&Vista"
4842
4843 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4844 msgid "&Settings"
4845 msgstr "Impo&stazioni"
4846
4847 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
4848 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
4849 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530
4850 msgid "&Audio"
4851 msgstr "&Audio"
4852
4853 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
4854 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
4855 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
4856 msgid "&Video"
4857 msgstr "&Video"
4858
4859 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
4860 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
4861 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:538
4862 msgid "&Navigation"
4863 msgstr "&Navigazione"
4864
4865 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
4866 msgid "&Help"
4867 msgstr "&Aiuto"
4868
4869 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
4870 msgid "Stop current playlist item"
4871 msgstr "Interrompi lÕelemento playlist corrente"
4872
4873 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
4874 msgid "Play current playlist item"
4875 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
4876
4877 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
4878 msgid "Pause current playlist item"
4879 msgstr "Metti in pausa lÕelemento playlist corrente"
4880
4881 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
4882 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:353
4883 msgid "Open playlist"
4884 msgstr "Apri playlist"
4885
4886 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
4887 msgid "Previous playlist item"
4888 msgstr "Elemento playlist precedente"
4889
4890 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
4891 msgid "Next playlist item"
4892 msgstr "Elemento playlist successivo"
4893
4894 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
4895 msgid "Play slower"
4896 msgstr "Riproduci Lento"
4897
4898 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
4899 msgid "Play faster"
4900 msgstr "Riproduci Veloce"
4901
4902 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:574
4903 msgid ""
4904 " (wxWindows interface)\n"
4905 "\n"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:575
4909 msgid ""
4910 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4911 "\n"
4912 msgstr ""
4913 "(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n"
4914 "\n"
4915
4916 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
4917 msgid ""
4918 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4919 "http://www.videolan.org/\n"
4920 "\n"
4921 msgstr ""
4922 "Il team VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
4923 "http://www.videolan.org/\n"
4924 "\n"
4925
4926 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:578
4927 msgid ""
4928 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4929 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:582
4933 #, c-format
4934 msgid "About %s"
4935 msgstr "Info su %s"
4936
4937 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
4938 msgid "Audio menu"
4939 msgstr "Menu Audio"
4940
4941 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:143
4942 msgid "Video menu"
4943 msgstr "Menu Video"
4944
4945 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:161
4946 msgid "Input menu"
4947 msgstr "Menu Ingresso"
4948
4949 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
4950 msgid "Close Menu"
4951 msgstr "Chiudi Menu"
4952
4953 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:358
4954 msgid "Empty"
4955 msgstr "Vuoto"
4956
4957 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116
4958 msgid "Save As..."
4959 msgstr "Registra col Nome..."
4960
4961 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121
4962 msgid "Verbose"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222
4966 msgid "Save Messages As a file..."
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
4970 msgid ""
4971 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4972 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4973 "controls below."
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
4977 msgid "Use VLC as a stream server"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:216
4981 msgid "Capture input stream"
4982 msgstr "Cattura ingresso sorgente"
4983
4984 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
4985 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:348 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:100
4989 msgid "Subtitles file"
4990 msgstr "File sottotitoli"
4991
4992 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:349
4993 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
4997 msgid "DVD (menus support)"
4998 msgstr "DVD (supporto menu)"
4999
5000 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:388
5001 msgid "CD Audio"
5002 msgstr "CD Audio"
5003
5004 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:903 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:784
5005 msgid "Save file"
5006 msgstr "Registra file"
5007
5008 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5009 msgid "&Simple Add..."
5010 msgstr "&Aggiungi Semplice..."
5011
5012 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5013 msgid "&Add MRL..."
5014 msgstr "&Aggiungi MRL..."
5015
5016 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
5017 msgid "&Open Playlist..."
5018 msgstr "Apri Playlist..."
5019
5020 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5021 msgid "&Save Playlist..."
5022 msgstr "Registra Playlist..."
5023
5024 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121
5025 msgid "&Close"
5026 msgstr "&Chiudi"
5027
5028 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5029 msgid "&Invert"
5030 msgstr "&Inverti"
5031
5032 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:126
5033 msgid "&Delete"
5034 msgstr "Rimuovi"
5035
5036 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
5037 msgid "&Select All"
5038 msgstr "&Seleziona Tutto"
5039
5040 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
5041 msgid "&Manage"
5042 msgstr "Gestione"
5043
5044 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
5045 msgid "&Selection"
5046 msgstr "&Selezione"
5047
5048 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
5049 msgid "no info"
5050 msgstr "nessuna informazione"
5051
5052 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:332
5053 msgid "Save playlist"
5054 msgstr "Registra playlist"
5055
5056 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
5057 msgid "Reset config file"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:901
5061 msgid "No configuration options available"
5062 msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
5063
5064 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:922
5065 msgid "Advanced options"
5066 msgstr "Opzioni avanzate"
5067
5068 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:186
5069 msgid "Stream output MRL"
5070 msgstr "Uscita sorgente MRL"
5071
5072 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
5073 msgid "Destination Target:"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:193
5077 msgid ""
5078 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5079 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5080 "controls below"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:378
5084 msgid "Output Methods"
5085 msgstr "Metodi Uscita"
5086
5087 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
5088 msgid "Play locally"
5089 msgstr "Riproduci localmente"
5090
5091 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:408
5092 msgid "Filename"
5093 msgstr "Nome file"
5094
5095 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:496
5096 msgid "SAP Announce"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:498
5100 msgid "Channel Name "
5101 msgstr "Nome Canale "
5102
5103 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
5104 msgid "Transcoding options"
5105 msgstr "Opzioni transcodifica"
5106
5107 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:603
5108 msgid "Video codec"
5109 msgstr "Codifica video"
5110
5111 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:650
5112 msgid "Audio codec"
5113 msgstr "Codifica audio"
5114
5115 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5116 msgid "Open Subtitles File"
5117 msgstr "Apri File Sottotitoli"
5118
5119 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:123
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Subtitles encoding"
5122 msgstr "codifica testo sottotitoli"
5123
5124 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
5125 msgid "Subtitles options"
5126 msgstr "Opzioni sottotitoli"
5127
5128 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:159
5129 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5130 msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
5131
5132 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:170
5133 msgid "Frames per second"
5134 msgstr "Fotogrammi al secondo"
5135
5136 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:178
5137 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
5141 msgid "wxWindows interface module"
5142 msgstr "modulo interfaccia wxWindows"
5143
5144 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:105
5145 msgid "wxWindows dialogs provider"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5149 msgid "Dummy image chroma format"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5153 msgid ""
5154 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5155 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5159 msgid "Don't open a dos command box interface"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5163 msgid ""
5164 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5165 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5166 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5170 msgid "dummy interface function"
5171 msgstr "funzione interfaccia dummy"
5172
5173 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5174 msgid "dummy access function"
5175 msgstr "funzione accesso dummy"
5176
5177 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5178 msgid "dummy demux function"
5179 msgstr "funzione demux dummy"
5180
5181 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5182 msgid "dummy decoder function"
5183 msgstr "funzione decodifica dummy"
5184
5185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5186 msgid "dummy audio output function"
5187 msgstr "funzione uscita audio dummy"
5188
5189 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5190 msgid "dummy video output function"
5191 msgstr "funzione uscita video dummy"
5192
5193 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
5194 msgid "dummy font renderer function"
5195 msgstr "funzione generatore font dummy"
5196
5197 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5198 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/misc/freetype.c:72 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5202 msgid "Font"
5203 msgstr "Carattere"
5204
5205 #: modules/misc/freetype.c:73
5206 msgid "Filename of Font"
5207 msgstr "Nome file Carattere"
5208
5209 #: modules/misc/freetype.c:74
5210 msgid "Font size"
5211 msgstr "Dimensione carattere"
5212
5213 #: modules/misc/freetype.c:75
5214 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/misc/freetype.c:78
5218 msgid "Fonts"
5219 msgstr "Caratteri"
5220
5221 #: modules/misc/freetype.c:81
5222 msgid "freetype2 font renderer"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5226 msgid "Gtk+ GUI helper"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/misc/httpd.c:94
5230 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5234 msgid "Log format"
5235 msgstr "Formato rapporto"
5236
5237 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5238 msgid ""
5239 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5243 msgid "log filename"
5244 msgstr "nome file rapporto"
5245
5246 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5247 msgid "Specify the log filename."
5248 msgstr "Specifica il nome file del rapporto"
5249
5250 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5251 msgid "file logging interface"
5252 msgstr "interfaccia file resoconti"
5253
5254 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5255 msgid "Using the logger interface plugin..."
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5259 msgid "libc memcpy"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5263 msgid "3D Now! memcpy"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5267 msgid "MMX memcpy"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5271 msgid "MMX EXT memcpy"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5275 msgid "AltiVec memcpy"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5279 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5283 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5287 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5291 msgid ""
5292 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5293 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5297 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
5301 msgid "SAP multicast address"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/misc/sap.c:146
5305 msgid "No IPv4-SAP listening"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/misc/sap.c:147
5309 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/misc/sap.c:148
5313 msgid "IPv6-SAP listening"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/misc/sap.c:149
5317 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/misc/sap.c:150
5321 msgid "IPv6 SAP scope"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/misc/sap.c:151
5325 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/misc/sap.c:154
5329 msgid "SAP"
5330 msgstr "SAP"
5331
5332 #: modules/misc/sap.c:167
5333 msgid "SAP interface"
5334 msgstr "interfaccia SAP"
5335
5336 #: modules/misc/screensaver.c:44
5337 msgid "screensaver disabling helper"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5341 msgid "C module that does nothing"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5345 msgid "Miscellaneous stress tests"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/mux/avi.c:94
5349 msgid "Avi muxer"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/mux/dummy.c:60
5353 msgid "Dummy muxer"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/mux/mp4.c:56
5357 msgid "MP4/MOV muxer"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
5361 msgid "PS muxer"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
5365 msgid "TS muxer"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
5369 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/mux/ogg.c:55
5373 msgid "Ogg/ogm muxer"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/packetizer/a52.c:71
5377 msgid "A/52 audio packetizer"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/packetizer/copy.c:43
5381 msgid "Copy packetizer"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5385 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5389 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5393 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5397 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5401 msgid "Vorbis audio packetizer"
5402 msgstr "packetizer audio Vorbis"
5403
5404 #: modules/stream_out/display.c:50
5405 msgid "Display stream"
5406 msgstr "Mostra sorgente"
5407
5408 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5409 msgid "Dummy stream"
5410 msgstr "Sorgente dummy"
5411
5412 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5413 msgid "Duplicate stream"
5414 msgstr "Duplica sorgente"
5415
5416 #: modules/stream_out/es.c:49
5417 msgid "ES stream"
5418 msgstr "Sorgente ES"
5419
5420 #: modules/stream_out/standard.c:51
5421 msgid "Standard stream"
5422 msgstr "Sorgente standard"
5423
5424 #: modules/stream_out/transcode.c:73
5425 msgid "Transcode stream"
5426 msgstr "Sorgente transcodifica"
5427
5428 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5429 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5433 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5437 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5438 msgid "conversions from "
5439 msgstr "conversioni da "
5440
5441 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5442 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5443 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5444 msgid " to "
5445 msgstr " a "
5446
5447 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5448 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5449 msgid "MMX conversions from "
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5453 msgid "Set image contrast"
5454 msgstr "Imposta contrasto immagine"
5455
5456 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5457 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5458 msgstr "Imposta il contrasto immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1"
5459
5460 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5461 msgid "Set image hue"
5462 msgstr "Imposta tinta immagine"
5463
5464 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5465 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5466 msgstr "Imposta la tinta immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0"
5467
5468 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5469 msgid "Set image saturation"
5470 msgstr "Imposta saturazione immagine"
5471
5472 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5473 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5474 msgstr "Imposta la saturazione immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1"
5475
5476 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5477 msgid "Set image brightness"
5478 msgstr "Imposta luminosita' immagine"
5479
5480 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5481 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5482 msgstr "Imposta la luminosita' immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
5483
5484 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5485 msgid "Adjust"
5486 msgstr "Regola"
5487
5488 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5489 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5490 msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
5491
5492 #: modules/video_filter/clone.c:55
5493 msgid "Number of clones"
5494 msgstr "Numero di cloni"
5495
5496 #: modules/video_filter/clone.c:56
5497 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5498 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
5499
5500 #: modules/video_filter/clone.c:59
5501 msgid "List of vout modules"
5502 msgstr "Elenco moduli vout"
5503
5504 #: modules/video_filter/clone.c:60
5505 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/video_filter/clone.c:63
5509 msgid "Clone"
5510 msgstr "Clonatura"
5511
5512 #: modules/video_filter/clone.c:66
5513 msgid "clone video filter"
5514 msgstr "filtro clonatura video"
5515
5516 #: modules/video_filter/crop.c:54
5517 msgid "Crop geometry"
5518 msgstr "Geometria ritaglio"
5519
5520 #: modules/video_filter/crop.c:55
5521 msgid ""
5522 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5523 "offset + top offset."
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/video_filter/crop.c:57
5527 msgid "Automatic cropping"
5528 msgstr "Ritaglio automatico"
5529
5530 #: modules/video_filter/crop.c:58
5531 msgid "Activate automatic black border cropping"
5532 msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero"
5533
5534 #: modules/video_filter/crop.c:64
5535 msgid "crop video filter"
5536 msgstr "filtro ritaglia video"
5537
5538 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5539 msgid "Deinterlace mode"
5540 msgstr "Modalita' deinterlaccia"
5541
5542 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5543 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5547 msgid "video deinterlacing filter"
5548 msgstr "filtro deinterlacciamento video"
5549
5550 #: modules/video_filter/distort.c:59
5551 msgid "Distort mode"
5552 msgstr "Modalita' distorsione"
5553
5554 #: modules/video_filter/distort.c:60
5555 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/video_filter/distort.c:65
5559 msgid "Distort"
5560 msgstr "Distorsione"
5561
5562 #: modules/video_filter/distort.c:68
5563 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5564 msgstr "filtro effetti vari distorsione video"
5565
5566 #: modules/video_filter/invert.c:52
5567 msgid "invert video filter"
5568 msgstr "filtro video inverti"
5569
5570 #: modules/video_filter/logo.c:58
5571 msgid "Logo File"
5572 msgstr "Archivio Logo"
5573
5574 #: modules/video_filter/logo.c:59
5575 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/video_filter/logo.c:60
5579 msgid "x postion of the logo"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
5583 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/video_filter/logo.c:62
5587 msgid "y position of the logo"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/video_filter/logo.c:64
5591 msgid "transparency of the logo"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/video_filter/logo.c:65
5595 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/video_filter/logo.c:68
5599 msgid "logo"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/video_filter/logo.c:73
5603 msgid "logo video filter"
5604 msgstr "filtro video logo"
5605
5606 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5607 msgid "Blur factor"
5608 msgstr "Fattore sfocatura"
5609
5610 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5611 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5612 msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
5613
5614 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5615 msgid "motion blur filter"
5616 msgstr "filtro sfocatura movimento"
5617
5618 #: modules/video_filter/transform.c:57
5619 msgid "Transform type"
5620 msgstr "Tipo trasformazione"
5621
5622 #: modules/video_filter/transform.c:58
5623 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5624 msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
5625
5626 #: modules/video_filter/transform.c:66
5627 msgid "video transformation filter"
5628 msgstr "filtro trasformazione video"
5629
5630 #: modules/video_filter/wall.c:53
5631 msgid "Number of columns"
5632 msgstr "Numero di colonne"
5633
5634 #: modules/video_filter/wall.c:54
5635 msgid ""
5636 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5637 msgstr ""
5638 "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
5639 "video"
5640
5641 #: modules/video_filter/wall.c:57
5642 msgid "Number of rows"
5643 msgstr "Numero di righe"
5644
5645 #: modules/video_filter/wall.c:58
5646 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5647 msgstr ""
5648 "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
5649 "video"
5650
5651 #: modules/video_filter/wall.c:61
5652 msgid "Active windows"
5653 msgstr "Finestre attive"
5654
5655 #: modules/video_filter/wall.c:62
5656 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5657 msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
5658
5659 #: modules/video_filter/wall.c:70
5660 msgid "wall video filter"
5661 msgstr "filtro video wall"
5662
5663 #: modules/video_output/aa.c:55
5664 msgid "ASCII-art video output"
5665 msgstr "uscita video ASCII-art"
5666
5667 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5668 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5669 msgid "Always on top"
5670 msgstr "Sempre in primo piano"
5671
5672 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5673 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5677 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5681 msgid ""
5682 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5683 "doesn't have any effect when using overlays."
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5687 msgid "Use video buffers in system memory"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5691 msgid ""
5692 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5693 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5694 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5695 "doesn't have any effect when using overlays."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5699 msgid "Use triple buffering for overlays"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5703 msgid ""
5704 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5705 "better video quality (no flickering)."
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5709 msgid "DirectX video output"
5710 msgstr "uscita video DirectX"
5711
5712 #: modules/video_output/encoder.c:53
5713 msgid "Encoder wrapper"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/video_output/fb.c:68
5717 msgid "Frame Buffer"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/video_output/fb.c:69
5721 msgid "framebuffer device"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/video_output/fb.c:70
5725 msgid "Linux console framebuffer video output"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5729 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5730 msgid "X11 display name"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/video_output/ggi.c:57
5734 msgid ""
5735 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5736 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/video_output/glide.c:64
5740 msgid "3dfx Glide video output"
5741 msgstr "uscita video 3dfx Glide"
5742
5743 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5744 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5745 msgstr "uscita video Matrox Graphic Array"
5746
5747 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5748 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5749 msgid "Alternate fullscreen method"
5750 msgstr "metodo a schermo pieno alternato"
5751
5752 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5753 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5754 msgid ""
5755 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5756 "its drawbacks.\n"
5757 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5758 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5759 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5760 "show on top of the video."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5764 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5765 msgid ""
5766 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5767 "the value of the DISPLAY environment variable."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5771 msgid "X11 MGA video output"
5772 msgstr "uscita video X11 MGA"
5773
5774 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5775 msgid "QT Embedded display name"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5779 msgid ""
5780 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5781 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5785 msgid "QT Embedded video output"
5786 msgstr "uscita video QT Embedded"
5787
5788 #: modules/video_output/sdl.c:104
5789 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5793 msgid "SVGAlib video output"
5794 msgstr "uscita video SVGAlib"
5795
5796 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5797 msgid "Windows GDI video output"
5798 msgstr "uscita video Windows GDI"
5799
5800 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5801 msgid "Use shared memory"
5802 msgstr "Utilizza memoria condivisa"
5803
5804 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5805 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5809 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5813 msgid ""
5814 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5815 "0 for first screen, 1 for the second."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5819 msgid "X11"
5820 msgstr "X11"
5821
5822 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5823 msgid "X11 video output"
5824 msgstr "uscita video X11"
5825
5826 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5827 msgid "XVideo adaptor number"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5831 msgid ""
5832 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5833 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5837 msgid "XVimage chroma format"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5841 msgid ""
5842 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5843 "to improve performances by using the most efficient one."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5847 msgid "XVideo"
5848 msgstr "XVideo"
5849
5850 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5851 msgid "XVideo extension video output"
5852 msgstr "uscita video XVideo extension"
5853
5854 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5855 msgid "scope effect"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5859 msgid "Flip vertical position"
5860 msgstr "Capovolgi posizione verticale"
5861
5862 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5863 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5867 msgid "Vertical offset"
5868 msgstr "Scostamento verticale"
5869
5870 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5871 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5875 msgid "Shadow offset"
5876 msgstr "Scostamento ombra"
5877
5878 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5879 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5883 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
5887 msgid "XOSD module"
5888 msgstr "modulo XOSD"
5889
5890 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
5891 msgid "xosd interface"
5892 msgstr "interfaccia xosd"
5893
5894 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
5895 #~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
5896
5897 #, fuzzy
5898 #~ msgid "Advanced open options"
5899 #~ msgstr "Opzioni avanzate"
5900
5901 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
5902 #~ msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore"
5903
5904 #~ msgid ""
5905 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
5906 #~ "will be used to display them."
5907 #~ msgstr ""
5908 #~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi "
5909 #~ "scegliere quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli."
5910
5911 #~ msgid "subtitles"
5912 #~ msgstr "sottotitoli"
5913
5914 #~ msgid "SAP interface module"
5915 #~ msgstr "modulo interfaccia SAP"
5916
5917 #~ msgid "OSD"
5918 #~ msgstr "OSD"
5919
5920 #~ msgid "osd text filter"
5921 #~ msgstr "filtro testo osd"
5922
5923 #~ msgid "dummy functions"
5924 #~ msgstr "funzioni dummy"
5925
5926 #~ msgid "Normal"
5927 #~ msgstr "Normale"
5928
5929 #~ msgid "Audio Track"
5930 #~ msgstr "Traccia Audio"
5931
5932 #~ msgid "Video Track"
5933 #~ msgstr "Traccia Video"
5934
5935 #~ msgid "mpga"
5936 #~ msgstr "mpga"
5937
5938 #~ msgid "Auto"
5939 #~ msgstr "Auto"
5940
5941 #~ msgid "&Logs..."
5942 #~ msgstr "&Resoconti..."
5943
5944 #~ msgid "Advanced..."
5945 #~ msgstr "Avanzate..."
5946
5947 #~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5948 #~ msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare"
5949
5950 #~ msgid "Display identifier"
5951 #~ msgstr "Indentificatore schermo"
5952
5953 #~ msgid ""
5954 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5955 #~ "instance :0.1."
5956 #~ msgstr ""
5957 #~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica "
5958 #~ "X11. Per esempio :0.1."
5959
5960 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5961 #~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
5962
5963 #~ msgid ""
5964 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5965 #~ msgstr ""
5966 #~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
5967 #~ "opzione."
5968
5969 #~ msgid "Float on top"
5970 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
5971
5972 #~ msgid "Version x.y.z"
5973 #~ msgstr "Versione x.y.z"
5974
5975 #~ msgid "Device &name:"
5976 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
5977
5978 #~ msgid "&Menus"
5979 #~ msgstr "&Menu"
5980
5981 #~ msgid "&Title:"
5982 #~ msgstr "&Titolo:"
5983
5984 #~ msgid "&Chapter:"
5985 #~ msgstr "&Capitolo:"
5986
5987 #~ msgid "F:\\"
5988 #~ msgstr "F:\\"
5989
5990 #~ msgid "ToolBar"
5991 #~ msgstr "Barra Strumenti"
5992
5993 #~ msgid "File read"
5994 #~ msgstr "Leggi file"
5995
5996 #~ msgid "Channel:"
5997 #~ msgstr "Canale:"
5998
5999 #~ msgid "Go!"
6000 #~ msgstr "Vai!"
6001
6002 #~ msgid "Open &file..."
6003 #~ msgstr "Apri &file..."
6004
6005 #~ msgid "Open &disc..."
6006 #~ msgstr "Apri &disco..."
6007
6008 #~ msgid "&Network stream..."
6009 #~ msgstr "Sorgente di &Rete..."
6010
6011 #~ msgid "&Hide interface"
6012 #~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
6013
6014 #~ msgid "&Add interface"
6015 #~ msgstr "&Aggiungi interfaccia"
6016
6017 #~ msgid "Spawn a new interface"
6018 #~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
6019
6020 #~ msgid "&Controls"
6021 #~ msgstr "&Controlli"
6022
6023 #~ msgid "C&hannels"
6024 #~ msgstr "Canali"
6025
6026 #~ msgid "Sc&reen"
6027 #~ msgstr "Sche&rmo"
6028
6029 #~ msgid "&Program"
6030 #~ msgstr "&Programma"
6031
6032 #~ msgid "&Title"
6033 #~ msgstr "&Titolo"
6034
6035 #~ msgid "&Chapter"
6036 #~ msgstr "&Capitolo"
6037
6038 #~ msgid "&Angle"
6039 #~ msgstr "&Angolo"
6040
6041 #~ msgid "Select angle"
6042 #~ msgstr "Seleziona angolo"
6043
6044 #~ msgid "&Language"
6045 #~ msgstr "&Lingua"
6046
6047 #~ msgid "&Subtitles"
6048 #~ msgstr "&Sottotitoli"
6049
6050 #~ msgid "Close this popup"
6051 #~ msgstr "Chiudi questa finestra"
6052
6053 #~ msgid "Show interface"
6054 #~ msgstr "Mostra interfaccia"
6055
6056 #~ msgid "&Jump..."
6057 #~ msgstr "Salta..."
6058
6059 #~ msgid "Audio settings"
6060 #~ msgstr "Impostazioni Audio"
6061
6062 #~ msgid "Video settings"
6063 #~ msgstr "Impostazioni Video"
6064
6065 #~ msgid "New stream"
6066 #~ msgstr "Nuova sorgente"
6067
6068 #~ msgid "Network Stream..."
6069 #~ msgstr "Sorgente di Rete..."
6070
6071 #~ msgid "Next file"
6072 #~ msgstr "File Successivo"
6073
6074 #~ msgid "&Stream output..."
6075 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
6076
6077 #~ msgid "Open the stream output"
6078 #~ msgstr "Apri l'uscita sorgente"
6079
6080 #~ msgid "&Add subtitles..."
6081 #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
6082
6083 #~ msgid "Add a subtitle file"
6084 #~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
6085
6086 #~ msgid "Exit"
6087 #~ msgstr "Esci"
6088
6089 #~ msgid "&Fullscreen"
6090 #~ msgstr "A schermo pieno"
6091
6092 #~ msgid "About..."
6093 #~ msgstr "Info su..."
6094
6095 #~ msgid "Select next title"
6096 #~ msgstr "Seleziona titolo successivo"
6097
6098 #~ msgid "Volume &Up"
6099 #~ msgstr "Alza Volume"
6100
6101 #~ msgid "Increase the volume"
6102 #~ msgstr "Aumenta il volume"
6103
6104 #~ msgid "Volume &Down"
6105 #~ msgstr "Abbassa Volume"
6106
6107 #~ msgid "Decrease the volume"
6108 #~ msgstr "Diminuisce il volume"
6109
6110 #~ msgid "&Mute"
6111 #~ msgstr "&Muto"
6112
6113 #~ msgid "Toggle mute"
6114 #~ msgstr "Inverti muto"
6115
6116 #~ msgid "Always on top..."
6117 #~ msgstr "Sempre in primo piano..."
6118
6119 #~ msgid "Set the window on top"
6120 #~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
6121
6122 #~ msgid "&Copy text"
6123 #~ msgstr "&Copia testo"
6124
6125 #~ msgid "Open network"
6126 #~ msgstr "Apri rete"
6127
6128 #~ msgid "Network mode"
6129 #~ msgstr "Modalita' rete"
6130
6131 #~ msgid "Port:"
6132 #~ msgstr "Porta:"
6133
6134 #~ msgid "URL:"
6135 #~ msgstr "URL:"
6136
6137 #~ msgid "&Add"
6138 #~ msgstr "&Aggiungi"
6139
6140 #~ msgid "&Disc..."
6141 #~ msgstr "&Disco..."
6142
6143 #~ msgid "&Network..."
6144 #~ msgstr "Rete..."
6145
6146 #~ msgid "&Url"
6147 #~ msgstr "&Url"
6148
6149 #~ msgid "&Invert selection"
6150 #~ msgstr "&Inverti selezione"
6151
6152 #~ msgid "&Crop selection"
6153 #~ msgstr "Ri&taglia selezione"
6154
6155 #~ msgid "&Delete selection"
6156 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
6157
6158 #~ msgid "Delete &all"
6159 #~ msgstr "Rimuovi tutto"
6160
6161 #~ msgid "Invert selection"
6162 #~ msgstr "Inverti selezione"
6163
6164 #~ msgid "Crop selection"
6165 #~ msgstr "Ritaglia selezione"
6166
6167 #~ msgid "Delete selection"
6168 #~ msgstr "Rimuovi selezione"
6169
6170 #~ msgid "Delete all items"
6171 #~ msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
6172
6173 #~ msgid "Play the selected stream"
6174 #~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
6175
6176 #~ msgid "239.239.0.1"
6177 #~ msgstr "239.239.0.1"
6178
6179 #~ msgid "Add subtitles"
6180 #~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
6181
6182 #~ msgid "Delay:"
6183 #~ msgstr "Pausa:"
6184
6185 #~ msgid "FPS:"
6186 #~ msgstr "FPS:"
6187
6188 #~ msgid "0.0"
6189 #~ msgstr "0.0"
6190
6191 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
6192 #~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
6193
6194 #~ msgid ""
6195 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
6196 #~ msgstr ""
6197 #~ "Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto "
6198 #~ "mostrera'."
6199
6200 #~ msgid ""
6201 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6202 #~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
6203
6204 #~ msgid "Native Windows interface"
6205 #~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
6206
6207 #~ msgid "audio device"
6208 #~ msgstr "periferica audio"
6209
6210 #~ msgid "video device"
6211 #~ msgstr "periferica video"
6212
6213 #~ msgid "font"
6214 #~ msgstr "carattere"
6215
6216 #~ msgid "Translation"
6217 #~ msgstr "Traduzione"
6218
6219 #~ msgid "Change the current audio track"
6220 #~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
6221
6222 #~ msgid "Add &Directory..."
6223 #~ msgstr "Aggiungi &Cartella..."
6224
6225 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6226 #~ msgstr ""
6227 #~ "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia."
6228
6229 #~ msgid "enable network channel mode"
6230 #~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
6231
6232 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6233 #~ msgstr ""
6234 #~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
6235
6236 #~ msgid "channel server address"
6237 #~ msgstr "indirizzo canale server"
6238
6239 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6240 #~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
6241
6242 #~ msgid "channel server port"
6243 #~ msgstr "porta canale server"
6244
6245 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6246 #~ msgstr ""
6247 #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
6248
6249 #~ msgid "network interface"
6250 #~ msgstr "interfaccia di rete"
6251
6252 #~ msgid ""
6253 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6254 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6255 #~ msgstr ""
6256 #~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
6257 #~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
6258
6259 #~ msgid "Network Channel:"
6260 #~ msgstr "Canale Rete:"
6261
6262 #~ msgid "Load from file.."
6263 #~ msgstr "Carica da file.."
6264
6265 #~ msgid "Language 0x%x"
6266 #~ msgstr "Lingua 0x%x"
6267
6268 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
6269 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
6270
6271 #~ msgid "Stream output:"
6272 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
6273
6274 #~ msgid "Screen %d"
6275 #~ msgstr "Schermo %d"
6276
6277 #~ msgid "Open skin"
6278 #~ msgstr "Apri skin"
6279
6280 #~ msgid "Skin files"
6281 #~ msgstr "Files skin"
6282
6283 #~ msgid "All files"
6284 #~ msgstr "Tutti i files"
6285
6286 #~ msgid "Add file"
6287 #~ msgstr "Aggiungi file"
6288
6289 #~ msgid "Stream Output"
6290 #~ msgstr "Uscita sorgente"
6291
6292 #~ msgid "Device Name"
6293 #~ msgstr "Nome Periferica"
6294
6295 #~ msgid "Stream Output MRL"
6296 #~ msgstr "Uscita Sorgente MRL"
6297
6298 #~ msgid "dvdplay input module"
6299 #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
6300
6301 #~ msgid "HTTP access module"
6302 #~ msgstr "modulo accesso HTTP"
6303
6304 #~ msgid "raw UDP access module"
6305 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
6306
6307 #~ msgid "path of the output file"
6308 #~ msgstr "percorso del file in uscita"
6309
6310 #~ msgid "flac decoder module"
6311 #~ msgstr "modulo decodifica flac"
6312
6313 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6314 #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
6315
6316 #~ msgid "User"
6317 #~ msgstr "Utente"
6318
6319 #~ msgid "Group"
6320 #~ msgstr "Gruppo"
6321
6322 #~ msgid "QNX RTOS module"
6323 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
6324
6325 #~ msgid "wxWindows"
6326 #~ msgstr "wxWindows"
6327
6328 #~ msgid "image crop video module"
6329 #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
6330
6331 #~ msgid "X11 MGA module"
6332 #~ msgstr "modulo X11 MGA"
6333
6334 #~ msgid "X11 module"
6335 #~ msgstr "modulo X11"
6336
6337 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
6338 #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6339
6340 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
6341 #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6342
6343 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6344 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
6345
6346 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
6347 #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
6348
6349 #~ msgid "specify an existing window"
6350 #~ msgstr "specifica una finestra esistente"
6351
6352 #~ msgid "number of channels of audio output"
6353 #~ msgstr "numero di canali uscita audio"
6354
6355 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
6356 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN"
6357
6358 #~ msgid "About vlc"
6359 #~ msgstr "Info su vlc"
6360
6361 #~ msgid "Louder"
6362 #~ msgstr "Piu' Alto"
6363
6364 #~ msgid "Softer"
6365 #~ msgstr "Piu' Basso"