]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/it.po
* m4/vlc.m4: output all modules to vlc-config, not just those who define
[vlc] / po / it.po
1 # Italian translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Vella Bruno, 2002-2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-07-01 15:53+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-06-14 15:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Vella Bruno\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_interface.h:72
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
22 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
23 msgstr ""
24
25 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
26 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
27 msgid "Audio channels"
28 msgstr "Canali audio"
29
30 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
31 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
32 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
33 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
34 msgid "Stereo"
35 msgstr "Stereo"
36
37 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
38 msgid "Left"
39 msgstr "Sinistra"
40
41 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
42 msgid "Right"
43 msgstr "Destra"
44
45 #: src/audio_output/output.c:137
46 msgid "Dolby Surround"
47 msgstr "Dolby Surround"
48
49 #: src/audio_output/output.c:149
50 msgid "Reverse stereo"
51 msgstr "Stereo inverso"
52
53 #: src/extras/getopt.c:638
54 #, c-format
55 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
56 msgstr ""
57
58 #: src/extras/getopt.c:663
59 #, c-format
60 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
61 msgstr ""
62
63 #: src/extras/getopt.c:668
64 #, c-format
65 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
66 msgstr ""
67
68 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
69 #, c-format
70 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
71 msgstr ""
72
73 #: src/extras/getopt.c:715
74 #, c-format
75 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
76 msgstr ""
77
78 #: src/extras/getopt.c:719
79 #, c-format
80 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
81 msgstr ""
82
83 #: src/extras/getopt.c:745
84 #, c-format
85 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
86 msgstr ""
87
88 #: src/extras/getopt.c:748
89 #, c-format
90 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
91 msgstr ""
92
93 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
94 #, c-format
95 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
96 msgstr ""
97
98 #: src/extras/getopt.c:825
99 #, c-format
100 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
101 msgstr ""
102
103 #: src/extras/getopt.c:843
104 #, c-format
105 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
106 msgstr ""
107
108 #: src/input/input.c:151
109 msgid "General"
110 msgstr "Generale"
111
112 #: src/input/input.c:152
113 msgid "Playlist Item"
114 msgstr "Elemento Playlist"
115
116 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
118 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
119 msgid "Program"
120 msgstr "Programma"
121
122 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
123 #: modules/demux/mkv.cpp:2392 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
125 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
126 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
127 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
128 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
129 msgid "Title"
130 msgstr "Titolo"
131
132 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
134 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
135 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
136 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
137 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
138 msgid "Chapter"
139 msgstr "Capitolo"
140
141 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
142 msgid "Navigation"
143 msgstr "Navigazione"
144
145 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
146 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
147 msgid "Video track"
148 msgstr "Traccia video"
149
150 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
151 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
152 msgid "Audio track"
153 msgstr "Traccia audio"
154
155 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
156 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
157 msgid "Subtitles track"
158 msgstr "Traccia sottotitoli"
159
160 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
161 #, c-format
162 msgid "Title %i"
163 msgstr "Titolo %i"
164
165 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
166 #, c-format
167 msgid "Chapter %i"
168 msgstr "Capitolo %i"
169
170 #: src/input/input_programs.c:382
171 msgid "Next title"
172 msgstr "Titolo successivo"
173
174 #: src/input/input_programs.c:385
175 msgid "Previous title"
176 msgstr "Titolo precedente"
177
178 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
179 msgid "Next Chapter"
180 msgstr "Capitolo Successivo"
181
182 #: src/input/input_programs.c:394
183 msgid "Previous Chapter"
184 msgstr "Capitolo Precedente"
185
186 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:401
187 msgid "Disable"
188 msgstr "Disabilita"
189
190 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
191 #, c-format
192 msgid "Track %i"
193 msgstr "Traccia %i"
194
195 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
196 msgid "C"
197 msgstr "it"
198
199 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "Usage: %s [options] [items]...\n"
203 "\n"
204 msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
205
206 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:965
207 msgid "string"
208 msgstr "stringa"
209
210 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:946
211 msgid "integer"
212 msgstr "intero"
213
214 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:955
215 msgid "float"
216 msgstr "virgola mobile"
217
218 #: src/libvlc.c:1226
219 msgid " (default enabled)"
220 msgstr " (predefinito abilitato)"
221
222 #: src/libvlc.c:1227
223 msgid " (default disabled)"
224 msgstr " (predefinito disabilitato)"
225
226 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
227 msgid ""
228 "\n"
229 "Press the RETURN key to continue...\n"
230 msgstr ""
231 "\n"
232 "Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
233
234 #: src/libvlc.c:1371
235 msgid "[module]              [description]\n"
236 msgstr "[modulo]              [descrizione]\n"
237
238 #: src/libvlc.c:1416
239 msgid ""
240 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
241 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
242 "see the file named COPYING for details.\n"
243 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
244 msgstr ""
245
246 #: src/libvlc.h:41
247 msgid "Interface module"
248 msgstr "Modulo interfaccia"
249
250 #: src/libvlc.h:43
251 msgid ""
252 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
253 "behavior is to automatically select the best module available."
254 msgstr ""
255 "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
256 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
257 "modulo disponibile."
258
259 #: src/libvlc.h:47
260 msgid "Extra interface modules"
261 msgstr "Moduli interfaccia extra"
262
263 #: src/libvlc.h:49
264 msgid ""
265 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
266 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
267 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
268 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
269 msgstr ""
270 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
271 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
272 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: "
273 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
274
275 #: src/libvlc.h:54
276 msgid "Verbosity (0,1,2)"
277 msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)"
278
279 #: src/libvlc.h:56
280 msgid ""
281 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
282 "1=warnings, 2=debug)."
283 msgstr ""
284 "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
285 "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
286
287 #: src/libvlc.h:59
288 msgid "Be quiet"
289 msgstr "Silenzioso"
290
291 #: src/libvlc.h:61
292 msgid "This options turns off all warning and information messages."
293 msgstr ""
294 "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
295
296 #: src/libvlc.h:63 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
297 msgid "Language"
298 msgstr "Lingua"
299
300 #: src/libvlc.h:64
301 msgid ""
302 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
303 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
304 msgstr ""
305 "Questa opzione ti permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La "
306 "lingua di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene qui "
307 "specificato."
308
309 #: src/libvlc.h:68
310 msgid "Color messages"
311 msgstr "Messaggi colorati"
312
313 #: src/libvlc.h:70
314 msgid ""
315 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
316 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
317 msgstr ""
318 "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno "
319 "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per "
320 "funzionare."
321
322 #: src/libvlc.h:73
323 msgid "Show advanced options"
324 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
325
326 #: src/libvlc.h:75
327 msgid ""
328 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
329 "all the available options, including those that most users should never touch"
330 msgstr ""
331 "Quando questa opzione e' attiva, le preferenze o  le interfacce mostreranno "
332 "tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
333 "utenti non dovrebbe mai toccare"
334
335 #: src/libvlc.h:79
336 msgid "Interface default search path"
337 msgstr "Percorso ricerca interfaccia di default"
338
339 #: src/libvlc.h:81
340 msgid ""
341 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
342 "when looking for a file."
343 msgstr ""
344 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
345 "aprira' quando cerchera' un file."
346
347 #: src/libvlc.h:84
348 msgid "Plugin search path"
349 msgstr "Percorso ricerca plugin"
350
351 #: src/libvlc.h:86
352 msgid ""
353 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
354 "plugins."
355 msgstr ""
356 "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la "
357 "ricerca dei suoi plugin ."
358
359 #: src/libvlc.h:89
360 msgid "Audio output module"
361 msgstr "Modulo uscita audio"
362
363 #: src/libvlc.h:91
364 msgid ""
365 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
366 "default behavior is to automatically select the best method available."
367 msgstr ""
368 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
369 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
370 "miglior metodo disponibile."
371
372 #: src/libvlc.h:95
373 msgid "Enable audio"
374 msgstr "Abilita audio"
375
376 #: src/libvlc.h:97
377 msgid ""
378 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
379 "will not take place, and it will save some processing power."
380 msgstr ""
381 "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di "
382 "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
383 "elaborazione."
384
385 #: src/libvlc.h:100
386 msgid "Force mono audio"
387 msgstr "Forza audio mono"
388
389 #: src/libvlc.h:101
390 msgid "This will force a mono audio output"
391 msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
392
393 #: src/libvlc.h:103
394 msgid "Audio output volume"
395 msgstr "Volume uscita audio"
396
397 #: src/libvlc.h:105
398 msgid ""
399 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
400 msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
401
402 #: src/libvlc.h:108
403 msgid "Audio output saved volume"
404 msgstr "Volume registrato uscita audio"
405
406 #: src/libvlc.h:110
407 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
408 msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
409
410 #: src/libvlc.h:112
411 msgid "Audio output frequency (Hz)"
412 msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
413
414 #: src/libvlc.h:114
415 msgid ""
416 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
417 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
418 msgstr ""
419 "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -"
420 "1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
421
422 #: src/libvlc.h:118
423 msgid "High quality audio resampling"
424 msgstr "Ricampionatura audio alta qualita'"
425
426 #: src/libvlc.h:120
427 msgid ""
428 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
429 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
430 msgstr ""
431 "La ricampionatura audio ad alta qualita' puo' essere pesante per il "
432 "processore cosi puoi disabilitarla e un algoritmo di ricampionatura piu' "
433 "leggero verra' utilizzato in alternativa."
434
435 #: src/libvlc.h:124
436 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
437 msgstr "Compensa desincronizzazione audio (in ms)"
438
439 #: src/libvlc.h:126
440 msgid ""
441 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
442 "notice a lag between the video and the audio."
443 msgstr ""
444 "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
445 "se noti una distanza tra video e audio."
446
447 #: src/libvlc.h:129
448 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
449 msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
450
451 #: src/libvlc.h:131
452 msgid ""
453 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
454 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
455 msgstr ""
456 "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
457 "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
458
459 #: src/libvlc.h:134
460 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
461 msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale"
462
463 #: src/libvlc.h:136
464 msgid ""
465 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
466 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
467 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
468 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
469 "It works with any source format from mono to 5.1."
470 msgstr ""
471 "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
472 "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
473 "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
474 "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
475 "Funziona con qualsiasi formato sorgente dal mono al 5.1."
476
477 #: src/libvlc.h:143
478 msgid "Video output module"
479 msgstr "Modulo uscita video"
480
481 #: src/libvlc.h:145
482 msgid ""
483 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
484 "default behavior is to automatically select the best method available."
485 msgstr ""
486 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
487 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
488 "miglior metodo disponibile."
489
490 #: src/libvlc.h:149
491 msgid "Enable video"
492 msgstr "Abilita video"
493
494 #: src/libvlc.h:151
495 msgid ""
496 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
497 "stage will not take place, which will save some processing power."
498 msgstr ""
499 "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di "
500 "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
501 "elaborazione."
502
503 #: src/libvlc.h:154
504 msgid "Video width"
505 msgstr "Ampiezza video"
506
507 #: src/libvlc.h:156
508 msgid ""
509 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
510 "video characteristics."
511 msgstr ""
512 "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
513 "adattera' alle caratteristiche del video."
514
515 #: src/libvlc.h:159
516 msgid "Video height"
517 msgstr "Altezza video"
518
519 #: src/libvlc.h:161
520 msgid ""
521 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
522 "video characteristics."
523 msgstr ""
524 "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
525 "adattera' alle caratteristiche del video."
526
527 #: src/libvlc.h:164
528 msgid "Zoom video"
529 msgstr "Ingrandisci video"
530
531 #: src/libvlc.h:166
532 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
533 msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
534
535 #: src/libvlc.h:168
536 msgid "Grayscale video output"
537 msgstr "Uscita video in scala di grigio"
538
539 #: src/libvlc.h:170
540 msgid ""
541 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
542 "can also allow you to save some processing power)."
543 msgstr ""
544 "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno "
545 "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di "
546 "elaborazione)."
547
548 #: src/libvlc.h:173
549 msgid "Fullscreen video output"
550 msgstr "Uscita video a schermo pieno"
551
552 #: src/libvlc.h:175
553 msgid ""
554 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
555 msgstr ""
556 "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' "
557 "a schermo pieno."
558
559 #: src/libvlc.h:178
560 msgid "Overlay video output"
561 msgstr "Uscita video sovrapposta"
562
563 #: src/libvlc.h:180
564 msgid ""
565 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
566 "your graphics card."
567 msgstr ""
568 "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di "
569 "sovrapposizione della tua scheda grafica."
570
571 #: src/libvlc.h:183
572 msgid "Force SPU position"
573 msgstr "Forza posizione SPU"
574
575 #: src/libvlc.h:185
576 msgid ""
577 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
578 "over the movie. Try several positions."
579 msgstr ""
580 "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, "
581 "invece che sopra. Prova diverse posizioni."
582
583 #: src/libvlc.h:188
584 msgid "Video filter module"
585 msgstr "Modulo filtro video"
586
587 #: src/libvlc.h:190
588 msgid ""
589 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
590 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
591 msgstr ""
592 "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
593 "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
594 "la finestra video."
595
596 #: src/libvlc.h:194
597 msgid "Source aspect ratio"
598 msgstr "Rapporto aspetto sorgente"
599
600 #: src/libvlc.h:196
601 msgid ""
602 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
603 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
604 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
605 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
606 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
607 msgstr ""
608 "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
609 "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come "
610 "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto "
611 "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime "
612 "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, "
613 "ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
614
615 #: src/libvlc.h:204
616 msgid "Destination aspect ratio"
617 msgstr "Rapporto aspetto destinazione"
618
619 #: src/libvlc.h:206
620 msgid ""
621 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
622 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
623 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
624 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
625 "squareness."
626 msgstr ""
627 "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume "
628 "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo "
629 "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad "
630 "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola "
631 "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
632
633 #: src/libvlc.h:213
634 msgid "Server port"
635 msgstr "Porta server"
636
637 #: src/libvlc.h:215
638 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
639 msgstr ""
640 "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito "
641 "scelto e' 1234."
642
643 #: src/libvlc.h:217
644 msgid "MTU of the network interface"
645 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
646
647 #: src/libvlc.h:219
648 msgid ""
649 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
650 "usually 1500."
651 msgstr ""
652 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' "
653 "solitamente 1500."
654
655 #: src/libvlc.h:222
656 msgid "Network interface address"
657 msgstr "Indirizzo interfaccia rete"
658
659 #: src/libvlc.h:224
660 msgid ""
661 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
662 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
663 "multicasting interface here."
664 msgstr ""
665 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione "
666 "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua "
667 "interfaccia multicast."
668
669 #: src/libvlc.h:228
670 msgid "Time to live"
671 msgstr ""
672
673 #: src/libvlc.h:230
674 msgid ""
675 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
676 "output."
677 msgstr ""
678
679 #: src/libvlc.h:233
680 msgid "Choose program (SID)"
681 msgstr "Scegli programma (SID)"
682
683 #: src/libvlc.h:235
684 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
685 msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
686
687 #: src/libvlc.h:237
688 msgid "Choose audio"
689 msgstr "Scegli audio"
690
691 #: src/libvlc.h:239
692 msgid ""
693 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
694 msgstr ""
695 "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. (Solo "
696 "sviluppatori)"
697
698 #: src/libvlc.h:242
699 msgid "Choose channel"
700 msgstr "Scegli canale"
701
702 #: src/libvlc.h:244
703 msgid ""
704 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
705 "to n)."
706 msgstr ""
707 "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a "
708 "n)."
709
710 #: src/libvlc.h:247
711 msgid "Choose subtitles"
712 msgstr "Scegli sottotitoli"
713
714 #: src/libvlc.h:249
715 msgid ""
716 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
717 "(from 1 to n)."
718 msgstr ""
719 "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD "
720 "(da 1 a n)."
721
722 #: src/libvlc.h:252
723 msgid "DVD device"
724 msgstr "Periferica DVD"
725
726 #: src/libvlc.h:255
727 msgid ""
728 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
729 "the drive letter (eg D:)"
730 msgstr ""
731 "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare "
732 "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)"
733
734 #: src/libvlc.h:259
735 msgid "This is the default DVD device to use."
736 msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
737
738 #: src/libvlc.h:262
739 msgid "VCD device"
740 msgstr "Periferica VCD"
741
742 #: src/libvlc.h:264
743 msgid "This is the default VCD device to use."
744 msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
745
746 #: src/libvlc.h:266
747 msgid "Force IPv6"
748 msgstr "Forza IPv6"
749
750 #: src/libvlc.h:268
751 msgid ""
752 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
753 "connections."
754 msgstr ""
755 "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per "
756 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
757
758 #: src/libvlc.h:271
759 msgid "Force IPv4"
760 msgstr "Forza IPv4"
761
762 #: src/libvlc.h:273
763 msgid ""
764 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
765 "connections."
766 msgstr ""
767 "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per "
768 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
769
770 #: src/libvlc.h:276
771 msgid "Choose preferred codec list"
772 msgstr "Scegli lista codec favoriti"
773
774 #: src/libvlc.h:278
775 msgid ""
776 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
777 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
778 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
779 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
780 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
781 msgstr ""
782 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. "
783 "Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
784 "Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi "
785 "dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro "
786 "che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
787
788 #: src/libvlc.h:285
789 msgid "Choose preferred video encoder list"
790 msgstr "Scegli lista encoder video favoriti"
791
792 #: src/libvlc.h:287 src/libvlc.h:291
793 msgid ""
794 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
795 msgstr ""
796 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
797
798 #: src/libvlc.h:289
799 msgid "Choose preferred audio encoder list"
800 msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
801
802 #: src/libvlc.h:294
803 msgid "Choose a stream output"
804 msgstr "Scegli un uscita sorgente"
805
806 #: src/libvlc.h:296
807 msgid "Empty if no stream output."
808 msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita."
809
810 #: src/libvlc.h:298
811 msgid "Display while streaming"
812 msgstr "Mostra durante lo streaming"
813
814 #: src/libvlc.h:300
815 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
816 msgstr "Ti permette di riprodurre la sorgente durante lo streaming."
817
818 #: src/libvlc.h:302
819 msgid "Enable video stream output"
820 msgstr "Abilita uscita sorgente video"
821
822 #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:317
823 msgid ""
824 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
825 "stream output facility when this last one is enabled."
826 msgstr ""
827
828 #: src/libvlc.h:307
829 msgid "Video encoding codec"
830 msgstr "Codec codifica video"
831
832 #: src/libvlc.h:309
833 msgid "This allows you to force video encoding"
834 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
835
836 #: src/libvlc.h:311
837 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
838 msgstr "Qualita' codifica video (kB/s)"
839
840 #: src/libvlc.h:313
841 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
842 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' video in kB/s."
843
844 #: src/libvlc.h:315
845 msgid "Enable audio stream output"
846 msgstr "Abilita uscita sorgente audio"
847
848 #: src/libvlc.h:320
849 msgid "Audio encoding codec"
850 msgstr "Codec codifica audio"
851
852 #: src/libvlc.h:322
853 msgid "This allows you to force audio encoding"
854 msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
855
856 #: src/libvlc.h:324
857 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
858 msgstr "Qualita' codifica audio (kB/s)"
859
860 #: src/libvlc.h:326
861 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
862 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' audio in kB/s."
863
864 #: src/libvlc.h:328
865 msgid "Choose preferred packetizer list"
866 msgstr "Scegli la lista dei packetizer favoriti"
867
868 #: src/libvlc.h:330
869 msgid ""
870 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
871 msgstr ""
872 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi "
873 "packetizer."
874
875 #: src/libvlc.h:333
876 msgid "Mux module"
877 msgstr "Modulo mux"
878
879 #: src/libvlc.h:335
880 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
881 msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux"
882
883 #: src/libvlc.h:337
884 msgid "Access output module"
885 msgstr "Modulo accesso uscita"
886
887 #: src/libvlc.h:339
888 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
889 msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita"
890
891 #: src/libvlc.h:342
892 msgid "Enable CPU MMX support"
893 msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
894
895 #: src/libvlc.h:344
896 msgid ""
897 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
898 "of them."
899 msgstr ""
900 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' "
901 "vantaggio."
902
903 #: src/libvlc.h:347
904 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
905 msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
906
907 #: src/libvlc.h:349
908 msgid ""
909 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
910 "advantage of them."
911 msgstr ""
912 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' "
913 "vantaggio."
914
915 #: src/libvlc.h:352
916 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
917 msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
918
919 #: src/libvlc.h:354
920 msgid ""
921 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
922 "advantage of them."
923 msgstr ""
924 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' "
925 "vantaggio."
926
927 #: src/libvlc.h:357
928 msgid "Enable CPU SSE support"
929 msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
930
931 #: src/libvlc.h:359
932 msgid ""
933 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
934 "of them."
935 msgstr ""
936 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' "
937 "vantaggio."
938
939 #: src/libvlc.h:362
940 msgid "Enable CPU AltiVec support"
941 msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
942
943 #: src/libvlc.h:364
944 msgid ""
945 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
946 "advantage of them."
947 msgstr ""
948 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' "
949 "vantaggio."
950
951 #: src/libvlc.h:367
952 msgid "Play files randomly forever"
953 msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
954
955 #: src/libvlc.h:369
956 msgid ""
957 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
958 "interrupted."
959 msgstr ""
960 "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che "
961 "viene interrotto."
962
963 #: src/libvlc.h:372
964 msgid "Enqueue items in playlist"
965 msgstr "Accoda elementi nella playlist"
966
967 #: src/libvlc.h:374
968 msgid ""
969 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
970 "this option."
971 msgstr ""
972 "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
973 "abilita questa opzione."
974
975 #: src/libvlc.h:377
976 msgid "Loop playlist on end"
977 msgstr "Ripeti playlist al termine"
978
979 #: src/libvlc.h:379
980 msgid ""
981 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
982 "option."
983 msgstr ""
984 "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora "
985 "abilita questa opzione."
986
987 #: src/libvlc.h:382
988 msgid "Memory copy module"
989 msgstr "Modulo copia memoria"
990
991 #: src/libvlc.h:384
992 msgid ""
993 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
994 "select the fastest one supported by your hardware."
995 msgstr ""
996 "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come "
997 "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware."
998
999 #: src/libvlc.h:387
1000 msgid "Access module"
1001 msgstr "Modulo accesso"
1002
1003 #: src/libvlc.h:389
1004 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1005 msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso"
1006
1007 #: src/libvlc.h:391
1008 msgid "Demux module"
1009 msgstr "Modulo demux"
1010
1011 #: src/libvlc.h:393
1012 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1013 msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux"
1014
1015 #: src/libvlc.h:395
1016 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/libvlc.h:397
1020 msgid ""
1021 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1022 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1023 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/libvlc.h:402
1027 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/libvlc.h:405
1031 msgid ""
1032 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1033 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1034 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1035 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1036 "the default and the fastest), 1 and 2."
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/libvlc.h:413
1040 msgid ""
1041 "\n"
1042 "Playlist items:\n"
1043 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1044 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1045 "                                 DVD device\n"
1046 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1047 "                                 VCD device\n"
1048 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1049 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1050 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1051 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1055 msgid "Interface"
1056 msgstr "Interfaccia"
1057
1058 #: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1059 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1060 #: modules/demux/mkv.cpp:2443 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
1061 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1063 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:155
1064 msgid "Audio"
1065 msgstr "Audio"
1066
1067 #: src/libvlc.h:477 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1208
1068 #: modules/demux/mkv.cpp:2459 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
1069 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
1070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1071 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1072 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1073 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1074 msgid "Video"
1075 msgstr "Video"
1076
1077 #: src/libvlc.h:499 modules/access/satellite/satellite.c:66
1078 msgid "Input"
1079 msgstr "Ingresso"
1080
1081 #: src/libvlc.h:521
1082 msgid "Decoders"
1083 msgstr "Decoder"
1084
1085 #: src/libvlc.h:524
1086 msgid "Encoders"
1087 msgstr "Encoder"
1088
1089 #: src/libvlc.h:529 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1091 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:155
1092 msgid "Stream output"
1093 msgstr "Uscita sorgente"
1094
1095 #: src/libvlc.h:549
1096 msgid "CPU"
1097 msgstr "CPU"
1098
1099 #: src/libvlc.h:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1100 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1104 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
1105 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1106 msgid "Playlist"
1107 msgstr "Playlist"
1108
1109 #: src/libvlc.h:567 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1110 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1111 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1112 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1113 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1114 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1115 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1116 msgid "Miscellaneous"
1117 msgstr "Varie"
1118
1119 #: src/libvlc.h:580
1120 msgid "main program"
1121 msgstr "programma principale"
1122
1123 #: src/libvlc.h:586
1124 msgid "print help"
1125 msgstr "stampa aiuto"
1126
1127 #: src/libvlc.h:588
1128 msgid "print detailed help"
1129 msgstr "stampa aiuto dettagliato"
1130
1131 #: src/libvlc.h:591
1132 msgid "print a list of available modules"
1133 msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
1134
1135 #: src/libvlc.h:593
1136 msgid "print help on module"
1137 msgstr "stampa aiuto sul modulo"
1138
1139 #: src/libvlc.h:596
1140 msgid "print version information"
1141 msgstr "stampa informazioni versione"
1142
1143 #: src/misc/configuration.c:946
1144 msgid "boolean"
1145 msgstr "booleana"
1146
1147 #: src/video_output/video_output.c:388 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1148 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:356
1149 #: modules/gui/macosx/controls.m:698 modules/gui/macosx/intf.m:394
1150 msgid "Fullscreen"
1151 msgstr "A schermo pieno"
1152
1153 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1156 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1157 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1158 msgid "Deinterlace"
1159 msgstr "Deinterlaccia"
1160
1161 #: src/video_output/video_output.c:403
1162 msgid "Discard"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/video_output/video_output.c:405
1166 msgid "Blend"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/video_output/video_output.c:407
1170 msgid "Mean"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/video_output/video_output.c:409
1174 msgid "Bob"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/video_output/video_output.c:411
1178 msgid "Linear"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1182 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1183 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1184 msgid "Caching value in ms"
1185 msgstr "Valore caching in ms"
1186
1187 #: modules/access/cdda.c:88
1188 msgid ""
1189 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1190 "should be set in miliseconds units."
1191 msgstr ""
1192 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1193 "cdda. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1194
1195 #: modules/access/cdda.c:92
1196 msgid "CD Audio input"
1197 msgstr "Ingresso CD Audio"
1198
1199 #: modules/access/cdda.c:99
1200 msgid "CD Audio demux"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: modules/access/directory.c:82
1204 msgid "Standard filesystem directory input"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1208 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1212 msgid ""
1213 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1214 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1215 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1216 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1217 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1218 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1219 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1220 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1221 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1222 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1223 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1224 "The default method is: key."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1228 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1232 msgid "dvd"
1233 msgstr "dvd"
1234
1235 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1236 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1237 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
1238
1239 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1240 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1241 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
1242
1243 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1244 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1248 msgid "DVD input with menus support"
1249 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
1250
1251 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1252 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1253 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)"
1254
1255 #: modules/access/file.c:74
1256 msgid ""
1257 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1258 "should be set in miliseconds units."
1259 msgstr ""
1260 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1261 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1262
1263 #: modules/access/file.c:78
1264 msgid "Standard filesystem file input"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: modules/access/file.c:79
1268 msgid "file"
1269 msgstr "file"
1270
1271 #: modules/access/ftp.c:88
1272 msgid ""
1273 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1274 "should be set in miliseconds units."
1275 msgstr ""
1276 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1277 "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1278
1279 #: modules/access/ftp.c:92
1280 msgid "FTP input"
1281 msgstr "ingresso FTP"
1282
1283 #: modules/access/http.c:74
1284 msgid "Specify an HTTP proxy"
1285 msgstr "Specifica un proxy HTTP"
1286
1287 #: modules/access/http.c:76
1288 msgid ""
1289 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1290 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1291 "tried."
1292 msgstr ""
1293
1294 #: modules/access/http.c:82
1295 msgid ""
1296 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1297 "should be set in miliseconds units."
1298 msgstr ""
1299 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1300 "http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1301
1302 #: modules/access/http.c:86
1303 msgid "http"
1304 msgstr "http"
1305
1306 #: modules/access/http.c:89
1307 msgid "HTTP input"
1308 msgstr "ingresso HTTP"
1309
1310 #: modules/access/mms/mms.c:59
1311 msgid ""
1312 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1313 "should be set in miliseconds units."
1314 msgstr ""
1315 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1316 "mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1317
1318 #: modules/access/mms/mms.c:63
1319 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
1323 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1327 msgid "Satellite default transponder frequency"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1331 msgid "Satellite default transponder polarization"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1335 msgid "Satellite default transponder FEC"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1339 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1343 msgid "Use diseqc with antenna"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1347 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1351 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1355 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1359 msgid "satellite input"
1360 msgstr "ingresso satellite"
1361
1362 #: modules/access/slp.c:78
1363 msgid "SLP input"
1364 msgstr "ingresso SLP"
1365
1366 #: modules/access/slp.c:79
1367 msgid "slp"
1368 msgstr "slp"
1369
1370 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1371 msgid "caching value in ms"
1372 msgstr "valore caching in ms"
1373
1374 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1375 msgid ""
1376 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1377 "should be set in miliseconds units."
1378 msgstr ""
1379 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1380 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1381
1382 #: modules/access/udp.c:78
1383 msgid "UDP/RTP input"
1384 msgstr "ingresso UDP/RTP"
1385
1386 #: modules/access/udp.c:79
1387 msgid "udp"
1388 msgstr "udp"
1389
1390 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1391 msgid ""
1392 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1393 "should be set in miliseconds units."
1394 msgstr ""
1395 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1396 "v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1397
1398 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1399 msgid "Video4Linux input"
1400 msgstr "ingresso Video4Linux"
1401
1402 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1403 msgid "v4l"
1404 msgstr "v4l"
1405
1406 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1407 msgid "Video4Linux demuxer"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1411 msgid "VCD input"
1412 msgstr "ingresso VCD"
1413
1414 #: modules/access/vlcs.c:131 modules/misc/sap.c:142
1415 msgid "SAP"
1416 msgstr "SAP"
1417
1418 #: modules/access/vlcs.c:134
1419 msgid "SAP interface module"
1420 msgstr "modulo interfaccia SAP"
1421
1422 #: modules/access_output/dummy.c:56
1423 msgid "Dummy stream ouput"
1424 msgstr "uscita sorgente dummy"
1425
1426 #: modules/access_output/file.c:66
1427 msgid "File stream ouput"
1428 msgstr "uscita sorgente file"
1429
1430 #: modules/access_output/http.c:54
1431 msgid "HTTP stream ouput"
1432 msgstr "uscita sorgente HTTP"
1433
1434 #: modules/access_output/udp.c:80
1435 msgid "UDP stream ouput"
1436 msgstr "uscita sorgente UDP"
1437
1438 #: modules/access_output/udp.c:81
1439 #, fuzzy
1440 msgid "udp stream output"
1441 msgstr "Usa uscita sorgente"
1442
1443 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1444 msgid "Characteristic dimension"
1445 msgstr "Dimensione caratteristica"
1446
1447 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1448 msgid ""
1449 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1450 "left speaker and listener in meters."
1451 msgstr ""
1452 "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra "
1453 "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri."
1454
1455 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1456 msgid "headphone"
1457 msgstr "cuffia"
1458
1459 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1460 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1461 msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
1462
1463 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1464 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1468 msgid "A/52 dynamic range compression"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1472 msgid ""
1473 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1474 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1475 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1476 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1480 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1484 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1488 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1492 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1496 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1500 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1504 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1508 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1512 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1516 msgid "MPEG audio decoder"
1517 msgstr "decodifica audio MPEG"
1518
1519 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1520 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1524 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1528 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1532 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1536 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1540 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1544 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1548 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1552 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1556 msgid "audio filter for trivial resampling"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1560 msgid "audio filter for ugly resampling"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1564 msgid "float32 audio mixer"
1565 msgstr "mixer audio float32"
1566
1567 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1568 msgid "dummy spdif audio mixer"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1572 msgid "trivial audio mixer"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1576 msgid "ALSA"
1577 msgstr "ALSA"
1578
1579 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1580 msgid "ALSA device name"
1581 msgstr "nome periferica ALSA"
1582
1583 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1584 msgid "ALSA audio output"
1585 msgstr "uscita audio ALSA"
1586
1587 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1588 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1589 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1590 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1591 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1592 msgid "Audio device"
1593 msgstr "Periferica audio"
1594
1595 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/directx.c:435
1596 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1597 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1598 msgid "Mono"
1599 msgstr "Mono"
1600
1601 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:478
1602 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1603 msgid "A/52 over S/PDIF"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: modules/audio_output/arts.c:66
1607 msgid "aRts audio output"
1608 msgstr "uscita audio aRts"
1609
1610 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1611 msgid ""
1612 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1613 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1614 "playback."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1618 msgid "CoreAudio output"
1619 msgstr "uscita CoreAudio"
1620
1621 #: modules/audio_output/directx.c:209
1622 msgid "DirectX audio output"
1623 msgstr "uscita audio DirectX"
1624
1625 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1626 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1627 msgid "5.1"
1628 msgstr "5.1"
1629
1630 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1631 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1632 msgid "2 Front 2 Rear"
1633 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
1634
1635 #: modules/audio_output/esd.c:66
1636 msgid "EsounD audio output"
1637 msgstr "uscita audio EsounD"
1638
1639 #: modules/audio_output/file.c:82
1640 msgid "Output format"
1641 msgstr "Formato uscita"
1642
1643 #: modules/audio_output/file.c:83
1644 msgid ""
1645 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1646 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1647 msgstr ""
1648
1649 #: modules/audio_output/file.c:86
1650 msgid "Add wave header"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: modules/audio_output/file.c:87
1654 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: modules/audio_output/file.c:104
1658 msgid "Output file"
1659 msgstr "File in uscita"
1660
1661 #: modules/audio_output/file.c:105
1662 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: modules/audio_output/file.c:114
1666 msgid "file audio output"
1667 msgstr "uscita audio su file"
1668
1669 #: modules/audio_output/oss.c:101
1670 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: modules/audio_output/oss.c:103
1674 msgid ""
1675 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1676 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1677 "drivers, then you need to enable this option."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: modules/audio_output/oss.c:108
1681 msgid "OSS"
1682 msgstr "OSS"
1683
1684 #: modules/audio_output/oss.c:110
1685 msgid "OSS dsp device"
1686 msgstr "periferica OSS dsp"
1687
1688 #: modules/audio_output/oss.c:112
1689 msgid "Linux OSS audio output"
1690 msgstr "uscita audio Linux OSS"
1691
1692 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1693 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1697 msgid "Win32 waveOut extension output"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: modules/codec/a52.c:81
1701 msgid "A/52 parser"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1705 msgid "A52 downmix module"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1709 msgid "A52 IMDCT module"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1713 msgid "software A52 decoder"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1717 msgid "SSE A52 downmix module"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1721 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1725 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1729 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: modules/codec/adpcm.c:92
1733 msgid "ADPCM audio decoder"
1734 msgstr "Decodifica audio ADPCM"
1735
1736 #: modules/codec/araw.c:69
1737 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1741 msgid "Cinepak video decoder"
1742 msgstr "decodifica video Cinepak"
1743
1744 #: modules/codec/dts.c:80
1745 msgid "DTS parser"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: modules/codec/dv.c:48
1749 msgid "DV video decoder"
1750 msgstr "decodifica video DV"
1751
1752 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1753 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1754 msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
1755
1756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1757 msgid "Direct rendering"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1761 msgid "Error resilience"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1765 msgid ""
1766 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
1767 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1768 "will produce a lot of errors.\n"
1769 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1773 msgid "Workaround bugs"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1777 msgid ""
1778 "Try to fix some bugs\n"
1779 "1  autodetect\n"
1780 "2  old msmpeg4\n"
1781 "4  xvid interlaced\n"
1782 "8  ump4 \n"
1783 "16 no padding\n"
1784 "32 ac vlc\n"
1785 "64 Qpel chroma"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1789 msgid "Hurry up"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1793 msgid ""
1794 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1795 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1796 "pictures."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1800 msgid "Truncated stream"
1801 msgstr "Sorgente troncata"
1802
1803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1804 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1808 msgid "Post processing quality"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1812 msgid ""
1813 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1814 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1815 "looking pictures."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1819 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1823 msgid "ffmpeg"
1824 msgstr "ffmpeg"
1825
1826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1827 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1831 msgid "Post processing"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1835 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1839 msgid "C Post Processing"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1843 msgid "MMX Post Processing"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1847 msgid "MMXEXT Post Processing"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: modules/codec/flacdec.c:107
1851 msgid "flac audio decoder"
1852 msgstr "decodifica audio flac"
1853
1854 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1855 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: modules/codec/lpcm.c:95
1859 msgid "linear PCM audio parser"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1863 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1867 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1868 msgstr "Decodifica audio MPEG I/II layer 1/2"
1869
1870 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1871 msgid "IDCT"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1875 msgid "AltiVec IDCT"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1879 msgid "classic IDCT"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1883 msgid "MMX IDCT"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1887 msgid "MMX EXT IDCT"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1891 msgid "motion compensation"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1895 msgid "3D Now! motion compensation"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1899 msgid "AltiVec motion compensation"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1903 msgid "MMX motion compensation"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1907 msgid "MMX EXT motion compensation"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1911 msgid "IDCT module"
1912 msgstr "modulo IDCT"
1913
1914 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1915 msgid ""
1916 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1917 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1921 msgid "Motion compensation module"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1925 msgid ""
1926 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1927 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1928 "module available."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1932 msgid "Use additional processors"
1933 msgstr "Utilizza processori addizzionali"
1934
1935 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1936 msgid ""
1937 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1938 "one, you can specify the number of processors here."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1942 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1946 msgid ""
1947 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1948 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1949 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1950 "anything."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1954 msgid "MPEG I/II video decoder"
1955 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
1956
1957 #: modules/codec/quicktime.c:65
1958 msgid "QuickTime library decoder"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1962 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1963 msgstr "decodifica video Pseudo Raw"
1964
1965 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1966 msgid "Font used by the text subtitler"
1967 msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore"
1968
1969 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1970 msgid ""
1971 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1972 "will be used to display them."
1973 msgstr ""
1974 "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi scegliere "
1975 "quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli."
1976
1977 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1978 msgid "subtitles"
1979 msgstr "sottotitoli"
1980
1981 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1982 msgid "subtitles decoder"
1983 msgstr "decodifica sottotitoli"
1984
1985 #: modules/codec/tarkin.c:95
1986 msgid "Tarkin decoder module"
1987 msgstr "modulo decodifica Tarkin"
1988
1989 #: modules/codec/theora.c:85
1990 msgid "Theora video decoder"
1991 msgstr "decodifica video Theora"
1992
1993 #: modules/codec/vorbis.c:112
1994 msgid "Vorbis audio decoder"
1995 msgstr "decodifica audio Vorbis"
1996
1997 #: modules/codec/vorbis.c:189
1998 msgid "Vorbis Comment"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: modules/codec/xvid.c:48
2002 msgid "Xvid video decoder"
2003 msgstr "decodifica video Xvid"
2004
2005 #: modules/control/gestures.c:77
2006 msgid "Motion threshold"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: modules/control/gestures.c:79
2010 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: modules/control/gestures.c:82
2014 msgid "Mouse button"
2015 msgstr "pulsante Mouse"
2016
2017 #: modules/control/gestures.c:84
2018 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: modules/control/gestures.c:89
2022 msgid "Gestures"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: modules/control/gestures.c:93
2026 msgid "mouse gestures control interface"
2027 msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse"
2028
2029 #: modules/control/http.c:74
2030 msgid "HTTP interface bind port"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: modules/control/http.c:76
2034 msgid ""
2035 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: modules/control/http.c:77
2039 msgid "HTTP interface bind address"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: modules/control/http.c:79
2043 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: modules/control/http.c:82
2047 msgid "HTTP remote control"
2048 msgstr "Controllo remoto HTTP"
2049
2050 #: modules/control/http.c:85
2051 msgid "HTTP remote control interface"
2052 msgstr "Interfaccia controllo remoto HTTP"
2053
2054 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2055 msgid "infrared remote control interface"
2056 msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi"
2057
2058 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2059 msgid "Quit"
2060 msgstr "Esci"
2061
2062 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2063 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2066 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2067 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:842
2068 msgid "Pause"
2069 msgstr "Pausa"
2070
2071 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2074 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2075 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2076 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
2078 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:848
2079 msgid "Play"
2080 msgstr "Riproduci"
2081
2082 #: modules/control/rc/rc.c:77
2083 msgid "Show stream position"
2084 msgstr "Mostra posizione sorgente"
2085
2086 #: modules/control/rc/rc.c:78
2087 msgid ""
2088 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: modules/control/rc/rc.c:80
2092 msgid "Fake TTY"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: modules/control/rc/rc.c:81
2096 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: modules/control/rc/rc.c:84
2100 msgid "Remote control"
2101 msgstr "Controllo remoto"
2102
2103 #: modules/control/rc/rc.c:89
2104 msgid "remote control interface"
2105 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2106
2107 #: modules/demux/a52sys.c:52
2108 msgid "A52 demuxer"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2112 msgid "AAC stream demuxer"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2116 msgid "Aac"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2120 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2121 msgid "Input Type"
2122 msgstr "Tipo Ingresso"
2123
2124 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2125 msgid "Layer"
2126 msgstr "Livello"
2127
2128 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2129 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/mkv.cpp:2447
2130 #: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
2131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2133 msgid "Channels"
2134 msgstr "Canali"
2135
2136 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2137 #: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2451
2138 #: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
2139 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
2140 msgid "Sample Rate"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2144 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2410
2148 msgid "Number of streams"
2149 msgstr "Numero di sorgenti"
2150
2151 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2152 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1208
2153 #: modules/demux/avi/avi.c:1239 modules/demux/mkv.cpp:2443
2154 #: modules/demux/mkv.cpp:2459 modules/demux/mkv.cpp:2475
2155 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2156 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
2157 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
2158 #: modules/gui/macosx/output.m:134
2159 msgid "Type"
2160 msgstr "Tipo"
2161
2162 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2163 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1209
2164 #: modules/demux/mkv.cpp:2444 modules/demux/mkv.cpp:2460
2165 #: modules/demux/mkv.cpp:2476 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
2166 #: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
2167 #: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
2168 msgid "Codec"
2169 msgstr "Codifica"
2170
2171 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2172 msgid "Avg. byterate"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1180
2176 #: modules/demux/mkv.cpp:2455
2177 msgid "Bits Per Sample"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2181 msgid "Size"
2182 msgstr "Dimensione"
2183
2184 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1211
2185 #: modules/demux/mkv.cpp:2463
2186 msgid "Resolution"
2187 msgstr "Risoluzione"
2188
2189 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2190 msgid "Planes"
2191 msgstr "Piani"
2192
2193 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1217
2194 msgid "Bits Per Pixel"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2198 msgid "Image Size"
2199 msgstr "Dimensione Immagine"
2200
2201 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2202 msgid "X pixels per meter"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2206 msgid "Y pixels per meter"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2210 msgid "Codec name"
2211 msgstr "Nome codifica"
2212
2213 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2214 msgid "Codec description"
2215 msgstr "Descrizione codifica"
2216
2217 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2218 msgid "Asf"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2222 msgid "Author"
2223 msgstr "Autore"
2224
2225 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2226 msgid "Copyright"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2230 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2231 msgid "Description"
2232 msgstr "Descrizione"
2233
2234 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2235 msgid "Rating"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: modules/demux/au.c:47
2239 msgid "AU demuxer"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2243 msgid "avi-demuxer"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2247 msgid "force interleaved method"
2248 msgstr "forza metodo interleaved"
2249
2250 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2251 msgid "force index creation"
2252 msgstr "forza creazione indice"
2253
2254 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2255 msgid "AVI demuxer"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2259 msgid "Avi"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2263 msgid "Number of Streams"
2264 msgstr "Numero di Sorgenti"
2265
2266 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2267 msgid "Flags"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: modules/demux/avi/avi.c:1214 modules/demux/ogg.c:631
2271 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2272 msgid "Frame Rate"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: modules/demux/avi/avi.c:1239
2276 msgid "Unknown"
2277 msgstr "Sconosciuto"
2278
2279 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2280 msgid "Dump file name"
2281 msgstr "Nome file dump"
2282
2283 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2284 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2288 msgid "file dump demuxer"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: modules/demux/flac.c:52
2292 msgid "flac demuxer"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: modules/demux/m3u.c:63
2296 msgid "playlist metademux"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2300 msgid "mkv-demuxer"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2304 msgid "Seek based on percent not time"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2308 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: modules/demux/mkv.cpp:2387 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2312 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
2313 msgid "Duration"
2314 msgstr "Durata"
2315
2316 #: modules/demux/mkv.cpp:2396
2317 msgid "Date UTC"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: modules/demux/mkv.cpp:2400
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Segment Filename"
2323 msgstr "Nome file"
2324
2325 #: modules/demux/mkv.cpp:2404
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Muxing Application"
2328 msgstr "Info su questa applicazione"
2329
2330 #: modules/demux/mkv.cpp:2408
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Writing Application"
2333 msgstr "Posizione iniziale"
2334
2335 #: modules/demux/mkv.cpp:2421 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2336 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2337 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2338 msgid "Name"
2339 msgstr "Nome"
2340
2341 #: modules/demux/mkv.cpp:2425
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Codec Name"
2344 msgstr "Nome codifica"
2345
2346 #: modules/demux/mkv.cpp:2429
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Codec Setting"
2349 msgstr "Impostazioni"
2350
2351 #: modules/demux/mkv.cpp:2433
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Codec Info"
2354 msgstr "Nome codifica"
2355
2356 #: modules/demux/mkv.cpp:2437
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Codec Download"
2359 msgstr "Nome codifica"
2360
2361 #: modules/demux/mkv.cpp:2467
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Display Resolution"
2364 msgstr "Risoluzione"
2365
2366 #: modules/demux/mkv.cpp:2471
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Frame Per Second"
2369 msgstr "Fotogrammi al secondo"
2370
2371 #: modules/demux/mkv.cpp:2475 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2372 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2373 msgid "Subtitle"
2374 msgstr "Sottotitolo"
2375
2376 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2377 msgid "MP4 demuxer"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2381 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2385 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2386 msgid "mpeg"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2390 msgid "Mode"
2391 msgstr "Modo"
2392
2393 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2394 msgid "Average Bitrate"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2398 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2402 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2406 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2410 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2414 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2418 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2422 msgid ""
2423 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2424 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2425 "using an old version, select this option."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2429 msgid "Buggy PSI"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2433 msgid ""
2434 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2435 "counters, select this option."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2439 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2443 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: modules/demux/ogg.c:188
2447 msgid "ogg stream demuxer"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: modules/demux/ogg.c:558
2451 msgid "Vorbis"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
2455 #: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
2456 msgid "Bit Rate"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: modules/demux/ogg.c:630
2460 msgid "Theora"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: modules/demux/ogg.c:670
2464 msgid "tarkin"
2465 msgstr "tarkin"
2466
2467 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2468 msgid "Bit Count"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
2472 msgid "Width"
2473 msgstr "Ampiezza"
2474
2475 #: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
2476 msgid "Height"
2477 msgstr "Altezza"
2478
2479 #: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
2480 msgid "Bits per Sample"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: modules/demux/rawdv.c:115
2484 msgid "raw dv demuxer"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: modules/demux/util/id3.c:46
2488 msgid "Simple id3 tag skipper"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2492 msgid "Blues"
2493 msgstr "Blues"
2494
2495 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2496 msgid "Classic Rock"
2497 msgstr "Rock Classico"
2498
2499 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2500 msgid "Country"
2501 msgstr "Country"
2502
2503 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2504 msgid "Dance"
2505 msgstr "Dance"
2506
2507 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2508 msgid "Disco"
2509 msgstr "Disco"
2510
2511 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2512 msgid "Funk"
2513 msgstr "Funk"
2514
2515 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2516 msgid "Grunge"
2517 msgstr "Grunge"
2518
2519 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2520 msgid "Hip-Hop"
2521 msgstr "Hip-Hop"
2522
2523 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2524 msgid "Jazz"
2525 msgstr "Jazz"
2526
2527 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2528 msgid "Metal"
2529 msgstr "Metal"
2530
2531 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2532 msgid "New Age"
2533 msgstr "New Age"
2534
2535 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2536 msgid "Oldies"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2540 msgid "Other"
2541 msgstr "Altro"
2542
2543 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2544 msgid "Pop"
2545 msgstr "Pop"
2546
2547 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2548 msgid "R&B"
2549 msgstr "R&B"
2550
2551 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2552 msgid "Rap"
2553 msgstr "Rap"
2554
2555 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2556 msgid "Reggae"
2557 msgstr "Reggae"
2558
2559 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2560 msgid "Rock"
2561 msgstr "Rock"
2562
2563 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2564 msgid "Techno"
2565 msgstr "Techno"
2566
2567 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2568 msgid "Industrial"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2572 msgid "Alternative"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2576 msgid "Ska"
2577 msgstr "Ska"
2578
2579 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2580 msgid "Death Metal"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2584 msgid "Pranks"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2588 msgid "Soundtrack"
2589 msgstr "Colonna sonora"
2590
2591 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2592 msgid "Euro-Techno"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2596 msgid "Ambient"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2600 msgid "Trip-Hop"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2604 msgid "Vocal"
2605 msgstr "Vocale"
2606
2607 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2608 msgid "Jazz+Funk"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2612 msgid "Fusion"
2613 msgstr "Fusion"
2614
2615 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2616 msgid "Trance"
2617 msgstr "Trance"
2618
2619 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2620 msgid "Classical"
2621 msgstr "Classica"
2622
2623 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2624 msgid "Instrumental"
2625 msgstr "Strumentale"
2626
2627 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2628 msgid "Acid"
2629 msgstr "Acid"
2630
2631 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2632 msgid "House"
2633 msgstr "House"
2634
2635 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2636 msgid "Game"
2637 msgstr "Game"
2638
2639 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2640 msgid "Sound Clip"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2644 msgid "Gospel"
2645 msgstr "Gospel"
2646
2647 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2648 msgid "Noise"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2652 msgid "AlternRock"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2656 msgid "Bass"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2660 msgid "Soul"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2664 msgid "Punk"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2668 msgid "Space"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2672 msgid "Meditative"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2676 msgid "Instrumental Pop"
2677 msgstr "Pop Strumentale"
2678
2679 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2680 msgid "Instrumental Rock"
2681 msgstr "Rock Strumentale"
2682
2683 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2684 msgid "Ethnic"
2685 msgstr "Etnica"
2686
2687 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2688 msgid "Gothic"
2689 msgstr "Gotica"
2690
2691 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2692 msgid "Darkwave"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2696 msgid "Techno-Industrial"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2700 msgid "Electronic"
2701 msgstr "Elettronica"
2702
2703 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2704 msgid "Pop-Folk"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2708 msgid "Eurodance"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2712 msgid "Dream"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2716 msgid "Southern Rock"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2720 msgid "Comedy"
2721 msgstr "Commedia"
2722
2723 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2724 msgid "Cult"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2728 msgid "Gangsta"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2732 msgid "Top 40"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2736 msgid "Christian Rap"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2740 msgid "Pop/Funk"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2744 msgid "Jungle"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2748 msgid "Native American"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2752 msgid "Cabaret"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2756 msgid "New Wave"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2760 msgid "Psychadelic"
2761 msgstr "Psichedelica"
2762
2763 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2764 msgid "Rave"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2768 msgid "Showtunes"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2772 msgid "Trailer"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2776 msgid "Lo-Fi"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2780 msgid "Tribal"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2784 msgid "Acid Punk"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2788 msgid "Acid Jazz"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2792 msgid "Polka"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2796 msgid "Retro"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2800 msgid "Musical"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2804 msgid "Rock & Roll"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2808 msgid "Hard Rock"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2812 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: modules/demux/util/sub.c:72
2816 msgid "Text subtitles demux"
2817 msgstr "Demux testo sottotitoli"
2818
2819 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2820 msgid "WAV demuxer"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2824 msgid "ffmpeg video encoder"
2825 msgstr "Decodifica video ffmpeg"
2826
2827 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2828 msgid "ffmpeg audio encoder"
2829 msgstr "Decodifica audio ffmpeg"
2830
2831 #: modules/encoder/xvid.c:58
2832 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
2836 msgid "BeOS standard API interface"
2837 msgstr "interfaccia API BeOS standard"
2838
2839 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2840 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2844 msgid "No"
2845 msgstr "No"
2846
2847 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2848 msgid "Yes"
2849 msgstr "Si"
2850
2851 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2852 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
2853 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2854 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
2855 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
2856 msgid "Preferences"
2857 msgstr "Preferenze"
2858
2859 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2860 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
2861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2862 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2863 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
2864 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2865 msgid "Messages"
2866 msgstr "Messaggi"
2867
2868 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2869 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2870 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2875 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2876 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2877 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
2878 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200
2879 #: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
2880 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
2881 msgid "File"
2882 msgstr "Archivio"
2883
2884 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2885 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
2887 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
2888 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
2889 msgid "Open File"
2890 msgstr "Apri File"
2891
2892 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2893 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
2894 msgid "Open Disc"
2895 msgstr "Apri Disco"
2896
2897 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2898 msgid "Open Subtitles"
2899 msgstr "Apri Sottotitoli"
2900
2901 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2902 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2903 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2904 msgid "About"
2905 msgstr "Info su"
2906
2907 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2908 msgid "Subtitles"
2909 msgstr "Sottotitoli"
2910
2911 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2912 msgid "Prev Title"
2913 msgstr "Titolo Precedente"
2914
2915 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2916 msgid "Next Title"
2917 msgstr "Titolo Successivo"
2918
2919 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
2920 msgid "Prev Chapter"
2921 msgstr "Capitolo Precedente"
2922
2923 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
2924 msgid "Goto Menu"
2925 msgstr "Vai al Menu"
2926
2927 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2928 msgid "Go to Title"
2929 msgstr "Vai a Titolo"
2930
2931 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
2932 msgid "Go to Chapter"
2933 msgstr "Vai a Capitolo"
2934
2935 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
2936 msgid "Speed"
2937 msgstr "Velocita'"
2938
2939 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
2940 msgid "Window"
2941 msgstr "Finestra"
2942
2943 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
2944 msgid "Play List"
2945 msgstr "Riproduci Lista"
2946
2947 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
2948 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
2949 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
2951 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
2952 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121
2953 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
2954 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:101 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
2955 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
2956 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:198
2957 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
2958 msgid "OK"
2959 msgstr "OK"
2960
2961 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
2962 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
2966 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
2967 msgstr "VideoLAN Client: Apri File Sottotitolo"
2968
2969 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
2970 msgid "Drop files to play"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
2974 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
2975 msgid "Close"
2976 msgstr "Chiudi"
2977
2978 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
2979 msgid "Edit"
2980 msgstr "Composizione"
2981
2982 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
2983 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
2984 msgid "Select All"
2985 msgstr "Seleziona Tutto"
2986
2987 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
2988 msgid "Select None"
2989 msgstr "Seleziona Niente"
2990
2991 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
2992 msgid "Sort Reverse"
2993 msgstr "Ordina Inverso"
2994
2995 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
2996 msgid "Sort by Name"
2997 msgstr "Ordina per Nome"
2998
2999 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3000 msgid "Sort by Path"
3001 msgstr "Ordina per Percorso"
3002
3003 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3004 msgid "Randomize"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3008 msgid "Remove"
3009 msgstr "Rimuovi"
3010
3011 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3012 msgid "Remove All"
3013 msgstr "Rimuovi Tutto"
3014
3015 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3016 msgid "View"
3017 msgstr "Visualizza"
3018
3019 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3020 msgid "Path"
3021 msgstr "Percorso"
3022
3023 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3024 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3025 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3027 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3028 msgid "Modules"
3029 msgstr "Moduli"
3030
3031 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3032 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3033 msgid "Apply"
3034 msgstr "Applica"
3035
3036 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3037 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3038 #: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3039 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3040 msgid "Save"
3041 msgstr "Registra"
3042
3043 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3044 msgid "Defaults"
3045 msgstr "Preimpostati"
3046
3047 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3048 msgid "Show Interface"
3049 msgstr "Mostra Interfaccia"
3050
3051 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3052 msgid "50%"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3056 msgid "100%"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3060 msgid "200%"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3064 msgid "Vertical Sync"
3065 msgstr "Sincronismo Verticale"
3066
3067 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3068 msgid "Correct Aspect Ratio"
3069 msgstr "Rapporto Aspetto Corretto"
3070
3071 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3072 msgid "Stay On Top"
3073 msgstr "Stai in primo piano"
3074
3075 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3076 msgid "Take Screen Shot"
3077 msgstr "Fai Foto Schermo"
3078
3079 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3080 msgid "None"
3081 msgstr "Nessuno"
3082
3083 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3084 msgid "<unknown>"
3085 msgstr "<sconosciuto>"
3086
3087 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3088 msgid "Autoplay selected file"
3089 msgstr "Autoriproduci file selezionato"
3090
3091 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3092 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3093 msgstr ""
3094 "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
3095 "selezione file"
3096
3097 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3098 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3104 msgid "VLC media player"
3105 msgstr "VLC media player"
3106
3107 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
3108 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026
3109 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3110 msgid "Open file"
3111 msgstr "Apri file"
3112
3113 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3114 msgid "Rewind"
3115 msgstr "Riavvolgi"
3116
3117 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3118 msgid "Rewind stream"
3119 msgstr "Riavvolgi sorgente"
3120
3121 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3122 msgid "Pause stream"
3123 msgstr "Pausa sorgente"
3124
3125 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3126 msgid "Play stream"
3127 msgstr "Riproduci sorgente"
3128
3129 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:647
3132 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3133 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
3134 msgid "Stop"
3135 msgstr "Interrompi"
3136
3137 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3138 msgid "Stop stream"
3139 msgstr "Interrompi sorgente"
3140
3141 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3142 msgid "Forward"
3143 msgstr "Avanza"
3144
3145 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3146 msgid "Forward stream"
3147 msgstr "Avanza sorgente"
3148
3149 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3150 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198
3151 msgid "Add"
3152 msgstr "Aggiungi"
3153
3154 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3155 msgid "MRL :"
3156 msgstr "MRL :"
3157
3158 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3159 #, fuzzy
3160 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3161 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
3162
3163 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3165 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
3166 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
3167 msgid "Address"
3168 msgstr "Indirizzo"
3169
3170 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3174 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3175 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
3176 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
3177 msgid "Port"
3178 msgstr "Porta"
3179
3180 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131
3181 #: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295
3182 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3183 msgid "HTTP"
3184 msgstr "HTTP"
3185
3186 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3187 msgid "FTP"
3188 msgstr "FTP"
3189
3190 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3191 msgid "MMS"
3192 msgstr "MMS"
3193
3194 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3196 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3197 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3198 msgid "Network"
3199 msgstr "Rete"
3200
3201 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3202 msgid "Media"
3203 msgstr "Supporto"
3204
3205 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3206 msgid "MRL"
3207 msgstr "MRL"
3208
3209 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3210 msgid "Time"
3211 msgstr "Tempo"
3212
3213 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3214 msgid "Update"
3215 msgstr "Aggiorna"
3216
3217 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3218 msgid " Del "
3219 msgstr " Canc "
3220
3221 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3222 msgid " Clear "
3223 msgstr " Pulisci "
3224
3225 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3226 msgid "Automatically play file"
3227 msgstr "Riproduci file automaticamente"
3228
3229 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3230 msgid " Save "
3231 msgstr " Registra "
3232
3233 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3234 msgid " Apply "
3235 msgstr " Applica "
3236
3237 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3238 msgid " Cancel "
3239 msgstr " Annulla "
3240
3241 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3242 msgid "Preference"
3243 msgstr "Preferenze"
3244
3245 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3247 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3248 msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
3249
3250 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3251 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3252 msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org"
3253
3254 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3255 msgid ""
3256 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3257 "from local or network sources."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3261 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3262 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3263 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3264 #, c-format
3265 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3266 msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s"
3267
3268 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3269 #, c-format
3270 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3271 msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
3272
3273 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3274 msgid "Show tooltips"
3275 msgstr "Mostra suggerimenti"
3276
3277 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3278 msgid "Show tooltips for configuration options."
3279 msgstr "Mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
3280
3281 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3282 msgid "Show text on toolbar buttons"
3283 msgstr "Mostra testo su pulsanti barra strumenti"
3284
3285 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3286 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3287 msgstr "Mostra testo sotto icone barra strumenti."
3288
3289 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3290 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3291 msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
3292
3293 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3294 msgid ""
3295 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3296 "preferences menu will occupy."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3300 msgid "GNOME"
3301 msgstr "GNOME"
3302
3303 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3304 msgid "GNOME interface"
3305 msgstr "interfaccia GNOME"
3306
3307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3308 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3309 msgid "_Open File..."
3310 msgstr "Apri File..."
3311
3312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3314 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3315 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
3316 msgid "Open a file"
3317 msgstr "Apri un File"
3318
3319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3320 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3321 msgid "Open _Disc..."
3322 msgstr "Apri _Disco..."
3323
3324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3326 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3327 msgid "Open a DVD or VCD"
3328 msgstr "Apri un DVD o un VCD"
3329
3330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3331 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3332 msgid "_Network Stream..."
3333 msgstr "Sorgente di Rete..."
3334
3335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3337 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3338 msgid "Select a network stream"
3339 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
3340
3341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3342 msgid "_Eject Disc"
3343 msgstr "_Espelli Disco"
3344
3345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3346 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3347 msgid "Eject disc"
3348 msgstr "Espelli disco"
3349
3350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3351 msgid "_Hide interface"
3352 msgstr "Nascondi interfaccia"
3353
3354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3355 msgid "Progr_am"
3356 msgstr "Progr_amma"
3357
3358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3359 msgid "Choose the program"
3360 msgstr "Scegli il programma"
3361
3362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3363 msgid "_Title"
3364 msgstr "_Titolo"
3365
3366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3367 msgid "Choose title"
3368 msgstr "Scegli titolo"
3369
3370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3371 msgid "_Chapter"
3372 msgstr "_Capitolo"
3373
3374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3375 msgid "Choose chapter"
3376 msgstr "Scegli capitolo"
3377
3378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3379 msgid "_Playlist..."
3380 msgstr "_Playlist..."
3381
3382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3383 msgid "Open the playlist window"
3384 msgstr "Apri la finestra playlist"
3385
3386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3387 msgid "_Modules..."
3388 msgstr "_Moduli..."
3389
3390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3391 msgid "Open the module manager"
3392 msgstr "Apri il gestore moduli"
3393
3394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3395 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3396 msgid "Messages..."
3397 msgstr "Messaggi..."
3398
3399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3400 msgid "Open the messages window"
3401 msgstr "Apri la finestra messaggi"
3402
3403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3404 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3405 msgid "_Language"
3406 msgstr "_Lingua"
3407
3408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3409 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3410 msgid "Select audio channel"
3411 msgstr "Seleziona canale audio"
3412
3413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3414 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3415 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3416 msgid "Volume Up"
3417 msgstr "Alza Volume"
3418
3419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3420 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3421 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3422 msgid "Volume Down"
3423 msgstr "Abbassa Volume"
3424
3425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3426 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3427 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:381
3428 msgid "Mute"
3429 msgstr "Muto"
3430
3431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3432 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3433 msgid "Device"
3434 msgstr "Periferica"
3435
3436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3437 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3438 msgid "_Subtitles"
3439 msgstr "_Sottotitoli"
3440
3441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3442 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3443 msgid "Select subtitles channel"
3444 msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
3445
3446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3447 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3448 msgid "_Fullscreen"
3449 msgstr "A schermo pieno"
3450
3451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3452 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3453 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199
3454 msgid "Screen"
3455 msgstr "Schermo"
3456
3457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3458 msgid "_Audio"
3459 msgstr "_Audio"
3460
3461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3462 msgid "_Video"
3463 msgstr "_Video"
3464
3465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3467 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3468 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3469 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3470 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
3471 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3472 msgid "Disc"
3473 msgstr "Disco"
3474
3475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3476 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
3477 msgid "Net"
3478 msgstr "Rete"
3479
3480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3481 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
3482 msgid "Sat"
3483 msgstr "Sat"
3484
3485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3486 msgid "Open a Satellite Card"
3487 msgstr "Apri una Scheda Satellite"
3488
3489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3491 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3492 msgid "Back"
3493 msgstr "Indietro"
3494
3495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3496 msgid "Go Backward"
3497 msgstr "Vai Indietro"
3498
3499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3500 msgid "Stop Stream"
3501 msgstr "Interrompi Sorgente"
3502
3503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3504 msgid "Eject"
3505 msgstr "Espelli"
3506
3507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3508 msgid "Play Stream"
3509 msgstr "Riproduci Sorgente"
3510
3511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3512 msgid "Pause Stream"
3513 msgstr "Pausa Sorgente"
3514
3515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3517 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3518 msgid "Slow"
3519 msgstr "Lento"
3520
3521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3522 msgid "Play Slower"
3523 msgstr "Riproduci Lento"
3524
3525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3527 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3528 msgid "Fast"
3529 msgstr "Veloce"
3530
3531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3532 msgid "Play Faster"
3533 msgstr "Riproduci Veloce"
3534
3535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3536 msgid "Open Playlist"
3537 msgstr "Apri Playlist"
3538
3539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3542 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3543 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
3544 msgid "Prev"
3545 msgstr "Precedente"
3546
3547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3548 msgid "Previous file"
3549 msgstr "File Precedente"
3550
3551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3554 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:655
3555 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3556 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
3557 msgid "Next"
3558 msgstr "Successivo"
3559
3560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3561 msgid "Next File"
3562 msgstr "File Successivo"
3563
3564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3565 msgid "Title:"
3566 msgstr "Titolo:"
3567
3568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3569 msgid "Select previous title"
3570 msgstr "Seleziona titolo precedente"
3571
3572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3573 msgid "Chapter:"
3574 msgstr "Capitolo:"
3575
3576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3577 msgid "Select previous chapter"
3578 msgstr "Seleziona capitolo precedente"
3579
3580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3581 msgid "Select next chapter"
3582 msgstr "Seleziona capitolo successivo"
3583
3584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3585 msgid "No server"
3586 msgstr "Nessun server"
3587
3588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3589 msgid "Toggle fullscreen mode"
3590 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
3591
3592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3593 msgid "_Jump..."
3594 msgstr "Salta..."
3595
3596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3597 msgid "Got directly so specified point"
3598 msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
3599
3600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3601 msgid "Switch program"
3602 msgstr "Cambia programma"
3603
3604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3605 msgid "_Navigation"
3606 msgstr "_Navigazione"
3607
3608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3609 msgid "Navigate through titles and chapters"
3610 msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
3611
3612 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3613 msgid "Toggle _Interface"
3614 msgstr "Inverti _Interfaccia"
3615
3616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3617 msgid "Playlist..."
3618 msgstr "Playlist..."
3619
3620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3621 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3622 msgid ""
3623 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3624 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3625 msgstr ""
3626
3627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3628 msgid "Open Stream"
3629 msgstr "Apri Sorgente"
3630
3631 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3632 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3633 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3637 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3638 msgid "Open Target:"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3642 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3643 msgid ""
3644 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3645 "targets:"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3650 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3651 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3652 #: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3653 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3654 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829
3655 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:374
3656 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3657 msgid "Browse..."
3658 msgstr "Sfoglia..."
3659
3660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3661 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
3662 msgid "Disc type"
3663 msgstr "Tipo Disco"
3664
3665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3666 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3667 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3668 msgid "DVD"
3669 msgstr "DVD"
3670
3671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3672 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3673 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3674 msgid "VCD"
3675 msgstr "VCD"
3676
3677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3678 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3679 msgid "Device name"
3680 msgstr "Nome Periferica"
3681
3682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3683 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3684 msgid "Use DVD menus"
3685 msgstr "Usa menu DVD"
3686
3687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3688 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3689 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
3690 msgid "UDP/RTP"
3691 msgstr "UDP/RTP"
3692
3693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3694 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3695 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
3696 msgid "UDP/RTP Multicast"
3697 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3698
3699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3700 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3701 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
3702 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3703 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3704
3705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3706 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478
3707 msgid "URL"
3708 msgstr "URL"
3709
3710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3711 msgid "Symbol Rate"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3715 msgid "Frequency"
3716 msgstr "Frequenza"
3717
3718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3719 msgid "Polarization"
3720 msgstr "Polarizzazione"
3721
3722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3723 msgid "FEC"
3724 msgstr "FEC"
3725
3726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3727 msgid "Vertical"
3728 msgstr "Verticale"
3729
3730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3731 msgid "Horizontal"
3732 msgstr "Orizzontale"
3733
3734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3735 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3736 msgid "Satellite"
3737 msgstr "Satellite"
3738
3739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3740 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3741 msgid "delay"
3742 msgstr "pausa"
3743
3744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3745 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3746 msgid "fps"
3747 msgstr "fps"
3748
3749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3750 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120
3751 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
3752 msgid "Settings..."
3753 msgstr "Impostazioni..."
3754
3755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3756 msgid ""
3757 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3758 "version."
3759 msgstr ""
3760
3761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3763 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3764 msgid "Url"
3765 msgstr "Url"
3766
3767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3768 msgid "All"
3769 msgstr "Tutto"
3770
3771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3772 msgid "Item"
3773 msgstr "Elemento"
3774
3775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
3776 msgid "Crop"
3777 msgstr "Ritaglia"
3778
3779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
3780 msgid "Invert"
3781 msgstr "Inverti"
3782
3783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3784 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
3785 msgid "Select"
3786 msgstr "Seleziona"
3787
3788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
3790 msgid "Delete"
3791 msgstr "Elimina"
3792
3793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3794 msgid "Selection"
3795 msgstr "Selezione"
3796
3797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3798 msgid "Jump to: "
3799 msgstr "Salta a: "
3800
3801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3802 msgid "s."
3803 msgstr "s."
3804
3805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3806 msgid "m:"
3807 msgstr "m:"
3808
3809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3810 msgid "h:"
3811 msgstr "h:"
3812
3813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3814 msgid "Stream output (MRL)"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3818 msgid "Destination Target: "
3819 msgstr ""
3820
3821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3822 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
3823 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
3824 msgid "UDP"
3825 msgstr "UDP"
3826
3827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3828 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247
3829 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
3830 msgid "RTP"
3831 msgstr "RTP"
3832
3833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3834 msgid "Path:"
3835 msgstr "Percorso:"
3836
3837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3838 msgid "Address:"
3839 msgstr "Indirizzo:"
3840
3841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3842 msgid "TS"
3843 msgstr "TS"
3844
3845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3846 msgid "PS"
3847 msgstr "PS"
3848
3849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3850 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279
3851 #: modules/gui/macosx/output.m:325
3852 msgid "AVI"
3853 msgstr "AVI"
3854
3855 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3856 #, c-format
3857 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3861 msgid "Gtk+"
3862 msgstr "Gtk+"
3863
3864 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3865 msgid "Gtk+ interface"
3866 msgstr "interfaccia Gtk+"
3867
3868 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3869 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
3870 msgid "_File"
3871 msgstr "Archivio"
3872
3873 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3874 msgid "_Close"
3875 msgstr "_Chiudi"
3876
3877 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3878 msgid "Close the window"
3879 msgstr "Chiudi la finestra"
3880
3881 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3882 msgid "E_xit"
3883 msgstr "Esci"
3884
3885 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
3886 msgid "Exit the program"
3887 msgstr "Esci dal programma"
3888
3889 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
3890 msgid "_View"
3891 msgstr "_Vista"
3892
3893 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
3894 msgid "Hide the main interface window"
3895 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
3896
3897 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3898 msgid "Navigate through the stream"
3899 msgstr "Naviga attraverso la sorgente"
3900
3901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
3902 msgid "_Settings"
3903 msgstr "Impostazioni"
3904
3905 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
3906 msgid "_Preferences..."
3907 msgstr "_Preferenze..."
3908
3909 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
3910 msgid "Configure the application"
3911 msgstr "Configura l'applicazione"
3912
3913 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
3914 msgid "_Help"
3915 msgstr "Aiuto"
3916
3917 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
3918 msgid "_About..."
3919 msgstr "Info su..."
3920
3921 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
3922 msgid "About this application"
3923 msgstr "Info su questa applicazione"
3924
3925 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
3926 msgid "_Play"
3927 msgstr "Riproduci"
3928
3929 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
3930 msgid "Authors"
3931 msgstr "Autori"
3932
3933 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
3934 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3935 msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3936
3937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
3938 msgid "Open Target"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
3942 msgid "Use a subtitles file"
3943 msgstr "Usa un file sottotitoli"
3944
3945 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
3946 msgid "Select a subtitles file"
3947 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
3948
3949 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
3950 msgid "Set the delay (in seconds)"
3951 msgstr "Imposta la pausa (in secondi)"
3952
3953 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
3954 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3955 msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
3956
3957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
3958 msgid "Use stream output"
3959 msgstr "Usa uscita sorgente"
3960
3961 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
3962 msgid "Stream output configuration "
3963 msgstr "Configurazione uscita sorgente "
3964
3965 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
3966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
3967 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
3968 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
3969 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
3970 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:201
3971 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
3972 msgid "Cancel"
3973 msgstr "Annulla"
3974
3975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
3976 msgid "Select File"
3977 msgstr "Seleziona File"
3978
3979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
3980 msgid "Jump"
3981 msgstr "Salta"
3982
3983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
3984 msgid "Go to:"
3985 msgstr "Vai a:"
3986
3987 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
3988 msgid "Selected"
3989 msgstr "Selezionato"
3990
3991 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
3992 msgid "_Crop"
3993 msgstr "Ritaglia"
3994
3995 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
3996 msgid "_Invert"
3997 msgstr "_Inverti"
3998
3999 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4000 msgid "_Select"
4001 msgstr "_Seleziona"
4002
4003 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4004 #, c-format
4005 msgid "Title %d (%d)"
4006 msgstr "Titolo %d (%d)"
4007
4008 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4009 #, c-format
4010 msgid "Chapter %d"
4011 msgstr "Capitolo %d"
4012
4013 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4014 msgid "Configure"
4015 msgstr "Configura"
4016
4017 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4018 msgid "Selected:"
4019 msgstr "Selezionato:"
4020
4021 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4022 msgid "Gtk2 interface"
4023 msgstr "Interfaccia Gtk2"
4024
4025 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4026 msgid "_New"
4027 msgstr "_Nuovo"
4028
4029 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4030 msgid "gnome2"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4034 msgid "button4"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4038 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4039 msgid "button3"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
4043 msgid "Save File"
4044 msgstr "Registra File"
4045
4046 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4047 msgid "window1"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4051 msgid "_Edit"
4052 msgstr "Composizione"
4053
4054 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4055 msgid "_About"
4056 msgstr "Info su"
4057
4058 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4059 msgid "button1"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4063 msgid "button2"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4067 msgid "Languages"
4068 msgstr "Lingue"
4069
4070 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4071 msgid "Stream info..."
4072 msgstr "Info Sorgente..."
4073
4074 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4075 msgid "Off"
4076 msgstr "Spento"
4077
4078 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4079 msgid "path to ui.rc file"
4080 msgstr "percorso del file ui.rc"
4081
4082 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4083 msgid "KDE interface"
4084 msgstr "interfaccia KDE"
4085
4086 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4087 msgid "Messages:"
4088 msgstr "Messaggi:"
4089
4090 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4091 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4092 msgid "Plugins"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4096 msgid "About VLC media player"
4097 msgstr "Info su VLC media player"
4098
4099 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699
4100 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4101 msgid "Half Size"
4102 msgstr "Dimensione Dimezzata"
4103
4104 #: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:700
4105 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4106 msgid "Normal Size"
4107 msgstr "Dimensione Normale"
4108
4109 #: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:701
4110 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4111 msgid "Double Size"
4112 msgstr "Dimensione Doppia"
4113
4114 #: modules/gui/macosx/controls.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:703
4115 #: modules/gui/macosx/controls.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:395
4116 msgid "Float On Top"
4117 msgstr "In Primo Piano"
4118
4119 #: modules/gui/macosx/controls.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:702
4120 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4121 msgid "Fit To Screen"
4122 msgstr "Adegua A Schermo"
4123
4124 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:326
4125 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
4126 msgid "Faster"
4127 msgstr "Veloce"
4128
4129 #: modules/gui/macosx/controls.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:323
4130 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
4131 msgid "Slower"
4132 msgstr "Lento"
4133
4134 #: modules/gui/macosx/controls.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:322
4135 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4136 msgid "Previous"
4137 msgstr "Precedente"
4138
4139 #: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:368
4140 msgid "Loop"
4141 msgstr "Ripeti"
4142
4143 #: modules/gui/macosx/controls.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:369
4144 msgid "Step Forward"
4145 msgstr "Vai Avanti"
4146
4147 #: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:370
4148 msgid "Step Backward"
4149 msgstr "Vai Indietro"
4150
4151 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4152 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4153 msgid "Info"
4154 msgstr "Informazioni"
4155
4156 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4157 msgid "VLC - Controller"
4158 msgstr "Pannello - VLC"
4159
4160 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:910
4161 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:154
4162 msgid "Volume"
4163 msgstr "Volume"
4164
4165 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4166 msgid "Position"
4167 msgstr "Posizione"
4168
4169 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4170 msgid "Open CrashLog"
4171 msgstr "Apri Rapporto Crash"
4172
4173 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4174 msgid "Preferences..."
4175 msgstr "Preferenze..."
4176
4177 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4178 msgid "Hide VLC"
4179 msgstr "Nascondi VLC"
4180
4181 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4182 msgid "Hide Others"
4183 msgstr "Nascondi Altre"
4184
4185 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4186 msgid "Show All"
4187 msgstr "Mostra Tutte"
4188
4189 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4190 msgid "Quit VLC"
4191 msgstr "Esci da VLC"
4192
4193 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4194 msgid "1:File"
4195 msgstr "1:File"
4196
4197 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4198 msgid "Open..."
4199 msgstr "Apri..."
4200
4201 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4202 msgid "Open File..."
4203 msgstr "Apri File..."
4204
4205 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4206 msgid "Open Disc..."
4207 msgstr "Apri Disco..."
4208
4209 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4210 msgid "Open Network..."
4211 msgstr "Apri Rete..."
4212
4213 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4214 msgid "Open Recent"
4215 msgstr "Apri Recenti"
4216
4217 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4218 msgid "Clear Menu"
4219 msgstr "Cancella Menu"
4220
4221 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4222 msgid "Cut"
4223 msgstr "Taglia"
4224
4225 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4226 msgid "Copy"
4227 msgstr "Copia"
4228
4229 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4230 msgid "Paste"
4231 msgstr "Incolla"
4232
4233 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
4234 msgid "Clear"
4235 msgstr "Elimina"
4236
4237 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4238 msgid "Controls"
4239 msgstr "Controlli"
4240
4241 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4243 msgid "Video device"
4244 msgstr "Periferica video"
4245
4246 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4247 msgid "Minimize Window"
4248 msgstr "Contrai Finestra"
4249
4250 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4251 msgid "Close Window"
4252 msgstr "Chiudi Finestra"
4253
4254 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4255 msgid "Controller"
4256 msgstr "Pannello"
4257
4258 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4259 msgid "Bring All to Front"
4260 msgstr "Porta tutto in primo piano"
4261
4262 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4263 msgid "Help"
4264 msgstr "Aiuto"
4265
4266 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4267 msgid "ReadMe..."
4268 msgstr "Leggimi..."
4269
4270 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4271 msgid "Online Documentation"
4272 msgstr "Documentazione Online"
4273
4274 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4275 msgid "Report a Bug"
4276 msgstr "Segnala Un Errore"
4277
4278 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4279 msgid "VideoLAN Website"
4280 msgstr "Sito Web VideoLAN"
4281
4282 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4283 msgid "License"
4284 msgstr "Licenza"
4285
4286 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4287 msgid "Error"
4288 msgstr "Errore"
4289
4290 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4291 msgid ""
4292 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4296 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4300 msgid "Open Messages Window"
4301 msgstr "Apri la finestra messaggi"
4302
4303 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4304 msgid "Dismiss"
4305 msgstr "Chiudi"
4306
4307 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4308 msgid "No CrashLog found"
4309 msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato"
4310
4311 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4312 msgid ""
4313 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4314 "heavy crashes yet."
4315 msgstr ""
4316
4317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4318 msgid ""
4319 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4320 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4321 msgstr ""
4322
4323 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4324 msgid "Opaqueness"
4325 msgstr "Opacita'"
4326
4327 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4328 msgid ""
4329 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4330 "is fully transparent."
4331 msgstr ""
4332
4333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4334 msgid "Always float on top"
4335 msgstr "Sempre in primo piano"
4336
4337 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4338 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4339 msgstr ""
4340 "Permette alla finestra video di stare sempre in primo piano rispetto alle "
4341 "altre finestre."
4342
4343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4344 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4345 msgstr "Interfaccia MacOS X, suono e video"
4346
4347 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4348 msgid "Open Source"
4349 msgstr "Apri Sorgente"
4350
4351 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4352 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4353 msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
4354
4355 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4356 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4360 msgid "VIDEO_TS folder"
4361 msgstr "cartella VIDEO_TS"
4362
4363 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4364 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4365 msgid "Audio CD"
4366 msgstr "Audio CD"
4367
4368 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4369 msgid "Load subtitles file:"
4370 msgstr "Carica file sottotitoli:"
4371
4372 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4373 msgid "Override"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4377 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4378 msgid "Open"
4379 msgstr "Apri"
4380
4381 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4382 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4383 msgid "No %@s found"
4384 msgstr "Nessun %@ trovato"
4385
4386 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4387 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4388 msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
4389
4390 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4391 msgid "Advanced output:"
4392 msgstr "Uscita avanzata:"
4393
4394 #: modules/gui/macosx/output.m:123
4395 msgid "Output Options"
4396 msgstr "Opzioni Uscita"
4397
4398 #: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
4399 #: modules/gui/macosx/output.m:291
4400 msgid "Stream"
4401 msgstr "Sorgente"
4402
4403 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4404 msgid "TTL"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
4408 msgid "Encapsulation Method"
4409 msgstr "Metodo Incapsulazione"
4410
4411 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4412 msgid "MPEG TS"
4413 msgstr "MPEG TS"
4414
4415 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281
4416 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4417 msgid "MPEG PS"
4418 msgstr "MPEG PS"
4419
4420 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280
4421 #: modules/gui/macosx/output.m:327
4422 msgid "Ogg"
4423 msgstr "Ogg"
4424
4425 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4426 msgid "Transcode options"
4427 msgstr "Opzioni Trascodifica"
4428
4429 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
4430 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:521
4431 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:558
4432 msgid "Bitrate (kb/s)"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: modules/gui/macosx/output.m:282 modules/gui/macosx/output.m:329
4436 msgid "mp4"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4440 msgid "Reset All"
4441 msgstr "Azzera Tutto"
4442
4443 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4444 msgid "Advanced"
4445 msgstr "Avanzate"
4446
4447 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4448 msgid "Reset Preferences"
4449 msgstr "Azzera Preferenze"
4450
4451 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4452 msgid ""
4453 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4454 "Are you sure you want to continue?"
4455 msgstr ""
4456 "Attenzione questo azzerera' il file di configurazione di VLC Media Player.\n"
4457 "Sei sicuro di voler proseguire?"
4458
4459 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4460 msgid "Select file or directory"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4464 msgid "Default"
4465 msgstr "Preimpostato"
4466
4467 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4468 msgid "ncurses interface"
4469 msgstr "interfaccia ncurses"
4470
4471 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4472 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4473 msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
4474
4475 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4476 msgid "Qt interface"
4477 msgstr "interfaccia Qt"
4478
4479 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:363
4480 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:300
4481 msgid "Open a skin file"
4482 msgstr "Apri un file skin"
4483
4484 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:349
4485 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:350
4486 msgid "Last skin actually used"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:351
4490 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:352
4491 msgid "Config of last used skin"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:353
4495 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:354
4496 msgid "Show application in system tray"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:355
4500 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:356
4501 msgid "Show application in taskbar"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:367
4505 msgid "Skinnable Interface"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4509 msgid "FileInfo"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
4513 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4514 msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
4515
4516 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
4517 msgid "Open a network stream"
4518 msgstr "Apri una sorgente di rete"
4519
4520 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
4521 msgid "Open a satellite stream"
4522 msgstr "Apri una sorgente satellite"
4523
4524 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
4525 msgid "Eject the DVD/CD"
4526 msgstr "Espelli il DVD/CD"
4527
4528 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4529 msgid "Exit this program"
4530 msgstr "Esci da questo programma"
4531
4532 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4533 msgid "Open the playlist"
4534 msgstr "Apri la playlist"
4535
4536 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4537 msgid "Show the program logs"
4538 msgstr "Mostra i resoconti del programma"
4539
4540 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4541 msgid "Show information about the file being played"
4542 msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
4543
4544 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4545 msgid "Go to the preferences menu"
4546 msgstr "Vai al menu preferenze"
4547
4548 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4549 msgid "About this program"
4550 msgstr "Informazioni su questo programma"
4551
4552 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
4553 msgid "&Open File..."
4554 msgstr "Apri File..."
4555
4556 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272
4557 msgid "Open &Disc..."
4558 msgstr "Apri &Disco..."
4559
4560 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
4561 msgid "&Network Stream..."
4562 msgstr "Sorgente di Rete..."
4563
4564 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
4565 msgid "&Satellite Stream..."
4566 msgstr "Sorgente &Satellite..."
4567
4568 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
4569 msgid "&Eject Disc"
4570 msgstr "&Espelli Disco"
4571
4572 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
4573 msgid "E&xit"
4574 msgstr "Esci"
4575
4576 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
4577 msgid "&Playlist..."
4578 msgstr "&Playlist..."
4579
4580 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4581 msgid "&Messages..."
4582 msgstr "&Messaggi..."
4583
4584 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
4585 msgid "&File info..."
4586 msgstr "Informazioni &File..."
4587
4588 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4589 msgid "&Preferences..."
4590 msgstr "&Preferenze..."
4591
4592 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315
4593 msgid "&About..."
4594 msgstr "Info su..."
4595
4596 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4597 msgid "&File"
4598 msgstr "&Archivio"
4599
4600 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
4601 msgid "&View"
4602 msgstr "&Vista"
4603
4604 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4605 msgid "&Settings"
4606 msgstr "Impo&stazioni"
4607
4608 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
4609 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
4610 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557
4611 msgid "&Audio"
4612 msgstr "&Audio"
4613
4614 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4615 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
4616 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
4617 msgid "&Video"
4618 msgstr "&Video"
4619
4620 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4621 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:547
4622 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565
4623 msgid "&Navigation"
4624 msgstr "&Navigazione"
4625
4626 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4627 msgid "&Help"
4628 msgstr "&Aiuto"
4629
4630 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
4631 msgid "Stop current playlist item"
4632 msgstr "Interrompi lÕelemento playlist corrente"
4633
4634 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
4635 msgid "Play current playlist item"
4636 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
4637
4638 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
4639 msgid "Pause current playlist item"
4640 msgstr "Metti in pausa lÕelemento playlist corrente"
4641
4642 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
4643 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
4644 msgid "Open playlist"
4645 msgstr "Apri playlist"
4646
4647 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
4648 msgid "Previous playlist item"
4649 msgstr "Elemento playlist precedente"
4650
4651 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
4652 msgid "Next playlist item"
4653 msgstr "Elemento playlist successivo"
4654
4655 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
4656 msgid "Play slower"
4657 msgstr "Riproduci Lento"
4658
4659 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
4660 msgid "Play faster"
4661 msgstr "Riproduci Veloce"
4662
4663 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:592
4664 msgid ""
4665 " (wxWindows interface)\n"
4666 "\n"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:593
4670 msgid ""
4671 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4672 "\n"
4673 msgstr ""
4674 "(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n"
4675 "\n"
4676
4677 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
4678 msgid ""
4679 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4680 "http://www.videolan.org/\n"
4681 "\n"
4682 msgstr ""
4683 "Il team VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
4684 "http://www.videolan.org/\n"
4685 "\n"
4686
4687 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
4688 msgid ""
4689 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4690 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
4694 #, c-format
4695 msgid "About %s"
4696 msgstr "Info su %s"
4697
4698 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
4699 msgid "Audio menu"
4700 msgstr "Menu Audio"
4701
4702 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
4703 msgid "Video menu"
4704 msgstr "Menu Video"
4705
4706 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
4707 msgid "Input menu"
4708 msgstr "Menu Ingresso"
4709
4710 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:173
4711 msgid "Close Menu"
4712 msgstr "Chiudi Menu"
4713
4714 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:337
4715 msgid "Empty"
4716 msgstr "Vuoto"
4717
4718 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
4719 msgid "Verbose"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4723 msgid ""
4724 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4725 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4726 "controls below."
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
4730 msgid "Subtitles file"
4731 msgstr "File sottotitoli"
4732
4733 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
4734 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
4738 msgid "Use VLC as a stream server"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
4742 msgid "Capture input stream"
4743 msgstr "Cattura ingresso sorgente"
4744
4745 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
4746 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
4750 msgid "DVD (menus support)"
4751 msgstr "DVD (supporto menu)"
4752
4753 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
4754 msgid "CD Audio"
4755 msgstr "CD Audio"
4756
4757 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:854 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:649
4758 msgid "Save file"
4759 msgstr "Registra file"
4760
4761 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
4762 msgid "&Add MRL..."
4763 msgstr "&Aggiungi MRL..."
4764
4765 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
4766 msgid "&Open Playlist..."
4767 msgstr "Apri Playlist..."
4768
4769 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4770 msgid "&Save Playlist..."
4771 msgstr "Registra Playlist..."
4772
4773 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4774 msgid "&Close"
4775 msgstr "&Chiudi"
4776
4777 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
4778 msgid "&Invert"
4779 msgstr "&Inverti"
4780
4781 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
4782 msgid "&Delete"
4783 msgstr "Rimuovi"
4784
4785 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
4786 msgid "&Select All"
4787 msgstr "&Seleziona Tutto"
4788
4789 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
4790 msgid "&Manage"
4791 msgstr "Gestione"
4792
4793 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
4794 msgid "&Selection"
4795 msgstr "&Selezione"
4796
4797 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
4798 msgid "no info"
4799 msgstr "nessuna informazione"
4800
4801 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
4802 msgid "Save playlist"
4803 msgstr "Registra playlist"
4804
4805 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
4806 msgid "Reset config file"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898
4810 msgid "No configuration options available"
4811 msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
4812
4813 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919
4814 msgid "Advanced options"
4815 msgstr "Opzioni avanzate"
4816
4817 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
4818 msgid "Stream output MRL"
4819 msgstr "Uscita sorgente MRL"
4820
4821 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
4822 msgid "Destination Target:"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:177
4826 msgid ""
4827 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4828 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4829 "controls below"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
4833 msgid "Output Methods"
4834 msgstr "Metodi Uscita"
4835
4836 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
4837 msgid "Play locally"
4838 msgstr "Riproduci localmente"
4839
4840 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:370
4841 msgid "Filename"
4842 msgstr "Nome file"
4843
4844 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
4845 msgid "Transcoding options"
4846 msgstr "Opzioni trascodifica"
4847
4848 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
4849 msgid "Video codec"
4850 msgstr "Codifica video"
4851
4852 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:552
4853 msgid "Audio codec"
4854 msgstr "Codifica audio"
4855
4856 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
4857 msgid "Open Subtitles File"
4858 msgstr "Apri File Sottotitoli"
4859
4860 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
4861 msgid "Subtitles options"
4862 msgstr "Opzioni sottotitoli"
4863
4864 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
4865 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
4866 msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
4867
4868 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
4869 msgid "Frames per second"
4870 msgstr "Fotogrammi al secondo"
4871
4872 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
4873 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4877 msgid "wxWindows interface module"
4878 msgstr "modulo interfaccia wxWindows"
4879
4880 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4881 msgid "Dummy image chroma format"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4885 msgid ""
4886 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4887 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4891 msgid "Don't open a dos command box interface"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4895 msgid ""
4896 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4897 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4898 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4902 msgid "dummy interface function"
4903 msgstr "funzione interfaccia dummy"
4904
4905 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
4906 msgid "dummy access function"
4907 msgstr "funzione accesso dummy"
4908
4909 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
4910 msgid "dummy demux function"
4911 msgstr "funzione demux dummy"
4912
4913 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
4914 msgid "dummy decoder function"
4915 msgstr "funzione decodifica dummy"
4916
4917 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
4918 msgid "dummy audio output function"
4919 msgstr "funzione uscita audio dummy"
4920
4921 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
4922 msgid "dummy video output function"
4923 msgstr "funzione uscita video dummy"
4924
4925 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4926 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4930 msgid "Gtk+ GUI helper"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/misc/httpd.c:95
4934 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4938 msgid "Log format"
4939 msgstr "Formato rapporto"
4940
4941 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4942 msgid ""
4943 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/misc/logger/logger.c:90
4947 msgid "log filename"
4948 msgstr "nome file rapporto"
4949
4950 #: modules/misc/logger/logger.c:90
4951 msgid "Specify the log filename."
4952 msgstr "Specifica il nome file del rapporto"
4953
4954 #: modules/misc/logger/logger.c:92
4955 msgid "file logging interface"
4956 msgstr "interfaccia file resoconti"
4957
4958 #: modules/misc/logger/logger.c:106
4959 msgid "Using the logger interface plugin..."
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4963 msgid "libc memcpy"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4967 msgid "3D Now! memcpy"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4971 msgid "MMX memcpy"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4975 msgid "MMX EXT memcpy"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4979 msgid "AltiVec memcpy"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
4983 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
4987 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4991 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
4995 msgid ""
4996 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
4997 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5001 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/misc/sap.c:161
5005 msgid "SAP interface"
5006 msgstr "interfaccia SAP"
5007
5008 #: modules/misc/screensaver.c:44
5009 msgid "screensaver disabling helper"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5013 msgid "C module that does nothing"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5017 msgid "Miscellaneous stress tests"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/mux/avi.c:94
5021 msgid "Avi muxer"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/mux/dummy.c:60
5025 msgid "Dummy muxer"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/mux/mp4.c:52
5029 msgid "MP4/MOV muxer"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5033 msgid "PS muxer"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5037 msgid "TS muxer"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5041 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/mux/ogg.c:55
5045 msgid "Ogg/ogm muxer"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/packetizer/a52.c:71
5049 msgid "A/52 audio packetizer"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/packetizer/copy.c:69
5053 msgid "Copy packetizer"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5057 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5061 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5065 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5069 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Vorbis audio packetizer"
5075 msgstr "decodifica audio Vorbis"
5076
5077 #: modules/stream_out/display.c:50
5078 msgid "Display stream"
5079 msgstr "Mostra sorgente"
5080
5081 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5082 msgid "Dummy stream"
5083 msgstr "Sorgente dummy"
5084
5085 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5086 msgid "Duplicate stream"
5087 msgstr "Duplica sorgente"
5088
5089 #: modules/stream_out/es.c:49
5090 msgid "ES stream"
5091 msgstr "Sorgente ES"
5092
5093 #: modules/stream_out/standard.c:51
5094 msgid "Standard stream"
5095 msgstr "Sorgente standard"
5096
5097 #: modules/stream_out/transcode.c:68
5098 msgid "Transcode stream"
5099 msgstr "Sorgente trascodifica"
5100
5101 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5102 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5106 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5110 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5111 msgid "conversions from "
5112 msgstr "conversioni da "
5113
5114 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5115 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5116 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5117 msgid " to "
5118 msgstr " a "
5119
5120 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5121 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5122 msgid "MMX conversions from "
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5126 msgid "Set image contrast"
5127 msgstr "Imposta contrasto immagine"
5128
5129 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5130 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5134 msgid "Set image hue"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5138 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5142 msgid "Set image saturation"
5143 msgstr "Imposta saturazione immagine"
5144
5145 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5146 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5150 msgid "Set image brightness"
5151 msgstr "Imposta luminosita' immagine"
5152
5153 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5154 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5155 msgstr "Imposta la luminosita' immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
5156
5157 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5158 msgid "Adjust"
5159 msgstr "Regola"
5160
5161 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5162 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5163 msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
5164
5165 #: modules/video_filter/clone.c:55
5166 msgid "Number of clones"
5167 msgstr "Numero di cloni"
5168
5169 #: modules/video_filter/clone.c:56
5170 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5171 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
5172
5173 #: modules/video_filter/clone.c:59
5174 msgid "List of vout modules"
5175 msgstr "Elenco moduli vout"
5176
5177 #: modules/video_filter/clone.c:60
5178 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/video_filter/clone.c:63
5182 msgid "Clone"
5183 msgstr "Clonatura"
5184
5185 #: modules/video_filter/clone.c:66
5186 msgid "clone video filter"
5187 msgstr "filtro clonatura video"
5188
5189 #: modules/video_filter/crop.c:54
5190 msgid "Crop geometry"
5191 msgstr "Geometria ritaglio"
5192
5193 #: modules/video_filter/crop.c:55
5194 msgid ""
5195 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5196 "offset + top offset."
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/video_filter/crop.c:57
5200 msgid "Automatic cropping"
5201 msgstr "Ritaglio automatico"
5202
5203 #: modules/video_filter/crop.c:58
5204 msgid "Activate automatic black border cropping"
5205 msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero"
5206
5207 #: modules/video_filter/crop.c:64
5208 msgid "crop video filter"
5209 msgstr "filtro ritaglia video"
5210
5211 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5212 msgid "Deinterlace mode"
5213 msgstr "Modalita' deinterlaccia"
5214
5215 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5216 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5220 msgid "video deinterlacing filter"
5221 msgstr "filtro deinterlacciamento video"
5222
5223 #: modules/video_filter/distort.c:59
5224 msgid "Distort mode"
5225 msgstr "Modalita' distorsione"
5226
5227 #: modules/video_filter/distort.c:60
5228 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/video_filter/distort.c:65
5232 msgid "Distort"
5233 msgstr "Distorsione"
5234
5235 #: modules/video_filter/distort.c:68
5236 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5237 msgstr "filtro effetti vari distorsione video"
5238
5239 #: modules/video_filter/invert.c:52
5240 msgid "invert video filter"
5241 msgstr "filtro video inverti"
5242
5243 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5244 msgid "Blur factor"
5245 msgstr "Fattore sfocatura"
5246
5247 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5248 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5249 msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
5250
5251 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5252 msgid "motion blur filter"
5253 msgstr "filtro sfocatura movimento"
5254
5255 #: modules/video_filter/osd_text.c:64 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5256 msgid "Font"
5257 msgstr "Carattere"
5258
5259 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
5260 msgid "Filename of Font"
5261 msgstr "Nome file Carattere"
5262
5263 #: modules/video_filter/osd_text.c:66
5264 msgid "Font size"
5265 msgstr "Dimensione carattere"
5266
5267 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5268 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
5272 msgid "OSD"
5273 msgstr "OSD"
5274
5275 #: modules/video_filter/osd_text.c:73
5276 msgid "osd text filter"
5277 msgstr "filtro testo osd"
5278
5279 #: modules/video_filter/transform.c:57
5280 msgid "Transform type"
5281 msgstr "Tipo trasformazione"
5282
5283 #: modules/video_filter/transform.c:58
5284 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5285 msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
5286
5287 #: modules/video_filter/transform.c:66
5288 msgid "video transformation filter"
5289 msgstr "filtro trasformazione video"
5290
5291 #: modules/video_filter/wall.c:53
5292 msgid "Number of columns"
5293 msgstr "Numero di colonne"
5294
5295 #: modules/video_filter/wall.c:54
5296 msgid ""
5297 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5298 msgstr ""
5299 "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
5300 "video"
5301
5302 #: modules/video_filter/wall.c:57
5303 msgid "Number of rows"
5304 msgstr "Numero di righe"
5305
5306 #: modules/video_filter/wall.c:58
5307 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5308 msgstr ""
5309 "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
5310 "video"
5311
5312 #: modules/video_filter/wall.c:61
5313 msgid "Active windows"
5314 msgstr "Finestre attive"
5315
5316 #: modules/video_filter/wall.c:62
5317 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5318 msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
5319
5320 #: modules/video_filter/wall.c:70
5321 msgid "wall video filter"
5322 msgstr "filtro video wall"
5323
5324 #: modules/video_output/aa.c:55
5325 msgid "ASCII-art video output"
5326 msgstr "uscita video ASCII-art"
5327
5328 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5329 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5330 msgid "Always on top"
5331 msgstr "Sempre in primo piano"
5332
5333 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5334 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5338 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5342 msgid ""
5343 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5344 "doesn't have any effect when using overlays."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5348 msgid "Use video buffers in system memory"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5352 msgid ""
5353 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5354 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5355 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5356 "doesn't have any effect when using overlays."
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5360 msgid "Use triple buffering for overlays"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5364 msgid ""
5365 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5366 "better video quality (no flickering)."
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5370 msgid "DirectX video output"
5371 msgstr "uscita video DirectX"
5372
5373 #: modules/video_output/encoder.c:53
5374 msgid "Encoder wrapper"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/video_output/fb.c:68
5378 msgid "Frame Buffer"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/video_output/fb.c:69
5382 msgid "framebuffer device"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/video_output/fb.c:70
5386 msgid "Linux console framebuffer video output"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5390 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5391 msgid "X11 display name"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/video_output/ggi.c:57
5395 msgid ""
5396 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5397 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/video_output/glide.c:64
5401 msgid "3dfx Glide video output"
5402 msgstr "uscita video 3dfx Glide"
5403
5404 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5405 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5406 msgstr "uscita video Matrox Graphic Array"
5407
5408 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5409 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5410 msgid "Alternate fullscreen method"
5411 msgstr "metodo a schermo pieno alternato"
5412
5413 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5414 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5415 msgid ""
5416 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5417 "its drawbacks.\n"
5418 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5419 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5420 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5421 "show on top of the video."
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5425 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5426 msgid ""
5427 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5428 "the value of the DISPLAY environment variable."
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5432 msgid "X11 MGA video output"
5433 msgstr "uscita video X11 MGA"
5434
5435 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5436 msgid "QT Embedded display name"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5440 msgid ""
5441 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5442 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5446 msgid "QT Embedded video output"
5447 msgstr "uscita video QT Embedded"
5448
5449 #: modules/video_output/sdl.c:104
5450 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5454 msgid "SVGAlib video output"
5455 msgstr "uscita video SVGAlib"
5456
5457 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5458 msgid "Windows GDI video output"
5459 msgstr "uscita video Windows GDI"
5460
5461 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5462 msgid "Use shared memory"
5463 msgstr "Utilizza memoria condivisa"
5464
5465 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5466 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5470 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5474 msgid ""
5475 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5476 "0 for first screen, 1 for the second."
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5480 msgid "X11"
5481 msgstr "X11"
5482
5483 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5484 msgid "X11 video output"
5485 msgstr "uscita video X11"
5486
5487 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5488 msgid "XVideo adaptor number"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5492 msgid ""
5493 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5494 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5498 msgid "XVimage chroma format"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5502 msgid ""
5503 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5504 "to improve performances by using the most efficient one."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5508 msgid "XVideo"
5509 msgstr "XVideo"
5510
5511 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5512 msgid "XVideo extension video output"
5513 msgstr "uscita video XVideo extension"
5514
5515 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5516 msgid "scope effect"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5520 msgid "Flip vertical position"
5521 msgstr "Capovolgi posizione verticale"
5522
5523 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5524 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5528 msgid "Vertical offset"
5529 msgstr "Scostamento verticale"
5530
5531 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5532 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5536 msgid "Shadow offset"
5537 msgstr "Scostamento ombra"
5538
5539 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5540 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5544 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
5548 msgid "XOSD module"
5549 msgstr "modulo XOSD"
5550
5551 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
5552 msgid "xosd interface"
5553 msgstr "interfaccia xosd"
5554
5555 #~ msgid "dummy functions"
5556 #~ msgstr "funzioni dummy"
5557
5558 #~ msgid "Normal"
5559 #~ msgstr "Normale"
5560
5561 #~ msgid "Audio Track"
5562 #~ msgstr "Traccia Audio"
5563
5564 #~ msgid "Video Track"
5565 #~ msgstr "Traccia Video"
5566
5567 #~ msgid "mpga"
5568 #~ msgstr "mpga"
5569
5570 #~ msgid "Auto"
5571 #~ msgstr "Auto"
5572
5573 #~ msgid "&Logs..."
5574 #~ msgstr "&Resoconti..."
5575
5576 #~ msgid "Advanced..."
5577 #~ msgstr "Avanzate..."
5578
5579 #~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5580 #~ msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare"
5581
5582 #~ msgid "Display identifier"
5583 #~ msgstr "Indentificatore schermo"
5584
5585 #~ msgid ""
5586 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5587 #~ "instance :0.1."
5588 #~ msgstr ""
5589 #~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica "
5590 #~ "X11. Per esempio :0.1."
5591
5592 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5593 #~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
5594
5595 #~ msgid ""
5596 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5597 #~ msgstr ""
5598 #~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
5599 #~ "opzione."
5600
5601 #~ msgid "Float on top"
5602 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
5603
5604 #~ msgid "Version x.y.z"
5605 #~ msgstr "Versione x.y.z"
5606
5607 #~ msgid "Device &name:"
5608 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
5609
5610 #~ msgid "&Menus"
5611 #~ msgstr "&Menu"
5612
5613 #~ msgid "&Title:"
5614 #~ msgstr "&Titolo:"
5615
5616 #~ msgid "&Chapter:"
5617 #~ msgstr "&Capitolo:"
5618
5619 #~ msgid "F:\\"
5620 #~ msgstr "F:\\"
5621
5622 #~ msgid "ToolBar"
5623 #~ msgstr "Barra Strumenti"
5624
5625 #~ msgid "File read"
5626 #~ msgstr "Leggi file"
5627
5628 #~ msgid "Channel:"
5629 #~ msgstr "Canale:"
5630
5631 #~ msgid "Go!"
5632 #~ msgstr "Vai!"
5633
5634 #~ msgid "Open &file..."
5635 #~ msgstr "Apri &file..."
5636
5637 #~ msgid "Open &disc..."
5638 #~ msgstr "Apri &disco..."
5639
5640 #~ msgid "&Network stream..."
5641 #~ msgstr "Sorgente di &Rete..."
5642
5643 #~ msgid "&Hide interface"
5644 #~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
5645
5646 #~ msgid "&Add interface"
5647 #~ msgstr "&Aggiungi interfaccia"
5648
5649 #~ msgid "Spawn a new interface"
5650 #~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
5651
5652 #~ msgid "&Controls"
5653 #~ msgstr "&Controlli"
5654
5655 #~ msgid "C&hannels"
5656 #~ msgstr "Canali"
5657
5658 #~ msgid "Sc&reen"
5659 #~ msgstr "Sche&rmo"
5660
5661 #~ msgid "&Program"
5662 #~ msgstr "&Programma"
5663
5664 #~ msgid "&Title"
5665 #~ msgstr "&Titolo"
5666
5667 #~ msgid "&Chapter"
5668 #~ msgstr "&Capitolo"
5669
5670 #~ msgid "&Angle"
5671 #~ msgstr "&Angolo"
5672
5673 #~ msgid "Select angle"
5674 #~ msgstr "Seleziona angolo"
5675
5676 #~ msgid "&Language"
5677 #~ msgstr "&Lingua"
5678
5679 #~ msgid "&Subtitles"
5680 #~ msgstr "&Sottotitoli"
5681
5682 #~ msgid "Close this popup"
5683 #~ msgstr "Chiudi questa finestra"
5684
5685 #~ msgid "Show interface"
5686 #~ msgstr "Mostra interfaccia"
5687
5688 #~ msgid "&Jump..."
5689 #~ msgstr "Salta..."
5690
5691 #~ msgid "Audio settings"
5692 #~ msgstr "Impostazioni Audio"
5693
5694 #~ msgid "Video settings"
5695 #~ msgstr "Impostazioni Video"
5696
5697 #~ msgid "New stream"
5698 #~ msgstr "Nuova sorgente"
5699
5700 #~ msgid "Network Stream..."
5701 #~ msgstr "Sorgente di Rete..."
5702
5703 #~ msgid "Next file"
5704 #~ msgstr "File Successivo"
5705
5706 #~ msgid "&Stream output..."
5707 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
5708
5709 #~ msgid "Open the stream output"
5710 #~ msgstr "Apri l'uscita sorgente"
5711
5712 #~ msgid "&Add subtitles..."
5713 #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
5714
5715 #~ msgid "Add a subtitle file"
5716 #~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
5717
5718 #~ msgid "Exit"
5719 #~ msgstr "Esci"
5720
5721 #~ msgid "&Fullscreen"
5722 #~ msgstr "A schermo pieno"
5723
5724 #~ msgid "About..."
5725 #~ msgstr "Info su..."
5726
5727 #~ msgid "Select next title"
5728 #~ msgstr "Seleziona titolo successivo"
5729
5730 #~ msgid "Volume &Up"
5731 #~ msgstr "Alza Volume"
5732
5733 #~ msgid "Increase the volume"
5734 #~ msgstr "Aumenta il volume"
5735
5736 #~ msgid "Volume &Down"
5737 #~ msgstr "Abbassa Volume"
5738
5739 #~ msgid "Decrease the volume"
5740 #~ msgstr "Diminuisce il volume"
5741
5742 #~ msgid "&Mute"
5743 #~ msgstr "&Muto"
5744
5745 #~ msgid "Toggle mute"
5746 #~ msgstr "Inverti muto"
5747
5748 #~ msgid "Always on top..."
5749 #~ msgstr "Sempre in primo piano..."
5750
5751 #~ msgid "Set the window on top"
5752 #~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
5753
5754 #~ msgid "&Copy text"
5755 #~ msgstr "&Copia testo"
5756
5757 #~ msgid "Open network"
5758 #~ msgstr "Apri rete"
5759
5760 #~ msgid "Network mode"
5761 #~ msgstr "Modalita' rete"
5762
5763 #~ msgid "Port:"
5764 #~ msgstr "Porta:"
5765
5766 #~ msgid "URL:"
5767 #~ msgstr "URL:"
5768
5769 #~ msgid "Channel server"
5770 #~ msgstr "Canale server"
5771
5772 #~ msgid "&Add"
5773 #~ msgstr "&Aggiungi"
5774
5775 #~ msgid "&File..."
5776 #~ msgstr "&File..."
5777
5778 #~ msgid "&Disc..."
5779 #~ msgstr "&Disco..."
5780
5781 #~ msgid "&Network..."
5782 #~ msgstr "Rete..."
5783
5784 #~ msgid "&Url"
5785 #~ msgstr "&Url"
5786
5787 #~ msgid "&Invert selection"
5788 #~ msgstr "&Inverti selezione"
5789
5790 #~ msgid "&Crop selection"
5791 #~ msgstr "Ri&taglia selezione"
5792
5793 #~ msgid "&Delete selection"
5794 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
5795
5796 #~ msgid "Delete &all"
5797 #~ msgstr "Rimuovi tutto"
5798
5799 #~ msgid "Invert selection"
5800 #~ msgstr "Inverti selezione"
5801
5802 #~ msgid "Crop selection"
5803 #~ msgstr "Ritaglia selezione"
5804
5805 #~ msgid "Delete selection"
5806 #~ msgstr "Rimuovi selezione"
5807
5808 #~ msgid "Delete all items"
5809 #~ msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
5810
5811 #~ msgid "Play the selected stream"
5812 #~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
5813
5814 #~ msgid "239.239.0.1"
5815 #~ msgstr "239.239.0.1"
5816
5817 #~ msgid "Add subtitles"
5818 #~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
5819
5820 #~ msgid "Delay:"
5821 #~ msgstr "Pausa:"
5822
5823 #~ msgid "FPS:"
5824 #~ msgstr "FPS:"
5825
5826 #~ msgid "0.0"
5827 #~ msgstr "0.0"
5828
5829 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
5830 #~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
5831
5832 #~ msgid ""
5833 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
5834 #~ msgstr ""
5835 #~ "Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto "
5836 #~ "mostrera'."
5837
5838 #~ msgid ""
5839 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
5840 #~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
5841
5842 #~ msgid "Native Windows interface"
5843 #~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
5844
5845 #~ msgid "audio device"
5846 #~ msgstr "periferica audio"
5847
5848 #~ msgid "video device"
5849 #~ msgstr "periferica video"
5850
5851 #~ msgid "font"
5852 #~ msgstr "carattere"
5853
5854 #~ msgid "Translation"
5855 #~ msgstr "Traduzione"
5856
5857 #~ msgid "Change the current audio track"
5858 #~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
5859
5860 #~ msgid "Change the current subtitles stream"
5861 #~ msgstr "Cambia la sorgente sottotitoli corrente"
5862
5863 #~ msgid "Add &Directory..."
5864 #~ msgstr "Aggiungi &Cartella..."
5865
5866 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
5867 #~ msgstr ""
5868 #~ "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia."
5869
5870 #~ msgid "enable network channel mode"
5871 #~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
5872
5873 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
5874 #~ msgstr ""
5875 #~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
5876
5877 #~ msgid "channel server address"
5878 #~ msgstr "indirizzo canale server"
5879
5880 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
5881 #~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
5882
5883 #~ msgid "channel server port"
5884 #~ msgstr "porta canale server"
5885
5886 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
5887 #~ msgstr ""
5888 #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
5889
5890 #~ msgid "network interface"
5891 #~ msgstr "interfaccia di rete"
5892
5893 #~ msgid ""
5894 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
5895 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
5896 #~ msgstr ""
5897 #~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
5898 #~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
5899
5900 #~ msgid "Network Channel:"
5901 #~ msgstr "Canale Rete:"
5902
5903 #~ msgid "Load from file.."
5904 #~ msgstr "Carica da file.."
5905
5906 #~ msgid "Language 0x%x"
5907 #~ msgstr "Lingua 0x%x"
5908
5909 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
5910 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
5911
5912 #~ msgid "Stream output:"
5913 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
5914
5915 #~ msgid "Screen %d"
5916 #~ msgstr "Schermo %d"
5917
5918 #~ msgid "Open skin"
5919 #~ msgstr "Apri skin"
5920
5921 #~ msgid "Skin files"
5922 #~ msgstr "Files skin"
5923
5924 #~ msgid "All files"
5925 #~ msgstr "Tutti i files"
5926
5927 #~ msgid "Add file"
5928 #~ msgstr "Aggiungi file"
5929
5930 #~ msgid "Stream Output"
5931 #~ msgstr "Uscita sorgente"
5932
5933 #~ msgid "Device Name"
5934 #~ msgstr "Nome Periferica"
5935
5936 #~ msgid "Stream Output MRL"
5937 #~ msgstr "Uscita Sorgente MRL"
5938
5939 #~ msgid "dvdplay input module"
5940 #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
5941
5942 #~ msgid "HTTP access module"
5943 #~ msgstr "modulo accesso HTTP"
5944
5945 #~ msgid "raw UDP access module"
5946 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
5947
5948 #~ msgid "path of the output file"
5949 #~ msgstr "percorso del file in uscita"
5950
5951 #~ msgid "flac decoder module"
5952 #~ msgstr "modulo decodifica flac"
5953
5954 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
5955 #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
5956
5957 #~ msgid "Theora decoder module"
5958 #~ msgstr "modulo decodifica Theora"
5959
5960 #~ msgid "User"
5961 #~ msgstr "Utente"
5962
5963 #~ msgid "Group"
5964 #~ msgstr "Gruppo"
5965
5966 #~ msgid "QNX RTOS module"
5967 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
5968
5969 #~ msgid "wxWindows"
5970 #~ msgstr "wxWindows"
5971
5972 #~ msgid "image crop video module"
5973 #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
5974
5975 #~ msgid "X11 MGA module"
5976 #~ msgstr "modulo X11 MGA"
5977
5978 #~ msgid "X11 module"
5979 #~ msgstr "modulo X11"
5980
5981 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
5982 #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
5983
5984 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
5985 #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
5986
5987 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5988 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
5989
5990 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
5991 #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
5992
5993 #~ msgid "specify an existing window"
5994 #~ msgstr "specifica una finestra esistente"
5995
5996 #~ msgid "number of channels of audio output"
5997 #~ msgstr "numero di canali di uscita audio"
5998
5999 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
6000 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN"
6001
6002 #~ msgid "About vlc"
6003 #~ msgstr "Info su vlc"
6004
6005 #~ msgid "Louder"
6006 #~ msgstr "Piu' Alto"
6007
6008 #~ msgid "Softer"
6009 #~ msgstr "Piu' Basso"