]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/it.po
* po/*: ran "./toolbox --update-po" to get rid of missing files
[vlc] / po / it.po
1 # Italian translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Vella Bruno, 2002-2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-09-18 19:23+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-07-24 15:00+0100\n"
11 "Last-Translator: Vella Bruno\n"
12 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
18 #: include/vlc_interface.h:105
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
22 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
23 msgstr ""
24
25 #: include/vlc_interface.h:133
26 msgid ""
27 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
28 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
29 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
30 "\n"
31 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
32 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
33 "\n"
34 "For more information, have a look at the web site."
35 msgstr ""
36
37 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
38 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
39 msgid "Audio channels"
40 msgstr "Canali audio"
41
42 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
43 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
44 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
45 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
46 msgid "Stereo"
47 msgstr "Stereo"
48
49 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
50 msgid "Left"
51 msgstr "Sinistra"
52
53 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
54 msgid "Right"
55 msgstr "Destra"
56
57 #: src/audio_output/output.c:137
58 msgid "Dolby Surround"
59 msgstr "Dolby Surround"
60
61 #: src/audio_output/output.c:149
62 msgid "Reverse stereo"
63 msgstr "Stereo inverso"
64
65 #: src/extras/getopt.c:638
66 #, c-format
67 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
68 msgstr ""
69
70 #: src/extras/getopt.c:663
71 #, c-format
72 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
73 msgstr ""
74
75 #: src/extras/getopt.c:668
76 #, c-format
77 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
78 msgstr ""
79
80 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
81 #, c-format
82 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
83 msgstr ""
84
85 #: src/extras/getopt.c:715
86 #, c-format
87 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
88 msgstr ""
89
90 #: src/extras/getopt.c:719
91 #, c-format
92 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
93 msgstr ""
94
95 #: src/extras/getopt.c:745
96 #, c-format
97 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
98 msgstr ""
99
100 #: src/extras/getopt.c:748
101 #, c-format
102 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
103 msgstr ""
104
105 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
106 #, c-format
107 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
108 msgstr ""
109
110 #: src/extras/getopt.c:825
111 #, c-format
112 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
113 msgstr ""
114
115 #: src/extras/getopt.c:843
116 #, c-format
117 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
118 msgstr ""
119
120 #: src/input/input.c:237
121 msgid "General"
122 msgstr "Generale"
123
124 #: src/input/input.c:238
125 msgid "Playlist Item"
126 msgstr "Elemento Playlist"
127
128 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
129 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
130 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
131 msgid "Program"
132 msgstr "Programma"
133
134 #: src/input/input_programs.c:98 modules/access/dvdplay/access.c:207
135 #: modules/demux/asf/asf.c:371 modules/demux/mkv.cpp:2327
136 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
138 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
139 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
140 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:150
141 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
142 msgid "Title"
143 msgstr "Titolo"
144
145 #: src/input/input_programs.c:102 modules/access/dvdplay/access.c:209
146 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
148 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
149 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
150 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:151
151 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
152 msgid "Chapter"
153 msgstr "Capitolo"
154
155 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
156 msgid "Navigation"
157 msgstr "Navigazione"
158
159 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
160 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
161 msgid "Video track"
162 msgstr "Traccia video"
163
164 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
165 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
166 msgid "Audio track"
167 msgstr "Traccia audio"
168
169 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
170 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
171 msgid "Subtitles track"
172 msgstr "Traccia sottotitoli"
173
174 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
175 #, c-format
176 msgid "Title %i"
177 msgstr "Titolo %i"
178
179 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
180 #, c-format
181 msgid "Chapter %i"
182 msgstr "Capitolo %i"
183
184 #: src/input/input_programs.c:382
185 msgid "Next title"
186 msgstr "Titolo successivo"
187
188 #: src/input/input_programs.c:385
189 msgid "Previous title"
190 msgstr "Titolo precedente"
191
192 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
193 msgid "Next Chapter"
194 msgstr "Capitolo Successivo"
195
196 #: src/input/input_programs.c:394
197 msgid "Previous Chapter"
198 msgstr "Capitolo Precedente"
199
200 #: src/input/input_programs.c:673 src/video_output/video_output.c:425
201 msgid "Disable"
202 msgstr "Disabilita"
203
204 #: src/input/input_programs.c:685 src/input/input_programs.c:687
205 #, c-format
206 msgid "Track %i"
207 msgstr "Traccia %i"
208
209 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
210 msgid "C"
211 msgstr "it"
212
213 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1381
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "Usage: %s [options] [items]...\n"
217 "\n"
218 msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
219
220 #: src/libvlc.c:1213 src/misc/configuration.c:1062
221 msgid "string"
222 msgstr "stringa"
223
224 #: src/libvlc.c:1230 src/misc/configuration.c:1034
225 msgid "integer"
226 msgstr "intero"
227
228 #: src/libvlc.c:1233 src/misc/configuration.c:1052
229 msgid "float"
230 msgstr "virgola mobile"
231
232 #: src/libvlc.c:1239
233 msgid " (default enabled)"
234 msgstr " (predefinito abilitato)"
235
236 #: src/libvlc.c:1240
237 msgid " (default disabled)"
238 msgstr " (predefinito disabilitato)"
239
240 #: src/libvlc.c:1356 src/libvlc.c:1411 src/libvlc.c:1435
241 msgid ""
242 "\n"
243 "Press the RETURN key to continue...\n"
244 msgstr ""
245 "\n"
246 "Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
247
248 #: src/libvlc.c:1384
249 msgid "[module]              [description]\n"
250 msgstr "[modulo]              [descrizione]\n"
251
252 #: src/libvlc.c:1429
253 msgid ""
254 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
255 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
256 "see the file named COPYING for details.\n"
257 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
258 msgstr ""
259
260 #: src/libvlc.h:38
261 msgid "Interface module"
262 msgstr "Modulo interfaccia"
263
264 #: src/libvlc.h:40
265 msgid ""
266 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
267 "behavior is to automatically select the best module available."
268 msgstr ""
269 "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
270 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
271 "modulo disponibile."
272
273 #: src/libvlc.h:44 modules/control/ntservice.c:48
274 msgid "Extra interface modules"
275 msgstr "Moduli interfaccia extra"
276
277 #: src/libvlc.h:46
278 msgid ""
279 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
280 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
281 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
282 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
283 msgstr ""
284 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
285 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
286 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: "
287 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
288
289 #: src/libvlc.h:51
290 msgid "Verbosity (0,1,2)"
291 msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)"
292
293 #: src/libvlc.h:53
294 msgid ""
295 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
296 "1=warnings, 2=debug)."
297 msgstr ""
298 "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
299 "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
300
301 #: src/libvlc.h:56
302 msgid "Be quiet"
303 msgstr "Silenzioso"
304
305 #: src/libvlc.h:58
306 msgid "This options turns off all warning and information messages."
307 msgstr ""
308 "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
309
310 #: src/libvlc.h:60 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
311 msgid "Language"
312 msgstr "Lingua"
313
314 #: src/libvlc.h:61
315 msgid ""
316 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
317 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
318 msgstr ""
319 "Questa opzione ti permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La "
320 "lingua di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene qui "
321 "specificato."
322
323 #: src/libvlc.h:65
324 msgid "Color messages"
325 msgstr "Messaggi colorati"
326
327 #: src/libvlc.h:67
328 msgid ""
329 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
330 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
331 msgstr ""
332 "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno "
333 "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per "
334 "funzionare."
335
336 #: src/libvlc.h:70
337 msgid "Show advanced options"
338 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
339
340 #: src/libvlc.h:72
341 msgid ""
342 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
343 "all the available options, including those that most users should never touch"
344 msgstr ""
345 "Quando questa opzione e' attiva, le preferenze o  le interfacce mostreranno "
346 "tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
347 "utenti non dovrebbe mai toccare"
348
349 #: src/libvlc.h:76
350 msgid "Interface default search path"
351 msgstr "Percorso ricerca interfaccia di default"
352
353 #: src/libvlc.h:78
354 msgid ""
355 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
356 "when looking for a file."
357 msgstr ""
358 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
359 "aprira' quando cerchera' un file."
360
361 #: src/libvlc.h:81
362 msgid "Plugin search path"
363 msgstr "Percorso ricerca plugin"
364
365 #: src/libvlc.h:83
366 msgid ""
367 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
368 "plugins."
369 msgstr ""
370 "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la "
371 "ricerca dei suoi plugin ."
372
373 #: src/libvlc.h:86
374 msgid "Audio output module"
375 msgstr "Modulo uscita audio"
376
377 #: src/libvlc.h:88
378 msgid ""
379 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
380 "default behavior is to automatically select the best method available."
381 msgstr ""
382 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
383 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
384 "miglior metodo disponibile."
385
386 #: src/libvlc.h:92
387 msgid "Enable audio"
388 msgstr "Abilita audio"
389
390 #: src/libvlc.h:94
391 msgid ""
392 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
393 "will not take place, and it will save some processing power."
394 msgstr ""
395 "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di "
396 "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
397 "elaborazione."
398
399 #: src/libvlc.h:97
400 msgid "Force mono audio"
401 msgstr "Forza audio mono"
402
403 #: src/libvlc.h:98
404 msgid "This will force a mono audio output"
405 msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
406
407 #: src/libvlc.h:100
408 msgid "Audio output volume"
409 msgstr "Volume uscita audio"
410
411 #: src/libvlc.h:102
412 msgid ""
413 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
414 msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
415
416 #: src/libvlc.h:105
417 msgid "Audio output saved volume"
418 msgstr "Volume registrato uscita audio"
419
420 #: src/libvlc.h:107
421 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
422 msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
423
424 #: src/libvlc.h:109
425 msgid "Audio output frequency (Hz)"
426 msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
427
428 #: src/libvlc.h:111
429 msgid ""
430 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
431 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
432 msgstr ""
433 "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -"
434 "1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
435
436 #: src/libvlc.h:115
437 msgid "High quality audio resampling"
438 msgstr "Ricampionatura audio alta qualita'"
439
440 #: src/libvlc.h:117
441 msgid ""
442 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
443 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
444 msgstr ""
445 "La ricampionatura audio ad alta qualita' puo' essere pesante per il "
446 "processore cosi puoi disabilitarla e un algoritmo di ricampionatura piu' "
447 "leggero verra' utilizzato in alternativa."
448
449 #: src/libvlc.h:121
450 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
451 msgstr "Compensa desincronizzazione audio (in ms)"
452
453 #: src/libvlc.h:123
454 msgid ""
455 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
456 "notice a lag between the video and the audio."
457 msgstr ""
458 "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
459 "se noti una distanza tra video e audio."
460
461 #: src/libvlc.h:126
462 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
463 msgstr "Scegli modalita' canali uscita audio preferita"
464
465 #: src/libvlc.h:128
466 msgid ""
467 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
468 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
469 "the audio stream being played)"
470 msgstr ""
471 "Questa opzione ti permette di impostare la modalita' canali uscita audio che "
472 "verra' utilizzata come predefinita quando possibile (se il tuo hardware la "
473 "supporta mentre la sorgente audio viene riprodotta)"
474
475 #: src/libvlc.h:132
476 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
477 msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
478
479 #: src/libvlc.h:134
480 msgid ""
481 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
482 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
483 msgstr ""
484 "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
485 "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
486
487 #: src/libvlc.h:137
488 #, fuzzy
489 msgid "Audio filters"
490 msgstr "Bitrate Audio"
491
492 #: src/libvlc.h:139
493 msgid ""
494 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modifythe sound."
495 msgstr ""
496
497 #: src/libvlc.h:142
498 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
499 msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale"
500
501 #: src/libvlc.h:144
502 msgid ""
503 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
504 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
505 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
506 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
507 "It works with any source format from mono to 5.1."
508 msgstr ""
509 "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
510 "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
511 "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
512 "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
513 "Funziona con qualsiasi formato sorgente dal mono al 5.1."
514
515 #: src/libvlc.h:152
516 msgid "Video output module"
517 msgstr "Modulo uscita video"
518
519 #: src/libvlc.h:154
520 msgid ""
521 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
522 "default behavior is to automatically select the best method available."
523 msgstr ""
524 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
525 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
526 "miglior metodo disponibile."
527
528 #: src/libvlc.h:158
529 msgid "Enable video"
530 msgstr "Abilita video"
531
532 #: src/libvlc.h:160
533 msgid ""
534 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
535 "stage will not take place, which will save some processing power."
536 msgstr ""
537 "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di "
538 "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
539 "elaborazione."
540
541 #: src/libvlc.h:163 modules/visualization/visual/visual.c:48
542 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
543 msgid "Video width"
544 msgstr "Ampiezza video"
545
546 #: src/libvlc.h:165
547 msgid ""
548 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
549 "video characteristics."
550 msgstr ""
551 "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
552 "adattera' alle caratteristiche del video."
553
554 #: src/libvlc.h:168
555 msgid "Video height"
556 msgstr "Altezza video"
557
558 #: src/libvlc.h:170
559 msgid ""
560 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
561 "video characteristics."
562 msgstr ""
563 "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
564 "adattera' alle caratteristiche del video."
565
566 #: src/libvlc.h:173
567 #, fuzzy
568 msgid "Video alignment"
569 msgstr "Menu Video"
570
571 #: src/libvlc.h:175
572 msgid ""
573 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
574 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
575 "combinations of these values)."
576 msgstr ""
577
578 #: src/libvlc.h:179
579 msgid "Zoom video"
580 msgstr "Ingrandisci video"
581
582 #: src/libvlc.h:181
583 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
584 msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
585
586 #: src/libvlc.h:183
587 msgid "Grayscale video output"
588 msgstr "Uscita video in scala di grigio"
589
590 #: src/libvlc.h:185
591 msgid ""
592 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
593 "can also allow you to save some processing power)."
594 msgstr ""
595 "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno "
596 "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di "
597 "elaborazione)."
598
599 #: src/libvlc.h:188
600 msgid "Fullscreen video output"
601 msgstr "Uscita video a schermo pieno"
602
603 #: src/libvlc.h:190
604 msgid ""
605 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
606 msgstr ""
607 "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' "
608 "a schermo pieno."
609
610 #: src/libvlc.h:193
611 msgid "Overlay video output"
612 msgstr "Uscita video sovrapposta"
613
614 #: src/libvlc.h:195
615 msgid ""
616 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
617 "your graphics card."
618 msgstr ""
619 "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di "
620 "sovrapposizione della tua scheda grafica."
621
622 #: src/libvlc.h:198
623 msgid "Force SPU position"
624 msgstr "Forza posizione SPU"
625
626 #: src/libvlc.h:200
627 msgid ""
628 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
629 "over the movie. Try several positions."
630 msgstr ""
631 "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, "
632 "invece che sopra. Prova diverse posizioni."
633
634 #: src/libvlc.h:203
635 msgid "Video filter module"
636 msgstr "Modulo filtro video"
637
638 #: src/libvlc.h:205
639 msgid ""
640 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
641 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
642 msgstr ""
643 "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
644 "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
645 "la finestra video."
646
647 #: src/libvlc.h:209
648 msgid "Source aspect ratio"
649 msgstr "Rapporto aspetto sorgente"
650
651 #: src/libvlc.h:211
652 msgid ""
653 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
654 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
655 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
656 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
657 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
658 msgstr ""
659 "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
660 "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come "
661 "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto "
662 "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime "
663 "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, "
664 "ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
665
666 #: src/libvlc.h:219
667 msgid "Destination aspect ratio"
668 msgstr "Rapporto aspetto destinazione"
669
670 #: src/libvlc.h:221
671 msgid ""
672 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
673 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
674 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
675 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
676 "squareness."
677 msgstr ""
678 "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume "
679 "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo "
680 "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad "
681 "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola "
682 "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
683
684 #: src/libvlc.h:228
685 msgid "Server port"
686 msgstr "Porta server"
687
688 #: src/libvlc.h:230
689 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
690 msgstr ""
691 "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito "
692 "scelto e' 1234."
693
694 #: src/libvlc.h:232
695 msgid "MTU of the network interface"
696 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
697
698 #: src/libvlc.h:234
699 msgid ""
700 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
701 "usually 1500."
702 msgstr ""
703 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' "
704 "solitamente 1500."
705
706 #: src/libvlc.h:237
707 msgid "Network interface address"
708 msgstr "Indirizzo interfaccia rete"
709
710 #: src/libvlc.h:239
711 msgid ""
712 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
713 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
714 "multicasting interface here."
715 msgstr ""
716 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione "
717 "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua "
718 "interfaccia multicast."
719
720 #: src/libvlc.h:243
721 msgid "Time to live"
722 msgstr ""
723
724 #: src/libvlc.h:245
725 msgid ""
726 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
727 "output."
728 msgstr ""
729
730 #: src/libvlc.h:248
731 msgid "Choose program (SID)"
732 msgstr "Scegli programma (SID)"
733
734 #: src/libvlc.h:250
735 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
736 msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
737
738 #: src/libvlc.h:252
739 msgid "Choose audio"
740 msgstr "Scegli audio"
741
742 #: src/libvlc.h:254
743 msgid ""
744 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
745 msgstr ""
746 "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. (Solo "
747 "sviluppatori)"
748
749 #: src/libvlc.h:257
750 msgid "Choose channel"
751 msgstr "Scegli canale"
752
753 #: src/libvlc.h:259
754 msgid ""
755 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
756 "to n)."
757 msgstr ""
758 "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a "
759 "n)."
760
761 #: src/libvlc.h:262
762 msgid "Choose subtitles"
763 msgstr "Scegli sottotitoli"
764
765 #: src/libvlc.h:264
766 msgid ""
767 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
768 "(from 1 to n)."
769 msgstr ""
770 "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD "
771 "(da 1 a n)."
772
773 #: src/libvlc.h:267
774 msgid "DVD device"
775 msgstr "Periferica DVD"
776
777 #: src/libvlc.h:270
778 msgid ""
779 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
780 "the drive letter (eg D:)"
781 msgstr ""
782 "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare "
783 "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)"
784
785 #: src/libvlc.h:274
786 msgid "This is the default DVD device to use."
787 msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
788
789 #: src/libvlc.h:277
790 msgid "VCD device"
791 msgstr "Periferica VCD"
792
793 #: src/libvlc.h:279
794 msgid "This is the default VCD device to use."
795 msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
796
797 #: src/libvlc.h:281
798 msgid "Force IPv6"
799 msgstr "Forza IPv6"
800
801 #: src/libvlc.h:283
802 msgid ""
803 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
804 "connections."
805 msgstr ""
806 "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per "
807 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
808
809 #: src/libvlc.h:286
810 msgid "Force IPv4"
811 msgstr "Forza IPv4"
812
813 #: src/libvlc.h:288
814 msgid ""
815 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
816 "connections."
817 msgstr ""
818 "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per "
819 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
820
821 #: src/libvlc.h:291
822 msgid "Choose preferred codec list"
823 msgstr "Scegli lista codec favoriti"
824
825 #: src/libvlc.h:293
826 msgid ""
827 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
828 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
829 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
830 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
831 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
832 msgstr ""
833 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. "
834 "Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
835 "Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi "
836 "dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro "
837 "che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
838
839 #: src/libvlc.h:300
840 msgid "Choose preferred video encoder list"
841 msgstr "Scegli lista encoder video favoriti"
842
843 #: src/libvlc.h:302 src/libvlc.h:306
844 msgid ""
845 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
846 msgstr ""
847 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
848
849 #: src/libvlc.h:304
850 msgid "Choose preferred audio encoder list"
851 msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
852
853 #: src/libvlc.h:309
854 msgid "Choose a stream output"
855 msgstr "Scegli un uscita sorgente"
856
857 #: src/libvlc.h:311
858 msgid "Empty if no stream output."
859 msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita."
860
861 #: src/libvlc.h:313
862 msgid "Display while streaming"
863 msgstr "Mostra durante lo streaming"
864
865 #: src/libvlc.h:315
866 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
867 msgstr "Ti permette di riprodurre la sorgente durante lo streaming."
868
869 #: src/libvlc.h:317
870 msgid "Enable video stream output"
871 msgstr "Abilita uscita sorgente video"
872
873 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:324
874 msgid ""
875 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
876 "stream output facility when this last one is enabled."
877 msgstr ""
878
879 #: src/libvlc.h:322
880 msgid "Enable audio stream output"
881 msgstr "Abilita uscita sorgente audio"
882
883 #: src/libvlc.h:327
884 msgid "Keep sout open"
885 msgstr ""
886
887 #: src/libvlc.h:329
888 msgid ""
889 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
890 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
891 msgstr ""
892
893 #: src/libvlc.h:333
894 msgid "Choose preferred packetizer list"
895 msgstr "Scegli la lista dei packetizer favoriti"
896
897 #: src/libvlc.h:335
898 msgid ""
899 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
900 msgstr ""
901 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi "
902 "packetizer."
903
904 #: src/libvlc.h:338
905 msgid "Mux module"
906 msgstr "Modulo mux"
907
908 #: src/libvlc.h:340
909 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
910 msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux"
911
912 #: src/libvlc.h:342
913 msgid "Access output module"
914 msgstr "Modulo accesso uscita"
915
916 #: src/libvlc.h:344
917 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
918 msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita"
919
920 #: src/libvlc.h:347
921 msgid "Enable CPU MMX support"
922 msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
923
924 #: src/libvlc.h:349
925 msgid ""
926 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
927 "of them."
928 msgstr ""
929 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' "
930 "vantaggio."
931
932 #: src/libvlc.h:352
933 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
934 msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
935
936 #: src/libvlc.h:354
937 msgid ""
938 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
939 "advantage of them."
940 msgstr ""
941 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' "
942 "vantaggio."
943
944 #: src/libvlc.h:357
945 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
946 msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
947
948 #: src/libvlc.h:359
949 msgid ""
950 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
951 "advantage of them."
952 msgstr ""
953 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' "
954 "vantaggio."
955
956 #: src/libvlc.h:362
957 msgid "Enable CPU SSE support"
958 msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
959
960 #: src/libvlc.h:364
961 msgid ""
962 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
963 "of them."
964 msgstr ""
965 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' "
966 "vantaggio."
967
968 #: src/libvlc.h:367
969 msgid "Enable CPU AltiVec support"
970 msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
971
972 #: src/libvlc.h:369
973 msgid ""
974 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
975 "advantage of them."
976 msgstr ""
977 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' "
978 "vantaggio."
979
980 #: src/libvlc.h:372
981 msgid "Play files randomly forever"
982 msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
983
984 #: src/libvlc.h:374
985 msgid ""
986 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
987 "interrupted."
988 msgstr ""
989 "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che "
990 "viene interrotto."
991
992 #: src/libvlc.h:377
993 msgid "Enqueue items in playlist"
994 msgstr "Accoda elementi nella playlist"
995
996 #: src/libvlc.h:379
997 msgid ""
998 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
999 "this option."
1000 msgstr ""
1001 "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
1002 "abilita questa opzione."
1003
1004 #: src/libvlc.h:382
1005 msgid "Loop playlist on end"
1006 msgstr "Ripeti playlist al termine"
1007
1008 #: src/libvlc.h:384
1009 msgid ""
1010 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1011 "option."
1012 msgstr ""
1013 "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora "
1014 "abilita questa opzione."
1015
1016 #: src/libvlc.h:387
1017 msgid "Memory copy module"
1018 msgstr "Modulo copia memoria"
1019
1020 #: src/libvlc.h:389
1021 msgid ""
1022 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1023 "select the fastest one supported by your hardware."
1024 msgstr ""
1025 "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come "
1026 "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware."
1027
1028 #: src/libvlc.h:392
1029 msgid "Access module"
1030 msgstr "Modulo accesso"
1031
1032 #: src/libvlc.h:394
1033 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1034 msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso"
1035
1036 #: src/libvlc.h:396
1037 msgid "Demux module"
1038 msgstr "Modulo demux"
1039
1040 #: src/libvlc.h:398
1041 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1042 msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux"
1043
1044 #: src/libvlc.h:400
1045 msgid "Increase the priority of the process"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/libvlc.h:402
1049 msgid ""
1050 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1051 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1052 "could otherwise take too much processor time.\n"
1053 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1054 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1055 "require a reboot of your machine."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/libvlc.h:409
1059 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/libvlc.h:411
1063 msgid ""
1064 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1065 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1066 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/libvlc.h:416
1070 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/libvlc.h:419
1074 msgid ""
1075 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1076 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1077 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1078 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1079 "the default and the fastest), 1 and 2."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/libvlc.h:427 src/video_output/video_output.c:412
1083 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1084 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:690
1085 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
1086 msgid "Fullscreen"
1087 msgstr "A schermo pieno"
1088
1089 #: src/libvlc.h:428
1090 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/libvlc.h:429 modules/control/lirc/lirc.c:297
1094 #: modules/control/lirc/lirc.c:323 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
1095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
1096 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:921
1097 #: modules/gui/macosx/intf.m:922 modules/gui/macosx/intf.m:923
1098 #: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
1099 msgid "Pause"
1100 msgstr "Pausa"
1101
1102 #: src/libvlc.h:430
1103 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/libvlc.h:431
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Pause only"
1109 msgstr "Pausa"
1110
1111 #: src/libvlc.h:432
1112 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/libvlc.h:433
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Play only"
1118 msgstr "Riproduci localmente"
1119
1120 #: src/libvlc.h:434
1121 msgid "Select the hotkey to use to play"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/libvlc.h:435 modules/gui/macosx/controls.m:625
1125 #: modules/gui/macosx/intf.m:326 modules/gui/macosx/intf.m:364
1126 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
1127 msgid "Faster"
1128 msgstr "Veloce"
1129
1130 #: src/libvlc.h:436
1131 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/libvlc.h:437 modules/gui/macosx/controls.m:626
1135 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:365
1136 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
1137 msgid "Slower"
1138 msgstr "Lento"
1139
1140 #: src/libvlc.h:438
1141 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/libvlc.h:439 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1147 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:647
1148 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
1149 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
1150 msgid "Next"
1151 msgstr "Successivo"
1152
1153 #: src/libvlc.h:440
1154 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/libvlc.h:441 modules/gui/macosx/controls.m:646
1158 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/macosx/intf.m:366
1159 #: modules/gui/macosx/intf.m:426
1160 msgid "Previous"
1161 msgstr "Precedente"
1162
1163 #: src/libvlc.h:442
1164 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/libvlc.h:443 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:639
1170 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
1171 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/pda/interface.c:205
1172 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
1173 msgid "Stop"
1174 msgstr "Interrompi"
1175
1176 #: src/libvlc.h:444
1177 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/libvlc.h:445 modules/control/lirc/lirc.c:193
1181 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1182 msgid "Quit"
1183 msgstr "Esci"
1184
1185 #: src/libvlc.h:446
1186 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/libvlc.h:447
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Navigate up"
1192 msgstr "Navigazione"
1193
1194 #: src/libvlc.h:448
1195 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/libvlc.h:449
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Navigate down"
1201 msgstr "Navigazione"
1202
1203 #: src/libvlc.h:450
1204 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/libvlc.h:451
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Navigate left"
1210 msgstr "Navigazione"
1211
1212 #: src/libvlc.h:452
1213 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/libvlc.h:453
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Navigate right"
1219 msgstr "Navigazione"
1220
1221 #: src/libvlc.h:454
1222 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/libvlc.h:455
1226 msgid "Activate"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/libvlc.h:456
1230 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/libvlc.h:457
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Volume up"
1236 msgstr "Alza Volume"
1237
1238 #: src/libvlc.h:458
1239 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/libvlc.h:459
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Volume down"
1245 msgstr "Abbassa Volume"
1246
1247 #: src/libvlc.h:460
1248 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/libvlc.h:462
1252 msgid ""
1253 "\n"
1254 "Playlist items:\n"
1255 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1256 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1257 "                                 DVD device\n"
1258 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1259 "                                 VCD device\n"
1260 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1261 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1262 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1263 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/libvlc.h:492 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1267 msgid "Interface"
1268 msgstr "Interfaccia"
1269
1270 #: src/libvlc.h:507 modules/access/dvdplay/access.c:213
1271 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
1272 #: modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/mkv.cpp:2378
1273 #: modules/demux/ogg.c:542 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:987
1274 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1276 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:154
1277 msgid "Audio"
1278 msgstr "Audio"
1279
1280 #: src/libvlc.h:528 modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/avi/avi.c:363
1281 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
1282 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:894
1283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1284 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1285 #: modules/gui/macosx/output.m:148 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1286 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1287 msgid "Video"
1288 msgstr "Video"
1289
1290 #: src/libvlc.h:551 modules/access/dvb/qpsk.c:101
1291 #: modules/access/satellite/satellite.c:66
1292 msgid "Input"
1293 msgstr "Ingresso"
1294
1295 #: src/libvlc.h:573
1296 msgid "Decoders"
1297 msgstr "Decoder"
1298
1299 #: src/libvlc.h:578 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1300 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1301 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:212 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:141
1302 msgid "Stream output"
1303 msgstr "Uscita sorgente"
1304
1305 #: src/libvlc.h:595
1306 msgid "CPU"
1307 msgstr "CPU"
1308
1309 #: src/libvlc.h:607 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1311 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1313 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1314 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/pda/interface.c:612
1315 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
1316 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
1317 msgid "Playlist"
1318 msgstr "Playlist"
1319
1320 #: src/libvlc.h:613 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1321 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1322 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1323 #: modules/demux/mpeg/ts.c:112 modules/gui/pda/pda.c:70
1324 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1325 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1326 #: modules/video_output/ggi.c:62
1327 msgid "Miscellaneous"
1328 msgstr "Varie"
1329
1330 #: src/libvlc.h:625
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Hot keys"
1333 msgstr "Indirizzo host"
1334
1335 #: src/libvlc.h:647
1336 msgid "main program"
1337 msgstr "programma principale"
1338
1339 #: src/libvlc.h:653
1340 msgid "print help"
1341 msgstr "stampa aiuto"
1342
1343 #: src/libvlc.h:655
1344 msgid "print detailed help"
1345 msgstr "stampa aiuto dettagliato"
1346
1347 #: src/libvlc.h:658
1348 msgid "print a list of available modules"
1349 msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
1350
1351 #: src/libvlc.h:660
1352 msgid "print help on module"
1353 msgstr "stampa aiuto sul modulo"
1354
1355 #: src/libvlc.h:663
1356 msgid "print version information"
1357 msgstr "stampa informazioni versione"
1358
1359 #: src/misc/configuration.c:1034
1360 msgid "boolean"
1361 msgstr "booleana"
1362
1363 #: src/misc/configuration.c:1042
1364 msgid "key"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1369 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1370 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1371 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1372 msgid "Deinterlace"
1373 msgstr "Deinterlaccia"
1374
1375 #: src/video_output/video_output.c:427
1376 msgid "Discard"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/video_output/video_output.c:429
1380 msgid "Blend"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/video_output/video_output.c:431
1384 msgid "Mean"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/video_output/video_output.c:433
1388 msgid "Bob"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/video_output/video_output.c:435
1392 msgid "Linear"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/dshow/dshow.cpp:58
1396 #: modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
1397 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:65
1398 msgid "Caching value in ms"
1399 msgstr "Valore caching in ms"
1400
1401 #: modules/access/cdda.c:88
1402 msgid ""
1403 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1404 "should be set in miliseconds units."
1405 msgstr ""
1406 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1407 "cdda. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1408
1409 #: modules/access/cdda.c:92
1410 msgid "CD Audio input"
1411 msgstr "Ingresso CD Audio"
1412
1413 #: modules/access/cdda.c:99
1414 msgid "CD Audio demux"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: modules/access/directory.c:82
1418 msgid "Standard filesystem directory input"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:60
1422 #, fuzzy
1423 msgid ""
1424 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
1425 "value should be set in miliseconds units."
1426 msgstr ""
1427 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1428 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1429
1430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:64
1431 #, fuzzy
1432 msgid "DirectShow input"
1433 msgstr "uscita audio DirectX"
1434
1435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:65
1436 msgid "dshow"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1440 msgid "DirectShow demuxer"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
1444 msgid "adapter card to tune"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
1448 msgid "adapter cards have a device file named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
1452 msgid "device nummer to use on adapter"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
1456 msgid "satellite default transponder frequency in Hz"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
1460 msgid "satellite default transponder polarization"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
1464 msgid "satellite default transponder FEC"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
1468 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
1472 msgid "satellite default transponder symbol rate in Hz"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
1476 msgid "use diseqc with antenna"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
1480 msgid "antenna lnb_lof1 (Hz)"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
1484 msgid "antenna lnb_lof2 (Hz)"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
1488 msgid "antenna lnb_slof (Hz)"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
1492 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
1496 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
1500 msgid "modulation type"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
1504 msgid "modulation type for frontend device "
1505 msgstr ""
1506
1507 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
1508 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
1512 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
1516 msgid "terrestrial bandwidth"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
1520 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
1524 msgid "terrestrial guard interval"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
1528 msgid "terrestrial transmission mode"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
1532 msgid "terrestrial hierarchy mode"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: modules/access/dvb/qpsk.c:120
1536 #, fuzzy
1537 msgid "DVB input module with v4l2 support"
1538 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
1539
1540 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1541 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1545 msgid ""
1546 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1547 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1548 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1549 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1550 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1551 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1552 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1553 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1554 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1555 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1556 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1557 "The default method is: key."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1561 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1565 msgid "dvd"
1566 msgstr "dvd"
1567
1568 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1569 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1570 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
1571
1572 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1573 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1574 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
1575
1576 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
1577 #, fuzzy
1578 msgid "DVD menus"
1579 msgstr "Usa menu DVD"
1580
1581 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
1582 msgid "Root"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: modules/access/dvdplay/access.c:211 modules/demux/mkv.cpp:2410
1586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
1587 msgid "Subtitle"
1588 msgstr "Sottotitolo"
1589
1590 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Angle"
1593 msgstr "&Angolo"
1594
1595 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Resume"
1598 msgstr "Rimuovi"
1599
1600 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1601 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1605 msgid "DVD input with menus support"
1606 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
1607
1608 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1609 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1610 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)"
1611
1612 #: modules/access/file.c:74
1613 msgid ""
1614 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1615 "should be set in miliseconds units."
1616 msgstr ""
1617 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1618 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1619
1620 #: modules/access/file.c:78
1621 msgid "Standard filesystem file input"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: modules/access/file.c:79
1625 msgid "file"
1626 msgstr "file"
1627
1628 #: modules/access/ftp.c:87
1629 msgid ""
1630 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1631 "should be set in miliseconds units."
1632 msgstr ""
1633 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1634 "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1635
1636 #: modules/access/ftp.c:91
1637 msgid "FTP input"
1638 msgstr "ingresso FTP"
1639
1640 #: modules/access/http.c:73
1641 msgid "Specify an HTTP proxy"
1642 msgstr "Specifica un proxy HTTP"
1643
1644 #: modules/access/http.c:75
1645 msgid ""
1646 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1647 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1648 "tried."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: modules/access/http.c:81
1652 msgid ""
1653 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1654 "should be set in miliseconds units."
1655 msgstr ""
1656 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1657 "http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1658
1659 #: modules/access/http.c:85
1660 msgid "http"
1661 msgstr "http"
1662
1663 #: modules/access/http.c:90
1664 msgid "HTTP input"
1665 msgstr "ingresso HTTP"
1666
1667 #: modules/access/mms/mms.c:59
1668 msgid ""
1669 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1670 "should be set in miliseconds units."
1671 msgstr ""
1672 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1673 "mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1674
1675 #: modules/access/mms/mms.c:63
1676 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
1680 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1684 msgid "Satellite default transponder frequency"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1688 msgid "Satellite default transponder polarization"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1692 msgid "Satellite default transponder FEC"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1696 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1700 msgid "Use diseqc with antenna"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1704 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1708 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1712 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1716 msgid "satellite input"
1717 msgstr "ingresso satellite"
1718
1719 #: modules/access/slp.c:78
1720 msgid "SLP input"
1721 msgstr "ingresso SLP"
1722
1723 #: modules/access/slp.c:79
1724 msgid "slp"
1725 msgstr "slp"
1726
1727 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1728 msgid "caching value in ms"
1729 msgstr "valore caching in ms"
1730
1731 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1732 msgid ""
1733 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1734 "should be set in miliseconds units."
1735 msgstr ""
1736 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1737 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1738
1739 #: modules/access/udp.c:78
1740 msgid "UDP/RTP input"
1741 msgstr "ingresso UDP/RTP"
1742
1743 #: modules/access/udp.c:79
1744 msgid "udp"
1745 msgstr "udp"
1746
1747 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1748 msgid ""
1749 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1750 "should be set in miliseconds units."
1751 msgstr ""
1752 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1753 "v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1754
1755 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1756 msgid "Video4Linux input"
1757 msgstr "ingresso Video4Linux"
1758
1759 #: modules/access/v4l/v4l.c:72
1760 msgid "v4l"
1761 msgstr "v4l"
1762
1763 #: modules/access/v4l/v4l.c:80
1764 msgid "Video4Linux demuxer"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1768 msgid "VCD input"
1769 msgstr "ingresso VCD"
1770
1771 #: modules/access_output/dummy.c:56
1772 msgid "Dummy stream ouput"
1773 msgstr "uscita sorgente dummy"
1774
1775 #: modules/access_output/file.c:66
1776 msgid "File stream ouput"
1777 msgstr "uscita sorgente file"
1778
1779 #: modules/access_output/http.c:54
1780 msgid "HTTP stream ouput"
1781 msgstr "uscita sorgente HTTP"
1782
1783 #: modules/access_output/udp.c:80
1784 msgid "UDP stream ouput"
1785 msgstr "uscita sorgente UDP"
1786
1787 #: modules/access_output/udp.c:81
1788 msgid "udp stream output"
1789 msgstr "uscita sorgente udp"
1790
1791 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1792 msgid "Characteristic dimension"
1793 msgstr "Dimensione caratteristica"
1794
1795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1796 msgid ""
1797 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1798 "left speaker and listener in meters."
1799 msgstr ""
1800 "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra "
1801 "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri."
1802
1803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1804 msgid "headphone"
1805 msgstr "cuffia"
1806
1807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1808 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1809 msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
1810
1811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1812 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1816 msgid "A/52 dynamic range compression"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1820 msgid ""
1821 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1822 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1823 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1824 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1825 msgstr ""
1826
1827 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1828 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1832 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1836 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1840 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1844 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1848 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1852 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1856 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1860 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1864 msgid "MPEG audio decoder"
1865 msgstr "decodifica audio MPEG"
1866
1867 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1868 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1872 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1876 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1880 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1884 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1888 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1892 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1896 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1900 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1904 msgid "audio filter for trivial resampling"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1908 msgid "audio filter for ugly resampling"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1912 msgid "float32 audio mixer"
1913 msgstr "mixer audio float32"
1914
1915 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1916 msgid "dummy spdif audio mixer"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1920 msgid "trivial audio mixer"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1924 msgid "ALSA"
1925 msgstr "ALSA"
1926
1927 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1928 msgid "ALSA device name"
1929 msgstr "nome periferica ALSA"
1930
1931 #: modules/audio_output/alsa.c:100
1932 msgid "ALSA audio output"
1933 msgstr "uscita audio ALSA"
1934
1935 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1936 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
1937 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1938 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
1939 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1940 msgid "Audio device"
1941 msgstr "Periferica audio"
1942
1943 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
1944 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1945 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
1946 msgid "Mono"
1947 msgstr "Mono"
1948
1949 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
1950 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
1951 msgid "2 Front 2 Rear"
1952 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
1953
1954 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
1955 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
1956 msgid "5.1"
1957 msgstr "5.1"
1958
1959 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
1960 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
1961 msgid "A/52 over S/PDIF"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: modules/audio_output/arts.c:66
1965 msgid "aRts audio output"
1966 msgstr "uscita audio aRts"
1967
1968 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1969 msgid ""
1970 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1971 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1972 "playback."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1976 msgid "CoreAudio output"
1977 msgstr "uscita CoreAudio"
1978
1979 #: modules/audio_output/directx.c:209
1980 msgid "DirectX audio output"
1981 msgstr "uscita audio DirectX"
1982
1983 #: modules/audio_output/directx.c:415
1984 #, fuzzy
1985 msgid "3 Front 2 Rear"
1986 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
1987
1988 #: modules/audio_output/esd.c:66
1989 msgid "EsounD audio output"
1990 msgstr "uscita audio EsounD"
1991
1992 #: modules/audio_output/file.c:82
1993 msgid "Output format"
1994 msgstr "Formato uscita"
1995
1996 #: modules/audio_output/file.c:83
1997 msgid ""
1998 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1999 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2000 msgstr ""
2001
2002 #: modules/audio_output/file.c:86
2003 msgid "Add wave header"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: modules/audio_output/file.c:87
2007 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: modules/audio_output/file.c:104
2011 msgid "Output file"
2012 msgstr "File in uscita"
2013
2014 #: modules/audio_output/file.c:105
2015 msgid "File to which the audio samples will be written to"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: modules/audio_output/file.c:114
2019 msgid "file audio output"
2020 msgstr "uscita audio su file"
2021
2022 #: modules/audio_output/oss.c:101
2023 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: modules/audio_output/oss.c:103
2027 msgid ""
2028 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
2029 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
2030 "drivers, then you need to enable this option."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: modules/audio_output/oss.c:108
2034 msgid "OSS"
2035 msgstr "OSS"
2036
2037 #: modules/audio_output/oss.c:110
2038 msgid "OSS dsp device"
2039 msgstr "periferica OSS dsp"
2040
2041 #: modules/audio_output/oss.c:112
2042 msgid "Linux OSS audio output"
2043 msgstr "uscita audio Linux OSS"
2044
2045 #: modules/audio_output/sdl.c:68
2046 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: modules/audio_output/waveout.c:135
2050 msgid "Win32 waveOut extension output"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: modules/codec/a52.c:120
2054 msgid "A/52 parser"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: modules/codec/a52.c:125
2058 msgid "A/52 audio packetizer"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
2062 msgid "A52 downmix module"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
2066 msgid "A52 IMDCT module"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
2070 msgid "software A52 decoder"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
2074 msgid "SSE A52 downmix module"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
2078 msgid "3D Now! A52 downmix module"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
2082 msgid "SSE A52 IMDCT module"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
2086 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: modules/codec/adpcm.c:92
2090 msgid "ADPCM audio decoder"
2091 msgstr "Decodifica audio ADPCM"
2092
2093 #: modules/codec/araw.c:69
2094 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
2098 msgid "Cinepak video decoder"
2099 msgstr "decodifica video Cinepak"
2100
2101 #: modules/codec/dts.c:122
2102 msgid "DTS parser"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: modules/codec/dts.c:127
2106 #, fuzzy
2107 msgid "DTS audio packetizer"
2108 msgstr "packetizer audio Vorbis"
2109
2110 #: modules/codec/dv.c:48
2111 msgid "DV video decoder"
2112 msgstr "decodifica video DV"
2113
2114 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
2115 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
2116 msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
2117
2118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
2119 msgid "Direct rendering"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
2123 msgid "Error resilience"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
2127 msgid ""
2128 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
2129 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
2130 "will produce a lot of errors.\n"
2131 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
2135 msgid "Workaround bugs"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
2139 msgid ""
2140 "Try to fix some bugs\n"
2141 "1  autodetect\n"
2142 "2  old msmpeg4\n"
2143 "4  xvid interlaced\n"
2144 "8  ump4 \n"
2145 "16 no padding\n"
2146 "32 ac vlc\n"
2147 "64 Qpel chroma"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
2151 msgid "Hurry up"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
2155 msgid ""
2156 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
2157 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
2158 "pictures."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
2162 msgid "Truncated stream"
2163 msgstr "Sorgente troncata"
2164
2165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
2166 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
2170 msgid "Post processing quality"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
2174 msgid ""
2175 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
2176 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
2177 "looking pictures."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
2181 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
2185 msgid "ffmpeg"
2186 msgstr "ffmpeg"
2187
2188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
2189 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
2193 msgid "Post processing"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
2197 msgid "ffmpeg chroma conversion"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
2201 msgid "C Post Processing"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
2205 msgid "MMX Post Processing"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
2209 msgid "MMXEXT Post Processing"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: modules/codec/flacdec.c:107
2213 msgid "flac audio decoder"
2214 msgstr "decodifica audio flac"
2215
2216 #: modules/codec/libmpeg2.c:95
2217 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: modules/codec/lpcm.c:95
2221 msgid "linear PCM audio parser"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
2225 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
2229 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
2230 msgstr "Decodifica audio MPEG I/II layer 1/2"
2231
2232 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
2233 msgid "IDCT"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
2237 msgid "AltiVec IDCT"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
2241 msgid "classic IDCT"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
2245 msgid "MMX IDCT"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
2249 msgid "MMX EXT IDCT"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2253 msgid "motion compensation"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2257 msgid "3D Now! motion compensation"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2261 msgid "AltiVec motion compensation"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2265 msgid "MMX motion compensation"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2269 msgid "MMX EXT motion compensation"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2273 msgid "IDCT module"
2274 msgstr "modulo IDCT"
2275
2276 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2277 msgid ""
2278 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2279 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2283 msgid "Motion compensation module"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2287 msgid ""
2288 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2289 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2290 "module available."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2294 msgid "Use additional processors"
2295 msgstr "Utilizza processori addizzionali"
2296
2297 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2298 msgid ""
2299 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2300 "one, you can specify the number of processors here."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2304 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2308 msgid ""
2309 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2310 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2311 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2312 "anything."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2316 msgid "MPEG I/II video decoder"
2317 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
2318
2319 #: modules/codec/quicktime.c:70
2320 msgid "QuickTime library decoder"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2324 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2325 msgstr "decodifica video Pseudo Raw"
2326
2327 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
2328 msgid "DVD subtitles decoder"
2329 msgstr "decodificatore sottotitoli DVD"
2330
2331 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:51 modules/codec/subsdec/subsdec.c:86
2332 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:157
2333 #, fuzzy
2334 msgid "System Default"
2335 msgstr "Preimpostato"
2336
2337 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:73
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Subtitles text encoding"
2340 msgstr "codifica testo sottotitoli"
2341
2342 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:74
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
2345 msgstr "cambia la codifica usata nel testo sottotitoli"
2346
2347 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:75
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Subtitles justification"
2350 msgstr "Opzioni sottotitoli"
2351
2352 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:76
2353 msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:79
2357 msgid "file subtitles decoder"
2358 msgstr "decodificatore file sottotitoli"
2359
2360 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:82 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
2361 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2362 msgid "Subtitles"
2363 msgstr "Sottotitoli"
2364
2365 #: modules/codec/tarkin.c:95
2366 msgid "Tarkin decoder module"
2367 msgstr "modulo decodifica Tarkin"
2368
2369 #: modules/codec/theora.c:100
2370 msgid "Theora video decoder"
2371 msgstr "decodifica video Theora"
2372
2373 #: modules/codec/theora.c:106
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Theora video packetizer"
2376 msgstr "decodifica video Theora"
2377
2378 #: modules/codec/theora.c:435
2379 msgid "Theora Comment"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: modules/codec/vorbis.c:128
2383 msgid "Vorbis audio decoder"
2384 msgstr "decodifica audio Vorbis"
2385
2386 #: modules/codec/vorbis.c:137
2387 msgid "Vorbis audio packetizer"
2388 msgstr "packetizer audio Vorbis"
2389
2390 #: modules/codec/vorbis.c:498
2391 msgid "Vorbis Comment"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: modules/codec/xvid.c:48
2395 msgid "Xvid video decoder"
2396 msgstr "decodifica video Xvid"
2397
2398 #: modules/control/corba/corba.c:614
2399 msgid "Corba control"
2400 msgstr "controllo Corba"
2401
2402 #: modules/control/corba/corba.c:615
2403 msgid "corba control module"
2404 msgstr "modulo controllo corba"
2405
2406 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
2407 msgid "Motion threshold"
2408 msgstr "Soglia movimento"
2409
2410 #: modules/control/gestures.c:79
2411 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: modules/control/gestures.c:82
2415 msgid "Mouse button"
2416 msgstr "pulsante Mouse"
2417
2418 #: modules/control/gestures.c:84
2419 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: modules/control/gestures.c:89
2423 msgid "Gestures"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: modules/control/gestures.c:93
2427 msgid "mouse gestures control interface"
2428 msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse"
2429
2430 #: modules/control/http.c:69
2431 msgid "Host address"
2432 msgstr "Indirizzo host"
2433
2434 #: modules/control/http.c:71
2435 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: modules/control/http.c:72 modules/control/http.c:73
2439 msgid "Source directory"
2440 msgstr "Cartella sorgente"
2441
2442 #: modules/control/http.c:76
2443 msgid "HTTP remote control interface"
2444 msgstr "interfaccia controllo remoto HTTP"
2445
2446 #: modules/control/http.c:77
2447 msgid "HTTP remote control"
2448 msgstr "Controllo remoto HTTP"
2449
2450 #: modules/control/joystick.c:140
2451 msgid ""
2452 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
2453 ">32767)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: modules/control/joystick.c:143
2457 msgid "Joystick device"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: modules/control/joystick.c:145
2461 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: modules/control/joystick.c:147
2465 msgid "Repeat time"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: modules/control/joystick.c:149
2469 msgid ""
2470 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
2471 "milliseconds"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: modules/control/joystick.c:152
2475 msgid "Wait time"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: modules/control/joystick.c:154
2479 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
2480 msgstr ""
2481
2482 #: modules/control/joystick.c:156
2483 msgid "Max seek interval"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: modules/control/joystick.c:158
2487 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: modules/control/joystick.c:160
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Action mapping"
2493 msgstr "Ritaglio automatico"
2494
2495 #: modules/control/joystick.c:162
2496 msgid ""
2497 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
2498 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: modules/control/joystick.c:166
2502 msgid "Joystick"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: modules/control/joystick.c:179
2506 msgid "joystick control interface"
2507 msgstr "interfaccia controllo joystick"
2508
2509 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2510 msgid "infrared remote control interface"
2511 msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi"
2512
2513 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2515 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2516 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:928
2517 #: modules/gui/macosx/intf.m:929 modules/gui/macosx/intf.m:930
2518 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/pda/interface.c:192
2519 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
2520 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
2521 msgid "Play"
2522 msgstr "Riproduci"
2523
2524 #: modules/control/ntservice.c:39
2525 msgid "Install NT/2K/XP service"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: modules/control/ntservice.c:41
2529 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: modules/control/ntservice.c:42
2533 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: modules/control/ntservice.c:44
2537 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: modules/control/ntservice.c:45
2541 msgid "Display name of the service"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: modules/control/ntservice.c:47
2545 #, fuzzy
2546 msgid "This allows you to change the display name of the service."
2547 msgstr ""
2548 "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia."
2549
2550 #: modules/control/ntservice.c:50
2551 #, fuzzy
2552 msgid ""
2553 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
2554 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
2555 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
2556 "are: logger,sap,rc,http)"
2557 msgstr ""
2558 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
2559 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
2560 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: "
2561 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
2562
2563 #: modules/control/ntservice.c:56
2564 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: modules/control/ntservice.c:57
2568 #, fuzzy
2569 msgid "NT service"
2570 msgstr "Nessun server"
2571
2572 #: modules/control/rc/rc.c:77
2573 msgid "Show stream position"
2574 msgstr "Mostra posizione sorgente"
2575
2576 #: modules/control/rc/rc.c:78
2577 msgid ""
2578 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: modules/control/rc/rc.c:80
2582 msgid "Fake TTY"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: modules/control/rc/rc.c:81
2586 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: modules/control/rc/rc.c:84
2590 msgid "Remote control"
2591 msgstr "Controllo remoto"
2592
2593 #: modules/control/rc/rc.c:89
2594 msgid "remote control interface"
2595 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2596
2597 #: modules/demux/a52sys.c:39
2598 msgid "A52 demuxer"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: modules/demux/a52sys.c:153
2602 msgid "A52"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: modules/demux/a52sys.c:155 modules/demux/aac.c:167
2606 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 modules/demux/mpeg/mpga.c:321
2607 msgid "Input Type"
2608 msgstr "Tipo Ingresso"
2609
2610 #: modules/demux/a52sys.c:156 modules/demux/aac.c:169
2611 #: modules/demux/asf/asf.c:412 modules/demux/avi/avi.c:324
2612 #: modules/demux/mkv.cpp:2382 modules/demux/ogg.c:546 modules/demux/ogg.c:822
2613 #: modules/demux/ogg.c:995 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2615 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:160
2616 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672
2617 msgid "Channels"
2618 msgstr "Canali"
2619
2620 #: modules/demux/a52sys.c:157 modules/demux/aac.c:171
2621 #: modules/demux/asf/asf.c:413 modules/demux/avi/avi.c:326
2622 #: modules/demux/mkv.cpp:2386 modules/demux/mpeg/mpga.c:327
2623 #: modules/demux/ogg.c:544 modules/demux/ogg.c:656 modules/demux/ogg.c:817
2624 #: modules/demux/ogg.c:990
2625 msgid "Sample Rate"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: modules/demux/aac.c:39
2629 msgid "AAC demuxer"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: modules/demux/aac.c:165
2633 msgid "Aac"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: modules/demux/asf/asf.c:42
2637 msgid "ASF v1.0 demuxer"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: modules/demux/asf/asf.c:360
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Length"
2643 msgstr "Sinistra"
2644
2645 #: modules/demux/asf/asf.c:365 modules/demux/mkv.cpp:2345
2646 msgid "Number of streams"
2647 msgstr "Numero di sorgenti"
2648
2649 #: modules/demux/asf/asf.c:373
2650 msgid "Author"
2651 msgstr "Autore"
2652
2653 #: modules/demux/asf/asf.c:375
2654 msgid "Copyright"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: modules/demux/asf/asf.c:377 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2658 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2659 msgid "Description"
2660 msgstr "Descrizione"
2661
2662 #: modules/demux/asf/asf.c:379
2663 msgid "Rating"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: modules/demux/asf/asf.c:388
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Stream "
2669 msgstr "Sorgente"
2670
2671 #: modules/demux/asf/asf.c:394 modules/demux/avi/avi.c:316
2672 #, c-format
2673 msgid "Stream %d"
2674 msgstr "Sorgente %d"
2675
2676 #: modules/demux/asf/asf.c:397 modules/demux/avi/avi.c:318
2677 #: modules/demux/avi/avi.c:363 modules/demux/avi/avi.c:388
2678 #: modules/demux/mkv.cpp:2378 modules/demux/mkv.cpp:2394
2679 #: modules/demux/mkv.cpp:2410 modules/demux/ogg.c:542 modules/demux/ogg.c:614
2680 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814
2681 #: modules/demux/ogg.c:894 modules/demux/ogg.c:987
2682 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/pda/interface.c:372
2683 msgid "Type"
2684 msgstr "Tipo"
2685
2686 #: modules/demux/asf/asf.c:399 modules/demux/avi/avi.c:320
2687 #: modules/demux/avi/avi.c:364 modules/demux/mkv.cpp:2379
2688 #: modules/demux/mkv.cpp:2395 modules/demux/mkv.cpp:2411
2689 #: modules/demux/ogg.c:543 modules/demux/ogg.c:615 modules/demux/ogg.c:655
2690 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:895
2691 #: modules/demux/ogg.c:988
2692 msgid "Codec"
2693 msgstr "Codifica"
2694
2695 #: modules/demux/asf/asf.c:403
2696 msgid "Codec name"
2697 msgstr "Nome codifica"
2698
2699 #: modules/demux/asf/asf.c:405
2700 msgid "Codec description"
2701 msgstr "Descrizione codifica"
2702
2703 #: modules/demux/asf/asf.c:414
2704 msgid "Avg. byterate"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: modules/demux/asf/asf.c:415 modules/demux/avi/avi.c:331
2708 #: modules/demux/mkv.cpp:2390
2709 msgid "Bits Per Sample"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: modules/demux/asf/asf.c:421 modules/demux/avi/avi.c:368
2713 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
2714 msgid "Resolution"
2715 msgstr "Risoluzione"
2716
2717 #: modules/demux/asf/asf.c:423
2718 msgid "Planes"
2719 msgstr "Piani"
2720
2721 #: modules/demux/asf/asf.c:424 modules/demux/avi/avi.c:374
2722 msgid "Bits Per Pixel"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: modules/demux/asf/asf.c:425
2726 msgid "Image Size"
2727 msgstr "Dimensione Immagine"
2728
2729 #: modules/demux/asf/asf.c:426
2730 msgid "X pixels per meter"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: modules/demux/asf/asf.c:428
2734 msgid "Y pixels per meter"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: modules/demux/au.c:41
2738 msgid "AU demuxer"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: modules/demux/avi/avi.c:42
2742 msgid "avi-demuxer"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
2746 msgid "force interleaved method"
2747 msgstr "forza metodo interleaved"
2748
2749 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
2750 msgid "force index creation"
2751 msgstr "forza creazione indice"
2752
2753 #: modules/demux/avi/avi.c:50
2754 msgid "AVI demuxer"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: modules/demux/avi/avi.c:245
2758 msgid "Avi"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: modules/demux/avi/avi.c:246
2762 msgid "Number of Streams"
2763 msgstr "Numero di Sorgenti"
2764
2765 #: modules/demux/avi/avi.c:247
2766 msgid "Flags"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: modules/demux/avi/avi.c:322 modules/demux/avi/avi.c:366
2770 msgid "FOURCC"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: modules/demux/avi/avi.c:333
2774 msgid "Audio Bitrate"
2775 msgstr "Bitrate Audio"
2776
2777 #: modules/demux/avi/avi.c:371 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:722
2778 #: modules/demux/ogg.c:897
2779 msgid "Frame Rate"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: modules/demux/avi/avi.c:388
2783 msgid "Unknown"
2784 msgstr "Sconosciuto"
2785
2786 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2787 msgid "Dump file name"
2788 msgstr "Nome file dump"
2789
2790 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2791 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2795 msgid "file dump demuxer"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: modules/demux/flac.c:52
2799 msgid "flac demuxer"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: modules/demux/m3u.c:63
2803 msgid "playlist metademux"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2807 msgid "mkv-demuxer"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2811 msgid "Seek based on percent not time"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2815 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: modules/demux/mkv.cpp:2322 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2819 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
2820 msgid "Duration"
2821 msgstr "Durata"
2822
2823 #: modules/demux/mkv.cpp:2331
2824 msgid "Date UTC"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: modules/demux/mkv.cpp:2335
2828 msgid "Segment Filename"
2829 msgstr "Nome file segmento"
2830
2831 #: modules/demux/mkv.cpp:2339
2832 msgid "Muxing Application"
2833 msgstr "Applicazione Muxing"
2834
2835 #: modules/demux/mkv.cpp:2343
2836 msgid "Writing Application"
2837 msgstr "Applicazione Scrittura"
2838
2839 #: modules/demux/mkv.cpp:2356 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2840 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2841 #: modules/gui/pda/interface.c:364
2842 msgid "Name"
2843 msgstr "Nome"
2844
2845 #: modules/demux/mkv.cpp:2360
2846 msgid "Codec Name"
2847 msgstr "Nome Codifica"
2848
2849 #: modules/demux/mkv.cpp:2364
2850 msgid "Codec Setting"
2851 msgstr "Impostazioni Codifica"
2852
2853 #: modules/demux/mkv.cpp:2368
2854 msgid "Codec Info"
2855 msgstr "Info Codifica"
2856
2857 #: modules/demux/mkv.cpp:2372
2858 msgid "Codec Download"
2859 msgstr "Scarica Codifica"
2860
2861 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
2862 msgid "Display Resolution"
2863 msgstr "Risoluzione Video"
2864
2865 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
2866 msgid "Frame Per Second"
2867 msgstr "Fotogrammi Al Secondo"
2868
2869 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
2870 msgid "MP4 demuxer"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
2874 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
2878 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2882 msgid "mpeg"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2886 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
2890 #, fuzzy
2891 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
2892 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
2893
2894 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:320
2895 #, fuzzy
2896 msgid "MPEG"
2897 msgstr "MPEG1"
2898
2899 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:323
2900 msgid "Layer"
2901 msgstr "Livello"
2902
2903 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:325
2904 msgid "Mode"
2905 msgstr "Modo"
2906
2907 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:329
2908 msgid "Average Bitrate"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
2912 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
2916 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91
2920 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: modules/demux/mpeg/ts.c:93
2924 msgid ""
2925 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2926 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2927 "using an old version, select this option."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2931 msgid "Buggy PSI"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2935 msgid ""
2936 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2937 "counters, select this option."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
2941 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: modules/demux/mpeg/ts.c:108
2945 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: modules/demux/ogg.c:172
2949 msgid "ogg stream demuxer"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: modules/demux/ogg.c:543
2953 msgid "Vorbis"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: modules/demux/ogg.c:548 modules/demux/ogg.c:618 modules/demux/ogg.c:658
2957 #: modules/demux/ogg.c:819 modules/demux/ogg.c:992
2958 msgid "Bit Rate"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: modules/demux/ogg.c:615
2962 msgid "Theora"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: modules/demux/ogg.c:655
2966 msgid "tarkin"
2967 msgstr "tarkin"
2968
2969 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
2970 msgid "Bit Count"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
2974 msgid "Width"
2975 msgstr "Ampiezza"
2976
2977 #: modules/demux/ogg.c:728 modules/demux/ogg.c:903
2978 msgid "Height"
2979 msgstr "Altezza"
2980
2981 #: modules/demux/ogg.c:824 modules/demux/ogg.c:997
2982 msgid "Bits per Sample"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: modules/demux/rawdv.c:109
2986 msgid "raw dv demuxer"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: modules/demux/sdp.c:46
2990 msgid "SDP demuxer/reader"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: modules/demux/sdp.c:56
2994 msgid "RTSP/RTP describe"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: modules/demux/util/id3.c:44
2998 msgid "Simple id3 tag skipper"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
3002 msgid "Blues"
3003 msgstr "Blues"
3004
3005 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
3006 msgid "Classic Rock"
3007 msgstr "Rock Classico"
3008
3009 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
3010 msgid "Country"
3011 msgstr "Country"
3012
3013 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
3014 msgid "Dance"
3015 msgstr "Dance"
3016
3017 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
3018 msgid "Disco"
3019 msgstr "Disco"
3020
3021 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
3022 msgid "Funk"
3023 msgstr "Funk"
3024
3025 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
3026 msgid "Grunge"
3027 msgstr "Grunge"
3028
3029 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
3030 msgid "Hip-Hop"
3031 msgstr "Hip-Hop"
3032
3033 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
3034 msgid "Jazz"
3035 msgstr "Jazz"
3036
3037 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
3038 msgid "Metal"
3039 msgstr "Metal"
3040
3041 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
3042 msgid "New Age"
3043 msgstr "New Age"
3044
3045 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
3046 msgid "Oldies"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
3050 msgid "Other"
3051 msgstr "Altro"
3052
3053 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
3054 msgid "Pop"
3055 msgstr "Pop"
3056
3057 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
3058 msgid "R&B"
3059 msgstr "R&B"
3060
3061 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
3062 msgid "Rap"
3063 msgstr "Rap"
3064
3065 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
3066 msgid "Reggae"
3067 msgstr "Reggae"
3068
3069 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
3070 msgid "Rock"
3071 msgstr "Rock"
3072
3073 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
3074 msgid "Techno"
3075 msgstr "Techno"
3076
3077 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
3078 msgid "Industrial"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
3082 msgid "Alternative"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
3086 msgid "Ska"
3087 msgstr "Ska"
3088
3089 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
3090 msgid "Death Metal"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
3094 msgid "Pranks"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
3098 msgid "Soundtrack"
3099 msgstr "Colonna sonora"
3100
3101 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
3102 msgid "Euro-Techno"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
3106 msgid "Ambient"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
3110 msgid "Trip-Hop"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
3114 msgid "Vocal"
3115 msgstr "Vocale"
3116
3117 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
3118 msgid "Jazz+Funk"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
3122 msgid "Fusion"
3123 msgstr "Fusion"
3124
3125 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
3126 msgid "Trance"
3127 msgstr "Trance"
3128
3129 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
3130 msgid "Classical"
3131 msgstr "Classica"
3132
3133 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
3134 msgid "Instrumental"
3135 msgstr "Strumentale"
3136
3137 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
3138 msgid "Acid"
3139 msgstr "Acid"
3140
3141 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
3142 msgid "House"
3143 msgstr "House"
3144
3145 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
3146 msgid "Game"
3147 msgstr "Game"
3148
3149 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
3150 msgid "Sound Clip"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
3154 msgid "Gospel"
3155 msgstr "Gospel"
3156
3157 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
3158 msgid "Noise"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
3162 msgid "AlternRock"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
3166 msgid "Bass"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
3170 msgid "Soul"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
3174 msgid "Punk"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
3178 msgid "Space"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
3182 msgid "Meditative"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
3186 msgid "Instrumental Pop"
3187 msgstr "Pop Strumentale"
3188
3189 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
3190 msgid "Instrumental Rock"
3191 msgstr "Rock Strumentale"
3192
3193 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
3194 msgid "Ethnic"
3195 msgstr "Etnica"
3196
3197 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
3198 msgid "Gothic"
3199 msgstr "Gotica"
3200
3201 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
3202 msgid "Darkwave"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
3206 msgid "Techno-Industrial"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
3210 msgid "Electronic"
3211 msgstr "Elettronica"
3212
3213 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
3214 msgid "Pop-Folk"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
3218 msgid "Eurodance"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
3222 msgid "Dream"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
3226 msgid "Southern Rock"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
3230 msgid "Comedy"
3231 msgstr "Commedia"
3232
3233 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
3234 msgid "Cult"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
3238 msgid "Gangsta"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
3242 msgid "Top 40"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
3246 msgid "Christian Rap"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3250 msgid "Pop/Funk"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3254 msgid "Jungle"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3258 msgid "Native American"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3262 msgid "Cabaret"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3266 msgid "New Wave"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3270 msgid "Psychadelic"
3271 msgstr "Psichedelica"
3272
3273 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
3274 msgid "Rave"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
3278 msgid "Showtunes"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
3282 msgid "Trailer"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
3286 msgid "Lo-Fi"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
3290 msgid "Tribal"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3294 msgid "Acid Punk"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3298 msgid "Acid Jazz"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3302 msgid "Polka"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3306 msgid "Retro"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
3310 msgid "Musical"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
3314 msgid "Rock & Roll"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
3318 msgid "Hard Rock"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
3322 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: modules/demux/util/sub.c:72
3326 msgid "Text subtitles demux"
3327 msgstr "Demux testo sottotitoli"
3328
3329 #: modules/demux/wav.c:42
3330 msgid "WAV demuxer"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3334 msgid "BeOS standard API interface"
3335 msgstr "interfaccia API BeOS standard"
3336
3337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3338 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3342 msgid "No"
3343 msgstr "No"
3344
3345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3346 msgid "Yes"
3347 msgstr "Si"
3348
3349 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/intf.m:328
3351 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/pda/interface.c:151
3352 #: modules/gui/pda/interface.c:152 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:216
3353 msgid "Preferences"
3354 msgstr "Preferenze"
3355
3356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3359 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3360 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
3361 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
3362 msgid "Messages"
3363 msgstr "Messaggi"
3364
3365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3366 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
3367 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
3368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3372 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3373 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3374 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:261
3375 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:206
3376 #: modules/gui/macosx/output.m:303 modules/gui/pda/interface.c:380
3377 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:271
3378 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:381
3379 msgid "File"
3380 msgstr "Archivio"
3381
3382 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3383 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3385 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:329
3386 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:674
3387 msgid "Open File"
3388 msgstr "Apri File"
3389
3390 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3391 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3392 msgid "Open Disc"
3393 msgstr "Apri Disco"
3394
3395 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3396 msgid "Open Subtitles"
3397 msgstr "Apri Sottotitoli"
3398
3399 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3400 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
3401 #: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
3402 msgid "About"
3403 msgstr "Info su"
3404
3405 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3406 msgid "Prev Title"
3407 msgstr "Titolo Precedente"
3408
3409 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3410 msgid "Next Title"
3411 msgstr "Titolo Successivo"
3412
3413 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3414 msgid "Prev Chapter"
3415 msgstr "Capitolo Precedente"
3416
3417 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3418 msgid "Goto Menu"
3419 msgstr "Vai al Menu"
3420
3421 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3422 msgid "Go to Title"
3423 msgstr "Vai a Titolo"
3424
3425 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3426 msgid "Go to Chapter"
3427 msgstr "Vai a Capitolo"
3428
3429 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3430 msgid "Speed"
3431 msgstr "Velocita'"
3432
3433 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3434 msgid "Window"
3435 msgstr "Finestra"
3436
3437 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3438 msgid "Play List"
3439 msgstr "Riproduci Lista"
3440
3441 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3442 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3443 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3444 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3445 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139
3446 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:128
3447 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:262
3448 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:236
3449 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:187
3450 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149
3451 msgid "OK"
3452 msgstr "OK"
3453
3454 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3455 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3459 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3460 msgstr "VideoLAN Client: Apri File Sottotitolo"
3461
3462 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3463 msgid "Drop files to play"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3467 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:80 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
3468 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:160
3469 msgid "Close"
3470 msgstr "Chiudi"
3471
3472 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3473 msgid "Edit"
3474 msgstr "Composizione"
3475
3476 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3477 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
3478 msgid "Select All"
3479 msgstr "Seleziona Tutto"
3480
3481 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3482 msgid "Select None"
3483 msgstr "Seleziona Niente"
3484
3485 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3486 msgid "Sort Reverse"
3487 msgstr "Ordina Inverso"
3488
3489 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3490 msgid "Sort by Name"
3491 msgstr "Ordina per Nome"
3492
3493 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3494 msgid "Sort by Path"
3495 msgstr "Ordina per Percorso"
3496
3497 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3498 msgid "Randomize"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3502 msgid "Remove"
3503 msgstr "Rimuovi"
3504
3505 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3506 msgid "Remove All"
3507 msgstr "Rimuovi Tutto"
3508
3509 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3510 msgid "View"
3511 msgstr "Visualizza"
3512
3513 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3514 msgid "Path"
3515 msgstr "Percorso"
3516
3517 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3518 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3519 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3521 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3522 msgid "Modules"
3523 msgstr "Moduli"
3524
3525 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3526 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3527 msgid "Apply"
3528 msgstr "Applica"
3529
3530 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3531 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3532 #: modules/gui/macosx/output.m:370 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3533 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:240
3534 msgid "Save"
3535 msgstr "Registra"
3536
3537 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3538 msgid "Defaults"
3539 msgstr "Preimpostati"
3540
3541 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3542 msgid "Show Interface"
3543 msgstr "Mostra Interfaccia"
3544
3545 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3546 msgid "50%"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3550 msgid "100%"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3554 msgid "200%"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3558 msgid "Vertical Sync"
3559 msgstr "Sincronismo Verticale"
3560
3561 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3562 msgid "Correct Aspect Ratio"
3563 msgstr "Rapporto Aspetto Corretto"
3564
3565 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3566 msgid "Stay On Top"
3567 msgstr "Stai in primo piano"
3568
3569 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3570 msgid "Take Screen Shot"
3571 msgstr "Fai Foto Schermo"
3572
3573 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:734
3574 msgid "None"
3575 msgstr "Nessuno"
3576
3577 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3578 msgid "<unknown>"
3579 msgstr "<sconosciuto>"
3580
3581 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3582 msgid "Show tooltips"
3583 msgstr "Mostra suggerimenti"
3584
3585 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3586 msgid "Show tooltips for configuration options."
3587 msgstr "Mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
3588
3589 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3590 msgid "Show text on toolbar buttons"
3591 msgstr "Mostra testo su pulsanti barra strumenti"
3592
3593 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3594 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3595 msgstr "Mostra testo sotto icone barra strumenti."
3596
3597 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3598 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3599 msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
3600
3601 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3602 msgid ""
3603 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3604 "preferences menu will occupy."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3608 msgid "GNOME"
3609 msgstr "GNOME"
3610
3611 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3612 msgid "GNOME interface"
3613 msgstr "interfaccia GNOME"
3614
3615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3617 msgid "_Open File..."
3618 msgstr "Apri File..."
3619
3620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3622 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3623 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251
3624 msgid "Open a file"
3625 msgstr "Apri un File"
3626
3627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3629 msgid "Open _Disc..."
3630 msgstr "Apri _Disco..."
3631
3632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3634 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3635 msgid "Open a DVD or VCD"
3636 msgstr "Apri un DVD o un VCD"
3637
3638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3639 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3640 msgid "_Network Stream..."
3641 msgstr "Sorgente di Rete..."
3642
3643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3645 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3646 msgid "Select a network stream"
3647 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
3648
3649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3650 msgid "_Eject Disc"
3651 msgstr "_Espelli Disco"
3652
3653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3655 msgid "Eject disc"
3656 msgstr "Espelli disco"
3657
3658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3659 msgid "_Hide interface"
3660 msgstr "Nascondi interfaccia"
3661
3662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3663 msgid "Progr_am"
3664 msgstr "Progr_amma"
3665
3666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3667 msgid "Choose the program"
3668 msgstr "Scegli il programma"
3669
3670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3671 msgid "_Title"
3672 msgstr "_Titolo"
3673
3674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3675 msgid "Choose title"
3676 msgstr "Scegli titolo"
3677
3678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3679 msgid "_Chapter"
3680 msgstr "_Capitolo"
3681
3682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3683 msgid "Choose chapter"
3684 msgstr "Scegli capitolo"
3685
3686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3687 msgid "_Playlist..."
3688 msgstr "_Playlist..."
3689
3690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3691 msgid "Open the playlist window"
3692 msgstr "Apri la finestra playlist"
3693
3694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3695 msgid "_Modules..."
3696 msgstr "_Moduli..."
3697
3698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3699 msgid "Open the module manager"
3700 msgstr "Apri il gestore moduli"
3701
3702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3703 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3704 msgid "Messages..."
3705 msgstr "Messaggi..."
3706
3707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3708 msgid "Open the messages window"
3709 msgstr "Apri la finestra messaggi"
3710
3711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3712 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3713 msgid "_Language"
3714 msgstr "_Lingua"
3715
3716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3717 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3718 msgid "Select audio channel"
3719 msgstr "Seleziona canale audio"
3720
3721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3722 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3723 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3724 msgid "Volume Up"
3725 msgstr "Alza Volume"
3726
3727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3728 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3729 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3730 msgid "Volume Down"
3731 msgstr "Abbassa Volume"
3732
3733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3734 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3735 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:381
3736 msgid "Mute"
3737 msgstr "Muto"
3738
3739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3740 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3741 msgid "Device"
3742 msgstr "Periferica"
3743
3744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3745 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3746 msgid "_Subtitles"
3747 msgstr "_Sottotitoli"
3748
3749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3750 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3751 msgid "Select subtitles channel"
3752 msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
3753
3754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3755 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3756 msgid "_Fullscreen"
3757 msgstr "A schermo pieno"
3758
3759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3760 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3761 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:225
3762 msgid "Screen"
3763 msgstr "Schermo"
3764
3765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3766 msgid "_Audio"
3767 msgstr "_Audio"
3768
3769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3770 msgid "_Video"
3771 msgstr "_Video"
3772
3773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
3775 #: modules/gui/pda/interface.c:734
3776 msgid "VLC media player"
3777 msgstr "VLC media player"
3778
3779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3782 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3783 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143
3784 #: modules/gui/macosx/open.m:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
3785 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
3786 msgid "Disc"
3787 msgstr "Disco"
3788
3789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3790 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
3791 msgid "Net"
3792 msgstr "Rete"
3793
3794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3795 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
3796 msgid "Sat"
3797 msgstr "Sat"
3798
3799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3800 msgid "Open a Satellite Card"
3801 msgstr "Apri una Scheda Satellite"
3802
3803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3805 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3806 msgid "Back"
3807 msgstr "Indietro"
3808
3809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3810 msgid "Go Backward"
3811 msgstr "Vai Indietro"
3812
3813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3814 msgid "Stop Stream"
3815 msgstr "Interrompi Sorgente"
3816
3817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3818 msgid "Eject"
3819 msgstr "Espelli"
3820
3821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3822 msgid "Play Stream"
3823 msgstr "Riproduci Sorgente"
3824
3825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3826 msgid "Pause Stream"
3827 msgstr "Pausa Sorgente"
3828
3829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3831 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3832 msgid "Slow"
3833 msgstr "Lento"
3834
3835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3836 msgid "Play Slower"
3837 msgstr "Riproduci Lento"
3838
3839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3841 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3842 msgid "Fast"
3843 msgstr "Veloce"
3844
3845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3846 msgid "Play Faster"
3847 msgstr "Riproduci Veloce"
3848
3849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3850 msgid "Open Playlist"
3851 msgstr "Apri Playlist"
3852
3853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3855 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3856 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3857 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
3858 msgid "Prev"
3859 msgstr "Precedente"
3860
3861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3862 msgid "Previous file"
3863 msgstr "File Precedente"
3864
3865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3866 msgid "Next File"
3867 msgstr "File Successivo"
3868
3869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3870 msgid "Title:"
3871 msgstr "Titolo:"
3872
3873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3874 msgid "Select previous title"
3875 msgstr "Seleziona titolo precedente"
3876
3877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3878 msgid "Chapter:"
3879 msgstr "Capitolo:"
3880
3881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3882 msgid "Select previous chapter"
3883 msgstr "Seleziona capitolo precedente"
3884
3885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3886 msgid "Select next chapter"
3887 msgstr "Seleziona capitolo successivo"
3888
3889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3890 msgid "No server"
3891 msgstr "Nessun server"
3892
3893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3894 msgid "Toggle fullscreen mode"
3895 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
3896
3897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3898 msgid "_Jump..."
3899 msgstr "Salta..."
3900
3901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3902 msgid "Got directly so specified point"
3903 msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
3904
3905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3906 msgid "Switch program"
3907 msgstr "Cambia programma"
3908
3909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3910 msgid "_Navigation"
3911 msgstr "_Navigazione"
3912
3913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3914 msgid "Navigate through titles and chapters"
3915 msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
3916
3917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3918 msgid "Toggle _Interface"
3919 msgstr "Inverti _Interfaccia"
3920
3921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3922 msgid "Playlist..."
3923 msgstr "Playlist..."
3924
3925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
3926 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
3927 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3928 msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
3929
3930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3931 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3932 msgid ""
3933 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3934 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3938 msgid "Open Stream"
3939 msgstr "Apri Sorgente"
3940
3941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3942 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:187
3943 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3947 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:191
3948 msgid "Open Target:"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3952 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:206
3953 msgid ""
3954 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3955 "targets:"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3960 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146
3961 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174
3962 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3963 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
3964 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:815
3965 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:410
3966 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
3967 msgid "Browse..."
3968 msgstr "Sfoglia..."
3969
3970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3971 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
3972 msgid "Disc type"
3973 msgstr "Tipo Disco"
3974
3975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3976 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:485
3977 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
3978 msgid "DVD"
3979 msgstr "DVD"
3980
3981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3982 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:379
3983 #: modules/gui/macosx/open.m:469 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
3984 msgid "VCD"
3985 msgstr "VCD"
3986
3987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3988 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
3989 msgid "Device name"
3990 msgstr "Nome Periferica"
3991
3992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3993 #: modules/gui/macosx/open.m:153
3994 msgid "Use DVD menus"
3995 msgstr "Usa menu DVD"
3996
3997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3998 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:544
3999 #: modules/gui/macosx/open.m:582 modules/gui/wxwindows/open.cpp:463
4000 msgid "UDP/RTP"
4001 msgstr "UDP/RTP"
4002
4003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4004 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:545
4005 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
4006 msgid "UDP/RTP Multicast"
4007 msgstr "UDP/RTP Multicast"
4008
4009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4010 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:546
4011 #: modules/gui/macosx/open.m:607 modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
4012 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4013 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
4014
4015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
4016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
4017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
4018 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
4019 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
4020 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/pda/interface.c:425
4021 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:484 modules/gui/wxwindows/open.cpp:507
4022 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
4023 msgid "Port"
4024 msgstr "Porta"
4025
4026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
4027 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:135
4028 #: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:499
4029 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
4030 msgid "Address"
4031 msgstr "Indirizzo"
4032
4033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4034 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
4035 msgid "URL"
4036 msgstr "URL"
4037
4038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
4039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
4040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144
4041 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/pda/interface.c:518
4042 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
4043 msgid "Network"
4044 msgstr "Rete"
4045
4046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4047 msgid "Symbol Rate"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4051 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304
4052 msgid "Frequency"
4053 msgstr "Frequenza"
4054
4055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4056 msgid "Polarization"
4057 msgstr "Polarizzazione"
4058
4059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4060 msgid "FEC"
4061 msgstr "FEC"
4062
4063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4064 msgid "Vertical"
4065 msgstr "Verticale"
4066
4067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4068 msgid "Horizontal"
4069 msgstr "Orizzontale"
4070
4071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4072 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
4073 msgid "Satellite"
4074 msgstr "Satellite"
4075
4076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4077 #: modules/gui/macosx/open.m:176
4078 msgid "delay"
4079 msgstr "pausa"
4080
4081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4082 #: modules/gui/macosx/open.m:178
4083 msgid "fps"
4084 msgstr "fps"
4085
4086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4087 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:127
4088 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:217 modules/gui/wxwindows/open.cpp:384
4089 msgid "Settings..."
4090 msgstr "Impostazioni..."
4091
4092 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4093 msgid ""
4094 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4095 "version."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4100 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:153
4101 msgid "Url"
4102 msgstr "Url"
4103
4104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4105 msgid "All"
4106 msgstr "Tutto"
4107
4108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4109 msgid "Item"
4110 msgstr "Elemento"
4111
4112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4113 msgid "Crop"
4114 msgstr "Ritaglia"
4115
4116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4117 msgid "Invert"
4118 msgstr "Inverti"
4119
4120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4121 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4122 msgid "Select"
4123 msgstr "Seleziona"
4124
4125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
4126 #: modules/gui/macosx/playlist.m:198 modules/gui/pda/interface.c:287
4127 msgid "Add"
4128 msgstr "Aggiungi"
4129
4130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4131 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
4132 msgid "Delete"
4133 msgstr "Elimina"
4134
4135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4136 msgid "Selection"
4137 msgstr "Selezione"
4138
4139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4140 msgid "Jump to: "
4141 msgstr "Salta a: "
4142
4143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4144 msgid "s."
4145 msgstr "s."
4146
4147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4148 msgid "m:"
4149 msgstr "m:"
4150
4151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4152 msgid "h:"
4153 msgstr "h:"
4154
4155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4156 msgid "Stream output (MRL)"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4160 msgid "Destination Target: "
4161 msgstr ""
4162
4163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4164 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:247
4165 #: modules/gui/macosx/output.m:316 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
4166 msgid "UDP"
4167 msgstr "UDP"
4168
4169 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4170 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:261
4171 #: modules/gui/macosx/output.m:326 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
4172 msgid "RTP"
4173 msgstr "RTP"
4174
4175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4176 msgid "Path:"
4177 msgstr "Percorso:"
4178
4179 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4180 msgid "Address:"
4181 msgstr "Indirizzo:"
4182
4183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4184 msgid "TS"
4185 msgstr "TS"
4186
4187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4188 msgid "PS"
4189 msgstr "PS"
4190
4191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4192 #: modules/gui/macosx/output.m:295 modules/gui/macosx/output.m:355
4193 msgid "AVI"
4194 msgstr "AVI"
4195
4196 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
4197 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
4198 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
4199 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
4200 #, c-format
4201 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
4202 msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s"
4203
4204 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4205 #, c-format
4206 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4210 msgid "Gtk+"
4211 msgstr "Gtk+"
4212
4213 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4214 msgid "Gtk+ interface"
4215 msgstr "interfaccia Gtk+"
4216
4217 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4218 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4219 msgid "_File"
4220 msgstr "Archivio"
4221
4222 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4223 msgid "_Close"
4224 msgstr "_Chiudi"
4225
4226 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4227 msgid "Close the window"
4228 msgstr "Chiudi la finestra"
4229
4230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4231 msgid "E_xit"
4232 msgstr "Esci"
4233
4234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4235 msgid "Exit the program"
4236 msgstr "Esci dal programma"
4237
4238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4239 msgid "_View"
4240 msgstr "_Vista"
4241
4242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4243 msgid "Hide the main interface window"
4244 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
4245
4246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4247 msgid "Navigate through the stream"
4248 msgstr "Naviga attraverso la sorgente"
4249
4250 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4251 msgid "_Settings"
4252 msgstr "Impostazioni"
4253
4254 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4255 msgid "_Preferences..."
4256 msgstr "_Preferenze..."
4257
4258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4259 msgid "Configure the application"
4260 msgstr "Configura l'applicazione"
4261
4262 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4263 msgid "_Help"
4264 msgstr "Aiuto"
4265
4266 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4267 msgid "_About..."
4268 msgstr "Info su..."
4269
4270 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4271 msgid "About this application"
4272 msgstr "Info su questa applicazione"
4273
4274 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4275 msgid "_Play"
4276 msgstr "Riproduci"
4277
4278 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4279 msgid "Authors"
4280 msgstr "Autori"
4281
4282 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4283 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4284 msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4285
4286 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:165
4287 msgid "Open Target"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4291 msgid "Use a subtitles file"
4292 msgstr "Usa un file sottotitoli"
4293
4294 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4295 msgid "Select a subtitles file"
4296 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
4297
4298 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4299 msgid "Set the delay (in seconds)"
4300 msgstr "Imposta la pausa (in secondi)"
4301
4302 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4303 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4304 msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
4305
4306 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4307 msgid "Use stream output"
4308 msgstr "Usa uscita sorgente"
4309
4310 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4311 msgid "Stream output configuration "
4312 msgstr "Configurazione uscita sorgente "
4313
4314 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4315 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4316 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140
4317 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/macosx/prefs.m:170
4318 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:265
4319 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:239
4320 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
4321 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152
4322 msgid "Cancel"
4323 msgstr "Annulla"
4324
4325 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4326 msgid "Select File"
4327 msgstr "Seleziona File"
4328
4329 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4330 msgid "Jump"
4331 msgstr "Salta"
4332
4333 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4334 msgid "Go to:"
4335 msgstr "Vai a:"
4336
4337 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4338 msgid "Selected"
4339 msgstr "Selezionato"
4340
4341 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4342 msgid "_Crop"
4343 msgstr "Ritaglia"
4344
4345 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4346 msgid "_Invert"
4347 msgstr "_Inverti"
4348
4349 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4350 msgid "_Select"
4351 msgstr "_Seleziona"
4352
4353 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
4354 #, c-format
4355 msgid "Error loading pixmap file: %s"
4356 msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
4357
4358 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
4359 #, c-format
4360 msgid "Title %d (%d)"
4361 msgstr "Titolo %d (%d)"
4362
4363 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
4364 #, c-format
4365 msgid "Chapter %d"
4366 msgstr "Capitolo %d"
4367
4368 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4369 msgid "Configure"
4370 msgstr "Configura"
4371
4372 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4373 msgid "Selected:"
4374 msgstr "Selezionato:"
4375
4376 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4377 msgid "Gtk2 interface"
4378 msgstr "Interfaccia Gtk2"
4379
4380 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4381 msgid "_New"
4382 msgstr "_Nuovo"
4383
4384 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4385 msgid "gnome2"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4389 msgid "button4"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4393 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4394 msgid "button3"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:369
4398 msgid "Save File"
4399 msgstr "Registra File"
4400
4401 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4402 msgid "window1"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4406 msgid "_Edit"
4407 msgstr "Composizione"
4408
4409 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4410 msgid "_About"
4411 msgstr "Info su"
4412
4413 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4414 msgid "button1"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4418 msgid "button2"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4422 msgid "Languages"
4423 msgstr "Lingue"
4424
4425 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4426 msgid "Stream info..."
4427 msgstr "Info Sorgente..."
4428
4429 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4430 msgid "Off"
4431 msgstr "Spento"
4432
4433 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4434 msgid "path to ui.rc file"
4435 msgstr "percorso del file ui.rc"
4436
4437 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4438 msgid "KDE interface"
4439 msgstr "interfaccia KDE"
4440
4441 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4442 msgid "Messages:"
4443 msgstr "Messaggi:"
4444
4445 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4446 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:381
4447 msgid "Plugins"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4451 msgid "About VLC media player"
4452 msgstr "Info su VLC media player"
4453
4454 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:691
4455 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4456 msgid "Half Size"
4457 msgstr "Dimensione Dimezzata"
4458
4459 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:692
4460 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4461 msgid "Normal Size"
4462 msgstr "Dimensione Normale"
4463
4464 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:693
4465 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4466 msgid "Double Size"
4467 msgstr "Dimensione Doppia"
4468
4469 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
4470 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:395
4471 msgid "Float On Top"
4472 msgstr "In Primo Piano"
4473
4474 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:694
4475 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4476 msgid "Fit To Screen"
4477 msgstr "Adegua A Schermo"
4478
4479 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:368
4480 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
4481 msgid "Loop"
4482 msgstr "Ripeti"
4483
4484 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:369
4485 msgid "Step Forward"
4486 msgstr "Vai Avanti"
4487
4488 #: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:370
4489 msgid "Step Backward"
4490 msgstr "Vai Indietro"
4491
4492 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4493 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4494 msgid "Info"
4495 msgstr "Informazioni"
4496
4497 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4498 msgid "VLC - Controller"
4499 msgstr "Pannello - VLC"
4500
4501 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:943
4502 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:119
4503 msgid "Volume"
4504 msgstr "Volume"
4505
4506 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4507 msgid "Position"
4508 msgstr "Posizione"
4509
4510 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4511 msgid "Open CrashLog"
4512 msgstr "Apri Rapporto Crash"
4513
4514 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4515 msgid "Preferences..."
4516 msgstr "Preferenze..."
4517
4518 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4519 msgid "Hide VLC"
4520 msgstr "Nascondi VLC"
4521
4522 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4523 msgid "Hide Others"
4524 msgstr "Nascondi Altre"
4525
4526 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4527 msgid "Show All"
4528 msgstr "Mostra Tutte"
4529
4530 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4531 msgid "Quit VLC"
4532 msgstr "Esci da VLC"
4533
4534 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4535 msgid "1:File"
4536 msgstr "1:File"
4537
4538 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4539 msgid "Open..."
4540 msgstr "Apri..."
4541
4542 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4543 msgid "Open File..."
4544 msgstr "Apri File..."
4545
4546 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4547 msgid "Open Disc..."
4548 msgstr "Apri Disco..."
4549
4550 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4551 msgid "Open Network..."
4552 msgstr "Apri Rete..."
4553
4554 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4555 msgid "Open Recent"
4556 msgstr "Apri Recenti"
4557
4558 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1202
4559 msgid "Clear Menu"
4560 msgstr "Cancella Menu"
4561
4562 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4563 msgid "Cut"
4564 msgstr "Taglia"
4565
4566 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4567 msgid "Copy"
4568 msgstr "Copia"
4569
4570 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4571 msgid "Paste"
4572 msgstr "Incolla"
4573
4574 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
4575 msgid "Clear"
4576 msgstr "Elimina"
4577
4578 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4579 msgid "Controls"
4580 msgstr "Controlli"
4581
4582 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4583 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:214
4584 msgid "Video device"
4585 msgstr "Periferica video"
4586
4587 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4588 msgid "Minimize Window"
4589 msgstr "Contrai Finestra"
4590
4591 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4592 msgid "Close Window"
4593 msgstr "Chiudi Finestra"
4594
4595 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4596 msgid "Controller"
4597 msgstr "Pannello"
4598
4599 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4600 msgid "Bring All to Front"
4601 msgstr "Porta tutto in primo piano"
4602
4603 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4604 msgid "Help"
4605 msgstr "Aiuto"
4606
4607 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4608 msgid "ReadMe..."
4609 msgstr "Leggimi..."
4610
4611 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4612 msgid "Online Documentation"
4613 msgstr "Documentazione Online"
4614
4615 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4616 msgid "Report a Bug"
4617 msgstr "Segnala Un Errore"
4618
4619 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4620 msgid "VideoLAN Website"
4621 msgstr "Sito Web VideoLAN"
4622
4623 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1195
4624 msgid "License"
4625 msgstr "Licenza"
4626
4627 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4628 msgid "Error"
4629 msgstr "Errore"
4630
4631 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4632 msgid ""
4633 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4637 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4641 msgid "Open Messages Window"
4642 msgstr "Apri la finestra messaggi"
4643
4644 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4645 msgid "Dismiss"
4646 msgstr "Chiudi"
4647
4648 #: modules/gui/macosx/intf.m:1159
4649 msgid "No CrashLog found"
4650 msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato"
4651
4652 #: modules/gui/macosx/intf.m:1159
4653 msgid ""
4654 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4655 "heavy crashes yet."
4656 msgstr ""
4657
4658 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4659 msgid ""
4660 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4661 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4665 msgid "Opaqueness"
4666 msgstr "Opacita'"
4667
4668 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4669 msgid ""
4670 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4671 "is fully transparent."
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4675 msgid "Always float on top"
4676 msgstr "Sempre in primo piano"
4677
4678 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4679 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4680 msgstr ""
4681 "Permette alla finestra video di stare sempre in primo piano rispetto alle "
4682 "altre finestre."
4683
4684 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4685 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4686 msgstr "interfaccia MacOS X, suono e video"
4687
4688 #: modules/gui/macosx/open.m:135
4689 msgid "Open Source"
4690 msgstr "Apri Sorgente"
4691
4692 #: modules/gui/macosx/open.m:137
4693 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4694 msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
4695
4696 #: modules/gui/macosx/open.m:147
4697 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:368
4701 msgid "VIDEO_TS folder"
4702 msgstr "cartella VIDEO_TS"
4703
4704 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:386
4705 #: modules/gui/macosx/open.m:477
4706 msgid "Audio CD"
4707 msgstr "Audio CD"
4708
4709 #: modules/gui/macosx/open.m:172
4710 msgid "Load subtitles file:"
4711 msgstr "Carica file sottotitoli:"
4712
4713 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4714 msgid "Override"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/macosx/open.m:524
4718 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/macosx/open.m:675
4719 msgid "Open"
4720 msgstr "Apri"
4721
4722 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/open.m:472
4723 #: modules/gui/macosx/open.m:480 modules/gui/macosx/open.m:488
4724 msgid "No %@s found"
4725 msgstr "Nessun %@ trovato"
4726
4727 #: modules/gui/macosx/open.m:523
4728 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4729 msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
4730
4731 #: modules/gui/macosx/output.m:126
4732 msgid "Advanced output:"
4733 msgstr "Uscita avanzata:"
4734
4735 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4736 msgid "Output Options"
4737 msgstr "Opzioni Uscita"
4738
4739 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:224
4740 #: modules/gui/macosx/output.m:309
4741 msgid "Stream"
4742 msgstr "Sorgente"
4743
4744 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4745 msgid "TTL"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:235
4749 #: modules/gui/macosx/output.m:314 modules/gui/pda/interface.c:480
4750 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:382
4751 msgid "HTTP"
4752 msgstr "HTTP"
4753
4754 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
4755 msgid "Encapsulation Method"
4756 msgstr "Metodo Incapsulazione"
4757
4758 #: modules/gui/macosx/output.m:147
4759 msgid "Transcode options"
4760 msgstr "Opzioni Transcodifica"
4761
4762 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/output.m:157
4763 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:614
4764 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
4765 msgid "Bitrate (kb/s)"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/gui/macosx/output.m:164 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:481
4769 msgid "Miscellaneous Options"
4770 msgstr "Opzioni Varie"
4771
4772 #: modules/gui/macosx/output.m:165
4773 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
4774 msgstr "Annuncia sorgenti via Canale SAP:"
4775
4776 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/macosx/output.m:357
4777 msgid "Ogg"
4778 msgstr "Ogg"
4779
4780 #: modules/gui/macosx/output.m:297 modules/gui/macosx/output.m:351
4781 msgid "MPEG PS"
4782 msgstr "MPEG PS"
4783
4784 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/macosx/output.m:359
4785 #, fuzzy
4786 msgid "MPEG4"
4787 msgstr "MPEG1"
4788
4789 #: modules/gui/macosx/output.m:299 modules/gui/macosx/output.m:353
4790 msgid "MPEG1"
4791 msgstr "MPEG1"
4792
4793 #: modules/gui/macosx/output.m:300 modules/gui/macosx/output.m:361
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Quicktime"
4796 msgstr "Esci"
4797
4798 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:242
4799 msgid "Reset All"
4800 msgstr "Azzera Tutto"
4801
4802 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4803 msgid "Advanced"
4804 msgstr "Avanzate"
4805
4806 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4807 msgid "Reset Preferences"
4808 msgstr "Azzera Preferenze"
4809
4810 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Continue"
4813 msgstr "Configura"
4814
4815 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:299
4816 msgid ""
4817 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4818 "Are you sure you want to continue?"
4819 msgstr ""
4820 "Attenzione questo azzerera' il file di configurazione di VLC Media Player.\n"
4821 "Sei sicuro di voler proseguire?"
4822
4823 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4824 msgid "Select file or directory"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:750
4828 msgid "Default"
4829 msgstr "Preimpostato"
4830
4831 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4832 msgid "ncurses interface"
4833 msgstr "interfaccia ncurses"
4834
4835 #: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:256
4836 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:821
4837 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1034
4838 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
4839 msgid "Open file"
4840 msgstr "Apri file"
4841
4842 #: modules/gui/pda/interface.c:166
4843 msgid "Rewind"
4844 msgstr "Riavvolgi"
4845
4846 #: modules/gui/pda/interface.c:167
4847 msgid "Rewind stream"
4848 msgstr "Riavvolgi sorgente"
4849
4850 #: modules/gui/pda/interface.c:180
4851 msgid "Pause stream"
4852 msgstr "Pausa sorgente"
4853
4854 #: modules/gui/pda/interface.c:193
4855 msgid "Play stream"
4856 msgstr "Riproduci sorgente"
4857
4858 #: modules/gui/pda/interface.c:206
4859 msgid "Stop stream"
4860 msgstr "Interrompi sorgente"
4861
4862 #: modules/gui/pda/interface.c:218
4863 msgid "Forward"
4864 msgstr "Avanza"
4865
4866 #: modules/gui/pda/interface.c:219
4867 msgid "Forward stream"
4868 msgstr "Avanza sorgente"
4869
4870 #: modules/gui/pda/interface.c:295
4871 msgid "MRL :"
4872 msgstr "MRL :"
4873
4874 #: modules/gui/pda/interface.c:396
4875 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
4876 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
4877
4878 #: modules/gui/pda/interface.c:490
4879 msgid "FTP"
4880 msgstr "FTP"
4881
4882 #: modules/gui/pda/interface.c:500
4883 msgid "MMS"
4884 msgstr "MMS"
4885
4886 #: modules/gui/pda/interface.c:526
4887 msgid "Media"
4888 msgstr "Supporto"
4889
4890 #: modules/gui/pda/interface.c:562
4891 msgid "MRL"
4892 msgstr "MRL"
4893
4894 #: modules/gui/pda/interface.c:571
4895 msgid "Time"
4896 msgstr "Tempo"
4897
4898 #: modules/gui/pda/interface.c:588
4899 msgid "Update"
4900 msgstr "Aggiorna"
4901
4902 #: modules/gui/pda/interface.c:596
4903 msgid " Del "
4904 msgstr " Canc "
4905
4906 #: modules/gui/pda/interface.c:604
4907 msgid " Clear "
4908 msgstr " Pulisci "
4909
4910 #: modules/gui/pda/interface.c:628
4911 msgid "Automatically play file"
4912 msgstr "Riproduci file automaticamente"
4913
4914 #: modules/gui/pda/interface.c:645
4915 msgid " Save "
4916 msgstr " Registra "
4917
4918 #: modules/gui/pda/interface.c:653
4919 msgid " Apply "
4920 msgstr " Applica "
4921
4922 #: modules/gui/pda/interface.c:661
4923 msgid " Cancel "
4924 msgstr " Annulla "
4925
4926 #: modules/gui/pda/interface.c:669
4927 msgid "Preference"
4928 msgstr "Preferenze"
4929
4930 #: modules/gui/pda/interface.c:723
4931 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
4932 msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org"
4933
4934 #: modules/gui/pda/interface.c:755
4935 msgid ""
4936 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
4937 "from local or network sources."
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/gui/pda/pda.c:62
4941 msgid "Autoplay selected file"
4942 msgstr "Autoriproduci file selezionato"
4943
4944 #: modules/gui/pda/pda.c:63
4945 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
4946 msgstr ""
4947 "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
4948 "selezione file"
4949
4950 #: modules/gui/pda/pda.c:72
4951 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
4952 msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
4953
4954 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4955 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4956 msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
4957
4958 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4959 msgid "Qt interface"
4960 msgstr "interfaccia Qt"
4961
4962 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:143
4963 msgid "Open a skin file"
4964 msgstr "Apri un file skin"
4965
4966 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
4967 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
4968 msgid "Last skin actually used"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
4972 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
4973 msgid "Config of last used skin"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
4977 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4978 msgid "Show application in system tray"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
4982 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
4983 msgid "Show application in taskbar"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
4987 msgid "Skinnable Interface"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61
4991 msgid "FileInfo"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
4995 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4996 msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
4997
4998 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
4999 msgid "Open a network stream"
5000 msgstr "Apri una sorgente di rete"
5001
5002 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
5003 msgid "Open a satellite stream"
5004 msgstr "Apri una sorgente satellite"
5005
5006 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
5007 msgid "Eject the DVD/CD"
5008 msgstr "Espelli il DVD/CD"
5009
5010 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
5011 msgid "Exit this program"
5012 msgstr "Esci da questo programma"
5013
5014 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
5015 msgid "Open the playlist"
5016 msgstr "Apri la playlist"
5017
5018 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
5019 msgid "Show the program logs"
5020 msgstr "Mostra i resoconti del programma"
5021
5022 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
5023 msgid "Show information about the file being played"
5024 msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
5025
5026 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
5027 msgid "Go to the preferences menu"
5028 msgstr "Vai al menu preferenze"
5029
5030 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
5031 msgid "About this program"
5032 msgstr "Informazioni su questo programma"
5033
5034 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
5035 msgid "Simple &Open ..."
5036 msgstr "Apri Semplice..."
5037
5038 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
5039 msgid "Open &File..."
5040 msgstr "Apri &File..."
5041
5042 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
5043 msgid "Open &Disc..."
5044 msgstr "Apri &Disco..."
5045
5046 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
5047 msgid "Open &Network Stream..."
5048 msgstr "Apri Sorgente Rete..."
5049
5050 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
5051 msgid "Open &Satellite Stream..."
5052 msgstr "Apri Sorgente &Satellite..."
5053
5054 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
5055 msgid "&Eject Disc"
5056 msgstr "&Espelli Disco"
5057
5058 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
5059 msgid "E&xit"
5060 msgstr "Esci"
5061
5062 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
5063 msgid "&Playlist..."
5064 msgstr "&Playlist..."
5065
5066 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
5067 msgid "&Messages..."
5068 msgstr "&Messaggi..."
5069
5070 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
5071 msgid "&File info..."
5072 msgstr "Informazioni &File..."
5073
5074 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
5075 msgid "&Preferences..."
5076 msgstr "&Preferenze..."
5077
5078 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315
5079 msgid "&About..."
5080 msgstr "Info su..."
5081
5082 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
5083 msgid "&File"
5084 msgstr "&Archivio"
5085
5086 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
5087 msgid "&View"
5088 msgstr "&Vista"
5089
5090 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
5091 msgid "&Settings"
5092 msgstr "Impo&stazioni"
5093
5094 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
5095 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:515
5096 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
5097 msgid "&Audio"
5098 msgstr "&Audio"
5099
5100 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
5101 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
5102 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:567
5103 msgid "&Video"
5104 msgstr "&Video"
5105
5106 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
5107 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:553
5108 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:571
5109 msgid "&Navigation"
5110 msgstr "&Navigazione"
5111
5112 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
5113 msgid "&Help"
5114 msgstr "&Aiuto"
5115
5116 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
5117 msgid "Stop current playlist item"
5118 msgstr "Interrompi lÕelemento playlist corrente"
5119
5120 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
5121 msgid "Play current playlist item"
5122 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
5123
5124 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
5125 msgid "Pause current playlist item"
5126 msgstr "Metti in pausa lÕelemento playlist corrente"
5127
5128 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
5129 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:397
5130 msgid "Open playlist"
5131 msgstr "Apri playlist"
5132
5133 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
5134 msgid "Previous playlist item"
5135 msgstr "Elemento playlist precedente"
5136
5137 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
5138 msgid "Next playlist item"
5139 msgstr "Elemento playlist successivo"
5140
5141 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
5142 msgid "Play slower"
5143 msgstr "Riproduci Lento"
5144
5145 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
5146 msgid "Play faster"
5147 msgstr "Riproduci Veloce"
5148
5149 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
5150 msgid ""
5151 " (wxWindows interface)\n"
5152 "\n"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:608
5156 msgid ""
5157 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5158 "\n"
5159 msgstr ""
5160 "(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n"
5161 "\n"
5162
5163 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610
5164 msgid ""
5165 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5166 "http://www.videolan.org/\n"
5167 "\n"
5168 msgstr ""
5169 "Il team VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
5170 "http://www.videolan.org/\n"
5171 "\n"
5172
5173 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:613
5174 #, c-format
5175 msgid "About %s"
5176 msgstr "Info su %s"
5177
5178 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
5179 msgid "Audio menu"
5180 msgstr "Menu Audio"
5181
5182 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5183 msgid "Video menu"
5184 msgstr "Menu Video"
5185
5186 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
5187 msgid "Input menu"
5188 msgstr "Menu Ingresso"
5189
5190 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:344
5191 msgid "Empty"
5192 msgstr "Vuoto"
5193
5194 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
5195 msgid "Save As..."
5196 msgstr "Registra col Nome..."
5197
5198 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:204
5199 msgid "Save Messages As a file..."
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
5203 msgid ""
5204 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5205 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5206 "controls below."
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:213
5210 msgid "Use VLC as a stream server"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
5214 msgid "Capture input stream"
5215 msgstr "Cattura ingresso sorgente"
5216
5217 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
5218 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Video For Linux"
5224 msgstr "Menu Video"
5225
5226 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:378 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
5227 msgid "Subtitles file"
5228 msgstr "File sottotitoli"
5229
5230 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
5231 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
5235 msgid "DVD (menus support)"
5236 msgstr "DVD (supporto menu)"
5237
5238 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
5239 msgid "CD Audio"
5240 msgstr "CD Audio"
5241
5242 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557
5243 msgid "WebCam"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558
5247 msgid "TV Card"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:559
5251 msgid "PVR"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560
5255 msgid "Kfir"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:564
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Video Device Type"
5261 msgstr "Periferica video"
5262
5263 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Video Device"
5266 msgstr "Periferica video"
5267
5268 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:582 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Channel"
5271 msgstr "Canali"
5272
5273 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:591
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Advanced Settings..."
5276 msgstr "Opzioni avanzate"
5277
5278 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1063 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
5279 msgid "Save file"
5280 msgstr "Registra file"
5281
5282 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
5283 msgid "&Simple Add..."
5284 msgstr "&Aggiungi Semplice..."
5285
5286 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5287 msgid "&Add MRL..."
5288 msgstr "&Aggiungi MRL..."
5289
5290 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:120
5291 #, fuzzy
5292 msgid "&Sort"
5293 msgstr "Porta"
5294
5295 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121
5296 #, fuzzy
5297 msgid "&Reverse Sort"
5298 msgstr "Porta server"
5299
5300 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:122
5301 msgid "&Open Playlist..."
5302 msgstr "Apri Playlist..."
5303
5304 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5305 msgid "&Save Playlist..."
5306 msgstr "Registra Playlist..."
5307
5308 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5309 msgid "&Close"
5310 msgstr "&Chiudi"
5311
5312 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5313 msgid "&Invert"
5314 msgstr "&Inverti"
5315
5316 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
5317 msgid "&Delete"
5318 msgstr "Rimuovi"
5319
5320 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
5321 msgid "&Select All"
5322 msgstr "&Seleziona Tutto"
5323
5324 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:135
5325 msgid "&Manage"
5326 msgstr "Gestione"
5327
5328 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
5329 msgid "&Selection"
5330 msgstr "&Selezione"
5331
5332 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:165
5333 msgid "Random"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
5337 msgid "Search"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
5341 msgid "no info"
5342 msgstr "nessuna informazione"
5343
5344 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:376
5345 msgid "Save playlist"
5346 msgstr "Registra playlist"
5347
5348 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:301
5349 msgid "Reset config file"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:840
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Alt"
5355 msgstr "Tutto"
5356
5357 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:842
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Ctrl"
5360 msgstr "Controlli"
5361
5362 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
5363 msgid "Shift"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:906
5367 msgid "No configuration options available"
5368 msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
5369
5370 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:927
5371 msgid "Advanced options"
5372 msgstr "Opzioni avanzate"
5373
5374 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:156
5375 msgid "Stream output MRL"
5376 msgstr "Uscita sorgente MRL"
5377
5378 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125
5379 msgid "Destination Target:"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128
5383 msgid ""
5384 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5385 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5386 "controls below"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:373
5390 msgid "Output Methods"
5391 msgstr "Metodi Uscita"
5392
5393 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
5394 msgid "Play locally"
5395 msgstr "Riproduci localmente"
5396
5397 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
5398 #, fuzzy
5399 msgid "MMSH"
5400 msgstr "MMS"
5401
5402 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
5403 msgid "Filename"
5404 msgstr "Nome file"
5405
5406 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:490
5407 msgid "SAP Announce"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:492
5411 msgid "SLP Announce"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Channel Name"
5417 msgstr "Nome Canale "
5418
5419 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
5420 msgid "Transcoding options"
5421 msgstr "Opzioni transcodifica"
5422
5423 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
5424 msgid "Video codec"
5425 msgstr "Codifica video"
5426
5427 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:654
5428 msgid "Audio codec"
5429 msgstr "Codifica audio"
5430
5431 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
5432 msgid "Open Subtitles File"
5433 msgstr "Apri File Sottotitoli"
5434
5435 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Subtitles encoding"
5438 msgstr "codifica testo sottotitoli"
5439
5440 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
5441 msgid "Subtitles options"
5442 msgstr "Opzioni sottotitoli"
5443
5444 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
5445 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5446 msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
5447
5448 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
5449 msgid "Frames per second"
5450 msgstr "Fotogrammi al secondo"
5451
5452 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
5453 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Video Device Advanced Options"
5459 msgstr "Opzioni avanzate"
5460
5461 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Video Device MRL"
5464 msgstr "Periferica video"
5465
5466 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
5467 msgid "Common Options"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
5471 msgid "Size"
5472 msgstr "Dimensione"
5473
5474 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Norm"
5477 msgstr "Normale"
5478
5479 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
5480 msgid "The frequency in KHz"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Audio Options"
5486 msgstr "Impostazioni Audio"
5487
5488 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Audio Device"
5491 msgstr "Periferica audio"
5492
5493 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Bitrate Options"
5496 msgstr "Opzioni Uscita"
5497
5498 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Bitrate"
5501 msgstr "Bitrate Audio"
5502
5503 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Maximum Bitrate"
5506 msgstr "Bitrate Audio"
5507
5508 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
5509 msgid "wxWindows interface module"
5510 msgstr "modulo interfaccia wxWindows"
5511
5512 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
5513 msgid "wxWindows dialogs provider"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5517 msgid "Dummy image chroma format"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5521 msgid ""
5522 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5523 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5527 msgid "Don't open a dos command box interface"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5531 msgid ""
5532 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5533 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5534 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5538 msgid "dummy interface function"
5539 msgstr "funzione interfaccia dummy"
5540
5541 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5542 msgid "dummy access function"
5543 msgstr "funzione accesso dummy"
5544
5545 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5546 msgid "dummy demux function"
5547 msgstr "funzione demux dummy"
5548
5549 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5550 msgid "dummy decoder function"
5551 msgstr "funzione decodifica dummy"
5552
5553 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5554 msgid "dummy audio output function"
5555 msgstr "funzione uscita audio dummy"
5556
5557 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5558 msgid "dummy video output function"
5559 msgstr "funzione uscita video dummy"
5560
5561 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
5562 msgid "dummy font renderer function"
5563 msgstr "funzione generatore font dummy"
5564
5565 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5566 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/misc/freetype.c:74 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5570 msgid "Font"
5571 msgstr "Carattere"
5572
5573 #: modules/misc/freetype.c:75
5574 msgid "Filename of Font"
5575 msgstr "Nome file Carattere"
5576
5577 #: modules/misc/freetype.c:76
5578 msgid "Font size"
5579 msgstr "Dimensione carattere"
5580
5581 #: modules/misc/freetype.c:77
5582 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/misc/freetype.c:82
5586 msgid "Fonts"
5587 msgstr "Caratteri"
5588
5589 #: modules/misc/freetype.c:86
5590 msgid "freetype2 font renderer"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5594 msgid "Gtk+ GUI helper"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/misc/httpd.c:97
5598 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5602 msgid "Log format"
5603 msgstr "Formato rapporto"
5604
5605 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5606 msgid ""
5607 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5611 msgid "log filename"
5612 msgstr "nome file rapporto"
5613
5614 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5615 msgid "Specify the log filename."
5616 msgstr "Specifica il nome file del rapporto"
5617
5618 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5619 msgid "file logging interface"
5620 msgstr "interfaccia file resoconti"
5621
5622 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5623 msgid "Using the logger interface plugin..."
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5627 msgid "libc memcpy"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5631 msgid "3D Now! memcpy"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5635 msgid "MMX memcpy"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5639 msgid "MMX EXT memcpy"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5643 msgid "AltiVec memcpy"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5647 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5651 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5655 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5659 msgid ""
5660 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5661 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5665 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/misc/sap.c:155 modules/misc/sap.c:156
5669 msgid "SAP multicast address"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/misc/sap.c:157
5673 msgid "No IPv4-SAP listening"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/misc/sap.c:158
5677 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/misc/sap.c:159
5681 msgid "IPv6-SAP listening"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/misc/sap.c:160
5685 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/misc/sap.c:161
5689 msgid "IPv6 SAP scope"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/misc/sap.c:162
5693 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/misc/sap.c:165
5697 msgid "SAP"
5698 msgstr "SAP"
5699
5700 #: modules/misc/sap.c:178
5701 msgid "SAP interface"
5702 msgstr "interfaccia SAP"
5703
5704 #: modules/misc/screensaver.c:44
5705 msgid "screensaver disabling helper"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5709 msgid "C module that does nothing"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5713 msgid "Miscellaneous stress tests"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/mux/asf.c:42
5717 msgid "Asf muxer"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/mux/avi.c:44
5721 msgid "Avi muxer"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/mux/dummy.c:43
5725 msgid "Dummy/Raw muxer"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/mux/mp4.c:56
5729 msgid "MP4/MOV muxer"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
5733 msgid "PS muxer"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
5737 msgid "TS muxer"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
5741 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/mux/ogg.c:55
5745 msgid "Ogg/ogm muxer"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/packetizer/copy.c:43
5749 msgid "Copy packetizer"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5753 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5757 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:41
5761 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5765 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/stream_out/display.c:50
5769 msgid "Display stream"
5770 msgstr "Mostra sorgente"
5771
5772 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5773 msgid "Dummy stream"
5774 msgstr "Sorgente dummy"
5775
5776 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5777 msgid "Duplicate stream"
5778 msgstr "Duplica sorgente"
5779
5780 #: modules/stream_out/es.c:49
5781 msgid "ES stream"
5782 msgstr "Sorgente ES"
5783
5784 #: modules/stream_out/gather.c:40
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Gather stream"
5787 msgstr "Pausa sorgente"
5788
5789 #: modules/stream_out/standard.c:51
5790 msgid "Standard stream"
5791 msgstr "Sorgente standard"
5792
5793 #: modules/stream_out/transcode.c:73
5794 msgid "Transcode stream"
5795 msgstr "Sorgente transcodifica"
5796
5797 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5798 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5802 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5806 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5807 msgid "conversions from "
5808 msgstr "conversioni da "
5809
5810 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5811 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5812 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5813 msgid " to "
5814 msgstr " a "
5815
5816 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5817 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5818 msgid "MMX conversions from "
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5822 msgid "Set image contrast"
5823 msgstr "Imposta contrasto immagine"
5824
5825 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5826 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5827 msgstr "Imposta il contrasto immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1"
5828
5829 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5830 msgid "Set image hue"
5831 msgstr "Imposta tinta immagine"
5832
5833 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5834 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5835 msgstr "Imposta la tinta immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0"
5836
5837 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5838 msgid "Set image saturation"
5839 msgstr "Imposta saturazione immagine"
5840
5841 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5842 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5843 msgstr "Imposta la saturazione immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1"
5844
5845 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5846 msgid "Set image brightness"
5847 msgstr "Imposta luminosita' immagine"
5848
5849 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5850 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5851 msgstr "Imposta la luminosita' immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
5852
5853 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5854 msgid "Adjust"
5855 msgstr "Regola"
5856
5857 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5858 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5859 msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
5860
5861 #: modules/video_filter/clone.c:55
5862 msgid "Number of clones"
5863 msgstr "Numero di cloni"
5864
5865 #: modules/video_filter/clone.c:56
5866 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5867 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
5868
5869 #: modules/video_filter/clone.c:59
5870 msgid "List of vout modules"
5871 msgstr "Elenco moduli vout"
5872
5873 #: modules/video_filter/clone.c:60
5874 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/video_filter/clone.c:63
5878 msgid "Clone"
5879 msgstr "Clonatura"
5880
5881 #: modules/video_filter/clone.c:66
5882 msgid "clone video filter"
5883 msgstr "filtro clonatura video"
5884
5885 #: modules/video_filter/crop.c:54
5886 msgid "Crop geometry"
5887 msgstr "Geometria ritaglio"
5888
5889 #: modules/video_filter/crop.c:55
5890 msgid ""
5891 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5892 "offset + top offset."
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/video_filter/crop.c:57
5896 msgid "Automatic cropping"
5897 msgstr "Ritaglio automatico"
5898
5899 #: modules/video_filter/crop.c:58
5900 msgid "Activate automatic black border cropping"
5901 msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero"
5902
5903 #: modules/video_filter/crop.c:64
5904 msgid "crop video filter"
5905 msgstr "filtro ritaglia video"
5906
5907 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5908 msgid "Deinterlace mode"
5909 msgstr "Modalita' deinterlaccia"
5910
5911 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5912 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5916 msgid "video deinterlacing filter"
5917 msgstr "filtro deinterlacciamento video"
5918
5919 #: modules/video_filter/distort.c:59
5920 msgid "Distort mode"
5921 msgstr "Modalita' distorsione"
5922
5923 #: modules/video_filter/distort.c:60
5924 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/video_filter/distort.c:65
5928 msgid "Distort"
5929 msgstr "Distorsione"
5930
5931 #: modules/video_filter/distort.c:68
5932 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5933 msgstr "filtro effetti vari distorsione video"
5934
5935 #: modules/video_filter/invert.c:52
5936 msgid "invert video filter"
5937 msgstr "filtro video inverti"
5938
5939 #: modules/video_filter/logo.c:58
5940 msgid "Logo File"
5941 msgstr "Archivio Logo"
5942
5943 #: modules/video_filter/logo.c:59
5944 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/video_filter/logo.c:60
5948 msgid "x postion of the logo"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
5952 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/video_filter/logo.c:62
5956 msgid "y position of the logo"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/video_filter/logo.c:64
5960 msgid "transparency of the logo"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/video_filter/logo.c:65
5964 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/video_filter/logo.c:68
5968 msgid "logo"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/video_filter/logo.c:73
5972 msgid "logo video filter"
5973 msgstr "filtro video logo"
5974
5975 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5976 msgid "Blur factor"
5977 msgstr "Fattore sfocatura"
5978
5979 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5980 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5981 msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
5982
5983 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5984 msgid "motion blur filter"
5985 msgstr "filtro sfocatura movimento"
5986
5987 #: modules/video_filter/transform.c:57
5988 msgid "Transform type"
5989 msgstr "Tipo trasformazione"
5990
5991 #: modules/video_filter/transform.c:58
5992 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5993 msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
5994
5995 #: modules/video_filter/transform.c:66
5996 msgid "video transformation filter"
5997 msgstr "filtro trasformazione video"
5998
5999 #: modules/video_filter/wall.c:53
6000 msgid "Number of columns"
6001 msgstr "Numero di colonne"
6002
6003 #: modules/video_filter/wall.c:54
6004 msgid ""
6005 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
6006 msgstr ""
6007 "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
6008 "video"
6009
6010 #: modules/video_filter/wall.c:57
6011 msgid "Number of rows"
6012 msgstr "Numero di righe"
6013
6014 #: modules/video_filter/wall.c:58
6015 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
6016 msgstr ""
6017 "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
6018 "video"
6019
6020 #: modules/video_filter/wall.c:61
6021 msgid "Active windows"
6022 msgstr "Finestre attive"
6023
6024 #: modules/video_filter/wall.c:62
6025 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
6026 msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
6027
6028 #: modules/video_filter/wall.c:70
6029 msgid "wall video filter"
6030 msgstr "filtro video wall"
6031
6032 #: modules/video_output/aa.c:55
6033 msgid "ASCII-art video output"
6034 msgstr "uscita video ASCII-art"
6035
6036 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
6037 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
6038 msgid "Always on top"
6039 msgstr "Sempre in primo piano"
6040
6041 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
6042 msgid "Place the directx window on top of other windows"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
6046 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
6050 msgid ""
6051 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
6052 "doesn't have any effect when using overlays."
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
6056 msgid "Use video buffers in system memory"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
6060 msgid ""
6061 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
6062 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
6063 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
6064 "doesn't have any effect when using overlays."
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
6068 msgid "Use triple buffering for overlays"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
6072 msgid ""
6073 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
6074 "better video quality (no flickering)."
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
6078 msgid "DirectX video output"
6079 msgstr "uscita video DirectX"
6080
6081 #: modules/video_output/fb.c:68
6082 msgid "Frame Buffer"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/video_output/fb.c:69
6086 msgid "framebuffer device"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/video_output/fb.c:70
6090 msgid "Linux console framebuffer video output"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
6094 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
6095 msgid "X11 display name"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/video_output/ggi.c:57
6099 msgid ""
6100 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
6101 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/video_output/glide.c:64
6105 msgid "3dfx Glide video output"
6106 msgstr "uscita video 3dfx Glide"
6107
6108 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
6109 msgid "Matrox Graphic Array video output"
6110 msgstr "uscita video Matrox Graphic Array"
6111
6112 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
6113 msgid "QT Embedded display name"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
6117 msgid ""
6118 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
6119 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
6123 msgid "QT Embedded video output"
6124 msgstr "uscita video QT Embedded"
6125
6126 #: modules/video_output/sdl.c:104
6127 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6131 msgid "SVGAlib video output"
6132 msgstr "uscita video SVGAlib"
6133
6134 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6135 msgid "Windows GDI video output"
6136 msgstr "uscita video Windows GDI"
6137
6138 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
6139 msgid "Alternate fullscreen method"
6140 msgstr "metodo a schermo pieno alternato"
6141
6142 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
6143 msgid ""
6144 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
6145 "its drawbacks.\n"
6146 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
6147 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
6148 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
6149 "show on top of the video."
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
6153 msgid ""
6154 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
6155 "the value of the DISPLAY environment variable."
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6159 msgid "Use shared memory"
6160 msgstr "Utilizza memoria condivisa"
6161
6162 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6163 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
6167 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
6171 msgid ""
6172 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
6173 "0 for first screen, 1 for the second."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
6177 msgid "X11"
6178 msgstr "X11"
6179
6180 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
6181 msgid "X11 video output"
6182 msgstr "uscita video X11"
6183
6184 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6185 msgid "XVideo adaptor number"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6189 msgid ""
6190 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6191 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6195 msgid "XVimage chroma format"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6199 msgid ""
6200 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6201 "to improve performances by using the most efficient one."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
6205 msgid "XVideo"
6206 msgstr "XVideo"
6207
6208 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
6209 msgid "XVideo extension video output"
6210 msgstr "uscita video XVideo extension"
6211
6212 #: modules/visualization/goom.c:50
6213 msgid "goom effect"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
6217 msgid "scope effect"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Effects list"
6223 msgstr "Espelli disco"
6224
6225 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
6226 msgid ""
6227 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
6228 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
6232 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
6233 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Number of bands"
6239 msgstr "Numero di cloni"
6240
6241 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
6242 msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
6246 msgid "Band separator"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
6250 msgid "Number of blank pixels between bands"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Amplification"
6256 msgstr "Applicazione Muxing"
6257
6258 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
6259 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Enable peaks"
6265 msgstr "Abilita video"
6266
6267 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
6268 msgid "Defines whether to draw peaks"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Number of stars"
6274 msgstr "Numero di sorgenti"
6275
6276 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
6277 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
6281 msgid "visualizer"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
6285 #, fuzzy
6286 msgid "visualizer filter"
6287 msgstr "filtro video wall"
6288
6289 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6290 msgid "Flip vertical position"
6291 msgstr "Capovolgi posizione verticale"
6292
6293 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6294 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6298 msgid "Vertical offset"
6299 msgstr "Scostamento verticale"
6300
6301 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6302 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6306 msgid "Shadow offset"
6307 msgstr "Scostamento ombra"
6308
6309 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6310 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6314 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
6318 msgid "XOSD module"
6319 msgstr "modulo XOSD"
6320
6321 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
6322 msgid "xosd interface"
6323 msgstr "interfaccia xosd"
6324
6325 #~ msgid "Video encoding codec"
6326 #~ msgstr "Codec codifica video"
6327
6328 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
6329 #~ msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
6330
6331 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
6332 #~ msgstr "Qualita' codifica video (kB/s)"
6333
6334 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
6335 #~ msgstr "Ti permette di specificare la qualita' video in kB/s."
6336
6337 #~ msgid "Audio encoding codec"
6338 #~ msgstr "Codec codifica audio"
6339
6340 #~ msgid "This allows you to force audio encoding"
6341 #~ msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
6342
6343 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
6344 #~ msgstr "Qualita' codifica audio (kB/s)"
6345
6346 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
6347 #~ msgstr "Ti permette di specificare la qualita' audio in kB/s."
6348
6349 #~ msgid "Encoders"
6350 #~ msgstr "Encoder"
6351
6352 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
6353 #~ msgstr "Decodifica video ffmpeg"
6354
6355 #~ msgid "ffmpeg audio encoder"
6356 #~ msgstr "Decodifica audio ffmpeg"
6357
6358 #~ msgid "MPEG TS"
6359 #~ msgstr "MPEG TS"
6360
6361 #~ msgid "Close Menu"
6362 #~ msgstr "Chiudi Menu"
6363
6364 #~ msgid "X11 MGA video output"
6365 #~ msgstr "uscita video X11 MGA"
6366
6367 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
6368 #~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
6369
6370 #, fuzzy
6371 #~ msgid "Advanced open options"
6372 #~ msgstr "Opzioni avanzate"
6373
6374 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
6375 #~ msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore"
6376
6377 #~ msgid ""
6378 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
6379 #~ "will be used to display them."
6380 #~ msgstr ""
6381 #~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi "
6382 #~ "scegliere quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli."
6383
6384 #~ msgid "subtitles"
6385 #~ msgstr "sottotitoli"
6386
6387 #~ msgid "SAP interface module"
6388 #~ msgstr "modulo interfaccia SAP"
6389
6390 #~ msgid "OSD"
6391 #~ msgstr "OSD"
6392
6393 #~ msgid "osd text filter"
6394 #~ msgstr "filtro testo osd"
6395
6396 #~ msgid "dummy functions"
6397 #~ msgstr "funzioni dummy"
6398
6399 #~ msgid "Audio Track"
6400 #~ msgstr "Traccia Audio"
6401
6402 #~ msgid "Video Track"
6403 #~ msgstr "Traccia Video"
6404
6405 #~ msgid "mpga"
6406 #~ msgstr "mpga"
6407
6408 #~ msgid "Auto"
6409 #~ msgstr "Auto"
6410
6411 #~ msgid "&Logs..."
6412 #~ msgstr "&Resoconti..."
6413
6414 #~ msgid "Advanced..."
6415 #~ msgstr "Avanzate..."
6416
6417 #~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
6418 #~ msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare"
6419
6420 #~ msgid "Display identifier"
6421 #~ msgstr "Indentificatore schermo"
6422
6423 #~ msgid ""
6424 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
6425 #~ "instance :0.1."
6426 #~ msgstr ""
6427 #~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica "
6428 #~ "X11. Per esempio :0.1."
6429
6430 #~ msgid "Launch playlist on startup"
6431 #~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
6432
6433 #~ msgid ""
6434 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
6435 #~ msgstr ""
6436 #~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
6437 #~ "opzione."
6438
6439 #~ msgid "Float on top"
6440 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
6441
6442 #~ msgid "Version x.y.z"
6443 #~ msgstr "Versione x.y.z"
6444
6445 #~ msgid "Device &name:"
6446 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
6447
6448 #~ msgid "&Menus"
6449 #~ msgstr "&Menu"
6450
6451 #~ msgid "&Title:"
6452 #~ msgstr "&Titolo:"
6453
6454 #~ msgid "&Chapter:"
6455 #~ msgstr "&Capitolo:"
6456
6457 #~ msgid "F:\\"
6458 #~ msgstr "F:\\"
6459
6460 #~ msgid "ToolBar"
6461 #~ msgstr "Barra Strumenti"
6462
6463 #~ msgid "File read"
6464 #~ msgstr "Leggi file"
6465
6466 #~ msgid "Channel:"
6467 #~ msgstr "Canale:"
6468
6469 #~ msgid "Go!"
6470 #~ msgstr "Vai!"
6471
6472 #~ msgid "Open &file..."
6473 #~ msgstr "Apri &file..."
6474
6475 #~ msgid "Open &disc..."
6476 #~ msgstr "Apri &disco..."
6477
6478 #~ msgid "&Network stream..."
6479 #~ msgstr "Sorgente di &Rete..."
6480
6481 #~ msgid "&Hide interface"
6482 #~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
6483
6484 #~ msgid "&Add interface"
6485 #~ msgstr "&Aggiungi interfaccia"
6486
6487 #~ msgid "Spawn a new interface"
6488 #~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
6489
6490 #~ msgid "&Controls"
6491 #~ msgstr "&Controlli"
6492
6493 #~ msgid "C&hannels"
6494 #~ msgstr "Canali"
6495
6496 #~ msgid "Sc&reen"
6497 #~ msgstr "Sche&rmo"
6498
6499 #~ msgid "&Program"
6500 #~ msgstr "&Programma"
6501
6502 #~ msgid "&Title"
6503 #~ msgstr "&Titolo"
6504
6505 #~ msgid "&Chapter"
6506 #~ msgstr "&Capitolo"
6507
6508 #~ msgid "Select angle"
6509 #~ msgstr "Seleziona angolo"
6510
6511 #~ msgid "&Language"
6512 #~ msgstr "&Lingua"
6513
6514 #~ msgid "&Subtitles"
6515 #~ msgstr "&Sottotitoli"
6516
6517 #~ msgid "Close this popup"
6518 #~ msgstr "Chiudi questa finestra"
6519
6520 #~ msgid "Show interface"
6521 #~ msgstr "Mostra interfaccia"
6522
6523 #~ msgid "&Jump..."
6524 #~ msgstr "Salta..."
6525
6526 #~ msgid "Video settings"
6527 #~ msgstr "Impostazioni Video"
6528
6529 #~ msgid "New stream"
6530 #~ msgstr "Nuova sorgente"
6531
6532 #~ msgid "Network Stream..."
6533 #~ msgstr "Sorgente di Rete..."
6534
6535 #~ msgid "Next file"
6536 #~ msgstr "File Successivo"
6537
6538 #~ msgid "&Stream output..."
6539 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
6540
6541 #~ msgid "Open the stream output"
6542 #~ msgstr "Apri l'uscita sorgente"
6543
6544 #~ msgid "&Add subtitles..."
6545 #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
6546
6547 #~ msgid "Add a subtitle file"
6548 #~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
6549
6550 #~ msgid "Exit"
6551 #~ msgstr "Esci"
6552
6553 #~ msgid "&Fullscreen"
6554 #~ msgstr "A schermo pieno"
6555
6556 #~ msgid "About..."
6557 #~ msgstr "Info su..."
6558
6559 #~ msgid "Select next title"
6560 #~ msgstr "Seleziona titolo successivo"
6561
6562 #~ msgid "Volume &Up"
6563 #~ msgstr "Alza Volume"
6564
6565 #~ msgid "Increase the volume"
6566 #~ msgstr "Aumenta il volume"
6567
6568 #~ msgid "Volume &Down"
6569 #~ msgstr "Abbassa Volume"
6570
6571 #~ msgid "Decrease the volume"
6572 #~ msgstr "Diminuisce il volume"
6573
6574 #~ msgid "&Mute"
6575 #~ msgstr "&Muto"
6576
6577 #~ msgid "Toggle mute"
6578 #~ msgstr "Inverti muto"
6579
6580 #~ msgid "Always on top..."
6581 #~ msgstr "Sempre in primo piano..."
6582
6583 #~ msgid "Set the window on top"
6584 #~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
6585
6586 #~ msgid "&Copy text"
6587 #~ msgstr "&Copia testo"
6588
6589 #~ msgid "Open network"
6590 #~ msgstr "Apri rete"
6591
6592 #~ msgid "Network mode"
6593 #~ msgstr "Modalita' rete"
6594
6595 #~ msgid "Port:"
6596 #~ msgstr "Porta:"
6597
6598 #~ msgid "URL:"
6599 #~ msgstr "URL:"
6600
6601 #~ msgid "&Add"
6602 #~ msgstr "&Aggiungi"
6603
6604 #~ msgid "&Disc..."
6605 #~ msgstr "&Disco..."
6606
6607 #~ msgid "&Network..."
6608 #~ msgstr "Rete..."
6609
6610 #~ msgid "&Url"
6611 #~ msgstr "&Url"
6612
6613 #~ msgid "&Invert selection"
6614 #~ msgstr "&Inverti selezione"
6615
6616 #~ msgid "&Crop selection"
6617 #~ msgstr "Ri&taglia selezione"
6618
6619 #~ msgid "&Delete selection"
6620 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
6621
6622 #~ msgid "Delete &all"
6623 #~ msgstr "Rimuovi tutto"
6624
6625 #~ msgid "Invert selection"
6626 #~ msgstr "Inverti selezione"
6627
6628 #~ msgid "Crop selection"
6629 #~ msgstr "Ritaglia selezione"
6630
6631 #~ msgid "Delete selection"
6632 #~ msgstr "Rimuovi selezione"
6633
6634 #~ msgid "Delete all items"
6635 #~ msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
6636
6637 #~ msgid "Play the selected stream"
6638 #~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
6639
6640 #~ msgid "239.239.0.1"
6641 #~ msgstr "239.239.0.1"
6642
6643 #~ msgid "Add subtitles"
6644 #~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
6645
6646 #~ msgid "Delay:"
6647 #~ msgstr "Pausa:"
6648
6649 #~ msgid "FPS:"
6650 #~ msgstr "FPS:"
6651
6652 #~ msgid "0.0"
6653 #~ msgstr "0.0"
6654
6655 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
6656 #~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
6657
6658 #~ msgid ""
6659 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
6660 #~ msgstr ""
6661 #~ "Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto "
6662 #~ "mostrera'."
6663
6664 #~ msgid ""
6665 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6666 #~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
6667
6668 #~ msgid "Native Windows interface"
6669 #~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
6670
6671 #~ msgid "audio device"
6672 #~ msgstr "periferica audio"
6673
6674 #~ msgid "video device"
6675 #~ msgstr "periferica video"
6676
6677 #~ msgid "font"
6678 #~ msgstr "carattere"
6679
6680 #~ msgid "Translation"
6681 #~ msgstr "Traduzione"
6682
6683 #~ msgid "Change the current audio track"
6684 #~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
6685
6686 #~ msgid "Add &Directory..."
6687 #~ msgstr "Aggiungi &Cartella..."
6688
6689 #~ msgid "enable network channel mode"
6690 #~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
6691
6692 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6693 #~ msgstr ""
6694 #~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
6695
6696 #~ msgid "channel server address"
6697 #~ msgstr "indirizzo canale server"
6698
6699 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6700 #~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
6701
6702 #~ msgid "channel server port"
6703 #~ msgstr "porta canale server"
6704
6705 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6706 #~ msgstr ""
6707 #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
6708
6709 #~ msgid "network interface"
6710 #~ msgstr "interfaccia di rete"
6711
6712 #~ msgid ""
6713 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6714 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6715 #~ msgstr ""
6716 #~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
6717 #~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
6718
6719 #~ msgid "Network Channel:"
6720 #~ msgstr "Canale Rete:"
6721
6722 #~ msgid "Load from file.."
6723 #~ msgstr "Carica da file.."
6724
6725 #~ msgid "Language 0x%x"
6726 #~ msgstr "Lingua 0x%x"
6727
6728 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
6729 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
6730
6731 #~ msgid "Stream output:"
6732 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
6733
6734 #~ msgid "Screen %d"
6735 #~ msgstr "Schermo %d"
6736
6737 #~ msgid "Open skin"
6738 #~ msgstr "Apri skin"
6739
6740 #~ msgid "Skin files"
6741 #~ msgstr "Files skin"
6742
6743 #~ msgid "All files"
6744 #~ msgstr "Tutti i files"
6745
6746 #~ msgid "Add file"
6747 #~ msgstr "Aggiungi file"
6748
6749 #~ msgid "Stream Output"
6750 #~ msgstr "Uscita sorgente"
6751
6752 #~ msgid "Device Name"
6753 #~ msgstr "Nome Periferica"
6754
6755 #~ msgid "Stream Output MRL"
6756 #~ msgstr "Uscita Sorgente MRL"
6757
6758 #~ msgid "dvdplay input module"
6759 #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
6760
6761 #~ msgid "HTTP access module"
6762 #~ msgstr "modulo accesso HTTP"
6763
6764 #~ msgid "raw UDP access module"
6765 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
6766
6767 #~ msgid "path of the output file"
6768 #~ msgstr "percorso del file in uscita"
6769
6770 #~ msgid "flac decoder module"
6771 #~ msgstr "modulo decodifica flac"
6772
6773 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6774 #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
6775
6776 #~ msgid "User"
6777 #~ msgstr "Utente"
6778
6779 #~ msgid "Group"
6780 #~ msgstr "Gruppo"
6781
6782 #~ msgid "QNX RTOS module"
6783 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
6784
6785 #~ msgid "wxWindows"
6786 #~ msgstr "wxWindows"
6787
6788 #~ msgid "image crop video module"
6789 #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
6790
6791 #~ msgid "X11 MGA module"
6792 #~ msgstr "modulo X11 MGA"
6793
6794 #~ msgid "X11 module"
6795 #~ msgstr "modulo X11"
6796
6797 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
6798 #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6799
6800 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
6801 #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6802
6803 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6804 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
6805
6806 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
6807 #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
6808
6809 #~ msgid "specify an existing window"
6810 #~ msgstr "specifica una finestra esistente"
6811
6812 #~ msgid "number of channels of audio output"
6813 #~ msgstr "numero di canali uscita audio"
6814
6815 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
6816 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN"
6817
6818 #~ msgid "About vlc"
6819 #~ msgstr "Info su vlc"
6820
6821 #~ msgid "Louder"
6822 #~ msgstr "Piu' Alto"
6823
6824 #~ msgid "Softer"
6825 #~ msgstr "Piu' Basso"