1 # Italian translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Vella Bruno, 2002-2003.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-07-08 15:11+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-06-14 15:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Vella Bruno\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_interface.h:72
21 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
22 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
25 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
26 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
27 msgid "Audio channels"
30 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
31 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
32 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
33 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
37 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
41 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
45 #: src/audio_output/output.c:137
46 msgid "Dolby Surround"
47 msgstr "Dolby Surround"
49 #: src/audio_output/output.c:149
50 msgid "Reverse stereo"
51 msgstr "Stereo inverso"
53 #: src/extras/getopt.c:638
55 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
58 #: src/extras/getopt.c:663
60 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
63 #: src/extras/getopt.c:668
65 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
68 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
70 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
73 #: src/extras/getopt.c:715
75 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
78 #: src/extras/getopt.c:719
80 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
83 #: src/extras/getopt.c:745
85 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
88 #: src/extras/getopt.c:748
90 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
93 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
95 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
98 #: src/extras/getopt.c:825
100 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
103 #: src/extras/getopt.c:843
105 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
108 #: src/input/input.c:151
112 #: src/input/input.c:152
113 msgid "Playlist Item"
114 msgstr "Elemento Playlist"
116 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
118 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
122 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
123 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
125 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
126 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
127 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
128 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
132 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
134 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
135 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
136 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
137 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
141 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
145 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
146 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
148 msgstr "Traccia video"
150 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
151 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
153 msgstr "Traccia audio"
155 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
156 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
157 msgid "Subtitles track"
158 msgstr "Traccia sottotitoli"
160 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
165 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
170 #: src/input/input_programs.c:382
172 msgstr "Titolo successivo"
174 #: src/input/input_programs.c:385
175 msgid "Previous title"
176 msgstr "Titolo precedente"
178 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
180 msgstr "Capitolo Successivo"
182 #: src/input/input_programs.c:394
183 msgid "Previous Chapter"
184 msgstr "Capitolo Precedente"
186 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:401
190 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
195 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
199 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
202 "Usage: %s [options] [items]...\n"
204 msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
206 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:965
210 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:946
214 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:955
216 msgstr "virgola mobile"
219 msgid " (default enabled)"
220 msgstr " (predefinito abilitato)"
223 msgid " (default disabled)"
224 msgstr " (predefinito disabilitato)"
226 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
229 "Press the RETURN key to continue...\n"
232 "Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
235 msgid "[module] [description]\n"
236 msgstr "[modulo] [descrizione]\n"
240 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
241 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
242 "see the file named COPYING for details.\n"
243 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
247 msgid "Interface module"
248 msgstr "Modulo interfaccia"
252 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
253 "behavior is to automatically select the best module available."
255 "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
256 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
257 "modulo disponibile."
260 msgid "Extra interface modules"
261 msgstr "Moduli interfaccia extra"
265 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
266 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
267 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
268 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
270 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
271 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
272 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: "
273 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
276 msgid "Verbosity (0,1,2)"
277 msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)"
281 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
282 "1=warnings, 2=debug)."
284 "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
285 "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
292 msgid "This options turns off all warning and information messages."
294 "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
296 #: src/libvlc.h:63 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
302 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
303 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
305 "Questa opzione ti permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La "
306 "lingua di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene qui "
310 msgid "Color messages"
311 msgstr "Messaggi colorati"
315 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
316 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
318 "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno "
319 "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per "
323 msgid "Show advanced options"
324 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
328 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
329 "all the available options, including those that most users should never touch"
331 "Quando questa opzione e' attiva, le preferenze o le interfacce mostreranno "
332 "tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
333 "utenti non dovrebbe mai toccare"
336 msgid "Interface default search path"
337 msgstr "Percorso ricerca interfaccia di default"
341 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
342 "when looking for a file."
344 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
345 "aprira' quando cerchera' un file."
348 msgid "Plugin search path"
349 msgstr "Percorso ricerca plugin"
353 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
356 "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la "
357 "ricerca dei suoi plugin ."
360 msgid "Audio output module"
361 msgstr "Modulo uscita audio"
365 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
366 "default behavior is to automatically select the best method available."
368 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
369 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
370 "miglior metodo disponibile."
374 msgstr "Abilita audio"
378 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
379 "will not take place, and it will save some processing power."
381 "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di "
382 "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
386 msgid "Force mono audio"
387 msgstr "Forza audio mono"
390 msgid "This will force a mono audio output"
391 msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
394 msgid "Audio output volume"
395 msgstr "Volume uscita audio"
399 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
400 msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
403 msgid "Audio output saved volume"
404 msgstr "Volume registrato uscita audio"
407 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
408 msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
411 msgid "Audio output frequency (Hz)"
412 msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
416 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
417 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
419 "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -"
420 "1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
423 msgid "High quality audio resampling"
424 msgstr "Ricampionatura audio alta qualita'"
428 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
429 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
431 "La ricampionatura audio ad alta qualita' puo' essere pesante per il "
432 "processore cosi puoi disabilitarla e un algoritmo di ricampionatura piu' "
433 "leggero verra' utilizzato in alternativa."
436 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
437 msgstr "Compensa desincronizzazione audio (in ms)"
441 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
442 "notice a lag between the video and the audio."
444 "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
445 "se noti una distanza tra video e audio."
448 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
449 msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
453 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
454 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
456 "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
457 "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
460 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
461 msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale"
465 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
466 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
467 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
468 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
469 "It works with any source format from mono to 5.1."
471 "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
472 "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
473 "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
474 "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
475 "Funziona con qualsiasi formato sorgente dal mono al 5.1."
478 msgid "Video output module"
479 msgstr "Modulo uscita video"
483 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
484 "default behavior is to automatically select the best method available."
486 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
487 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
488 "miglior metodo disponibile."
492 msgstr "Abilita video"
496 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
497 "stage will not take place, which will save some processing power."
499 "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di "
500 "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
505 msgstr "Ampiezza video"
509 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
510 "video characteristics."
512 "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
513 "adattera' alle caratteristiche del video."
517 msgstr "Altezza video"
521 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
522 "video characteristics."
524 "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
525 "adattera' alle caratteristiche del video."
529 msgstr "Ingrandisci video"
532 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
533 msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
536 msgid "Grayscale video output"
537 msgstr "Uscita video in scala di grigio"
541 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
542 "can also allow you to save some processing power)."
544 "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno "
545 "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di "
549 msgid "Fullscreen video output"
550 msgstr "Uscita video a schermo pieno"
554 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
556 "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' "
560 msgid "Overlay video output"
561 msgstr "Uscita video sovrapposta"
565 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
566 "your graphics card."
568 "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di "
569 "sovrapposizione della tua scheda grafica."
572 msgid "Force SPU position"
573 msgstr "Forza posizione SPU"
577 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
578 "over the movie. Try several positions."
580 "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, "
581 "invece che sopra. Prova diverse posizioni."
584 msgid "Video filter module"
585 msgstr "Modulo filtro video"
589 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
590 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
592 "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
593 "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
597 msgid "Source aspect ratio"
598 msgstr "Rapporto aspetto sorgente"
602 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
603 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
604 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
605 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
606 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
608 "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
609 "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come "
610 "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto "
611 "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime "
612 "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, "
613 "ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
616 msgid "Destination aspect ratio"
617 msgstr "Rapporto aspetto destinazione"
621 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
622 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
623 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
624 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
627 "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume "
628 "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo "
629 "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad "
630 "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola "
631 "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
635 msgstr "Porta server"
638 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
640 "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito "
644 msgid "MTU of the network interface"
645 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
649 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
652 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' "
656 msgid "Network interface address"
657 msgstr "Indirizzo interfaccia rete"
661 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
662 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
663 "multicasting interface here."
665 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione "
666 "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua "
667 "interfaccia multicast."
675 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
680 msgid "Choose program (SID)"
681 msgstr "Scegli programma (SID)"
684 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
685 msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
689 msgstr "Scegli audio"
693 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
695 "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. (Solo "
699 msgid "Choose channel"
700 msgstr "Scegli canale"
704 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
707 "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a "
711 msgid "Choose subtitles"
712 msgstr "Scegli sottotitoli"
716 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
719 "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD "
724 msgstr "Periferica DVD"
728 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
729 "the drive letter (eg D:)"
731 "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare "
732 "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)"
735 msgid "This is the default DVD device to use."
736 msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
740 msgstr "Periferica VCD"
743 msgid "This is the default VCD device to use."
744 msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
752 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
755 "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per "
756 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
764 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
767 "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per "
768 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
771 msgid "Choose preferred codec list"
772 msgstr "Scegli lista codec favoriti"
776 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
777 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
778 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
779 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
780 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
782 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. "
783 "Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
784 "Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi "
785 "dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro "
786 "che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
789 msgid "Choose preferred video encoder list"
790 msgstr "Scegli lista encoder video favoriti"
792 #: src/libvlc.h:287 src/libvlc.h:291
794 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
796 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
799 msgid "Choose preferred audio encoder list"
800 msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
803 msgid "Choose a stream output"
804 msgstr "Scegli un uscita sorgente"
807 msgid "Empty if no stream output."
808 msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita."
811 msgid "Display while streaming"
812 msgstr "Mostra durante lo streaming"
815 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
816 msgstr "Ti permette di riprodurre la sorgente durante lo streaming."
819 msgid "Enable video stream output"
820 msgstr "Abilita uscita sorgente video"
822 #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:317
824 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
825 "stream output facility when this last one is enabled."
829 msgid "Video encoding codec"
830 msgstr "Codec codifica video"
833 msgid "This allows you to force video encoding"
834 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
837 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
838 msgstr "Qualita' codifica video (kB/s)"
841 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
842 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' video in kB/s."
845 msgid "Enable audio stream output"
846 msgstr "Abilita uscita sorgente audio"
849 msgid "Audio encoding codec"
850 msgstr "Codec codifica audio"
853 msgid "This allows you to force audio encoding"
854 msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
857 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
858 msgstr "Qualita' codifica audio (kB/s)"
861 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
862 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' audio in kB/s."
865 msgid "Choose preferred packetizer list"
866 msgstr "Scegli la lista dei packetizer favoriti"
870 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
872 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi "
880 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
881 msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux"
884 msgid "Access output module"
885 msgstr "Modulo accesso uscita"
888 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
889 msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita"
892 msgid "Enable CPU MMX support"
893 msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
897 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
900 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' "
904 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
905 msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
909 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
912 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' "
916 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
917 msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
921 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
924 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' "
928 msgid "Enable CPU SSE support"
929 msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
933 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
936 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' "
940 msgid "Enable CPU AltiVec support"
941 msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
945 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
948 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' "
952 msgid "Play files randomly forever"
953 msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
957 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
960 "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che "
964 msgid "Enqueue items in playlist"
965 msgstr "Accoda elementi nella playlist"
969 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
972 "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
973 "abilita questa opzione."
976 msgid "Loop playlist on end"
977 msgstr "Ripeti playlist al termine"
981 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
984 "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora "
985 "abilita questa opzione."
988 msgid "Memory copy module"
989 msgstr "Modulo copia memoria"
993 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
994 "select the fastest one supported by your hardware."
996 "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come "
997 "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware."
1000 msgid "Access module"
1001 msgstr "Modulo accesso"
1004 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1005 msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso"
1008 msgid "Demux module"
1009 msgstr "Modulo demux"
1012 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1013 msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux"
1016 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1021 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1022 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1023 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1027 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1032 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1033 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1034 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1035 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1036 "the default and the fastest), 1 and 2."
1043 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1044 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1046 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1048 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1049 " UDP stream sent by VLS\n"
1050 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1051 " vlc:quit quit VLC\n"
1054 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1056 msgstr "Interfaccia"
1058 #: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1059 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1060 #: modules/demux/mkv.cpp:2445 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
1061 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1063 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:155
1067 #: src/libvlc.h:477 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1208
1068 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
1069 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
1070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1071 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1072 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1073 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1077 #: src/libvlc.h:499 modules/access/satellite/satellite.c:66
1089 #: src/libvlc.h:529 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1091 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:171
1092 msgid "Stream output"
1093 msgstr "Uscita sorgente"
1099 #: src/libvlc.h:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1100 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1104 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
1105 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1109 #: src/libvlc.h:567 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1110 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1111 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1112 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1113 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1114 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1115 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1116 msgid "Miscellaneous"
1120 msgid "main program"
1121 msgstr "programma principale"
1125 msgstr "stampa aiuto"
1128 msgid "print detailed help"
1129 msgstr "stampa aiuto dettagliato"
1132 msgid "print a list of available modules"
1133 msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
1136 msgid "print help on module"
1137 msgstr "stampa aiuto sul modulo"
1140 msgid "print version information"
1141 msgstr "stampa informazioni versione"
1143 #: src/misc/configuration.c:946
1147 #: src/video_output/video_output.c:388 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1148 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:356
1149 #: modules/gui/macosx/controls.m:698 modules/gui/macosx/intf.m:394
1151 msgstr "A schermo pieno"
1153 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1156 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1157 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1159 msgstr "Deinterlaccia"
1161 #: src/video_output/video_output.c:403
1165 #: src/video_output/video_output.c:405
1169 #: src/video_output/video_output.c:407
1173 #: src/video_output/video_output.c:409
1177 #: src/video_output/video_output.c:411
1181 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1182 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1183 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1184 msgid "Caching value in ms"
1185 msgstr "Valore caching in ms"
1187 #: modules/access/cdda.c:88
1189 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1190 "should be set in miliseconds units."
1192 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1193 "cdda. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1195 #: modules/access/cdda.c:92
1196 msgid "CD Audio input"
1197 msgstr "Ingresso CD Audio"
1199 #: modules/access/cdda.c:99
1200 msgid "CD Audio demux"
1203 #: modules/access/directory.c:82
1204 msgid "Standard filesystem directory input"
1207 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1208 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1211 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1213 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1214 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1215 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1216 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1217 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1218 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1219 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1220 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1221 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1222 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1223 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1224 "The default method is: key."
1227 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1228 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1231 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1235 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1236 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1237 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
1239 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1240 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1241 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
1243 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1244 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1247 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1248 msgid "DVD input with menus support"
1249 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
1251 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1252 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1253 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)"
1255 #: modules/access/file.c:74
1257 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1258 "should be set in miliseconds units."
1260 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1261 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1263 #: modules/access/file.c:78
1264 msgid "Standard filesystem file input"
1267 #: modules/access/file.c:79
1271 #: modules/access/ftp.c:88
1273 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1274 "should be set in miliseconds units."
1276 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1277 "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1279 #: modules/access/ftp.c:92
1281 msgstr "ingresso FTP"
1283 #: modules/access/http.c:74
1284 msgid "Specify an HTTP proxy"
1285 msgstr "Specifica un proxy HTTP"
1287 #: modules/access/http.c:76
1289 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1290 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1294 #: modules/access/http.c:82
1296 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1297 "should be set in miliseconds units."
1299 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1300 "http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1302 #: modules/access/http.c:86
1306 #: modules/access/http.c:89
1308 msgstr "ingresso HTTP"
1310 #: modules/access/mms/mms.c:59
1312 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1313 "should be set in miliseconds units."
1315 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1316 "mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1318 #: modules/access/mms/mms.c:63
1319 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1322 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
1323 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1326 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1327 msgid "Satellite default transponder frequency"
1330 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1331 msgid "Satellite default transponder polarization"
1334 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1335 msgid "Satellite default transponder FEC"
1338 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1339 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1342 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1343 msgid "Use diseqc with antenna"
1346 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1347 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1350 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1351 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1354 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1355 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1358 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1359 msgid "satellite input"
1360 msgstr "ingresso satellite"
1362 #: modules/access/slp.c:78
1364 msgstr "ingresso SLP"
1366 #: modules/access/slp.c:79
1370 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1371 msgid "caching value in ms"
1372 msgstr "valore caching in ms"
1374 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1376 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1377 "should be set in miliseconds units."
1379 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1380 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1382 #: modules/access/udp.c:78
1383 msgid "UDP/RTP input"
1384 msgstr "ingresso UDP/RTP"
1386 #: modules/access/udp.c:79
1390 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1392 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1393 "should be set in miliseconds units."
1395 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1396 "v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1398 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1399 msgid "Video4Linux input"
1400 msgstr "ingresso Video4Linux"
1402 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1406 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1407 msgid "Video4Linux demuxer"
1410 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1412 msgstr "ingresso VCD"
1414 #: modules/access/vlcs.c:131 modules/misc/sap.c:154
1418 #: modules/access/vlcs.c:134
1419 msgid "SAP interface module"
1420 msgstr "modulo interfaccia SAP"
1422 #: modules/access_output/dummy.c:56
1423 msgid "Dummy stream ouput"
1424 msgstr "uscita sorgente dummy"
1426 #: modules/access_output/file.c:66
1427 msgid "File stream ouput"
1428 msgstr "uscita sorgente file"
1430 #: modules/access_output/http.c:54
1431 msgid "HTTP stream ouput"
1432 msgstr "uscita sorgente HTTP"
1434 #: modules/access_output/udp.c:80
1435 msgid "UDP stream ouput"
1436 msgstr "uscita sorgente UDP"
1438 #: modules/access_output/udp.c:81
1440 msgid "udp stream output"
1441 msgstr "Usa uscita sorgente"
1443 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1444 msgid "Characteristic dimension"
1445 msgstr "Dimensione caratteristica"
1447 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1449 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1450 "left speaker and listener in meters."
1452 "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra "
1453 "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri."
1455 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1459 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1460 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1461 msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
1463 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1464 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1467 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1468 msgid "A/52 dynamic range compression"
1471 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1473 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1474 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1475 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1476 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1479 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1480 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1483 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1484 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1487 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1488 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1491 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1492 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1495 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1496 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1499 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1500 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1503 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1504 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1507 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1508 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1511 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1512 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1515 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1516 msgid "MPEG audio decoder"
1517 msgstr "decodifica audio MPEG"
1519 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1520 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1523 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1524 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1527 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1528 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1531 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1532 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1535 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1536 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1539 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1540 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1543 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1544 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1547 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1548 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1551 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1552 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1555 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1556 msgid "audio filter for trivial resampling"
1559 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1560 msgid "audio filter for ugly resampling"
1563 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1564 msgid "float32 audio mixer"
1565 msgstr "mixer audio float32"
1567 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1568 msgid "dummy spdif audio mixer"
1571 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1572 msgid "trivial audio mixer"
1575 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1579 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1580 msgid "ALSA device name"
1581 msgstr "nome periferica ALSA"
1583 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1584 msgid "ALSA audio output"
1585 msgstr "uscita audio ALSA"
1587 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1588 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1589 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1590 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1591 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1592 msgid "Audio device"
1593 msgstr "Periferica audio"
1595 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/directx.c:435
1596 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1597 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1601 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:478
1602 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1603 msgid "A/52 over S/PDIF"
1606 #: modules/audio_output/arts.c:66
1607 msgid "aRts audio output"
1608 msgstr "uscita audio aRts"
1610 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1612 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1613 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1617 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1618 msgid "CoreAudio output"
1619 msgstr "uscita CoreAudio"
1621 #: modules/audio_output/directx.c:209
1622 msgid "DirectX audio output"
1623 msgstr "uscita audio DirectX"
1625 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1626 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1630 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1631 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1632 msgid "2 Front 2 Rear"
1633 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
1635 #: modules/audio_output/esd.c:66
1636 msgid "EsounD audio output"
1637 msgstr "uscita audio EsounD"
1639 #: modules/audio_output/file.c:82
1640 msgid "Output format"
1641 msgstr "Formato uscita"
1643 #: modules/audio_output/file.c:83
1645 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1646 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1649 #: modules/audio_output/file.c:86
1650 msgid "Add wave header"
1653 #: modules/audio_output/file.c:87
1654 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1657 #: modules/audio_output/file.c:104
1659 msgstr "File in uscita"
1661 #: modules/audio_output/file.c:105
1662 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1665 #: modules/audio_output/file.c:114
1666 msgid "file audio output"
1667 msgstr "uscita audio su file"
1669 #: modules/audio_output/oss.c:101
1670 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1673 #: modules/audio_output/oss.c:103
1675 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1676 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1677 "drivers, then you need to enable this option."
1680 #: modules/audio_output/oss.c:108
1684 #: modules/audio_output/oss.c:110
1685 msgid "OSS dsp device"
1686 msgstr "periferica OSS dsp"
1688 #: modules/audio_output/oss.c:112
1689 msgid "Linux OSS audio output"
1690 msgstr "uscita audio Linux OSS"
1692 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1693 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1696 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1697 msgid "Win32 waveOut extension output"
1700 #: modules/codec/a52.c:81
1704 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1705 msgid "A52 downmix module"
1708 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1709 msgid "A52 IMDCT module"
1712 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1713 msgid "software A52 decoder"
1716 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1717 msgid "SSE A52 downmix module"
1720 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1721 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1724 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1725 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1728 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1729 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1732 #: modules/codec/adpcm.c:92
1733 msgid "ADPCM audio decoder"
1734 msgstr "Decodifica audio ADPCM"
1736 #: modules/codec/araw.c:69
1737 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1740 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1741 msgid "Cinepak video decoder"
1742 msgstr "decodifica video Cinepak"
1744 #: modules/codec/dts.c:80
1748 #: modules/codec/dv.c:48
1749 msgid "DV video decoder"
1750 msgstr "decodifica video DV"
1752 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1753 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1754 msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
1756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1757 msgid "Direct rendering"
1760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1761 msgid "Error resilience"
1764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1766 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
1767 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1768 "will produce a lot of errors.\n"
1769 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1773 msgid "Workaround bugs"
1776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1778 "Try to fix some bugs\n"
1781 "4 xvid interlaced\n"
1788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1794 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1795 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1800 msgid "Truncated stream"
1801 msgstr "Sorgente troncata"
1803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1804 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1808 msgid "Post processing quality"
1811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1813 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1814 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1819 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1827 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1831 msgid "Post processing"
1834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1835 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1838 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1839 msgid "C Post Processing"
1842 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1843 msgid "MMX Post Processing"
1846 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1847 msgid "MMXEXT Post Processing"
1850 #: modules/codec/flacdec.c:107
1851 msgid "flac audio decoder"
1852 msgstr "decodifica audio flac"
1854 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1855 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1858 #: modules/codec/lpcm.c:95
1859 msgid "linear PCM audio parser"
1862 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1863 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1866 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1867 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1868 msgstr "Decodifica audio MPEG I/II layer 1/2"
1870 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1874 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1875 msgid "AltiVec IDCT"
1878 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1879 msgid "classic IDCT"
1882 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1886 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1887 msgid "MMX EXT IDCT"
1890 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1891 msgid "motion compensation"
1894 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1895 msgid "3D Now! motion compensation"
1898 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1899 msgid "AltiVec motion compensation"
1902 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1903 msgid "MMX motion compensation"
1906 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1907 msgid "MMX EXT motion compensation"
1910 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1912 msgstr "modulo IDCT"
1914 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1916 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1917 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1920 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1921 msgid "Motion compensation module"
1924 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1926 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1927 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1931 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1932 msgid "Use additional processors"
1933 msgstr "Utilizza processori addizzionali"
1935 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1937 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1938 "one, you can specify the number of processors here."
1941 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1942 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1945 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1947 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1948 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1949 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1953 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1954 msgid "MPEG I/II video decoder"
1955 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
1957 #: modules/codec/quicktime.c:65
1958 msgid "QuickTime library decoder"
1961 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1962 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1963 msgstr "decodifica video Pseudo Raw"
1965 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1966 msgid "Font used by the text subtitler"
1967 msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore"
1969 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1971 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1972 "will be used to display them."
1974 "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi scegliere "
1975 "quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli."
1977 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1979 msgstr "sottotitoli"
1981 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1982 msgid "subtitles decoder"
1983 msgstr "decodifica sottotitoli"
1985 #: modules/codec/tarkin.c:95
1986 msgid "Tarkin decoder module"
1987 msgstr "modulo decodifica Tarkin"
1989 #: modules/codec/theora.c:85
1990 msgid "Theora video decoder"
1991 msgstr "decodifica video Theora"
1993 #: modules/codec/vorbis.c:112
1994 msgid "Vorbis audio decoder"
1995 msgstr "decodifica audio Vorbis"
1997 #: modules/codec/vorbis.c:189
1998 msgid "Vorbis Comment"
2001 #: modules/codec/xvid.c:48
2002 msgid "Xvid video decoder"
2003 msgstr "decodifica video Xvid"
2005 #: modules/control/corba/corba.c:614
2007 msgid "Corba control"
2010 #: modules/control/corba/corba.c:615
2012 msgid "corba control module"
2013 msgstr "modulo decodifica Theora"
2015 #: modules/control/gestures.c:77
2016 msgid "Motion threshold"
2019 #: modules/control/gestures.c:79
2020 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2023 #: modules/control/gestures.c:82
2024 msgid "Mouse button"
2025 msgstr "pulsante Mouse"
2027 #: modules/control/gestures.c:84
2028 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2031 #: modules/control/gestures.c:89
2035 #: modules/control/gestures.c:93
2036 msgid "mouse gestures control interface"
2037 msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse"
2039 #: modules/control/http.c:74
2040 msgid "HTTP interface bind port"
2043 #: modules/control/http.c:76
2045 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2048 #: modules/control/http.c:77
2049 msgid "HTTP interface bind address"
2052 #: modules/control/http.c:79
2053 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2056 #: modules/control/http.c:82
2057 msgid "HTTP remote control"
2058 msgstr "Controllo remoto HTTP"
2060 #: modules/control/http.c:85
2061 msgid "HTTP remote control interface"
2062 msgstr "Interfaccia controllo remoto HTTP"
2064 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2065 msgid "infrared remote control interface"
2066 msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi"
2068 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2072 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2073 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2076 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2077 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:842
2081 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2084 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2085 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2086 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
2088 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:848
2092 #: modules/control/rc/rc.c:77
2093 msgid "Show stream position"
2094 msgstr "Mostra posizione sorgente"
2096 #: modules/control/rc/rc.c:78
2098 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2101 #: modules/control/rc/rc.c:80
2105 #: modules/control/rc/rc.c:81
2106 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2109 #: modules/control/rc/rc.c:84
2110 msgid "Remote control"
2111 msgstr "Controllo remoto"
2113 #: modules/control/rc/rc.c:89
2114 msgid "remote control interface"
2115 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2117 #: modules/demux/a52sys.c:52
2121 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2122 msgid "AAC stream demuxer"
2125 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2129 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2130 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2132 msgstr "Tipo Ingresso"
2134 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2138 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2139 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/mkv.cpp:2449
2140 #: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
2141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2142 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2146 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2147 #: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2453
2148 #: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
2149 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
2153 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2154 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2157 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2412
2158 msgid "Number of streams"
2159 msgstr "Numero di sorgenti"
2161 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2162 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1208
2163 #: modules/demux/avi/avi.c:1239 modules/demux/mkv.cpp:2445
2164 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/mkv.cpp:2477
2165 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2166 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
2167 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
2168 #: modules/gui/macosx/output.m:134
2172 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2173 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1209
2174 #: modules/demux/mkv.cpp:2446 modules/demux/mkv.cpp:2462
2175 #: modules/demux/mkv.cpp:2478 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
2176 #: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
2177 #: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
2181 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2182 msgid "Avg. byterate"
2185 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1180
2186 #: modules/demux/mkv.cpp:2457
2187 msgid "Bits Per Sample"
2190 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2194 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1211
2195 #: modules/demux/mkv.cpp:2465
2197 msgstr "Risoluzione"
2199 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2203 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1217
2204 msgid "Bits Per Pixel"
2207 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2209 msgstr "Dimensione Immagine"
2211 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2212 msgid "X pixels per meter"
2215 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2216 msgid "Y pixels per meter"
2219 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2221 msgstr "Nome codifica"
2223 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2224 msgid "Codec description"
2225 msgstr "Descrizione codifica"
2227 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2231 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2235 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2239 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2240 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2242 msgstr "Descrizione"
2244 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2248 #: modules/demux/au.c:47
2252 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2256 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2257 msgid "force interleaved method"
2258 msgstr "forza metodo interleaved"
2260 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2261 msgid "force index creation"
2262 msgstr "forza creazione indice"
2264 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2268 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2272 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2273 msgid "Number of Streams"
2274 msgstr "Numero di Sorgenti"
2276 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2280 #: modules/demux/avi/avi.c:1214 modules/demux/ogg.c:631
2281 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2285 #: modules/demux/avi/avi.c:1239
2287 msgstr "Sconosciuto"
2289 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2290 msgid "Dump file name"
2291 msgstr "Nome file dump"
2293 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2294 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2297 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2298 msgid "file dump demuxer"
2301 #: modules/demux/flac.c:52
2302 msgid "flac demuxer"
2305 #: modules/demux/m3u.c:63
2306 msgid "playlist metademux"
2309 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2313 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2314 msgid "Seek based on percent not time"
2317 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2318 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2321 #: modules/demux/mkv.cpp:2389 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2322 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
2326 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
2330 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
2332 msgid "Segment Filename"
2335 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
2337 msgid "Muxing Application"
2338 msgstr "Info su questa applicazione"
2340 #: modules/demux/mkv.cpp:2410
2342 msgid "Writing Application"
2343 msgstr "Posizione iniziale"
2345 #: modules/demux/mkv.cpp:2423 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2346 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2347 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2351 #: modules/demux/mkv.cpp:2427
2354 msgstr "Nome codifica"
2356 #: modules/demux/mkv.cpp:2431
2358 msgid "Codec Setting"
2359 msgstr "Impostazioni"
2361 #: modules/demux/mkv.cpp:2435
2364 msgstr "Nome codifica"
2366 #: modules/demux/mkv.cpp:2439
2368 msgid "Codec Download"
2369 msgstr "Nome codifica"
2371 #: modules/demux/mkv.cpp:2469
2373 msgid "Display Resolution"
2374 msgstr "Risoluzione"
2376 #: modules/demux/mkv.cpp:2473
2378 msgid "Frame Per Second"
2379 msgstr "Fotogrammi al secondo"
2381 #: modules/demux/mkv.cpp:2477 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2382 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2384 msgstr "Sottotitolo"
2386 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2390 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2391 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2394 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2395 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2399 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2403 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2404 msgid "Average Bitrate"
2407 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2408 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2411 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2412 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2415 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2416 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2419 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2420 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2423 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2424 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2427 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2428 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2431 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2433 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2434 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2435 "using an old version, select this option."
2438 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2442 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2444 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2445 "counters, select this option."
2448 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2449 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2452 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2453 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2456 #: modules/demux/ogg.c:188
2457 msgid "ogg stream demuxer"
2460 #: modules/demux/ogg.c:558
2464 #: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
2465 #: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
2469 #: modules/demux/ogg.c:630
2473 #: modules/demux/ogg.c:670
2477 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2481 #: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
2485 #: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
2489 #: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
2490 msgid "Bits per Sample"
2493 #: modules/demux/rawdv.c:115
2494 msgid "raw dv demuxer"
2497 #: modules/demux/util/id3.c:46
2498 msgid "Simple id3 tag skipper"
2501 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2505 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2506 msgid "Classic Rock"
2507 msgstr "Rock Classico"
2509 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2513 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2517 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2521 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2525 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2529 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2533 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2537 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2541 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2545 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2549 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2553 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2557 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2561 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2565 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2569 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2573 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2577 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2581 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2585 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2589 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2593 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2597 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2599 msgstr "Colonna sonora"
2601 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2605 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2609 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2613 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2617 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2621 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2625 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2629 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2633 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2634 msgid "Instrumental"
2635 msgstr "Strumentale"
2637 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2641 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2645 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2649 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2653 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2657 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2661 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2665 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2669 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2673 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2677 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2681 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2685 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2686 msgid "Instrumental Pop"
2687 msgstr "Pop Strumentale"
2689 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2690 msgid "Instrumental Rock"
2691 msgstr "Rock Strumentale"
2693 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2697 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2701 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2705 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2706 msgid "Techno-Industrial"
2709 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2711 msgstr "Elettronica"
2713 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2717 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2721 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2725 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2726 msgid "Southern Rock"
2729 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2733 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2737 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2741 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2745 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2746 msgid "Christian Rap"
2749 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2753 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2757 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2758 msgid "Native American"
2761 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2765 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2769 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2771 msgstr "Psichedelica"
2773 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2777 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2781 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2785 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2789 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2793 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2797 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2801 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2805 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2809 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2813 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2817 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2821 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2822 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2825 #: modules/demux/util/sub.c:72
2826 msgid "Text subtitles demux"
2827 msgstr "Demux testo sottotitoli"
2829 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2833 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2834 msgid "ffmpeg video encoder"
2835 msgstr "Decodifica video ffmpeg"
2837 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2838 msgid "ffmpeg audio encoder"
2839 msgstr "Decodifica audio ffmpeg"
2841 #: modules/encoder/xvid.c:58
2842 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2845 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
2846 msgid "BeOS standard API interface"
2847 msgstr "interfaccia API BeOS standard"
2849 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2850 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2853 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2857 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2861 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2862 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
2863 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2864 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
2865 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
2869 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2870 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
2871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2872 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2873 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
2874 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2878 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2879 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2880 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2885 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2886 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2887 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
2888 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200
2889 #: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
2890 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:376
2894 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2895 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
2897 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
2898 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
2902 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2903 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
2907 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2908 msgid "Open Subtitles"
2909 msgstr "Apri Sottotitoli"
2911 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2912 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2913 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2917 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2919 msgstr "Sottotitoli"
2921 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2923 msgstr "Titolo Precedente"
2925 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2927 msgstr "Titolo Successivo"
2929 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
2930 msgid "Prev Chapter"
2931 msgstr "Capitolo Precedente"
2933 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
2935 msgstr "Vai al Menu"
2937 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2939 msgstr "Vai a Titolo"
2941 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
2942 msgid "Go to Chapter"
2943 msgstr "Vai a Capitolo"
2945 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
2949 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
2953 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
2955 msgstr "Riproduci Lista"
2957 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
2958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
2959 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2960 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
2961 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
2962 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121
2963 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
2964 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:101 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
2965 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
2966 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:217
2967 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
2971 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
2972 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
2975 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
2976 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
2977 msgstr "VideoLAN Client: Apri File Sottotitolo"
2979 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
2980 msgid "Drop files to play"
2983 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
2984 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
2988 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
2990 msgstr "Composizione"
2992 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
2993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
2995 msgstr "Seleziona Tutto"
2997 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
2999 msgstr "Seleziona Niente"
3001 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3002 msgid "Sort Reverse"
3003 msgstr "Ordina Inverso"
3005 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3006 msgid "Sort by Name"
3007 msgstr "Ordina per Nome"
3009 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3010 msgid "Sort by Path"
3011 msgstr "Ordina per Percorso"
3013 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3017 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3021 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3023 msgstr "Rimuovi Tutto"
3025 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3029 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3033 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3034 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3035 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3037 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3041 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3042 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3046 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3047 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3048 #: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3049 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3053 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3055 msgstr "Preimpostati"
3057 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3058 msgid "Show Interface"
3059 msgstr "Mostra Interfaccia"
3061 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3065 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3069 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3073 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3074 msgid "Vertical Sync"
3075 msgstr "Sincronismo Verticale"
3077 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3078 msgid "Correct Aspect Ratio"
3079 msgstr "Rapporto Aspetto Corretto"
3081 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3083 msgstr "Stai in primo piano"
3085 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3086 msgid "Take Screen Shot"
3087 msgstr "Fai Foto Schermo"
3089 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3093 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3095 msgstr "<sconosciuto>"
3097 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3098 msgid "Autoplay selected file"
3099 msgstr "Autoriproduci file selezionato"
3101 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3102 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3104 "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
3107 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3108 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3111 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3113 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3114 msgid "VLC media player"
3115 msgstr "VLC media player"
3117 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
3118 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026
3119 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3123 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3127 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3128 msgid "Rewind stream"
3129 msgstr "Riavvolgi sorgente"
3131 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3132 msgid "Pause stream"
3133 msgstr "Pausa sorgente"
3135 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3137 msgstr "Riproduci sorgente"
3139 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:647
3142 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3143 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
3147 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3149 msgstr "Interrompi sorgente"
3151 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3155 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3156 msgid "Forward stream"
3157 msgstr "Avanza sorgente"
3159 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198
3164 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3168 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3170 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3171 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
3173 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3175 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
3176 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
3180 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3183 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3184 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3185 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
3186 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
3190 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131
3191 #: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295
3192 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:377
3196 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3200 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3204 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3207 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3211 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3215 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3219 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3223 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3227 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3231 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3235 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3236 msgid "Automatically play file"
3237 msgstr "Riproduci file automaticamente"
3239 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3243 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3247 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3251 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3255 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3256 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3257 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3258 msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
3260 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3261 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3262 msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org"
3264 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3266 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3267 "from local or network sources."
3270 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3271 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3272 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3273 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3275 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3276 msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s"
3278 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3280 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3281 msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
3283 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3284 msgid "Show tooltips"
3285 msgstr "Mostra suggerimenti"
3287 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3288 msgid "Show tooltips for configuration options."
3289 msgstr "Mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
3291 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3292 msgid "Show text on toolbar buttons"
3293 msgstr "Mostra testo su pulsanti barra strumenti"
3295 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3296 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3297 msgstr "Mostra testo sotto icone barra strumenti."
3299 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3300 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3301 msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
3303 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3305 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3306 "preferences menu will occupy."
3309 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3313 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3314 msgid "GNOME interface"
3315 msgstr "interfaccia GNOME"
3317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3318 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3319 msgid "_Open File..."
3320 msgstr "Apri File..."
3322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3324 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3325 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
3327 msgstr "Apri un File"
3329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3330 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3331 msgid "Open _Disc..."
3332 msgstr "Apri _Disco..."
3334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3336 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3337 msgid "Open a DVD or VCD"
3338 msgstr "Apri un DVD o un VCD"
3340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3341 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3342 msgid "_Network Stream..."
3343 msgstr "Sorgente di Rete..."
3345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3348 msgid "Select a network stream"
3349 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
3351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3353 msgstr "_Espelli Disco"
3355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3356 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3358 msgstr "Espelli disco"
3360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3361 msgid "_Hide interface"
3362 msgstr "Nascondi interfaccia"
3364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3369 msgid "Choose the program"
3370 msgstr "Scegli il programma"
3372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3377 msgid "Choose title"
3378 msgstr "Scegli titolo"
3380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3385 msgid "Choose chapter"
3386 msgstr "Scegli capitolo"
3388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3389 msgid "_Playlist..."
3390 msgstr "_Playlist..."
3392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3393 msgid "Open the playlist window"
3394 msgstr "Apri la finestra playlist"
3396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3401 msgid "Open the module manager"
3402 msgstr "Apri il gestore moduli"
3404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3405 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3407 msgstr "Messaggi..."
3409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3410 msgid "Open the messages window"
3411 msgstr "Apri la finestra messaggi"
3413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3414 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3418 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3419 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3420 msgid "Select audio channel"
3421 msgstr "Seleziona canale audio"
3423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3424 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3425 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3427 msgstr "Alza Volume"
3429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3430 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3431 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3433 msgstr "Abbassa Volume"
3435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3436 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3437 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:381
3441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3442 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3447 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3449 msgstr "_Sottotitoli"
3451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3452 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3453 msgid "Select subtitles channel"
3454 msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
3456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3457 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3459 msgstr "A schermo pieno"
3461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3462 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3463 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199
3467 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3478 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3479 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3480 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
3481 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3486 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
3490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3491 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
3495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3496 msgid "Open a Satellite Card"
3497 msgstr "Apri una Scheda Satellite"
3499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3501 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3507 msgstr "Vai Indietro"
3509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3511 msgstr "Interrompi Sorgente"
3513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3519 msgstr "Riproduci Sorgente"
3521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3522 msgid "Pause Stream"
3523 msgstr "Pausa Sorgente"
3525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3527 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3533 msgstr "Riproduci Lento"
3535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3543 msgstr "Riproduci Veloce"
3545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3546 msgid "Open Playlist"
3547 msgstr "Apri Playlist"
3549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3552 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3553 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
3557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3558 msgid "Previous file"
3559 msgstr "File Precedente"
3561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3563 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3564 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:655
3565 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3566 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
3570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3572 msgstr "File Successivo"
3574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3579 msgid "Select previous title"
3580 msgstr "Seleziona titolo precedente"
3582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3587 msgid "Select previous chapter"
3588 msgstr "Seleziona capitolo precedente"
3590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3591 msgid "Select next chapter"
3592 msgstr "Seleziona capitolo successivo"
3594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3596 msgstr "Nessun server"
3598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3599 msgid "Toggle fullscreen mode"
3600 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
3602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3607 msgid "Got directly so specified point"
3608 msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
3610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3611 msgid "Switch program"
3612 msgstr "Cambia programma"
3614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3616 msgstr "_Navigazione"
3618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3619 msgid "Navigate through titles and chapters"
3620 msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
3622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3623 msgid "Toggle _Interface"
3624 msgstr "Inverti _Interfaccia"
3626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3628 msgstr "Playlist..."
3630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3631 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3633 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3634 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3639 msgstr "Apri Sorgente"
3641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3642 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3643 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3647 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3648 msgid "Open Target:"
3651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3652 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3654 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3660 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3661 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3662 #: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3663 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3664 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829
3665 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:403
3666 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3671 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
3675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3676 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3677 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3682 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3683 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3688 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3690 msgstr "Nome Periferica"
3692 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3693 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3694 msgid "Use DVD menus"
3695 msgstr "Usa menu DVD"
3697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3698 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3699 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
3703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3704 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3705 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
3706 msgid "UDP/RTP Multicast"
3707 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3710 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3711 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
3712 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3713 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3716 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478
3720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3729 msgid "Polarization"
3730 msgstr "Polarizzazione"
3732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3742 msgstr "Orizzontale"
3744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3745 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3750 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3755 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3760 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120
3761 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
3763 msgstr "Impostazioni..."
3765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3767 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3773 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
3789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
3793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3794 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
3798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3799 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
3803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3824 msgid "Stream output (MRL)"
3827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3828 msgid "Destination Target: "
3831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3832 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
3833 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:378
3837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3838 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247
3839 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:379
3843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3860 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279
3861 #: modules/gui/macosx/output.m:325
3865 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3867 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3870 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3874 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3875 msgid "Gtk+ interface"
3876 msgstr "interfaccia Gtk+"
3878 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3879 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
3883 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3887 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3888 msgid "Close the window"
3889 msgstr "Chiudi la finestra"
3891 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3895 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
3896 msgid "Exit the program"
3897 msgstr "Esci dal programma"
3899 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
3903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
3904 msgid "Hide the main interface window"
3905 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
3907 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3908 msgid "Navigate through the stream"
3909 msgstr "Naviga attraverso la sorgente"
3911 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
3913 msgstr "Impostazioni"
3915 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
3916 msgid "_Preferences..."
3917 msgstr "_Preferenze..."
3919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
3920 msgid "Configure the application"
3921 msgstr "Configura l'applicazione"
3923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
3927 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
3931 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
3932 msgid "About this application"
3933 msgstr "Info su questa applicazione"
3935 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
3939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
3943 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
3944 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3945 msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3947 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
3951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
3952 msgid "Use a subtitles file"
3953 msgstr "Usa un file sottotitoli"
3955 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
3956 msgid "Select a subtitles file"
3957 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
3959 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
3960 msgid "Set the delay (in seconds)"
3961 msgstr "Imposta la pausa (in secondi)"
3963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
3964 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3965 msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
3967 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
3968 msgid "Use stream output"
3969 msgstr "Usa uscita sorgente"
3971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
3972 msgid "Stream output configuration "
3973 msgstr "Configurazione uscita sorgente "
3975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
3976 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
3977 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
3978 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
3979 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
3980 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:220
3981 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
3985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
3987 msgstr "Seleziona File"
3989 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
3993 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
3997 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
3999 msgstr "Selezionato"
4001 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4009 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4013 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4015 msgid "Title %d (%d)"
4016 msgstr "Titolo %d (%d)"
4018 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4021 msgstr "Capitolo %d"
4023 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4027 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4029 msgstr "Selezionato:"
4031 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4032 msgid "Gtk2 interface"
4033 msgstr "Interfaccia Gtk2"
4035 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4039 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4043 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4047 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4048 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4052 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
4054 msgstr "Registra File"
4056 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4060 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4062 msgstr "Composizione"
4064 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4068 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4072 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4076 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4080 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4081 msgid "Stream info..."
4082 msgstr "Info Sorgente..."
4084 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4088 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4089 msgid "path to ui.rc file"
4090 msgstr "percorso del file ui.rc"
4092 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4093 msgid "KDE interface"
4094 msgstr "interfaccia KDE"
4096 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4100 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4101 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4105 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4106 msgid "About VLC media player"
4107 msgstr "Info su VLC media player"
4109 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699
4110 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4112 msgstr "Dimensione Dimezzata"
4114 #: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:700
4115 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4117 msgstr "Dimensione Normale"
4119 #: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:701
4120 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4122 msgstr "Dimensione Doppia"
4124 #: modules/gui/macosx/controls.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:703
4125 #: modules/gui/macosx/controls.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:395
4126 msgid "Float On Top"
4127 msgstr "In Primo Piano"
4129 #: modules/gui/macosx/controls.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:702
4130 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4131 msgid "Fit To Screen"
4132 msgstr "Adegua A Schermo"
4134 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:326
4135 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
4139 #: modules/gui/macosx/controls.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:323
4140 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
4144 #: modules/gui/macosx/controls.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:322
4145 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4149 #: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:368
4153 #: modules/gui/macosx/controls.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:369
4154 msgid "Step Forward"
4157 #: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:370
4158 msgid "Step Backward"
4159 msgstr "Vai Indietro"
4161 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4162 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4164 msgstr "Informazioni"
4166 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4167 msgid "VLC - Controller"
4168 msgstr "Pannello - VLC"
4170 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:910
4171 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:154
4175 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4179 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4180 msgid "Open CrashLog"
4181 msgstr "Apri Rapporto Crash"
4183 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4184 msgid "Preferences..."
4185 msgstr "Preferenze..."
4187 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4189 msgstr "Nascondi VLC"
4191 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4193 msgstr "Nascondi Altre"
4195 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4197 msgstr "Mostra Tutte"
4199 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4201 msgstr "Esci da VLC"
4203 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4207 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4211 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4212 msgid "Open File..."
4213 msgstr "Apri File..."
4215 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4216 msgid "Open Disc..."
4217 msgstr "Apri Disco..."
4219 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4220 msgid "Open Network..."
4221 msgstr "Apri Rete..."
4223 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4225 msgstr "Apri Recenti"
4227 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4229 msgstr "Cancella Menu"
4231 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4235 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4239 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4243 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
4247 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4251 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4252 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4253 msgid "Video device"
4254 msgstr "Periferica video"
4256 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4257 msgid "Minimize Window"
4258 msgstr "Contrai Finestra"
4260 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4261 msgid "Close Window"
4262 msgstr "Chiudi Finestra"
4264 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4268 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4269 msgid "Bring All to Front"
4270 msgstr "Porta tutto in primo piano"
4272 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4276 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4280 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4281 msgid "Online Documentation"
4282 msgstr "Documentazione Online"
4284 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4285 msgid "Report a Bug"
4286 msgstr "Segnala Un Errore"
4288 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4289 msgid "VideoLAN Website"
4290 msgstr "Sito Web VideoLAN"
4292 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4296 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4300 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4302 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4305 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4306 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4309 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4310 msgid "Open Messages Window"
4311 msgstr "Apri la finestra messaggi"
4313 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4317 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4318 msgid "No CrashLog found"
4319 msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato"
4321 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4323 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4324 "heavy crashes yet."
4327 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4329 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4330 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4337 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4339 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4340 "is fully transparent."
4343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4344 msgid "Always float on top"
4345 msgstr "Sempre in primo piano"
4347 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4348 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4350 "Permette alla finestra video di stare sempre in primo piano rispetto alle "
4353 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4354 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4355 msgstr "Interfaccia MacOS X, suono e video"
4357 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4359 msgstr "Apri Sorgente"
4361 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4362 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4363 msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
4365 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4366 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4369 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4370 msgid "VIDEO_TS folder"
4371 msgstr "cartella VIDEO_TS"
4373 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4374 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4378 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4379 msgid "Load subtitles file:"
4380 msgstr "Carica file sottotitoli:"
4382 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4386 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4387 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4391 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4392 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4393 msgid "No %@s found"
4394 msgstr "Nessun %@ trovato"
4396 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4397 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4398 msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
4400 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4401 msgid "Advanced output:"
4402 msgstr "Uscita avanzata:"
4404 #: modules/gui/macosx/output.m:123
4405 msgid "Output Options"
4406 msgstr "Opzioni Uscita"
4408 #: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
4409 #: modules/gui/macosx/output.m:291
4413 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4417 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:522
4418 msgid "Encapsulation Method"
4419 msgstr "Metodo Incapsulazione"
4421 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4425 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281
4426 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4430 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280
4431 #: modules/gui/macosx/output.m:327
4435 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4436 msgid "Transcode options"
4437 msgstr "Opzioni Trascodifica"
4439 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
4440 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:600
4441 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:640
4442 msgid "Bitrate (kb/s)"
4445 #: modules/gui/macosx/output.m:282 modules/gui/macosx/output.m:329
4449 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4451 msgstr "Azzera Tutto"
4453 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4457 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4458 msgid "Reset Preferences"
4459 msgstr "Azzera Preferenze"
4461 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4463 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4464 "Are you sure you want to continue?"
4466 "Attenzione questo azzerera' il file di configurazione di VLC Media Player.\n"
4467 "Sei sicuro di voler proseguire?"
4469 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4470 msgid "Select file or directory"
4473 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4475 msgstr "Preimpostato"
4477 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4478 msgid "ncurses interface"
4479 msgstr "interfaccia ncurses"
4481 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4482 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4483 msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
4485 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4486 msgid "Qt interface"
4487 msgstr "interfaccia Qt"
4489 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:363
4490 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:300
4491 msgid "Open a skin file"
4492 msgstr "Apri un file skin"
4494 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:349
4495 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:350
4496 msgid "Last skin actually used"
4499 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:351
4500 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:352
4501 msgid "Config of last used skin"
4504 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:353
4505 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:354
4506 msgid "Show application in system tray"
4509 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:355
4510 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:356
4511 msgid "Show application in taskbar"
4514 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:367
4515 msgid "Skinnable Interface"
4518 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4522 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
4523 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4524 msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
4526 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
4527 msgid "Open a network stream"
4528 msgstr "Apri una sorgente di rete"
4530 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
4531 msgid "Open a satellite stream"
4532 msgstr "Apri una sorgente satellite"
4534 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
4535 msgid "Eject the DVD/CD"
4536 msgstr "Espelli il DVD/CD"
4538 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4539 msgid "Exit this program"
4540 msgstr "Esci da questo programma"
4542 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4543 msgid "Open the playlist"
4544 msgstr "Apri la playlist"
4546 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4547 msgid "Show the program logs"
4548 msgstr "Mostra i resoconti del programma"
4550 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4551 msgid "Show information about the file being played"
4552 msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
4554 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4555 msgid "Go to the preferences menu"
4556 msgstr "Vai al menu preferenze"
4558 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4559 msgid "About this program"
4560 msgstr "Informazioni su questo programma"
4562 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
4563 msgid "&Open File..."
4564 msgstr "Apri File..."
4566 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272
4567 msgid "Open &Disc..."
4568 msgstr "Apri &Disco..."
4570 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
4571 msgid "&Network Stream..."
4572 msgstr "Sorgente di Rete..."
4574 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
4575 msgid "&Satellite Stream..."
4576 msgstr "Sorgente &Satellite..."
4578 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
4580 msgstr "&Espelli Disco"
4582 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
4586 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
4587 msgid "&Playlist..."
4588 msgstr "&Playlist..."
4590 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4591 msgid "&Messages..."
4592 msgstr "&Messaggi..."
4594 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
4595 msgid "&File info..."
4596 msgstr "Informazioni &File..."
4598 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4599 msgid "&Preferences..."
4600 msgstr "&Preferenze..."
4602 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315
4606 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4610 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
4614 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4616 msgstr "Impo&stazioni"
4618 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
4619 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
4620 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557
4624 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4625 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
4626 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
4630 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4631 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:547
4632 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565
4634 msgstr "&Navigazione"
4636 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4640 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
4641 msgid "Stop current playlist item"
4642 msgstr "Interrompi lÕelemento playlist corrente"
4644 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
4645 msgid "Play current playlist item"
4646 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
4648 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
4649 msgid "Pause current playlist item"
4650 msgstr "Metti in pausa lÕelemento playlist corrente"
4652 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
4653 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
4654 msgid "Open playlist"
4655 msgstr "Apri playlist"
4657 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
4658 msgid "Previous playlist item"
4659 msgstr "Elemento playlist precedente"
4661 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
4662 msgid "Next playlist item"
4663 msgstr "Elemento playlist successivo"
4665 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
4667 msgstr "Riproduci Lento"
4669 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
4671 msgstr "Riproduci Veloce"
4673 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:592
4675 " (wxWindows interface)\n"
4679 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:593
4681 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4684 "(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n"
4687 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
4689 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4690 "http://www.videolan.org/\n"
4693 "Il team VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
4694 "http://www.videolan.org/\n"
4697 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
4699 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4700 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4703 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
4708 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
4712 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
4716 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
4718 msgstr "Menu Ingresso"
4720 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:173
4722 msgstr "Chiudi Menu"
4724 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:337
4728 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
4732 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4734 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4735 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4739 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
4740 msgid "Subtitles file"
4741 msgstr "File sottotitoli"
4743 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
4744 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
4747 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
4748 msgid "Use VLC as a stream server"
4751 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
4752 msgid "Capture input stream"
4753 msgstr "Cattura ingresso sorgente"
4755 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
4756 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4759 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
4760 msgid "DVD (menus support)"
4761 msgstr "DVD (supporto menu)"
4763 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
4767 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:854 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:750
4769 msgstr "Registra file"
4771 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
4773 msgstr "&Aggiungi MRL..."
4775 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
4776 msgid "&Open Playlist..."
4777 msgstr "Apri Playlist..."
4779 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4780 msgid "&Save Playlist..."
4781 msgstr "Registra Playlist..."
4783 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4787 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
4791 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
4795 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
4797 msgstr "&Seleziona Tutto"
4799 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
4803 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
4807 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
4809 msgstr "nessuna informazione"
4811 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
4812 msgid "Save playlist"
4813 msgstr "Registra playlist"
4815 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
4816 msgid "Reset config file"
4819 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898
4820 msgid "No configuration options available"
4821 msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
4823 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919
4824 msgid "Advanced options"
4825 msgstr "Opzioni avanzate"
4827 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:186
4828 msgid "Stream output MRL"
4829 msgstr "Uscita sorgente MRL"
4831 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
4832 msgid "Destination Target:"
4835 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:193
4837 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4838 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4842 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:369
4843 msgid "Output Methods"
4844 msgstr "Metodi Uscita"
4846 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:375
4847 msgid "Play locally"
4848 msgstr "Riproduci localmente"
4850 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:399
4854 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:475
4856 msgid "Miscellaneous Options"
4859 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:487
4860 msgid "SAP Announce"
4863 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:489
4865 msgid "Channel Name "
4866 msgstr "Canale server"
4868 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:560
4869 msgid "Transcoding options"
4870 msgstr "Opzioni trascodifica"
4872 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:593
4874 msgstr "Codifica video"
4876 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:633
4878 msgstr "Codifica audio"
4880 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
4881 msgid "Open Subtitles File"
4882 msgstr "Apri File Sottotitoli"
4884 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
4885 msgid "Subtitles options"
4886 msgstr "Opzioni sottotitoli"
4888 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
4889 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
4890 msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
4892 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
4893 msgid "Frames per second"
4894 msgstr "Fotogrammi al secondo"
4896 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
4897 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
4900 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4901 msgid "wxWindows interface module"
4902 msgstr "modulo interfaccia wxWindows"
4904 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4905 msgid "Dummy image chroma format"
4908 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4910 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4911 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4914 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4915 msgid "Don't open a dos command box interface"
4918 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4920 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4921 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4922 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4925 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4926 msgid "dummy interface function"
4927 msgstr "funzione interfaccia dummy"
4929 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
4930 msgid "dummy access function"
4931 msgstr "funzione accesso dummy"
4933 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
4934 msgid "dummy demux function"
4935 msgstr "funzione demux dummy"
4937 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
4938 msgid "dummy decoder function"
4939 msgstr "funzione decodifica dummy"
4941 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
4942 msgid "dummy audio output function"
4943 msgstr "funzione uscita audio dummy"
4945 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
4946 msgid "dummy video output function"
4947 msgstr "funzione uscita video dummy"
4949 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4950 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4953 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4954 msgid "Gtk+ GUI helper"
4957 #: modules/misc/httpd.c:95
4958 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4961 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4963 msgstr "Formato rapporto"
4965 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4967 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4970 #: modules/misc/logger/logger.c:90
4971 msgid "log filename"
4972 msgstr "nome file rapporto"
4974 #: modules/misc/logger/logger.c:90
4975 msgid "Specify the log filename."
4976 msgstr "Specifica il nome file del rapporto"
4978 #: modules/misc/logger/logger.c:92
4979 msgid "file logging interface"
4980 msgstr "interfaccia file resoconti"
4982 #: modules/misc/logger/logger.c:106
4983 msgid "Using the logger interface plugin..."
4986 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4990 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4991 msgid "3D Now! memcpy"
4994 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4998 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4999 msgid "MMX EXT memcpy"
5002 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5003 msgid "AltiVec memcpy"
5006 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5007 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5010 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5011 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5014 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5015 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5018 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5020 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5021 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5024 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5025 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5028 #: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
5029 msgid "SAP multicast address"
5032 #: modules/misc/sap.c:146
5033 msgid "No IPv4-SAP listening"
5036 #: modules/misc/sap.c:147
5037 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
5040 #: modules/misc/sap.c:148
5041 msgid "IPv6-SAP listening"
5044 #: modules/misc/sap.c:149
5045 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
5048 #: modules/misc/sap.c:150
5049 msgid "IPv6 SAP scope"
5052 #: modules/misc/sap.c:151
5053 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
5056 #: modules/misc/sap.c:167
5057 msgid "SAP interface"
5058 msgstr "interfaccia SAP"
5060 #: modules/misc/screensaver.c:44
5061 msgid "screensaver disabling helper"
5064 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5065 msgid "C module that does nothing"
5068 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5069 msgid "Miscellaneous stress tests"
5072 #: modules/mux/avi.c:94
5076 #: modules/mux/dummy.c:60
5080 #: modules/mux/mp4.c:52
5081 msgid "MP4/MOV muxer"
5084 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5093 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5096 #: modules/mux/ogg.c:55
5097 msgid "Ogg/ogm muxer"
5100 #: modules/packetizer/a52.c:71
5101 msgid "A/52 audio packetizer"
5104 #: modules/packetizer/copy.c:69
5105 msgid "Copy packetizer"
5108 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5109 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5112 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5113 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5116 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5117 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5120 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5121 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5124 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5126 msgid "Vorbis audio packetizer"
5127 msgstr "decodifica audio Vorbis"
5129 #: modules/stream_out/display.c:50
5130 msgid "Display stream"
5131 msgstr "Mostra sorgente"
5133 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5134 msgid "Dummy stream"
5135 msgstr "Sorgente dummy"
5137 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5138 msgid "Duplicate stream"
5139 msgstr "Duplica sorgente"
5141 #: modules/stream_out/es.c:49
5143 msgstr "Sorgente ES"
5145 #: modules/stream_out/standard.c:51
5146 msgid "Standard stream"
5147 msgstr "Sorgente standard"
5149 #: modules/stream_out/transcode.c:71
5150 msgid "Transcode stream"
5151 msgstr "Sorgente trascodifica"
5153 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5154 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5157 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5158 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5161 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5162 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5163 msgid "conversions from "
5164 msgstr "conversioni da "
5166 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5167 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5168 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5172 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5173 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5174 msgid "MMX conversions from "
5177 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5178 msgid "Set image contrast"
5179 msgstr "Imposta contrasto immagine"
5181 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5182 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5185 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5186 msgid "Set image hue"
5189 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5190 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5193 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5194 msgid "Set image saturation"
5195 msgstr "Imposta saturazione immagine"
5197 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5198 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5201 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5202 msgid "Set image brightness"
5203 msgstr "Imposta luminosita' immagine"
5205 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5206 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5207 msgstr "Imposta la luminosita' immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
5209 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5213 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5214 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5215 msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
5217 #: modules/video_filter/clone.c:55
5218 msgid "Number of clones"
5219 msgstr "Numero di cloni"
5221 #: modules/video_filter/clone.c:56
5222 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5223 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
5225 #: modules/video_filter/clone.c:59
5226 msgid "List of vout modules"
5227 msgstr "Elenco moduli vout"
5229 #: modules/video_filter/clone.c:60
5230 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5233 #: modules/video_filter/clone.c:63
5237 #: modules/video_filter/clone.c:66
5238 msgid "clone video filter"
5239 msgstr "filtro clonatura video"
5241 #: modules/video_filter/crop.c:54
5242 msgid "Crop geometry"
5243 msgstr "Geometria ritaglio"
5245 #: modules/video_filter/crop.c:55
5247 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5248 "offset + top offset."
5251 #: modules/video_filter/crop.c:57
5252 msgid "Automatic cropping"
5253 msgstr "Ritaglio automatico"
5255 #: modules/video_filter/crop.c:58
5256 msgid "Activate automatic black border cropping"
5257 msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero"
5259 #: modules/video_filter/crop.c:64
5260 msgid "crop video filter"
5261 msgstr "filtro ritaglia video"
5263 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5264 msgid "Deinterlace mode"
5265 msgstr "Modalita' deinterlaccia"
5267 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5268 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5271 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5272 msgid "video deinterlacing filter"
5273 msgstr "filtro deinterlacciamento video"
5275 #: modules/video_filter/distort.c:59
5276 msgid "Distort mode"
5277 msgstr "Modalita' distorsione"
5279 #: modules/video_filter/distort.c:60
5280 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5283 #: modules/video_filter/distort.c:65
5285 msgstr "Distorsione"
5287 #: modules/video_filter/distort.c:68
5288 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5289 msgstr "filtro effetti vari distorsione video"
5291 #: modules/video_filter/invert.c:52
5292 msgid "invert video filter"
5293 msgstr "filtro video inverti"
5295 #: modules/video_filter/logo.c:58
5300 #: modules/video_filter/logo.c:59
5301 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
5304 #: modules/video_filter/logo.c:60
5305 msgid "x postion of the logo"
5308 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
5309 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
5312 #: modules/video_filter/logo.c:62
5313 msgid "y position of the logo"
5316 #: modules/video_filter/logo.c:64
5317 msgid "transparency of the logo"
5320 #: modules/video_filter/logo.c:65
5321 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
5324 #: modules/video_filter/logo.c:68
5328 #: modules/video_filter/logo.c:73
5330 msgid "logo video filter"
5331 msgstr "filtro clonatura video"
5333 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5335 msgstr "Fattore sfocatura"
5337 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5338 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5339 msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
5341 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5342 msgid "motion blur filter"
5343 msgstr "filtro sfocatura movimento"
5345 #: modules/video_filter/osd_text.c:64 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5349 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
5350 msgid "Filename of Font"
5351 msgstr "Nome file Carattere"
5353 #: modules/video_filter/osd_text.c:66
5355 msgstr "Dimensione carattere"
5357 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5358 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5361 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
5365 #: modules/video_filter/osd_text.c:73
5366 msgid "osd text filter"
5367 msgstr "filtro testo osd"
5369 #: modules/video_filter/transform.c:57
5370 msgid "Transform type"
5371 msgstr "Tipo trasformazione"
5373 #: modules/video_filter/transform.c:58
5374 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5375 msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
5377 #: modules/video_filter/transform.c:66
5378 msgid "video transformation filter"
5379 msgstr "filtro trasformazione video"
5381 #: modules/video_filter/wall.c:53
5382 msgid "Number of columns"
5383 msgstr "Numero di colonne"
5385 #: modules/video_filter/wall.c:54
5387 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5389 "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
5392 #: modules/video_filter/wall.c:57
5393 msgid "Number of rows"
5394 msgstr "Numero di righe"
5396 #: modules/video_filter/wall.c:58
5397 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5399 "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
5402 #: modules/video_filter/wall.c:61
5403 msgid "Active windows"
5404 msgstr "Finestre attive"
5406 #: modules/video_filter/wall.c:62
5407 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5408 msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
5410 #: modules/video_filter/wall.c:70
5411 msgid "wall video filter"
5412 msgstr "filtro video wall"
5414 #: modules/video_output/aa.c:55
5415 msgid "ASCII-art video output"
5416 msgstr "uscita video ASCII-art"
5418 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5419 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5420 msgid "Always on top"
5421 msgstr "Sempre in primo piano"
5423 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5424 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5427 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5428 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5431 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5433 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5434 "doesn't have any effect when using overlays."
5437 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5438 msgid "Use video buffers in system memory"
5441 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5443 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5444 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5445 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5446 "doesn't have any effect when using overlays."
5449 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5450 msgid "Use triple buffering for overlays"
5453 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5455 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5456 "better video quality (no flickering)."
5459 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5460 msgid "DirectX video output"
5461 msgstr "uscita video DirectX"
5463 #: modules/video_output/encoder.c:53
5464 msgid "Encoder wrapper"
5467 #: modules/video_output/fb.c:68
5468 msgid "Frame Buffer"
5471 #: modules/video_output/fb.c:69
5472 msgid "framebuffer device"
5475 #: modules/video_output/fb.c:70
5476 msgid "Linux console framebuffer video output"
5479 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5480 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5481 msgid "X11 display name"
5484 #: modules/video_output/ggi.c:57
5486 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5487 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5490 #: modules/video_output/glide.c:64
5491 msgid "3dfx Glide video output"
5492 msgstr "uscita video 3dfx Glide"
5494 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5495 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5496 msgstr "uscita video Matrox Graphic Array"
5498 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5499 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5500 msgid "Alternate fullscreen method"
5501 msgstr "metodo a schermo pieno alternato"
5503 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5504 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5506 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5508 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5509 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5510 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5511 "show on top of the video."
5514 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5515 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5517 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5518 "the value of the DISPLAY environment variable."
5521 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5522 msgid "X11 MGA video output"
5523 msgstr "uscita video X11 MGA"
5525 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5526 msgid "QT Embedded display name"
5529 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5531 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5532 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5535 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5536 msgid "QT Embedded video output"
5537 msgstr "uscita video QT Embedded"
5539 #: modules/video_output/sdl.c:104
5540 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5543 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5544 msgid "SVGAlib video output"
5545 msgstr "uscita video SVGAlib"
5547 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5548 msgid "Windows GDI video output"
5549 msgstr "uscita video Windows GDI"
5551 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5552 msgid "Use shared memory"
5553 msgstr "Utilizza memoria condivisa"
5555 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5556 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5559 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5560 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5563 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5565 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5566 "0 for first screen, 1 for the second."
5569 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5573 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5574 msgid "X11 video output"
5575 msgstr "uscita video X11"
5577 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5578 msgid "XVideo adaptor number"
5581 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5583 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5584 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5587 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5588 msgid "XVimage chroma format"
5591 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5593 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5594 "to improve performances by using the most efficient one."
5597 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5601 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5602 msgid "XVideo extension video output"
5603 msgstr "uscita video XVideo extension"
5605 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5606 msgid "scope effect"
5609 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5610 msgid "Flip vertical position"
5611 msgstr "Capovolgi posizione verticale"
5613 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5614 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5617 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5618 msgid "Vertical offset"
5619 msgstr "Scostamento verticale"
5621 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5622 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5625 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5626 msgid "Shadow offset"
5627 msgstr "Scostamento ombra"
5629 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5630 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5633 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5634 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5637 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
5639 msgstr "modulo XOSD"
5641 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
5642 msgid "xosd interface"
5643 msgstr "interfaccia xosd"
5645 #~ msgid "dummy functions"
5646 #~ msgstr "funzioni dummy"
5651 #~ msgid "Audio Track"
5652 #~ msgstr "Traccia Audio"
5654 #~ msgid "Video Track"
5655 #~ msgstr "Traccia Video"
5664 #~ msgstr "&Resoconti..."
5666 #~ msgid "Advanced..."
5667 #~ msgstr "Avanzate..."
5669 #~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5670 #~ msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare"
5672 #~ msgid "Display identifier"
5673 #~ msgstr "Indentificatore schermo"
5676 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5679 #~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica "
5680 #~ "X11. Per esempio :0.1."
5682 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5683 #~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
5686 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5688 #~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
5691 #~ msgid "Float on top"
5692 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
5694 #~ msgid "Version x.y.z"
5695 #~ msgstr "Versione x.y.z"
5697 #~ msgid "Device &name:"
5698 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
5704 #~ msgstr "&Titolo:"
5706 #~ msgid "&Chapter:"
5707 #~ msgstr "&Capitolo:"
5713 #~ msgstr "Barra Strumenti"
5715 #~ msgid "File read"
5716 #~ msgstr "Leggi file"
5724 #~ msgid "Open &file..."
5725 #~ msgstr "Apri &file..."
5727 #~ msgid "Open &disc..."
5728 #~ msgstr "Apri &disco..."
5730 #~ msgid "&Network stream..."
5731 #~ msgstr "Sorgente di &Rete..."
5733 #~ msgid "&Hide interface"
5734 #~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
5736 #~ msgid "&Add interface"
5737 #~ msgstr "&Aggiungi interfaccia"
5739 #~ msgid "Spawn a new interface"
5740 #~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
5742 #~ msgid "&Controls"
5743 #~ msgstr "&Controlli"
5745 #~ msgid "C&hannels"
5749 #~ msgstr "Sche&rmo"
5752 #~ msgstr "&Programma"
5758 #~ msgstr "&Capitolo"
5763 #~ msgid "Select angle"
5764 #~ msgstr "Seleziona angolo"
5766 #~ msgid "&Language"
5769 #~ msgid "&Subtitles"
5770 #~ msgstr "&Sottotitoli"
5772 #~ msgid "Close this popup"
5773 #~ msgstr "Chiudi questa finestra"
5775 #~ msgid "Show interface"
5776 #~ msgstr "Mostra interfaccia"
5779 #~ msgstr "Salta..."
5781 #~ msgid "Audio settings"
5782 #~ msgstr "Impostazioni Audio"
5784 #~ msgid "Video settings"
5785 #~ msgstr "Impostazioni Video"
5787 #~ msgid "New stream"
5788 #~ msgstr "Nuova sorgente"
5790 #~ msgid "Network Stream..."
5791 #~ msgstr "Sorgente di Rete..."
5793 #~ msgid "Next file"
5794 #~ msgstr "File Successivo"
5796 #~ msgid "&Stream output..."
5797 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
5799 #~ msgid "Open the stream output"
5800 #~ msgstr "Apri l'uscita sorgente"
5802 #~ msgid "&Add subtitles..."
5803 #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
5805 #~ msgid "Add a subtitle file"
5806 #~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
5811 #~ msgid "&Fullscreen"
5812 #~ msgstr "A schermo pieno"
5815 #~ msgstr "Info su..."
5817 #~ msgid "Select next title"
5818 #~ msgstr "Seleziona titolo successivo"
5820 #~ msgid "Volume &Up"
5821 #~ msgstr "Alza Volume"
5823 #~ msgid "Increase the volume"
5824 #~ msgstr "Aumenta il volume"
5826 #~ msgid "Volume &Down"
5827 #~ msgstr "Abbassa Volume"
5829 #~ msgid "Decrease the volume"
5830 #~ msgstr "Diminuisce il volume"
5835 #~ msgid "Toggle mute"
5836 #~ msgstr "Inverti muto"
5838 #~ msgid "Always on top..."
5839 #~ msgstr "Sempre in primo piano..."
5841 #~ msgid "Set the window on top"
5842 #~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
5844 #~ msgid "&Copy text"
5845 #~ msgstr "&Copia testo"
5847 #~ msgid "Open network"
5848 #~ msgstr "Apri rete"
5850 #~ msgid "Network mode"
5851 #~ msgstr "Modalita' rete"
5860 #~ msgstr "&Aggiungi"
5863 #~ msgstr "&File..."
5866 #~ msgstr "&Disco..."
5868 #~ msgid "&Network..."
5874 #~ msgid "&Invert selection"
5875 #~ msgstr "&Inverti selezione"
5877 #~ msgid "&Crop selection"
5878 #~ msgstr "Ri&taglia selezione"
5880 #~ msgid "&Delete selection"
5881 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
5883 #~ msgid "Delete &all"
5884 #~ msgstr "Rimuovi tutto"
5886 #~ msgid "Invert selection"
5887 #~ msgstr "Inverti selezione"
5889 #~ msgid "Crop selection"
5890 #~ msgstr "Ritaglia selezione"
5892 #~ msgid "Delete selection"
5893 #~ msgstr "Rimuovi selezione"
5895 #~ msgid "Delete all items"
5896 #~ msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
5898 #~ msgid "Play the selected stream"
5899 #~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
5901 #~ msgid "239.239.0.1"
5902 #~ msgstr "239.239.0.1"
5904 #~ msgid "Add subtitles"
5905 #~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
5916 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
5917 #~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
5920 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
5922 #~ "Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto "
5926 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
5927 #~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
5929 #~ msgid "Native Windows interface"
5930 #~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
5932 #~ msgid "audio device"
5933 #~ msgstr "periferica audio"
5935 #~ msgid "video device"
5936 #~ msgstr "periferica video"
5939 #~ msgstr "carattere"
5941 #~ msgid "Translation"
5942 #~ msgstr "Traduzione"
5944 #~ msgid "Change the current audio track"
5945 #~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
5947 #~ msgid "Change the current subtitles stream"
5948 #~ msgstr "Cambia la sorgente sottotitoli corrente"
5950 #~ msgid "Add &Directory..."
5951 #~ msgstr "Aggiungi &Cartella..."
5953 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
5955 #~ "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia."
5957 #~ msgid "enable network channel mode"
5958 #~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
5960 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
5962 #~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
5964 #~ msgid "channel server address"
5965 #~ msgstr "indirizzo canale server"
5967 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
5968 #~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
5970 #~ msgid "channel server port"
5971 #~ msgstr "porta canale server"
5973 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
5975 #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
5977 #~ msgid "network interface"
5978 #~ msgstr "interfaccia di rete"
5981 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
5982 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
5984 #~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
5985 #~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
5987 #~ msgid "Network Channel:"
5988 #~ msgstr "Canale Rete:"
5990 #~ msgid "Load from file.."
5991 #~ msgstr "Carica da file.."
5993 #~ msgid "Language 0x%x"
5994 #~ msgstr "Lingua 0x%x"
5996 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
5997 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
5999 #~ msgid "Stream output:"
6000 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
6002 #~ msgid "Screen %d"
6003 #~ msgstr "Schermo %d"
6005 #~ msgid "Open skin"
6006 #~ msgstr "Apri skin"
6008 #~ msgid "Skin files"
6009 #~ msgstr "Files skin"
6011 #~ msgid "All files"
6012 #~ msgstr "Tutti i files"
6015 #~ msgstr "Aggiungi file"
6017 #~ msgid "Stream Output"
6018 #~ msgstr "Uscita sorgente"
6020 #~ msgid "Device Name"
6021 #~ msgstr "Nome Periferica"
6023 #~ msgid "Stream Output MRL"
6024 #~ msgstr "Uscita Sorgente MRL"
6026 #~ msgid "dvdplay input module"
6027 #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
6029 #~ msgid "HTTP access module"
6030 #~ msgstr "modulo accesso HTTP"
6032 #~ msgid "raw UDP access module"
6033 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
6035 #~ msgid "path of the output file"
6036 #~ msgstr "percorso del file in uscita"
6038 #~ msgid "flac decoder module"
6039 #~ msgstr "modulo decodifica flac"
6041 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6042 #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
6050 #~ msgid "QNX RTOS module"
6051 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
6053 #~ msgid "wxWindows"
6054 #~ msgstr "wxWindows"
6056 #~ msgid "image crop video module"
6057 #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
6059 #~ msgid "X11 MGA module"
6060 #~ msgstr "modulo X11 MGA"
6062 #~ msgid "X11 module"
6063 #~ msgstr "modulo X11"
6065 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
6066 #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6068 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
6069 #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6071 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6072 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
6074 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
6075 #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
6077 #~ msgid "specify an existing window"
6078 #~ msgstr "specifica una finestra esistente"
6080 #~ msgid "number of channels of audio output"
6081 #~ msgstr "numero di canali di uscita audio"
6083 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
6084 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN"
6086 #~ msgid "About vlc"
6087 #~ msgstr "Info su vlc"
6090 #~ msgstr "Piu' Alto"
6093 #~ msgstr "Piu' Basso"