]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/it.po
* po/: Updated pofiles using the new toolbox.
[vlc] / po / it.po
1 # Italian translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Vella Bruno, 2002-2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-07-08 15:11+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-06-14 15:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Vella Bruno\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_interface.h:72
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
22 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
23 msgstr ""
24
25 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
26 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
27 msgid "Audio channels"
28 msgstr "Canali audio"
29
30 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
31 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
32 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
33 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
34 msgid "Stereo"
35 msgstr "Stereo"
36
37 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
38 msgid "Left"
39 msgstr "Sinistra"
40
41 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
42 msgid "Right"
43 msgstr "Destra"
44
45 #: src/audio_output/output.c:137
46 msgid "Dolby Surround"
47 msgstr "Dolby Surround"
48
49 #: src/audio_output/output.c:149
50 msgid "Reverse stereo"
51 msgstr "Stereo inverso"
52
53 #: src/extras/getopt.c:638
54 #, c-format
55 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
56 msgstr ""
57
58 #: src/extras/getopt.c:663
59 #, c-format
60 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
61 msgstr ""
62
63 #: src/extras/getopt.c:668
64 #, c-format
65 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
66 msgstr ""
67
68 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
69 #, c-format
70 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
71 msgstr ""
72
73 #: src/extras/getopt.c:715
74 #, c-format
75 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
76 msgstr ""
77
78 #: src/extras/getopt.c:719
79 #, c-format
80 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
81 msgstr ""
82
83 #: src/extras/getopt.c:745
84 #, c-format
85 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
86 msgstr ""
87
88 #: src/extras/getopt.c:748
89 #, c-format
90 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
91 msgstr ""
92
93 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
94 #, c-format
95 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
96 msgstr ""
97
98 #: src/extras/getopt.c:825
99 #, c-format
100 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
101 msgstr ""
102
103 #: src/extras/getopt.c:843
104 #, c-format
105 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
106 msgstr ""
107
108 #: src/input/input.c:151
109 msgid "General"
110 msgstr "Generale"
111
112 #: src/input/input.c:152
113 msgid "Playlist Item"
114 msgstr "Elemento Playlist"
115
116 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
118 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
119 msgid "Program"
120 msgstr "Programma"
121
122 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
123 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
125 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
126 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
127 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
128 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
129 msgid "Title"
130 msgstr "Titolo"
131
132 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
134 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
135 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
136 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
137 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
138 msgid "Chapter"
139 msgstr "Capitolo"
140
141 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
142 msgid "Navigation"
143 msgstr "Navigazione"
144
145 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
146 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
147 msgid "Video track"
148 msgstr "Traccia video"
149
150 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
151 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
152 msgid "Audio track"
153 msgstr "Traccia audio"
154
155 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
156 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
157 msgid "Subtitles track"
158 msgstr "Traccia sottotitoli"
159
160 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
161 #, c-format
162 msgid "Title %i"
163 msgstr "Titolo %i"
164
165 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
166 #, c-format
167 msgid "Chapter %i"
168 msgstr "Capitolo %i"
169
170 #: src/input/input_programs.c:382
171 msgid "Next title"
172 msgstr "Titolo successivo"
173
174 #: src/input/input_programs.c:385
175 msgid "Previous title"
176 msgstr "Titolo precedente"
177
178 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
179 msgid "Next Chapter"
180 msgstr "Capitolo Successivo"
181
182 #: src/input/input_programs.c:394
183 msgid "Previous Chapter"
184 msgstr "Capitolo Precedente"
185
186 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:401
187 msgid "Disable"
188 msgstr "Disabilita"
189
190 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
191 #, c-format
192 msgid "Track %i"
193 msgstr "Traccia %i"
194
195 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
196 msgid "C"
197 msgstr "it"
198
199 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "Usage: %s [options] [items]...\n"
203 "\n"
204 msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
205
206 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:965
207 msgid "string"
208 msgstr "stringa"
209
210 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:946
211 msgid "integer"
212 msgstr "intero"
213
214 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:955
215 msgid "float"
216 msgstr "virgola mobile"
217
218 #: src/libvlc.c:1226
219 msgid " (default enabled)"
220 msgstr " (predefinito abilitato)"
221
222 #: src/libvlc.c:1227
223 msgid " (default disabled)"
224 msgstr " (predefinito disabilitato)"
225
226 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
227 msgid ""
228 "\n"
229 "Press the RETURN key to continue...\n"
230 msgstr ""
231 "\n"
232 "Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
233
234 #: src/libvlc.c:1371
235 msgid "[module]              [description]\n"
236 msgstr "[modulo]              [descrizione]\n"
237
238 #: src/libvlc.c:1416
239 msgid ""
240 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
241 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
242 "see the file named COPYING for details.\n"
243 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
244 msgstr ""
245
246 #: src/libvlc.h:41
247 msgid "Interface module"
248 msgstr "Modulo interfaccia"
249
250 #: src/libvlc.h:43
251 msgid ""
252 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
253 "behavior is to automatically select the best module available."
254 msgstr ""
255 "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
256 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
257 "modulo disponibile."
258
259 #: src/libvlc.h:47
260 msgid "Extra interface modules"
261 msgstr "Moduli interfaccia extra"
262
263 #: src/libvlc.h:49
264 msgid ""
265 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
266 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
267 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
268 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
269 msgstr ""
270 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
271 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
272 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: "
273 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
274
275 #: src/libvlc.h:54
276 msgid "Verbosity (0,1,2)"
277 msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)"
278
279 #: src/libvlc.h:56
280 msgid ""
281 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
282 "1=warnings, 2=debug)."
283 msgstr ""
284 "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
285 "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
286
287 #: src/libvlc.h:59
288 msgid "Be quiet"
289 msgstr "Silenzioso"
290
291 #: src/libvlc.h:61
292 msgid "This options turns off all warning and information messages."
293 msgstr ""
294 "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
295
296 #: src/libvlc.h:63 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
297 msgid "Language"
298 msgstr "Lingua"
299
300 #: src/libvlc.h:64
301 msgid ""
302 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
303 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
304 msgstr ""
305 "Questa opzione ti permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La "
306 "lingua di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene qui "
307 "specificato."
308
309 #: src/libvlc.h:68
310 msgid "Color messages"
311 msgstr "Messaggi colorati"
312
313 #: src/libvlc.h:70
314 msgid ""
315 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
316 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
317 msgstr ""
318 "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno "
319 "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per "
320 "funzionare."
321
322 #: src/libvlc.h:73
323 msgid "Show advanced options"
324 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
325
326 #: src/libvlc.h:75
327 msgid ""
328 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
329 "all the available options, including those that most users should never touch"
330 msgstr ""
331 "Quando questa opzione e' attiva, le preferenze o  le interfacce mostreranno "
332 "tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
333 "utenti non dovrebbe mai toccare"
334
335 #: src/libvlc.h:79
336 msgid "Interface default search path"
337 msgstr "Percorso ricerca interfaccia di default"
338
339 #: src/libvlc.h:81
340 msgid ""
341 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
342 "when looking for a file."
343 msgstr ""
344 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
345 "aprira' quando cerchera' un file."
346
347 #: src/libvlc.h:84
348 msgid "Plugin search path"
349 msgstr "Percorso ricerca plugin"
350
351 #: src/libvlc.h:86
352 msgid ""
353 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
354 "plugins."
355 msgstr ""
356 "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la "
357 "ricerca dei suoi plugin ."
358
359 #: src/libvlc.h:89
360 msgid "Audio output module"
361 msgstr "Modulo uscita audio"
362
363 #: src/libvlc.h:91
364 msgid ""
365 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
366 "default behavior is to automatically select the best method available."
367 msgstr ""
368 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
369 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
370 "miglior metodo disponibile."
371
372 #: src/libvlc.h:95
373 msgid "Enable audio"
374 msgstr "Abilita audio"
375
376 #: src/libvlc.h:97
377 msgid ""
378 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
379 "will not take place, and it will save some processing power."
380 msgstr ""
381 "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di "
382 "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
383 "elaborazione."
384
385 #: src/libvlc.h:100
386 msgid "Force mono audio"
387 msgstr "Forza audio mono"
388
389 #: src/libvlc.h:101
390 msgid "This will force a mono audio output"
391 msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
392
393 #: src/libvlc.h:103
394 msgid "Audio output volume"
395 msgstr "Volume uscita audio"
396
397 #: src/libvlc.h:105
398 msgid ""
399 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
400 msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
401
402 #: src/libvlc.h:108
403 msgid "Audio output saved volume"
404 msgstr "Volume registrato uscita audio"
405
406 #: src/libvlc.h:110
407 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
408 msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
409
410 #: src/libvlc.h:112
411 msgid "Audio output frequency (Hz)"
412 msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
413
414 #: src/libvlc.h:114
415 msgid ""
416 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
417 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
418 msgstr ""
419 "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -"
420 "1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
421
422 #: src/libvlc.h:118
423 msgid "High quality audio resampling"
424 msgstr "Ricampionatura audio alta qualita'"
425
426 #: src/libvlc.h:120
427 msgid ""
428 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
429 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
430 msgstr ""
431 "La ricampionatura audio ad alta qualita' puo' essere pesante per il "
432 "processore cosi puoi disabilitarla e un algoritmo di ricampionatura piu' "
433 "leggero verra' utilizzato in alternativa."
434
435 #: src/libvlc.h:124
436 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
437 msgstr "Compensa desincronizzazione audio (in ms)"
438
439 #: src/libvlc.h:126
440 msgid ""
441 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
442 "notice a lag between the video and the audio."
443 msgstr ""
444 "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
445 "se noti una distanza tra video e audio."
446
447 #: src/libvlc.h:129
448 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
449 msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
450
451 #: src/libvlc.h:131
452 msgid ""
453 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
454 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
455 msgstr ""
456 "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
457 "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
458
459 #: src/libvlc.h:134
460 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
461 msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale"
462
463 #: src/libvlc.h:136
464 msgid ""
465 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
466 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
467 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
468 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
469 "It works with any source format from mono to 5.1."
470 msgstr ""
471 "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
472 "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
473 "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
474 "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
475 "Funziona con qualsiasi formato sorgente dal mono al 5.1."
476
477 #: src/libvlc.h:143
478 msgid "Video output module"
479 msgstr "Modulo uscita video"
480
481 #: src/libvlc.h:145
482 msgid ""
483 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
484 "default behavior is to automatically select the best method available."
485 msgstr ""
486 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
487 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
488 "miglior metodo disponibile."
489
490 #: src/libvlc.h:149
491 msgid "Enable video"
492 msgstr "Abilita video"
493
494 #: src/libvlc.h:151
495 msgid ""
496 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
497 "stage will not take place, which will save some processing power."
498 msgstr ""
499 "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di "
500 "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
501 "elaborazione."
502
503 #: src/libvlc.h:154
504 msgid "Video width"
505 msgstr "Ampiezza video"
506
507 #: src/libvlc.h:156
508 msgid ""
509 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
510 "video characteristics."
511 msgstr ""
512 "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
513 "adattera' alle caratteristiche del video."
514
515 #: src/libvlc.h:159
516 msgid "Video height"
517 msgstr "Altezza video"
518
519 #: src/libvlc.h:161
520 msgid ""
521 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
522 "video characteristics."
523 msgstr ""
524 "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
525 "adattera' alle caratteristiche del video."
526
527 #: src/libvlc.h:164
528 msgid "Zoom video"
529 msgstr "Ingrandisci video"
530
531 #: src/libvlc.h:166
532 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
533 msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
534
535 #: src/libvlc.h:168
536 msgid "Grayscale video output"
537 msgstr "Uscita video in scala di grigio"
538
539 #: src/libvlc.h:170
540 msgid ""
541 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
542 "can also allow you to save some processing power)."
543 msgstr ""
544 "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno "
545 "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di "
546 "elaborazione)."
547
548 #: src/libvlc.h:173
549 msgid "Fullscreen video output"
550 msgstr "Uscita video a schermo pieno"
551
552 #: src/libvlc.h:175
553 msgid ""
554 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
555 msgstr ""
556 "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' "
557 "a schermo pieno."
558
559 #: src/libvlc.h:178
560 msgid "Overlay video output"
561 msgstr "Uscita video sovrapposta"
562
563 #: src/libvlc.h:180
564 msgid ""
565 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
566 "your graphics card."
567 msgstr ""
568 "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di "
569 "sovrapposizione della tua scheda grafica."
570
571 #: src/libvlc.h:183
572 msgid "Force SPU position"
573 msgstr "Forza posizione SPU"
574
575 #: src/libvlc.h:185
576 msgid ""
577 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
578 "over the movie. Try several positions."
579 msgstr ""
580 "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, "
581 "invece che sopra. Prova diverse posizioni."
582
583 #: src/libvlc.h:188
584 msgid "Video filter module"
585 msgstr "Modulo filtro video"
586
587 #: src/libvlc.h:190
588 msgid ""
589 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
590 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
591 msgstr ""
592 "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
593 "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
594 "la finestra video."
595
596 #: src/libvlc.h:194
597 msgid "Source aspect ratio"
598 msgstr "Rapporto aspetto sorgente"
599
600 #: src/libvlc.h:196
601 msgid ""
602 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
603 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
604 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
605 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
606 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
607 msgstr ""
608 "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
609 "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come "
610 "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto "
611 "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime "
612 "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, "
613 "ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
614
615 #: src/libvlc.h:204
616 msgid "Destination aspect ratio"
617 msgstr "Rapporto aspetto destinazione"
618
619 #: src/libvlc.h:206
620 msgid ""
621 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
622 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
623 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
624 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
625 "squareness."
626 msgstr ""
627 "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume "
628 "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo "
629 "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad "
630 "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola "
631 "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
632
633 #: src/libvlc.h:213
634 msgid "Server port"
635 msgstr "Porta server"
636
637 #: src/libvlc.h:215
638 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
639 msgstr ""
640 "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito "
641 "scelto e' 1234."
642
643 #: src/libvlc.h:217
644 msgid "MTU of the network interface"
645 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
646
647 #: src/libvlc.h:219
648 msgid ""
649 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
650 "usually 1500."
651 msgstr ""
652 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' "
653 "solitamente 1500."
654
655 #: src/libvlc.h:222
656 msgid "Network interface address"
657 msgstr "Indirizzo interfaccia rete"
658
659 #: src/libvlc.h:224
660 msgid ""
661 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
662 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
663 "multicasting interface here."
664 msgstr ""
665 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione "
666 "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua "
667 "interfaccia multicast."
668
669 #: src/libvlc.h:228
670 msgid "Time to live"
671 msgstr ""
672
673 #: src/libvlc.h:230
674 msgid ""
675 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
676 "output."
677 msgstr ""
678
679 #: src/libvlc.h:233
680 msgid "Choose program (SID)"
681 msgstr "Scegli programma (SID)"
682
683 #: src/libvlc.h:235
684 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
685 msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
686
687 #: src/libvlc.h:237
688 msgid "Choose audio"
689 msgstr "Scegli audio"
690
691 #: src/libvlc.h:239
692 msgid ""
693 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
694 msgstr ""
695 "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. (Solo "
696 "sviluppatori)"
697
698 #: src/libvlc.h:242
699 msgid "Choose channel"
700 msgstr "Scegli canale"
701
702 #: src/libvlc.h:244
703 msgid ""
704 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
705 "to n)."
706 msgstr ""
707 "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a "
708 "n)."
709
710 #: src/libvlc.h:247
711 msgid "Choose subtitles"
712 msgstr "Scegli sottotitoli"
713
714 #: src/libvlc.h:249
715 msgid ""
716 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
717 "(from 1 to n)."
718 msgstr ""
719 "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD "
720 "(da 1 a n)."
721
722 #: src/libvlc.h:252
723 msgid "DVD device"
724 msgstr "Periferica DVD"
725
726 #: src/libvlc.h:255
727 msgid ""
728 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
729 "the drive letter (eg D:)"
730 msgstr ""
731 "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare "
732 "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)"
733
734 #: src/libvlc.h:259
735 msgid "This is the default DVD device to use."
736 msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
737
738 #: src/libvlc.h:262
739 msgid "VCD device"
740 msgstr "Periferica VCD"
741
742 #: src/libvlc.h:264
743 msgid "This is the default VCD device to use."
744 msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
745
746 #: src/libvlc.h:266
747 msgid "Force IPv6"
748 msgstr "Forza IPv6"
749
750 #: src/libvlc.h:268
751 msgid ""
752 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
753 "connections."
754 msgstr ""
755 "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per "
756 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
757
758 #: src/libvlc.h:271
759 msgid "Force IPv4"
760 msgstr "Forza IPv4"
761
762 #: src/libvlc.h:273
763 msgid ""
764 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
765 "connections."
766 msgstr ""
767 "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per "
768 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
769
770 #: src/libvlc.h:276
771 msgid "Choose preferred codec list"
772 msgstr "Scegli lista codec favoriti"
773
774 #: src/libvlc.h:278
775 msgid ""
776 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
777 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
778 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
779 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
780 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
781 msgstr ""
782 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. "
783 "Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
784 "Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi "
785 "dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro "
786 "che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
787
788 #: src/libvlc.h:285
789 msgid "Choose preferred video encoder list"
790 msgstr "Scegli lista encoder video favoriti"
791
792 #: src/libvlc.h:287 src/libvlc.h:291
793 msgid ""
794 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
795 msgstr ""
796 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
797
798 #: src/libvlc.h:289
799 msgid "Choose preferred audio encoder list"
800 msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
801
802 #: src/libvlc.h:294
803 msgid "Choose a stream output"
804 msgstr "Scegli un uscita sorgente"
805
806 #: src/libvlc.h:296
807 msgid "Empty if no stream output."
808 msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita."
809
810 #: src/libvlc.h:298
811 msgid "Display while streaming"
812 msgstr "Mostra durante lo streaming"
813
814 #: src/libvlc.h:300
815 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
816 msgstr "Ti permette di riprodurre la sorgente durante lo streaming."
817
818 #: src/libvlc.h:302
819 msgid "Enable video stream output"
820 msgstr "Abilita uscita sorgente video"
821
822 #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:317
823 msgid ""
824 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
825 "stream output facility when this last one is enabled."
826 msgstr ""
827
828 #: src/libvlc.h:307
829 msgid "Video encoding codec"
830 msgstr "Codec codifica video"
831
832 #: src/libvlc.h:309
833 msgid "This allows you to force video encoding"
834 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
835
836 #: src/libvlc.h:311
837 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
838 msgstr "Qualita' codifica video (kB/s)"
839
840 #: src/libvlc.h:313
841 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
842 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' video in kB/s."
843
844 #: src/libvlc.h:315
845 msgid "Enable audio stream output"
846 msgstr "Abilita uscita sorgente audio"
847
848 #: src/libvlc.h:320
849 msgid "Audio encoding codec"
850 msgstr "Codec codifica audio"
851
852 #: src/libvlc.h:322
853 msgid "This allows you to force audio encoding"
854 msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
855
856 #: src/libvlc.h:324
857 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
858 msgstr "Qualita' codifica audio (kB/s)"
859
860 #: src/libvlc.h:326
861 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
862 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' audio in kB/s."
863
864 #: src/libvlc.h:328
865 msgid "Choose preferred packetizer list"
866 msgstr "Scegli la lista dei packetizer favoriti"
867
868 #: src/libvlc.h:330
869 msgid ""
870 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
871 msgstr ""
872 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi "
873 "packetizer."
874
875 #: src/libvlc.h:333
876 msgid "Mux module"
877 msgstr "Modulo mux"
878
879 #: src/libvlc.h:335
880 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
881 msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux"
882
883 #: src/libvlc.h:337
884 msgid "Access output module"
885 msgstr "Modulo accesso uscita"
886
887 #: src/libvlc.h:339
888 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
889 msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita"
890
891 #: src/libvlc.h:342
892 msgid "Enable CPU MMX support"
893 msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
894
895 #: src/libvlc.h:344
896 msgid ""
897 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
898 "of them."
899 msgstr ""
900 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' "
901 "vantaggio."
902
903 #: src/libvlc.h:347
904 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
905 msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
906
907 #: src/libvlc.h:349
908 msgid ""
909 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
910 "advantage of them."
911 msgstr ""
912 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' "
913 "vantaggio."
914
915 #: src/libvlc.h:352
916 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
917 msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
918
919 #: src/libvlc.h:354
920 msgid ""
921 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
922 "advantage of them."
923 msgstr ""
924 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' "
925 "vantaggio."
926
927 #: src/libvlc.h:357
928 msgid "Enable CPU SSE support"
929 msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
930
931 #: src/libvlc.h:359
932 msgid ""
933 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
934 "of them."
935 msgstr ""
936 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' "
937 "vantaggio."
938
939 #: src/libvlc.h:362
940 msgid "Enable CPU AltiVec support"
941 msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
942
943 #: src/libvlc.h:364
944 msgid ""
945 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
946 "advantage of them."
947 msgstr ""
948 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' "
949 "vantaggio."
950
951 #: src/libvlc.h:367
952 msgid "Play files randomly forever"
953 msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
954
955 #: src/libvlc.h:369
956 msgid ""
957 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
958 "interrupted."
959 msgstr ""
960 "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che "
961 "viene interrotto."
962
963 #: src/libvlc.h:372
964 msgid "Enqueue items in playlist"
965 msgstr "Accoda elementi nella playlist"
966
967 #: src/libvlc.h:374
968 msgid ""
969 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
970 "this option."
971 msgstr ""
972 "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
973 "abilita questa opzione."
974
975 #: src/libvlc.h:377
976 msgid "Loop playlist on end"
977 msgstr "Ripeti playlist al termine"
978
979 #: src/libvlc.h:379
980 msgid ""
981 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
982 "option."
983 msgstr ""
984 "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora "
985 "abilita questa opzione."
986
987 #: src/libvlc.h:382
988 msgid "Memory copy module"
989 msgstr "Modulo copia memoria"
990
991 #: src/libvlc.h:384
992 msgid ""
993 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
994 "select the fastest one supported by your hardware."
995 msgstr ""
996 "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come "
997 "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware."
998
999 #: src/libvlc.h:387
1000 msgid "Access module"
1001 msgstr "Modulo accesso"
1002
1003 #: src/libvlc.h:389
1004 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1005 msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso"
1006
1007 #: src/libvlc.h:391
1008 msgid "Demux module"
1009 msgstr "Modulo demux"
1010
1011 #: src/libvlc.h:393
1012 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1013 msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux"
1014
1015 #: src/libvlc.h:395
1016 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/libvlc.h:397
1020 msgid ""
1021 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1022 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1023 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/libvlc.h:402
1027 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/libvlc.h:405
1031 msgid ""
1032 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1033 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1034 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1035 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1036 "the default and the fastest), 1 and 2."
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/libvlc.h:413
1040 msgid ""
1041 "\n"
1042 "Playlist items:\n"
1043 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1044 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1045 "                                 DVD device\n"
1046 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1047 "                                 VCD device\n"
1048 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1049 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1050 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1051 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1055 msgid "Interface"
1056 msgstr "Interfaccia"
1057
1058 #: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1059 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1060 #: modules/demux/mkv.cpp:2445 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
1061 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1063 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:155
1064 msgid "Audio"
1065 msgstr "Audio"
1066
1067 #: src/libvlc.h:477 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1208
1068 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
1069 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
1070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1071 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1072 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1073 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1074 msgid "Video"
1075 msgstr "Video"
1076
1077 #: src/libvlc.h:499 modules/access/satellite/satellite.c:66
1078 msgid "Input"
1079 msgstr "Ingresso"
1080
1081 #: src/libvlc.h:521
1082 msgid "Decoders"
1083 msgstr "Decoder"
1084
1085 #: src/libvlc.h:524
1086 msgid "Encoders"
1087 msgstr "Encoder"
1088
1089 #: src/libvlc.h:529 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1091 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:171
1092 msgid "Stream output"
1093 msgstr "Uscita sorgente"
1094
1095 #: src/libvlc.h:549
1096 msgid "CPU"
1097 msgstr "CPU"
1098
1099 #: src/libvlc.h:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1100 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1104 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
1105 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1106 msgid "Playlist"
1107 msgstr "Playlist"
1108
1109 #: src/libvlc.h:567 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1110 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1111 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1112 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1113 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1114 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1115 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1116 msgid "Miscellaneous"
1117 msgstr "Varie"
1118
1119 #: src/libvlc.h:580
1120 msgid "main program"
1121 msgstr "programma principale"
1122
1123 #: src/libvlc.h:586
1124 msgid "print help"
1125 msgstr "stampa aiuto"
1126
1127 #: src/libvlc.h:588
1128 msgid "print detailed help"
1129 msgstr "stampa aiuto dettagliato"
1130
1131 #: src/libvlc.h:591
1132 msgid "print a list of available modules"
1133 msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
1134
1135 #: src/libvlc.h:593
1136 msgid "print help on module"
1137 msgstr "stampa aiuto sul modulo"
1138
1139 #: src/libvlc.h:596
1140 msgid "print version information"
1141 msgstr "stampa informazioni versione"
1142
1143 #: src/misc/configuration.c:946
1144 msgid "boolean"
1145 msgstr "booleana"
1146
1147 #: src/video_output/video_output.c:388 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1148 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:356
1149 #: modules/gui/macosx/controls.m:698 modules/gui/macosx/intf.m:394
1150 msgid "Fullscreen"
1151 msgstr "A schermo pieno"
1152
1153 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1156 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1157 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1158 msgid "Deinterlace"
1159 msgstr "Deinterlaccia"
1160
1161 #: src/video_output/video_output.c:403
1162 msgid "Discard"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/video_output/video_output.c:405
1166 msgid "Blend"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/video_output/video_output.c:407
1170 msgid "Mean"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/video_output/video_output.c:409
1174 msgid "Bob"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/video_output/video_output.c:411
1178 msgid "Linear"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1182 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1183 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1184 msgid "Caching value in ms"
1185 msgstr "Valore caching in ms"
1186
1187 #: modules/access/cdda.c:88
1188 msgid ""
1189 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1190 "should be set in miliseconds units."
1191 msgstr ""
1192 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1193 "cdda. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1194
1195 #: modules/access/cdda.c:92
1196 msgid "CD Audio input"
1197 msgstr "Ingresso CD Audio"
1198
1199 #: modules/access/cdda.c:99
1200 msgid "CD Audio demux"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: modules/access/directory.c:82
1204 msgid "Standard filesystem directory input"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1208 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1212 msgid ""
1213 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1214 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1215 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1216 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1217 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1218 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1219 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1220 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1221 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1222 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1223 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1224 "The default method is: key."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1228 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1232 msgid "dvd"
1233 msgstr "dvd"
1234
1235 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1236 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1237 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
1238
1239 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1240 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1241 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
1242
1243 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1244 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1248 msgid "DVD input with menus support"
1249 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
1250
1251 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1252 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1253 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)"
1254
1255 #: modules/access/file.c:74
1256 msgid ""
1257 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1258 "should be set in miliseconds units."
1259 msgstr ""
1260 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1261 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1262
1263 #: modules/access/file.c:78
1264 msgid "Standard filesystem file input"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: modules/access/file.c:79
1268 msgid "file"
1269 msgstr "file"
1270
1271 #: modules/access/ftp.c:88
1272 msgid ""
1273 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1274 "should be set in miliseconds units."
1275 msgstr ""
1276 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1277 "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1278
1279 #: modules/access/ftp.c:92
1280 msgid "FTP input"
1281 msgstr "ingresso FTP"
1282
1283 #: modules/access/http.c:74
1284 msgid "Specify an HTTP proxy"
1285 msgstr "Specifica un proxy HTTP"
1286
1287 #: modules/access/http.c:76
1288 msgid ""
1289 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1290 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1291 "tried."
1292 msgstr ""
1293
1294 #: modules/access/http.c:82
1295 msgid ""
1296 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1297 "should be set in miliseconds units."
1298 msgstr ""
1299 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1300 "http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1301
1302 #: modules/access/http.c:86
1303 msgid "http"
1304 msgstr "http"
1305
1306 #: modules/access/http.c:89
1307 msgid "HTTP input"
1308 msgstr "ingresso HTTP"
1309
1310 #: modules/access/mms/mms.c:59
1311 msgid ""
1312 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1313 "should be set in miliseconds units."
1314 msgstr ""
1315 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1316 "mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1317
1318 #: modules/access/mms/mms.c:63
1319 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
1323 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1327 msgid "Satellite default transponder frequency"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1331 msgid "Satellite default transponder polarization"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1335 msgid "Satellite default transponder FEC"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1339 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1343 msgid "Use diseqc with antenna"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1347 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1351 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1355 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1359 msgid "satellite input"
1360 msgstr "ingresso satellite"
1361
1362 #: modules/access/slp.c:78
1363 msgid "SLP input"
1364 msgstr "ingresso SLP"
1365
1366 #: modules/access/slp.c:79
1367 msgid "slp"
1368 msgstr "slp"
1369
1370 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1371 msgid "caching value in ms"
1372 msgstr "valore caching in ms"
1373
1374 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1375 msgid ""
1376 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1377 "should be set in miliseconds units."
1378 msgstr ""
1379 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1380 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1381
1382 #: modules/access/udp.c:78
1383 msgid "UDP/RTP input"
1384 msgstr "ingresso UDP/RTP"
1385
1386 #: modules/access/udp.c:79
1387 msgid "udp"
1388 msgstr "udp"
1389
1390 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1391 msgid ""
1392 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1393 "should be set in miliseconds units."
1394 msgstr ""
1395 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1396 "v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1397
1398 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1399 msgid "Video4Linux input"
1400 msgstr "ingresso Video4Linux"
1401
1402 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1403 msgid "v4l"
1404 msgstr "v4l"
1405
1406 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1407 msgid "Video4Linux demuxer"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1411 msgid "VCD input"
1412 msgstr "ingresso VCD"
1413
1414 #: modules/access/vlcs.c:131 modules/misc/sap.c:154
1415 msgid "SAP"
1416 msgstr "SAP"
1417
1418 #: modules/access/vlcs.c:134
1419 msgid "SAP interface module"
1420 msgstr "modulo interfaccia SAP"
1421
1422 #: modules/access_output/dummy.c:56
1423 msgid "Dummy stream ouput"
1424 msgstr "uscita sorgente dummy"
1425
1426 #: modules/access_output/file.c:66
1427 msgid "File stream ouput"
1428 msgstr "uscita sorgente file"
1429
1430 #: modules/access_output/http.c:54
1431 msgid "HTTP stream ouput"
1432 msgstr "uscita sorgente HTTP"
1433
1434 #: modules/access_output/udp.c:80
1435 msgid "UDP stream ouput"
1436 msgstr "uscita sorgente UDP"
1437
1438 #: modules/access_output/udp.c:81
1439 #, fuzzy
1440 msgid "udp stream output"
1441 msgstr "Usa uscita sorgente"
1442
1443 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1444 msgid "Characteristic dimension"
1445 msgstr "Dimensione caratteristica"
1446
1447 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1448 msgid ""
1449 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1450 "left speaker and listener in meters."
1451 msgstr ""
1452 "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra "
1453 "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri."
1454
1455 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1456 msgid "headphone"
1457 msgstr "cuffia"
1458
1459 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1460 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1461 msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
1462
1463 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1464 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1468 msgid "A/52 dynamic range compression"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1472 msgid ""
1473 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1474 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1475 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1476 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1480 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1484 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1488 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1492 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1496 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1500 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1504 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1508 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1512 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1516 msgid "MPEG audio decoder"
1517 msgstr "decodifica audio MPEG"
1518
1519 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1520 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1524 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1528 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1532 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1536 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1540 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1544 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1548 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1552 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1556 msgid "audio filter for trivial resampling"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1560 msgid "audio filter for ugly resampling"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1564 msgid "float32 audio mixer"
1565 msgstr "mixer audio float32"
1566
1567 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1568 msgid "dummy spdif audio mixer"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1572 msgid "trivial audio mixer"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1576 msgid "ALSA"
1577 msgstr "ALSA"
1578
1579 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1580 msgid "ALSA device name"
1581 msgstr "nome periferica ALSA"
1582
1583 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1584 msgid "ALSA audio output"
1585 msgstr "uscita audio ALSA"
1586
1587 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1588 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1589 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1590 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1591 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1592 msgid "Audio device"
1593 msgstr "Periferica audio"
1594
1595 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/directx.c:435
1596 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1597 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1598 msgid "Mono"
1599 msgstr "Mono"
1600
1601 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:478
1602 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1603 msgid "A/52 over S/PDIF"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: modules/audio_output/arts.c:66
1607 msgid "aRts audio output"
1608 msgstr "uscita audio aRts"
1609
1610 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1611 msgid ""
1612 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1613 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1614 "playback."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1618 msgid "CoreAudio output"
1619 msgstr "uscita CoreAudio"
1620
1621 #: modules/audio_output/directx.c:209
1622 msgid "DirectX audio output"
1623 msgstr "uscita audio DirectX"
1624
1625 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1626 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1627 msgid "5.1"
1628 msgstr "5.1"
1629
1630 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1631 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1632 msgid "2 Front 2 Rear"
1633 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
1634
1635 #: modules/audio_output/esd.c:66
1636 msgid "EsounD audio output"
1637 msgstr "uscita audio EsounD"
1638
1639 #: modules/audio_output/file.c:82
1640 msgid "Output format"
1641 msgstr "Formato uscita"
1642
1643 #: modules/audio_output/file.c:83
1644 msgid ""
1645 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1646 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1647 msgstr ""
1648
1649 #: modules/audio_output/file.c:86
1650 msgid "Add wave header"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: modules/audio_output/file.c:87
1654 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: modules/audio_output/file.c:104
1658 msgid "Output file"
1659 msgstr "File in uscita"
1660
1661 #: modules/audio_output/file.c:105
1662 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: modules/audio_output/file.c:114
1666 msgid "file audio output"
1667 msgstr "uscita audio su file"
1668
1669 #: modules/audio_output/oss.c:101
1670 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: modules/audio_output/oss.c:103
1674 msgid ""
1675 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1676 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1677 "drivers, then you need to enable this option."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: modules/audio_output/oss.c:108
1681 msgid "OSS"
1682 msgstr "OSS"
1683
1684 #: modules/audio_output/oss.c:110
1685 msgid "OSS dsp device"
1686 msgstr "periferica OSS dsp"
1687
1688 #: modules/audio_output/oss.c:112
1689 msgid "Linux OSS audio output"
1690 msgstr "uscita audio Linux OSS"
1691
1692 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1693 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1697 msgid "Win32 waveOut extension output"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: modules/codec/a52.c:81
1701 msgid "A/52 parser"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1705 msgid "A52 downmix module"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1709 msgid "A52 IMDCT module"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1713 msgid "software A52 decoder"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1717 msgid "SSE A52 downmix module"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1721 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1725 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1729 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: modules/codec/adpcm.c:92
1733 msgid "ADPCM audio decoder"
1734 msgstr "Decodifica audio ADPCM"
1735
1736 #: modules/codec/araw.c:69
1737 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1741 msgid "Cinepak video decoder"
1742 msgstr "decodifica video Cinepak"
1743
1744 #: modules/codec/dts.c:80
1745 msgid "DTS parser"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: modules/codec/dv.c:48
1749 msgid "DV video decoder"
1750 msgstr "decodifica video DV"
1751
1752 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1753 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1754 msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
1755
1756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1757 msgid "Direct rendering"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1761 msgid "Error resilience"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1765 msgid ""
1766 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
1767 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1768 "will produce a lot of errors.\n"
1769 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1773 msgid "Workaround bugs"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1777 msgid ""
1778 "Try to fix some bugs\n"
1779 "1  autodetect\n"
1780 "2  old msmpeg4\n"
1781 "4  xvid interlaced\n"
1782 "8  ump4 \n"
1783 "16 no padding\n"
1784 "32 ac vlc\n"
1785 "64 Qpel chroma"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1789 msgid "Hurry up"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1793 msgid ""
1794 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1795 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1796 "pictures."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1800 msgid "Truncated stream"
1801 msgstr "Sorgente troncata"
1802
1803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1804 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1808 msgid "Post processing quality"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1812 msgid ""
1813 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1814 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1815 "looking pictures."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1819 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1823 msgid "ffmpeg"
1824 msgstr "ffmpeg"
1825
1826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1827 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1831 msgid "Post processing"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1835 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1839 msgid "C Post Processing"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1843 msgid "MMX Post Processing"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1847 msgid "MMXEXT Post Processing"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: modules/codec/flacdec.c:107
1851 msgid "flac audio decoder"
1852 msgstr "decodifica audio flac"
1853
1854 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1855 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: modules/codec/lpcm.c:95
1859 msgid "linear PCM audio parser"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1863 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1867 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1868 msgstr "Decodifica audio MPEG I/II layer 1/2"
1869
1870 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1871 msgid "IDCT"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1875 msgid "AltiVec IDCT"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1879 msgid "classic IDCT"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1883 msgid "MMX IDCT"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1887 msgid "MMX EXT IDCT"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1891 msgid "motion compensation"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1895 msgid "3D Now! motion compensation"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1899 msgid "AltiVec motion compensation"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1903 msgid "MMX motion compensation"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1907 msgid "MMX EXT motion compensation"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1911 msgid "IDCT module"
1912 msgstr "modulo IDCT"
1913
1914 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1915 msgid ""
1916 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1917 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1921 msgid "Motion compensation module"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1925 msgid ""
1926 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1927 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1928 "module available."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1932 msgid "Use additional processors"
1933 msgstr "Utilizza processori addizzionali"
1934
1935 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1936 msgid ""
1937 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1938 "one, you can specify the number of processors here."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1942 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1946 msgid ""
1947 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1948 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1949 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1950 "anything."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1954 msgid "MPEG I/II video decoder"
1955 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
1956
1957 #: modules/codec/quicktime.c:65
1958 msgid "QuickTime library decoder"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1962 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1963 msgstr "decodifica video Pseudo Raw"
1964
1965 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1966 msgid "Font used by the text subtitler"
1967 msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore"
1968
1969 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1970 msgid ""
1971 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1972 "will be used to display them."
1973 msgstr ""
1974 "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi scegliere "
1975 "quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli."
1976
1977 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1978 msgid "subtitles"
1979 msgstr "sottotitoli"
1980
1981 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1982 msgid "subtitles decoder"
1983 msgstr "decodifica sottotitoli"
1984
1985 #: modules/codec/tarkin.c:95
1986 msgid "Tarkin decoder module"
1987 msgstr "modulo decodifica Tarkin"
1988
1989 #: modules/codec/theora.c:85
1990 msgid "Theora video decoder"
1991 msgstr "decodifica video Theora"
1992
1993 #: modules/codec/vorbis.c:112
1994 msgid "Vorbis audio decoder"
1995 msgstr "decodifica audio Vorbis"
1996
1997 #: modules/codec/vorbis.c:189
1998 msgid "Vorbis Comment"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: modules/codec/xvid.c:48
2002 msgid "Xvid video decoder"
2003 msgstr "decodifica video Xvid"
2004
2005 #: modules/control/corba/corba.c:614
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Corba control"
2008 msgstr "Controlli"
2009
2010 #: modules/control/corba/corba.c:615
2011 #, fuzzy
2012 msgid "corba control module"
2013 msgstr "modulo decodifica Theora"
2014
2015 #: modules/control/gestures.c:77
2016 msgid "Motion threshold"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: modules/control/gestures.c:79
2020 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: modules/control/gestures.c:82
2024 msgid "Mouse button"
2025 msgstr "pulsante Mouse"
2026
2027 #: modules/control/gestures.c:84
2028 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: modules/control/gestures.c:89
2032 msgid "Gestures"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: modules/control/gestures.c:93
2036 msgid "mouse gestures control interface"
2037 msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse"
2038
2039 #: modules/control/http.c:74
2040 msgid "HTTP interface bind port"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: modules/control/http.c:76
2044 msgid ""
2045 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: modules/control/http.c:77
2049 msgid "HTTP interface bind address"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: modules/control/http.c:79
2053 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: modules/control/http.c:82
2057 msgid "HTTP remote control"
2058 msgstr "Controllo remoto HTTP"
2059
2060 #: modules/control/http.c:85
2061 msgid "HTTP remote control interface"
2062 msgstr "Interfaccia controllo remoto HTTP"
2063
2064 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2065 msgid "infrared remote control interface"
2066 msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi"
2067
2068 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2069 msgid "Quit"
2070 msgstr "Esci"
2071
2072 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2073 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2076 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2077 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:842
2078 msgid "Pause"
2079 msgstr "Pausa"
2080
2081 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2084 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2085 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2086 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
2088 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:848
2089 msgid "Play"
2090 msgstr "Riproduci"
2091
2092 #: modules/control/rc/rc.c:77
2093 msgid "Show stream position"
2094 msgstr "Mostra posizione sorgente"
2095
2096 #: modules/control/rc/rc.c:78
2097 msgid ""
2098 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: modules/control/rc/rc.c:80
2102 msgid "Fake TTY"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: modules/control/rc/rc.c:81
2106 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: modules/control/rc/rc.c:84
2110 msgid "Remote control"
2111 msgstr "Controllo remoto"
2112
2113 #: modules/control/rc/rc.c:89
2114 msgid "remote control interface"
2115 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2116
2117 #: modules/demux/a52sys.c:52
2118 msgid "A52 demuxer"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2122 msgid "AAC stream demuxer"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2126 msgid "Aac"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2130 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2131 msgid "Input Type"
2132 msgstr "Tipo Ingresso"
2133
2134 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2135 msgid "Layer"
2136 msgstr "Livello"
2137
2138 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2139 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/mkv.cpp:2449
2140 #: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
2141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2142 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2143 msgid "Channels"
2144 msgstr "Canali"
2145
2146 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2147 #: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2453
2148 #: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
2149 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
2150 msgid "Sample Rate"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2154 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2412
2158 msgid "Number of streams"
2159 msgstr "Numero di sorgenti"
2160
2161 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2162 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1208
2163 #: modules/demux/avi/avi.c:1239 modules/demux/mkv.cpp:2445
2164 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/mkv.cpp:2477
2165 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2166 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
2167 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
2168 #: modules/gui/macosx/output.m:134
2169 msgid "Type"
2170 msgstr "Tipo"
2171
2172 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2173 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1209
2174 #: modules/demux/mkv.cpp:2446 modules/demux/mkv.cpp:2462
2175 #: modules/demux/mkv.cpp:2478 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
2176 #: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
2177 #: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
2178 msgid "Codec"
2179 msgstr "Codifica"
2180
2181 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2182 msgid "Avg. byterate"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1180
2186 #: modules/demux/mkv.cpp:2457
2187 msgid "Bits Per Sample"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2191 msgid "Size"
2192 msgstr "Dimensione"
2193
2194 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1211
2195 #: modules/demux/mkv.cpp:2465
2196 msgid "Resolution"
2197 msgstr "Risoluzione"
2198
2199 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2200 msgid "Planes"
2201 msgstr "Piani"
2202
2203 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1217
2204 msgid "Bits Per Pixel"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2208 msgid "Image Size"
2209 msgstr "Dimensione Immagine"
2210
2211 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2212 msgid "X pixels per meter"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2216 msgid "Y pixels per meter"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2220 msgid "Codec name"
2221 msgstr "Nome codifica"
2222
2223 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2224 msgid "Codec description"
2225 msgstr "Descrizione codifica"
2226
2227 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2228 msgid "Asf"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2232 msgid "Author"
2233 msgstr "Autore"
2234
2235 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2236 msgid "Copyright"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2240 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2241 msgid "Description"
2242 msgstr "Descrizione"
2243
2244 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2245 msgid "Rating"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: modules/demux/au.c:47
2249 msgid "AU demuxer"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2253 msgid "avi-demuxer"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2257 msgid "force interleaved method"
2258 msgstr "forza metodo interleaved"
2259
2260 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2261 msgid "force index creation"
2262 msgstr "forza creazione indice"
2263
2264 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2265 msgid "AVI demuxer"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2269 msgid "Avi"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2273 msgid "Number of Streams"
2274 msgstr "Numero di Sorgenti"
2275
2276 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2277 msgid "Flags"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: modules/demux/avi/avi.c:1214 modules/demux/ogg.c:631
2281 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2282 msgid "Frame Rate"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: modules/demux/avi/avi.c:1239
2286 msgid "Unknown"
2287 msgstr "Sconosciuto"
2288
2289 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2290 msgid "Dump file name"
2291 msgstr "Nome file dump"
2292
2293 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2294 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2298 msgid "file dump demuxer"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: modules/demux/flac.c:52
2302 msgid "flac demuxer"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: modules/demux/m3u.c:63
2306 msgid "playlist metademux"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2310 msgid "mkv-demuxer"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2314 msgid "Seek based on percent not time"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2318 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: modules/demux/mkv.cpp:2389 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2322 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
2323 msgid "Duration"
2324 msgstr "Durata"
2325
2326 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
2327 msgid "Date UTC"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Segment Filename"
2333 msgstr "Nome file"
2334
2335 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Muxing Application"
2338 msgstr "Info su questa applicazione"
2339
2340 #: modules/demux/mkv.cpp:2410
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Writing Application"
2343 msgstr "Posizione iniziale"
2344
2345 #: modules/demux/mkv.cpp:2423 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2346 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2347 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2348 msgid "Name"
2349 msgstr "Nome"
2350
2351 #: modules/demux/mkv.cpp:2427
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Codec Name"
2354 msgstr "Nome codifica"
2355
2356 #: modules/demux/mkv.cpp:2431
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Codec Setting"
2359 msgstr "Impostazioni"
2360
2361 #: modules/demux/mkv.cpp:2435
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Codec Info"
2364 msgstr "Nome codifica"
2365
2366 #: modules/demux/mkv.cpp:2439
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Codec Download"
2369 msgstr "Nome codifica"
2370
2371 #: modules/demux/mkv.cpp:2469
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Display Resolution"
2374 msgstr "Risoluzione"
2375
2376 #: modules/demux/mkv.cpp:2473
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Frame Per Second"
2379 msgstr "Fotogrammi al secondo"
2380
2381 #: modules/demux/mkv.cpp:2477 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2382 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2383 msgid "Subtitle"
2384 msgstr "Sottotitolo"
2385
2386 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2387 msgid "MP4 demuxer"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2391 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2395 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2396 msgid "mpeg"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2400 msgid "Mode"
2401 msgstr "Modo"
2402
2403 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2404 msgid "Average Bitrate"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2408 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2412 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2416 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2420 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2424 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2428 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2432 msgid ""
2433 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2434 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2435 "using an old version, select this option."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2439 msgid "Buggy PSI"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2443 msgid ""
2444 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2445 "counters, select this option."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2449 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2453 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: modules/demux/ogg.c:188
2457 msgid "ogg stream demuxer"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: modules/demux/ogg.c:558
2461 msgid "Vorbis"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
2465 #: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
2466 msgid "Bit Rate"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: modules/demux/ogg.c:630
2470 msgid "Theora"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: modules/demux/ogg.c:670
2474 msgid "tarkin"
2475 msgstr "tarkin"
2476
2477 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2478 msgid "Bit Count"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
2482 msgid "Width"
2483 msgstr "Ampiezza"
2484
2485 #: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
2486 msgid "Height"
2487 msgstr "Altezza"
2488
2489 #: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
2490 msgid "Bits per Sample"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: modules/demux/rawdv.c:115
2494 msgid "raw dv demuxer"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: modules/demux/util/id3.c:46
2498 msgid "Simple id3 tag skipper"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2502 msgid "Blues"
2503 msgstr "Blues"
2504
2505 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2506 msgid "Classic Rock"
2507 msgstr "Rock Classico"
2508
2509 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2510 msgid "Country"
2511 msgstr "Country"
2512
2513 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2514 msgid "Dance"
2515 msgstr "Dance"
2516
2517 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2518 msgid "Disco"
2519 msgstr "Disco"
2520
2521 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2522 msgid "Funk"
2523 msgstr "Funk"
2524
2525 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2526 msgid "Grunge"
2527 msgstr "Grunge"
2528
2529 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2530 msgid "Hip-Hop"
2531 msgstr "Hip-Hop"
2532
2533 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2534 msgid "Jazz"
2535 msgstr "Jazz"
2536
2537 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2538 msgid "Metal"
2539 msgstr "Metal"
2540
2541 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2542 msgid "New Age"
2543 msgstr "New Age"
2544
2545 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2546 msgid "Oldies"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2550 msgid "Other"
2551 msgstr "Altro"
2552
2553 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2554 msgid "Pop"
2555 msgstr "Pop"
2556
2557 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2558 msgid "R&B"
2559 msgstr "R&B"
2560
2561 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2562 msgid "Rap"
2563 msgstr "Rap"
2564
2565 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2566 msgid "Reggae"
2567 msgstr "Reggae"
2568
2569 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2570 msgid "Rock"
2571 msgstr "Rock"
2572
2573 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2574 msgid "Techno"
2575 msgstr "Techno"
2576
2577 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2578 msgid "Industrial"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2582 msgid "Alternative"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2586 msgid "Ska"
2587 msgstr "Ska"
2588
2589 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2590 msgid "Death Metal"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2594 msgid "Pranks"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2598 msgid "Soundtrack"
2599 msgstr "Colonna sonora"
2600
2601 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2602 msgid "Euro-Techno"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2606 msgid "Ambient"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2610 msgid "Trip-Hop"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2614 msgid "Vocal"
2615 msgstr "Vocale"
2616
2617 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2618 msgid "Jazz+Funk"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2622 msgid "Fusion"
2623 msgstr "Fusion"
2624
2625 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2626 msgid "Trance"
2627 msgstr "Trance"
2628
2629 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2630 msgid "Classical"
2631 msgstr "Classica"
2632
2633 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2634 msgid "Instrumental"
2635 msgstr "Strumentale"
2636
2637 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2638 msgid "Acid"
2639 msgstr "Acid"
2640
2641 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2642 msgid "House"
2643 msgstr "House"
2644
2645 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2646 msgid "Game"
2647 msgstr "Game"
2648
2649 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2650 msgid "Sound Clip"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2654 msgid "Gospel"
2655 msgstr "Gospel"
2656
2657 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2658 msgid "Noise"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2662 msgid "AlternRock"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2666 msgid "Bass"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2670 msgid "Soul"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2674 msgid "Punk"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2678 msgid "Space"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2682 msgid "Meditative"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2686 msgid "Instrumental Pop"
2687 msgstr "Pop Strumentale"
2688
2689 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2690 msgid "Instrumental Rock"
2691 msgstr "Rock Strumentale"
2692
2693 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2694 msgid "Ethnic"
2695 msgstr "Etnica"
2696
2697 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2698 msgid "Gothic"
2699 msgstr "Gotica"
2700
2701 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2702 msgid "Darkwave"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2706 msgid "Techno-Industrial"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2710 msgid "Electronic"
2711 msgstr "Elettronica"
2712
2713 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2714 msgid "Pop-Folk"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2718 msgid "Eurodance"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2722 msgid "Dream"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2726 msgid "Southern Rock"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2730 msgid "Comedy"
2731 msgstr "Commedia"
2732
2733 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2734 msgid "Cult"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2738 msgid "Gangsta"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2742 msgid "Top 40"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2746 msgid "Christian Rap"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2750 msgid "Pop/Funk"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2754 msgid "Jungle"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2758 msgid "Native American"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2762 msgid "Cabaret"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2766 msgid "New Wave"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2770 msgid "Psychadelic"
2771 msgstr "Psichedelica"
2772
2773 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2774 msgid "Rave"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2778 msgid "Showtunes"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2782 msgid "Trailer"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2786 msgid "Lo-Fi"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2790 msgid "Tribal"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2794 msgid "Acid Punk"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2798 msgid "Acid Jazz"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2802 msgid "Polka"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2806 msgid "Retro"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2810 msgid "Musical"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2814 msgid "Rock & Roll"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2818 msgid "Hard Rock"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2822 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: modules/demux/util/sub.c:72
2826 msgid "Text subtitles demux"
2827 msgstr "Demux testo sottotitoli"
2828
2829 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2830 msgid "WAV demuxer"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2834 msgid "ffmpeg video encoder"
2835 msgstr "Decodifica video ffmpeg"
2836
2837 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2838 msgid "ffmpeg audio encoder"
2839 msgstr "Decodifica audio ffmpeg"
2840
2841 #: modules/encoder/xvid.c:58
2842 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
2846 msgid "BeOS standard API interface"
2847 msgstr "interfaccia API BeOS standard"
2848
2849 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2850 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2854 msgid "No"
2855 msgstr "No"
2856
2857 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2858 msgid "Yes"
2859 msgstr "Si"
2860
2861 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2862 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
2863 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2864 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
2865 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
2866 msgid "Preferences"
2867 msgstr "Preferenze"
2868
2869 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2870 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
2871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2872 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2873 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
2874 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2875 msgid "Messages"
2876 msgstr "Messaggi"
2877
2878 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2879 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2880 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2885 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2886 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2887 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
2888 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200
2889 #: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
2890 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:376
2891 msgid "File"
2892 msgstr "Archivio"
2893
2894 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2895 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
2897 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
2898 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
2899 msgid "Open File"
2900 msgstr "Apri File"
2901
2902 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2903 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
2904 msgid "Open Disc"
2905 msgstr "Apri Disco"
2906
2907 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2908 msgid "Open Subtitles"
2909 msgstr "Apri Sottotitoli"
2910
2911 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2912 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2913 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2914 msgid "About"
2915 msgstr "Info su"
2916
2917 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2918 msgid "Subtitles"
2919 msgstr "Sottotitoli"
2920
2921 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2922 msgid "Prev Title"
2923 msgstr "Titolo Precedente"
2924
2925 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2926 msgid "Next Title"
2927 msgstr "Titolo Successivo"
2928
2929 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
2930 msgid "Prev Chapter"
2931 msgstr "Capitolo Precedente"
2932
2933 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
2934 msgid "Goto Menu"
2935 msgstr "Vai al Menu"
2936
2937 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2938 msgid "Go to Title"
2939 msgstr "Vai a Titolo"
2940
2941 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
2942 msgid "Go to Chapter"
2943 msgstr "Vai a Capitolo"
2944
2945 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
2946 msgid "Speed"
2947 msgstr "Velocita'"
2948
2949 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
2950 msgid "Window"
2951 msgstr "Finestra"
2952
2953 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
2954 msgid "Play List"
2955 msgstr "Riproduci Lista"
2956
2957 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
2958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
2959 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2960 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
2961 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
2962 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121
2963 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
2964 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:101 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
2965 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
2966 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:217
2967 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
2968 msgid "OK"
2969 msgstr "OK"
2970
2971 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
2972 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
2976 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
2977 msgstr "VideoLAN Client: Apri File Sottotitolo"
2978
2979 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
2980 msgid "Drop files to play"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
2984 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
2985 msgid "Close"
2986 msgstr "Chiudi"
2987
2988 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
2989 msgid "Edit"
2990 msgstr "Composizione"
2991
2992 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
2993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
2994 msgid "Select All"
2995 msgstr "Seleziona Tutto"
2996
2997 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
2998 msgid "Select None"
2999 msgstr "Seleziona Niente"
3000
3001 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3002 msgid "Sort Reverse"
3003 msgstr "Ordina Inverso"
3004
3005 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3006 msgid "Sort by Name"
3007 msgstr "Ordina per Nome"
3008
3009 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3010 msgid "Sort by Path"
3011 msgstr "Ordina per Percorso"
3012
3013 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3014 msgid "Randomize"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3018 msgid "Remove"
3019 msgstr "Rimuovi"
3020
3021 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3022 msgid "Remove All"
3023 msgstr "Rimuovi Tutto"
3024
3025 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3026 msgid "View"
3027 msgstr "Visualizza"
3028
3029 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3030 msgid "Path"
3031 msgstr "Percorso"
3032
3033 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3034 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3035 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3037 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3038 msgid "Modules"
3039 msgstr "Moduli"
3040
3041 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3042 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3043 msgid "Apply"
3044 msgstr "Applica"
3045
3046 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3047 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3048 #: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3049 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3050 msgid "Save"
3051 msgstr "Registra"
3052
3053 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3054 msgid "Defaults"
3055 msgstr "Preimpostati"
3056
3057 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3058 msgid "Show Interface"
3059 msgstr "Mostra Interfaccia"
3060
3061 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3062 msgid "50%"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3066 msgid "100%"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3070 msgid "200%"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3074 msgid "Vertical Sync"
3075 msgstr "Sincronismo Verticale"
3076
3077 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3078 msgid "Correct Aspect Ratio"
3079 msgstr "Rapporto Aspetto Corretto"
3080
3081 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3082 msgid "Stay On Top"
3083 msgstr "Stai in primo piano"
3084
3085 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3086 msgid "Take Screen Shot"
3087 msgstr "Fai Foto Schermo"
3088
3089 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3090 msgid "None"
3091 msgstr "Nessuno"
3092
3093 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3094 msgid "<unknown>"
3095 msgstr "<sconosciuto>"
3096
3097 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3098 msgid "Autoplay selected file"
3099 msgstr "Autoriproduci file selezionato"
3100
3101 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3102 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3103 msgstr ""
3104 "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
3105 "selezione file"
3106
3107 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3108 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3113 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3114 msgid "VLC media player"
3115 msgstr "VLC media player"
3116
3117 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
3118 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026
3119 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3120 msgid "Open file"
3121 msgstr "Apri file"
3122
3123 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3124 msgid "Rewind"
3125 msgstr "Riavvolgi"
3126
3127 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3128 msgid "Rewind stream"
3129 msgstr "Riavvolgi sorgente"
3130
3131 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3132 msgid "Pause stream"
3133 msgstr "Pausa sorgente"
3134
3135 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3136 msgid "Play stream"
3137 msgstr "Riproduci sorgente"
3138
3139 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:647
3142 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3143 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
3144 msgid "Stop"
3145 msgstr "Interrompi"
3146
3147 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3148 msgid "Stop stream"
3149 msgstr "Interrompi sorgente"
3150
3151 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3152 msgid "Forward"
3153 msgstr "Avanza"
3154
3155 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3156 msgid "Forward stream"
3157 msgstr "Avanza sorgente"
3158
3159 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198
3161 msgid "Add"
3162 msgstr "Aggiungi"
3163
3164 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3165 msgid "MRL :"
3166 msgstr "MRL :"
3167
3168 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3169 #, fuzzy
3170 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3171 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
3172
3173 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3175 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
3176 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
3177 msgid "Address"
3178 msgstr "Indirizzo"
3179
3180 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3183 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3184 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3185 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
3186 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
3187 msgid "Port"
3188 msgstr "Porta"
3189
3190 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131
3191 #: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295
3192 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:377
3193 msgid "HTTP"
3194 msgstr "HTTP"
3195
3196 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3197 msgid "FTP"
3198 msgstr "FTP"
3199
3200 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3201 msgid "MMS"
3202 msgstr "MMS"
3203
3204 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3207 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3208 msgid "Network"
3209 msgstr "Rete"
3210
3211 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3212 msgid "Media"
3213 msgstr "Supporto"
3214
3215 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3216 msgid "MRL"
3217 msgstr "MRL"
3218
3219 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3220 msgid "Time"
3221 msgstr "Tempo"
3222
3223 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3224 msgid "Update"
3225 msgstr "Aggiorna"
3226
3227 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3228 msgid " Del "
3229 msgstr " Canc "
3230
3231 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3232 msgid " Clear "
3233 msgstr " Pulisci "
3234
3235 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3236 msgid "Automatically play file"
3237 msgstr "Riproduci file automaticamente"
3238
3239 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3240 msgid " Save "
3241 msgstr " Registra "
3242
3243 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3244 msgid " Apply "
3245 msgstr " Applica "
3246
3247 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3248 msgid " Cancel "
3249 msgstr " Annulla "
3250
3251 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3252 msgid "Preference"
3253 msgstr "Preferenze"
3254
3255 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3256 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3257 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3258 msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
3259
3260 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3261 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3262 msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org"
3263
3264 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3265 msgid ""
3266 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3267 "from local or network sources."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3271 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3272 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3273 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3274 #, c-format
3275 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3276 msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s"
3277
3278 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3279 #, c-format
3280 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3281 msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
3282
3283 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3284 msgid "Show tooltips"
3285 msgstr "Mostra suggerimenti"
3286
3287 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3288 msgid "Show tooltips for configuration options."
3289 msgstr "Mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
3290
3291 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3292 msgid "Show text on toolbar buttons"
3293 msgstr "Mostra testo su pulsanti barra strumenti"
3294
3295 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3296 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3297 msgstr "Mostra testo sotto icone barra strumenti."
3298
3299 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3300 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3301 msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
3302
3303 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3304 msgid ""
3305 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3306 "preferences menu will occupy."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3310 msgid "GNOME"
3311 msgstr "GNOME"
3312
3313 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3314 msgid "GNOME interface"
3315 msgstr "interfaccia GNOME"
3316
3317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3318 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3319 msgid "_Open File..."
3320 msgstr "Apri File..."
3321
3322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3324 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3325 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
3326 msgid "Open a file"
3327 msgstr "Apri un File"
3328
3329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3330 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3331 msgid "Open _Disc..."
3332 msgstr "Apri _Disco..."
3333
3334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3336 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3337 msgid "Open a DVD or VCD"
3338 msgstr "Apri un DVD o un VCD"
3339
3340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3341 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3342 msgid "_Network Stream..."
3343 msgstr "Sorgente di Rete..."
3344
3345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3348 msgid "Select a network stream"
3349 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
3350
3351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3352 msgid "_Eject Disc"
3353 msgstr "_Espelli Disco"
3354
3355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3356 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3357 msgid "Eject disc"
3358 msgstr "Espelli disco"
3359
3360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3361 msgid "_Hide interface"
3362 msgstr "Nascondi interfaccia"
3363
3364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3365 msgid "Progr_am"
3366 msgstr "Progr_amma"
3367
3368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3369 msgid "Choose the program"
3370 msgstr "Scegli il programma"
3371
3372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3373 msgid "_Title"
3374 msgstr "_Titolo"
3375
3376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3377 msgid "Choose title"
3378 msgstr "Scegli titolo"
3379
3380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3381 msgid "_Chapter"
3382 msgstr "_Capitolo"
3383
3384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3385 msgid "Choose chapter"
3386 msgstr "Scegli capitolo"
3387
3388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3389 msgid "_Playlist..."
3390 msgstr "_Playlist..."
3391
3392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3393 msgid "Open the playlist window"
3394 msgstr "Apri la finestra playlist"
3395
3396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3397 msgid "_Modules..."
3398 msgstr "_Moduli..."
3399
3400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3401 msgid "Open the module manager"
3402 msgstr "Apri il gestore moduli"
3403
3404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3405 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3406 msgid "Messages..."
3407 msgstr "Messaggi..."
3408
3409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3410 msgid "Open the messages window"
3411 msgstr "Apri la finestra messaggi"
3412
3413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3414 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3415 msgid "_Language"
3416 msgstr "_Lingua"
3417
3418 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3419 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3420 msgid "Select audio channel"
3421 msgstr "Seleziona canale audio"
3422
3423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3424 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3425 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3426 msgid "Volume Up"
3427 msgstr "Alza Volume"
3428
3429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3430 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3431 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3432 msgid "Volume Down"
3433 msgstr "Abbassa Volume"
3434
3435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3436 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3437 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:381
3438 msgid "Mute"
3439 msgstr "Muto"
3440
3441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3442 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3443 msgid "Device"
3444 msgstr "Periferica"
3445
3446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3447 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3448 msgid "_Subtitles"
3449 msgstr "_Sottotitoli"
3450
3451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3452 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3453 msgid "Select subtitles channel"
3454 msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
3455
3456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3457 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3458 msgid "_Fullscreen"
3459 msgstr "A schermo pieno"
3460
3461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3462 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3463 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199
3464 msgid "Screen"
3465 msgstr "Schermo"
3466
3467 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3468 msgid "_Audio"
3469 msgstr "_Audio"
3470
3471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3472 msgid "_Video"
3473 msgstr "_Video"
3474
3475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3478 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3479 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3480 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
3481 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3482 msgid "Disc"
3483 msgstr "Disco"
3484
3485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3486 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
3487 msgid "Net"
3488 msgstr "Rete"
3489
3490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3491 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
3492 msgid "Sat"
3493 msgstr "Sat"
3494
3495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3496 msgid "Open a Satellite Card"
3497 msgstr "Apri una Scheda Satellite"
3498
3499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3501 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3502 msgid "Back"
3503 msgstr "Indietro"
3504
3505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3506 msgid "Go Backward"
3507 msgstr "Vai Indietro"
3508
3509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3510 msgid "Stop Stream"
3511 msgstr "Interrompi Sorgente"
3512
3513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3514 msgid "Eject"
3515 msgstr "Espelli"
3516
3517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3518 msgid "Play Stream"
3519 msgstr "Riproduci Sorgente"
3520
3521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3522 msgid "Pause Stream"
3523 msgstr "Pausa Sorgente"
3524
3525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3527 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3528 msgid "Slow"
3529 msgstr "Lento"
3530
3531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3532 msgid "Play Slower"
3533 msgstr "Riproduci Lento"
3534
3535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3538 msgid "Fast"
3539 msgstr "Veloce"
3540
3541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3542 msgid "Play Faster"
3543 msgstr "Riproduci Veloce"
3544
3545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3546 msgid "Open Playlist"
3547 msgstr "Apri Playlist"
3548
3549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3552 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3553 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
3554 msgid "Prev"
3555 msgstr "Precedente"
3556
3557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3558 msgid "Previous file"
3559 msgstr "File Precedente"
3560
3561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3563 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3564 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:655
3565 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3566 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
3567 msgid "Next"
3568 msgstr "Successivo"
3569
3570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3571 msgid "Next File"
3572 msgstr "File Successivo"
3573
3574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3575 msgid "Title:"
3576 msgstr "Titolo:"
3577
3578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3579 msgid "Select previous title"
3580 msgstr "Seleziona titolo precedente"
3581
3582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3583 msgid "Chapter:"
3584 msgstr "Capitolo:"
3585
3586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3587 msgid "Select previous chapter"
3588 msgstr "Seleziona capitolo precedente"
3589
3590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3591 msgid "Select next chapter"
3592 msgstr "Seleziona capitolo successivo"
3593
3594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3595 msgid "No server"
3596 msgstr "Nessun server"
3597
3598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3599 msgid "Toggle fullscreen mode"
3600 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
3601
3602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3603 msgid "_Jump..."
3604 msgstr "Salta..."
3605
3606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3607 msgid "Got directly so specified point"
3608 msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
3609
3610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3611 msgid "Switch program"
3612 msgstr "Cambia programma"
3613
3614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3615 msgid "_Navigation"
3616 msgstr "_Navigazione"
3617
3618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3619 msgid "Navigate through titles and chapters"
3620 msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
3621
3622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3623 msgid "Toggle _Interface"
3624 msgstr "Inverti _Interfaccia"
3625
3626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3627 msgid "Playlist..."
3628 msgstr "Playlist..."
3629
3630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3631 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3632 msgid ""
3633 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3634 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3635 msgstr ""
3636
3637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3638 msgid "Open Stream"
3639 msgstr "Apri Sorgente"
3640
3641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3642 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3643 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3647 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3648 msgid "Open Target:"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3652 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3653 msgid ""
3654 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3655 "targets:"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3660 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3661 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3662 #: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3663 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3664 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829
3665 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:403
3666 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3667 msgid "Browse..."
3668 msgstr "Sfoglia..."
3669
3670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3671 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
3672 msgid "Disc type"
3673 msgstr "Tipo Disco"
3674
3675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3676 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3677 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3678 msgid "DVD"
3679 msgstr "DVD"
3680
3681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3682 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3683 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3684 msgid "VCD"
3685 msgstr "VCD"
3686
3687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3688 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3689 msgid "Device name"
3690 msgstr "Nome Periferica"
3691
3692 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3693 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3694 msgid "Use DVD menus"
3695 msgstr "Usa menu DVD"
3696
3697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3698 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3699 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
3700 msgid "UDP/RTP"
3701 msgstr "UDP/RTP"
3702
3703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3704 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3705 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
3706 msgid "UDP/RTP Multicast"
3707 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3708
3709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3710 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3711 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
3712 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3713 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3714
3715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3716 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478
3717 msgid "URL"
3718 msgstr "URL"
3719
3720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3721 msgid "Symbol Rate"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3725 msgid "Frequency"
3726 msgstr "Frequenza"
3727
3728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3729 msgid "Polarization"
3730 msgstr "Polarizzazione"
3731
3732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3733 msgid "FEC"
3734 msgstr "FEC"
3735
3736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3737 msgid "Vertical"
3738 msgstr "Verticale"
3739
3740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3741 msgid "Horizontal"
3742 msgstr "Orizzontale"
3743
3744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3745 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3746 msgid "Satellite"
3747 msgstr "Satellite"
3748
3749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3750 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3751 msgid "delay"
3752 msgstr "pausa"
3753
3754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3755 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3756 msgid "fps"
3757 msgstr "fps"
3758
3759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3760 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120
3761 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
3762 msgid "Settings..."
3763 msgstr "Impostazioni..."
3764
3765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3766 msgid ""
3767 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3768 "version."
3769 msgstr ""
3770
3771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3773 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3774 msgid "Url"
3775 msgstr "Url"
3776
3777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3778 msgid "All"
3779 msgstr "Tutto"
3780
3781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3782 msgid "Item"
3783 msgstr "Elemento"
3784
3785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
3786 msgid "Crop"
3787 msgstr "Ritaglia"
3788
3789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
3790 msgid "Invert"
3791 msgstr "Inverti"
3792
3793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3794 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
3795 msgid "Select"
3796 msgstr "Seleziona"
3797
3798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3799 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
3800 msgid "Delete"
3801 msgstr "Elimina"
3802
3803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3804 msgid "Selection"
3805 msgstr "Selezione"
3806
3807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3808 msgid "Jump to: "
3809 msgstr "Salta a: "
3810
3811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3812 msgid "s."
3813 msgstr "s."
3814
3815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3816 msgid "m:"
3817 msgstr "m:"
3818
3819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3820 msgid "h:"
3821 msgstr "h:"
3822
3823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3824 msgid "Stream output (MRL)"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3828 msgid "Destination Target: "
3829 msgstr ""
3830
3831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3832 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
3833 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:378
3834 msgid "UDP"
3835 msgstr "UDP"
3836
3837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3838 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247
3839 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:379
3840 msgid "RTP"
3841 msgstr "RTP"
3842
3843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3844 msgid "Path:"
3845 msgstr "Percorso:"
3846
3847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3848 msgid "Address:"
3849 msgstr "Indirizzo:"
3850
3851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3852 msgid "TS"
3853 msgstr "TS"
3854
3855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3856 msgid "PS"
3857 msgstr "PS"
3858
3859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3860 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279
3861 #: modules/gui/macosx/output.m:325
3862 msgid "AVI"
3863 msgstr "AVI"
3864
3865 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3866 #, c-format
3867 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3871 msgid "Gtk+"
3872 msgstr "Gtk+"
3873
3874 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3875 msgid "Gtk+ interface"
3876 msgstr "interfaccia Gtk+"
3877
3878 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3879 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
3880 msgid "_File"
3881 msgstr "Archivio"
3882
3883 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3884 msgid "_Close"
3885 msgstr "_Chiudi"
3886
3887 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3888 msgid "Close the window"
3889 msgstr "Chiudi la finestra"
3890
3891 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3892 msgid "E_xit"
3893 msgstr "Esci"
3894
3895 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
3896 msgid "Exit the program"
3897 msgstr "Esci dal programma"
3898
3899 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
3900 msgid "_View"
3901 msgstr "_Vista"
3902
3903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
3904 msgid "Hide the main interface window"
3905 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
3906
3907 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3908 msgid "Navigate through the stream"
3909 msgstr "Naviga attraverso la sorgente"
3910
3911 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
3912 msgid "_Settings"
3913 msgstr "Impostazioni"
3914
3915 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
3916 msgid "_Preferences..."
3917 msgstr "_Preferenze..."
3918
3919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
3920 msgid "Configure the application"
3921 msgstr "Configura l'applicazione"
3922
3923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
3924 msgid "_Help"
3925 msgstr "Aiuto"
3926
3927 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
3928 msgid "_About..."
3929 msgstr "Info su..."
3930
3931 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
3932 msgid "About this application"
3933 msgstr "Info su questa applicazione"
3934
3935 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
3936 msgid "_Play"
3937 msgstr "Riproduci"
3938
3939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
3940 msgid "Authors"
3941 msgstr "Autori"
3942
3943 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
3944 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3945 msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3946
3947 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
3948 msgid "Open Target"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
3952 msgid "Use a subtitles file"
3953 msgstr "Usa un file sottotitoli"
3954
3955 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
3956 msgid "Select a subtitles file"
3957 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
3958
3959 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
3960 msgid "Set the delay (in seconds)"
3961 msgstr "Imposta la pausa (in secondi)"
3962
3963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
3964 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3965 msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
3966
3967 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
3968 msgid "Use stream output"
3969 msgstr "Usa uscita sorgente"
3970
3971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
3972 msgid "Stream output configuration "
3973 msgstr "Configurazione uscita sorgente "
3974
3975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
3976 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
3977 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
3978 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
3979 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
3980 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:220
3981 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
3982 msgid "Cancel"
3983 msgstr "Annulla"
3984
3985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
3986 msgid "Select File"
3987 msgstr "Seleziona File"
3988
3989 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
3990 msgid "Jump"
3991 msgstr "Salta"
3992
3993 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
3994 msgid "Go to:"
3995 msgstr "Vai a:"
3996
3997 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
3998 msgid "Selected"
3999 msgstr "Selezionato"
4000
4001 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4002 msgid "_Crop"
4003 msgstr "Ritaglia"
4004
4005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4006 msgid "_Invert"
4007 msgstr "_Inverti"
4008
4009 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4010 msgid "_Select"
4011 msgstr "_Seleziona"
4012
4013 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4014 #, c-format
4015 msgid "Title %d (%d)"
4016 msgstr "Titolo %d (%d)"
4017
4018 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4019 #, c-format
4020 msgid "Chapter %d"
4021 msgstr "Capitolo %d"
4022
4023 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4024 msgid "Configure"
4025 msgstr "Configura"
4026
4027 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4028 msgid "Selected:"
4029 msgstr "Selezionato:"
4030
4031 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4032 msgid "Gtk2 interface"
4033 msgstr "Interfaccia Gtk2"
4034
4035 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4036 msgid "_New"
4037 msgstr "_Nuovo"
4038
4039 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4040 msgid "gnome2"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4044 msgid "button4"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4048 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4049 msgid "button3"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
4053 msgid "Save File"
4054 msgstr "Registra File"
4055
4056 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4057 msgid "window1"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4061 msgid "_Edit"
4062 msgstr "Composizione"
4063
4064 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4065 msgid "_About"
4066 msgstr "Info su"
4067
4068 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4069 msgid "button1"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4073 msgid "button2"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4077 msgid "Languages"
4078 msgstr "Lingue"
4079
4080 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4081 msgid "Stream info..."
4082 msgstr "Info Sorgente..."
4083
4084 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4085 msgid "Off"
4086 msgstr "Spento"
4087
4088 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4089 msgid "path to ui.rc file"
4090 msgstr "percorso del file ui.rc"
4091
4092 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4093 msgid "KDE interface"
4094 msgstr "interfaccia KDE"
4095
4096 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4097 msgid "Messages:"
4098 msgstr "Messaggi:"
4099
4100 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4101 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4102 msgid "Plugins"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4106 msgid "About VLC media player"
4107 msgstr "Info su VLC media player"
4108
4109 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699
4110 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4111 msgid "Half Size"
4112 msgstr "Dimensione Dimezzata"
4113
4114 #: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:700
4115 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4116 msgid "Normal Size"
4117 msgstr "Dimensione Normale"
4118
4119 #: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:701
4120 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4121 msgid "Double Size"
4122 msgstr "Dimensione Doppia"
4123
4124 #: modules/gui/macosx/controls.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:703
4125 #: modules/gui/macosx/controls.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:395
4126 msgid "Float On Top"
4127 msgstr "In Primo Piano"
4128
4129 #: modules/gui/macosx/controls.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:702
4130 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4131 msgid "Fit To Screen"
4132 msgstr "Adegua A Schermo"
4133
4134 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:326
4135 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
4136 msgid "Faster"
4137 msgstr "Veloce"
4138
4139 #: modules/gui/macosx/controls.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:323
4140 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
4141 msgid "Slower"
4142 msgstr "Lento"
4143
4144 #: modules/gui/macosx/controls.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:322
4145 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4146 msgid "Previous"
4147 msgstr "Precedente"
4148
4149 #: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:368
4150 msgid "Loop"
4151 msgstr "Ripeti"
4152
4153 #: modules/gui/macosx/controls.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:369
4154 msgid "Step Forward"
4155 msgstr "Vai Avanti"
4156
4157 #: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:370
4158 msgid "Step Backward"
4159 msgstr "Vai Indietro"
4160
4161 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4162 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4163 msgid "Info"
4164 msgstr "Informazioni"
4165
4166 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4167 msgid "VLC - Controller"
4168 msgstr "Pannello - VLC"
4169
4170 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:910
4171 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:154
4172 msgid "Volume"
4173 msgstr "Volume"
4174
4175 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4176 msgid "Position"
4177 msgstr "Posizione"
4178
4179 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4180 msgid "Open CrashLog"
4181 msgstr "Apri Rapporto Crash"
4182
4183 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4184 msgid "Preferences..."
4185 msgstr "Preferenze..."
4186
4187 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4188 msgid "Hide VLC"
4189 msgstr "Nascondi VLC"
4190
4191 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4192 msgid "Hide Others"
4193 msgstr "Nascondi Altre"
4194
4195 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4196 msgid "Show All"
4197 msgstr "Mostra Tutte"
4198
4199 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4200 msgid "Quit VLC"
4201 msgstr "Esci da VLC"
4202
4203 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4204 msgid "1:File"
4205 msgstr "1:File"
4206
4207 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4208 msgid "Open..."
4209 msgstr "Apri..."
4210
4211 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4212 msgid "Open File..."
4213 msgstr "Apri File..."
4214
4215 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4216 msgid "Open Disc..."
4217 msgstr "Apri Disco..."
4218
4219 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4220 msgid "Open Network..."
4221 msgstr "Apri Rete..."
4222
4223 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4224 msgid "Open Recent"
4225 msgstr "Apri Recenti"
4226
4227 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4228 msgid "Clear Menu"
4229 msgstr "Cancella Menu"
4230
4231 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4232 msgid "Cut"
4233 msgstr "Taglia"
4234
4235 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4236 msgid "Copy"
4237 msgstr "Copia"
4238
4239 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4240 msgid "Paste"
4241 msgstr "Incolla"
4242
4243 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
4244 msgid "Clear"
4245 msgstr "Elimina"
4246
4247 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4248 msgid "Controls"
4249 msgstr "Controlli"
4250
4251 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4252 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4253 msgid "Video device"
4254 msgstr "Periferica video"
4255
4256 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4257 msgid "Minimize Window"
4258 msgstr "Contrai Finestra"
4259
4260 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4261 msgid "Close Window"
4262 msgstr "Chiudi Finestra"
4263
4264 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4265 msgid "Controller"
4266 msgstr "Pannello"
4267
4268 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4269 msgid "Bring All to Front"
4270 msgstr "Porta tutto in primo piano"
4271
4272 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4273 msgid "Help"
4274 msgstr "Aiuto"
4275
4276 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4277 msgid "ReadMe..."
4278 msgstr "Leggimi..."
4279
4280 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4281 msgid "Online Documentation"
4282 msgstr "Documentazione Online"
4283
4284 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4285 msgid "Report a Bug"
4286 msgstr "Segnala Un Errore"
4287
4288 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4289 msgid "VideoLAN Website"
4290 msgstr "Sito Web VideoLAN"
4291
4292 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4293 msgid "License"
4294 msgstr "Licenza"
4295
4296 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4297 msgid "Error"
4298 msgstr "Errore"
4299
4300 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4301 msgid ""
4302 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4306 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4310 msgid "Open Messages Window"
4311 msgstr "Apri la finestra messaggi"
4312
4313 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4314 msgid "Dismiss"
4315 msgstr "Chiudi"
4316
4317 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4318 msgid "No CrashLog found"
4319 msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato"
4320
4321 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4322 msgid ""
4323 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4324 "heavy crashes yet."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4328 msgid ""
4329 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4330 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4331 msgstr ""
4332
4333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4334 msgid "Opaqueness"
4335 msgstr "Opacita'"
4336
4337 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4338 msgid ""
4339 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4340 "is fully transparent."
4341 msgstr ""
4342
4343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4344 msgid "Always float on top"
4345 msgstr "Sempre in primo piano"
4346
4347 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4348 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4349 msgstr ""
4350 "Permette alla finestra video di stare sempre in primo piano rispetto alle "
4351 "altre finestre."
4352
4353 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4354 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4355 msgstr "Interfaccia MacOS X, suono e video"
4356
4357 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4358 msgid "Open Source"
4359 msgstr "Apri Sorgente"
4360
4361 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4362 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4363 msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
4364
4365 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4366 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4370 msgid "VIDEO_TS folder"
4371 msgstr "cartella VIDEO_TS"
4372
4373 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4374 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4375 msgid "Audio CD"
4376 msgstr "Audio CD"
4377
4378 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4379 msgid "Load subtitles file:"
4380 msgstr "Carica file sottotitoli:"
4381
4382 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4383 msgid "Override"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4387 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4388 msgid "Open"
4389 msgstr "Apri"
4390
4391 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4392 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4393 msgid "No %@s found"
4394 msgstr "Nessun %@ trovato"
4395
4396 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4397 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4398 msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
4399
4400 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4401 msgid "Advanced output:"
4402 msgstr "Uscita avanzata:"
4403
4404 #: modules/gui/macosx/output.m:123
4405 msgid "Output Options"
4406 msgstr "Opzioni Uscita"
4407
4408 #: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
4409 #: modules/gui/macosx/output.m:291
4410 msgid "Stream"
4411 msgstr "Sorgente"
4412
4413 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4414 msgid "TTL"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:522
4418 msgid "Encapsulation Method"
4419 msgstr "Metodo Incapsulazione"
4420
4421 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4422 msgid "MPEG TS"
4423 msgstr "MPEG TS"
4424
4425 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281
4426 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4427 msgid "MPEG PS"
4428 msgstr "MPEG PS"
4429
4430 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280
4431 #: modules/gui/macosx/output.m:327
4432 msgid "Ogg"
4433 msgstr "Ogg"
4434
4435 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4436 msgid "Transcode options"
4437 msgstr "Opzioni Trascodifica"
4438
4439 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
4440 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:600
4441 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:640
4442 msgid "Bitrate (kb/s)"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: modules/gui/macosx/output.m:282 modules/gui/macosx/output.m:329
4446 msgid "mp4"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4450 msgid "Reset All"
4451 msgstr "Azzera Tutto"
4452
4453 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4454 msgid "Advanced"
4455 msgstr "Avanzate"
4456
4457 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4458 msgid "Reset Preferences"
4459 msgstr "Azzera Preferenze"
4460
4461 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4462 msgid ""
4463 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4464 "Are you sure you want to continue?"
4465 msgstr ""
4466 "Attenzione questo azzerera' il file di configurazione di VLC Media Player.\n"
4467 "Sei sicuro di voler proseguire?"
4468
4469 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4470 msgid "Select file or directory"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4474 msgid "Default"
4475 msgstr "Preimpostato"
4476
4477 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4478 msgid "ncurses interface"
4479 msgstr "interfaccia ncurses"
4480
4481 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4482 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4483 msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
4484
4485 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4486 msgid "Qt interface"
4487 msgstr "interfaccia Qt"
4488
4489 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:363
4490 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:300
4491 msgid "Open a skin file"
4492 msgstr "Apri un file skin"
4493
4494 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:349
4495 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:350
4496 msgid "Last skin actually used"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:351
4500 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:352
4501 msgid "Config of last used skin"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:353
4505 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:354
4506 msgid "Show application in system tray"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:355
4510 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:356
4511 msgid "Show application in taskbar"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:367
4515 msgid "Skinnable Interface"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4519 msgid "FileInfo"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
4523 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4524 msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
4525
4526 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
4527 msgid "Open a network stream"
4528 msgstr "Apri una sorgente di rete"
4529
4530 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
4531 msgid "Open a satellite stream"
4532 msgstr "Apri una sorgente satellite"
4533
4534 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
4535 msgid "Eject the DVD/CD"
4536 msgstr "Espelli il DVD/CD"
4537
4538 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4539 msgid "Exit this program"
4540 msgstr "Esci da questo programma"
4541
4542 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4543 msgid "Open the playlist"
4544 msgstr "Apri la playlist"
4545
4546 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4547 msgid "Show the program logs"
4548 msgstr "Mostra i resoconti del programma"
4549
4550 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4551 msgid "Show information about the file being played"
4552 msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
4553
4554 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4555 msgid "Go to the preferences menu"
4556 msgstr "Vai al menu preferenze"
4557
4558 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4559 msgid "About this program"
4560 msgstr "Informazioni su questo programma"
4561
4562 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
4563 msgid "&Open File..."
4564 msgstr "Apri File..."
4565
4566 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272
4567 msgid "Open &Disc..."
4568 msgstr "Apri &Disco..."
4569
4570 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
4571 msgid "&Network Stream..."
4572 msgstr "Sorgente di Rete..."
4573
4574 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
4575 msgid "&Satellite Stream..."
4576 msgstr "Sorgente &Satellite..."
4577
4578 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
4579 msgid "&Eject Disc"
4580 msgstr "&Espelli Disco"
4581
4582 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
4583 msgid "E&xit"
4584 msgstr "Esci"
4585
4586 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
4587 msgid "&Playlist..."
4588 msgstr "&Playlist..."
4589
4590 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4591 msgid "&Messages..."
4592 msgstr "&Messaggi..."
4593
4594 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
4595 msgid "&File info..."
4596 msgstr "Informazioni &File..."
4597
4598 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4599 msgid "&Preferences..."
4600 msgstr "&Preferenze..."
4601
4602 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315
4603 msgid "&About..."
4604 msgstr "Info su..."
4605
4606 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4607 msgid "&File"
4608 msgstr "&Archivio"
4609
4610 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
4611 msgid "&View"
4612 msgstr "&Vista"
4613
4614 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4615 msgid "&Settings"
4616 msgstr "Impo&stazioni"
4617
4618 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
4619 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
4620 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557
4621 msgid "&Audio"
4622 msgstr "&Audio"
4623
4624 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4625 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
4626 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
4627 msgid "&Video"
4628 msgstr "&Video"
4629
4630 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4631 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:547
4632 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565
4633 msgid "&Navigation"
4634 msgstr "&Navigazione"
4635
4636 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4637 msgid "&Help"
4638 msgstr "&Aiuto"
4639
4640 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
4641 msgid "Stop current playlist item"
4642 msgstr "Interrompi lÕelemento playlist corrente"
4643
4644 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
4645 msgid "Play current playlist item"
4646 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
4647
4648 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
4649 msgid "Pause current playlist item"
4650 msgstr "Metti in pausa lÕelemento playlist corrente"
4651
4652 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
4653 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
4654 msgid "Open playlist"
4655 msgstr "Apri playlist"
4656
4657 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
4658 msgid "Previous playlist item"
4659 msgstr "Elemento playlist precedente"
4660
4661 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
4662 msgid "Next playlist item"
4663 msgstr "Elemento playlist successivo"
4664
4665 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
4666 msgid "Play slower"
4667 msgstr "Riproduci Lento"
4668
4669 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
4670 msgid "Play faster"
4671 msgstr "Riproduci Veloce"
4672
4673 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:592
4674 msgid ""
4675 " (wxWindows interface)\n"
4676 "\n"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:593
4680 msgid ""
4681 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4682 "\n"
4683 msgstr ""
4684 "(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n"
4685 "\n"
4686
4687 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
4688 msgid ""
4689 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4690 "http://www.videolan.org/\n"
4691 "\n"
4692 msgstr ""
4693 "Il team VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
4694 "http://www.videolan.org/\n"
4695 "\n"
4696
4697 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
4698 msgid ""
4699 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4700 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
4704 #, c-format
4705 msgid "About %s"
4706 msgstr "Info su %s"
4707
4708 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
4709 msgid "Audio menu"
4710 msgstr "Menu Audio"
4711
4712 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
4713 msgid "Video menu"
4714 msgstr "Menu Video"
4715
4716 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
4717 msgid "Input menu"
4718 msgstr "Menu Ingresso"
4719
4720 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:173
4721 msgid "Close Menu"
4722 msgstr "Chiudi Menu"
4723
4724 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:337
4725 msgid "Empty"
4726 msgstr "Vuoto"
4727
4728 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
4729 msgid "Verbose"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4733 msgid ""
4734 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4735 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4736 "controls below."
4737 msgstr ""
4738
4739 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
4740 msgid "Subtitles file"
4741 msgstr "File sottotitoli"
4742
4743 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
4744 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
4748 msgid "Use VLC as a stream server"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
4752 msgid "Capture input stream"
4753 msgstr "Cattura ingresso sorgente"
4754
4755 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
4756 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
4760 msgid "DVD (menus support)"
4761 msgstr "DVD (supporto menu)"
4762
4763 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
4764 msgid "CD Audio"
4765 msgstr "CD Audio"
4766
4767 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:854 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:750
4768 msgid "Save file"
4769 msgstr "Registra file"
4770
4771 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
4772 msgid "&Add MRL..."
4773 msgstr "&Aggiungi MRL..."
4774
4775 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
4776 msgid "&Open Playlist..."
4777 msgstr "Apri Playlist..."
4778
4779 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4780 msgid "&Save Playlist..."
4781 msgstr "Registra Playlist..."
4782
4783 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4784 msgid "&Close"
4785 msgstr "&Chiudi"
4786
4787 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
4788 msgid "&Invert"
4789 msgstr "&Inverti"
4790
4791 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
4792 msgid "&Delete"
4793 msgstr "Rimuovi"
4794
4795 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
4796 msgid "&Select All"
4797 msgstr "&Seleziona Tutto"
4798
4799 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
4800 msgid "&Manage"
4801 msgstr "Gestione"
4802
4803 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
4804 msgid "&Selection"
4805 msgstr "&Selezione"
4806
4807 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
4808 msgid "no info"
4809 msgstr "nessuna informazione"
4810
4811 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
4812 msgid "Save playlist"
4813 msgstr "Registra playlist"
4814
4815 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
4816 msgid "Reset config file"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898
4820 msgid "No configuration options available"
4821 msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
4822
4823 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919
4824 msgid "Advanced options"
4825 msgstr "Opzioni avanzate"
4826
4827 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:186
4828 msgid "Stream output MRL"
4829 msgstr "Uscita sorgente MRL"
4830
4831 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
4832 msgid "Destination Target:"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:193
4836 msgid ""
4837 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4838 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4839 "controls below"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:369
4843 msgid "Output Methods"
4844 msgstr "Metodi Uscita"
4845
4846 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:375
4847 msgid "Play locally"
4848 msgstr "Riproduci localmente"
4849
4850 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:399
4851 msgid "Filename"
4852 msgstr "Nome file"
4853
4854 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:475
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Miscellaneous Options"
4857 msgstr "Varie"
4858
4859 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:487
4860 msgid "SAP Announce"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:489
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Channel Name "
4866 msgstr "Canale server"
4867
4868 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:560
4869 msgid "Transcoding options"
4870 msgstr "Opzioni trascodifica"
4871
4872 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:593
4873 msgid "Video codec"
4874 msgstr "Codifica video"
4875
4876 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:633
4877 msgid "Audio codec"
4878 msgstr "Codifica audio"
4879
4880 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
4881 msgid "Open Subtitles File"
4882 msgstr "Apri File Sottotitoli"
4883
4884 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
4885 msgid "Subtitles options"
4886 msgstr "Opzioni sottotitoli"
4887
4888 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
4889 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
4890 msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
4891
4892 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
4893 msgid "Frames per second"
4894 msgstr "Fotogrammi al secondo"
4895
4896 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
4897 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4901 msgid "wxWindows interface module"
4902 msgstr "modulo interfaccia wxWindows"
4903
4904 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4905 msgid "Dummy image chroma format"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4909 msgid ""
4910 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4911 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4915 msgid "Don't open a dos command box interface"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4919 msgid ""
4920 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4921 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4922 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4926 msgid "dummy interface function"
4927 msgstr "funzione interfaccia dummy"
4928
4929 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
4930 msgid "dummy access function"
4931 msgstr "funzione accesso dummy"
4932
4933 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
4934 msgid "dummy demux function"
4935 msgstr "funzione demux dummy"
4936
4937 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
4938 msgid "dummy decoder function"
4939 msgstr "funzione decodifica dummy"
4940
4941 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
4942 msgid "dummy audio output function"
4943 msgstr "funzione uscita audio dummy"
4944
4945 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
4946 msgid "dummy video output function"
4947 msgstr "funzione uscita video dummy"
4948
4949 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4950 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4954 msgid "Gtk+ GUI helper"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/misc/httpd.c:95
4958 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4962 msgid "Log format"
4963 msgstr "Formato rapporto"
4964
4965 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4966 msgid ""
4967 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/misc/logger/logger.c:90
4971 msgid "log filename"
4972 msgstr "nome file rapporto"
4973
4974 #: modules/misc/logger/logger.c:90
4975 msgid "Specify the log filename."
4976 msgstr "Specifica il nome file del rapporto"
4977
4978 #: modules/misc/logger/logger.c:92
4979 msgid "file logging interface"
4980 msgstr "interfaccia file resoconti"
4981
4982 #: modules/misc/logger/logger.c:106
4983 msgid "Using the logger interface plugin..."
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4987 msgid "libc memcpy"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4991 msgid "3D Now! memcpy"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4995 msgid "MMX memcpy"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4999 msgid "MMX EXT memcpy"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5003 msgid "AltiVec memcpy"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5007 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5011 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5015 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5019 msgid ""
5020 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5021 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5025 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
5029 msgid "SAP multicast address"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/misc/sap.c:146
5033 msgid "No IPv4-SAP listening"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/misc/sap.c:147
5037 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/misc/sap.c:148
5041 msgid "IPv6-SAP listening"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/misc/sap.c:149
5045 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/misc/sap.c:150
5049 msgid "IPv6 SAP scope"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/misc/sap.c:151
5053 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/misc/sap.c:167
5057 msgid "SAP interface"
5058 msgstr "interfaccia SAP"
5059
5060 #: modules/misc/screensaver.c:44
5061 msgid "screensaver disabling helper"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5065 msgid "C module that does nothing"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5069 msgid "Miscellaneous stress tests"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/mux/avi.c:94
5073 msgid "Avi muxer"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/mux/dummy.c:60
5077 msgid "Dummy muxer"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/mux/mp4.c:52
5081 msgid "MP4/MOV muxer"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5085 msgid "PS muxer"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5089 msgid "TS muxer"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5093 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/mux/ogg.c:55
5097 msgid "Ogg/ogm muxer"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/packetizer/a52.c:71
5101 msgid "A/52 audio packetizer"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/packetizer/copy.c:69
5105 msgid "Copy packetizer"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5109 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5113 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5117 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5121 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Vorbis audio packetizer"
5127 msgstr "decodifica audio Vorbis"
5128
5129 #: modules/stream_out/display.c:50
5130 msgid "Display stream"
5131 msgstr "Mostra sorgente"
5132
5133 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5134 msgid "Dummy stream"
5135 msgstr "Sorgente dummy"
5136
5137 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5138 msgid "Duplicate stream"
5139 msgstr "Duplica sorgente"
5140
5141 #: modules/stream_out/es.c:49
5142 msgid "ES stream"
5143 msgstr "Sorgente ES"
5144
5145 #: modules/stream_out/standard.c:51
5146 msgid "Standard stream"
5147 msgstr "Sorgente standard"
5148
5149 #: modules/stream_out/transcode.c:71
5150 msgid "Transcode stream"
5151 msgstr "Sorgente trascodifica"
5152
5153 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5154 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5158 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5162 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5163 msgid "conversions from "
5164 msgstr "conversioni da "
5165
5166 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5167 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5168 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5169 msgid " to "
5170 msgstr " a "
5171
5172 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5173 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5174 msgid "MMX conversions from "
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5178 msgid "Set image contrast"
5179 msgstr "Imposta contrasto immagine"
5180
5181 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5182 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5186 msgid "Set image hue"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5190 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5194 msgid "Set image saturation"
5195 msgstr "Imposta saturazione immagine"
5196
5197 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5198 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5202 msgid "Set image brightness"
5203 msgstr "Imposta luminosita' immagine"
5204
5205 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5206 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5207 msgstr "Imposta la luminosita' immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
5208
5209 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5210 msgid "Adjust"
5211 msgstr "Regola"
5212
5213 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5214 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5215 msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
5216
5217 #: modules/video_filter/clone.c:55
5218 msgid "Number of clones"
5219 msgstr "Numero di cloni"
5220
5221 #: modules/video_filter/clone.c:56
5222 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5223 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
5224
5225 #: modules/video_filter/clone.c:59
5226 msgid "List of vout modules"
5227 msgstr "Elenco moduli vout"
5228
5229 #: modules/video_filter/clone.c:60
5230 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/video_filter/clone.c:63
5234 msgid "Clone"
5235 msgstr "Clonatura"
5236
5237 #: modules/video_filter/clone.c:66
5238 msgid "clone video filter"
5239 msgstr "filtro clonatura video"
5240
5241 #: modules/video_filter/crop.c:54
5242 msgid "Crop geometry"
5243 msgstr "Geometria ritaglio"
5244
5245 #: modules/video_filter/crop.c:55
5246 msgid ""
5247 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5248 "offset + top offset."
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/video_filter/crop.c:57
5252 msgid "Automatic cropping"
5253 msgstr "Ritaglio automatico"
5254
5255 #: modules/video_filter/crop.c:58
5256 msgid "Activate automatic black border cropping"
5257 msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero"
5258
5259 #: modules/video_filter/crop.c:64
5260 msgid "crop video filter"
5261 msgstr "filtro ritaglia video"
5262
5263 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5264 msgid "Deinterlace mode"
5265 msgstr "Modalita' deinterlaccia"
5266
5267 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5268 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5272 msgid "video deinterlacing filter"
5273 msgstr "filtro deinterlacciamento video"
5274
5275 #: modules/video_filter/distort.c:59
5276 msgid "Distort mode"
5277 msgstr "Modalita' distorsione"
5278
5279 #: modules/video_filter/distort.c:60
5280 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/video_filter/distort.c:65
5284 msgid "Distort"
5285 msgstr "Distorsione"
5286
5287 #: modules/video_filter/distort.c:68
5288 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5289 msgstr "filtro effetti vari distorsione video"
5290
5291 #: modules/video_filter/invert.c:52
5292 msgid "invert video filter"
5293 msgstr "filtro video inverti"
5294
5295 #: modules/video_filter/logo.c:58
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Logo File"
5298 msgstr "Archivio"
5299
5300 #: modules/video_filter/logo.c:59
5301 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/video_filter/logo.c:60
5305 msgid "x postion of the logo"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
5309 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/video_filter/logo.c:62
5313 msgid "y position of the logo"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/video_filter/logo.c:64
5317 msgid "transparency of the logo"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/video_filter/logo.c:65
5321 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/video_filter/logo.c:68
5325 msgid "logo"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/video_filter/logo.c:73
5329 #, fuzzy
5330 msgid "logo video filter"
5331 msgstr "filtro clonatura video"
5332
5333 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5334 msgid "Blur factor"
5335 msgstr "Fattore sfocatura"
5336
5337 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5338 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5339 msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
5340
5341 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5342 msgid "motion blur filter"
5343 msgstr "filtro sfocatura movimento"
5344
5345 #: modules/video_filter/osd_text.c:64 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5346 msgid "Font"
5347 msgstr "Carattere"
5348
5349 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
5350 msgid "Filename of Font"
5351 msgstr "Nome file Carattere"
5352
5353 #: modules/video_filter/osd_text.c:66
5354 msgid "Font size"
5355 msgstr "Dimensione carattere"
5356
5357 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5358 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
5362 msgid "OSD"
5363 msgstr "OSD"
5364
5365 #: modules/video_filter/osd_text.c:73
5366 msgid "osd text filter"
5367 msgstr "filtro testo osd"
5368
5369 #: modules/video_filter/transform.c:57
5370 msgid "Transform type"
5371 msgstr "Tipo trasformazione"
5372
5373 #: modules/video_filter/transform.c:58
5374 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5375 msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
5376
5377 #: modules/video_filter/transform.c:66
5378 msgid "video transformation filter"
5379 msgstr "filtro trasformazione video"
5380
5381 #: modules/video_filter/wall.c:53
5382 msgid "Number of columns"
5383 msgstr "Numero di colonne"
5384
5385 #: modules/video_filter/wall.c:54
5386 msgid ""
5387 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5388 msgstr ""
5389 "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
5390 "video"
5391
5392 #: modules/video_filter/wall.c:57
5393 msgid "Number of rows"
5394 msgstr "Numero di righe"
5395
5396 #: modules/video_filter/wall.c:58
5397 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5398 msgstr ""
5399 "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
5400 "video"
5401
5402 #: modules/video_filter/wall.c:61
5403 msgid "Active windows"
5404 msgstr "Finestre attive"
5405
5406 #: modules/video_filter/wall.c:62
5407 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5408 msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
5409
5410 #: modules/video_filter/wall.c:70
5411 msgid "wall video filter"
5412 msgstr "filtro video wall"
5413
5414 #: modules/video_output/aa.c:55
5415 msgid "ASCII-art video output"
5416 msgstr "uscita video ASCII-art"
5417
5418 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5419 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5420 msgid "Always on top"
5421 msgstr "Sempre in primo piano"
5422
5423 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5424 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5428 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5432 msgid ""
5433 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5434 "doesn't have any effect when using overlays."
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5438 msgid "Use video buffers in system memory"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5442 msgid ""
5443 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5444 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5445 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5446 "doesn't have any effect when using overlays."
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5450 msgid "Use triple buffering for overlays"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5454 msgid ""
5455 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5456 "better video quality (no flickering)."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5460 msgid "DirectX video output"
5461 msgstr "uscita video DirectX"
5462
5463 #: modules/video_output/encoder.c:53
5464 msgid "Encoder wrapper"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/video_output/fb.c:68
5468 msgid "Frame Buffer"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/video_output/fb.c:69
5472 msgid "framebuffer device"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/video_output/fb.c:70
5476 msgid "Linux console framebuffer video output"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5480 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5481 msgid "X11 display name"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/video_output/ggi.c:57
5485 msgid ""
5486 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5487 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/video_output/glide.c:64
5491 msgid "3dfx Glide video output"
5492 msgstr "uscita video 3dfx Glide"
5493
5494 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5495 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5496 msgstr "uscita video Matrox Graphic Array"
5497
5498 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5499 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5500 msgid "Alternate fullscreen method"
5501 msgstr "metodo a schermo pieno alternato"
5502
5503 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5504 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5505 msgid ""
5506 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5507 "its drawbacks.\n"
5508 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5509 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5510 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5511 "show on top of the video."
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5515 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5516 msgid ""
5517 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5518 "the value of the DISPLAY environment variable."
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5522 msgid "X11 MGA video output"
5523 msgstr "uscita video X11 MGA"
5524
5525 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5526 msgid "QT Embedded display name"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5530 msgid ""
5531 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5532 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5536 msgid "QT Embedded video output"
5537 msgstr "uscita video QT Embedded"
5538
5539 #: modules/video_output/sdl.c:104
5540 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5544 msgid "SVGAlib video output"
5545 msgstr "uscita video SVGAlib"
5546
5547 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5548 msgid "Windows GDI video output"
5549 msgstr "uscita video Windows GDI"
5550
5551 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5552 msgid "Use shared memory"
5553 msgstr "Utilizza memoria condivisa"
5554
5555 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5556 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5560 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5564 msgid ""
5565 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5566 "0 for first screen, 1 for the second."
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5570 msgid "X11"
5571 msgstr "X11"
5572
5573 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5574 msgid "X11 video output"
5575 msgstr "uscita video X11"
5576
5577 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5578 msgid "XVideo adaptor number"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5582 msgid ""
5583 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5584 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5588 msgid "XVimage chroma format"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5592 msgid ""
5593 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5594 "to improve performances by using the most efficient one."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5598 msgid "XVideo"
5599 msgstr "XVideo"
5600
5601 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5602 msgid "XVideo extension video output"
5603 msgstr "uscita video XVideo extension"
5604
5605 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5606 msgid "scope effect"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5610 msgid "Flip vertical position"
5611 msgstr "Capovolgi posizione verticale"
5612
5613 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5614 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5618 msgid "Vertical offset"
5619 msgstr "Scostamento verticale"
5620
5621 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5622 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5626 msgid "Shadow offset"
5627 msgstr "Scostamento ombra"
5628
5629 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5630 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5634 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
5638 msgid "XOSD module"
5639 msgstr "modulo XOSD"
5640
5641 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
5642 msgid "xosd interface"
5643 msgstr "interfaccia xosd"
5644
5645 #~ msgid "dummy functions"
5646 #~ msgstr "funzioni dummy"
5647
5648 #~ msgid "Normal"
5649 #~ msgstr "Normale"
5650
5651 #~ msgid "Audio Track"
5652 #~ msgstr "Traccia Audio"
5653
5654 #~ msgid "Video Track"
5655 #~ msgstr "Traccia Video"
5656
5657 #~ msgid "mpga"
5658 #~ msgstr "mpga"
5659
5660 #~ msgid "Auto"
5661 #~ msgstr "Auto"
5662
5663 #~ msgid "&Logs..."
5664 #~ msgstr "&Resoconti..."
5665
5666 #~ msgid "Advanced..."
5667 #~ msgstr "Avanzate..."
5668
5669 #~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5670 #~ msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare"
5671
5672 #~ msgid "Display identifier"
5673 #~ msgstr "Indentificatore schermo"
5674
5675 #~ msgid ""
5676 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5677 #~ "instance :0.1."
5678 #~ msgstr ""
5679 #~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica "
5680 #~ "X11. Per esempio :0.1."
5681
5682 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5683 #~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
5684
5685 #~ msgid ""
5686 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5687 #~ msgstr ""
5688 #~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
5689 #~ "opzione."
5690
5691 #~ msgid "Float on top"
5692 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
5693
5694 #~ msgid "Version x.y.z"
5695 #~ msgstr "Versione x.y.z"
5696
5697 #~ msgid "Device &name:"
5698 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
5699
5700 #~ msgid "&Menus"
5701 #~ msgstr "&Menu"
5702
5703 #~ msgid "&Title:"
5704 #~ msgstr "&Titolo:"
5705
5706 #~ msgid "&Chapter:"
5707 #~ msgstr "&Capitolo:"
5708
5709 #~ msgid "F:\\"
5710 #~ msgstr "F:\\"
5711
5712 #~ msgid "ToolBar"
5713 #~ msgstr "Barra Strumenti"
5714
5715 #~ msgid "File read"
5716 #~ msgstr "Leggi file"
5717
5718 #~ msgid "Channel:"
5719 #~ msgstr "Canale:"
5720
5721 #~ msgid "Go!"
5722 #~ msgstr "Vai!"
5723
5724 #~ msgid "Open &file..."
5725 #~ msgstr "Apri &file..."
5726
5727 #~ msgid "Open &disc..."
5728 #~ msgstr "Apri &disco..."
5729
5730 #~ msgid "&Network stream..."
5731 #~ msgstr "Sorgente di &Rete..."
5732
5733 #~ msgid "&Hide interface"
5734 #~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
5735
5736 #~ msgid "&Add interface"
5737 #~ msgstr "&Aggiungi interfaccia"
5738
5739 #~ msgid "Spawn a new interface"
5740 #~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
5741
5742 #~ msgid "&Controls"
5743 #~ msgstr "&Controlli"
5744
5745 #~ msgid "C&hannels"
5746 #~ msgstr "Canali"
5747
5748 #~ msgid "Sc&reen"
5749 #~ msgstr "Sche&rmo"
5750
5751 #~ msgid "&Program"
5752 #~ msgstr "&Programma"
5753
5754 #~ msgid "&Title"
5755 #~ msgstr "&Titolo"
5756
5757 #~ msgid "&Chapter"
5758 #~ msgstr "&Capitolo"
5759
5760 #~ msgid "&Angle"
5761 #~ msgstr "&Angolo"
5762
5763 #~ msgid "Select angle"
5764 #~ msgstr "Seleziona angolo"
5765
5766 #~ msgid "&Language"
5767 #~ msgstr "&Lingua"
5768
5769 #~ msgid "&Subtitles"
5770 #~ msgstr "&Sottotitoli"
5771
5772 #~ msgid "Close this popup"
5773 #~ msgstr "Chiudi questa finestra"
5774
5775 #~ msgid "Show interface"
5776 #~ msgstr "Mostra interfaccia"
5777
5778 #~ msgid "&Jump..."
5779 #~ msgstr "Salta..."
5780
5781 #~ msgid "Audio settings"
5782 #~ msgstr "Impostazioni Audio"
5783
5784 #~ msgid "Video settings"
5785 #~ msgstr "Impostazioni Video"
5786
5787 #~ msgid "New stream"
5788 #~ msgstr "Nuova sorgente"
5789
5790 #~ msgid "Network Stream..."
5791 #~ msgstr "Sorgente di Rete..."
5792
5793 #~ msgid "Next file"
5794 #~ msgstr "File Successivo"
5795
5796 #~ msgid "&Stream output..."
5797 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
5798
5799 #~ msgid "Open the stream output"
5800 #~ msgstr "Apri l'uscita sorgente"
5801
5802 #~ msgid "&Add subtitles..."
5803 #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
5804
5805 #~ msgid "Add a subtitle file"
5806 #~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
5807
5808 #~ msgid "Exit"
5809 #~ msgstr "Esci"
5810
5811 #~ msgid "&Fullscreen"
5812 #~ msgstr "A schermo pieno"
5813
5814 #~ msgid "About..."
5815 #~ msgstr "Info su..."
5816
5817 #~ msgid "Select next title"
5818 #~ msgstr "Seleziona titolo successivo"
5819
5820 #~ msgid "Volume &Up"
5821 #~ msgstr "Alza Volume"
5822
5823 #~ msgid "Increase the volume"
5824 #~ msgstr "Aumenta il volume"
5825
5826 #~ msgid "Volume &Down"
5827 #~ msgstr "Abbassa Volume"
5828
5829 #~ msgid "Decrease the volume"
5830 #~ msgstr "Diminuisce il volume"
5831
5832 #~ msgid "&Mute"
5833 #~ msgstr "&Muto"
5834
5835 #~ msgid "Toggle mute"
5836 #~ msgstr "Inverti muto"
5837
5838 #~ msgid "Always on top..."
5839 #~ msgstr "Sempre in primo piano..."
5840
5841 #~ msgid "Set the window on top"
5842 #~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
5843
5844 #~ msgid "&Copy text"
5845 #~ msgstr "&Copia testo"
5846
5847 #~ msgid "Open network"
5848 #~ msgstr "Apri rete"
5849
5850 #~ msgid "Network mode"
5851 #~ msgstr "Modalita' rete"
5852
5853 #~ msgid "Port:"
5854 #~ msgstr "Porta:"
5855
5856 #~ msgid "URL:"
5857 #~ msgstr "URL:"
5858
5859 #~ msgid "&Add"
5860 #~ msgstr "&Aggiungi"
5861
5862 #~ msgid "&File..."
5863 #~ msgstr "&File..."
5864
5865 #~ msgid "&Disc..."
5866 #~ msgstr "&Disco..."
5867
5868 #~ msgid "&Network..."
5869 #~ msgstr "Rete..."
5870
5871 #~ msgid "&Url"
5872 #~ msgstr "&Url"
5873
5874 #~ msgid "&Invert selection"
5875 #~ msgstr "&Inverti selezione"
5876
5877 #~ msgid "&Crop selection"
5878 #~ msgstr "Ri&taglia selezione"
5879
5880 #~ msgid "&Delete selection"
5881 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
5882
5883 #~ msgid "Delete &all"
5884 #~ msgstr "Rimuovi tutto"
5885
5886 #~ msgid "Invert selection"
5887 #~ msgstr "Inverti selezione"
5888
5889 #~ msgid "Crop selection"
5890 #~ msgstr "Ritaglia selezione"
5891
5892 #~ msgid "Delete selection"
5893 #~ msgstr "Rimuovi selezione"
5894
5895 #~ msgid "Delete all items"
5896 #~ msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
5897
5898 #~ msgid "Play the selected stream"
5899 #~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
5900
5901 #~ msgid "239.239.0.1"
5902 #~ msgstr "239.239.0.1"
5903
5904 #~ msgid "Add subtitles"
5905 #~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
5906
5907 #~ msgid "Delay:"
5908 #~ msgstr "Pausa:"
5909
5910 #~ msgid "FPS:"
5911 #~ msgstr "FPS:"
5912
5913 #~ msgid "0.0"
5914 #~ msgstr "0.0"
5915
5916 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
5917 #~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
5918
5919 #~ msgid ""
5920 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
5921 #~ msgstr ""
5922 #~ "Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto "
5923 #~ "mostrera'."
5924
5925 #~ msgid ""
5926 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
5927 #~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
5928
5929 #~ msgid "Native Windows interface"
5930 #~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
5931
5932 #~ msgid "audio device"
5933 #~ msgstr "periferica audio"
5934
5935 #~ msgid "video device"
5936 #~ msgstr "periferica video"
5937
5938 #~ msgid "font"
5939 #~ msgstr "carattere"
5940
5941 #~ msgid "Translation"
5942 #~ msgstr "Traduzione"
5943
5944 #~ msgid "Change the current audio track"
5945 #~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
5946
5947 #~ msgid "Change the current subtitles stream"
5948 #~ msgstr "Cambia la sorgente sottotitoli corrente"
5949
5950 #~ msgid "Add &Directory..."
5951 #~ msgstr "Aggiungi &Cartella..."
5952
5953 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
5954 #~ msgstr ""
5955 #~ "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia."
5956
5957 #~ msgid "enable network channel mode"
5958 #~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
5959
5960 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
5961 #~ msgstr ""
5962 #~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
5963
5964 #~ msgid "channel server address"
5965 #~ msgstr "indirizzo canale server"
5966
5967 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
5968 #~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
5969
5970 #~ msgid "channel server port"
5971 #~ msgstr "porta canale server"
5972
5973 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
5974 #~ msgstr ""
5975 #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
5976
5977 #~ msgid "network interface"
5978 #~ msgstr "interfaccia di rete"
5979
5980 #~ msgid ""
5981 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
5982 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
5983 #~ msgstr ""
5984 #~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
5985 #~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
5986
5987 #~ msgid "Network Channel:"
5988 #~ msgstr "Canale Rete:"
5989
5990 #~ msgid "Load from file.."
5991 #~ msgstr "Carica da file.."
5992
5993 #~ msgid "Language 0x%x"
5994 #~ msgstr "Lingua 0x%x"
5995
5996 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
5997 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
5998
5999 #~ msgid "Stream output:"
6000 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
6001
6002 #~ msgid "Screen %d"
6003 #~ msgstr "Schermo %d"
6004
6005 #~ msgid "Open skin"
6006 #~ msgstr "Apri skin"
6007
6008 #~ msgid "Skin files"
6009 #~ msgstr "Files skin"
6010
6011 #~ msgid "All files"
6012 #~ msgstr "Tutti i files"
6013
6014 #~ msgid "Add file"
6015 #~ msgstr "Aggiungi file"
6016
6017 #~ msgid "Stream Output"
6018 #~ msgstr "Uscita sorgente"
6019
6020 #~ msgid "Device Name"
6021 #~ msgstr "Nome Periferica"
6022
6023 #~ msgid "Stream Output MRL"
6024 #~ msgstr "Uscita Sorgente MRL"
6025
6026 #~ msgid "dvdplay input module"
6027 #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
6028
6029 #~ msgid "HTTP access module"
6030 #~ msgstr "modulo accesso HTTP"
6031
6032 #~ msgid "raw UDP access module"
6033 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
6034
6035 #~ msgid "path of the output file"
6036 #~ msgstr "percorso del file in uscita"
6037
6038 #~ msgid "flac decoder module"
6039 #~ msgstr "modulo decodifica flac"
6040
6041 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6042 #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
6043
6044 #~ msgid "User"
6045 #~ msgstr "Utente"
6046
6047 #~ msgid "Group"
6048 #~ msgstr "Gruppo"
6049
6050 #~ msgid "QNX RTOS module"
6051 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
6052
6053 #~ msgid "wxWindows"
6054 #~ msgstr "wxWindows"
6055
6056 #~ msgid "image crop video module"
6057 #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
6058
6059 #~ msgid "X11 MGA module"
6060 #~ msgstr "modulo X11 MGA"
6061
6062 #~ msgid "X11 module"
6063 #~ msgstr "modulo X11"
6064
6065 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
6066 #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6067
6068 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
6069 #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6070
6071 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6072 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
6073
6074 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
6075 #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
6076
6077 #~ msgid "specify an existing window"
6078 #~ msgstr "specifica una finestra esistente"
6079
6080 #~ msgid "number of channels of audio output"
6081 #~ msgstr "numero di canali di uscita audio"
6082
6083 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
6084 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN"
6085
6086 #~ msgid "About vlc"
6087 #~ msgstr "Info su vlc"
6088
6089 #~ msgid "Louder"
6090 #~ msgstr "Piu' Alto"
6091
6092 #~ msgid "Softer"
6093 #~ msgstr "Piu' Basso"