]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/it.po
* toolbox: Export LC_ALL=C to avoid future cluttering of POTFILES.in.
[vlc] / po / it.po
1 # Italian translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Vella Bruno, 2002-2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-07-31 15:04+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-07-24 15:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Vella Bruno\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_interface.h:105
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
22 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
23 msgstr ""
24
25 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
26 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
27 msgid "Audio channels"
28 msgstr "Canali audio"
29
30 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
31 #: modules/audio_output/alsa.c:179 modules/audio_output/directx.c:423
32 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
33 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
34 msgid "Stereo"
35 msgstr "Stereo"
36
37 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
38 msgid "Left"
39 msgstr "Sinistra"
40
41 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
42 msgid "Right"
43 msgstr "Destra"
44
45 #: src/audio_output/output.c:137
46 msgid "Dolby Surround"
47 msgstr "Dolby Surround"
48
49 #: src/audio_output/output.c:149
50 msgid "Reverse stereo"
51 msgstr "Stereo inverso"
52
53 #: src/extras/getopt.c:638
54 #, c-format
55 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
56 msgstr ""
57
58 #: src/extras/getopt.c:663
59 #, c-format
60 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
61 msgstr ""
62
63 #: src/extras/getopt.c:668
64 #, c-format
65 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
66 msgstr ""
67
68 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
69 #, c-format
70 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
71 msgstr ""
72
73 #: src/extras/getopt.c:715
74 #, c-format
75 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
76 msgstr ""
77
78 #: src/extras/getopt.c:719
79 #, c-format
80 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
81 msgstr ""
82
83 #: src/extras/getopt.c:745
84 #, c-format
85 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
86 msgstr ""
87
88 #: src/extras/getopt.c:748
89 #, c-format
90 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
91 msgstr ""
92
93 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
94 #, c-format
95 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
96 msgstr ""
97
98 #: src/extras/getopt.c:825
99 #, c-format
100 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
101 msgstr ""
102
103 #: src/extras/getopt.c:843
104 #, c-format
105 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
106 msgstr ""
107
108 #: src/input/input.c:171
109 msgid "General"
110 msgstr "Generale"
111
112 #: src/input/input.c:172
113 msgid "Playlist Item"
114 msgstr "Elemento Playlist"
115
116 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
118 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
119 msgid "Program"
120 msgstr "Programma"
121
122 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
123 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
125 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
126 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
127 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:150
128 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:406
129 msgid "Title"
130 msgstr "Titolo"
131
132 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
134 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
135 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
136 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:151
137 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:412
138 msgid "Chapter"
139 msgstr "Capitolo"
140
141 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
142 msgid "Navigation"
143 msgstr "Navigazione"
144
145 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
146 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
147 msgid "Video track"
148 msgstr "Traccia video"
149
150 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
151 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
152 msgid "Audio track"
153 msgstr "Traccia audio"
154
155 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
156 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
157 msgid "Subtitles track"
158 msgstr "Traccia sottotitoli"
159
160 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
161 #, c-format
162 msgid "Title %i"
163 msgstr "Titolo %i"
164
165 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
166 #, c-format
167 msgid "Chapter %i"
168 msgstr "Capitolo %i"
169
170 #: src/input/input_programs.c:382
171 msgid "Next title"
172 msgstr "Titolo successivo"
173
174 #: src/input/input_programs.c:385
175 msgid "Previous title"
176 msgstr "Titolo precedente"
177
178 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
179 msgid "Next Chapter"
180 msgstr "Capitolo Successivo"
181
182 #: src/input/input_programs.c:394
183 msgid "Previous Chapter"
184 msgstr "Capitolo Precedente"
185
186 #: src/input/input_programs.c:673 src/video_output/video_output.c:421
187 msgid "Disable"
188 msgstr "Disabilita"
189
190 #: src/input/input_programs.c:685 src/input/input_programs.c:687
191 #, c-format
192 msgid "Track %i"
193 msgstr "Traccia %i"
194
195 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
196 msgid "C"
197 msgstr "it"
198
199 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "Usage: %s [options] [items]...\n"
203 "\n"
204 msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
205
206 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:1019
207 msgid "string"
208 msgstr "stringa"
209
210 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:1000
211 msgid "integer"
212 msgstr "intero"
213
214 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:1009
215 msgid "float"
216 msgstr "virgola mobile"
217
218 #: src/libvlc.c:1226
219 msgid " (default enabled)"
220 msgstr " (predefinito abilitato)"
221
222 #: src/libvlc.c:1227
223 msgid " (default disabled)"
224 msgstr " (predefinito disabilitato)"
225
226 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
227 msgid ""
228 "\n"
229 "Press the RETURN key to continue...\n"
230 msgstr ""
231 "\n"
232 "Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
233
234 #: src/libvlc.c:1371
235 msgid "[module]              [description]\n"
236 msgstr "[modulo]              [descrizione]\n"
237
238 #: src/libvlc.c:1416
239 msgid ""
240 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
241 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
242 "see the file named COPYING for details.\n"
243 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
244 msgstr ""
245
246 #: src/libvlc.h:42
247 msgid "Interface module"
248 msgstr "Modulo interfaccia"
249
250 #: src/libvlc.h:44
251 msgid ""
252 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
253 "behavior is to automatically select the best module available."
254 msgstr ""
255 "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
256 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
257 "modulo disponibile."
258
259 #: src/libvlc.h:48
260 msgid "Extra interface modules"
261 msgstr "Moduli interfaccia extra"
262
263 #: src/libvlc.h:50
264 msgid ""
265 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
266 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
267 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
268 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
269 msgstr ""
270 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
271 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
272 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: "
273 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
274
275 #: src/libvlc.h:55
276 msgid "Verbosity (0,1,2)"
277 msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)"
278
279 #: src/libvlc.h:57
280 msgid ""
281 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
282 "1=warnings, 2=debug)."
283 msgstr ""
284 "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
285 "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
286
287 #: src/libvlc.h:60
288 msgid "Be quiet"
289 msgstr "Silenzioso"
290
291 #: src/libvlc.h:62
292 msgid "This options turns off all warning and information messages."
293 msgstr ""
294 "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
295
296 #: src/libvlc.h:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
297 msgid "Language"
298 msgstr "Lingua"
299
300 #: src/libvlc.h:65
301 msgid ""
302 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
303 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
304 msgstr ""
305 "Questa opzione ti permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La "
306 "lingua di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene qui "
307 "specificato."
308
309 #: src/libvlc.h:69
310 msgid "Color messages"
311 msgstr "Messaggi colorati"
312
313 #: src/libvlc.h:71
314 msgid ""
315 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
316 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
317 msgstr ""
318 "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno "
319 "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per "
320 "funzionare."
321
322 #: src/libvlc.h:74
323 msgid "Show advanced options"
324 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
325
326 #: src/libvlc.h:76
327 msgid ""
328 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
329 "all the available options, including those that most users should never touch"
330 msgstr ""
331 "Quando questa opzione e' attiva, le preferenze o  le interfacce mostreranno "
332 "tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
333 "utenti non dovrebbe mai toccare"
334
335 #: src/libvlc.h:80
336 msgid "Interface default search path"
337 msgstr "Percorso ricerca interfaccia di default"
338
339 #: src/libvlc.h:82
340 msgid ""
341 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
342 "when looking for a file."
343 msgstr ""
344 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
345 "aprira' quando cerchera' un file."
346
347 #: src/libvlc.h:85
348 msgid "Plugin search path"
349 msgstr "Percorso ricerca plugin"
350
351 #: src/libvlc.h:87
352 msgid ""
353 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
354 "plugins."
355 msgstr ""
356 "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la "
357 "ricerca dei suoi plugin ."
358
359 #: src/libvlc.h:90
360 msgid "Audio output module"
361 msgstr "Modulo uscita audio"
362
363 #: src/libvlc.h:92
364 msgid ""
365 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
366 "default behavior is to automatically select the best method available."
367 msgstr ""
368 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
369 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
370 "miglior metodo disponibile."
371
372 #: src/libvlc.h:96
373 msgid "Enable audio"
374 msgstr "Abilita audio"
375
376 #: src/libvlc.h:98
377 msgid ""
378 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
379 "will not take place, and it will save some processing power."
380 msgstr ""
381 "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di "
382 "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
383 "elaborazione."
384
385 #: src/libvlc.h:101
386 msgid "Force mono audio"
387 msgstr "Forza audio mono"
388
389 #: src/libvlc.h:102
390 msgid "This will force a mono audio output"
391 msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
392
393 #: src/libvlc.h:104
394 msgid "Audio output volume"
395 msgstr "Volume uscita audio"
396
397 #: src/libvlc.h:106
398 msgid ""
399 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
400 msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
401
402 #: src/libvlc.h:109
403 msgid "Audio output saved volume"
404 msgstr "Volume registrato uscita audio"
405
406 #: src/libvlc.h:111
407 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
408 msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
409
410 #: src/libvlc.h:113
411 msgid "Audio output frequency (Hz)"
412 msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
413
414 #: src/libvlc.h:115
415 msgid ""
416 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
417 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
418 msgstr ""
419 "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -"
420 "1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
421
422 #: src/libvlc.h:119
423 msgid "High quality audio resampling"
424 msgstr "Ricampionatura audio alta qualita'"
425
426 #: src/libvlc.h:121
427 msgid ""
428 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
429 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
430 msgstr ""
431 "La ricampionatura audio ad alta qualita' puo' essere pesante per il "
432 "processore cosi puoi disabilitarla e un algoritmo di ricampionatura piu' "
433 "leggero verra' utilizzato in alternativa."
434
435 #: src/libvlc.h:125
436 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
437 msgstr "Compensa desincronizzazione audio (in ms)"
438
439 #: src/libvlc.h:127
440 msgid ""
441 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
442 "notice a lag between the video and the audio."
443 msgstr ""
444 "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
445 "se noti una distanza tra video e audio."
446
447 #: src/libvlc.h:130
448 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
449 msgstr "Scegli modalita' canali uscita audio preferita"
450
451 #: src/libvlc.h:132
452 msgid ""
453 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
454 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
455 "the audio stream being played)"
456 msgstr ""
457 "Questa opzione ti permette di impostare la modalita' canali uscita audio che "
458 "verra' utilizzata come predefinita quando possibile (se il tuo hardware la "
459 "supporta mentre la sorgente audio viene riprodotta)"
460
461 #: src/libvlc.h:136
462 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
463 msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
464
465 #: src/libvlc.h:138
466 msgid ""
467 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
468 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
469 msgstr ""
470 "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
471 "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
472
473 #: src/libvlc.h:141
474 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
475 msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale"
476
477 #: src/libvlc.h:143
478 msgid ""
479 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
480 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
481 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
482 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
483 "It works with any source format from mono to 5.1."
484 msgstr ""
485 "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
486 "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
487 "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
488 "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
489 "Funziona con qualsiasi formato sorgente dal mono al 5.1."
490
491 #: src/libvlc.h:150
492 msgid "Video output module"
493 msgstr "Modulo uscita video"
494
495 #: src/libvlc.h:152
496 msgid ""
497 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
498 "default behavior is to automatically select the best method available."
499 msgstr ""
500 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
501 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
502 "miglior metodo disponibile."
503
504 #: src/libvlc.h:156
505 msgid "Enable video"
506 msgstr "Abilita video"
507
508 #: src/libvlc.h:158
509 msgid ""
510 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
511 "stage will not take place, which will save some processing power."
512 msgstr ""
513 "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di "
514 "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
515 "elaborazione."
516
517 #: src/libvlc.h:161
518 msgid "Video width"
519 msgstr "Ampiezza video"
520
521 #: src/libvlc.h:163
522 msgid ""
523 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
524 "video characteristics."
525 msgstr ""
526 "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
527 "adattera' alle caratteristiche del video."
528
529 #: src/libvlc.h:166
530 msgid "Video height"
531 msgstr "Altezza video"
532
533 #: src/libvlc.h:168
534 msgid ""
535 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
536 "video characteristics."
537 msgstr ""
538 "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
539 "adattera' alle caratteristiche del video."
540
541 #: src/libvlc.h:171
542 msgid "Zoom video"
543 msgstr "Ingrandisci video"
544
545 #: src/libvlc.h:173
546 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
547 msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
548
549 #: src/libvlc.h:175
550 msgid "Grayscale video output"
551 msgstr "Uscita video in scala di grigio"
552
553 #: src/libvlc.h:177
554 msgid ""
555 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
556 "can also allow you to save some processing power)."
557 msgstr ""
558 "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno "
559 "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di "
560 "elaborazione)."
561
562 #: src/libvlc.h:180
563 msgid "Fullscreen video output"
564 msgstr "Uscita video a schermo pieno"
565
566 #: src/libvlc.h:182
567 msgid ""
568 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
569 msgstr ""
570 "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' "
571 "a schermo pieno."
572
573 #: src/libvlc.h:185
574 msgid "Overlay video output"
575 msgstr "Uscita video sovrapposta"
576
577 #: src/libvlc.h:187
578 msgid ""
579 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
580 "your graphics card."
581 msgstr ""
582 "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di "
583 "sovrapposizione della tua scheda grafica."
584
585 #: src/libvlc.h:190
586 msgid "Force SPU position"
587 msgstr "Forza posizione SPU"
588
589 #: src/libvlc.h:192
590 msgid ""
591 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
592 "over the movie. Try several positions."
593 msgstr ""
594 "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, "
595 "invece che sopra. Prova diverse posizioni."
596
597 #: src/libvlc.h:195
598 msgid "Video filter module"
599 msgstr "Modulo filtro video"
600
601 #: src/libvlc.h:197
602 msgid ""
603 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
604 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
605 msgstr ""
606 "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
607 "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
608 "la finestra video."
609
610 #: src/libvlc.h:201
611 msgid "Source aspect ratio"
612 msgstr "Rapporto aspetto sorgente"
613
614 #: src/libvlc.h:203
615 msgid ""
616 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
617 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
618 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
619 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
620 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
621 msgstr ""
622 "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
623 "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come "
624 "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto "
625 "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime "
626 "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, "
627 "ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
628
629 #: src/libvlc.h:211
630 msgid "Destination aspect ratio"
631 msgstr "Rapporto aspetto destinazione"
632
633 #: src/libvlc.h:213
634 msgid ""
635 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
636 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
637 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
638 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
639 "squareness."
640 msgstr ""
641 "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume "
642 "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo "
643 "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad "
644 "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola "
645 "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
646
647 #: src/libvlc.h:220
648 msgid "Server port"
649 msgstr "Porta server"
650
651 #: src/libvlc.h:222
652 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
653 msgstr ""
654 "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito "
655 "scelto e' 1234."
656
657 #: src/libvlc.h:224
658 msgid "MTU of the network interface"
659 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
660
661 #: src/libvlc.h:226
662 msgid ""
663 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
664 "usually 1500."
665 msgstr ""
666 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' "
667 "solitamente 1500."
668
669 #: src/libvlc.h:229
670 msgid "Network interface address"
671 msgstr "Indirizzo interfaccia rete"
672
673 #: src/libvlc.h:231
674 msgid ""
675 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
676 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
677 "multicasting interface here."
678 msgstr ""
679 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione "
680 "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua "
681 "interfaccia multicast."
682
683 #: src/libvlc.h:235
684 msgid "Time to live"
685 msgstr ""
686
687 #: src/libvlc.h:237
688 msgid ""
689 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
690 "output."
691 msgstr ""
692
693 #: src/libvlc.h:240
694 msgid "Choose program (SID)"
695 msgstr "Scegli programma (SID)"
696
697 #: src/libvlc.h:242
698 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
699 msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
700
701 #: src/libvlc.h:244
702 msgid "Choose audio"
703 msgstr "Scegli audio"
704
705 #: src/libvlc.h:246
706 msgid ""
707 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
708 msgstr ""
709 "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. (Solo "
710 "sviluppatori)"
711
712 #: src/libvlc.h:249
713 msgid "Choose channel"
714 msgstr "Scegli canale"
715
716 #: src/libvlc.h:251
717 msgid ""
718 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
719 "to n)."
720 msgstr ""
721 "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a "
722 "n)."
723
724 #: src/libvlc.h:254
725 msgid "Choose subtitles"
726 msgstr "Scegli sottotitoli"
727
728 #: src/libvlc.h:256
729 msgid ""
730 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
731 "(from 1 to n)."
732 msgstr ""
733 "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD "
734 "(da 1 a n)."
735
736 #: src/libvlc.h:259
737 msgid "DVD device"
738 msgstr "Periferica DVD"
739
740 #: src/libvlc.h:262
741 msgid ""
742 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
743 "the drive letter (eg D:)"
744 msgstr ""
745 "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare "
746 "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)"
747
748 #: src/libvlc.h:266
749 msgid "This is the default DVD device to use."
750 msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
751
752 #: src/libvlc.h:269
753 msgid "VCD device"
754 msgstr "Periferica VCD"
755
756 #: src/libvlc.h:271
757 msgid "This is the default VCD device to use."
758 msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
759
760 #: src/libvlc.h:273
761 msgid "Force IPv6"
762 msgstr "Forza IPv6"
763
764 #: src/libvlc.h:275
765 msgid ""
766 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
767 "connections."
768 msgstr ""
769 "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per "
770 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
771
772 #: src/libvlc.h:278
773 msgid "Force IPv4"
774 msgstr "Forza IPv4"
775
776 #: src/libvlc.h:280
777 msgid ""
778 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
779 "connections."
780 msgstr ""
781 "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per "
782 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
783
784 #: src/libvlc.h:283
785 msgid "Choose preferred codec list"
786 msgstr "Scegli lista codec favoriti"
787
788 #: src/libvlc.h:285
789 msgid ""
790 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
791 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
792 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
793 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
794 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
795 msgstr ""
796 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. "
797 "Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
798 "Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi "
799 "dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro "
800 "che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
801
802 #: src/libvlc.h:292
803 msgid "Choose preferred video encoder list"
804 msgstr "Scegli lista encoder video favoriti"
805
806 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
807 msgid ""
808 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
809 msgstr ""
810 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
811
812 #: src/libvlc.h:296
813 msgid "Choose preferred audio encoder list"
814 msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
815
816 #: src/libvlc.h:301
817 msgid "Choose a stream output"
818 msgstr "Scegli un uscita sorgente"
819
820 #: src/libvlc.h:303
821 msgid "Empty if no stream output."
822 msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita."
823
824 #: src/libvlc.h:305
825 msgid "Display while streaming"
826 msgstr "Mostra durante lo streaming"
827
828 #: src/libvlc.h:307
829 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
830 msgstr "Ti permette di riprodurre la sorgente durante lo streaming."
831
832 #: src/libvlc.h:309
833 msgid "Enable video stream output"
834 msgstr "Abilita uscita sorgente video"
835
836 #: src/libvlc.h:311 src/libvlc.h:324
837 msgid ""
838 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
839 "stream output facility when this last one is enabled."
840 msgstr ""
841
842 #: src/libvlc.h:314
843 msgid "Video encoding codec"
844 msgstr "Codec codifica video"
845
846 #: src/libvlc.h:316
847 msgid "This allows you to force video encoding"
848 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
849
850 #: src/libvlc.h:318
851 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
852 msgstr "Qualita' codifica video (kB/s)"
853
854 #: src/libvlc.h:320
855 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
856 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' video in kB/s."
857
858 #: src/libvlc.h:322
859 msgid "Enable audio stream output"
860 msgstr "Abilita uscita sorgente audio"
861
862 #: src/libvlc.h:327
863 msgid "Audio encoding codec"
864 msgstr "Codec codifica audio"
865
866 #: src/libvlc.h:329
867 msgid "This allows you to force audio encoding"
868 msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
869
870 #: src/libvlc.h:331
871 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
872 msgstr "Qualita' codifica audio (kB/s)"
873
874 #: src/libvlc.h:333
875 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
876 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' audio in kB/s."
877
878 #: src/libvlc.h:335
879 msgid "Choose preferred packetizer list"
880 msgstr "Scegli la lista dei packetizer favoriti"
881
882 #: src/libvlc.h:337
883 msgid ""
884 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
885 msgstr ""
886 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi "
887 "packetizer."
888
889 #: src/libvlc.h:340
890 msgid "Mux module"
891 msgstr "Modulo mux"
892
893 #: src/libvlc.h:342
894 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
895 msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux"
896
897 #: src/libvlc.h:344
898 msgid "Access output module"
899 msgstr "Modulo accesso uscita"
900
901 #: src/libvlc.h:346
902 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
903 msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita"
904
905 #: src/libvlc.h:349
906 msgid "Enable CPU MMX support"
907 msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
908
909 #: src/libvlc.h:351
910 msgid ""
911 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
912 "of them."
913 msgstr ""
914 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' "
915 "vantaggio."
916
917 #: src/libvlc.h:354
918 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
919 msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
920
921 #: src/libvlc.h:356
922 msgid ""
923 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
924 "advantage of them."
925 msgstr ""
926 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' "
927 "vantaggio."
928
929 #: src/libvlc.h:359
930 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
931 msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
932
933 #: src/libvlc.h:361
934 msgid ""
935 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
936 "advantage of them."
937 msgstr ""
938 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' "
939 "vantaggio."
940
941 #: src/libvlc.h:364
942 msgid "Enable CPU SSE support"
943 msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
944
945 #: src/libvlc.h:366
946 msgid ""
947 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
948 "of them."
949 msgstr ""
950 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' "
951 "vantaggio."
952
953 #: src/libvlc.h:369
954 msgid "Enable CPU AltiVec support"
955 msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
956
957 #: src/libvlc.h:371
958 msgid ""
959 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
960 "advantage of them."
961 msgstr ""
962 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' "
963 "vantaggio."
964
965 #: src/libvlc.h:374
966 msgid "Play files randomly forever"
967 msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
968
969 #: src/libvlc.h:376
970 msgid ""
971 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
972 "interrupted."
973 msgstr ""
974 "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che "
975 "viene interrotto."
976
977 #: src/libvlc.h:379
978 msgid "Enqueue items in playlist"
979 msgstr "Accoda elementi nella playlist"
980
981 #: src/libvlc.h:381
982 msgid ""
983 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
984 "this option."
985 msgstr ""
986 "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
987 "abilita questa opzione."
988
989 #: src/libvlc.h:384
990 msgid "Loop playlist on end"
991 msgstr "Ripeti playlist al termine"
992
993 #: src/libvlc.h:386
994 msgid ""
995 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
996 "option."
997 msgstr ""
998 "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora "
999 "abilita questa opzione."
1000
1001 #: src/libvlc.h:389
1002 msgid "Memory copy module"
1003 msgstr "Modulo copia memoria"
1004
1005 #: src/libvlc.h:391
1006 msgid ""
1007 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1008 "select the fastest one supported by your hardware."
1009 msgstr ""
1010 "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come "
1011 "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware."
1012
1013 #: src/libvlc.h:394
1014 msgid "Access module"
1015 msgstr "Modulo accesso"
1016
1017 #: src/libvlc.h:396
1018 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1019 msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso"
1020
1021 #: src/libvlc.h:398
1022 msgid "Demux module"
1023 msgstr "Modulo demux"
1024
1025 #: src/libvlc.h:400
1026 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1027 msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux"
1028
1029 #: src/libvlc.h:402
1030 msgid "Increase the priority of the process"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/libvlc.h:404
1034 msgid ""
1035 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1036 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1037 "could otherwise take too much processor time.\n"
1038 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1039 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1040 "require a reboot of your machine."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/libvlc.h:411
1044 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/libvlc.h:413
1048 msgid ""
1049 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1050 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1051 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/libvlc.h:418
1055 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/libvlc.h:421
1059 msgid ""
1060 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1061 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1062 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1063 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1064 "the default and the fastest), 1 and 2."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/libvlc.h:429
1068 msgid ""
1069 "\n"
1070 "Playlist items:\n"
1071 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1072 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1073 "                                 DVD device\n"
1074 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1075 "                                 VCD device\n"
1076 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1077 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1078 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1079 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/libvlc.h:459 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1083 msgid "Interface"
1084 msgstr "Interfaccia"
1085
1086 #: src/libvlc.h:474 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1087 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1088 #: modules/demux/mkv.cpp:2445 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
1089 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1091 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:156
1092 msgid "Audio"
1093 msgstr "Audio"
1094
1095 #: src/libvlc.h:493 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1217
1096 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
1097 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
1098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1099 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1100 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1101 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1102 msgid "Video"
1103 msgstr "Video"
1104
1105 #: src/libvlc.h:515 modules/access/satellite/satellite.c:66
1106 msgid "Input"
1107 msgstr "Ingresso"
1108
1109 #: src/libvlc.h:537
1110 msgid "Decoders"
1111 msgstr "Decoder"
1112
1113 #: src/libvlc.h:541
1114 msgid "Encoders"
1115 msgstr "Encoder"
1116
1117 #: src/libvlc.h:547 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1119 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:194 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:171
1120 msgid "Stream output"
1121 msgstr "Uscita sorgente"
1122
1123 #: src/libvlc.h:567
1124 msgid "CPU"
1125 msgstr "CPU"
1126
1127 #: src/libvlc.h:579 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1128 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1132 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/pda/interface.c:612
1133 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
1134 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
1135 msgid "Playlist"
1136 msgstr "Playlist"
1137
1138 #: src/libvlc.h:585 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1139 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1140 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1141 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1142 #: modules/gui/pda/pda.c:70 modules/misc/logger/logger.c:89
1143 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1144 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1145 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1146 msgid "Miscellaneous"
1147 msgstr "Varie"
1148
1149 #: src/libvlc.h:599
1150 msgid "main program"
1151 msgstr "programma principale"
1152
1153 #: src/libvlc.h:605
1154 msgid "print help"
1155 msgstr "stampa aiuto"
1156
1157 #: src/libvlc.h:607
1158 msgid "print detailed help"
1159 msgstr "stampa aiuto dettagliato"
1160
1161 #: src/libvlc.h:610
1162 msgid "print a list of available modules"
1163 msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
1164
1165 #: src/libvlc.h:612
1166 msgid "print help on module"
1167 msgstr "stampa aiuto sul modulo"
1168
1169 #: src/libvlc.h:615
1170 msgid "print version information"
1171 msgstr "stampa informazioni versione"
1172
1173 #: src/misc/configuration.c:1000
1174 msgid "boolean"
1175 msgstr "booleana"
1176
1177 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1178 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:348
1179 #: modules/gui/macosx/controls.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:394
1180 msgid "Fullscreen"
1181 msgstr "A schermo pieno"
1182
1183 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1186 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1187 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1188 msgid "Deinterlace"
1189 msgstr "Deinterlaccia"
1190
1191 #: src/video_output/video_output.c:423
1192 msgid "Discard"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/video_output/video_output.c:425
1196 msgid "Blend"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/video_output/video_output.c:427
1200 msgid "Mean"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/video_output/video_output.c:429
1204 msgid "Bob"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/video_output/video_output.c:431
1208 msgid "Linear"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1212 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1213 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1214 msgid "Caching value in ms"
1215 msgstr "Valore caching in ms"
1216
1217 #: modules/access/cdda.c:88
1218 msgid ""
1219 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1220 "should be set in miliseconds units."
1221 msgstr ""
1222 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1223 "cdda. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1224
1225 #: modules/access/cdda.c:92
1226 msgid "CD Audio input"
1227 msgstr "Ingresso CD Audio"
1228
1229 #: modules/access/cdda.c:99
1230 msgid "CD Audio demux"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: modules/access/directory.c:82
1234 msgid "Standard filesystem directory input"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1238 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1242 msgid ""
1243 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1244 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1245 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1246 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1247 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1248 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1249 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1250 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1251 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1252 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1253 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1254 "The default method is: key."
1255 msgstr ""
1256
1257 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1258 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1262 msgid "dvd"
1263 msgstr "dvd"
1264
1265 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1266 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1267 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
1268
1269 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1270 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1271 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
1272
1273 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1274 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1278 msgid "DVD input with menus support"
1279 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
1280
1281 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1282 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1283 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)"
1284
1285 #: modules/access/file.c:74
1286 msgid ""
1287 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1288 "should be set in miliseconds units."
1289 msgstr ""
1290 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1291 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1292
1293 #: modules/access/file.c:78
1294 msgid "Standard filesystem file input"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: modules/access/file.c:79
1298 msgid "file"
1299 msgstr "file"
1300
1301 #: modules/access/ftp.c:88
1302 msgid ""
1303 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1304 "should be set in miliseconds units."
1305 msgstr ""
1306 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1307 "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1308
1309 #: modules/access/ftp.c:92
1310 msgid "FTP input"
1311 msgstr "ingresso FTP"
1312
1313 #: modules/access/http.c:74
1314 msgid "Specify an HTTP proxy"
1315 msgstr "Specifica un proxy HTTP"
1316
1317 #: modules/access/http.c:76
1318 msgid ""
1319 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1320 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1321 "tried."
1322 msgstr ""
1323
1324 #: modules/access/http.c:82
1325 msgid ""
1326 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1327 "should be set in miliseconds units."
1328 msgstr ""
1329 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1330 "http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1331
1332 #: modules/access/http.c:86
1333 msgid "http"
1334 msgstr "http"
1335
1336 #: modules/access/http.c:89
1337 msgid "HTTP input"
1338 msgstr "ingresso HTTP"
1339
1340 #: modules/access/mms/mms.c:59
1341 msgid ""
1342 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1343 "should be set in miliseconds units."
1344 msgstr ""
1345 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1346 "mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1347
1348 #: modules/access/mms/mms.c:63
1349 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
1353 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1357 msgid "Satellite default transponder frequency"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1361 msgid "Satellite default transponder polarization"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1365 msgid "Satellite default transponder FEC"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1369 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1373 msgid "Use diseqc with antenna"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1377 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1381 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1385 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1389 msgid "satellite input"
1390 msgstr "ingresso satellite"
1391
1392 #: modules/access/slp.c:78
1393 msgid "SLP input"
1394 msgstr "ingresso SLP"
1395
1396 #: modules/access/slp.c:79
1397 msgid "slp"
1398 msgstr "slp"
1399
1400 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1401 msgid "caching value in ms"
1402 msgstr "valore caching in ms"
1403
1404 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1405 msgid ""
1406 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1407 "should be set in miliseconds units."
1408 msgstr ""
1409 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1410 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1411
1412 #: modules/access/udp.c:78
1413 msgid "UDP/RTP input"
1414 msgstr "ingresso UDP/RTP"
1415
1416 #: modules/access/udp.c:79
1417 msgid "udp"
1418 msgstr "udp"
1419
1420 #: modules/access/v4l/v4l.c:68
1421 msgid ""
1422 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1423 "should be set in miliseconds units."
1424 msgstr ""
1425 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1426 "v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1427
1428 #: modules/access/v4l/v4l.c:72
1429 msgid "Video4Linux input"
1430 msgstr "ingresso Video4Linux"
1431
1432 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1433 msgid "v4l"
1434 msgstr "v4l"
1435
1436 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
1437 msgid "Video4Linux demuxer"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1441 msgid "VCD input"
1442 msgstr "ingresso VCD"
1443
1444 #: modules/access_output/dummy.c:56
1445 msgid "Dummy stream ouput"
1446 msgstr "uscita sorgente dummy"
1447
1448 #: modules/access_output/file.c:66
1449 msgid "File stream ouput"
1450 msgstr "uscita sorgente file"
1451
1452 #: modules/access_output/http.c:54
1453 msgid "HTTP stream ouput"
1454 msgstr "uscita sorgente HTTP"
1455
1456 #: modules/access_output/udp.c:80
1457 msgid "UDP stream ouput"
1458 msgstr "uscita sorgente UDP"
1459
1460 #: modules/access_output/udp.c:81
1461 msgid "udp stream output"
1462 msgstr "uscita sorgente udp"
1463
1464 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1465 msgid "Characteristic dimension"
1466 msgstr "Dimensione caratteristica"
1467
1468 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1469 msgid ""
1470 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1471 "left speaker and listener in meters."
1472 msgstr ""
1473 "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra "
1474 "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri."
1475
1476 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1477 msgid "headphone"
1478 msgstr "cuffia"
1479
1480 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1481 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1482 msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
1483
1484 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1485 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1489 msgid "A/52 dynamic range compression"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1493 msgid ""
1494 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1495 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1496 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1497 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1501 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1505 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1509 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1513 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1517 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1521 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1525 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1529 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1533 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1537 msgid "MPEG audio decoder"
1538 msgstr "decodifica audio MPEG"
1539
1540 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1541 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1545 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1549 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1553 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1557 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1561 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1565 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1569 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1573 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1577 msgid "audio filter for trivial resampling"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1581 msgid "audio filter for ugly resampling"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1585 msgid "float32 audio mixer"
1586 msgstr "mixer audio float32"
1587
1588 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1589 msgid "dummy spdif audio mixer"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1593 msgid "trivial audio mixer"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1597 msgid "ALSA"
1598 msgstr "ALSA"
1599
1600 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1601 msgid "ALSA device name"
1602 msgstr "nome periferica ALSA"
1603
1604 #: modules/audio_output/alsa.c:100
1605 msgid "ALSA audio output"
1606 msgstr "uscita audio ALSA"
1607
1608 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1609 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1610 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1611 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
1612 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1613 msgid "Audio device"
1614 msgstr "Periferica audio"
1615
1616 #: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/directx.c:435
1617 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1618 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
1619 msgid "Mono"
1620 msgstr "Mono"
1621
1622 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:409
1623 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
1624 msgid "2 Front 2 Rear"
1625 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
1626
1627 #: modules/audio_output/alsa.c:192 modules/audio_output/directx.c:391
1628 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
1629 msgid "5.1"
1630 msgstr "5.1"
1631
1632 #: modules/audio_output/alsa.c:219 modules/audio_output/directx.c:478
1633 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
1634 msgid "A/52 over S/PDIF"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: modules/audio_output/arts.c:66
1638 msgid "aRts audio output"
1639 msgstr "uscita audio aRts"
1640
1641 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1642 msgid ""
1643 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1644 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1645 "playback."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1649 msgid "CoreAudio output"
1650 msgstr "uscita CoreAudio"
1651
1652 #: modules/audio_output/directx.c:209
1653 msgid "DirectX audio output"
1654 msgstr "uscita audio DirectX"
1655
1656 #: modules/audio_output/esd.c:66
1657 msgid "EsounD audio output"
1658 msgstr "uscita audio EsounD"
1659
1660 #: modules/audio_output/file.c:82
1661 msgid "Output format"
1662 msgstr "Formato uscita"
1663
1664 #: modules/audio_output/file.c:83
1665 msgid ""
1666 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1667 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1668 msgstr ""
1669
1670 #: modules/audio_output/file.c:86
1671 msgid "Add wave header"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: modules/audio_output/file.c:87
1675 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: modules/audio_output/file.c:104
1679 msgid "Output file"
1680 msgstr "File in uscita"
1681
1682 #: modules/audio_output/file.c:105
1683 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: modules/audio_output/file.c:114
1687 msgid "file audio output"
1688 msgstr "uscita audio su file"
1689
1690 #: modules/audio_output/oss.c:101
1691 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: modules/audio_output/oss.c:103
1695 msgid ""
1696 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1697 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1698 "drivers, then you need to enable this option."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: modules/audio_output/oss.c:108
1702 msgid "OSS"
1703 msgstr "OSS"
1704
1705 #: modules/audio_output/oss.c:110
1706 msgid "OSS dsp device"
1707 msgstr "periferica OSS dsp"
1708
1709 #: modules/audio_output/oss.c:112
1710 msgid "Linux OSS audio output"
1711 msgstr "uscita audio Linux OSS"
1712
1713 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1714 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: modules/audio_output/waveout.c:135
1718 msgid "Win32 waveOut extension output"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: modules/codec/a52.c:81
1722 msgid "A/52 parser"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1726 msgid "A52 downmix module"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1730 msgid "A52 IMDCT module"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1734 msgid "software A52 decoder"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1738 msgid "SSE A52 downmix module"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1742 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1746 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1750 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: modules/codec/adpcm.c:92
1754 msgid "ADPCM audio decoder"
1755 msgstr "Decodifica audio ADPCM"
1756
1757 #: modules/codec/araw.c:69
1758 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1762 msgid "Cinepak video decoder"
1763 msgstr "decodifica video Cinepak"
1764
1765 #: modules/codec/dts.c:80
1766 msgid "DTS parser"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: modules/codec/dv.c:48
1770 msgid "DV video decoder"
1771 msgstr "decodifica video DV"
1772
1773 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1774 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1775 msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
1776
1777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1778 msgid "Direct rendering"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1782 msgid "Error resilience"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1786 msgid ""
1787 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
1788 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1789 "will produce a lot of errors.\n"
1790 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1794 msgid "Workaround bugs"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1798 msgid ""
1799 "Try to fix some bugs\n"
1800 "1  autodetect\n"
1801 "2  old msmpeg4\n"
1802 "4  xvid interlaced\n"
1803 "8  ump4 \n"
1804 "16 no padding\n"
1805 "32 ac vlc\n"
1806 "64 Qpel chroma"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1810 msgid "Hurry up"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1814 msgid ""
1815 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1816 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1817 "pictures."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1821 msgid "Truncated stream"
1822 msgstr "Sorgente troncata"
1823
1824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1825 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1829 msgid "Post processing quality"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1833 msgid ""
1834 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1835 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1836 "looking pictures."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1840 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1844 msgid "ffmpeg"
1845 msgstr "ffmpeg"
1846
1847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1848 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1852 msgid "Post processing"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1856 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1860 msgid "C Post Processing"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1864 msgid "MMX Post Processing"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1868 msgid "MMXEXT Post Processing"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: modules/codec/flacdec.c:107
1872 msgid "flac audio decoder"
1873 msgstr "decodifica audio flac"
1874
1875 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1876 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: modules/codec/lpcm.c:95
1880 msgid "linear PCM audio parser"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1884 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1888 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1889 msgstr "Decodifica audio MPEG I/II layer 1/2"
1890
1891 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1892 msgid "IDCT"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1896 msgid "AltiVec IDCT"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1900 msgid "classic IDCT"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1904 msgid "MMX IDCT"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1908 msgid "MMX EXT IDCT"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1912 msgid "motion compensation"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1916 msgid "3D Now! motion compensation"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1920 msgid "AltiVec motion compensation"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1924 msgid "MMX motion compensation"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1928 msgid "MMX EXT motion compensation"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1932 msgid "IDCT module"
1933 msgstr "modulo IDCT"
1934
1935 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1936 msgid ""
1937 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1938 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1942 msgid "Motion compensation module"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1946 msgid ""
1947 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1948 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1949 "module available."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1953 msgid "Use additional processors"
1954 msgstr "Utilizza processori addizzionali"
1955
1956 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1957 msgid ""
1958 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1959 "one, you can specify the number of processors here."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1963 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1967 msgid ""
1968 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1969 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1970 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1971 "anything."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1975 msgid "MPEG I/II video decoder"
1976 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
1977
1978 #: modules/codec/quicktime.c:70
1979 msgid "QuickTime library decoder"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1983 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1984 msgstr "decodifica video Pseudo Raw"
1985
1986 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1987 msgid "DVD subtitles decoder"
1988 msgstr "decodificatore sottotitoli DVD"
1989
1990 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:68
1991 msgid "subtitle text encoding"
1992 msgstr "codifica testo sottotitoli"
1993
1994 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:69
1995 msgid "change the encoding used in text subtitles"
1996 msgstr "cambia la codifica usata nel testo sottotitoli"
1997
1998 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:72
1999 msgid "file subtitles decoder"
2000 msgstr "decodificatore file sottotitoli"
2001
2002 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:75 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
2003 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2004 msgid "Subtitles"
2005 msgstr "Sottotitoli"
2006
2007 #: modules/codec/tarkin.c:95
2008 msgid "Tarkin decoder module"
2009 msgstr "modulo decodifica Tarkin"
2010
2011 #: modules/codec/theora.c:85
2012 msgid "Theora video decoder"
2013 msgstr "decodifica video Theora"
2014
2015 #: modules/codec/vorbis.c:112
2016 msgid "Vorbis audio decoder"
2017 msgstr "decodifica audio Vorbis"
2018
2019 #: modules/codec/vorbis.c:189
2020 msgid "Vorbis Comment"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: modules/codec/xvid.c:48
2024 msgid "Xvid video decoder"
2025 msgstr "decodifica video Xvid"
2026
2027 #: modules/control/corba/corba.c:614
2028 msgid "Corba control"
2029 msgstr "controllo Corba"
2030
2031 #: modules/control/corba/corba.c:615
2032 msgid "corba control module"
2033 msgstr "modulo controllo corba"
2034
2035 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
2036 msgid "Motion threshold"
2037 msgstr "Soglia movimento"
2038
2039 #: modules/control/gestures.c:79
2040 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: modules/control/gestures.c:82
2044 msgid "Mouse button"
2045 msgstr "pulsante Mouse"
2046
2047 #: modules/control/gestures.c:84
2048 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: modules/control/gestures.c:89
2052 msgid "Gestures"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: modules/control/gestures.c:93
2056 msgid "mouse gestures control interface"
2057 msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse"
2058
2059 #: modules/control/http.c:69
2060 msgid "Host address"
2061 msgstr "Indirizzo host"
2062
2063 #: modules/control/http.c:71
2064 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: modules/control/http.c:72 modules/control/http.c:73
2068 msgid "Source directory"
2069 msgstr "Cartella sorgente"
2070
2071 #: modules/control/http.c:76
2072 msgid "HTTP remote control interface"
2073 msgstr "interfaccia controllo remoto HTTP"
2074
2075 #: modules/control/http.c:77
2076 msgid "HTTP remote control"
2077 msgstr "Controllo remoto HTTP"
2078
2079 #: modules/control/joystick.c:140
2080 msgid ""
2081 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
2082 ">32767)"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: modules/control/joystick.c:143
2086 msgid "Joystick device"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: modules/control/joystick.c:145
2090 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: modules/control/joystick.c:147
2094 msgid "Repeat time"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: modules/control/joystick.c:149
2098 msgid ""
2099 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
2100 "milliseconds"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: modules/control/joystick.c:152
2104 msgid "Wait time"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: modules/control/joystick.c:154
2108 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
2109 msgstr ""
2110
2111 #: modules/control/joystick.c:156
2112 msgid "Max seek interval"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: modules/control/joystick.c:158
2116 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: modules/control/joystick.c:160
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Action mapping"
2122 msgstr "Ritaglio automatico"
2123
2124 #: modules/control/joystick.c:162
2125 msgid ""
2126 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
2127 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: modules/control/joystick.c:166
2131 msgid "Joystick"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: modules/control/joystick.c:179
2135 msgid "joystick control interface"
2136 msgstr "interfaccia controllo joystick"
2137
2138 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2139 msgid "infrared remote control interface"
2140 msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi"
2141
2142 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2143 msgid "Quit"
2144 msgstr "Esci"
2145
2146 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2147 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:921
2150 #: modules/gui/macosx/intf.m:922 modules/gui/macosx/intf.m:923
2151 #: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:833
2152 msgid "Pause"
2153 msgstr "Pausa"
2154
2155 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2158 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2159 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:928
2160 #: modules/gui/macosx/intf.m:929 modules/gui/macosx/intf.m:930
2161 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/pda/interface.c:192
2162 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
2163 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:839
2164 msgid "Play"
2165 msgstr "Riproduci"
2166
2167 #: modules/control/rc/rc.c:77
2168 msgid "Show stream position"
2169 msgstr "Mostra posizione sorgente"
2170
2171 #: modules/control/rc/rc.c:78
2172 msgid ""
2173 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: modules/control/rc/rc.c:80
2177 msgid "Fake TTY"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: modules/control/rc/rc.c:81
2181 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: modules/control/rc/rc.c:84
2185 msgid "Remote control"
2186 msgstr "Controllo remoto"
2187
2188 #: modules/control/rc/rc.c:89
2189 msgid "remote control interface"
2190 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2191
2192 #: modules/demux/a52sys.c:52
2193 msgid "A52 demuxer"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2197 msgid "AAC stream demuxer"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2201 msgid "Aac"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2205 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2206 msgid "Input Type"
2207 msgstr "Tipo Ingresso"
2208
2209 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2210 msgid "Layer"
2211 msgstr "Livello"
2212
2213 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2214 #: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2449
2215 #: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
2216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2217 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2218 #: modules/gui/macosx/output.m:162 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:668
2219 msgid "Channels"
2220 msgstr "Canali"
2221
2222 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2223 #: modules/demux/avi/avi.c:1180 modules/demux/mkv.cpp:2453
2224 #: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
2225 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
2226 msgid "Sample Rate"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2230 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2412
2234 msgid "Number of streams"
2235 msgstr "Numero di sorgenti"
2236
2237 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2238 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1217
2239 #: modules/demux/avi/avi.c:1250 modules/demux/mkv.cpp:2445
2240 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/mkv.cpp:2477
2241 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2242 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
2243 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
2244 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/pda/interface.c:372
2245 msgid "Type"
2246 msgstr "Tipo"
2247
2248 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2249 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1218
2250 #: modules/demux/mkv.cpp:2446 modules/demux/mkv.cpp:2462
2251 #: modules/demux/mkv.cpp:2478 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
2252 #: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
2253 #: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
2254 msgid "Codec"
2255 msgstr "Codifica"
2256
2257 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2258 msgid "Avg. byterate"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1185
2262 #: modules/demux/mkv.cpp:2457
2263 msgid "Bits Per Sample"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2267 msgid "Size"
2268 msgstr "Dimensione"
2269
2270 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1222
2271 #: modules/demux/mkv.cpp:2465
2272 msgid "Resolution"
2273 msgstr "Risoluzione"
2274
2275 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2276 msgid "Planes"
2277 msgstr "Piani"
2278
2279 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1228
2280 msgid "Bits Per Pixel"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2284 msgid "Image Size"
2285 msgstr "Dimensione Immagine"
2286
2287 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2288 msgid "X pixels per meter"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2292 msgid "Y pixels per meter"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2296 msgid "Codec name"
2297 msgstr "Nome codifica"
2298
2299 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2300 msgid "Codec description"
2301 msgstr "Descrizione codifica"
2302
2303 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2304 msgid "Asf"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2308 msgid "Author"
2309 msgstr "Autore"
2310
2311 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2312 msgid "Copyright"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2316 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2317 msgid "Description"
2318 msgstr "Descrizione"
2319
2320 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2321 msgid "Rating"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: modules/demux/au.c:47
2325 msgid "AU demuxer"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2329 msgid "avi-demuxer"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2333 msgid "force interleaved method"
2334 msgstr "forza metodo interleaved"
2335
2336 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2337 msgid "force index creation"
2338 msgstr "forza creazione indice"
2339
2340 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2341 msgid "AVI demuxer"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2345 msgid "Avi"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2349 msgid "Number of Streams"
2350 msgstr "Numero di Sorgenti"
2351
2352 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2353 msgid "Flags"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: modules/demux/avi/avi.c:1170
2357 #, c-format
2358 msgid "Stream %d"
2359 msgstr "Sorgente %d"
2360
2361 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/avi/avi.c:1220
2362 msgid "FOURCC"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: modules/demux/avi/avi.c:1187
2366 msgid "Audio Bitrate"
2367 msgstr "Bitrate Audio"
2368
2369 #: modules/demux/avi/avi.c:1225 modules/demux/ogg.c:631
2370 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2371 msgid "Frame Rate"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: modules/demux/avi/avi.c:1250
2375 msgid "Unknown"
2376 msgstr "Sconosciuto"
2377
2378 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2379 msgid "Dump file name"
2380 msgstr "Nome file dump"
2381
2382 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2383 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2387 msgid "file dump demuxer"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: modules/demux/flac.c:52
2391 msgid "flac demuxer"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: modules/demux/m3u.c:63
2395 msgid "playlist metademux"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2399 msgid "mkv-demuxer"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2403 msgid "Seek based on percent not time"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2407 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: modules/demux/mkv.cpp:2389 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2411 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150
2412 msgid "Duration"
2413 msgstr "Durata"
2414
2415 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
2416 msgid "Date UTC"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
2420 msgid "Segment Filename"
2421 msgstr "Nome file segmento"
2422
2423 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
2424 msgid "Muxing Application"
2425 msgstr "Applicazione Muxing"
2426
2427 #: modules/demux/mkv.cpp:2410
2428 msgid "Writing Application"
2429 msgstr "Applicazione Scrittura"
2430
2431 #: modules/demux/mkv.cpp:2423 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2432 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2433 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/pda/interface.c:364
2434 msgid "Name"
2435 msgstr "Nome"
2436
2437 #: modules/demux/mkv.cpp:2427
2438 msgid "Codec Name"
2439 msgstr "Nome Codifica"
2440
2441 #: modules/demux/mkv.cpp:2431
2442 msgid "Codec Setting"
2443 msgstr "Impostazioni Codifica"
2444
2445 #: modules/demux/mkv.cpp:2435
2446 msgid "Codec Info"
2447 msgstr "Info Codifica"
2448
2449 #: modules/demux/mkv.cpp:2439
2450 msgid "Codec Download"
2451 msgstr "Scarica Codifica"
2452
2453 #: modules/demux/mkv.cpp:2469
2454 msgid "Display Resolution"
2455 msgstr "Risoluzione Video"
2456
2457 #: modules/demux/mkv.cpp:2473
2458 msgid "Frame Per Second"
2459 msgstr "Fotogrammi Al Secondo"
2460
2461 #: modules/demux/mkv.cpp:2477 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2462 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2463 msgid "Subtitle"
2464 msgstr "Sottotitolo"
2465
2466 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2467 msgid "MP4 demuxer"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2471 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2475 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2476 msgid "mpeg"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2480 msgid "Mode"
2481 msgstr "Modo"
2482
2483 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2484 msgid "Average Bitrate"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2488 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2492 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2496 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2500 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2504 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2508 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2512 msgid ""
2513 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2514 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2515 "using an old version, select this option."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2519 msgid "Buggy PSI"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2523 msgid ""
2524 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2525 "counters, select this option."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2529 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2533 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: modules/demux/ogg.c:188
2537 msgid "ogg stream demuxer"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: modules/demux/ogg.c:558
2541 msgid "Vorbis"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
2545 #: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
2546 msgid "Bit Rate"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: modules/demux/ogg.c:630
2550 msgid "Theora"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: modules/demux/ogg.c:670
2554 msgid "tarkin"
2555 msgstr "tarkin"
2556
2557 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2558 msgid "Bit Count"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
2562 msgid "Width"
2563 msgstr "Ampiezza"
2564
2565 #: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
2566 msgid "Height"
2567 msgstr "Altezza"
2568
2569 #: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
2570 msgid "Bits per Sample"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: modules/demux/rawdv.c:115
2574 msgid "raw dv demuxer"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: modules/demux/util/id3.c:44
2578 msgid "Simple id3 tag skipper"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2582 msgid "Blues"
2583 msgstr "Blues"
2584
2585 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2586 msgid "Classic Rock"
2587 msgstr "Rock Classico"
2588
2589 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2590 msgid "Country"
2591 msgstr "Country"
2592
2593 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2594 msgid "Dance"
2595 msgstr "Dance"
2596
2597 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2598 msgid "Disco"
2599 msgstr "Disco"
2600
2601 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2602 msgid "Funk"
2603 msgstr "Funk"
2604
2605 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2606 msgid "Grunge"
2607 msgstr "Grunge"
2608
2609 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2610 msgid "Hip-Hop"
2611 msgstr "Hip-Hop"
2612
2613 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2614 msgid "Jazz"
2615 msgstr "Jazz"
2616
2617 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2618 msgid "Metal"
2619 msgstr "Metal"
2620
2621 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2622 msgid "New Age"
2623 msgstr "New Age"
2624
2625 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2626 msgid "Oldies"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2630 msgid "Other"
2631 msgstr "Altro"
2632
2633 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2634 msgid "Pop"
2635 msgstr "Pop"
2636
2637 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2638 msgid "R&B"
2639 msgstr "R&B"
2640
2641 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2642 msgid "Rap"
2643 msgstr "Rap"
2644
2645 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2646 msgid "Reggae"
2647 msgstr "Reggae"
2648
2649 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2650 msgid "Rock"
2651 msgstr "Rock"
2652
2653 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2654 msgid "Techno"
2655 msgstr "Techno"
2656
2657 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2658 msgid "Industrial"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2662 msgid "Alternative"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2666 msgid "Ska"
2667 msgstr "Ska"
2668
2669 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2670 msgid "Death Metal"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2674 msgid "Pranks"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2678 msgid "Soundtrack"
2679 msgstr "Colonna sonora"
2680
2681 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2682 msgid "Euro-Techno"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2686 msgid "Ambient"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2690 msgid "Trip-Hop"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2694 msgid "Vocal"
2695 msgstr "Vocale"
2696
2697 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2698 msgid "Jazz+Funk"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2702 msgid "Fusion"
2703 msgstr "Fusion"
2704
2705 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2706 msgid "Trance"
2707 msgstr "Trance"
2708
2709 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2710 msgid "Classical"
2711 msgstr "Classica"
2712
2713 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2714 msgid "Instrumental"
2715 msgstr "Strumentale"
2716
2717 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2718 msgid "Acid"
2719 msgstr "Acid"
2720
2721 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2722 msgid "House"
2723 msgstr "House"
2724
2725 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2726 msgid "Game"
2727 msgstr "Game"
2728
2729 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2730 msgid "Sound Clip"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2734 msgid "Gospel"
2735 msgstr "Gospel"
2736
2737 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2738 msgid "Noise"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2742 msgid "AlternRock"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2746 msgid "Bass"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2750 msgid "Soul"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2754 msgid "Punk"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2758 msgid "Space"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2762 msgid "Meditative"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2766 msgid "Instrumental Pop"
2767 msgstr "Pop Strumentale"
2768
2769 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2770 msgid "Instrumental Rock"
2771 msgstr "Rock Strumentale"
2772
2773 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2774 msgid "Ethnic"
2775 msgstr "Etnica"
2776
2777 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2778 msgid "Gothic"
2779 msgstr "Gotica"
2780
2781 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2782 msgid "Darkwave"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2786 msgid "Techno-Industrial"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2790 msgid "Electronic"
2791 msgstr "Elettronica"
2792
2793 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2794 msgid "Pop-Folk"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2798 msgid "Eurodance"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2802 msgid "Dream"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2806 msgid "Southern Rock"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2810 msgid "Comedy"
2811 msgstr "Commedia"
2812
2813 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2814 msgid "Cult"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2818 msgid "Gangsta"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2822 msgid "Top 40"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2826 msgid "Christian Rap"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2830 msgid "Pop/Funk"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2834 msgid "Jungle"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2838 msgid "Native American"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2842 msgid "Cabaret"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2846 msgid "New Wave"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2850 msgid "Psychadelic"
2851 msgstr "Psichedelica"
2852
2853 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2854 msgid "Rave"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2858 msgid "Showtunes"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2862 msgid "Trailer"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2866 msgid "Lo-Fi"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2870 msgid "Tribal"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2874 msgid "Acid Punk"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2878 msgid "Acid Jazz"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2882 msgid "Polka"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2886 msgid "Retro"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2890 msgid "Musical"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2894 msgid "Rock & Roll"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2898 msgid "Hard Rock"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2902 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: modules/demux/util/sub.c:67
2906 msgid "Text subtitles demux"
2907 msgstr "Demux testo sottotitoli"
2908
2909 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2910 msgid "WAV demuxer"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2914 msgid "ffmpeg video encoder"
2915 msgstr "Decodifica video ffmpeg"
2916
2917 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2918 msgid "ffmpeg audio encoder"
2919 msgstr "Decodifica audio ffmpeg"
2920
2921 #: modules/encoder/xvid.c:58
2922 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
2926 msgid "BeOS standard API interface"
2927 msgstr "interfaccia API BeOS standard"
2928
2929 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2930 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2934 msgid "No"
2935 msgstr "No"
2936
2937 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2938 msgid "Yes"
2939 msgstr "Si"
2940
2941 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2942 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
2943 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2944 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
2945 #: modules/gui/pda/interface.c:151 modules/gui/pda/interface.c:152
2946 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
2947 msgid "Preferences"
2948 msgstr "Preferenze"
2949
2950 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2951 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
2952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2953 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2954 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
2955 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:83
2956 msgid "Messages"
2957 msgstr "Messaggi"
2958
2959 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2960 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2961 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2967 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2968 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:263
2969 #: modules/gui/macosx/output.m:130 modules/gui/macosx/output.m:208
2970 #: modules/gui/macosx/output.m:300 modules/gui/pda/interface.c:380
2971 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362 modules/gui/wxwindows/open.cpp:253
2972 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
2973 msgid "File"
2974 msgstr "Archivio"
2975
2976 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2977 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
2979 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:331
2980 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:676
2981 msgid "Open File"
2982 msgstr "Apri File"
2983
2984 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2985 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
2986 msgid "Open Disc"
2987 msgstr "Apri Disco"
2988
2989 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2990 msgid "Open Subtitles"
2991 msgstr "Apri Sottotitoli"
2992
2993 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2994 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2995 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2996 #: modules/gui/pda/interface.c:233 modules/gui/pda/interface.c:234
2997 #: modules/gui/pda/interface.c:767
2998 msgid "About"
2999 msgstr "Info su"
3000
3001 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3002 msgid "Prev Title"
3003 msgstr "Titolo Precedente"
3004
3005 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3006 msgid "Next Title"
3007 msgstr "Titolo Successivo"
3008
3009 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3010 msgid "Prev Chapter"
3011 msgstr "Capitolo Precedente"
3012
3013 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3014 msgid "Goto Menu"
3015 msgstr "Vai al Menu"
3016
3017 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3018 msgid "Go to Title"
3019 msgstr "Vai a Titolo"
3020
3021 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3022 msgid "Go to Chapter"
3023 msgstr "Vai a Capitolo"
3024
3025 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3026 msgid "Speed"
3027 msgstr "Velocita'"
3028
3029 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3030 msgid "Window"
3031 msgstr "Finestra"
3032
3033 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3034 msgid "Play List"
3035 msgstr "Riproduci Lista"
3036
3037 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3038 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3039 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3041 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139
3042 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:126
3043 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
3044 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3045 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:217
3046 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3047 msgid "OK"
3048 msgstr "OK"
3049
3050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3051 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3055 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3056 msgstr "VideoLAN Client: Apri File Sottotitolo"
3057
3058 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3059 msgid "Drop files to play"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3063 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3064 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
3065 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
3066 msgid "Close"
3067 msgstr "Chiudi"
3068
3069 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3070 msgid "Edit"
3071 msgstr "Composizione"
3072
3073 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3074 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
3075 msgid "Select All"
3076 msgstr "Seleziona Tutto"
3077
3078 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3079 msgid "Select None"
3080 msgstr "Seleziona Niente"
3081
3082 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3083 msgid "Sort Reverse"
3084 msgstr "Ordina Inverso"
3085
3086 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3087 msgid "Sort by Name"
3088 msgstr "Ordina per Nome"
3089
3090 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3091 msgid "Sort by Path"
3092 msgstr "Ordina per Percorso"
3093
3094 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3095 msgid "Randomize"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3099 msgid "Remove"
3100 msgstr "Rimuovi"
3101
3102 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3103 msgid "Remove All"
3104 msgstr "Rimuovi Tutto"
3105
3106 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3107 msgid "View"
3108 msgstr "Visualizza"
3109
3110 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3111 msgid "Path"
3112 msgstr "Percorso"
3113
3114 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3115 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3116 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3118 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3119 msgid "Modules"
3120 msgstr "Moduli"
3121
3122 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3123 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3124 msgid "Apply"
3125 msgstr "Applica"
3126
3127 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3128 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3129 #: modules/gui/macosx/output.m:365 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3130 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3131 msgid "Save"
3132 msgstr "Registra"
3133
3134 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3135 msgid "Defaults"
3136 msgstr "Preimpostati"
3137
3138 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3139 msgid "Show Interface"
3140 msgstr "Mostra Interfaccia"
3141
3142 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3143 msgid "50%"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3147 msgid "100%"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3151 msgid "200%"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3155 msgid "Vertical Sync"
3156 msgstr "Sincronismo Verticale"
3157
3158 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3159 msgid "Correct Aspect Ratio"
3160 msgstr "Rapporto Aspetto Corretto"
3161
3162 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3163 msgid "Stay On Top"
3164 msgstr "Stai in primo piano"
3165
3166 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3167 msgid "Take Screen Shot"
3168 msgstr "Fai Foto Schermo"
3169
3170 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3171 msgid "None"
3172 msgstr "Nessuno"
3173
3174 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3175 msgid "<unknown>"
3176 msgstr "<sconosciuto>"
3177
3178 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62 modules/gui/pda/pda.c:62
3179 msgid "Autoplay selected file"
3180 msgstr "Autoriproduci file selezionato"
3181
3182 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63 modules/gui/pda/pda.c:63
3183 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3184 msgstr ""
3185 "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
3186 "selezione file"
3187
3188 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3189 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3193 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3194 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
3195 #: modules/gui/pda/interface.c:734
3196 msgid "VLC media player"
3197 msgstr "VLC media player"
3198
3199 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/pda/interface.c:126
3200 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:268 modules/gui/wxwindows/open.cpp:709
3201 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1029
3202 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3203 msgid "Open file"
3204 msgstr "Apri file"
3205
3206 #: modules/gui/familiar/interface.c:164 modules/gui/pda/interface.c:166
3207 msgid "Rewind"
3208 msgstr "Riavvolgi"
3209
3210 #: modules/gui/familiar/interface.c:165 modules/gui/pda/interface.c:167
3211 msgid "Rewind stream"
3212 msgstr "Riavvolgi sorgente"
3213
3214 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/pda/interface.c:180
3215 msgid "Pause stream"
3216 msgstr "Pausa sorgente"
3217
3218 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/pda/interface.c:193
3219 msgid "Play stream"
3220 msgstr "Riproduci sorgente"
3221
3222 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3224 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:639
3225 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3226 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/pda/interface.c:205
3227 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
3228 msgid "Stop"
3229 msgstr "Interrompi"
3230
3231 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/pda/interface.c:206
3232 msgid "Stop stream"
3233 msgstr "Interrompi sorgente"
3234
3235 #: modules/gui/familiar/interface.c:216 modules/gui/pda/interface.c:218
3236 msgid "Forward"
3237 msgstr "Avanza"
3238
3239 #: modules/gui/familiar/interface.c:217 modules/gui/pda/interface.c:219
3240 msgid "Forward stream"
3241 msgstr "Avanza sorgente"
3242
3243 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3244 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198
3245 #: modules/gui/pda/interface.c:287
3246 msgid "Add"
3247 msgstr "Aggiungi"
3248
3249 #: modules/gui/familiar/interface.c:293 modules/gui/pda/interface.c:295
3250 msgid "MRL :"
3251 msgstr "MRL :"
3252
3253 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3254 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3255 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
3256
3257 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:161
3259 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/pda/interface.c:414
3260 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
3261 msgid "Address"
3262 msgstr "Indirizzo"
3263
3264 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3267 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3268 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
3269 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/pda/interface.c:425
3270 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:454 modules/gui/wxwindows/open.cpp:477
3271 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
3272 msgid "Port"
3273 msgstr "Porta"
3274
3275 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:136
3276 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:311
3277 #: modules/gui/pda/interface.c:480 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:386
3278 msgid "HTTP"
3279 msgstr "HTTP"
3280
3281 #: modules/gui/familiar/interface.c:488 modules/gui/pda/interface.c:490
3282 msgid "FTP"
3283 msgstr "FTP"
3284
3285 #: modules/gui/familiar/interface.c:498 modules/gui/pda/interface.c:500
3286 msgid "MMS"
3287 msgstr "MMS"
3288
3289 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3291 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144
3292 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/pda/interface.c:518
3293 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:257
3294 msgid "Network"
3295 msgstr "Rete"
3296
3297 #: modules/gui/familiar/interface.c:524 modules/gui/pda/interface.c:526
3298 msgid "Media"
3299 msgstr "Supporto"
3300
3301 #: modules/gui/familiar/interface.c:560 modules/gui/pda/interface.c:562
3302 msgid "MRL"
3303 msgstr "MRL"
3304
3305 #: modules/gui/familiar/interface.c:569 modules/gui/pda/interface.c:571
3306 msgid "Time"
3307 msgstr "Tempo"
3308
3309 #: modules/gui/familiar/interface.c:586 modules/gui/pda/interface.c:588
3310 msgid "Update"
3311 msgstr "Aggiorna"
3312
3313 #: modules/gui/familiar/interface.c:594 modules/gui/pda/interface.c:596
3314 msgid " Del "
3315 msgstr " Canc "
3316
3317 #: modules/gui/familiar/interface.c:602 modules/gui/pda/interface.c:604
3318 msgid " Clear "
3319 msgstr " Pulisci "
3320
3321 #: modules/gui/familiar/interface.c:626 modules/gui/pda/interface.c:628
3322 msgid "Automatically play file"
3323 msgstr "Riproduci file automaticamente"
3324
3325 #: modules/gui/familiar/interface.c:643 modules/gui/pda/interface.c:645
3326 msgid " Save "
3327 msgstr " Registra "
3328
3329 #: modules/gui/familiar/interface.c:651 modules/gui/pda/interface.c:653
3330 msgid " Apply "
3331 msgstr " Applica "
3332
3333 #: modules/gui/familiar/interface.c:659 modules/gui/pda/interface.c:661
3334 msgid " Cancel "
3335 msgstr " Annulla "
3336
3337 #: modules/gui/familiar/interface.c:667 modules/gui/pda/interface.c:669
3338 msgid "Preference"
3339 msgstr "Preferenze"
3340
3341 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3342 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3343 #: modules/gui/pda/interface.c:713
3344 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3345 msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
3346
3347 #: modules/gui/familiar/interface.c:721 modules/gui/pda/interface.c:723
3348 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3349 msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org"
3350
3351 #: modules/gui/familiar/interface.c:753 modules/gui/pda/interface.c:755
3352 msgid ""
3353 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3354 "from local or network sources."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3358 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3359 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3360 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3361 #: modules/gui/pda/support.c:121
3362 #, c-format
3363 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3364 msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s"
3365
3366 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3367 #: modules/gui/pda/support.c:130
3368 #, c-format
3369 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3370 msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
3371
3372 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3373 msgid "Show tooltips"
3374 msgstr "Mostra suggerimenti"
3375
3376 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3377 msgid "Show tooltips for configuration options."
3378 msgstr "Mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
3379
3380 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3381 msgid "Show text on toolbar buttons"
3382 msgstr "Mostra testo su pulsanti barra strumenti"
3383
3384 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3385 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3386 msgstr "Mostra testo sotto icone barra strumenti."
3387
3388 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3389 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3390 msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
3391
3392 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3393 msgid ""
3394 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3395 "preferences menu will occupy."
3396 msgstr ""
3397
3398 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3399 msgid "GNOME"
3400 msgstr "GNOME"
3401
3402 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3403 msgid "GNOME interface"
3404 msgstr "interfaccia GNOME"
3405
3406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3407 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3408 msgid "_Open File..."
3409 msgstr "Apri File..."
3410
3411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3413 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3414 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
3415 msgid "Open a file"
3416 msgstr "Apri un File"
3417
3418 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3419 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3420 msgid "Open _Disc..."
3421 msgstr "Apri _Disco..."
3422
3423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3425 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3426 msgid "Open a DVD or VCD"
3427 msgstr "Apri un DVD o un VCD"
3428
3429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3430 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3431 msgid "_Network Stream..."
3432 msgstr "Sorgente di Rete..."
3433
3434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3436 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3437 msgid "Select a network stream"
3438 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
3439
3440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3441 msgid "_Eject Disc"
3442 msgstr "_Espelli Disco"
3443
3444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3445 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3446 msgid "Eject disc"
3447 msgstr "Espelli disco"
3448
3449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3450 msgid "_Hide interface"
3451 msgstr "Nascondi interfaccia"
3452
3453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3454 msgid "Progr_am"
3455 msgstr "Progr_amma"
3456
3457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3458 msgid "Choose the program"
3459 msgstr "Scegli il programma"
3460
3461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3462 msgid "_Title"
3463 msgstr "_Titolo"
3464
3465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3466 msgid "Choose title"
3467 msgstr "Scegli titolo"
3468
3469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3470 msgid "_Chapter"
3471 msgstr "_Capitolo"
3472
3473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3474 msgid "Choose chapter"
3475 msgstr "Scegli capitolo"
3476
3477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3478 msgid "_Playlist..."
3479 msgstr "_Playlist..."
3480
3481 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3482 msgid "Open the playlist window"
3483 msgstr "Apri la finestra playlist"
3484
3485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3486 msgid "_Modules..."
3487 msgstr "_Moduli..."
3488
3489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3490 msgid "Open the module manager"
3491 msgstr "Apri il gestore moduli"
3492
3493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3494 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3495 msgid "Messages..."
3496 msgstr "Messaggi..."
3497
3498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3499 msgid "Open the messages window"
3500 msgstr "Apri la finestra messaggi"
3501
3502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3504 msgid "_Language"
3505 msgstr "_Lingua"
3506
3507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3509 msgid "Select audio channel"
3510 msgstr "Seleziona canale audio"
3511
3512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3513 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3514 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3515 msgid "Volume Up"
3516 msgstr "Alza Volume"
3517
3518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3519 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3520 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3521 msgid "Volume Down"
3522 msgstr "Abbassa Volume"
3523
3524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3525 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3526 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:381
3527 msgid "Mute"
3528 msgstr "Muto"
3529
3530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3531 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3532 msgid "Device"
3533 msgstr "Periferica"
3534
3535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3537 msgid "_Subtitles"
3538 msgstr "_Sottotitoli"
3539
3540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3542 msgid "Select subtitles channel"
3543 msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
3544
3545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3546 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3547 msgid "_Fullscreen"
3548 msgstr "A schermo pieno"
3549
3550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3552 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/vout.m:199
3553 msgid "Screen"
3554 msgstr "Schermo"
3555
3556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3557 msgid "_Audio"
3558 msgstr "_Audio"
3559
3560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3561 msgid "_Video"
3562 msgstr "_Video"
3563
3564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3568 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143
3569 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
3570 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
3571 msgid "Disc"
3572 msgstr "Disco"
3573
3574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3575 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
3576 msgid "Net"
3577 msgstr "Rete"
3578
3579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3580 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
3581 msgid "Sat"
3582 msgstr "Sat"
3583
3584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3585 msgid "Open a Satellite Card"
3586 msgstr "Apri una Scheda Satellite"
3587
3588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3590 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3591 msgid "Back"
3592 msgstr "Indietro"
3593
3594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3595 msgid "Go Backward"
3596 msgstr "Vai Indietro"
3597
3598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3599 msgid "Stop Stream"
3600 msgstr "Interrompi Sorgente"
3601
3602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3603 msgid "Eject"
3604 msgstr "Espelli"
3605
3606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3607 msgid "Play Stream"
3608 msgstr "Riproduci Sorgente"
3609
3610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3611 msgid "Pause Stream"
3612 msgstr "Pausa Sorgente"
3613
3614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3617 msgid "Slow"
3618 msgstr "Lento"
3619
3620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3621 msgid "Play Slower"
3622 msgstr "Riproduci Lento"
3623
3624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3626 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3627 msgid "Fast"
3628 msgstr "Veloce"
3629
3630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3631 msgid "Play Faster"
3632 msgstr "Riproduci Veloce"
3633
3634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3635 msgid "Open Playlist"
3636 msgstr "Apri Playlist"
3637
3638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3640 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3642 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
3643 msgid "Prev"
3644 msgstr "Precedente"
3645
3646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3647 msgid "Previous file"
3648 msgstr "File Precedente"
3649
3650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3652 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:647
3654 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3655 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
3656 msgid "Next"
3657 msgstr "Successivo"
3658
3659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3660 msgid "Next File"
3661 msgstr "File Successivo"
3662
3663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3664 msgid "Title:"
3665 msgstr "Titolo:"
3666
3667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3668 msgid "Select previous title"
3669 msgstr "Seleziona titolo precedente"
3670
3671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3672 msgid "Chapter:"
3673 msgstr "Capitolo:"
3674
3675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3676 msgid "Select previous chapter"
3677 msgstr "Seleziona capitolo precedente"
3678
3679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3680 msgid "Select next chapter"
3681 msgstr "Seleziona capitolo successivo"
3682
3683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3684 msgid "No server"
3685 msgstr "Nessun server"
3686
3687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3688 msgid "Toggle fullscreen mode"
3689 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
3690
3691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3692 msgid "_Jump..."
3693 msgstr "Salta..."
3694
3695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3696 msgid "Got directly so specified point"
3697 msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
3698
3699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3700 msgid "Switch program"
3701 msgstr "Cambia programma"
3702
3703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3704 msgid "_Navigation"
3705 msgstr "_Navigazione"
3706
3707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3708 msgid "Navigate through titles and chapters"
3709 msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
3710
3711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3712 msgid "Toggle _Interface"
3713 msgstr "Inverti _Interfaccia"
3714
3715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3716 msgid "Playlist..."
3717 msgstr "Playlist..."
3718
3719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3720 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3721 msgid ""
3722 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3723 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3724 msgstr ""
3725
3726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3727 msgid "Open Stream"
3728 msgstr "Apri Sorgente"
3729
3730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3731 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:169
3732 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3736 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
3737 msgid "Open Target:"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3741 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:188
3742 msgid ""
3743 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3744 "targets:"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3749 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146
3750 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174
3751 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3752 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:223 modules/gui/wxwindows/open.cpp:341
3753 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:832
3754 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:412
3755 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3756 msgid "Browse..."
3757 msgstr "Sfoglia..."
3758
3759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3760 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:392
3761 msgid "Disc type"
3762 msgstr "Tipo Disco"
3763
3764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3765 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:487
3766 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
3767 msgid "DVD"
3768 msgstr "DVD"
3769
3770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3771 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:381
3772 #: modules/gui/macosx/open.m:471 modules/gui/wxwindows/open.cpp:387
3773 msgid "VCD"
3774 msgstr "VCD"
3775
3776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3777 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:398
3778 msgid "Device name"
3779 msgstr "Nome Periferica"
3780
3781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3782 #: modules/gui/macosx/open.m:153
3783 msgid "Use DVD menus"
3784 msgstr "Usa menu DVD"
3785
3786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3787 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:546
3788 #: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
3789 msgid "UDP/RTP"
3790 msgstr "UDP/RTP"
3791
3792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3793 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:547
3794 #: modules/gui/macosx/open.m:596 modules/gui/wxwindows/open.cpp:434
3795 msgid "UDP/RTP Multicast"
3796 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3797
3798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3799 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:548
3800 #: modules/gui/macosx/open.m:609 modules/gui/wxwindows/open.cpp:435
3801 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3802 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3803
3804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3805 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:492
3806 msgid "URL"
3807 msgstr "URL"
3808
3809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3810 msgid "Symbol Rate"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3814 msgid "Frequency"
3815 msgstr "Frequenza"
3816
3817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3818 msgid "Polarization"
3819 msgstr "Polarizzazione"
3820
3821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3822 msgid "FEC"
3823 msgstr "FEC"
3824
3825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3826 msgid "Vertical"
3827 msgstr "Verticale"
3828
3829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3830 msgid "Horizontal"
3831 msgstr "Orizzontale"
3832
3833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3834 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:260
3835 msgid "Satellite"
3836 msgstr "Satellite"
3837
3838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3839 #: modules/gui/macosx/open.m:176
3840 msgid "delay"
3841 msgstr "pausa"
3842
3843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3844 #: modules/gui/macosx/open.m:178
3845 msgid "fps"
3846 msgstr "fps"
3847
3848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3849 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:125
3850 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3851 msgid "Settings..."
3852 msgstr "Impostazioni..."
3853
3854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3855 msgid ""
3856 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3857 "version."
3858 msgstr ""
3859
3860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3862 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149
3863 msgid "Url"
3864 msgstr "Url"
3865
3866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3867 msgid "All"
3868 msgstr "Tutto"
3869
3870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3871 msgid "Item"
3872 msgstr "Elemento"
3873
3874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
3875 msgid "Crop"
3876 msgstr "Ritaglia"
3877
3878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
3879 msgid "Invert"
3880 msgstr "Inverti"
3881
3882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3883 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
3884 msgid "Select"
3885 msgstr "Seleziona"
3886
3887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
3889 msgid "Delete"
3890 msgstr "Elimina"
3891
3892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3893 msgid "Selection"
3894 msgstr "Selezione"
3895
3896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3897 msgid "Jump to: "
3898 msgstr "Salta a: "
3899
3900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3901 msgid "s."
3902 msgstr "s."
3903
3904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3905 msgid "m:"
3906 msgstr "m:"
3907
3908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3909 msgid "h:"
3910 msgstr "h:"
3911
3912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3913 msgid "Stream output (MRL)"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3917 msgid "Destination Target: "
3918 msgstr ""
3919
3920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3921 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:247
3922 #: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
3923 msgid "UDP"
3924 msgstr "UDP"
3925
3926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3927 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:260
3928 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:388
3929 msgid "RTP"
3930 msgstr "RTP"
3931
3932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3933 msgid "Path:"
3934 msgstr "Percorso:"
3935
3936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3937 msgid "Address:"
3938 msgstr "Indirizzo:"
3939
3940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3941 msgid "TS"
3942 msgstr "TS"
3943
3944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3945 msgid "PS"
3946 msgstr "PS"
3947
3948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3949 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/output.m:293
3950 #: modules/gui/macosx/output.m:352
3951 msgid "AVI"
3952 msgstr "AVI"
3953
3954 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3955 #, c-format
3956 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3960 msgid "Gtk+"
3961 msgstr "Gtk+"
3962
3963 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3964 msgid "Gtk+ interface"
3965 msgstr "interfaccia Gtk+"
3966
3967 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3968 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
3969 msgid "_File"
3970 msgstr "Archivio"
3971
3972 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3973 msgid "_Close"
3974 msgstr "_Chiudi"
3975
3976 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3977 msgid "Close the window"
3978 msgstr "Chiudi la finestra"
3979
3980 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3981 msgid "E_xit"
3982 msgstr "Esci"
3983
3984 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
3985 msgid "Exit the program"
3986 msgstr "Esci dal programma"
3987
3988 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
3989 msgid "_View"
3990 msgstr "_Vista"
3991
3992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
3993 msgid "Hide the main interface window"
3994 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
3995
3996 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3997 msgid "Navigate through the stream"
3998 msgstr "Naviga attraverso la sorgente"
3999
4000 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4001 msgid "_Settings"
4002 msgstr "Impostazioni"
4003
4004 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4005 msgid "_Preferences..."
4006 msgstr "_Preferenze..."
4007
4008 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4009 msgid "Configure the application"
4010 msgstr "Configura l'applicazione"
4011
4012 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4013 msgid "_Help"
4014 msgstr "Aiuto"
4015
4016 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4017 msgid "_About..."
4018 msgstr "Info su..."
4019
4020 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4021 msgid "About this application"
4022 msgstr "Info su questa applicazione"
4023
4024 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4025 msgid "_Play"
4026 msgstr "Riproduci"
4027
4028 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4029 msgid "Authors"
4030 msgstr "Autori"
4031
4032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4033 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4034 msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4035
4036 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:150
4037 msgid "Open Target"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4041 msgid "Use a subtitles file"
4042 msgstr "Usa un file sottotitoli"
4043
4044 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4045 msgid "Select a subtitles file"
4046 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
4047
4048 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4049 msgid "Set the delay (in seconds)"
4050 msgstr "Imposta la pausa (in secondi)"
4051
4052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4053 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4054 msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
4055
4056 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4057 msgid "Use stream output"
4058 msgstr "Usa uscita sorgente"
4059
4060 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4061 msgid "Stream output configuration "
4062 msgstr "Configurazione uscita sorgente "
4063
4064 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4066 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140
4067 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
4068 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4069 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:220
4070 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4071 msgid "Cancel"
4072 msgstr "Annulla"
4073
4074 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4075 msgid "Select File"
4076 msgstr "Seleziona File"
4077
4078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4079 msgid "Jump"
4080 msgstr "Salta"
4081
4082 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4083 msgid "Go to:"
4084 msgstr "Vai a:"
4085
4086 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4087 msgid "Selected"
4088 msgstr "Selezionato"
4089
4090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4091 msgid "_Crop"
4092 msgstr "Ritaglia"
4093
4094 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4095 msgid "_Invert"
4096 msgstr "_Inverti"
4097
4098 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4099 msgid "_Select"
4100 msgstr "_Seleziona"
4101
4102 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4103 #, c-format
4104 msgid "Title %d (%d)"
4105 msgstr "Titolo %d (%d)"
4106
4107 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4108 #, c-format
4109 msgid "Chapter %d"
4110 msgstr "Capitolo %d"
4111
4112 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4113 msgid "Configure"
4114 msgstr "Configura"
4115
4116 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4117 msgid "Selected:"
4118 msgstr "Selezionato:"
4119
4120 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4121 msgid "Gtk2 interface"
4122 msgstr "Interfaccia Gtk2"
4123
4124 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4125 msgid "_New"
4126 msgstr "_Nuovo"
4127
4128 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4129 msgid "gnome2"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4133 msgid "button4"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4137 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4138 msgid "button3"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:364
4142 msgid "Save File"
4143 msgstr "Registra File"
4144
4145 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4146 msgid "window1"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4150 msgid "_Edit"
4151 msgstr "Composizione"
4152
4153 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4154 msgid "_About"
4155 msgstr "Info su"
4156
4157 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4158 msgid "button1"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4162 msgid "button2"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4166 msgid "Languages"
4167 msgstr "Lingue"
4168
4169 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4170 msgid "Stream info..."
4171 msgstr "Info Sorgente..."
4172
4173 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4174 msgid "Off"
4175 msgstr "Spento"
4176
4177 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4178 msgid "path to ui.rc file"
4179 msgstr "percorso del file ui.rc"
4180
4181 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4182 msgid "KDE interface"
4183 msgstr "interfaccia KDE"
4184
4185 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4186 msgid "Messages:"
4187 msgstr "Messaggi:"
4188
4189 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4190 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4191 msgid "Plugins"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4195 msgid "About VLC media player"
4196 msgstr "Info su VLC media player"
4197
4198 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:691
4199 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4200 msgid "Half Size"
4201 msgstr "Dimensione Dimezzata"
4202
4203 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:692
4204 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4205 msgid "Normal Size"
4206 msgstr "Dimensione Normale"
4207
4208 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:693
4209 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4210 msgid "Double Size"
4211 msgstr "Dimensione Doppia"
4212
4213 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
4214 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:395
4215 msgid "Float On Top"
4216 msgstr "In Primo Piano"
4217
4218 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:694
4219 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4220 msgid "Fit To Screen"
4221 msgstr "Adegua A Schermo"
4222
4223 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:326
4224 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4225 msgid "Faster"
4226 msgstr "Veloce"
4227
4228 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:323
4229 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:384
4230 msgid "Slower"
4231 msgstr "Lento"
4232
4233 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:322
4234 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4235 msgid "Previous"
4236 msgstr "Precedente"
4237
4238 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:368
4239 msgid "Loop"
4240 msgstr "Ripeti"
4241
4242 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:369
4243 msgid "Step Forward"
4244 msgstr "Vai Avanti"
4245
4246 #: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:370
4247 msgid "Step Backward"
4248 msgstr "Vai Indietro"
4249
4250 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4251 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4252 msgid "Info"
4253 msgstr "Informazioni"
4254
4255 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4256 msgid "VLC - Controller"
4257 msgstr "Pannello - VLC"
4258
4259 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:904
4260 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:131
4261 msgid "Volume"
4262 msgstr "Volume"
4263
4264 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4265 msgid "Position"
4266 msgstr "Posizione"
4267
4268 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4269 msgid "Open CrashLog"
4270 msgstr "Apri Rapporto Crash"
4271
4272 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4273 msgid "Preferences..."
4274 msgstr "Preferenze..."
4275
4276 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4277 msgid "Hide VLC"
4278 msgstr "Nascondi VLC"
4279
4280 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4281 msgid "Hide Others"
4282 msgstr "Nascondi Altre"
4283
4284 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4285 msgid "Show All"
4286 msgstr "Mostra Tutte"
4287
4288 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4289 msgid "Quit VLC"
4290 msgstr "Esci da VLC"
4291
4292 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4293 msgid "1:File"
4294 msgstr "1:File"
4295
4296 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4297 msgid "Open..."
4298 msgstr "Apri..."
4299
4300 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4301 msgid "Open File..."
4302 msgstr "Apri File..."
4303
4304 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4305 msgid "Open Disc..."
4306 msgstr "Apri Disco..."
4307
4308 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4309 msgid "Open Network..."
4310 msgstr "Apri Rete..."
4311
4312 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4313 msgid "Open Recent"
4314 msgstr "Apri Recenti"
4315
4316 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1202
4317 msgid "Clear Menu"
4318 msgstr "Cancella Menu"
4319
4320 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4321 msgid "Cut"
4322 msgstr "Taglia"
4323
4324 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4325 msgid "Copy"
4326 msgstr "Copia"
4327
4328 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4329 msgid "Paste"
4330 msgstr "Incolla"
4331
4332 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:111
4333 msgid "Clear"
4334 msgstr "Elimina"
4335
4336 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4337 msgid "Controls"
4338 msgstr "Controlli"
4339
4340 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4342 msgid "Video device"
4343 msgstr "Periferica video"
4344
4345 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4346 msgid "Minimize Window"
4347 msgstr "Contrai Finestra"
4348
4349 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4350 msgid "Close Window"
4351 msgstr "Chiudi Finestra"
4352
4353 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4354 msgid "Controller"
4355 msgstr "Pannello"
4356
4357 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4358 msgid "Bring All to Front"
4359 msgstr "Porta tutto in primo piano"
4360
4361 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4362 msgid "Help"
4363 msgstr "Aiuto"
4364
4365 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4366 msgid "ReadMe..."
4367 msgstr "Leggimi..."
4368
4369 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4370 msgid "Online Documentation"
4371 msgstr "Documentazione Online"
4372
4373 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4374 msgid "Report a Bug"
4375 msgstr "Segnala Un Errore"
4376
4377 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4378 msgid "VideoLAN Website"
4379 msgstr "Sito Web VideoLAN"
4380
4381 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1195
4382 msgid "License"
4383 msgstr "Licenza"
4384
4385 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4386 msgid "Error"
4387 msgstr "Errore"
4388
4389 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4390 msgid ""
4391 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4395 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4399 msgid "Open Messages Window"
4400 msgstr "Apri la finestra messaggi"
4401
4402 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4403 msgid "Dismiss"
4404 msgstr "Chiudi"
4405
4406 #: modules/gui/macosx/intf.m:1159
4407 msgid "No CrashLog found"
4408 msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato"
4409
4410 #: modules/gui/macosx/intf.m:1159
4411 msgid ""
4412 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4413 "heavy crashes yet."
4414 msgstr ""
4415
4416 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4417 msgid ""
4418 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4419 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4420 msgstr ""
4421
4422 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4423 msgid "Opaqueness"
4424 msgstr "Opacita'"
4425
4426 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4427 msgid ""
4428 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4429 "is fully transparent."
4430 msgstr ""
4431
4432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4433 msgid "Always float on top"
4434 msgstr "Sempre in primo piano"
4435
4436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4437 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4438 msgstr ""
4439 "Permette alla finestra video di stare sempre in primo piano rispetto alle "
4440 "altre finestre."
4441
4442 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4443 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4444 msgstr "interfaccia MacOS X, suono e video"
4445
4446 #: modules/gui/macosx/open.m:135
4447 msgid "Open Source"
4448 msgstr "Apri Sorgente"
4449
4450 #: modules/gui/macosx/open.m:137
4451 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4452 msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
4453
4454 #: modules/gui/macosx/open.m:147
4455 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:370
4459 msgid "VIDEO_TS folder"
4460 msgstr "cartella VIDEO_TS"
4461
4462 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:388
4463 #: modules/gui/macosx/open.m:479
4464 msgid "Audio CD"
4465 msgstr "Audio CD"
4466
4467 #: modules/gui/macosx/open.m:172
4468 msgid "Load subtitles file:"
4469 msgstr "Carica file sottotitoli:"
4470
4471 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4472 msgid "Override"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:526
4476 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:677
4477 msgid "Open"
4478 msgstr "Apri"
4479
4480 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:474
4481 #: modules/gui/macosx/open.m:482 modules/gui/macosx/open.m:490
4482 msgid "No %@s found"
4483 msgstr "Nessun %@ trovato"
4484
4485 #: modules/gui/macosx/open.m:525
4486 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4487 msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
4488
4489 #: modules/gui/macosx/output.m:124
4490 msgid "Advanced output:"
4491 msgstr "Uscita avanzata:"
4492
4493 #: modules/gui/macosx/output.m:128
4494 msgid "Output Options"
4495 msgstr "Opzioni Uscita"
4496
4497 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/output.m:225
4498 #: modules/gui/macosx/output.m:306
4499 msgid "Stream"
4500 msgstr "Sorgente"
4501
4502 #: modules/gui/macosx/output.m:135
4503 msgid "TTL"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
4507 msgid "Encapsulation Method"
4508 msgstr "Metodo Incapsulazione"
4509
4510 #: modules/gui/macosx/output.m:142
4511 msgid "MPEG TS"
4512 msgstr "MPEG TS"
4513
4514 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:295
4515 #: modules/gui/macosx/output.m:348
4516 msgid "MPEG PS"
4517 msgstr "MPEG PS"
4518
4519 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/macosx/output.m:297
4520 #: modules/gui/macosx/output.m:350
4521 msgid "MPEG1"
4522 msgstr "MPEG1"
4523
4524 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/macosx/output.m:294
4525 #: modules/gui/macosx/output.m:354
4526 msgid "Ogg"
4527 msgstr "Ogg"
4528
4529 #: modules/gui/macosx/output.m:149
4530 msgid "Transcode options"
4531 msgstr "Opzioni Transcodifica"
4532
4533 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
4534 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:610
4535 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:662
4536 msgid "Bitrate (kb/s)"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
4540 msgid "Miscellaneous Options"
4541 msgstr "Opzioni Varie"
4542
4543 #: modules/gui/macosx/output.m:167
4544 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
4545 msgstr "Annuncia sorgenti via Canale SAP:"
4546
4547 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/macosx/output.m:356
4548 msgid "mp4"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4552 msgid "Reset All"
4553 msgstr "Azzera Tutto"
4554
4555 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4556 msgid "Advanced"
4557 msgstr "Avanzate"
4558
4559 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4560 msgid "Reset Preferences"
4561 msgstr "Azzera Preferenze"
4562
4563 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4564 msgid ""
4565 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4566 "Are you sure you want to continue?"
4567 msgstr ""
4568 "Attenzione questo azzerera' il file di configurazione di VLC Media Player.\n"
4569 "Sei sicuro di voler proseguire?"
4570
4571 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4572 msgid "Select file or directory"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4576 msgid "Default"
4577 msgstr "Preimpostato"
4578
4579 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4580 msgid "ncurses interface"
4581 msgstr "interfaccia ncurses"
4582
4583 #: modules/gui/pda/interface.c:396
4584 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
4585 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
4586
4587 #: modules/gui/pda/pda.c:72
4588 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
4589 msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
4590
4591 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4592 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4593 msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
4594
4595 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4596 msgid "Qt interface"
4597 msgstr "interfaccia Qt"
4598
4599 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:136
4600 msgid "Open a skin file"
4601 msgstr "Apri un file skin"
4602
4603 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
4604 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
4605 msgid "Last skin actually used"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
4609 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
4610 msgid "Config of last used skin"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
4614 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4615 msgid "Show application in system tray"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
4619 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
4620 msgid "Show application in taskbar"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
4624 msgid "Skinnable Interface"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4628 msgid "FileInfo"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
4632 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4633 msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
4634
4635 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
4636 msgid "Open a network stream"
4637 msgstr "Apri una sorgente di rete"
4638
4639 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4640 msgid "Open a satellite stream"
4641 msgstr "Apri una sorgente satellite"
4642
4643 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4644 msgid "Eject the DVD/CD"
4645 msgstr "Espelli il DVD/CD"
4646
4647 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4648 msgid "Exit this program"
4649 msgstr "Esci da questo programma"
4650
4651 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4652 msgid "Open the playlist"
4653 msgstr "Apri la playlist"
4654
4655 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4656 msgid "Show the program logs"
4657 msgstr "Mostra i resoconti del programma"
4658
4659 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4660 msgid "Show information about the file being played"
4661 msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
4662
4663 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4664 msgid "Go to the preferences menu"
4665 msgstr "Vai al menu preferenze"
4666
4667 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
4668 msgid "About this program"
4669 msgstr "Informazioni su questo programma"
4670
4671 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:108
4672 msgid "Simple &Open ..."
4673 msgstr "Apri Semplice..."
4674
4675 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:109
4676 msgid "Open &File..."
4677 msgstr "Apri &File..."
4678
4679 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:110
4680 msgid "Open &Disc..."
4681 msgstr "Apri &Disco..."
4682
4683 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
4684 msgid "Open &Network Stream..."
4685 msgstr "Apri Sorgente Rete..."
4686
4687 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
4688 msgid "Open &Satellite Stream..."
4689 msgstr "Apri Sorgente &Satellite..."
4690
4691 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
4692 msgid "&Eject Disc"
4693 msgstr "&Espelli Disco"
4694
4695 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
4696 msgid "E&xit"
4697 msgstr "Esci"
4698
4699 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
4700 msgid "&Playlist..."
4701 msgstr "&Playlist..."
4702
4703 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4704 msgid "&Messages..."
4705 msgstr "&Messaggi..."
4706
4707 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4708 msgid "&File info..."
4709 msgstr "Informazioni &File..."
4710
4711 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
4712 msgid "&Preferences..."
4713 msgstr "&Preferenze..."
4714
4715 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4716 msgid "&About..."
4717 msgstr "Info su..."
4718
4719 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4720 msgid "&File"
4721 msgstr "&Archivio"
4722
4723 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4724 msgid "&View"
4725 msgstr "&Vista"
4726
4727 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4728 msgid "&Settings"
4729 msgstr "Impo&stazioni"
4730
4731 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
4732 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
4733 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530
4734 msgid "&Audio"
4735 msgstr "&Audio"
4736
4737 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
4738 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
4739 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
4740 msgid "&Video"
4741 msgstr "&Video"
4742
4743 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
4744 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
4745 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:538
4746 msgid "&Navigation"
4747 msgstr "&Navigazione"
4748
4749 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
4750 msgid "&Help"
4751 msgstr "&Aiuto"
4752
4753 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
4754 msgid "Stop current playlist item"
4755 msgstr "Interrompi lÕelemento playlist corrente"
4756
4757 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
4758 msgid "Play current playlist item"
4759 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
4760
4761 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
4762 msgid "Pause current playlist item"
4763 msgstr "Metti in pausa lÕelemento playlist corrente"
4764
4765 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
4766 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:353
4767 msgid "Open playlist"
4768 msgstr "Apri playlist"
4769
4770 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
4771 msgid "Previous playlist item"
4772 msgstr "Elemento playlist precedente"
4773
4774 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
4775 msgid "Next playlist item"
4776 msgstr "Elemento playlist successivo"
4777
4778 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
4779 msgid "Play slower"
4780 msgstr "Riproduci Lento"
4781
4782 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
4783 msgid "Play faster"
4784 msgstr "Riproduci Veloce"
4785
4786 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:574
4787 msgid ""
4788 " (wxWindows interface)\n"
4789 "\n"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:575
4793 msgid ""
4794 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4795 "\n"
4796 msgstr ""
4797 "(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n"
4798 "\n"
4799
4800 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
4801 msgid ""
4802 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4803 "http://www.videolan.org/\n"
4804 "\n"
4805 msgstr ""
4806 "Il team VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
4807 "http://www.videolan.org/\n"
4808 "\n"
4809
4810 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:578
4811 msgid ""
4812 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4813 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:582
4817 #, c-format
4818 msgid "About %s"
4819 msgstr "Info su %s"
4820
4821 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
4822 msgid "Audio menu"
4823 msgstr "Menu Audio"
4824
4825 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:143
4826 msgid "Video menu"
4827 msgstr "Menu Video"
4828
4829 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:161
4830 msgid "Input menu"
4831 msgstr "Menu Ingresso"
4832
4833 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
4834 msgid "Close Menu"
4835 msgstr "Chiudi Menu"
4836
4837 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:358
4838 msgid "Empty"
4839 msgstr "Vuoto"
4840
4841 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116
4842 msgid "Save As..."
4843 msgstr "Registra col Nome..."
4844
4845 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121
4846 msgid "Verbose"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222
4850 msgid "Save Messages As a file..."
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
4854 msgid ""
4855 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4856 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4857 "controls below."
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
4861 msgid "Use VLC as a stream server"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:216
4865 msgid "Capture input stream"
4866 msgstr "Cattura ingresso sorgente"
4867
4868 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
4869 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:348 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
4873 msgid "Subtitles file"
4874 msgstr "File sottotitoli"
4875
4876 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:349
4877 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
4881 msgid "DVD (menus support)"
4882 msgstr "DVD (supporto menu)"
4883
4884 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:388
4885 msgid "CD Audio"
4886 msgstr "CD Audio"
4887
4888 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:900 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:784
4889 msgid "Save file"
4890 msgstr "Registra file"
4891
4892 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
4893 msgid "&Simple Add..."
4894 msgstr "&Aggiungi Semplice..."
4895
4896 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4897 msgid "&Add MRL..."
4898 msgstr "&Aggiungi MRL..."
4899
4900 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4901 msgid "&Open Playlist..."
4902 msgstr "Apri Playlist..."
4903
4904 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4905 msgid "&Save Playlist..."
4906 msgstr "Registra Playlist..."
4907
4908 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121
4909 msgid "&Close"
4910 msgstr "&Chiudi"
4911
4912 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
4913 msgid "&Invert"
4914 msgstr "&Inverti"
4915
4916 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:126
4917 msgid "&Delete"
4918 msgstr "Rimuovi"
4919
4920 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
4921 msgid "&Select All"
4922 msgstr "&Seleziona Tutto"
4923
4924 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
4925 msgid "&Manage"
4926 msgstr "Gestione"
4927
4928 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
4929 msgid "&Selection"
4930 msgstr "&Selezione"
4931
4932 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
4933 msgid "no info"
4934 msgstr "nessuna informazione"
4935
4936 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:332
4937 msgid "Save playlist"
4938 msgstr "Registra playlist"
4939
4940 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
4941 msgid "Reset config file"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:901
4945 msgid "No configuration options available"
4946 msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
4947
4948 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:922
4949 msgid "Advanced options"
4950 msgstr "Opzioni avanzate"
4951
4952 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:186
4953 msgid "Stream output MRL"
4954 msgstr "Uscita sorgente MRL"
4955
4956 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
4957 msgid "Destination Target:"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:193
4961 msgid ""
4962 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4963 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4964 "controls below"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:378
4968 msgid "Output Methods"
4969 msgstr "Metodi Uscita"
4970
4971 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
4972 msgid "Play locally"
4973 msgstr "Riproduci localmente"
4974
4975 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:408
4976 msgid "Filename"
4977 msgstr "Nome file"
4978
4979 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:496
4980 msgid "SAP Announce"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:498
4984 msgid "Channel Name "
4985 msgstr "Nome Canale "
4986
4987 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
4988 msgid "Transcoding options"
4989 msgstr "Opzioni transcodifica"
4990
4991 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:603
4992 msgid "Video codec"
4993 msgstr "Codifica video"
4994
4995 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:650
4996 msgid "Audio codec"
4997 msgstr "Codifica audio"
4998
4999 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5000 msgid "Open Subtitles File"
5001 msgstr "Apri File Sottotitoli"
5002
5003 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5004 msgid "Subtitles options"
5005 msgstr "Opzioni sottotitoli"
5006
5007 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5008 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5009 msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
5010
5011 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5012 msgid "Frames per second"
5013 msgstr "Fotogrammi al secondo"
5014
5015 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5016 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
5020 msgid "wxWindows interface module"
5021 msgstr "modulo interfaccia wxWindows"
5022
5023 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:105
5024 msgid "wxWindows dialogs provider"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5028 msgid "Dummy image chroma format"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5032 msgid ""
5033 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5034 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5038 msgid "Don't open a dos command box interface"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5042 msgid ""
5043 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5044 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5045 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5049 msgid "dummy interface function"
5050 msgstr "funzione interfaccia dummy"
5051
5052 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5053 msgid "dummy access function"
5054 msgstr "funzione accesso dummy"
5055
5056 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5057 msgid "dummy demux function"
5058 msgstr "funzione demux dummy"
5059
5060 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5061 msgid "dummy decoder function"
5062 msgstr "funzione decodifica dummy"
5063
5064 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5065 msgid "dummy audio output function"
5066 msgstr "funzione uscita audio dummy"
5067
5068 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5069 msgid "dummy video output function"
5070 msgstr "funzione uscita video dummy"
5071
5072 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
5073 msgid "dummy font renderer function"
5074 msgstr "funzione generatore font dummy"
5075
5076 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5077 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/misc/freetype.c:67 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5081 msgid "Font"
5082 msgstr "Carattere"
5083
5084 #: modules/misc/freetype.c:68
5085 msgid "Filename of Font"
5086 msgstr "Nome file Carattere"
5087
5088 #: modules/misc/freetype.c:69
5089 msgid "Font size"
5090 msgstr "Dimensione carattere"
5091
5092 #: modules/misc/freetype.c:70
5093 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/misc/freetype.c:73
5097 msgid "Fonts"
5098 msgstr "Caratteri"
5099
5100 #: modules/misc/freetype.c:76
5101 msgid "freetype2 font renderer"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5105 msgid "Gtk+ GUI helper"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/misc/httpd.c:94
5109 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5113 msgid "Log format"
5114 msgstr "Formato rapporto"
5115
5116 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5117 msgid ""
5118 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5122 msgid "log filename"
5123 msgstr "nome file rapporto"
5124
5125 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5126 msgid "Specify the log filename."
5127 msgstr "Specifica il nome file del rapporto"
5128
5129 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5130 msgid "file logging interface"
5131 msgstr "interfaccia file resoconti"
5132
5133 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5134 msgid "Using the logger interface plugin..."
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5138 msgid "libc memcpy"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5142 msgid "3D Now! memcpy"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5146 msgid "MMX memcpy"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5150 msgid "MMX EXT memcpy"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5154 msgid "AltiVec memcpy"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5158 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5162 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5166 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5170 msgid ""
5171 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5172 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5176 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
5180 msgid "SAP multicast address"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/misc/sap.c:146
5184 msgid "No IPv4-SAP listening"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/misc/sap.c:147
5188 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/misc/sap.c:148
5192 msgid "IPv6-SAP listening"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/misc/sap.c:149
5196 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/misc/sap.c:150
5200 msgid "IPv6 SAP scope"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/misc/sap.c:151
5204 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/misc/sap.c:154
5208 msgid "SAP"
5209 msgstr "SAP"
5210
5211 #: modules/misc/sap.c:167
5212 msgid "SAP interface"
5213 msgstr "interfaccia SAP"
5214
5215 #: modules/misc/screensaver.c:44
5216 msgid "screensaver disabling helper"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5220 msgid "C module that does nothing"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5224 msgid "Miscellaneous stress tests"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/mux/avi.c:94
5228 msgid "Avi muxer"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/mux/dummy.c:60
5232 msgid "Dummy muxer"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/mux/mp4.c:52
5236 msgid "MP4/MOV muxer"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/mux/mpeg/ps.c:79
5240 msgid "PS muxer"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5244 msgid "TS muxer"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5248 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/mux/ogg.c:55
5252 msgid "Ogg/ogm muxer"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/packetizer/a52.c:71
5256 msgid "A/52 audio packetizer"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/packetizer/copy.c:69
5260 msgid "Copy packetizer"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5264 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5268 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5272 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5276 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5280 msgid "Vorbis audio packetizer"
5281 msgstr "packetizer audio Vorbis"
5282
5283 #: modules/stream_out/display.c:50
5284 msgid "Display stream"
5285 msgstr "Mostra sorgente"
5286
5287 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5288 msgid "Dummy stream"
5289 msgstr "Sorgente dummy"
5290
5291 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5292 msgid "Duplicate stream"
5293 msgstr "Duplica sorgente"
5294
5295 #: modules/stream_out/es.c:49
5296 msgid "ES stream"
5297 msgstr "Sorgente ES"
5298
5299 #: modules/stream_out/standard.c:51
5300 msgid "Standard stream"
5301 msgstr "Sorgente standard"
5302
5303 #: modules/stream_out/transcode.c:71
5304 msgid "Transcode stream"
5305 msgstr "Sorgente transcodifica"
5306
5307 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5308 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5312 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5316 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5317 msgid "conversions from "
5318 msgstr "conversioni da "
5319
5320 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5321 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5322 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5323 msgid " to "
5324 msgstr " a "
5325
5326 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5327 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5328 msgid "MMX conversions from "
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5332 msgid "Set image contrast"
5333 msgstr "Imposta contrasto immagine"
5334
5335 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5336 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5337 msgstr "Imposta il contrasto immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1"
5338
5339 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5340 msgid "Set image hue"
5341 msgstr "Imposta tinta immagine"
5342
5343 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5344 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5345 msgstr "Imposta la tinta immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0"
5346
5347 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5348 msgid "Set image saturation"
5349 msgstr "Imposta saturazione immagine"
5350
5351 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5352 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5353 msgstr "Imposta la saturazione immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1"
5354
5355 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5356 msgid "Set image brightness"
5357 msgstr "Imposta luminosita' immagine"
5358
5359 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5360 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5361 msgstr "Imposta la luminosita' immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
5362
5363 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5364 msgid "Adjust"
5365 msgstr "Regola"
5366
5367 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5368 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5369 msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
5370
5371 #: modules/video_filter/clone.c:55
5372 msgid "Number of clones"
5373 msgstr "Numero di cloni"
5374
5375 #: modules/video_filter/clone.c:56
5376 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5377 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
5378
5379 #: modules/video_filter/clone.c:59
5380 msgid "List of vout modules"
5381 msgstr "Elenco moduli vout"
5382
5383 #: modules/video_filter/clone.c:60
5384 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/video_filter/clone.c:63
5388 msgid "Clone"
5389 msgstr "Clonatura"
5390
5391 #: modules/video_filter/clone.c:66
5392 msgid "clone video filter"
5393 msgstr "filtro clonatura video"
5394
5395 #: modules/video_filter/crop.c:54
5396 msgid "Crop geometry"
5397 msgstr "Geometria ritaglio"
5398
5399 #: modules/video_filter/crop.c:55
5400 msgid ""
5401 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5402 "offset + top offset."
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/video_filter/crop.c:57
5406 msgid "Automatic cropping"
5407 msgstr "Ritaglio automatico"
5408
5409 #: modules/video_filter/crop.c:58
5410 msgid "Activate automatic black border cropping"
5411 msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero"
5412
5413 #: modules/video_filter/crop.c:64
5414 msgid "crop video filter"
5415 msgstr "filtro ritaglia video"
5416
5417 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5418 msgid "Deinterlace mode"
5419 msgstr "Modalita' deinterlaccia"
5420
5421 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5422 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5426 msgid "video deinterlacing filter"
5427 msgstr "filtro deinterlacciamento video"
5428
5429 #: modules/video_filter/distort.c:59
5430 msgid "Distort mode"
5431 msgstr "Modalita' distorsione"
5432
5433 #: modules/video_filter/distort.c:60
5434 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/video_filter/distort.c:65
5438 msgid "Distort"
5439 msgstr "Distorsione"
5440
5441 #: modules/video_filter/distort.c:68
5442 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5443 msgstr "filtro effetti vari distorsione video"
5444
5445 #: modules/video_filter/invert.c:52
5446 msgid "invert video filter"
5447 msgstr "filtro video inverti"
5448
5449 #: modules/video_filter/logo.c:58
5450 msgid "Logo File"
5451 msgstr "Archivio Logo"
5452
5453 #: modules/video_filter/logo.c:59
5454 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/video_filter/logo.c:60
5458 msgid "x postion of the logo"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
5462 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/video_filter/logo.c:62
5466 msgid "y position of the logo"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/video_filter/logo.c:64
5470 msgid "transparency of the logo"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/video_filter/logo.c:65
5474 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/video_filter/logo.c:68
5478 msgid "logo"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/video_filter/logo.c:73
5482 msgid "logo video filter"
5483 msgstr "filtro video logo"
5484
5485 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5486 msgid "Blur factor"
5487 msgstr "Fattore sfocatura"
5488
5489 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5490 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5491 msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
5492
5493 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5494 msgid "motion blur filter"
5495 msgstr "filtro sfocatura movimento"
5496
5497 #: modules/video_filter/transform.c:57
5498 msgid "Transform type"
5499 msgstr "Tipo trasformazione"
5500
5501 #: modules/video_filter/transform.c:58
5502 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5503 msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
5504
5505 #: modules/video_filter/transform.c:66
5506 msgid "video transformation filter"
5507 msgstr "filtro trasformazione video"
5508
5509 #: modules/video_filter/wall.c:53
5510 msgid "Number of columns"
5511 msgstr "Numero di colonne"
5512
5513 #: modules/video_filter/wall.c:54
5514 msgid ""
5515 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5516 msgstr ""
5517 "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
5518 "video"
5519
5520 #: modules/video_filter/wall.c:57
5521 msgid "Number of rows"
5522 msgstr "Numero di righe"
5523
5524 #: modules/video_filter/wall.c:58
5525 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5526 msgstr ""
5527 "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
5528 "video"
5529
5530 #: modules/video_filter/wall.c:61
5531 msgid "Active windows"
5532 msgstr "Finestre attive"
5533
5534 #: modules/video_filter/wall.c:62
5535 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5536 msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
5537
5538 #: modules/video_filter/wall.c:70
5539 msgid "wall video filter"
5540 msgstr "filtro video wall"
5541
5542 #: modules/video_output/aa.c:55
5543 msgid "ASCII-art video output"
5544 msgstr "uscita video ASCII-art"
5545
5546 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5547 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5548 msgid "Always on top"
5549 msgstr "Sempre in primo piano"
5550
5551 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5552 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5556 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5560 msgid ""
5561 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5562 "doesn't have any effect when using overlays."
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5566 msgid "Use video buffers in system memory"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5570 msgid ""
5571 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5572 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5573 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5574 "doesn't have any effect when using overlays."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5578 msgid "Use triple buffering for overlays"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5582 msgid ""
5583 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5584 "better video quality (no flickering)."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5588 msgid "DirectX video output"
5589 msgstr "uscita video DirectX"
5590
5591 #: modules/video_output/encoder.c:53
5592 msgid "Encoder wrapper"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/video_output/fb.c:68
5596 msgid "Frame Buffer"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/video_output/fb.c:69
5600 msgid "framebuffer device"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/video_output/fb.c:70
5604 msgid "Linux console framebuffer video output"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5608 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5609 msgid "X11 display name"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/video_output/ggi.c:57
5613 msgid ""
5614 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5615 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/video_output/glide.c:64
5619 msgid "3dfx Glide video output"
5620 msgstr "uscita video 3dfx Glide"
5621
5622 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5623 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5624 msgstr "uscita video Matrox Graphic Array"
5625
5626 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5627 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5628 msgid "Alternate fullscreen method"
5629 msgstr "metodo a schermo pieno alternato"
5630
5631 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5632 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5633 msgid ""
5634 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5635 "its drawbacks.\n"
5636 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5637 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5638 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5639 "show on top of the video."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5643 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5644 msgid ""
5645 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5646 "the value of the DISPLAY environment variable."
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5650 msgid "X11 MGA video output"
5651 msgstr "uscita video X11 MGA"
5652
5653 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5654 msgid "QT Embedded display name"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5658 msgid ""
5659 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5660 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5664 msgid "QT Embedded video output"
5665 msgstr "uscita video QT Embedded"
5666
5667 #: modules/video_output/sdl.c:104
5668 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5672 msgid "SVGAlib video output"
5673 msgstr "uscita video SVGAlib"
5674
5675 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5676 msgid "Windows GDI video output"
5677 msgstr "uscita video Windows GDI"
5678
5679 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5680 msgid "Use shared memory"
5681 msgstr "Utilizza memoria condivisa"
5682
5683 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5684 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5688 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5692 msgid ""
5693 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5694 "0 for first screen, 1 for the second."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5698 msgid "X11"
5699 msgstr "X11"
5700
5701 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5702 msgid "X11 video output"
5703 msgstr "uscita video X11"
5704
5705 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5706 msgid "XVideo adaptor number"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5710 msgid ""
5711 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5712 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5716 msgid "XVimage chroma format"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5720 msgid ""
5721 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5722 "to improve performances by using the most efficient one."
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5726 msgid "XVideo"
5727 msgstr "XVideo"
5728
5729 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5730 msgid "XVideo extension video output"
5731 msgstr "uscita video XVideo extension"
5732
5733 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5734 msgid "scope effect"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5738 msgid "Flip vertical position"
5739 msgstr "Capovolgi posizione verticale"
5740
5741 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5742 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5746 msgid "Vertical offset"
5747 msgstr "Scostamento verticale"
5748
5749 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5750 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5754 msgid "Shadow offset"
5755 msgstr "Scostamento ombra"
5756
5757 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5758 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5762 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
5766 msgid "XOSD module"
5767 msgstr "modulo XOSD"
5768
5769 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
5770 msgid "xosd interface"
5771 msgstr "interfaccia xosd"
5772
5773 #, fuzzy
5774 #~ msgid "Advanced open options"
5775 #~ msgstr "Opzioni avanzate"
5776
5777 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
5778 #~ msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore"
5779
5780 #~ msgid ""
5781 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
5782 #~ "will be used to display them."
5783 #~ msgstr ""
5784 #~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi "
5785 #~ "scegliere quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli."
5786
5787 #~ msgid "subtitles"
5788 #~ msgstr "sottotitoli"
5789
5790 #~ msgid "SAP interface module"
5791 #~ msgstr "modulo interfaccia SAP"
5792
5793 #~ msgid "OSD"
5794 #~ msgstr "OSD"
5795
5796 #~ msgid "osd text filter"
5797 #~ msgstr "filtro testo osd"
5798
5799 #~ msgid "dummy functions"
5800 #~ msgstr "funzioni dummy"
5801
5802 #~ msgid "Normal"
5803 #~ msgstr "Normale"
5804
5805 #~ msgid "Audio Track"
5806 #~ msgstr "Traccia Audio"
5807
5808 #~ msgid "Video Track"
5809 #~ msgstr "Traccia Video"
5810
5811 #~ msgid "mpga"
5812 #~ msgstr "mpga"
5813
5814 #~ msgid "Auto"
5815 #~ msgstr "Auto"
5816
5817 #~ msgid "&Logs..."
5818 #~ msgstr "&Resoconti..."
5819
5820 #~ msgid "Advanced..."
5821 #~ msgstr "Avanzate..."
5822
5823 #~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5824 #~ msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare"
5825
5826 #~ msgid "Display identifier"
5827 #~ msgstr "Indentificatore schermo"
5828
5829 #~ msgid ""
5830 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5831 #~ "instance :0.1."
5832 #~ msgstr ""
5833 #~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica "
5834 #~ "X11. Per esempio :0.1."
5835
5836 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5837 #~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
5838
5839 #~ msgid ""
5840 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5841 #~ msgstr ""
5842 #~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
5843 #~ "opzione."
5844
5845 #~ msgid "Float on top"
5846 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
5847
5848 #~ msgid "Version x.y.z"
5849 #~ msgstr "Versione x.y.z"
5850
5851 #~ msgid "Device &name:"
5852 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
5853
5854 #~ msgid "&Menus"
5855 #~ msgstr "&Menu"
5856
5857 #~ msgid "&Title:"
5858 #~ msgstr "&Titolo:"
5859
5860 #~ msgid "&Chapter:"
5861 #~ msgstr "&Capitolo:"
5862
5863 #~ msgid "F:\\"
5864 #~ msgstr "F:\\"
5865
5866 #~ msgid "ToolBar"
5867 #~ msgstr "Barra Strumenti"
5868
5869 #~ msgid "File read"
5870 #~ msgstr "Leggi file"
5871
5872 #~ msgid "Channel:"
5873 #~ msgstr "Canale:"
5874
5875 #~ msgid "Go!"
5876 #~ msgstr "Vai!"
5877
5878 #~ msgid "Open &file..."
5879 #~ msgstr "Apri &file..."
5880
5881 #~ msgid "Open &disc..."
5882 #~ msgstr "Apri &disco..."
5883
5884 #~ msgid "&Network stream..."
5885 #~ msgstr "Sorgente di &Rete..."
5886
5887 #~ msgid "&Hide interface"
5888 #~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
5889
5890 #~ msgid "&Add interface"
5891 #~ msgstr "&Aggiungi interfaccia"
5892
5893 #~ msgid "Spawn a new interface"
5894 #~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
5895
5896 #~ msgid "&Controls"
5897 #~ msgstr "&Controlli"
5898
5899 #~ msgid "C&hannels"
5900 #~ msgstr "Canali"
5901
5902 #~ msgid "Sc&reen"
5903 #~ msgstr "Sche&rmo"
5904
5905 #~ msgid "&Program"
5906 #~ msgstr "&Programma"
5907
5908 #~ msgid "&Title"
5909 #~ msgstr "&Titolo"
5910
5911 #~ msgid "&Chapter"
5912 #~ msgstr "&Capitolo"
5913
5914 #~ msgid "&Angle"
5915 #~ msgstr "&Angolo"
5916
5917 #~ msgid "Select angle"
5918 #~ msgstr "Seleziona angolo"
5919
5920 #~ msgid "&Language"
5921 #~ msgstr "&Lingua"
5922
5923 #~ msgid "&Subtitles"
5924 #~ msgstr "&Sottotitoli"
5925
5926 #~ msgid "Close this popup"
5927 #~ msgstr "Chiudi questa finestra"
5928
5929 #~ msgid "Show interface"
5930 #~ msgstr "Mostra interfaccia"
5931
5932 #~ msgid "&Jump..."
5933 #~ msgstr "Salta..."
5934
5935 #~ msgid "Audio settings"
5936 #~ msgstr "Impostazioni Audio"
5937
5938 #~ msgid "Video settings"
5939 #~ msgstr "Impostazioni Video"
5940
5941 #~ msgid "New stream"
5942 #~ msgstr "Nuova sorgente"
5943
5944 #~ msgid "Network Stream..."
5945 #~ msgstr "Sorgente di Rete..."
5946
5947 #~ msgid "Next file"
5948 #~ msgstr "File Successivo"
5949
5950 #~ msgid "&Stream output..."
5951 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
5952
5953 #~ msgid "Open the stream output"
5954 #~ msgstr "Apri l'uscita sorgente"
5955
5956 #~ msgid "&Add subtitles..."
5957 #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
5958
5959 #~ msgid "Add a subtitle file"
5960 #~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
5961
5962 #~ msgid "Exit"
5963 #~ msgstr "Esci"
5964
5965 #~ msgid "&Fullscreen"
5966 #~ msgstr "A schermo pieno"
5967
5968 #~ msgid "About..."
5969 #~ msgstr "Info su..."
5970
5971 #~ msgid "Select next title"
5972 #~ msgstr "Seleziona titolo successivo"
5973
5974 #~ msgid "Volume &Up"
5975 #~ msgstr "Alza Volume"
5976
5977 #~ msgid "Increase the volume"
5978 #~ msgstr "Aumenta il volume"
5979
5980 #~ msgid "Volume &Down"
5981 #~ msgstr "Abbassa Volume"
5982
5983 #~ msgid "Decrease the volume"
5984 #~ msgstr "Diminuisce il volume"
5985
5986 #~ msgid "&Mute"
5987 #~ msgstr "&Muto"
5988
5989 #~ msgid "Toggle mute"
5990 #~ msgstr "Inverti muto"
5991
5992 #~ msgid "Always on top..."
5993 #~ msgstr "Sempre in primo piano..."
5994
5995 #~ msgid "Set the window on top"
5996 #~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
5997
5998 #~ msgid "&Copy text"
5999 #~ msgstr "&Copia testo"
6000
6001 #~ msgid "Open network"
6002 #~ msgstr "Apri rete"
6003
6004 #~ msgid "Network mode"
6005 #~ msgstr "Modalita' rete"
6006
6007 #~ msgid "Port:"
6008 #~ msgstr "Porta:"
6009
6010 #~ msgid "URL:"
6011 #~ msgstr "URL:"
6012
6013 #~ msgid "&Add"
6014 #~ msgstr "&Aggiungi"
6015
6016 #~ msgid "&Disc..."
6017 #~ msgstr "&Disco..."
6018
6019 #~ msgid "&Network..."
6020 #~ msgstr "Rete..."
6021
6022 #~ msgid "&Url"
6023 #~ msgstr "&Url"
6024
6025 #~ msgid "&Invert selection"
6026 #~ msgstr "&Inverti selezione"
6027
6028 #~ msgid "&Crop selection"
6029 #~ msgstr "Ri&taglia selezione"
6030
6031 #~ msgid "&Delete selection"
6032 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
6033
6034 #~ msgid "Delete &all"
6035 #~ msgstr "Rimuovi tutto"
6036
6037 #~ msgid "Invert selection"
6038 #~ msgstr "Inverti selezione"
6039
6040 #~ msgid "Crop selection"
6041 #~ msgstr "Ritaglia selezione"
6042
6043 #~ msgid "Delete selection"
6044 #~ msgstr "Rimuovi selezione"
6045
6046 #~ msgid "Delete all items"
6047 #~ msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
6048
6049 #~ msgid "Play the selected stream"
6050 #~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
6051
6052 #~ msgid "239.239.0.1"
6053 #~ msgstr "239.239.0.1"
6054
6055 #~ msgid "Add subtitles"
6056 #~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
6057
6058 #~ msgid "Delay:"
6059 #~ msgstr "Pausa:"
6060
6061 #~ msgid "FPS:"
6062 #~ msgstr "FPS:"
6063
6064 #~ msgid "0.0"
6065 #~ msgstr "0.0"
6066
6067 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
6068 #~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
6069
6070 #~ msgid ""
6071 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
6072 #~ msgstr ""
6073 #~ "Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto "
6074 #~ "mostrera'."
6075
6076 #~ msgid ""
6077 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6078 #~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
6079
6080 #~ msgid "Native Windows interface"
6081 #~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
6082
6083 #~ msgid "audio device"
6084 #~ msgstr "periferica audio"
6085
6086 #~ msgid "video device"
6087 #~ msgstr "periferica video"
6088
6089 #~ msgid "font"
6090 #~ msgstr "carattere"
6091
6092 #~ msgid "Translation"
6093 #~ msgstr "Traduzione"
6094
6095 #~ msgid "Change the current audio track"
6096 #~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
6097
6098 #~ msgid "Add &Directory..."
6099 #~ msgstr "Aggiungi &Cartella..."
6100
6101 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6102 #~ msgstr ""
6103 #~ "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia."
6104
6105 #~ msgid "enable network channel mode"
6106 #~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
6107
6108 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6109 #~ msgstr ""
6110 #~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
6111
6112 #~ msgid "channel server address"
6113 #~ msgstr "indirizzo canale server"
6114
6115 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6116 #~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
6117
6118 #~ msgid "channel server port"
6119 #~ msgstr "porta canale server"
6120
6121 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6122 #~ msgstr ""
6123 #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
6124
6125 #~ msgid "network interface"
6126 #~ msgstr "interfaccia di rete"
6127
6128 #~ msgid ""
6129 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6130 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6131 #~ msgstr ""
6132 #~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
6133 #~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
6134
6135 #~ msgid "Network Channel:"
6136 #~ msgstr "Canale Rete:"
6137
6138 #~ msgid "Load from file.."
6139 #~ msgstr "Carica da file.."
6140
6141 #~ msgid "Language 0x%x"
6142 #~ msgstr "Lingua 0x%x"
6143
6144 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
6145 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
6146
6147 #~ msgid "Stream output:"
6148 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
6149
6150 #~ msgid "Screen %d"
6151 #~ msgstr "Schermo %d"
6152
6153 #~ msgid "Open skin"
6154 #~ msgstr "Apri skin"
6155
6156 #~ msgid "Skin files"
6157 #~ msgstr "Files skin"
6158
6159 #~ msgid "All files"
6160 #~ msgstr "Tutti i files"
6161
6162 #~ msgid "Add file"
6163 #~ msgstr "Aggiungi file"
6164
6165 #~ msgid "Stream Output"
6166 #~ msgstr "Uscita sorgente"
6167
6168 #~ msgid "Device Name"
6169 #~ msgstr "Nome Periferica"
6170
6171 #~ msgid "Stream Output MRL"
6172 #~ msgstr "Uscita Sorgente MRL"
6173
6174 #~ msgid "dvdplay input module"
6175 #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
6176
6177 #~ msgid "HTTP access module"
6178 #~ msgstr "modulo accesso HTTP"
6179
6180 #~ msgid "raw UDP access module"
6181 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
6182
6183 #~ msgid "path of the output file"
6184 #~ msgstr "percorso del file in uscita"
6185
6186 #~ msgid "flac decoder module"
6187 #~ msgstr "modulo decodifica flac"
6188
6189 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6190 #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
6191
6192 #~ msgid "User"
6193 #~ msgstr "Utente"
6194
6195 #~ msgid "Group"
6196 #~ msgstr "Gruppo"
6197
6198 #~ msgid "QNX RTOS module"
6199 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
6200
6201 #~ msgid "wxWindows"
6202 #~ msgstr "wxWindows"
6203
6204 #~ msgid "image crop video module"
6205 #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
6206
6207 #~ msgid "X11 MGA module"
6208 #~ msgstr "modulo X11 MGA"
6209
6210 #~ msgid "X11 module"
6211 #~ msgstr "modulo X11"
6212
6213 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
6214 #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6215
6216 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
6217 #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6218
6219 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6220 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
6221
6222 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
6223 #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
6224
6225 #~ msgid "specify an existing window"
6226 #~ msgstr "specifica una finestra esistente"
6227
6228 #~ msgid "number of channels of audio output"
6229 #~ msgstr "numero di canali uscita audio"
6230
6231 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
6232 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN"
6233
6234 #~ msgid "About vlc"
6235 #~ msgstr "Info su vlc"
6236
6237 #~ msgid "Louder"
6238 #~ msgstr "Piu' Alto"
6239
6240 #~ msgid "Softer"
6241 #~ msgstr "Piu' Basso"