]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/it.po
* Updated po files. STRINGS ARE FROZEN !!!
[vlc] / po / it.po
1 # Italian translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Vella Bruno, 2002-2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-07-24 00:53+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-06-14 15:00+0100\n"
11 "Last-Translator: Vella Bruno\n"
12 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
18 #: include/vlc_interface.h:105
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
22 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
23 msgstr ""
24
25 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
26 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
27 msgid "Audio channels"
28 msgstr "Canali audio"
29
30 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
31 #: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/directx.c:423
32 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
33 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
34 msgid "Stereo"
35 msgstr "Stereo"
36
37 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
38 msgid "Left"
39 msgstr "Sinistra"
40
41 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
42 msgid "Right"
43 msgstr "Destra"
44
45 #: src/audio_output/output.c:137
46 msgid "Dolby Surround"
47 msgstr "Dolby Surround"
48
49 #: src/audio_output/output.c:149
50 msgid "Reverse stereo"
51 msgstr "Stereo inverso"
52
53 #: src/extras/getopt.c:638
54 #, c-format
55 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
56 msgstr ""
57
58 #: src/extras/getopt.c:663
59 #, c-format
60 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
61 msgstr ""
62
63 #: src/extras/getopt.c:668
64 #, c-format
65 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
66 msgstr ""
67
68 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
69 #, c-format
70 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
71 msgstr ""
72
73 #: src/extras/getopt.c:715
74 #, c-format
75 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
76 msgstr ""
77
78 #: src/extras/getopt.c:719
79 #, c-format
80 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
81 msgstr ""
82
83 #: src/extras/getopt.c:745
84 #, c-format
85 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
86 msgstr ""
87
88 #: src/extras/getopt.c:748
89 #, c-format
90 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
91 msgstr ""
92
93 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
94 #, c-format
95 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
96 msgstr ""
97
98 #: src/extras/getopt.c:825
99 #, c-format
100 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
101 msgstr ""
102
103 #: src/extras/getopt.c:843
104 #, c-format
105 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
106 msgstr ""
107
108 #: src/input/input.c:171
109 msgid "General"
110 msgstr "Generale"
111
112 #: src/input/input.c:172
113 msgid "Playlist Item"
114 msgstr "Elemento Playlist"
115
116 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
118 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
119 msgid "Program"
120 msgstr "Programma"
121
122 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
123 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
125 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
126 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
127 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
128 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:404
129 msgid "Title"
130 msgstr "Titolo"
131
132 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
134 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
135 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
136 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
137 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
138 msgid "Chapter"
139 msgstr "Capitolo"
140
141 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
142 msgid "Navigation"
143 msgstr "Navigazione"
144
145 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
146 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
147 msgid "Video track"
148 msgstr "Traccia video"
149
150 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
151 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
152 msgid "Audio track"
153 msgstr "Traccia audio"
154
155 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
156 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
157 msgid "Subtitles track"
158 msgstr "Traccia sottotitoli"
159
160 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
161 #, c-format
162 msgid "Title %i"
163 msgstr "Titolo %i"
164
165 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
166 #, c-format
167 msgid "Chapter %i"
168 msgstr "Capitolo %i"
169
170 #: src/input/input_programs.c:382
171 msgid "Next title"
172 msgstr "Titolo successivo"
173
174 #: src/input/input_programs.c:385
175 msgid "Previous title"
176 msgstr "Titolo precedente"
177
178 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
179 msgid "Next Chapter"
180 msgstr "Capitolo Successivo"
181
182 #: src/input/input_programs.c:394
183 msgid "Previous Chapter"
184 msgstr "Capitolo Precedente"
185
186 #: src/input/input_programs.c:673 src/video_output/video_output.c:419
187 msgid "Disable"
188 msgstr "Disabilita"
189
190 #: src/input/input_programs.c:685 src/input/input_programs.c:687
191 #, c-format
192 msgid "Track %i"
193 msgstr "Traccia %i"
194
195 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
196 msgid "C"
197 msgstr "it"
198
199 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "Usage: %s [options] [items]...\n"
203 "\n"
204 msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
205
206 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:1019
207 msgid "string"
208 msgstr "stringa"
209
210 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:1000
211 msgid "integer"
212 msgstr "intero"
213
214 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:1009
215 msgid "float"
216 msgstr "virgola mobile"
217
218 #: src/libvlc.c:1226
219 msgid " (default enabled)"
220 msgstr " (predefinito abilitato)"
221
222 #: src/libvlc.c:1227
223 msgid " (default disabled)"
224 msgstr " (predefinito disabilitato)"
225
226 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
227 msgid ""
228 "\n"
229 "Press the RETURN key to continue...\n"
230 msgstr ""
231 "\n"
232 "Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
233
234 #: src/libvlc.c:1371
235 msgid "[module]              [description]\n"
236 msgstr "[modulo]              [descrizione]\n"
237
238 #: src/libvlc.c:1416
239 msgid ""
240 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
241 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
242 "see the file named COPYING for details.\n"
243 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
244 msgstr ""
245
246 #: src/libvlc.h:42
247 msgid "Interface module"
248 msgstr "Modulo interfaccia"
249
250 #: src/libvlc.h:44
251 msgid ""
252 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
253 "behavior is to automatically select the best module available."
254 msgstr ""
255 "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
256 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
257 "modulo disponibile."
258
259 #: src/libvlc.h:48
260 msgid "Extra interface modules"
261 msgstr "Moduli interfaccia extra"
262
263 #: src/libvlc.h:50
264 msgid ""
265 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
266 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
267 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
268 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
269 msgstr ""
270 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
271 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
272 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: "
273 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
274
275 #: src/libvlc.h:55
276 msgid "Verbosity (0,1,2)"
277 msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)"
278
279 #: src/libvlc.h:57
280 msgid ""
281 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
282 "1=warnings, 2=debug)."
283 msgstr ""
284 "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
285 "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
286
287 #: src/libvlc.h:60
288 msgid "Be quiet"
289 msgstr "Silenzioso"
290
291 #: src/libvlc.h:62
292 msgid "This options turns off all warning and information messages."
293 msgstr ""
294 "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
295
296 #: src/libvlc.h:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
297 msgid "Language"
298 msgstr "Lingua"
299
300 #: src/libvlc.h:65
301 msgid ""
302 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
303 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
304 msgstr ""
305 "Questa opzione ti permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La "
306 "lingua di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene qui "
307 "specificato."
308
309 #: src/libvlc.h:69
310 msgid "Color messages"
311 msgstr "Messaggi colorati"
312
313 #: src/libvlc.h:71
314 msgid ""
315 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
316 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
317 msgstr ""
318 "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno "
319 "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per "
320 "funzionare."
321
322 #: src/libvlc.h:74
323 msgid "Show advanced options"
324 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
325
326 #: src/libvlc.h:76
327 msgid ""
328 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
329 "all the available options, including those that most users should never touch"
330 msgstr ""
331 "Quando questa opzione e' attiva, le preferenze o  le interfacce mostreranno "
332 "tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
333 "utenti non dovrebbe mai toccare"
334
335 #: src/libvlc.h:80
336 msgid "Interface default search path"
337 msgstr "Percorso ricerca interfaccia di default"
338
339 #: src/libvlc.h:82
340 msgid ""
341 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
342 "when looking for a file."
343 msgstr ""
344 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
345 "aprira' quando cerchera' un file."
346
347 #: src/libvlc.h:85
348 msgid "Plugin search path"
349 msgstr "Percorso ricerca plugin"
350
351 #: src/libvlc.h:87
352 msgid ""
353 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
354 "plugins."
355 msgstr ""
356 "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la "
357 "ricerca dei suoi plugin ."
358
359 #: src/libvlc.h:90
360 msgid "Audio output module"
361 msgstr "Modulo uscita audio"
362
363 #: src/libvlc.h:92
364 msgid ""
365 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
366 "default behavior is to automatically select the best method available."
367 msgstr ""
368 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
369 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
370 "miglior metodo disponibile."
371
372 #: src/libvlc.h:96
373 msgid "Enable audio"
374 msgstr "Abilita audio"
375
376 #: src/libvlc.h:98
377 msgid ""
378 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
379 "will not take place, and it will save some processing power."
380 msgstr ""
381 "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di "
382 "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
383 "elaborazione."
384
385 #: src/libvlc.h:101
386 msgid "Force mono audio"
387 msgstr "Forza audio mono"
388
389 #: src/libvlc.h:102
390 msgid "This will force a mono audio output"
391 msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
392
393 #: src/libvlc.h:104
394 msgid "Audio output volume"
395 msgstr "Volume uscita audio"
396
397 #: src/libvlc.h:106
398 msgid ""
399 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
400 msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
401
402 #: src/libvlc.h:109
403 msgid "Audio output saved volume"
404 msgstr "Volume registrato uscita audio"
405
406 #: src/libvlc.h:111
407 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
408 msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
409
410 #: src/libvlc.h:113
411 msgid "Audio output frequency (Hz)"
412 msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
413
414 #: src/libvlc.h:115
415 msgid ""
416 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
417 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
418 msgstr ""
419 "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -"
420 "1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
421
422 #: src/libvlc.h:119
423 msgid "High quality audio resampling"
424 msgstr "Ricampionatura audio alta qualita'"
425
426 #: src/libvlc.h:121
427 msgid ""
428 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
429 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
430 msgstr ""
431 "La ricampionatura audio ad alta qualita' puo' essere pesante per il "
432 "processore cosi puoi disabilitarla e un algoritmo di ricampionatura piu' "
433 "leggero verra' utilizzato in alternativa."
434
435 #: src/libvlc.h:125
436 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
437 msgstr "Compensa desincronizzazione audio (in ms)"
438
439 #: src/libvlc.h:127
440 msgid ""
441 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
442 "notice a lag between the video and the audio."
443 msgstr ""
444 "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
445 "se noti una distanza tra video e audio."
446
447 #: src/libvlc.h:130
448 #, fuzzy
449 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
450 msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
451
452 #: src/libvlc.h:132
453 #, fuzzy
454 msgid ""
455 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
456 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
457 "the audio stream being played)"
458 msgstr ""
459 "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
460 "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
461
462 #: src/libvlc.h:136
463 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
464 msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
465
466 #: src/libvlc.h:138
467 msgid ""
468 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
469 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
470 msgstr ""
471 "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
472 "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
473
474 #: src/libvlc.h:141
475 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
476 msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale"
477
478 #: src/libvlc.h:143
479 msgid ""
480 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
481 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
482 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
483 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
484 "It works with any source format from mono to 5.1."
485 msgstr ""
486 "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
487 "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
488 "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
489 "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
490 "Funziona con qualsiasi formato sorgente dal mono al 5.1."
491
492 #: src/libvlc.h:150
493 msgid "Video output module"
494 msgstr "Modulo uscita video"
495
496 #: src/libvlc.h:152
497 msgid ""
498 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
499 "default behavior is to automatically select the best method available."
500 msgstr ""
501 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
502 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
503 "miglior metodo disponibile."
504
505 #: src/libvlc.h:156
506 msgid "Enable video"
507 msgstr "Abilita video"
508
509 #: src/libvlc.h:158
510 msgid ""
511 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
512 "stage will not take place, which will save some processing power."
513 msgstr ""
514 "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di "
515 "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
516 "elaborazione."
517
518 #: src/libvlc.h:161
519 msgid "Video width"
520 msgstr "Ampiezza video"
521
522 #: src/libvlc.h:163
523 msgid ""
524 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
525 "video characteristics."
526 msgstr ""
527 "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
528 "adattera' alle caratteristiche del video."
529
530 #: src/libvlc.h:166
531 msgid "Video height"
532 msgstr "Altezza video"
533
534 #: src/libvlc.h:168
535 msgid ""
536 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
537 "video characteristics."
538 msgstr ""
539 "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
540 "adattera' alle caratteristiche del video."
541
542 #: src/libvlc.h:171
543 msgid "Zoom video"
544 msgstr "Ingrandisci video"
545
546 #: src/libvlc.h:173
547 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
548 msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
549
550 #: src/libvlc.h:175
551 msgid "Grayscale video output"
552 msgstr "Uscita video in scala di grigio"
553
554 #: src/libvlc.h:177
555 msgid ""
556 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
557 "can also allow you to save some processing power)."
558 msgstr ""
559 "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno "
560 "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di "
561 "elaborazione)."
562
563 #: src/libvlc.h:180
564 msgid "Fullscreen video output"
565 msgstr "Uscita video a schermo pieno"
566
567 #: src/libvlc.h:182
568 msgid ""
569 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
570 msgstr ""
571 "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' "
572 "a schermo pieno."
573
574 #: src/libvlc.h:185
575 msgid "Overlay video output"
576 msgstr "Uscita video sovrapposta"
577
578 #: src/libvlc.h:187
579 msgid ""
580 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
581 "your graphics card."
582 msgstr ""
583 "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di "
584 "sovrapposizione della tua scheda grafica."
585
586 #: src/libvlc.h:190
587 msgid "Force SPU position"
588 msgstr "Forza posizione SPU"
589
590 #: src/libvlc.h:192
591 msgid ""
592 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
593 "over the movie. Try several positions."
594 msgstr ""
595 "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, "
596 "invece che sopra. Prova diverse posizioni."
597
598 #: src/libvlc.h:195
599 msgid "Video filter module"
600 msgstr "Modulo filtro video"
601
602 #: src/libvlc.h:197
603 msgid ""
604 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
605 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
606 msgstr ""
607 "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
608 "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
609 "la finestra video."
610
611 #: src/libvlc.h:201
612 msgid "Source aspect ratio"
613 msgstr "Rapporto aspetto sorgente"
614
615 #: src/libvlc.h:203
616 msgid ""
617 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
618 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
619 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
620 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
621 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
622 msgstr ""
623 "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
624 "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come "
625 "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto "
626 "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime "
627 "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, "
628 "ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
629
630 #: src/libvlc.h:211
631 msgid "Destination aspect ratio"
632 msgstr "Rapporto aspetto destinazione"
633
634 #: src/libvlc.h:213
635 msgid ""
636 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
637 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
638 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
639 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
640 "squareness."
641 msgstr ""
642 "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume "
643 "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo "
644 "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad "
645 "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola "
646 "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
647
648 #: src/libvlc.h:220
649 msgid "Server port"
650 msgstr "Porta server"
651
652 #: src/libvlc.h:222
653 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
654 msgstr ""
655 "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito "
656 "scelto e' 1234."
657
658 #: src/libvlc.h:224
659 msgid "MTU of the network interface"
660 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
661
662 #: src/libvlc.h:226
663 msgid ""
664 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
665 "usually 1500."
666 msgstr ""
667 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' "
668 "solitamente 1500."
669
670 #: src/libvlc.h:229
671 msgid "Network interface address"
672 msgstr "Indirizzo interfaccia rete"
673
674 #: src/libvlc.h:231
675 msgid ""
676 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
677 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
678 "multicasting interface here."
679 msgstr ""
680 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione "
681 "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua "
682 "interfaccia multicast."
683
684 #: src/libvlc.h:235
685 msgid "Time to live"
686 msgstr ""
687
688 #: src/libvlc.h:237
689 msgid ""
690 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
691 "output."
692 msgstr ""
693
694 #: src/libvlc.h:240
695 msgid "Choose program (SID)"
696 msgstr "Scegli programma (SID)"
697
698 #: src/libvlc.h:242
699 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
700 msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
701
702 #: src/libvlc.h:244
703 msgid "Choose audio"
704 msgstr "Scegli audio"
705
706 #: src/libvlc.h:246
707 msgid ""
708 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
709 msgstr ""
710 "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. (Solo "
711 "sviluppatori)"
712
713 #: src/libvlc.h:249
714 msgid "Choose channel"
715 msgstr "Scegli canale"
716
717 #: src/libvlc.h:251
718 msgid ""
719 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
720 "to n)."
721 msgstr ""
722 "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a "
723 "n)."
724
725 #: src/libvlc.h:254
726 msgid "Choose subtitles"
727 msgstr "Scegli sottotitoli"
728
729 #: src/libvlc.h:256
730 msgid ""
731 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
732 "(from 1 to n)."
733 msgstr ""
734 "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD "
735 "(da 1 a n)."
736
737 #: src/libvlc.h:259
738 msgid "DVD device"
739 msgstr "Periferica DVD"
740
741 #: src/libvlc.h:262
742 msgid ""
743 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
744 "the drive letter (eg D:)"
745 msgstr ""
746 "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare "
747 "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)"
748
749 #: src/libvlc.h:266
750 msgid "This is the default DVD device to use."
751 msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
752
753 #: src/libvlc.h:269
754 msgid "VCD device"
755 msgstr "Periferica VCD"
756
757 #: src/libvlc.h:271
758 msgid "This is the default VCD device to use."
759 msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
760
761 #: src/libvlc.h:273
762 msgid "Force IPv6"
763 msgstr "Forza IPv6"
764
765 #: src/libvlc.h:275
766 msgid ""
767 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
768 "connections."
769 msgstr ""
770 "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per "
771 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
772
773 #: src/libvlc.h:278
774 msgid "Force IPv4"
775 msgstr "Forza IPv4"
776
777 #: src/libvlc.h:280
778 msgid ""
779 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
780 "connections."
781 msgstr ""
782 "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per "
783 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
784
785 #: src/libvlc.h:283
786 msgid "Choose preferred codec list"
787 msgstr "Scegli lista codec favoriti"
788
789 #: src/libvlc.h:285
790 msgid ""
791 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
792 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
793 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
794 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
795 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
796 msgstr ""
797 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. "
798 "Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
799 "Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi "
800 "dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro "
801 "che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
802
803 #: src/libvlc.h:292
804 msgid "Choose preferred video encoder list"
805 msgstr "Scegli lista encoder video favoriti"
806
807 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
808 msgid ""
809 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
810 msgstr ""
811 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
812
813 #: src/libvlc.h:296
814 msgid "Choose preferred audio encoder list"
815 msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
816
817 #: src/libvlc.h:301
818 msgid "Choose a stream output"
819 msgstr "Scegli un uscita sorgente"
820
821 #: src/libvlc.h:303
822 msgid "Empty if no stream output."
823 msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita."
824
825 #: src/libvlc.h:305
826 msgid "Display while streaming"
827 msgstr "Mostra durante lo streaming"
828
829 #: src/libvlc.h:307
830 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
831 msgstr "Ti permette di riprodurre la sorgente durante lo streaming."
832
833 #: src/libvlc.h:309
834 msgid "Enable video stream output"
835 msgstr "Abilita uscita sorgente video"
836
837 #: src/libvlc.h:311 src/libvlc.h:324
838 msgid ""
839 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
840 "stream output facility when this last one is enabled."
841 msgstr ""
842
843 #: src/libvlc.h:314
844 msgid "Video encoding codec"
845 msgstr "Codec codifica video"
846
847 #: src/libvlc.h:316
848 msgid "This allows you to force video encoding"
849 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
850
851 #: src/libvlc.h:318
852 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
853 msgstr "Qualita' codifica video (kB/s)"
854
855 #: src/libvlc.h:320
856 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
857 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' video in kB/s."
858
859 #: src/libvlc.h:322
860 msgid "Enable audio stream output"
861 msgstr "Abilita uscita sorgente audio"
862
863 #: src/libvlc.h:327
864 msgid "Audio encoding codec"
865 msgstr "Codec codifica audio"
866
867 #: src/libvlc.h:329
868 msgid "This allows you to force audio encoding"
869 msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
870
871 #: src/libvlc.h:331
872 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
873 msgstr "Qualita' codifica audio (kB/s)"
874
875 #: src/libvlc.h:333
876 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
877 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' audio in kB/s."
878
879 #: src/libvlc.h:335
880 msgid "Choose preferred packetizer list"
881 msgstr "Scegli la lista dei packetizer favoriti"
882
883 #: src/libvlc.h:337
884 msgid ""
885 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
886 msgstr ""
887 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi "
888 "packetizer."
889
890 #: src/libvlc.h:340
891 msgid "Mux module"
892 msgstr "Modulo mux"
893
894 #: src/libvlc.h:342
895 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
896 msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux"
897
898 #: src/libvlc.h:344
899 msgid "Access output module"
900 msgstr "Modulo accesso uscita"
901
902 #: src/libvlc.h:346
903 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
904 msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita"
905
906 #: src/libvlc.h:349
907 msgid "Enable CPU MMX support"
908 msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
909
910 #: src/libvlc.h:351
911 msgid ""
912 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
913 "of them."
914 msgstr ""
915 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' "
916 "vantaggio."
917
918 #: src/libvlc.h:354
919 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
920 msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
921
922 #: src/libvlc.h:356
923 msgid ""
924 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
925 "advantage of them."
926 msgstr ""
927 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' "
928 "vantaggio."
929
930 #: src/libvlc.h:359
931 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
932 msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
933
934 #: src/libvlc.h:361
935 msgid ""
936 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
937 "advantage of them."
938 msgstr ""
939 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' "
940 "vantaggio."
941
942 #: src/libvlc.h:364
943 msgid "Enable CPU SSE support"
944 msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
945
946 #: src/libvlc.h:366
947 msgid ""
948 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
949 "of them."
950 msgstr ""
951 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' "
952 "vantaggio."
953
954 #: src/libvlc.h:369
955 msgid "Enable CPU AltiVec support"
956 msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
957
958 #: src/libvlc.h:371
959 msgid ""
960 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
961 "advantage of them."
962 msgstr ""
963 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' "
964 "vantaggio."
965
966 #: src/libvlc.h:374
967 msgid "Play files randomly forever"
968 msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
969
970 #: src/libvlc.h:376
971 msgid ""
972 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
973 "interrupted."
974 msgstr ""
975 "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che "
976 "viene interrotto."
977
978 #: src/libvlc.h:379
979 msgid "Enqueue items in playlist"
980 msgstr "Accoda elementi nella playlist"
981
982 #: src/libvlc.h:381
983 msgid ""
984 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
985 "this option."
986 msgstr ""
987 "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
988 "abilita questa opzione."
989
990 #: src/libvlc.h:384
991 msgid "Loop playlist on end"
992 msgstr "Ripeti playlist al termine"
993
994 #: src/libvlc.h:386
995 msgid ""
996 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
997 "option."
998 msgstr ""
999 "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora "
1000 "abilita questa opzione."
1001
1002 #: src/libvlc.h:389
1003 msgid "Memory copy module"
1004 msgstr "Modulo copia memoria"
1005
1006 #: src/libvlc.h:391
1007 msgid ""
1008 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1009 "select the fastest one supported by your hardware."
1010 msgstr ""
1011 "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come "
1012 "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware."
1013
1014 #: src/libvlc.h:394
1015 msgid "Access module"
1016 msgstr "Modulo accesso"
1017
1018 #: src/libvlc.h:396
1019 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1020 msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso"
1021
1022 #: src/libvlc.h:398
1023 msgid "Demux module"
1024 msgstr "Modulo demux"
1025
1026 #: src/libvlc.h:400
1027 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1028 msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux"
1029
1030 #: src/libvlc.h:402
1031 msgid "Increase the priority of the process"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/libvlc.h:404
1035 msgid ""
1036 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1037 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1038 "could otherwise take too much processor time.\n"
1039 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1040 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1041 "require a reboot of your machine."
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/libvlc.h:411
1045 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/libvlc.h:413
1049 msgid ""
1050 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1051 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1052 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/libvlc.h:418
1056 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/libvlc.h:421
1060 msgid ""
1061 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1062 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1063 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1064 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1065 "the default and the fastest), 1 and 2."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/libvlc.h:429
1069 msgid ""
1070 "\n"
1071 "Playlist items:\n"
1072 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1073 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1074 "                                 DVD device\n"
1075 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1076 "                                 VCD device\n"
1077 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1078 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1079 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1080 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/libvlc.h:459 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1084 msgid "Interface"
1085 msgstr "Interfaccia"
1086
1087 #: src/libvlc.h:474 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1088 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1089 #: modules/demux/mkv.cpp:2445 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
1090 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1092 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:164
1093 msgid "Audio"
1094 msgstr "Audio"
1095
1096 #: src/libvlc.h:493 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1217
1097 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
1098 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
1099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1100 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1101 #: modules/gui/macosx/output.m:158 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1102 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1103 msgid "Video"
1104 msgstr "Video"
1105
1106 #: src/libvlc.h:515 modules/access/satellite/satellite.c:66
1107 msgid "Input"
1108 msgstr "Ingresso"
1109
1110 #: src/libvlc.h:537
1111 msgid "Decoders"
1112 msgstr "Decoder"
1113
1114 #: src/libvlc.h:541
1115 msgid "Encoders"
1116 msgstr "Encoder"
1117
1118 #: src/libvlc.h:547 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1120 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:221 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:175
1121 msgid "Stream output"
1122 msgstr "Uscita sorgente"
1123
1124 #: src/libvlc.h:567
1125 msgid "CPU"
1126 msgstr "CPU"
1127
1128 #: src/libvlc.h:579 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1129 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1133 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/pda/interface.c:612
1134 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
1135 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
1136 msgid "Playlist"
1137 msgstr "Playlist"
1138
1139 #: src/libvlc.h:585 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1140 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1141 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1142 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1143 #: modules/gui/pda/pda.c:70 modules/misc/logger/logger.c:89
1144 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1145 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1146 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1147 msgid "Miscellaneous"
1148 msgstr "Varie"
1149
1150 #: src/libvlc.h:599
1151 msgid "main program"
1152 msgstr "programma principale"
1153
1154 #: src/libvlc.h:605
1155 msgid "print help"
1156 msgstr "stampa aiuto"
1157
1158 #: src/libvlc.h:607
1159 msgid "print detailed help"
1160 msgstr "stampa aiuto dettagliato"
1161
1162 #: src/libvlc.h:610
1163 msgid "print a list of available modules"
1164 msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
1165
1166 #: src/libvlc.h:612
1167 msgid "print help on module"
1168 msgstr "stampa aiuto sul modulo"
1169
1170 #: src/libvlc.h:615
1171 msgid "print version information"
1172 msgstr "stampa informazioni versione"
1173
1174 #: src/misc/configuration.c:1000
1175 msgid "boolean"
1176 msgstr "booleana"
1177
1178 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1179 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:348
1180 #: modules/gui/macosx/controls.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:394
1181 msgid "Fullscreen"
1182 msgstr "A schermo pieno"
1183
1184 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1187 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1188 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1189 msgid "Deinterlace"
1190 msgstr "Deinterlaccia"
1191
1192 #: src/video_output/video_output.c:421
1193 msgid "Discard"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/video_output/video_output.c:423
1197 msgid "Blend"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/video_output/video_output.c:425
1201 msgid "Mean"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/video_output/video_output.c:427
1205 msgid "Bob"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/video_output/video_output.c:429
1209 msgid "Linear"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1213 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1214 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1215 msgid "Caching value in ms"
1216 msgstr "Valore caching in ms"
1217
1218 #: modules/access/cdda.c:88
1219 msgid ""
1220 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1221 "should be set in miliseconds units."
1222 msgstr ""
1223 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1224 "cdda. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1225
1226 #: modules/access/cdda.c:92
1227 msgid "CD Audio input"
1228 msgstr "Ingresso CD Audio"
1229
1230 #: modules/access/cdda.c:99
1231 msgid "CD Audio demux"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: modules/access/directory.c:82
1235 msgid "Standard filesystem directory input"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1239 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1243 msgid ""
1244 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1245 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1246 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1247 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1248 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1249 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1250 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1251 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1252 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1253 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1254 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1255 "The default method is: key."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1259 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1263 msgid "dvd"
1264 msgstr "dvd"
1265
1266 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1267 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1268 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
1269
1270 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1271 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1272 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
1273
1274 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1275 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1279 msgid "DVD input with menus support"
1280 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
1281
1282 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1283 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1284 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)"
1285
1286 #: modules/access/file.c:74
1287 msgid ""
1288 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1289 "should be set in miliseconds units."
1290 msgstr ""
1291 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1292 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1293
1294 #: modules/access/file.c:78
1295 msgid "Standard filesystem file input"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: modules/access/file.c:79
1299 msgid "file"
1300 msgstr "file"
1301
1302 #: modules/access/ftp.c:88
1303 msgid ""
1304 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1305 "should be set in miliseconds units."
1306 msgstr ""
1307 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1308 "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1309
1310 #: modules/access/ftp.c:92
1311 msgid "FTP input"
1312 msgstr "ingresso FTP"
1313
1314 #: modules/access/http.c:74
1315 msgid "Specify an HTTP proxy"
1316 msgstr "Specifica un proxy HTTP"
1317
1318 #: modules/access/http.c:76
1319 msgid ""
1320 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1321 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1322 "tried."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: modules/access/http.c:82
1326 msgid ""
1327 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1328 "should be set in miliseconds units."
1329 msgstr ""
1330 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1331 "http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1332
1333 #: modules/access/http.c:86
1334 msgid "http"
1335 msgstr "http"
1336
1337 #: modules/access/http.c:89
1338 msgid "HTTP input"
1339 msgstr "ingresso HTTP"
1340
1341 #: modules/access/mms/mms.c:59
1342 msgid ""
1343 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1344 "should be set in miliseconds units."
1345 msgstr ""
1346 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1347 "mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1348
1349 #: modules/access/mms/mms.c:63
1350 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
1354 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1358 msgid "Satellite default transponder frequency"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1362 msgid "Satellite default transponder polarization"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1366 msgid "Satellite default transponder FEC"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1370 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1374 msgid "Use diseqc with antenna"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1378 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1382 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1386 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1390 msgid "satellite input"
1391 msgstr "ingresso satellite"
1392
1393 #: modules/access/slp.c:78
1394 msgid "SLP input"
1395 msgstr "ingresso SLP"
1396
1397 #: modules/access/slp.c:79
1398 msgid "slp"
1399 msgstr "slp"
1400
1401 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1402 msgid "caching value in ms"
1403 msgstr "valore caching in ms"
1404
1405 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1406 msgid ""
1407 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1408 "should be set in miliseconds units."
1409 msgstr ""
1410 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1411 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1412
1413 #: modules/access/udp.c:78
1414 msgid "UDP/RTP input"
1415 msgstr "ingresso UDP/RTP"
1416
1417 #: modules/access/udp.c:79
1418 msgid "udp"
1419 msgstr "udp"
1420
1421 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1422 msgid ""
1423 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1424 "should be set in miliseconds units."
1425 msgstr ""
1426 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1427 "v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1428
1429 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1430 msgid "Video4Linux input"
1431 msgstr "ingresso Video4Linux"
1432
1433 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1434 msgid "v4l"
1435 msgstr "v4l"
1436
1437 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1438 msgid "Video4Linux demuxer"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1442 msgid "VCD input"
1443 msgstr "ingresso VCD"
1444
1445 #: modules/access_output/dummy.c:56
1446 msgid "Dummy stream ouput"
1447 msgstr "uscita sorgente dummy"
1448
1449 #: modules/access_output/file.c:66
1450 msgid "File stream ouput"
1451 msgstr "uscita sorgente file"
1452
1453 #: modules/access_output/http.c:54
1454 msgid "HTTP stream ouput"
1455 msgstr "uscita sorgente HTTP"
1456
1457 #: modules/access_output/udp.c:80
1458 msgid "UDP stream ouput"
1459 msgstr "uscita sorgente UDP"
1460
1461 #: modules/access_output/udp.c:81
1462 #, fuzzy
1463 msgid "udp stream output"
1464 msgstr "Usa uscita sorgente"
1465
1466 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1467 msgid "Characteristic dimension"
1468 msgstr "Dimensione caratteristica"
1469
1470 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1471 msgid ""
1472 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1473 "left speaker and listener in meters."
1474 msgstr ""
1475 "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra "
1476 "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri."
1477
1478 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1479 msgid "headphone"
1480 msgstr "cuffia"
1481
1482 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1483 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1484 msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
1485
1486 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1487 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1491 msgid "A/52 dynamic range compression"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1495 msgid ""
1496 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1497 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1498 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1499 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1503 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1507 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1511 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1515 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1519 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1523 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1527 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1531 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1535 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1539 msgid "MPEG audio decoder"
1540 msgstr "decodifica audio MPEG"
1541
1542 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1543 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1547 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1551 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1555 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1559 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1563 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1567 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1571 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1575 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1579 msgid "audio filter for trivial resampling"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1583 msgid "audio filter for ugly resampling"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1587 msgid "float32 audio mixer"
1588 msgstr "mixer audio float32"
1589
1590 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1591 msgid "dummy spdif audio mixer"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1595 msgid "trivial audio mixer"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1599 msgid "ALSA"
1600 msgstr "ALSA"
1601
1602 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1603 msgid "ALSA device name"
1604 msgstr "nome periferica ALSA"
1605
1606 #: modules/audio_output/alsa.c:100
1607 msgid "ALSA audio output"
1608 msgstr "uscita audio ALSA"
1609
1610 #: modules/audio_output/alsa.c:116 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1611 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1612 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1613 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
1614 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1615 msgid "Audio device"
1616 msgstr "Periferica audio"
1617
1618 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:435
1619 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1620 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
1621 msgid "Mono"
1622 msgstr "Mono"
1623
1624 #: modules/audio_output/alsa.c:180 modules/audio_output/directx.c:409
1625 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
1626 msgid "2 Front 2 Rear"
1627 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
1628
1629 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:391
1630 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
1631 msgid "5.1"
1632 msgstr "5.1"
1633
1634 #: modules/audio_output/alsa.c:208 modules/audio_output/directx.c:478
1635 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
1636 msgid "A/52 over S/PDIF"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: modules/audio_output/arts.c:66
1640 msgid "aRts audio output"
1641 msgstr "uscita audio aRts"
1642
1643 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1644 msgid ""
1645 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1646 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1647 "playback."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1651 msgid "CoreAudio output"
1652 msgstr "uscita CoreAudio"
1653
1654 #: modules/audio_output/directx.c:209
1655 msgid "DirectX audio output"
1656 msgstr "uscita audio DirectX"
1657
1658 #: modules/audio_output/esd.c:66
1659 msgid "EsounD audio output"
1660 msgstr "uscita audio EsounD"
1661
1662 #: modules/audio_output/file.c:82
1663 msgid "Output format"
1664 msgstr "Formato uscita"
1665
1666 #: modules/audio_output/file.c:83
1667 msgid ""
1668 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1669 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1670 msgstr ""
1671
1672 #: modules/audio_output/file.c:86
1673 msgid "Add wave header"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: modules/audio_output/file.c:87
1677 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: modules/audio_output/file.c:104
1681 msgid "Output file"
1682 msgstr "File in uscita"
1683
1684 #: modules/audio_output/file.c:105
1685 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: modules/audio_output/file.c:114
1689 msgid "file audio output"
1690 msgstr "uscita audio su file"
1691
1692 #: modules/audio_output/oss.c:101
1693 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: modules/audio_output/oss.c:103
1697 msgid ""
1698 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1699 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1700 "drivers, then you need to enable this option."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: modules/audio_output/oss.c:108
1704 msgid "OSS"
1705 msgstr "OSS"
1706
1707 #: modules/audio_output/oss.c:110
1708 msgid "OSS dsp device"
1709 msgstr "periferica OSS dsp"
1710
1711 #: modules/audio_output/oss.c:112
1712 msgid "Linux OSS audio output"
1713 msgstr "uscita audio Linux OSS"
1714
1715 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1716 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: modules/audio_output/waveout.c:135
1720 msgid "Win32 waveOut extension output"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: modules/codec/a52.c:81
1724 msgid "A/52 parser"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1728 msgid "A52 downmix module"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1732 msgid "A52 IMDCT module"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1736 msgid "software A52 decoder"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1740 msgid "SSE A52 downmix module"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1744 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1748 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1752 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: modules/codec/adpcm.c:92
1756 msgid "ADPCM audio decoder"
1757 msgstr "Decodifica audio ADPCM"
1758
1759 #: modules/codec/araw.c:69
1760 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1764 msgid "Cinepak video decoder"
1765 msgstr "decodifica video Cinepak"
1766
1767 #: modules/codec/dts.c:80
1768 msgid "DTS parser"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: modules/codec/dv.c:48
1772 msgid "DV video decoder"
1773 msgstr "decodifica video DV"
1774
1775 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1776 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1777 msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
1778
1779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1780 msgid "Direct rendering"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1784 msgid "Error resilience"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1788 msgid ""
1789 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
1790 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1791 "will produce a lot of errors.\n"
1792 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1796 msgid "Workaround bugs"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1800 msgid ""
1801 "Try to fix some bugs\n"
1802 "1  autodetect\n"
1803 "2  old msmpeg4\n"
1804 "4  xvid interlaced\n"
1805 "8  ump4 \n"
1806 "16 no padding\n"
1807 "32 ac vlc\n"
1808 "64 Qpel chroma"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1812 msgid "Hurry up"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1816 msgid ""
1817 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1818 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1819 "pictures."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1823 msgid "Truncated stream"
1824 msgstr "Sorgente troncata"
1825
1826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1827 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1831 msgid "Post processing quality"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1835 msgid ""
1836 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1837 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1838 "looking pictures."
1839 msgstr ""
1840
1841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1842 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1846 msgid "ffmpeg"
1847 msgstr "ffmpeg"
1848
1849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1850 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1854 msgid "Post processing"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1858 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1862 msgid "C Post Processing"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1866 msgid "MMX Post Processing"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1870 msgid "MMXEXT Post Processing"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: modules/codec/flacdec.c:107
1874 msgid "flac audio decoder"
1875 msgstr "decodifica audio flac"
1876
1877 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1878 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: modules/codec/lpcm.c:95
1882 msgid "linear PCM audio parser"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1886 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1890 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1891 msgstr "Decodifica audio MPEG I/II layer 1/2"
1892
1893 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1894 msgid "IDCT"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1898 msgid "AltiVec IDCT"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1902 msgid "classic IDCT"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1906 msgid "MMX IDCT"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1910 msgid "MMX EXT IDCT"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1914 msgid "motion compensation"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1918 msgid "3D Now! motion compensation"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1922 msgid "AltiVec motion compensation"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1926 msgid "MMX motion compensation"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1930 msgid "MMX EXT motion compensation"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1934 msgid "IDCT module"
1935 msgstr "modulo IDCT"
1936
1937 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1938 msgid ""
1939 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1940 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1944 msgid "Motion compensation module"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1948 msgid ""
1949 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1950 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1951 "module available."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1955 msgid "Use additional processors"
1956 msgstr "Utilizza processori addizzionali"
1957
1958 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1959 msgid ""
1960 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1961 "one, you can specify the number of processors here."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1965 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1969 msgid ""
1970 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1971 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1972 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1973 "anything."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1977 msgid "MPEG I/II video decoder"
1978 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
1979
1980 #: modules/codec/quicktime.c:70
1981 msgid "QuickTime library decoder"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1985 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1986 msgstr "decodifica video Pseudo Raw"
1987
1988 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1989 #, fuzzy
1990 msgid "DVD subtitles decoder"
1991 msgstr "decodifica sottotitoli"
1992
1993 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:68
1994 #, fuzzy
1995 msgid "subtitle text encoding"
1996 msgstr "decodifica sottotitoli"
1997
1998 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:69
1999 #, fuzzy
2000 msgid "change the encoding used in text subtitles"
2001 msgstr "Cambia la sorgente sottotitoli corrente"
2002
2003 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:72
2004 #, fuzzy
2005 msgid "file subtitles decoder"
2006 msgstr "decodifica sottotitoli"
2007
2008 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:75 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
2009 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2010 msgid "Subtitles"
2011 msgstr "Sottotitoli"
2012
2013 #: modules/codec/tarkin.c:95
2014 msgid "Tarkin decoder module"
2015 msgstr "modulo decodifica Tarkin"
2016
2017 #: modules/codec/theora.c:85
2018 msgid "Theora video decoder"
2019 msgstr "decodifica video Theora"
2020
2021 #: modules/codec/vorbis.c:112
2022 msgid "Vorbis audio decoder"
2023 msgstr "decodifica audio Vorbis"
2024
2025 #: modules/codec/vorbis.c:189
2026 msgid "Vorbis Comment"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: modules/codec/xvid.c:48
2030 msgid "Xvid video decoder"
2031 msgstr "decodifica video Xvid"
2032
2033 #: modules/control/corba/corba.c:614
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Corba control"
2036 msgstr "Controlli"
2037
2038 #: modules/control/corba/corba.c:615
2039 #, fuzzy
2040 msgid "corba control module"
2041 msgstr "modulo decodifica Theora"
2042
2043 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:132
2044 msgid "Motion threshold"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: modules/control/gestures.c:79
2048 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: modules/control/gestures.c:82
2052 msgid "Mouse button"
2053 msgstr "pulsante Mouse"
2054
2055 #: modules/control/gestures.c:84
2056 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: modules/control/gestures.c:89
2060 msgid "Gestures"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: modules/control/gestures.c:93
2064 msgid "mouse gestures control interface"
2065 msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse"
2066
2067 #: modules/control/http.c:131
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Host address"
2070 msgstr "Indirizzo"
2071
2072 #: modules/control/http.c:133
2073 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: modules/control/http.c:134 modules/control/http.c:135
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Source directory"
2079 msgstr "Rapporto aspetto sorgente"
2080
2081 #: modules/control/http.c:138
2082 msgid "HTTP remote control interface"
2083 msgstr "Interfaccia controllo remoto HTTP"
2084
2085 #: modules/control/http.c:139
2086 msgid "HTTP remote control"
2087 msgstr "Controllo remoto HTTP"
2088
2089 #: modules/control/joystick.c:134
2090 msgid "the amount of joystick movement required for a movement to berecorded"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: modules/control/joystick.c:137
2094 msgid "Joystick device"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: modules/control/joystick.c:139
2098 msgid ""
2099 "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
2100 "number of the joystick"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: modules/control/joystick.c:142
2104 msgid "Repeat time"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: modules/control/joystick.c:144
2108 msgid ""
2109 "the time waited before the action is repeated if it is still trigeredin "
2110 "miscroseconds"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: modules/control/joystick.c:147
2114 msgid "Wait before repeat time"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: modules/control/joystick.c:149
2118 msgid " the time waited before the repeat starts, in microseconds"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: modules/control/joystick.c:151
2122 msgid "Max seek interval"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: modules/control/joystick.c:153
2126 msgid ""
2127 " the number of seconds that will be seeked if the axis is pushed at its "
2128 "maximum"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: modules/control/joystick.c:157
2132 msgid "Joystick"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: modules/control/joystick.c:168
2136 #, fuzzy
2137 msgid "joystick control interface"
2138 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2139
2140 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2141 msgid "infrared remote control interface"
2142 msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi"
2143
2144 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2145 msgid "Quit"
2146 msgstr "Esci"
2147
2148 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2149 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2151 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2152 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2153 #: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:797
2154 msgid "Pause"
2155 msgstr "Pausa"
2156
2157 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2160 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2161 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2162 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2163 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/pda/interface.c:192
2164 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
2165 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:803
2166 msgid "Play"
2167 msgstr "Riproduci"
2168
2169 #: modules/control/rc/rc.c:77
2170 msgid "Show stream position"
2171 msgstr "Mostra posizione sorgente"
2172
2173 #: modules/control/rc/rc.c:78
2174 msgid ""
2175 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: modules/control/rc/rc.c:80
2179 msgid "Fake TTY"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: modules/control/rc/rc.c:81
2183 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: modules/control/rc/rc.c:84
2187 msgid "Remote control"
2188 msgstr "Controllo remoto"
2189
2190 #: modules/control/rc/rc.c:89
2191 msgid "remote control interface"
2192 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2193
2194 #: modules/demux/a52sys.c:52
2195 msgid "A52 demuxer"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2199 msgid "AAC stream demuxer"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2203 msgid "Aac"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2207 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2208 msgid "Input Type"
2209 msgstr "Tipo Ingresso"
2210
2211 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2212 msgid "Layer"
2213 msgstr "Livello"
2214
2215 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2216 #: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2449
2217 #: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
2218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2220 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:667
2221 msgid "Channels"
2222 msgstr "Canali"
2223
2224 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2225 #: modules/demux/avi/avi.c:1180 modules/demux/mkv.cpp:2453
2226 #: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
2227 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
2228 msgid "Sample Rate"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2232 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2412
2236 msgid "Number of streams"
2237 msgstr "Numero di sorgenti"
2238
2239 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2240 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1217
2241 #: modules/demux/avi/avi.c:1250 modules/demux/mkv.cpp:2445
2242 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/mkv.cpp:2477
2243 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2244 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
2245 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
2246 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/pda/interface.c:372
2247 msgid "Type"
2248 msgstr "Tipo"
2249
2250 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2251 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1218
2252 #: modules/demux/mkv.cpp:2446 modules/demux/mkv.cpp:2462
2253 #: modules/demux/mkv.cpp:2478 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
2254 #: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
2255 #: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
2256 msgid "Codec"
2257 msgstr "Codifica"
2258
2259 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2260 msgid "Avg. byterate"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1185
2264 #: modules/demux/mkv.cpp:2457
2265 msgid "Bits Per Sample"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2269 msgid "Size"
2270 msgstr "Dimensione"
2271
2272 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1222
2273 #: modules/demux/mkv.cpp:2465
2274 msgid "Resolution"
2275 msgstr "Risoluzione"
2276
2277 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2278 msgid "Planes"
2279 msgstr "Piani"
2280
2281 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1228
2282 msgid "Bits Per Pixel"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2286 msgid "Image Size"
2287 msgstr "Dimensione Immagine"
2288
2289 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2290 msgid "X pixels per meter"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2294 msgid "Y pixels per meter"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2298 msgid "Codec name"
2299 msgstr "Nome codifica"
2300
2301 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2302 msgid "Codec description"
2303 msgstr "Descrizione codifica"
2304
2305 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2306 msgid "Asf"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2310 msgid "Author"
2311 msgstr "Autore"
2312
2313 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2314 msgid "Copyright"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2318 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2319 msgid "Description"
2320 msgstr "Descrizione"
2321
2322 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2323 msgid "Rating"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: modules/demux/au.c:47
2327 msgid "AU demuxer"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2331 msgid "avi-demuxer"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2335 msgid "force interleaved method"
2336 msgstr "forza metodo interleaved"
2337
2338 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2339 msgid "force index creation"
2340 msgstr "forza creazione indice"
2341
2342 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2343 msgid "AVI demuxer"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2347 msgid "Avi"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2351 msgid "Number of Streams"
2352 msgstr "Numero di Sorgenti"
2353
2354 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2355 msgid "Flags"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: modules/demux/avi/avi.c:1170
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "Stream %d"
2361 msgstr "Sorgente"
2362
2363 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/avi/avi.c:1220
2364 msgid "FOURCC"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: modules/demux/avi/avi.c:1187
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Audio Bitrate"
2370 msgstr "Traccia audio"
2371
2372 #: modules/demux/avi/avi.c:1225 modules/demux/ogg.c:631
2373 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2374 msgid "Frame Rate"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: modules/demux/avi/avi.c:1250
2378 msgid "Unknown"
2379 msgstr "Sconosciuto"
2380
2381 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2382 msgid "Dump file name"
2383 msgstr "Nome file dump"
2384
2385 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2386 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2390 msgid "file dump demuxer"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: modules/demux/flac.c:52
2394 msgid "flac demuxer"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: modules/demux/m3u.c:63
2398 msgid "playlist metademux"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2402 msgid "mkv-demuxer"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2406 msgid "Seek based on percent not time"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2410 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: modules/demux/mkv.cpp:2389 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2414 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150
2415 msgid "Duration"
2416 msgstr "Durata"
2417
2418 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
2419 msgid "Date UTC"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Segment Filename"
2425 msgstr "Nome file"
2426
2427 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Muxing Application"
2430 msgstr "Info su questa applicazione"
2431
2432 #: modules/demux/mkv.cpp:2410
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Writing Application"
2435 msgstr "Posizione iniziale"
2436
2437 #: modules/demux/mkv.cpp:2423 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2438 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2439 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/pda/interface.c:364
2440 msgid "Name"
2441 msgstr "Nome"
2442
2443 #: modules/demux/mkv.cpp:2427
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Codec Name"
2446 msgstr "Nome codifica"
2447
2448 #: modules/demux/mkv.cpp:2431
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Codec Setting"
2451 msgstr "Impostazioni"
2452
2453 #: modules/demux/mkv.cpp:2435
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Codec Info"
2456 msgstr "Nome codifica"
2457
2458 #: modules/demux/mkv.cpp:2439
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Codec Download"
2461 msgstr "Nome codifica"
2462
2463 #: modules/demux/mkv.cpp:2469
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Display Resolution"
2466 msgstr "Risoluzione"
2467
2468 #: modules/demux/mkv.cpp:2473
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Frame Per Second"
2471 msgstr "Fotogrammi al secondo"
2472
2473 #: modules/demux/mkv.cpp:2477 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2474 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2475 msgid "Subtitle"
2476 msgstr "Sottotitolo"
2477
2478 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2479 msgid "MP4 demuxer"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2483 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2487 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2488 msgid "mpeg"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2492 msgid "Mode"
2493 msgstr "Modo"
2494
2495 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2496 msgid "Average Bitrate"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2500 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2504 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2508 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2512 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2516 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2520 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2524 msgid ""
2525 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2526 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2527 "using an old version, select this option."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2531 msgid "Buggy PSI"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2535 msgid ""
2536 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2537 "counters, select this option."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2541 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2545 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: modules/demux/ogg.c:188
2549 msgid "ogg stream demuxer"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: modules/demux/ogg.c:558
2553 msgid "Vorbis"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
2557 #: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
2558 msgid "Bit Rate"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: modules/demux/ogg.c:630
2562 msgid "Theora"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: modules/demux/ogg.c:670
2566 msgid "tarkin"
2567 msgstr "tarkin"
2568
2569 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2570 msgid "Bit Count"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
2574 msgid "Width"
2575 msgstr "Ampiezza"
2576
2577 #: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
2578 msgid "Height"
2579 msgstr "Altezza"
2580
2581 #: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
2582 msgid "Bits per Sample"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: modules/demux/rawdv.c:115
2586 msgid "raw dv demuxer"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: modules/demux/util/id3.c:44
2590 msgid "Simple id3 tag skipper"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2594 msgid "Blues"
2595 msgstr "Blues"
2596
2597 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2598 msgid "Classic Rock"
2599 msgstr "Rock Classico"
2600
2601 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2602 msgid "Country"
2603 msgstr "Country"
2604
2605 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2606 msgid "Dance"
2607 msgstr "Dance"
2608
2609 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2610 msgid "Disco"
2611 msgstr "Disco"
2612
2613 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2614 msgid "Funk"
2615 msgstr "Funk"
2616
2617 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2618 msgid "Grunge"
2619 msgstr "Grunge"
2620
2621 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2622 msgid "Hip-Hop"
2623 msgstr "Hip-Hop"
2624
2625 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2626 msgid "Jazz"
2627 msgstr "Jazz"
2628
2629 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2630 msgid "Metal"
2631 msgstr "Metal"
2632
2633 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2634 msgid "New Age"
2635 msgstr "New Age"
2636
2637 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2638 msgid "Oldies"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2642 msgid "Other"
2643 msgstr "Altro"
2644
2645 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2646 msgid "Pop"
2647 msgstr "Pop"
2648
2649 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2650 msgid "R&B"
2651 msgstr "R&B"
2652
2653 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2654 msgid "Rap"
2655 msgstr "Rap"
2656
2657 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2658 msgid "Reggae"
2659 msgstr "Reggae"
2660
2661 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2662 msgid "Rock"
2663 msgstr "Rock"
2664
2665 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2666 msgid "Techno"
2667 msgstr "Techno"
2668
2669 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2670 msgid "Industrial"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2674 msgid "Alternative"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2678 msgid "Ska"
2679 msgstr "Ska"
2680
2681 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2682 msgid "Death Metal"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2686 msgid "Pranks"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2690 msgid "Soundtrack"
2691 msgstr "Colonna sonora"
2692
2693 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2694 msgid "Euro-Techno"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2698 msgid "Ambient"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2702 msgid "Trip-Hop"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2706 msgid "Vocal"
2707 msgstr "Vocale"
2708
2709 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2710 msgid "Jazz+Funk"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2714 msgid "Fusion"
2715 msgstr "Fusion"
2716
2717 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2718 msgid "Trance"
2719 msgstr "Trance"
2720
2721 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2722 msgid "Classical"
2723 msgstr "Classica"
2724
2725 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2726 msgid "Instrumental"
2727 msgstr "Strumentale"
2728
2729 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2730 msgid "Acid"
2731 msgstr "Acid"
2732
2733 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2734 msgid "House"
2735 msgstr "House"
2736
2737 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2738 msgid "Game"
2739 msgstr "Game"
2740
2741 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2742 msgid "Sound Clip"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2746 msgid "Gospel"
2747 msgstr "Gospel"
2748
2749 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2750 msgid "Noise"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2754 msgid "AlternRock"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2758 msgid "Bass"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2762 msgid "Soul"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2766 msgid "Punk"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2770 msgid "Space"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2774 msgid "Meditative"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2778 msgid "Instrumental Pop"
2779 msgstr "Pop Strumentale"
2780
2781 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2782 msgid "Instrumental Rock"
2783 msgstr "Rock Strumentale"
2784
2785 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2786 msgid "Ethnic"
2787 msgstr "Etnica"
2788
2789 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2790 msgid "Gothic"
2791 msgstr "Gotica"
2792
2793 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2794 msgid "Darkwave"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2798 msgid "Techno-Industrial"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2802 msgid "Electronic"
2803 msgstr "Elettronica"
2804
2805 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2806 msgid "Pop-Folk"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2810 msgid "Eurodance"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2814 msgid "Dream"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2818 msgid "Southern Rock"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2822 msgid "Comedy"
2823 msgstr "Commedia"
2824
2825 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2826 msgid "Cult"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2830 msgid "Gangsta"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2834 msgid "Top 40"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2838 msgid "Christian Rap"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2842 msgid "Pop/Funk"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2846 msgid "Jungle"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2850 msgid "Native American"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2854 msgid "Cabaret"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2858 msgid "New Wave"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2862 msgid "Psychadelic"
2863 msgstr "Psichedelica"
2864
2865 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2866 msgid "Rave"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2870 msgid "Showtunes"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2874 msgid "Trailer"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2878 msgid "Lo-Fi"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2882 msgid "Tribal"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2886 msgid "Acid Punk"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2890 msgid "Acid Jazz"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2894 msgid "Polka"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2898 msgid "Retro"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2902 msgid "Musical"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2906 msgid "Rock & Roll"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2910 msgid "Hard Rock"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2914 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: modules/demux/util/sub.c:67
2918 msgid "Text subtitles demux"
2919 msgstr "Demux testo sottotitoli"
2920
2921 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2922 msgid "WAV demuxer"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2926 msgid "ffmpeg video encoder"
2927 msgstr "Decodifica video ffmpeg"
2928
2929 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2930 msgid "ffmpeg audio encoder"
2931 msgstr "Decodifica audio ffmpeg"
2932
2933 #: modules/encoder/xvid.c:58
2934 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
2938 msgid "BeOS standard API interface"
2939 msgstr "interfaccia API BeOS standard"
2940
2941 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2942 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2946 msgid "No"
2947 msgstr "No"
2948
2949 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2950 msgid "Yes"
2951 msgstr "Si"
2952
2953 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2954 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
2955 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2956 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
2957 #: modules/gui/pda/interface.c:151 modules/gui/pda/interface.c:152
2958 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
2959 msgid "Preferences"
2960 msgstr "Preferenze"
2961
2962 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2963 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
2964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2965 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2966 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
2967 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:83
2968 msgid "Messages"
2969 msgstr "Messaggi"
2970
2971 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2972 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2973 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2978 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2980 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
2981 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:218
2982 #: modules/gui/macosx/output.m:310 modules/gui/pda/interface.c:380
2983 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362 modules/gui/wxwindows/open.cpp:279
2984 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
2985 msgid "File"
2986 msgstr "Archivio"
2987
2988 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2989 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
2991 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
2992 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
2993 msgid "Open File"
2994 msgstr "Apri File"
2995
2996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2997 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
2998 msgid "Open Disc"
2999 msgstr "Apri Disco"
3000
3001 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3002 msgid "Open Subtitles"
3003 msgstr "Apri Sottotitoli"
3004
3005 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3006 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
3007 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
3008 #: modules/gui/pda/interface.c:233 modules/gui/pda/interface.c:234
3009 #: modules/gui/pda/interface.c:767
3010 msgid "About"
3011 msgstr "Info su"
3012
3013 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3014 msgid "Prev Title"
3015 msgstr "Titolo Precedente"
3016
3017 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3018 msgid "Next Title"
3019 msgstr "Titolo Successivo"
3020
3021 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3022 msgid "Prev Chapter"
3023 msgstr "Capitolo Precedente"
3024
3025 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3026 msgid "Goto Menu"
3027 msgstr "Vai al Menu"
3028
3029 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3030 msgid "Go to Title"
3031 msgstr "Vai a Titolo"
3032
3033 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3034 msgid "Go to Chapter"
3035 msgstr "Vai a Capitolo"
3036
3037 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3038 msgid "Speed"
3039 msgstr "Velocita'"
3040
3041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3042 msgid "Window"
3043 msgstr "Finestra"
3044
3045 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3046 msgid "Play List"
3047 msgstr "Riproduci Lista"
3048
3049 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3050 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3051 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3053 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
3054 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:134
3055 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
3056 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3057 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:221
3058 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3059 msgid "OK"
3060 msgstr "OK"
3061
3062 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3063 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3067 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3068 msgstr "VideoLAN Client: Apri File Sottotitolo"
3069
3070 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3071 msgid "Drop files to play"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3075 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3076 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
3077 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
3078 msgid "Close"
3079 msgstr "Chiudi"
3080
3081 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3082 msgid "Edit"
3083 msgstr "Composizione"
3084
3085 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
3087 msgid "Select All"
3088 msgstr "Seleziona Tutto"
3089
3090 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3091 msgid "Select None"
3092 msgstr "Seleziona Niente"
3093
3094 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3095 msgid "Sort Reverse"
3096 msgstr "Ordina Inverso"
3097
3098 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3099 msgid "Sort by Name"
3100 msgstr "Ordina per Nome"
3101
3102 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3103 msgid "Sort by Path"
3104 msgstr "Ordina per Percorso"
3105
3106 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3107 msgid "Randomize"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3111 msgid "Remove"
3112 msgstr "Rimuovi"
3113
3114 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3115 msgid "Remove All"
3116 msgstr "Rimuovi Tutto"
3117
3118 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3119 msgid "View"
3120 msgstr "Visualizza"
3121
3122 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3123 msgid "Path"
3124 msgstr "Percorso"
3125
3126 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3127 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3128 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3130 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3131 msgid "Modules"
3132 msgstr "Moduli"
3133
3134 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3135 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3136 msgid "Apply"
3137 msgstr "Applica"
3138
3139 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3140 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3141 #: modules/gui/macosx/output.m:375 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3142 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3143 msgid "Save"
3144 msgstr "Registra"
3145
3146 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3147 msgid "Defaults"
3148 msgstr "Preimpostati"
3149
3150 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3151 msgid "Show Interface"
3152 msgstr "Mostra Interfaccia"
3153
3154 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3155 msgid "50%"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3159 msgid "100%"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3163 msgid "200%"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3167 msgid "Vertical Sync"
3168 msgstr "Sincronismo Verticale"
3169
3170 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3171 msgid "Correct Aspect Ratio"
3172 msgstr "Rapporto Aspetto Corretto"
3173
3174 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3175 msgid "Stay On Top"
3176 msgstr "Stai in primo piano"
3177
3178 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3179 msgid "Take Screen Shot"
3180 msgstr "Fai Foto Schermo"
3181
3182 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3183 msgid "None"
3184 msgstr "Nessuno"
3185
3186 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3187 msgid "<unknown>"
3188 msgstr "<sconosciuto>"
3189
3190 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62 modules/gui/pda/pda.c:62
3191 msgid "Autoplay selected file"
3192 msgstr "Autoriproduci file selezionato"
3193
3194 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63 modules/gui/pda/pda.c:63
3195 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3196 msgstr ""
3197 "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
3198 "selezione file"
3199
3200 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3201 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
3207 #: modules/gui/pda/interface.c:734
3208 msgid "VLC media player"
3209 msgstr "VLC media player"
3210
3211 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/pda/interface.c:126
3212 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:268 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
3213 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026
3214 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3215 msgid "Open file"
3216 msgstr "Apri file"
3217
3218 #: modules/gui/familiar/interface.c:164 modules/gui/pda/interface.c:166
3219 msgid "Rewind"
3220 msgstr "Riavvolgi"
3221
3222 #: modules/gui/familiar/interface.c:165 modules/gui/pda/interface.c:167
3223 msgid "Rewind stream"
3224 msgstr "Riavvolgi sorgente"
3225
3226 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/pda/interface.c:180
3227 msgid "Pause stream"
3228 msgstr "Pausa sorgente"
3229
3230 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/pda/interface.c:193
3231 msgid "Play stream"
3232 msgstr "Riproduci sorgente"
3233
3234 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3235 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3236 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:639
3237 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3238 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/pda/interface.c:205
3239 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
3240 msgid "Stop"
3241 msgstr "Interrompi"
3242
3243 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/pda/interface.c:206
3244 msgid "Stop stream"
3245 msgstr "Interrompi sorgente"
3246
3247 #: modules/gui/familiar/interface.c:216 modules/gui/pda/interface.c:218
3248 msgid "Forward"
3249 msgstr "Avanza"
3250
3251 #: modules/gui/familiar/interface.c:217 modules/gui/pda/interface.c:219
3252 msgid "Forward stream"
3253 msgstr "Avanza sorgente"
3254
3255 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3256 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198
3257 #: modules/gui/pda/interface.c:287
3258 msgid "Add"
3259 msgstr "Aggiungi"
3260
3261 #: modules/gui/familiar/interface.c:293 modules/gui/pda/interface.c:295
3262 msgid "MRL :"
3263 msgstr "MRL :"
3264
3265 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3266 #, fuzzy
3267 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3268 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
3269
3270 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3271 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3272 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/pda/interface.c:414
3273 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
3274 msgid "Address"
3275 msgstr "Indirizzo"
3276
3277 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3280 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3281 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3282 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/pda/interface.c:425
3283 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:452 modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
3284 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435
3285 msgid "Port"
3286 msgstr "Porta"
3287
3288 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:144
3289 #: modules/gui/macosx/output.m:246 modules/gui/macosx/output.m:321
3290 #: modules/gui/pda/interface.c:480 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3291 msgid "HTTP"
3292 msgstr "HTTP"
3293
3294 #: modules/gui/familiar/interface.c:488 modules/gui/pda/interface.c:490
3295 msgid "FTP"
3296 msgstr "FTP"
3297
3298 #: modules/gui/familiar/interface.c:498 modules/gui/pda/interface.c:500
3299 msgid "MMS"
3300 msgstr "MMS"
3301
3302 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3304 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3305 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/pda/interface.c:518
3306 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3307 msgid "Network"
3308 msgstr "Rete"
3309
3310 #: modules/gui/familiar/interface.c:524 modules/gui/pda/interface.c:526
3311 msgid "Media"
3312 msgstr "Supporto"
3313
3314 #: modules/gui/familiar/interface.c:560 modules/gui/pda/interface.c:562
3315 msgid "MRL"
3316 msgstr "MRL"
3317
3318 #: modules/gui/familiar/interface.c:569 modules/gui/pda/interface.c:571
3319 msgid "Time"
3320 msgstr "Tempo"
3321
3322 #: modules/gui/familiar/interface.c:586 modules/gui/pda/interface.c:588
3323 msgid "Update"
3324 msgstr "Aggiorna"
3325
3326 #: modules/gui/familiar/interface.c:594 modules/gui/pda/interface.c:596
3327 msgid " Del "
3328 msgstr " Canc "
3329
3330 #: modules/gui/familiar/interface.c:602 modules/gui/pda/interface.c:604
3331 msgid " Clear "
3332 msgstr " Pulisci "
3333
3334 #: modules/gui/familiar/interface.c:626 modules/gui/pda/interface.c:628
3335 msgid "Automatically play file"
3336 msgstr "Riproduci file automaticamente"
3337
3338 #: modules/gui/familiar/interface.c:643 modules/gui/pda/interface.c:645
3339 msgid " Save "
3340 msgstr " Registra "
3341
3342 #: modules/gui/familiar/interface.c:651 modules/gui/pda/interface.c:653
3343 msgid " Apply "
3344 msgstr " Applica "
3345
3346 #: modules/gui/familiar/interface.c:659 modules/gui/pda/interface.c:661
3347 msgid " Cancel "
3348 msgstr " Annulla "
3349
3350 #: modules/gui/familiar/interface.c:667 modules/gui/pda/interface.c:669
3351 msgid "Preference"
3352 msgstr "Preferenze"
3353
3354 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3355 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3356 #: modules/gui/pda/interface.c:713
3357 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3358 msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
3359
3360 #: modules/gui/familiar/interface.c:721 modules/gui/pda/interface.c:723
3361 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3362 msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org"
3363
3364 #: modules/gui/familiar/interface.c:753 modules/gui/pda/interface.c:755
3365 msgid ""
3366 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3367 "from local or network sources."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3371 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3372 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3373 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3374 #: modules/gui/pda/support.c:121
3375 #, c-format
3376 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3377 msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s"
3378
3379 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3380 #: modules/gui/pda/support.c:130
3381 #, c-format
3382 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3383 msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
3384
3385 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3386 msgid "Show tooltips"
3387 msgstr "Mostra suggerimenti"
3388
3389 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3390 msgid "Show tooltips for configuration options."
3391 msgstr "Mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
3392
3393 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3394 msgid "Show text on toolbar buttons"
3395 msgstr "Mostra testo su pulsanti barra strumenti"
3396
3397 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3398 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3399 msgstr "Mostra testo sotto icone barra strumenti."
3400
3401 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3402 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3403 msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
3404
3405 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3406 msgid ""
3407 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3408 "preferences menu will occupy."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3412 msgid "GNOME"
3413 msgstr "GNOME"
3414
3415 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3416 msgid "GNOME interface"
3417 msgstr "interfaccia GNOME"
3418
3419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3420 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3421 msgid "_Open File..."
3422 msgstr "Apri File..."
3423
3424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3426 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3427 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
3428 msgid "Open a file"
3429 msgstr "Apri un File"
3430
3431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3432 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3433 msgid "Open _Disc..."
3434 msgstr "Apri _Disco..."
3435
3436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3438 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3439 msgid "Open a DVD or VCD"
3440 msgstr "Apri un DVD o un VCD"
3441
3442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3443 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3444 msgid "_Network Stream..."
3445 msgstr "Sorgente di Rete..."
3446
3447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3450 msgid "Select a network stream"
3451 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
3452
3453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3454 msgid "_Eject Disc"
3455 msgstr "_Espelli Disco"
3456
3457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3458 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3459 msgid "Eject disc"
3460 msgstr "Espelli disco"
3461
3462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3463 msgid "_Hide interface"
3464 msgstr "Nascondi interfaccia"
3465
3466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3467 msgid "Progr_am"
3468 msgstr "Progr_amma"
3469
3470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3471 msgid "Choose the program"
3472 msgstr "Scegli il programma"
3473
3474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3475 msgid "_Title"
3476 msgstr "_Titolo"
3477
3478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3479 msgid "Choose title"
3480 msgstr "Scegli titolo"
3481
3482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3483 msgid "_Chapter"
3484 msgstr "_Capitolo"
3485
3486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3487 msgid "Choose chapter"
3488 msgstr "Scegli capitolo"
3489
3490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3491 msgid "_Playlist..."
3492 msgstr "_Playlist..."
3493
3494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3495 msgid "Open the playlist window"
3496 msgstr "Apri la finestra playlist"
3497
3498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3499 msgid "_Modules..."
3500 msgstr "_Moduli..."
3501
3502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3503 msgid "Open the module manager"
3504 msgstr "Apri il gestore moduli"
3505
3506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3507 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3508 msgid "Messages..."
3509 msgstr "Messaggi..."
3510
3511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3512 msgid "Open the messages window"
3513 msgstr "Apri la finestra messaggi"
3514
3515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3516 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3517 msgid "_Language"
3518 msgstr "_Lingua"
3519
3520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3521 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3522 msgid "Select audio channel"
3523 msgstr "Seleziona canale audio"
3524
3525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3526 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3527 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3528 msgid "Volume Up"
3529 msgstr "Alza Volume"
3530
3531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3532 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3533 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3534 msgid "Volume Down"
3535 msgstr "Abbassa Volume"
3536
3537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3538 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3539 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:381
3540 msgid "Mute"
3541 msgstr "Muto"
3542
3543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3545 msgid "Device"
3546 msgstr "Periferica"
3547
3548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3550 msgid "_Subtitles"
3551 msgstr "_Sottotitoli"
3552
3553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3554 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3555 msgid "Select subtitles channel"
3556 msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
3557
3558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3560 msgid "_Fullscreen"
3561 msgstr "A schermo pieno"
3562
3563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3564 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3565 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/vout.m:199
3566 msgid "Screen"
3567 msgstr "Schermo"
3568
3569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3570 msgid "_Audio"
3571 msgstr "_Audio"
3572
3573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3574 msgid "_Video"
3575 msgstr "_Video"
3576
3577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3581 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3582 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
3583 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
3584 msgid "Disc"
3585 msgstr "Disco"
3586
3587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3588 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
3589 msgid "Net"
3590 msgstr "Rete"
3591
3592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3593 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
3594 msgid "Sat"
3595 msgstr "Sat"
3596
3597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3598 msgid "Open a Satellite Card"
3599 msgstr "Apri una Scheda Satellite"
3600
3601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3604 msgid "Back"
3605 msgstr "Indietro"
3606
3607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3608 msgid "Go Backward"
3609 msgstr "Vai Indietro"
3610
3611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3612 msgid "Stop Stream"
3613 msgstr "Interrompi Sorgente"
3614
3615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3616 msgid "Eject"
3617 msgstr "Espelli"
3618
3619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3620 msgid "Play Stream"
3621 msgstr "Riproduci Sorgente"
3622
3623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3624 msgid "Pause Stream"
3625 msgstr "Pausa Sorgente"
3626
3627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3630 msgid "Slow"
3631 msgstr "Lento"
3632
3633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3634 msgid "Play Slower"
3635 msgstr "Riproduci Lento"
3636
3637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3639 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3640 msgid "Fast"
3641 msgstr "Veloce"
3642
3643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3644 msgid "Play Faster"
3645 msgstr "Riproduci Veloce"
3646
3647 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3648 msgid "Open Playlist"
3649 msgstr "Apri Playlist"
3650
3651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3655 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
3656 msgid "Prev"
3657 msgstr "Precedente"
3658
3659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3660 msgid "Previous file"
3661 msgstr "File Precedente"
3662
3663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:647
3667 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3668 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
3669 msgid "Next"
3670 msgstr "Successivo"
3671
3672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3673 msgid "Next File"
3674 msgstr "File Successivo"
3675
3676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3677 msgid "Title:"
3678 msgstr "Titolo:"
3679
3680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3681 msgid "Select previous title"
3682 msgstr "Seleziona titolo precedente"
3683
3684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3685 msgid "Chapter:"
3686 msgstr "Capitolo:"
3687
3688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3689 msgid "Select previous chapter"
3690 msgstr "Seleziona capitolo precedente"
3691
3692 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3693 msgid "Select next chapter"
3694 msgstr "Seleziona capitolo successivo"
3695
3696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3697 msgid "No server"
3698 msgstr "Nessun server"
3699
3700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3701 msgid "Toggle fullscreen mode"
3702 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
3703
3704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3705 msgid "_Jump..."
3706 msgstr "Salta..."
3707
3708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3709 msgid "Got directly so specified point"
3710 msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
3711
3712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3713 msgid "Switch program"
3714 msgstr "Cambia programma"
3715
3716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3717 msgid "_Navigation"
3718 msgstr "_Navigazione"
3719
3720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3721 msgid "Navigate through titles and chapters"
3722 msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
3723
3724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3725 msgid "Toggle _Interface"
3726 msgstr "Inverti _Interfaccia"
3727
3728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3729 msgid "Playlist..."
3730 msgstr "Playlist..."
3731
3732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3733 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3734 msgid ""
3735 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3736 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3737 msgstr ""
3738
3739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3740 msgid "Open Stream"
3741 msgstr "Apri Sorgente"
3742
3743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3744 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
3745 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3749 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
3750 msgid "Open Target:"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3754 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:192
3755 msgid ""
3756 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3757 "targets:"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3762 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3763 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3764 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3765 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
3766 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829
3767 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:411
3768 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3769 msgid "Browse..."
3770 msgstr "Sfoglia..."
3771
3772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3773 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
3774 msgid "Disc type"
3775 msgstr "Tipo Disco"
3776
3777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3778 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3779 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:384
3780 msgid "DVD"
3781 msgstr "DVD"
3782
3783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3784 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3785 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3786 msgid "VCD"
3787 msgstr "VCD"
3788
3789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3790 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:396
3791 msgid "Device name"
3792 msgstr "Nome Periferica"
3793
3794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3795 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3796 msgid "Use DVD menus"
3797 msgstr "Usa menu DVD"
3798
3799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3800 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3801 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:431
3802 msgid "UDP/RTP"
3803 msgstr "UDP/RTP"
3804
3805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3806 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3807 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:432
3808 msgid "UDP/RTP Multicast"
3809 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3810
3811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3812 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3813 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
3814 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3815 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3816
3817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3818 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:489
3819 msgid "URL"
3820 msgstr "URL"
3821
3822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3823 msgid "Symbol Rate"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3827 msgid "Frequency"
3828 msgstr "Frequenza"
3829
3830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3831 msgid "Polarization"
3832 msgstr "Polarizzazione"
3833
3834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3835 msgid "FEC"
3836 msgstr "FEC"
3837
3838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3839 msgid "Vertical"
3840 msgstr "Verticale"
3841
3842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3843 msgid "Horizontal"
3844 msgstr "Orizzontale"
3845
3846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3847 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:286
3848 msgid "Satellite"
3849 msgstr "Satellite"
3850
3851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3852 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3853 msgid "delay"
3854 msgstr "pausa"
3855
3856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3857 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3858 msgid "fps"
3859 msgstr "fps"
3860
3861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3862 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:133
3863 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:204 modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
3864 msgid "Settings..."
3865 msgstr "Impostazioni..."
3866
3867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3868 msgid ""
3869 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3870 "version."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3875 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149
3876 msgid "Url"
3877 msgstr "Url"
3878
3879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3880 msgid "All"
3881 msgstr "Tutto"
3882
3883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3884 msgid "Item"
3885 msgstr "Elemento"
3886
3887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
3888 msgid "Crop"
3889 msgstr "Ritaglia"
3890
3891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
3892 msgid "Invert"
3893 msgstr "Inverti"
3894
3895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3896 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
3897 msgid "Select"
3898 msgstr "Seleziona"
3899
3900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3901 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
3902 msgid "Delete"
3903 msgstr "Elimina"
3904
3905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3906 msgid "Selection"
3907 msgstr "Selezione"
3908
3909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3910 msgid "Jump to: "
3911 msgstr "Salta a: "
3912
3913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3914 msgid "s."
3915 msgstr "s."
3916
3917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3918 msgid "m:"
3919 msgstr "m:"
3920
3921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3922 msgid "h:"
3923 msgstr "h:"
3924
3925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3926 msgid "Stream output (MRL)"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3930 msgid "Destination Target: "
3931 msgstr ""
3932
3933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3934 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/output.m:257
3935 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:386
3936 msgid "UDP"
3937 msgstr "UDP"
3938
3939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3940 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/macosx/output.m:270
3941 #: modules/gui/macosx/output.m:333 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
3942 msgid "RTP"
3943 msgstr "RTP"
3944
3945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3946 msgid "Path:"
3947 msgstr "Percorso:"
3948
3949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3950 msgid "Address:"
3951 msgstr "Indirizzo:"
3952
3953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3954 msgid "TS"
3955 msgstr "TS"
3956
3957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3958 msgid "PS"
3959 msgstr "PS"
3960
3961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3962 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:303
3963 #: modules/gui/macosx/output.m:362
3964 msgid "AVI"
3965 msgstr "AVI"
3966
3967 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3968 #, c-format
3969 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3973 msgid "Gtk+"
3974 msgstr "Gtk+"
3975
3976 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3977 msgid "Gtk+ interface"
3978 msgstr "interfaccia Gtk+"
3979
3980 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3981 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
3982 msgid "_File"
3983 msgstr "Archivio"
3984
3985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3986 msgid "_Close"
3987 msgstr "_Chiudi"
3988
3989 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3990 msgid "Close the window"
3991 msgstr "Chiudi la finestra"
3992
3993 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3994 msgid "E_xit"
3995 msgstr "Esci"
3996
3997 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
3998 msgid "Exit the program"
3999 msgstr "Esci dal programma"
4000
4001 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4002 msgid "_View"
4003 msgstr "_Vista"
4004
4005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4006 msgid "Hide the main interface window"
4007 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
4008
4009 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4010 msgid "Navigate through the stream"
4011 msgstr "Naviga attraverso la sorgente"
4012
4013 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4014 msgid "_Settings"
4015 msgstr "Impostazioni"
4016
4017 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4018 msgid "_Preferences..."
4019 msgstr "_Preferenze..."
4020
4021 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4022 msgid "Configure the application"
4023 msgstr "Configura l'applicazione"
4024
4025 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4026 msgid "_Help"
4027 msgstr "Aiuto"
4028
4029 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4030 msgid "_About..."
4031 msgstr "Info su..."
4032
4033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4034 msgid "About this application"
4035 msgstr "Info su questa applicazione"
4036
4037 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4038 msgid "_Play"
4039 msgstr "Riproduci"
4040
4041 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4042 msgid "Authors"
4043 msgstr "Autori"
4044
4045 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4046 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4047 msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4048
4049 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:154
4050 msgid "Open Target"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4054 msgid "Use a subtitles file"
4055 msgstr "Usa un file sottotitoli"
4056
4057 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4058 msgid "Select a subtitles file"
4059 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
4060
4061 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4062 msgid "Set the delay (in seconds)"
4063 msgstr "Imposta la pausa (in secondi)"
4064
4065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4066 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4067 msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
4068
4069 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4070 msgid "Use stream output"
4071 msgstr "Usa uscita sorgente"
4072
4073 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4074 msgid "Stream output configuration "
4075 msgstr "Configurazione uscita sorgente "
4076
4077 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4079 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
4080 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
4081 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4082 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:224
4083 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4084 msgid "Cancel"
4085 msgstr "Annulla"
4086
4087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4088 msgid "Select File"
4089 msgstr "Seleziona File"
4090
4091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4092 msgid "Jump"
4093 msgstr "Salta"
4094
4095 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4096 msgid "Go to:"
4097 msgstr "Vai a:"
4098
4099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4100 msgid "Selected"
4101 msgstr "Selezionato"
4102
4103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4104 msgid "_Crop"
4105 msgstr "Ritaglia"
4106
4107 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4108 msgid "_Invert"
4109 msgstr "_Inverti"
4110
4111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4112 msgid "_Select"
4113 msgstr "_Seleziona"
4114
4115 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4116 #, c-format
4117 msgid "Title %d (%d)"
4118 msgstr "Titolo %d (%d)"
4119
4120 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4121 #, c-format
4122 msgid "Chapter %d"
4123 msgstr "Capitolo %d"
4124
4125 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4126 msgid "Configure"
4127 msgstr "Configura"
4128
4129 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4130 msgid "Selected:"
4131 msgstr "Selezionato:"
4132
4133 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4134 msgid "Gtk2 interface"
4135 msgstr "Interfaccia Gtk2"
4136
4137 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4138 msgid "_New"
4139 msgstr "_Nuovo"
4140
4141 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4142 msgid "gnome2"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4146 msgid "button4"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4150 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4151 msgid "button3"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:374
4155 msgid "Save File"
4156 msgstr "Registra File"
4157
4158 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4159 msgid "window1"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4163 msgid "_Edit"
4164 msgstr "Composizione"
4165
4166 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4167 msgid "_About"
4168 msgstr "Info su"
4169
4170 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4171 msgid "button1"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4175 msgid "button2"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4179 msgid "Languages"
4180 msgstr "Lingue"
4181
4182 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4183 msgid "Stream info..."
4184 msgstr "Info Sorgente..."
4185
4186 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4187 msgid "Off"
4188 msgstr "Spento"
4189
4190 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4191 msgid "path to ui.rc file"
4192 msgstr "percorso del file ui.rc"
4193
4194 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4195 msgid "KDE interface"
4196 msgstr "interfaccia KDE"
4197
4198 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4199 msgid "Messages:"
4200 msgstr "Messaggi:"
4201
4202 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4203 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4204 msgid "Plugins"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4208 msgid "About VLC media player"
4209 msgstr "Info su VLC media player"
4210
4211 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:691
4212 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4213 msgid "Half Size"
4214 msgstr "Dimensione Dimezzata"
4215
4216 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:692
4217 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4218 msgid "Normal Size"
4219 msgstr "Dimensione Normale"
4220
4221 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:693
4222 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4223 msgid "Double Size"
4224 msgstr "Dimensione Doppia"
4225
4226 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
4227 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:395
4228 msgid "Float On Top"
4229 msgstr "In Primo Piano"
4230
4231 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:694
4232 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4233 msgid "Fit To Screen"
4234 msgstr "Adegua A Schermo"
4235
4236 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:326
4237 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4238 msgid "Faster"
4239 msgstr "Veloce"
4240
4241 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:323
4242 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:384
4243 msgid "Slower"
4244 msgstr "Lento"
4245
4246 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:322
4247 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4248 msgid "Previous"
4249 msgstr "Precedente"
4250
4251 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:368
4252 msgid "Loop"
4253 msgstr "Ripeti"
4254
4255 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:369
4256 msgid "Step Forward"
4257 msgstr "Vai Avanti"
4258
4259 #: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:370
4260 msgid "Step Backward"
4261 msgstr "Vai Indietro"
4262
4263 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4264 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4265 msgid "Info"
4266 msgstr "Informazioni"
4267
4268 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4269 msgid "VLC - Controller"
4270 msgstr "Pannello - VLC"
4271
4272 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:868
4273 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:131
4274 msgid "Volume"
4275 msgstr "Volume"
4276
4277 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4278 msgid "Position"
4279 msgstr "Posizione"
4280
4281 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4282 msgid "Open CrashLog"
4283 msgstr "Apri Rapporto Crash"
4284
4285 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4286 msgid "Preferences..."
4287 msgstr "Preferenze..."
4288
4289 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4290 msgid "Hide VLC"
4291 msgstr "Nascondi VLC"
4292
4293 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4294 msgid "Hide Others"
4295 msgstr "Nascondi Altre"
4296
4297 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4298 msgid "Show All"
4299 msgstr "Mostra Tutte"
4300
4301 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4302 msgid "Quit VLC"
4303 msgstr "Esci da VLC"
4304
4305 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4306 msgid "1:File"
4307 msgstr "1:File"
4308
4309 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4310 msgid "Open..."
4311 msgstr "Apri..."
4312
4313 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4314 msgid "Open File..."
4315 msgstr "Apri File..."
4316
4317 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4318 msgid "Open Disc..."
4319 msgstr "Apri Disco..."
4320
4321 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4322 msgid "Open Network..."
4323 msgstr "Apri Rete..."
4324
4325 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4326 msgid "Open Recent"
4327 msgstr "Apri Recenti"
4328
4329 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4330 msgid "Clear Menu"
4331 msgstr "Cancella Menu"
4332
4333 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4334 msgid "Cut"
4335 msgstr "Taglia"
4336
4337 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4338 msgid "Copy"
4339 msgstr "Copia"
4340
4341 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4342 msgid "Paste"
4343 msgstr "Incolla"
4344
4345 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:111
4346 msgid "Clear"
4347 msgstr "Elimina"
4348
4349 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4350 msgid "Controls"
4351 msgstr "Controlli"
4352
4353 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4355 msgid "Video device"
4356 msgstr "Periferica video"
4357
4358 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4359 msgid "Minimize Window"
4360 msgstr "Contrai Finestra"
4361
4362 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4363 msgid "Close Window"
4364 msgstr "Chiudi Finestra"
4365
4366 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4367 msgid "Controller"
4368 msgstr "Pannello"
4369
4370 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4371 msgid "Bring All to Front"
4372 msgstr "Porta tutto in primo piano"
4373
4374 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4375 msgid "Help"
4376 msgstr "Aiuto"
4377
4378 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4379 msgid "ReadMe..."
4380 msgstr "Leggimi..."
4381
4382 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4383 msgid "Online Documentation"
4384 msgstr "Documentazione Online"
4385
4386 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4387 msgid "Report a Bug"
4388 msgstr "Segnala Un Errore"
4389
4390 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4391 msgid "VideoLAN Website"
4392 msgstr "Sito Web VideoLAN"
4393
4394 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4395 msgid "License"
4396 msgstr "Licenza"
4397
4398 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4399 msgid "Error"
4400 msgstr "Errore"
4401
4402 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4403 msgid ""
4404 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4408 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4412 msgid "Open Messages Window"
4413 msgstr "Apri la finestra messaggi"
4414
4415 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4416 msgid "Dismiss"
4417 msgstr "Chiudi"
4418
4419 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4420 msgid "No CrashLog found"
4421 msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato"
4422
4423 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4424 msgid ""
4425 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4426 "heavy crashes yet."
4427 msgstr ""
4428
4429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4430 msgid ""
4431 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4432 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4433 msgstr ""
4434
4435 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4436 msgid "Opaqueness"
4437 msgstr "Opacita'"
4438
4439 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4440 msgid ""
4441 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4442 "is fully transparent."
4443 msgstr ""
4444
4445 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4446 msgid "Always float on top"
4447 msgstr "Sempre in primo piano"
4448
4449 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4450 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4451 msgstr ""
4452 "Permette alla finestra video di stare sempre in primo piano rispetto alle "
4453 "altre finestre."
4454
4455 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4456 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4457 msgstr "Interfaccia MacOS X, suono e video"
4458
4459 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4460 msgid "Open Source"
4461 msgstr "Apri Sorgente"
4462
4463 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4464 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4465 msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
4466
4467 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4468 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4472 msgid "VIDEO_TS folder"
4473 msgstr "cartella VIDEO_TS"
4474
4475 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4476 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4477 msgid "Audio CD"
4478 msgstr "Audio CD"
4479
4480 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4481 msgid "Load subtitles file:"
4482 msgstr "Carica file sottotitoli:"
4483
4484 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4485 msgid "Override"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4489 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4490 msgid "Open"
4491 msgstr "Apri"
4492
4493 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4494 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4495 msgid "No %@s found"
4496 msgstr "Nessun %@ trovato"
4497
4498 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4499 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4500 msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
4501
4502 #: modules/gui/macosx/output.m:132
4503 msgid "Advanced output:"
4504 msgstr "Uscita avanzata:"
4505
4506 #: modules/gui/macosx/output.m:136
4507 msgid "Output Options"
4508 msgstr "Opzioni Uscita"
4509
4510 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:235
4511 #: modules/gui/macosx/output.m:316
4512 msgid "Stream"
4513 msgstr "Sorgente"
4514
4515 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4516 msgid "TTL"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:530
4520 msgid "Encapsulation Method"
4521 msgstr "Metodo Incapsulazione"
4522
4523 #: modules/gui/macosx/output.m:150
4524 msgid "MPEG TS"
4525 msgstr "MPEG TS"
4526
4527 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/output.m:305
4528 #: modules/gui/macosx/output.m:358
4529 msgid "MPEG PS"
4530 msgstr "MPEG PS"
4531
4532 #: modules/gui/macosx/output.m:152 modules/gui/macosx/output.m:307
4533 #: modules/gui/macosx/output.m:360
4534 #, fuzzy
4535 msgid "MPEG1"
4536 msgstr "MPEG TS"
4537
4538 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:304
4539 #: modules/gui/macosx/output.m:364
4540 msgid "Ogg"
4541 msgstr "Ogg"
4542
4543 #: modules/gui/macosx/output.m:157
4544 msgid "Transcode options"
4545 msgstr "Opzioni Trascodifica"
4546
4547 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/output.m:167
4548 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:609
4549 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:661
4550 msgid "Bitrate (kb/s)"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/gui/macosx/output.m:174 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:483
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Miscellaneous Options"
4556 msgstr "Varie"
4557
4558 #: modules/gui/macosx/output.m:175
4559 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/gui/macosx/output.m:306 modules/gui/macosx/output.m:366
4563 msgid "mp4"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4567 msgid "Reset All"
4568 msgstr "Azzera Tutto"
4569
4570 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4571 msgid "Advanced"
4572 msgstr "Avanzate"
4573
4574 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4575 msgid "Reset Preferences"
4576 msgstr "Azzera Preferenze"
4577
4578 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4579 msgid ""
4580 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4581 "Are you sure you want to continue?"
4582 msgstr ""
4583 "Attenzione questo azzerera' il file di configurazione di VLC Media Player.\n"
4584 "Sei sicuro di voler proseguire?"
4585
4586 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4587 msgid "Select file or directory"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4591 msgid "Default"
4592 msgstr "Preimpostato"
4593
4594 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4595 msgid "ncurses interface"
4596 msgstr "interfaccia ncurses"
4597
4598 #: modules/gui/pda/interface.c:396
4599 #, fuzzy
4600 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
4601 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
4602
4603 #: modules/gui/pda/pda.c:72
4604 #, fuzzy
4605 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
4606 msgstr "interfaccia Gtk+"
4607
4608 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4609 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4610 msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
4611
4612 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4613 msgid "Qt interface"
4614 msgstr "interfaccia Qt"
4615
4616 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:136
4617 msgid "Open a skin file"
4618 msgstr "Apri un file skin"
4619
4620 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
4621 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
4622 msgid "Last skin actually used"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
4626 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
4627 msgid "Config of last used skin"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
4631 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4632 msgid "Show application in system tray"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
4636 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
4637 msgid "Show application in taskbar"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
4641 msgid "Skinnable Interface"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4645 msgid "FileInfo"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
4649 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4650 msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
4651
4652 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
4653 msgid "Open a network stream"
4654 msgstr "Apri una sorgente di rete"
4655
4656 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4657 msgid "Open a satellite stream"
4658 msgstr "Apri una sorgente satellite"
4659
4660 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4661 msgid "Eject the DVD/CD"
4662 msgstr "Espelli il DVD/CD"
4663
4664 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4665 msgid "Exit this program"
4666 msgstr "Esci da questo programma"
4667
4668 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4669 msgid "Open the playlist"
4670 msgstr "Apri la playlist"
4671
4672 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4673 msgid "Show the program logs"
4674 msgstr "Mostra i resoconti del programma"
4675
4676 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4677 msgid "Show information about the file being played"
4678 msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
4679
4680 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4681 msgid "Go to the preferences menu"
4682 msgstr "Vai al menu preferenze"
4683
4684 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
4685 msgid "About this program"
4686 msgstr "Informazioni su questo programma"
4687
4688 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:108
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Simple &Open ..."
4691 msgstr "Apri File..."
4692
4693 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:109
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Open &File..."
4696 msgstr "Apri File..."
4697
4698 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:110
4699 msgid "Open &Disc..."
4700 msgstr "Apri &Disco..."
4701
4702 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Open &Network Stream..."
4705 msgstr "Sorgente di Rete..."
4706
4707 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Open &Satellite Stream..."
4710 msgstr "Sorgente &Satellite..."
4711
4712 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
4713 msgid "&Eject Disc"
4714 msgstr "&Espelli Disco"
4715
4716 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
4717 msgid "E&xit"
4718 msgstr "Esci"
4719
4720 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
4721 msgid "&Playlist..."
4722 msgstr "&Playlist..."
4723
4724 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4725 msgid "&Messages..."
4726 msgstr "&Messaggi..."
4727
4728 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4729 msgid "&File info..."
4730 msgstr "Informazioni &File..."
4731
4732 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
4733 msgid "&Preferences..."
4734 msgstr "&Preferenze..."
4735
4736 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4737 msgid "&About..."
4738 msgstr "Info su..."
4739
4740 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4741 msgid "&File"
4742 msgstr "&Archivio"
4743
4744 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4745 msgid "&View"
4746 msgstr "&Vista"
4747
4748 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4749 msgid "&Settings"
4750 msgstr "Impo&stazioni"
4751
4752 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
4753 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
4754 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530
4755 msgid "&Audio"
4756 msgstr "&Audio"
4757
4758 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
4759 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
4760 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
4761 msgid "&Video"
4762 msgstr "&Video"
4763
4764 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
4765 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
4766 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:538
4767 msgid "&Navigation"
4768 msgstr "&Navigazione"
4769
4770 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
4771 msgid "&Help"
4772 msgstr "&Aiuto"
4773
4774 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
4775 msgid "Stop current playlist item"
4776 msgstr "Interrompi lÕelemento playlist corrente"
4777
4778 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
4779 msgid "Play current playlist item"
4780 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
4781
4782 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
4783 msgid "Pause current playlist item"
4784 msgstr "Metti in pausa lÕelemento playlist corrente"
4785
4786 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
4787 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:353
4788 msgid "Open playlist"
4789 msgstr "Apri playlist"
4790
4791 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
4792 msgid "Previous playlist item"
4793 msgstr "Elemento playlist precedente"
4794
4795 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
4796 msgid "Next playlist item"
4797 msgstr "Elemento playlist successivo"
4798
4799 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
4800 msgid "Play slower"
4801 msgstr "Riproduci Lento"
4802
4803 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
4804 msgid "Play faster"
4805 msgstr "Riproduci Veloce"
4806
4807 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:574
4808 msgid ""
4809 " (wxWindows interface)\n"
4810 "\n"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:575
4814 msgid ""
4815 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4816 "\n"
4817 msgstr ""
4818 "(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n"
4819 "\n"
4820
4821 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
4822 msgid ""
4823 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4824 "http://www.videolan.org/\n"
4825 "\n"
4826 msgstr ""
4827 "Il team VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
4828 "http://www.videolan.org/\n"
4829 "\n"
4830
4831 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:578
4832 msgid ""
4833 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4834 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:582
4838 #, c-format
4839 msgid "About %s"
4840 msgstr "Info su %s"
4841
4842 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
4843 msgid "Audio menu"
4844 msgstr "Menu Audio"
4845
4846 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:143
4847 msgid "Video menu"
4848 msgstr "Menu Video"
4849
4850 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:161
4851 msgid "Input menu"
4852 msgstr "Menu Ingresso"
4853
4854 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
4855 msgid "Close Menu"
4856 msgstr "Chiudi Menu"
4857
4858 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:358
4859 msgid "Empty"
4860 msgstr "Vuoto"
4861
4862 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Save As..."
4865 msgstr "Registra Playlist..."
4866
4867 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121
4868 msgid "Verbose"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222
4872 msgid "Save Messages As a file..."
4873 msgstr ""
4874
4875 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
4876 msgid ""
4877 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4878 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4879 "controls below."
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:198 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
4883 msgid "Subtitles file"
4884 msgstr "File sottotitoli"
4885
4886 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
4887 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
4891 msgid "Use VLC as a stream server"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
4895 msgid "Capture input stream"
4896 msgstr "Cattura ingresso sorgente"
4897
4898 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
4899 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:383
4903 msgid "DVD (menus support)"
4904 msgstr "DVD (supporto menu)"
4905
4906 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
4907 msgid "CD Audio"
4908 msgstr "CD Audio"
4909
4910 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:886 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:785
4911 msgid "Save file"
4912 msgstr "Registra file"
4913
4914 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
4915 #, fuzzy
4916 msgid "&Simple Add..."
4917 msgstr "&File..."
4918
4919 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4920 msgid "&Add MRL..."
4921 msgstr "&Aggiungi MRL..."
4922
4923 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4924 msgid "&Open Playlist..."
4925 msgstr "Apri Playlist..."
4926
4927 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4928 msgid "&Save Playlist..."
4929 msgstr "Registra Playlist..."
4930
4931 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121
4932 msgid "&Close"
4933 msgstr "&Chiudi"
4934
4935 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
4936 msgid "&Invert"
4937 msgstr "&Inverti"
4938
4939 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:126
4940 msgid "&Delete"
4941 msgstr "Rimuovi"
4942
4943 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
4944 msgid "&Select All"
4945 msgstr "&Seleziona Tutto"
4946
4947 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
4948 msgid "&Manage"
4949 msgstr "Gestione"
4950
4951 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
4952 msgid "&Selection"
4953 msgstr "&Selezione"
4954
4955 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
4956 msgid "no info"
4957 msgstr "nessuna informazione"
4958
4959 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:332
4960 msgid "Save playlist"
4961 msgstr "Registra playlist"
4962
4963 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
4964 msgid "Reset config file"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898
4968 msgid "No configuration options available"
4969 msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
4970
4971 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919
4972 msgid "Advanced options"
4973 msgstr "Opzioni avanzate"
4974
4975 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
4976 msgid "Stream output MRL"
4977 msgstr "Uscita sorgente MRL"
4978
4979 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
4980 msgid "Destination Target:"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4984 msgid ""
4985 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4986 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4987 "controls below"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:377
4991 msgid "Output Methods"
4992 msgstr "Metodi Uscita"
4993
4994 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
4995 msgid "Play locally"
4996 msgstr "Riproduci localmente"
4997
4998 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:407
4999 msgid "Filename"
5000 msgstr "Nome file"
5001
5002 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
5003 msgid "SAP Announce"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:497
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Channel Name "
5009 msgstr "Canale server"
5010
5011 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:569
5012 msgid "Transcoding options"
5013 msgstr "Opzioni trascodifica"
5014
5015 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:602
5016 msgid "Video codec"
5017 msgstr "Codifica video"
5018
5019 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:649
5020 msgid "Audio codec"
5021 msgstr "Codifica audio"
5022
5023 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5024 msgid "Open Subtitles File"
5025 msgstr "Apri File Sottotitoli"
5026
5027 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5028 msgid "Subtitles options"
5029 msgstr "Opzioni sottotitoli"
5030
5031 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5032 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5033 msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
5034
5035 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5036 msgid "Frames per second"
5037 msgstr "Fotogrammi al secondo"
5038
5039 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5040 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
5044 msgid "wxWindows interface module"
5045 msgstr "modulo interfaccia wxWindows"
5046
5047 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
5048 #, fuzzy
5049 msgid "wxWindows dialogs provider"
5050 msgstr "modulo interfaccia wxWindows"
5051
5052 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5053 msgid "Dummy image chroma format"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5057 msgid ""
5058 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5059 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5063 msgid "Don't open a dos command box interface"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5067 msgid ""
5068 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5069 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5070 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5074 msgid "dummy interface function"
5075 msgstr "funzione interfaccia dummy"
5076
5077 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5078 msgid "dummy access function"
5079 msgstr "funzione accesso dummy"
5080
5081 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5082 msgid "dummy demux function"
5083 msgstr "funzione demux dummy"
5084
5085 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5086 msgid "dummy decoder function"
5087 msgstr "funzione decodifica dummy"
5088
5089 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5090 msgid "dummy audio output function"
5091 msgstr "funzione uscita audio dummy"
5092
5093 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5094 msgid "dummy video output function"
5095 msgstr "funzione uscita video dummy"
5096
5097 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
5098 #, fuzzy
5099 msgid "dummy font renderer function"
5100 msgstr "funzione interfaccia dummy"
5101
5102 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5103 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/misc/freetype.c:65 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5107 msgid "Font"
5108 msgstr "Carattere"
5109
5110 #: modules/misc/freetype.c:66
5111 msgid "Filename of Font"
5112 msgstr "Nome file Carattere"
5113
5114 #: modules/misc/freetype.c:67
5115 msgid "Font size"
5116 msgstr "Dimensione carattere"
5117
5118 #: modules/misc/freetype.c:68
5119 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/misc/freetype.c:71
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Fonts"
5125 msgstr "Carattere"
5126
5127 #: modules/misc/freetype.c:74
5128 msgid "freetype2 font renderer"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5132 msgid "Gtk+ GUI helper"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/misc/httpd.c:94
5136 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5140 msgid "Log format"
5141 msgstr "Formato rapporto"
5142
5143 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5144 msgid ""
5145 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5149 msgid "log filename"
5150 msgstr "nome file rapporto"
5151
5152 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5153 msgid "Specify the log filename."
5154 msgstr "Specifica il nome file del rapporto"
5155
5156 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5157 msgid "file logging interface"
5158 msgstr "interfaccia file resoconti"
5159
5160 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5161 msgid "Using the logger interface plugin..."
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5165 msgid "libc memcpy"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5169 msgid "3D Now! memcpy"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5173 msgid "MMX memcpy"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5177 msgid "MMX EXT memcpy"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5181 msgid "AltiVec memcpy"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5185 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5189 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5193 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5197 msgid ""
5198 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5199 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5203 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
5207 msgid "SAP multicast address"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/misc/sap.c:146
5211 msgid "No IPv4-SAP listening"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/misc/sap.c:147
5215 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/misc/sap.c:148
5219 msgid "IPv6-SAP listening"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/misc/sap.c:149
5223 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/misc/sap.c:150
5227 msgid "IPv6 SAP scope"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/misc/sap.c:151
5231 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/misc/sap.c:154
5235 msgid "SAP"
5236 msgstr "SAP"
5237
5238 #: modules/misc/sap.c:167
5239 msgid "SAP interface"
5240 msgstr "interfaccia SAP"
5241
5242 #: modules/misc/screensaver.c:44
5243 msgid "screensaver disabling helper"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5247 msgid "C module that does nothing"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5251 msgid "Miscellaneous stress tests"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/mux/avi.c:94
5255 msgid "Avi muxer"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/mux/dummy.c:60
5259 msgid "Dummy muxer"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/mux/mp4.c:52
5263 msgid "MP4/MOV muxer"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/mux/mpeg/ps.c:79
5267 msgid "PS muxer"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5271 msgid "TS muxer"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5275 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/mux/ogg.c:55
5279 msgid "Ogg/ogm muxer"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/packetizer/a52.c:71
5283 msgid "A/52 audio packetizer"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/packetizer/copy.c:69
5287 msgid "Copy packetizer"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5291 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5295 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5299 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5303 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Vorbis audio packetizer"
5309 msgstr "decodifica audio Vorbis"
5310
5311 #: modules/stream_out/display.c:50
5312 msgid "Display stream"
5313 msgstr "Mostra sorgente"
5314
5315 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5316 msgid "Dummy stream"
5317 msgstr "Sorgente dummy"
5318
5319 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5320 msgid "Duplicate stream"
5321 msgstr "Duplica sorgente"
5322
5323 #: modules/stream_out/es.c:49
5324 msgid "ES stream"
5325 msgstr "Sorgente ES"
5326
5327 #: modules/stream_out/standard.c:51
5328 msgid "Standard stream"
5329 msgstr "Sorgente standard"
5330
5331 #: modules/stream_out/transcode.c:71
5332 msgid "Transcode stream"
5333 msgstr "Sorgente trascodifica"
5334
5335 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5336 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5340 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5344 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5345 msgid "conversions from "
5346 msgstr "conversioni da "
5347
5348 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5349 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5350 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5351 msgid " to "
5352 msgstr " a "
5353
5354 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5355 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5356 msgid "MMX conversions from "
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5360 msgid "Set image contrast"
5361 msgstr "Imposta contrasto immagine"
5362
5363 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5364 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5368 msgid "Set image hue"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5372 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5376 msgid "Set image saturation"
5377 msgstr "Imposta saturazione immagine"
5378
5379 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5380 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5384 msgid "Set image brightness"
5385 msgstr "Imposta luminosita' immagine"
5386
5387 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5388 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5389 msgstr "Imposta la luminosita' immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
5390
5391 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5392 msgid "Adjust"
5393 msgstr "Regola"
5394
5395 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5396 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5397 msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
5398
5399 #: modules/video_filter/clone.c:55
5400 msgid "Number of clones"
5401 msgstr "Numero di cloni"
5402
5403 #: modules/video_filter/clone.c:56
5404 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5405 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
5406
5407 #: modules/video_filter/clone.c:59
5408 msgid "List of vout modules"
5409 msgstr "Elenco moduli vout"
5410
5411 #: modules/video_filter/clone.c:60
5412 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/video_filter/clone.c:63
5416 msgid "Clone"
5417 msgstr "Clonatura"
5418
5419 #: modules/video_filter/clone.c:66
5420 msgid "clone video filter"
5421 msgstr "filtro clonatura video"
5422
5423 #: modules/video_filter/crop.c:54
5424 msgid "Crop geometry"
5425 msgstr "Geometria ritaglio"
5426
5427 #: modules/video_filter/crop.c:55
5428 msgid ""
5429 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5430 "offset + top offset."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/video_filter/crop.c:57
5434 msgid "Automatic cropping"
5435 msgstr "Ritaglio automatico"
5436
5437 #: modules/video_filter/crop.c:58
5438 msgid "Activate automatic black border cropping"
5439 msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero"
5440
5441 #: modules/video_filter/crop.c:64
5442 msgid "crop video filter"
5443 msgstr "filtro ritaglia video"
5444
5445 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5446 msgid "Deinterlace mode"
5447 msgstr "Modalita' deinterlaccia"
5448
5449 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5450 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5454 msgid "video deinterlacing filter"
5455 msgstr "filtro deinterlacciamento video"
5456
5457 #: modules/video_filter/distort.c:59
5458 msgid "Distort mode"
5459 msgstr "Modalita' distorsione"
5460
5461 #: modules/video_filter/distort.c:60
5462 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/video_filter/distort.c:65
5466 msgid "Distort"
5467 msgstr "Distorsione"
5468
5469 #: modules/video_filter/distort.c:68
5470 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5471 msgstr "filtro effetti vari distorsione video"
5472
5473 #: modules/video_filter/invert.c:52
5474 msgid "invert video filter"
5475 msgstr "filtro video inverti"
5476
5477 #: modules/video_filter/logo.c:58
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Logo File"
5480 msgstr "Archivio"
5481
5482 #: modules/video_filter/logo.c:59
5483 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/video_filter/logo.c:60
5487 msgid "x postion of the logo"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
5491 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/video_filter/logo.c:62
5495 msgid "y position of the logo"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/video_filter/logo.c:64
5499 msgid "transparency of the logo"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/video_filter/logo.c:65
5503 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/video_filter/logo.c:68
5507 msgid "logo"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/video_filter/logo.c:73
5511 #, fuzzy
5512 msgid "logo video filter"
5513 msgstr "filtro clonatura video"
5514
5515 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5516 msgid "Blur factor"
5517 msgstr "Fattore sfocatura"
5518
5519 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5520 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5521 msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
5522
5523 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5524 msgid "motion blur filter"
5525 msgstr "filtro sfocatura movimento"
5526
5527 #: modules/video_filter/transform.c:57
5528 msgid "Transform type"
5529 msgstr "Tipo trasformazione"
5530
5531 #: modules/video_filter/transform.c:58
5532 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5533 msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
5534
5535 #: modules/video_filter/transform.c:66
5536 msgid "video transformation filter"
5537 msgstr "filtro trasformazione video"
5538
5539 #: modules/video_filter/wall.c:53
5540 msgid "Number of columns"
5541 msgstr "Numero di colonne"
5542
5543 #: modules/video_filter/wall.c:54
5544 msgid ""
5545 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5546 msgstr ""
5547 "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
5548 "video"
5549
5550 #: modules/video_filter/wall.c:57
5551 msgid "Number of rows"
5552 msgstr "Numero di righe"
5553
5554 #: modules/video_filter/wall.c:58
5555 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5556 msgstr ""
5557 "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
5558 "video"
5559
5560 #: modules/video_filter/wall.c:61
5561 msgid "Active windows"
5562 msgstr "Finestre attive"
5563
5564 #: modules/video_filter/wall.c:62
5565 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5566 msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
5567
5568 #: modules/video_filter/wall.c:70
5569 msgid "wall video filter"
5570 msgstr "filtro video wall"
5571
5572 #: modules/video_output/aa.c:55
5573 msgid "ASCII-art video output"
5574 msgstr "uscita video ASCII-art"
5575
5576 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5577 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5578 msgid "Always on top"
5579 msgstr "Sempre in primo piano"
5580
5581 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5582 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5586 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5590 msgid ""
5591 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5592 "doesn't have any effect when using overlays."
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5596 msgid "Use video buffers in system memory"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5600 msgid ""
5601 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5602 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5603 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5604 "doesn't have any effect when using overlays."
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5608 msgid "Use triple buffering for overlays"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5612 msgid ""
5613 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5614 "better video quality (no flickering)."
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5618 msgid "DirectX video output"
5619 msgstr "uscita video DirectX"
5620
5621 #: modules/video_output/encoder.c:53
5622 msgid "Encoder wrapper"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/video_output/fb.c:68
5626 msgid "Frame Buffer"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/video_output/fb.c:69
5630 msgid "framebuffer device"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/video_output/fb.c:70
5634 msgid "Linux console framebuffer video output"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5638 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5639 msgid "X11 display name"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/video_output/ggi.c:57
5643 msgid ""
5644 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5645 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/video_output/glide.c:64
5649 msgid "3dfx Glide video output"
5650 msgstr "uscita video 3dfx Glide"
5651
5652 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5653 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5654 msgstr "uscita video Matrox Graphic Array"
5655
5656 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5657 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5658 msgid "Alternate fullscreen method"
5659 msgstr "metodo a schermo pieno alternato"
5660
5661 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5662 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5663 msgid ""
5664 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5665 "its drawbacks.\n"
5666 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5667 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5668 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5669 "show on top of the video."
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5673 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5674 msgid ""
5675 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5676 "the value of the DISPLAY environment variable."
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5680 msgid "X11 MGA video output"
5681 msgstr "uscita video X11 MGA"
5682
5683 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5684 msgid "QT Embedded display name"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5688 msgid ""
5689 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5690 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5694 msgid "QT Embedded video output"
5695 msgstr "uscita video QT Embedded"
5696
5697 #: modules/video_output/sdl.c:104
5698 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5702 msgid "SVGAlib video output"
5703 msgstr "uscita video SVGAlib"
5704
5705 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5706 msgid "Windows GDI video output"
5707 msgstr "uscita video Windows GDI"
5708
5709 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5710 msgid "Use shared memory"
5711 msgstr "Utilizza memoria condivisa"
5712
5713 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5714 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5718 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5722 msgid ""
5723 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5724 "0 for first screen, 1 for the second."
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5728 msgid "X11"
5729 msgstr "X11"
5730
5731 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5732 msgid "X11 video output"
5733 msgstr "uscita video X11"
5734
5735 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5736 msgid "XVideo adaptor number"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5740 msgid ""
5741 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5742 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5746 msgid "XVimage chroma format"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5750 msgid ""
5751 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5752 "to improve performances by using the most efficient one."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5756 msgid "XVideo"
5757 msgstr "XVideo"
5758
5759 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5760 msgid "XVideo extension video output"
5761 msgstr "uscita video XVideo extension"
5762
5763 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5764 msgid "scope effect"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5768 msgid "Flip vertical position"
5769 msgstr "Capovolgi posizione verticale"
5770
5771 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5772 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5776 msgid "Vertical offset"
5777 msgstr "Scostamento verticale"
5778
5779 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5780 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5784 msgid "Shadow offset"
5785 msgstr "Scostamento ombra"
5786
5787 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5788 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5792 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
5796 msgid "XOSD module"
5797 msgstr "modulo XOSD"
5798
5799 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
5800 msgid "xosd interface"
5801 msgstr "interfaccia xosd"
5802
5803 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
5804 #~ msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore"
5805
5806 #~ msgid ""
5807 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
5808 #~ "will be used to display them."
5809 #~ msgstr ""
5810 #~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi "
5811 #~ "scegliere quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli."
5812
5813 #~ msgid "subtitles"
5814 #~ msgstr "sottotitoli"
5815
5816 #~ msgid "SAP interface module"
5817 #~ msgstr "modulo interfaccia SAP"
5818
5819 #~ msgid "OSD"
5820 #~ msgstr "OSD"
5821
5822 #~ msgid "osd text filter"
5823 #~ msgstr "filtro testo osd"
5824
5825 #~ msgid "dummy functions"
5826 #~ msgstr "funzioni dummy"
5827
5828 #~ msgid "Normal"
5829 #~ msgstr "Normale"
5830
5831 #~ msgid "Audio Track"
5832 #~ msgstr "Traccia Audio"
5833
5834 #~ msgid "Video Track"
5835 #~ msgstr "Traccia Video"
5836
5837 #~ msgid "mpga"
5838 #~ msgstr "mpga"
5839
5840 #~ msgid "Auto"
5841 #~ msgstr "Auto"
5842
5843 #~ msgid "&Logs..."
5844 #~ msgstr "&Resoconti..."
5845
5846 #~ msgid "Advanced..."
5847 #~ msgstr "Avanzate..."
5848
5849 #~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5850 #~ msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare"
5851
5852 #~ msgid "Display identifier"
5853 #~ msgstr "Indentificatore schermo"
5854
5855 #~ msgid ""
5856 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5857 #~ "instance :0.1."
5858 #~ msgstr ""
5859 #~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica "
5860 #~ "X11. Per esempio :0.1."
5861
5862 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5863 #~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
5864
5865 #~ msgid ""
5866 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5867 #~ msgstr ""
5868 #~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
5869 #~ "opzione."
5870
5871 #~ msgid "Float on top"
5872 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
5873
5874 #~ msgid "Version x.y.z"
5875 #~ msgstr "Versione x.y.z"
5876
5877 #~ msgid "Device &name:"
5878 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
5879
5880 #~ msgid "&Menus"
5881 #~ msgstr "&Menu"
5882
5883 #~ msgid "&Title:"
5884 #~ msgstr "&Titolo:"
5885
5886 #~ msgid "&Chapter:"
5887 #~ msgstr "&Capitolo:"
5888
5889 #~ msgid "F:\\"
5890 #~ msgstr "F:\\"
5891
5892 #~ msgid "ToolBar"
5893 #~ msgstr "Barra Strumenti"
5894
5895 #~ msgid "File read"
5896 #~ msgstr "Leggi file"
5897
5898 #~ msgid "Channel:"
5899 #~ msgstr "Canale:"
5900
5901 #~ msgid "Go!"
5902 #~ msgstr "Vai!"
5903
5904 #~ msgid "Open &file..."
5905 #~ msgstr "Apri &file..."
5906
5907 #~ msgid "Open &disc..."
5908 #~ msgstr "Apri &disco..."
5909
5910 #~ msgid "&Network stream..."
5911 #~ msgstr "Sorgente di &Rete..."
5912
5913 #~ msgid "&Hide interface"
5914 #~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
5915
5916 #~ msgid "&Add interface"
5917 #~ msgstr "&Aggiungi interfaccia"
5918
5919 #~ msgid "Spawn a new interface"
5920 #~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
5921
5922 #~ msgid "&Controls"
5923 #~ msgstr "&Controlli"
5924
5925 #~ msgid "C&hannels"
5926 #~ msgstr "Canali"
5927
5928 #~ msgid "Sc&reen"
5929 #~ msgstr "Sche&rmo"
5930
5931 #~ msgid "&Program"
5932 #~ msgstr "&Programma"
5933
5934 #~ msgid "&Title"
5935 #~ msgstr "&Titolo"
5936
5937 #~ msgid "&Chapter"
5938 #~ msgstr "&Capitolo"
5939
5940 #~ msgid "&Angle"
5941 #~ msgstr "&Angolo"
5942
5943 #~ msgid "Select angle"
5944 #~ msgstr "Seleziona angolo"
5945
5946 #~ msgid "&Language"
5947 #~ msgstr "&Lingua"
5948
5949 #~ msgid "&Subtitles"
5950 #~ msgstr "&Sottotitoli"
5951
5952 #~ msgid "Close this popup"
5953 #~ msgstr "Chiudi questa finestra"
5954
5955 #~ msgid "Show interface"
5956 #~ msgstr "Mostra interfaccia"
5957
5958 #~ msgid "&Jump..."
5959 #~ msgstr "Salta..."
5960
5961 #~ msgid "Audio settings"
5962 #~ msgstr "Impostazioni Audio"
5963
5964 #~ msgid "Video settings"
5965 #~ msgstr "Impostazioni Video"
5966
5967 #~ msgid "New stream"
5968 #~ msgstr "Nuova sorgente"
5969
5970 #~ msgid "Network Stream..."
5971 #~ msgstr "Sorgente di Rete..."
5972
5973 #~ msgid "Next file"
5974 #~ msgstr "File Successivo"
5975
5976 #~ msgid "&Stream output..."
5977 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
5978
5979 #~ msgid "Open the stream output"
5980 #~ msgstr "Apri l'uscita sorgente"
5981
5982 #~ msgid "&Add subtitles..."
5983 #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
5984
5985 #~ msgid "Add a subtitle file"
5986 #~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
5987
5988 #~ msgid "Exit"
5989 #~ msgstr "Esci"
5990
5991 #~ msgid "&Fullscreen"
5992 #~ msgstr "A schermo pieno"
5993
5994 #~ msgid "About..."
5995 #~ msgstr "Info su..."
5996
5997 #~ msgid "Select next title"
5998 #~ msgstr "Seleziona titolo successivo"
5999
6000 #~ msgid "Volume &Up"
6001 #~ msgstr "Alza Volume"
6002
6003 #~ msgid "Increase the volume"
6004 #~ msgstr "Aumenta il volume"
6005
6006 #~ msgid "Volume &Down"
6007 #~ msgstr "Abbassa Volume"
6008
6009 #~ msgid "Decrease the volume"
6010 #~ msgstr "Diminuisce il volume"
6011
6012 #~ msgid "&Mute"
6013 #~ msgstr "&Muto"
6014
6015 #~ msgid "Toggle mute"
6016 #~ msgstr "Inverti muto"
6017
6018 #~ msgid "Always on top..."
6019 #~ msgstr "Sempre in primo piano..."
6020
6021 #~ msgid "Set the window on top"
6022 #~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
6023
6024 #~ msgid "&Copy text"
6025 #~ msgstr "&Copia testo"
6026
6027 #~ msgid "Open network"
6028 #~ msgstr "Apri rete"
6029
6030 #~ msgid "Network mode"
6031 #~ msgstr "Modalita' rete"
6032
6033 #~ msgid "Port:"
6034 #~ msgstr "Porta:"
6035
6036 #~ msgid "URL:"
6037 #~ msgstr "URL:"
6038
6039 #~ msgid "&Add"
6040 #~ msgstr "&Aggiungi"
6041
6042 #~ msgid "&Disc..."
6043 #~ msgstr "&Disco..."
6044
6045 #~ msgid "&Network..."
6046 #~ msgstr "Rete..."
6047
6048 #~ msgid "&Url"
6049 #~ msgstr "&Url"
6050
6051 #~ msgid "&Invert selection"
6052 #~ msgstr "&Inverti selezione"
6053
6054 #~ msgid "&Crop selection"
6055 #~ msgstr "Ri&taglia selezione"
6056
6057 #~ msgid "&Delete selection"
6058 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
6059
6060 #~ msgid "Delete &all"
6061 #~ msgstr "Rimuovi tutto"
6062
6063 #~ msgid "Invert selection"
6064 #~ msgstr "Inverti selezione"
6065
6066 #~ msgid "Crop selection"
6067 #~ msgstr "Ritaglia selezione"
6068
6069 #~ msgid "Delete selection"
6070 #~ msgstr "Rimuovi selezione"
6071
6072 #~ msgid "Delete all items"
6073 #~ msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
6074
6075 #~ msgid "Play the selected stream"
6076 #~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
6077
6078 #~ msgid "239.239.0.1"
6079 #~ msgstr "239.239.0.1"
6080
6081 #~ msgid "Add subtitles"
6082 #~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
6083
6084 #~ msgid "Delay:"
6085 #~ msgstr "Pausa:"
6086
6087 #~ msgid "FPS:"
6088 #~ msgstr "FPS:"
6089
6090 #~ msgid "0.0"
6091 #~ msgstr "0.0"
6092
6093 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
6094 #~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
6095
6096 #~ msgid ""
6097 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
6098 #~ msgstr ""
6099 #~ "Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto "
6100 #~ "mostrera'."
6101
6102 #~ msgid ""
6103 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6104 #~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
6105
6106 #~ msgid "Native Windows interface"
6107 #~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
6108
6109 #~ msgid "audio device"
6110 #~ msgstr "periferica audio"
6111
6112 #~ msgid "video device"
6113 #~ msgstr "periferica video"
6114
6115 #~ msgid "font"
6116 #~ msgstr "carattere"
6117
6118 #~ msgid "Translation"
6119 #~ msgstr "Traduzione"
6120
6121 #~ msgid "Change the current audio track"
6122 #~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
6123
6124 #~ msgid "Add &Directory..."
6125 #~ msgstr "Aggiungi &Cartella..."
6126
6127 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6128 #~ msgstr ""
6129 #~ "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia."
6130
6131 #~ msgid "enable network channel mode"
6132 #~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
6133
6134 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6135 #~ msgstr ""
6136 #~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
6137
6138 #~ msgid "channel server address"
6139 #~ msgstr "indirizzo canale server"
6140
6141 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6142 #~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
6143
6144 #~ msgid "channel server port"
6145 #~ msgstr "porta canale server"
6146
6147 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6148 #~ msgstr ""
6149 #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
6150
6151 #~ msgid "network interface"
6152 #~ msgstr "interfaccia di rete"
6153
6154 #~ msgid ""
6155 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6156 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6157 #~ msgstr ""
6158 #~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
6159 #~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
6160
6161 #~ msgid "Network Channel:"
6162 #~ msgstr "Canale Rete:"
6163
6164 #~ msgid "Load from file.."
6165 #~ msgstr "Carica da file.."
6166
6167 #~ msgid "Language 0x%x"
6168 #~ msgstr "Lingua 0x%x"
6169
6170 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
6171 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
6172
6173 #~ msgid "Stream output:"
6174 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
6175
6176 #~ msgid "Screen %d"
6177 #~ msgstr "Schermo %d"
6178
6179 #~ msgid "Open skin"
6180 #~ msgstr "Apri skin"
6181
6182 #~ msgid "Skin files"
6183 #~ msgstr "Files skin"
6184
6185 #~ msgid "All files"
6186 #~ msgstr "Tutti i files"
6187
6188 #~ msgid "Add file"
6189 #~ msgstr "Aggiungi file"
6190
6191 #~ msgid "Stream Output"
6192 #~ msgstr "Uscita sorgente"
6193
6194 #~ msgid "Device Name"
6195 #~ msgstr "Nome Periferica"
6196
6197 #~ msgid "Stream Output MRL"
6198 #~ msgstr "Uscita Sorgente MRL"
6199
6200 #~ msgid "dvdplay input module"
6201 #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
6202
6203 #~ msgid "HTTP access module"
6204 #~ msgstr "modulo accesso HTTP"
6205
6206 #~ msgid "raw UDP access module"
6207 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
6208
6209 #~ msgid "path of the output file"
6210 #~ msgstr "percorso del file in uscita"
6211
6212 #~ msgid "flac decoder module"
6213 #~ msgstr "modulo decodifica flac"
6214
6215 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6216 #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
6217
6218 #~ msgid "User"
6219 #~ msgstr "Utente"
6220
6221 #~ msgid "Group"
6222 #~ msgstr "Gruppo"
6223
6224 #~ msgid "QNX RTOS module"
6225 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
6226
6227 #~ msgid "wxWindows"
6228 #~ msgstr "wxWindows"
6229
6230 #~ msgid "image crop video module"
6231 #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
6232
6233 #~ msgid "X11 MGA module"
6234 #~ msgstr "modulo X11 MGA"
6235
6236 #~ msgid "X11 module"
6237 #~ msgstr "modulo X11"
6238
6239 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
6240 #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6241
6242 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
6243 #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6244
6245 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6246 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
6247
6248 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
6249 #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
6250
6251 #~ msgid "specify an existing window"
6252 #~ msgstr "specifica una finestra esistente"
6253
6254 #~ msgid "number of channels of audio output"
6255 #~ msgstr "numero di canali di uscita audio"
6256
6257 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
6258 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN"
6259
6260 #~ msgid "About vlc"
6261 #~ msgstr "Info su vlc"
6262
6263 #~ msgid "Louder"
6264 #~ msgstr "Piu' Alto"
6265
6266 #~ msgid "Softer"
6267 #~ msgstr "Piu' Basso"