1 # Italian translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Vella Bruno, 2002-2003.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-07-24 00:53+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-06-14 15:00+0100\n"
11 "Last-Translator: Vella Bruno\n"
12 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 #: include/vlc_interface.h:105
21 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
22 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
25 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
26 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
27 msgid "Audio channels"
30 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
31 #: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/directx.c:423
32 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
33 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
37 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
41 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
45 #: src/audio_output/output.c:137
46 msgid "Dolby Surround"
47 msgstr "Dolby Surround"
49 #: src/audio_output/output.c:149
50 msgid "Reverse stereo"
51 msgstr "Stereo inverso"
53 #: src/extras/getopt.c:638
55 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
58 #: src/extras/getopt.c:663
60 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
63 #: src/extras/getopt.c:668
65 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
68 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
70 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
73 #: src/extras/getopt.c:715
75 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
78 #: src/extras/getopt.c:719
80 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
83 #: src/extras/getopt.c:745
85 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
88 #: src/extras/getopt.c:748
90 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
93 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
95 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
98 #: src/extras/getopt.c:825
100 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
103 #: src/extras/getopt.c:843
105 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
108 #: src/input/input.c:171
112 #: src/input/input.c:172
113 msgid "Playlist Item"
114 msgstr "Elemento Playlist"
116 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
118 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
122 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
123 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
125 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
126 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
127 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
128 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:404
132 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
134 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
135 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
136 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
137 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
141 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
145 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
146 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
148 msgstr "Traccia video"
150 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
151 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
153 msgstr "Traccia audio"
155 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
156 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
157 msgid "Subtitles track"
158 msgstr "Traccia sottotitoli"
160 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
165 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
170 #: src/input/input_programs.c:382
172 msgstr "Titolo successivo"
174 #: src/input/input_programs.c:385
175 msgid "Previous title"
176 msgstr "Titolo precedente"
178 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
180 msgstr "Capitolo Successivo"
182 #: src/input/input_programs.c:394
183 msgid "Previous Chapter"
184 msgstr "Capitolo Precedente"
186 #: src/input/input_programs.c:673 src/video_output/video_output.c:419
190 #: src/input/input_programs.c:685 src/input/input_programs.c:687
195 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
199 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
202 "Usage: %s [options] [items]...\n"
204 msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
206 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:1019
210 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:1000
214 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:1009
216 msgstr "virgola mobile"
219 msgid " (default enabled)"
220 msgstr " (predefinito abilitato)"
223 msgid " (default disabled)"
224 msgstr " (predefinito disabilitato)"
226 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
229 "Press the RETURN key to continue...\n"
232 "Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
235 msgid "[module] [description]\n"
236 msgstr "[modulo] [descrizione]\n"
240 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
241 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
242 "see the file named COPYING for details.\n"
243 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
247 msgid "Interface module"
248 msgstr "Modulo interfaccia"
252 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
253 "behavior is to automatically select the best module available."
255 "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
256 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
257 "modulo disponibile."
260 msgid "Extra interface modules"
261 msgstr "Moduli interfaccia extra"
265 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
266 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
267 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
268 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
270 "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
271 "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
272 "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: "
273 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
276 msgid "Verbosity (0,1,2)"
277 msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)"
281 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
282 "1=warnings, 2=debug)."
284 "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
285 "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
292 msgid "This options turns off all warning and information messages."
294 "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
296 #: src/libvlc.h:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
302 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
303 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
305 "Questa opzione ti permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La "
306 "lingua di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene qui "
310 msgid "Color messages"
311 msgstr "Messaggi colorati"
315 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
316 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
318 "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno "
319 "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per "
323 msgid "Show advanced options"
324 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
328 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
329 "all the available options, including those that most users should never touch"
331 "Quando questa opzione e' attiva, le preferenze o le interfacce mostreranno "
332 "tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
333 "utenti non dovrebbe mai toccare"
336 msgid "Interface default search path"
337 msgstr "Percorso ricerca interfaccia di default"
341 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
342 "when looking for a file."
344 "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
345 "aprira' quando cerchera' un file."
348 msgid "Plugin search path"
349 msgstr "Percorso ricerca plugin"
353 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
356 "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la "
357 "ricerca dei suoi plugin ."
360 msgid "Audio output module"
361 msgstr "Modulo uscita audio"
365 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
366 "default behavior is to automatically select the best method available."
368 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
369 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
370 "miglior metodo disponibile."
374 msgstr "Abilita audio"
378 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
379 "will not take place, and it will save some processing power."
381 "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di "
382 "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
386 msgid "Force mono audio"
387 msgstr "Forza audio mono"
390 msgid "This will force a mono audio output"
391 msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
394 msgid "Audio output volume"
395 msgstr "Volume uscita audio"
399 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
400 msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
403 msgid "Audio output saved volume"
404 msgstr "Volume registrato uscita audio"
407 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
408 msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
411 msgid "Audio output frequency (Hz)"
412 msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
416 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
417 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
419 "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -"
420 "1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
423 msgid "High quality audio resampling"
424 msgstr "Ricampionatura audio alta qualita'"
428 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
429 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
431 "La ricampionatura audio ad alta qualita' puo' essere pesante per il "
432 "processore cosi puoi disabilitarla e un algoritmo di ricampionatura piu' "
433 "leggero verra' utilizzato in alternativa."
436 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
437 msgstr "Compensa desincronizzazione audio (in ms)"
441 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
442 "notice a lag between the video and the audio."
444 "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
445 "se noti una distanza tra video e audio."
449 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
450 msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
455 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
456 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
457 "the audio stream being played)"
459 "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
460 "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
463 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
464 msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
468 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
469 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
471 "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
472 "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
475 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
476 msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale"
480 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
481 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
482 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
483 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
484 "It works with any source format from mono to 5.1."
486 "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
487 "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
488 "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
489 "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
490 "Funziona con qualsiasi formato sorgente dal mono al 5.1."
493 msgid "Video output module"
494 msgstr "Modulo uscita video"
498 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
499 "default behavior is to automatically select the best method available."
501 "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
502 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
503 "miglior metodo disponibile."
507 msgstr "Abilita video"
511 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
512 "stage will not take place, which will save some processing power."
514 "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di "
515 "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
520 msgstr "Ampiezza video"
524 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
525 "video characteristics."
527 "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
528 "adattera' alle caratteristiche del video."
532 msgstr "Altezza video"
536 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
537 "video characteristics."
539 "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
540 "adattera' alle caratteristiche del video."
544 msgstr "Ingrandisci video"
547 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
548 msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
551 msgid "Grayscale video output"
552 msgstr "Uscita video in scala di grigio"
556 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
557 "can also allow you to save some processing power)."
559 "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno "
560 "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di "
564 msgid "Fullscreen video output"
565 msgstr "Uscita video a schermo pieno"
569 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
571 "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' "
575 msgid "Overlay video output"
576 msgstr "Uscita video sovrapposta"
580 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
581 "your graphics card."
583 "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di "
584 "sovrapposizione della tua scheda grafica."
587 msgid "Force SPU position"
588 msgstr "Forza posizione SPU"
592 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
593 "over the movie. Try several positions."
595 "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, "
596 "invece che sopra. Prova diverse posizioni."
599 msgid "Video filter module"
600 msgstr "Modulo filtro video"
604 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
605 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
607 "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
608 "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
612 msgid "Source aspect ratio"
613 msgstr "Rapporto aspetto sorgente"
617 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
618 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
619 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
620 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
621 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
623 "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
624 "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come "
625 "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto "
626 "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime "
627 "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, "
628 "ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
631 msgid "Destination aspect ratio"
632 msgstr "Rapporto aspetto destinazione"
636 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
637 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
638 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
639 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
642 "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume "
643 "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo "
644 "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad "
645 "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola "
646 "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
650 msgstr "Porta server"
653 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
655 "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito "
659 msgid "MTU of the network interface"
660 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
664 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
667 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' "
671 msgid "Network interface address"
672 msgstr "Indirizzo interfaccia rete"
676 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
677 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
678 "multicasting interface here."
680 "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione "
681 "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua "
682 "interfaccia multicast."
690 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
695 msgid "Choose program (SID)"
696 msgstr "Scegli programma (SID)"
699 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
700 msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
704 msgstr "Scegli audio"
708 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
710 "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. (Solo "
714 msgid "Choose channel"
715 msgstr "Scegli canale"
719 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
722 "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a "
726 msgid "Choose subtitles"
727 msgstr "Scegli sottotitoli"
731 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
734 "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD "
739 msgstr "Periferica DVD"
743 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
744 "the drive letter (eg D:)"
746 "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare "
747 "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)"
750 msgid "This is the default DVD device to use."
751 msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
755 msgstr "Periferica VCD"
758 msgid "This is the default VCD device to use."
759 msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
767 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
770 "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per "
771 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
779 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
782 "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per "
783 "tutte le connessioni UDP e HTTP."
786 msgid "Choose preferred codec list"
787 msgstr "Scegli lista codec favoriti"
791 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
792 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
793 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
794 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
795 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
797 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. "
798 "Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
799 "Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi "
800 "dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro "
801 "che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
804 msgid "Choose preferred video encoder list"
805 msgstr "Scegli lista encoder video favoriti"
807 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
809 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
811 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
814 msgid "Choose preferred audio encoder list"
815 msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
818 msgid "Choose a stream output"
819 msgstr "Scegli un uscita sorgente"
822 msgid "Empty if no stream output."
823 msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita."
826 msgid "Display while streaming"
827 msgstr "Mostra durante lo streaming"
830 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
831 msgstr "Ti permette di riprodurre la sorgente durante lo streaming."
834 msgid "Enable video stream output"
835 msgstr "Abilita uscita sorgente video"
837 #: src/libvlc.h:311 src/libvlc.h:324
839 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
840 "stream output facility when this last one is enabled."
844 msgid "Video encoding codec"
845 msgstr "Codec codifica video"
848 msgid "This allows you to force video encoding"
849 msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
852 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
853 msgstr "Qualita' codifica video (kB/s)"
856 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
857 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' video in kB/s."
860 msgid "Enable audio stream output"
861 msgstr "Abilita uscita sorgente audio"
864 msgid "Audio encoding codec"
865 msgstr "Codec codifica audio"
868 msgid "This allows you to force audio encoding"
869 msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
872 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
873 msgstr "Qualita' codifica audio (kB/s)"
876 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
877 msgstr "Ti permette di specificare la qualita' audio in kB/s."
880 msgid "Choose preferred packetizer list"
881 msgstr "Scegli la lista dei packetizer favoriti"
885 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
887 "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi "
895 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
896 msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux"
899 msgid "Access output module"
900 msgstr "Modulo accesso uscita"
903 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
904 msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita"
907 msgid "Enable CPU MMX support"
908 msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
912 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
915 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' "
919 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
920 msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
924 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
927 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' "
931 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
932 msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
936 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
939 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' "
943 msgid "Enable CPU SSE support"
944 msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
948 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
951 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' "
955 msgid "Enable CPU AltiVec support"
956 msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
960 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
963 "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' "
967 msgid "Play files randomly forever"
968 msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
972 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
975 "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che "
979 msgid "Enqueue items in playlist"
980 msgstr "Accoda elementi nella playlist"
984 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
987 "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
988 "abilita questa opzione."
991 msgid "Loop playlist on end"
992 msgstr "Ripeti playlist al termine"
996 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
999 "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora "
1000 "abilita questa opzione."
1003 msgid "Memory copy module"
1004 msgstr "Modulo copia memoria"
1008 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1009 "select the fastest one supported by your hardware."
1011 "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come "
1012 "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware."
1015 msgid "Access module"
1016 msgstr "Modulo accesso"
1019 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1020 msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso"
1023 msgid "Demux module"
1024 msgstr "Modulo demux"
1027 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1028 msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux"
1031 msgid "Increase the priority of the process"
1036 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1037 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1038 "could otherwise take too much processor time.\n"
1039 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1040 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1041 "require a reboot of your machine."
1045 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1050 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1051 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1052 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1056 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1061 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1062 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1063 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1064 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1065 "the default and the fastest), 1 and 2."
1072 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1073 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1075 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1077 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1078 " UDP stream sent by VLS\n"
1079 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1080 " vlc:quit quit VLC\n"
1083 #: src/libvlc.h:459 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1085 msgstr "Interfaccia"
1087 #: src/libvlc.h:474 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1088 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1089 #: modules/demux/mkv.cpp:2445 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
1090 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1092 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:164
1096 #: src/libvlc.h:493 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1217
1097 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
1098 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
1099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1100 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1101 #: modules/gui/macosx/output.m:158 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1102 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1106 #: src/libvlc.h:515 modules/access/satellite/satellite.c:66
1118 #: src/libvlc.h:547 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1120 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:221 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:175
1121 msgid "Stream output"
1122 msgstr "Uscita sorgente"
1128 #: src/libvlc.h:579 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1129 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1133 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/pda/interface.c:612
1134 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
1135 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
1139 #: src/libvlc.h:585 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1140 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1141 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1142 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1143 #: modules/gui/pda/pda.c:70 modules/misc/logger/logger.c:89
1144 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1145 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1146 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1147 msgid "Miscellaneous"
1151 msgid "main program"
1152 msgstr "programma principale"
1156 msgstr "stampa aiuto"
1159 msgid "print detailed help"
1160 msgstr "stampa aiuto dettagliato"
1163 msgid "print a list of available modules"
1164 msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
1167 msgid "print help on module"
1168 msgstr "stampa aiuto sul modulo"
1171 msgid "print version information"
1172 msgstr "stampa informazioni versione"
1174 #: src/misc/configuration.c:1000
1178 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1179 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:348
1180 #: modules/gui/macosx/controls.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:394
1182 msgstr "A schermo pieno"
1184 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1187 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1188 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1190 msgstr "Deinterlaccia"
1192 #: src/video_output/video_output.c:421
1196 #: src/video_output/video_output.c:423
1200 #: src/video_output/video_output.c:425
1204 #: src/video_output/video_output.c:427
1208 #: src/video_output/video_output.c:429
1212 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1213 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1214 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1215 msgid "Caching value in ms"
1216 msgstr "Valore caching in ms"
1218 #: modules/access/cdda.c:88
1220 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1221 "should be set in miliseconds units."
1223 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1224 "cdda. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1226 #: modules/access/cdda.c:92
1227 msgid "CD Audio input"
1228 msgstr "Ingresso CD Audio"
1230 #: modules/access/cdda.c:99
1231 msgid "CD Audio demux"
1234 #: modules/access/directory.c:82
1235 msgid "Standard filesystem directory input"
1238 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1239 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1242 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1244 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1245 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1246 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1247 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1248 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1249 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1250 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1251 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1252 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1253 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1254 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1255 "The default method is: key."
1258 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1259 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1262 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1266 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1267 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1268 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
1270 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1271 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1272 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
1274 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1275 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1278 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1279 msgid "DVD input with menus support"
1280 msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
1282 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1283 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1284 msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)"
1286 #: modules/access/file.c:74
1288 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1289 "should be set in miliseconds units."
1291 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1292 "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1294 #: modules/access/file.c:78
1295 msgid "Standard filesystem file input"
1298 #: modules/access/file.c:79
1302 #: modules/access/ftp.c:88
1304 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1305 "should be set in miliseconds units."
1307 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1308 "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1310 #: modules/access/ftp.c:92
1312 msgstr "ingresso FTP"
1314 #: modules/access/http.c:74
1315 msgid "Specify an HTTP proxy"
1316 msgstr "Specifica un proxy HTTP"
1318 #: modules/access/http.c:76
1320 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1321 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1325 #: modules/access/http.c:82
1327 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1328 "should be set in miliseconds units."
1330 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1331 "http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1333 #: modules/access/http.c:86
1337 #: modules/access/http.c:89
1339 msgstr "ingresso HTTP"
1341 #: modules/access/mms/mms.c:59
1343 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1344 "should be set in miliseconds units."
1346 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1347 "mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1349 #: modules/access/mms/mms.c:63
1350 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1353 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
1354 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1357 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1358 msgid "Satellite default transponder frequency"
1361 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1362 msgid "Satellite default transponder polarization"
1365 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1366 msgid "Satellite default transponder FEC"
1369 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1370 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1373 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1374 msgid "Use diseqc with antenna"
1377 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1378 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1381 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1382 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1385 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1386 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1389 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1390 msgid "satellite input"
1391 msgstr "ingresso satellite"
1393 #: modules/access/slp.c:78
1395 msgstr "ingresso SLP"
1397 #: modules/access/slp.c:79
1401 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1402 msgid "caching value in ms"
1403 msgstr "valore caching in ms"
1405 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1407 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1408 "should be set in miliseconds units."
1410 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1411 "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1413 #: modules/access/udp.c:78
1414 msgid "UDP/RTP input"
1415 msgstr "ingresso UDP/RTP"
1417 #: modules/access/udp.c:79
1421 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1423 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1424 "should be set in miliseconds units."
1426 "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
1427 "v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
1429 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1430 msgid "Video4Linux input"
1431 msgstr "ingresso Video4Linux"
1433 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1437 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1438 msgid "Video4Linux demuxer"
1441 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1443 msgstr "ingresso VCD"
1445 #: modules/access_output/dummy.c:56
1446 msgid "Dummy stream ouput"
1447 msgstr "uscita sorgente dummy"
1449 #: modules/access_output/file.c:66
1450 msgid "File stream ouput"
1451 msgstr "uscita sorgente file"
1453 #: modules/access_output/http.c:54
1454 msgid "HTTP stream ouput"
1455 msgstr "uscita sorgente HTTP"
1457 #: modules/access_output/udp.c:80
1458 msgid "UDP stream ouput"
1459 msgstr "uscita sorgente UDP"
1461 #: modules/access_output/udp.c:81
1463 msgid "udp stream output"
1464 msgstr "Usa uscita sorgente"
1466 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1467 msgid "Characteristic dimension"
1468 msgstr "Dimensione caratteristica"
1470 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1472 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1473 "left speaker and listener in meters."
1475 "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra "
1476 "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri."
1478 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1482 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1483 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1484 msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
1486 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1487 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1490 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1491 msgid "A/52 dynamic range compression"
1494 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1496 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1497 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1498 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1499 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1502 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1503 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1506 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1507 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1510 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1511 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1514 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1515 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1518 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1519 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1522 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1523 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1526 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1527 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1530 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1531 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1534 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1535 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1538 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1539 msgid "MPEG audio decoder"
1540 msgstr "decodifica audio MPEG"
1542 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1543 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1546 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1547 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1550 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1551 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1554 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1555 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1558 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1559 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1562 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1563 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1566 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1567 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1570 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1571 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1574 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1575 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1578 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1579 msgid "audio filter for trivial resampling"
1582 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1583 msgid "audio filter for ugly resampling"
1586 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1587 msgid "float32 audio mixer"
1588 msgstr "mixer audio float32"
1590 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1591 msgid "dummy spdif audio mixer"
1594 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1595 msgid "trivial audio mixer"
1598 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1602 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1603 msgid "ALSA device name"
1604 msgstr "nome periferica ALSA"
1606 #: modules/audio_output/alsa.c:100
1607 msgid "ALSA audio output"
1608 msgstr "uscita audio ALSA"
1610 #: modules/audio_output/alsa.c:116 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1611 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1612 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1613 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
1614 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1615 msgid "Audio device"
1616 msgstr "Periferica audio"
1618 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:435
1619 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1620 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
1624 #: modules/audio_output/alsa.c:180 modules/audio_output/directx.c:409
1625 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
1626 msgid "2 Front 2 Rear"
1627 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
1629 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:391
1630 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
1634 #: modules/audio_output/alsa.c:208 modules/audio_output/directx.c:478
1635 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
1636 msgid "A/52 over S/PDIF"
1639 #: modules/audio_output/arts.c:66
1640 msgid "aRts audio output"
1641 msgstr "uscita audio aRts"
1643 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1645 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1646 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1650 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1651 msgid "CoreAudio output"
1652 msgstr "uscita CoreAudio"
1654 #: modules/audio_output/directx.c:209
1655 msgid "DirectX audio output"
1656 msgstr "uscita audio DirectX"
1658 #: modules/audio_output/esd.c:66
1659 msgid "EsounD audio output"
1660 msgstr "uscita audio EsounD"
1662 #: modules/audio_output/file.c:82
1663 msgid "Output format"
1664 msgstr "Formato uscita"
1666 #: modules/audio_output/file.c:83
1668 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1669 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1672 #: modules/audio_output/file.c:86
1673 msgid "Add wave header"
1676 #: modules/audio_output/file.c:87
1677 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1680 #: modules/audio_output/file.c:104
1682 msgstr "File in uscita"
1684 #: modules/audio_output/file.c:105
1685 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1688 #: modules/audio_output/file.c:114
1689 msgid "file audio output"
1690 msgstr "uscita audio su file"
1692 #: modules/audio_output/oss.c:101
1693 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1696 #: modules/audio_output/oss.c:103
1698 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1699 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1700 "drivers, then you need to enable this option."
1703 #: modules/audio_output/oss.c:108
1707 #: modules/audio_output/oss.c:110
1708 msgid "OSS dsp device"
1709 msgstr "periferica OSS dsp"
1711 #: modules/audio_output/oss.c:112
1712 msgid "Linux OSS audio output"
1713 msgstr "uscita audio Linux OSS"
1715 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1716 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1719 #: modules/audio_output/waveout.c:135
1720 msgid "Win32 waveOut extension output"
1723 #: modules/codec/a52.c:81
1727 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1728 msgid "A52 downmix module"
1731 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1732 msgid "A52 IMDCT module"
1735 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1736 msgid "software A52 decoder"
1739 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1740 msgid "SSE A52 downmix module"
1743 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1744 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1747 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1748 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1751 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1752 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1755 #: modules/codec/adpcm.c:92
1756 msgid "ADPCM audio decoder"
1757 msgstr "Decodifica audio ADPCM"
1759 #: modules/codec/araw.c:69
1760 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1763 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1764 msgid "Cinepak video decoder"
1765 msgstr "decodifica video Cinepak"
1767 #: modules/codec/dts.c:80
1771 #: modules/codec/dv.c:48
1772 msgid "DV video decoder"
1773 msgstr "decodifica video DV"
1775 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1776 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1777 msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
1779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1780 msgid "Direct rendering"
1783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1784 msgid "Error resilience"
1787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1789 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
1790 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1791 "will produce a lot of errors.\n"
1792 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1796 msgid "Workaround bugs"
1799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1801 "Try to fix some bugs\n"
1804 "4 xvid interlaced\n"
1811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1817 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1818 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1823 msgid "Truncated stream"
1824 msgstr "Sorgente troncata"
1826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1827 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1831 msgid "Post processing quality"
1834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1836 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1837 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1842 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1850 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1854 msgid "Post processing"
1857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1858 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1861 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1862 msgid "C Post Processing"
1865 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1866 msgid "MMX Post Processing"
1869 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1870 msgid "MMXEXT Post Processing"
1873 #: modules/codec/flacdec.c:107
1874 msgid "flac audio decoder"
1875 msgstr "decodifica audio flac"
1877 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1878 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1881 #: modules/codec/lpcm.c:95
1882 msgid "linear PCM audio parser"
1885 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1886 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1889 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1890 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1891 msgstr "Decodifica audio MPEG I/II layer 1/2"
1893 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1897 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1898 msgid "AltiVec IDCT"
1901 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1902 msgid "classic IDCT"
1905 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1909 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1910 msgid "MMX EXT IDCT"
1913 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1914 msgid "motion compensation"
1917 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1918 msgid "3D Now! motion compensation"
1921 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1922 msgid "AltiVec motion compensation"
1925 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1926 msgid "MMX motion compensation"
1929 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1930 msgid "MMX EXT motion compensation"
1933 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1935 msgstr "modulo IDCT"
1937 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1939 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1940 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1943 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1944 msgid "Motion compensation module"
1947 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1949 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1950 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1954 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1955 msgid "Use additional processors"
1956 msgstr "Utilizza processori addizzionali"
1958 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1960 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1961 "one, you can specify the number of processors here."
1964 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1965 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1968 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1970 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1971 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1972 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1976 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1977 msgid "MPEG I/II video decoder"
1978 msgstr "decodifica video MPEG I/II"
1980 #: modules/codec/quicktime.c:70
1981 msgid "QuickTime library decoder"
1984 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1985 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1986 msgstr "decodifica video Pseudo Raw"
1988 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1990 msgid "DVD subtitles decoder"
1991 msgstr "decodifica sottotitoli"
1993 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:68
1995 msgid "subtitle text encoding"
1996 msgstr "decodifica sottotitoli"
1998 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:69
2000 msgid "change the encoding used in text subtitles"
2001 msgstr "Cambia la sorgente sottotitoli corrente"
2003 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:72
2005 msgid "file subtitles decoder"
2006 msgstr "decodifica sottotitoli"
2008 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:75 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
2009 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2011 msgstr "Sottotitoli"
2013 #: modules/codec/tarkin.c:95
2014 msgid "Tarkin decoder module"
2015 msgstr "modulo decodifica Tarkin"
2017 #: modules/codec/theora.c:85
2018 msgid "Theora video decoder"
2019 msgstr "decodifica video Theora"
2021 #: modules/codec/vorbis.c:112
2022 msgid "Vorbis audio decoder"
2023 msgstr "decodifica audio Vorbis"
2025 #: modules/codec/vorbis.c:189
2026 msgid "Vorbis Comment"
2029 #: modules/codec/xvid.c:48
2030 msgid "Xvid video decoder"
2031 msgstr "decodifica video Xvid"
2033 #: modules/control/corba/corba.c:614
2035 msgid "Corba control"
2038 #: modules/control/corba/corba.c:615
2040 msgid "corba control module"
2041 msgstr "modulo decodifica Theora"
2043 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:132
2044 msgid "Motion threshold"
2047 #: modules/control/gestures.c:79
2048 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2051 #: modules/control/gestures.c:82
2052 msgid "Mouse button"
2053 msgstr "pulsante Mouse"
2055 #: modules/control/gestures.c:84
2056 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2059 #: modules/control/gestures.c:89
2063 #: modules/control/gestures.c:93
2064 msgid "mouse gestures control interface"
2065 msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse"
2067 #: modules/control/http.c:131
2069 msgid "Host address"
2072 #: modules/control/http.c:133
2073 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2076 #: modules/control/http.c:134 modules/control/http.c:135
2078 msgid "Source directory"
2079 msgstr "Rapporto aspetto sorgente"
2081 #: modules/control/http.c:138
2082 msgid "HTTP remote control interface"
2083 msgstr "Interfaccia controllo remoto HTTP"
2085 #: modules/control/http.c:139
2086 msgid "HTTP remote control"
2087 msgstr "Controllo remoto HTTP"
2089 #: modules/control/joystick.c:134
2090 msgid "the amount of joystick movement required for a movement to berecorded"
2093 #: modules/control/joystick.c:137
2094 msgid "Joystick device"
2097 #: modules/control/joystick.c:139
2099 "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
2100 "number of the joystick"
2103 #: modules/control/joystick.c:142
2107 #: modules/control/joystick.c:144
2109 "the time waited before the action is repeated if it is still trigeredin "
2113 #: modules/control/joystick.c:147
2114 msgid "Wait before repeat time"
2117 #: modules/control/joystick.c:149
2118 msgid " the time waited before the repeat starts, in microseconds"
2121 #: modules/control/joystick.c:151
2122 msgid "Max seek interval"
2125 #: modules/control/joystick.c:153
2127 " the number of seconds that will be seeked if the axis is pushed at its "
2131 #: modules/control/joystick.c:157
2135 #: modules/control/joystick.c:168
2137 msgid "joystick control interface"
2138 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2140 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2141 msgid "infrared remote control interface"
2142 msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi"
2144 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2148 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2149 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2151 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2152 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2153 #: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:797
2157 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2160 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2161 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2162 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2163 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/pda/interface.c:192
2164 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
2165 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:803
2169 #: modules/control/rc/rc.c:77
2170 msgid "Show stream position"
2171 msgstr "Mostra posizione sorgente"
2173 #: modules/control/rc/rc.c:78
2175 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2178 #: modules/control/rc/rc.c:80
2182 #: modules/control/rc/rc.c:81
2183 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2186 #: modules/control/rc/rc.c:84
2187 msgid "Remote control"
2188 msgstr "Controllo remoto"
2190 #: modules/control/rc/rc.c:89
2191 msgid "remote control interface"
2192 msgstr "interfaccia controllo remoto"
2194 #: modules/demux/a52sys.c:52
2198 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2199 msgid "AAC stream demuxer"
2202 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2206 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2207 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2209 msgstr "Tipo Ingresso"
2211 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2215 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2216 #: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2449
2217 #: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
2218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2220 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:667
2224 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2225 #: modules/demux/avi/avi.c:1180 modules/demux/mkv.cpp:2453
2226 #: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
2227 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
2231 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2232 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2235 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2412
2236 msgid "Number of streams"
2237 msgstr "Numero di sorgenti"
2239 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2240 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1217
2241 #: modules/demux/avi/avi.c:1250 modules/demux/mkv.cpp:2445
2242 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/mkv.cpp:2477
2243 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2244 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
2245 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
2246 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/pda/interface.c:372
2250 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2251 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1218
2252 #: modules/demux/mkv.cpp:2446 modules/demux/mkv.cpp:2462
2253 #: modules/demux/mkv.cpp:2478 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
2254 #: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
2255 #: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
2259 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2260 msgid "Avg. byterate"
2263 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1185
2264 #: modules/demux/mkv.cpp:2457
2265 msgid "Bits Per Sample"
2268 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2272 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1222
2273 #: modules/demux/mkv.cpp:2465
2275 msgstr "Risoluzione"
2277 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2281 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1228
2282 msgid "Bits Per Pixel"
2285 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2287 msgstr "Dimensione Immagine"
2289 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2290 msgid "X pixels per meter"
2293 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2294 msgid "Y pixels per meter"
2297 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2299 msgstr "Nome codifica"
2301 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2302 msgid "Codec description"
2303 msgstr "Descrizione codifica"
2305 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2309 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2313 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2317 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2318 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2320 msgstr "Descrizione"
2322 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2326 #: modules/demux/au.c:47
2330 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2334 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2335 msgid "force interleaved method"
2336 msgstr "forza metodo interleaved"
2338 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2339 msgid "force index creation"
2340 msgstr "forza creazione indice"
2342 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2346 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2350 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2351 msgid "Number of Streams"
2352 msgstr "Numero di Sorgenti"
2354 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2358 #: modules/demux/avi/avi.c:1170
2363 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/avi/avi.c:1220
2367 #: modules/demux/avi/avi.c:1187
2369 msgid "Audio Bitrate"
2370 msgstr "Traccia audio"
2372 #: modules/demux/avi/avi.c:1225 modules/demux/ogg.c:631
2373 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2377 #: modules/demux/avi/avi.c:1250
2379 msgstr "Sconosciuto"
2381 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2382 msgid "Dump file name"
2383 msgstr "Nome file dump"
2385 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2386 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2389 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2390 msgid "file dump demuxer"
2393 #: modules/demux/flac.c:52
2394 msgid "flac demuxer"
2397 #: modules/demux/m3u.c:63
2398 msgid "playlist metademux"
2401 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2405 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2406 msgid "Seek based on percent not time"
2409 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2410 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2413 #: modules/demux/mkv.cpp:2389 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2414 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150
2418 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
2422 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
2424 msgid "Segment Filename"
2427 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
2429 msgid "Muxing Application"
2430 msgstr "Info su questa applicazione"
2432 #: modules/demux/mkv.cpp:2410
2434 msgid "Writing Application"
2435 msgstr "Posizione iniziale"
2437 #: modules/demux/mkv.cpp:2423 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2438 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2439 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/pda/interface.c:364
2443 #: modules/demux/mkv.cpp:2427
2446 msgstr "Nome codifica"
2448 #: modules/demux/mkv.cpp:2431
2450 msgid "Codec Setting"
2451 msgstr "Impostazioni"
2453 #: modules/demux/mkv.cpp:2435
2456 msgstr "Nome codifica"
2458 #: modules/demux/mkv.cpp:2439
2460 msgid "Codec Download"
2461 msgstr "Nome codifica"
2463 #: modules/demux/mkv.cpp:2469
2465 msgid "Display Resolution"
2466 msgstr "Risoluzione"
2468 #: modules/demux/mkv.cpp:2473
2470 msgid "Frame Per Second"
2471 msgstr "Fotogrammi al secondo"
2473 #: modules/demux/mkv.cpp:2477 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2474 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2476 msgstr "Sottotitolo"
2478 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2482 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2483 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2486 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2487 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2491 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2495 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2496 msgid "Average Bitrate"
2499 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2500 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2503 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2504 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2507 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2508 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2511 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2512 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2515 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2516 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2519 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2520 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2523 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2525 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2526 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2527 "using an old version, select this option."
2530 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2534 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2536 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2537 "counters, select this option."
2540 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2541 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2544 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2545 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2548 #: modules/demux/ogg.c:188
2549 msgid "ogg stream demuxer"
2552 #: modules/demux/ogg.c:558
2556 #: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
2557 #: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
2561 #: modules/demux/ogg.c:630
2565 #: modules/demux/ogg.c:670
2569 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2573 #: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
2577 #: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
2581 #: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
2582 msgid "Bits per Sample"
2585 #: modules/demux/rawdv.c:115
2586 msgid "raw dv demuxer"
2589 #: modules/demux/util/id3.c:44
2590 msgid "Simple id3 tag skipper"
2593 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2597 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2598 msgid "Classic Rock"
2599 msgstr "Rock Classico"
2601 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2605 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2609 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2613 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2617 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2621 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2625 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2629 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2633 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2637 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2641 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2645 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2649 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2653 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2657 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2661 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2665 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2669 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2673 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2677 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2681 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2685 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2689 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2691 msgstr "Colonna sonora"
2693 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2697 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2701 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2705 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2709 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2713 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2717 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2721 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2725 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2726 msgid "Instrumental"
2727 msgstr "Strumentale"
2729 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2733 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2737 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2741 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2745 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2749 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2753 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2757 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2761 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2765 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2769 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2773 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2777 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2778 msgid "Instrumental Pop"
2779 msgstr "Pop Strumentale"
2781 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2782 msgid "Instrumental Rock"
2783 msgstr "Rock Strumentale"
2785 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2789 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2793 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2797 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2798 msgid "Techno-Industrial"
2801 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2803 msgstr "Elettronica"
2805 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2809 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2813 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2817 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2818 msgid "Southern Rock"
2821 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2825 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2829 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2833 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2837 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2838 msgid "Christian Rap"
2841 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2845 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2849 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2850 msgid "Native American"
2853 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2857 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2861 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2863 msgstr "Psichedelica"
2865 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2869 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2873 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2877 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2881 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2885 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2889 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2893 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2897 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2901 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2905 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2909 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2913 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2914 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2917 #: modules/demux/util/sub.c:67
2918 msgid "Text subtitles demux"
2919 msgstr "Demux testo sottotitoli"
2921 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2925 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2926 msgid "ffmpeg video encoder"
2927 msgstr "Decodifica video ffmpeg"
2929 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2930 msgid "ffmpeg audio encoder"
2931 msgstr "Decodifica audio ffmpeg"
2933 #: modules/encoder/xvid.c:58
2934 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2937 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
2938 msgid "BeOS standard API interface"
2939 msgstr "interfaccia API BeOS standard"
2941 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2942 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2945 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2949 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2953 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2954 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
2955 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2956 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
2957 #: modules/gui/pda/interface.c:151 modules/gui/pda/interface.c:152
2958 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
2962 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2963 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
2964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2965 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2966 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
2967 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:83
2971 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2972 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2973 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2978 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2980 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
2981 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:218
2982 #: modules/gui/macosx/output.m:310 modules/gui/pda/interface.c:380
2983 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362 modules/gui/wxwindows/open.cpp:279
2984 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
2988 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2989 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
2991 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
2992 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
2996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2997 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3001 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3002 msgid "Open Subtitles"
3003 msgstr "Apri Sottotitoli"
3005 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3006 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
3007 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
3008 #: modules/gui/pda/interface.c:233 modules/gui/pda/interface.c:234
3009 #: modules/gui/pda/interface.c:767
3013 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3015 msgstr "Titolo Precedente"
3017 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3019 msgstr "Titolo Successivo"
3021 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3022 msgid "Prev Chapter"
3023 msgstr "Capitolo Precedente"
3025 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3027 msgstr "Vai al Menu"
3029 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3031 msgstr "Vai a Titolo"
3033 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3034 msgid "Go to Chapter"
3035 msgstr "Vai a Capitolo"
3037 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3045 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3047 msgstr "Riproduci Lista"
3049 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3050 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3051 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3053 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
3054 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:134
3055 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
3056 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3057 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:221
3058 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3062 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3063 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3066 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3067 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3068 msgstr "VideoLAN Client: Apri File Sottotitolo"
3070 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3071 msgid "Drop files to play"
3074 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3075 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3076 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
3077 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
3081 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3083 msgstr "Composizione"
3085 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
3088 msgstr "Seleziona Tutto"
3090 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3092 msgstr "Seleziona Niente"
3094 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3095 msgid "Sort Reverse"
3096 msgstr "Ordina Inverso"
3098 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3099 msgid "Sort by Name"
3100 msgstr "Ordina per Nome"
3102 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3103 msgid "Sort by Path"
3104 msgstr "Ordina per Percorso"
3106 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3110 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3114 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3116 msgstr "Rimuovi Tutto"
3118 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3122 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3126 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3127 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3128 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3130 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3134 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3135 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3139 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3140 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3141 #: modules/gui/macosx/output.m:375 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3142 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3146 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3148 msgstr "Preimpostati"
3150 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3151 msgid "Show Interface"
3152 msgstr "Mostra Interfaccia"
3154 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3158 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3162 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3166 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3167 msgid "Vertical Sync"
3168 msgstr "Sincronismo Verticale"
3170 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3171 msgid "Correct Aspect Ratio"
3172 msgstr "Rapporto Aspetto Corretto"
3174 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3176 msgstr "Stai in primo piano"
3178 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3179 msgid "Take Screen Shot"
3180 msgstr "Fai Foto Schermo"
3182 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3186 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3188 msgstr "<sconosciuto>"
3190 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62 modules/gui/pda/pda.c:62
3191 msgid "Autoplay selected file"
3192 msgstr "Autoriproduci file selezionato"
3194 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63 modules/gui/pda/pda.c:63
3195 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3197 "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
3200 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3201 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3204 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
3207 #: modules/gui/pda/interface.c:734
3208 msgid "VLC media player"
3209 msgstr "VLC media player"
3211 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/pda/interface.c:126
3212 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:268 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
3213 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026
3214 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3218 #: modules/gui/familiar/interface.c:164 modules/gui/pda/interface.c:166
3222 #: modules/gui/familiar/interface.c:165 modules/gui/pda/interface.c:167
3223 msgid "Rewind stream"
3224 msgstr "Riavvolgi sorgente"
3226 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/pda/interface.c:180
3227 msgid "Pause stream"
3228 msgstr "Pausa sorgente"
3230 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/pda/interface.c:193
3232 msgstr "Riproduci sorgente"
3234 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3235 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3236 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:639
3237 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3238 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/pda/interface.c:205
3239 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
3243 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/pda/interface.c:206
3245 msgstr "Interrompi sorgente"
3247 #: modules/gui/familiar/interface.c:216 modules/gui/pda/interface.c:218
3251 #: modules/gui/familiar/interface.c:217 modules/gui/pda/interface.c:219
3252 msgid "Forward stream"
3253 msgstr "Avanza sorgente"
3255 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3256 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198
3257 #: modules/gui/pda/interface.c:287
3261 #: modules/gui/familiar/interface.c:293 modules/gui/pda/interface.c:295
3265 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3267 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3268 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
3270 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3271 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3272 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/pda/interface.c:414
3273 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
3277 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3280 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3281 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3282 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/pda/interface.c:425
3283 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:452 modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
3284 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435
3288 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:144
3289 #: modules/gui/macosx/output.m:246 modules/gui/macosx/output.m:321
3290 #: modules/gui/pda/interface.c:480 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3294 #: modules/gui/familiar/interface.c:488 modules/gui/pda/interface.c:490
3298 #: modules/gui/familiar/interface.c:498 modules/gui/pda/interface.c:500
3302 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3304 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3305 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/pda/interface.c:518
3306 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3310 #: modules/gui/familiar/interface.c:524 modules/gui/pda/interface.c:526
3314 #: modules/gui/familiar/interface.c:560 modules/gui/pda/interface.c:562
3318 #: modules/gui/familiar/interface.c:569 modules/gui/pda/interface.c:571
3322 #: modules/gui/familiar/interface.c:586 modules/gui/pda/interface.c:588
3326 #: modules/gui/familiar/interface.c:594 modules/gui/pda/interface.c:596
3330 #: modules/gui/familiar/interface.c:602 modules/gui/pda/interface.c:604
3334 #: modules/gui/familiar/interface.c:626 modules/gui/pda/interface.c:628
3335 msgid "Automatically play file"
3336 msgstr "Riproduci file automaticamente"
3338 #: modules/gui/familiar/interface.c:643 modules/gui/pda/interface.c:645
3342 #: modules/gui/familiar/interface.c:651 modules/gui/pda/interface.c:653
3346 #: modules/gui/familiar/interface.c:659 modules/gui/pda/interface.c:661
3350 #: modules/gui/familiar/interface.c:667 modules/gui/pda/interface.c:669
3354 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3355 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3356 #: modules/gui/pda/interface.c:713
3357 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3358 msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
3360 #: modules/gui/familiar/interface.c:721 modules/gui/pda/interface.c:723
3361 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3362 msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org"
3364 #: modules/gui/familiar/interface.c:753 modules/gui/pda/interface.c:755
3366 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3367 "from local or network sources."
3370 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3371 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3372 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3373 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3374 #: modules/gui/pda/support.c:121
3376 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3377 msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s"
3379 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3380 #: modules/gui/pda/support.c:130
3382 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3383 msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
3385 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3386 msgid "Show tooltips"
3387 msgstr "Mostra suggerimenti"
3389 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3390 msgid "Show tooltips for configuration options."
3391 msgstr "Mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
3393 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3394 msgid "Show text on toolbar buttons"
3395 msgstr "Mostra testo su pulsanti barra strumenti"
3397 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3398 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3399 msgstr "Mostra testo sotto icone barra strumenti."
3401 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3402 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3403 msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
3405 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3407 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3408 "preferences menu will occupy."
3411 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3415 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3416 msgid "GNOME interface"
3417 msgstr "interfaccia GNOME"
3419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3420 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3421 msgid "_Open File..."
3422 msgstr "Apri File..."
3424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3426 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3427 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
3429 msgstr "Apri un File"
3431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3432 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3433 msgid "Open _Disc..."
3434 msgstr "Apri _Disco..."
3436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3438 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3439 msgid "Open a DVD or VCD"
3440 msgstr "Apri un DVD o un VCD"
3442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3443 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3444 msgid "_Network Stream..."
3445 msgstr "Sorgente di Rete..."
3447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3450 msgid "Select a network stream"
3451 msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
3453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3455 msgstr "_Espelli Disco"
3457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3458 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3460 msgstr "Espelli disco"
3462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3463 msgid "_Hide interface"
3464 msgstr "Nascondi interfaccia"
3466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3471 msgid "Choose the program"
3472 msgstr "Scegli il programma"
3474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3479 msgid "Choose title"
3480 msgstr "Scegli titolo"
3482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3487 msgid "Choose chapter"
3488 msgstr "Scegli capitolo"
3490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3491 msgid "_Playlist..."
3492 msgstr "_Playlist..."
3494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3495 msgid "Open the playlist window"
3496 msgstr "Apri la finestra playlist"
3498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3503 msgid "Open the module manager"
3504 msgstr "Apri il gestore moduli"
3506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3507 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3509 msgstr "Messaggi..."
3511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3512 msgid "Open the messages window"
3513 msgstr "Apri la finestra messaggi"
3515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3516 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3521 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3522 msgid "Select audio channel"
3523 msgstr "Seleziona canale audio"
3525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3526 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3527 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3529 msgstr "Alza Volume"
3531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3532 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3533 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3535 msgstr "Abbassa Volume"
3537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3538 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3539 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:381
3543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3551 msgstr "_Sottotitoli"
3553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3554 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3555 msgid "Select subtitles channel"
3556 msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
3558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3561 msgstr "A schermo pieno"
3563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3564 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3565 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/vout.m:199
3569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3581 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3582 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
3583 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
3587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3588 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
3592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3593 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
3597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3598 msgid "Open a Satellite Card"
3599 msgstr "Apri una Scheda Satellite"
3601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3609 msgstr "Vai Indietro"
3611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3613 msgstr "Interrompi Sorgente"
3615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3621 msgstr "Riproduci Sorgente"
3623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3624 msgid "Pause Stream"
3625 msgstr "Pausa Sorgente"
3627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3635 msgstr "Riproduci Lento"
3637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3639 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3645 msgstr "Riproduci Veloce"
3647 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3648 msgid "Open Playlist"
3649 msgstr "Apri Playlist"
3651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3655 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
3659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3660 msgid "Previous file"
3661 msgstr "File Precedente"
3663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:647
3667 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3668 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
3672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3674 msgstr "File Successivo"
3676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3681 msgid "Select previous title"
3682 msgstr "Seleziona titolo precedente"
3684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3689 msgid "Select previous chapter"
3690 msgstr "Seleziona capitolo precedente"
3692 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3693 msgid "Select next chapter"
3694 msgstr "Seleziona capitolo successivo"
3696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3698 msgstr "Nessun server"
3700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3701 msgid "Toggle fullscreen mode"
3702 msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
3704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3709 msgid "Got directly so specified point"
3710 msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
3712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3713 msgid "Switch program"
3714 msgstr "Cambia programma"
3716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3718 msgstr "_Navigazione"
3720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3721 msgid "Navigate through titles and chapters"
3722 msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
3724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3725 msgid "Toggle _Interface"
3726 msgstr "Inverti _Interfaccia"
3728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3730 msgstr "Playlist..."
3732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3733 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3735 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3736 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3741 msgstr "Apri Sorgente"
3743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3744 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
3745 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3749 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
3750 msgid "Open Target:"
3753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3754 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:192
3756 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3762 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3763 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3764 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3765 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
3766 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829
3767 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:411
3768 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3773 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
3777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3778 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3779 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:384
3783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3784 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3785 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3790 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:396
3792 msgstr "Nome Periferica"
3794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3795 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3796 msgid "Use DVD menus"
3797 msgstr "Usa menu DVD"
3799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3800 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3801 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:431
3805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3806 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3807 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:432
3808 msgid "UDP/RTP Multicast"
3809 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3812 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3813 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
3814 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3815 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3818 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:489
3822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3831 msgid "Polarization"
3832 msgstr "Polarizzazione"
3834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3844 msgstr "Orizzontale"
3846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3847 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:286
3851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3852 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3857 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3862 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:133
3863 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:204 modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
3865 msgstr "Impostazioni..."
3867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3869 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3875 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149
3879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
3891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
3895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3896 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
3900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3901 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
3905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3926 msgid "Stream output (MRL)"
3929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3930 msgid "Destination Target: "
3933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3934 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/output.m:257
3935 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:386
3939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3940 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/macosx/output.m:270
3941 #: modules/gui/macosx/output.m:333 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
3945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3962 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:303
3963 #: modules/gui/macosx/output.m:362
3967 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3969 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3972 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3976 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3977 msgid "Gtk+ interface"
3978 msgstr "interfaccia Gtk+"
3980 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3981 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
3985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3989 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3990 msgid "Close the window"
3991 msgstr "Chiudi la finestra"
3993 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3997 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
3998 msgid "Exit the program"
3999 msgstr "Esci dal programma"
4001 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4006 msgid "Hide the main interface window"
4007 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
4009 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4010 msgid "Navigate through the stream"
4011 msgstr "Naviga attraverso la sorgente"
4013 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4015 msgstr "Impostazioni"
4017 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4018 msgid "_Preferences..."
4019 msgstr "_Preferenze..."
4021 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4022 msgid "Configure the application"
4023 msgstr "Configura l'applicazione"
4025 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4029 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4034 msgid "About this application"
4035 msgstr "Info su questa applicazione"
4037 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4041 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4045 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4046 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4047 msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4049 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:154
4053 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4054 msgid "Use a subtitles file"
4055 msgstr "Usa un file sottotitoli"
4057 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4058 msgid "Select a subtitles file"
4059 msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
4061 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4062 msgid "Set the delay (in seconds)"
4063 msgstr "Imposta la pausa (in secondi)"
4065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4066 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4067 msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
4069 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4070 msgid "Use stream output"
4071 msgstr "Usa uscita sorgente"
4073 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4074 msgid "Stream output configuration "
4075 msgstr "Configurazione uscita sorgente "
4077 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4079 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
4080 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
4081 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4082 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:224
4083 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4089 msgstr "Seleziona File"
4091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4095 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4101 msgstr "Selezionato"
4103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4107 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4115 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4117 msgid "Title %d (%d)"
4118 msgstr "Titolo %d (%d)"
4120 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4123 msgstr "Capitolo %d"
4125 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4129 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4131 msgstr "Selezionato:"
4133 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4134 msgid "Gtk2 interface"
4135 msgstr "Interfaccia Gtk2"
4137 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4141 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4145 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4149 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4150 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4154 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:374
4156 msgstr "Registra File"
4158 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4162 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4164 msgstr "Composizione"
4166 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4170 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4174 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4178 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4182 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4183 msgid "Stream info..."
4184 msgstr "Info Sorgente..."
4186 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4190 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4191 msgid "path to ui.rc file"
4192 msgstr "percorso del file ui.rc"
4194 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4195 msgid "KDE interface"
4196 msgstr "interfaccia KDE"
4198 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4202 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4203 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4207 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4208 msgid "About VLC media player"
4209 msgstr "Info su VLC media player"
4211 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:691
4212 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4214 msgstr "Dimensione Dimezzata"
4216 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:692
4217 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4219 msgstr "Dimensione Normale"
4221 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:693
4222 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4224 msgstr "Dimensione Doppia"
4226 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
4227 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:395
4228 msgid "Float On Top"
4229 msgstr "In Primo Piano"
4231 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:694
4232 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4233 msgid "Fit To Screen"
4234 msgstr "Adegua A Schermo"
4236 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:326
4237 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4241 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:323
4242 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:384
4246 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:322
4247 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4251 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:368
4255 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:369
4256 msgid "Step Forward"
4259 #: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:370
4260 msgid "Step Backward"
4261 msgstr "Vai Indietro"
4263 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4264 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4266 msgstr "Informazioni"
4268 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4269 msgid "VLC - Controller"
4270 msgstr "Pannello - VLC"
4272 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:868
4273 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:131
4277 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4281 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4282 msgid "Open CrashLog"
4283 msgstr "Apri Rapporto Crash"
4285 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4286 msgid "Preferences..."
4287 msgstr "Preferenze..."
4289 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4291 msgstr "Nascondi VLC"
4293 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4295 msgstr "Nascondi Altre"
4297 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4299 msgstr "Mostra Tutte"
4301 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4303 msgstr "Esci da VLC"
4305 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4309 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4313 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4314 msgid "Open File..."
4315 msgstr "Apri File..."
4317 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4318 msgid "Open Disc..."
4319 msgstr "Apri Disco..."
4321 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4322 msgid "Open Network..."
4323 msgstr "Apri Rete..."
4325 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4327 msgstr "Apri Recenti"
4329 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4331 msgstr "Cancella Menu"
4333 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4337 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4341 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4345 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:111
4349 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4353 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4355 msgid "Video device"
4356 msgstr "Periferica video"
4358 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4359 msgid "Minimize Window"
4360 msgstr "Contrai Finestra"
4362 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4363 msgid "Close Window"
4364 msgstr "Chiudi Finestra"
4366 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4370 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4371 msgid "Bring All to Front"
4372 msgstr "Porta tutto in primo piano"
4374 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4378 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4382 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4383 msgid "Online Documentation"
4384 msgstr "Documentazione Online"
4386 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4387 msgid "Report a Bug"
4388 msgstr "Segnala Un Errore"
4390 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4391 msgid "VideoLAN Website"
4392 msgstr "Sito Web VideoLAN"
4394 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4398 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4402 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4404 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4407 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4408 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4411 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4412 msgid "Open Messages Window"
4413 msgstr "Apri la finestra messaggi"
4415 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4419 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4420 msgid "No CrashLog found"
4421 msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato"
4423 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4425 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4426 "heavy crashes yet."
4429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4431 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4432 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4435 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4439 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4441 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4442 "is fully transparent."
4445 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4446 msgid "Always float on top"
4447 msgstr "Sempre in primo piano"
4449 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4450 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4452 "Permette alla finestra video di stare sempre in primo piano rispetto alle "
4455 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4456 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4457 msgstr "Interfaccia MacOS X, suono e video"
4459 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4461 msgstr "Apri Sorgente"
4463 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4464 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4465 msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
4467 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4468 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4471 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4472 msgid "VIDEO_TS folder"
4473 msgstr "cartella VIDEO_TS"
4475 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4476 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4480 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4481 msgid "Load subtitles file:"
4482 msgstr "Carica file sottotitoli:"
4484 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4488 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4489 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4493 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4494 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4495 msgid "No %@s found"
4496 msgstr "Nessun %@ trovato"
4498 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4499 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4500 msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
4502 #: modules/gui/macosx/output.m:132
4503 msgid "Advanced output:"
4504 msgstr "Uscita avanzata:"
4506 #: modules/gui/macosx/output.m:136
4507 msgid "Output Options"
4508 msgstr "Opzioni Uscita"
4510 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:235
4511 #: modules/gui/macosx/output.m:316
4515 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4519 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:530
4520 msgid "Encapsulation Method"
4521 msgstr "Metodo Incapsulazione"
4523 #: modules/gui/macosx/output.m:150
4527 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/output.m:305
4528 #: modules/gui/macosx/output.m:358
4532 #: modules/gui/macosx/output.m:152 modules/gui/macosx/output.m:307
4533 #: modules/gui/macosx/output.m:360
4538 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:304
4539 #: modules/gui/macosx/output.m:364
4543 #: modules/gui/macosx/output.m:157
4544 msgid "Transcode options"
4545 msgstr "Opzioni Trascodifica"
4547 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/output.m:167
4548 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:609
4549 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:661
4550 msgid "Bitrate (kb/s)"
4553 #: modules/gui/macosx/output.m:174 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:483
4555 msgid "Miscellaneous Options"
4558 #: modules/gui/macosx/output.m:175
4559 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
4562 #: modules/gui/macosx/output.m:306 modules/gui/macosx/output.m:366
4566 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4568 msgstr "Azzera Tutto"
4570 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4574 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4575 msgid "Reset Preferences"
4576 msgstr "Azzera Preferenze"
4578 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4580 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4581 "Are you sure you want to continue?"
4583 "Attenzione questo azzerera' il file di configurazione di VLC Media Player.\n"
4584 "Sei sicuro di voler proseguire?"
4586 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4587 msgid "Select file or directory"
4590 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4592 msgstr "Preimpostato"
4594 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4595 msgid "ncurses interface"
4596 msgstr "interfaccia ncurses"
4598 #: modules/gui/pda/interface.c:396
4600 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
4601 msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
4603 #: modules/gui/pda/pda.c:72
4605 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
4606 msgstr "interfaccia Gtk+"
4608 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4609 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4610 msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
4612 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4613 msgid "Qt interface"
4614 msgstr "interfaccia Qt"
4616 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:136
4617 msgid "Open a skin file"
4618 msgstr "Apri un file skin"
4620 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
4621 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
4622 msgid "Last skin actually used"
4625 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
4626 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
4627 msgid "Config of last used skin"
4630 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
4631 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4632 msgid "Show application in system tray"
4635 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
4636 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
4637 msgid "Show application in taskbar"
4640 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
4641 msgid "Skinnable Interface"
4644 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4648 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
4649 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4650 msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
4652 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
4653 msgid "Open a network stream"
4654 msgstr "Apri una sorgente di rete"
4656 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4657 msgid "Open a satellite stream"
4658 msgstr "Apri una sorgente satellite"
4660 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4661 msgid "Eject the DVD/CD"
4662 msgstr "Espelli il DVD/CD"
4664 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4665 msgid "Exit this program"
4666 msgstr "Esci da questo programma"
4668 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4669 msgid "Open the playlist"
4670 msgstr "Apri la playlist"
4672 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4673 msgid "Show the program logs"
4674 msgstr "Mostra i resoconti del programma"
4676 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4677 msgid "Show information about the file being played"
4678 msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
4680 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4681 msgid "Go to the preferences menu"
4682 msgstr "Vai al menu preferenze"
4684 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
4685 msgid "About this program"
4686 msgstr "Informazioni su questo programma"
4688 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:108
4690 msgid "Simple &Open ..."
4691 msgstr "Apri File..."
4693 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:109
4695 msgid "Open &File..."
4696 msgstr "Apri File..."
4698 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:110
4699 msgid "Open &Disc..."
4700 msgstr "Apri &Disco..."
4702 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
4704 msgid "Open &Network Stream..."
4705 msgstr "Sorgente di Rete..."
4707 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
4709 msgid "Open &Satellite Stream..."
4710 msgstr "Sorgente &Satellite..."
4712 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
4714 msgstr "&Espelli Disco"
4716 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
4720 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
4721 msgid "&Playlist..."
4722 msgstr "&Playlist..."
4724 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4725 msgid "&Messages..."
4726 msgstr "&Messaggi..."
4728 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4729 msgid "&File info..."
4730 msgstr "Informazioni &File..."
4732 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
4733 msgid "&Preferences..."
4734 msgstr "&Preferenze..."
4736 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4740 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4744 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4748 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4750 msgstr "Impo&stazioni"
4752 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
4753 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
4754 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530
4758 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
4759 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
4760 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
4764 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
4765 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
4766 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:538
4768 msgstr "&Navigazione"
4770 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
4774 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
4775 msgid "Stop current playlist item"
4776 msgstr "Interrompi lÕelemento playlist corrente"
4778 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
4779 msgid "Play current playlist item"
4780 msgstr "Riproduci lÕelemento playlist corrente"
4782 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
4783 msgid "Pause current playlist item"
4784 msgstr "Metti in pausa lÕelemento playlist corrente"
4786 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
4787 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:353
4788 msgid "Open playlist"
4789 msgstr "Apri playlist"
4791 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
4792 msgid "Previous playlist item"
4793 msgstr "Elemento playlist precedente"
4795 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
4796 msgid "Next playlist item"
4797 msgstr "Elemento playlist successivo"
4799 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
4801 msgstr "Riproduci Lento"
4803 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
4805 msgstr "Riproduci Veloce"
4807 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:574
4809 " (wxWindows interface)\n"
4813 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:575
4815 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4818 "(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n"
4821 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
4823 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4824 "http://www.videolan.org/\n"
4827 "Il team VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
4828 "http://www.videolan.org/\n"
4831 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:578
4833 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4834 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4837 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:582
4842 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
4846 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:143
4850 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:161
4852 msgstr "Menu Ingresso"
4854 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
4856 msgstr "Chiudi Menu"
4858 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:358
4862 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116
4865 msgstr "Registra Playlist..."
4867 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121
4871 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222
4872 msgid "Save Messages As a file..."
4875 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
4877 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4878 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4882 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:198 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
4883 msgid "Subtitles file"
4884 msgstr "File sottotitoli"
4886 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
4887 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
4890 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
4891 msgid "Use VLC as a stream server"
4894 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
4895 msgid "Capture input stream"
4896 msgstr "Cattura ingresso sorgente"
4898 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
4899 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4902 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:383
4903 msgid "DVD (menus support)"
4904 msgstr "DVD (supporto menu)"
4906 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
4910 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:886 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:785
4912 msgstr "Registra file"
4914 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
4916 msgid "&Simple Add..."
4919 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4921 msgstr "&Aggiungi MRL..."
4923 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4924 msgid "&Open Playlist..."
4925 msgstr "Apri Playlist..."
4927 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4928 msgid "&Save Playlist..."
4929 msgstr "Registra Playlist..."
4931 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121
4935 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
4939 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:126
4943 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
4945 msgstr "&Seleziona Tutto"
4947 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
4951 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
4955 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
4957 msgstr "nessuna informazione"
4959 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:332
4960 msgid "Save playlist"
4961 msgstr "Registra playlist"
4963 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
4964 msgid "Reset config file"
4967 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898
4968 msgid "No configuration options available"
4969 msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
4971 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919
4972 msgid "Advanced options"
4973 msgstr "Opzioni avanzate"
4975 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
4976 msgid "Stream output MRL"
4977 msgstr "Uscita sorgente MRL"
4979 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
4980 msgid "Destination Target:"
4983 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4985 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4986 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4990 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:377
4991 msgid "Output Methods"
4992 msgstr "Metodi Uscita"
4994 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
4995 msgid "Play locally"
4996 msgstr "Riproduci localmente"
4998 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:407
5002 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
5003 msgid "SAP Announce"
5006 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:497
5008 msgid "Channel Name "
5009 msgstr "Canale server"
5011 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:569
5012 msgid "Transcoding options"
5013 msgstr "Opzioni trascodifica"
5015 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:602
5017 msgstr "Codifica video"
5019 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:649
5021 msgstr "Codifica audio"
5023 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5024 msgid "Open Subtitles File"
5025 msgstr "Apri File Sottotitoli"
5027 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5028 msgid "Subtitles options"
5029 msgstr "Opzioni sottotitoli"
5031 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5032 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5033 msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
5035 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5036 msgid "Frames per second"
5037 msgstr "Fotogrammi al secondo"
5039 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5040 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5043 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
5044 msgid "wxWindows interface module"
5045 msgstr "modulo interfaccia wxWindows"
5047 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
5049 msgid "wxWindows dialogs provider"
5050 msgstr "modulo interfaccia wxWindows"
5052 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5053 msgid "Dummy image chroma format"
5056 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5058 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5059 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5062 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5063 msgid "Don't open a dos command box interface"
5066 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5068 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5069 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5070 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5073 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5074 msgid "dummy interface function"
5075 msgstr "funzione interfaccia dummy"
5077 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5078 msgid "dummy access function"
5079 msgstr "funzione accesso dummy"
5081 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5082 msgid "dummy demux function"
5083 msgstr "funzione demux dummy"
5085 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5086 msgid "dummy decoder function"
5087 msgstr "funzione decodifica dummy"
5089 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5090 msgid "dummy audio output function"
5091 msgstr "funzione uscita audio dummy"
5093 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5094 msgid "dummy video output function"
5095 msgstr "funzione uscita video dummy"
5097 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
5099 msgid "dummy font renderer function"
5100 msgstr "funzione interfaccia dummy"
5102 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5103 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5106 #: modules/misc/freetype.c:65 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5110 #: modules/misc/freetype.c:66
5111 msgid "Filename of Font"
5112 msgstr "Nome file Carattere"
5114 #: modules/misc/freetype.c:67
5116 msgstr "Dimensione carattere"
5118 #: modules/misc/freetype.c:68
5119 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5122 #: modules/misc/freetype.c:71
5127 #: modules/misc/freetype.c:74
5128 msgid "freetype2 font renderer"
5131 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5132 msgid "Gtk+ GUI helper"
5135 #: modules/misc/httpd.c:94
5136 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5139 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5141 msgstr "Formato rapporto"
5143 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5145 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5148 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5149 msgid "log filename"
5150 msgstr "nome file rapporto"
5152 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5153 msgid "Specify the log filename."
5154 msgstr "Specifica il nome file del rapporto"
5156 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5157 msgid "file logging interface"
5158 msgstr "interfaccia file resoconti"
5160 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5161 msgid "Using the logger interface plugin..."
5164 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5168 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5169 msgid "3D Now! memcpy"
5172 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5176 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5177 msgid "MMX EXT memcpy"
5180 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5181 msgid "AltiVec memcpy"
5184 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5185 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5188 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5189 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5192 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5193 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5196 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5198 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5199 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5202 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5203 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5206 #: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
5207 msgid "SAP multicast address"
5210 #: modules/misc/sap.c:146
5211 msgid "No IPv4-SAP listening"
5214 #: modules/misc/sap.c:147
5215 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
5218 #: modules/misc/sap.c:148
5219 msgid "IPv6-SAP listening"
5222 #: modules/misc/sap.c:149
5223 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
5226 #: modules/misc/sap.c:150
5227 msgid "IPv6 SAP scope"
5230 #: modules/misc/sap.c:151
5231 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
5234 #: modules/misc/sap.c:154
5238 #: modules/misc/sap.c:167
5239 msgid "SAP interface"
5240 msgstr "interfaccia SAP"
5242 #: modules/misc/screensaver.c:44
5243 msgid "screensaver disabling helper"
5246 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5247 msgid "C module that does nothing"
5250 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5251 msgid "Miscellaneous stress tests"
5254 #: modules/mux/avi.c:94
5258 #: modules/mux/dummy.c:60
5262 #: modules/mux/mp4.c:52
5263 msgid "MP4/MOV muxer"
5266 #: modules/mux/mpeg/ps.c:79
5270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5275 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5278 #: modules/mux/ogg.c:55
5279 msgid "Ogg/ogm muxer"
5282 #: modules/packetizer/a52.c:71
5283 msgid "A/52 audio packetizer"
5286 #: modules/packetizer/copy.c:69
5287 msgid "Copy packetizer"
5290 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5291 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5294 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5295 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5298 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5299 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5302 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5303 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5306 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5308 msgid "Vorbis audio packetizer"
5309 msgstr "decodifica audio Vorbis"
5311 #: modules/stream_out/display.c:50
5312 msgid "Display stream"
5313 msgstr "Mostra sorgente"
5315 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5316 msgid "Dummy stream"
5317 msgstr "Sorgente dummy"
5319 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5320 msgid "Duplicate stream"
5321 msgstr "Duplica sorgente"
5323 #: modules/stream_out/es.c:49
5325 msgstr "Sorgente ES"
5327 #: modules/stream_out/standard.c:51
5328 msgid "Standard stream"
5329 msgstr "Sorgente standard"
5331 #: modules/stream_out/transcode.c:71
5332 msgid "Transcode stream"
5333 msgstr "Sorgente trascodifica"
5335 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5336 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5339 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5340 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5343 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5344 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5345 msgid "conversions from "
5346 msgstr "conversioni da "
5348 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5349 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5350 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5354 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5355 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5356 msgid "MMX conversions from "
5359 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5360 msgid "Set image contrast"
5361 msgstr "Imposta contrasto immagine"
5363 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5364 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5367 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5368 msgid "Set image hue"
5371 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5372 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5375 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5376 msgid "Set image saturation"
5377 msgstr "Imposta saturazione immagine"
5379 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5380 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5383 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5384 msgid "Set image brightness"
5385 msgstr "Imposta luminosita' immagine"
5387 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5388 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5389 msgstr "Imposta la luminosita' immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
5391 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5395 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5396 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5397 msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
5399 #: modules/video_filter/clone.c:55
5400 msgid "Number of clones"
5401 msgstr "Numero di cloni"
5403 #: modules/video_filter/clone.c:56
5404 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5405 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
5407 #: modules/video_filter/clone.c:59
5408 msgid "List of vout modules"
5409 msgstr "Elenco moduli vout"
5411 #: modules/video_filter/clone.c:60
5412 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5415 #: modules/video_filter/clone.c:63
5419 #: modules/video_filter/clone.c:66
5420 msgid "clone video filter"
5421 msgstr "filtro clonatura video"
5423 #: modules/video_filter/crop.c:54
5424 msgid "Crop geometry"
5425 msgstr "Geometria ritaglio"
5427 #: modules/video_filter/crop.c:55
5429 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5430 "offset + top offset."
5433 #: modules/video_filter/crop.c:57
5434 msgid "Automatic cropping"
5435 msgstr "Ritaglio automatico"
5437 #: modules/video_filter/crop.c:58
5438 msgid "Activate automatic black border cropping"
5439 msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero"
5441 #: modules/video_filter/crop.c:64
5442 msgid "crop video filter"
5443 msgstr "filtro ritaglia video"
5445 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5446 msgid "Deinterlace mode"
5447 msgstr "Modalita' deinterlaccia"
5449 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5450 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5453 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5454 msgid "video deinterlacing filter"
5455 msgstr "filtro deinterlacciamento video"
5457 #: modules/video_filter/distort.c:59
5458 msgid "Distort mode"
5459 msgstr "Modalita' distorsione"
5461 #: modules/video_filter/distort.c:60
5462 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5465 #: modules/video_filter/distort.c:65
5467 msgstr "Distorsione"
5469 #: modules/video_filter/distort.c:68
5470 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5471 msgstr "filtro effetti vari distorsione video"
5473 #: modules/video_filter/invert.c:52
5474 msgid "invert video filter"
5475 msgstr "filtro video inverti"
5477 #: modules/video_filter/logo.c:58
5482 #: modules/video_filter/logo.c:59
5483 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
5486 #: modules/video_filter/logo.c:60
5487 msgid "x postion of the logo"
5490 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
5491 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
5494 #: modules/video_filter/logo.c:62
5495 msgid "y position of the logo"
5498 #: modules/video_filter/logo.c:64
5499 msgid "transparency of the logo"
5502 #: modules/video_filter/logo.c:65
5503 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
5506 #: modules/video_filter/logo.c:68
5510 #: modules/video_filter/logo.c:73
5512 msgid "logo video filter"
5513 msgstr "filtro clonatura video"
5515 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5517 msgstr "Fattore sfocatura"
5519 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5520 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5521 msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
5523 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5524 msgid "motion blur filter"
5525 msgstr "filtro sfocatura movimento"
5527 #: modules/video_filter/transform.c:57
5528 msgid "Transform type"
5529 msgstr "Tipo trasformazione"
5531 #: modules/video_filter/transform.c:58
5532 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5533 msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
5535 #: modules/video_filter/transform.c:66
5536 msgid "video transformation filter"
5537 msgstr "filtro trasformazione video"
5539 #: modules/video_filter/wall.c:53
5540 msgid "Number of columns"
5541 msgstr "Numero di colonne"
5543 #: modules/video_filter/wall.c:54
5545 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5547 "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
5550 #: modules/video_filter/wall.c:57
5551 msgid "Number of rows"
5552 msgstr "Numero di righe"
5554 #: modules/video_filter/wall.c:58
5555 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5557 "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
5560 #: modules/video_filter/wall.c:61
5561 msgid "Active windows"
5562 msgstr "Finestre attive"
5564 #: modules/video_filter/wall.c:62
5565 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5566 msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
5568 #: modules/video_filter/wall.c:70
5569 msgid "wall video filter"
5570 msgstr "filtro video wall"
5572 #: modules/video_output/aa.c:55
5573 msgid "ASCII-art video output"
5574 msgstr "uscita video ASCII-art"
5576 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5577 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5578 msgid "Always on top"
5579 msgstr "Sempre in primo piano"
5581 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5582 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5585 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5586 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5589 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5591 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5592 "doesn't have any effect when using overlays."
5595 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5596 msgid "Use video buffers in system memory"
5599 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5601 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5602 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5603 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5604 "doesn't have any effect when using overlays."
5607 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5608 msgid "Use triple buffering for overlays"
5611 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5613 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5614 "better video quality (no flickering)."
5617 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5618 msgid "DirectX video output"
5619 msgstr "uscita video DirectX"
5621 #: modules/video_output/encoder.c:53
5622 msgid "Encoder wrapper"
5625 #: modules/video_output/fb.c:68
5626 msgid "Frame Buffer"
5629 #: modules/video_output/fb.c:69
5630 msgid "framebuffer device"
5633 #: modules/video_output/fb.c:70
5634 msgid "Linux console framebuffer video output"
5637 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5638 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5639 msgid "X11 display name"
5642 #: modules/video_output/ggi.c:57
5644 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5645 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5648 #: modules/video_output/glide.c:64
5649 msgid "3dfx Glide video output"
5650 msgstr "uscita video 3dfx Glide"
5652 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5653 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5654 msgstr "uscita video Matrox Graphic Array"
5656 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5657 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5658 msgid "Alternate fullscreen method"
5659 msgstr "metodo a schermo pieno alternato"
5661 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5662 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5664 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5666 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5667 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5668 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5669 "show on top of the video."
5672 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5673 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5675 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5676 "the value of the DISPLAY environment variable."
5679 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5680 msgid "X11 MGA video output"
5681 msgstr "uscita video X11 MGA"
5683 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5684 msgid "QT Embedded display name"
5687 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5689 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5690 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5693 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5694 msgid "QT Embedded video output"
5695 msgstr "uscita video QT Embedded"
5697 #: modules/video_output/sdl.c:104
5698 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5701 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5702 msgid "SVGAlib video output"
5703 msgstr "uscita video SVGAlib"
5705 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5706 msgid "Windows GDI video output"
5707 msgstr "uscita video Windows GDI"
5709 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5710 msgid "Use shared memory"
5711 msgstr "Utilizza memoria condivisa"
5713 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5714 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5717 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5718 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5721 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5723 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5724 "0 for first screen, 1 for the second."
5727 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5731 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5732 msgid "X11 video output"
5733 msgstr "uscita video X11"
5735 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5736 msgid "XVideo adaptor number"
5739 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5741 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5742 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5745 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5746 msgid "XVimage chroma format"
5749 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5751 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5752 "to improve performances by using the most efficient one."
5755 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5759 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5760 msgid "XVideo extension video output"
5761 msgstr "uscita video XVideo extension"
5763 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5764 msgid "scope effect"
5767 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5768 msgid "Flip vertical position"
5769 msgstr "Capovolgi posizione verticale"
5771 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5772 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5775 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5776 msgid "Vertical offset"
5777 msgstr "Scostamento verticale"
5779 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5780 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5783 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5784 msgid "Shadow offset"
5785 msgstr "Scostamento ombra"
5787 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5788 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5791 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5792 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5795 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
5797 msgstr "modulo XOSD"
5799 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
5800 msgid "xosd interface"
5801 msgstr "interfaccia xosd"
5803 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
5804 #~ msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore"
5807 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
5808 #~ "will be used to display them."
5810 #~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi "
5811 #~ "scegliere quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli."
5813 #~ msgid "subtitles"
5814 #~ msgstr "sottotitoli"
5816 #~ msgid "SAP interface module"
5817 #~ msgstr "modulo interfaccia SAP"
5822 #~ msgid "osd text filter"
5823 #~ msgstr "filtro testo osd"
5825 #~ msgid "dummy functions"
5826 #~ msgstr "funzioni dummy"
5831 #~ msgid "Audio Track"
5832 #~ msgstr "Traccia Audio"
5834 #~ msgid "Video Track"
5835 #~ msgstr "Traccia Video"
5844 #~ msgstr "&Resoconti..."
5846 #~ msgid "Advanced..."
5847 #~ msgstr "Avanzate..."
5849 #~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5850 #~ msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare"
5852 #~ msgid "Display identifier"
5853 #~ msgstr "Indentificatore schermo"
5856 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5859 #~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica "
5860 #~ "X11. Per esempio :0.1."
5862 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5863 #~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
5866 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5868 #~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
5871 #~ msgid "Float on top"
5872 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
5874 #~ msgid "Version x.y.z"
5875 #~ msgstr "Versione x.y.z"
5877 #~ msgid "Device &name:"
5878 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
5884 #~ msgstr "&Titolo:"
5886 #~ msgid "&Chapter:"
5887 #~ msgstr "&Capitolo:"
5893 #~ msgstr "Barra Strumenti"
5895 #~ msgid "File read"
5896 #~ msgstr "Leggi file"
5904 #~ msgid "Open &file..."
5905 #~ msgstr "Apri &file..."
5907 #~ msgid "Open &disc..."
5908 #~ msgstr "Apri &disco..."
5910 #~ msgid "&Network stream..."
5911 #~ msgstr "Sorgente di &Rete..."
5913 #~ msgid "&Hide interface"
5914 #~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
5916 #~ msgid "&Add interface"
5917 #~ msgstr "&Aggiungi interfaccia"
5919 #~ msgid "Spawn a new interface"
5920 #~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
5922 #~ msgid "&Controls"
5923 #~ msgstr "&Controlli"
5925 #~ msgid "C&hannels"
5929 #~ msgstr "Sche&rmo"
5932 #~ msgstr "&Programma"
5938 #~ msgstr "&Capitolo"
5943 #~ msgid "Select angle"
5944 #~ msgstr "Seleziona angolo"
5946 #~ msgid "&Language"
5949 #~ msgid "&Subtitles"
5950 #~ msgstr "&Sottotitoli"
5952 #~ msgid "Close this popup"
5953 #~ msgstr "Chiudi questa finestra"
5955 #~ msgid "Show interface"
5956 #~ msgstr "Mostra interfaccia"
5959 #~ msgstr "Salta..."
5961 #~ msgid "Audio settings"
5962 #~ msgstr "Impostazioni Audio"
5964 #~ msgid "Video settings"
5965 #~ msgstr "Impostazioni Video"
5967 #~ msgid "New stream"
5968 #~ msgstr "Nuova sorgente"
5970 #~ msgid "Network Stream..."
5971 #~ msgstr "Sorgente di Rete..."
5973 #~ msgid "Next file"
5974 #~ msgstr "File Successivo"
5976 #~ msgid "&Stream output..."
5977 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
5979 #~ msgid "Open the stream output"
5980 #~ msgstr "Apri l'uscita sorgente"
5982 #~ msgid "&Add subtitles..."
5983 #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
5985 #~ msgid "Add a subtitle file"
5986 #~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
5991 #~ msgid "&Fullscreen"
5992 #~ msgstr "A schermo pieno"
5995 #~ msgstr "Info su..."
5997 #~ msgid "Select next title"
5998 #~ msgstr "Seleziona titolo successivo"
6000 #~ msgid "Volume &Up"
6001 #~ msgstr "Alza Volume"
6003 #~ msgid "Increase the volume"
6004 #~ msgstr "Aumenta il volume"
6006 #~ msgid "Volume &Down"
6007 #~ msgstr "Abbassa Volume"
6009 #~ msgid "Decrease the volume"
6010 #~ msgstr "Diminuisce il volume"
6015 #~ msgid "Toggle mute"
6016 #~ msgstr "Inverti muto"
6018 #~ msgid "Always on top..."
6019 #~ msgstr "Sempre in primo piano..."
6021 #~ msgid "Set the window on top"
6022 #~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
6024 #~ msgid "&Copy text"
6025 #~ msgstr "&Copia testo"
6027 #~ msgid "Open network"
6028 #~ msgstr "Apri rete"
6030 #~ msgid "Network mode"
6031 #~ msgstr "Modalita' rete"
6040 #~ msgstr "&Aggiungi"
6043 #~ msgstr "&Disco..."
6045 #~ msgid "&Network..."
6051 #~ msgid "&Invert selection"
6052 #~ msgstr "&Inverti selezione"
6054 #~ msgid "&Crop selection"
6055 #~ msgstr "Ri&taglia selezione"
6057 #~ msgid "&Delete selection"
6058 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
6060 #~ msgid "Delete &all"
6061 #~ msgstr "Rimuovi tutto"
6063 #~ msgid "Invert selection"
6064 #~ msgstr "Inverti selezione"
6066 #~ msgid "Crop selection"
6067 #~ msgstr "Ritaglia selezione"
6069 #~ msgid "Delete selection"
6070 #~ msgstr "Rimuovi selezione"
6072 #~ msgid "Delete all items"
6073 #~ msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
6075 #~ msgid "Play the selected stream"
6076 #~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
6078 #~ msgid "239.239.0.1"
6079 #~ msgstr "239.239.0.1"
6081 #~ msgid "Add subtitles"
6082 #~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
6093 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
6094 #~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
6097 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
6099 #~ "Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto "
6103 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6104 #~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
6106 #~ msgid "Native Windows interface"
6107 #~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
6109 #~ msgid "audio device"
6110 #~ msgstr "periferica audio"
6112 #~ msgid "video device"
6113 #~ msgstr "periferica video"
6116 #~ msgstr "carattere"
6118 #~ msgid "Translation"
6119 #~ msgstr "Traduzione"
6121 #~ msgid "Change the current audio track"
6122 #~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
6124 #~ msgid "Add &Directory..."
6125 #~ msgstr "Aggiungi &Cartella..."
6127 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6129 #~ "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia."
6131 #~ msgid "enable network channel mode"
6132 #~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
6134 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6136 #~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
6138 #~ msgid "channel server address"
6139 #~ msgstr "indirizzo canale server"
6141 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6142 #~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
6144 #~ msgid "channel server port"
6145 #~ msgstr "porta canale server"
6147 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6149 #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
6151 #~ msgid "network interface"
6152 #~ msgstr "interfaccia di rete"
6155 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6156 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6158 #~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
6159 #~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
6161 #~ msgid "Network Channel:"
6162 #~ msgstr "Canale Rete:"
6164 #~ msgid "Load from file.."
6165 #~ msgstr "Carica da file.."
6167 #~ msgid "Language 0x%x"
6168 #~ msgstr "Lingua 0x%x"
6170 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
6171 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
6173 #~ msgid "Stream output:"
6174 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
6176 #~ msgid "Screen %d"
6177 #~ msgstr "Schermo %d"
6179 #~ msgid "Open skin"
6180 #~ msgstr "Apri skin"
6182 #~ msgid "Skin files"
6183 #~ msgstr "Files skin"
6185 #~ msgid "All files"
6186 #~ msgstr "Tutti i files"
6189 #~ msgstr "Aggiungi file"
6191 #~ msgid "Stream Output"
6192 #~ msgstr "Uscita sorgente"
6194 #~ msgid "Device Name"
6195 #~ msgstr "Nome Periferica"
6197 #~ msgid "Stream Output MRL"
6198 #~ msgstr "Uscita Sorgente MRL"
6200 #~ msgid "dvdplay input module"
6201 #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
6203 #~ msgid "HTTP access module"
6204 #~ msgstr "modulo accesso HTTP"
6206 #~ msgid "raw UDP access module"
6207 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
6209 #~ msgid "path of the output file"
6210 #~ msgstr "percorso del file in uscita"
6212 #~ msgid "flac decoder module"
6213 #~ msgstr "modulo decodifica flac"
6215 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6216 #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
6224 #~ msgid "QNX RTOS module"
6225 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
6227 #~ msgid "wxWindows"
6228 #~ msgstr "wxWindows"
6230 #~ msgid "image crop video module"
6231 #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
6233 #~ msgid "X11 MGA module"
6234 #~ msgstr "modulo X11 MGA"
6236 #~ msgid "X11 module"
6237 #~ msgstr "modulo X11"
6239 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
6240 #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6242 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
6243 #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
6245 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6246 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
6248 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
6249 #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
6251 #~ msgid "specify an existing window"
6252 #~ msgstr "specifica una finestra esistente"
6254 #~ msgid "number of channels of audio output"
6255 #~ msgstr "numero di canali di uscita audio"
6257 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
6258 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN"
6260 #~ msgid "About vlc"
6261 #~ msgstr "Info su vlc"
6264 #~ msgstr "Piu' Alto"
6267 #~ msgstr "Piu' Basso"