1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
4 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
5 # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
10 "Project-Id-Version: ja\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-01-10 01:21+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n"
14 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
15 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 #: include/vlc_config_cat.h:32
22 msgid "VLC preferences"
25 #: include/vlc_config_cat.h:34
26 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。"
29 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
30 #: src/input/input.c:1870 src/input/input.c:1930 src/playlist/item.c:366
31 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1389 modules/misc/dummy/dummy.c:67
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 msgid "Settings for VLC interfaces"
42 msgstr "VLC インターフェースの設定"
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 msgid "General interface setttings"
48 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
49 msgid "Control interfaces"
52 #: include/vlc_config_cat.h:45
53 msgid "Control interface settings"
56 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
57 msgid "Hotkeys settings"
60 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:1015
61 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
62 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
63 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
64 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
65 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
69 #: include/vlc_config_cat.h:52
70 msgid "Audio settings"
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
74 msgid "General audio settings"
77 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
78 #: src/video_output/video_output.c:402
82 #: include/vlc_config_cat.h:59
83 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
86 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
87 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
88 msgid "Visualizations"
91 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
92 msgid "Audio visualizations"
95 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
96 msgid "Output modules"
99 #: include/vlc_config_cat.h:66
100 msgid "These are general settings for audio output modules."
101 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
103 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1320 src/libvlc.h:1358
104 #: src/libvlc.h:1400 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
105 #: modules/stream_out/transcode.c:243
106 msgid "Miscellaneous"
109 #: include/vlc_config_cat.h:69
110 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
111 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定"
113 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1601 src/libvlc.h:1050
114 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
115 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:413
116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
117 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
118 #: modules/stream_out/transcode.c:174
122 #: include/vlc_config_cat.h:73
123 msgid "Video settings"
126 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "General video settings"
130 #: include/vlc_config_cat.h:80
132 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
133 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
135 #: include/vlc_config_cat.h:84
136 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
139 #: include/vlc_config_cat.h:86
141 msgid "Subtitles/OSD"
144 #: include/vlc_config_cat.h:87
146 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
150 #: include/vlc_config_cat.h:89
151 msgid "Text rendering"
154 #: include/vlc_config_cat.h:91
156 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
157 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
160 #: include/vlc_config_cat.h:95
161 msgid "Input / Codecs"
164 #: include/vlc_config_cat.h:96
166 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
167 "VLC. Encoder settings can also be found here"
170 #: include/vlc_config_cat.h:98
171 msgid "Access modules"
174 #: include/vlc_config_cat.h:100
176 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
177 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
180 #: include/vlc_config_cat.h:104
181 msgid "Access filters"
184 #: include/vlc_config_cat.h:106
186 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
187 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
191 #: include/vlc_config_cat.h:110
196 #: include/vlc_config_cat.h:111
197 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
200 #: include/vlc_config_cat.h:113
205 #: include/vlc_config_cat.h:114
206 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
209 #: include/vlc_config_cat.h:116
214 #: include/vlc_config_cat.h:117
215 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
218 #: include/vlc_config_cat.h:119
223 #: include/vlc_config_cat.h:120
224 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
227 #: include/vlc_config_cat.h:123
229 msgid "General input settings. Use with care."
230 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
232 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1264
233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
234 msgid "Stream output"
237 #: include/vlc_config_cat.h:128
239 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
240 "incoming streams.\n"
241 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
242 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
244 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
248 #: include/vlc_config_cat.h:136
250 msgid "General stream output settings"
251 msgstr "ストリームの出力先の選択"
253 #: include/vlc_config_cat.h:138
258 #: include/vlc_config_cat.h:139
260 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
261 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
262 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
263 "You can also set default parameters for each muxer."
266 #: include/vlc_config_cat.h:144
268 msgid "Access output"
269 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
271 #: include/vlc_config_cat.h:145
273 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
274 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each access output."
278 #: include/vlc_config_cat.h:150
281 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
283 #: include/vlc_config_cat.h:151
285 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
286 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
288 "You can also set default parameters for each packetizer."
291 #: include/vlc_config_cat.h:157
296 #: include/vlc_config_cat.h:158
298 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
299 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
300 "for each sout stream module here."
303 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
308 #: include/vlc_config_cat.h:164
310 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
311 "multicast UDP or RTP."
314 #: include/vlc_config_cat.h:167
315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
319 #: include/vlc_config_cat.h:168
320 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
323 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1370
324 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
327 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
329 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
333 #: include/vlc_config_cat.h:173
335 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
336 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
340 #: include/vlc_config_cat.h:175
342 msgid "General playlist behaviour"
345 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
348 msgid "Services discovery"
351 #: include/vlc_config_cat.h:177
353 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
357 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1228
358 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
362 #: include/vlc_config_cat.h:181
364 msgid "Advanced settings. Use with care."
365 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
367 #: include/vlc_config_cat.h:183
371 #: include/vlc_config_cat.h:184
373 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
374 "probably not touch that."
377 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
381 #: include/vlc_config_cat.h:187
383 msgid "Other advanced settings"
384 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
386 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
387 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
392 #: include/vlc_config_cat.h:190
393 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
396 #: include/vlc_config_cat.h:195
397 msgid "Chroma modules settings"
400 #: include/vlc_config_cat.h:196
401 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
404 #: include/vlc_config_cat.h:198
406 msgid "Packetizer modules settings"
409 #: include/vlc_config_cat.h:201
411 msgid "Encoders settings"
412 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
414 #: include/vlc_config_cat.h:203
415 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
418 #: include/vlc_config_cat.h:207
419 msgid "Dialog providers settings"
422 #: include/vlc_config_cat.h:209
423 msgid "Dialog providers can be configured here."
426 #: include/vlc_config_cat.h:211
428 msgid "Subtitle demuxer settings"
431 #: include/vlc_config_cat.h:213
433 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
434 "example by setting the subtitles type or file name."
437 #: include/vlc_config_cat.h:216
438 msgid "Video filters settings"
441 #: include/vlc_config_cat.h:223
442 msgid "No help available"
443 msgstr "有効なヘルプがありません。"
445 #: include/vlc_config_cat.h:224
447 msgid "No help is available for these modules"
448 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
450 #: include/vlc_interface.h:137
454 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
455 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
458 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
459 "がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
462 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
463 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
464 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
465 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:382
466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645 modules/mux/asf.c:48
471 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1871
472 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/playlist.m:133
473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
474 #: modules/mux/asf.c:51
478 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
479 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
480 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
481 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
482 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
484 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
485 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
489 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
493 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
497 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
502 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
506 #: include/vlc_meta.h:35
510 #: include/vlc_meta.h:36
514 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
519 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1571 src/libvlc.h:87
520 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
524 #: include/vlc_meta.h:39
529 #: include/vlc_meta.h:41
533 #: include/vlc_meta.h:42
534 msgid "CDDB Category"
537 #: include/vlc_meta.h:43
539 msgstr "CDDB ディスク ID"
541 #: include/vlc_meta.h:44
542 msgid "CDDB Extended Data"
545 #: include/vlc_meta.h:45
549 #: include/vlc_meta.h:46
554 #: include/vlc_meta.h:47
558 #: include/vlc_meta.h:49
559 msgid "CD-Text Arranger"
560 msgstr "CD テキストアレンジャー"
562 #: include/vlc_meta.h:50
563 msgid "CD-Text Composer"
564 msgstr "CD テキストコンポーサー"
566 #: include/vlc_meta.h:51
567 msgid "CD-Text Disc ID"
568 msgstr "CD テキストディスク ID"
570 #: include/vlc_meta.h:52
571 msgid "CD-Text Genre"
574 #: include/vlc_meta.h:53
575 msgid "CD-Text Message"
576 msgstr "CD テキストメッセージ"
578 #: include/vlc_meta.h:54
579 msgid "CD-Text Songwriter"
580 msgstr "CD テキストソングライター"
582 #: include/vlc_meta.h:55
583 msgid "CD-Text Performer"
584 msgstr "<CD テキストパフォーマー"
586 #: include/vlc_meta.h:56
587 msgid "CD-Text Title"
590 #: include/vlc_meta.h:58
591 msgid "ISO-9660 Application ID"
592 msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
594 #: include/vlc_meta.h:59
595 msgid "ISO-9660 Preparer"
598 #: include/vlc_meta.h:60
599 msgid "ISO-9660 Publisher"
600 msgstr "ISO-9660 出版社"
602 #: include/vlc_meta.h:61
603 msgid "ISO-9660 Volume"
604 msgstr "ISO-9660 ボリューム"
606 #: include/vlc_meta.h:62
608 msgid "ISO-9660 Volume Set"
611 #: include/vlc_meta.h:64
615 #: include/vlc_meta.h:65
616 msgid "Codec Description"
619 #: include/vlc/vlc.h:577
622 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
623 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
624 "see the file named COPYING for details.\n"
625 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
627 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
628 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
629 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
630 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
632 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
633 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:343 src/video_output/video_output.c:378
634 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
638 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
643 #: src/audio_output/input.c:84
647 #: src/audio_output/input.c:86
651 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
652 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
653 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
657 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:179
658 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
659 msgid "Audio filters"
662 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
663 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
664 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
665 msgid "Audio Channels"
668 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
669 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
670 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
671 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
672 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
673 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
677 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
678 #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
679 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
680 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
681 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
682 #: modules/video_filter/time.c:96
686 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
687 #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
688 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
689 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
690 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
691 #: modules/video_filter/time.c:96
695 #: src/audio_output/output.c:135
696 msgid "Dolby Surround"
699 #: src/audio_output/output.c:147
700 msgid "Reverse stereo"
703 #: src/extras/getopt.c:636
705 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
708 #: src/extras/getopt.c:661
710 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
713 #: src/extras/getopt.c:666
715 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
718 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
720 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
723 #: src/extras/getopt.c:713
725 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
728 #: src/extras/getopt.c:717
730 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
733 #: src/extras/getopt.c:743
735 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
736 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
738 #: src/extras/getopt.c:746
740 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
741 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
743 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
745 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
748 #: src/extras/getopt.c:823
750 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
753 #: src/extras/getopt.c:841
755 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
758 #: src/input/control.c:283
763 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
764 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:540
765 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
770 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
771 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
772 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
776 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:633 src/input/input.c:224
777 #: src/input/input.c:1873 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
778 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
779 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
780 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
781 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
782 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
783 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
784 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
785 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
786 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
787 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
788 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
789 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
790 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
791 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
793 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
794 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
795 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
796 #: modules/services_discovery/daap.c:609
797 msgid "Meta-information"
800 #: src/input/es_out.c:1566
805 #: src/input/es_out.c:1568 modules/gui/macosx/wizard.m:417
806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
811 #: src/input/es_out.c:1579 src/input/es_out.c:1601 src/input/es_out.c:1624
812 #: modules/gui/macosx/output.m:153
816 #: src/input/es_out.c:1582 modules/gui/macosx/output.m:176
817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
821 #: src/input/es_out.c:1586
825 #: src/input/es_out.c:1587
830 #: src/input/es_out.c:1591
831 msgid "Bits per sample"
834 #: src/input/es_out.c:1595 modules/access/pvr/pvr.c:83
835 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
839 #: src/input/es_out.c:1596
844 #: src/input/es_out.c:1605
848 #: src/input/es_out.c:1611
849 msgid "Display resolution"
852 #: src/input/es_out.c:1617 modules/access/screen/screen.c:41
856 #: src/input/es_out.c:1624
860 #: src/input/input.c:1884 src/input/input.c:1888
861 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
862 #: modules/gui/macosx/output.m:391
866 #: src/input/input.c:1930 src/playlist/item.c:366
867 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
868 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
872 #: src/input/input.c:2105 src/input/input.c:2175
877 #: src/input/var.c:115
881 #: src/input/var.c:131
885 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
886 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
887 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
891 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
892 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
896 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
897 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
901 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
902 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
906 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
907 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
908 msgid "Subtitles Track"
911 #: src/input/var.c:256
915 #: src/input/var.c:261
916 msgid "Previous title"
919 #: src/input/var.c:284
924 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
929 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
930 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
934 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
935 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
936 msgid "Previous chapter"
939 #: src/interface/interaction.c:430
944 #: src/interface/interaction.c:438 modules/access_output/http.c:63
948 #: src/interface/interface.c:336
949 msgid "Switch interface"
950 msgstr "インターフェースを切り替え"
952 #: src/interface/interface.c:363 modules/gui/macosx/intf.m:491
953 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
954 msgid "Add Interface"
957 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1678
958 #: src/misc/modules.c:1982
966 #: src/libvlc.c:2213 src/misc/configuration.c:1265
970 #: src/libvlc.c:2230 src/misc/configuration.c:1229
974 #: src/libvlc.c:2248 src/misc/configuration.c:1254
979 msgid " (default enabled)"
983 msgid " (default disabled)"
988 msgid "VLC version %s\n"
989 msgstr "VLC バージョン %s\n"
993 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
998 msgid "Compiler: %s\n"
999 msgstr "コンパイラー: %s\n"
1001 #: src/libvlc.c:2442
1003 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1006 #: src/libvlc.c:2473
1010 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1013 #: src/libvlc.c:2494
1017 "Press the RETURN key to continue...\n"
1020 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
1022 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:176
1028 msgid "American English"
1033 msgid "British English"
1036 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1041 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1046 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1050 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1054 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1058 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1062 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1066 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1070 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1075 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1085 msgid "Brazilian Portuguese"
1088 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1092 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1096 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1102 msgid "Simplified Chinese"
1106 msgid "Chinese Traditional"
1112 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1113 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1114 "various related options."
1116 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1119 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1390
1120 msgid "Interface module"
1121 msgstr "インタフェースモジュール"
1126 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1127 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1129 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1132 #: src/libvlc.h:63 src/libvlc.h:1395 modules/control/ntservice.c:53
1133 msgid "Extra interface modules"
1134 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1139 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1140 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1141 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1142 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1144 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1149 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1150 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
1154 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1160 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1161 "1=warnings, 2=debug)."
1163 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1172 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1173 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1176 msgid "Default stream"
1181 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1182 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1187 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1188 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1190 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1194 msgid "Color messages"
1199 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1200 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1202 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1203 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1206 msgid "Show advanced options"
1207 msgstr "高度なオプションを表示する"
1211 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1212 "all the available options, including those that most users should never "
1218 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1219 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1220 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1221 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1226 msgid "Audio output module"
1227 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1231 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1232 "default behavior is to automatically select the best method available."
1234 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1237 #: src/libvlc.h:116 modules/stream_out/display.c:37
1238 msgid "Enable audio"
1239 msgstr "オーディオを有効にする"
1244 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1245 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1247 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1248 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1251 msgid "Force mono audio"
1256 msgid "This will force a mono audio output."
1257 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1260 msgid "Default audio volume"
1261 msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
1265 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1266 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1270 msgid "Audio output saved volume"
1271 msgstr "オーディオ・ボリューム"
1274 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1279 msgid "Audio output volume step"
1280 msgstr "オーディオ出力ボリューム"
1285 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1287 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1290 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1291 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1296 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1297 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1299 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1300 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1303 msgid "High quality audio resampling"
1304 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1308 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1309 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1310 "resampling algorithm will be used instead."
1315 msgid "Audio desynchronization compensation"
1316 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1321 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1322 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1325 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1330 msgid "Preferred audio output channels mode"
1331 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1336 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1337 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1338 "the audio stream being played)."
1340 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1344 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1345 msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
1350 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1351 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1353 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1357 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1358 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
1362 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1363 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1364 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1365 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1378 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1383 msgid "Audio visualizations "
1387 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1392 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1393 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1394 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1395 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1400 msgid "Video output module"
1405 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1406 "default behavior is to automatically select the best method available."
1408 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1411 #: src/libvlc.h:202 modules/stream_out/display.c:39
1412 msgid "Enable video"
1418 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1419 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1421 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1422 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1424 #: src/libvlc.h:207 modules/codec/fake.c:47
1425 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1426 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1433 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1434 "video characteristics."
1436 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1437 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1439 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:50
1440 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1441 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1442 msgid "Video height"
1448 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1449 "video characteristics."
1451 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1452 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1455 msgid "Video x coordinate"
1456 msgstr "ビデオ x コーディネート"
1460 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1465 msgid "Video y coordinate"
1466 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1470 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1479 msgid "You can specify a custom video window title here."
1480 msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。"
1483 msgid "Video alignment"
1488 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1489 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1490 "combinations of these values)."
1493 #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1494 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1495 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1496 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1500 #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1501 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1502 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1503 #: modules/video_filter/time.c:96
1507 #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1508 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1509 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1510 #: modules/video_filter/time.c:96
1514 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1515 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1516 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1517 #: modules/video_filter/time.c:97
1521 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1522 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1523 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1524 #: modules/video_filter/time.c:97
1528 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1529 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1530 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1531 #: modules/video_filter/time.c:97
1535 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1536 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1537 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1538 #: modules/video_filter/time.c:97
1539 msgid "Bottom-Right"
1547 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1548 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
1551 msgid "Grayscale video output"
1552 msgstr "グレースケールビデオ出力"
1556 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1557 "can also allow you to save some processing power)."
1559 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
1560 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
1563 msgid "Fullscreen video output"
1564 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
1568 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1570 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1573 msgid "Overlay video output"
1574 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
1579 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1580 "your graphics card (hardware acceleration)."
1581 msgstr "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
1583 #: src/libvlc.h:260 src/video_output/vout_intf.c:316
1584 msgid "Always on top"
1589 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1590 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
1593 msgid "Disable screensaver"
1594 msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
1597 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1598 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
1601 msgid "Window decorations"
1607 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1608 "etc... around the video."
1610 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1613 msgid "Video filter module"
1614 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
1618 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1619 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1621 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
1622 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
1625 msgid "Video snapshot directory"
1626 msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ"
1631 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1632 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1635 msgid "Video snapshot format"
1636 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
1641 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1643 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1646 msgid "Video cropping"
1651 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1652 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1656 msgid "Source aspect ratio"
1661 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1662 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1663 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1664 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1665 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1667 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
1668 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
1669 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
1670 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
1671 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
1674 msgid "Fix HDTV height"
1675 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
1679 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1680 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1681 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1685 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1686 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
1690 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1691 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1692 "order to keep proportions."
1701 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1702 "your computer is not powerful enough"
1706 msgid "Quiet synchro"
1711 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1712 "the video output synchro."
1717 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1718 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1723 msgid "Clock reference average counter"
1724 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
1728 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1733 msgid "Clock synchronisation"
1738 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1742 #: src/libvlc.h:343 src/video_output/vout_intf.c:232
1743 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1745 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1746 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:195
1747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1749 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1750 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1754 #: src/libvlc.h:343 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1755 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:386
1756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1757 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1758 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1767 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1768 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
1771 msgid "MTU of the network interface"
1772 msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
1777 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1778 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1780 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
1784 msgid "Hop limit (TTL)"
1789 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1794 msgid "Multicast output interface"
1795 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
1799 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1805 msgid "Program to select"
1810 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1811 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1812 "streams for example)."
1817 msgid "Programs to select"
1822 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1823 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1824 "streams for example)."
1827 #: src/libvlc.h:377 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
1834 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1836 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1838 #: src/libvlc.h:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
1839 msgid "Subtitles track"
1845 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1846 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1849 msgid "Audio language"
1855 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1856 "three letter country code)."
1858 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1861 msgid "Subtitle language"
1867 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1868 "or tree letter country code)."
1869 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1873 msgid "Audio track ID"
1878 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1880 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1884 msgid "Subtitles track ID"
1889 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1890 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1894 msgid "Input repetitions"
1898 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1901 #: src/libvlc.h:409 src/libvlc.h:410
1902 msgid "Input start time (seconds)"
1905 #: src/libvlc.h:412 src/libvlc.h:413
1906 msgid "Input stop time (seconds)"
1916 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1917 "concatenated after the normal one."
1918 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1921 msgid "Input slave (experimental)"
1922 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
1926 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1927 "experimental, not all formats are supported."
1931 msgid "Bookmarks list for a stream"
1932 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
1936 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1937 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1943 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1944 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1945 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1946 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1950 msgid "Force subtitle position"
1955 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1956 "over the movie. Try several positions."
1958 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
1963 msgid "Enable sub-pictures"
1967 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1970 #: src/libvlc.h:445 src/libvlc.h:1112 src/misc/iso-639_def.h:143
1971 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1972 msgid "On Screen Display"
1973 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
1977 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1978 "Display). You can disable this feature here."
1982 msgid "Subpictures filter module"
1983 msgstr "字幕フィルターモジュール"
1987 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1992 msgid "Autodetect subtitle files"
1993 msgstr "字幕ファイルの自動検知"
1997 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2002 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2007 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2009 "0 = no subtitles autodetected\n"
2010 "1 = any subtitle file\n"
2011 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2012 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2013 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2018 msgid "Subtitle autodetection paths"
2023 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2024 "found in the current directory."
2028 msgid "Use subtitle file"
2033 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2044 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2045 "the drive letter (eg. D:)"
2047 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
2048 "することを忘れないでください。(例 D:)"
2051 msgid "This is the default DVD device to use."
2052 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
2060 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2061 "scan for a suitable CD-ROM device."
2065 msgid "This is the default VCD device to use."
2066 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2070 msgid "Audio CD device"
2071 msgstr "オーディオ CD デバイス"
2075 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2076 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2081 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2082 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2084 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2090 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2093 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2102 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2105 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2109 msgid "TCP connection timeout in ms"
2115 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2116 "be set in millisecond units."
2118 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
2123 msgid "SOCKS server"
2128 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2129 "port . It will be used for all TCP connections"
2133 msgid "SOCKS user name"
2134 msgstr "SOCKS ユーザー名"
2139 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2141 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2144 msgid "SOCKS password"
2145 msgstr "SOCKS パスワード"
2150 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2152 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2155 msgid "Title metadata"
2159 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2163 msgid "Author metadata"
2167 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2171 msgid "Artist metadata"
2172 msgstr "アーティストメタデータ"
2175 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2179 msgid "Genre metadata"
2183 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2187 msgid "Copyright metadata"
2191 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2195 msgid "Description metadata"
2199 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2203 msgid "Date metadata"
2207 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2211 msgid "URL metadata"
2215 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2220 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2221 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2222 "can break playback of all your streams."
2226 msgid "Preferred codecs list"
2227 msgstr "準備されているコーデックの一覧"
2231 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2232 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2237 msgid "Preferred encoders list"
2238 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2243 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2244 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2248 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2253 msgid "Default stream output chain"
2254 msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
2258 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2259 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2264 msgid "Enable streaming of all ES"
2265 msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
2269 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2270 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2273 msgid "Display while streaming"
2274 msgstr "ストリーミング中の表示"
2278 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2279 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2282 msgid "Enable video stream output"
2283 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2287 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2288 "stream output facility when this last one is enabled."
2290 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2291 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2294 msgid "Enable audio stream output"
2295 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2300 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2301 "stream output facility when this last one is enabled."
2303 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2304 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2308 msgid "Enable SPU stream output"
2309 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2314 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2315 "stream output facility when this last one is enabled."
2317 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2318 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2322 msgid "Keep stream output open"
2323 msgstr "ストリームの出力先の選択"
2327 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2328 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2334 msgid "Preferred packetizer list"
2335 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
2339 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2340 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2347 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2348 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2351 msgid "Access output module"
2352 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
2355 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2356 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2359 msgid "Control SAP flow"
2360 msgstr "コントロール SAP フロー"
2364 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2365 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2369 msgid "SAP announcement interval"
2374 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2375 "between SAP announcements"
2380 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2381 "You should always leave all these enabled."
2385 msgid "Enable FPU support"
2386 msgstr "FPU サポートを有効にする"
2391 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2394 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2398 msgid "Enable CPU MMX support"
2399 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
2403 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2406 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2410 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2411 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
2415 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2416 "advantage of them."
2418 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
2422 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2423 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
2427 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2428 "advantage of them."
2430 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
2434 msgid "Enable CPU SSE support"
2435 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
2439 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2442 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2446 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2447 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
2452 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2455 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2459 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2460 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
2464 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2465 "advantage of them."
2467 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2472 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2473 "overridden in the playlist dialog box."
2478 msgid "Services discovery modules"
2479 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
2483 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2484 "Typical values are sap, hal, ..."
2489 msgid "Play files randomly forever"
2490 msgstr "ファイルをランダムに再生"
2494 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2497 "このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
2505 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2508 "再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
2511 msgid "Repeat current item"
2516 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2521 msgid "Play and stop"
2525 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2530 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2531 "you really know what you are doing."
2535 msgid "Memory copy module"
2536 msgstr "メモリコピーモジュール"
2540 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2541 "select the fastest one supported by your hardware."
2543 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
2544 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
2547 msgid "Access module"
2552 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2553 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2554 "option unless you really know what you are doing."
2559 msgid "Access filter module"
2564 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2565 msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2569 msgid "Demux module"
2574 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2575 msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2578 msgid "Allow real-time priority"
2579 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
2583 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2584 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2585 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2586 "only activate this if you know what you're doing."
2590 msgid "Adjust VLC priority"
2595 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2596 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2601 msgid "Minimize number of threads"
2605 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2609 msgid "Modules search path"
2615 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2617 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2620 msgid "VLM configuration file"
2626 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2627 "when VLM is launched."
2628 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2631 msgid "Use a plugins cache"
2632 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
2636 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2637 "start time of VLC."
2641 msgid "Run as daemon process"
2642 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
2645 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2646 msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
2649 msgid "Allow only one running instance"
2650 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
2654 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2655 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2656 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2657 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2658 "running instance or enqueue it."
2662 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2667 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2668 "playing current item."
2672 msgid "Increase the priority of the process"
2673 msgstr "プロセスの優先度を増やす"
2677 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2678 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2679 "could otherwise take too much processor time.\n"
2680 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2681 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2682 "require a reboot of your machine."
2686 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2687 msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
2692 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2693 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2694 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2696 "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。しか"
2697 "し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能"
2701 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2702 msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
2707 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2708 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2709 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2710 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2711 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2713 "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生す"
2714 "る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選"
2715 "択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。"
2718 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2721 #: src/libvlc.h:818 src/video_output/vout_intf.c:325
2722 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2723 #: modules/gui/macosx/controls.m:320 modules/gui/macosx/controls.m:637
2724 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2725 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2730 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2733 #: src/libvlc.h:820 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2734 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
2739 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2747 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2748 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
2755 msgid "Select the hotkey to use to play."
2756 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
2758 #: src/libvlc.h:826 modules/control/hotkeys.c:641
2759 #: modules/gui/macosx/controls.m:572 modules/gui/macosx/intf.m:518
2764 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2765 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
2767 #: src/libvlc.h:828 modules/control/hotkeys.c:648
2768 #: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:519
2773 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2774 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
2776 #: src/libvlc.h:830 modules/control/hotkeys.c:610
2777 #: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:476
2778 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:314 modules/gui/macosx/wizard.m:356
2780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
2781 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2786 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2789 #: src/libvlc.h:832 modules/control/hotkeys.c:621
2790 #: modules/gui/macosx/controls.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:471
2791 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2792 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
2793 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2798 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2801 #: src/libvlc.h:834 modules/gui/macosx/controls.m:584
2802 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2803 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2806 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2807 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
2808 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2813 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2814 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
2816 #: src/libvlc.h:836 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2817 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
2818 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
2819 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2824 msgid "Select the hotkey to display the position."
2828 msgid "Very short backwards jump"
2833 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2834 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
2838 msgid "Short backwards jump"
2843 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2844 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
2847 msgid "Medium backwards jump"
2852 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2853 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
2857 msgid "Long backwards jump"
2862 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2863 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
2866 msgid "Very short forward jump"
2871 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2872 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
2876 msgid "Short forward jump"
2881 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2882 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
2885 msgid "Medium forward jump"
2890 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2891 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
2894 msgid "Long forward jump"
2899 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2900 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
2903 msgid "Very short jump size"
2907 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2911 msgid "Short jump size"
2915 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2919 msgid "Medium jump size"
2923 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2928 msgid "Long jump size"
2932 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2935 #: src/libvlc.h:876 modules/control/hotkeys.c:275
2936 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2941 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2942 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
2947 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2950 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2955 msgid "Navigate down"
2956 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2959 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2964 msgid "Navigate left"
2965 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2968 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2973 msgid "Navigate right"
2974 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2978 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2986 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2990 msgid "Go to the DVD menu"
2991 msgstr "DVD メニューに移動する"
2995 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2999 msgid "Select previous DVD title"
3000 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
3004 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3008 msgid "Select next DVD title"
3009 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
3013 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3017 msgid "Select prev DVD chapter"
3018 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
3022 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3027 msgid "Select next DVD chapter"
3032 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3040 msgid "Select the key to increase audio volume."
3048 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3051 #: src/libvlc.h:902 modules/gui/macosx/controls.m:627
3052 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3057 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3058 msgstr "オーディオボリュームを生オンするキーを選択します。"
3062 msgid "Subtitle delay up"
3067 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3072 msgid "Subtitle delay down"
3073 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3077 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3082 msgid "Audio delay up"
3087 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3092 msgid "Audio delay down"
3093 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3097 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3101 msgid "Play playlist bookmark 1"
3102 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
3105 msgid "Play playlist bookmark 2"
3106 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
3109 msgid "Play playlist bookmark 3"
3110 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
3113 msgid "Play playlist bookmark 4"
3114 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
3117 msgid "Play playlist bookmark 5"
3118 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
3121 msgid "Play playlist bookmark 6"
3122 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
3125 msgid "Play playlist bookmark 7"
3126 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
3129 msgid "Play playlist bookmark 8"
3130 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
3133 msgid "Play playlist bookmark 9"
3134 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
3137 msgid "Play playlist bookmark 10"
3138 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
3142 msgid "Select the key to play this bookmark."
3143 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
3146 msgid "Set playlist bookmark 1"
3147 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
3150 msgid "Set playlist bookmark 2"
3151 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
3154 msgid "Set playlist bookmark 3"
3155 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
3158 msgid "Set playlist bookmark 4"
3159 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
3162 msgid "Set playlist bookmark 5"
3163 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
3166 msgid "Set playlist bookmark 6"
3167 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
3170 msgid "Set playlist bookmark 7"
3171 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
3174 msgid "Set playlist bookmark 8"
3175 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
3178 msgid "Set playlist bookmark 9"
3179 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
3182 msgid "Set playlist bookmark 10"
3183 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
3186 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3187 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
3190 msgid "Go back in browsing history"
3195 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3200 msgid "Go forward in browsing history"
3205 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3211 msgid "Cycle audio track"
3215 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3220 msgid "Cycle subtitle track"
3224 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3229 msgid "Cycle source aspect ratio"
3233 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3238 msgid "Cycle video crop"
3239 msgstr "グレースケールビデオ出力"
3242 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3247 msgid "Cycle deinterlace modes"
3248 msgstr "ノンインタレース化モード"
3251 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3255 msgid "Show interface"
3256 msgstr "インターフェースを表示する"
3260 msgid "Raise the interface above all other windows"
3261 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3265 msgid "Hide interface"
3266 msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
3270 msgid "Lower the interface below all other windows"
3271 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3274 msgid "Take video snapshot"
3275 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
3278 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3279 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
3281 #: src/libvlc.h:957 modules/access_filter/record.c:50
3282 #: modules/access_filter/record.c:51
3287 msgid "Record access filter start/stop."
3293 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3294 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3295 "enqueued in the playlist.\n"
3296 "The first item specified will be played first.\n"
3299 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3300 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3301 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3303 " and that overrides previous settings.\n"
3305 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3306 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3307 "option=value ...]\n"
3309 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3310 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3313 " [file://]filename Plain media file\n"
3314 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3315 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3316 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3317 " screen:// Screen capture\n"
3318 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3319 " [vcd://][device] VCD device\n"
3320 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3321 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3322 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3323 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3325 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3329 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
3330 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
3332 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3334 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3336 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3337 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
3339 " vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n"
3340 " vlc:quit VLC を終了\n"
3342 #: src/libvlc.h:1070 src/video_output/vout_intf.c:337
3343 #: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:636
3344 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3348 #: src/libvlc.h:1077
3349 msgid "Window properties"
3350 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
3352 #: src/libvlc.h:1113
3357 #: src/libvlc.h:1118 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3362 #: src/libvlc.h:1135
3366 #: src/libvlc.h:1143
3367 msgid "Track settings"
3370 #: src/libvlc.h:1165
3371 msgid "Playback control"
3374 #: src/libvlc.h:1180
3375 msgid "Default devices"
3378 #: src/libvlc.h:1189
3379 msgid "Network settings"
3382 #: src/libvlc.h:1201
3386 #: src/libvlc.h:1210
3390 #: src/libvlc.h:1237
3394 #: src/libvlc.h:1244 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3398 #: src/libvlc.h:1304
3402 #: src/libvlc.h:1319
3403 msgid "Special modules"
3406 #: src/libvlc.h:1325
3410 #: src/libvlc.h:1331
3411 msgid "Performance options"
3412 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
3414 #: src/libvlc.h:1419
3418 #: src/libvlc.h:1742
3419 msgid "main program"
3422 #: src/libvlc.h:1749
3423 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3424 msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3426 #: src/libvlc.h:1751
3428 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3429 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3431 #: src/libvlc.h:1753
3432 msgid "print help for the advanced options"
3433 msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
3435 #: src/libvlc.h:1755
3436 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3439 #: src/libvlc.h:1757
3440 msgid "print a list of available modules"
3441 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
3443 #: src/libvlc.h:1759
3444 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3445 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3447 #: src/libvlc.h:1761
3448 msgid "save the current command line options in the config"
3451 #: src/libvlc.h:1763
3452 msgid "reset the current config to the default values"
3455 #: src/libvlc.h:1765
3456 msgid "use alternate config file"
3459 #: src/libvlc.h:1767
3460 msgid "resets the current plugins cache"
3461 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
3463 #: src/libvlc.h:1769
3464 msgid "print version information"
3465 msgstr "バージョン情報を表示する"
3467 #: src/misc/configuration.c:1229
3471 #: src/misc/configuration.c:1240
3475 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3479 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3483 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3487 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3491 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3495 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3499 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3503 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3507 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3511 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3515 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3519 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3523 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3527 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3573 msgid "Church Slavic"
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3625 msgid "Gaelic (Scots)"
3626 msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3641 msgid "Greek, Modern ()"
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3701 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3766 msgid "Letzeburgesch"
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3819 msgid "Ndebele, South"
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3823 msgid "Ndebele, North"
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3839 msgid "Norwegian Nynorsk"
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3843 msgid "Norwegian Bokmaal"
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3847 msgid "Chichewa; Nyanja"
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3851 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3863 msgid "Ossetian; Ossetic"
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3896 msgid "Raeto-Romance"
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3935 msgid "Northern Sami"
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3955 msgid "Sotho, Southern"
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4018 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4092 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:966
4096 #: src/playlist/playlist.c:37
4101 #: src/playlist/playlist.c:38
4102 msgid "Manually added"
4105 #: src/playlist/playlist.c:39
4106 msgid "All items, unsorted"
4109 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4110 msgid "Album/movie/show title"
4113 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4117 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/gui/macosx/intf.m:562
4118 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4122 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4126 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4130 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4135 #: src/video_output/video_output.c:386 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4139 #: src/video_output/video_output.c:388 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4143 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4147 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4151 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4155 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4156 msgid "1:1 Original"
4159 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4163 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4167 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4168 msgid "Aspect-ratio"
4171 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4172 #: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
4173 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4174 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4175 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4176 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4177 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4178 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4179 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4180 msgid "Caching value in ms"
4181 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
4183 #: modules/access/cdda.c:46 modules/access/vcd/vcd.c:42
4186 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4187 "should be set in milliseconds units."
4189 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4192 #: modules/access/cdda.c:50 modules/gui/macosx/open.m:176
4193 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4198 #: modules/access/cdda.c:51
4199 msgid "Audio CD input"
4200 msgstr "オーディオ CD 入力"
4202 #: modules/access/cdda.c:57
4203 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4204 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4206 #: modules/access/cdda.c:484 modules/access/cdda.c:551
4208 msgid "Audio CD - Track "
4211 #: modules/access/cdda.c:485 modules/access/cdda.c:557
4213 msgid "Audio CD - Track %i"
4216 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4217 #: modules/codec/x264.c:176
4221 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4226 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4230 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4232 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4237 "all calls (0x10) 16\n"
4240 "libcdio (0x80) 128\n"
4241 "libcddb (0x100) 256\n"
4244 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4247 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4248 "should be set in millisecond units."
4250 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4253 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4255 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4256 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4257 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4258 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4261 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4263 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4264 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4265 " %a : The artist (for the album)\n"
4266 " %A : The album information\n"
4268 " %e : The extended data (for a track)\n"
4269 " %I : CDDB disk ID\n"
4271 " %M : The current MRL\n"
4272 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4273 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4274 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4275 " %T : The track number\n"
4276 " %s : Number of seconds in this track\n"
4277 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4278 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4279 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4283 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4285 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4286 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4287 " %M : The current MRL\n"
4288 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4289 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4290 " %T : The track number\n"
4291 " %s : Number of seconds in this track\n"
4292 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4293 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4297 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4298 msgid "Enable CD paranoia?"
4301 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4303 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4304 "none: no paranoia - fastest.\n"
4305 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4306 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4309 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4310 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4311 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4313 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4314 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4315 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
4317 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4319 msgid "Audio Compact Disc"
4322 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4323 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4326 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4328 msgid "Caching value in microseconds"
4329 msgstr "キャッシング値 (ms)"
4331 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4333 msgid "Number of blocks per CD read"
4336 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4337 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4338 msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4340 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4342 msgid "Use CD audio controls and output?"
4343 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
4345 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4346 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4349 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4351 msgid "Do CD-Text lookups?"
4352 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4354 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4356 msgid "If set, get CD-Text information"
4359 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4360 msgid "Use Navigation-style playback?"
4363 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4365 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4368 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4373 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4374 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4375 msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4377 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4378 msgid "Do CDDB lookups?"
4381 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4382 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4385 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4389 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4390 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4393 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4394 msgid "CDDB server port"
4395 msgstr "CDDB サーバーポート"
4397 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4398 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4401 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4402 msgid "email address reported to CDDB server"
4403 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
4405 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4406 msgid "Cache CDDB lookups?"
4407 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4409 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4410 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4413 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4414 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4415 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
4417 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4418 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4421 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4422 msgid "CDDB server timeout"
4423 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
4425 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4426 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4429 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4430 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4433 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4434 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4437 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4439 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4443 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4444 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4445 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4446 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4450 #: modules/access/cdda/info.c:330
4451 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4454 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4458 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4459 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4460 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
4462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4466 #: modules/access/cdda/info.c:397
4470 #: modules/access/cdda/info.c:857
4471 msgid "Track Number"
4474 #: modules/access/directory.c:69
4475 msgid "Subdirectory behavior"
4478 #: modules/access/directory.c:71
4480 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4481 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4482 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4483 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4486 #: modules/access/directory.c:77
4490 #: modules/access/directory.c:78
4494 #: modules/access/directory.c:80
4495 msgid "Ignore files with these extensions"
4498 #: modules/access/directory.c:82
4500 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4501 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4502 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4505 #: modules/access/directory.c:88
4510 #: modules/access/directory.c:90
4512 msgid "Standard filesystem directory input"
4513 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
4515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4517 #: modules/video_output/opengl.c:129
4521 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4533 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4534 "value should be set in milliseconds units."
4535 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4538 msgid "Video device name"
4541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4543 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4544 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4549 msgid "Audio device name"
4552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4554 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4555 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4565 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4566 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4567 "device will be used."
4570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4571 msgid "Video input chroma format"
4572 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
4574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4576 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4577 "(default), RV24, etc.)"
4580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4582 msgid "Video input frame rate"
4585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4587 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4588 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4592 msgid "Device properties"
4595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4597 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4601 msgid "Tuner properties"
4602 msgstr "チューナーのプロパティ"
4604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4605 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4610 msgid "Tuner TV Channel"
4611 msgstr "アナウンスチャンネル:"
4613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4615 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4619 msgid "Tuner country code"
4622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4624 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4625 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4630 msgid "Tuner input type"
4633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4635 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4636 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4644 msgid "DirectShow input"
4645 msgstr "DirectShow 入力"
4647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4648 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4649 msgid "Refresh list"
4652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4656 #: modules/access/dvb/access.c:73
4659 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4660 "should be set in millisecond units."
4662 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4665 #: modules/access/dvb/access.c:76
4666 msgid "Adapter card to tune"
4669 #: modules/access/dvb/access.c:77
4671 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4675 #: modules/access/dvb/access.c:79
4676 msgid "Device number to use on adapter"
4679 #: modules/access/dvb/access.c:82
4680 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4683 #: modules/access/dvb/access.c:83
4684 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4687 #: modules/access/dvb/access.c:85
4688 msgid "Inversion mode"
4691 #: modules/access/dvb/access.c:86
4692 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4693 msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
4695 #: modules/access/dvb/access.c:88
4696 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4699 #: modules/access/dvb/access.c:89
4700 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4703 #: modules/access/dvb/access.c:91
4708 #: modules/access/dvb/access.c:92
4710 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4711 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4713 #: modules/access/dvb/access.c:95
4714 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4717 #: modules/access/dvb/access.c:96
4718 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4721 #: modules/access/dvb/access.c:98
4725 #: modules/access/dvb/access.c:99
4726 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4729 #: modules/access/dvb/access.c:101
4731 msgid "High LNB voltage"
4734 #: modules/access/dvb/access.c:102
4736 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4737 "supported by all frontends."
4740 #: modules/access/dvb/access.c:105
4744 #: modules/access/dvb/access.c:106
4745 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4746 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
4748 #: modules/access/dvb/access.c:108
4750 msgid "Transponder FEC"
4753 #: modules/access/dvb/access.c:109
4754 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4757 #: modules/access/dvb/access.c:111
4759 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4760 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
4762 #: modules/access/dvb/access.c:114
4764 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4765 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
4767 #: modules/access/dvb/access.c:117
4769 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4770 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
4772 #: modules/access/dvb/access.c:120
4774 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4775 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
4777 #: modules/access/dvb/access.c:124
4778 msgid "Modulation type"
4779 msgstr "モジュレーションタイプ"
4781 #: modules/access/dvb/access.c:125
4782 msgid "Modulation type for front-end device."
4783 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
4785 #: modules/access/dvb/access.c:128
4786 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4789 #: modules/access/dvb/access.c:131
4790 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4793 #: modules/access/dvb/access.c:134
4794 msgid "Terrestrial bandwidth"
4797 #: modules/access/dvb/access.c:135
4798 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4801 #: modules/access/dvb/access.c:137
4802 msgid "Terrestrial guard interval"
4805 #: modules/access/dvb/access.c:140
4806 msgid "Terrestrial transmission mode"
4809 #: modules/access/dvb/access.c:143
4810 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4813 #: modules/access/dvb/access.c:146
4815 msgid "HTTP Host address"
4818 #: modules/access/dvb/access.c:148
4819 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4822 #: modules/access/dvb/access.c:150
4823 msgid "HTTP user name"
4826 #: modules/access/dvb/access.c:152
4828 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4829 "internal HTTP server."
4832 #: modules/access/dvb/access.c:155
4833 msgid "HTTP password"
4836 #: modules/access/dvb/access.c:157
4838 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4842 #: modules/access/dvb/access.c:160
4847 #: modules/access/dvb/access.c:162
4849 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4850 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4853 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4854 #: modules/control/http/http.c:46
4855 msgid "Certificate file"
4858 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4859 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4860 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
4862 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4863 #: modules/control/http/http.c:49
4864 msgid "Private key file"
4867 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
4868 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4869 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
4871 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
4872 #: modules/control/http/http.c:51
4873 msgid "Root CA file"
4874 msgstr "ルート CA ファイル"
4876 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
4877 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4880 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
4881 #: modules/control/http/http.c:54
4885 #: modules/access/dvb/access.c:178
4887 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4888 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
4890 #: modules/access/dvb/access.c:181
4894 #: modules/access/dvb/access.c:182
4895 msgid "DVB input with v4l2 support"
4896 msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
4898 #: modules/access/dvb/access.c:234
4903 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4906 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4907 "should be set in millisecond units."
4908 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4910 #: modules/access/dv.c:74
4911 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4914 #: modules/access/dv.c:75
4919 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4923 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4925 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4926 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4928 #: modules/access/dvdnav.c:65
4931 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4932 "value should be set in millisecond units."
4934 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4937 #: modules/access/dvdnav.c:67
4938 msgid "Start directly in menu"
4941 #: modules/access/dvdnav.c:69
4943 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4944 "all the useless warnings introductions."
4947 #: modules/access/dvdnav.c:78
4948 msgid "DVD with menus"
4951 #: modules/access/dvdnav.c:79
4952 msgid "DVDnav Input"
4955 #: modules/access/dvdread.c:63
4958 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4959 "value should be set in millisecond units."
4961 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4964 #: modules/access/dvdread.c:66
4966 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4967 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
4969 #: modules/access/dvdread.c:68
4971 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4972 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4973 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4974 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4975 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4976 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4977 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4978 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4979 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4980 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4981 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4982 "The default method is: key."
4984 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
4985 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
4986 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
4987 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
4988 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
4989 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
4990 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
4992 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
4993 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
4994 "よって使用されるものの一つです。\n"
4997 #: modules/access/dvdread.c:84
5001 #: modules/access/dvdread.c:84
5005 #: modules/access/dvdread.c:90
5007 msgid "DVD without menus"
5010 #: modules/access/dvdread.c:91
5011 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5014 #: modules/access/fake.c:42
5017 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5018 "should be set in millisecond units."
5019 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5021 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5022 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5026 #: modules/access/fake.c:46
5027 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5030 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5031 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5035 #: modules/access/fake.c:49
5037 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5038 "{} constructs (default 0)."
5041 #: modules/access/fake.c:51
5043 msgid "Duration in ms"
5046 #: modules/access/fake.c:53
5048 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5049 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5052 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
5057 #: modules/access/fake.c:58
5062 #: modules/access/file.c:84
5063 msgid "Concatenate with additional files"
5066 #: modules/access/file.c:86
5068 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5069 "Specify a comma-separated list of files."
5072 #: modules/access/file.c:90
5074 msgid "Standard filesystem file input"
5075 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
5077 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5078 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5079 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5080 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5081 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5082 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5089 #: modules/access_filter/record.c:42
5091 msgid "Record directory"
5094 #: modules/access_filter/record.c:44
5096 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5097 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5099 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5101 msgid "Timeshift granularity"
5104 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5105 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5108 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5110 msgid "Timeshift directory"
5111 msgstr "ディレクトリを選択する"
5113 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5114 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5117 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5121 #: modules/access/ftp.c:50
5124 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5125 "should be set in millisecond units."
5127 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5130 #: modules/access/ftp.c:52
5131 msgid "FTP user name"
5134 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5136 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5139 #: modules/access/ftp.c:55
5140 msgid "FTP password"
5143 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5144 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5147 #: modules/access/ftp.c:58
5151 #: modules/access/ftp.c:59
5152 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5155 #: modules/access/ftp.c:64
5159 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5162 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5163 "value should be set in millisecond units."
5165 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5168 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5170 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5171 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
5173 #: modules/access/http.c:46
5177 #: modules/access/http.c:48
5180 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5181 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5182 "variable will be tried."
5184 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
5185 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
5187 #: modules/access/http.c:54
5190 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5191 "should be set in millisecond units."
5193 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5196 #: modules/access/http.c:57
5197 msgid "HTTP user agent"
5198 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
5200 #: modules/access/http.c:58
5202 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5205 #: modules/access/http.c:61
5206 msgid "Auto re-connect"
5209 #: modules/access/http.c:62
5211 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5214 #: modules/access/http.c:65
5216 msgid "Continuous stream"
5219 #: modules/access/http.c:66
5221 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5222 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5223 "as it will break all other types of HTTP streams."
5226 #: modules/access/http.c:72
5230 #: modules/access/http.c:74
5235 #: modules/access/mms/mms.c:48
5238 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5239 "should be set in millisecond units."
5241 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5244 #: modules/access/mms/mms.c:51
5245 msgid "Force selection of all streams"
5248 #: modules/access/mms/mms.c:53
5250 msgid "Maximum bitrate"
5251 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
5253 #: modules/access/mms/mms.c:55
5255 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
5259 #: modules/access/mms/mms.c:60
5260 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5261 msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
5263 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5264 msgid "Dummy stream output"
5267 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5271 #: modules/access_output/file.c:65
5272 msgid "Append to file"
5275 #: modules/access_output/file.c:66
5276 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5279 #: modules/access_output/file.c:70
5280 msgid "File stream output"
5281 msgstr "ファイルストリーム出力"
5283 #: modules/access_output/http.c:60
5287 #: modules/access_output/http.c:61
5289 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5292 #: modules/access_output/http.c:64
5294 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5297 #: modules/access_output/http.c:66
5301 #: modules/access_output/http.c:67
5303 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5305 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
5308 #: modules/access_output/http.c:70
5310 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5314 #: modules/access_output/http.c:73
5316 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5317 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5320 #: modules/access_output/http.c:77
5322 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5323 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5327 #: modules/access_output/http.c:82
5329 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5330 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5333 #: modules/access_output/http.c:87
5334 msgid "HTTP stream output"
5335 msgstr "HTTP ストリーム出力"
5337 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5342 #: modules/access_output/shout.c:58
5346 #: modules/access_output/shout.c:59
5347 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5350 #: modules/access_output/shout.c:61
5352 msgid "Stream-description"
5355 #: modules/access_output/shout.c:62
5356 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5359 #: modules/access_output/shout.c:65
5363 #: modules/access_output/shout.c:66
5365 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5366 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5367 "the icecast server."
5370 #: modules/access_output/shout.c:71
5371 msgid "libshout (icecast) output"
5374 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5375 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5376 msgid "Caching value (ms)"
5377 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
5379 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5382 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5383 "should be set in millisecond units."
5385 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5388 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:433
5389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
5390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
5391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:80
5392 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5393 msgstr "生存時間 (TTL):"
5395 #: modules/access_output/udp.c:81
5397 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
5398 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5400 #: modules/access_output/udp.c:84
5401 msgid "Group packets"
5404 #: modules/access_output/udp.c:85
5406 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5407 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5408 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5411 #: modules/access_output/udp.c:90
5415 #: modules/access_output/udp.c:91
5417 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5418 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5419 "order to improve streaming)."
5422 #: modules/access_output/udp.c:97
5423 msgid "UDP stream output"
5424 msgstr "UDP ストリーム出力"
5426 #: modules/access_output/udp.c:98
5427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5431 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5434 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5435 "should be set in millisecond units."
5436 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5438 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5442 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5444 msgid "PVR video device"
5447 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5449 msgid "Radio device"
5452 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5454 msgid "PVR radio device"
5457 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5462 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5463 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5466 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5470 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5471 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5474 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5479 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5480 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5483 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5487 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5488 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5491 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5492 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5495 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5496 msgid "Key interval"
5499 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5500 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5503 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5507 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5509 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5510 "number of B-Frames."
5513 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5514 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5517 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5519 msgid "Bitrate peak"
5522 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5523 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5526 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5527 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5530 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5531 msgid "Bitrate mode to use"
5534 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5536 msgid "Audio bitmask"
5537 msgstr "オーディオビットレート"
5539 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5541 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5545 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5546 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1326
5550 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5551 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5554 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5558 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5560 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5563 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5567 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5571 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5575 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5579 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5583 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5587 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5591 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5592 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5595 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5598 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5599 "should be set in millisecond units."
5601 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5604 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5609 #: modules/access/screen/screen.c:39
5612 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5613 "This value should be set in millisecond units."
5615 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5618 #: modules/access/screen/screen.c:43
5620 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5621 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5623 #: modules/access/screen/screen.c:46
5624 msgid "Capture fragment size"
5627 #: modules/access/screen/screen.c:48
5629 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5630 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5633 #: modules/access/screen/screen.c:62
5634 msgid "Screen Input"
5637 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:206
5641 #: modules/access/smb.c:61
5644 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5645 "should be set in millisecond units."
5647 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5650 #: modules/access/smb.c:63
5652 msgid "SMB user name"
5655 #: modules/access/smb.c:66
5657 msgid "SMB password"
5660 #: modules/access/smb.c:69
5665 #: modules/access/smb.c:70
5668 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5670 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5672 #: modules/access/smb.c:75
5677 #: modules/access/tcp.c:39
5680 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5681 "should be set in millisecond units."
5683 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5686 #: modules/access/tcp.c:46
5691 #: modules/access/tcp.c:47
5695 #: modules/access/udp.c:47
5696 msgid "Autodetection of MTU"
5699 #: modules/access/udp.c:49
5700 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5703 #: modules/access/udp.c:51
5704 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5707 #: modules/access/udp.c:53
5710 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5711 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5713 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5716 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5717 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
5722 #: modules/access/udp.c:62
5723 msgid "UDP/RTP input"
5726 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5729 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5730 "should be set in millisecond units."
5731 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5733 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5735 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5736 "anything, no video device will be used."
5739 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5741 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5742 "anything, no audio device will be used."
5745 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5747 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5748 "(default), RV24, etc.)"
5751 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5753 msgid "Audio Channel"
5756 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5757 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5760 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5761 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5765 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5766 msgid "Set the Brightness of the video input"
5769 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5770 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5775 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5776 msgid "Set the Hue of the video input"
5779 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5780 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5785 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5786 msgid "Set the Color of the video input"
5789 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5790 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5794 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5795 msgid "Set the Contrast of the video input"
5798 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5803 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5804 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5807 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5812 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5813 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5816 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5817 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5820 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5825 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5826 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5829 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5834 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5835 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5838 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5843 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5845 msgid "Set the quality of the stream"
5846 msgstr "ストリームをナビゲートする"
5848 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5850 msgstr "Video4Linux"
5852 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5853 msgid "Video4Linux input"
5854 msgstr "Video4Linux 入力"
5856 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5857 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5862 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5866 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5868 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5869 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5871 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5872 msgid "The above message had unknown log level"
5875 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5876 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5879 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5880 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5881 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5885 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5889 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5890 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5891 #: modules/demux/mkv.cpp:5194
5895 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5900 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5904 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5905 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5909 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5913 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5917 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5921 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5925 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5929 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5933 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5937 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5941 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5942 msgid "First Entry Point"
5943 msgstr "最初のエントリポイント"
5945 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5946 msgid "Last Entry Point"
5947 msgstr "最後のエントリポイント"
5949 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5950 msgid "Track size (in sectors)"
5953 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5954 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5959 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5964 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5969 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5971 msgid "extended selection list"
5974 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5976 msgid "selection list"
5979 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5981 msgid "unknown type"
5984 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5985 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5989 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5990 msgid "(Super) Video CD"
5993 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5994 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5995 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
5997 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5998 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6001 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6003 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6006 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6007 msgid "Use playback control?"
6010 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6012 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6016 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6017 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6020 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6022 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6026 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6027 msgid "Show extended VCD info?"
6030 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6032 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6033 "for example playback control navigation."
6036 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6038 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6039 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
6041 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6043 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6044 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
6046 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6047 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6050 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6052 msgid "Dolby surround decoder"
6055 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6058 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6059 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6060 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6061 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6062 "It works with any source format from mono to 7.1."
6064 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
6065 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
6066 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
6067 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
6070 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6072 msgid "Characteristic dimension"
6075 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6077 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6079 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
6082 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6083 msgid "Compensate delay"
6086 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6088 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6089 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6094 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6097 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6099 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6100 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6103 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6105 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6106 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
6108 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6109 msgid "Headphone effect"
6110 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
6112 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6114 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6115 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
6117 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6118 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6119 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
6121 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6122 msgid "A/52 dynamic range compression"
6123 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
6125 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6126 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6128 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6129 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6130 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6131 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6133 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
6134 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
6136 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
6139 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6141 msgid "Enable internal upmixing"
6142 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6144 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6145 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6148 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6149 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6151 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6152 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
6154 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6155 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6156 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
6158 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6159 msgid "DTS dynamic range compression"
6160 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
6162 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6167 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6168 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6170 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6171 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6173 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6175 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6176 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
6178 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6179 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6180 msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6182 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6183 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6184 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6186 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6187 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6188 msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6190 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6191 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6192 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
6194 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6195 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6196 msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
6198 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6199 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6200 msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
6202 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6203 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6204 msgid "MPEG audio decoder"
6205 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
6207 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6209 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6210 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6212 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6213 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6214 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6216 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6217 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6218 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6220 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6222 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6223 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6225 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6227 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6228 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6230 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6232 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6233 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6235 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6236 msgid "Equalizer preset"
6237 msgstr "イコライザーのプリセット"
6239 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6243 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6244 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6247 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6251 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6252 msgid "Filter twice the audio"
6255 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6259 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6260 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6263 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6264 msgid "Equalizer 10 bands"
6265 msgstr "10 バンドイコライザー"
6267 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6271 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6272 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6276 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6280 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6281 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6285 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6289 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6290 msgid "Full bass and treble"
6293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6301 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6305 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6313 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6314 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6319 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6323 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6324 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6328 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6329 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6333 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6337 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6341 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6342 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6346 #: modules/audio_filter/format.c:201
6348 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6349 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
6351 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6352 msgid "Number of audio buffers"
6353 msgstr "オーディオバッファの数"
6355 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6357 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6358 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6359 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6362 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6366 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6368 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6369 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6370 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6373 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6374 msgid "Volume normalizer"
6377 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6379 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6380 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6382 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6383 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6385 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6386 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6388 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6389 msgid "audio filter for trivial resampling"
6390 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6392 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6393 msgid "audio filter for ugly resampling"
6394 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6396 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6398 msgid "Float32 audio mixer"
6399 msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
6401 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6403 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6404 msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
6406 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6408 msgid "Trivial audio mixer"
6409 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
6411 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
6412 #: modules/codec/x264.c:175
6416 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6418 msgid "ALSA audio output"
6419 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6421 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6422 msgid "ALSA Device Name"
6425 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6426 #: modules/audio_output/auhal.c:950 modules/audio_output/directx.c:403
6427 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6428 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6429 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6430 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6431 msgid "Audio Device"
6434 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6435 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6436 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6437 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6441 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6442 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6443 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6444 msgid "2 Front 2 Rear"
6445 msgstr "フロント 2, リア 2"
6447 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6448 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6449 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6453 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6454 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6455 msgid "A/52 over S/PDIF"
6456 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6458 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6460 msgid "Unknown soundcard"
6463 #: modules/audio_output/arts.c:67
6465 msgid "aRts audio output"
6466 msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
6468 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6470 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6471 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6475 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6477 msgid "HAL AudioUnit output"
6478 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6480 #: modules/audio_output/auhal.c:995
6482 msgid "%s (Encoded Output)"
6485 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6486 msgid "Output device"
6489 #: modules/audio_output/directx.c:209
6491 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6492 "default device appears as 0 AND another number)."
6495 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6496 msgid "Use float32 output"
6497 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
6499 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6501 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6502 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6505 #: modules/audio_output/directx.c:217
6506 msgid "DirectX audio output"
6507 msgstr "DirectX オーディオ出力"
6509 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6510 msgid "3 Front 2 Rear"
6511 msgstr "フロント 3, リア 2"
6513 #: modules/audio_output/esd.c:69
6514 msgid "EsounD audio output"
6515 msgstr "EsounD オーディオ出力"
6517 #: modules/audio_output/esd.c:72
6518 msgid "Esound server"
6519 msgstr "Esound サーバー"
6521 #: modules/audio_output/file.c:80
6522 msgid "Output format"
6525 #: modules/audio_output/file.c:81
6527 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6528 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6531 #: modules/audio_output/file.c:84
6532 msgid "Output channels number"
6535 #: modules/audio_output/file.c:85
6537 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6538 "restrict the number of channels here."
6541 #: modules/audio_output/file.c:88
6542 msgid "Add wave header"
6543 msgstr "wave ヘッダーを追加"
6545 #: modules/audio_output/file.c:89
6547 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6548 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
6550 #: modules/audio_output/file.c:106
6554 #: modules/audio_output/file.c:107
6555 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6558 #: modules/audio_output/file.c:110
6559 msgid "File audio output"
6560 msgstr "ファイルオーディオ出力"
6562 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6563 msgid "Roku HD1000 audio output"
6564 msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
6566 #: modules/audio_output/jack.c:66
6568 msgid "JACK audio output"
6569 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6571 #: modules/audio_output/oss.c:101
6572 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6573 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
6575 #: modules/audio_output/oss.c:103
6577 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6578 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6579 "drivers, then you need to enable this option."
6581 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
6582 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
6583 "オプションを有効にする必要があります。"
6585 #: modules/audio_output/oss.c:109
6586 msgid "Linux OSS audio output"
6587 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
6589 #: modules/audio_output/oss.c:114
6590 msgid "OSS DSP device"
6591 msgstr "OSS DSP デバイス"
6593 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6594 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6597 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6599 msgid "PORTAUDIO audio output"
6600 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6602 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6604 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6605 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
6607 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6608 msgid "Win32 waveOut extension output"
6609 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
6611 #: modules/codec/a52.c:91
6615 #: modules/codec/a52.c:98
6616 msgid "A/52 audio packetizer"
6619 #: modules/codec/adpcm.c:42
6620 msgid "ADPCM audio decoder"
6621 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
6623 #: modules/codec/araw.c:43
6624 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6625 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
6627 #: modules/codec/araw.c:52
6628 msgid "Raw audio encoder"
6629 msgstr "生オーディオデコーダー"
6631 #: modules/codec/cinepak.c:38
6632 msgid "Cinepak video decoder"
6633 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
6635 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6637 msgid "CMML annotations decoder"
6638 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
6640 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6641 msgid "CVD subtitle decoder"
6642 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
6644 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6646 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6647 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6649 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6650 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6651 msgid "Encoding quality"
6654 #: modules/codec/dirac.c:68
6656 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6657 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6659 #: modules/codec/dirac.c:73
6660 msgid "Dirac video decoder"
6661 msgstr "DV ビデオデコーダー"
6663 #: modules/codec/dirac.c:79
6664 msgid "Dirac video encoder"
6665 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
6667 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6668 msgid "DirectMedia Object decoder"
6669 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
6671 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6672 msgid "DirectMedia Object encoder"
6673 msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
6675 #: modules/codec/dts.c:95
6679 #: modules/codec/dts.c:100
6681 msgid "DTS audio packetizer"
6682 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
6684 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6685 msgid "X coordinate of the subpicture"
6688 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6689 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6690 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6693 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6694 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6697 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6698 msgid "Subpicture position"
6701 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6703 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6704 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6707 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6708 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6711 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6712 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6715 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6716 msgid "Timeout of subpictures"
6719 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6721 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6722 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6725 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6727 msgid "DVB subtitles decoder"
6730 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6732 msgid "DVB subtitles encoder"
6735 #: modules/codec/faad.c:38
6737 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6738 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
6740 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6744 #: modules/codec/fake.c:46
6745 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6748 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6749 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6750 msgid "Allows you to specify the output video width."
6753 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6754 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6756 msgid "Allows you to specify the output video height."
6757 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6759 #: modules/codec/fake.c:53
6761 msgid "Keep aspect ratio"
6764 #: modules/codec/fake.c:55
6765 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6768 #: modules/codec/fake.c:56
6769 msgid "Background aspect ratio"
6772 #: modules/codec/fake.c:58
6773 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6776 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6778 msgid "Deinterlace video"
6779 msgstr "ノンインタレース化モード"
6781 #: modules/codec/fake.c:61
6783 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6784 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6786 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6788 msgid "Deinterlace module"
6789 msgstr "ノンインタレース化モード"
6791 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6792 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6795 #: modules/codec/fake.c:75
6797 msgid "Fake video decoder"
6800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6834 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6835 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6839 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6840 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6847 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6848 msgstr "ffmpeg クロマ変換"
6850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6855 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6856 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
6858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6860 msgid "ffmpeg demuxer"
6861 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
6863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6865 msgid "ffmpeg video filter"
6866 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
6868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6870 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6874 msgid "Direct rendering"
6875 msgstr "ダイレクトレンダリング"
6877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6878 msgid "Error resilience"
6881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6883 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6884 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6885 "can produce a lot of errors.\n"
6886 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6890 msgid "Workaround bugs"
6893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6895 "Try to fix some bugs\n"
6898 "4 xvid interlaced\n"
6905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6906 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6912 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6913 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6919 msgid "Post processing quality"
6922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6924 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6925 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6934 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6939 msgid "Visualize motion vectors"
6940 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
6942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6944 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6945 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6946 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6947 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6951 msgid "Low resolution decoding"
6954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6955 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6959 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6964 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6965 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6970 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6971 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
6973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6974 msgid "Ratio of key frames"
6977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6979 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6984 msgid "Ratio of B frames"
6987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6989 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6995 msgid "Video bitrate tolerance"
6998 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6999 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7004 msgid "Enable interlaced encoding"
7005 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7008 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7013 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7014 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7018 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7023 msgid "Enable pre motion estimation"
7026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7027 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7031 msgid "Enable strict rate control"
7034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7035 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7040 msgid "Rate control buffer size"
7041 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7044 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7049 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7050 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7054 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7055 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7058 msgid "I quantization factor"
7061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7063 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7064 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
7068 msgid "Noise reduction"
7071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7073 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7074 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7078 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7083 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7084 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7085 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7089 msgid "Quality level"
7092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7094 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7095 "(this can slow down the encoding very much)."
7098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7100 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7101 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7102 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7103 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7107 msgid "Minimum video quantizer scale"
7110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7111 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7115 msgid "Maximum video quantizer scale"
7118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7119 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7123 msgid "Enable trellis quantization"
7126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7128 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7133 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7138 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7139 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7143 msgid "Strict standard compliance"
7146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7148 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7149 "values: -1, 0, 1)."
7152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7153 msgid "Luminance masking"
7156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7158 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7162 msgid "Darkness masking"
7165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7167 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7172 msgid "Motion masking"
7175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7177 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7178 "complexity (default: 0.0)."
7181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7182 msgid "Border masking"
7185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7187 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7192 msgid "Luminance elimination"
7195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7197 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7198 "The H264 specification recommends -4."
7201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7202 msgid "Chrominance elimination"
7205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7207 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7208 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7211 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7212 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7213 msgid "Post processing"
7216 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7220 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7224 #: modules/codec/flac.c:171
7226 msgid "Flac audio decoder"
7227 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7229 #: modules/codec/flac.c:176
7231 msgid "Flac audio encoder"
7232 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7234 #: modules/codec/flac.c:182
7236 msgid "Flac audio packetizer"
7237 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7239 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7241 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7242 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
7244 #: modules/codec/lpcm.c:82
7246 msgid "Linear PCM audio decoder"
7247 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
7249 #: modules/codec/lpcm.c:87
7251 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7252 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
7254 #: modules/codec/mash.cpp:65
7256 msgid "Video decoder using openmash"
7257 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
7259 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7260 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7261 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
7263 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7265 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7266 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
7268 #: modules/codec/png.c:54
7270 msgid "PNG video decoder"
7273 #: modules/codec/quicktime.c:63
7274 msgid "QuickTime library decoder"
7277 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7279 msgid "Pseudo raw video decoder"
7280 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7282 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7284 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7285 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7287 #: modules/codec/realaudio.c:61
7289 msgid "RealAudio library decoder"
7290 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
7292 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7294 msgid "SDL_image video decoder"
7297 #: modules/codec/speex.c:105
7299 msgid "Speex audio decoder"
7300 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7302 #: modules/codec/speex.c:110
7304 msgid "Speex audio packetizer"
7305 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7307 #: modules/codec/speex.c:115
7309 msgid "Speex audio encoder"
7310 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7312 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7314 msgid "Speex comment"
7317 #: modules/codec/speex.c:552
7322 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7324 msgid "DVD subtitles decoder"
7325 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7327 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7329 msgid "DVD subtitles packetizer"
7330 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7332 #: modules/codec/subsdec.c:86
7334 msgid "Subtitles text encoding"
7335 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7337 #: modules/codec/subsdec.c:87
7339 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7340 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
7342 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7344 msgid "Subtitles justification"
7347 #: modules/codec/subsdec.c:89
7349 msgid "Set the justification of subtitles"
7350 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
7352 #: modules/codec/subsdec.c:93
7354 msgid "Text subtitles decoder"
7357 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7359 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7360 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7362 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7364 msgid "SVCD subtitles"
7367 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7369 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7370 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7372 #: modules/codec/tarkin.c:75
7374 msgid "Tarkin decoder module"
7375 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
7377 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7379 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7380 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7383 #: modules/codec/theora.c:99
7385 msgid "Theora video decoder"
7388 #: modules/codec/theora.c:105
7390 msgid "Theora video packetizer"
7393 #: modules/codec/theora.c:111
7395 msgid "Theora video encoder"
7398 #: modules/codec/theora.c:512
7399 msgid "Theora comment"
7402 #: modules/codec/twolame.c:52
7404 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7405 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7408 #: modules/codec/twolame.c:55
7413 #: modules/codec/twolame.c:56
7414 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7417 #: modules/codec/twolame.c:57
7422 #: modules/codec/twolame.c:59
7423 msgid "By default the encoding is CBR."
7426 #: modules/codec/twolame.c:60
7427 msgid "Psycho-acoustic model"
7430 #: modules/codec/twolame.c:62
7431 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7434 #: modules/codec/twolame.c:66
7439 #: modules/codec/twolame.c:66
7441 msgid "Joint stereo"
7444 #: modules/codec/twolame.c:71
7446 msgid "Libtwolame audio encoder"
7447 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7449 #: modules/codec/vorbis.c:159
7450 msgid "Maximum encoding bitrate"
7451 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
7453 #: modules/codec/vorbis.c:161
7455 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7459 #: modules/codec/vorbis.c:163
7460 msgid "Minimum encoding bitrate"
7461 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
7463 #: modules/codec/vorbis.c:165
7465 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7466 "fixed-size channel."
7469 #: modules/codec/vorbis.c:167
7471 msgid "CBR encoding"
7474 #: modules/codec/vorbis.c:169
7475 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7478 #: modules/codec/vorbis.c:173
7479 msgid "Vorbis audio decoder"
7480 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
7482 #: modules/codec/vorbis.c:184
7484 msgid "Vorbis audio packetizer"
7485 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7487 #: modules/codec/vorbis.c:191
7488 msgid "Vorbis audio encoder"
7489 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
7491 #: modules/codec/vorbis.c:618
7492 msgid "Vorbis comment"
7493 msgstr "Vorbis コメント"
7495 #: modules/codec/x264.c:42
7496 msgid "Quantizer parameter"
7499 #: modules/codec/x264.c:44
7501 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7502 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7505 #: modules/codec/x264.c:47
7506 msgid "Minimum quantizer parameter"
7509 #: modules/codec/x264.c:48
7510 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7513 #: modules/codec/x264.c:51
7514 msgid "Maximum quantizer parameter"
7517 #: modules/codec/x264.c:52
7518 msgid "Maximum quantizer parameter."
7521 #: modules/codec/x264.c:54
7523 msgid "Enable CABAC"
7526 #: modules/codec/x264.c:55
7528 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7529 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7532 #: modules/codec/x264.c:59
7534 msgid "Enable loop filter"
7535 msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
7537 #: modules/codec/x264.c:60
7538 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7541 #: modules/codec/x264.c:62
7542 msgid "Analyse mode"
7545 #: modules/codec/x264.c:63
7546 msgid "This selects the analysing mode."
7549 #: modules/codec/x264.c:65
7551 msgid "Bitrate tolerance"
7554 #: modules/codec/x264.c:66
7555 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7558 #: modules/codec/x264.c:69
7560 msgid "Maximum local bitrate"
7561 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
7563 #: modules/codec/x264.c:70
7565 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7566 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7568 #: modules/codec/x264.c:72
7569 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7572 #: modules/codec/x264.c:73
7574 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7575 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7577 #: modules/codec/x264.c:76
7578 msgid "Initial buffer occupancy"
7581 #: modules/codec/x264.c:77
7582 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7585 #: modules/codec/x264.c:80
7587 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7588 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7590 #: modules/codec/x264.c:81
7592 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7593 "cost of seeking precision."
7596 #: modules/codec/x264.c:84
7598 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7599 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7601 #: modules/codec/x264.c:85
7603 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7604 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7605 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7606 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7607 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7608 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7609 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7612 #: modules/codec/x264.c:94
7617 #: modules/codec/x264.c:95
7618 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7621 #: modules/codec/x264.c:98
7625 #: modules/codec/x264.c:99
7626 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7629 #: modules/codec/x264.c:102
7630 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7633 #: modules/codec/x264.c:103
7635 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7636 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7640 #: modules/codec/x264.c:107
7642 msgid "Scene-cut detection."
7645 #: modules/codec/x264.c:108
7647 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7648 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7649 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7650 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7651 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7652 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7655 #: modules/codec/x264.c:116
7656 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7659 #: modules/codec/x264.c:117
7661 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7662 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7666 #: modules/codec/x264.c:121
7667 msgid "Motion estimation algorithm."
7670 #: modules/codec/x264.c:122
7672 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
7674 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7675 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7676 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7679 #: modules/codec/x264.c:128
7680 msgid "Motion estimation search range."
7683 #: modules/codec/x264.c:129
7685 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7686 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7687 "may benefit from settings between 24-32."
7690 #: modules/codec/x264.c:133
7691 msgid "Disable PSNR calculation."
7694 #: modules/codec/x264.c:134
7696 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7697 "from being calculated (for speed)."
7700 #: modules/codec/x264.c:137
7701 msgid "Disable adaptive B-frames."
7704 #: modules/codec/x264.c:138
7706 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7707 "used, except possibly before an I-frame. "
7710 #: modules/codec/x264.c:141
7711 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7714 #: modules/codec/x264.c:142
7716 "Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
7719 #: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
7720 msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
7723 #: modules/codec/x264.c:147
7724 msgid "Trellis RD quantization."
7727 #: modules/codec/x264.c:148
7729 "Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
7731 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7732 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7735 #: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
7736 msgid "Decide references on a per partition basis."
7739 #: modules/codec/x264.c:156
7740 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7743 #: modules/codec/x264.c:157
7744 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
7747 #: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
7748 msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
7751 #: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
7752 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7755 #: modules/codec/x264.c:169
7760 #: modules/codec/x264.c:169
7764 #: modules/codec/x264.c:169
7768 #: modules/codec/x264.c:169
7773 #: modules/codec/x264.c:175
7777 #: modules/codec/x264.c:175
7782 #: modules/codec/x264.c:175
7787 #: modules/codec/x264.c:176
7792 #: modules/codec/x264.c:179
7794 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7795 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
7797 #: modules/control/corba/corba.c:687
7799 msgid "Corba control"
7802 #: modules/control/corba/corba.c:689
7804 msgid "corba control module"
7805 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7807 #: modules/control/gestures.c:77
7808 msgid "Motion threshold (10-100)"
7809 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
7811 #: modules/control/gestures.c:79
7812 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7815 #: modules/control/gestures.c:82
7816 msgid "Trigger button"
7819 #: modules/control/gestures.c:84
7820 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7823 #: modules/control/gestures.c:87
7828 #: modules/control/gestures.c:90
7833 #: modules/control/gestures.c:97
7835 msgid "Mouse gestures control interface"
7836 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
7838 #: modules/control/hotkeys.c:84
7840 msgid "Playlist bookmark 1"
7843 #: modules/control/hotkeys.c:85
7845 msgid "Playlist bookmark 2"
7848 #: modules/control/hotkeys.c:86
7850 msgid "Playlist bookmark 3"
7853 #: modules/control/hotkeys.c:87
7855 msgid "Playlist bookmark 4"
7858 #: modules/control/hotkeys.c:88
7860 msgid "Playlist bookmark 5"
7863 #: modules/control/hotkeys.c:89
7865 msgid "Playlist bookmark 6"
7868 #: modules/control/hotkeys.c:90
7870 msgid "Playlist bookmark 7"
7873 #: modules/control/hotkeys.c:91
7875 msgid "Playlist bookmark 8"
7878 #: modules/control/hotkeys.c:92
7880 msgid "Playlist bookmark 9"
7883 #: modules/control/hotkeys.c:93
7885 msgid "Playlist bookmark 10"
7888 #: modules/control/hotkeys.c:95
7889 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7892 #: modules/control/hotkeys.c:98
7897 #: modules/control/hotkeys.c:99
7899 msgid "Hotkeys management interface"
7900 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
7902 #: modules/control/hotkeys.c:481
7904 msgid "Audio track: %s"
7905 msgstr "オーディオトラック: %s"
7907 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7909 msgid "Subtitle track: %s"
7910 msgstr "字幕 トラック: %s"
7912 #: modules/control/hotkeys.c:495
7916 #: modules/control/hotkeys.c:547
7918 msgid "Aspect ratio: %s"
7921 #: modules/control/hotkeys.c:573
7926 #: modules/control/hotkeys.c:599
7928 msgid "Deinterlace mode: %s"
7929 msgstr "ノンインタレース化モード"
7931 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7932 msgid "Host address"
7935 #: modules/control/http/http.c:36
7936 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7939 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7940 msgid "Source directory"
7943 #: modules/control/http/http.c:39
7947 #: modules/control/http/http.c:41
7948 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7951 #: modules/control/http/http.c:42
7955 #: modules/control/http/http.c:44
7957 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7961 #: modules/control/http/http.c:55
7962 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7965 #: modules/control/http/http.c:59
7966 msgid "HTTP remote control interface"
7967 msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
7969 #: modules/control/http/http.c:68
7973 #: modules/control/lirc.c:58
7975 msgid "Infrared remote control interface"
7976 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
7978 #: modules/control/netsync.c:59
7979 msgid "Act as master for network synchronisation"
7982 #: modules/control/netsync.c:60
7984 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7985 "network synchronisation."
7988 #: modules/control/netsync.c:63
7989 msgid "Master client ip address"
7992 #: modules/control/netsync.c:64
7995 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7996 "network synchronisation."
7997 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7999 #: modules/control/netsync.c:68
8004 #: modules/control/netsync.c:69
8005 msgid "Network synchronisation"
8008 #: modules/control/ntservice.c:39
8009 msgid "Install Windows Service"
8010 msgstr "Windows サービスへインストール"
8012 #: modules/control/ntservice.c:41
8013 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8016 #: modules/control/ntservice.c:42
8017 msgid "Uninstall Windows Service"
8018 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
8020 #: modules/control/ntservice.c:44
8021 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8024 #: modules/control/ntservice.c:45
8025 msgid "Display name of the Service"
8028 #: modules/control/ntservice.c:47
8030 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8032 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
8035 #: modules/control/ntservice.c:48
8036 msgid "Configuration options"
8039 #: modules/control/ntservice.c:50
8042 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8043 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8044 "time so the Service is properly configured."
8046 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
8049 #: modules/control/ntservice.c:55
8052 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8053 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8054 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8055 "are: logger, sap, rc, http)"
8057 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
8060 #: modules/control/ntservice.c:61
8065 #: modules/control/ntservice.c:62
8066 msgid "Windows Service interface"
8067 msgstr "Windows サービスインターフェース"
8069 #: modules/control/rc.c:151
8070 msgid "Show stream position"
8073 #: modules/control/rc.c:152
8075 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8076 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
8078 #: modules/control/rc.c:155
8082 #: modules/control/rc.c:156
8084 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8085 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
8087 #: modules/control/rc.c:158
8088 msgid "UNIX socket command input"
8089 msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
8091 #: modules/control/rc.c:159
8092 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8095 #: modules/control/rc.c:162
8096 msgid "TCP command input"
8097 msgstr "TCP のコマンド入力"
8099 #: modules/control/rc.c:163
8101 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8102 "port the interface will bind to."
8105 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8106 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8107 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
8109 #: modules/control/rc.c:169
8111 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8112 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8113 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8116 #: modules/control/rc.c:176
8120 #: modules/control/rc.c:179
8121 msgid "Remote control interface"
8122 msgstr "リモート制御インターフェース"
8124 #: modules/control/rc.c:332
8125 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8126 msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
8128 #: modules/control/rc.c:840
8130 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8131 msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
8133 #: modules/control/rc.c:873
8134 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8135 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
8137 #: modules/control/rc.c:875
8138 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8139 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
8141 #: modules/control/rc.c:876
8142 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8143 msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
8145 #: modules/control/rc.c:877
8146 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8147 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
8149 #: modules/control/rc.c:878
8150 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8151 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
8153 #: modules/control/rc.c:879
8154 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8155 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
8157 #: modules/control/rc.c:880
8158 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8159 msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
8161 #: modules/control/rc.c:881
8163 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8164 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8166 #: modules/control/rc.c:882
8168 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8169 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8171 #: modules/control/rc.c:883
8173 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8174 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8176 #: modules/control/rc.c:884
8177 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8180 #: modules/control/rc.c:885
8182 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8183 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8185 #: modules/control/rc.c:886
8186 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8189 #: modules/control/rc.c:887
8190 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8193 #: modules/control/rc.c:888
8194 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8197 #: modules/control/rc.c:889
8198 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8201 #: modules/control/rc.c:891
8202 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8205 #: modules/control/rc.c:892
8207 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8208 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8210 #: modules/control/rc.c:893
8212 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8213 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8215 #: modules/control/rc.c:894
8217 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8218 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8220 #: modules/control/rc.c:895
8222 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8223 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8225 #: modules/control/rc.c:896
8227 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8228 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8230 #: modules/control/rc.c:897
8232 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8233 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8235 #: modules/control/rc.c:898
8237 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8238 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8240 #: modules/control/rc.c:899
8241 msgid "| info . . . information about the current stream"
8244 #: modules/control/rc.c:901
8246 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8247 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8249 #: modules/control/rc.c:902
8250 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8253 #: modules/control/rc.c:903
8254 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8257 #: modules/control/rc.c:904
8259 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8260 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8262 #: modules/control/rc.c:905
8263 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8266 #: modules/control/rc.c:906
8267 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8270 #: modules/control/rc.c:911
8271 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8274 #: modules/control/rc.c:912
8276 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8277 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8279 #: modules/control/rc.c:913
8281 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8282 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8284 #: modules/control/rc.c:914
8286 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8287 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8289 #: modules/control/rc.c:915
8291 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8292 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8294 #: modules/control/rc.c:916
8296 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8297 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8299 #: modules/control/rc.c:917
8301 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8302 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8304 #: modules/control/rc.c:918
8306 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8307 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8309 #: modules/control/rc.c:920
8310 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8313 #: modules/control/rc.c:921
8315 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8316 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8318 #: modules/control/rc.c:922
8320 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8321 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8323 #: modules/control/rc.c:923
8325 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8326 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8328 #: modules/control/rc.c:924
8330 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8331 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8333 #: modules/control/rc.c:925
8335 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8336 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8338 #: modules/control/rc.c:926
8340 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8341 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8343 #: modules/control/rc.c:928
8344 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8347 #: modules/control/rc.c:929
8349 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8350 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8352 #: modules/control/rc.c:930
8354 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8355 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8357 #: modules/control/rc.c:931
8359 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8360 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8362 #: modules/control/rc.c:932
8364 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8365 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8367 #: modules/control/rc.c:934
8369 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8370 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8372 #: modules/control/rc.c:935
8374 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8375 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8377 #: modules/control/rc.c:936
8379 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8380 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8382 #: modules/control/rc.c:937
8383 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8386 #: modules/control/rc.c:938
8387 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8390 #: modules/control/rc.c:939
8391 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8394 #: modules/control/rc.c:940
8396 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8397 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8399 #: modules/control/rc.c:941
8401 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8402 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8404 #: modules/control/rc.c:942
8405 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8408 #: modules/control/rc.c:943
8410 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8411 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8413 #: modules/control/rc.c:944
8415 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8416 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8418 #: modules/control/rc.c:945
8419 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8422 #: modules/control/rc.c:948
8424 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8425 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8427 #: modules/control/rc.c:949
8429 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8430 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8432 #: modules/control/rc.c:950
8433 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8434 msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
8436 #: modules/control/rc.c:951
8437 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8438 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する"
8440 #: modules/control/rc.c:953
8441 msgid "+----[ end of help ]"
8442 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
8444 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8445 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8446 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8447 msgid "press menu select or pause to continue"
8450 #: modules/control/rc.c:1375
8452 msgid "press pause to continue"
8455 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
8457 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8458 msgid "please provide one of the following paramaters"
8461 #: modules/control/showintf.c:62
8465 #: modules/control/showintf.c:63
8467 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8468 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
8470 #: modules/control/showintf.c:70
8472 msgid "Interface showing control interface"
8473 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
8475 #: modules/control/telnet.c:79
8476 msgid "Telnet Interface host"
8477 msgstr "Telnet インターフェースのホスト"
8479 #: modules/control/telnet.c:80
8481 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8482 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
8484 #: modules/control/telnet.c:81
8485 msgid "Telnet Interface port"
8486 msgstr "Telnet インターフェースポート"
8488 #: modules/control/telnet.c:82
8489 msgid "Default to 4212"
8492 #: modules/control/telnet.c:84
8493 msgid "Telnet Interface password"
8494 msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
8496 #: modules/control/telnet.c:85
8498 msgid "Default to admin"
8501 #: modules/control/telnet.c:98
8502 msgid "VLM remote control interface"
8503 msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
8505 #: modules/demux/a52.c:44
8507 msgid "Raw A/52 demuxer"
8508 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8510 #: modules/demux/aiff.c:45
8512 msgid "AIFF demuxer"
8513 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8515 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8517 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8518 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8520 #: modules/demux/au.c:46
8524 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8526 msgid "Force interleaved method"
8527 msgstr "ノンインタレース化モード"
8529 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8531 msgid "Force index creation"
8532 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
8534 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8536 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8537 "incomplete (not seekable)"
8540 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8544 #: modules/demux/avi/avi.c:547
8549 #: modules/demux/avi/avi.c:548
8551 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8552 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8555 #: modules/demux/avi/avi.c:2266
8556 msgid "Fixing AVI Index"
8559 #: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290
8560 msgid "Creating AVI Index ..."
8563 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8564 msgid "Filename of dump"
8567 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8568 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8571 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8575 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8577 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8581 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8583 msgid "Filedump demuxer"
8584 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8586 #: modules/demux/dts.c:40
8588 msgid "Raw DTS demuxer"
8589 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8591 #: modules/demux/flac.c:38
8593 msgid "FLAC demuxer"
8594 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8596 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8597 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8600 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8602 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8603 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8604 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8607 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8608 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8611 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8612 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8615 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8616 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8617 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
8619 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8624 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8625 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8628 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8629 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8632 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8634 msgid "HTTP tunnel port"
8637 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8638 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8641 #: modules/demux/m3u.c:68
8643 msgid "Playlist metademux"
8646 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8647 msgid "Frames per Second"
8650 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8652 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8656 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8658 msgid "JPEG camera demuxer"
8659 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8661 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8663 msgid "Matroska stream demuxer"
8664 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8666 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8668 msgid "Ordered chapters"
8671 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8672 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8675 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8677 msgid "Chapter codecs"
8680 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8681 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8684 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8686 msgid "Preload Directory"
8689 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8691 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8692 "for broken files)."
8695 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8696 msgid "Seek based on percent not time"
8699 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8700 msgid "Seek based on percent not time."
8703 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8704 msgid "Dummy Elements"
8707 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8708 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8711 #: modules/demux/mkv.cpp:3153
8712 msgid "--- DVD Menu"
8713 msgstr "--- DVD メニュー"
8715 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8716 msgid "First Played"
8719 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8720 msgid "Video Manager"
8723 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8727 #: modules/demux/mkv.cpp:4922
8728 msgid "Segment filename"
8731 #: modules/demux/mkv.cpp:4926
8733 msgid "Muxing application"
8734 msgstr "このアプリケーションについて"
8736 #: modules/demux/mkv.cpp:4930
8738 msgid "Writing application"
8741 #: modules/demux/mod.c:49
8742 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8745 #: modules/demux/mod.c:56
8749 #: modules/demux/mod.c:57
8750 msgid "Reverb level (0-100)"
8753 #: modules/demux/mod.c:57
8754 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8755 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8757 #: modules/demux/mod.c:58
8758 msgid "Reverb delay (ms)"
8759 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
8761 #: modules/demux/mod.c:58
8762 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8765 #: modules/demux/mod.c:60
8769 #: modules/demux/mod.c:61
8770 msgid "Mega bass level (0-100)"
8771 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
8773 #: modules/demux/mod.c:61
8774 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8775 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8777 #: modules/demux/mod.c:62
8778 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8779 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
8781 #: modules/demux/mod.c:62
8782 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8783 msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
8785 #: modules/demux/mod.c:64
8789 #: modules/demux/mod.c:65
8790 msgid "Surround level (0-100)"
8791 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
8793 #: modules/demux/mod.c:65
8794 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8795 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8797 #: modules/demux/mod.c:66
8798 msgid "Surround delay (ms)"
8799 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
8801 #: modules/demux/mod.c:66
8802 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8805 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8807 msgid "MP4 stream demuxer"
8808 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8810 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8812 msgid "Replay Gain type"
8815 #: modules/demux/mpc.c:57
8818 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8820 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8822 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8823 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8825 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8827 msgid "H264 video demuxer"
8828 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8830 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8832 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8833 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8835 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8837 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8838 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8840 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8842 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8843 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8845 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8847 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8848 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8850 #: modules/demux/nsc.c:43
8851 msgid "Windows Media NSC metademux"
8854 #: modules/demux/nsv.c:45
8855 msgid "NullSoft demuxer"
8858 #: modules/demux/nuv.c:46
8861 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8863 #: modules/demux/ogg.c:43
8865 msgid "Ogg stream demuxer"
8866 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8868 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8873 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8878 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8879 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8882 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8884 msgid "Native playlist import"
8887 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8888 msgid "M3U playlist import"
8889 msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
8891 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8892 msgid "PLS playlist import"
8893 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
8895 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8897 msgid "B4S playlist import"
8898 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
8900 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8902 msgid "DVB playlist import"
8903 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
8905 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8906 msgid "Podcast playlist import"
8907 msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
8909 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8910 msgid "Podcast Link"
8911 msgstr "Podcast リンク"
8913 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8914 msgid "Podcast Copyright"
8915 msgstr "Podcast コピーライト"
8917 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8918 msgid "Podcast Category"
8919 msgstr "Podcast カテゴリ"
8921 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8922 msgid "Podcast Keywords"
8923 msgstr "Podcast キーワード"
8925 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8926 msgid "Podcast Subtitle"
8929 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8930 msgid "Podcast Summary"
8933 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8935 msgid "Podcast Publication Date"
8936 msgstr "モジュレーションタイプ"
8938 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8939 msgid "Podcast Author"
8940 msgstr "Podcast 作成者"
8942 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8943 msgid "Podcast Subcategory"
8944 msgstr "Podcast サブカテゴリ"
8946 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8947 msgid "Podcast Duration"
8950 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8951 msgid "Podcast Size"
8952 msgstr "Podcast サイズ"
8954 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8955 msgid "Podcast Type"
8958 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8961 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8963 #: modules/demux/pva.c:43
8966 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8968 #: modules/demux/rawdv.c:39
8970 msgid "raw DV demuxer"
8971 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8973 #: modules/demux/real.c:39
8975 msgid "Real demuxer"
8976 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8978 #: modules/demux/sgimb.c:113
8979 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8982 #: modules/demux/subtitle.c:62
8984 msgid "Text subtitles demux"
8987 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
8988 msgid "Frames per second"
8991 #: modules/demux/subtitle.c:70
8993 msgid "Subtitles delay"
8996 #: modules/demux/ts.c:82
9000 #: modules/demux/ts.c:84
9001 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9004 #: modules/demux/ts.c:86
9005 msgid "Set id of ES to PID"
9008 #: modules/demux/ts.c:87
9009 msgid "set id of es to pid"
9012 #: modules/demux/ts.c:89
9014 msgid "Fast udp streaming"
9017 #: modules/demux/ts.c:91
9018 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9021 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
9022 msgid "MTU for out mode"
9025 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
9030 #: modules/demux/ts.c:99
9035 #: modules/demux/ts.c:100
9036 msgid "do not complain on encrypted PES"
9039 #: modules/demux/ts.c:102
9041 msgid "CAPMT System ID"
9044 #: modules/demux/ts.c:103
9045 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9048 #: modules/demux/ts.c:105
9049 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9052 #: modules/demux/ts.c:106
9054 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9055 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9058 #: modules/demux/ts.c:111
9059 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9062 #: modules/demux/ts.c:118
9064 msgid "Dump buffer size"
9067 #: modules/demux/ts.c:120
9069 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9070 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9073 #: modules/demux/ts.c:124
9075 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9078 #: modules/demux/ty.c:70
9080 msgid "TY Stream audio/video demux"
9081 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9083 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9087 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9088 msgid "Classic rock"
9091 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9095 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9099 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9103 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9107 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9111 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9115 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9119 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9123 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9127 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9131 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9135 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9139 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9143 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9147 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9152 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9156 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9160 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9164 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9168 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9172 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9176 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9180 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9184 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9185 msgid "Instrumental"
9188 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9192 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9197 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9202 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9204 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
9206 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9210 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9214 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9215 msgid "Alternative rock"
9218 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9222 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9226 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9230 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9235 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9240 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9241 msgid "Instrumental pop"
9242 msgstr "インストルメンタルポップ"
9244 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9245 msgid "Instrumental rock"
9246 msgstr "インストルメンタルロック"
9248 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9252 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9256 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9260 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9261 msgid "Techno-Industrial"
9262 msgstr "テクノ-インダストリアル"
9264 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9268 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9272 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9276 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9280 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9282 msgid "Southern rock"
9285 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9290 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9295 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9299 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9303 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9304 msgid "Christian rap"
9307 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9311 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9315 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9316 msgid "Native American"
9319 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9323 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9327 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9331 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9335 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9339 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9344 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9348 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9352 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9356 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9360 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9365 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9369 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9373 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9377 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9381 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9383 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9384 msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
9386 #: modules/demux/vobsub.c:48
9388 msgid "Vobsub subtitles demux"
9391 #: modules/demux/voc.c:42
9394 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9396 #: modules/demux/wav.c:42
9400 #: modules/demux/xa.c:42
9403 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9405 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9406 msgid "Use DVD Menus"
9407 msgstr "DVD メニューを使用"
9409 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9411 msgid "BeOS standard API interface"
9412 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
9414 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9415 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9418 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9419 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9420 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
9422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
9423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:173
9424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:184
9425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
9426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
9427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
9428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:207
9429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
9434 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9435 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9436 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9437 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9441 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9442 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9447 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9448 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9449 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9453 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9454 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9455 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1252
9461 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9462 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9466 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9467 msgid "Open Subtitles"
9470 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9474 msgstr "VideoLAN について"
9476 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9480 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9484 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9488 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9489 msgid "Go to Chapter"
9492 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9496 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9500 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9501 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9502 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9503 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/open.m:157
9504 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:475
9506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:605 modules/gui/macosx/wizard.m:671
9507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
9508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
9509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:171
9511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
9513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:204
9515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
9520 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9522 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9525 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9527 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9530 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9531 msgid "Drop files to play"
9534 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9539 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9545 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9546 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9553 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9554 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9558 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9562 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9563 msgid "Sort Reverse"
9566 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9567 msgid "Sort by Name"
9570 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9571 msgid "Sort by Path"
9574 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9578 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9583 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9587 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9591 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9595 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9596 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9604 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9608 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9609 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
9611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9615 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9619 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9620 msgid "Show Interface"
9623 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9627 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9631 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9635 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9636 msgid "Vertical Sync"
9639 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9641 msgid "Correct Aspect Ratio"
9642 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
9644 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9648 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9649 msgid "Take Screen Shot"
9650 msgstr "スクリーンショットを取る"
9652 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9653 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9654 msgid "About VLC media player"
9655 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
9657 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9659 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9662 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9667 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9672 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
9675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9680 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9685 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9690 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9695 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9696 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9700 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9705 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9709 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9713 msgstr "入力がありません。\n"
9715 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9718 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9721 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9722 msgid "Input has changed"
9725 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9727 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9728 "bookmarks to keep the same input."
9731 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
9732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9734 msgid "Invalid selection"
9737 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9739 msgid "You have to select two bookmarks."
9740 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
9742 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9745 msgid "No input found"
9746 msgstr "%@s は見つかりません"
9748 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9749 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9752 #: modules/gui/macosx/controls.m:127
9756 #: modules/gui/macosx/controls.m:131
9760 #: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:604
9761 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9762 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9767 #: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195
9768 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9772 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:611
9773 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9774 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9779 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:632
9780 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9784 #: modules/gui/macosx/controls.m:291 modules/gui/macosx/controls.m:633
9785 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9789 #: modules/gui/macosx/controls.m:293 modules/gui/macosx/controls.m:634
9790 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9794 #: modules/gui/macosx/controls.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:638
9795 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:554
9796 msgid "Float on Top"
9799 #: modules/gui/macosx/controls.m:297 modules/gui/macosx/controls.m:635
9800 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9801 msgid "Fit to Screen"
9804 #: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:522
9805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9809 #: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:525
9811 msgid "Step Forward"
9814 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:526
9816 msgid "Step Backward"
9819 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9824 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9826 msgid "Fast Forward"
9829 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9830 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9831 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
9832 #: modules/gui/macosx/intf.m:1310 modules/gui/macosx/intf.m:1311
9833 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/playlist.m:500
9834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9837 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9838 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9839 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9843 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1302
9844 #: modules/gui/macosx/intf.m:1303 modules/gui/macosx/intf.m:1304
9845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9846 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
9847 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
9848 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9852 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9857 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9859 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9860 "effect will be sharper."
9863 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9865 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9869 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9874 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9876 msgid "Extended controls"
9877 msgstr "リモート・コントロール"
9879 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9881 msgid "Video filters"
9884 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9885 msgid "Adjust Image"
9888 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:363
9889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:434
9890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436 modules/gui/macosx/wizard.m:438
9891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
9892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9898 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9902 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9903 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9906 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9907 #: modules/video_filter/distort.c:78
9912 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9913 msgid "Adds distorsion effects"
9916 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9921 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9922 msgid "Creates several clones of the image"
9925 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9926 msgid "Image cropping"
9929 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9930 msgid "Crops the image"
9933 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9935 msgid "Image inversion"
9938 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9939 msgid "Inverts the image colors"
9942 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9943 #: modules/video_filter/transform.c:67
9945 msgid "Transformation"
9948 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9949 msgid "Rotates or flips the image"
9952 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9954 msgid "Volume normalization"
9957 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9959 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9962 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9964 msgid "Headphone virtualization"
9965 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
9967 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9969 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9972 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9974 msgid "Maximum level"
9977 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9978 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9979 msgid "Restore Defaults"
9982 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9986 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9991 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
9992 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
9993 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
9997 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
9998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9999 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10001 msgid "More information"
10002 msgstr "バージョン情報の印刷"
10004 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10006 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10007 "these settings to take effect.\n"
10008 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10009 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10010 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10011 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10012 "(Preferences / Video / Filters)."
10015 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10017 msgid "VLC - Controller"
10020 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10021 #: modules/gui/macosx/intf.m:1211 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10023 msgid "VLC media player"
10024 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
10026 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10027 msgid "Open CrashLog"
10028 msgstr "クラッシュログを開く"
10030 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10031 msgid "Preferences..."
10034 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10038 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10042 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10043 msgid "Hide Others"
10044 msgstr "インタフェースを隠す"
10046 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10050 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
10054 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10058 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10059 msgid "Open File..."
10060 msgstr "ファイルを開く..."
10062 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10064 msgid "Quick Open File..."
10065 msgstr "ファイルを開く..."
10067 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10068 msgid "Open Disc..."
10069 msgstr "ディスクを開く..."
10071 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10072 msgid "Open Network..."
10075 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10076 msgid "Open Recent"
10077 msgstr "最近使った項目を開く"
10079 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1864
10081 msgstr "メニューをクリアする"
10083 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10085 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10086 msgstr "ストリームの情報..."
10088 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10092 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10096 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10100 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10105 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10109 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10110 msgid "Volume Down"
10113 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10114 #: modules/gui/macosx/vout.m:189
10115 msgid "Video Device"
10118 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10119 msgid "Minimize Window"
10122 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10123 msgid "Close Window"
10126 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10130 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10132 msgid "Extended Controls"
10133 msgstr "リモート・コントロール"
10135 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
10138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10142 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10143 msgid "Bring All to Front"
10146 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10150 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10152 msgstr "読んでください..."
10154 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10155 msgid "Online Documentation"
10156 msgstr "オンラインドキュメント"
10158 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10159 msgid "Report a Bug"
10162 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10163 msgid "VideoLAN Website"
10164 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
10166 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10170 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10172 msgid "Make a donation"
10175 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10177 msgid "Online Forum"
10178 msgstr "オンラインドキュメント"
10180 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
10184 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10187 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10188 msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
10190 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10192 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10193 msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
10195 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10196 msgid "Open Messages Window"
10197 msgstr "メッセージウィンドウを表示"
10199 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10203 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10204 msgid "Suppress further errors"
10207 #: modules/gui/macosx/intf.m:1069
10209 msgid "Volume: %d%%"
10212 #: modules/gui/macosx/intf.m:1731
10214 msgid "No CrashLog found"
10215 msgstr "%@s は見つかりません"
10217 #: modules/gui/macosx/intf.m:1731
10218 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10221 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10223 msgid "Use embedded video output"
10224 msgstr "QT埋め込みモジュール"
10226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10228 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10229 "instead of in the control window."
10232 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10233 msgid "Video device"
10236 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10238 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10239 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10244 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10245 "is fully transparent."
10248 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10249 msgid "Stretch video to fill window"
10252 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10254 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10255 "stretch the video to fill the entire window."
10258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10259 msgid "Fill fullscreen"
10262 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10264 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10265 "screen without black borders (OpenGL only)."
10268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10269 msgid "Use as Desktop Background"
10272 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10274 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10275 "be interacted with in this mode."
10278 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10280 msgid "Mac OS X interface"
10281 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
10283 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10284 msgid "Quartz video"
10287 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10288 msgid "Open Source"
10291 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10292 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10293 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
10295 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10296 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10297 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10298 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
10303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10307 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10308 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10309 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
10311 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10312 msgid "Device name"
10315 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10316 msgid "Use DVD menus"
10317 msgstr "DVD メニューを使用"
10319 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10320 msgid "VIDEO_TS folder"
10321 msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
10323 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10328 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10329 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
10330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
10331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
10335 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
10337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
10341 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10342 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
10343 msgid "UDP/RTP Multicast"
10344 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
10346 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10347 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10348 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10349 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10351 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
10352 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10353 msgid "Allow timeshifting"
10354 msgstr "タイムシフトを許可する"
10356 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10357 msgid "Load subtitles file:"
10358 msgstr "読み込む字幕ファイル:"
10360 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10362 msgid "Settings..."
10365 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10369 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10373 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10377 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10379 msgid "Subtitles encoding"
10380 msgstr "字幕エンコンコード中"
10382 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10383 #: modules/misc/win32text.c:67
10387 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10389 msgid "Font Properties"
10392 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10394 msgid "Subtitle File"
10397 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10398 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10400 msgid "No %@s found"
10401 msgstr "%@s は見つかりません"
10403 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10404 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10405 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
10407 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10409 msgid "Advanced output:"
10410 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
10412 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10413 msgid "Output Options"
10416 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
10419 msgid "Play locally"
10422 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
10425 msgid "Dump raw input"
10426 msgstr "ストリームの出力先の選択"
10428 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
10430 msgid "Encapsulation Method"
10433 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10435 msgid "Transcode options"
10436 msgstr "ストリームの一時停止"
10438 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
10441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
10442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
10443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
10444 msgid "Bitrate (kb/s)"
10445 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
10447 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10452 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10454 msgid "Stream Announcing"
10457 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10459 msgid "SAP announce"
10462 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10464 msgid "RTSP announce"
10467 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10468 msgid "HTTP announce"
10469 msgstr "HTTP アナウンス"
10471 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10472 msgid "Export SDP as file"
10473 msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
10475 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10476 msgid "Channel Name"
10479 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10483 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10487 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 modules/gui/macosx/playlist.m:504
10491 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10497 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10498 msgid "Save Playlist..."
10499 msgstr "再生一覧の保存..."
10501 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10509 msgid "Expand Node"
10512 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10519 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10520 msgid "Sort Node by Name"
10521 msgstr "名前でノードをソートする"
10523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10524 msgid "Sort Node by Author"
10525 msgstr "著者でノードをソートする"
10527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10528 msgid "No items in the playlist"
10529 msgstr "再生一覧に項目がありません"
10531 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10536 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10538 msgid "Search in Playlist"
10541 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10542 msgid "Standard Play"
10545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10546 msgid "Save Playlist"
10549 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10551 msgid "%i items in the playlist"
10552 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
10554 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10556 msgid "1 item in the playlist"
10557 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
10559 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:210
10564 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:291
10566 msgid "Reset Preferences"
10569 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10573 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10576 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10577 "Are you sure you want to continue?"
10580 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10581 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10584 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10585 msgid "Select a directory"
10586 msgstr "ディレクトリを選択する"
10588 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10589 msgid "Select a file"
10590 msgstr "ファイルを瀬何託する"
10592 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10596 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10598 msgid "Subpicture Filters"
10601 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10606 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10607 #: modules/video_filter/marq.c:114
10611 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10613 msgid "Save settings"
10616 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10617 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
10622 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10627 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10632 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10633 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10637 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10639 msgid "(in pixels)"
10642 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10647 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10652 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:108
10653 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10654 #: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
10658 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:108
10659 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10660 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10664 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:108
10665 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10666 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10670 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:108
10671 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10672 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10676 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:108
10677 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10678 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10683 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:109
10684 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10685 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10689 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:109
10690 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10691 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10696 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:109
10697 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10698 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10702 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:109
10703 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10704 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10708 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:109
10709 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10710 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10714 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:109
10715 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10716 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10721 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:110
10722 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10723 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10727 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:110
10728 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10729 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10733 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:110
10734 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10735 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10739 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:110
10740 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10741 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10745 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:110
10746 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10747 #: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
10751 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10753 msgid "Center-Center"
10756 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10758 msgid "Left-Center"
10761 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10763 msgid "Right-Center"
10766 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10771 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10776 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10781 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10783 msgid "Center-Bottom"
10786 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10788 msgid "Left-Bottom"
10791 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10793 msgid "Right-Bottom"
10796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10797 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10801 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10806 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10811 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10815 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10819 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10824 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10830 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10831 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
10833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10834 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10838 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10843 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10848 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10852 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10853 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10854 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10859 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10860 "ASF, OGG and RAW)"
10863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10865 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10869 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10874 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10879 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10880 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
10882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10883 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10887 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10891 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10892 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10893 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10898 msgid "MPEG Program Stream"
10899 msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
10901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10903 msgid "MPEG Transport Stream"
10906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10908 msgid "MPEG 1 Format"
10909 msgstr "VCD フォーマット"
10911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10913 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10914 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10915 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10916 "at http://yourip:8080 by default."
10919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10921 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10922 "the server needs to send the stream several times."
10925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
10927 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10928 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10929 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10930 "at mms://yourip:8080 by default."
10933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
10935 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10936 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10937 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10938 "encapsulated in HTTP)."
10941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10943 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
10947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10949 msgid "Use this to stream to a single computer."
10952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
10954 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10955 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10956 "address beginning with 239.255."
10959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
10960 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10962 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10963 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10964 "but it does not work over Internet."
10967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
10971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/macosx/wizard.m:360
10972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1152
10973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10977 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10978 msgstr "ストリームの情報..."
10980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10982 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10983 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10987 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10988 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:519
10993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10996 msgid "Stream to network"
10999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:1478
11000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11002 msgid "Transcode/Save to file"
11005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
11006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
11007 msgid "Choose input"
11010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
11011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11012 msgid "Choose here your input stream."
11013 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
11015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:553
11016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1515
11017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
11018 msgid "Select a stream"
11019 msgstr "ストリームを選択する"
11021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
11022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11023 msgid "Existing playlist item"
11024 msgstr "存在する再生一覧の項目"
11026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:445
11027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
11031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:459
11032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
11033 msgid "Partial Extract"
11036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11038 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11039 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11040 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
11044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
11048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
11049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
11054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
11056 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
11060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
11062 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
11068 msgid "Destination"
11069 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
11071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:465
11072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
11074 msgid "Streaming method"
11077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402
11078 msgid "UDP Unicast"
11079 msgstr "UDP ユニキャスト"
11081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
11082 msgid "UDP Multicast"
11083 msgstr "UDP マルチキャスト"
11085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
11087 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11095 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11096 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414 modules/gui/macosx/wizard.m:467
11101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
11103 msgid "Transcode audio"
11104 msgstr "ストリームの一時停止"
11106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:469
11107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
11109 msgid "Transcode video"
11110 msgstr "ストリームの一時停止"
11112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
11113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
11114 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/macosx/wizard.m:1634
11118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
11119 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
11125 msgid "Encapsulation format"
11128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11131 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11132 "on the choices you made, all formats won't be available."
11135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430
11136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11137 msgid "Additional streaming options"
11138 msgstr "追加ストリーミングオプション"
11140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
11142 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/macosx/wizard.m:461
11146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
11147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
11148 msgid "SAP Announce"
11151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437 modules/gui/macosx/wizard.m:446
11152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471 modules/gui/macosx/wizard.m:1693
11153 msgid "Local playback"
11156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
11157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11159 msgid "Additional transcode options"
11160 msgstr "ストリームの一時停止"
11162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
11164 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
11169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
11171 msgid "Select the file to save to"
11172 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
11174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11176 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11177 "streaming or transcoding."
11180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452
11184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11186 msgid "Encap. format"
11189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
11190 msgid "Input stream"
11193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11195 msgid "Save file to"
11198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:604
11199 msgid "No input selected"
11200 msgstr "入力は選択されていません"
11202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:606
11204 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11205 "unable to guess, which input you want use.\n"
11207 "Choose one before going to the next page."
11210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:670
11212 msgid "No valid destination"
11213 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
11215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:672
11217 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11218 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11220 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11221 "and the help texts in this window."
11224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
11226 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11227 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11229 "Correct your selection and try again."
11232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
11233 msgid "No file selected"
11234 msgstr "ファイルは選択されていません"
11236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1130
11238 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
11240 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1209
11248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214 modules/gui/macosx/wizard.m:1221
11249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1233 modules/gui/macosx/wizard.m:1247
11250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
11254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/gui/macosx/wizard.m:1228
11255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1243 modules/gui/macosx/wizard.m:1257
11256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1275
11260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1223
11265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1225 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
11266 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11267 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11268 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1467
11273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11275 msgid "Use this to stream on a network."
11278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1479
11279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
11281 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11282 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11283 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11284 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1612
11288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
11289 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1629
11293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
11294 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
11298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
11300 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11301 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11302 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
11308 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11309 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11310 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11311 "extra interface.\n"
11312 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11313 "name will be used."
11316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1695
11318 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11321 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11325 #: modules/gui/ncurses.c:93
11326 msgid "Filebrowser starting point"
11329 #: modules/gui/ncurses.c:95
11332 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11333 "show you initially."
11335 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
11338 #: modules/gui/ncurses.c:100
11340 msgid "Ncurses interface"
11341 msgstr "ncurses インタフェース"
11343 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11344 msgid "Autoplay selected file"
11345 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
11347 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11349 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11350 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
11352 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11353 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11354 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
11356 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
11361 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11362 msgid "Permissions"
11365 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11369 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11373 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11387 msgid "Add to Playlist"
11390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11441 msgstr "VideoLANについて"
11443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11490 msgid "Samplerate:"
11493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11511 msgid "Decimation:"
11514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11579 msgid "Video Codec:"
11582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11611 msgid "Video Bitrate:"
11612 msgstr "ビデオビットレート:"
11614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11616 msgid "Bitrate Tolerance:"
11619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11620 msgid "Keyframe Interval:"
11623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11624 msgid "Audio Codec:"
11625 msgstr "オーディオコーデック"
11627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11628 msgid "Deinterlace:"
11629 msgstr "ノンインタレース化:"
11631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11645 msgid "Time To Live (TTL):"
11646 msgstr "生存時間 (TTL):"
11648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11657 msgid "localhost.localdomain"
11658 msgstr "localhost.localdomain"
11660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11662 msgstr "239.0.0.42"
11664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11729 msgid "Audio Bitrate :"
11730 msgstr "オーディオビットレート :"
11732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11733 msgid "SAP Announce:"
11734 msgstr "SAP アナウンス:"
11736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11737 msgid "SLP Announce:"
11738 msgstr "SLP アナウンス:"
11740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11741 msgid "Announce Channel:"
11742 msgstr "アナウンスチャンネル:"
11744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11771 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11772 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11773 "org/copyleft/gpl.html)."
11775 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
11776 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
11778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11779 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11784 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11785 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
11787 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11789 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11790 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
11792 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11794 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11795 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
11797 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11798 msgid "Open a skin file"
11799 msgstr "スキンファイルを開く"
11801 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11803 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11804 msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11806 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11808 msgid "Open playlist"
11811 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11812 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11813 msgstr "すべての 再生一覧|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11815 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11817 msgid "Save playlist"
11820 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11821 msgid "M3U file|*.m3u"
11822 msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
11824 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11825 msgid "Last skin used"
11826 msgstr "最後に使用したスキン"
11828 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11829 msgid "Select the path to the last skin used."
11830 msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。"
11832 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11833 msgid "Config of last used skin"
11834 msgstr "最後に使用したスキンの設定"
11836 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11837 msgid "Config of last used skin."
11838 msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
11840 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11841 msgid "Enable transparency effects"
11842 msgstr "透過エフェクトを有効にする"
11844 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11846 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11847 "when moving windows does not behave correctly."
11850 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11854 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11855 msgid "Skinnable Interface"
11856 msgstr "スキン化インターフェース"
11858 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11859 msgid "Skins loader demux"
11862 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11863 msgid "Select skin"
11866 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11867 msgid "Open skin..."
11870 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11873 "(WinCE interface)\n"
11877 "(WinCE インタフェース)\n"
11880 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
11882 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11885 "(c) 1996-2005 VideoLAN チーム\n"
11888 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11890 msgid "Compiled by "
11893 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11897 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
11898 msgid "Based on SVN revision: "
11901 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11904 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11905 "http://www.videolan.org/"
11907 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
11908 "http://www.videolan.org/\n"
11911 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
11915 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
11917 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11920 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
11923 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11925 msgid "Choose directory"
11926 msgstr "ディレクトリを選択する"
11928 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11930 msgid "Choose file"
11933 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11935 msgid "Embed video in interface"
11936 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
11938 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11940 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11944 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11945 msgid "WinCE interface module"
11946 msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
11948 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11949 msgid "WinCE dialogs provider"
11950 msgstr "WinCE ダイアログ提供"
11952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11953 msgid "Edit bookmark"
11956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11957 msgid "You must select two bookmarks"
11958 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
11960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11961 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11966 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11967 "bookmarks to keep the same input."
11970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11971 msgid "Input has changed "
11974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11975 msgid "Stream and media info"
11976 msgstr "ストリームとメディアの情報"
11978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:115
11980 "The following errors happened. More details might be available in the "
11984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:180
11989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:182
11994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:195
11998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11999 msgid "Playlist item info"
12002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
12006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
12008 msgstr "名前を付けて保存..."
12010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
12012 msgid "Save Messages As..."
12015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12016 msgid "Advanced options..."
12017 msgstr "高度なオプション..."
12019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
12023 msgid "Advanced options"
12026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12037 msgid "Stream/Save"
12040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12041 msgid "Use VLC as a server of streams"
12044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12051 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12052 msgstr "キャッシング値 (ms)"
12054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12061 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12062 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12067 msgid "Use a subtitles file"
12070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12072 msgid "Use an external subtitles file."
12075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12077 msgid "Advanced Settings..."
12078 msgstr "高度なオプション..."
12080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12086 msgid "DVD (menus)"
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12094 msgid "Probe Disc(s)"
12097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12099 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12100 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12101 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12102 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12103 "parameter ranges are set based on media we find."
12106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12107 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
12114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
12115 msgid "Name of DVD device to read from."
12118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
12120 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12121 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
12125 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
12130 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12131 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
12135 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1279
12140 msgid "Open subtitles file"
12143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656
12145 msgid "Title number."
12148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658
12150 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12151 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661
12156 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1682
12160 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1688
12164 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693
12169 msgid "Track number."
12172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
12174 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12175 "subtitle will be shown."
12178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1701
12180 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
12185 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12186 "given, then all tracks are played."
12189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
12190 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
12197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
12199 msgid "&Simple Add File..."
12200 msgstr "シンプル追加(&S)..."
12202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
12203 msgid "Add &Directory..."
12206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
12207 msgid "&Add MRL..."
12208 msgstr "MRL 追加(&A)..."
12210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12211 msgid "&Open Playlist..."
12212 msgstr "再生一覧を開く(&O)"
12214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12215 msgid "&Save Playlist..."
12216 msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
12218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
12223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12224 msgid "Sort by &title"
12225 msgstr "タイトルでソート(&T)"
12227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12228 msgid "&Reverse sort by title"
12229 msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
12231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12232 msgid "&Shuffle Playlist"
12233 msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
12235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12253 msgid "&View items"
12256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
12257 msgid "Play this branch"
12260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12261 msgid "Sort this branch"
12264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
12265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
12266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
12267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
12268 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
12273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
12274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
12276 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12277 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
12279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
12280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
12282 msgid "%i items in playlist"
12283 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
12285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
12289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
12290 msgid "Playlist is empty"
12293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
12297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
12298 #: modules/misc/win32text.c:71
12302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
12304 msgid "Sorted by artist"
12305 msgstr "タイトルでソート(&T)"
12307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
12309 msgid "Sorted by Album"
12312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1015
12314 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12332 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12333 "modify the resulting chain by yourself"
12336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12337 msgid "Stream output MRL"
12338 msgstr "ストリームの出力 MRL"
12340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12342 msgid "Destination Target:"
12343 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12347 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12348 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
12353 msgid "Output methods"
12356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
12364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
12365 msgid "Miscellaneous options"
12368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
12373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
12374 msgid "Channel name"
12377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
12379 msgid "Select all elementary streams"
12380 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
12382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
12384 msgid "Transcoding options"
12387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
12388 msgid "Video codec"
12391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
12392 msgid "Audio codec"
12393 msgstr "オーディオコーデック"
12395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
12397 msgid "Subtitles codec"
12398 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
12400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
12402 msgid "Subtitles overlay"
12405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
12409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12410 msgid "Subtitle options"
12413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12414 msgid "Subtitles file"
12417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12418 msgid "Subtitles options"
12421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12423 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12428 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12429 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
12433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12435 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:287
12442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
12443 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12444 msgid "Check for updates ..."
12447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
12448 msgid "Check for updates now !"
12451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
12455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
12459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
12460 msgid "file size : "
12461 msgstr "ファイルサイズ : "
12463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
12464 msgid "file md5 hash : "
12467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
12469 msgid "Choose a mirror"
12472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
12474 msgid "Save file ..."
12477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
12478 msgid "Downloading..."
12479 msgstr "ダウンロード中..."
12481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
12491 msgid "Load configuration"
12494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
12496 msgid "Save configuration"
12499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
12500 msgid "New broadcast"
12501 msgstr "新規ブロードキャスト"
12503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
12504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
12505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
12517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
12521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
12522 msgid "VLM configuration"
12525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
12529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12530 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12534 msgid "Use this to stream on a network"
12537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
12538 msgid "You must choose a stream"
12539 msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
12541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12542 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12547 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12548 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12550 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
12554 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
12559 msgid "You need to enter an address"
12560 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
12562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12564 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
12570 msgid "You must choose a file to save to"
12571 msgstr "ストリームの出力先の選択"
12573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12575 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
12580 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12581 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12582 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12583 "extra interface.\n"
12584 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12585 "name will be used"
12588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12589 msgid "Save to file"
12592 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12594 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12595 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12598 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12602 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12603 msgid "Magnifies part of the image"
12606 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12607 msgid "Video Options"
12610 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12611 msgid "Aspect Ratio"
12614 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12618 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12620 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12623 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12625 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12626 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12629 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12631 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12632 "effect will be sharper."
12635 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12639 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12643 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12647 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12651 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12652 msgid "Previous track"
12655 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12659 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
12660 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12661 msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O"
12663 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12664 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12665 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
12667 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12668 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12669 msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E"
12671 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12672 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12673 msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
12675 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12676 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12677 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
12679 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12680 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12681 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C"
12683 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12684 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12685 msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W"
12687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12688 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12689 msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
12691 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12692 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12693 msgstr "再生一覧(&P)...\tCtrl-P"
12695 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12696 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12697 msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
12699 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12700 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12701 msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
12703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12705 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12706 msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I"
12708 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12712 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
12716 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12720 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12724 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12728 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12729 msgid "&Navigation"
12730 msgstr "ナビゲーション(&N)"
12732 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12736 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
12738 msgid "Small playlist"
12741 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
12742 msgid "Previous playlist item"
12745 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12746 msgid "Next playlist item"
12747 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
12749 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12750 msgid "Play slower"
12753 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12754 msgid "Play faster"
12757 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
12758 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12759 msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G"
12761 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
12762 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12763 msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B"
12765 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12766 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12767 msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
12769 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
12771 " (wxWidgets interface)\n"
12774 "(wxWidgets インタフェース)\n"
12777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12779 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12780 "http://www.videolan.org/\n"
12783 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
12784 "http://www.videolan.org/\n"
12787 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12792 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
12793 msgid "Show/Hide interface"
12794 msgstr "インターフェース表示/非表示"
12796 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12798 msgid "Quick &Open File..."
12799 msgstr "ファイルを開く(&O)..."
12801 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12802 msgid "Open &File..."
12803 msgstr "ファイルを開く(&F)..."
12805 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12806 msgid "Open D&irectory..."
12807 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
12809 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12810 msgid "Open &Disc..."
12811 msgstr "ディスクを開く(&D)..."
12813 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12814 msgid "Open &Network Stream..."
12815 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
12817 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12818 msgid "Open &Capture Device..."
12819 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
12821 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12822 msgid "Media &Info..."
12823 msgstr "メディア情報(&I)"
12825 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12826 msgid "&Messages..."
12827 msgstr "メッセージ(&M)..."
12829 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12830 msgid "&Preferences..."
12833 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12837 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12838 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12841 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12842 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12845 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12847 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12851 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12853 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12854 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12856 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12857 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12860 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12861 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12864 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12865 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12868 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12869 msgid "RTP Unicast"
12870 msgstr "RTP ユニキャスト"
12872 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12874 msgid "RTP Multicast"
12875 msgstr "RTP マルチキャスト"
12877 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12879 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12880 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12881 "address beginning with 239.255."
12884 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12885 msgid "Show bookmarks dialog"
12886 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
12888 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12889 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12892 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12893 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12894 msgid "Show extended GUI"
12895 msgstr "拡張 GUI を表示する"
12897 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12898 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12899 msgid "Show taskbar entry"
12900 msgstr "タスクバーに入れて表示する"
12902 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12903 msgid "Minimal interface"
12904 msgstr "最小化インターフェース"
12906 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12907 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12910 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12912 msgid "Size to video"
12915 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12916 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12919 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12920 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12921 msgid "Show systray icon"
12922 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
12924 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12925 msgid "wxWidgets interface module"
12926 msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
12928 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12929 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12930 msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
12932 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12933 msgid "Dummy image chroma format"
12934 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
12936 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12938 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12939 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12941 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
12942 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
12945 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12946 msgid "Save raw codec data"
12947 msgstr "生コーデックデータを保存する"
12949 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12952 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12953 "forced the dummy decoder in the main options."
12955 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
12958 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12960 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12961 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12962 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12965 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12966 msgid "Dummy interface function"
12967 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
12969 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12970 msgid "Dummy Interface"
12971 msgstr "ダミーインタフェース"
12973 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12974 msgid "Dummy access function"
12975 msgstr "ダミーのアクセス機能"
12977 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12979 msgid "Dummy demux function"
12980 msgstr "ダミーの機能モジュール"
12982 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12983 msgid "Dummy decoder"
12986 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12987 msgid "Dummy decoder function"
12988 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
12990 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12991 msgid "Dummy encoder function"
12992 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
12994 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12995 msgid "Dummy audio output function"
12996 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
12998 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12999 msgid "Dummy video output function"
13000 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
13002 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13003 msgid "Dummy Video output"
13006 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13007 msgid "Dummy font renderer function"
13008 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
13010 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13011 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
13012 #: modules/visualization/xosd.c:73
13016 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13017 msgid "Font filename"
13020 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13021 msgid "Font size in pixels"
13022 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
13024 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13026 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13027 "than 0 this option will override the relative font size "
13030 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13031 msgid "Opacity, 0..255"
13034 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13035 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
13036 #: modules/video_filter/time.c:78
13038 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13039 "= totally opaque. "
13042 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13043 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
13044 #: modules/video_filter/time.c:84
13045 msgid "Text Default Color"
13046 msgstr "テキストのデフォルト色"
13048 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13049 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
13050 #: modules/video_filter/time.c:85
13052 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13053 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13056 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13057 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13058 msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
13060 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13064 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13068 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13072 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13076 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
13078 msgid "Text renderer"
13079 msgstr "テキストレンダラー設定"
13081 #: modules/misc/freetype.c:114
13082 msgid "Freetype2 font renderer"
13085 #: modules/misc/gnutls.c:66
13086 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13089 #: modules/misc/gnutls.c:68
13091 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13092 "or SSL-based server-side encryption)."
13095 #: modules/misc/gnutls.c:71
13096 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13099 #: modules/misc/gnutls.c:73
13101 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13104 #: modules/misc/gnutls.c:76
13105 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13108 #: modules/misc/gnutls.c:78
13110 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13114 #: modules/misc/gnutls.c:81
13115 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13118 #: modules/misc/gnutls.c:83
13120 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13121 "Certificate Authority)."
13124 #: modules/misc/gnutls.c:86
13125 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13128 #: modules/misc/gnutls.c:88
13129 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13132 #: modules/misc/gnutls.c:92
13133 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13134 msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
13136 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13137 msgid "Gtk+ GUI helper"
13138 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
13140 #: modules/misc/logger.c:107
13144 #: modules/misc/logger.c:113
13148 #: modules/misc/logger.c:115
13151 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13154 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
13157 #: modules/misc/logger.c:117
13160 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13163 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
13166 #: modules/misc/logger.c:123
13170 #: modules/misc/logger.c:124
13172 msgid "File logging"
13173 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
13175 #: modules/misc/logger.c:126
13176 msgid "Log filename"
13179 #: modules/misc/logger.c:126
13180 msgid "Specify the log filename."
13181 msgstr "ログ・ファイル名を指定します。"
13183 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13184 msgid "AltiVec memcpy"
13185 msgstr "AltiVec memcpy"
13187 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13188 msgid "libc memcpy"
13189 msgstr "libc memcpy"
13191 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13192 msgid "3D Now! memcpy"
13193 msgstr "3D Now! memcpy"
13195 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13197 msgstr "MMX memcpy"
13199 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13200 msgid "MMX EXT memcpy"
13201 msgstr "MMX 拡張memcpy"
13203 #: modules/misc/msn.c:63
13204 msgid "MSN Title format string"
13205 msgstr "MSN 題名書式文字列"
13207 #: modules/misc/msn.c:64
13208 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13210 "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバムです"
13212 #: modules/misc/msn.c:70
13216 #: modules/misc/msn.c:71
13217 msgid "MSN Title Plugin"
13218 msgstr "MSN 題名プラグイン"
13220 #: modules/misc/msn.c:194
13224 #: modules/misc/msn.c:195
13225 msgid "(no artist)"
13226 msgstr "(アーティストなし)"
13228 #: modules/misc/msn.c:196
13232 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13234 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13235 msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
13237 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
13239 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13240 msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
13242 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13243 msgid "M3U playlist exporter"
13244 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
13246 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13247 msgid "Old playlist exporter"
13248 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
13250 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13251 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13254 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13256 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13257 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13260 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13261 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13262 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
13264 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13268 #: modules/misc/rtsp.c:48
13270 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13271 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13275 #: modules/misc/rtsp.c:52
13279 #: modules/misc/rtsp.c:53
13280 msgid "RTSP VoD server"
13281 msgstr "RTSP VoD サーバー"
13283 #: modules/misc/screensaver.c:44
13285 msgid "X Screensaver disabler"
13286 msgstr "ノンインタレース化モジュール"
13288 #: modules/misc/svg.c:57
13290 msgid "SVG template file"
13293 #: modules/misc/svg.c:58
13295 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13298 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13300 msgid "Playlist stress tests"
13303 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13304 msgid "C module that does nothing"
13305 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
13307 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13308 msgid "Miscellaneous stress tests"
13311 #: modules/misc/win32text.c:85
13312 msgid "Win32 font renderer"
13313 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
13315 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13316 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13317 msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
13319 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13321 msgid "Simple XML Parser"
13322 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
13324 #: modules/mux/asf.c:49
13325 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13328 #: modules/mux/asf.c:52
13329 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13332 #: modules/mux/asf.c:55
13334 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13337 #: modules/mux/asf.c:57
13341 #: modules/mux/asf.c:58
13342 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13345 #: modules/mux/asf.c:61
13346 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13349 #: modules/mux/asf.c:63
13350 msgid "Packet Size"
13353 #: modules/mux/asf.c:64
13354 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13357 #: modules/mux/asf.c:67
13360 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
13362 #: modules/mux/asf.c:540
13363 msgid "Unknown Video"
13366 #: modules/mux/avi.c:44
13369 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
13371 #: modules/mux/dummy.c:41
13372 msgid "Dummy/Raw muxer"
13375 #: modules/mux/mp4.c:45
13376 msgid "Create \"Fast start\" files"
13379 #: modules/mux/mp4.c:47
13381 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13382 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13383 "previewing the file while it is downloading)."
13386 #: modules/mux/mp4.c:56
13387 msgid "MP4/MOV muxer"
13390 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13391 msgid "DTS delay (ms)"
13392 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
13394 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13396 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13397 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13398 "some buffering inside the client decoder."
13401 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13402 msgid "PES maximum size"
13405 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13407 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13411 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13421 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13430 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13438 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13441 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13446 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13454 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13462 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13466 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13470 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13474 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13478 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13482 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13486 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13490 msgid "Set PID to id of ES"
13493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13494 msgid "set PID to id of es"
13497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13499 msgid "Shaping delay (ms)"
13500 msgstr "キャッシング値 (ms)"
13502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13504 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13505 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13506 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13510 msgid "Use keyframes"
13513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13515 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13516 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13517 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13518 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13519 "the biggest frames in the stream."
13522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13523 msgid "PCR delay (ms)"
13524 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
13526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13528 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13529 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13532 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13533 msgid "Minimum B (deprecated)"
13536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13537 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13541 msgid "Maximum B (deprecated)"
13544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13546 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13547 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13548 "some buffering inside the client decoder."
13551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13552 msgid "Crypt audio"
13553 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13556 msgid "Crypt audio using CSA"
13557 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
13559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13561 msgid "Crypt video"
13562 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13566 msgid "Crypt video using CSA"
13567 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
13569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13575 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13580 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13585 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13586 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13590 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13593 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13594 msgid "Multipart separator string"
13597 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13599 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13600 "You can select this string. Default is --myboundary"
13603 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13605 msgid "Multipart jpeg muxer"
13608 #: modules/mux/ogg.c:50
13609 msgid "Ogg/ogm muxer"
13612 #: modules/mux/wav.c:42
13615 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
13617 #: modules/packetizer/copy.c:43
13618 msgid "Copy packetizer"
13621 #: modules/packetizer/h264.c:47
13623 msgid "H264 video packetizer"
13624 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13626 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13628 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13629 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
13631 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13633 msgid "MPEG4 video packetizer"
13634 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13636 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13638 msgid "Sync on intraframe"
13639 msgstr "インターフェース表示"
13641 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13643 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13644 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13647 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13649 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13650 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13652 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13654 msgid "Bonjour services"
13657 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13661 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13662 msgid "DAAP shares"
13665 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13666 msgid "DAAP access"
13669 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13670 msgid "HAL device detection"
13671 msgstr "HAL デバイス検知"
13673 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13677 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13678 msgid "Podcast URLs list"
13679 msgstr "Podcast URL 一覧"
13681 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13682 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13685 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13687 msgid "Podcast Service Discovery"
13690 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13695 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13696 msgid "SAP multicast address"
13697 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
13699 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13700 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13703 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13704 msgid "IPv4-SAP listening"
13705 msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
13707 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13709 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13710 "standard address."
13713 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13714 msgid "IPv6-SAP listening"
13715 msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
13717 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13719 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13720 "standard address."
13723 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13724 msgid "IPv6 SAP scope"
13725 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
13727 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13728 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13731 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13732 msgid "SAP timeout (seconds)"
13733 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
13735 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13737 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13741 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13742 msgid "Try to parse the SAP"
13745 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13747 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13748 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13751 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13752 msgid "SAP Strict mode"
13755 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13757 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13761 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13762 msgid "Use SAP cache"
13763 msgstr "SAP キャッシュを使う"
13765 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13767 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13768 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13769 "corresponding to legacy streams."
13772 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13774 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13778 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13780 msgid "SAP Announcements"
13781 msgstr "SAP アナウンス:"
13783 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13784 msgid "SDP file parser for UDP"
13787 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13789 msgid "Session Announcements (SAP)"
13790 msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
13792 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13796 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13800 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13804 #: modules/services_discovery/shout.c:62
13806 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13807 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
13809 #: modules/services_discovery/shout.c:68
13810 msgid "Shoutcast radio listings"
13813 #: modules/services_discovery/shout.c:140
13817 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13818 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13821 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13822 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13825 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13827 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13828 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13829 "caching and others."
13832 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13837 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13839 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13840 "IDs bridge_in will register."
13843 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13847 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13849 msgid "Bridge stream output"
13850 msgstr "ファイルストリーム出力"
13852 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13857 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13861 #: modules/stream_out/description.c:48
13863 msgid "Description stream output"
13864 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13866 #: modules/stream_out/display.c:38
13867 msgid "Enable/disable audio rendering."
13870 #: modules/stream_out/display.c:40
13871 msgid "Enable/disable video rendering."
13872 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
13874 #: modules/stream_out/display.c:42
13875 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13878 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13882 #: modules/stream_out/display.c:51
13883 msgid "Display stream output"
13884 msgstr "ストリーム出力の表示"
13886 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13887 msgid "Duplicate stream output"
13888 msgstr "ストリーム出力の複製"
13890 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13891 msgid "Output access method"
13894 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13896 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13899 #: modules/stream_out/es.c:41
13900 msgid "Audio output access method"
13901 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
13903 #: modules/stream_out/es.c:43
13905 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13909 #: modules/stream_out/es.c:45
13910 msgid "Video output access method"
13911 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
13913 #: modules/stream_out/es.c:47
13915 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13919 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
13921 msgid "Output muxer"
13924 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13926 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13927 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13929 #: modules/stream_out/es.c:53
13931 msgid "Audio output muxer"
13932 msgstr "オーディオ出力モジュール"
13934 #: modules/stream_out/es.c:55
13936 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13937 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13939 #: modules/stream_out/es.c:56
13941 msgid "Video output muxer"
13942 msgstr "ビデオ出力モジュール"
13944 #: modules/stream_out/es.c:58
13946 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13947 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13949 #: modules/stream_out/es.c:60
13953 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13955 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13956 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13958 #: modules/stream_out/es.c:63
13959 msgid "Audio output URL"
13960 msgstr "オーディオ出力 URL"
13962 #: modules/stream_out/es.c:65
13964 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13967 #: modules/stream_out/es.c:67
13968 msgid "Video output URL"
13971 #: modules/stream_out/es.c:69
13974 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13975 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13977 #: modules/stream_out/es.c:79
13979 msgid "Elementary stream output"
13980 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13982 #: modules/stream_out/gather.c:40
13984 msgid "Gathering stream output"
13985 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13987 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13988 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13991 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13992 msgid "Sample aspect ratio"
13993 msgstr "サンプルのアスペクト比"
13995 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13996 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13999 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14001 msgid "Mosaic bridge"
14004 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14006 msgid "Mosaic bridge stream output"
14007 msgstr "ストリームの出力先の選択"
14009 #: modules/stream_out/rtp.c:47
14013 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14015 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14016 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14017 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14020 #: modules/stream_out/rtp.c:53
14025 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
14026 msgid "Session name"
14029 #: modules/stream_out/rtp.c:59
14031 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14032 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14034 #: modules/stream_out/rtp.c:60
14035 msgid "Session description"
14038 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14040 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14041 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14043 #: modules/stream_out/rtp.c:63
14044 msgid "Session URL"
14047 #: modules/stream_out/rtp.c:65
14049 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14050 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14052 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14054 msgid "Session email"
14057 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14059 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14060 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14062 #: modules/stream_out/rtp.c:72
14064 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14065 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14067 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14071 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14074 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14075 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14077 #: modules/stream_out/rtp.c:76
14081 #: modules/stream_out/rtp.c:78
14084 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14085 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14087 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14089 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14090 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14092 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14093 msgid "RTP stream output"
14094 msgstr "RTP ストリーム出力"
14096 #: modules/stream_out/standard.c:48
14099 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14100 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14102 #: modules/stream_out/standard.c:50
14104 msgid "Output URL (deprecated)"
14107 #: modules/stream_out/standard.c:52
14110 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14111 "Deprecated, use dst instead."
14112 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14114 #: modules/stream_out/standard.c:55
14116 msgid "Output destination"
14117 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14119 #: modules/stream_out/standard.c:57
14122 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14123 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14125 #: modules/stream_out/standard.c:61
14126 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14129 #: modules/stream_out/standard.c:63
14130 msgid "Session groupname"
14131 msgstr "セッショングループ名"
14133 #: modules/stream_out/standard.c:65
14134 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14137 #: modules/stream_out/standard.c:67
14139 msgid "SAP announcing"
14142 #: modules/stream_out/standard.c:68
14143 msgid "Announce this session with SAP"
14146 #: modules/stream_out/standard.c:76
14150 #: modules/stream_out/standard.c:77
14151 msgid "Standard stream output"
14154 #: modules/stream_out/switcher.c:81
14158 #: modules/stream_out/switcher.c:83
14160 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14163 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14168 #: modules/stream_out/switcher.c:86
14169 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14172 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14173 msgid "Aspect ratio"
14176 #: modules/stream_out/switcher.c:89
14177 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14178 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
14180 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14181 msgid "Command UDP port"
14182 msgstr "コマンド UDP ポート"
14184 #: modules/stream_out/switcher.c:92
14185 msgid "UDP port to listen to for commands."
14186 msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
14188 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14192 #: modules/stream_out/switcher.c:95
14193 msgid "Initial command to execute."
14196 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14200 #: modules/stream_out/switcher.c:98
14201 msgid "Number of P frames between two I frames."
14204 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14205 msgid "Quantizer scale"
14206 msgstr "スケールクオンタイズ"
14208 #: modules/stream_out/switcher.c:101
14209 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14212 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14215 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
14217 #: modules/stream_out/switcher.c:104
14218 msgid "Mute audio when command is not 0."
14221 #: modules/stream_out/switcher.c:107
14223 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14224 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
14226 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14227 msgid "Video encoder"
14230 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14232 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14235 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14237 msgid "Destination video codec"
14238 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14240 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14242 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14246 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14247 msgid "Video bitrate"
14250 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14252 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14253 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14255 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14256 msgid "Video scaling"
14259 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14260 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14263 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14264 msgid "Video frame-rate"
14265 msgstr "ビデオフレームレート"
14267 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14269 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14270 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14272 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14273 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14276 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14277 msgid "Maximum video width"
14280 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14282 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14283 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14285 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14286 msgid "Maximum video height"
14289 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14291 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14292 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14294 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14296 msgid "Video filter"
14299 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14302 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14303 "subpictures overlaying."
14304 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14306 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14308 msgid "Video crop top"
14311 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14312 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14315 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14317 msgid "Video crop left"
14320 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14321 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14324 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14326 msgid "Video crop bottom"
14329 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14330 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14333 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14335 msgid "Video crop right"
14338 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14339 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14342 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14343 msgid "Audio encoder"
14344 msgstr "オーディオエンコーダー"
14346 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14348 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14351 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14353 msgid "Destination audio codec"
14354 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14356 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14358 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14362 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14363 msgid "Audio bitrate"
14364 msgstr "オーディオビットレート"
14366 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14368 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14369 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14371 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14372 msgid "Audio sample rate"
14373 msgstr "シンボルサンプルレート"
14375 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14378 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14379 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14381 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14382 msgid "Audio channels"
14383 msgstr "オーディオチャンネル数"
14385 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14387 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14391 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14393 msgid "Subtitles encoder"
14394 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
14396 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14399 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14401 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14403 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14405 msgid "Destination subtitles codec"
14406 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14408 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14411 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14413 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14415 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14417 msgid "Subpictures filter"
14420 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14422 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14423 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14427 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14431 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14433 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14436 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14437 msgid "Number of threads"
14440 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14441 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14444 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14445 msgid "High priority"
14448 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14450 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14453 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14454 msgid "Synchronise on audio track"
14457 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14459 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14460 "on the audio track."
14463 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14465 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14466 "keep up with the encoding rate."
14469 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14471 msgid "Transcode stream output"
14472 msgstr "ストリームの一時停止"
14474 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14475 msgid "Overlays/Subtitles"
14478 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14480 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14481 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
14483 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14484 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14485 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
14487 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14488 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14489 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
14491 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14492 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14494 msgid "Conversions from "
14497 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14498 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14499 msgid "MMX conversions from "
14502 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14504 msgid "AltiVec conversions from "
14507 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14508 msgid "Enable brightness threshold"
14511 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14512 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14515 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14516 msgid "Image contrast (0-2)"
14517 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
14519 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14520 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14523 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14524 msgid "Image hue (0-360)"
14527 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14528 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14531 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14532 msgid "Image saturation (0-3)"
14535 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14536 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14539 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14540 msgid "Image brightness (0-2)"
14541 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
14543 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14544 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14545 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
14547 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14548 msgid "Image gamma (0-10)"
14549 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
14551 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14552 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14553 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
14555 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14556 msgid "Image properties filter"
14557 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
14559 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14560 msgid "Image adjust"
14563 #: modules/video_filter/blend.c:67
14564 msgid "Video pictures blending"
14565 msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
14567 #: modules/video_filter/clone.c:55
14568 msgid "Number of clones"
14571 #: modules/video_filter/clone.c:56
14573 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14574 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
14576 #: modules/video_filter/clone.c:59
14578 msgid "List of video output modules"
14579 msgstr "ビデオ出力モジュール"
14581 #: modules/video_filter/clone.c:60
14582 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14585 #: modules/video_filter/clone.c:63
14587 msgid "Clone video filter"
14588 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
14590 #: modules/video_filter/clone.c:65
14595 #: modules/video_filter/crop.c:54
14597 msgid "Crop geometry (pixels)"
14600 #: modules/video_filter/crop.c:55
14602 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14603 "<left offset> + <top offset>."
14606 #: modules/video_filter/crop.c:57
14607 msgid "Automatic cropping"
14610 #: modules/video_filter/crop.c:58
14612 msgid "Activate automatic black border cropping."
14613 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
14615 #: modules/video_filter/crop.c:61
14617 msgid "Crop video filter"
14618 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
14620 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14621 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14622 msgid "Deinterlace mode"
14623 msgstr "ノンインタレース化モード"
14625 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14627 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14628 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
14630 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14631 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14634 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14636 msgid "Deinterlacing video filter"
14637 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14639 #: modules/video_filter/distort.c:64
14641 msgid "Distort mode"
14644 #: modules/video_filter/distort.c:65
14646 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14647 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
14649 #: modules/video_filter/distort.c:67
14650 msgid "Gradient image type"
14653 #: modules/video_filter/distort.c:68
14654 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14657 #: modules/video_filter/distort.c:70
14659 msgid "Apply cartoon effect"
14660 msgstr "次のチャプターを選択"
14662 #: modules/video_filter/distort.c:71
14663 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14666 #: modules/video_filter/distort.c:74
14670 #: modules/video_filter/distort.c:74
14675 #: modules/video_filter/distort.c:74
14679 #: modules/video_filter/distort.c:74
14684 #: modules/video_filter/distort.c:77
14686 msgid "Distort video filter"
14687 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14689 #: modules/video_filter/invert.c:52
14691 msgid "Invert video filter"
14692 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14694 #: modules/video_filter/invert.c:53
14696 msgid "Color inversion"
14699 #: modules/video_filter/logo.c:68
14700 msgid "Logo filename"
14703 #: modules/video_filter/logo.c:69
14705 msgid "Full path of the PNG file to use."
14708 #: modules/video_filter/logo.c:70
14709 msgid "X coordinate of the logo"
14712 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14713 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14716 #: modules/video_filter/logo.c:72
14717 msgid "Y coordinate of the logo"
14720 #: modules/video_filter/logo.c:74
14721 msgid "Transparency of the logo"
14724 #: modules/video_filter/logo.c:75
14726 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14727 "to 255 for full opacity)."
14730 #: modules/video_filter/logo.c:77
14731 msgid "Logo position"
14734 #: modules/video_filter/logo.c:79
14736 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14737 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14740 #: modules/video_filter/logo.c:89
14741 msgid "Logo video filter"
14742 msgstr "ロゴビデオフィルター"
14744 #: modules/video_filter/logo.c:91
14745 msgid "Logo overlay"
14748 #: modules/video_filter/logo.c:109
14749 msgid "Logo sub filter"
14752 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14754 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14755 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14757 #: modules/video_filter/marq.c:76
14758 msgid "Marquee text"
14761 #: modules/video_filter/marq.c:77
14762 msgid "Marquee text to display"
14765 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14766 #: modules/video_filter/time.c:73
14767 msgid "X offset, from left"
14768 msgstr "左からの X 座標オフセット"
14770 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14771 #: modules/video_filter/time.c:74
14772 msgid "X offset, from the left screen edge"
14775 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14776 #: modules/video_filter/time.c:75
14777 msgid "Y offset, from the top"
14778 msgstr "上からの Y 座標オフセット"
14780 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14781 #: modules/video_filter/time.c:76
14782 msgid "Y offset, down from the top"
14785 #: modules/video_filter/marq.c:82
14786 msgid "Marquee timeout"
14789 #: modules/video_filter/marq.c:83
14791 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14792 "value is 0 (remain forever)."
14795 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14796 #: modules/video_filter/time.c:77
14800 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14801 #: modules/video_filter/time.c:80
14802 msgid "Font size, pixels"
14803 msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
14805 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14806 #: modules/video_filter/time.c:81
14807 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14810 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14812 msgid "Marquee position"
14815 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14817 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14818 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14822 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14827 #: modules/video_filter/marq.c:140
14828 msgid "Marquee display sub filter"
14831 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14832 msgid "Alpha blending"
14835 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14836 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14837 msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
14839 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14840 msgid "Height in pixels"
14843 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14844 msgid "Width in pixels"
14847 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14849 msgid "Top left corner x coordinate"
14850 msgstr "Video x コーディネート"
14852 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14854 msgid "Top left corner y coordinate"
14855 msgstr "ビデオ y コーディネート"
14857 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14858 msgid "Vertical border width in pixels"
14859 msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
14861 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14862 msgid "Horizontal border width in pixels"
14863 msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
14865 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14866 msgid "Mosaic alignment"
14869 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14870 msgid "Positioning method"
14873 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14875 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14876 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14879 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14880 msgid "Number of rows"
14883 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14884 msgid "Number of columns"
14887 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14888 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14889 msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
14891 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14892 msgid "Keep original size"
14895 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14896 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14899 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14901 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14902 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14906 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14911 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14912 msgid "Mosaic video sub filter"
14913 msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
14915 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14919 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14921 msgid "Blur factor (1-127)"
14924 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14926 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14927 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
14929 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14931 msgid "Motion blur"
14932 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
14934 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14936 msgid "Motion blur filter"
14937 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
14939 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14940 msgid "Description file"
14943 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14944 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14947 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14948 msgid "History parameter"
14951 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14952 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14955 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14957 msgid "Motion detect video filter"
14958 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
14960 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14961 msgid "Motion detect"
14964 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14965 msgid "OSD menu configuration file"
14966 msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
14968 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14969 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14972 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14973 msgid "Path to OSD menu images"
14974 msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
14976 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14978 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14979 "defined in the OSD configuration file."
14982 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14983 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14986 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14987 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14990 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14991 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14994 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14995 msgid "OSD menu position"
14996 msgstr "OSD メニューの位置"
14998 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15000 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15001 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15004 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15005 msgid "Timeout of OSD menu"
15006 msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
15008 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15010 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15011 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15015 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15016 msgid "Update speed of OSD menu"
15017 msgstr "OSD メニューの更新速度"
15019 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15021 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15022 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15023 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15024 "range is 0 - 1000 ms."
15027 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15028 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15031 #: modules/video_filter/rss.c:110
15032 msgid "RSS feed URLs"
15033 msgstr "RSS フィード URL"
15035 #: modules/video_filter/rss.c:111
15036 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
15037 msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
15039 #: modules/video_filter/rss.c:112
15040 msgid "RSS feed speed"
15041 msgstr "RSS フィード速度"
15043 #: modules/video_filter/rss.c:113
15044 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
15045 msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)"
15047 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
15048 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
15049 msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
15051 #: modules/video_filter/rss.c:116
15052 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15055 #: modules/video_filter/rss.c:117
15057 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15058 "will never be updated."
15061 #: modules/video_filter/rss.c:180
15062 msgid "RSS feed display"
15063 msgstr "RSS フィード表示"
15065 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15066 msgid "RV32 conversion filter"
15067 msgstr "RV32 変換フィルター"
15069 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15070 msgid "Video scaling filter"
15071 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
15073 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15074 msgid "Scaling mode"
15077 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15078 msgid "You can choose the default scaling mode."
15081 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15083 msgid "Fast bilinear"
15086 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15091 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15092 msgid "Bicubic (good quality)"
15095 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15096 msgid "Experimental"
15099 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15100 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15103 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15107 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15108 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15111 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15115 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15119 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15123 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15124 msgid "Bicubic spline"
15127 #: modules/video_filter/time.c:71
15128 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15131 #: modules/video_filter/time.c:72
15133 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15137 #: modules/video_filter/time.c:88
15138 msgid "Time position"
15141 #: modules/video_filter/time.c:90
15143 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15144 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15148 #: modules/video_filter/time.c:104
15149 msgid "Time overlay"
15152 #: modules/video_filter/time.c:121
15153 msgid "Time display sub filter"
15156 #: modules/video_filter/transform.c:57
15157 msgid "Transform type"
15160 #: modules/video_filter/transform.c:58
15161 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15162 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
15164 #: modules/video_filter/transform.c:61
15165 msgid "Rotate by 90 degrees"
15168 #: modules/video_filter/transform.c:62
15169 msgid "Rotate by 180 degrees"
15172 #: modules/video_filter/transform.c:62
15173 msgid "Rotate by 270 degrees"
15176 #: modules/video_filter/transform.c:63
15178 msgid "Flip horizontally"
15181 #: modules/video_filter/transform.c:63
15183 msgid "Flip vertically"
15186 #: modules/video_filter/transform.c:66
15188 msgid "Video transformation filter"
15189 msgstr "イメージ変換モジュール"
15191 #: modules/video_filter/wall.c:54
15194 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15195 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
15197 #: modules/video_filter/wall.c:58
15200 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15201 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
15203 #: modules/video_filter/wall.c:61
15204 msgid "Active windows"
15205 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
15207 #: modules/video_filter/wall.c:62
15209 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15210 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
15212 #: modules/video_filter/wall.c:65
15214 msgid "Element aspect ratio"
15215 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
15217 #: modules/video_filter/wall.c:66
15218 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15221 #: modules/video_filter/wall.c:69
15223 msgid "Wall video filter"
15224 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
15226 #: modules/video_filter/wall.c:70
15231 #: modules/video_output/aa.c:55
15235 #: modules/video_output/aa.c:58
15237 msgid "ASCII-art video output"
15238 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
15240 #: modules/video_output/caca.c:57
15242 msgid "Color ASCII art video output"
15243 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
15245 #: modules/video_output/directfb.c:69
15246 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15249 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15250 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15251 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
15253 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15255 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15256 "doesn't have any effect when using overlays."
15258 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
15259 "する場合には何の効果もありません。"
15261 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15262 msgid "Use video buffers in system memory"
15263 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
15265 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15267 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15268 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15269 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15270 "doesn't have any effect when using overlays."
15272 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
15273 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
15274 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
15277 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15278 msgid "Use triple buffering for overlays"
15279 msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
15281 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15283 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15284 "better video quality (no flickering)."
15287 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15288 msgid "Name of desired display device"
15291 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15293 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15294 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15295 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15298 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15299 msgid "Enable wallpaper mode "
15300 msgstr "壁紙モードを有効にする"
15302 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15304 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15305 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15306 "desktop must not already have a wallpaper."
15309 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15310 msgid "DirectX video output"
15311 msgstr "DirectX ビデオ出力"
15313 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15317 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15318 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15319 msgid "OpenGL video output"
15320 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
15322 #: modules/video_output/fb.c:67
15323 msgid "Framebuffer device"
15324 msgstr "フレームバッファーデバイス"
15326 #: modules/video_output/fb.c:69
15328 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15329 "(usually /dev/fb0)."
15332 #: modules/video_output/fb.c:78
15333 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15334 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
15336 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15337 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15338 msgid "X11 display name"
15339 msgstr "X11 ディスプレイ名"
15341 #: modules/video_output/ggi.c:58
15344 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15345 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15347 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
15348 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
15350 #: modules/video_output/glide.c:64
15352 msgid "3dfx Glide video output"
15355 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15356 msgid "HD1000 video output"
15357 msgstr "HD1000 ビデオ出力"
15359 #: modules/video_output/image.c:48
15360 msgid "Image format"
15363 #: modules/video_output/image.c:49
15364 msgid "Set the format of the output image."
15365 msgstr "出力画像の形式を設定します"
15367 #: modules/video_output/image.c:51
15368 msgid "Recording ratio"
15371 #: modules/video_output/image.c:52
15373 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15374 "three is recorded."
15377 #: modules/video_output/image.c:55
15378 msgid "Filename prefix"
15381 #: modules/video_output/image.c:56
15383 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15384 "prefixNUMBER.format"
15387 #: modules/video_output/image.c:64
15388 msgid "Image video output"
15391 #: modules/video_output/mga.c:59
15393 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15394 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
15396 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15397 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15400 #: modules/video_output/opengl.c:119
15401 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15404 #: modules/video_output/opengl.c:122
15405 msgid "Select effect"
15408 #: modules/video_output/opengl.c:124
15410 msgid "Allows you to select different visual effects."
15411 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15413 #: modules/video_output/opengl.c:129
15417 #: modules/video_output/opengl.c:129
15418 msgid "Transparent Cube"
15421 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15422 msgid "QT Embedded display name"
15423 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
15425 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15427 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15428 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15430 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
15431 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
15433 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15435 msgid "QT Embedded video output"
15436 msgstr "QT埋め込みモジュール"
15438 #: modules/video_output/sdl.c:108
15440 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15441 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
15443 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15444 msgid "snapshot width"
15447 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15448 msgid "Set the width of the snapshot image."
15451 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15452 msgid "snapshot height"
15455 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15456 msgid "Set the height of the snapshot image."
15459 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15463 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15464 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15467 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15468 msgid "cache size (number of images)"
15469 msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
15471 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15472 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15473 msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
15475 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15476 msgid "snapshot module"
15477 msgstr "スナップショットモジュール"
15479 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15480 msgid "SVGAlib video output"
15481 msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
15483 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15484 msgid "Windows GAPI video output"
15485 msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
15487 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15488 msgid "Windows GDI video output"
15489 msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
15491 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15492 msgid "XVideo adaptor number"
15493 msgstr "XVideoアダプタ番号"
15495 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15497 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15498 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15500 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
15501 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
15503 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15504 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15505 msgid "Alternate fullscreen method"
15506 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
15508 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15509 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15512 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15514 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15515 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15516 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15517 "show on top of the video."
15519 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
15521 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
15522 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
15523 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
15524 " ビデオの上に何も表示されません。"
15526 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15527 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15529 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15530 "the value of the DISPLAY environment variable."
15532 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
15533 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
15535 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15537 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15540 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15541 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15543 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15544 "0 for first screen, 1 for the second."
15547 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15548 msgid "Use shared memory"
15551 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15552 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15553 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
15555 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15556 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15559 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15560 msgid "X11 video output"
15563 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15564 msgid "XVimage chroma format"
15565 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
15567 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15569 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15570 "to improve performances by using the most efficient one."
15572 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
15573 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
15575 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15577 msgid "XVideo extension video output"
15578 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
15580 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15581 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15584 #: modules/visualization/goom.c:58
15585 msgid "Goom display width"
15588 #: modules/visualization/goom.c:59
15589 msgid "Goom display height"
15590 msgstr "Goom 表示の高さ"
15592 #: modules/visualization/goom.c:60
15594 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15595 "will be prettier but more CPU intensive)."
15598 #: modules/visualization/goom.c:63
15599 msgid "Goom animation speed"
15600 msgstr "Goom アニメーションの速度"
15602 #: modules/visualization/goom.c:64
15603 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15606 #: modules/visualization/goom.c:70
15610 #: modules/visualization/goom.c:71
15611 msgid "Goom effect"
15612 msgstr "Goom エフェクト"
15614 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15615 msgid "Effects list"
15618 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15620 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15621 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15624 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15625 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15626 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
15628 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15629 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15630 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
15632 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15633 msgid "Number of bands"
15636 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15637 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15640 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15641 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15644 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15645 msgid "Band separator"
15648 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15649 msgid "Number of blank pixels between bands."
15652 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15654 msgid "Amplification"
15655 msgstr "このアプリケーションについて"
15657 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15658 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15661 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15662 msgid "Enable peaks"
15665 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15666 msgid "Defines whether to draw peaks."
15669 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15670 msgid "Enable original graphic spectrum"
15673 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15674 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15677 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15679 msgid "Enable bands"
15680 msgstr "オーディオを有効にする"
15682 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15683 msgid "Defines whether to draw the bands."
15686 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15688 msgid "Enable base"
15691 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15692 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15695 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15696 msgid "Base pixel radius"
15699 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15700 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15703 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15705 msgid "Spectral sections"
15708 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15709 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15712 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15714 msgid "Peak height"
15717 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15718 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15721 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15722 msgid "Peak extra width"
15725 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15726 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15729 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15730 msgid "V-plane color"
15733 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15734 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15737 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15738 msgid "Number of stars"
15741 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15742 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15745 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15749 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15750 msgid "Visualizer filter"
15751 msgstr "ビジュアライザーフィルター"
15753 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15754 msgid "Spectrum analyser"
15757 #: modules/visualization/xosd.c:63
15759 msgid "Flip vertical position"
15762 #: modules/visualization/xosd.c:64
15763 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15764 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
15766 #: modules/visualization/xosd.c:67
15767 msgid "Vertical offset"
15770 #: modules/visualization/xosd.c:68
15771 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15772 msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
15774 #: modules/visualization/xosd.c:70
15775 msgid "Shadow offset"
15778 #: modules/visualization/xosd.c:71
15779 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15780 msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
15782 #: modules/visualization/xosd.c:74
15783 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15784 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
15786 #: modules/visualization/xosd.c:82
15788 msgid "XOSD interface"
15789 msgstr "XOSD インターフェース"
15791 #~ msgid "Time To Live"
15795 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15796 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
15798 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
15799 #~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
15802 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15803 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15804 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15806 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15807 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15809 #~ "For more information, have a look at the web site."
15811 #~ "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
15812 #~ "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
15813 #~ "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応し"
15816 #~ "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユ"
15817 #~ "ニキャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバで"
15819 #~ "より詳細は、ウェブを見てください。"
15821 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15822 #~ msgstr "3 秒前に戻る"
15824 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15825 #~ msgstr "10 秒前に戻る"
15827 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
15828 #~ msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
15830 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15831 #~ msgstr "1 分前に戻る"
15833 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15834 #~ msgstr "5 分前に戻る"
15836 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15837 #~ msgstr "3 秒先に進む"
15839 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15840 #~ msgstr "10 秒先に進む"
15842 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
15843 #~ msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
15845 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15846 #~ msgstr "1 分先に進む"
15848 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15849 #~ msgstr "5 分先に進む"
15851 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
15852 #~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
15855 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
15856 #~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
15858 #~ msgid "CoreAudio output"
15859 #~ msgstr "コアオーディオ出力"
15861 #~ msgid "SLP announce"
15862 #~ msgstr "SLP アナウンス"
15865 #~ msgid "SLP announcing"
15866 #~ msgstr "ストリーム出力"
15870 #~ msgstr "VideoLANについて"
15877 #~ msgid "Segment "
15884 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
15885 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
15888 #~ msgid "Windows GAPI"
15892 #~ msgid "Windows GDI"
15896 #~ msgid "Open MRL"
15897 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
15899 #~ msgid "Audio output volume"
15900 #~ msgstr "オーディオ出力ボリューム"
15902 #~ msgid "Network interface address"
15903 #~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
15906 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
15907 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
15908 #~ "multicasting interface here."
15910 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・"
15911 #~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを"
15912 #~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
15914 #~ msgid "Choose program (SID)"
15915 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
15917 #~ msgid "Choose programs"
15918 #~ msgstr "プログラムの選択"
15921 #~ msgid "Choose audio track"
15922 #~ msgstr "オーディオの選択"
15925 #~ msgid "Choose subtitles track"
15926 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
15929 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
15930 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
15933 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15934 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
15937 #~ msgid "Old playlist open"
15938 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
15941 #~ msgid "Current version"
15945 #~ msgid "Released on"
15946 #~ msgstr "ファイルの選択"
15949 #~ msgid "Your version"
15957 #~ msgid "SAP announces"
15958 #~ msgstr "SAP アナウンス"
15961 #~ msgid "Streamming"
15962 #~ msgstr "ストリームの停止"
15964 #~ msgid "Channel mixer"
15965 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
15968 #~ msgid "About VLC media player..."
15969 #~ msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
15972 #~ msgid "Wizard..."
15973 #~ msgstr "新規ウィザード..."
15975 #~ msgid "Controls"
15979 #~ msgid "Random effect"
15982 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
15983 #~ msgstr "SLP 属性識別子"
15985 #~ msgid "SLP scopes list"
15986 #~ msgstr "SLP スコープ一覧"
15988 #~ msgid "SLP LDAP filter"
15989 #~ msgstr "SLP LDAP フィルター"
15991 #~ msgid "SLP input"
15995 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15996 #~ msgstr "ファイルの選択"
15999 #~ msgid "Wait time (ms)"
16000 #~ msgstr "ファイルの選択"
16003 #~ msgid "Action mapping"
16007 #~ msgid "Joystick control interface"
16008 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
16010 #~ msgid "Show tooltips"
16011 #~ msgstr "ツールチップを表示"
16013 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
16014 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
16017 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
16018 #~ msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示"
16020 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
16021 #~ msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
16024 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
16025 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
16028 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
16029 #~ "preferences menu will occupy."
16031 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
16034 #~ msgid "Interface default search path"
16035 #~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
16038 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
16039 #~ "open when looking for a file."
16041 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
16045 #~ msgid "GNOME interface"
16046 #~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
16048 #~ msgid "_Open File..."
16049 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
16052 #~ msgid "Open a file"
16053 #~ msgstr "ファイルを開く"
16055 #~ msgid "Open _Disc..."
16056 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
16058 #~ msgid "Open Disc Media"
16059 #~ msgstr "ディスクメディアを開く"
16061 #~ msgid "_Network stream..."
16062 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
16064 #~ msgid "Select a network stream"
16065 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16067 #~ msgid "_Eject Disc"
16068 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
16070 #~ msgid "Eject disc"
16071 #~ msgstr "ディスクの取出し"
16073 #~ msgid "_Hide interface"
16074 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
16076 #~ msgid "Progr_am"
16077 #~ msgstr "プログラム(_a)"
16079 #~ msgid "Choose the program"
16080 #~ msgstr "プログラムの選択"
16083 #~ msgstr "タイトル(_T)"
16085 #~ msgid "Choose title"
16086 #~ msgstr "タイトルの選択"
16088 #~ msgid "_Chapter"
16089 #~ msgstr "チャプター(_C)"
16091 #~ msgid "Choose chapter"
16092 #~ msgstr "チャプターの選択"
16094 #~ msgid "_Playlist..."
16095 #~ msgstr "再生一覧(_P)..."
16097 #~ msgid "Open the playlist window"
16098 #~ msgstr "再生一覧を開く"
16100 #~ msgid "_Modules..."
16101 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
16103 #~ msgid "Open the module manager"
16104 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
16106 #~ msgid "Messages..."
16107 #~ msgstr "メッセージ..."
16109 #~ msgid "Open the messages window"
16110 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
16113 #~ msgid "_Language"
16116 #~ msgid "Select audio channel"
16117 #~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
16119 #~ msgid "_Subtitles"
16122 #~ msgid "Select subtitles channel"
16125 #~ msgid "_Fullscreen"
16126 #~ msgstr "全画面化(_F)"
16129 #~ msgstr "オーディオ(_A)"
16134 #~ msgid "Open disc"
16135 #~ msgstr "ディスクを開く"
16143 #~ msgid "Open a satellite card"
16144 #~ msgstr "衛星カードを開く"
16146 #~ msgid "Stop stream"
16147 #~ msgstr "ストリームの停止"
16152 #~ msgid "Play stream"
16153 #~ msgstr "ストリームの再生"
16155 #~ msgid "Pause stream"
16156 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
16167 #~ msgid "Previous file"
16170 #~ msgid "Next file"
16176 #~ msgid "Select previous title"
16177 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
16179 #~ msgid "Chapter:"
16182 #~ msgid "Select previous chapter"
16183 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
16185 #~ msgid "No server"
16188 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
16189 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
16191 #~ msgid "_Network Stream..."
16192 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
16194 #~ msgid "_Jump..."
16195 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
16197 #~ msgid "Got directly so specified point"
16198 #~ msgstr "特定位置を直接指定"
16200 #~ msgid "Switch program"
16201 #~ msgstr "プログラムの切替え"
16203 #~ msgid "_Navigation"
16204 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
16206 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
16207 #~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
16209 #~ msgid "Toggle _Interface"
16210 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
16212 #~ msgid "Playlist..."
16213 #~ msgstr "再生一覧..."
16215 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
16216 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
16220 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16221 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16223 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
16224 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
16227 #~ msgid "Open Stream"
16228 #~ msgstr "ストリームを開く"
16230 #~ msgid "Open Target:"
16231 #~ msgstr "ターゲットを開く:"
16233 #~ msgid "Symbol Rate"
16234 #~ msgstr "シンボル・レート"
16236 #~ msgid "Polarization"
16239 #~ msgid "Vertical"
16242 #~ msgid "Horizontal"
16245 #~ msgid "Satellite"
16248 #~ msgid "stream output"
16249 #~ msgstr "ストリーム出力"
16255 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
16258 #~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
16259 #~ "ジョンで試してみてください。"
16267 #~ msgid "Jump to: "
16268 #~ msgstr "指定時間へジャンプ: "
16270 #~ msgid "stream output (MRL)"
16271 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
16274 #~ msgid "Destination Target: "
16275 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
16281 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
16282 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
16284 #~ msgid "Gtk+ interface"
16285 #~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
16288 #~ msgstr "ファイル(_F)"
16291 #~ msgstr "閉じる(_C)"
16293 #~ msgid "Close the window"
16294 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
16299 #~ msgid "Exit the program"
16300 #~ msgstr "プログラムの終了"
16305 #~ msgid "Hide the main interface window"
16306 #~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
16308 #~ msgid "Navigate through the stream"
16309 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
16311 #~ msgid "_Settings"
16314 #~ msgid "_Preferences..."
16315 #~ msgstr "設定(_P)..."
16317 #~ msgid "Configure the application"
16318 #~ msgstr "アプリケーションの設定"
16321 #~ msgstr "ヘルプ(_H)"
16323 #~ msgid "_About..."
16324 #~ msgstr "VideoLAN について(_A)..."
16326 #~ msgid "About this application"
16327 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
16329 #~ msgid "Open a Satellite Card"
16330 #~ msgstr "衛星カードを開く"
16332 #~ msgid "Go Backward"
16335 #~ msgid "Stop Stream"
16336 #~ msgstr "ストリームの停止"
16338 #~ msgid "Play Stream"
16339 #~ msgstr "ストリームの再生"
16341 #~ msgid "Pause Stream"
16342 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
16344 #~ msgid "Play Slower"
16347 #~ msgid "Play Faster"
16350 #~ msgid "Open Playlist"
16351 #~ msgstr "再生一覧を開く"
16353 #~ msgid "Previous File"
16356 #~ msgid "Next File"
16365 #~ msgid "Open Target"
16366 #~ msgstr "ファイルを開く"
16369 #~ msgid "Select a subtitles file"
16372 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
16373 #~ msgstr "ディレイの設定 (秒)"
16376 #~ msgid "Use stream output"
16377 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
16379 #~ msgid "Stream output configuration "
16380 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
16382 #~ msgid "Select File"
16383 #~ msgstr "ファイルの選択"
16397 #~ msgid "Selected"
16401 #~ msgstr "縁取り(_C)"
16410 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16411 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
16413 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
16414 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
16416 #~ msgid "Title %d (%d)"
16417 #~ msgstr "タイトル %d (%d)"
16419 #~ msgid "Chapter %d"
16420 #~ msgstr "チャプター %d"
16422 #~ msgid "Selected:"
16426 #~ msgid "Disk type"
16427 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
16430 #~ msgid "Starting position"
16436 #~ msgid "Chapter "
16439 #~ msgid "Device name "
16442 #~ msgid "Languages"
16445 #~ msgid "language"
16448 #~ msgid "Open &Disk"
16449 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
16452 #~ msgid "Open &Stream"
16453 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
16455 #~ msgid "&Backward"
16456 #~ msgstr "逆転再生(&B)"
16465 #~ msgstr "一時停止(&A)"
16468 #~ msgstr "スロー(&S)"
16471 #~ msgstr "早送り(&T)"
16473 #~ msgid "Stream info..."
16474 #~ msgstr "ストリームの情報..."
16476 #~ msgid "Opens an existing document"
16477 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
16480 #~ msgid "Opens a recently used file"
16481 #~ msgstr "ファイルを開く"
16484 #~ msgid "Quits the application"
16485 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
16487 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16488 #~ msgstr "ツールバーの有効/無効"
16490 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
16491 #~ msgstr "ステータスバーの有効/無効"
16493 #~ msgid "Opens a disk"
16494 #~ msgstr "ディスクを開く"
16497 #~ msgid "Opens a network stream"
16498 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16501 #~ msgid "Backward"
16504 #~ msgid "Starts playback"
16509 #~ msgstr "メッセージ..."
16511 #~ msgid "Opening file..."
16512 #~ msgstr "ファイルを開く..."
16514 #~ msgid "Exiting..."
16517 #~ msgid "KDE interface"
16518 #~ msgstr "KDE インタフェース"
16520 #~ msgid "path to ui.rc file"
16521 #~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
16523 #~ msgid "Messages:"
16526 #~ msgid "Protocol"
16530 #~ msgid "Address "
16531 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
16540 #~ msgid "Qt interface"
16541 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
16544 #~ msgid "Video Filters"
16545 #~ msgstr "ビデオタイトル"
16548 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
16549 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
16552 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
16553 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
16556 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
16557 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
16560 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
16561 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
16564 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
16565 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
16568 #~ msgid "Satellite input"
16569 #~ msgstr "衛星入力モジュール"
16580 #~ msgid "Choose here your input stream"
16581 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
16584 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16585 #~ msgstr "ビデオコーデック"
16588 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16589 #~ msgstr "ビデオコーデック"
16592 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16593 #~ msgstr "ビデオコーデック"
16596 #~ msgid "DivX second version"
16597 #~ msgstr "MMX 変換元 "
16600 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16601 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
16604 #~ msgid "DVD audio format"
16605 #~ msgstr "VCD フォーマット"
16619 #~ msgid "Brazilian"
16628 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
16629 #~ "(Basic authentication only)."
16630 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16633 #~ msgid "Late delay (ms)"
16634 #~ msgstr "ファイルの選択"
16640 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
16641 #~ msgstr "ストリーム出力"
16653 #~ msgstr "DirectShow"
16668 #~ msgid "Showintf"
16669 #~ msgstr "インターフェース表示"
16685 #~ msgid "&Select All"
16686 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
16688 #~ msgid "PLS file"
16689 #~ msgstr "PLS ファイル"
16692 #~ msgid "wxWindows"
16700 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16701 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
16704 #~ msgid "AAC demuxer"
16705 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16707 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
16708 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
16710 #~ msgid "Screenshot Path"
16711 #~ msgstr "スクリーンショットパス"
16713 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
16714 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
16717 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
16720 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
16723 #~ msgid "[module] [description]\n"
16724 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
16726 #~ msgid "Choose audio channel"
16727 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
16729 #~ msgid "Choose subtitle track"
16730 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
16732 #~ msgid "Choose a stream output"
16733 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
16735 #~ msgid "Empty if no stream output."
16736 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
16738 #~ msgid "Loop playlist on end"
16739 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
16741 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
16742 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
16744 #~ msgid "Vol %%%d"
16745 #~ msgstr "音量 %%%d"
16747 #~ msgid "Vol %d%%"
16748 #~ msgstr "音量 %d%%"
16751 #~ msgid "Extended help"
16752 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
16755 #~ msgid "List additional commands."
16756 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
16759 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
16760 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
16763 #~ msgid "Real time control interface"
16764 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
16767 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
16768 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
16771 #~ msgid "Telnet remote control interface"
16772 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
16775 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
16776 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
16778 #~ msgid "vlc preferences"
16779 #~ msgstr "VLC 設定..."
16783 #~ msgstr "ファイルの選択"
16785 #~ msgid "SAP interface"
16786 #~ msgstr "SAP インタフェース"
16788 #~ msgid "Server port"
16789 #~ msgstr "サーバーポート"
16791 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
16792 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
16796 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
16797 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
16800 #~ msgid "IDR frames"
16801 #~ msgstr "キーフレームを使用"
16803 #~ msgid "VLC modules preferences"
16804 #~ msgstr "VLC モジュール設定"
16806 #~ msgid "Access modules settings"
16807 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
16809 #~ msgid "Audio output modules settings"
16810 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
16812 #~ msgid "Decoder modules settings"
16813 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
16816 #~ msgid "Demuxers settings"
16820 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16821 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
16824 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
16825 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
16828 #~ msgid "Stream output modules settings"
16829 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
16831 #~ msgid "Text renderer settings"
16832 #~ msgstr "テキストレンダラー設定"
16834 #~ msgid "Video output modules settings"
16835 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
16839 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
16840 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
16843 #~ msgid "DVDRead Input"
16844 #~ msgstr "DVDnav 入力"
16847 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
16851 #~ msgid "Xvid video decoder"
16852 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
16854 #~ msgid "Item Enabled"
16857 #~ msgid "Delete Group"
16858 #~ msgstr "グループを削除"
16860 #~ msgid "Add Group"
16861 #~ msgstr "グループを追加"
16863 #~ msgid "Sort by &author"
16864 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
16866 #~ msgid "Reverse sort by author"
16867 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
16872 #~ msgid "&Disable"
16875 #~ msgid "Enable/Disable"
16878 #~ msgid "New Group"
16881 #~ msgid "Sort by &group"
16882 #~ msgstr "グループでソート"
16884 #~ msgid "Reverse sort by group"
16885 #~ msgstr "グループで逆ソート"
16887 #~ msgid "&Enable all group items"
16888 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
16890 #~ msgid "&Disable all group items"
16891 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
16894 #~ msgstr "グループ(&G)"
16896 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
16897 #~ msgstr "新規グループ名前を入力:"
16904 #~ msgid "no input\n"
16905 #~ msgstr "入力がありません。\n"
16907 #~ msgid "| no entries\n"
16908 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
16911 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
16917 #~ msgid "Disc Artist(s)"
16918 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
16920 #~ msgid "Track Artist"
16921 #~ msgstr "トラックアーティスト"
16923 #~ msgid "Track Title"
16924 #~ msgstr "トラックタイトル"
16927 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
16928 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
16931 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
16932 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
16941 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
16942 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
16945 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
16946 #~ msgstr "Video4Linux入力モジュール"
16949 #~ msgid "C post processing"
16953 #~ msgid "MMX post processing"
16954 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
16957 #~ msgid "MMX EXT post processing"
16958 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
16960 #~ msgid "Jump -10 seconds"
16961 #~ msgstr "10 秒前に移動"
16963 #~ msgid "Jump +10 seconds"
16964 #~ msgstr "10 秒後に移動"
16966 #~ msgid "Jump -1 minute"
16967 #~ msgstr "1 分前に移動"
16969 #~ msgid "Jump +1 minute"
16970 #~ msgstr "1 分後に移動"
16972 #~ msgid "Jump -5 minutes"
16973 #~ msgstr "5 分前に移動"
16975 #~ msgid "Jump +5 minutes"
16976 #~ msgstr "5 分後に移動"
16979 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
16980 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
16983 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
16984 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
16987 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
16988 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
16989 #~ "using an old version, select this option."
16991 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
16992 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
16993 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
16996 #~ msgid "Output MRL"
16997 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
17000 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
17001 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
17004 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
17005 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
17007 #~ msgid "caching value in ms"
17008 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
17011 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
17012 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
17015 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
17016 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
17018 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
17019 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
17021 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
17022 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
17024 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
17025 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
17027 #~ msgid "Goto Menu"
17028 #~ msgstr "メニューに行く"
17030 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
17031 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
17033 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
17034 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
17037 #~ msgid "video rendering mode"
17038 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
17041 #~ msgid "OpenGL effect"
17047 #~ msgid "Audio menu"
17048 #~ msgstr "オーディオメニュー"
17050 #~ msgid "Video menu"
17051 #~ msgstr "ビデオメニュー"
17053 #~ msgid "Input menu"
17056 #~ msgid "Interface menu"
17057 #~ msgstr "インターフェースメニュー"
17059 #~ msgid "DVD (test)"
17060 #~ msgstr "DVD(test)"
17062 #~ msgid "Item info"
17065 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
17066 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
17068 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
17069 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
17071 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
17072 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
17074 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
17075 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
17082 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
17083 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
17086 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
17087 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
17099 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
17100 #~ "value should be set in miliseconds units."
17102 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
17106 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
17107 #~ "value should be set in miliseconds units."
17109 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
17113 #~ msgid "Dummy stream ouput"
17114 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
17118 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
17119 #~ "value should be set in miliseconds units."
17121 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
17126 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
17127 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17129 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
17130 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
17134 #~ msgid "Visualisations"
17135 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
17138 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
17140 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
17145 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
17147 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17150 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
17151 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17154 #~ msgid "Toggle enabled"
17155 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
17158 #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
17159 #~ msgstr "ストリームの情報..."
17162 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
17163 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
17166 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
17167 #~ msgstr "ストリームの情報..."
17170 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
17171 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
17172 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
17173 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
17174 #~ "expressing pixel squareness."
17176 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
17177 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
17178 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
17179 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
17180 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
17183 #~ msgid "Truncated stream"
17184 #~ msgstr "ストリームの再生"
17188 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
17189 #~ "value should be set in miliseconds units."
17191 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
17195 #~ msgid "Number of streams"
17199 #~ msgid "Codec name"
17203 #~ msgid "Codec setting"
17207 #~ msgid "Codec info"
17211 #~ msgid "Codec download"
17219 #~ msgid "Open a skin file."
17220 #~ msgstr "ファイルを開く"
17223 #~ msgid "Advanced open"
17224 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
17227 #~ msgid "Open a network stream"
17228 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
17231 #~ msgid "Open a satellite stream"
17232 #~ msgstr "衛星カードを開く"
17235 #~ msgid "Exit this program"
17236 #~ msgstr "プログラムの終了"
17239 #~ msgid "Open other types of inputs"
17240 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
17243 #~ msgid "Open the playlist"
17244 #~ msgstr "再生一覧を開く"
17247 #~ msgid "Show the program logs"
17248 #~ msgstr "プログラムの選択"
17251 #~ msgid "About this program"
17252 #~ msgstr "プログラムの終了"
17255 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
17256 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
17263 #~ msgid "Video for Linux"
17267 #~ msgid "Video device type"
17268 #~ msgstr "DVDデバイス"
17271 #~ msgid "Advanced video device options"
17272 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
17275 #~ msgid "Video device MRL"
17276 #~ msgstr "DVDデバイス"
17279 #~ msgid "Common options"
17283 #~ msgid "Frequency (kHz)"
17287 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
17288 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
17291 #~ msgid "Audio device"
17292 #~ msgstr "DVDデバイス"
17295 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
17296 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
17299 #~ msgid "VLC plugins preferences"
17303 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
17304 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
17307 #~ msgid "Audio CD demux"
17311 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
17312 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
17315 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
17316 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
17319 #~ msgid "use diseqc with antenna"
17320 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
17323 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
17324 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
17327 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
17328 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
17331 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
17332 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
17335 #~ msgid "udp stream output"
17336 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
17338 #~ msgid "subtitles"
17342 #~ msgid "HTTP remote control"
17343 #~ msgstr "リモート・コントロール"
17346 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
17347 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
17350 #~ msgid "Play List"
17358 #~ msgid "Loop Off"
17362 #~ msgid "Repeat Item"
17363 #~ msgstr "ファイルの選択"
17366 #~ msgid "Repeat Playlist"
17367 #~ msgstr "再生一覧を開く"
17370 #~ msgid "VLC Media Player"
17371 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
17374 #~ msgid "Quicktime"
17378 #~ msgid "Quick &Open ..."
17379 #~ msgstr "ファイルを開く..."
17382 #~ msgid "&About..."
17383 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
17386 #~ msgid "Stop current playlist item"
17387 #~ msgstr "再生一覧を開く"
17398 #~ msgid "Simple &Open ..."
17399 #~ msgstr "ファイルを開く..."
17402 #~ msgid "&Randomize Playlist"
17403 #~ msgstr "再生一覧を開く"
17413 #~ msgid "log filename"
17414 #~ msgstr "ログ・ファイル名"
17416 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
17417 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
17420 #~ msgid "Gather stream"
17421 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
17424 #~ msgid "video deinterlacing filter"
17425 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
17428 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
17429 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
17432 #~ msgid "xosd interface"
17433 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
17436 #~ msgid "CD Audio demux"
17440 #~ msgid "CD Audio device"
17441 #~ msgstr "DVDデバイス"
17444 #~ msgid "Sample Rate"
17445 #~ msgstr "シンボル・レート"
17448 #~ msgid "Gtk2 interface"
17449 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
17465 #~ msgstr "VideoLANについて"
17468 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
17469 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
17472 #~ msgid "Logo File"
17476 #~ msgid "CD-ROM device name"
17480 #~ msgid "VCD device name"
17483 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
17484 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
17487 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
17488 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
17491 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
17492 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
17494 #~ msgid "Rewind stream"
17495 #~ msgstr "ストリームを開く"
17498 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
17499 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
17502 #~ msgid "Automatically play file"
17503 #~ msgstr "ファイルの自動再生"
17506 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
17507 #~ "input from local or network sources."
17509 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
17510 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
17513 #~ msgid "FileInfo"
17514 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
17517 #~ msgid "&File info..."
17518 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
17521 #~ msgid "&Miscellaneous"
17525 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
17526 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
17528 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
17529 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
17540 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
17541 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
17542 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
17543 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
17544 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
17546 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
17547 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
17548 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
17549 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
17550 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
17554 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
17555 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17558 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
17559 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
17562 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
17563 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
17566 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
17567 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
17570 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
17571 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
17574 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
17575 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
17582 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
17583 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
17587 #~ msgstr "ストリームの停止"
17590 #~ msgid "Device :"
17591 #~ msgstr "DVDデバイス"
17598 #~ msgid "&Eject Disc"
17599 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
17601 #~ msgid "print help"
17604 #~ msgid "print detailed help"
17605 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
17607 #~ msgid "print help on module"
17608 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
17610 #~ msgid "A52 downmix module"
17611 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
17613 #~ msgid "A52 IMDCT module"
17614 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
17616 #~ msgid "software A52 decoder"
17617 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
17619 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
17620 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
17622 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
17623 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
17625 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
17626 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
17628 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
17629 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
17632 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
17633 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
17636 #~ msgid "AltiVec IDCT"
17637 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
17640 #~ msgid "classic IDCT"
17641 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
17644 #~ msgid "MMX IDCT"
17645 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
17648 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
17649 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
17652 #~ msgid "motion compensation"
17653 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
17656 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
17657 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
17660 #~ msgid "MMX motion compensation"
17661 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
17664 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
17665 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
17667 #~ msgid "IDCT module"
17668 #~ msgstr "IDCTモジュール"
17671 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
17672 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
17675 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
17676 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
17679 #~ msgid "Motion compensation module"
17680 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
17683 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
17684 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
17685 #~ "best module available."
17687 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
17688 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
17691 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
17692 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
17694 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
17698 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
17699 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
17702 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
17703 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
17704 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
17707 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
17708 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
17712 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
17713 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
17716 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
17717 #~ "enable this option."
17719 #~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
17723 #~ msgid "Audio encoding codec"
17724 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
17727 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
17728 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
17732 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
17733 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17735 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
17736 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
17740 #~ msgid "Close Menu"
17741 #~ msgstr "メニューをクリアする"
17744 #~ msgid "Encoder wrapper"
17748 #~ msgid "X11 MGA video output"
17752 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
17753 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
17756 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
17757 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
17760 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
17761 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
17764 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
17765 #~ "will be used to display them."
17767 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
17771 #~ msgid "HTTP interface bind port"
17772 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
17775 #~ msgid "HTTP interface bind address"
17776 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
17779 #~ msgid "osd text filter"
17783 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
17784 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
17787 #~ msgid "dummy functions"
17788 #~ msgstr "ダミーの機能モジュール"
17791 #~ msgid "&Logs..."
17792 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17795 #~ msgid "Display identifier"
17796 #~ msgstr "ディスプレイ名"
17799 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
17800 #~ "instance :0.1."
17802 #~ "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンス"
17806 #~ msgid "Launch playlist on startup"
17807 #~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
17810 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
17812 #~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
17815 #~ msgid "Device &name:"
17823 #~ msgid "&Chapter:"
17827 #~ msgid "Open &file..."
17828 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
17831 #~ msgid "Open &disc..."
17832 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17835 #~ msgid "&Network stream..."
17836 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
17839 #~ msgid "&Hide interface"
17840 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
17843 #~ msgid "Spawn a new interface"
17844 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
17847 #~ msgid "&Controls"
17851 #~ msgid "C&hannels"
17859 #~ msgid "&Program"
17867 #~ msgid "&Chapter"
17871 #~ msgid "Select angle"
17872 #~ msgstr "ファイルの選択"
17875 #~ msgid "&Language"
17879 #~ msgid "Close this popup"
17880 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
17883 #~ msgid "&Jump..."
17884 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
17887 #~ msgid "New stream"
17888 #~ msgstr "ストリームを開く"
17891 #~ msgid "Network Stream..."
17892 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
17895 #~ msgid "&Stream output..."
17896 #~ msgstr "ストリーム出力"
17899 #~ msgid "&Add subtitles..."
17907 #~ msgid "&Fullscreen"
17908 #~ msgstr "全画面化(_F)"
17911 #~ msgid "About..."
17912 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
17915 #~ msgid "Volume &Up"
17916 #~ msgstr "ボリュームを上げる"
17919 #~ msgid "Volume &Down"
17920 #~ msgstr "ボリュームを下げる"
17927 #~ msgid "Toggle mute"
17928 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
17931 #~ msgid "Set the window on top"
17932 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
17934 #~ msgid "Channel server"
17935 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
17942 #~ msgid "&Disc..."
17943 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17946 #~ msgid "&Network..."
17950 #~ msgid "&Invert selection"
17954 #~ msgid "&Crop selection"
17958 #~ msgid "&Delete selection"
17962 #~ msgid "Delete &all"
17966 #~ msgid "Play the selected stream"
17967 #~ msgstr "ストリームの再生"
17970 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
17971 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
17974 #~ msgid "Add subtitles"
17979 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
17981 #~ "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保"
17982 #~ "持する場合には、-1を指定してください。"
17986 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
17988 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
17992 #~ msgid "Native Windows interface"
17993 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
17998 #~ msgid "enable network channel mode"
17999 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
18001 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
18003 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
18006 #~ msgid "channel server address"
18007 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
18009 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
18010 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
18012 #~ msgid "channel server port"
18013 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
18015 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
18016 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
18019 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
18020 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
18022 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
18023 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
18025 #~ msgid "Network Channel:"
18026 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
18028 #~ msgid "Language 0x%x"
18029 #~ msgstr "言語 0x%x"
18032 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
18033 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
18036 #~ msgid "Stream output:"
18037 #~ msgstr "ストリーム出力"
18040 #~ msgid "All files"
18044 #~ msgid "Add file"
18048 #~ msgid "Stream Output"
18049 #~ msgstr "ストリーム出力"
18052 #~ msgid "Device Name"
18056 #~ msgid "dvdplay input module"
18057 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
18059 #~ msgid "raw UDP access module"
18060 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
18062 #~ msgid "By default samples.raw"
18063 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
18065 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
18066 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
18069 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
18070 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
18072 #~ msgid "QNX RTOS module"
18073 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
18075 #~ msgid "image crop video module"
18076 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
18078 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
18079 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
18081 #~ msgid "image wall video module"
18082 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
18084 #~ msgid "3dfx Glide module"
18085 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
18087 #~ msgid "X11 MGA module"
18088 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
18090 #~ msgid "SVGAlib module"
18091 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
18093 #~ msgid "X11 module"
18094 #~ msgstr "X11モジュール"
18096 #~ msgid "QT Embedded drawable"
18097 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
18100 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
18101 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
18103 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
18104 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
18107 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
18108 #~ "DANGEROUS, use with care."
18110 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
18111 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
18113 #~ msgid "X11 drawable"
18114 #~ msgstr "X11 drawable"
18117 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
18118 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
18120 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
18121 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
18124 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
18127 #~ msgid "Slowmotion"
18131 #~ msgid "Open disc..."
18132 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
18135 #~ msgid "Select program"
18136 #~ msgstr "プログラムの切替え"
18139 #~ msgid "Toggle fullscreen"
18140 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
18142 #~ msgid "Jump to previous title"
18143 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
18146 #~ msgid "Jump to previous chapter"
18147 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
18150 #~ msgid "Jump to next chapter"
18151 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
18156 #~ msgid "Disc ID (CDDB)"
18157 #~ msgstr "ディスク ID (CDDB)"
18160 #~ msgid "Volume is %d\n"
18161 #~ msgstr "ボリュームは %d です。\n"
18164 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
18165 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
18167 #~ msgid "XOSD module"
18168 #~ msgstr "XOSDモジュール"
18171 #~ msgid "Input Type"