1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002-2005 VideoLAN project
4 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
5 # Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2004-2005.
8 "Project-Id-Version: ja\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-12-11 00:05+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-11-20 02:02+0900\n"
12 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
19 #: include/vlc/vlc.h:576
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
28 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
29 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
30 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。"
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
41 #: src/input/input.c:1864 src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
42 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1358 modules/misc/dummy/dummy.c:67
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC interfaces"
53 msgstr "VLC インターフェースの設定"
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "General interface setttings"
59 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
60 msgid "Control interfaces"
63 #: include/vlc_config_cat.h:45
64 msgid "Control interface settings"
67 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
68 msgid "Hotkeys settings"
71 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:992
72 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
73 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/output.m:170
74 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
75 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
76 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
80 #: include/vlc_config_cat.h:52
81 msgid "Audio settings"
84 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
85 msgid "General audio settings"
88 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
89 #: src/video_output/video_output.c:398
93 #: include/vlc_config_cat.h:59
94 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
97 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
98 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/macosx/intf.m:518
99 msgid "Visualizations"
102 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
103 msgid "Audio visualizations"
104 msgstr "オーディオのビジュアル化"
106 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
108 msgid "Output modules"
111 #: include/vlc_config_cat.h:66
112 msgid "These are general settings for audio output modules."
113 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
115 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1289 src/libvlc.h:1327
116 #: src/libvlc.h:1369 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
117 #: modules/stream_out/transcode.c:243
118 msgid "Miscellaneous"
121 #: include/vlc_config_cat.h:69
122 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
123 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定"
125 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1027
126 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:520
127 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
130 #: modules/stream_out/transcode.c:174
134 #: include/vlc_config_cat.h:73
135 msgid "Video settings"
138 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
139 msgid "General video settings"
142 #: include/vlc_config_cat.h:80
144 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
145 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
147 #: include/vlc_config_cat.h:84
148 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
151 #: include/vlc_config_cat.h:86
153 msgid "Subtitles/OSD"
156 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
162 #: include/vlc_config_cat.h:89
163 msgid "Text rendering"
166 #: include/vlc_config_cat.h:91
168 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
169 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
172 #: include/vlc_config_cat.h:95
173 msgid "Input / Codecs"
176 #: include/vlc_config_cat.h:96
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here"
182 #: include/vlc_config_cat.h:98
183 msgid "Access modules"
186 #: include/vlc_config_cat.h:100
188 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
189 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 #: include/vlc_config_cat.h:104
193 msgid "Access filters"
196 #: include/vlc_config_cat.h:106
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
203 #: include/vlc_config_cat.h:110
208 #: include/vlc_config_cat.h:111
209 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
212 #: include/vlc_config_cat.h:113
217 #: include/vlc_config_cat.h:114
218 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
221 #: include/vlc_config_cat.h:116
226 #: include/vlc_config_cat.h:117
227 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
230 #: include/vlc_config_cat.h:119
235 #: include/vlc_config_cat.h:120
236 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
239 #: include/vlc_config_cat.h:123
241 msgid "General input settings. Use with care."
242 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
244 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1235
245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
247 msgid "Stream output"
250 #: include/vlc_config_cat.h:128
252 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
253 "incoming streams.\n"
254 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
255 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 #: include/vlc_config_cat.h:136
263 msgid "General stream output settings"
264 msgstr "ストリームの出力先の選択"
266 #: include/vlc_config_cat.h:138
271 #: include/vlc_config_cat.h:139
273 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
274 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
275 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
276 "You can also set default parameters for each muxer."
279 #: include/vlc_config_cat.h:144
281 msgid "Access output"
282 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
284 #: include/vlc_config_cat.h:145
286 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
287 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each access output."
291 #: include/vlc_config_cat.h:150
294 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
296 #: include/vlc_config_cat.h:151
298 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
299 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
301 "You can also set default parameters for each packetizer."
304 #: include/vlc_config_cat.h:157
309 #: include/vlc_config_cat.h:158
311 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
312 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
313 "for each sout stream module here."
316 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
321 #: include/vlc_config_cat.h:164
323 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
324 "multicast UDP or RTP."
327 #: include/vlc_config_cat.h:167
328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
332 #: include/vlc_config_cat.h:168
333 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
336 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1339
337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:452
340 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
346 #: include/vlc_config_cat.h:173
348 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
349 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
353 #: include/vlc_config_cat.h:175
355 msgid "General playlist behaviour"
358 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
361 msgid "Services discovery"
364 #: include/vlc_config_cat.h:177
366 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
370 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1199
371 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
375 #: include/vlc_config_cat.h:181
377 msgid "Advanced settings. Use with care."
378 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
380 #: include/vlc_config_cat.h:183
384 #: include/vlc_config_cat.h:184
386 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
387 "probably not touch that."
390 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
394 #: include/vlc_config_cat.h:187
396 msgid "Other advanced settings"
397 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
399 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
400 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
405 #: include/vlc_config_cat.h:190
406 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
409 #: include/vlc_config_cat.h:195
410 msgid "Chroma modules settings"
413 #: include/vlc_config_cat.h:196
414 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
417 #: include/vlc_config_cat.h:198
419 msgid "Packetizer modules settings"
422 #: include/vlc_config_cat.h:201
424 msgid "Encoders settings"
425 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
427 #: include/vlc_config_cat.h:203
428 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
431 #: include/vlc_config_cat.h:207
432 msgid "Dialog providers settings"
435 #: include/vlc_config_cat.h:209
436 msgid "Dialog providers can be configured here."
439 #: include/vlc_config_cat.h:211
441 msgid "Subtitle demuxer settings"
444 #: include/vlc_config_cat.h:213
446 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
447 "example by setting the subtitles type or file name."
450 #: include/vlc_config_cat.h:216
451 msgid "Video filters settings"
454 #: include/vlc_config_cat.h:223
455 msgid "No help available"
456 msgstr "有効なヘルプがありません。"
458 #: include/vlc_config_cat.h:224
460 msgid "No help is available for these modules"
461 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
463 #: include/vlc_interface.h:133
467 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
468 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
471 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
472 "がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
475 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
476 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:502
477 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/open.m:168
478 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
484 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1865
485 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
487 #: modules/mux/asf.c:51
491 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
492 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
493 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
494 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
495 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
497 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
498 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
502 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
506 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
510 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
515 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
519 #: include/vlc_meta.h:35
523 #: include/vlc_meta.h:36
527 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
532 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
533 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
537 #: include/vlc_meta.h:39
542 #: include/vlc_meta.h:41
546 #: include/vlc_meta.h:42
547 msgid "CDDB Category"
550 #: include/vlc_meta.h:43
552 msgstr "CDDB ディスク ID"
554 #: include/vlc_meta.h:44
555 msgid "CDDB Extended Data"
558 #: include/vlc_meta.h:45
562 #: include/vlc_meta.h:46
567 #: include/vlc_meta.h:47
571 #: include/vlc_meta.h:49
572 msgid "CD-Text Arranger"
573 msgstr "CD テキストアレンジャー"
575 #: include/vlc_meta.h:50
576 msgid "CD-Text Composer"
577 msgstr "CD テキストコンポーサー"
579 #: include/vlc_meta.h:51
580 msgid "CD-Text Disc ID"
581 msgstr "CD テキストディスク ID"
583 #: include/vlc_meta.h:52
584 msgid "CD-Text Genre"
587 #: include/vlc_meta.h:53
588 msgid "CD-Text Message"
589 msgstr "CD テキストメッセージ"
591 #: include/vlc_meta.h:54
592 msgid "CD-Text Songwriter"
593 msgstr "CD テキストソングライター"
595 #: include/vlc_meta.h:55
596 msgid "CD-Text Performer"
597 msgstr "<CD テキストパフォーマー"
599 #: include/vlc_meta.h:56
600 msgid "CD-Text Title"
603 #: include/vlc_meta.h:58
604 msgid "ISO-9660 Application ID"
605 msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
607 #: include/vlc_meta.h:59
608 msgid "ISO-9660 Preparer"
611 #: include/vlc_meta.h:60
612 msgid "ISO-9660 Publisher"
613 msgstr "ISO-9660 出版社"
615 #: include/vlc_meta.h:61
616 msgid "ISO-9660 Volume"
617 msgstr "ISO-9660 ボリューム"
619 #: include/vlc_meta.h:62
621 msgid "ISO-9660 Volume Set"
624 #: include/vlc_meta.h:64
628 #: include/vlc_meta.h:65
629 msgid "Codec Description"
632 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
633 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
634 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
638 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
643 #: src/audio_output/input.c:84
647 #: src/audio_output/input.c:86
651 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
652 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
653 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
657 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
658 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
659 msgid "Audio filters"
662 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
663 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:513
664 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
665 msgid "Audio Channels"
668 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
669 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
670 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
671 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
672 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
673 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
677 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
678 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
679 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
680 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
681 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
682 #: modules/video_filter/time.c:96
686 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
687 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
688 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
689 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
690 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
691 #: modules/video_filter/time.c:96
695 #: src/audio_output/output.c:135
696 msgid "Dolby Surround"
699 #: src/audio_output/output.c:147
700 msgid "Reverse stereo"
703 #: src/extras/getopt.c:636
705 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
708 #: src/extras/getopt.c:661
710 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
713 #: src/extras/getopt.c:666
715 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
718 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
720 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
723 #: src/extras/getopt.c:713
725 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
728 #: src/extras/getopt.c:717
730 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
733 #: src/extras/getopt.c:743
735 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
736 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
738 #: src/extras/getopt.c:746
740 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
741 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
743 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
745 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
748 #: src/extras/getopt.c:823
750 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
753 #: src/extras/getopt.c:841
755 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
758 #: src/input/control.c:283
763 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
764 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
765 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
770 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
771 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:500
772 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
776 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:224
777 #: src/input/input.c:1867 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
778 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
779 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
780 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
781 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
782 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
783 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
784 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
785 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
786 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
787 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
788 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
789 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
790 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
791 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
793 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
794 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
795 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
796 #: modules/services_discovery/daap.c:609
797 msgid "Meta-information"
800 #: src/input/es_out.c:1533
805 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
811 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
812 #: modules/gui/macosx/output.m:153
816 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
821 #: src/input/es_out.c:1553
825 #: src/input/es_out.c:1554
830 #: src/input/es_out.c:1558
831 msgid "Bits per sample"
834 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
835 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
839 #: src/input/es_out.c:1563
844 #: src/input/es_out.c:1572
848 #: src/input/es_out.c:1578
849 msgid "Display resolution"
852 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
856 #: src/input/es_out.c:1591
860 #: src/input/input.c:1878 src/input/input.c:1882
861 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
862 #: modules/gui/macosx/output.m:391
866 #: src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
867 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
868 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
872 #: src/input/var.c:115
876 #: src/input/var.c:131
880 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
881 #: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:505
882 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
886 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
887 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
891 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:528
892 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
896 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:511
897 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
901 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:532
902 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
903 msgid "Subtitles Track"
906 #: src/input/var.c:256
910 #: src/input/var.c:261
911 msgid "Previous title"
914 #: src/input/var.c:284
919 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
924 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
925 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
929 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
930 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
931 msgid "Previous chapter"
934 #: src/interface/interface.c:327
935 msgid "Switch interface"
936 msgstr "インターフェースを切り替え"
938 #: src/interface/interface.c:354 modules/gui/macosx/intf.m:463
939 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
940 msgid "Add Interface"
943 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1678
944 #: src/misc/modules.c:1982
952 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265
956 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229
960 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254
965 msgid " (default enabled)"
969 msgid " (default disabled)"
974 msgid "VLC version %s\n"
975 msgstr "VLC バージョン %s\n"
979 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
984 msgid "Compiler: %s\n"
985 msgstr "コンパイラー: %s\n"
989 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
996 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1003 "Press the RETURN key to continue...\n"
1006 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
1008 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1014 msgid "American English"
1019 msgid "British English"
1022 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1027 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1032 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1036 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1040 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1044 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1048 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1052 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1057 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1063 msgid "Brazilian Portuguese"
1066 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1070 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1074 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1080 msgid "Simplified Chinese"
1084 msgid "Chinese Traditional"
1090 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1091 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1092 "various related options."
1094 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1097 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1359
1098 msgid "Interface module"
1099 msgstr "インタフェースモジュール"
1104 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1105 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1107 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1110 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1364 modules/control/ntservice.c:53
1111 msgid "Extra interface modules"
1112 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1117 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1118 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1119 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1120 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1122 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1127 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1128 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
1132 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1138 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1139 "1=warnings, 2=debug)."
1141 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1150 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1151 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1154 msgid "Default stream"
1159 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1160 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1165 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1166 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1168 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1172 msgid "Color messages"
1177 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1178 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1180 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1181 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1184 msgid "Show advanced options"
1185 msgstr "高度なオプションを表示する"
1189 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1190 "all the available options, including those that most users should never "
1196 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1197 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1198 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1199 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1204 msgid "Audio output module"
1205 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1209 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1210 "default behavior is to automatically select the best method available."
1212 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1215 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1216 msgid "Enable audio"
1217 msgstr "オーディオを有効にする"
1222 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1223 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1225 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1226 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1229 msgid "Force mono audio"
1234 msgid "This will force a mono audio output."
1235 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1238 msgid "Default audio volume"
1239 msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
1243 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1244 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1248 msgid "Audio output saved volume"
1249 msgstr "オーディオ・ボリューム"
1252 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1257 msgid "Audio output volume step"
1258 msgstr "オーディオ出力ボリューム"
1263 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1265 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1268 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1269 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1274 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1275 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1277 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1278 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1281 msgid "High quality audio resampling"
1282 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1286 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1287 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1288 "resampling algorithm will be used instead."
1293 msgid "Audio desynchronization compensation"
1294 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1299 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1300 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1303 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1308 msgid "Preferred audio output channels mode"
1309 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1314 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1315 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1316 "the audio stream being played)."
1318 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1322 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1323 msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
1328 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1329 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1331 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1335 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1336 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
1340 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1341 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1342 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1343 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1356 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1361 msgid "Audio visualizations "
1365 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1370 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1371 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1372 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1373 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1378 msgid "Video output module"
1383 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1384 "default behavior is to automatically select the best method available."
1386 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1389 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1390 msgid "Enable video"
1396 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1397 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1399 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1400 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1402 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1403 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1404 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1411 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1412 "video characteristics."
1414 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1415 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1417 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1418 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1419 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1420 msgid "Video height"
1426 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1427 "video characteristics."
1429 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1430 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1433 msgid "Video x coordinate"
1434 msgstr "Video x コーディネート"
1438 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1443 msgid "Video y coordinate"
1444 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1448 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1457 msgid "You can specify a custom video window title here."
1462 msgid "Video alignment"
1467 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1468 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1469 "combinations of these values)."
1472 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1473 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1474 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1475 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1479 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1480 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1481 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1482 #: modules/video_filter/time.c:96
1486 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1487 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1488 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1489 #: modules/video_filter/time.c:96
1493 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1494 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1495 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1496 #: modules/video_filter/time.c:97
1500 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1501 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1502 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1503 #: modules/video_filter/time.c:97
1507 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1508 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1509 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1510 #: modules/video_filter/time.c:97
1514 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1515 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1516 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1517 #: modules/video_filter/time.c:97
1518 msgid "Bottom-Right"
1526 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1527 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
1530 msgid "Grayscale video output"
1531 msgstr "グレースケールビデオ出力"
1535 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1536 "can also allow you to save some processing power)."
1538 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
1539 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
1542 msgid "Fullscreen video output"
1543 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
1547 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1549 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1552 msgid "Overlay video output"
1553 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
1558 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1559 "your graphics card (hardware acceleration)."
1560 msgstr "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
1562 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1563 msgid "Always on top"
1568 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1569 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
1572 msgid "Disable screensaver"
1576 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1580 msgid "Window decorations"
1586 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1587 "etc... around the video."
1589 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1592 msgid "Video filter module"
1593 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
1597 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1598 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1600 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
1601 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
1605 msgid "Video snapshot directory"
1606 msgstr "ディレクトリを選択する"
1611 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1612 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1616 msgid "Video snapshot format"
1617 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
1622 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1624 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1628 msgid "Video cropping"
1633 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1634 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1638 msgid "Source aspect ratio"
1643 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1644 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1645 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1646 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1647 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1649 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
1650 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
1651 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
1652 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
1653 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
1656 msgid "Fix HDTV height"
1661 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1662 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1663 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1668 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1673 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1674 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1675 "order to keep proportions."
1685 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1686 "your computer is not powerful enough"
1690 msgid "Quiet synchro"
1695 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1696 "the video output synchro."
1701 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1702 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1707 msgid "Clock reference average counter"
1712 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1718 msgid "Clock synchronisation"
1723 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1727 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1728 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1730 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1731 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:174
1732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1734 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1735 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1739 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1740 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1742 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1743 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1753 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1754 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
1757 msgid "MTU of the network interface"
1758 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
1763 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1764 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1766 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
1770 msgid "Hop limit (TTL)"
1775 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1780 msgid "Multicast output interface"
1781 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
1785 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1791 msgid "Program to select"
1796 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1797 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1798 "streams for example)."
1803 msgid "Programs to select"
1808 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1809 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1810 "streams for example)."
1813 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1820 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1822 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1824 #: src/libvlc.h:376 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1826 msgid "Subtitles track"
1832 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1833 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1837 msgid "Audio language"
1838 msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
1843 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1844 "tree letter country code)."
1846 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1850 msgid "Subtitle language"
1856 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1857 "or tree letter country code)."
1858 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1862 msgid "Input repetitions"
1866 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1869 #: src/libvlc.h:395 src/libvlc.h:396
1870 msgid "Input start time (seconds)"
1873 #: src/libvlc.h:398 src/libvlc.h:399
1874 msgid "Input stop time (seconds)"
1885 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1886 "concatenated after the normal one."
1887 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1890 msgid "Input slave (experimental)"
1895 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1896 "experimental, not all formats are supported."
1900 msgid "Bookmarks list for a stream"
1905 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1906 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1912 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1913 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1914 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1915 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1920 msgid "Force subtitle position"
1925 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1926 "over the movie. Try several positions."
1928 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
1931 #: src/libvlc.h:427 src/libvlc.h:1089 src/misc/iso-639_def.h:143
1932 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1933 msgid "On Screen Display"
1934 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
1938 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1939 "Display). You can disable this feature here."
1943 msgid "Subpictures filter module"
1944 msgstr "字幕フィルターモジュール"
1948 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1953 msgid "Autodetect subtitle files"
1954 msgstr "字幕ファイルの自動検知"
1958 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1963 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1968 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1970 "0 = no subtitles autodetected\n"
1971 "1 = any subtitle file\n"
1972 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1973 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1974 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1979 msgid "Subtitle autodetection paths"
1984 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1985 "found in the current directory."
1989 msgid "Use subtitle file"
1994 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2005 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2006 "the drive letter (eg. D:)"
2008 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
2009 "することを忘れないでください。(例 D:)"
2012 msgid "This is the default DVD device to use."
2013 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
2021 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2022 "scan for a suitable CD-ROM device."
2026 msgid "This is the default VCD device to use."
2027 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2031 msgid "Audio CD device"
2032 msgstr "オーディオ CD デバイス"
2036 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2037 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2042 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2043 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2045 #: src/libvlc.h:492 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
2051 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2054 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2063 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2066 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2070 msgid "TCP connection timeout in ms"
2076 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2077 "be set in millisecond units."
2079 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
2084 msgid "SOCKS server"
2089 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2090 "port . It will be used for all TCP connections"
2095 msgid "SOCKS user name"
2101 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2103 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2107 msgid "SOCKS password"
2113 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2115 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2118 msgid "Title metadata"
2122 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2126 msgid "Author metadata"
2130 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2134 msgid "Artist metadata"
2135 msgstr "アーティストメタデータ"
2138 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2142 msgid "Genre metadata"
2146 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2150 msgid "Copyright metadata"
2154 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2158 msgid "Description metadata"
2162 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2166 msgid "Date metadata"
2170 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2174 msgid "URL metadata"
2178 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2183 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2184 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2185 "can break playback of all your streams."
2189 msgid "Preferred codecs list"
2190 msgstr "準備されているコーデックの一覧"
2194 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2195 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2200 msgid "Preferred encoders list"
2201 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2206 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2207 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2211 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2217 msgid "Default stream output chain"
2222 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2223 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2228 msgid "Enable streaming of all ES"
2233 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2234 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2237 msgid "Display while streaming"
2242 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2243 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2246 msgid "Enable video stream output"
2247 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2251 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2252 "stream output facility when this last one is enabled."
2254 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2255 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2258 msgid "Enable audio stream output"
2259 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2264 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2265 "stream output facility when this last one is enabled."
2267 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2268 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2272 msgid "Keep stream output open"
2273 msgstr "ストリームの出力先の選択"
2277 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2278 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2284 msgid "Preferred packetizer list"
2285 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
2289 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2290 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2297 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2298 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2301 msgid "Access output module"
2302 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
2305 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2306 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2309 msgid "Control SAP flow"
2310 msgstr "コントロール SAP フロー"
2314 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2315 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2319 msgid "SAP announcement interval"
2324 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2325 "between SAP announcements"
2330 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2331 "You should always leave all these enabled."
2336 msgid "Enable FPU support"
2337 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
2342 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2345 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2349 msgid "Enable CPU MMX support"
2350 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
2354 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2357 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2361 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2362 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
2366 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2367 "advantage of them."
2369 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
2373 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2374 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
2378 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2379 "advantage of them."
2381 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
2385 msgid "Enable CPU SSE support"
2386 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
2390 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2393 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2397 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2398 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
2403 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2406 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2410 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2411 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
2415 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2416 "advantage of them."
2418 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2423 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2424 "overridden in the playlist dialog box."
2429 msgid "Services discovery modules"
2430 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
2434 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2435 "Typical values are sap, hal, ..."
2440 msgid "Play files randomly forever"
2441 msgstr "ファイルをランダムに再生"
2445 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2448 "このオプションが選択されるとVLCはプレイ一覧のファイルをランダムに再生します。"
2456 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2459 "プレイ一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
2462 msgid "Repeat current item"
2467 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2472 msgid "Play and stop"
2476 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2481 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2482 "you really know what you are doing."
2486 msgid "Memory copy module"
2487 msgstr "メモリコピーモジュール"
2491 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2492 "select the fastest one supported by your hardware."
2494 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
2495 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
2498 msgid "Access module"
2503 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2504 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2505 "option unless you really know what you are doing."
2510 msgid "Access filter module"
2515 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2516 msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2520 msgid "Demux module"
2525 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2526 msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2529 msgid "Allow real-time priority"
2534 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2535 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2536 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2537 "only activate this if you know what you're doing."
2541 msgid "Adjust VLC priority"
2546 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2547 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2552 msgid "Minimize number of threads"
2556 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2560 msgid "Modules search path"
2566 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2568 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2571 msgid "VLM configuration file"
2577 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2578 "when VLM is launched."
2579 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2582 msgid "Use a plugins cache"
2583 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
2587 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2588 "start time of VLC."
2592 msgid "Run as daemon process"
2593 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
2596 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2597 msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
2600 msgid "Allow only one running instance"
2605 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2606 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2607 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2608 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2609 "running instance or enqueue it."
2613 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2618 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2619 "playing current item."
2623 msgid "Increase the priority of the process"
2628 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2629 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2630 "could otherwise take too much processor time.\n"
2631 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2632 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2633 "require a reboot of your machine."
2638 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2639 msgstr "高速mutexの使用 NT/2K/XP (開発者向け)"
2644 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2645 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2646 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2648 "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。しか"
2649 "し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能"
2653 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2654 msgstr "Win9x向け条件値の実装 (開発者向け)"
2659 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2660 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2661 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2662 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2663 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2665 "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生す"
2666 "る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選"
2667 "択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。"
2670 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2673 #: src/libvlc.h:795 src/video_output/vout_intf.c:325
2674 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2675 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2676 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:449
2677 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
2682 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2685 #: src/libvlc.h:797 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1456
2691 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2699 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2700 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
2707 msgid "Select the hotkey to use to play."
2708 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
2710 #: src/libvlc.h:803 modules/control/hotkeys.c:641
2711 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:490
2716 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2717 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
2719 #: src/libvlc.h:805 modules/control/hotkeys.c:648
2720 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:491
2725 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2726 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
2728 #: src/libvlc.h:807 modules/control/hotkeys.c:610
2729 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:448
2730 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:564
2731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1461
2733 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2738 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2741 #: src/libvlc.h:809 modules/control/hotkeys.c:621
2742 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:443
2743 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:565
2744 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
2745 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2750 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2753 #: src/libvlc.h:811 modules/gui/macosx/controls.m:570
2754 #: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/intf.m:489
2755 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2758 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
2759 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1462
2760 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2765 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2766 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
2768 #: src/libvlc.h:813 modules/gui/macosx/intf.m:451
2769 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
2770 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:106 modules/video_filter/marq.c:121
2771 #: modules/video_filter/rss.c:158
2776 msgid "Select the hotkey to display the position."
2780 msgid "Very short backwards jump"
2785 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2786 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
2790 msgid "Short backwards jump"
2795 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2796 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
2799 msgid "Medium backwards jump"
2804 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2805 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
2809 msgid "Long backwards jump"
2814 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2815 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
2818 msgid "Very short forward jump"
2823 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2824 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
2828 msgid "Short forward jump"
2833 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2834 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
2837 msgid "Medium forward jump"
2842 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2843 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
2846 msgid "Long forward jump"
2851 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2852 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
2855 msgid "Very short jump size"
2859 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2863 msgid "Short jump size"
2867 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2871 msgid "Medium jump size"
2875 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2880 msgid "Long jump size"
2884 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2887 #: src/libvlc.h:853 modules/control/hotkeys.c:275
2888 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2894 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2900 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2903 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2908 msgid "Navigate down"
2909 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2912 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2917 msgid "Navigate left"
2918 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2921 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2926 msgid "Navigate right"
2927 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2931 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2939 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2944 msgid "Go to the DVD menu"
2945 msgstr "DVD メニューを使用"
2949 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2954 msgid "Select previous DVD title"
2959 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2964 msgid "Select next DVD title"
2969 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2974 msgid "Select prev DVD chapter"
2979 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2984 msgid "Select next DVD chapter"
2989 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2997 msgid "Select the key to increase audio volume."
3005 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3008 #: src/libvlc.h:879 modules/gui/macosx/controls.m:613
3009 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:566
3014 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3019 msgid "Subtitle delay up"
3024 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3029 msgid "Subtitle delay down"
3030 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3034 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3039 msgid "Audio delay up"
3044 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3049 msgid "Audio delay down"
3050 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3054 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3058 msgid "Play playlist bookmark 1"
3059 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 1 を再生する"
3062 msgid "Play playlist bookmark 2"
3063 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 2 を再生する"
3066 msgid "Play playlist bookmark 3"
3067 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 3 を再生する"
3070 msgid "Play playlist bookmark 4"
3071 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 4 を再生する"
3074 msgid "Play playlist bookmark 5"
3075 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 5 を再生する"
3078 msgid "Play playlist bookmark 6"
3079 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 6 を再生する"
3082 msgid "Play playlist bookmark 7"
3083 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 7 を再生する"
3086 msgid "Play playlist bookmark 8"
3087 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 8 を再生する"
3090 msgid "Play playlist bookmark 9"
3091 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 9 を再生する"
3094 msgid "Play playlist bookmark 10"
3095 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 10 を再生する"
3099 msgid "Select the key to play this bookmark."
3103 msgid "Set playlist bookmark 1"
3104 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 1 を設定する"
3107 msgid "Set playlist bookmark 2"
3108 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 2 を設定する"
3111 msgid "Set playlist bookmark 3"
3112 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 3 を設定する"
3115 msgid "Set playlist bookmark 4"
3116 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 4 を設定する"
3119 msgid "Set playlist bookmark 5"
3120 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 5 を設定する"
3123 msgid "Set playlist bookmark 6"
3124 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 6 を設定する"
3127 msgid "Set playlist bookmark 7"
3128 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 7 を設定する"
3131 msgid "Set playlist bookmark 8"
3132 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 8 を設定する"
3135 msgid "Set playlist bookmark 9"
3136 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 9 を設定する"
3139 msgid "Set playlist bookmark 10"
3140 msgstr "プレイ一覧ブックマーク 10 を設定する"
3144 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3148 msgid "Go back in browsing history"
3153 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3158 msgid "Go forward in browsing history"
3163 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3169 msgid "Cycle audio track"
3173 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3178 msgid "Cycle subtitle track"
3182 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3187 msgid "Cycle source aspect ratio"
3191 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3196 msgid "Cycle video crop"
3197 msgstr "グレースケールビデオ出力"
3200 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3205 msgid "Cycle deinterlace modes"
3206 msgstr "ノンインタレース化モード"
3209 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3213 msgid "Show interface"
3214 msgstr "インターフェースを表示する"
3218 msgid "Raise the interface above all other windows"
3219 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3223 msgid "Hide interface"
3224 msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
3228 msgid "Lower the interface below all other windows"
3229 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3232 msgid "Take video snapshot"
3236 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3239 #: src/libvlc.h:934 modules/access_filter/record.c:50
3240 #: modules/access_filter/record.c:51
3245 msgid "Record access filter start/stop."
3251 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3252 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3253 "enqueued in the playlist.\n"
3254 "The first item specified will be played first.\n"
3257 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3258 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3259 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3261 " and that overrides previous settings.\n"
3263 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3264 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3265 "option=value ...]\n"
3267 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3268 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3271 " [file://]filename Plain media file\n"
3272 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3273 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3274 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3275 " screen:// Screen capture\n"
3276 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3277 " [vcd://][device] VCD device\n"
3278 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3279 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3280 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3281 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3283 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3287 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
3288 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
3290 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3292 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3294 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3295 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
3297 " vlc:pause プレイ一覧項目の再生停止\n"
3298 " vlc:quit VLC を終了\n"
3300 #: src/libvlc.h:1047 src/video_output/vout_intf.c:337
3301 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3302 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/video_output/snapshot.c:75
3307 #: src/libvlc.h:1054
3308 msgid "Window properties"
3309 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
3311 #: src/libvlc.h:1090
3316 #: src/libvlc.h:1093 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3317 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3321 #: src/libvlc.h:1110
3325 #: src/libvlc.h:1118
3327 msgid "Track settings"
3330 #: src/libvlc.h:1136
3331 msgid "Playback control"
3334 #: src/libvlc.h:1151
3335 msgid "Default devices"
3338 #: src/libvlc.h:1160
3339 msgid "Network settings"
3342 #: src/libvlc.h:1172
3346 #: src/libvlc.h:1181
3350 #: src/libvlc.h:1208
3354 #: src/libvlc.h:1215 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3358 #: src/libvlc.h:1273
3362 #: src/libvlc.h:1288
3363 msgid "Special modules"
3366 #: src/libvlc.h:1294
3370 #: src/libvlc.h:1300
3371 msgid "Performance options"
3372 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
3374 #: src/libvlc.h:1388
3378 #: src/libvlc.h:1711
3379 msgid "main program"
3382 #: src/libvlc.h:1718
3383 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3384 msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3386 #: src/libvlc.h:1720
3388 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3389 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3391 #: src/libvlc.h:1722
3393 msgid "print help for the advanced options"
3394 msgstr "高度なオプションを表示する"
3396 #: src/libvlc.h:1724
3397 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3400 #: src/libvlc.h:1726
3401 msgid "print a list of available modules"
3402 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
3404 #: src/libvlc.h:1728
3406 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3407 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3409 #: src/libvlc.h:1730
3410 msgid "save the current command line options in the config"
3413 #: src/libvlc.h:1732
3414 msgid "reset the current config to the default values"
3417 #: src/libvlc.h:1734
3418 msgid "use alternate config file"
3421 #: src/libvlc.h:1736
3423 msgid "resets the current plugins cache"
3426 #: src/libvlc.h:1738
3427 msgid "print version information"
3430 #: src/misc/configuration.c:1229
3434 #: src/misc/configuration.c:1240
3438 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3442 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3446 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3450 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3454 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3459 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3463 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3486 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3490 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3494 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3498 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3503 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3507 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3511 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3515 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3519 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3523 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3527 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3535 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3539 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3540 msgid "Church Slavic"
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3547 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3602 msgid "Gaelic (Scots)"
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3619 msgid "Greek, Modern ()"
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3684 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3751 msgid "Letzeburgesch"
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3805 msgid "Ndebele, South"
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3809 msgid "Ndebele, North"
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3825 msgid "Norwegian Nynorsk"
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3829 msgid "Norwegian Bokmaal"
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3833 msgid "Chichewa; Nyanja"
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3837 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3849 msgid "Ossetian; Ossetic"
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3882 msgid "Raeto-Romance"
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3923 msgid "Northern Sami"
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3944 msgid "Sotho, Southern"
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4007 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4081 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
4085 #: src/playlist/playlist.c:37
4090 #: src/playlist/playlist.c:38
4091 msgid "Manually added"
4094 #: src/playlist/playlist.c:39
4095 msgid "All items, unsorted"
4098 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4099 msgid "Album/movie/show title"
4102 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4106 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:534
4107 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4111 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4116 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4120 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4125 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4129 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4133 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4137 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4141 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4145 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4146 msgid "1:1 Original"
4149 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4153 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4157 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4159 msgid "Aspect-ratio"
4162 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4163 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:67
4164 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4165 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4166 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4167 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4168 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4169 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4170 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4171 msgid "Caching value in ms"
4172 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
4174 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4177 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4178 "should be set in milliseconds units."
4180 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4183 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4184 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
4189 #: modules/access/cdda.c:49
4190 msgid "Audio CD input"
4191 msgstr "オーディオ CD 入力"
4193 #: modules/access/cdda.c:55
4194 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4195 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4197 #: modules/access/cdda.c:380
4199 msgid "Audio CD - Track "
4202 #: modules/access/cdda.c:381
4204 msgid "Audio CD - Track %i"
4207 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4208 #: modules/codec/x264.c:156
4212 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4217 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4221 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4223 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4228 "all calls (0x10) 16\n"
4231 "libcdio (0x80) 128\n"
4232 "libcddb (0x100) 256\n"
4235 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4238 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4239 "should be set in millisecond units."
4241 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4244 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4246 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4247 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4248 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4249 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4252 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4254 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4255 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4256 " %a : The artist (for the album)\n"
4257 " %A : The album information\n"
4259 " %e : The extended data (for a track)\n"
4260 " %I : CDDB disk ID\n"
4262 " %M : The current MRL\n"
4263 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4264 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4265 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4266 " %T : The track number\n"
4267 " %s : Number of seconds in this track\n"
4268 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4269 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4270 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4274 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4276 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4277 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4278 " %M : The current MRL\n"
4279 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4280 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4281 " %T : The track number\n"
4282 " %s : Number of seconds in this track\n"
4283 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4284 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4288 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4289 msgid "Enable CD paranoia?"
4292 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4294 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4295 "none: no paranoia - fastest.\n"
4296 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4297 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4300 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4301 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4302 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4304 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4305 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4306 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
4308 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4310 msgid "Audio Compact Disc"
4313 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4314 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4317 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4319 msgid "Caching value in microseconds"
4320 msgstr "キャッシング値 (ms)"
4322 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4324 msgid "Number of blocks per CD read"
4327 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4328 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4330 "CDDB がない場合のプレイ一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4332 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4334 msgid "Use CD audio controls and output?"
4335 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
4337 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4338 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4341 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4343 msgid "Do CD-Text lookups?"
4344 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4346 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4348 msgid "If set, get CD-Text information"
4351 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4352 msgid "Use Navigation-style playback?"
4355 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4357 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4360 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4365 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4366 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4368 "CDDB がある場合のプレイ一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4370 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4371 msgid "Do CDDB lookups?"
4374 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4375 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4378 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4382 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4383 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4386 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4387 msgid "CDDB server port"
4388 msgstr "CDDB サーバーポート"
4390 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4391 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4394 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4395 msgid "email address reported to CDDB server"
4396 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
4398 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4399 msgid "Cache CDDB lookups?"
4400 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4402 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4403 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4406 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4407 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4408 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
4410 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4411 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4414 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4415 msgid "CDDB server timeout"
4416 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
4418 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4419 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4422 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4423 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4426 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4427 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4430 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4432 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4436 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4437 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4438 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4439 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4443 #: modules/access/cdda/info.c:330
4444 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4447 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4451 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4452 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4453 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4459 #: modules/access/cdda/info.c:397
4463 #: modules/access/cdda/info.c:857
4464 msgid "Track Number"
4467 #: modules/access/directory.c:69
4468 msgid "Subdirectory behavior"
4471 #: modules/access/directory.c:71
4473 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4474 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4475 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4476 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4479 #: modules/access/directory.c:77
4483 #: modules/access/directory.c:78
4487 #: modules/access/directory.c:80
4488 msgid "Ignore files with these extensions"
4491 #: modules/access/directory.c:82
4493 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4494 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4495 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4498 #: modules/access/directory.c:88
4503 #: modules/access/directory.c:90
4505 msgid "Standard filesystem directory input"
4506 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
4508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4510 #: modules/video_output/opengl.c:129
4514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4526 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4527 "value should be set in milliseconds units."
4528 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4531 msgid "Video device name"
4534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4536 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4537 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4542 msgid "Audio device name"
4545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4547 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4548 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4558 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4559 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4560 "device will be used."
4563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4564 msgid "Video input chroma format"
4565 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
4567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4569 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4570 "(default), RV24, etc.)"
4573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4575 msgid "Video input frame rate"
4578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4580 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4581 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4585 msgid "Device properties"
4588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4590 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4594 msgid "Tuner properties"
4595 msgstr "チューナーのプロパティ"
4597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4598 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4603 msgid "Tuner TV Channel"
4604 msgstr "アナウンスチャンネル:"
4606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4608 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4612 msgid "Tuner country code"
4615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4617 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4618 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4623 msgid "Tuner input type"
4626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4628 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4629 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4637 msgid "DirectShow input"
4638 msgstr "DirectShow 入力"
4640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4641 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4642 msgid "Refresh list"
4645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4649 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4652 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4653 "should be set in millisecond units."
4654 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4656 #: modules/access/dv.c:74
4657 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4660 #: modules/access/dv.c:75
4665 #: modules/access/dvb/access.c:69
4668 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4669 "should be set in millisecond units."
4671 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4674 #: modules/access/dvb/access.c:72
4675 msgid "Adapter card to tune"
4678 #: modules/access/dvb/access.c:73
4680 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4684 #: modules/access/dvb/access.c:75
4685 msgid "Device number to use on adapter"
4688 #: modules/access/dvb/access.c:78
4689 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4692 #: modules/access/dvb/access.c:79
4693 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4696 #: modules/access/dvb/access.c:81
4697 msgid "Inversion mode"
4700 #: modules/access/dvb/access.c:82
4701 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4702 msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
4704 #: modules/access/dvb/access.c:84
4705 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4708 #: modules/access/dvb/access.c:85
4709 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4712 #: modules/access/dvb/access.c:87
4717 #: modules/access/dvb/access.c:88
4719 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4720 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4722 #: modules/access/dvb/access.c:91
4723 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4726 #: modules/access/dvb/access.c:92
4727 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4730 #: modules/access/dvb/access.c:94
4734 #: modules/access/dvb/access.c:95
4735 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4738 #: modules/access/dvb/access.c:97
4740 msgid "High LNB voltage"
4743 #: modules/access/dvb/access.c:98
4745 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4746 "supported by all frontends."
4749 #: modules/access/dvb/access.c:101
4753 #: modules/access/dvb/access.c:102
4754 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4755 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
4757 #: modules/access/dvb/access.c:104
4759 msgid "Transponder FEC"
4762 #: modules/access/dvb/access.c:105
4763 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4766 #: modules/access/dvb/access.c:107
4768 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4769 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
4771 #: modules/access/dvb/access.c:110
4773 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4774 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
4776 #: modules/access/dvb/access.c:113
4778 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4779 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
4781 #: modules/access/dvb/access.c:116
4783 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4784 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
4786 #: modules/access/dvb/access.c:120
4787 msgid "Modulation type"
4788 msgstr "モジュレーションタイプ"
4790 #: modules/access/dvb/access.c:121
4791 msgid "Modulation type for front-end device."
4792 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
4794 #: modules/access/dvb/access.c:124
4795 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4798 #: modules/access/dvb/access.c:127
4799 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4802 #: modules/access/dvb/access.c:130
4803 msgid "Terrestrial bandwidth"
4806 #: modules/access/dvb/access.c:131
4807 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4810 #: modules/access/dvb/access.c:133
4811 msgid "Terrestrial guard interval"
4814 #: modules/access/dvb/access.c:136
4815 msgid "Terrestrial transmission mode"
4818 #: modules/access/dvb/access.c:139
4819 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4822 #: modules/access/dvb/access.c:143
4826 #: modules/access/dvb/access.c:144
4827 msgid "DVB input with v4l2 support"
4830 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4834 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4836 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4837 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4839 #: modules/access/dvdnav.c:65
4842 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4843 "value should be set in millisecond units."
4845 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4848 #: modules/access/dvdnav.c:67
4849 msgid "Start directly in menu"
4852 #: modules/access/dvdnav.c:69
4854 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4855 "all the useless warnings introductions."
4858 #: modules/access/dvdnav.c:78
4860 msgid "DVD with menus"
4863 #: modules/access/dvdnav.c:79
4864 msgid "DVDnav Input"
4867 #: modules/access/dvdread.c:63
4870 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4871 "value should be set in millisecond units."
4873 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4876 #: modules/access/dvdread.c:66
4878 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4879 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
4881 #: modules/access/dvdread.c:68
4883 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4884 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4885 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4886 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4887 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4888 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4889 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4890 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4891 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4892 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4893 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4894 "The default method is: key."
4896 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
4897 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
4898 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
4899 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
4900 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
4901 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
4902 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
4904 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
4905 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
4906 "よって使用されるものの一つです。\n"
4909 #: modules/access/dvdread.c:84
4913 #: modules/access/dvdread.c:84
4917 #: modules/access/dvdread.c:90
4919 msgid "DVD without menus"
4922 #: modules/access/dvdread.c:91
4923 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4926 #: modules/access/fake.c:42
4929 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4930 "should be set in millisecond units."
4931 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4933 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
4934 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4938 #: modules/access/fake.c:46
4939 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4942 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4943 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4947 #: modules/access/fake.c:49
4949 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4950 "{} constructs (default 0)."
4953 #: modules/access/fake.c:51
4955 msgid "Duration in ms"
4958 #: modules/access/fake.c:53
4960 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4961 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4964 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4969 #: modules/access/fake.c:58
4974 #: modules/access/file.c:84
4975 msgid "Concatenate with additional files"
4978 #: modules/access/file.c:86
4980 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4981 "Specify a comma-separated list of files."
4984 #: modules/access/file.c:90
4986 msgid "Standard filesystem file input"
4987 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
4989 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4990 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4991 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4992 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4993 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4994 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
4995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5001 #: modules/access/ftp.c:50
5004 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5005 "should be set in millisecond units."
5007 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5010 #: modules/access/ftp.c:52
5011 msgid "FTP user name"
5014 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5016 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5019 #: modules/access/ftp.c:55
5020 msgid "FTP password"
5023 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5024 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5027 #: modules/access/ftp.c:58
5031 #: modules/access/ftp.c:59
5032 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5035 #: modules/access/ftp.c:64
5039 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5042 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5043 "value should be set in millisecond units."
5045 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5048 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5050 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5051 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
5053 #: modules/access/http.c:45
5057 #: modules/access/http.c:47
5060 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5061 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5062 "variable will be tried."
5064 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
5065 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
5067 #: modules/access/http.c:53
5070 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5071 "should be set in millisecond units."
5073 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5076 #: modules/access/http.c:56
5077 msgid "HTTP user agent"
5078 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
5080 #: modules/access/http.c:57
5082 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5085 #: modules/access/http.c:60
5086 msgid "Auto re-connect"
5089 #: modules/access/http.c:61
5091 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5094 #: modules/access/http.c:64
5096 msgid "Continuous stream"
5099 #: modules/access/http.c:65
5101 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5102 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5103 "as it will break all other types of HTTP streams."
5106 #: modules/access/http.c:71
5110 #: modules/access/http.c:73
5115 #: modules/access/mms/mms.c:48
5118 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5119 "should be set in millisecond units."
5121 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5124 #: modules/access/mms/mms.c:51
5125 msgid "Force selection of all streams"
5128 #: modules/access/mms/mms.c:53
5130 msgid "Maximum bitrate"
5131 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
5133 #: modules/access/mms/mms.c:55
5135 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
5139 #: modules/access/mms/mms.c:60
5140 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5141 msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
5143 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5146 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5147 "should be set in millisecond units."
5148 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5150 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5154 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5156 msgid "PVR video device"
5159 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5161 msgid "Radio device"
5164 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5166 msgid "PVR radio device"
5169 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5174 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5175 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5178 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5182 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5183 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5186 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5191 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5192 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5195 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5199 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5200 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5203 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5204 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5207 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5208 msgid "Key interval"
5211 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5212 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5215 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5219 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5221 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5222 "number of B-Frames."
5225 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5226 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5229 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5231 msgid "Bitrate peak"
5234 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5235 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5238 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5239 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5242 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5243 msgid "Bitrate mode to use"
5246 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5248 msgid "Audio bitmask"
5249 msgstr "オーディオビットレート"
5251 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5253 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5257 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5258 #: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1328
5262 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5263 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5266 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5270 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5272 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5275 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5279 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5283 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5287 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5291 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5295 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5299 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5303 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5304 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5307 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5308 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5309 msgid "Caching value (ms)"
5310 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
5312 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5315 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5316 "should be set in millisecond units."
5318 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5321 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5326 #: modules/access/screen/screen.c:39
5329 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5330 "This value should be set in millisecond units."
5332 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5335 #: modules/access/screen/screen.c:43
5337 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5338 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5340 #: modules/access/screen/screen.c:46
5341 msgid "Capture fragment size"
5344 #: modules/access/screen/screen.c:48
5346 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5347 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5350 #: modules/access/screen/screen.c:62
5351 msgid "Screen Input"
5354 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5358 #: modules/access/smb.c:61
5361 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5362 "should be set in millisecond units."
5364 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5367 #: modules/access/smb.c:63
5369 msgid "SMB user name"
5372 #: modules/access/smb.c:66
5374 msgid "SMB password"
5377 #: modules/access/smb.c:69
5382 #: modules/access/smb.c:70
5385 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5387 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5389 #: modules/access/smb.c:75
5394 #: modules/access/tcp.c:39
5397 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5398 "should be set in millisecond units."
5400 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5403 #: modules/access/tcp.c:46
5408 #: modules/access/tcp.c:47
5412 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5415 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5416 "should be set in millisecond units."
5418 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5421 #: modules/access/udp.c:47
5422 msgid "Autodetection of MTU"
5425 #: modules/access/udp.c:49
5426 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5429 #: modules/access/udp.c:51
5430 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5433 #: modules/access/udp.c:53
5436 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5437 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5439 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5442 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5443 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5448 #: modules/access/udp.c:62
5449 msgid "UDP/RTP input"
5452 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5455 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5456 "should be set in millisecond units."
5457 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5459 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5461 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5462 "anything, no video device will be used."
5465 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5467 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5468 "anything, no audio device will be used."
5471 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5473 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5474 "(default), RV24, etc.)"
5477 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5479 msgid "Audio Channel"
5482 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5483 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5486 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5487 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5491 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5492 msgid "Set the Brightness of the video input"
5495 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5496 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5501 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5502 msgid "Set the Hue of the video input"
5505 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5506 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5511 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5512 msgid "Set the Color of the video input"
5515 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5516 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5520 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5521 msgid "Set the Contrast of the video input"
5524 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5529 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5530 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5533 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5538 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5539 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5542 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5543 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5546 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5551 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5552 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5555 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5560 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5561 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5564 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5569 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5571 msgid "Set the quality of the stream"
5572 msgstr "ストリームをナビゲートする"
5574 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5576 msgstr "Video4Linux"
5578 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5579 msgid "Video4Linux input"
5580 msgstr "Video4Linux 入力"
5582 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5583 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5588 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5592 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5594 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5595 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5597 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5598 msgid "The above message had unknown log level"
5601 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5602 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5605 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5606 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5607 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5611 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5615 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5616 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5617 #: modules/demux/mkv.cpp:5194
5621 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5626 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5630 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5631 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5635 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5639 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5643 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5647 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5651 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5655 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5659 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5663 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5667 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5668 msgid "First Entry Point"
5669 msgstr "最初のエントリポイント"
5671 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5672 msgid "Last Entry Point"
5673 msgstr "最後のエントリポイント"
5675 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5676 msgid "Track size (in sectors)"
5679 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5680 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5685 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5690 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5695 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5697 msgid "extended selection list"
5700 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5702 msgid "selection list"
5705 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5707 msgid "unknown type"
5710 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5711 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5715 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5716 msgid "(Super) Video CD"
5719 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5720 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5721 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
5723 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5724 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5727 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5729 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5732 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5733 msgid "Use playback control?"
5736 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5738 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5742 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5743 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5746 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5748 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5752 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5753 msgid "Show extended VCD info?"
5756 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5758 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5759 "for example playback control navigation."
5762 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5764 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5765 msgstr "プレイ一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
5767 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5769 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5770 msgstr "プレイ一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
5772 #: modules/access_filter/record.c:42
5774 msgid "Record directory"
5777 #: modules/access_filter/record.c:44
5779 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5780 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5782 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5784 msgid "Timeshift granularity"
5787 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5788 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5791 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5793 msgid "Timeshift directory"
5794 msgstr "ディレクトリを選択する"
5796 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5797 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5800 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5804 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5805 msgid "Dummy stream output"
5808 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5812 #: modules/access_output/file.c:65
5813 msgid "Append to file"
5816 #: modules/access_output/file.c:66
5817 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5820 #: modules/access_output/file.c:70
5821 msgid "File stream output"
5822 msgstr "ファイルストリーム出力"
5824 #: modules/access_output/http.c:60
5828 #: modules/access_output/http.c:61
5830 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5833 #: modules/access_output/http.c:63
5837 #: modules/access_output/http.c:64
5839 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5842 #: modules/access_output/http.c:66
5846 #: modules/access_output/http.c:67
5848 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5850 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
5853 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5854 msgid "Certificate file"
5857 #: modules/access_output/http.c:70
5859 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5863 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5864 msgid "Private key file"
5867 #: modules/access_output/http.c:73
5869 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5870 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5873 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5874 msgid "Root CA file"
5875 msgstr "ルート CA ファイル"
5877 #: modules/access_output/http.c:77
5879 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5880 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5884 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5888 #: modules/access_output/http.c:82
5890 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5891 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5894 #: modules/access_output/http.c:87
5895 msgid "HTTP stream output"
5896 msgstr "HTTP ストリーム出力"
5898 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5903 #: modules/access_output/shout.c:58
5907 #: modules/access_output/shout.c:59
5908 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5911 #: modules/access_output/shout.c:61
5913 msgid "Stream-description"
5916 #: modules/access_output/shout.c:62
5917 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5920 #: modules/access_output/shout.c:65
5924 #: modules/access_output/shout.c:66
5926 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5927 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5928 "the icecast server."
5931 #: modules/access_output/shout.c:71
5932 msgid "libshout (icecast) output"
5935 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
5937 msgid "Time To Live"
5940 #: modules/access_output/udp.c:81
5941 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5944 #: modules/access_output/udp.c:84
5945 msgid "Group packets"
5948 #: modules/access_output/udp.c:85
5950 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5951 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5952 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5955 #: modules/access_output/udp.c:90
5959 #: modules/access_output/udp.c:91
5961 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5962 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5963 "order to improve streaming)."
5966 #: modules/access_output/udp.c:97
5967 msgid "UDP stream output"
5968 msgstr "UDP ストリーム出力"
5970 #: modules/access_output/udp.c:98
5971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5975 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5976 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5979 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5981 msgid "Dolby surround decoder"
5984 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5987 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5988 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5989 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5990 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5991 "It works with any source format from mono to 7.1."
5993 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
5994 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
5995 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
5996 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
5999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6001 msgid "Characteristic dimension"
6004 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6006 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6008 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
6011 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6012 msgid "Compensate delay"
6015 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6017 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6018 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6021 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6023 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6026 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6028 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6029 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6034 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6035 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
6037 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6038 msgid "Headphone effect"
6039 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
6041 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6043 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6044 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
6046 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6047 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6048 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
6050 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6051 msgid "A/52 dynamic range compression"
6052 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
6054 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6055 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6057 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6058 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6059 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6060 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6062 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
6063 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
6065 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
6068 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6070 msgid "Enable internal upmixing"
6071 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6073 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6074 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6077 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6078 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6080 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6081 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
6083 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6084 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6085 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
6087 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6088 msgid "DTS dynamic range compression"
6089 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
6091 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6096 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6097 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6099 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6100 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6102 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6104 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6105 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
6107 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6108 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6109 msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6111 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6112 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6113 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6115 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6116 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6117 msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6119 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6120 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6121 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
6123 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6124 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6125 msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
6127 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6128 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6129 msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
6131 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6132 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6133 msgid "MPEG audio decoder"
6134 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
6136 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6138 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6139 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6141 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6142 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6143 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6145 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6146 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6147 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6149 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6151 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6152 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6154 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6156 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6157 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6159 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6161 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6162 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6164 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6165 msgid "Equalizer preset"
6166 msgstr "イコライザーのプリセット"
6168 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6172 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6173 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6176 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6180 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6181 msgid "Filter twice the audio"
6184 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6188 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6189 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6192 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6193 msgid "Equalizer 10 bands"
6194 msgstr "10 バンドイコライザー"
6196 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6200 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6201 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6205 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6209 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6210 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6214 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6218 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6219 msgid "Full bass and treble"
6222 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6226 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6230 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6234 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6238 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6242 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6243 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6247 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6248 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6252 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6253 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6257 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6258 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6262 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6266 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6270 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6271 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6275 #: modules/audio_filter/format.c:201
6277 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6278 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
6280 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6282 msgid "Number of audio buffers"
6285 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6287 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6288 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6289 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6292 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6296 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6298 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6299 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6300 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6303 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6304 msgid "Volume normalizer"
6307 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6309 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6310 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6312 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6313 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6315 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6316 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6318 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6319 msgid "audio filter for trivial resampling"
6320 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6322 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6323 msgid "audio filter for ugly resampling"
6324 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6326 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6328 msgid "Float32 audio mixer"
6329 msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
6331 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6333 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6334 msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
6336 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6338 msgid "Trivial audio mixer"
6339 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
6341 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149
6342 #: modules/codec/x264.c:155
6346 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6348 msgid "ALSA audio output"
6349 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6351 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6352 msgid "ALSA Device Name"
6355 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:118
6356 #: modules/audio_output/auhal.c:1030 modules/audio_output/directx.c:403
6357 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6358 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6359 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:515
6360 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
6361 msgid "Audio Device"
6364 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6365 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6366 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6367 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6371 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6372 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6373 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6374 msgid "2 Front 2 Rear"
6375 msgstr "フロント 2, リア 2"
6377 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6378 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6379 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6383 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6384 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6385 msgid "A/52 over S/PDIF"
6386 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6388 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6390 msgid "Unknown soundcard"
6393 #: modules/audio_output/arts.c:67
6395 msgid "aRts audio output"
6396 msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
6398 #: modules/audio_output/auhal.c:119
6400 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6401 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6405 #: modules/audio_output/auhal.c:125
6407 msgid "HAL AudioUnit output"
6408 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6410 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6411 msgid "Output device"
6414 #: modules/audio_output/directx.c:209
6416 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6417 "default device appears as 0 AND another number)."
6420 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6422 msgid "Use float32 output"
6423 msgstr "ストリームの出力先の選択"
6425 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6427 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6428 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6431 #: modules/audio_output/directx.c:217
6432 msgid "DirectX audio output"
6433 msgstr "DirectX オーディオ出力"
6435 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6436 msgid "3 Front 2 Rear"
6437 msgstr "フロント 3, リア 2"
6439 #: modules/audio_output/esd.c:69
6440 msgid "EsounD audio output"
6441 msgstr "EsounD オーディオ出力"
6443 #: modules/audio_output/esd.c:72
6445 msgid "Esound server"
6448 #: modules/audio_output/file.c:80
6449 msgid "Output format"
6452 #: modules/audio_output/file.c:81
6454 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6455 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6458 #: modules/audio_output/file.c:84
6459 msgid "Output channels number"
6462 #: modules/audio_output/file.c:85
6464 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6465 "restrict the number of channels here."
6468 #: modules/audio_output/file.c:88
6469 msgid "Add wave header"
6470 msgstr "wave ヘッダーを追加"
6472 #: modules/audio_output/file.c:89
6474 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6475 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
6477 #: modules/audio_output/file.c:106
6481 #: modules/audio_output/file.c:107
6482 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6485 #: modules/audio_output/file.c:110
6486 msgid "File audio output"
6487 msgstr "ファイルオーディオ出力"
6489 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6491 msgid "Roku HD1000 audio output"
6492 msgstr "HD1000 オーディオ出力"
6494 #: modules/audio_output/oss.c:101
6495 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6496 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
6498 #: modules/audio_output/oss.c:103
6500 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6501 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6502 "drivers, then you need to enable this option."
6504 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
6505 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
6506 "オプションを有効にする必要があります。"
6508 #: modules/audio_output/oss.c:109
6509 msgid "Linux OSS audio output"
6510 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
6512 #: modules/audio_output/oss.c:114
6513 msgid "OSS DSP device"
6514 msgstr "OSS DSP デバイス"
6516 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6517 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6520 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6522 msgid "PORTAUDIO audio output"
6523 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6525 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6527 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6528 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
6530 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6531 msgid "Win32 waveOut extension output"
6532 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
6534 #: modules/codec/a52.c:91
6538 #: modules/codec/a52.c:98
6539 msgid "A/52 audio packetizer"
6542 #: modules/codec/adpcm.c:42
6543 msgid "ADPCM audio decoder"
6544 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
6546 #: modules/codec/araw.c:43
6547 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6548 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
6550 #: modules/codec/araw.c:52
6551 msgid "Raw audio encoder"
6552 msgstr "生オーディオデコーダー"
6554 #: modules/codec/cinepak.c:38
6556 msgid "Cinepak video decoder"
6557 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
6559 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6561 msgid "CMML annotations decoder"
6562 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
6564 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6565 msgid "CVD subtitle decoder"
6566 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
6568 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6570 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6571 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6573 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6574 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6575 msgid "Encoding quality"
6578 #: modules/codec/dirac.c:68
6580 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6581 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6583 #: modules/codec/dirac.c:73
6584 msgid "Dirac video decoder"
6585 msgstr "DV ビデオデコーダー"
6587 #: modules/codec/dirac.c:79
6588 msgid "Dirac video encoder"
6589 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
6591 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6592 msgid "DirectMedia Object decoder"
6593 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
6595 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6596 msgid "DirectMedia Object encoder"
6597 msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
6599 #: modules/codec/dts.c:95
6603 #: modules/codec/dts.c:100
6605 msgid "DTS audio packetizer"
6606 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
6608 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6609 msgid "X coordinate of the subpicture"
6612 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6613 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6614 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6617 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6618 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6621 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6622 msgid "Subpicture position"
6625 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6627 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6628 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6631 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6632 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6635 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6636 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6639 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6640 msgid "Timeout of subpictures"
6643 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6645 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6646 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6649 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6651 msgid "DVB subtitles decoder"
6654 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6656 msgid "DVB subtitles encoder"
6659 #: modules/codec/faad.c:38
6661 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6662 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
6664 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6668 #: modules/codec/fake.c:46
6669 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6672 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6673 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6674 msgid "Allows you to specify the output video width."
6677 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6678 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6680 msgid "Allows you to specify the output video height."
6681 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6683 #: modules/codec/fake.c:53
6685 msgid "Keep aspect ratio"
6688 #: modules/codec/fake.c:55
6689 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6692 #: modules/codec/fake.c:56
6693 msgid "Background aspect ratio"
6696 #: modules/codec/fake.c:58
6697 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6700 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6702 msgid "Deinterlace video"
6703 msgstr "ノンインタレース化モード"
6705 #: modules/codec/fake.c:61
6707 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6708 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6710 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6712 msgid "Deinterlace module"
6713 msgstr "ノンインタレース化モード"
6715 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6716 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6719 #: modules/codec/fake.c:75
6721 msgid "Fake video decoder"
6724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6758 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6759 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6763 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6764 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6771 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6772 msgstr "ffmpeg クロマ変換"
6774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6779 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6780 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
6782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6784 msgid "ffmpeg demuxer"
6785 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
6787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6789 msgid "ffmpeg video filter"
6790 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
6792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6794 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6798 msgid "Direct rendering"
6799 msgstr "ダイレクトレンダリング"
6801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6802 msgid "Error resilience"
6805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6807 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6808 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6809 "can produce a lot of errors.\n"
6810 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6814 msgid "Workaround bugs"
6817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6819 "Try to fix some bugs\n"
6822 "4 xvid interlaced\n"
6829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6830 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6836 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6837 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6843 msgid "Post processing quality"
6846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6848 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6849 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6858 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6863 msgid "Visualize motion vectors"
6864 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
6866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6868 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6869 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6870 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6871 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6875 msgid "Low resolution decoding"
6878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6879 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6883 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6888 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6889 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6894 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6895 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
6897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6898 msgid "Ratio of key frames"
6901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6903 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6908 msgid "Ratio of B frames"
6911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6913 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6919 msgid "Video bitrate tolerance"
6922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6923 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6928 msgid "Enable interlaced encoding"
6929 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6932 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6937 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6938 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6942 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6947 msgid "Enable pre motion estimation"
6950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6951 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6955 msgid "Enable strict rate control"
6958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6959 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6964 msgid "Rate control buffer size"
6965 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
6967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6968 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6973 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6974 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
6976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6978 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6979 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6982 msgid "I quantization factor"
6985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6987 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6988 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6992 msgid "Noise reduction"
6995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6997 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6998 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7002 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7007 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7008 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7009 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7013 msgid "Quality level"
7016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7018 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7019 "(this can slow down the encoding very much)."
7022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7024 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7025 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7026 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7027 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7031 msgid "Minimum video quantizer scale"
7034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7035 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7039 msgid "Maximum video quantizer scale"
7042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7043 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7047 msgid "Enable trellis quantization"
7050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7052 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7057 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7062 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7063 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7067 msgid "Strict standard compliance"
7070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7072 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7073 "values: -1, 0, 1)."
7076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7077 msgid "Luminance masking"
7080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7082 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7086 msgid "Darkness masking"
7089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7091 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7096 msgid "Motion masking"
7099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7101 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7102 "complexity (default: 0.0)."
7105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7106 msgid "Border masking"
7109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7111 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7116 msgid "Luminance elimination"
7119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7121 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7122 "The H264 specification recommends -4."
7125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7126 msgid "Chrominance elimination"
7129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7131 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7132 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7135 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:536
7136 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
7137 msgid "Post processing"
7140 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7144 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7148 #: modules/codec/flac.c:171
7150 msgid "Flac audio decoder"
7151 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7153 #: modules/codec/flac.c:176
7155 msgid "Flac audio encoder"
7156 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7158 #: modules/codec/flac.c:182
7160 msgid "Flac audio packetizer"
7161 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7163 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7165 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7166 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
7168 #: modules/codec/lpcm.c:82
7170 msgid "Linear PCM audio decoder"
7171 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
7173 #: modules/codec/lpcm.c:87
7175 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7176 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
7178 #: modules/codec/mash.cpp:65
7180 msgid "Video decoder using openmash"
7181 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
7183 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7184 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7185 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
7187 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7189 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7190 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
7192 #: modules/codec/png.c:54
7194 msgid "PNG video decoder"
7197 #: modules/codec/quicktime.c:63
7198 msgid "QuickTime library decoder"
7201 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7203 msgid "Pseudo raw video decoder"
7204 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7206 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7208 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7209 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7211 #: modules/codec/realaudio.c:61
7213 msgid "RealAudio library decoder"
7214 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
7216 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7218 msgid "SDL_image video decoder"
7221 #: modules/codec/speex.c:105
7223 msgid "Speex audio decoder"
7224 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7226 #: modules/codec/speex.c:110
7228 msgid "Speex audio packetizer"
7229 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7231 #: modules/codec/speex.c:115
7233 msgid "Speex audio encoder"
7234 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7236 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7238 msgid "Speex comment"
7241 #: modules/codec/speex.c:552
7246 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7248 msgid "DVD subtitles decoder"
7249 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7251 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7253 msgid "DVD subtitles packetizer"
7254 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7256 #: modules/codec/subsdec.c:86
7258 msgid "Subtitles text encoding"
7259 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7261 #: modules/codec/subsdec.c:87
7263 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7264 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
7266 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7268 msgid "Subtitles justification"
7271 #: modules/codec/subsdec.c:89
7273 msgid "Set the justification of subtitles"
7274 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
7276 #: modules/codec/subsdec.c:93
7278 msgid "Text subtitles decoder"
7281 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7283 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7284 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7286 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7288 msgid "SVCD subtitles"
7291 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7293 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7294 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7296 #: modules/codec/tarkin.c:75
7298 msgid "Tarkin decoder module"
7299 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
7301 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7303 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7304 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7307 #: modules/codec/theora.c:99
7309 msgid "Theora video decoder"
7312 #: modules/codec/theora.c:105
7314 msgid "Theora video packetizer"
7317 #: modules/codec/theora.c:111
7319 msgid "Theora video encoder"
7322 #: modules/codec/theora.c:512
7323 msgid "Theora comment"
7326 #: modules/codec/twolame.c:52
7328 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7329 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7332 #: modules/codec/twolame.c:55
7337 #: modules/codec/twolame.c:56
7338 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7341 #: modules/codec/twolame.c:57
7346 #: modules/codec/twolame.c:59
7347 msgid "By default the encoding is CBR."
7350 #: modules/codec/twolame.c:60
7351 msgid "Psycho-acoustic model"
7354 #: modules/codec/twolame.c:62
7355 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7358 #: modules/codec/twolame.c:66
7363 #: modules/codec/twolame.c:66
7365 msgid "Joint stereo"
7368 #: modules/codec/twolame.c:71
7370 msgid "Libtwolame audio encoder"
7371 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7373 #: modules/codec/vorbis.c:159
7374 msgid "Maximum encoding bitrate"
7375 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
7377 #: modules/codec/vorbis.c:161
7379 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7383 #: modules/codec/vorbis.c:163
7384 msgid "Minimum encoding bitrate"
7385 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
7387 #: modules/codec/vorbis.c:165
7389 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7390 "fixed-size channel."
7393 #: modules/codec/vorbis.c:167
7395 msgid "CBR encoding"
7398 #: modules/codec/vorbis.c:169
7399 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7402 #: modules/codec/vorbis.c:173
7403 msgid "Vorbis audio decoder"
7404 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
7406 #: modules/codec/vorbis.c:184
7408 msgid "Vorbis audio packetizer"
7409 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7411 #: modules/codec/vorbis.c:191
7412 msgid "Vorbis audio encoder"
7413 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
7415 #: modules/codec/vorbis.c:618
7416 msgid "Vorbis comment"
7417 msgstr "Vorbis コメント"
7419 #: modules/codec/x264.c:42
7420 msgid "Quantizer parameter"
7423 #: modules/codec/x264.c:44
7425 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7426 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7429 #: modules/codec/x264.c:47
7430 msgid "Minimum quantizer parameter"
7433 #: modules/codec/x264.c:48
7434 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7437 #: modules/codec/x264.c:51
7438 msgid "Maximum quantizer parameter"
7441 #: modules/codec/x264.c:52
7442 msgid "Maximum quantizer parameter."
7445 #: modules/codec/x264.c:54
7447 msgid "Enable CABAC"
7450 #: modules/codec/x264.c:55
7452 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7453 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7456 #: modules/codec/x264.c:59
7458 msgid "Enable loop filter"
7459 msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
7461 #: modules/codec/x264.c:60
7462 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7465 #: modules/codec/x264.c:62
7466 msgid "Analyse mode"
7469 #: modules/codec/x264.c:63
7470 msgid "This selects the analysing mode."
7473 #: modules/codec/x264.c:65
7475 msgid "Bitrate tolerance"
7478 #: modules/codec/x264.c:66
7479 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7482 #: modules/codec/x264.c:69
7484 msgid "Maximum local bitrate"
7485 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
7487 #: modules/codec/x264.c:70
7489 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7490 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7492 #: modules/codec/x264.c:72
7493 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7496 #: modules/codec/x264.c:73
7498 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7499 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7501 #: modules/codec/x264.c:76
7502 msgid "Initial buffer occupancy"
7505 #: modules/codec/x264.c:77
7506 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7509 #: modules/codec/x264.c:80
7511 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7512 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7514 #: modules/codec/x264.c:81
7516 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7517 "cost of seeking precision."
7520 #: modules/codec/x264.c:84
7522 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7523 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7525 #: modules/codec/x264.c:85
7527 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7528 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7529 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7530 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7531 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7532 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7533 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7536 #: modules/codec/x264.c:94
7541 #: modules/codec/x264.c:95
7542 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7545 #: modules/codec/x264.c:98
7549 #: modules/codec/x264.c:99
7550 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7553 #: modules/codec/x264.c:102
7554 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7557 #: modules/codec/x264.c:103
7559 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7560 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7564 #: modules/codec/x264.c:107
7566 msgid "Scene-cut detection."
7569 #: modules/codec/x264.c:108
7571 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7572 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7573 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7574 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7575 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7576 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7579 #: modules/codec/x264.c:116
7580 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7583 #: modules/codec/x264.c:117
7585 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7586 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7590 #: modules/codec/x264.c:121
7591 msgid "Motion estimation algorithm."
7594 #: modules/codec/x264.c:122
7596 "Selects the motion estimation algorithm: dia - diamond (fastest) \n"
7597 " hex - hexagon (default setting) \n"
7598 " umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n"
7599 " esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) "
7602 #: modules/codec/x264.c:128
7603 msgid "Motion estimation search range."
7606 #: modules/codec/x264.c:129
7608 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7609 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7610 "may benefit from settings between 24-32."
7613 #: modules/codec/x264.c:133
7614 msgid "Disable PSNR calculation."
7617 #: modules/codec/x264.c:134
7619 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7620 "from being calculated (for speed)."
7623 #: modules/codec/x264.c:137
7624 msgid "Disable adaptive B-frames."
7627 #: modules/codec/x264.c:138
7629 "If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be "
7630 "used, except possibly before an I-frame. "
7633 #: modules/codec/x264.c:141
7634 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7637 #: modules/codec/x264.c:142
7639 "Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. "
7642 #: modules/codec/x264.c:149
7647 #: modules/codec/x264.c:149
7651 #: modules/codec/x264.c:149
7655 #: modules/codec/x264.c:149
7660 #: modules/codec/x264.c:155
7664 #: modules/codec/x264.c:155
7669 #: modules/codec/x264.c:155
7674 #: modules/codec/x264.c:156
7679 #: modules/codec/x264.c:159
7681 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7682 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
7684 #: modules/control/corba/corba.c:687
7686 msgid "Corba control"
7689 #: modules/control/corba/corba.c:689
7691 msgid "corba control module"
7692 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7694 #: modules/control/gestures.c:77
7695 msgid "Motion threshold (10-100)"
7696 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
7698 #: modules/control/gestures.c:79
7699 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7702 #: modules/control/gestures.c:82
7703 msgid "Trigger button"
7706 #: modules/control/gestures.c:84
7707 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7710 #: modules/control/gestures.c:87
7715 #: modules/control/gestures.c:90
7720 #: modules/control/gestures.c:97
7722 msgid "Mouse gestures control interface"
7723 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
7725 #: modules/control/hotkeys.c:84
7727 msgid "Playlist bookmark 1"
7730 #: modules/control/hotkeys.c:85
7732 msgid "Playlist bookmark 2"
7735 #: modules/control/hotkeys.c:86
7737 msgid "Playlist bookmark 3"
7740 #: modules/control/hotkeys.c:87
7742 msgid "Playlist bookmark 4"
7745 #: modules/control/hotkeys.c:88
7747 msgid "Playlist bookmark 5"
7750 #: modules/control/hotkeys.c:89
7752 msgid "Playlist bookmark 6"
7755 #: modules/control/hotkeys.c:90
7757 msgid "Playlist bookmark 7"
7760 #: modules/control/hotkeys.c:91
7762 msgid "Playlist bookmark 8"
7765 #: modules/control/hotkeys.c:92
7767 msgid "Playlist bookmark 9"
7770 #: modules/control/hotkeys.c:93
7772 msgid "Playlist bookmark 10"
7775 #: modules/control/hotkeys.c:95
7776 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7779 #: modules/control/hotkeys.c:98
7784 #: modules/control/hotkeys.c:99
7786 msgid "Hotkeys management interface"
7787 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
7789 #: modules/control/hotkeys.c:481
7791 msgid "Audio track: %s"
7792 msgstr "オーディオトラック: %s"
7794 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7796 msgid "Subtitle track: %s"
7797 msgstr "字幕 トラック: %s"
7799 #: modules/control/hotkeys.c:495
7803 #: modules/control/hotkeys.c:547
7805 msgid "Aspect ratio: %s"
7808 #: modules/control/hotkeys.c:573
7813 #: modules/control/hotkeys.c:599
7815 msgid "Deinterlace mode: %s"
7816 msgstr "ノンインタレース化モード"
7818 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7819 msgid "Host address"
7822 #: modules/control/http/http.c:36
7823 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7826 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7827 msgid "Source directory"
7830 #: modules/control/http/http.c:39
7835 #: modules/control/http/http.c:41
7836 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7839 #: modules/control/http/http.c:42
7844 #: modules/control/http/http.c:44
7846 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7850 #: modules/control/http/http.c:47
7851 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7854 #: modules/control/http/http.c:50
7855 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7858 #: modules/control/http/http.c:52
7859 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7862 #: modules/control/http/http.c:55
7863 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7866 #: modules/control/http/http.c:59
7868 msgid "HTTP remote control interface"
7869 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7871 #: modules/control/http/http.c:68
7875 #: modules/control/lirc.c:58
7877 msgid "Infrared remote control interface"
7878 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
7880 #: modules/control/netsync.c:59
7881 msgid "Act as master for network synchronisation"
7884 #: modules/control/netsync.c:60
7886 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7887 "network synchronisation."
7890 #: modules/control/netsync.c:63
7891 msgid "Master client ip address"
7894 #: modules/control/netsync.c:64
7897 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7898 "network synchronisation."
7899 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7901 #: modules/control/netsync.c:68
7906 #: modules/control/netsync.c:69
7907 msgid "Network synchronisation"
7910 #: modules/control/ntservice.c:39
7911 msgid "Install Windows Service"
7912 msgstr "Windows サービスへインストール"
7914 #: modules/control/ntservice.c:41
7915 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7918 #: modules/control/ntservice.c:42
7919 msgid "Uninstall Windows Service"
7920 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
7922 #: modules/control/ntservice.c:44
7923 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7926 #: modules/control/ntservice.c:45
7927 msgid "Display name of the Service"
7930 #: modules/control/ntservice.c:47
7932 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7934 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
7937 #: modules/control/ntservice.c:48
7938 msgid "Configuration options"
7941 #: modules/control/ntservice.c:50
7944 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7945 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7946 "time so the Service is properly configured."
7948 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
7951 #: modules/control/ntservice.c:55
7954 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7955 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7956 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7957 "are: logger, sap, rc, http)"
7959 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
7962 #: modules/control/ntservice.c:61
7967 #: modules/control/ntservice.c:62
7968 msgid "Windows Service interface"
7969 msgstr "Windows サービスインターフェース"
7971 #: modules/control/rc.c:151
7972 msgid "Show stream position"
7975 #: modules/control/rc.c:152
7977 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7978 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
7980 #: modules/control/rc.c:155
7984 #: modules/control/rc.c:156
7986 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7987 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
7989 #: modules/control/rc.c:158
7990 msgid "UNIX socket command input"
7993 #: modules/control/rc.c:159
7994 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7997 #: modules/control/rc.c:162
7999 msgid "TCP command input"
8002 #: modules/control/rc.c:163
8004 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8005 "port the interface will bind to."
8008 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8009 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8010 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
8012 #: modules/control/rc.c:169
8014 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8015 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8016 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8019 #: modules/control/rc.c:176
8024 #: modules/control/rc.c:179
8026 msgid "Remote control interface"
8027 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
8029 #: modules/control/rc.c:332
8031 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8032 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
8034 #: modules/control/rc.c:840
8036 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8039 #: modules/control/rc.c:873
8041 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8042 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]\n"
8044 #: modules/control/rc.c:875
8046 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8047 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8049 #: modules/control/rc.c:876
8051 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8052 msgstr "| playlist . . . 現在のプレイ一覧中の項目を表示\n"
8054 #: modules/control/rc.c:877
8056 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8057 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8059 #: modules/control/rc.c:878
8061 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8062 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8064 #: modules/control/rc.c:879
8066 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8067 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8069 #: modules/control/rc.c:880
8071 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8072 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8074 #: modules/control/rc.c:881
8076 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8077 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8079 #: modules/control/rc.c:882
8081 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8082 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8084 #: modules/control/rc.c:883
8086 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8087 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8089 #: modules/control/rc.c:884
8090 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8093 #: modules/control/rc.c:885
8095 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8096 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8098 #: modules/control/rc.c:886
8099 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8102 #: modules/control/rc.c:887
8103 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8106 #: modules/control/rc.c:888
8107 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8110 #: modules/control/rc.c:889
8111 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8114 #: modules/control/rc.c:891
8115 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8118 #: modules/control/rc.c:892
8120 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8121 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8123 #: modules/control/rc.c:893
8125 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8126 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8128 #: modules/control/rc.c:894
8130 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8131 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8133 #: modules/control/rc.c:895
8135 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8136 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8138 #: modules/control/rc.c:896
8140 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8141 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8143 #: modules/control/rc.c:897
8145 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8146 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8148 #: modules/control/rc.c:898
8150 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8151 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8153 #: modules/control/rc.c:899
8154 msgid "| info . . . information about the current stream"
8157 #: modules/control/rc.c:901
8159 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8160 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8162 #: modules/control/rc.c:902
8163 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8166 #: modules/control/rc.c:903
8167 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8170 #: modules/control/rc.c:904
8172 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8173 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8175 #: modules/control/rc.c:905
8176 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8179 #: modules/control/rc.c:906
8180 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8183 #: modules/control/rc.c:911
8184 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8187 #: modules/control/rc.c:912
8189 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8190 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8192 #: modules/control/rc.c:913
8194 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8195 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8197 #: modules/control/rc.c:914
8199 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8200 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8202 #: modules/control/rc.c:915
8204 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8205 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8207 #: modules/control/rc.c:916
8209 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8210 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8212 #: modules/control/rc.c:917
8214 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8215 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8217 #: modules/control/rc.c:918
8219 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8220 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8222 #: modules/control/rc.c:920
8223 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8226 #: modules/control/rc.c:921
8228 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8229 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8231 #: modules/control/rc.c:922
8233 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8234 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8236 #: modules/control/rc.c:923
8238 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8239 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8241 #: modules/control/rc.c:924
8243 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8244 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8246 #: modules/control/rc.c:925
8248 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8249 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8251 #: modules/control/rc.c:926
8253 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8254 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8256 #: modules/control/rc.c:928
8257 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8260 #: modules/control/rc.c:929
8262 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8263 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8265 #: modules/control/rc.c:930
8267 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8268 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8270 #: modules/control/rc.c:931
8272 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8273 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8275 #: modules/control/rc.c:932
8277 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8278 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8280 #: modules/control/rc.c:934
8282 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8283 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8285 #: modules/control/rc.c:935
8287 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8288 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8290 #: modules/control/rc.c:936
8292 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8293 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8295 #: modules/control/rc.c:937
8296 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8299 #: modules/control/rc.c:938
8300 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8303 #: modules/control/rc.c:939
8304 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8307 #: modules/control/rc.c:940
8309 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8310 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8312 #: modules/control/rc.c:941
8314 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8315 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8317 #: modules/control/rc.c:942
8318 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8321 #: modules/control/rc.c:943
8323 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8324 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8326 #: modules/control/rc.c:944
8328 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8329 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
8331 #: modules/control/rc.c:945
8332 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8335 #: modules/control/rc.c:948
8337 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8338 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8340 #: modules/control/rc.c:949
8342 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8343 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8345 #: modules/control/rc.c:950
8346 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8349 #: modules/control/rc.c:951
8351 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8352 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8354 #: modules/control/rc.c:953
8356 msgid "+----[ end of help ]"
8357 msgstr "+---[ %s の終り ]\n"
8359 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8360 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8361 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8362 msgid "press menu select or pause to continue"
8365 #: modules/control/rc.c:1375
8367 msgid "press pause to continue"
8370 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
8372 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8373 msgid "please provide one of the following paramaters"
8376 #: modules/control/showintf.c:62
8380 #: modules/control/showintf.c:63
8382 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8383 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
8385 #: modules/control/showintf.c:70
8387 msgid "Interface showing control interface"
8388 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
8390 #: modules/control/telnet.c:79
8392 msgid "Telnet Interface host"
8393 msgstr "Telnet インターフェースポート"
8395 #: modules/control/telnet.c:80
8397 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8398 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
8400 #: modules/control/telnet.c:81
8401 msgid "Telnet Interface port"
8402 msgstr "Telnet インターフェースポート"
8404 #: modules/control/telnet.c:82
8405 msgid "Default to 4212"
8408 #: modules/control/telnet.c:84
8409 msgid "Telnet Interface password"
8410 msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
8412 #: modules/control/telnet.c:85
8414 msgid "Default to admin"
8417 #: modules/control/telnet.c:98
8418 msgid "VLM remote control interface"
8419 msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
8421 #: modules/demux/a52.c:44
8423 msgid "Raw A/52 demuxer"
8424 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8426 #: modules/demux/aiff.c:45
8428 msgid "AIFF demuxer"
8429 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8431 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8433 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8434 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8436 #: modules/demux/au.c:46
8440 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8442 msgid "Force interleaved method"
8443 msgstr "ノンインタレース化モード"
8445 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8447 msgid "Force index creation"
8448 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
8450 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8452 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8453 "incomplete (not seekable)"
8456 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8460 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8461 msgid "Filename of dump"
8464 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8465 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8468 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8472 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8474 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8478 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8480 msgid "Filedump demuxer"
8481 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8483 #: modules/demux/dts.c:40
8485 msgid "Raw DTS demuxer"
8486 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8488 #: modules/demux/flac.c:38
8490 msgid "FLAC demuxer"
8491 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8493 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8494 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8497 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8499 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8500 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8501 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8504 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8505 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8508 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8509 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8512 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8513 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8514 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
8516 #: modules/demux/m3u.c:68
8518 msgid "Playlist metademux"
8521 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8522 msgid "Frames per Second"
8525 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8527 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8531 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8533 msgid "JPEG camera demuxer"
8534 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8536 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8538 msgid "Matroska stream demuxer"
8539 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8541 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8543 msgid "Ordered chapters"
8546 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8547 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8550 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8552 msgid "Chapter codecs"
8555 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8556 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8559 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8561 msgid "Preload Directory"
8564 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8566 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8567 "for broken files)."
8570 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8571 msgid "Seek based on percent not time"
8574 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8575 msgid "Seek based on percent not time."
8578 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8580 msgid "Dummy Elements"
8581 msgstr "ストリームの出力先の選択"
8583 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8584 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8587 #: modules/demux/mkv.cpp:3153
8589 msgid "--- DVD Menu"
8590 msgstr "DVD メニューを使用"
8592 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8593 msgid "First Played"
8596 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8598 msgid "Video Manager"
8601 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8606 #: modules/demux/mkv.cpp:4922
8607 msgid "Segment filename"
8610 #: modules/demux/mkv.cpp:4926
8612 msgid "Muxing application"
8613 msgstr "このアプリケーションについて"
8615 #: modules/demux/mkv.cpp:4930
8617 msgid "Writing application"
8620 #: modules/demux/mod.c:49
8621 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8624 #: modules/demux/mod.c:56
8628 #: modules/demux/mod.c:57
8629 msgid "Reverb level (0-100)"
8632 #: modules/demux/mod.c:57
8633 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8634 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8636 #: modules/demux/mod.c:58
8637 msgid "Reverb delay (ms)"
8638 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
8640 #: modules/demux/mod.c:58
8641 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8644 #: modules/demux/mod.c:60
8648 #: modules/demux/mod.c:61
8649 msgid "Mega bass level (0-100)"
8650 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
8652 #: modules/demux/mod.c:61
8653 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8654 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8656 #: modules/demux/mod.c:62
8657 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8658 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
8660 #: modules/demux/mod.c:62
8661 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8662 msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
8664 #: modules/demux/mod.c:64
8668 #: modules/demux/mod.c:65
8669 msgid "Surround level (0-100)"
8670 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
8672 #: modules/demux/mod.c:65
8673 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8674 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8676 #: modules/demux/mod.c:66
8677 msgid "Surround delay (ms)"
8678 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
8680 #: modules/demux/mod.c:66
8681 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8684 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8686 msgid "MP4 stream demuxer"
8687 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8689 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8691 msgid "Replay Gain type"
8694 #: modules/demux/mpc.c:57
8697 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8699 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8701 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8702 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8704 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8706 msgid "H264 video demuxer"
8707 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8709 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8711 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8712 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8714 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8716 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8717 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8719 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8721 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8722 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8724 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8726 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8727 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8729 #: modules/demux/nsc.c:43
8730 msgid "Windows Media NSC metademux"
8733 #: modules/demux/nsv.c:45
8734 msgid "NullSoft demuxer"
8737 #: modules/demux/nuv.c:46
8740 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8742 #: modules/demux/ogg.c:43
8744 msgid "Ogg stream demuxer"
8745 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8747 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8752 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8757 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8758 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8761 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8763 msgid "Native playlist import"
8766 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8767 msgid "M3U playlist import"
8768 msgstr "M3U プレイ一覧からインポート"
8770 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8771 msgid "PLS playlist import"
8772 msgstr "PLS プレイ一覧からインポート"
8774 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8776 msgid "B4S playlist import"
8777 msgstr "PLS プレイ一覧からインポート"
8779 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8781 msgid "DVB playlist import"
8782 msgstr "PLS プレイ一覧からインポート"
8784 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8785 msgid "Podcast playlist import"
8786 msgstr "PLS プレイ一覧をインポートする"
8788 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8789 msgid "Podcast Link"
8790 msgstr "Podcast リンク"
8792 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8793 msgid "Podcast Copyright"
8794 msgstr "Podcast コピーライト"
8796 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8797 msgid "Podcast Category"
8798 msgstr "Podcast カテゴリ"
8800 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8801 msgid "Podcast Keywords"
8802 msgstr "Podcast キーワード"
8804 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8805 msgid "Podcast Subtitle"
8808 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8809 msgid "Podcast Summary"
8812 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8814 msgid "Podcast Publication Date"
8815 msgstr "モジュレーションタイプ"
8817 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8818 msgid "Podcast Author"
8819 msgstr "Podcast 作成者"
8821 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8822 msgid "Podcast Subcategory"
8823 msgstr "Podcast サブカテゴリ"
8825 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8826 msgid "Podcast Duration"
8829 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8830 msgid "Podcast Size"
8831 msgstr "Podcast サイズ"
8833 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8834 msgid "Podcast Type"
8837 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8840 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8842 #: modules/demux/pva.c:43
8845 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8847 #: modules/demux/rawdv.c:39
8849 msgid "raw DV demuxer"
8850 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8852 #: modules/demux/real.c:39
8854 msgid "Real demuxer"
8855 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8857 #: modules/demux/sgimb.c:113
8858 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8861 #: modules/demux/subtitle.c:62
8863 msgid "Text subtitles demux"
8866 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8867 msgid "Frames per second"
8870 #: modules/demux/subtitle.c:70
8872 msgid "Subtitles delay"
8875 #: modules/demux/ts.c:82
8879 #: modules/demux/ts.c:84
8880 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8883 #: modules/demux/ts.c:86
8884 msgid "Set id of ES to PID"
8887 #: modules/demux/ts.c:87
8888 msgid "set id of es to pid"
8891 #: modules/demux/ts.c:89
8893 msgid "Fast udp streaming"
8896 #: modules/demux/ts.c:91
8897 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8900 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8901 msgid "MTU for out mode"
8904 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8909 #: modules/demux/ts.c:99
8914 #: modules/demux/ts.c:100
8915 msgid "do not complain on encrypted PES"
8918 #: modules/demux/ts.c:102
8920 msgid "CAPMT System ID"
8923 #: modules/demux/ts.c:103
8924 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8927 #: modules/demux/ts.c:105
8928 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8931 #: modules/demux/ts.c:106
8933 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8934 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8937 #: modules/demux/ts.c:111
8938 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8941 #: modules/demux/ts.c:118
8943 msgid "Dump buffer size"
8946 #: modules/demux/ts.c:120
8948 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8949 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8952 #: modules/demux/ts.c:124
8954 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8957 #: modules/demux/ty.c:70
8959 msgid "TY Stream audio/video demux"
8960 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8962 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8966 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8967 msgid "Classic rock"
8970 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8974 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8978 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8982 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8986 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8990 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8994 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8998 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9002 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9006 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9010 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9014 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9018 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9022 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9026 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9031 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9035 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9039 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9043 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9047 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9051 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9055 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9059 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9063 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9064 msgid "Instrumental"
9067 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9071 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9076 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9081 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9083 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
9085 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9089 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9093 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9094 msgid "Alternative rock"
9097 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9101 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9105 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9109 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9114 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9119 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9120 msgid "Instrumental pop"
9121 msgstr "インストルメンタルポップ"
9123 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9124 msgid "Instrumental rock"
9125 msgstr "インストルメンタルロック"
9127 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9131 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9135 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9139 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9140 msgid "Techno-Industrial"
9141 msgstr "テクノ-インダストリアル"
9143 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9147 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9151 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9155 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9159 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9161 msgid "Southern rock"
9164 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9169 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9174 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9178 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9182 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9183 msgid "Christian rap"
9186 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9190 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9194 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9195 msgid "Native American"
9198 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9202 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9206 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9210 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9214 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9218 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9223 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9227 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9231 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9235 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9239 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9244 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9248 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9252 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9256 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9260 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9262 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9263 msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
9265 #: modules/demux/vobsub.c:48
9267 msgid "Vobsub subtitles demux"
9270 #: modules/demux/voc.c:42
9273 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9275 #: modules/demux/wav.c:42
9279 #: modules/demux/xa.c:42
9282 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9284 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9285 msgid "Use DVD Menus"
9286 msgstr "DVD メニューを使用"
9288 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9290 msgid "BeOS standard API interface"
9291 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
9293 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9294 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9297 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9298 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9299 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
9301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
9302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
9303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
9304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
9305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
9311 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9312 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9313 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9314 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9318 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9319 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
9324 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:455
9326 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9331 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9332 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
9334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
9338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9339 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9344 msgid "Open Subtitles"
9347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9351 msgstr "VideoLAN について"
9353 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9366 msgid "Go to Chapter"
9369 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9373 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:539
9377 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9378 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9379 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9380 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9381 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9382 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
9383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
9384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
9385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
9386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
9389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
9391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
9396 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9398 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9401 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9403 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9406 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9407 msgid "Drop files to play"
9410 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9415 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9421 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9422 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9429 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:485
9430 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9434 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9438 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9439 msgid "Sort Reverse"
9442 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9443 msgid "Sort by Name"
9446 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9447 msgid "Sort by Path"
9450 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9454 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9459 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9463 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9467 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9471 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9472 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9480 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9484 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9485 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
9487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9491 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9495 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9496 msgid "Show Interface"
9499 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9503 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9507 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9511 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9512 msgid "Vertical Sync"
9515 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9517 msgid "Correct Aspect Ratio"
9518 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
9520 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9524 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9525 msgid "Take Screen Shot"
9526 msgstr "スクリーンショットを取る"
9528 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
9529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
9530 msgid "About VLC media player"
9531 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
9533 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9535 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9538 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:545
9539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9543 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9548 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:484
9549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9555 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9560 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9565 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9570 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9571 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9575 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9580 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9584 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9588 msgstr "入力がありません。\n"
9590 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9593 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9596 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9597 msgid "Input has changed"
9600 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9602 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9603 "bookmarks to keep the same input."
9606 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9609 msgid "Invalid selection"
9612 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9614 msgid "You have to select two bookmarks."
9615 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
9617 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9620 msgid "No input found"
9621 msgstr "%@s は見つかりません"
9623 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9624 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9627 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9631 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9635 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9636 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9637 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9642 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9643 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9647 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9648 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9649 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9654 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9655 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9659 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9660 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9664 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9665 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
9669 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9670 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:526
9671 msgid "Float on Top"
9674 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9675 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
9676 msgid "Fit to Screen"
9679 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:494
9680 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9684 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:497
9686 msgid "Step Forward"
9689 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:498
9691 msgid "Step Backward"
9694 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9699 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9701 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9702 "effect will be sharper."
9705 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9707 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9711 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9716 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9718 msgid "Extended controls"
9719 msgstr "リモート・コントロール"
9721 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9723 msgid "Video filters"
9726 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9727 msgid "Adjust Image"
9730 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9740 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9744 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9745 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9748 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9749 #: modules/video_filter/distort.c:78
9754 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9755 msgid "Adds distorsion effects"
9758 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9763 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9764 msgid "Creates several clones of the image"
9767 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9769 msgid "Image cropping"
9772 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9773 msgid "Crops the image"
9776 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9778 msgid "Image inversion"
9781 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9782 msgid "Inverts the image colors"
9785 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9786 #: modules/video_filter/transform.c:67
9788 msgid "Transformation"
9791 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9792 msgid "Rotates or flips the image"
9795 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9797 msgid "Volume normalization"
9800 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9802 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9805 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9807 msgid "Headphone virtualization"
9808 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
9810 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9812 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9815 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9817 msgid "Maximum level"
9820 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9821 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9822 msgid "Restore Defaults"
9825 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9829 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9834 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9835 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
9836 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
9840 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9842 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9844 msgid "More information"
9847 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9849 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9850 "these settings to take effect.\n"
9851 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9852 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9853 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9854 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9855 "(Preferences / Video / Filters)."
9858 #: modules/gui/macosx/intf.m:439
9860 msgid "VLC - Controller"
9863 #: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/macosx/intf.m:854
9864 #: modules/gui/macosx/intf.m:1163 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9866 msgid "VLC media player"
9867 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
9869 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9874 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/intf.m:488
9875 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9876 #: modules/gui/macosx/intf.m:1263 modules/gui/macosx/intf.m:1264
9877 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9881 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
9882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1185
9883 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9887 #: modules/gui/macosx/intf.m:447
9889 msgid "Fast Forward"
9892 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
9893 msgid "Open CrashLog"
9896 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
9897 msgid "Preferences..."
9900 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9904 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9908 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9912 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
9916 #: modules/gui/macosx/intf.m:469 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
9920 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9924 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9925 msgid "Open File..."
9928 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9930 msgid "Quick Open File..."
9933 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9934 msgid "Open Disc..."
9937 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
9938 msgid "Open Network..."
9941 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9945 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:1807
9949 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9951 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9952 msgstr "ストリームの情報..."
9954 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9958 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
9962 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
9966 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
9971 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9975 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9979 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:531
9980 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9981 msgid "Video Device"
9984 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9985 msgid "Minimize Window"
9988 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
9989 msgid "Close Window"
9992 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9996 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
9998 msgid "Extended Controls"
9999 msgstr "リモート・コントロール"
10001 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:578
10002 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
10004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10008 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10009 msgid "Bring All to Front"
10012 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10016 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
10018 msgstr "読んでください..."
10020 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
10021 msgid "Online Documentation"
10022 msgstr "オンラインドキュメント"
10024 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
10025 msgid "Report a Bug"
10028 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
10029 msgid "VideoLAN Website"
10030 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
10032 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
10036 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
10038 msgid "Make a donation"
10041 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
10043 msgid "Online Forum"
10044 msgstr "オンラインドキュメント"
10046 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
10050 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10053 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10054 msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
10056 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10058 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10059 msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
10061 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10062 msgid "Open Messages Window"
10063 msgstr "メッセージウィンドウを表示"
10065 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
10069 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10070 msgid "Suppress further errors"
10073 #: modules/gui/macosx/intf.m:1023
10075 msgid "Volume: %d%%"
10078 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/macosx/intf.m:1255
10079 #: modules/gui/macosx/intf.m:1256 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
10081 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1179
10082 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
10086 #: modules/gui/macosx/intf.m:1674
10088 msgid "No CrashLog found"
10089 msgstr "%@s は見つかりません"
10091 #: modules/gui/macosx/intf.m:1674
10092 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10095 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10096 msgid "Video device"
10099 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10101 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10102 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10105 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
10107 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10108 "is fully transparent."
10111 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
10112 msgid "Stretch video to fill window"
10115 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10117 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10118 "stretch the video to fill the entire window."
10121 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10122 msgid "Fill fullscreen"
10125 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10127 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10128 "screen without black borders (OpenGL only)."
10131 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10132 msgid "Use as Desktop Background"
10135 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10137 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10138 "be interacted with in this mode."
10141 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10143 msgid "Mac OS X interface"
10144 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
10146 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10147 msgid "Quartz video"
10150 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10151 msgid "Open Source"
10154 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
10156 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10157 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
10159 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10160 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10161 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10162 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
10166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
10170 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10171 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10172 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
10174 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
10175 msgid "Device name"
10178 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10179 msgid "Use DVD menus"
10180 msgstr "DVD メニューを使用"
10182 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10183 msgid "VIDEO_TS folder"
10184 msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
10186 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
10191 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10192 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
10194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
10198 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
10200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
10204 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10205 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
10206 msgid "UDP/RTP Multicast"
10207 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
10209 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10210 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10211 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10214 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
10215 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10216 msgid "Allow timeshifting"
10219 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10221 msgid "Load subtitles file:"
10224 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
10226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
10227 msgid "Settings..."
10230 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10234 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10238 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10242 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
10244 msgid "Subtitles encoding"
10245 msgstr "字幕エンコンコード中"
10247 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10248 #: modules/misc/win32text.c:67
10252 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10254 msgid "Font Properties"
10257 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10259 msgid "Subtitle File"
10262 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10263 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10265 msgid "No %@s found"
10266 msgstr "%@s は見つかりません"
10268 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10269 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10270 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
10272 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10274 msgid "Advanced output:"
10275 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
10277 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10278 msgid "Output Options"
10281 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
10284 msgid "Play locally"
10287 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
10290 msgid "Dump raw input"
10291 msgstr "ストリームの出力先の選択"
10293 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
10295 msgid "Encapsulation Method"
10298 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10300 msgid "Transcode options"
10301 msgstr "ストリームの一時停止"
10303 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
10305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
10306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
10307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
10308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
10309 msgid "Bitrate (kb/s)"
10310 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
10312 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10317 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10319 msgid "Stream Announcing"
10322 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10324 msgid "SAP announce"
10327 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10329 msgid "RTSP announce"
10332 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10333 msgid "HTTP announce"
10334 msgstr "HTTP アナウンス"
10336 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10337 msgid "Export SDP as file"
10338 msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
10340 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10341 msgid "Channel Name"
10344 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10348 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10352 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10353 msgid "Save Playlist..."
10354 msgstr "プレイ一覧の保存..."
10356 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10363 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10364 msgid "Expand Node"
10367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10371 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10378 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10379 msgid "Sort Node by Name"
10380 msgstr "名前でノードをソートする"
10382 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10383 msgid "Sort Node by Author"
10384 msgstr "著者でノードをソートする"
10386 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10387 msgid "No items in the playlist"
10388 msgstr "プレイ一覧に項目がありません"
10390 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10395 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10397 msgid "Search in Playlist"
10400 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10401 msgid "Standard Play"
10404 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10405 msgid "Save Playlist"
10408 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10410 msgid "%i items in the playlist"
10411 msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
10413 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10415 msgid "1 item in the playlist"
10416 msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
10418 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10424 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
10429 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10431 msgid "Reset Preferences"
10434 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10438 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
10441 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10442 "Are you sure you want to continue?"
10445 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10446 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10449 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10450 msgid "Select a directory"
10451 msgstr "ディレクトリを選択する"
10453 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10454 msgid "Select a file"
10455 msgstr "ファイルを瀬何託する"
10457 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10461 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10463 msgid "Subpicture Filters"
10466 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10471 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10472 #: modules/video_filter/marq.c:114
10476 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10478 msgid "Save settings"
10481 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10482 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
10487 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10492 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10497 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10498 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10502 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10504 msgid "(in pixels)"
10505 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
10507 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10512 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10517 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:108
10518 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10519 #: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
10523 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:108
10524 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10525 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10529 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:108
10530 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10531 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10535 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:108
10536 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10537 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10541 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:108
10542 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10543 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10548 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:109
10549 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10550 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10554 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:109
10555 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10556 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10561 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:109
10562 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10563 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10567 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:109
10568 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10569 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10573 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:109
10574 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10575 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10579 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:109
10580 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10581 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10586 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:110
10587 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10588 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10592 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:110
10593 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10594 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10598 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:110
10599 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10600 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10604 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:110
10605 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10606 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10610 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:110
10611 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10612 #: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
10616 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10618 msgid "Center-Center"
10621 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10623 msgid "Left-Center"
10626 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10628 msgid "Right-Center"
10631 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10636 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10641 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10646 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10648 msgid "Center-Bottom"
10651 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10653 msgid "Left-Bottom"
10656 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10658 msgid "Right-Bottom"
10661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10662 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10666 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10671 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10676 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10680 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10684 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10689 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10695 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10696 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
10698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10699 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10703 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10708 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10713 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10717 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10718 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10719 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10724 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10725 "ASF, OGG and RAW)"
10728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10730 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10734 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10739 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10744 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10745 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
10747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10748 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10752 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10756 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10757 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10758 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10763 msgid "MPEG Program Stream"
10764 msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
10766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10768 msgid "MPEG Transport Stream"
10771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10773 msgid "MPEG 1 Format"
10774 msgstr "VCD フォーマット"
10776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10778 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10779 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10780 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10781 "at http://yourip:8080 by default."
10784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10786 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10787 "the server needs to send the stream several times."
10790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10792 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10793 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10794 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10795 "at mms://yourip:8080 by default."
10798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10800 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10801 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10802 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10803 "encapsulated in HTTP)."
10806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10808 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10814 msgid "Use this to stream to a single computer."
10817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10819 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10820 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10821 "address beginning with 239.255."
10824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10826 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10827 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10828 "but it does not work over Internet."
10831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10841 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10842 msgstr "ストリームの情報..."
10844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10846 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10847 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10851 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10852 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10860 msgid "Stream to network"
10863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10866 msgid "Transcode/Save to file"
10869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10871 msgid "Choose input"
10874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10876 msgid "Choose here your input stream."
10877 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
10879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10882 msgid "Select a stream"
10883 msgstr "ストリームを選択する"
10885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10887 msgid "Existing playlist item"
10888 msgstr "存在するプレイ一覧の項目"
10890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
10897 msgid "Partial Extract"
10900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10902 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10903 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10904 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
10912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
10918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10920 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10926 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
10932 msgid "Destination"
10933 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
10935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
10938 msgid "Streaming method"
10941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10942 msgid "UDP Unicast"
10943 msgstr "UDP ユニキャスト"
10945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10946 msgid "UDP Multicast"
10947 msgstr "UDP マルチキャスト"
10949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10951 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10959 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10960 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
10967 msgid "Transcode audio"
10968 msgstr "ストリームの一時停止"
10970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
10973 msgid "Transcode video"
10974 msgstr "ストリームの一時停止"
10976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10978 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10983 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10989 msgid "Encapsulation format"
10992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10995 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10996 "on the choices you made, all formats won't be available."
10999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
11000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11001 msgid "Additional streaming options"
11002 msgstr "追加ストリーミングオプション"
11004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
11006 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
11010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
11011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332
11012 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11013 msgstr "生存時間 (TTL):"
11015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
11018 msgid "SAP Announce"
11021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
11022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
11023 msgid "Local playback"
11026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11029 msgid "Additional transcode options"
11030 msgstr "ストリームの一時停止"
11032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11034 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
11039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
11041 msgid "Select the file to save to"
11042 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
11044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
11046 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11047 "streaming or transcoding."
11050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
11054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
11056 msgid "Encap. format"
11059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11060 msgid "Input stream"
11063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11065 msgid "Save file to"
11068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
11069 msgid "No input selected"
11070 msgstr "入力は選択されていません"
11072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
11074 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11075 "unable to guess, which input you want use.\n"
11077 "Choose one before going to the next page."
11080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
11082 msgid "No valid destination"
11083 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
11085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
11087 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11088 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11090 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11091 "and the help texts in this window."
11094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
11096 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11097 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11099 "Correct your selection and try again."
11102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11103 msgid "No file selected"
11104 msgstr "ファイルは選択されていません"
11106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
11108 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
11110 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
11118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
11119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
11120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
11124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
11125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
11126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
11130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
11135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
11136 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11137 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11138 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
11143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11145 msgid "Use this to stream on a network."
11148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
11149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
11151 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11152 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11153 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11154 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
11158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
11159 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
11163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
11164 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
11168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
11170 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11171 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11172 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
11178 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11179 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11180 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11181 "extra interface.\n"
11182 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11183 "name will be used."
11186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
11188 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11191 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11195 #: modules/gui/ncurses.c:93
11196 msgid "Filebrowser starting point"
11199 #: modules/gui/ncurses.c:95
11202 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11203 "show you initially."
11205 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
11208 #: modules/gui/ncurses.c:100
11210 msgid "Ncurses interface"
11211 msgstr "ncurses インタフェース"
11213 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11214 msgid "Autoplay selected file"
11215 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
11217 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11219 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11220 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
11222 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11223 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11224 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
11226 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
11231 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11232 msgid "Permissions"
11235 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11239 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11243 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11257 msgid "Add to Playlist"
11260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11311 msgstr "VideoLANについて"
11313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11360 msgid "Samplerate:"
11363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11381 msgid "Decimation:"
11384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11449 msgid "Video Codec:"
11452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11481 msgid "Video Bitrate:"
11482 msgstr "ビデオビットレート:"
11484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11486 msgid "Bitrate Tolerance:"
11489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11490 msgid "Keyframe Interval:"
11493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11494 msgid "Audio Codec:"
11495 msgstr "オーディオコーデック"
11497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11498 msgid "Deinterlace:"
11499 msgstr "ノンインタレース化:"
11501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11515 msgid "Time To Live (TTL):"
11516 msgstr "生存時間 (TTL):"
11518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11527 msgid "localhost.localdomain"
11528 msgstr "localhost.localdomain"
11530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11532 msgstr "239.0.0.42"
11534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11599 msgid "Audio Bitrate :"
11600 msgstr "オーディオビットレート :"
11602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11603 msgid "SAP Announce:"
11604 msgstr "SAP アナウンス:"
11606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11607 msgid "SLP Announce:"
11608 msgstr "SLP アナウンス:"
11610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11611 msgid "Announce Channel:"
11612 msgstr "アナウンスチャンネル:"
11614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11641 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11642 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11643 "org/copyleft/gpl.html)."
11645 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
11646 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
11648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11649 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11654 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11655 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
11657 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11659 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11660 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
11662 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11664 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11665 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
11667 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11668 msgid "Open a skin file"
11669 msgstr "スキンファイルを開く"
11671 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11673 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11674 msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11676 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11678 msgid "Open playlist"
11681 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11682 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11685 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11687 msgid "Save playlist"
11690 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11692 msgid "M3U file|*.m3u"
11695 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11696 msgid "Last skin used"
11699 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11700 msgid "Select the path to the last skin used."
11703 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11704 msgid "Config of last used skin"
11707 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11708 msgid "Config of last used skin."
11711 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11712 msgid "Enable transparency effects"
11715 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11717 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11718 "when moving windows does not behave correctly."
11721 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11725 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11727 msgid "Skinnable Interface"
11728 msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
11730 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11731 msgid "Skins loader demux"
11734 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11736 msgid "Select skin"
11739 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11741 msgid "Open skin..."
11742 msgstr "ディスクを開く(_D)..."
11744 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11748 "(WinCE interface)\n"
11751 "(wxWindows インタフェース)\n"
11754 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
11757 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11759 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
11761 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11763 msgid "Compiled by "
11766 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
11770 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
11771 msgid "Based on SVN revision: "
11774 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11776 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11777 "http://www.videolan.org/"
11780 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11784 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11786 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11789 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
11792 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11794 msgid "Choose directory"
11795 msgstr "ディレクトリを選択する"
11797 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11799 msgid "Choose file"
11802 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11804 msgid "Embed video in interface"
11805 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
11807 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11809 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11813 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11815 msgid "WinCE interface module"
11816 msgstr "wxWindows インターフェースモジュール"
11818 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11820 msgid "WinCE dialogs provider"
11821 msgstr "wxWindows ダイアログ提供"
11823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11824 msgid "Edit bookmark"
11827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11828 msgid "You must select two bookmarks"
11829 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
11831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11832 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11837 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11838 "bookmarks to keep the same input."
11841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11842 msgid "Input has changed "
11845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11846 msgid "Stream and media info"
11847 msgstr "ストリームとメディアの情報"
11849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11850 msgid "Playlist item info"
11853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11859 msgstr "名前を付けて保存..."
11861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11863 msgid "Save Messages As..."
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11867 msgid "Advanced options..."
11868 msgstr "高度なオプション..."
11870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11873 msgid "Advanced options"
11876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11887 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11888 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11893 msgid "Use VLC as a server of streams"
11896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11903 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11904 msgstr "キャッシング値 (ms)"
11906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11908 msgid "Subtitle options"
11911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11912 msgid "Force options for separate subtitle files."
11913 msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
11915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11916 msgid "DVD (menus)"
11919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11924 msgid "Probe Disc(s)"
11927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11929 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11930 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11931 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
11932 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11933 "parameter ranges are set based on media we find."
11936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11937 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11945 msgid "Name of DVD device to read from."
11948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11950 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11951 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11955 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11960 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11961 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11965 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11970 msgid "Title number."
11973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11975 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11976 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11981 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11985 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11989 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11994 msgid "Track number."
11997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11999 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12000 "subtitle will be shown."
12003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
12005 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
12010 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12011 "given, then all tracks are played."
12014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
12015 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
12022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
12024 msgid "&Simple Add File..."
12025 msgstr "シンプル追加(&S)..."
12027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
12028 msgid "Add &Directory..."
12031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
12032 msgid "&Add MRL..."
12033 msgstr "MRL 追加(&A)..."
12035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12036 msgid "&Open Playlist..."
12037 msgstr "プレイ一覧を開く(&O)"
12039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12040 msgid "&Save Playlist..."
12041 msgstr "プレイ一覧を保存(&S)..."
12043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
12048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12049 msgid "Sort by &title"
12050 msgstr "タイトルでソート(&T)"
12052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12053 msgid "&Reverse sort by title"
12054 msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
12056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12057 msgid "&Shuffle Playlist"
12058 msgstr "プレイ一覧をシャッフル(&S)"
12060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12078 msgid "&View items"
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
12082 msgid "Play this branch"
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12086 msgid "Sort this branch"
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
12091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
12092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
12093 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
12098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
12099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
12101 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12102 msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
12104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
12105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
12107 msgid "%i items in playlist"
12108 msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
12110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
12114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
12115 msgid "Playlist is empty"
12118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
12122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
12123 #: modules/misc/win32text.c:71
12127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
12129 msgid "Sorted by artist"
12130 msgstr "タイトルでソート(&T)"
12132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
12134 msgid "Sorted by Album"
12137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009
12139 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12157 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12158 "modify the resulting chain by yourself"
12161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12162 msgid "Stream output MRL"
12163 msgstr "ストリームの出力 MRL"
12165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12167 msgid "Destination Target:"
12168 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12172 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12173 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
12178 msgid "Output methods"
12181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
12189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
12190 msgid "Miscellaneous options"
12193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
12198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
12199 msgid "Channel name"
12202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
12204 msgid "Select all elementary streams"
12205 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
12207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
12209 msgid "Transcoding options"
12212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
12213 msgid "Video codec"
12216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
12217 msgid "Audio codec"
12218 msgstr "オーディオコーデック"
12220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
12222 msgid "Subtitles codec"
12223 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
12225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
12227 msgid "Subtitles overlay"
12230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
12234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
12235 msgid "Subtitles file"
12238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
12239 msgid "Subtitles options"
12242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
12244 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
12249 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12250 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
12254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
12256 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
12263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
12264 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
12265 msgid "Check for updates ..."
12268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
12269 msgid "Check for updates now !"
12272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
12276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
12280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
12281 msgid "file size : "
12282 msgstr "ファイルサイズ : "
12284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
12285 msgid "file md5 hash : "
12288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
12290 msgid "Choose a mirror"
12293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
12295 msgid "Save file ..."
12298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
12299 msgid "Downloading..."
12300 msgstr "ダウンロード中..."
12302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
12312 msgid "Load configuration"
12315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
12317 msgid "Save configuration"
12320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
12321 msgid "New broadcast"
12322 msgstr "新規ブロードキャスト"
12324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
12325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
12326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
12338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
12342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
12343 msgid "VLM configuration"
12346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
12350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12351 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12355 msgid "Use this to stream on a network"
12358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
12359 msgid "You must choose a stream"
12360 msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
12362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12363 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12368 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12369 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12371 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
12375 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
12380 msgid "You need to enter an address"
12381 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
12383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12385 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
12391 msgid "You must choose a file to save to"
12392 msgstr "ストリームの出力先の選択"
12394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12396 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
12401 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12402 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12403 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12404 "extra interface.\n"
12405 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12406 "name will be used"
12409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12410 msgid "Save to file"
12413 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12415 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12416 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12419 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12423 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12424 msgid "Magnifies part of the image"
12427 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12428 msgid "Video Options"
12431 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12432 msgid "Aspect Ratio"
12435 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12439 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12441 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12444 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12446 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12447 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12450 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12452 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12453 "effect will be sharper."
12456 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12460 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12464 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12468 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12472 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12473 msgid "Previous track"
12476 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12480 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
12481 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12482 msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O"
12484 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12485 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12486 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
12488 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
12489 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12490 msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E"
12492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12493 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12494 msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
12496 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12497 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12498 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
12500 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
12501 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12502 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C"
12504 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
12505 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12506 msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W"
12508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
12509 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12510 msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
12512 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12513 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12514 msgstr "プレイ一覧(&P)...\tCtrl-P"
12516 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12517 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12518 msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
12520 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12521 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12522 msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
12524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
12526 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12527 msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I"
12529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12533 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12549 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
12550 msgid "&Navigation"
12551 msgstr "ナビゲーション(&N)"
12553 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
12557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12559 msgid "Small playlist"
12562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12563 msgid "Previous playlist item"
12566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12567 msgid "Next playlist item"
12568 msgstr "次のプレイ一覧項目プレイ一覧を開く"
12570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
12571 msgid "Play slower"
12574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
12575 msgid "Play faster"
12578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:853
12579 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12580 msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G"
12582 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12583 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12584 msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B"
12586 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
12587 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12588 msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
12590 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
12592 " (wxWidgets interface)\n"
12595 "(wxWidgets インタフェース)\n"
12598 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
12600 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12601 "http://www.videolan.org/\n"
12605 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
12610 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1465
12611 msgid "Show/Hide interface"
12612 msgstr "インターフェース表示/非表示"
12614 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12616 msgid "Quick &Open File..."
12617 msgstr "ファイルを開く(&O)..."
12619 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12620 msgid "Open &File..."
12621 msgstr "ファイルを開く(&F)..."
12623 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12624 msgid "Open D&irectory..."
12625 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
12627 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12628 msgid "Open &Disc..."
12629 msgstr "ディスクを開く(&D)..."
12631 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12632 msgid "Open &Network Stream..."
12633 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
12635 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12636 msgid "Open &Capture Device..."
12637 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
12639 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12640 msgid "Media &Info..."
12641 msgstr "メディア情報(&I)"
12643 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12644 msgid "&Messages..."
12645 msgstr "メッセージ(&M)..."
12647 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12648 msgid "&Preferences..."
12651 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12655 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12656 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12659 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12660 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12663 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12665 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12669 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12671 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12672 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12674 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12675 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12678 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12679 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12682 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12683 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12686 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12687 msgid "RTP Unicast"
12688 msgstr "RTP ユニキャスト"
12690 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12692 msgid "RTP Multicast"
12693 msgstr "RTP マルチキャスト"
12695 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12697 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12698 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12699 "address beginning with 239.255."
12702 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12703 msgid "Show bookmarks dialog"
12704 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
12706 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12707 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12710 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12711 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12712 msgid "Show extended GUI"
12713 msgstr "拡張 GUI を表示する"
12715 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12716 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12717 msgid "Show taskbar entry"
12718 msgstr "タスクバーに入れて表示する"
12720 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12721 msgid "Minimal interface"
12722 msgstr "最小化インターフェース"
12724 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12725 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12728 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12730 msgid "Size to video"
12733 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12734 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12737 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12738 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12739 msgid "Show systray icon"
12740 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
12742 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12743 msgid "wxWidgets interface module"
12744 msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
12746 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12747 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12748 msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
12750 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12751 msgid "Dummy image chroma format"
12752 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
12754 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12756 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12757 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12759 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
12760 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
12763 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12764 msgid "Save raw codec data"
12765 msgstr "生コーデックデータを保存する"
12767 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12770 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12771 "forced the dummy decoder in the main options."
12773 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
12776 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12778 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12779 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12780 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12783 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12784 msgid "Dummy interface function"
12785 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
12787 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12788 msgid "Dummy Interface"
12789 msgstr "ダミーインタフェース"
12791 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12792 msgid "Dummy access function"
12793 msgstr "ダミーのアクセス機能"
12795 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12797 msgid "Dummy demux function"
12798 msgstr "ダミーの機能モジュール"
12800 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12802 msgid "Dummy decoder"
12803 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
12805 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12806 msgid "Dummy decoder function"
12807 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
12809 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12810 msgid "Dummy encoder function"
12811 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
12813 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12814 msgid "Dummy audio output function"
12815 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
12817 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12818 msgid "Dummy video output function"
12819 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
12821 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12823 msgid "Dummy Video output"
12824 msgstr "ダミーストリーム出力"
12826 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12827 msgid "Dummy font renderer function"
12828 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
12830 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12831 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12832 #: modules/visualization/xosd.c:73
12836 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12837 msgid "Font filename"
12840 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12841 msgid "Font size in pixels"
12842 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
12844 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12846 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12847 "than 0 this option will override the relative font size "
12850 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12851 msgid "Opacity, 0..255"
12854 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12855 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12856 #: modules/video_filter/time.c:78
12858 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12859 "= totally opaque. "
12862 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12863 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12864 #: modules/video_filter/time.c:84
12865 msgid "Text Default Color"
12866 msgstr "テキストのデフォルト色"
12868 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12869 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12870 #: modules/video_filter/time.c:85
12872 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12873 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12876 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12877 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12878 msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
12880 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12884 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12888 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12892 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12896 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12898 msgid "Text renderer"
12899 msgstr "テキストレンダラー設定"
12901 #: modules/misc/freetype.c:114
12902 msgid "Freetype2 font renderer"
12905 #: modules/misc/gnutls.c:66
12906 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12909 #: modules/misc/gnutls.c:68
12911 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12912 "or SSL-based server-side encryption)."
12915 #: modules/misc/gnutls.c:71
12916 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12919 #: modules/misc/gnutls.c:73
12921 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12924 #: modules/misc/gnutls.c:76
12925 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12928 #: modules/misc/gnutls.c:78
12930 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12934 #: modules/misc/gnutls.c:81
12935 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12938 #: modules/misc/gnutls.c:83
12940 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12941 "Certificate Authority)."
12944 #: modules/misc/gnutls.c:86
12945 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12948 #: modules/misc/gnutls.c:88
12949 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12952 #: modules/misc/gnutls.c:92
12953 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12954 msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
12956 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12957 msgid "Gtk+ GUI helper"
12958 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
12960 #: modules/misc/logger.c:107
12964 #: modules/misc/logger.c:113
12968 #: modules/misc/logger.c:115
12971 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
12974 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
12977 #: modules/misc/logger.c:117
12980 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12983 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
12986 #: modules/misc/logger.c:123
12990 #: modules/misc/logger.c:124
12992 msgid "File logging"
12993 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
12995 #: modules/misc/logger.c:126
12996 msgid "Log filename"
12999 #: modules/misc/logger.c:126
13000 msgid "Specify the log filename."
13001 msgstr "ログ・ファイル名を指定します。"
13003 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13004 msgid "libc memcpy"
13005 msgstr "libc memcpy"
13007 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13008 msgid "3D Now! memcpy"
13009 msgstr "3D Now! memcpy"
13011 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13013 msgstr "MMX memcpy"
13015 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13016 msgid "MMX EXT memcpy"
13017 msgstr "MMX 拡張memcpy"
13019 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13020 msgid "AltiVec memcpy"
13021 msgstr "AltiVec memcpy"
13023 #: modules/misc/msn.c:67
13024 msgid "MSN Title format string"
13025 msgstr "MSN 題名書式文字列"
13027 #: modules/misc/msn.c:68
13028 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13030 "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバムです"
13032 #: modules/misc/msn.c:74
13036 #: modules/misc/msn.c:75
13037 msgid "MSN Title Plugin"
13038 msgstr "MSN 題名プラグイン"
13040 #: modules/misc/msn.c:198
13044 #: modules/misc/msn.c:199
13045 msgid "(no artist)"
13046 msgstr "(アーティストなし)"
13048 #: modules/misc/msn.c:200
13052 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13054 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13055 msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
13057 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
13059 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13060 msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
13062 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13063 msgid "M3U playlist exporter"
13064 msgstr "M3U プレイ一覧をエクスポートする"
13066 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13067 msgid "Old playlist exporter"
13068 msgstr "古いプレイ一覧をエクスポートする"
13070 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13071 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13074 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13076 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13077 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13080 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13081 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13082 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
13084 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13088 #: modules/misc/rtsp.c:48
13090 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13091 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13095 #: modules/misc/rtsp.c:52
13099 #: modules/misc/rtsp.c:53
13100 msgid "RTSP VoD server"
13101 msgstr "RTSP VoD サーバー"
13103 #: modules/misc/screensaver.c:44
13105 msgid "X Screensaver disabler"
13106 msgstr "ノンインタレース化モジュール"
13108 #: modules/misc/svg.c:57
13110 msgid "SVG template file"
13113 #: modules/misc/svg.c:58
13115 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13118 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13120 msgid "Playlist stress tests"
13123 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13124 msgid "C module that does nothing"
13125 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
13127 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13128 msgid "Miscellaneous stress tests"
13131 #: modules/misc/win32text.c:85
13132 msgid "Win32 font renderer"
13133 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
13135 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13136 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13137 msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
13139 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13141 msgid "Simple XML Parser"
13142 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
13144 #: modules/mux/asf.c:49
13145 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13148 #: modules/mux/asf.c:52
13149 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13152 #: modules/mux/asf.c:55
13154 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13157 #: modules/mux/asf.c:57
13161 #: modules/mux/asf.c:58
13162 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13165 #: modules/mux/asf.c:61
13166 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13169 #: modules/mux/asf.c:63
13170 msgid "Packet Size"
13173 #: modules/mux/asf.c:64
13174 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13177 #: modules/mux/asf.c:67
13180 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
13182 #: modules/mux/asf.c:540
13183 msgid "Unknown Video"
13186 #: modules/mux/avi.c:44
13189 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
13191 #: modules/mux/dummy.c:41
13192 msgid "Dummy/Raw muxer"
13195 #: modules/mux/mp4.c:45
13196 msgid "Create \"Fast start\" files"
13199 #: modules/mux/mp4.c:47
13201 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13202 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13203 "previewing the file while it is downloading)."
13206 #: modules/mux/mp4.c:56
13207 msgid "MP4/MOV muxer"
13210 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13211 msgid "DTS delay (ms)"
13212 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
13214 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13216 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13217 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13218 "some buffering inside the client decoder."
13221 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13222 msgid "PES maximum size"
13225 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13227 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13231 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13241 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13250 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13258 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13266 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13274 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13282 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13286 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13290 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13294 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13298 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13302 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13306 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13310 msgid "Set PID to id of ES"
13313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13314 msgid "set PID to id of es"
13317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13319 msgid "Shaping delay (ms)"
13320 msgstr "キャッシング値 (ms)"
13322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13324 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13325 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13326 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13330 msgid "Use keyframes"
13333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13335 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13336 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13337 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13338 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13339 "the biggest frames in the stream."
13342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13343 msgid "PCR delay (ms)"
13344 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
13346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13348 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13349 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13353 msgid "Minimum B (deprecated)"
13356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13357 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13361 msgid "Maximum B (deprecated)"
13364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13366 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13367 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13368 "some buffering inside the client decoder."
13371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13372 msgid "Crypt audio"
13373 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13376 msgid "Crypt audio using CSA"
13377 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
13379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13381 msgid "Crypt video"
13382 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13386 msgid "Crypt video using CSA"
13387 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
13389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13395 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13400 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13405 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13406 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13410 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13413 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13414 msgid "Multipart separator string"
13417 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13419 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13420 "You can select this string. Default is --myboundary"
13423 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13425 msgid "Multipart jpeg muxer"
13428 #: modules/mux/ogg.c:50
13429 msgid "Ogg/ogm muxer"
13432 #: modules/mux/wav.c:42
13435 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
13437 #: modules/packetizer/copy.c:43
13438 msgid "Copy packetizer"
13441 #: modules/packetizer/h264.c:47
13443 msgid "H264 video packetizer"
13444 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13446 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13448 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13449 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
13451 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13453 msgid "MPEG4 video packetizer"
13454 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13456 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13458 msgid "Sync on intraframe"
13459 msgstr "インターフェース表示"
13461 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13463 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13464 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13467 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13469 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13470 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13472 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13474 msgid "Bonjour services"
13477 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13481 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13482 msgid "DAAP shares"
13485 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13486 msgid "DAAP access"
13489 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13490 msgid "HAL device detection"
13491 msgstr "HAL デバイス検知"
13493 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13497 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13498 msgid "Podcast URLs list"
13499 msgstr "Podcast URL 一覧"
13501 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13502 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13505 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13507 msgid "Podcast Service Discovery"
13510 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13515 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13516 msgid "SAP multicast address"
13517 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
13519 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13520 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13523 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13524 msgid "IPv4-SAP listening"
13525 msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
13527 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13529 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13530 "standard address."
13533 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13534 msgid "IPv6-SAP listening"
13535 msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
13537 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13539 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13540 "standard address."
13543 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13544 msgid "IPv6 SAP scope"
13545 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
13547 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13548 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13551 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13552 msgid "SAP timeout (seconds)"
13553 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
13555 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13557 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13561 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13562 msgid "Try to parse the SAP"
13565 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13567 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13568 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13571 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13573 msgid "SAP Strict mode"
13574 msgstr "インタフェース・モジュール"
13576 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13578 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13582 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13583 msgid "Use SAP cache"
13584 msgstr "SAP キャッシュを使う"
13586 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13588 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13589 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13590 "corresponding to legacy streams."
13593 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13595 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13599 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13601 msgid "SAP Announcements"
13602 msgstr "SAP アナウンス:"
13604 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13605 msgid "SDP file parser for UDP"
13608 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13610 msgid "Session Announcements (SAP)"
13611 msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
13613 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13617 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13621 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13625 #: modules/services_discovery/shout.c:61
13627 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13628 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
13630 #: modules/services_discovery/shout.c:67
13631 msgid "Shoutcast radio listings"
13634 #: modules/services_discovery/shout.c:139
13638 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13639 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13642 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13643 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13646 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13648 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13649 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13650 "caching and others."
13653 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13658 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13660 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13661 "IDs bridge_in will register."
13664 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13668 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13670 msgid "Bridge stream output"
13671 msgstr "ファイルストリーム出力"
13673 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13678 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13682 #: modules/stream_out/description.c:48
13684 msgid "Description stream output"
13685 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13687 #: modules/stream_out/display.c:38
13688 msgid "Enable/disable audio rendering."
13691 #: modules/stream_out/display.c:40
13692 msgid "Enable/disable video rendering."
13693 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
13695 #: modules/stream_out/display.c:42
13696 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13699 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13703 #: modules/stream_out/display.c:51
13704 msgid "Display stream output"
13705 msgstr "ストリーム出力の表示"
13707 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13708 msgid "Duplicate stream output"
13709 msgstr "ストリーム出力の複製"
13711 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13712 msgid "Output access method"
13715 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13717 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13720 #: modules/stream_out/es.c:41
13721 msgid "Audio output access method"
13722 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
13724 #: modules/stream_out/es.c:43
13726 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13730 #: modules/stream_out/es.c:45
13731 msgid "Video output access method"
13732 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
13734 #: modules/stream_out/es.c:47
13736 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13740 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
13742 msgid "Output muxer"
13745 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13747 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13748 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13750 #: modules/stream_out/es.c:53
13752 msgid "Audio output muxer"
13753 msgstr "オーディオ出力モジュール"
13755 #: modules/stream_out/es.c:55
13757 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13758 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13760 #: modules/stream_out/es.c:56
13762 msgid "Video output muxer"
13763 msgstr "ビデオ出力モジュール"
13765 #: modules/stream_out/es.c:58
13767 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13768 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13770 #: modules/stream_out/es.c:60
13774 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13776 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13777 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13779 #: modules/stream_out/es.c:63
13780 msgid "Audio output URL"
13781 msgstr "オーディオ出力 URL"
13783 #: modules/stream_out/es.c:65
13785 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13788 #: modules/stream_out/es.c:67
13789 msgid "Video output URL"
13792 #: modules/stream_out/es.c:69
13795 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13796 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13798 #: modules/stream_out/es.c:79
13800 msgid "Elementary stream output"
13801 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13803 #: modules/stream_out/gather.c:40
13805 msgid "Gathering stream output"
13806 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13808 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13809 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13812 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13813 msgid "Sample aspect ratio"
13814 msgstr "サンプルのアスペクト比"
13816 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13817 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13820 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13822 msgid "Mosaic bridge"
13825 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13827 msgid "Mosaic bridge stream output"
13828 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13830 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13834 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13836 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13837 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13838 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13841 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13846 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
13847 msgid "Session name"
13850 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13852 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13853 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13855 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13856 msgid "Session description"
13859 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13861 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13862 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13864 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13865 msgid "Session URL"
13868 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13870 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13871 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13873 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13875 msgid "Session email"
13878 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13880 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13881 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13883 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13885 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13886 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13888 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13892 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13895 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13896 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13898 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13902 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13905 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13906 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13908 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13909 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13912 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13913 msgid "RTP stream output"
13914 msgstr "RTP ストリーム出力"
13916 #: modules/stream_out/standard.c:48
13919 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13920 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13922 #: modules/stream_out/standard.c:50
13924 msgid "Output URL (deprecated)"
13927 #: modules/stream_out/standard.c:52
13930 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13931 "Deprecated, use dst instead."
13932 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13934 #: modules/stream_out/standard.c:55
13936 msgid "Output destination"
13937 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13939 #: modules/stream_out/standard.c:57
13942 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13943 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13945 #: modules/stream_out/standard.c:61
13946 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
13949 #: modules/stream_out/standard.c:63
13950 msgid "Session groupname"
13951 msgstr "セッショングループ名"
13953 #: modules/stream_out/standard.c:65
13954 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13957 #: modules/stream_out/standard.c:67
13959 msgid "SAP announcing"
13962 #: modules/stream_out/standard.c:68
13963 msgid "Announce this session with SAP"
13966 #: modules/stream_out/standard.c:76
13970 #: modules/stream_out/standard.c:77
13971 msgid "Standard stream output"
13974 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13978 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13980 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13983 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13988 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13989 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13992 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13993 msgid "Aspect ratio"
13996 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13997 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13998 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
14000 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14001 msgid "Command UDP port"
14002 msgstr "コマンド UDP ポート"
14004 #: modules/stream_out/switcher.c:92
14005 msgid "UDP port to listen to for commands."
14006 msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
14008 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14012 #: modules/stream_out/switcher.c:95
14013 msgid "Initial command to execute."
14016 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14020 #: modules/stream_out/switcher.c:98
14021 msgid "Number of P frames between two I frames."
14024 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14025 msgid "Quantizer scale"
14026 msgstr "スケールクオンタイズ"
14028 #: modules/stream_out/switcher.c:101
14029 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14032 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14035 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
14037 #: modules/stream_out/switcher.c:104
14038 msgid "Mute audio when command is not 0."
14041 #: modules/stream_out/switcher.c:107
14043 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14044 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
14046 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14047 msgid "Video encoder"
14050 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14052 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14055 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14057 msgid "Destination video codec"
14058 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14060 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14062 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14066 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14067 msgid "Video bitrate"
14070 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14072 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14073 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14075 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14076 msgid "Video scaling"
14079 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14080 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14083 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14084 msgid "Video frame-rate"
14085 msgstr "ビデオフレームレート"
14087 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14089 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14090 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14092 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14093 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14096 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14097 msgid "Maximum video width"
14100 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14102 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14103 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14105 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14106 msgid "Maximum video height"
14109 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14111 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14112 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14114 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14116 msgid "Video filter"
14119 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14122 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14123 "subpictures overlaying."
14124 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14126 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14128 msgid "Video crop top"
14131 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14132 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14135 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14137 msgid "Video crop left"
14140 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14141 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14144 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14146 msgid "Video crop bottom"
14149 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14150 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14153 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14155 msgid "Video crop right"
14158 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14159 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14162 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14163 msgid "Audio encoder"
14164 msgstr "オーディオエンコーダー"
14166 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14168 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14171 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14173 msgid "Destination audio codec"
14174 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14176 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14178 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14182 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14183 msgid "Audio bitrate"
14184 msgstr "オーディオビットレート"
14186 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14188 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14189 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14191 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14192 msgid "Audio sample rate"
14193 msgstr "シンボルサンプルレート"
14195 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14198 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14199 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14201 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14202 msgid "Audio channels"
14203 msgstr "オーディオチャンネル数"
14205 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14207 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14211 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14213 msgid "Subtitles encoder"
14214 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
14216 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14219 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14221 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14223 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14225 msgid "Destination subtitles codec"
14226 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14228 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14231 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14233 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14235 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14237 msgid "Subpictures filter"
14240 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14242 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14243 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14247 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14251 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14253 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14256 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14257 msgid "Number of threads"
14260 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14261 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14264 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14265 msgid "High priority"
14268 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14270 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14273 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14274 msgid "Synchronise on audio track"
14277 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14279 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14280 "on the audio track."
14283 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14285 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14286 "keep up with the encoding rate."
14289 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14291 msgid "Transcode stream output"
14292 msgstr "ストリームの一時停止"
14294 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14295 msgid "Overlays/Subtitles"
14298 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14300 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14301 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
14303 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14304 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14305 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
14307 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14308 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14309 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
14311 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14312 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14314 msgid "Conversions from "
14317 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14318 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14319 msgid "MMX conversions from "
14322 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14324 msgid "AltiVec conversions from "
14327 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14328 msgid "Image contrast (0-2)"
14329 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
14331 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14332 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14335 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14336 msgid "Image hue (0-360)"
14339 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14340 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14343 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14344 msgid "Image saturation (0-3)"
14347 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14348 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14351 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14352 msgid "Image brightness (0-2)"
14353 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
14355 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14356 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14357 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
14359 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14360 msgid "Image gamma (0-10)"
14361 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
14363 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14364 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14365 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
14367 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14368 msgid "Image properties filter"
14369 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
14371 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14372 msgid "Image adjust"
14375 #: modules/video_filter/blend.c:67
14376 msgid "Video pictures blending"
14377 msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
14379 #: modules/video_filter/clone.c:55
14380 msgid "Number of clones"
14383 #: modules/video_filter/clone.c:56
14385 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14386 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
14388 #: modules/video_filter/clone.c:59
14390 msgid "List of video output modules"
14391 msgstr "ビデオ出力モジュール"
14393 #: modules/video_filter/clone.c:60
14394 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14397 #: modules/video_filter/clone.c:63
14399 msgid "Clone video filter"
14400 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
14402 #: modules/video_filter/clone.c:65
14407 #: modules/video_filter/crop.c:54
14409 msgid "Crop geometry (pixels)"
14412 #: modules/video_filter/crop.c:55
14414 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14415 "<left offset> + <top offset>."
14418 #: modules/video_filter/crop.c:57
14420 msgid "Automatic cropping"
14423 #: modules/video_filter/crop.c:58
14425 msgid "Activate automatic black border cropping."
14426 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
14428 #: modules/video_filter/crop.c:61
14430 msgid "Crop video filter"
14431 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
14433 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14434 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14435 msgid "Deinterlace mode"
14436 msgstr "ノンインタレース化モード"
14438 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14440 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14441 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
14443 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14444 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14447 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14449 msgid "Deinterlacing video filter"
14450 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14452 #: modules/video_filter/distort.c:64
14454 msgid "Distort mode"
14457 #: modules/video_filter/distort.c:65
14459 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14460 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
14462 #: modules/video_filter/distort.c:67
14463 msgid "Gradient image type"
14466 #: modules/video_filter/distort.c:68
14467 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14470 #: modules/video_filter/distort.c:70
14472 msgid "Apply cartoon effect"
14473 msgstr "次のチャプターを選択"
14475 #: modules/video_filter/distort.c:71
14476 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14479 #: modules/video_filter/distort.c:74
14483 #: modules/video_filter/distort.c:74
14488 #: modules/video_filter/distort.c:74
14492 #: modules/video_filter/distort.c:74
14497 #: modules/video_filter/distort.c:77
14499 msgid "Distort video filter"
14500 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14502 #: modules/video_filter/invert.c:52
14504 msgid "Invert video filter"
14505 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14507 #: modules/video_filter/invert.c:53
14509 msgid "Color inversion"
14512 #: modules/video_filter/logo.c:68
14513 msgid "Logo filename"
14516 #: modules/video_filter/logo.c:69
14518 msgid "Full path of the PNG file to use."
14521 #: modules/video_filter/logo.c:70
14522 msgid "X coordinate of the logo"
14525 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14526 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14529 #: modules/video_filter/logo.c:72
14530 msgid "Y coordinate of the logo"
14533 #: modules/video_filter/logo.c:74
14534 msgid "Transparency of the logo"
14537 #: modules/video_filter/logo.c:75
14539 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14540 "to 255 for full opacity)."
14543 #: modules/video_filter/logo.c:77
14545 msgid "Logo position"
14548 #: modules/video_filter/logo.c:79
14550 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14551 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14554 #: modules/video_filter/logo.c:89
14555 msgid "Logo video filter"
14556 msgstr "ロゴビデオフィルター"
14558 #: modules/video_filter/logo.c:91
14560 msgid "Logo overlay"
14563 #: modules/video_filter/logo.c:109
14565 msgid "Logo sub filter"
14566 msgstr "ロゴビデオフィルター"
14568 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14570 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14571 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14573 #: modules/video_filter/marq.c:76
14574 msgid "Marquee text"
14577 #: modules/video_filter/marq.c:77
14578 msgid "Marquee text to display"
14581 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14582 #: modules/video_filter/time.c:73
14583 msgid "X offset, from left"
14586 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14587 #: modules/video_filter/time.c:74
14588 msgid "X offset, from the left screen edge"
14591 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14592 #: modules/video_filter/time.c:75
14593 msgid "Y offset, from the top"
14596 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14597 #: modules/video_filter/time.c:76
14598 msgid "Y offset, down from the top"
14601 #: modules/video_filter/marq.c:82
14602 msgid "Marquee timeout"
14605 #: modules/video_filter/marq.c:83
14607 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14608 "value is 0 (remain forever)."
14611 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14612 #: modules/video_filter/time.c:77
14616 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14617 #: modules/video_filter/time.c:80
14619 msgid "Font size, pixels"
14620 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
14622 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14623 #: modules/video_filter/time.c:81
14624 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14627 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14629 msgid "Marquee position"
14632 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14634 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14635 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14639 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14644 #: modules/video_filter/marq.c:140
14645 msgid "Marquee display sub filter"
14648 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14649 msgid "Alpha blending"
14652 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14653 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14656 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14658 msgid "Height in pixels"
14659 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
14661 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14663 msgid "Width in pixels"
14664 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
14666 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14668 msgid "Top left corner x coordinate"
14669 msgstr "Video x コーディネート"
14671 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14673 msgid "Top left corner y coordinate"
14674 msgstr "ビデオ y コーディネート"
14676 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14677 msgid "Vertical border width in pixels"
14680 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14681 msgid "Horizontal border width in pixels"
14684 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14686 msgid "Mosaic alignment"
14689 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14691 msgid "Positioning method"
14694 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14696 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14697 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14700 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14701 msgid "Number of rows"
14704 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14705 msgid "Number of columns"
14708 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14709 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14712 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14713 msgid "Keep original size"
14716 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14717 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14720 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14722 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14723 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14727 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14732 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14734 msgid "Mosaic video sub filter"
14735 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
14737 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14742 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14744 msgid "Blur factor (1-127)"
14747 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14749 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14750 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
14752 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14754 msgid "Motion blur"
14755 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
14757 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14759 msgid "Motion blur filter"
14760 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
14762 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14764 msgid "Description file"
14767 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14768 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14771 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14772 msgid "History parameter"
14775 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14776 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14779 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14781 msgid "Motion detect video filter"
14782 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
14784 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14785 msgid "Motion detect"
14788 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14789 msgid "OSD menu configuration file"
14790 msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
14792 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14793 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14796 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14797 msgid "Path to OSD menu images"
14798 msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
14800 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14802 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14803 "defined in the OSD configuration file."
14806 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14807 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14810 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14811 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14814 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14815 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14818 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14819 msgid "OSD menu position"
14820 msgstr "OSD メニューの位置"
14822 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14824 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14825 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14828 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14829 msgid "Timeout of OSD menu"
14830 msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
14832 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14834 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14835 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14839 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14840 msgid "Update speed of OSD menu"
14841 msgstr "OSD メニューの更新速度"
14843 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14845 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14846 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14847 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14848 "range is 0 - 1000 ms."
14851 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14852 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14855 #: modules/video_filter/rss.c:110
14856 msgid "RSS feed URLs"
14857 msgstr "RSS フィード URL"
14859 #: modules/video_filter/rss.c:111
14860 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14861 msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
14863 #: modules/video_filter/rss.c:112
14864 msgid "RSS feed speed"
14865 msgstr "RSS フィード速度"
14867 #: modules/video_filter/rss.c:113
14868 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14869 msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)"
14871 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14872 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14875 #: modules/video_filter/rss.c:116
14876 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14879 #: modules/video_filter/rss.c:117
14881 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14882 "will never be updated."
14885 #: modules/video_filter/rss.c:180
14886 msgid "RSS feed display"
14887 msgstr "RSS フィード表示"
14889 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14891 msgid "RV32 conversion filter"
14894 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14895 msgid "Video scaling filter"
14896 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
14898 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14899 msgid "Scaling mode"
14902 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14903 msgid "You can choose the default scaling mode."
14906 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14908 msgid "Fast bilinear"
14911 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14916 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14917 msgid "Bicubic (good quality)"
14920 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14921 msgid "Experimental"
14924 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14925 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14928 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14932 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14933 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14936 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14940 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14944 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14948 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14949 msgid "Bicubic spline"
14952 #: modules/video_filter/time.c:71
14953 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14956 #: modules/video_filter/time.c:72
14958 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14962 #: modules/video_filter/time.c:88
14963 msgid "Time position"
14966 #: modules/video_filter/time.c:90
14968 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14969 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14973 #: modules/video_filter/time.c:104
14974 msgid "Time overlay"
14977 #: modules/video_filter/time.c:121
14978 msgid "Time display sub filter"
14981 #: modules/video_filter/transform.c:57
14982 msgid "Transform type"
14985 #: modules/video_filter/transform.c:58
14986 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14987 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
14989 #: modules/video_filter/transform.c:61
14990 msgid "Rotate by 90 degrees"
14993 #: modules/video_filter/transform.c:62
14994 msgid "Rotate by 180 degrees"
14997 #: modules/video_filter/transform.c:62
14998 msgid "Rotate by 270 degrees"
15001 #: modules/video_filter/transform.c:63
15003 msgid "Flip horizontally"
15006 #: modules/video_filter/transform.c:63
15008 msgid "Flip vertically"
15011 #: modules/video_filter/transform.c:66
15013 msgid "Video transformation filter"
15014 msgstr "イメージ変換モジュール"
15016 #: modules/video_filter/wall.c:54
15019 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15020 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
15022 #: modules/video_filter/wall.c:58
15025 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15026 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
15028 #: modules/video_filter/wall.c:61
15029 msgid "Active windows"
15030 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
15032 #: modules/video_filter/wall.c:62
15034 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15035 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
15037 #: modules/video_filter/wall.c:65
15039 msgid "Element aspect ratio"
15040 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
15042 #: modules/video_filter/wall.c:66
15043 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15046 #: modules/video_filter/wall.c:69
15048 msgid "Wall video filter"
15049 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
15051 #: modules/video_filter/wall.c:70
15056 #: modules/video_output/aa.c:55
15060 #: modules/video_output/aa.c:58
15062 msgid "ASCII-art video output"
15063 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
15065 #: modules/video_output/caca.c:57
15067 msgid "Color ASCII art video output"
15068 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
15070 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15071 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15072 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
15074 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15076 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15077 "doesn't have any effect when using overlays."
15079 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
15080 "する場合には何の効果もありません。"
15082 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15083 msgid "Use video buffers in system memory"
15084 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
15086 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15088 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15089 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15090 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15091 "doesn't have any effect when using overlays."
15093 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
15094 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
15095 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
15098 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15099 msgid "Use triple buffering for overlays"
15100 msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
15102 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15104 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15105 "better video quality (no flickering)."
15108 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15109 msgid "Name of desired display device"
15112 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15114 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15115 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15116 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15119 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15120 msgid "Enable wallpaper mode "
15121 msgstr "壁紙モードを有効にする"
15123 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15125 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15126 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15127 "desktop must not already have a wallpaper."
15130 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15131 msgid "DirectX video output"
15132 msgstr "DirectX ビデオ出力"
15134 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15138 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15139 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15140 msgid "OpenGL video output"
15141 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
15143 #: modules/video_output/fb.c:67
15144 msgid "Framebuffer device"
15145 msgstr "フレームバッファーデバイス"
15147 #: modules/video_output/fb.c:69
15149 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15150 "(usually /dev/fb0)."
15153 #: modules/video_output/fb.c:78
15154 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15155 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
15157 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15158 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15159 msgid "X11 display name"
15160 msgstr "X11 ディスプレイ名"
15162 #: modules/video_output/ggi.c:58
15165 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15166 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15168 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
15169 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
15171 #: modules/video_output/glide.c:64
15173 msgid "3dfx Glide video output"
15176 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15177 msgid "HD1000 video output"
15178 msgstr "HD1000 ビデオ出力"
15180 #: modules/video_output/image.c:48
15181 msgid "Image format"
15184 #: modules/video_output/image.c:49
15185 msgid "Set the format of the output image."
15186 msgstr "出力画像の形式を設定します"
15188 #: modules/video_output/image.c:51
15189 msgid "Recording ratio"
15192 #: modules/video_output/image.c:52
15194 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15195 "three is recorded."
15198 #: modules/video_output/image.c:55
15199 msgid "Filename prefix"
15202 #: modules/video_output/image.c:56
15204 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15205 "prefixNUMBER.format"
15208 #: modules/video_output/image.c:64
15209 msgid "Image video output"
15212 #: modules/video_output/mga.c:59
15214 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15215 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
15217 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15218 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15221 #: modules/video_output/opengl.c:119
15222 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15225 #: modules/video_output/opengl.c:122
15226 msgid "Select effect"
15229 #: modules/video_output/opengl.c:124
15231 msgid "Allows you to select different visual effects."
15232 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15234 #: modules/video_output/opengl.c:129
15238 #: modules/video_output/opengl.c:129
15239 msgid "Transparent Cube"
15242 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15243 msgid "QT Embedded display name"
15244 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
15246 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15248 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15249 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15251 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
15252 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
15254 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15256 msgid "QT Embedded video output"
15257 msgstr "QT埋め込みモジュール"
15259 #: modules/video_output/sdl.c:108
15261 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15262 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
15264 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15265 msgid "snapshot width"
15268 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15269 msgid "Set the width of the snapshot image."
15272 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15273 msgid "snapshot height"
15276 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15277 msgid "Set the height of the snapshot image."
15280 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15284 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15285 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15288 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15289 msgid "cache size (number of images)"
15290 msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
15292 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15293 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15294 msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
15296 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15297 msgid "snapshot module"
15298 msgstr "スナップショットモジュール"
15300 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15301 msgid "SVGAlib video output"
15302 msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
15304 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15305 msgid "Windows GAPI video output"
15306 msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
15308 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15309 msgid "Windows GDI video output"
15310 msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
15312 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15313 msgid "XVideo adaptor number"
15314 msgstr "XVideoアダプタ番号"
15316 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15318 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15319 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15321 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
15322 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
15324 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15325 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15326 msgid "Alternate fullscreen method"
15327 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
15329 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15330 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15333 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15335 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15336 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15337 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15338 "show on top of the video."
15340 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
15342 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
15343 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
15344 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
15345 " ビデオの上に何も表示されません。"
15347 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15348 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15350 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15351 "the value of the DISPLAY environment variable."
15353 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
15354 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
15356 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15358 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15361 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15362 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15364 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15365 "0 for first screen, 1 for the second."
15368 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15369 msgid "Use shared memory"
15372 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15373 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15374 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
15376 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15377 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15380 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15381 msgid "X11 video output"
15384 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15385 msgid "XVimage chroma format"
15386 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
15388 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15390 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15391 "to improve performances by using the most efficient one."
15393 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
15394 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
15396 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15398 msgid "XVideo extension video output"
15399 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
15401 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15402 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15405 #: modules/visualization/goom.c:58
15406 msgid "Goom display width"
15409 #: modules/visualization/goom.c:59
15410 msgid "Goom display height"
15413 #: modules/visualization/goom.c:60
15415 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15416 "will be prettier but more CPU intensive)."
15419 #: modules/visualization/goom.c:63
15420 msgid "Goom animation speed"
15423 #: modules/visualization/goom.c:64
15424 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15427 #: modules/visualization/goom.c:70
15432 #: modules/visualization/goom.c:71
15434 msgid "Goom effect"
15437 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15438 msgid "Effects list"
15441 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15443 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15444 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15447 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15448 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15451 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15452 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15455 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15456 msgid "Number of bands"
15459 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15460 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15463 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15464 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15467 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15468 msgid "Band separator"
15471 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15472 msgid "Number of blank pixels between bands."
15475 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15477 msgid "Amplification"
15478 msgstr "このアプリケーションについて"
15480 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15481 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15484 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15485 msgid "Enable peaks"
15488 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15489 msgid "Defines whether to draw peaks."
15492 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15493 msgid "Enable original graphic spectrum"
15496 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15497 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15500 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15502 msgid "Enable bands"
15503 msgstr "オーディオを有効にする"
15505 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15506 msgid "Defines whether to draw the bands."
15509 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15511 msgid "Enable base"
15514 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15515 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15518 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15519 msgid "Base pixel radius"
15522 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15523 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15526 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15528 msgid "Spectral sections"
15531 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15532 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15535 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15537 msgid "Peak height"
15540 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15541 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15544 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15545 msgid "Peak extra width"
15548 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15549 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15552 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15553 msgid "V-plane color"
15556 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15557 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15560 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15561 msgid "Number of stars"
15564 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15565 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15568 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15572 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15573 msgid "Visualizer filter"
15574 msgstr "ビジュアライザーフィルター"
15576 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15577 msgid "Spectrum analyser"
15580 #: modules/visualization/xosd.c:63
15582 msgid "Flip vertical position"
15585 #: modules/visualization/xosd.c:64
15586 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15587 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
15589 #: modules/visualization/xosd.c:67
15590 msgid "Vertical offset"
15593 #: modules/visualization/xosd.c:68
15594 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15595 msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
15597 #: modules/visualization/xosd.c:70
15598 msgid "Shadow offset"
15601 #: modules/visualization/xosd.c:71
15602 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15603 msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
15605 #: modules/visualization/xosd.c:74
15606 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15607 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
15609 #: modules/visualization/xosd.c:82
15611 msgid "XOSD interface"
15612 msgstr "XOSD インターフェース"
15615 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
15616 #~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
15618 #~ msgid "CoreAudio output"
15619 #~ msgstr "コアオーディオ出力"
15621 #~ msgid "SLP announce"
15622 #~ msgstr "SLP アナウンス"
15625 #~ msgid "SLP announcing"
15626 #~ msgstr "ストリーム出力"
15629 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15630 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15631 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15633 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15634 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15636 #~ "For more information, have a look at the web site."
15638 #~ "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
15639 #~ "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
15640 #~ "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応し"
15643 #~ "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユ"
15644 #~ "ニキャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバで"
15646 #~ "より詳細は、ウェブを見てください。"
15648 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15649 #~ msgstr "3 秒前に戻る"
15651 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15652 #~ msgstr "10 秒前に戻る"
15654 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
15655 #~ msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
15657 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15658 #~ msgstr "1 分前に戻る"
15660 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15661 #~ msgstr "5 分前に戻る"
15663 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15664 #~ msgstr "3 秒先に進む"
15666 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15667 #~ msgstr "10 秒先に進む"
15669 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
15670 #~ msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
15672 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15673 #~ msgstr "1 分先に進む"
15675 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15676 #~ msgstr "5 分先に進む"
15678 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
15679 #~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
15683 #~ msgstr "VideoLANについて"
15690 #~ msgid "Segment "
15697 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15698 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
15701 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
15702 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
15705 #~ msgid "Windows GAPI"
15709 #~ msgid "Windows GDI"
15713 #~ msgid "Open MRL"
15714 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
15716 #~ msgid "Audio output volume"
15717 #~ msgstr "オーディオ出力ボリューム"
15719 #~ msgid "Network interface address"
15720 #~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
15723 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
15724 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
15725 #~ "multicasting interface here."
15727 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・"
15728 #~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを"
15729 #~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
15731 #~ msgid "Choose program (SID)"
15732 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
15734 #~ msgid "Choose programs"
15735 #~ msgstr "プログラムの選択"
15738 #~ msgid "Choose audio track"
15739 #~ msgstr "オーディオの選択"
15742 #~ msgid "Choose subtitles track"
15743 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
15746 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
15747 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
15750 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15751 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
15754 #~ msgid "Old playlist open"
15755 #~ msgstr "プレイ一覧の最後でループ"
15758 #~ msgid "Current version"
15762 #~ msgid "Released on"
15763 #~ msgstr "ファイルの選択"
15766 #~ msgid "Your version"
15774 #~ msgid "SAP announces"
15775 #~ msgstr "SAP アナウンス"
15778 #~ msgid "Streamming"
15779 #~ msgstr "ストリームの停止"
15781 #~ msgid "Channel mixer"
15782 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
15785 #~ msgid "About VLC media player..."
15786 #~ msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
15789 #~ msgid "Wizard..."
15790 #~ msgstr "新規ウィザード..."
15792 #~ msgid "Controls"
15796 #~ msgid "Random effect"
15799 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
15800 #~ msgstr "SLP 属性識別子"
15802 #~ msgid "SLP scopes list"
15803 #~ msgstr "SLP スコープ一覧"
15805 #~ msgid "SLP LDAP filter"
15806 #~ msgstr "SLP LDAP フィルター"
15808 #~ msgid "SLP input"
15812 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15813 #~ msgstr "ファイルの選択"
15816 #~ msgid "Wait time (ms)"
15817 #~ msgstr "ファイルの選択"
15820 #~ msgid "Action mapping"
15824 #~ msgid "Joystick control interface"
15825 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
15827 #~ msgid "Show tooltips"
15828 #~ msgstr "ツールチップを表示"
15830 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
15831 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
15834 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
15835 #~ msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示"
15837 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
15838 #~ msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
15841 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
15842 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
15845 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
15846 #~ "preferences menu will occupy."
15848 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
15851 #~ msgid "Interface default search path"
15852 #~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
15855 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
15856 #~ "open when looking for a file."
15858 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
15862 #~ msgid "GNOME interface"
15863 #~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
15865 #~ msgid "_Open File..."
15866 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
15869 #~ msgid "Open a file"
15870 #~ msgstr "ファイルを開く"
15872 #~ msgid "Open _Disc..."
15873 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
15875 #~ msgid "Open Disc Media"
15876 #~ msgstr "ディスクメディアを開く"
15878 #~ msgid "_Network stream..."
15879 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
15881 #~ msgid "Select a network stream"
15882 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
15884 #~ msgid "_Eject Disc"
15885 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
15887 #~ msgid "Eject disc"
15888 #~ msgstr "ディスクの取出し"
15890 #~ msgid "_Hide interface"
15891 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
15893 #~ msgid "Progr_am"
15894 #~ msgstr "プログラム(_a)"
15896 #~ msgid "Choose the program"
15897 #~ msgstr "プログラムの選択"
15900 #~ msgstr "タイトル(_T)"
15902 #~ msgid "Choose title"
15903 #~ msgstr "タイトルの選択"
15905 #~ msgid "_Chapter"
15906 #~ msgstr "チャプター(_C)"
15908 #~ msgid "Choose chapter"
15909 #~ msgstr "チャプターの選択"
15911 #~ msgid "_Playlist..."
15912 #~ msgstr "プレイ一覧(_P)..."
15914 #~ msgid "Open the playlist window"
15915 #~ msgstr "プレイ一覧を開く"
15917 #~ msgid "_Modules..."
15918 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
15920 #~ msgid "Open the module manager"
15921 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
15923 #~ msgid "Messages..."
15924 #~ msgstr "メッセージ..."
15926 #~ msgid "Open the messages window"
15927 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
15930 #~ msgid "_Language"
15933 #~ msgid "Select audio channel"
15934 #~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
15936 #~ msgid "_Subtitles"
15939 #~ msgid "Select subtitles channel"
15942 #~ msgid "_Fullscreen"
15943 #~ msgstr "全画面化(_F)"
15946 #~ msgstr "オーディオ(_A)"
15951 #~ msgid "Open disc"
15952 #~ msgstr "ディスクを開く"
15960 #~ msgid "Open a satellite card"
15961 #~ msgstr "衛星カードを開く"
15963 #~ msgid "Stop stream"
15964 #~ msgstr "ストリームの停止"
15969 #~ msgid "Play stream"
15970 #~ msgstr "ストリームの再生"
15972 #~ msgid "Pause stream"
15973 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
15984 #~ msgid "Previous file"
15987 #~ msgid "Next file"
15993 #~ msgid "Select previous title"
15994 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
15996 #~ msgid "Chapter:"
15999 #~ msgid "Select previous chapter"
16000 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
16002 #~ msgid "No server"
16005 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
16006 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
16008 #~ msgid "_Network Stream..."
16009 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
16011 #~ msgid "_Jump..."
16012 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
16014 #~ msgid "Got directly so specified point"
16015 #~ msgstr "特定位置を直接指定"
16017 #~ msgid "Switch program"
16018 #~ msgstr "プログラムの切替え"
16020 #~ msgid "_Navigation"
16021 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
16023 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
16024 #~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
16026 #~ msgid "Toggle _Interface"
16027 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
16029 #~ msgid "Playlist..."
16030 #~ msgstr "プレイ一覧..."
16032 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
16033 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
16037 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16038 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16040 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
16041 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
16044 #~ msgid "Open Stream"
16045 #~ msgstr "ストリームを開く"
16047 #~ msgid "Open Target:"
16048 #~ msgstr "ターゲットを開く:"
16050 #~ msgid "Symbol Rate"
16051 #~ msgstr "シンボル・レート"
16053 #~ msgid "Polarization"
16056 #~ msgid "Vertical"
16059 #~ msgid "Horizontal"
16062 #~ msgid "Satellite"
16065 #~ msgid "stream output"
16066 #~ msgstr "ストリーム出力"
16072 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
16075 #~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
16076 #~ "ジョンで試してみてください。"
16084 #~ msgid "Jump to: "
16085 #~ msgstr "指定時間へジャンプ: "
16087 #~ msgid "stream output (MRL)"
16088 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
16091 #~ msgid "Destination Target: "
16092 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
16098 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
16099 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
16101 #~ msgid "Gtk+ interface"
16102 #~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
16105 #~ msgstr "ファイル(_F)"
16108 #~ msgstr "閉じる(_C)"
16110 #~ msgid "Close the window"
16111 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
16116 #~ msgid "Exit the program"
16117 #~ msgstr "プログラムの終了"
16122 #~ msgid "Hide the main interface window"
16123 #~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
16125 #~ msgid "Navigate through the stream"
16126 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
16128 #~ msgid "_Settings"
16131 #~ msgid "_Preferences..."
16132 #~ msgstr "設定(_P)..."
16134 #~ msgid "Configure the application"
16135 #~ msgstr "アプリケーションの設定"
16138 #~ msgstr "ヘルプ(_H)"
16140 #~ msgid "_About..."
16141 #~ msgstr "VideoLAN について(_A)..."
16143 #~ msgid "About this application"
16144 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
16146 #~ msgid "Open a Satellite Card"
16147 #~ msgstr "衛星カードを開く"
16149 #~ msgid "Go Backward"
16152 #~ msgid "Stop Stream"
16153 #~ msgstr "ストリームの停止"
16155 #~ msgid "Play Stream"
16156 #~ msgstr "ストリームの再生"
16158 #~ msgid "Pause Stream"
16159 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
16161 #~ msgid "Play Slower"
16164 #~ msgid "Play Faster"
16167 #~ msgid "Open Playlist"
16168 #~ msgstr "プレイ一覧を開く"
16170 #~ msgid "Previous File"
16173 #~ msgid "Next File"
16182 #~ msgid "Open Target"
16183 #~ msgstr "ファイルを開く"
16185 #~ msgid "Use a subtitles file"
16186 #~ msgstr "字幕ファイルを使う"
16189 #~ msgid "Select a subtitles file"
16192 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
16193 #~ msgstr "ディレイの設定 (秒)"
16196 #~ msgid "Use stream output"
16197 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
16199 #~ msgid "Stream output configuration "
16200 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
16202 #~ msgid "Select File"
16203 #~ msgstr "ファイルの選択"
16217 #~ msgid "Selected"
16221 #~ msgstr "縁取り(_C)"
16230 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16231 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
16233 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
16234 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
16236 #~ msgid "Title %d (%d)"
16237 #~ msgstr "タイトル %d (%d)"
16239 #~ msgid "Chapter %d"
16240 #~ msgstr "チャプター %d"
16242 #~ msgid "Selected:"
16246 #~ msgid "Disk type"
16247 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
16250 #~ msgid "Starting position"
16256 #~ msgid "Chapter "
16259 #~ msgid "Device name "
16262 #~ msgid "Languages"
16265 #~ msgid "language"
16268 #~ msgid "Open &Disk"
16269 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
16272 #~ msgid "Open &Stream"
16273 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
16275 #~ msgid "&Backward"
16276 #~ msgstr "逆転再生(&B)"
16285 #~ msgstr "一時停止(&A)"
16288 #~ msgstr "スロー(&S)"
16291 #~ msgstr "早送り(&T)"
16293 #~ msgid "Stream info..."
16294 #~ msgstr "ストリームの情報..."
16296 #~ msgid "Opens an existing document"
16297 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
16300 #~ msgid "Opens a recently used file"
16301 #~ msgstr "ファイルを開く"
16304 #~ msgid "Quits the application"
16305 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
16307 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16308 #~ msgstr "ツールバーの有効/無効"
16310 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
16311 #~ msgstr "ステータスバーの有効/無効"
16313 #~ msgid "Opens a disk"
16314 #~ msgstr "ディスクを開く"
16317 #~ msgid "Opens a network stream"
16318 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16321 #~ msgid "Backward"
16324 #~ msgid "Starts playback"
16329 #~ msgstr "メッセージ..."
16331 #~ msgid "Opening file..."
16332 #~ msgstr "ファイルを開く..."
16334 #~ msgid "Exiting..."
16337 #~ msgid "KDE interface"
16338 #~ msgstr "KDE インタフェース"
16340 #~ msgid "path to ui.rc file"
16341 #~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
16343 #~ msgid "Messages:"
16346 #~ msgid "Protocol"
16350 #~ msgid "Address "
16351 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
16360 #~ msgid "Qt interface"
16361 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
16364 #~ msgid "Video Filters"
16365 #~ msgstr "ビデオタイトル"
16368 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
16369 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
16372 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
16373 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
16376 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
16377 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
16380 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
16381 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
16384 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
16385 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
16388 #~ msgid "Satellite input"
16389 #~ msgstr "衛星入力モジュール"
16400 #~ msgid "Choose here your input stream"
16401 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
16404 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16405 #~ msgstr "ビデオコーデック"
16408 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16409 #~ msgstr "ビデオコーデック"
16412 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16413 #~ msgstr "ビデオコーデック"
16416 #~ msgid "DivX second version"
16417 #~ msgstr "MMX 変換元 "
16420 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16421 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
16424 #~ msgid "DVD audio format"
16425 #~ msgstr "VCD フォーマット"
16439 #~ msgid "Brazilian"
16446 #~ msgid "HTTP user name"
16447 #~ msgstr "HTTP ユーザー名"
16451 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
16452 #~ "(Basic authentication only)."
16453 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16455 #~ msgid "HTTP password"
16456 #~ msgstr "HTTP パスワード"
16459 #~ msgid "Late delay (ms)"
16460 #~ msgstr "ファイルの選択"
16466 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
16467 #~ msgstr "ストリーム出力"
16479 #~ msgstr "DirectShow"
16494 #~ msgid "Showintf"
16495 #~ msgstr "インターフェース表示"
16511 #~ msgid "&Select All"
16512 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
16514 #~ msgid "PLS file"
16515 #~ msgstr "PLS ファイル"
16518 #~ msgid "wxWindows"
16526 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16527 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
16530 #~ msgid "AAC demuxer"
16531 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16533 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
16534 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
16536 #~ msgid "Screenshot Path"
16537 #~ msgstr "スクリーンショットパス"
16539 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
16540 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
16543 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
16546 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
16549 #~ msgid "[module] [description]\n"
16550 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
16552 #~ msgid "Choose audio channel"
16553 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
16555 #~ msgid "Choose subtitle track"
16556 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
16558 #~ msgid "Choose a stream output"
16559 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
16561 #~ msgid "Empty if no stream output."
16562 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
16564 #~ msgid "Loop playlist on end"
16565 #~ msgstr "プレイ一覧の最後でループ"
16567 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
16568 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
16570 #~ msgid "Vol %%%d"
16571 #~ msgstr "音量 %%%d"
16573 #~ msgid "Vol %d%%"
16574 #~ msgstr "音量 %d%%"
16577 #~ msgid "Extended help"
16578 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
16581 #~ msgid "List additional commands."
16582 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
16585 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
16586 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
16589 #~ msgid "Real time control interface"
16590 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
16593 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
16594 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
16597 #~ msgid "Telnet remote control interface"
16598 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
16601 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
16602 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
16604 #~ msgid "vlc preferences"
16605 #~ msgstr "VLC 設定..."
16609 #~ msgstr "ファイルの選択"
16611 #~ msgid "SAP interface"
16612 #~ msgstr "SAP インタフェース"
16614 #~ msgid "Server port"
16615 #~ msgstr "サーバーポート"
16617 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
16618 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
16622 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
16623 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
16626 #~ msgid "IDR frames"
16627 #~ msgstr "キーフレームを使用"
16629 #~ msgid "VLC modules preferences"
16630 #~ msgstr "VLC モジュール設定"
16632 #~ msgid "Access modules settings"
16633 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
16635 #~ msgid "Audio output modules settings"
16636 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
16638 #~ msgid "Decoder modules settings"
16639 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
16642 #~ msgid "Demuxers settings"
16646 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16647 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
16650 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
16651 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
16654 #~ msgid "Stream output modules settings"
16655 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
16657 #~ msgid "Text renderer settings"
16658 #~ msgstr "テキストレンダラー設定"
16660 #~ msgid "Video output modules settings"
16661 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
16665 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
16666 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
16669 #~ msgid "DVDRead Input"
16670 #~ msgstr "DVDnav 入力"
16673 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
16677 #~ msgid "Xvid video decoder"
16678 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
16680 #~ msgid "Item Enabled"
16683 #~ msgid "Delete Group"
16684 #~ msgstr "グループを削除"
16686 #~ msgid "Add Group"
16687 #~ msgstr "グループを追加"
16689 #~ msgid "Sort by &author"
16690 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
16692 #~ msgid "Reverse sort by author"
16693 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
16698 #~ msgid "&Disable"
16701 #~ msgid "Enable/Disable"
16704 #~ msgid "New Group"
16707 #~ msgid "Sort by &group"
16708 #~ msgstr "グループでソート"
16710 #~ msgid "Reverse sort by group"
16711 #~ msgstr "グループで逆ソート"
16713 #~ msgid "&Enable all group items"
16714 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
16716 #~ msgid "&Disable all group items"
16717 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
16720 #~ msgstr "グループ(&G)"
16722 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
16723 #~ msgstr "新規グループ名前を入力:"
16730 #~ msgid "no input\n"
16731 #~ msgstr "入力がありません。\n"
16733 #~ msgid "| no entries\n"
16734 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
16737 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
16743 #~ msgid "Disc Artist(s)"
16744 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
16746 #~ msgid "Track Artist"
16747 #~ msgstr "トラックアーティスト"
16749 #~ msgid "Track Title"
16750 #~ msgstr "トラックタイトル"
16753 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
16754 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
16757 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
16758 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
16767 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
16768 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
16771 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
16772 #~ msgstr "Video4Linux入力モジュール"
16775 #~ msgid "C post processing"
16779 #~ msgid "MMX post processing"
16780 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
16783 #~ msgid "MMX EXT post processing"
16784 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
16786 #~ msgid "Jump -10 seconds"
16787 #~ msgstr "10 秒前に移動"
16789 #~ msgid "Jump +10 seconds"
16790 #~ msgstr "10 秒後に移動"
16792 #~ msgid "Jump -1 minute"
16793 #~ msgstr "1 分前に移動"
16795 #~ msgid "Jump +1 minute"
16796 #~ msgstr "1 分後に移動"
16798 #~ msgid "Jump -5 minutes"
16799 #~ msgstr "5 分前に移動"
16801 #~ msgid "Jump +5 minutes"
16802 #~ msgstr "5 分後に移動"
16805 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
16806 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
16809 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
16810 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
16813 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
16814 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
16815 #~ "using an old version, select this option."
16817 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
16818 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
16819 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
16822 #~ msgid "Output MRL"
16823 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
16826 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
16827 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
16830 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
16831 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
16833 #~ msgid "caching value in ms"
16834 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
16837 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
16838 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
16841 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
16842 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
16844 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
16845 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
16847 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
16848 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
16850 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
16851 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
16853 #~ msgid "Goto Menu"
16854 #~ msgstr "メニューに行く"
16856 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
16857 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
16859 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
16860 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
16863 #~ msgid "video rendering mode"
16864 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
16867 #~ msgid "OpenGL effect"
16873 #~ msgid "Audio menu"
16874 #~ msgstr "オーディオメニュー"
16876 #~ msgid "Video menu"
16877 #~ msgstr "ビデオメニュー"
16879 #~ msgid "Input menu"
16882 #~ msgid "Interface menu"
16883 #~ msgstr "インターフェースメニュー"
16885 #~ msgid "DVD (test)"
16886 #~ msgstr "DVD(test)"
16888 #~ msgid "Item info"
16891 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
16892 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
16894 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
16895 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
16897 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
16898 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
16900 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
16901 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
16908 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
16909 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
16912 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
16913 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
16925 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
16926 #~ "value should be set in miliseconds units."
16928 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16932 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
16933 #~ "value should be set in miliseconds units."
16935 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16939 #~ msgid "Dummy stream ouput"
16940 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
16944 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
16945 #~ "value should be set in miliseconds units."
16947 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16952 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16953 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16955 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
16956 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
16960 #~ msgid "Visualisations"
16961 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
16964 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
16966 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
16971 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
16973 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16976 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
16977 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16980 #~ msgid "Toggle enabled"
16981 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
16984 #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
16985 #~ msgstr "ストリームの情報..."
16988 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
16989 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
16992 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
16993 #~ msgstr "ストリームの情報..."
16996 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
16997 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
16998 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
16999 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
17000 #~ "expressing pixel squareness."
17002 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
17003 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
17004 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
17005 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
17006 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
17009 #~ msgid "Truncated stream"
17010 #~ msgstr "ストリームの再生"
17014 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
17015 #~ "value should be set in miliseconds units."
17017 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
17021 #~ msgid "Number of streams"
17025 #~ msgid "Codec name"
17029 #~ msgid "Codec setting"
17033 #~ msgid "Codec info"
17037 #~ msgid "Codec download"
17049 #~ msgid "Open a skin file."
17050 #~ msgstr "ファイルを開く"
17053 #~ msgid "Advanced open"
17054 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
17057 #~ msgid "Open a network stream"
17058 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
17061 #~ msgid "Open a satellite stream"
17062 #~ msgstr "衛星カードを開く"
17065 #~ msgid "Exit this program"
17066 #~ msgstr "プログラムの終了"
17069 #~ msgid "Open other types of inputs"
17070 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
17073 #~ msgid "Open the playlist"
17074 #~ msgstr "プレイ一覧を開く"
17077 #~ msgid "Show the program logs"
17078 #~ msgstr "プログラムの選択"
17081 #~ msgid "About this program"
17082 #~ msgstr "プログラムの終了"
17085 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
17086 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
17093 #~ msgid "Video for Linux"
17097 #~ msgid "Video device type"
17098 #~ msgstr "DVDデバイス"
17101 #~ msgid "Advanced video device options"
17102 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
17105 #~ msgid "Video device MRL"
17106 #~ msgstr "DVDデバイス"
17109 #~ msgid "Common options"
17113 #~ msgid "Frequency (kHz)"
17117 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
17118 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
17121 #~ msgid "Audio device"
17122 #~ msgstr "DVDデバイス"
17125 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
17126 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
17129 #~ msgid "VLC plugins preferences"
17133 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
17134 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
17137 #~ msgid "Audio CD demux"
17141 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
17142 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
17145 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
17146 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
17149 #~ msgid "use diseqc with antenna"
17150 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
17153 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
17154 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
17157 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
17158 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
17161 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
17162 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
17165 #~ msgid "udp stream output"
17166 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
17168 #~ msgid "subtitles"
17172 #~ msgid "HTTP remote control"
17173 #~ msgstr "リモート・コントロール"
17176 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
17177 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
17180 #~ msgid "Play List"
17188 #~ msgid "Loop Off"
17192 #~ msgid "Repeat Item"
17193 #~ msgstr "ファイルの選択"
17196 #~ msgid "Repeat Playlist"
17197 #~ msgstr "プレイ一覧を開く"
17200 #~ msgid "VLC Media Player"
17201 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
17204 #~ msgid "Quicktime"
17208 #~ msgid "Quick &Open ..."
17209 #~ msgstr "ファイルを開く..."
17212 #~ msgid "&About..."
17213 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
17216 #~ msgid "Stop current playlist item"
17217 #~ msgstr "プレイ一覧を開く"
17228 #~ msgid "Simple &Open ..."
17229 #~ msgstr "ファイルを開く..."
17232 #~ msgid "&Randomize Playlist"
17233 #~ msgstr "プレイ一覧を開く"
17240 #~ msgid "Open subtitles file"
17247 #~ msgid "log filename"
17248 #~ msgstr "ログ・ファイル名"
17250 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
17251 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
17254 #~ msgid "Gather stream"
17255 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
17258 #~ msgid "video deinterlacing filter"
17259 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
17262 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
17263 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
17266 #~ msgid "xosd interface"
17267 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
17270 #~ msgid "CD Audio demux"
17274 #~ msgid "CD Audio device"
17275 #~ msgstr "DVDデバイス"
17278 #~ msgid "Sample Rate"
17279 #~ msgstr "シンボル・レート"
17282 #~ msgid "Gtk2 interface"
17283 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
17299 #~ msgstr "VideoLANについて"
17302 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
17303 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
17306 #~ msgid "Logo File"
17310 #~ msgid "CD-ROM device name"
17314 #~ msgid "VCD device name"
17317 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
17318 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
17321 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
17322 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
17325 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
17326 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
17328 #~ msgid "Rewind stream"
17329 #~ msgstr "ストリームを開く"
17332 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
17333 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
17336 #~ msgid "Automatically play file"
17337 #~ msgstr "ファイルの自動再生"
17340 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
17341 #~ "input from local or network sources."
17343 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
17344 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
17347 #~ msgid "FileInfo"
17348 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
17351 #~ msgid "&File info..."
17352 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
17355 #~ msgid "&Miscellaneous"
17359 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
17360 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
17362 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
17363 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
17374 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
17375 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
17376 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
17377 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
17378 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
17380 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
17381 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
17382 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
17383 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
17384 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
17388 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
17389 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17392 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
17393 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
17396 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
17397 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
17400 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
17401 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
17404 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
17405 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
17408 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
17409 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
17416 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
17417 #~ msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
17421 #~ msgstr "ストリームの停止"
17424 #~ msgid "Device :"
17425 #~ msgstr "DVDデバイス"
17432 #~ msgid "&Eject Disc"
17433 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
17435 #~ msgid "print help"
17438 #~ msgid "print detailed help"
17439 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
17441 #~ msgid "print help on module"
17442 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
17444 #~ msgid "A52 downmix module"
17445 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
17447 #~ msgid "A52 IMDCT module"
17448 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
17450 #~ msgid "software A52 decoder"
17451 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
17453 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
17454 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
17456 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
17457 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
17459 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
17460 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
17462 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
17463 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
17466 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
17467 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
17470 #~ msgid "AltiVec IDCT"
17471 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
17474 #~ msgid "classic IDCT"
17475 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
17478 #~ msgid "MMX IDCT"
17479 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
17482 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
17483 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
17486 #~ msgid "motion compensation"
17487 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
17490 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
17491 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
17494 #~ msgid "MMX motion compensation"
17495 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
17498 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
17499 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
17501 #~ msgid "IDCT module"
17502 #~ msgstr "IDCTモジュール"
17505 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
17506 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
17509 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
17510 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
17513 #~ msgid "Motion compensation module"
17514 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
17517 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
17518 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
17519 #~ "best module available."
17521 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
17522 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
17525 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
17526 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
17528 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
17532 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
17533 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
17536 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
17537 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
17538 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
17541 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
17542 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
17546 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
17547 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
17550 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
17551 #~ "enable this option."
17553 #~ "プレイ一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択"
17557 #~ msgid "Audio encoding codec"
17558 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
17561 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
17562 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
17566 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
17567 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17569 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
17570 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
17574 #~ msgid "Close Menu"
17575 #~ msgstr "メニューをクリアする"
17578 #~ msgid "Encoder wrapper"
17582 #~ msgid "X11 MGA video output"
17586 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
17587 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
17590 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
17591 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
17594 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
17595 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
17598 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
17599 #~ "will be used to display them."
17601 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
17605 #~ msgid "HTTP interface bind port"
17606 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
17609 #~ msgid "HTTP interface bind address"
17610 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
17613 #~ msgid "osd text filter"
17617 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
17618 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
17621 #~ msgid "dummy functions"
17622 #~ msgstr "ダミーの機能モジュール"
17625 #~ msgid "&Logs..."
17626 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17629 #~ msgid "Display identifier"
17630 #~ msgstr "ディスプレイ名"
17633 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
17634 #~ "instance :0.1."
17636 #~ "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンス"
17640 #~ msgid "Launch playlist on startup"
17641 #~ msgstr "起動時にプレイ一覧を開く"
17644 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
17646 #~ "VLCの起動時にプレイ一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
17649 #~ msgid "Device &name:"
17657 #~ msgid "&Chapter:"
17661 #~ msgid "Open &file..."
17662 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
17665 #~ msgid "Open &disc..."
17666 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17669 #~ msgid "&Network stream..."
17670 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
17673 #~ msgid "&Hide interface"
17674 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
17677 #~ msgid "Spawn a new interface"
17678 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
17681 #~ msgid "&Controls"
17685 #~ msgid "C&hannels"
17693 #~ msgid "&Program"
17701 #~ msgid "&Chapter"
17705 #~ msgid "Select angle"
17706 #~ msgstr "ファイルの選択"
17709 #~ msgid "&Language"
17713 #~ msgid "Close this popup"
17714 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
17717 #~ msgid "&Jump..."
17718 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
17721 #~ msgid "New stream"
17722 #~ msgstr "ストリームを開く"
17725 #~ msgid "Network Stream..."
17726 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
17729 #~ msgid "&Stream output..."
17730 #~ msgstr "ストリーム出力"
17733 #~ msgid "&Add subtitles..."
17741 #~ msgid "&Fullscreen"
17742 #~ msgstr "全画面化(_F)"
17745 #~ msgid "About..."
17746 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
17749 #~ msgid "Volume &Up"
17750 #~ msgstr "ボリュームを上げる"
17753 #~ msgid "Volume &Down"
17754 #~ msgstr "ボリュームを下げる"
17761 #~ msgid "Toggle mute"
17762 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
17765 #~ msgid "Set the window on top"
17766 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
17768 #~ msgid "Channel server"
17769 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
17776 #~ msgid "&Disc..."
17777 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17780 #~ msgid "&Network..."
17784 #~ msgid "&Invert selection"
17788 #~ msgid "&Crop selection"
17792 #~ msgid "&Delete selection"
17796 #~ msgid "Delete &all"
17800 #~ msgid "Play the selected stream"
17801 #~ msgstr "ストリームの再生"
17804 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
17805 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
17808 #~ msgid "Add subtitles"
17813 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
17815 #~ "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保"
17816 #~ "持する場合には、-1を指定してください。"
17820 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
17822 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
17826 #~ msgid "Native Windows interface"
17827 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
17832 #~ msgid "enable network channel mode"
17833 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
17835 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
17837 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
17840 #~ msgid "channel server address"
17841 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
17843 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
17844 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
17846 #~ msgid "channel server port"
17847 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
17849 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
17850 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
17853 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
17854 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
17856 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
17857 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
17859 #~ msgid "Network Channel:"
17860 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
17862 #~ msgid "Language 0x%x"
17863 #~ msgstr "言語 0x%x"
17866 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
17867 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
17870 #~ msgid "Stream output:"
17871 #~ msgstr "ストリーム出力"
17874 #~ msgid "All files"
17878 #~ msgid "Add file"
17882 #~ msgid "Stream Output"
17883 #~ msgstr "ストリーム出力"
17886 #~ msgid "Device Name"
17890 #~ msgid "dvdplay input module"
17891 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
17893 #~ msgid "raw UDP access module"
17894 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
17896 #~ msgid "By default samples.raw"
17897 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
17899 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
17900 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
17903 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
17904 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
17906 #~ msgid "QNX RTOS module"
17907 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
17909 #~ msgid "image crop video module"
17910 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
17912 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
17913 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
17915 #~ msgid "image wall video module"
17916 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
17918 #~ msgid "3dfx Glide module"
17919 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
17921 #~ msgid "X11 MGA module"
17922 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
17924 #~ msgid "SVGAlib module"
17925 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
17927 #~ msgid "X11 module"
17928 #~ msgstr "X11モジュール"
17930 #~ msgid "QT Embedded drawable"
17931 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
17934 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
17935 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
17937 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
17938 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
17941 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
17942 #~ "DANGEROUS, use with care."
17944 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
17945 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
17947 #~ msgid "X11 drawable"
17948 #~ msgstr "X11 drawable"
17951 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
17952 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
17954 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
17955 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
17958 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
17961 #~ msgid "Slowmotion"
17965 #~ msgid "Open disc..."
17966 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17969 #~ msgid "Select program"
17970 #~ msgstr "プログラムの切替え"
17973 #~ msgid "Toggle fullscreen"
17974 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
17976 #~ msgid "Jump to previous title"
17977 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
17980 #~ msgid "Jump to previous chapter"
17981 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
17984 #~ msgid "Jump to next chapter"
17985 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
17990 #~ msgid "Disc ID (CDDB)"
17991 #~ msgstr "ディスク ID (CDDB)"
17994 #~ msgid "Volume is %d\n"
17995 #~ msgstr "ボリュームは %d です。\n"
17998 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
17999 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
18001 #~ msgid "XOSD module"
18002 #~ msgstr "XOSDモジュール"
18005 #~ msgid "Input Type"