1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
4 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
5 # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
10 "Project-Id-Version: ja\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:06+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n"
14 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
15 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 #: include/vlc_config_cat.h:36
22 msgid "VLC preferences"
25 #: include/vlc_config_cat.h:38
27 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。"
30 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
31 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
37 #: include/vlc_config_cat.h:43
38 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
39 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
43 #: include/vlc_config_cat.h:44
45 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 msgstr "VLC インターフェースの設定"
48 #: include/vlc_config_cat.h:46
50 msgid "General interface settings"
53 #: include/vlc_config_cat.h:48
55 msgid "Main interfaces"
58 #: include/vlc_config_cat.h:49
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr "VLC インターフェースの設定"
63 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
64 msgid "Control interfaces"
67 #: include/vlc_config_cat.h:52
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "VLC インターフェースの設定"
72 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
73 msgid "Hotkeys settings"
76 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
77 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
78 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673
79 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
83 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
84 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
86 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
90 #: include/vlc_config_cat.h:59
91 msgid "Audio settings"
94 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
95 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195
96 msgid "General audio settings"
99 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
100 #: src/video_output/video_output.c:435
104 #: include/vlc_config_cat.h:66
105 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88
109 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
110 msgid "Visualizations"
113 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "オーディオのビジュアル化"
117 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
118 msgid "Output modules"
121 #: include/vlc_config_cat.h:73
122 msgid "These are general settings for audio output modules."
123 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
125 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
126 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
128 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
129 msgid "Miscellaneous"
132 #: include/vlc_config_cat.h:76
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定"
137 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
138 #: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
139 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
143 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
146 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
147 #: modules/stream_out/transcode.c:197
151 #: include/vlc_config_cat.h:80
152 msgid "Video settings"
155 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
156 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
157 msgid "General video settings"
160 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
165 #: include/vlc_config_cat.h:91
166 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
169 #: include/vlc_config_cat.h:93
171 msgid "Subtitles/OSD"
174 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
180 #: include/vlc_config_cat.h:103
181 msgid "Input / Codecs"
184 #: include/vlc_config_cat.h:104
186 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
187 "VLC. Encoder settings can also be found here."
190 #: include/vlc_config_cat.h:107
191 msgid "Access modules"
194 #: include/vlc_config_cat.h:109
196 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
197 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
200 #: include/vlc_config_cat.h:113
201 msgid "Access filters"
204 #: include/vlc_config_cat.h:115
206 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
211 #: include/vlc_config_cat.h:119
216 #: include/vlc_config_cat.h:120
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
220 #: include/vlc_config_cat.h:122
225 #: include/vlc_config_cat.h:123
226 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
229 #: include/vlc_config_cat.h:125
234 #: include/vlc_config_cat.h:126
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 #: include/vlc_config_cat.h:128
243 #: include/vlc_config_cat.h:129
244 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
247 #: include/vlc_config_cat.h:132
249 msgid "General input settings. Use with care."
250 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
252 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
253 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
255 msgid "Stream output"
258 #: include/vlc_config_cat.h:137
260 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
261 "incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
269 #: include/vlc_config_cat.h:145
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "ストリームの出力先の選択"
274 #: include/vlc_config_cat.h:147
279 #: include/vlc_config_cat.h:149
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
287 #: include/vlc_config_cat.h:155
289 msgid "Access output"
290 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
292 #: include/vlc_config_cat.h:157
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
300 #: include/vlc_config_cat.h:162
303 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
305 #: include/vlc_config_cat.h:164
307 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
308 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
310 "You can also set default parameters for each packetizer."
313 #: include/vlc_config_cat.h:170
318 #: include/vlc_config_cat.h:171
320 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
321 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
322 "for each sout stream module here."
325 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
326 #: modules/services_discovery/sap.c:316
331 #: include/vlc_config_cat.h:178
333 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
334 "multicast UDP or RTP."
337 #: include/vlc_config_cat.h:181
338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
342 #: include/vlc_config_cat.h:182
343 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
346 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
347 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67
348 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
349 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618
351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
352 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45
353 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
356 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
360 #: include/vlc_config_cat.h:187
362 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
363 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
366 #: include/vlc_config_cat.h:191
368 msgid "General playlist behaviour"
371 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447
373 msgid "Services discovery"
376 #: include/vlc_config_cat.h:193
378 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
382 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
383 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121
387 #: include/vlc_config_cat.h:198
389 msgid "Advanced settings. Use with care."
390 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
392 #: include/vlc_config_cat.h:200
396 #: include/vlc_config_cat.h:201
398 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
399 "not change these settings."
402 #: include/vlc_config_cat.h:204
404 msgid "Advanced settings"
407 #: include/vlc_config_cat.h:205
409 msgid "Other advanced settings"
410 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
412 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
413 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
419 #: include/vlc_config_cat.h:208
420 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
423 #: include/vlc_config_cat.h:213
424 msgid "Chroma modules settings"
427 #: include/vlc_config_cat.h:214
428 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
431 #: include/vlc_config_cat.h:216
433 msgid "Packetizer modules settings"
436 #: include/vlc_config_cat.h:220
438 msgid "Encoders settings"
439 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
441 #: include/vlc_config_cat.h:222
442 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
445 #: include/vlc_config_cat.h:225
446 msgid "Dialog providers settings"
449 #: include/vlc_config_cat.h:227
450 msgid "Dialog providers can be configured here."
453 #: include/vlc_config_cat.h:229
455 msgid "Subtitle demuxer settings"
458 #: include/vlc_config_cat.h:231
460 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
461 "example by setting the subtitles type or file name."
464 #: include/vlc_config_cat.h:238
465 msgid "No help available"
466 msgstr "有効なヘルプがありません。"
468 #: include/vlc_config_cat.h:239
470 msgid "There is no help available for these modules."
471 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
473 #: include/vlc_interface.h:147
477 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
478 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
481 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
482 "がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
487 msgid "Quick &Open File..."
488 msgstr "ファイルを開く(&O)..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:34
492 msgid "&Advanced Open..."
493 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:35
497 msgid "Open &Directory..."
498 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:37
502 msgid "Select one or more files to open"
503 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
505 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
507 msgid "Media Information..."
510 #: include/vlc_intf_strings.h:42
512 msgid "Codec Information..."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
519 #: include/vlc_intf_strings.h:44
521 msgid "Extended settings..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:45
526 msgid "Go to specific time..."
529 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
534 #: include/vlc_intf_strings.h:47
536 msgid "VLM Configuration..."
539 #: include/vlc_intf_strings.h:49
541 msgid "About VLC media player..."
542 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
545 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:439
550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
551 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
558 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
562 #: include/vlc_intf_strings.h:53
564 msgid "Fetch information"
567 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440
568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
569 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
570 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
577 #: include/vlc_intf_strings.h:55
579 msgid "Information..."
582 #: include/vlc_intf_strings.h:56
587 #: include/vlc_intf_strings.h:57
588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
593 #: include/vlc_intf_strings.h:58
598 #: include/vlc_intf_strings.h:59
603 #: include/vlc_intf_strings.h:60
605 msgid "Open Folder..."
608 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
612 #: include/vlc_intf_strings.h:65
617 #: include/vlc_intf_strings.h:66
621 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
622 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660
626 #: include/vlc_intf_strings.h:69
631 #: include/vlc_intf_strings.h:71
633 msgid "Add to playlist"
636 #: include/vlc_intf_strings.h:72
638 msgid "Add to media library"
639 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
641 #: include/vlc_intf_strings.h:74
646 #: include/vlc_intf_strings.h:75
648 msgid "Advanced open..."
649 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:76
653 msgid "Add directory..."
654 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
656 #: include/vlc_intf_strings.h:78
658 msgid "Save playlist to file..."
661 #: include/vlc_intf_strings.h:79
663 msgid "Load playlist file..."
666 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452
667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
671 #: include/vlc_intf_strings.h:82
673 msgid "Search filter"
676 #: include/vlc_intf_strings.h:84
678 msgid "Additional sources"
679 msgstr "追加ストリーミングオプション"
681 #: include/vlc_intf_strings.h:88
682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
684 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
688 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
689 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
694 #: include/vlc_intf_strings.h:94
696 msgid "Clone the image"
699 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404
701 msgid "Magnification"
702 msgstr "このアプリケーションについて"
704 #: include/vlc_intf_strings.h:97
706 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
710 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536
715 #: include/vlc_intf_strings.h:101
717 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
720 #: include/vlc_intf_strings.h:103
722 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
725 #: include/vlc_intf_strings.h:105
727 msgid "Image colors inversion"
730 #: include/vlc_intf_strings.h:107
731 msgid "Split the image to make an image wall"
734 #: include/vlc_intf_strings.h:109
736 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
737 "The video gets split in parts that you must sort."
740 #: include/vlc_intf_strings.h:112
742 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
743 "Try changing the various settings for different effects"
746 #: include/vlc_intf_strings.h:115
748 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
749 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
753 #: include/vlc_intf_strings.h:119
755 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
756 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
757 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
758 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
759 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
760 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
761 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
762 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
763 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
764 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
765 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
766 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
767 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
768 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
769 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
770 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
771 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
772 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
773 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
774 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
775 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
776 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
777 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
778 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
779 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
780 "b> VLC media player.</p></body></html>"
783 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
784 msgid "Meta-information"
787 #: include/vlc/vlc.h:587
790 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
791 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
792 "see the file named COPYING for details.\n"
793 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
795 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
796 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
797 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
798 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
800 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
801 #: src/audio_output/filters.c:221
803 msgid "Audio filtering failed"
806 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
807 #: src/audio_output/filters.c:222
809 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
812 #: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134
813 #: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542
814 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
818 #: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127
823 #: src/audio_output/input.c:94
827 #: src/audio_output/input.c:96
831 #: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68
832 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
833 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
837 #: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272
838 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
839 msgid "Audio filters"
842 #: src/audio_output/input.c:175
847 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
848 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679
849 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
850 msgid "Audio Channels"
853 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
854 #: modules/access/v4l2.c:186 modules/access/v4l.c:124
855 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
856 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
857 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
858 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
859 #: modules/codec/twolame.c:66
863 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
864 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
866 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
867 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95
870 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
871 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
875 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
876 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
878 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
879 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
880 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
881 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
882 #: modules/video_filter/rss.c:162
886 #: src/audio_output/output.c:131
887 msgid "Dolby Surround"
890 #: src/audio_output/output.c:143
891 msgid "Reverse stereo"
894 #: src/config/file.c:556
898 #: src/config/file.c:565
902 #: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491
906 #: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518
910 #: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472
914 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125
915 #: src/playlist/loadsave.c:149
916 msgid "Media Library"
919 #: src/extras/getopt.c:633
921 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
924 #: src/extras/getopt.c:658
926 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
929 #: src/extras/getopt.c:663
931 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
934 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
936 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
939 #: src/extras/getopt.c:710
941 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
944 #: src/extras/getopt.c:714
946 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
949 #: src/extras/getopt.c:740
951 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
952 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
954 #: src/extras/getopt.c:743
956 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
957 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
959 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
961 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
964 #: src/extras/getopt.c:820
966 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
969 #: src/extras/getopt.c:838
971 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
974 #: src/input/control.c:310
979 #: src/input/decoder.c:106
981 msgid "No suitable decoder module"
982 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
984 #: src/input/decoder.c:107
987 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
988 "there is no way for you to fix this."
991 #: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
992 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
993 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
994 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
995 #: modules/stream_out/es.c:377
997 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1000 #: src/input/decoder.c:159
1001 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1004 #: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
1005 msgid "VLC could not open the decoder module."
1008 #: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479
1009 #: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969
1010 #: modules/access/cdda/info.c:1002
1015 #: src/input/es_out.c:661
1020 #: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128
1021 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666
1022 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
1026 #: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765
1028 msgid "Closed captions 1"
1031 #: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766
1033 msgid "Closed captions 2"
1036 #: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767
1038 msgid "Closed captions 3"
1041 #: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768
1043 msgid "Closed captions 4"
1046 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356
1051 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1052 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1058 #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1059 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1064 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
1065 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1069 #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360
1070 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1075 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362
1079 #: src/input/es_out.c:2054
1084 #: src/input/es_out.c:2060
1085 msgid "Bits per sample"
1088 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86
1089 #: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
1093 #: src/input/es_out.c:2066
1098 #: src/input/es_out.c:2077
1102 #: src/input/es_out.c:2083
1103 msgid "Display resolution"
1104 msgstr "ディスプレイ解像度選択"
1106 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38
1110 #: src/input/es_out.c:2100
1114 #: src/input/input.c:2315
1115 msgid "Your input can't be opened"
1118 #: src/input/input.c:2316
1120 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1123 #: src/input/input.c:2415
1124 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1127 #: src/input/input.c:2416
1129 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1132 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1133 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668
1134 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170
1135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1136 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
1137 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
1138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47
1143 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
1147 #: src/input/meta.c:44
1151 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1155 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1159 #: src/input/meta.c:47
1161 msgid "Track number"
1164 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
1165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1169 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1173 #: src/input/meta.c:50
1177 #: src/input/meta.c:51
1181 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1182 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1187 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1192 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1196 #: src/input/meta.c:56
1200 #: src/input/meta.c:57
1205 #: src/input/meta.c:58
1210 #: src/input/var.c:118
1214 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1218 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1219 #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
1220 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
1221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1225 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1226 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1230 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694
1231 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
1235 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677
1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
1240 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702
1241 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
1242 msgid "Subtitles Track"
1245 #: src/input/var.c:260
1249 #: src/input/var.c:265
1250 msgid "Previous title"
1253 #: src/input/var.c:288
1258 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1263 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1264 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:629
1265 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1266 msgid "Next chapter"
1269 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1270 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628
1271 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1272 msgid "Previous chapter"
1275 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1280 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1281 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1282 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58
1283 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1284 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119
1286 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1287 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
1288 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
1289 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1293 #: src/interface/interaction.c:361
1294 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
1295 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
1299 #: src/interface/interface.c:223
1300 msgid "Switch interface"
1301 msgstr "インターフェースを切り替え"
1303 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629
1304 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1305 msgid "Add Interface"
1308 #: src/interface/interface.c:256
1310 msgid "Telnet Interface"
1311 msgstr "Telnet インターフェースのホスト"
1313 #: src/interface/interface.c:259
1315 msgid "Web Interface"
1318 #: src/interface/interface.c:262
1320 msgid "Debug logging"
1321 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
1323 #: src/interface/interface.c:265
1325 msgid "Mouse Gestures"
1328 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188
1329 #: src/modules/cache.c:501
1333 #: src/libvlc-common.c:1531
1334 msgid " (default enabled)"
1337 #: src/libvlc-common.c:1532
1338 msgid " (default disabled)"
1341 #: src/libvlc-common.c:1689
1346 #: src/libvlc-common.c:1690
1347 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1350 #: src/libvlc-common.c:1793
1352 msgid "VLC version %s\n"
1353 msgstr "VLC バージョン %s\n"
1355 #: src/libvlc-common.c:1794
1357 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1360 #: src/libvlc-common.c:1796
1362 msgid "Compiler: %s\n"
1363 msgstr "コンパイラー: %s\n"
1365 #: src/libvlc-common.c:1798
1367 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1370 #: src/libvlc-common.c:1829
1373 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1376 #: src/libvlc-common.c:1849
1379 "Press the RETURN key to continue...\n"
1382 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
1384 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1388 #: src/libvlc-module.c:80
1390 msgid "American English"
1393 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1397 #: src/libvlc-module.c:82
1399 msgid "Brazilian Portuguese"
1402 #: src/libvlc-module.c:83
1404 msgid "British English"
1407 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1412 #: src/libvlc-module.c:85
1413 msgid "Chinese Traditional"
1416 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1420 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1425 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1429 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1433 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1437 #: src/libvlc-module.c:91
1442 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1446 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1450 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1454 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1458 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1462 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1466 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1471 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1475 #: src/libvlc-module.c:100
1479 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1483 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1487 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1491 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1495 #: src/libvlc-module.c:105
1496 msgid "Simplified Chinese"
1499 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1503 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1507 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1511 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1515 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1520 #: src/libvlc-module.c:130
1523 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1524 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1527 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1530 #: src/libvlc-module.c:134
1531 msgid "Interface module"
1532 msgstr "インタフェースモジュール"
1534 #: src/libvlc-module.c:136
1537 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1538 "automatically select the best module available."
1540 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1543 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1544 msgid "Extra interface modules"
1545 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1547 #: src/libvlc-module.c:142
1550 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1551 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1552 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1553 "\", \"gestures\" ...)"
1555 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1558 #: src/libvlc-module.c:149
1560 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1561 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
1563 #: src/libvlc-module.c:151
1565 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1568 #: src/libvlc-module.c:153
1571 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1572 "1=warnings, 2=debug)."
1574 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1576 #: src/libvlc-module.c:156
1581 #: src/libvlc-module.c:158
1583 msgid "Turn off all warning and information messages."
1584 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1586 #: src/libvlc-module.c:160
1587 msgid "Default stream"
1590 #: src/libvlc-module.c:162
1591 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1594 #: src/libvlc-module.c:165
1597 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1598 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1600 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1603 #: src/libvlc-module.c:169
1604 msgid "Color messages"
1607 #: src/libvlc-module.c:171
1610 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1611 "needs Linux color support for this to work."
1613 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1614 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1616 #: src/libvlc-module.c:174
1617 msgid "Show advanced options"
1618 msgstr "高度なオプションを表示する"
1620 #: src/libvlc-module.c:176
1622 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1623 "available options, including those that most users should never touch."
1626 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1628 msgid "Show interface with mouse"
1629 msgstr "インターフェースを表示する"
1631 #: src/libvlc-module.c:182
1633 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1634 "edge of the screen in fullscreen mode."
1637 #: src/libvlc-module.c:185
1639 msgid "Interface interaction"
1640 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
1642 #: src/libvlc-module.c:187
1644 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1645 "user input is required."
1648 #: src/libvlc-module.c:197
1650 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1651 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1652 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1653 "the \"audio filters\" modules section."
1656 #: src/libvlc-module.c:203
1657 msgid "Audio output module"
1658 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1660 #: src/libvlc-module.c:205
1663 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1664 "automatically select the best method available."
1666 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1669 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1670 #: modules/stream_out/display.c:36
1671 msgid "Enable audio"
1672 msgstr "オーディオを有効にする"
1674 #: src/libvlc-module.c:211
1677 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1678 "not take place, thus saving some processing power."
1680 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1681 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1683 #: src/libvlc-module.c:214
1684 msgid "Force mono audio"
1687 #: src/libvlc-module.c:215
1689 msgid "This will force a mono audio output."
1690 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1692 #: src/libvlc-module.c:217
1693 msgid "Default audio volume"
1694 msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
1696 #: src/libvlc-module.c:219
1698 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1699 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1701 #: src/libvlc-module.c:222
1703 msgid "Audio output saved volume"
1704 msgstr "オーディオ・ボリューム"
1706 #: src/libvlc-module.c:224
1708 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1709 "should not change this option manually."
1712 #: src/libvlc-module.c:227
1714 msgid "Audio output volume step"
1715 msgstr "オーディオ出力ボリューム"
1717 #: src/libvlc-module.c:229
1720 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1722 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1724 #: src/libvlc-module.c:232
1725 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1726 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1728 #: src/libvlc-module.c:234
1731 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1732 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1734 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1735 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1737 #: src/libvlc-module.c:238
1738 msgid "High quality audio resampling"
1739 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1741 #: src/libvlc-module.c:240
1743 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1744 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1745 "resampling algorithm will be used instead."
1748 #: src/libvlc-module.c:245
1750 msgid "Audio desynchronization compensation"
1751 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1753 #: src/libvlc-module.c:247
1756 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1757 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1759 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1762 #: src/libvlc-module.c:250
1764 msgid "Audio output channels mode"
1765 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1767 #: src/libvlc-module.c:252
1770 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1771 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1774 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1777 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1779 msgid "Use S/PDIF when available"
1780 msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
1782 #: src/libvlc-module.c:258
1785 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1786 "audio stream being played."
1788 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1791 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1792 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1793 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
1795 #: src/libvlc-module.c:263
1797 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1798 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1799 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1800 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1803 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1804 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:451
1808 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1812 #: src/libvlc-module.c:274
1813 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1816 #: src/libvlc-module.c:277
1818 msgid "Audio visualizations "
1821 #: src/libvlc-module.c:279
1822 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1825 #: src/libvlc-module.c:283
1827 msgid "Replay gain mode"
1830 #: src/libvlc-module.c:285
1832 msgid "Select the replay gain mode"
1833 msgstr "ディレイの設定 (秒)"
1835 #: src/libvlc-module.c:287
1837 msgid "Replay preamp"
1840 #: src/libvlc-module.c:289
1843 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1844 "replay gain information"
1845 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1847 #: src/libvlc-module.c:292
1849 msgid "Default replay gain"
1852 #: src/libvlc-module.c:294
1853 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1856 #: src/libvlc-module.c:296
1858 msgid "Peak protection"
1861 #: src/libvlc-module.c:298
1862 msgid "Protect against sound clipping"
1865 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1867 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
1868 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1872 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1873 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1874 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1875 #: modules/access/vcdx/info.c:287
1876 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329
1877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
1878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
1882 #: src/libvlc-module.c:309
1884 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1885 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1886 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1887 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1891 #: src/libvlc-module.c:315
1892 msgid "Video output module"
1895 #: src/libvlc-module.c:317
1898 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1899 "automatically select the best method available."
1901 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1904 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1905 #: modules/stream_out/display.c:38
1906 msgid "Enable video"
1909 #: src/libvlc-module.c:322
1912 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1913 "not take place, thus saving some processing power."
1915 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1916 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1918 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1919 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1920 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1924 #: src/libvlc-module.c:327
1927 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1930 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1931 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1933 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1934 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1935 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1936 msgid "Video height"
1939 #: src/libvlc-module.c:332
1942 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1943 "video characteristics."
1945 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1946 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1948 #: src/libvlc-module.c:335
1950 msgid "Video X coordinate"
1951 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1953 #: src/libvlc-module.c:337
1955 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1959 #: src/libvlc-module.c:340
1961 msgid "Video Y coordinate"
1962 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1964 #: src/libvlc-module.c:342
1966 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1970 #: src/libvlc-module.c:345
1974 #: src/libvlc-module.c:347
1976 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1980 #: src/libvlc-module.c:350
1981 msgid "Video alignment"
1984 #: src/libvlc-module.c:352
1986 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1987 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1988 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1991 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1992 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
1993 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
1994 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
1995 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1996 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2000 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2001 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2002 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697
2003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95
2004 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
2005 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2009 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2010 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2011 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
2012 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
2013 #: modules/video_filter/rss.c:162
2017 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2018 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2019 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2020 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2021 #: modules/video_filter/rss.c:163
2025 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2026 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2027 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2028 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2029 #: modules/video_filter/rss.c:163
2033 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2034 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2035 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2036 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2037 #: modules/video_filter/rss.c:163
2041 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2042 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2043 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2044 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2045 #: modules/video_filter/rss.c:163
2046 msgid "Bottom-Right"
2049 #: src/libvlc-module.c:360
2053 #: src/libvlc-module.c:362
2054 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2055 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
2057 #: src/libvlc-module.c:364
2058 msgid "Grayscale video output"
2059 msgstr "グレースケールビデオ出力"
2061 #: src/libvlc-module.c:366
2064 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2065 "save some processing power."
2067 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
2068 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
2070 #: src/libvlc-module.c:369
2072 msgid "Embedded video"
2073 msgstr "QT埋め込みモジュール"
2075 #: src/libvlc-module.c:371
2077 msgid "Embed the video output in the main interface."
2078 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
2080 #: src/libvlc-module.c:373
2081 msgid "Fullscreen video output"
2082 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
2084 #: src/libvlc-module.c:375
2086 msgid "Start video in fullscreen mode"
2087 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
2089 #: src/libvlc-module.c:377
2090 msgid "Overlay video output"
2091 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
2093 #: src/libvlc-module.c:379
2095 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2096 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2099 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425
2100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2101 msgid "Always on top"
2104 #: src/libvlc-module.c:384
2106 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2107 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
2109 #: src/libvlc-module.c:386
2111 msgid "Show media title on video."
2114 #: src/libvlc-module.c:388
2116 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2117 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
2119 #: src/libvlc-module.c:390
2120 msgid "Show video title for x miliseconds."
2123 #: src/libvlc-module.c:392
2124 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2127 #: src/libvlc-module.c:394
2129 msgid "Position of video title."
2130 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
2132 #: src/libvlc-module.c:396
2133 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2136 #: src/libvlc-module.c:403
2137 msgid "Disable screensaver"
2138 msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
2140 #: src/libvlc-module.c:404
2141 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2142 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
2144 #: src/libvlc-module.c:406
2146 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2147 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
2149 #: src/libvlc-module.c:407
2152 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2153 "computer being suspended because of inactivity."
2154 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
2156 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2157 msgid "Window decorations"
2160 #: src/libvlc-module.c:412
2163 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2164 "giving a \"minimal\" window."
2166 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
2168 #: src/libvlc-module.c:415
2170 msgid "Video output filter module"
2173 #: src/libvlc-module.c:417
2176 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2177 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2179 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
2180 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
2182 #: src/libvlc-module.c:421
2183 msgid "Video filter module"
2184 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
2186 #: src/libvlc-module.c:423
2189 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2190 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2192 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
2193 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
2195 #: src/libvlc-module.c:427
2197 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2198 msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ"
2200 #: src/libvlc-module.c:429
2202 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2203 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2205 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2207 msgid "Video snapshot file prefix"
2208 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
2210 #: src/libvlc-module.c:435
2211 msgid "Video snapshot format"
2212 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
2214 #: src/libvlc-module.c:437
2215 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2218 #: src/libvlc-module.c:439
2220 msgid "Display video snapshot preview"
2221 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
2223 #: src/libvlc-module.c:441
2224 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2227 #: src/libvlc-module.c:443
2228 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2231 #: src/libvlc-module.c:445
2232 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2235 #: src/libvlc-module.c:447
2237 msgid "Video snapshot width"
2238 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
2240 #: src/libvlc-module.c:449
2243 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2246 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
2247 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
2249 #: src/libvlc-module.c:452
2251 msgid "Video snapshot height"
2254 #: src/libvlc-module.c:454
2256 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2260 #: src/libvlc-module.c:457
2261 msgid "Video cropping"
2264 #: src/libvlc-module.c:459
2266 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2267 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2270 #: src/libvlc-module.c:463
2271 msgid "Source aspect ratio"
2274 #: src/libvlc-module.c:465
2277 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2278 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2279 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2280 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2281 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2283 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
2284 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
2285 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
2286 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
2287 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
2289 #: src/libvlc-module.c:472
2290 msgid "Custom crop ratios list"
2293 #: src/libvlc-module.c:474
2295 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2299 #: src/libvlc-module.c:477
2301 msgid "Custom aspect ratios list"
2304 #: src/libvlc-module.c:479
2306 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2307 "aspect ratio list."
2310 #: src/libvlc-module.c:482
2311 msgid "Fix HDTV height"
2312 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
2314 #: src/libvlc-module.c:484
2316 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2317 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2318 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2321 #: src/libvlc-module.c:489
2322 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2323 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
2325 #: src/libvlc-module.c:491
2327 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2328 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2329 "order to keep proportions."
2332 #: src/libvlc-module.c:495
2336 #: src/libvlc-module.c:497
2338 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2339 "computer is not powerful enough"
2342 #: src/libvlc-module.c:500
2344 msgid "Drop late frames"
2347 #: src/libvlc-module.c:502
2349 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2350 "intended display date)."
2353 #: src/libvlc-module.c:505
2354 msgid "Quiet synchro"
2357 #: src/libvlc-module.c:507
2359 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2360 "synchronization mechanism."
2363 #: src/libvlc-module.c:516
2365 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2366 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2370 #: src/libvlc-module.c:521
2372 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2373 "Restrictions Management measure."
2376 #: src/libvlc-module.c:524
2377 msgid "Clock reference average counter"
2378 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
2380 #: src/libvlc-module.c:526
2382 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2386 #: src/libvlc-module.c:529
2387 msgid "Clock synchronisation"
2390 #: src/libvlc-module.c:531
2392 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2393 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2396 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
2397 msgid "Network synchronisation"
2400 #: src/libvlc-module.c:536
2402 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2403 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2406 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
2407 #: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227
2408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2409 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2410 #: modules/access/v4l2.c:207 modules/audio_output/alsa.c:98
2411 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273
2412 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203
2413 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:502
2414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2416 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2417 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2421 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2422 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2423 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
2424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2425 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2426 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2430 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2434 #: src/libvlc-module.c:546
2436 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2437 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
2439 #: src/libvlc-module.c:548
2440 msgid "MTU of the network interface"
2441 msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
2443 #: src/libvlc-module.c:550
2446 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2447 "over the network (in bytes)."
2449 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
2452 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2453 msgid "Hop limit (TTL)"
2456 #: src/libvlc-module.c:557
2458 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2459 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2463 #: src/libvlc-module.c:561
2465 msgid "Multicast output interface"
2466 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2468 #: src/libvlc-module.c:563
2469 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2472 #: src/libvlc-module.c:565
2474 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2475 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2477 #: src/libvlc-module.c:567
2479 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2483 #: src/libvlc-module.c:570
2484 msgid "DiffServ Code Point"
2487 #: src/libvlc-module.c:571
2489 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2490 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2493 #: src/libvlc-module.c:577
2495 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2496 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2499 #: src/libvlc-module.c:583
2501 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2502 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2503 "(like DVB streams for example)."
2506 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
2507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2511 #: src/libvlc-module.c:591
2513 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2515 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2517 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
2518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2519 msgid "Subtitles track"
2522 #: src/libvlc-module.c:596
2524 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2525 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2527 #: src/libvlc-module.c:599
2528 msgid "Audio language"
2531 #: src/libvlc-module.c:601
2534 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2535 "letter country code)."
2537 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2539 #: src/libvlc-module.c:604
2540 msgid "Subtitle language"
2543 #: src/libvlc-module.c:606
2546 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2547 "letter country code)."
2548 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2550 #: src/libvlc-module.c:610
2552 msgid "Audio track ID"
2555 #: src/libvlc-module.c:612
2557 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2559 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2561 #: src/libvlc-module.c:614
2563 msgid "Subtitles track ID"
2566 #: src/libvlc-module.c:616
2568 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2569 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2571 #: src/libvlc-module.c:618
2573 msgid "Input repetitions"
2576 #: src/libvlc-module.c:620
2577 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2580 #: src/libvlc-module.c:622
2585 #: src/libvlc-module.c:624
2586 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2589 #: src/libvlc-module.c:626
2594 #: src/libvlc-module.c:628
2595 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2598 #: src/libvlc-module.c:630
2603 #: src/libvlc-module.c:632
2604 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2607 #: src/libvlc-module.c:634
2611 #: src/libvlc-module.c:636
2614 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2615 "together after the normal one."
2616 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2618 #: src/libvlc-module.c:639
2619 msgid "Input slave (experimental)"
2620 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
2622 #: src/libvlc-module.c:641
2624 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2625 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2629 #: src/libvlc-module.c:645
2630 msgid "Bookmarks list for a stream"
2631 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
2633 #: src/libvlc-module.c:647
2635 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2636 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2640 #: src/libvlc-module.c:653
2642 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2643 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2644 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2645 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2648 #: src/libvlc-module.c:659
2649 msgid "Force subtitle position"
2652 #: src/libvlc-module.c:661
2654 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2655 "over the movie. Try several positions."
2657 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
2660 #: src/libvlc-module.c:664
2662 msgid "Enable sub-pictures"
2665 #: src/libvlc-module.c:666
2666 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2669 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
2670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2671 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2672 msgid "On Screen Display"
2673 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
2675 #: src/libvlc-module.c:670
2677 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2681 #: src/libvlc-module.c:673
2683 msgid "Text rendering module"
2686 #: src/libvlc-module.c:675
2688 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2692 #: src/libvlc-module.c:677
2693 msgid "Subpictures filter module"
2694 msgstr "字幕フィルターモジュール"
2696 #: src/libvlc-module.c:679
2698 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2699 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2702 #: src/libvlc-module.c:682
2703 msgid "Autodetect subtitle files"
2704 msgstr "字幕ファイルの自動検知"
2706 #: src/libvlc-module.c:684
2708 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2709 "(based on the filename of the movie)."
2712 #: src/libvlc-module.c:687
2714 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2717 #: src/libvlc-module.c:689
2719 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2721 "0 = no subtitles autodetected\n"
2722 "1 = any subtitle file\n"
2723 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2724 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2725 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2728 #: src/libvlc-module.c:697
2730 msgid "Subtitle autodetection paths"
2733 #: src/libvlc-module.c:699
2735 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2736 "found in the current directory."
2739 #: src/libvlc-module.c:702
2740 msgid "Use subtitle file"
2743 #: src/libvlc-module.c:704
2745 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2749 #: src/libvlc-module.c:707
2753 #: src/libvlc-module.c:710
2756 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2757 "the drive letter (eg. D:)"
2759 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
2760 "することを忘れないでください。(例 D:)"
2762 #: src/libvlc-module.c:714
2763 msgid "This is the default DVD device to use."
2764 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
2766 #: src/libvlc-module.c:717
2770 #: src/libvlc-module.c:720
2772 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2773 "scan for a suitable CD-ROM device."
2776 #: src/libvlc-module.c:724
2777 msgid "This is the default VCD device to use."
2778 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2780 #: src/libvlc-module.c:727
2782 msgid "Audio CD device"
2783 msgstr "オーディオ CD デバイス"
2785 #: src/libvlc-module.c:730
2787 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2788 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2791 #: src/libvlc-module.c:734
2793 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2794 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2796 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2801 #: src/libvlc-module.c:739
2803 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2805 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2808 #: src/libvlc-module.c:741
2812 #: src/libvlc-module.c:743
2814 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2816 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2819 #: src/libvlc-module.c:745
2820 msgid "TCP connection timeout"
2823 #: src/libvlc-module.c:747
2825 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2826 msgstr "キャッシング値 (ms)"
2828 #: src/libvlc-module.c:749
2830 msgid "SOCKS server"
2833 #: src/libvlc-module.c:751
2835 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2836 "used for all TCP connections"
2839 #: src/libvlc-module.c:754
2840 msgid "SOCKS user name"
2841 msgstr "SOCKS ユーザー名"
2843 #: src/libvlc-module.c:756
2845 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2846 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2848 #: src/libvlc-module.c:758
2849 msgid "SOCKS password"
2850 msgstr "SOCKS パスワード"
2852 #: src/libvlc-module.c:760
2854 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2855 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2857 #: src/libvlc-module.c:762
2858 msgid "Title metadata"
2861 #: src/libvlc-module.c:764
2862 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2865 #: src/libvlc-module.c:766
2866 msgid "Author metadata"
2869 #: src/libvlc-module.c:768
2870 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2873 #: src/libvlc-module.c:770
2874 msgid "Artist metadata"
2875 msgstr "アーティストメタデータ"
2877 #: src/libvlc-module.c:772
2878 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2881 #: src/libvlc-module.c:774
2882 msgid "Genre metadata"
2885 #: src/libvlc-module.c:776
2886 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2889 #: src/libvlc-module.c:778
2890 msgid "Copyright metadata"
2893 #: src/libvlc-module.c:780
2894 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2897 #: src/libvlc-module.c:782
2898 msgid "Description metadata"
2901 #: src/libvlc-module.c:784
2902 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2905 #: src/libvlc-module.c:786
2906 msgid "Date metadata"
2909 #: src/libvlc-module.c:788
2910 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2913 #: src/libvlc-module.c:790
2914 msgid "URL metadata"
2917 #: src/libvlc-module.c:792
2918 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2921 #: src/libvlc-module.c:796
2923 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2924 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2925 "can break playback of all your streams."
2928 #: src/libvlc-module.c:800
2930 msgid "Preferred decoders list"
2931 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2933 #: src/libvlc-module.c:802
2935 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2936 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2937 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2940 #: src/libvlc-module.c:807
2941 msgid "Preferred encoders list"
2942 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2944 #: src/libvlc-module.c:809
2947 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2948 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2950 #: src/libvlc-module.c:812
2951 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2954 #: src/libvlc-module.c:814
2956 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2957 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2960 #: src/libvlc-module.c:823
2962 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2966 #: src/libvlc-module.c:826
2967 msgid "Default stream output chain"
2968 msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
2970 #: src/libvlc-module.c:828
2972 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2973 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2977 #: src/libvlc-module.c:832
2978 msgid "Enable streaming of all ES"
2979 msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
2981 #: src/libvlc-module.c:834
2983 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2984 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2986 #: src/libvlc-module.c:836
2987 msgid "Display while streaming"
2988 msgstr "ストリーミング中の表示"
2990 #: src/libvlc-module.c:838
2992 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2993 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2995 #: src/libvlc-module.c:840
2996 msgid "Enable video stream output"
2997 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2999 #: src/libvlc-module.c:842
3002 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3003 "facility when this last one is enabled."
3005 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
3006 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
3008 #: src/libvlc-module.c:845
3009 msgid "Enable audio stream output"
3010 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
3012 #: src/libvlc-module.c:847
3015 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3016 "facility when this last one is enabled."
3018 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
3019 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
3021 #: src/libvlc-module.c:850
3023 msgid "Enable SPU stream output"
3024 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
3026 #: src/libvlc-module.c:852
3029 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3030 "facility when this last one is enabled."
3032 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
3033 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
3035 #: src/libvlc-module.c:855
3037 msgid "Keep stream output open"
3038 msgstr "ストリームの出力先の選択"
3040 #: src/libvlc-module.c:857
3042 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3043 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3047 #: src/libvlc-module.c:861
3049 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3050 msgstr "オーディオ出力モジュール"
3052 #: src/libvlc-module.c:863
3055 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3056 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3057 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
3059 #: src/libvlc-module.c:866
3061 msgid "Preferred packetizer list"
3062 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
3064 #: src/libvlc-module.c:868
3066 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3067 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
3069 #: src/libvlc-module.c:871
3073 #: src/libvlc-module.c:873
3074 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3075 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
3077 #: src/libvlc-module.c:875
3078 msgid "Access output module"
3079 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
3081 #: src/libvlc-module.c:877
3082 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3083 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
3085 #: src/libvlc-module.c:879
3086 msgid "Control SAP flow"
3087 msgstr "コントロール SAP フロー"
3089 #: src/libvlc-module.c:881
3091 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3092 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3095 #: src/libvlc-module.c:885
3096 msgid "SAP announcement interval"
3099 #: src/libvlc-module.c:887
3101 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3102 "between SAP announcements."
3105 #: src/libvlc-module.c:896
3107 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3108 "always leave all these enabled."
3111 #: src/libvlc-module.c:899
3112 msgid "Enable FPU support"
3113 msgstr "FPU サポートを有効にする"
3115 #: src/libvlc-module.c:901
3118 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3121 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
3124 #: src/libvlc-module.c:904
3125 msgid "Enable CPU MMX support"
3126 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
3128 #: src/libvlc-module.c:906
3130 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3133 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
3136 #: src/libvlc-module.c:909
3137 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3138 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
3140 #: src/libvlc-module.c:911
3142 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3143 "advantage of them."
3145 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
3148 #: src/libvlc-module.c:914
3149 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3150 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
3152 #: src/libvlc-module.c:916
3154 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3155 "advantage of them."
3157 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
3160 #: src/libvlc-module.c:919
3161 msgid "Enable CPU SSE support"
3162 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
3164 #: src/libvlc-module.c:921
3166 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3169 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
3172 #: src/libvlc-module.c:924
3173 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3174 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
3176 #: src/libvlc-module.c:926
3179 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3182 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
3185 #: src/libvlc-module.c:929
3186 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3187 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
3189 #: src/libvlc-module.c:931
3191 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3192 "advantage of them."
3194 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
3197 #: src/libvlc-module.c:936
3199 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3200 "you really know what you are doing."
3203 #: src/libvlc-module.c:939
3204 msgid "Memory copy module"
3205 msgstr "メモリコピーモジュール"
3207 #: src/libvlc-module.c:941
3209 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3210 "select the fastest one supported by your hardware."
3212 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
3213 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
3215 #: src/libvlc-module.c:944
3216 msgid "Access module"
3219 #: src/libvlc-module.c:946
3221 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3222 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3223 "option unless you really know what you are doing."
3226 #: src/libvlc-module.c:950
3228 msgid "Access filter module"
3231 #: src/libvlc-module.c:952
3233 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3234 "used for instance for timeshifting."
3237 #: src/libvlc-module.c:955
3239 msgid "Demux module"
3242 #: src/libvlc-module.c:957
3244 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3245 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3246 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3247 "you really know what you are doing."
3250 #: src/libvlc-module.c:962
3251 msgid "Allow real-time priority"
3252 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
3254 #: src/libvlc-module.c:964
3256 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3257 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3258 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3259 "only activate this if you know what you're doing."
3262 #: src/libvlc-module.c:970
3263 msgid "Adjust VLC priority"
3266 #: src/libvlc-module.c:972
3268 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3269 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3273 #: src/libvlc-module.c:976
3274 msgid "Minimize number of threads"
3277 #: src/libvlc-module.c:978
3278 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3281 #: src/libvlc-module.c:980
3282 msgid "Modules search path"
3285 #: src/libvlc-module.c:982
3287 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3288 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
3290 #: src/libvlc-module.c:984
3291 msgid "VLM configuration file"
3294 #: src/libvlc-module.c:986
3295 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3298 #: src/libvlc-module.c:988
3299 msgid "Use a plugins cache"
3300 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
3302 #: src/libvlc-module.c:990
3303 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3306 #: src/libvlc-module.c:992
3307 msgid "Collect statistics"
3310 #: src/libvlc-module.c:994
3312 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3313 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
3315 #: src/libvlc-module.c:996
3316 msgid "Run as daemon process"
3317 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
3319 #: src/libvlc-module.c:998
3320 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3321 msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
3323 #: src/libvlc-module.c:1000
3324 msgid "Write process id to file"
3327 #: src/libvlc-module.c:1002
3328 msgid "Writes process id into specified file."
3331 #: src/libvlc-module.c:1004
3336 #: src/libvlc-module.c:1006
3337 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3340 #: src/libvlc-module.c:1008
3341 msgid "Log to syslog"
3344 #: src/libvlc-module.c:1010
3345 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3348 #: src/libvlc-module.c:1012
3349 msgid "Allow only one running instance"
3350 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3352 #: src/libvlc-module.c:1014
3354 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3355 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3356 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3357 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3358 "running instance or enqueue it."
3361 #: src/libvlc-module.c:1022
3363 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3364 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3365 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3366 "This option will allow you to play the file with the already running "
3367 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3368 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3371 #: src/libvlc-module.c:1030
3372 msgid "VLC is started from file association"
3375 #: src/libvlc-module.c:1032
3376 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3379 #: src/libvlc-module.c:1035
3381 msgid "One instance when started from file"
3382 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3384 #: src/libvlc-module.c:1037
3386 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3387 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3389 #: src/libvlc-module.c:1039
3390 msgid "Increase the priority of the process"
3391 msgstr "プロセスの優先度を増やす"
3393 #: src/libvlc-module.c:1041
3395 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3396 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3397 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3398 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3399 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3403 #: src/libvlc-module.c:1049
3404 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3407 #: src/libvlc-module.c:1051
3409 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3410 "playing current item."
3413 #: src/libvlc-module.c:1060
3415 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3416 "overridden in the playlist dialog box."
3419 #: src/libvlc-module.c:1063
3421 msgid "Automatically preparse files"
3424 #: src/libvlc-module.c:1065
3426 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3430 #: src/libvlc-module.c:1068
3432 msgid "Authorise meta information fetching"
3435 #: src/libvlc-module.c:1070
3437 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3441 #: src/libvlc-module.c:1073
3442 msgid "Album art policy"
3445 #: src/libvlc-module.c:1075
3446 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3449 #: src/libvlc-module.c:1081
3450 msgid "Manual download only"
3453 #: src/libvlc-module.c:1082
3454 msgid "When track starts playing"
3457 #: src/libvlc-module.c:1083
3458 msgid "As soon as track is added"
3461 #: src/libvlc-module.c:1085
3463 msgid "Services discovery modules"
3464 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
3466 #: src/libvlc-module.c:1087
3468 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3469 "Typical values are sap, hal, ..."
3472 #: src/libvlc-module.c:1090
3474 msgid "Play files randomly forever"
3475 msgstr "ファイルをランダムに再生"
3477 #: src/libvlc-module.c:1092
3479 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3481 "このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
3483 #: src/libvlc-module.c:1096
3485 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3487 "再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
3489 #: src/libvlc-module.c:1098
3490 msgid "Repeat current item"
3493 #: src/libvlc-module.c:1100
3495 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3498 #: src/libvlc-module.c:1102
3499 msgid "Play and stop"
3502 #: src/libvlc-module.c:1104
3503 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3506 #: src/libvlc-module.c:1106
3508 msgid "Play and exit"
3511 #: src/libvlc-module.c:1108
3513 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3514 msgstr "再生一覧に項目がありません"
3516 #: src/libvlc-module.c:1110
3518 msgid "Use media library"
3519 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
3521 #: src/libvlc-module.c:1112
3523 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3527 #: src/libvlc-module.c:1115
3529 msgid "Use playlist tree"
3530 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
3532 #: src/libvlc-module.c:1117
3534 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3535 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3539 #: src/libvlc-module.c:1121
3544 #: src/libvlc-module.c:1121
3549 #: src/libvlc-module.c:1130
3550 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3553 #: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
3554 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456
3555 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962
3556 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3557 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691
3558 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
3559 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
3560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3564 #: src/libvlc-module.c:1134
3565 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3568 #: src/libvlc-module.c:1135
3570 msgid "Leave fullscreen"
3573 #: src/libvlc-module.c:1136
3575 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3576 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3578 #: src/libvlc-module.c:1137
3579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3580 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3584 #: src/libvlc-module.c:1138
3585 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3588 #: src/libvlc-module.c:1139
3592 #: src/libvlc-module.c:1140
3593 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3594 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3596 #: src/libvlc-module.c:1141
3600 #: src/libvlc-module.c:1142
3601 msgid "Select the hotkey to use to play."
3602 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
3604 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
3605 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656
3606 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:393
3607 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
3611 #: src/libvlc-module.c:1144
3612 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3613 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3615 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
3616 #: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657
3617 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:386
3618 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
3622 #: src/libvlc-module.c:1146
3623 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3624 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
3626 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
3627 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915
3628 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659
3629 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743
3630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
3632 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527
3633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3634 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
3635 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
3636 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3640 #: src/libvlc-module.c:1148
3641 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3644 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
3645 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914
3646 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658
3647 #: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742
3648 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
3649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
3650 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
3651 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3655 #: src/libvlc-module.c:1150
3656 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3659 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906
3660 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
3661 #: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741
3662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3663 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:528
3664 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3666 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3667 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3668 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
3669 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3673 #: src/libvlc-module.c:1152
3675 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3676 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
3678 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3679 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
3680 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
3681 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141
3682 #: modules/video_filter/rss.c:188
3686 #: src/libvlc-module.c:1154
3687 msgid "Select the hotkey to display the position."
3690 #: src/libvlc-module.c:1156
3691 msgid "Very short backwards jump"
3694 #: src/libvlc-module.c:1158
3696 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3697 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
3699 #: src/libvlc-module.c:1159
3701 msgid "Short backwards jump"
3704 #: src/libvlc-module.c:1161
3706 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3707 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3709 #: src/libvlc-module.c:1162
3710 msgid "Medium backwards jump"
3713 #: src/libvlc-module.c:1164
3715 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3716 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
3718 #: src/libvlc-module.c:1165
3720 msgid "Long backwards jump"
3723 #: src/libvlc-module.c:1167
3725 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3726 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3728 #: src/libvlc-module.c:1169
3729 msgid "Very short forward jump"
3732 #: src/libvlc-module.c:1171
3734 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3735 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3737 #: src/libvlc-module.c:1172
3739 msgid "Short forward jump"
3742 #: src/libvlc-module.c:1174
3744 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3745 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3747 #: src/libvlc-module.c:1175
3748 msgid "Medium forward jump"
3751 #: src/libvlc-module.c:1177
3753 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3754 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
3756 #: src/libvlc-module.c:1178
3757 msgid "Long forward jump"
3760 #: src/libvlc-module.c:1180
3762 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3763 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3765 #: src/libvlc-module.c:1182
3766 msgid "Very short jump length"
3769 #: src/libvlc-module.c:1183
3770 msgid "Very short jump length, in seconds."
3773 #: src/libvlc-module.c:1184
3774 msgid "Short jump length"
3777 #: src/libvlc-module.c:1185
3778 msgid "Short jump length, in seconds."
3781 #: src/libvlc-module.c:1186
3782 msgid "Medium jump length"
3785 #: src/libvlc-module.c:1187
3786 msgid "Medium jump length, in seconds."
3789 #: src/libvlc-module.c:1188
3791 msgid "Long jump length"
3794 #: src/libvlc-module.c:1189
3795 msgid "Long jump length, in seconds."
3798 #: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
3799 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779
3800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:537
3804 #: src/libvlc-module.c:1192
3805 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3806 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
3808 #: src/libvlc-module.c:1193
3811 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3813 #: src/libvlc-module.c:1194
3814 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3817 #: src/libvlc-module.c:1195
3819 msgid "Navigate down"
3820 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3822 #: src/libvlc-module.c:1196
3823 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3826 #: src/libvlc-module.c:1197
3828 msgid "Navigate left"
3829 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3831 #: src/libvlc-module.c:1198
3832 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3835 #: src/libvlc-module.c:1199
3837 msgid "Navigate right"
3838 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3840 #: src/libvlc-module.c:1200
3842 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3845 #: src/libvlc-module.c:1201
3849 #: src/libvlc-module.c:1202
3850 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3853 #: src/libvlc-module.c:1203
3854 msgid "Go to the DVD menu"
3855 msgstr "DVD メニューに移動する"
3857 #: src/libvlc-module.c:1204
3859 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3862 #: src/libvlc-module.c:1205
3863 msgid "Select previous DVD title"
3864 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
3866 #: src/libvlc-module.c:1206
3868 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3871 #: src/libvlc-module.c:1207
3872 msgid "Select next DVD title"
3873 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
3875 #: src/libvlc-module.c:1208
3877 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3880 #: src/libvlc-module.c:1209
3881 msgid "Select prev DVD chapter"
3882 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
3884 #: src/libvlc-module.c:1210
3886 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3889 #: src/libvlc-module.c:1211
3891 msgid "Select next DVD chapter"
3894 #: src/libvlc-module.c:1212
3896 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3899 #: src/libvlc-module.c:1213
3903 #: src/libvlc-module.c:1214
3904 msgid "Select the key to increase audio volume."
3907 #: src/libvlc-module.c:1215
3911 #: src/libvlc-module.c:1216
3912 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3915 #: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:952
3916 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:737
3917 #: modules/gui/macosx/intf.m:746
3918 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567
3922 #: src/libvlc-module.c:1218
3924 msgid "Select the key to mute audio."
3925 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3927 #: src/libvlc-module.c:1219
3929 msgid "Subtitle delay up"
3932 #: src/libvlc-module.c:1220
3934 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3937 #: src/libvlc-module.c:1221
3939 msgid "Subtitle delay down"
3940 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3942 #: src/libvlc-module.c:1222
3944 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3947 #: src/libvlc-module.c:1223
3949 msgid "Audio delay up"
3952 #: src/libvlc-module.c:1224
3954 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3957 #: src/libvlc-module.c:1225
3959 msgid "Audio delay down"
3960 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3962 #: src/libvlc-module.c:1226
3964 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3967 #: src/libvlc-module.c:1227
3968 msgid "Play playlist bookmark 1"
3969 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
3971 #: src/libvlc-module.c:1228
3972 msgid "Play playlist bookmark 2"
3973 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
3975 #: src/libvlc-module.c:1229
3976 msgid "Play playlist bookmark 3"
3977 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
3979 #: src/libvlc-module.c:1230
3980 msgid "Play playlist bookmark 4"
3981 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
3983 #: src/libvlc-module.c:1231
3984 msgid "Play playlist bookmark 5"
3985 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
3987 #: src/libvlc-module.c:1232
3988 msgid "Play playlist bookmark 6"
3989 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
3991 #: src/libvlc-module.c:1233
3992 msgid "Play playlist bookmark 7"
3993 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
3995 #: src/libvlc-module.c:1234
3996 msgid "Play playlist bookmark 8"
3997 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
3999 #: src/libvlc-module.c:1235
4000 msgid "Play playlist bookmark 9"
4001 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
4003 #: src/libvlc-module.c:1236
4004 msgid "Play playlist bookmark 10"
4005 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
4007 #: src/libvlc-module.c:1237
4009 msgid "Select the key to play this bookmark."
4010 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
4012 #: src/libvlc-module.c:1238
4013 msgid "Set playlist bookmark 1"
4014 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
4016 #: src/libvlc-module.c:1239
4017 msgid "Set playlist bookmark 2"
4018 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
4020 #: src/libvlc-module.c:1240
4021 msgid "Set playlist bookmark 3"
4022 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
4024 #: src/libvlc-module.c:1241
4025 msgid "Set playlist bookmark 4"
4026 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
4028 #: src/libvlc-module.c:1242
4029 msgid "Set playlist bookmark 5"
4030 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
4032 #: src/libvlc-module.c:1243
4033 msgid "Set playlist bookmark 6"
4034 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
4036 #: src/libvlc-module.c:1244
4037 msgid "Set playlist bookmark 7"
4038 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
4040 #: src/libvlc-module.c:1245
4041 msgid "Set playlist bookmark 8"
4042 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
4044 #: src/libvlc-module.c:1246
4045 msgid "Set playlist bookmark 9"
4046 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
4048 #: src/libvlc-module.c:1247
4049 msgid "Set playlist bookmark 10"
4050 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
4052 #: src/libvlc-module.c:1248
4053 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4054 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
4056 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
4058 msgid "Playlist bookmark 1"
4061 #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
4063 msgid "Playlist bookmark 2"
4066 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
4068 msgid "Playlist bookmark 3"
4071 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
4073 msgid "Playlist bookmark 4"
4076 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
4078 msgid "Playlist bookmark 5"
4081 #: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
4083 msgid "Playlist bookmark 6"
4086 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
4088 msgid "Playlist bookmark 7"
4091 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
4093 msgid "Playlist bookmark 8"
4096 #: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
4098 msgid "Playlist bookmark 9"
4101 #: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
4103 msgid "Playlist bookmark 10"
4106 #: src/libvlc-module.c:1261
4108 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4109 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
4111 #: src/libvlc-module.c:1263
4112 msgid "Go back in browsing history"
4115 #: src/libvlc-module.c:1264
4117 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4121 #: src/libvlc-module.c:1265
4122 msgid "Go forward in browsing history"
4125 #: src/libvlc-module.c:1266
4127 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4131 #: src/libvlc-module.c:1268
4133 msgid "Cycle audio track"
4136 #: src/libvlc-module.c:1269
4137 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4140 #: src/libvlc-module.c:1270
4142 msgid "Cycle subtitle track"
4145 #: src/libvlc-module.c:1271
4147 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4150 #: src/libvlc-module.c:1272
4152 msgid "Cycle source aspect ratio"
4155 #: src/libvlc-module.c:1273
4157 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4160 #: src/libvlc-module.c:1274
4162 msgid "Cycle video crop"
4163 msgstr "グレースケールビデオ出力"
4165 #: src/libvlc-module.c:1275
4166 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4169 #: src/libvlc-module.c:1276
4171 msgid "Cycle deinterlace modes"
4172 msgstr "ノンインタレース化モード"
4174 #: src/libvlc-module.c:1277
4176 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4177 msgstr "ノンインタレース化モード"
4179 #: src/libvlc-module.c:1278
4180 msgid "Show interface"
4181 msgstr "インターフェースを表示する"
4183 #: src/libvlc-module.c:1279
4185 msgid "Raise the interface above all other windows."
4186 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
4188 #: src/libvlc-module.c:1280
4190 msgid "Hide interface"
4191 msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
4193 #: src/libvlc-module.c:1281
4195 msgid "Lower the interface below all other windows."
4196 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
4198 #: src/libvlc-module.c:1282
4199 msgid "Take video snapshot"
4200 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
4202 #: src/libvlc-module.c:1283
4203 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4204 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
4206 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
4207 #: modules/access_filter/record.c:52
4208 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283
4209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4213 #: src/libvlc-module.c:1286
4214 msgid "Record access filter start/stop."
4217 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
4218 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4223 #: src/libvlc-module.c:1288
4224 msgid "Media dump access filter trigger."
4227 #: src/libvlc-module.c:1290
4228 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4231 #: src/libvlc-module.c:1291
4232 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4235 #: src/libvlc-module.c:1294
4236 msgid "Toggle random playlist playback"
4239 #: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
4240 #: src/video_output/vout_intf.c:300
4244 #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
4249 #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
4250 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4253 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4254 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4257 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4258 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4261 #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
4262 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4265 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4266 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4269 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4270 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4273 #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
4274 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4277 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4278 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4281 #: src/libvlc-module.c:1322
4283 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4284 msgstr "QT埋め込みモジュール"
4286 #: src/libvlc-module.c:1324
4288 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4289 "output for the time being."
4292 #: src/libvlc-module.c:1327
4293 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4296 #: src/libvlc-module.c:1328
4297 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4300 #: src/libvlc-module.c:1329
4301 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4304 #: src/libvlc-module.c:1330
4305 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4308 #: src/libvlc-module.c:1331
4309 msgid "Highlight widget on the right"
4312 #: src/libvlc-module.c:1333
4313 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4316 #: src/libvlc-module.c:1334
4317 msgid "Highlight widget on the left"
4320 #: src/libvlc-module.c:1336
4321 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4324 #: src/libvlc-module.c:1337
4325 msgid "Highlight widget on top"
4328 #: src/libvlc-module.c:1339
4329 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4332 #: src/libvlc-module.c:1340
4333 msgid "Highlight widget below"
4336 #: src/libvlc-module.c:1342
4337 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4340 #: src/libvlc-module.c:1343
4342 msgid "Select current widget"
4345 #: src/libvlc-module.c:1345
4346 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4349 #: src/libvlc-module.c:1348
4352 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4353 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4354 "in the playlist.\n"
4355 "The first item specified will be played first.\n"
4358 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4359 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4360 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4361 " and that overrides previous settings.\n"
4363 "Stream MRL syntax:\n"
4364 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4365 "option=value ...]\n"
4367 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4368 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4371 " [file://]filename Plain media file\n"
4372 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4373 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4374 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4375 " screen:// Screen capture\n"
4376 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4377 " [vcd://][device] VCD device\n"
4378 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4379 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4380 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4381 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4383 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4387 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
4388 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
4390 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
4392 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
4394 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4395 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
4397 " vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n"
4398 " vlc:quit VLC を終了\n"
4400 #: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444
4401 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961
4402 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
4403 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4407 #: src/libvlc-module.c:1498
4408 msgid "Window properties"
4409 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
4411 #: src/libvlc-module.c:1541
4416 #: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4417 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4418 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4419 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4423 #: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
4427 #: src/libvlc-module.c:1573
4432 #: src/libvlc-module.c:1575
4433 msgid "Track settings"
4436 #: src/libvlc-module.c:1597
4437 msgid "Playback control"
4440 #: src/libvlc-module.c:1614
4441 msgid "Default devices"
4444 #: src/libvlc-module.c:1623
4445 msgid "Network settings"
4448 #: src/libvlc-module.c:1635
4452 #: src/libvlc-module.c:1644
4456 #: src/libvlc-module.c:1674
4460 #: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:91
4461 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4462 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
4463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4469 #: src/libvlc-module.c:1721
4470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4474 #: src/libvlc-module.c:1754
4478 #: src/libvlc-module.c:1776
4479 msgid "Special modules"
4482 #: src/libvlc-module.c:1782
4486 #: src/libvlc-module.c:1790
4487 msgid "Performance options"
4488 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
4490 #: src/libvlc-module.c:1940
4494 #: src/libvlc-module.c:2304
4499 #: src/libvlc-module.c:2381
4501 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4502 msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4504 #: src/libvlc-module.c:2384
4507 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4509 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4511 #: src/libvlc-module.c:2387
4512 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4515 #: src/libvlc-module.c:2389
4516 msgid "print a list of available modules"
4517 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
4519 #: src/libvlc-module.c:2391
4521 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4522 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
4524 #: src/libvlc-module.c:2393
4527 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4529 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4531 #: src/libvlc-module.c:2396
4532 msgid "save the current command line options in the config"
4535 #: src/libvlc-module.c:2398
4536 msgid "reset the current config to the default values"
4539 #: src/libvlc-module.c:2400
4540 msgid "use alternate config file"
4543 #: src/libvlc-module.c:2402
4544 msgid "resets the current plugins cache"
4545 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
4547 #: src/libvlc-module.c:2404
4548 msgid "print version information"
4549 msgstr "バージョン情報を表示する"
4551 #: src/libvlc-module.c:2455
4552 msgid "main program"
4555 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4556 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4557 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4558 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4559 #: modules/access/bda/bda.c:152
4563 #: src/text/iso-639_def.h:38
4567 #: src/text/iso-639_def.h:39
4571 #: src/text/iso-639_def.h:40
4575 #: src/text/iso-639_def.h:41
4579 #: src/text/iso-639_def.h:42
4583 #: src/text/iso-639_def.h:44
4587 #: src/text/iso-639_def.h:45
4591 #: src/text/iso-639_def.h:46
4595 #: src/text/iso-639_def.h:47
4599 #: src/text/iso-639_def.h:48
4603 #: src/text/iso-639_def.h:49
4607 #: src/text/iso-639_def.h:50
4611 #: src/text/iso-639_def.h:51
4615 #: src/text/iso-639_def.h:52
4620 #: src/text/iso-639_def.h:53
4624 #: src/text/iso-639_def.h:54
4628 #: src/text/iso-639_def.h:55
4632 #: src/text/iso-639_def.h:56
4636 #: src/text/iso-639_def.h:57
4640 #: src/text/iso-639_def.h:58
4644 #: src/text/iso-639_def.h:60
4648 #: src/text/iso-639_def.h:61
4652 #: src/text/iso-639_def.h:62
4656 #: src/text/iso-639_def.h:63
4657 msgid "Church Slavic"
4660 #: src/text/iso-639_def.h:64
4664 #: src/text/iso-639_def.h:65
4668 #: src/text/iso-639_def.h:66
4672 #: src/text/iso-639_def.h:70
4676 #: src/text/iso-639_def.h:71
4680 #: src/text/iso-639_def.h:72
4684 #: src/text/iso-639_def.h:73
4688 #: src/text/iso-639_def.h:74
4692 #: src/text/iso-639_def.h:75
4696 #: src/text/iso-639_def.h:78
4700 #: src/text/iso-639_def.h:81
4701 msgid "Gaelic (Scots)"
4702 msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
4704 #: src/text/iso-639_def.h:82
4708 #: src/text/iso-639_def.h:83
4712 #: src/text/iso-639_def.h:84
4716 #: src/text/iso-639_def.h:85
4717 msgid "Greek, Modern ()"
4720 #: src/text/iso-639_def.h:86
4724 #: src/text/iso-639_def.h:87
4728 #: src/text/iso-639_def.h:89
4732 #: src/text/iso-639_def.h:90
4736 #: src/text/iso-639_def.h:91
4740 #: src/text/iso-639_def.h:93
4744 #: src/text/iso-639_def.h:94
4748 #: src/text/iso-639_def.h:95
4752 #: src/text/iso-639_def.h:96
4756 #: src/text/iso-639_def.h:97
4760 #: src/text/iso-639_def.h:98
4764 #: src/text/iso-639_def.h:100
4768 #: src/text/iso-639_def.h:102
4769 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4772 #: src/text/iso-639_def.h:103
4776 #: src/text/iso-639_def.h:104
4780 #: src/text/iso-639_def.h:105
4784 #: src/text/iso-639_def.h:106
4789 #: src/text/iso-639_def.h:107
4793 #: src/text/iso-639_def.h:108
4797 #: src/text/iso-639_def.h:109
4801 #: src/text/iso-639_def.h:110
4805 #: src/text/iso-639_def.h:112
4809 #: src/text/iso-639_def.h:113
4813 #: src/text/iso-639_def.h:114
4817 #: src/text/iso-639_def.h:115
4821 #: src/text/iso-639_def.h:116
4825 #: src/text/iso-639_def.h:117
4829 #: src/text/iso-639_def.h:118
4833 #: src/text/iso-639_def.h:119
4834 msgid "Letzeburgesch"
4837 #: src/text/iso-639_def.h:120
4841 #: src/text/iso-639_def.h:121
4845 #: src/text/iso-639_def.h:122
4849 #: src/text/iso-639_def.h:123
4853 #: src/text/iso-639_def.h:124
4857 #: src/text/iso-639_def.h:126
4862 #: src/text/iso-639_def.h:127
4866 #: src/text/iso-639_def.h:128
4870 #: src/text/iso-639_def.h:129
4874 #: src/text/iso-639_def.h:130
4878 #: src/text/iso-639_def.h:131
4882 #: src/text/iso-639_def.h:132
4883 msgid "Ndebele, South"
4886 #: src/text/iso-639_def.h:133
4887 msgid "Ndebele, North"
4890 #: src/text/iso-639_def.h:134
4894 #: src/text/iso-639_def.h:135
4898 #: src/text/iso-639_def.h:136
4902 #: src/text/iso-639_def.h:137
4903 msgid "Norwegian Nynorsk"
4906 #: src/text/iso-639_def.h:138
4907 msgid "Norwegian Bokmaal"
4910 #: src/text/iso-639_def.h:139
4911 msgid "Chichewa; Nyanja"
4914 #: src/text/iso-639_def.h:140
4915 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4918 #: src/text/iso-639_def.h:141
4922 #: src/text/iso-639_def.h:142
4926 #: src/text/iso-639_def.h:144
4927 msgid "Ossetian; Ossetic"
4930 #: src/text/iso-639_def.h:145
4934 #: src/text/iso-639_def.h:147
4938 #: src/text/iso-639_def.h:149
4942 #: src/text/iso-639_def.h:150
4947 #: src/text/iso-639_def.h:151
4951 #: src/text/iso-639_def.h:152
4953 msgid "Original audio"
4954 msgstr "オーディオを有効にする"
4956 #: src/text/iso-639_def.h:153
4957 msgid "Raeto-Romance"
4960 #: src/text/iso-639_def.h:155
4965 #: src/text/iso-639_def.h:157
4969 #: src/text/iso-639_def.h:158
4973 #: src/text/iso-639_def.h:159
4978 #: src/text/iso-639_def.h:160
4983 #: src/text/iso-639_def.h:161
4987 #: src/text/iso-639_def.h:164
4988 msgid "Northern Sami"
4991 #: src/text/iso-639_def.h:165
4995 #: src/text/iso-639_def.h:166
4999 #: src/text/iso-639_def.h:167
5003 #: src/text/iso-639_def.h:168
5007 #: src/text/iso-639_def.h:169
5008 msgid "Sotho, Southern"
5011 #: src/text/iso-639_def.h:171
5015 #: src/text/iso-639_def.h:172
5020 #: src/text/iso-639_def.h:173
5024 #: src/text/iso-639_def.h:174
5028 #: src/text/iso-639_def.h:176
5032 #: src/text/iso-639_def.h:177
5037 #: src/text/iso-639_def.h:178
5041 #: src/text/iso-639_def.h:179
5045 #: src/text/iso-639_def.h:180
5050 #: src/text/iso-639_def.h:181
5054 #: src/text/iso-639_def.h:182
5058 #: src/text/iso-639_def.h:183
5062 #: src/text/iso-639_def.h:184
5066 #: src/text/iso-639_def.h:185
5067 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5070 #: src/text/iso-639_def.h:186
5074 #: src/text/iso-639_def.h:187
5078 #: src/text/iso-639_def.h:189
5082 #: src/text/iso-639_def.h:190
5086 #: src/text/iso-639_def.h:191
5090 #: src/text/iso-639_def.h:192
5095 #: src/text/iso-639_def.h:193
5099 #: src/text/iso-639_def.h:194
5103 #: src/text/iso-639_def.h:195
5108 #: src/text/iso-639_def.h:196
5113 #: src/text/iso-639_def.h:197
5117 #: src/text/iso-639_def.h:198
5121 #: src/text/iso-639_def.h:199
5125 #: src/text/iso-639_def.h:200
5129 #: src/text/iso-639_def.h:201
5133 #: src/text/iso-639_def.h:202
5137 #: src/text/iso-639_def.h:203
5141 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
5145 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704
5146 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5150 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5154 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5158 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5163 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5167 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5171 #: src/video_output/vout_intf.c:198
5175 #: src/video_output/vout_intf.c:199
5179 #: src/video_output/vout_intf.c:200
5180 msgid "1:1 Original"
5183 #: src/video_output/vout_intf.c:201
5187 #: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698
5188 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100
5189 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
5193 #: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696
5194 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
5195 msgid "Aspect-ratio"
5198 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
5199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
5200 #: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
5201 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
5202 #: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
5203 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
5204 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
5205 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
5206 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
5207 #: modules/access/v4l2.c:193 modules/access/v4l.c:72
5208 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
5209 msgid "Caching value in ms"
5210 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
5212 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5215 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5217 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5220 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5221 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
5222 msgid "Adapter card to tune"
5225 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5227 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5231 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5232 msgid "Device number to use on adapter"
5235 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5236 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
5237 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5238 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5241 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5242 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5245 #: modules/access/bda/bda.c:55
5246 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5249 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5250 msgid "Inversion mode"
5253 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5254 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5255 msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
5257 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5258 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5261 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5263 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5264 "disable this feature if you experience some trouble."
5267 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5272 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5274 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5275 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5277 #: modules/access/bda/bda.c:75
5279 msgid "Network Identifier"
5282 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5283 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5286 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5287 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5290 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5294 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5295 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5298 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5300 msgid "High LNB voltage"
5303 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5305 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5306 "supported by all frontends."
5309 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5313 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5315 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5316 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
5318 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5320 msgid "Transponder FEC"
5323 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5324 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5327 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5329 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5330 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
5332 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5334 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5335 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
5337 #: modules/access/bda/bda.c:99
5338 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5341 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5343 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5344 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
5346 #: modules/access/bda/bda.c:102
5347 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5350 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5352 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5353 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
5355 #: modules/access/bda/bda.c:106
5356 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5359 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5360 msgid "Modulation type"
5361 msgstr "モジュレーションタイプ"
5363 #: modules/access/bda/bda.c:110
5364 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5367 #: modules/access/bda/bda.c:113
5371 #: modules/access/bda/bda.c:113
5375 #: modules/access/bda/bda.c:114
5379 #: modules/access/bda/bda.c:114
5383 #: modules/access/bda/bda.c:114
5387 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5388 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5391 #: modules/access/bda/bda.c:118
5392 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5395 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5399 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5403 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5407 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5411 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5415 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5416 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5419 #: modules/access/bda/bda.c:125
5420 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5423 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5425 msgid "Terrestrial bandwidth"
5426 msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
5428 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5429 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5432 #: modules/access/bda/bda.c:134
5437 #: modules/access/bda/bda.c:135
5442 #: modules/access/bda/bda.c:135
5447 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5448 msgid "Terrestrial guard interval"
5451 #: modules/access/bda/bda.c:138
5452 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5455 #: modules/access/bda/bda.c:140
5459 #: modules/access/bda/bda.c:140
5463 #: modules/access/bda/bda.c:141
5467 #: modules/access/bda/bda.c:141
5471 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5472 msgid "Terrestrial transmission mode"
5475 #: modules/access/bda/bda.c:144
5476 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5479 #: modules/access/bda/bda.c:146
5483 #: modules/access/bda/bda.c:147
5487 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5488 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5491 #: modules/access/bda/bda.c:150
5492 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5495 #: modules/access/bda/bda.c:152
5499 #: modules/access/bda/bda.c:153
5503 #: modules/access/bda/bda.c:153
5507 #: modules/access/bda/bda.c:156
5509 msgid "Satellite Azimuth"
5512 #: modules/access/bda/bda.c:157
5514 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5517 #: modules/access/bda/bda.c:158
5519 msgid "Satellite Elevation"
5522 #: modules/access/bda/bda.c:159
5524 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5527 #: modules/access/bda/bda.c:160
5529 msgid "Satellite Longitude"
5532 #: modules/access/bda/bda.c:162
5533 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5536 #: modules/access/bda/bda.c:163
5538 msgid "Satellite Polarisation"
5541 #: modules/access/bda/bda.c:164
5543 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5546 #: modules/access/bda/bda.c:166
5550 #: modules/access/bda/bda.c:166
5554 #: modules/access/bda/bda.c:167
5555 msgid "Circular Left"
5558 #: modules/access/bda/bda.c:167
5559 msgid "Circular Right"
5562 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5566 #: modules/access/bda/bda.c:171
5568 msgid "DirectShow DVB input"
5569 msgstr "DirectShow 入力"
5571 #: modules/access/cdda/access.c:286
5573 msgid "CD reading failed"
5574 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
5576 #: modules/access/cdda/access.c:287
5578 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5581 #: modules/access/cdda.c:60
5584 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5587 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5590 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
5591 #: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614
5592 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
5593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5597 #: modules/access/cdda.c:65
5598 msgid "Audio CD input"
5599 msgstr "オーディオ CD 入力"
5601 #: modules/access/cdda.c:71
5602 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5603 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5605 #: modules/access/cdda.c:83
5610 #: modules/access/cdda.c:83
5612 msgid "Address of the CDDB server to use."
5613 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
5615 #: modules/access/cdda.c:86
5618 msgstr "CDDB サーバーポート"
5620 #: modules/access/cdda.c:86
5622 msgid "CDDB Server port to use."
5623 msgstr "CDDB サーバーポート"
5625 #: modules/access/cdda.c:440
5627 msgid "Audio CD - Track "
5630 #: modules/access/cdda.c:457
5632 msgid "Audio CD - Track %i"
5635 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5636 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5640 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5645 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5649 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5651 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5656 "all calls (0x10) 16\n"
5659 "libcdio (0x80) 128\n"
5660 "libcddb (0x100) 256\n"
5663 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5666 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5669 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5672 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5674 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5675 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5676 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5677 "25 blocks per access."
5680 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5682 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5683 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5684 " %a : The artist (for the album)\n"
5685 " %A : The album information\n"
5687 " %e : The extended data (for a track)\n"
5688 " %I : CDDB disk ID\n"
5690 " %M : The current MRL\n"
5691 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5692 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5693 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5694 " %T : The track number\n"
5695 " %s : Number of seconds in this track\n"
5696 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5697 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5698 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5702 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5704 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5705 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5706 " %M : The current MRL\n"
5707 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5708 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5709 " %T : The track number\n"
5710 " %s : Number of seconds in this track\n"
5711 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5712 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5716 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5717 msgid "Enable CD paranoia?"
5720 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5722 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5723 "none: no paranoia - fastest.\n"
5724 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5725 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5728 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5729 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5730 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
5732 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5733 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5734 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
5736 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5738 msgid "Audio Compact Disc"
5741 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5743 msgid "Additional debug"
5744 msgstr "追加ストリーミングオプション"
5746 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5748 msgid "Caching value in microseconds"
5749 msgstr "キャッシング値 (ms)"
5751 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5753 msgid "Number of blocks per CD read"
5756 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5757 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5758 msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
5760 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5762 msgid "Use CD audio controls and output?"
5763 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
5765 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5767 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5768 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
5770 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5772 msgid "Do CD-Text lookups?"
5773 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5775 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5777 msgid "If set, get CD-Text information"
5780 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5781 msgid "Use Navigation-style playback?"
5784 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5785 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5788 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5793 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5794 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5795 msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
5797 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5799 msgid "CDDB lookups"
5800 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5802 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5803 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5806 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5810 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5811 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5814 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5815 msgid "CDDB server port"
5816 msgstr "CDDB サーバーポート"
5818 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5819 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5822 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5823 msgid "email address reported to CDDB server"
5824 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
5826 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5827 msgid "Cache CDDB lookups?"
5828 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5830 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5832 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5835 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5836 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5837 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
5839 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5840 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5843 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5844 msgid "CDDB server timeout"
5845 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
5847 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5848 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5851 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5852 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5855 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5856 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5859 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5861 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5865 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5866 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
5867 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5868 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5872 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
5874 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
5878 #: modules/access/cdda/info.c:334
5879 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5882 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
5886 #: modules/access/cdda/info.c:401
5890 #: modules/access/cdda/info.c:858
5891 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
5892 msgid "Track Number"
5895 #: modules/access/dc1394.c:62
5897 msgid "dc1394 input"
5898 msgstr "入力がありません。\n"
5900 #: modules/access/directory.c:70
5901 msgid "Subdirectory behavior"
5904 #: modules/access/directory.c:72
5906 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5907 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5908 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5909 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5912 #: modules/access/directory.c:78
5916 #: modules/access/directory.c:79
5920 #: modules/access/directory.c:81
5921 msgid "Ignored extensions"
5924 #: modules/access/directory.c:83
5926 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5928 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5929 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5932 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
5937 #: modules/access/directory.c:92
5939 msgid "Standard filesystem directory input"
5940 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5958 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5963 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5973 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5975 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
5978 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:546
5979 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:591
5980 msgid "Video device name"
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5985 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5986 "don't specify anything, the default device will be used."
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:166
5990 #: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:552
5991 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:597
5992 msgid "Audio device name"
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5997 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5998 "don't specify anything, the default device will be used. "
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6002 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
6008 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6009 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6010 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:85
6014 #: modules/access/v4l.c:84
6015 msgid "Video input chroma format"
6016 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
6018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
6020 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6021 "(default), RV24, etc.)"
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
6026 msgid "Video input frame rate"
6029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
6031 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6032 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
6036 msgid "Device properties"
6039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6041 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6045 msgid "Tuner properties"
6046 msgstr "チューナーのプロパティ"
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6049 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
6054 msgid "Tuner TV Channel"
6055 msgstr "アナウンスチャンネル:"
6057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
6058 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
6062 msgid "Tuner country code"
6065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6067 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6068 "mapping (0 means default)."
6071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6073 msgid "Tuner input type"
6076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6078 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6079 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6083 msgid "Video input pin"
6086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6088 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6089 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6090 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6091 "will not be changed."
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6096 msgid "Audio input pin"
6097 msgstr "オーディオ CD 入力"
6099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6100 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
6105 msgid "Video output pin"
6108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
6109 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6114 msgid "Audio output pin"
6115 msgstr "オーディオ出力 URL"
6117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6118 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6123 msgid "AM Tuner mode"
6126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6127 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
6136 msgid "DirectShow input"
6137 msgstr "DirectShow 入力"
6139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6140 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
6141 msgid "Refresh list"
6144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
6150 msgid "Capturing failed"
6151 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
6153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
6155 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
6160 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6163 #: modules/access/dvb/access.c:127
6164 msgid "Modulation type for front-end device."
6165 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
6167 #: modules/access/dvb/access.c:148
6169 msgid "HTTP Host address"
6172 #: modules/access/dvb/access.c:150
6173 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6176 #: modules/access/dvb/access.c:152
6177 msgid "HTTP user name"
6180 #: modules/access/dvb/access.c:154
6182 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6185 #: modules/access/dvb/access.c:157
6186 msgid "HTTP password"
6189 #: modules/access/dvb/access.c:159
6191 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6194 #: modules/access/dvb/access.c:162
6199 #: modules/access/dvb/access.c:164
6201 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6202 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6205 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
6206 #: modules/control/http/http.c:50
6207 msgid "Certificate file"
6210 #: modules/access/dvb/access.c:169
6211 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6212 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6214 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
6215 #: modules/control/http/http.c:53
6216 msgid "Private key file"
6219 #: modules/access/dvb/access.c:173
6220 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6221 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
6223 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
6224 #: modules/control/http/http.c:55
6225 msgid "Root CA file"
6226 msgstr "ルート CA ファイル"
6228 #: modules/access/dvb/access.c:176
6230 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6231 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6233 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
6234 #: modules/control/http/http.c:58
6238 #: modules/access/dvb/access.c:180
6240 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6241 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
6243 #: modules/access/dvb/access.c:184
6244 msgid "DVB input with v4l2 support"
6245 msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
6247 #: modules/access/dvb/access.c:236
6252 #: modules/access/dvb/access.c:727
6254 msgid "Input syntax is deprecated"
6257 #: modules/access/dvb/access.c:728
6259 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6263 #: modules/access/dvb/access.c:774
6265 msgid "Illegal Polarization"
6268 #: modules/access/dvb/access.c:775
6270 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6273 #: modules/access/dv.c:68
6275 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6277 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6280 #: modules/access/dv.c:72
6281 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6284 #: modules/access/dv.c:73
6289 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
6293 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
6295 msgid "Default DVD angle."
6298 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6300 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6302 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6305 #: modules/access/dvdnav.c:70
6307 msgid "Start directly in menu"
6310 #: modules/access/dvdnav.c:72
6312 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6313 "useless warning introductions."
6316 #: modules/access/dvdnav.c:81
6317 msgid "DVD with menus"
6320 #: modules/access/dvdnav.c:82
6321 msgid "DVDnav Input"
6324 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6325 #: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556
6327 msgid "Playback failure"
6330 #: modules/access/dvdnav.c:299
6332 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6335 #: modules/access/dvdread.c:65
6337 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6338 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
6340 #: modules/access/dvdread.c:67
6342 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6343 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6344 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6345 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6346 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6347 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6348 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6349 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6350 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6351 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6352 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6353 "The default method is: key."
6355 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
6356 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
6357 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
6358 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
6359 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
6360 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
6361 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
6363 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
6364 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
6365 "よって使用されるものの一つです。\n"
6368 #: modules/access/dvdread.c:83
6372 #: modules/access/dvdread.c:83
6376 #: modules/access/dvdread.c:89
6378 msgid "DVD without menus"
6381 #: modules/access/dvdread.c:90
6383 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6384 msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
6386 #: modules/access/dvdread.c:235
6388 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6391 #: modules/access/dvdread.c:495
6393 msgid "DVDRead could not read block %d."
6396 #: modules/access/dvdread.c:557
6398 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6401 #: modules/access/eyetv.c:44
6403 msgid "EyeTV access module"
6406 #: modules/access/fake.c:40
6409 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6410 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
6412 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:104
6413 #: modules/access/v4l.c:135
6417 #: modules/access/fake.c:44
6418 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6421 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6422 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6427 #: modules/access/fake.c:47
6429 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6433 #: modules/access/fake.c:49
6435 msgid "Duration in ms"
6438 #: modules/access/fake.c:51
6440 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6441 "meaning that the stream is unlimited)."
6444 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6449 #: modules/access/fake.c:56
6454 #: modules/access/file.c:83
6456 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6457 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
6459 #: modules/access/file.c:85
6460 msgid "Concatenate with additional files"
6463 #: modules/access/file.c:87
6465 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6466 "a comma-separated list of files."
6469 #: modules/access/file.c:91
6474 #: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
6475 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6476 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6477 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6478 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6479 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6487 #: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406
6488 #: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576
6490 msgid "File reading failed"
6491 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
6493 #: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
6495 msgid "VLC could not read the file."
6498 #: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
6500 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6503 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
6504 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6507 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6509 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6513 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
6514 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
6519 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6521 msgid "Bandwidth limiter"
6524 #: modules/access_filter/dump.c:37
6526 msgid "Force use of dump module"
6527 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
6529 #: modules/access_filter/dump.c:38
6530 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6533 #: modules/access_filter/dump.c:41
6534 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6537 #: modules/access_filter/dump.c:42
6539 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6540 "megabyte were performed."
6543 #: modules/access_filter/record.c:43
6545 msgid "Record directory"
6548 #: modules/access_filter/record.c:45
6550 msgid "Directory where the record will be stored."
6551 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6553 #: modules/access_filter/record.c:321
6558 #: modules/access_filter/record.c:323
6560 msgid "Recording done"
6563 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6565 msgid "Timeshift granularity"
6568 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6571 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6572 "timeshifted streams."
6573 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6575 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6577 msgid "Timeshift directory"
6578 msgstr "ディレクトリを選択する"
6580 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6581 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6584 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6586 msgid "Force use of the timeshift module"
6587 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
6589 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6591 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6592 "control pace or pause."
6595 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
6596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6600 #: modules/access/ftp.c:54
6603 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6605 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6608 #: modules/access/ftp.c:56
6609 msgid "FTP user name"
6612 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6614 msgid "User name that will be used for the connection."
6615 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6617 #: modules/access/ftp.c:59
6618 msgid "FTP password"
6621 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6623 msgid "Password that will be used for the connection."
6624 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6626 #: modules/access/ftp.c:62
6630 #: modules/access/ftp.c:63
6632 msgid "Account that will be used for the connection."
6633 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6635 #: modules/access/ftp.c:68
6639 #: modules/access/ftp.c:85
6641 msgid "FTP upload output"
6642 msgstr "ファイルオーディオ出力"
6644 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6645 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6647 msgid "Network interaction failed"
6648 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
6650 #: modules/access/ftp.c:130
6651 msgid "VLC could not connect with the given server."
6654 #: modules/access/ftp.c:140
6655 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6658 #: modules/access/ftp.c:201
6659 msgid "Your account was rejected."
6662 #: modules/access/ftp.c:211
6663 msgid "Your password was rejected."
6666 #: modules/access/ftp.c:219
6667 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6670 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6673 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6675 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6678 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6680 msgid "GnomeVFS input"
6681 msgstr "入力がありません。\n"
6683 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58
6687 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60
6690 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6691 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6694 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
6695 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
6697 #: modules/access/http.c:56
6700 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6702 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6705 #: modules/access/http.c:59
6706 msgid "HTTP user agent"
6707 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
6709 #: modules/access/http.c:60
6711 msgid "User agent that will be used for the connection."
6712 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6714 #: modules/access/http.c:63
6715 msgid "Auto re-connect"
6718 #: modules/access/http.c:65
6720 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6723 #: modules/access/http.c:68
6725 msgid "Continuous stream"
6728 #: modules/access/http.c:69
6730 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6731 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6732 "other types of HTTP streams."
6735 #: modules/access/http.c:75
6739 #: modules/access/http.c:77
6744 #: modules/access/http.c:295
6746 msgid "HTTP authentication"
6747 msgstr "RTP マルチキャスト"
6749 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547
6751 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6752 msgstr "新規グループ名前を入力:"
6754 #: modules/access/jack.c:59
6756 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6760 #: modules/access/jack.c:61
6765 #: modules/access/jack.c:63
6767 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6768 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
6770 #: modules/access/jack.c:64
6772 msgid "Auto Connection"
6775 #: modules/access/jack.c:66
6777 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6780 #: modules/access/jack.c:69
6782 msgid "JACK audio input"
6783 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6785 #: modules/access/jack.c:71
6790 #: modules/access/mms/mms.c:46
6793 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6795 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
6798 #: modules/access/mms/mms.c:49
6800 msgid "Force selection of all streams"
6801 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
6803 #: modules/access/mms/mms.c:51
6805 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6806 "You can choose to select all of them."
6809 #: modules/access/mms/mms.c:54
6811 msgid "Maximum bitrate"
6812 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
6814 #: modules/access/mms/mms.c:56
6815 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6818 #: modules/access/mms/mms.c:66
6819 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6820 msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
6822 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
6823 msgid "Dummy stream output"
6826 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
6830 #: modules/access_output/file.c:61
6831 msgid "Append to file"
6834 #: modules/access_output/file.c:62
6835 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6838 #: modules/access_output/file.c:66
6839 msgid "File stream output"
6840 msgstr "ファイルストリーム出力"
6842 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
6843 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6847 #: modules/access_output/http.c:61
6849 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6850 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6852 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
6853 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
6854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
6855 #: modules/misc/notify/growl.c:60
6859 #: modules/access_output/http.c:64
6861 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6862 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6864 #: modules/access_output/http.c:66
6868 #: modules/access_output/http.c:67
6869 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6872 #: modules/access_output/http.c:70
6874 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6875 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6877 #: modules/access_output/http.c:73
6880 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6881 "empty if you don't have one."
6882 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6884 #: modules/access_output/http.c:77
6887 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6888 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6889 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6891 #: modules/access_output/http.c:82
6894 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6895 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6896 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6898 #: modules/access_output/http.c:85
6899 msgid "Advertise with Bonjour"
6902 #: modules/access_output/http.c:86
6903 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6906 #: modules/access_output/http.c:90
6907 msgid "HTTP stream output"
6908 msgstr "HTTP ストリーム出力"
6910 #: modules/access_output/shout.c:58
6915 #: modules/access_output/shout.c:59
6916 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6919 #: modules/access_output/shout.c:62
6921 msgid "Stream description"
6924 #: modules/access_output/shout.c:63
6925 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6928 #: modules/access_output/shout.c:66
6932 #: modules/access_output/shout.c:67
6934 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6935 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6936 "shoutcast/icecast server."
6939 #: modules/access_output/shout.c:76
6941 msgid "Genre description"
6944 #: modules/access_output/shout.c:77
6945 msgid "Genre of the content. "
6948 #: modules/access_output/shout.c:79
6950 msgid "URL description"
6953 #: modules/access_output/shout.c:80
6954 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6957 #: modules/access_output/shout.c:87
6959 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6960 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6962 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:189
6963 #: modules/access/v4l.c:121
6968 #: modules/access_output/shout.c:90
6970 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6971 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6973 #: modules/access_output/shout.c:92
6975 msgid "Number of channels"
6978 #: modules/access_output/shout.c:93
6980 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6981 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6983 #: modules/access_output/shout.c:95
6984 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6987 #: modules/access_output/shout.c:96
6989 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6990 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6992 #: modules/access_output/shout.c:98
6994 msgid "Stream public"
6997 #: modules/access_output/shout.c:99
6999 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7000 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7001 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7004 #: modules/access_output/shout.c:105
7006 msgid "IceCAST output"
7007 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
7009 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
7010 #: modules/demux/live555.cpp:60
7011 msgid "Caching value (ms)"
7012 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
7014 #: modules/access_output/udp.c:64
7017 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7020 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7023 #: modules/access_output/udp.c:67
7024 msgid "Group packets"
7027 #: modules/access_output/udp.c:68
7029 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7030 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7031 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7034 #: modules/access_output/udp.c:73
7036 msgid "Automatic multicast streaming"
7039 #: modules/access_output/udp.c:74
7040 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
7043 #: modules/access_output/udp.c:78
7044 msgid "UDP stream output"
7045 msgstr "UDP ストリーム出力"
7047 #: modules/access/pvr.c:57
7050 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7053 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7056 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
7057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
7058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
7062 #: modules/access/pvr.c:61
7064 msgid "PVR video device"
7067 #: modules/access/pvr.c:63
7069 msgid "Radio device"
7072 #: modules/access/pvr.c:64
7074 msgid "PVR radio device"
7077 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
7078 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:559
7079 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
7084 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
7085 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7088 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:98 modules/access/v4l.c:101
7089 #: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94
7093 #: modules/access/pvr.c:71
7094 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7097 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:101 modules/access/v4l.c:104
7098 #: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92
7103 #: modules/access/pvr.c:75
7104 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7107 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
7108 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:566
7109 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700
7113 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
7114 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7117 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:105 modules/access/v4l.c:136
7118 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7121 #: modules/access/pvr.c:85
7122 msgid "Key interval"
7125 #: modules/access/pvr.c:86
7126 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7129 #: modules/access/pvr.c:88
7133 #: modules/access/pvr.c:89
7135 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7136 "number of B-Frames."
7139 #: modules/access/pvr.c:93
7140 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7143 #: modules/access/pvr.c:95
7145 msgid "Bitrate peak"
7148 #: modules/access/pvr.c:96
7149 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7152 #: modules/access/pvr.c:98
7154 msgid "Bitrate mode"
7157 #: modules/access/pvr.c:99
7159 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7160 msgstr "ノンインタレース化モード"
7162 #: modules/access/pvr.c:101
7164 msgid "Audio bitmask"
7165 msgstr "オーディオビットレート"
7167 #: modules/access/pvr.c:102
7168 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7171 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
7172 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
7176 #: modules/access/pvr.c:106
7177 msgid "Audio volume (0-65535)."
7180 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
7184 #: modules/access/pvr.c:109
7186 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7189 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
7193 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
7197 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
7201 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
7205 #: modules/access/pvr.c:118
7209 #: modules/access/pvr.c:118
7213 #: modules/access/pvr.c:123
7217 #: modules/access/pvr.c:124
7218 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7221 #: modules/access/rtsp/access.c:43
7224 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7226 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7229 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7234 #: modules/access/rtsp/access.c:93
7236 msgid "Connection failed"
7239 #: modules/access/rtsp/access.c:94
7241 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7244 #: modules/access/rtsp/access.c:227
7246 msgid "Session failed"
7249 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7250 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7253 #: modules/access/screen/screen.c:36
7256 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7258 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7261 #: modules/access/screen/screen.c:40
7263 msgid "Desired frame rate for the capture."
7264 msgstr "ストリームをナビゲートする"
7266 #: modules/access/screen/screen.c:43
7268 msgid "Capture fragment size"
7269 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7271 #: modules/access/screen/screen.c:45
7273 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7274 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7277 #: modules/access/screen/screen.c:59
7278 msgid "Screen Input"
7281 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
7285 #: modules/access/smb.c:61
7288 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7290 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
7293 #: modules/access/smb.c:63
7295 msgid "SMB user name"
7298 #: modules/access/smb.c:66
7300 msgid "SMB password"
7303 #: modules/access/smb.c:69
7308 #: modules/access/smb.c:70
7310 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7311 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7313 #: modules/access/smb.c:75
7318 #: modules/access/tcp.c:38
7321 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7323 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7326 #: modules/access/tcp.c:45
7331 #: modules/access/tcp.c:46
7335 #: modules/access/udp.c:60
7338 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7340 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7343 #: modules/access/udp.c:63
7344 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7347 #: modules/access/udp.c:65
7350 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7351 "time specified here (in milliseconds)."
7353 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7356 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
7357 #: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7362 #: modules/access/udp.c:73
7363 msgid "UDP/RTP input"
7366 #: modules/access/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
7367 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
7368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7372 #: modules/access/v4l2.c:80
7374 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7378 #: modules/access/v4l2.c:82 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
7379 #: modules/stream_out/standard.c:84
7383 #: modules/access/v4l2.c:84
7384 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7387 #: modules/access/v4l2.c:87
7389 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7390 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7391 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7392 "I420, I411, I410, MJPG)"
7395 #: modules/access/v4l2.c:93
7397 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7400 #: modules/access/v4l2.c:95
7405 #: modules/access/v4l2.c:97
7406 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7409 #: modules/access/v4l2.c:100
7410 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7413 #: modules/access/v4l2.c:103
7414 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7417 #: modules/access/v4l2.c:108
7419 msgid "Reset v4l2 controls"
7420 msgstr "リモート・コントロール"
7422 #: modules/access/v4l2.c:110
7423 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7426 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/access/v4l.c:107
7427 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242
7428 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7432 #: modules/access/v4l2.c:113
7434 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7435 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
7437 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:116
7438 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
7439 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7443 #: modules/access/v4l2.c:116
7445 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7446 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
7448 #: modules/access/v4l2.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:107
7449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249
7450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367
7451 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
7456 #: modules/access/v4l2.c:119
7457 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7460 #: modules/access/v4l2.c:120 modules/access/v4l.c:110
7461 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256
7462 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7467 #: modules/access/v4l2.c:122
7468 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7471 #: modules/access/v4l2.c:123
7476 #: modules/access/v4l2.c:125
7477 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7480 #: modules/access/v4l2.c:126
7481 msgid "Auto white balance"
7484 #: modules/access/v4l2.c:128
7486 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7490 #: modules/access/v4l2.c:130
7491 msgid "Do white balance"
7494 #: modules/access/v4l2.c:132
7496 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7497 "(if supported by the v4l2 driver)."
7500 #: modules/access/v4l2.c:134
7504 #: modules/access/v4l2.c:136
7505 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7508 #: modules/access/v4l2.c:137
7509 msgid "Blue balance"
7512 #: modules/access/v4l2.c:139
7513 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7516 #: modules/access/v4l2.c:140 modules/gui/macosx/extended.m:105
7517 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228
7518 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
7522 #: modules/access/v4l2.c:142
7523 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7526 #: modules/access/v4l2.c:143
7530 #: modules/access/v4l2.c:145
7531 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7534 #: modules/access/v4l2.c:146
7539 #: modules/access/v4l2.c:148
7541 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7544 #: modules/access/v4l2.c:150
7549 #: modules/access/v4l2.c:152
7550 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7553 #: modules/access/v4l2.c:153
7555 msgid "Horizontal flip"
7558 #: modules/access/v4l2.c:155
7559 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7562 #: modules/access/v4l2.c:156
7564 msgid "Vertical flip"
7567 #: modules/access/v4l2.c:158
7568 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7571 #: modules/access/v4l2.c:159
7573 msgid "Horizontal centering"
7576 #: modules/access/v4l2.c:161
7578 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7581 #: modules/access/v4l2.c:162
7583 msgid "Vertical centering"
7586 #: modules/access/v4l2.c:164
7587 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7590 #: modules/access/v4l2.c:169
7592 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7593 "will be used for OSS."
7596 #: modules/access/v4l2.c:173
7598 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7599 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7602 #: modules/access/v4l2.c:177
7604 msgid "Audio method"
7607 #: modules/access/v4l2.c:180
7608 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7611 #: modules/access/v4l2.c:183
7613 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7614 "or OSS (ALSA is prefered)."
7617 #: modules/access/v4l2.c:188 modules/access/v4l.c:126
7619 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7621 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
7623 #: modules/access/v4l2.c:191
7625 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7629 #: modules/access/v4l2.c:195
7632 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7633 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
7635 #: modules/access/v4l2.c:212
7639 #: modules/access/v4l2.c:212
7643 #: modules/access/v4l2.c:212
7647 #: modules/access/v4l2.c:224
7649 msgid "Video4Linux2"
7650 msgstr "Video4Linux"
7652 #: modules/access/v4l2.c:225
7654 msgid "Video4Linux2 input"
7655 msgstr "Video4Linux 入力"
7657 #: modules/access/v4l2.c:229
7662 #: modules/access/v4l2.c:248
7665 msgstr "オーディオ CD 入力"
7667 #: modules/access/v4l2.c:260
7671 #: modules/access/v4l2.c:261
7672 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7675 #: modules/access/v4l2.c:304
7677 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7678 msgstr "Video4Linux 入力"
7680 #: modules/access/v4l2.c:2916
7682 msgid "Reset controls to default"
7683 msgstr "リモート制御インターフェース"
7685 #: modules/access/v4l.c:74
7688 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7689 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
7691 #: modules/access/v4l.c:78
7693 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7694 "device will be used."
7697 #: modules/access/v4l.c:82
7699 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7700 "device will be used."
7703 #: modules/access/v4l.c:86
7705 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7706 "(default), RV24, etc.)"
7709 #: modules/access/v4l.c:93
7711 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7714 #: modules/access/v4l.c:98
7716 msgid "Audio Channel"
7719 #: modules/access/v4l.c:100
7720 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7723 #: modules/access/v4l.c:102
7724 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7727 #: modules/access/v4l.c:105
7728 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7731 #: modules/access/v4l.c:109
7733 msgid "Brightness of the video input."
7734 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
7736 #: modules/access/v4l.c:112
7738 msgid "Hue of the video input."
7739 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
7741 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
7742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7743 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374
7744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78
7745 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
7746 #: modules/video_filter/rss.c:145
7751 #: modules/access/v4l.c:115
7753 msgid "Color of the video input."
7754 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
7756 #: modules/access/v4l.c:118
7758 msgid "Contrast of the video input."
7759 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
7761 #: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868
7766 #: modules/access/v4l.c:120
7768 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7769 msgstr "ストリームをナビゲートする"
7771 #: modules/access/v4l.c:123
7773 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7776 #: modules/access/v4l.c:127
7781 #: modules/access/v4l.c:129
7783 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7784 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
7786 #: modules/access/v4l.c:130
7791 #: modules/access/v4l.c:132
7792 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7795 #: modules/access/v4l.c:133
7800 #: modules/access/v4l.c:134
7802 msgid "Quality of the stream."
7803 msgstr "ストリームをナビゲートする"
7805 #: modules/access/v4l.c:145
7807 msgstr "Video4Linux"
7809 #: modules/access/v4l.c:146
7810 msgid "Video4Linux input"
7811 msgstr "Video4Linux 入力"
7813 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
7815 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7817 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7820 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
7821 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606
7822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7826 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7830 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7832 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7833 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7835 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7836 msgid "The above message had unknown log level"
7839 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7840 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7843 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7844 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7845 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7846 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317
7850 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7854 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7855 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7856 #: modules/demux/mkv.cpp:5404
7860 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7865 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7869 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
7873 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7877 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7881 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7885 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7889 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7893 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7897 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7898 msgid "First Entry Point"
7899 msgstr "最初のエントリポイント"
7901 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7902 msgid "Last Entry Point"
7903 msgstr "最後のエントリポイント"
7905 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7906 msgid "Track size (in sectors)"
7909 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7910 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7915 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7920 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7925 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7927 msgid "extended selection list"
7930 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7932 msgid "selection list"
7935 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7937 msgid "unknown type"
7940 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7941 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7945 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7946 msgid "(Super) Video CD"
7949 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7950 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7951 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
7953 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7955 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7956 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
7958 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7959 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7962 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7964 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7967 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7969 msgid "Use playback control?"
7972 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7974 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7978 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7979 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7982 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7984 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7988 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7990 msgid "Show extended VCD info?"
7991 msgstr "高度なオプションを表示する"
7993 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7995 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7996 "for example playback control navigation."
7999 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
8001 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8002 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
8004 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8006 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8007 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
8009 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
8010 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8013 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
8015 msgid "Dolby Surround decoder"
8018 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
8021 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8022 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8023 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8024 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8025 "It works with any source format from mono to 7.1."
8027 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
8028 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
8029 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
8030 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
8033 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
8035 msgid "Characteristic dimension"
8038 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
8040 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8042 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
8045 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
8046 msgid "Compensate delay"
8049 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8051 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8052 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8053 "case, turn this on to compensate."
8056 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8058 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8061 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8063 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8064 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8067 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8068 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
8070 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8071 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
8073 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
8074 msgid "Headphone effect"
8075 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
8077 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
8079 msgid "Use downmix algorithm"
8080 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8082 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8084 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8085 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8089 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8091 msgid "Select channel to keep"
8092 msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
8094 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8096 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8097 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8100 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
8105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
8110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8115 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
8117 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8118 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
8122 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8123 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
8125 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
8127 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8128 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
8130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
8132 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8133 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
8135 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
8136 msgid "A/52 dynamic range compression"
8137 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
8139 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
8140 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
8142 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8143 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8144 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8145 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8147 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
8148 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
8150 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
8153 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8155 msgid "Enable internal upmixing"
8156 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8158 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
8159 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8162 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
8163 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
8165 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8166 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
8168 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
8170 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8171 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
8173 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
8174 msgid "DTS dynamic range compression"
8175 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
8177 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
8178 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
8180 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8181 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8183 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
8185 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8186 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
8188 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
8190 msgid "Fixed point audio format conversions"
8191 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8193 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
8195 msgid "Floating-point audio format conversions"
8196 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8198 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
8199 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8200 msgid "MPEG audio decoder"
8201 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
8203 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
8204 msgid "Equalizer preset"
8205 msgstr "イコライザーのプリセット"
8207 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
8209 msgid "Preset to use for the equalizer."
8210 msgstr "ストリームをナビゲートする"
8212 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
8216 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8218 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8219 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8223 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8227 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
8228 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8231 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8235 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8236 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8239 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8241 msgid "Equalizer with 10 bands"
8242 msgstr "10 バンドイコライザー"
8244 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8248 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8253 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8257 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8262 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8266 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8267 msgid "Full bass and treble"
8270 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8278 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8282 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8286 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8290 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8295 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8300 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8305 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8310 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8314 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8323 #: modules/audio_filter/format.c:200
8325 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8326 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8328 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8329 msgid "Number of audio buffers"
8330 msgstr "オーディオバッファの数"
8332 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8334 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8335 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8336 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8339 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8343 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8345 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8346 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8347 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8350 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
8352 msgid "Volume normalizer"
8355 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
8357 msgid "Parametric Equalizer"
8360 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
8362 msgid "Low freq (Hz)"
8365 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
8367 msgid "Low freq gain (dB)"
8370 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
8372 msgid "High freq (Hz)"
8375 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8377 msgid "High freq gain (dB)"
8380 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8385 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8387 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8390 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8395 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8400 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8402 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8405 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8410 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8415 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8417 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8420 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8425 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
8427 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8428 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8430 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
8431 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
8433 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8434 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8436 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
8438 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8439 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8441 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
8443 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8444 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8446 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
8447 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
8452 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
8454 msgid "Float32 audio mixer"
8455 msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
8457 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
8459 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8460 msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
8462 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
8464 msgid "Trivial audio mixer"
8465 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
8467 #: modules/audio_output/alsa.c:81
8471 #: modules/audio_output/alsa.c:101
8473 msgid "ALSA audio output"
8474 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
8476 #: modules/audio_output/alsa.c:105
8477 msgid "ALSA Device Name"
8480 #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
8481 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
8482 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
8483 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8484 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681
8485 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
8486 msgid "Audio Device"
8489 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
8490 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
8491 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
8492 #: modules/audio_output/waveout.c:430
8496 #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
8497 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
8498 #: modules/audio_output/waveout.c:402
8499 msgid "2 Front 2 Rear"
8500 msgstr "フロント 2, リア 2"
8502 #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
8503 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
8504 msgid "A/52 over S/PDIF"
8505 msgstr "A/52 over S/PDIF"
8507 #: modules/audio_output/alsa.c:322
8509 msgid "No Audio Device"
8512 #: modules/audio_output/alsa.c:323
8513 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8516 #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
8517 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
8519 msgid "Audio output failed"
8520 msgstr "オーディオ出力 URL"
8522 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
8524 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8527 #: modules/audio_output/alsa.c:470
8529 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8532 #: modules/audio_output/alsa.c:934
8534 msgid "Unknown soundcard"
8537 #: modules/audio_output/arts.c:61
8539 msgid "aRts audio output"
8540 msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
8542 #: modules/audio_output/auhal.c:127
8544 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8545 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8549 #: modules/audio_output/auhal.c:133
8551 msgid "HAL AudioUnit output"
8552 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
8554 #: modules/audio_output/auhal.c:241
8556 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8559 #: modules/audio_output/auhal.c:425
8561 msgid "Audio device is not configured"
8564 #: modules/audio_output/auhal.c:426
8566 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8567 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8570 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
8572 msgid "%s (Encoded Output)"
8575 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
8576 msgid "Output device"
8579 #: modules/audio_output/directx.c:204
8581 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8582 "default device appears as 0 AND another number)."
8585 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
8586 msgid "Use float32 output"
8587 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
8589 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8591 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8592 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8595 #: modules/audio_output/directx.c:212
8596 msgid "DirectX audio output"
8597 msgstr "DirectX オーディオ出力"
8599 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
8600 msgid "3 Front 2 Rear"
8601 msgstr "フロント 3, リア 2"
8603 #: modules/audio_output/esd.c:65
8604 msgid "EsounD audio output"
8605 msgstr "EsounD オーディオ出力"
8607 #: modules/audio_output/esd.c:68
8608 msgid "Esound server"
8609 msgstr "Esound サーバー"
8611 #: modules/audio_output/file.c:77
8612 msgid "Output format"
8615 #: modules/audio_output/file.c:78
8617 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8618 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8621 #: modules/audio_output/file.c:81
8623 msgid "Number of output channels"
8626 #: modules/audio_output/file.c:82
8628 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8629 "restrict the number of channels here."
8632 #: modules/audio_output/file.c:85
8634 msgid "Add WAVE header"
8635 msgstr "wave ヘッダーを追加"
8637 #: modules/audio_output/file.c:86
8639 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8640 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
8642 #: modules/audio_output/file.c:103
8646 #: modules/audio_output/file.c:104
8648 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8649 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8651 #: modules/audio_output/file.c:107
8652 msgid "File audio output"
8653 msgstr "ファイルオーディオ出力"
8655 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8656 msgid "Roku HD1000 audio output"
8657 msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
8659 #: modules/audio_output/jack.c:63
8661 msgid "Automatically connect to writable clients"
8664 #: modules/audio_output/jack.c:65
8666 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8667 "writable JACK clients found."
8670 #: modules/audio_output/jack.c:69
8671 msgid "Connect to clients matching"
8674 #: modules/audio_output/jack.c:71
8676 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8677 "regular expression will be considered for connection."
8680 #: modules/audio_output/jack.c:79
8682 msgid "JACK audio output"
8683 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
8685 #: modules/audio_output/oss.c:97
8686 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8687 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
8689 #: modules/audio_output/oss.c:99
8691 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8692 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8693 "drivers, then you need to enable this option."
8695 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
8696 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
8697 "オプションを有効にする必要があります。"
8699 #: modules/audio_output/oss.c:105
8701 msgid "UNIX OSS audio output"
8702 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
8704 #: modules/audio_output/oss.c:110
8705 msgid "OSS DSP device"
8706 msgstr "OSS DSP デバイス"
8708 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8709 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8712 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8714 msgid "PORTAUDIO audio output"
8715 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
8717 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8719 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8720 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
8722 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8723 msgid "Win32 waveOut extension output"
8724 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
8726 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8730 #: modules/codec/a52.c:93
8734 #: modules/codec/a52.c:100
8736 msgid "A/52 audio packetizer"
8737 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
8739 #: modules/codec/adpcm.c:43
8740 msgid "ADPCM audio decoder"
8741 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
8743 #: modules/codec/araw.c:44
8744 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8745 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
8747 #: modules/codec/araw.c:53
8748 msgid "Raw audio encoder"
8749 msgstr "生オーディオデコーダー"
8751 #: modules/codec/cc.c:57
8755 #: modules/codec/cc.c:58
8757 msgid "Closed Captions decoder"
8760 #: modules/codec/cdg.c:81
8762 msgid "CDG video decoder"
8765 #: modules/codec/cinepak.c:38
8766 msgid "Cinepak video decoder"
8767 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
8769 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8771 msgid "CMML annotations decoder"
8772 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8774 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8775 msgid "CVD subtitle decoder"
8776 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
8778 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8780 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8781 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8783 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8784 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8785 msgid "Encoding quality"
8788 #: modules/codec/dirac.c:69
8790 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8791 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8793 #: modules/codec/dirac.c:74
8794 msgid "Dirac video decoder"
8795 msgstr "DV ビデオデコーダー"
8797 #: modules/codec/dirac.c:80
8798 msgid "Dirac video encoder"
8799 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
8801 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8802 msgid "DirectMedia Object decoder"
8803 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
8805 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8806 msgid "DirectMedia Object encoder"
8807 msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
8809 #: modules/codec/dts.c:95
8813 #: modules/codec/dts.c:100
8815 msgid "DTS audio packetizer"
8816 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
8818 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8820 msgid "Decoding X coordinate"
8821 msgstr "ビデオ x コーディネート"
8823 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8825 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8826 msgstr "ビデオ y コーディネート"
8828 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8830 msgid "Decoding Y coordinate"
8831 msgstr "ビデオ x コーディネート"
8833 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8835 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8836 msgstr "ビデオ y コーディネート"
8838 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8839 msgid "Subpicture position"
8842 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8844 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8845 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8849 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8851 msgid "Encoding X coordinate"
8852 msgstr "ビデオ y コーディネート"
8854 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8856 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8857 msgstr "ビデオ y コーディネート"
8859 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8861 msgid "Encoding Y coordinate"
8862 msgstr "ビデオ y コーディネート"
8864 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8866 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8867 msgstr "ビデオ y コーディネート"
8869 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8871 msgid "DVB subtitles decoder"
8874 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8876 msgid "DVB subtitles encoder"
8879 #: modules/codec/faad.c:39
8881 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8882 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
8884 #: modules/codec/faad.c:358
8885 msgid "AAC extension"
8888 #: modules/codec/faad.c:362
8893 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
8894 #: modules/video_output/image.c:81
8898 #: modules/codec/fake.c:50
8899 msgid "Path of the image file for fake input."
8902 #: modules/codec/fake.c:51
8904 msgid "Reload image file"
8907 #: modules/codec/fake.c:53
8909 msgid "Reload image file every n seconds."
8912 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8913 #: modules/stream_out/transcode.c:70
8915 msgid "Output video width."
8918 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8919 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8921 msgid "Output video height."
8924 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8926 msgid "Keep aspect ratio"
8929 #: modules/codec/fake.c:62
8930 msgid "Consider width and height as maximum values."
8933 #: modules/codec/fake.c:63
8934 msgid "Background aspect ratio"
8937 #: modules/codec/fake.c:65
8939 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8940 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
8942 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
8944 msgid "Deinterlace video"
8945 msgstr "ノンインタレース化モード"
8947 #: modules/codec/fake.c:68
8949 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8950 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8952 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
8954 msgid "Deinterlace module"
8955 msgstr "ノンインタレース化モード"
8957 #: modules/codec/fake.c:71
8959 msgid "Deinterlace module to use."
8960 msgstr "ノンインタレース化モード"
8962 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
8964 msgid "Chroma used."
8967 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
8968 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8971 #: modules/codec/fake.c:85
8973 msgid "Fake video decoder"
8976 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
8978 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8979 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
8981 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
8983 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8984 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
8986 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8988 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8991 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
8993 msgid "VLC could not open the encoder."
8996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
9001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
9006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
9011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
9015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
9019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
9023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
9027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
9029 msgid "Fast bilinear"
9032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
9037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
9038 msgid "Bicubic (good quality)"
9041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
9042 msgid "Experimental"
9045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
9046 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
9049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
9053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
9054 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
9057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
9061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
9066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
9071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
9072 msgid "Bicubic spline"
9075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
9077 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9078 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9079 "MJPEG and other codecs"
9082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
9085 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9086 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
9090 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
9091 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
9093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
9097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
9098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
9104 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9105 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
9107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
9109 msgid "FFmpeg demuxer"
9110 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
9114 msgid "FFmpeg muxer"
9115 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54
9118 msgid "Video scaling filter"
9119 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
9121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
9123 msgid "FFmpeg video filter"
9124 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
9126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
9128 msgid "FFmpeg crop padd filter"
9129 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
9131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
9133 msgid "FFmpeg chroma conversion"
9134 msgstr "ffmpeg クロマ変換"
9136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
9138 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
9142 msgid "Direct rendering"
9143 msgstr "ダイレクトレンダリング"
9145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
9146 msgid "Error resilience"
9149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
9151 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9152 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9153 "can produce a lot of errors.\n"
9154 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
9158 msgid "Workaround bugs"
9161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
9163 "Try to fix some bugs:\n"
9166 "4 xvid interlaced\n"
9171 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
9176 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
9180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9182 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9183 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9188 msgid "Skip frame (default=0)"
9191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9193 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9194 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9198 msgid "Skip idct (default=0)"
9201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9203 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9204 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9209 msgid "Post processing quality"
9212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9214 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9215 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9224 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9229 msgid "Visualize motion vectors"
9230 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
9232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9234 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9235 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9236 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9237 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9238 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9239 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9243 msgid "Low resolution decoding"
9246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9248 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9253 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9258 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9259 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9264 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9265 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
9267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9269 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9270 "<option>...]]...\n"
9271 "long form example:\n"
9272 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
9273 "short form example:\n"
9274 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9278 "short long name short long option Description\n"
9279 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
9280 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
9281 " y nochrom chrominance filtring "
9283 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
9284 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9285 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9286 " the h & v deblocking filters share these\n"
9287 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
9288 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
9289 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
9291 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
9293 "dr dering Deringing filter\n"
9294 "al autolevels automatic brightness / "
9296 " f fullyrange stretch luminance to "
9298 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
9299 "li linipoldeint linear interpolating "
9301 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
9303 "md mediandeint median deinterlacer\n"
9304 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
9305 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9306 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9307 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
9308 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
9309 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
9312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9313 msgid "Ratio of key frames"
9316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9318 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9319 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
9321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9323 msgid "Ratio of B frames"
9326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9327 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9332 msgid "Video bitrate tolerance"
9335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9337 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9342 msgid "Interlaced encoding"
9343 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9346 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9351 msgid "Interlaced motion estimation"
9352 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9356 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9357 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9361 msgid "Pre-motion estimation"
9362 msgstr "モーション補正モジュール"
9364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9366 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9367 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9371 msgid "Strict rate control"
9372 msgstr "リモート・コントロール"
9374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9376 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9377 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9381 msgid "Rate control buffer size"
9382 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
9384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9386 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9387 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9392 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9393 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
9395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9397 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9398 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
9400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9402 msgid "I quantization factor"
9403 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
9405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9407 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9408 "same qscale for I and P frames)."
9411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
9412 #: modules/demux/mod.c:70
9413 msgid "Noise reduction"
9416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9418 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9419 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9423 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9428 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9429 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9430 "standard MPEG2 decoders."
9433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9434 msgid "Quality level"
9437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9439 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9440 "encoding very much)."
9443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9445 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9446 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9447 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9448 "to ease the encoder's task."
9451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9453 msgid "Minimum video quantizer scale"
9456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9458 msgid "Minimum video quantizer scale."
9461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9463 msgid "Maximum video quantizer scale"
9466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9468 msgid "Maximum video quantizer scale."
9471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9473 msgid "Trellis quantization"
9476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9477 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9482 msgid "Fixed quantizer scale"
9485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9487 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9492 msgid "Strict standard compliance"
9495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9497 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9502 msgid "Luminance masking"
9505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9506 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9511 msgid "Darkness masking"
9514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9515 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9520 msgid "Motion masking"
9523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9525 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9531 msgid "Border masking"
9534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9536 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9541 msgid "Luminance elimination"
9544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9546 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9547 "The H264 specification recommends -4."
9550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9552 msgid "Chrominance elimination"
9553 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9557 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9558 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9562 msgid "Scaling mode"
9565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9567 msgid "Scaling mode to use."
9570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9573 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9577 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9578 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
9580 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
9581 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
9582 msgid "Post processing"
9585 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9589 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9593 #: modules/codec/flac.c:179
9595 msgid "Flac audio decoder"
9596 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9598 #: modules/codec/flac.c:184
9600 msgid "Flac audio encoder"
9601 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9603 #: modules/codec/flac.c:190
9605 msgid "Flac audio packetizer"
9606 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9608 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
9609 msgid "Sound fonts (required)"
9612 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
9613 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9616 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
9617 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9620 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9622 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9623 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
9625 #: modules/codec/lpcm.c:83
9627 msgid "Linear PCM audio decoder"
9628 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
9630 #: modules/codec/lpcm.c:88
9632 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9633 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
9635 #: modules/codec/mash.cpp:66
9637 msgid "Video decoder using openmash"
9638 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
9640 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9642 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9643 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
9645 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9647 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9648 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9650 #: modules/codec/png.c:54
9652 msgid "PNG video decoder"
9655 #: modules/codec/quicktime.c:63
9657 msgid "QuickTime library decoder"
9658 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
9660 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9662 msgid "Pseudo raw video decoder"
9663 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9665 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9667 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9668 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9670 #: modules/codec/realaudio.c:60
9672 msgid "RealAudio library decoder"
9673 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
9675 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9677 msgid "SDL Image decoder"
9680 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9682 msgid "SDL_image video decoder"
9685 #: modules/codec/speex.c:110
9687 msgid "Speex audio decoder"
9688 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9690 #: modules/codec/speex.c:115
9692 msgid "Speex audio packetizer"
9693 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9695 #: modules/codec/speex.c:120
9697 msgid "Speex audio encoder"
9698 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9700 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9702 msgid "Speex comment"
9705 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639
9710 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9712 msgid "DVD subtitles decoder"
9713 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9715 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9717 msgid "DVD subtitles packetizer"
9718 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9720 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9722 msgid "Subtitles text encoding"
9723 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9725 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9727 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9728 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
9730 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9732 msgid "Subtitles justification"
9735 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9737 msgid "Set the justification of subtitles"
9738 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
9740 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9742 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9745 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9747 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9750 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9752 msgid "Formatted Subtitles"
9755 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9757 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9758 "but you can choose to disable all formatting."
9761 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9763 msgid "Text subtitles decoder"
9766 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
9768 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9769 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9772 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9774 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9775 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9778 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9780 msgid "T.140 text encoder"
9781 msgstr "テキストレンダラー設定"
9783 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9785 msgid "Enable debug"
9788 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9790 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9792 "packet assembly info 2\n"
9795 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9797 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9798 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9800 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9802 msgid "SVCD subtitles"
9805 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9807 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9808 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9810 #: modules/codec/tarkin.c:75
9812 msgid "Tarkin decoder module"
9813 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
9815 #: modules/codec/telx.c:50
9817 msgid "Override page"
9820 #: modules/codec/telx.c:51
9822 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9823 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9824 "usually 888 or 889)."
9827 #: modules/codec/telx.c:56
9829 msgid "Ignore subtitle flag"
9832 #: modules/codec/telx.c:57
9833 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9836 #: modules/codec/telx.c:60
9838 msgid "Workaround for France"
9841 #: modules/codec/telx.c:61
9843 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9844 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9845 "your subtitles don't appear."
9848 #: modules/codec/telx.c:67
9850 msgid "Teletext subtitles decoder"
9853 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
9855 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9856 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9859 #: modules/codec/theora.c:99
9861 msgid "Theora video decoder"
9864 #: modules/codec/theora.c:105
9866 msgid "Theora video packetizer"
9869 #: modules/codec/theora.c:110
9871 msgid "Theora video encoder"
9874 #: modules/codec/theora.c:510
9876 msgid "Theora comment"
9877 msgstr "Vorbis コメント"
9879 #: modules/codec/twolame.c:52
9881 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9882 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9885 #: modules/codec/twolame.c:55
9890 #: modules/codec/twolame.c:56
9892 msgid "Handling mode for stereo streams"
9895 #: modules/codec/twolame.c:57
9900 #: modules/codec/twolame.c:59
9901 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9904 #: modules/codec/twolame.c:60
9905 msgid "Psycho-acoustic model"
9908 #: modules/codec/twolame.c:62
9909 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9912 #: modules/codec/twolame.c:66
9917 #: modules/codec/twolame.c:66
9919 msgid "Joint stereo"
9922 #: modules/codec/twolame.c:71
9924 msgid "Libtwolame audio encoder"
9925 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9927 #: modules/codec/vorbis.c:172
9928 msgid "Maximum encoding bitrate"
9929 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
9931 #: modules/codec/vorbis.c:174
9932 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9935 #: modules/codec/vorbis.c:175
9936 msgid "Minimum encoding bitrate"
9937 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
9939 #: modules/codec/vorbis.c:177
9941 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9945 #: modules/codec/vorbis.c:178
9947 msgid "CBR encoding"
9950 #: modules/codec/vorbis.c:180
9951 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9954 #: modules/codec/vorbis.c:184
9955 msgid "Vorbis audio decoder"
9956 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
9958 #: modules/codec/vorbis.c:195
9960 msgid "Vorbis audio packetizer"
9961 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9963 #: modules/codec/vorbis.c:202
9964 msgid "Vorbis audio encoder"
9965 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
9967 #: modules/codec/vorbis.c:644
9968 msgid "Vorbis comment"
9969 msgstr "Vorbis コメント"
9971 #: modules/codec/x264.c:44
9973 msgid "Maximum GOP size"
9976 #: modules/codec/x264.c:45
9978 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9979 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9982 #: modules/codec/x264.c:49
9984 msgid "Minimum GOP size"
9987 #: modules/codec/x264.c:50
9989 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9990 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9991 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9992 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9993 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9995 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9996 "frames, but do not start a new GOP."
9999 #: modules/codec/x264.c:59
10000 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10003 #: modules/codec/x264.c:60
10005 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10006 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10007 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10008 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10009 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10010 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10014 #: modules/codec/x264.c:71
10015 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10018 #: modules/codec/x264.c:72
10020 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10024 #: modules/codec/x264.c:76
10025 msgid "B-frames between I and P"
10028 #: modules/codec/x264.c:77
10029 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10032 #: modules/codec/x264.c:80
10033 msgid "Adaptive B-frame decision"
10036 #: modules/codec/x264.c:81
10038 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10039 "possibly before an I-frame."
10042 #: modules/codec/x264.c:84
10043 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10046 #: modules/codec/x264.c:85
10048 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10049 "negative values cause less B-frames."
10052 #: modules/codec/x264.c:88
10053 msgid "Keep some B-frames as references"
10056 #: modules/codec/x264.c:89
10058 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10059 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10063 #: modules/codec/x264.c:93
10067 #: modules/codec/x264.c:94
10069 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10070 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10073 #: modules/codec/x264.c:98
10075 msgid "Number of reference frames"
10078 #: modules/codec/x264.c:99
10080 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10081 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10082 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10085 #: modules/codec/x264.c:104
10087 msgid "Skip loop filter"
10090 #: modules/codec/x264.c:105
10091 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10094 #: modules/codec/x264.c:107
10095 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10098 #: modules/codec/x264.c:108
10100 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10101 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10104 #: modules/codec/x264.c:112
10106 msgid "H.264 level"
10109 #: modules/codec/x264.c:113
10111 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10112 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10113 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10116 #: modules/codec/x264.c:122
10118 msgid "Interlaced mode"
10119 msgstr "インタフェースモジュール"
10121 #: modules/codec/x264.c:123
10123 msgid "Pure-interlaced mode."
10124 msgstr "ノンインタレース化モード"
10126 #: modules/codec/x264.c:128
10130 #: modules/codec/x264.c:129
10132 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10133 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10136 #: modules/codec/x264.c:133
10137 msgid "Quality-based VBR"
10140 #: modules/codec/x264.c:134
10141 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10144 #: modules/codec/x264.c:136
10148 #: modules/codec/x264.c:137
10149 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10152 #: modules/codec/x264.c:140
10157 #: modules/codec/x264.c:141
10159 msgid "Maximum quantizer parameter."
10160 msgstr "スケールクオンタイズ"
10162 #: modules/codec/x264.c:143
10163 msgid "Max QP step"
10166 #: modules/codec/x264.c:144
10167 msgid "Max QP step between frames."
10170 #: modules/codec/x264.c:146
10172 msgid "Average bitrate tolerance"
10175 #: modules/codec/x264.c:147
10177 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10178 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
10180 #: modules/codec/x264.c:150
10182 msgid "Max local bitrate"
10183 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
10185 #: modules/codec/x264.c:151
10187 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10188 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
10190 #: modules/codec/x264.c:153
10195 #: modules/codec/x264.c:154
10197 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10198 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
10200 #: modules/codec/x264.c:157
10201 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10204 #: modules/codec/x264.c:158
10206 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10210 #: modules/codec/x264.c:162
10211 msgid "QP factor between I and P"
10214 #: modules/codec/x264.c:163
10215 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10218 #: modules/codec/x264.c:166
10219 msgid "QP factor between P and B"
10222 #: modules/codec/x264.c:167
10223 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10226 #: modules/codec/x264.c:169
10227 msgid "QP difference between chroma and luma"
10230 #: modules/codec/x264.c:170
10231 msgid "QP difference between chroma and luma."
10234 #: modules/codec/x264.c:172
10236 msgid "Multipass ratecontrol"
10237 msgstr "リモート・コントロール"
10239 #: modules/codec/x264.c:173
10241 "Multipass ratecontrol:\n"
10242 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10243 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10244 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10247 #: modules/codec/x264.c:178
10249 msgid "QP curve compression"
10250 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
10252 #: modules/codec/x264.c:179
10254 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10255 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
10257 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
10258 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10261 #: modules/codec/x264.c:182
10263 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10264 "blurs complexity."
10267 #: modules/codec/x264.c:186
10269 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10273 #: modules/codec/x264.c:191
10274 msgid "Partitions to consider"
10277 #: modules/codec/x264.c:192
10279 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10282 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10283 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10284 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10285 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10288 #: modules/codec/x264.c:200
10290 msgid "Direct MV prediction mode"
10291 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
10293 #: modules/codec/x264.c:201
10295 msgid "Direct MV prediction mode."
10296 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
10298 #: modules/codec/x264.c:204
10300 msgid "Direct prediction size"
10301 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
10303 #: modules/codec/x264.c:205
10305 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10307 " - -1: smallest possible according to level\n"
10310 #: modules/codec/x264.c:211
10311 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10314 #: modules/codec/x264.c:212
10315 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10318 #: modules/codec/x264.c:214
10320 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10321 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
10323 #: modules/codec/x264.c:215
10325 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10327 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10328 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10329 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10332 #: modules/codec/x264.c:222
10334 msgid "Maximum motion vector search range"
10337 #: modules/codec/x264.c:223
10339 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10340 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10341 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10344 #: modules/codec/x264.c:228
10346 msgid "Maximum motion vector length"
10349 #: modules/codec/x264.c:229
10351 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10354 #: modules/codec/x264.c:234
10356 msgid "Minimum buffer space between threads"
10359 #: modules/codec/x264.c:235
10362 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10366 #: modules/codec/x264.c:239
10367 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10370 #: modules/codec/x264.c:243
10372 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10373 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10374 "quality). Range 1 to 7."
10377 #: modules/codec/x264.c:248
10379 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10380 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10381 "quality). Range 1 to 6."
10384 #: modules/codec/x264.c:253
10386 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10387 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10388 "quality). Range 1 to 5."
10391 #: modules/codec/x264.c:258
10392 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10395 #: modules/codec/x264.c:259
10396 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10399 #: modules/codec/x264.c:262
10400 msgid "Decide references on a per partition basis"
10403 #: modules/codec/x264.c:263
10405 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10406 "as opposed to only one ref per macroblock."
10409 #: modules/codec/x264.c:267
10411 msgid "Chroma in motion estimation"
10412 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
10414 #: modules/codec/x264.c:268
10415 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10418 #: modules/codec/x264.c:271
10419 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10422 #: modules/codec/x264.c:272
10423 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10426 #: modules/codec/x264.c:274
10427 msgid "Adaptive spatial transform size"
10430 #: modules/codec/x264.c:276
10431 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10434 #: modules/codec/x264.c:278
10436 msgid "Trellis RD quantization"
10439 #: modules/codec/x264.c:279
10441 "Trellis RD quantization: \n"
10443 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10444 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10445 "This requires CABAC."
10448 #: modules/codec/x264.c:285
10449 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10452 #: modules/codec/x264.c:286
10453 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10456 #: modules/codec/x264.c:288
10457 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10460 #: modules/codec/x264.c:289
10462 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10463 "small single coefficient."
10466 #: modules/codec/x264.c:294
10468 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10472 #: modules/codec/x264.c:298
10473 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10476 #: modules/codec/x264.c:299
10477 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10480 #: modules/codec/x264.c:302
10481 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10484 #: modules/codec/x264.c:303
10485 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10488 #: modules/codec/x264.c:310
10489 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10492 #: modules/codec/x264.c:311
10493 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10496 #: modules/codec/x264.c:315
10498 msgid "CPU optimizations"
10501 #: modules/codec/x264.c:316
10503 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10506 #: modules/codec/x264.c:318
10507 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10510 #: modules/codec/x264.c:319
10511 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10514 #: modules/codec/x264.c:321
10516 msgid "PSNR computation"
10519 #: modules/codec/x264.c:322
10521 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10525 #: modules/codec/x264.c:325
10527 msgid "SSIM computation"
10530 #: modules/codec/x264.c:326
10532 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10536 #: modules/codec/x264.c:329
10541 #: modules/codec/x264.c:330
10543 msgid "Quiet mode."
10546 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10547 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
10548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10553 #: modules/codec/x264.c:333
10554 msgid "Print stats for each frame."
10557 #: modules/codec/x264.c:336
10558 msgid "SPS and PPS id numbers"
10561 #: modules/codec/x264.c:337
10563 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10567 #: modules/codec/x264.c:341
10569 msgid "Access unit delimiters"
10572 #: modules/codec/x264.c:342
10574 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10577 #: modules/codec/x264.c:348
10582 #: modules/codec/x264.c:348
10586 #: modules/codec/x264.c:348
10590 #: modules/codec/x264.c:348
10595 #: modules/codec/x264.c:354
10600 #: modules/codec/x264.c:354
10605 #: modules/codec/x264.c:354
10610 #: modules/codec/x264.c:354
10614 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10619 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10624 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10625 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
10629 #: modules/codec/x264.c:369
10631 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10632 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
10634 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
10636 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10637 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
10639 #: modules/codec/zvbi.c:74
10641 msgid "Teletext page"
10644 #: modules/codec/zvbi.c:75
10645 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10648 #: modules/codec/zvbi.c:78
10649 msgid "Text is always opaque"
10652 #: modules/codec/zvbi.c:79
10653 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10656 #: modules/codec/zvbi.c:82
10658 msgid "Teletext alignment"
10661 #: modules/codec/zvbi.c:84
10663 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10664 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10668 #: modules/codec/zvbi.c:88
10670 msgid "Teletext text subtitles"
10673 #: modules/codec/zvbi.c:89
10674 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10677 #: modules/codec/zvbi.c:98
10679 msgid "VBI and Teletext decoder"
10682 #: modules/control/dbus.c:84
10686 #: modules/control/dbus.c:87
10688 msgid "D-Bus control interface"
10689 msgstr "制御インターフェース"
10691 #: modules/control/gestures.c:77
10692 msgid "Motion threshold (10-100)"
10693 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
10695 #: modules/control/gestures.c:79
10696 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10699 #: modules/control/gestures.c:81
10700 msgid "Trigger button"
10703 #: modules/control/gestures.c:83
10704 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10707 #: modules/control/gestures.c:87
10712 #: modules/control/gestures.c:90
10717 #: modules/control/gestures.c:98
10719 msgid "Mouse gestures control interface"
10720 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
10722 #: modules/control/hotkeys.c:93
10724 msgid "Define playlist bookmarks."
10725 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
10727 #: modules/control/hotkeys.c:96
10728 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
10733 #: modules/control/hotkeys.c:97
10735 msgid "Hotkeys management interface"
10736 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
10738 #: modules/control/hotkeys.c:482
10740 msgid "Audio track: %s"
10741 msgstr "オーディオトラック: %s"
10743 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
10745 msgid "Subtitle track: %s"
10746 msgstr "字幕 トラック: %s"
10748 #: modules/control/hotkeys.c:497
10752 #: modules/control/hotkeys.c:550
10754 msgid "Aspect ratio: %s"
10757 #: modules/control/hotkeys.c:576
10762 #: modules/control/hotkeys.c:602
10764 msgid "Deinterlace mode: %s"
10765 msgstr "ノンインタレース化モード"
10767 #: modules/control/hotkeys.c:632
10769 msgid "Zoom mode: %s"
10772 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
10774 msgid "Subtitle delay %i ms"
10777 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
10779 msgid "Audio delay %i ms"
10782 #: modules/control/hotkeys.c:978
10784 msgid "Volume %d%%"
10787 #: modules/control/http/http.c:34
10788 msgid "Host address"
10791 #: modules/control/http/http.c:36
10793 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10794 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10795 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10798 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10799 msgid "Source directory"
10802 #: modules/control/http/http.c:42
10806 #: modules/control/http/http.c:44
10808 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10809 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10812 #: modules/control/http/http.c:46
10813 msgid "Export album art as /art."
10816 #: modules/control/http/http.c:48
10818 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10822 #: modules/control/http/http.c:51
10824 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10825 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
10827 #: modules/control/http/http.c:54
10829 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10830 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
10832 #: modules/control/http/http.c:56
10834 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10835 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
10837 #: modules/control/http/http.c:59
10839 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10840 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
10842 #: modules/control/http/http.c:62
10843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10847 #: modules/control/http/http.c:63
10848 msgid "HTTP remote control interface"
10849 msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
10851 #: modules/control/http/http.c:73
10855 #: modules/control/lirc.c:36
10857 msgid "Change the lirc configuration file."
10858 msgstr "VLM 設定ファイル"
10860 #: modules/control/lirc.c:38
10862 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10863 "users home directory."
10866 #: modules/control/lirc.c:61
10870 #: modules/control/lirc.c:64
10872 msgid "Infrared remote control interface"
10873 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
10875 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1867
10876 #: modules/control/rc.c:1906
10877 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10880 #: modules/control/motion.c:65
10881 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10884 #: modules/control/motion.c:71
10889 #: modules/control/motion.c:73
10891 msgid "motion control interface"
10892 msgstr "リモート制御インターフェース"
10894 #: modules/control/netsync.c:63
10895 msgid "Act as master"
10898 #: modules/control/netsync.c:64
10900 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10901 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10903 #: modules/control/netsync.c:68
10905 msgid "Master client ip address"
10906 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
10908 #: modules/control/netsync.c:69
10910 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10911 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10913 #: modules/control/netsync.c:73
10915 msgid "Network Sync"
10918 #: modules/control/ntservice.c:38
10919 msgid "Install Windows Service"
10920 msgstr "Windows サービスへインストール"
10922 #: modules/control/ntservice.c:40
10924 msgid "Install the Service and exit."
10925 msgstr "Windows サービスへインストール"
10927 #: modules/control/ntservice.c:41
10928 msgid "Uninstall Windows Service"
10929 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
10931 #: modules/control/ntservice.c:43
10933 msgid "Uninstall the Service and exit."
10934 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
10936 #: modules/control/ntservice.c:44
10937 msgid "Display name of the Service"
10938 msgstr "サービスの名前を表示"
10940 #: modules/control/ntservice.c:46
10942 msgid "Change the display name of the Service."
10943 msgstr "サービスの名前を表示"
10945 #: modules/control/ntservice.c:47
10946 msgid "Configuration options"
10949 #: modules/control/ntservice.c:49
10952 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10953 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10956 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
10959 #: modules/control/ntservice.c:54
10962 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10963 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10964 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10966 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
10969 #: modules/control/ntservice.c:60
10974 #: modules/control/ntservice.c:61
10975 msgid "Windows Service interface"
10976 msgstr "Windows サービスインターフェース"
10978 #: modules/control/rc.c:155
10979 msgid "Show stream position"
10982 #: modules/control/rc.c:156
10984 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10985 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
10987 #: modules/control/rc.c:159
10991 #: modules/control/rc.c:160
10993 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10994 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
10996 #: modules/control/rc.c:162
10997 msgid "UNIX socket command input"
10998 msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
11000 #: modules/control/rc.c:163
11001 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11004 #: modules/control/rc.c:166
11005 msgid "TCP command input"
11006 msgstr "TCP のコマンド入力"
11008 #: modules/control/rc.c:167
11010 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11011 "port the interface will bind to."
11014 #: modules/control/rc.c:171 modules/misc/dummy/dummy.c:47
11015 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11016 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
11018 #: modules/control/rc.c:173
11020 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11021 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11022 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11025 #: modules/control/rc.c:180
11029 #: modules/control/rc.c:183
11030 msgid "Remote control interface"
11031 msgstr "リモート制御インターフェース"
11033 #: modules/control/rc.c:335
11035 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11036 msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
11038 #: modules/control/rc.c:813
11040 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11041 msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
11043 #: modules/control/rc.c:846
11044 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11045 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
11047 #: modules/control/rc.c:848
11049 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11050 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
11052 #: modules/control/rc.c:849
11054 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11055 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
11057 #: modules/control/rc.c:850
11059 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11060 msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
11062 #: modules/control/rc.c:851
11064 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11065 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
11067 #: modules/control/rc.c:852
11069 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11070 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
11072 #: modules/control/rc.c:853
11074 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11075 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
11077 #: modules/control/rc.c:854
11079 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11080 msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
11082 #: modules/control/rc.c:855
11084 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11085 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11087 #: modules/control/rc.c:856
11089 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11090 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11092 #: modules/control/rc.c:857
11094 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11095 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11097 #: modules/control/rc.c:858
11099 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11100 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11102 #: modules/control/rc.c:859
11104 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11105 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11107 #: modules/control/rc.c:860
11109 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11110 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11112 #: modules/control/rc.c:861
11114 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11115 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11117 #: modules/control/rc.c:862
11119 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11120 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11122 #: modules/control/rc.c:863
11124 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11125 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11127 #: modules/control/rc.c:864
11129 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11130 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11132 #: modules/control/rc.c:865
11134 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11135 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11137 #: modules/control/rc.c:866
11139 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11140 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11142 #: modules/control/rc.c:868
11143 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11146 #: modules/control/rc.c:869
11148 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11149 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11151 #: modules/control/rc.c:870
11153 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11154 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11156 #: modules/control/rc.c:871
11158 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11159 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11161 #: modules/control/rc.c:872
11163 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11164 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11166 #: modules/control/rc.c:873
11168 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11169 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11171 #: modules/control/rc.c:874
11173 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11174 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11176 #: modules/control/rc.c:875
11178 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11179 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11181 #: modules/control/rc.c:876
11183 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11184 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11186 #: modules/control/rc.c:877
11187 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11190 #: modules/control/rc.c:878
11191 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11194 #: modules/control/rc.c:879
11196 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11197 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11199 #: modules/control/rc.c:880
11201 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11202 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11204 #: modules/control/rc.c:882
11206 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11207 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11209 #: modules/control/rc.c:883
11211 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11212 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11214 #: modules/control/rc.c:884
11216 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11217 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11219 #: modules/control/rc.c:885
11221 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11222 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11224 #: modules/control/rc.c:886
11226 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11227 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11229 #: modules/control/rc.c:887
11231 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11232 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11234 #: modules/control/rc.c:888
11236 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11237 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11239 #: modules/control/rc.c:889
11241 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11242 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11244 #: modules/control/rc.c:890
11246 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11247 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11249 #: modules/control/rc.c:891
11251 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11252 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11254 #: modules/control/rc.c:892
11256 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11257 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11259 #: modules/control/rc.c:893
11261 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11262 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11264 #: modules/control/rc.c:894
11265 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11268 #: modules/control/rc.c:895
11269 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11272 #: modules/control/rc.c:900
11273 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11276 #: modules/control/rc.c:901
11278 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11279 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11281 #: modules/control/rc.c:902
11283 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11284 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11286 #: modules/control/rc.c:903
11288 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11289 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11291 #: modules/control/rc.c:904
11293 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11294 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11296 #: modules/control/rc.c:905
11298 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11299 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11301 #: modules/control/rc.c:906
11303 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11304 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11306 #: modules/control/rc.c:907
11308 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11309 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11311 #: modules/control/rc.c:909
11312 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11315 #: modules/control/rc.c:910
11317 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11318 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11320 #: modules/control/rc.c:911
11322 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11323 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11325 #: modules/control/rc.c:912
11327 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11328 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11330 #: modules/control/rc.c:913
11332 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11333 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11335 #: modules/control/rc.c:915
11337 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11338 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11340 #: modules/control/rc.c:916
11342 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11343 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11345 #: modules/control/rc.c:917
11347 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11348 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11350 #: modules/control/rc.c:918
11352 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11353 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11355 #: modules/control/rc.c:919
11357 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11358 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11360 #: modules/control/rc.c:920
11362 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11363 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11365 #: modules/control/rc.c:921
11366 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11369 #: modules/control/rc.c:922
11371 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11372 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11374 #: modules/control/rc.c:923
11376 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11377 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11379 #: modules/control/rc.c:924
11381 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11382 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11384 #: modules/control/rc.c:925
11386 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11387 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11389 #: modules/control/rc.c:926
11391 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11392 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11394 #: modules/control/rc.c:927
11396 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11397 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11399 #: modules/control/rc.c:928
11400 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11403 #: modules/control/rc.c:931
11405 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11406 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11409 #: modules/control/rc.c:936
11411 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11412 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11414 #: modules/control/rc.c:937
11416 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11417 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11419 #: modules/control/rc.c:938
11421 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11422 msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
11424 #: modules/control/rc.c:939
11426 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11427 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する"
11429 #: modules/control/rc.c:941
11430 msgid "+----[ end of help ]"
11431 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
11433 #: modules/control/rc.c:1051
11435 msgid "Press menu select or pause to continue."
11438 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
11440 #: modules/control/rc.c:1287 modules/control/rc.c:1537
11441 #: modules/control/rc.c:1607 modules/control/rc.c:1783
11442 #: modules/control/rc.c:1882
11444 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11447 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
11449 #: modules/control/rc.c:1382
11450 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11453 #: modules/control/rc.c:1393
11455 msgid "Playlist has only %d elements"
11458 #: modules/control/showintf.c:61
11462 #: modules/control/showintf.c:62
11464 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11465 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
11467 #: modules/control/telnet.c:69
11472 #: modules/control/telnet.c:70
11474 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11475 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11476 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11479 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
11480 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11481 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
11483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
11484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
11488 #: modules/control/telnet.c:75
11490 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11494 #: modules/control/telnet.c:79
11496 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11497 "default value is \"admin\"."
11500 #: modules/control/telnet.c:93
11501 msgid "VLM remote control interface"
11502 msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
11504 #: modules/demux/a52.c:44
11506 msgid "Raw A/52 demuxer"
11507 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11509 #: modules/demux/aiff.c:44
11511 msgid "AIFF demuxer"
11512 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11514 #: modules/demux/asf/asf.c:51
11516 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11517 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11519 #: modules/demux/asf/asf.c:166
11520 msgid "Could not demux ASF stream"
11523 #: modules/demux/asf/asf.c:167
11524 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11527 #: modules/demux/au.c:45
11530 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11532 #: modules/demux/avi/avi.c:42
11534 msgid "Force interleaved method"
11535 msgstr "ノンインタレース化モード"
11537 #: modules/demux/avi/avi.c:43
11539 msgid "Force interleaved method."
11540 msgstr "ノンインタレース化モード"
11542 #: modules/demux/avi/avi.c:45
11544 msgid "Force index creation"
11545 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
11547 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11549 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11550 "incomplete (not seekable)."
11553 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11557 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11562 #: modules/demux/avi/avi.c:56
11567 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11569 msgid "AVI demuxer"
11570 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11572 #: modules/demux/avi/avi.c:585
11577 #: modules/demux/avi/avi.c:586
11579 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11580 "Do you want to try to repair it?\n"
11582 "This might take a long time."
11585 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11590 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11591 msgid "Don't repair"
11594 #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
11596 msgid "Fixing AVI Index..."
11599 #: modules/demux/cdg.c:40
11601 msgid "CDG demuxer"
11602 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11604 #: modules/demux/demuxdump.c:36
11606 msgid "Dump filename"
11609 #: modules/demux/demuxdump.c:38
11611 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11612 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
11614 #: modules/demux/demuxdump.c:39
11616 msgid "Append to existing file"
11619 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11620 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11623 #: modules/demux/demuxdump.c:50
11625 msgid "File dumper"
11626 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11628 #: modules/demux/dts.c:40
11630 msgid "Raw DTS demuxer"
11631 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11633 #: modules/demux/flac.c:43
11635 msgid "FLAC demuxer"
11636 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11638 #: modules/demux/gme.cpp:50
11639 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11642 #: modules/demux/live555.cpp:62
11645 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11646 "should be set in millisecond units."
11648 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
11651 #: modules/demux/live555.cpp:65
11652 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11655 #: modules/demux/live555.cpp:66
11657 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11658 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11659 "cannot connect to normal RTSP servers."
11662 #: modules/demux/live555.cpp:70
11664 msgid "RTSP user name"
11667 #: modules/demux/live555.cpp:71
11670 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11672 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
11674 #: modules/demux/live555.cpp:73
11676 msgid "RTSP password"
11679 #: modules/demux/live555.cpp:74
11681 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11682 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
11684 #: modules/demux/live555.cpp:78
11685 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11688 #: modules/demux/live555.cpp:88
11689 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11692 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
11693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11694 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11695 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
11697 #: modules/demux/live555.cpp:97
11699 msgid "Client port"
11702 #: modules/demux/live555.cpp:98
11703 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11706 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
11707 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11710 #: modules/demux/live555.cpp:103
11712 msgid "HTTP tunnel port"
11715 #: modules/demux/live555.cpp:104
11716 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11719 #: modules/demux/live555.cpp:546
11721 msgid "RTSP authentication"
11722 msgstr "RTP マルチキャスト"
11724 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
11725 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
11726 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11727 msgid "Frames per Second"
11730 #: modules/demux/mjpeg.c:43
11732 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11733 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11736 #: modules/demux/mjpeg.c:49
11738 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11739 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11741 #: modules/demux/mkv.cpp:396
11743 msgid "Matroska stream demuxer"
11744 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11746 #: modules/demux/mkv.cpp:403
11748 msgid "Ordered chapters"
11749 msgstr "次のチャプターを選択"
11751 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11752 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11755 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11757 msgid "Chapter codecs"
11760 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11761 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11764 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11766 msgid "Preload Directory"
11769 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11771 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11772 "for broken files)."
11775 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11776 msgid "Seek based on percent not time"
11779 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11780 msgid "Seek based on percent not time."
11783 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11784 msgid "Dummy Elements"
11787 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11788 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11791 #: modules/demux/mkv.cpp:3336
11792 msgid "--- DVD Menu"
11793 msgstr "--- DVD メニュー"
11795 #: modules/demux/mkv.cpp:3342
11796 msgid "First Played"
11799 #: modules/demux/mkv.cpp:3344
11800 msgid "Video Manager"
11803 #: modules/demux/mkv.cpp:3350
11804 msgid "----- Title"
11807 #: modules/demux/mod.c:46
11809 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11810 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
11812 #: modules/demux/mod.c:47
11814 msgid "Enable reverberation"
11815 msgstr "オーディオを有効にする"
11817 #: modules/demux/mod.c:48
11819 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11820 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11822 #: modules/demux/mod.c:50
11823 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11826 #: modules/demux/mod.c:52
11828 msgid "Enable megabass mode"
11831 #: modules/demux/mod.c:53
11833 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11834 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11836 #: modules/demux/mod.c:55
11838 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11839 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11842 #: modules/demux/mod.c:58
11844 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11845 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11847 #: modules/demux/mod.c:60
11848 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11851 #: modules/demux/mod.c:65
11852 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11855 #: modules/demux/mod.c:73
11859 #: modules/demux/mod.c:76
11861 msgid "Reverberation level"
11862 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
11864 #: modules/demux/mod.c:78
11866 msgid "Reverberation delay"
11867 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
11869 #: modules/demux/mod.c:80
11872 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
11874 #: modules/demux/mod.c:83
11876 msgid "Mega bass level"
11877 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
11879 #: modules/demux/mod.c:85
11881 msgid "Mega bass cutoff"
11882 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
11884 #: modules/demux/mod.c:87
11888 #: modules/demux/mod.c:90
11890 msgid "Surround level"
11891 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
11893 #: modules/demux/mod.c:92
11894 msgid "Surround delay (ms)"
11895 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
11897 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
11899 msgid "MP4 stream demuxer"
11900 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11902 #: modules/demux/mpc.c:53
11904 msgid "MusePack demuxer"
11905 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11907 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
11909 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11910 msgstr "ストリームをナビゲートする"
11912 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
11914 msgid "H264 video demuxer"
11915 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11917 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11919 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11920 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11922 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
11924 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11927 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
11929 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11930 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11932 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
11934 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11935 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11937 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
11939 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11940 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11942 #: modules/demux/nsc.c:42
11943 msgid "Windows Media NSC metademux"
11946 #: modules/demux/nsv.c:44
11948 msgid "NullSoft demuxer"
11949 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11951 #: modules/demux/nuv.c:46
11953 msgid "Nuv demuxer"
11954 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11956 #: modules/demux/ogg.c:46
11958 msgid "OGG demuxer"
11959 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11961 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
11963 msgid "Google Video"
11966 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11971 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11972 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11975 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11976 msgid "Show shoutcast adult content"
11979 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11980 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11983 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11988 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11990 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11991 "prevent adding them to the playlist."
11994 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11995 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
11998 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12000 "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
12001 "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
12002 "user's knowledge."
12005 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
12006 msgid "M3U playlist import"
12007 msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
12009 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
12010 msgid "PLS playlist import"
12011 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12013 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
12015 msgid "B4S playlist import"
12016 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12018 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
12020 msgid "DVB playlist import"
12021 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12023 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
12025 msgid "Podcast parser"
12026 msgstr "Podcast カテゴリ"
12028 #: modules/demux/playlist/playlist.c:98
12030 msgid "XSPF playlist import"
12031 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12033 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
12034 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12037 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
12039 msgid "ASX playlist import"
12040 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12042 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
12043 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12046 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
12047 msgid "QuickTime Media Link importer"
12050 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12052 msgid "Google Video Playlist importer"
12053 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
12055 #: modules/demux/playlist/playlist.c:130
12057 msgid "Dummy ifo demux"
12060 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
12061 msgid "iTunes Music Library importer"
12064 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
12065 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
12067 msgid "Podcast Info"
12068 msgstr "Podcast リンク"
12070 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
12071 msgid "Podcast Summary"
12072 msgstr "Podcast 要約"
12074 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
12075 msgid "Podcast Size"
12076 msgstr "Podcast サイズ"
12078 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12081 msgstr "VideoLANについて"
12083 #: modules/demux/ps.c:38
12085 msgid "Trust MPEG timestamps"
12088 #: modules/demux/ps.c:39
12090 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12091 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12092 "calculate from the bitrate instead."
12095 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
12097 msgid "MPEG-PS demuxer"
12098 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12100 #: modules/demux/pva.c:38
12102 msgid "PVA demuxer"
12103 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12105 #: modules/demux/rawdv.c:36
12107 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12110 #: modules/demux/rawdv.c:44
12112 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12113 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12115 #: modules/demux/rawvid.c:40
12116 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12119 #: modules/demux/rawvid.c:44
12121 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12122 msgstr "ストリームをナビゲートする"
12124 #: modules/demux/rawvid.c:48
12126 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12127 msgstr "ストリームをナビゲートする"
12129 #: modules/demux/rawvid.c:51
12130 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12133 #: modules/demux/rawvid.c:52
12134 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12137 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
12138 msgid "Aspect ratio"
12141 #: modules/demux/rawvid.c:56
12143 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12144 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
12146 #: modules/demux/rawvid.c:60
12148 msgid "Raw video demuxer"
12149 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12151 #: modules/demux/real.c:62
12153 msgid "Real demuxer"
12154 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12156 #: modules/demux/smf.c:36
12158 msgid "SMF demuxer"
12159 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12161 #: modules/demux/subtitle.c:48
12162 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12165 #: modules/demux/subtitle.c:50
12167 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12168 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12171 #: modules/demux/subtitle.c:53
12173 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12174 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
12175 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
12178 #: modules/demux/subtitle.c:65
12180 msgid "Text subtitles parser"
12183 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12184 msgid "Frames per second"
12187 #: modules/demux/subtitle.c:73
12189 msgid "Subtitles delay"
12192 #: modules/demux/subtitle.c:75
12194 msgid "Subtitles format"
12197 #: modules/demux/ts.c:91
12202 #: modules/demux/ts.c:93
12203 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12206 #: modules/demux/ts.c:95
12207 msgid "Set id of ES to PID"
12210 #: modules/demux/ts.c:96
12212 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12213 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12214 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12217 #: modules/demux/ts.c:101
12219 msgid "Fast udp streaming"
12222 #: modules/demux/ts.c:103
12223 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12226 #: modules/demux/ts.c:105
12227 msgid "MTU for out mode"
12230 #: modules/demux/ts.c:106
12231 msgid "MTU for out mode."
12234 #: modules/demux/ts.c:108
12239 #: modules/demux/ts.c:109
12240 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12243 #: modules/demux/ts.c:111
12245 msgid "Silent mode"
12248 #: modules/demux/ts.c:112
12249 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12252 #: modules/demux/ts.c:114
12254 msgid "CAPMT System ID"
12257 #: modules/demux/ts.c:115
12258 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12261 #: modules/demux/ts.c:117
12262 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12265 #: modules/demux/ts.c:118
12267 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12268 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12271 #: modules/demux/ts.c:122
12272 msgid "Filename of dump"
12275 #: modules/demux/ts.c:123
12276 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12279 #: modules/demux/ts.c:125
12283 #: modules/demux/ts.c:127
12285 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12289 #: modules/demux/ts.c:130
12291 msgid "Dump buffer size"
12294 #: modules/demux/ts.c:132
12296 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12297 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12300 #: modules/demux/ts.c:136
12302 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12305 #: modules/demux/ts.c:3315
12307 msgid "Teletext subtitles"
12310 #: modules/demux/ts.c:3325
12312 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12315 #: modules/demux/ts.c:3420
12319 #: modules/demux/ts.c:3424
12321 msgid "4:3 subtitles"
12324 #: modules/demux/ts.c:3428
12326 msgid "16:9 subtitles"
12329 #: modules/demux/ts.c:3432
12331 msgid "2.21:1 subtitles"
12334 #: modules/demux/ts.c:3436 modules/demux/ts.c:3588 modules/demux/ts.c:3629
12335 msgid "hearing impaired"
12338 #: modules/demux/ts.c:3440
12339 msgid "4:3 hearing impaired"
12342 #: modules/demux/ts.c:3444
12343 msgid "16:9 hearing impaired"
12346 #: modules/demux/ts.c:3448
12347 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12350 #: modules/demux/ts.c:3584 modules/demux/ts.c:3625
12352 msgid "clean effects"
12355 #: modules/demux/ts.c:3592 modules/demux/ts.c:3633
12356 msgid "visual impaired commentary"
12359 #: modules/demux/tta.c:40
12361 msgid "TTA demuxer"
12362 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12364 #: modules/demux/ty.c:52
12368 #: modules/demux/ty.c:53
12370 msgid "TY Stream audio/video demux"
12371 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
12373 #: modules/demux/vc1.c:39
12375 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12376 msgstr "ストリームをナビゲートする"
12378 #: modules/demux/vc1.c:45
12380 msgid "VC1 video demuxer"
12381 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12383 #: modules/demux/vobsub.c:47
12385 msgid "Vobsub subtitles parser"
12388 #: modules/demux/voc.c:41
12390 msgid "VOC demuxer"
12391 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12393 #: modules/demux/wav.c:40
12395 msgid "WAV demuxer"
12396 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12398 #: modules/demux/xa.c:40
12401 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12403 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
12404 msgid "Use DVD Menus"
12405 msgstr "DVD メニューを使用"
12407 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
12409 msgid "BeOS standard API interface"
12410 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
12412 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
12413 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12416 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471
12417 #: modules/gui/macosx/open.m:662 modules/gui/macosx/open.m:775
12418 #: modules/gui/macosx/open.m:918 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
12419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
12420 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
12421 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
12425 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
12426 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117
12427 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
12429 msgid "Preferences"
12432 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
12433 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:621
12434 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
12435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12439 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
12440 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470
12441 #: modules/gui/macosx/open.m:774 modules/gui/macosx/open.m:917
12442 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443
12443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
12447 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
12448 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
12452 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12453 msgid "Open Subtitles"
12456 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:81
12460 msgstr "VideoLAN について"
12462 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
12466 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
12470 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
12471 msgid "Go to Title"
12474 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12475 msgid "Go to Chapter"
12478 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12482 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709
12486 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12487 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12488 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
12489 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:622
12490 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12491 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
12492 #: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
12493 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
12494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
12497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
12499 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12500 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
12501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
12502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12506 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
12508 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12511 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12513 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12516 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
12517 msgid "Drop files to play"
12520 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
12525 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12526 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:124
12530 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
12531 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
12532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12537 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651
12538 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12542 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
12543 msgid "Select None"
12546 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
12547 msgid "Sort Reverse"
12550 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
12551 msgid "Sort by Name"
12554 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12555 msgid "Sort by Path"
12558 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12562 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
12566 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
12570 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
12574 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
12578 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12579 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127
12580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12587 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
12591 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
12592 #: modules/gui/macosx/playlist.m:680 modules/gui/macosx/prefs.m:118
12593 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
12597 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
12601 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
12602 msgid "Show Interface"
12603 msgstr "インターフェース表示"
12605 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12609 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
12613 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
12617 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
12618 msgid "Vertical Sync"
12621 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12623 msgid "Correct Aspect Ratio"
12624 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
12626 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
12627 msgid "Stay On Top"
12630 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
12631 msgid "Take Screen Shot"
12632 msgstr "スクリーンショットを取る"
12634 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67
12635 msgid "Framebuffer device"
12636 msgstr "フレームバッファーデバイス"
12638 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69
12639 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12642 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80
12644 msgid "Video aspect ratio"
12645 msgstr "ソースのアスペクト比"
12647 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
12649 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12650 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
12652 #: modules/gui/fbosd.c:112
12653 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12656 #: modules/gui/fbosd.c:114
12658 msgid "Transparency of the image"
12661 #: modules/gui/fbosd.c:115
12663 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12664 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12667 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
12668 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
12672 #: modules/gui/fbosd.c:120
12673 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12676 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
12677 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
12679 msgid "X coordinate"
12680 msgstr "ビデオ y コーディネート"
12682 #: modules/gui/fbosd.c:123
12684 msgid "X coordinate of the rendered image"
12685 msgstr "ビデオ y コーディネート"
12687 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
12688 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
12690 msgid "Y coordinate"
12691 msgstr "ビデオ y コーディネート"
12693 #: modules/gui/fbosd.c:126
12695 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12696 msgstr "ビデオ y コーディネート"
12698 #: modules/gui/fbosd.c:130
12700 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12701 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12705 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113
12706 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
12707 #: modules/video_filter/rss.c:137
12711 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
12713 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12717 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
12718 #: modules/video_filter/rss.c:141
12719 msgid "Font size, pixels"
12720 msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
12722 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
12723 #: modules/video_filter/rss.c:142
12724 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12727 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
12728 #: modules/video_filter/rss.c:146
12730 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12731 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12732 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12733 "(red + green), #FFFFFF = white"
12736 #: modules/gui/fbosd.c:148
12737 msgid "Clear overlay framebuffer"
12740 #: modules/gui/fbosd.c:149
12742 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12743 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12747 #: modules/gui/fbosd.c:153
12749 msgid "Render text or image"
12752 #: modules/gui/fbosd.c:154
12753 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12756 #: modules/gui/fbosd.c:157
12758 msgid "Display on overlay framebuffer"
12761 #: modules/gui/fbosd.c:158
12763 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12766 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12767 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12768 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
12772 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12773 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12774 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12778 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12779 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12780 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12784 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12785 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12786 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12790 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12791 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12792 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12797 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12798 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12799 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
12800 #: modules/video_filter/rss.c:62
12804 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12805 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12806 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12807 #: modules/video_filter/rss.c:63
12812 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12813 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12814 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12815 #: modules/video_filter/rss.c:63
12819 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12820 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12821 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12825 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12826 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12827 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12831 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12832 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12833 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12838 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12839 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12840 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12841 #: modules/video_filter/rss.c:64
12845 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12846 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12847 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12851 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12852 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12853 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12857 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12858 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12859 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12860 #: modules/video_filter/rss.c:64
12864 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
12865 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12866 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
12867 #: modules/video_filter/rss.c:65
12871 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
12872 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76
12873 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
12874 #: modules/video_filter/rss.c:194
12878 #: modules/gui/fbosd.c:214
12883 #: modules/gui/fbosd.c:219
12885 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12886 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
12888 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
12889 msgid "About VLC media player"
12890 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
12892 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12894 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12897 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12899 msgid "Compiled by %s"
12902 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12903 msgid "VLC was brought to you by:"
12906 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12907 #: modules/gui/macosx/intf.m:726
12911 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12913 msgid "VLC media player Help"
12914 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
12916 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287
12920 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12925 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
12926 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12927 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
12928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12932 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650
12933 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
12934 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1007
12935 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12939 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12941 #: modules/video_filter/extract.c:70
12945 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
12946 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12952 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:676
12956 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12960 msgstr "入力がありません。\n"
12962 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
12964 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12967 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12969 msgid "Input has changed"
12972 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
12974 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12975 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12978 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12981 msgid "Invalid selection"
12984 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
12985 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12988 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12991 msgid "No input found"
12992 msgstr "%@s は見つかりません"
12994 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12995 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12998 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943
13000 msgid "Jump To Time"
13001 msgstr "指定時間へジャンプ: "
13003 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13008 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13010 msgid "Jump to time"
13011 msgstr "指定時間へジャンプ: "
13013 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
13017 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
13022 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
13023 #: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
13028 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
13029 #: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
13034 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
13035 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
13039 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957
13040 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13044 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958
13045 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13046 msgid "Normal Size"
13049 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959
13050 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13051 msgid "Double Size"
13054 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963
13055 #: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692
13056 msgid "Float on Top"
13059 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960
13060 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
13061 msgid "Fit to Screen"
13064 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663
13066 msgid "Step Forward"
13069 #: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664
13071 msgid "Step Backward"
13074 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
13075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13079 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
13081 msgid "Fast Forward"
13084 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623
13085 #: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625
13086 #: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
13087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13088 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
13089 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
13090 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
13091 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
13095 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
13100 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
13101 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13104 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
13105 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13108 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
13113 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
13115 msgid "Extended controls"
13116 msgstr "リモート・コントロール"
13118 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977
13119 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
13121 msgid "Video filters"
13124 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
13126 msgid "Image adjustment"
13129 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13130 msgid "Shows more information about the available video filters."
13133 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
13137 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
13142 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550
13143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
13144 msgid "Psychedelic"
13147 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621
13148 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
13153 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13155 msgid "General editing filters"
13158 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13160 msgid "Distortion filters"
13161 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
13163 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13168 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13169 msgid "Adds motion blurring to the image"
13172 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13173 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13176 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13177 msgid "Image cropping"
13180 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13182 msgid "Crops a defined part of the image"
13185 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13187 msgid "Invert colors"
13190 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13191 msgid "Inverts the colors of the image"
13194 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13195 #: modules/video_filter/transform.c:71
13197 msgid "Transformation"
13198 msgstr "バージョン情報の印刷"
13200 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13201 msgid "Rotates or flips the image"
13204 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13206 msgid "Interactive Zoom"
13207 msgstr "インターフェースメニュー"
13209 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13210 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13213 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13215 msgid "Volume normalization"
13218 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13219 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13222 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
13224 msgid "Headphone virtualization"
13225 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
13227 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
13228 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13231 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
13233 msgid "Maximum level"
13236 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
13237 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
13238 msgid "Restore Defaults"
13241 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13242 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
13247 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
13249 msgid "About the video filters"
13250 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
13252 #: modules/gui/macosx/extended.m:630
13254 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13255 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13256 "subsections of Video/Filters.\n"
13257 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13258 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13261 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13263 msgid "(no item is being played)"
13264 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
13266 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13271 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13276 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
13277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
13281 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13283 msgid "Remaining time: %i seconds"
13286 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389
13287 msgid "Errors and Warnings"
13290 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
13295 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
13297 msgid "Show Details"
13300 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13302 msgid "VLC - Controller"
13305 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
13306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
13307 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:354
13308 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:358
13309 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:892
13310 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:894
13311 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
13312 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
13313 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
13314 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:997
13315 msgid "VLC media player"
13316 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
13318 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13320 msgid "Open CrashLog..."
13321 msgstr "クラッシュログを開く"
13323 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13325 msgid "Check for Update..."
13326 msgstr "バージョン情報の印刷"
13328 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13329 msgid "Preferences..."
13332 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13336 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13340 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13341 msgid "Hide Others"
13342 msgstr "インタフェースを隠す"
13344 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13348 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
13352 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
13356 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
13357 msgid "Open File..."
13358 msgstr "ファイルを開く..."
13360 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13362 msgid "Quick Open File..."
13363 msgstr "ファイルを開く..."
13365 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13366 msgid "Open Disc..."
13367 msgstr "ディスクを開く..."
13369 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13370 msgid "Open Network..."
13373 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13374 msgid "Open Recent"
13375 msgstr "最近使った項目を開く"
13377 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203
13379 msgstr "メニューをクリアする"
13381 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13383 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13384 msgstr "ストリームの情報..."
13386 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13390 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13394 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
13398 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13403 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
13407 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
13408 msgid "Volume Down"
13411 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
13412 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13413 msgid "Video Device"
13416 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
13417 msgid "Minimize Window"
13420 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13421 msgid "Close Window"
13424 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13426 msgid "Controller..."
13429 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13431 msgid "Equalizer..."
13434 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13436 msgid "Extended Controls..."
13437 msgstr "リモート・コントロール"
13439 #: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
13440 msgid "Playlist..."
13443 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13444 msgid "Errors and Warnings..."
13447 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13448 msgid "Bring All to Front"
13451 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
13452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
13456 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13458 msgid "VLC media player Help..."
13459 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
13461 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
13463 msgid "ReadMe / FAQ..."
13464 msgstr "読んでください..."
13466 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13468 msgid "Online Documentation..."
13469 msgstr "オンラインドキュメント"
13471 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13473 msgid "VideoLAN Website..."
13474 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
13476 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
13478 msgid "Make a donation..."
13481 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13483 msgid "Online Forum..."
13484 msgstr "オンラインドキュメント"
13486 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
13488 msgid "Media Information"
13491 #: modules/gui/macosx/intf.m:778
13492 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13495 #: modules/gui/macosx/intf.m:782
13496 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13499 #: modules/gui/macosx/intf.m:1372
13501 msgid "Volume: %d%%"
13504 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
13506 msgid "No CrashLog found"
13507 msgstr "%@s は見つかりません"
13509 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
13510 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13513 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
13515 msgid "Embedded video output"
13516 msgstr "QT埋め込みモジュール"
13518 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
13520 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
13523 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13524 msgid "Video device"
13527 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13529 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13530 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13534 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13536 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13537 "is fully transparent."
13540 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13541 msgid "Stretch video to fill window"
13544 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13546 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13547 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13550 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13552 msgid "Black screens in fullscreen"
13555 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13556 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13559 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13560 msgid "Use as Desktop Background"
13563 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13565 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13566 "with in this mode."
13569 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13570 msgid "Show Fullscreen controller"
13573 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13575 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13578 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13579 msgid "Auto-playback of new items"
13582 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13583 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13586 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13588 msgid "Keep Recent Items"
13591 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13593 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13597 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13599 msgid "Mac OS X interface"
13600 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
13602 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13604 msgid "Quartz video"
13605 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13607 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13608 msgid "Open Source"
13611 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
13612 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13613 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
13615 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13616 #: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
13617 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
13618 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
13619 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13620 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
13622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
13623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
13625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
13626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
13627 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:505
13628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13636 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13637 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13638 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
13640 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13642 msgid "No DVD menus"
13643 msgstr "DVD メニューを使用"
13645 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
13647 msgid "VIDEO_TS directory"
13648 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
13650 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:622
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13655 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13656 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13657 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13658 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13664 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:740
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13666 msgid "UDP/RTP Multicast"
13667 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
13669 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:753
13670 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13671 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13673 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
13675 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13676 msgid "Allow timeshifting"
13677 msgstr "タイムシフトを許可する"
13679 #: modules/gui/macosx/open.m:268
13680 msgid "Load subtitles file:"
13681 msgstr "読み込む字幕ファイル:"
13683 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
13684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
13685 msgid "Settings..."
13688 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13690 msgid "Override parametters"
13693 #: modules/gui/macosx/open.m:272
13694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13695 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
13696 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
13700 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13701 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13706 #: modules/gui/macosx/open.m:276
13707 msgid "Subtitles encoding"
13708 msgstr "字幕エンコンコード中"
13710 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
13714 #: modules/gui/macosx/open.m:280
13716 msgid "Subtitles alignment"
13719 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13721 msgid "Font Properties"
13724 #: modules/gui/macosx/open.m:284
13726 msgid "Subtitle File"
13729 #: modules/gui/macosx/open.m:557 modules/gui/macosx/open.m:609
13730 #: modules/gui/macosx/open.m:617 modules/gui/macosx/open.m:625
13731 msgid "No %@s found"
13732 msgstr "%@s は見つかりません"
13734 #: modules/gui/macosx/open.m:661
13735 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13736 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
13738 #: modules/gui/macosx/open.m:853
13739 msgid "Retrieving Channel Info..."
13742 #: modules/gui/macosx/open.m:859
13744 msgid "Composite input"
13747 #: modules/gui/macosx/open.m:862
13749 msgid "S-Video input"
13752 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13754 msgid "Streaming/Saving:"
13757 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13759 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13760 msgstr "ストリームの情報..."
13762 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13764 msgid "Display the stream locally"
13765 msgstr "ストリーミング中の表示"
13767 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13768 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13772 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13775 msgid "Dump raw input"
13776 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13778 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13781 msgid "Encapsulation Method"
13784 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13787 msgid "Transcoding options"
13790 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13792 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13797 msgid "Bitrate (kb/s)"
13798 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
13800 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13805 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13807 msgid "Stream Announcing"
13810 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13812 msgid "SAP announce"
13815 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13817 msgid "RTSP announce"
13820 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13821 msgid "HTTP announce"
13822 msgstr "HTTP アナウンス"
13824 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13825 msgid "Export SDP as file"
13826 msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
13828 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13829 msgid "Channel Name"
13832 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13836 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13840 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
13841 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13843 msgid "Information"
13844 msgstr "バージョン情報の印刷"
13846 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13852 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:128
13853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
13854 #: modules/mux/asf.c:49
13858 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13860 msgid "Advanced Information"
13863 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13864 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
13865 msgid "Read at media"
13868 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13869 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
13871 msgid "Input bitrate"
13874 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13875 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
13878 msgstr "demuxモジュール"
13880 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13881 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
13883 msgid "Stream bitrate"
13884 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
13886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13887 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
13888 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13890 msgid "Decoded blocks"
13893 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13894 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13896 msgid "Displayed frames"
13899 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13900 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13902 msgid "Lost frames"
13905 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13906 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13909 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
13913 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13914 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13916 msgid "Sent packets"
13919 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13920 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13925 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13930 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13931 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13933 msgid "Played buffers"
13936 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13937 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13939 msgid "Lost buffers"
13942 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13943 msgid "Save Playlist..."
13944 msgstr "再生一覧の保存..."
13946 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13947 msgid "Expand Node"
13950 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13952 msgid "Get Stream Information"
13955 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13956 msgid "Sort Node by Name"
13957 msgstr "名前でノードをソートする"
13959 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13960 msgid "Sort Node by Author"
13961 msgstr "著者でノードをソートする"
13963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:492
13964 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1395
13965 msgid "No items in the playlist"
13966 msgstr "再生一覧に項目がありません"
13968 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13970 msgid "Search in Playlist"
13973 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
13975 msgid "Add Folder to Playlist"
13978 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
13980 msgid "File Format:"
13983 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
13985 msgid "Extended M3U"
13986 msgstr "拡張 GUI を表示する"
13988 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13989 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13992 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1388
13994 msgid "%i items in the playlist"
13995 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
13997 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
13999 msgid "1 item in the playlist"
14000 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
14002 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679
14003 msgid "Save Playlist"
14006 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1356
14011 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1357
14013 msgid "Please enter a name for the new node."
14014 msgstr "新規グループ名前を入力:"
14016 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
14018 msgid "Empty Folder"
14021 #: modules/gui/macosx/prefs.m:120
14022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
14026 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:325
14027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
14028 msgid "Reset Preferences"
14031 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140
14035 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
14037 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14038 "Are you sure you want to continue?"
14041 #: modules/gui/macosx/prefs.m:725
14042 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14045 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
14046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487
14047 msgid "Select a directory"
14048 msgstr "ディレクトリを選択する"
14050 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
14051 msgid "Select a file"
14052 msgstr "ファイルを瀬何託する"
14054 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204
14055 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
14059 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
14061 msgid "Subpicture Filters"
14064 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938
14069 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
14072 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
14074 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
14076 msgid "Save settings"
14079 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14080 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
14085 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
14090 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
14091 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14096 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
14101 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14106 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14111 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14113 msgid "Opaqueness:"
14116 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
14118 msgid "(in pixels)"
14121 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
14124 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
14126 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14131 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14136 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
14138 msgid "Not Available"
14139 msgstr "有効なヘルプがありません。"
14141 #: modules/gui/macosx/update.m:87
14143 msgid "Check for Updates"
14146 #: modules/gui/macosx/update.m:88
14148 msgid "Download now"
14149 msgstr "ダウンロード中..."
14151 #: modules/gui/macosx/update.m:90
14153 msgid "Automatically check for updates"
14156 #: modules/gui/macosx/update.m:110
14157 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14160 #: modules/gui/macosx/update.m:111
14161 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14164 #: modules/gui/macosx/update.m:111
14169 #: modules/gui/macosx/update.m:111
14174 #: modules/gui/macosx/update.m:132
14176 msgid "Checking for Updates..."
14177 msgstr "バージョン情報の印刷"
14179 #: modules/gui/macosx/update.m:235
14181 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
14184 #: modules/gui/macosx/update.m:250
14185 msgid "This version of VLC is outdated."
14188 #: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
14189 msgid "This version of VLC is the latest available."
14192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14194 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14195 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14199 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14200 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14205 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14207 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
14211 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14212 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
14216 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14217 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
14221 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14222 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
14227 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14229 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14233 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14234 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14238 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14239 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14243 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14244 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
14249 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14251 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14255 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14256 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14259 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
14260 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
14261 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
14267 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14268 "ASF, OGG and RAW)"
14269 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
14274 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14275 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
14279 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14280 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
14285 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14286 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14290 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14291 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
14293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
14295 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14296 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
14298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
14300 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14301 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
14303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14304 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
14305 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
14307 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14308 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
14310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
14312 msgid "MPEG Program Stream"
14313 msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
14315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
14317 msgid "MPEG Transport Stream"
14320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
14322 msgid "MPEG 1 Format"
14323 msgstr "VCD フォーマット"
14325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14327 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14328 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14329 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14330 "at http://yourip:8080 by default."
14333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14335 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14336 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14337 "generally the most compatible"
14340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14342 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14343 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14344 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14345 "at mms://yourip:8080 by default."
14348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14350 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14351 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14352 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14353 "encapsulated in HTTP)."
14356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14357 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
14359 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14360 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
14362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14364 msgid "Use this to stream to a single computer."
14367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14369 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14370 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14371 "address beginning with 239.255."
14374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14376 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14377 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14378 "but it won't work over the Internet."
14381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14384 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14390 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14391 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14392 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
14405 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14406 msgstr "ストリームの情報..."
14408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14409 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14417 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
14422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14424 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14425 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14426 "access to more features."
14429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
14431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14433 msgid "Stream to network"
14436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14439 msgid "Transcode/Save to file"
14442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14443 msgid "Choose input"
14446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14447 msgid "Choose here your input stream."
14448 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
14450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
14452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14453 msgid "Select a stream"
14454 msgstr "ストリームを選択する"
14456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14458 msgid "Existing playlist item"
14459 msgstr "存在する再生一覧の項目"
14461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14469 msgid "Partial Extract"
14472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14474 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14475 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14476 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14493 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14494 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
14499 msgid "Destination"
14500 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14505 msgid "Streaming method"
14508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14510 msgid "Address of the computer to stream to."
14511 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
14513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14514 msgid "UDP Unicast"
14515 msgstr "UDP ユニキャスト"
14517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14518 msgid "UDP Multicast"
14519 msgstr "UDP マルチキャスト"
14521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14523 #: modules/stream_out/transcode.c:190
14528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14530 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14531 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14537 msgid "Transcode audio"
14538 msgstr "ストリームの一時停止"
14540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
14543 msgid "Transcode video"
14544 msgstr "ストリームの一時停止"
14546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
14548 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
14554 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14561 msgid "Encapsulation format"
14564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14566 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14567 "previously chosen settings all formats won't be available."
14570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14572 msgid "Additional streaming options"
14573 msgstr "追加ストリーミングオプション"
14575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14577 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14578 msgstr "ストリームをナビゲートする"
14580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
14581 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
14584 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14585 msgstr "生存時間 (TTL):"
14587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
14589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
14590 msgid "SAP Announce"
14593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
14595 msgid "Local playback"
14598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14600 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14601 msgstr "ストリームの一時停止"
14603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14606 msgid "Additional transcode options"
14607 msgstr "ストリームの一時停止"
14609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14611 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14612 msgstr "ストリームをナビゲートする"
14614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
14617 msgid "Select the file to save to"
14618 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
14620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14622 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14623 "the receiving user as they become part of the image."
14626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14628 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14638 msgid "Encap. format"
14641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14643 msgid "Input stream"
14646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14648 msgid "Save file to"
14651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14653 msgid "Include subtitles"
14656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14657 msgid "No input selected"
14658 msgstr "入力は選択されていません"
14660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14662 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14664 "Choose one before going to the next page."
14667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14669 msgid "No valid destination"
14670 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14674 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14677 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14678 "and the help texts in this window."
14681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14683 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14684 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14686 "Correct your selection and try again."
14689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14691 msgid "Select the directory to save to"
14692 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14696 msgid "No folder selected"
14697 msgstr "ファイルは選択されていません"
14699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14701 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14702 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14706 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14711 msgid "No file selected"
14712 msgstr "ファイルは選択されていません"
14714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14716 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14717 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14721 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
14728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
14733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
14734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
14738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
14744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14745 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
14749 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14754 msgid "This allows to stream on a network."
14757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14759 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14760 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14761 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14762 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
14766 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
14770 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14775 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14776 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14777 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14778 "leave this setting to 1."
14781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14783 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14784 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14785 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14786 "extra interface.\n"
14787 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14788 "name will be used."
14791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14793 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14796 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14800 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
14802 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14803 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
14805 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
14806 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14809 #: modules/gui/ncurses.c:105
14810 msgid "Filebrowser starting point"
14813 #: modules/gui/ncurses.c:107
14816 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14817 "show you initially."
14819 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
14822 #: modules/gui/ncurses.c:112
14824 msgid "Ncurses interface"
14825 msgstr "ncurses インタフェース"
14827 #: modules/gui/pda/pda.c:57
14828 msgid "Autoplay selected file"
14829 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
14831 #: modules/gui/pda/pda.c:58
14833 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14834 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
14836 #: modules/gui/pda/pda.c:65
14837 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14838 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
14840 #: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274
14841 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14846 #: modules/gui/pda/pda.c:225
14847 msgid "Permissions"
14850 #: modules/gui/pda/pda.c:231
14854 #: modules/gui/pda/pda.c:237
14858 #: modules/gui/pda/pda.c:243
14862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
14866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14872 msgid "Add to Playlist"
14875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14881 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14882 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14930 msgstr "VideoLANについて"
14932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
14940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
14945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
14946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
14947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
14951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
14955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
14959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
14963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
14968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
14973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
14975 msgid "Samplerate:"
14978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
14982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
14986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
14990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
14994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
14996 msgid "Decimation:"
14999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15060 msgid "Video Codec:"
15063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15092 msgid "Video Bitrate:"
15093 msgstr "ビデオビットレート:"
15095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15097 msgid "Bitrate Tolerance:"
15100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15101 msgid "Keyframe Interval:"
15104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15105 msgid "Audio Codec:"
15106 msgstr "オーディオコーデック"
15108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15109 msgid "Deinterlace:"
15110 msgstr "ノンインタレース化:"
15112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15126 msgid "Time To Live (TTL):"
15127 msgstr "生存時間 (TTL):"
15129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15138 msgid "localhost.localdomain"
15139 msgstr "localhost.localdomain"
15141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15143 msgstr "239.0.0.42"
15145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15212 msgid "Audio Bitrate :"
15213 msgstr "オーディオビットレート :"
15215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15216 msgid "SAP Announce:"
15217 msgstr "SAP アナウンス:"
15219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15220 msgid "SLP Announce:"
15221 msgstr "SLP アナウンス:"
15223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15224 msgid "Announce Channel:"
15225 msgstr "アナウンスチャンネル:"
15227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:193
15228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998
15232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15255 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15256 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15257 "org/copyleft/gpl.html)."
15259 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
15260 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
15262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15264 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15266 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
15267 "http://www.videolan.org/\n"
15270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15272 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15273 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
15275 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15277 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15278 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
15280 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
15282 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15283 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
15285 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
15286 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
15291 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
15292 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
15296 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344
15297 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
15300 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
15302 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15303 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15306 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
15308 "Various statistics about the current media or stream.\n"
15309 " Played and streamed info are shown."
15312 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15314 msgid "Sent bitrates"
15317 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
15319 msgid "Current visualization:"
15320 msgstr "オーディオのビジュアル化"
15322 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267
15327 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:276
15329 msgid "Frame by Frame"
15332 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
15334 msgid "Take a snapshot"
15335 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
15337 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
15339 msgid "Transparent"
15342 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:548
15344 msgid "Show playlist"
15347 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
15349 msgid "Extended Settings"
15350 msgstr "テキストレンダラー設定"
15352 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627
15353 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
15357 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:630
15358 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
15359 msgid "Previous track"
15362 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
15363 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
15367 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790
15368 msgid "Revert to normal play speed"
15371 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86
15373 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
15374 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
15376 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15378 msgid "File names:"
15381 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
15386 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
15389 msgid "Open subtitles file"
15392 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
15394 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15395 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
15397 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
15402 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
15404 msgid "Selected ports :"
15407 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
15411 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:648
15413 msgid "Input caching :"
15416 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:658
15418 msgid "Use VLC pace"
15419 msgstr "SAP キャッシュを使う"
15421 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:662
15423 msgid "Auto connnection"
15426 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
15428 msgid "Radio device name"
15429 msgstr "オーディオデバイス名"
15431 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
15432 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
15437 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
15438 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
15440 msgid "Transponder symbol rate"
15441 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
15443 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1071
15444 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
15445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
15446 msgid "Advanced options..."
15447 msgstr "高度なオプション..."
15449 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
15450 msgid "Select File"
15453 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
15455 msgid "Select Directory"
15456 msgstr "ディレクトリを選択する"
15458 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
15459 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15462 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1001
15467 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1002
15470 msgstr "VideoLANについて"
15472 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1008
15477 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
15479 msgid "Hotkey for "
15482 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
15483 msgid "Press the new keys for "
15486 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1171
15487 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15490 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
15492 msgid "Input and Codecs"
15493 msgstr "入力 / コーデック"
15495 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
15497 msgid "Input & Codecs settings"
15500 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
15502 "If this property is blank, then you have\n"
15503 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15504 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15507 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393
15509 msgid "Interface settings"
15510 msgstr "一般インターフェース設定"
15512 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:434
15514 msgid "Subtitles & OSD settings"
15517 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:460
15519 msgid "Configure Hotkeys"
15522 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
15527 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60
15528 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:198
15529 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
15530 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
15531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
15532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
15533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
15534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
15535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
15540 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
15541 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
15542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
15543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
15544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
15549 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
15551 msgid "Hide future errors"
15552 msgstr "インタフェースを隠す"
15554 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
15556 msgid "Adjustments and Effects"
15559 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
15561 msgid "Graphic Equalizer"
15564 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
15566 msgid "Spatializer"
15569 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
15571 msgid "Audio effects"
15572 msgstr "オーディオコーデック"
15574 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
15576 msgid "Video Effects"
15577 msgstr "オーディオコーデック"
15579 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
15581 msgid "v4l2 controls"
15584 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
15589 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15594 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
15595 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
15596 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
15597 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127
15598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
15599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
15600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
15601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
15602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
15603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
15604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
15605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
15610 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
15612 msgid "Go to time:"
15615 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
15617 msgid "Information about VLC media player."
15618 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
15620 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
15622 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
15623 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
15624 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
15625 "works on many platforms.\n"
15629 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
15630 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
15633 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498
15634 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
15636 msgid "Compiled by "
15639 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 modules/gui/wince/interface.cpp:501
15640 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15641 msgid "Based on SVN revision: "
15644 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15646 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
15647 "read the distribution tab.\n"
15651 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
15653 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15654 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15655 "provide the best software."
15658 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
15660 msgid "General Info"
15663 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
15667 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
15672 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
15674 msgid "Distribution License"
15675 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
15677 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199
15679 msgid "&Update List"
15682 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
15684 msgid "Checking for the update..."
15685 msgstr "バージョン情報の印刷"
15687 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:240
15689 msgid "Select a directory ..."
15690 msgstr "ディレクトリを選択する"
15692 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
15693 msgid "There is a new version of vlc :\n"
15696 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
15697 msgid "You have the latest version of vlc"
15700 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
15705 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
15707 msgid "Media information"
15710 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
15715 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
15717 msgid "&Extra Metadata"
15720 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
15722 msgid "&Codec Details"
15725 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
15727 msgid "&Statistics"
15730 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
15732 msgid "&Save Metadata"
15735 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
15740 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
15742 msgid "&Save as..."
15743 msgstr "名前を付けて保存..."
15745 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
15747 msgid "Verbosity Level"
15748 msgstr "冗長 (0,1,2)"
15750 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
15752 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15753 msgstr "ストリームの出力先の選択"
15755 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
15757 "Cannot write file %1:\n"
15761 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15765 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80
15770 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81
15775 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
15777 msgid "Capture &Device"
15778 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
15780 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
15781 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
15785 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
15789 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
15790 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
15795 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
15800 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
15802 msgid "&Convert / Save"
15805 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
15806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
15811 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
15812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15817 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
15819 msgid "&Reset Preferences"
15822 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
15823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15825 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15826 "Are you sure you want to continue?"
15829 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:362
15831 msgid "Open playlist file"
15834 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:373
15836 msgid "Choose a filename to save playlist"
15837 msgstr "ストリームの出力先の選択"
15839 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
15841 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15842 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
15844 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
15845 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15848 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
15850 msgid "Media Files"
15853 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15855 msgid "Video Files"
15858 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15860 msgid "Audio Files"
15861 msgstr "オーディオフィルター"
15863 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15865 msgid "Playlist Files"
15868 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15870 msgid "Subtitles Files"
15873 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15878 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
15880 "Stream output string.\n"
15881 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15882 " but you can update it manually."
15885 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
15886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15890 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
15891 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15894 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15895 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
15898 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
15899 msgid "Day Month Year:"
15902 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
15907 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
15909 msgid "Repeat delay:"
15912 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:105
15917 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:451
15919 msgid "Privacy and Network policies"
15920 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
15922 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:455
15924 msgid "Privacy and Network Warning"
15925 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
15927 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:458
15929 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
15930 "without authorization.</p>\n"
15931 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on Internet, "
15932 "espically to get CD Covers and songs metadata or to know if updates are "
15934 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
15935 "information, even anonymously about your usage.</p>\n"
15936 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
15937 "access on the web.</p>\n"
15940 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
15941 msgid "Control menu for the player"
15944 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1008
15945 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
15949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
15954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
15959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
15964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
15968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
15972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
15977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
15981 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
15983 msgid "&Open File..."
15984 msgstr "ファイルを開く..."
15986 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
15987 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15988 msgid "Open &Disc..."
15989 msgstr "ディスクを開く(&D)..."
15991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
15993 msgid "Open &Network..."
15996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
15997 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15998 msgid "Open &Capture Device..."
15999 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
16001 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
16003 msgid "&Streaming..."
16006 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
16007 msgid "Conve&rt / Save..."
16010 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:708
16015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
16017 msgid "Show Playlist"
16020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
16022 msgid "Undock from interface"
16023 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
16025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:233
16030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
16035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
16037 msgid "Add Interfaces"
16038 msgstr "インタフェースを追加"
16040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:271
16042 msgid "Minimal View..."
16043 msgstr "最小化インターフェース"
16045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16052 msgid "Advanced controls"
16055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
16057 msgid "Visualizations selector"
16058 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
16060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
16062 msgid "Switch to skins"
16065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
16070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:518
16075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
16076 msgid "Open &File..."
16077 msgstr "ファイルを開く(&F)..."
16079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
16081 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16082 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
16084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
16086 msgid "Show VLC media player"
16087 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
16089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:706
16091 msgid "&Open Media"
16092 msgstr "ディスクメディアを開く"
16094 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
16095 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
16099 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
16101 msgid "Always show video area"
16102 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
16104 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
16106 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
16109 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
16111 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
16112 msgstr "高度なオプションを表示する"
16114 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
16116 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16117 "preferences dialog."
16120 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
16121 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
16123 msgid "Systray icon"
16124 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
16126 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16128 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16132 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16133 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16136 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
16138 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
16142 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
16143 msgid "Show playing item name in window title"
16146 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16147 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
16150 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
16152 msgid "Path to use in openfile dialog"
16153 msgstr "ui.rc ファイルのパス"
16155 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16156 msgid "Show notification popup on track change"
16159 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
16161 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16162 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16165 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
16166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
16167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
16168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
16169 msgid "Advanced options"
16172 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16174 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
16175 msgstr "高度なオプションを表示する"
16177 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16178 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16181 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16183 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16184 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16188 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16190 msgid "Define what columns to show in playlist window"
16193 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
16195 "Enter the sum of the options that you want: \n"
16196 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
16200 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16201 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16204 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
16205 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
16208 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16209 msgid "Activate the new updates notification"
16212 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
16214 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16218 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
16219 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16222 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16224 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16225 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16228 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
16229 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16232 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
16233 msgid "Ask for network policy at start"
16236 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
16238 msgid "Qt interface"
16239 msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
16241 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
16246 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
16251 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16253 msgid "Capture Mode"
16256 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16258 msgid "Select the capture device type"
16259 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
16261 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16263 msgid "Card Selection"
16266 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
16267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
16271 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
16272 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16275 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16277 msgid "Disc selection"
16280 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
16282 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
16283 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
16285 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
16287 msgid "Disk device"
16290 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
16291 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16294 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
16296 msgid "No DVD Menus"
16297 msgstr "DVD メニューを使用"
16299 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
16301 msgid "Starting position"
16304 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
16306 msgid "Audio and Subtitles"
16307 msgstr "Podcast 字幕"
16309 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16311 msgid "Choose one or more media file to open"
16312 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
16314 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16316 msgid "Add a subtitle file"
16319 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16321 msgid "Use a sub&titles file"
16324 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16329 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16331 msgid "Select the subtitle file"
16334 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16336 msgid "Network Protocol"
16339 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
16340 msgid "Set the protocol for the URL"
16343 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
16347 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
16348 msgid "Set the port used"
16351 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
16353 "Enter the URL of the network stream here,\n"
16354 "with or without the protocol."
16357 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
16359 msgid "Show extended options"
16360 msgstr "高度なオプションを表示する"
16362 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
16364 msgid "Show &more options"
16365 msgstr "高度なオプションを表示する"
16367 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
16372 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
16374 msgid "Change the start time for the media"
16375 msgstr "サービスの名前を表示"
16377 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
16378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
16383 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
16384 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16387 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
16388 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16391 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
16396 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
16398 msgid "Extra media"
16401 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
16403 msgid "Select the file"
16404 msgstr "ファイルを瀬何託する"
16406 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
16408 msgid "Change the caching for the media"
16409 msgstr "サービスの名前を表示"
16411 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16412 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
16413 msgid "Podcast URLs list"
16414 msgstr "Podcast URL 一覧"
16416 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16418 msgid "Stream Output"
16421 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
16427 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
16430 msgid "Play locally"
16433 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16434 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16437 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16438 msgid "Prefer UDP over RTP"
16441 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16442 msgid "Mount Point"
16445 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16447 msgid "Login:pass:"
16450 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16455 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
16457 msgid "Encapsulation"
16460 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
16462 msgid "Video Codec"
16465 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
16467 msgid "Audio Codec"
16468 msgstr "オーディオコーデック"
16470 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
16472 msgid "Overlay subtitles on the video"
16475 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
16476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
16481 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16483 msgid "Stream all elementary streams"
16484 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16486 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16488 msgid "Generated stream output string"
16489 msgstr "ストリームの出力先の選択"
16491 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
16493 msgid "General Audio"
16496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
16498 msgid "Preferred audio language"
16501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
16503 msgid "Default volume"
16504 msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
16506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
16511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
16513 msgid "Headphone surround effect"
16514 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
16516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
16518 msgid "Visualisation"
16519 msgstr "ナビゲーション(_N)"
16521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
16525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
16526 msgid "Enable last.fm submission"
16529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16531 msgid "Disk Devices"
16534 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16536 msgid "Disk Device"
16539 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
16541 msgid "Server Default Port"
16544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
16549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
16551 msgid "Default caching level"
16554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
16555 msgid "Codecs / Muxers"
16558 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
16560 msgid "Post-Processing Quality"
16563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
16564 msgid "Repair AVI files"
16567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
16568 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
16573 msgid "Access Filter"
16576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
16578 msgid "Native or Skins"
16581 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
16584 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
16586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16587 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
16595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
16596 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
16600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16602 msgid "Always display the video"
16603 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
16605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
16610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
16612 msgid "Allow only one instance"
16613 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
16615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
16616 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
16621 msgid "Privacy / Network Interaction"
16622 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
16624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
16625 msgid "Album art download policy"
16628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
16629 msgid "Activate update notifier"
16632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
16633 msgid "Fetch the metadata from Internet"
16636 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16638 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
16641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
16646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
16648 msgid "Subtitles languages"
16651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
16653 msgid "Subtitles preferred language"
16656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
16658 msgid "Default Encoding"
16661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
16663 msgid "Display Settings"
16664 msgstr "ディスプレイ解像度選択"
16666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
16667 #: modules/video_output/opengl.c:168
16672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
16677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
16678 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
16682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
16687 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
16689 msgid "Accelerated video output"
16690 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
16692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
16694 msgid "Skip Frames"
16697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
16700 msgstr "DirectShow"
16702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
16704 msgid "Display Device"
16707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
16709 msgid "Enable Wallpaper Mode"
16710 msgstr "壁紙モードを有効にする"
16712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
16714 msgid "Video snapshots"
16715 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
16717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
16722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
16727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
16728 msgid "Sequential numbering"
16731 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
16733 msgid "Edit settings"
16736 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
16740 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
16741 msgid "Run manually"
16744 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
16745 msgid "Setup schedule"
16748 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
16749 msgid "Run on schedule"
16752 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
16757 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16761 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
16766 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
16769 msgstr "入力がありません。\n"
16771 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
16776 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
16781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
16784 msgstr "バージョン情報の印刷"
16786 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77
16791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95
16796 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77
16797 msgid "Image adjust"
16800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60
16802 msgid "Brightness threshold"
16805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
16810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286
16812 msgid "Color extraction"
16815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321
16817 msgid "Color invert"
16820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328
16821 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16823 msgid "Color threshold"
16826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346
16831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
16833 msgid "Some random name"
16836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61
16841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
16845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:461
16847 msgid "Puzzle game"
16850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
16855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506
16856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793
16861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513
16862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786
16867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
16869 msgid "Image modification"
16870 msgstr "このアプリケーションについて"
16872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543
16874 msgid "Water effect"
16875 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
16877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16878 #: modules/video_filter/noise.c:48
16882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564
16883 msgid "Motion detect"
16886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
16887 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16889 msgid "Motion blur"
16890 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
16892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589
16897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653
16902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
16904 msgid "Find a name"
16907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679
16912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720
16916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66
16921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53
16922 msgid "Number of clones"
16925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768
16930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
16935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
16940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877
16943 msgstr "オーディオエンコーダー"
16945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87
16947 msgid "Transparency"
16950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952
16952 msgid "Advanced video filter controls"
16953 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
16955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967
16957 msgid "Subpicture filters"
16960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984
16962 msgid "Vout filters"
16965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991
16970 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
16972 msgid "VLM configurator"
16973 msgstr "VLM 設定ファイル"
16975 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
16977 msgid "Media Manager Edition"
16980 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
16985 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
16990 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
16992 msgid "Select Input"
16995 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
17000 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
17002 msgid "Select Output"
17005 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
17007 msgid "Time Control"
17010 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
17012 msgid "Mux Control"
17015 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
17016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17020 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
17021 msgid "Media Manager List"
17024 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17025 msgid "Open a skin file"
17026 msgstr "スキンファイルを開く"
17028 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17030 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17031 msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
17033 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
17035 msgid "Open playlist"
17038 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17041 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17043 msgstr "すべての 再生一覧|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
17045 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
17047 msgid "Save playlist"
17050 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17052 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17053 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
17055 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
17057 msgid "Skin to use"
17060 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
17062 msgid "Path to the skin to use."
17065 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
17066 msgid "Config of last used skin"
17067 msgstr "最後に使用したスキンの設定"
17069 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
17071 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17072 "automatically, do not touch it."
17075 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17076 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
17078 msgid "Show a systray icon for VLC"
17079 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
17081 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17082 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
17083 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
17084 msgid "Show VLC on the taskbar"
17087 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17088 msgid "Enable transparency effects"
17089 msgstr "透過エフェクトを有効にする"
17091 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17093 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17094 "when moving windows does not behave correctly."
17097 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17098 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17100 msgid "Use a skinned playlist"
17101 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
17103 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
17104 msgid "Skinnable Interface"
17105 msgstr "スキン化インターフェース"
17107 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
17108 msgid "Skins loader demux"
17111 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17112 msgid "Select skin"
17115 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17116 msgid "Open skin..."
17119 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
17122 "(WinCE interface)\n"
17126 "(WinCE インタフェース)\n"
17129 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497
17132 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17135 "(c) 1996-2005 VideoLAN チーム\n"
17138 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
17142 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
17145 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17146 "http://www.videolan.org/"
17148 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
17149 "http://www.videolan.org/\n"
17152 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
17156 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
17158 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17161 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
17164 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520
17165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
17166 msgid "Choose directory"
17167 msgstr "ディレクトリを選択する"
17169 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529
17170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
17171 msgid "Choose file"
17174 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
17176 msgid "Embed video in interface"
17177 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
17179 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
17181 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17185 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17186 msgid "WinCE interface module"
17187 msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
17189 #: modules/gui/wince/wince.cpp:69
17190 msgid "WinCE dialogs provider"
17191 msgstr "WinCE ダイアログ提供"
17193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
17194 msgid "Edit bookmark"
17197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
17198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
17202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
17203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
17204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
17205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
17206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
17207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
17212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
17217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
17218 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
17221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
17223 msgid "Removes the selected bookmarks"
17224 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
17226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
17228 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
17229 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
17231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
17232 msgid "Edit the properties of a bookmark"
17235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
17237 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
17238 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
17239 "between these bookmarks"
17242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
17243 msgid "You must select two bookmarks"
17244 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
17246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
17247 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
17250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
17252 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
17257 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
17258 "bookmarks to keep the same input."
17261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
17263 msgid "Input has changed "
17266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446
17267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
17268 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
17273 msgid "Stream and Media Info"
17274 msgstr "ストリームとメディアの情報"
17276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
17278 msgid "Advanced information"
17281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
17283 "The following errors occurred. More details might be available in the "
17287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
17292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
17297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
17298 msgid "Don't show further errors"
17301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
17302 msgid "Playlist item info"
17305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
17307 msgid "Save &As..."
17308 msgstr "名前を付けて保存..."
17310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
17312 msgid "Save Messages As..."
17315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
17319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
17320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
17324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
17326 msgid "Stream/Save"
17329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
17330 msgid "Use VLC as a stream server"
17333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
17335 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
17336 msgstr "キャッシング値 (ms)"
17338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
17343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
17345 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
17346 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
17350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
17351 msgid "Use a subtitles file"
17354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
17356 msgid "Use an external subtitles file."
17359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
17361 msgid "Advanced Settings..."
17362 msgstr "高度なオプション..."
17364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
17369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
17370 msgid "DVD (menus)"
17373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
17377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
17378 msgid "Probe Disc(s)"
17381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
17383 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
17384 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
17385 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
17386 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
17387 "parameter ranges are set based on media we find."
17390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
17392 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17393 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
17395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
17399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
17401 msgid "DVD device to use"
17404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
17406 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
17407 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
17410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
17411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
17413 msgid "CD-ROM device to use"
17416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
17418 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
17419 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
17422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
17424 msgid "Title number."
17427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
17429 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
17430 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
17434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
17435 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
17438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
17439 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
17442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
17443 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
17446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
17448 msgid "Track number."
17451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
17453 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
17454 "subtitle will be shown."
17457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
17459 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
17462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
17464 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
17465 "given, then all tracks are played."
17468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
17469 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
17472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
17476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
17478 msgid "&Simple Add File..."
17479 msgstr "シンプル追加(&S)..."
17481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
17483 msgid "Add &Directory..."
17484 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
17486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
17488 msgid "&Add URL..."
17489 msgstr "MRL 追加(&A)..."
17491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
17493 msgid "Services Discovery"
17496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
17497 msgid "&Open Playlist..."
17498 msgstr "再生一覧を開く(&O)"
17500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
17501 msgid "&Save Playlist..."
17502 msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
17504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
17506 msgid "Sort by &Title"
17507 msgstr "タイトルでソート(&T)"
17509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
17511 msgid "&Reverse Sort by Title"
17512 msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
17514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
17519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
17523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
17527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
17531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
17535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
17537 msgid "&View items"
17540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
17541 msgid "Play this Branch"
17544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
17545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
17550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
17551 msgid "Sort this Branch"
17554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
17555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
17559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
17562 msgstr "オーディオエンコーダー"
17564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
17565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
17567 msgid "%i items in playlist"
17568 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
17570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
17571 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
17576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
17578 msgid "XSPF playlist"
17581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17582 msgid "Playlist is empty"
17585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
17590 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128
17591 #: modules/misc/win32text.c:74
17595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
17600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
17602 msgid "Please enter node name"
17603 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
17605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
17610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
17614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
17618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
17623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
17625 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
17626 "\" can be modified."
17629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
17630 msgid "Stream output MRL"
17631 msgstr "ストリームの出力 MRL"
17633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
17638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
17640 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
17641 "by adjusting the stream settings."
17644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
17648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
17649 #: modules/stream_out/rtp.c:141
17653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
17657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
17658 msgid "Channel name"
17661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
17663 msgid "Select all elementary streams"
17664 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
17666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17667 msgid "Video codec"
17670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17671 msgid "Audio codec"
17672 msgstr "オーディオコーデック"
17674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
17676 msgid "Subtitles codec"
17677 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
17679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
17681 msgid "Subtitles overlay"
17684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
17685 msgid "Subtitle options"
17688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
17689 msgid "Subtitles file"
17692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
17694 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
17698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
17700 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
17703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
17707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64
17712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
17714 msgid "Check for updates"
17717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120
17720 "You have the latest version of VLC\n"
17723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
17727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
17731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
17733 msgid "Load Configuration"
17736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
17738 msgid "Save Configuration"
17741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
17742 msgid "New broadcast"
17743 msgstr "新規ブロードキャスト"
17745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
17746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
17747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
17751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
17755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
17759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
17761 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
17762 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
17766 msgid "Use this to stream on a network."
17769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
17771 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
17774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
17776 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
17777 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
17780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
17782 msgid "Use this to stream on a network"
17785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
17787 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
17788 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
17790 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
17791 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
17794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
17795 msgid "You must choose a stream"
17796 msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
17798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
17800 msgid "Unable to find playlist"
17801 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
17803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
17805 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
17806 "ending times (in seconds).\n"
17808 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
17809 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
17812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
17814 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
17815 "the container format, proceed to the next page."
17818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17820 msgid "Transcode video (if available)"
17821 msgstr "ストリームの一時停止"
17823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17825 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17831 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17837 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17838 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17841 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17846 msgid "Please enter an address"
17847 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
17849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17851 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17852 "choices, some formats might not be available."
17855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17857 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17858 msgstr "ストリームをナビゲートする"
17860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17862 msgid "You must choose a file to save to"
17863 msgstr "ストリームの出力先の選択"
17865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17867 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17868 msgstr "ストリームをナビゲートする"
17870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17872 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17873 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17874 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17880 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17881 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17882 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17883 "extra interface.\n"
17884 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17885 "default name will be used."
17888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17890 msgid "More information"
17891 msgstr "バージョン情報の印刷"
17893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
17894 msgid "Save to file"
17897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17899 msgid "Transcode audio (if available)"
17900 msgstr "ストリームの一時停止"
17902 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
17904 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17905 "correlated their movement will be."
17908 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
17910 msgid "Creates several clones of the image"
17913 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17918 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17920 msgid "Adds distortion effects"
17921 msgstr "次のチャプターを選択"
17923 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
17925 msgid "Image inversion"
17928 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
17933 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
17936 msgstr "このアプリケーションについて"
17938 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17940 msgid "Magnifies part of the image"
17943 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
17948 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
17949 msgid "Turns the image into a puzzle"
17952 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
17953 msgid "Video Options"
17956 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
17957 msgid "Aspect Ratio"
17960 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
17961 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
17964 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
17966 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
17967 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
17970 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
17971 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
17974 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
17978 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
17985 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
17987 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
17988 "these settings to take effect.\n"
17990 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
17991 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
17992 "Video Filter Module inside the preferences."
17995 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
17997 msgid "More Information"
17998 msgstr "バージョン情報の印刷"
18000 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
18004 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
18008 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
18009 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
18010 msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O"
18012 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
18013 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
18014 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
18016 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
18017 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
18018 msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E"
18020 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
18021 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
18022 msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
18024 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
18025 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
18026 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
18028 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
18029 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
18030 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C"
18032 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
18033 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
18034 msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W"
18036 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
18037 msgid "E&xit\tCtrl-X"
18038 msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
18040 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
18041 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
18042 msgstr "再生一覧(&P)...\tCtrl-P"
18044 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
18045 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
18046 msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
18048 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
18050 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
18051 msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
18053 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
18055 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
18056 msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I"
18058 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
18060 msgid "VideoLAN's Website"
18061 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
18063 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
18065 msgid "Online Help"
18066 msgstr "オンラインドキュメント"
18068 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
18071 msgstr "VideoLANについて(_A)..."
18073 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
18075 msgid "Check for Updates..."
18076 msgstr "バージョン情報の印刷"
18078 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
18083 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
18087 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
18088 msgid "&Navigation"
18089 msgstr "ナビゲーション(&N)"
18091 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
18092 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
18094 msgid "Embedded playlist"
18097 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
18098 msgid "Previous playlist item"
18101 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
18102 msgid "Next playlist item"
18103 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
18105 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
18106 msgid "Play slower"
18109 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
18110 msgid "Play faster"
18113 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
18114 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
18115 msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G"
18117 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
18118 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
18119 msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B"
18121 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
18122 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
18123 msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
18125 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
18127 " (wxWidgets interface)\n"
18130 "(wxWidgets インタフェース)\n"
18133 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
18137 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
18139 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18140 "http://www.videolan.org/\n"
18143 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
18144 "http://www.videolan.org/\n"
18147 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
18152 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
18154 msgid "Show/Hide Interface"
18155 msgstr "インターフェース表示/非表示"
18157 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
18158 msgid "Open D&irectory..."
18159 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
18161 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
18162 msgid "Open &Network Stream..."
18163 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
18165 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
18166 msgid "Media &Info..."
18167 msgstr "メディア情報(&I)"
18169 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
18170 msgid "&Messages..."
18171 msgstr "メッセージ(&M)..."
18173 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
18174 msgid "&Preferences..."
18177 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
18179 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18180 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
18182 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
18184 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18185 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
18187 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
18190 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
18192 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
18194 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
18196 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18197 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
18199 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
18201 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18202 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
18204 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
18206 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18207 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
18209 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
18211 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18212 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
18214 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
18216 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
18217 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
18219 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
18220 msgid "RTP Unicast"
18221 msgstr "RTP ユニキャスト"
18223 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
18225 msgid "Stream to a single computer."
18228 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
18230 msgid "RTP Multicast"
18231 msgstr "RTP マルチキャスト"
18233 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18235 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
18236 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
18237 "work over the Internet."
18240 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
18242 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
18243 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
18247 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
18249 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
18250 "needs to send the stream several times."
18253 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
18255 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
18256 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
18257 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18258 "at http://yourip:8080 by default."
18261 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
18263 msgid "Bookmarks dialog"
18264 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
18266 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
18268 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
18269 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
18271 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
18273 msgid "Extended GUI"
18274 msgstr "拡張 GUI を表示する"
18276 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
18278 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
18281 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
18285 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
18286 msgid "Minimal interface"
18287 msgstr "最小化インターフェース"
18289 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
18290 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
18293 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
18295 msgid "Size to video"
18298 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
18299 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
18302 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
18304 msgid "Show labels in toolbar"
18305 msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示"
18307 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
18309 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
18310 msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
18312 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
18314 msgid "Playlist view"
18317 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
18319 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
18320 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
18321 "with less features). You can select which one will be available on the "
18322 "toolbar (or both)."
18325 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
18328 msgstr "QT埋め込みモジュール"
18330 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
18335 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
18336 msgid "wxWidgets interface module"
18337 msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
18339 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
18340 msgid "last config"
18343 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
18344 msgid "wxWidgets dialogs provider"
18345 msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
18347 #: modules/meta_engine/folder.c:53
18352 #: modules/meta_engine/folder.c:54
18354 msgid "Folder meta data"
18357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18362 msgid "Classic rock"
18365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18419 msgid "Alternative"
18422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18423 msgid "Death metal"
18426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18436 msgid "Euro-Techno"
18439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18464 msgid "Instrumental"
18467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18483 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
18485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18490 msgid "Alternative rock"
18491 msgstr "オルタナティブロック"
18493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
18497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18516 msgid "Instrumental pop"
18517 msgstr "インストルメンタルポップ"
18519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18520 msgid "Instrumental rock"
18521 msgstr "インストルメンタルロック"
18523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18536 msgid "Techno-Industrial"
18537 msgstr "テクノ-インダストリアル"
18539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18556 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18558 msgid "Southern rock"
18561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18580 msgid "Christian rap"
18583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18592 msgid "Native American"
18595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18600 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18604 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18640 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18644 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18648 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18649 msgid "Rock & roll"
18652 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18656 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
18658 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18661 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
18663 msgid "MusicBrainz"
18666 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
18668 msgid "MusicBrainz meta data"
18671 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
18672 msgid "The username of your last.fm account"
18675 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
18676 msgid "The password of your last.fm account"
18679 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
18681 msgid "Audioscrobbler"
18682 msgstr "オーディオエンコーダー"
18684 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
18685 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18688 #: modules/misc/audioscrobbler.c:295
18689 msgid "Last.fm username not set"
18692 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
18694 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18696 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18699 #: modules/misc/audioscrobbler.c:805
18700 msgid "last.fm: Authentication failed"
18703 #: modules/misc/audioscrobbler.c:806
18705 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18709 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
18710 msgid "Dummy image chroma format"
18711 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
18713 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
18715 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18716 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18718 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
18719 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
18722 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
18723 msgid "Save raw codec data"
18724 msgstr "生コーデックデータを保存する"
18726 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
18729 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18732 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
18735 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
18737 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18738 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18739 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18742 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
18743 msgid "Dummy interface function"
18744 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
18746 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18747 msgid "Dummy Interface"
18748 msgstr "ダミーインタフェース"
18750 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18751 msgid "Dummy access function"
18752 msgstr "ダミーのアクセス機能"
18754 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
18756 msgid "Dummy demux function"
18757 msgstr "ダミーの機能モジュール"
18759 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
18760 msgid "Dummy decoder"
18763 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18764 msgid "Dummy decoder function"
18765 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
18767 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18768 msgid "Dummy encoder function"
18769 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
18771 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
18772 msgid "Dummy audio output function"
18773 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
18775 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
18776 msgid "Dummy video output function"
18777 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
18779 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18780 msgid "Dummy Video output"
18783 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18784 msgid "Dummy font renderer function"
18785 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
18787 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
18789 msgid "Filename for the font you want to use"
18791 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
18793 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
18794 msgid "Font size in pixels"
18795 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
18797 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
18799 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18800 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18804 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
18806 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18807 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18810 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63
18812 msgid "Text default color"
18813 msgstr "テキストのデフォルト色"
18815 #: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64
18817 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18818 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18819 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18820 "(red + green), #FFFFFF = white"
18823 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
18825 msgid "Relative font size"
18826 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
18828 #: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
18830 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18831 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18834 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
18838 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
18842 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
18846 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
18850 #: modules/misc/freetype.c:130
18852 msgid "Use YUVP renderer"
18853 msgstr "テキストレンダラー設定"
18855 #: modules/misc/freetype.c:131
18857 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18858 "you want to encode into DVB subtitles"
18861 #: modules/misc/freetype.c:133
18863 msgid "Font Effect"
18866 #: modules/misc/freetype.c:134
18868 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18872 #: modules/misc/freetype.c:142
18877 #: modules/misc/freetype.c:142
18882 #: modules/misc/freetype.c:143
18884 msgid "Fat Outline"
18887 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
18889 msgid "Text renderer"
18890 msgstr "テキストレンダラー設定"
18892 #: modules/misc/freetype.c:156
18894 msgid "Freetype2 font renderer"
18895 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
18897 #: modules/misc/gnutls.c:65
18898 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18901 #: modules/misc/gnutls.c:67
18903 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18904 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18907 #: modules/misc/gnutls.c:70
18908 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18911 #: modules/misc/gnutls.c:72
18914 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18916 "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持"
18917 "する場合には、-1を指定してください。"
18919 #: modules/misc/gnutls.c:77
18920 msgid "GnuTLS transport layer security"
18923 #: modules/misc/gnutls.c:87
18925 msgid "GnuTLS server"
18926 msgstr "HTTP ユーザー名"
18928 #: modules/misc/gtk_main.c:59
18929 msgid "Gtk+ GUI helper"
18930 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
18932 #: modules/misc/inhibit.c:61
18934 msgid "Power Management Inhibitor"
18935 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
18937 #: modules/misc/logger.c:119
18941 #: modules/misc/logger.c:121
18944 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18945 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18947 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
18950 #: modules/misc/logger.c:125
18953 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18956 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
18959 #: modules/misc/logger.c:130
18964 #: modules/misc/logger.c:131
18966 msgid "File logging"
18967 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
18969 #: modules/misc/logger.c:137
18970 msgid "Log filename"
18973 #: modules/misc/logger.c:137
18974 msgid "Specify the log filename."
18975 msgstr "ログ・ファイル名を指定します。"
18977 #: modules/misc/logger.c:142
18979 msgid "RRD output file"
18982 #: modules/misc/logger.c:143
18983 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18986 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
18988 msgid "Lua interface"
18989 msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
18991 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
18993 msgid "Lua interface module to load"
18994 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
18996 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
18998 msgid "Lua inteface configuration"
19001 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
19003 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19004 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19007 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19012 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19013 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
19016 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19020 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19021 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19024 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
19026 msgid "Lua Playlist"
19029 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19030 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19033 #: modules/misc/lua/vlc.c:83
19035 msgid "Lua Interface Module"
19036 msgstr "インタフェースモジュール"
19038 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
19039 msgid "AltiVec memcpy"
19040 msgstr "AltiVec memcpy"
19042 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
19043 msgid "libc memcpy"
19044 msgstr "libc memcpy"
19046 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
19047 msgid "3D Now! memcpy"
19048 msgstr "3D Now! memcpy"
19050 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
19052 msgstr "MMX memcpy"
19054 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
19055 msgid "MMX EXT memcpy"
19056 msgstr "MMX 拡張memcpy"
19058 #: modules/misc/notify/growl.c:56
19063 #: modules/misc/notify/growl.c:57
19065 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19066 "notifications are sent locally."
19069 #: modules/misc/notify/growl.c:61
19071 msgid "Growl password on the Growl server."
19074 #: modules/misc/notify/growl.c:63
19076 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19079 #: modules/misc/notify/growl.c:69
19080 msgid "Growl Notification Plugin"
19083 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
19085 msgid "Title format string"
19086 msgstr "MSN 題名書式文字列"
19088 #: modules/misc/notify/msn.c:63
19090 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19091 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19094 #: modules/misc/notify/msn.c:70
19096 msgid "MSN Now-Playing"
19099 #: modules/misc/notify/notify.c:59
19101 msgid "Timeout (ms)"
19104 #: modules/misc/notify/notify.c:60
19105 msgid "How long the notification will be displayed "
19108 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19112 #: modules/misc/notify/notify.c:66
19113 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19116 #: modules/misc/notify/telepathy.c:63
19118 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19119 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19120 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19121 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19122 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19123 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19124 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19127 #: modules/misc/notify/telepathy.c:76
19128 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19131 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
19133 msgid "Flip vertical position"
19136 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
19138 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19139 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
19141 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19142 msgid "Vertical offset"
19145 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19147 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19148 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19151 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19152 msgid "Shadow offset"
19155 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19157 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19160 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19162 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19163 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
19165 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19167 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19168 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
19170 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19172 msgid "XOSD interface"
19173 msgstr "XOSD インターフェース"
19175 #: modules/misc/osd/parser.c:55
19177 msgid "OSD configuration importer"
19178 msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
19180 #: modules/misc/osd/parser.c:61
19182 msgid "XML OSD configuration importer"
19183 msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
19185 #: modules/misc/playlist/export.c:44
19186 msgid "M3U playlist exporter"
19187 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
19189 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19190 msgid "Old playlist exporter"
19191 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
19193 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19195 msgid "XSPF playlist export"
19196 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
19198 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
19200 msgid "HAL devices detection"
19201 msgstr "HAL デバイス検知"
19203 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
19204 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19207 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
19209 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19210 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19213 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19214 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19215 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
19217 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
19221 #: modules/misc/quartztext.c:80
19223 msgid "Mac Text renderer"
19224 msgstr "テキストレンダラー設定"
19226 #: modules/misc/quartztext.c:81
19228 msgid "Quartz font renderer"
19229 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
19231 #: modules/misc/rtsp.c:49
19233 msgid "RTSP host address"
19236 #: modules/misc/rtsp.c:51
19238 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19239 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19240 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19241 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19244 #: modules/misc/rtsp.c:56
19246 msgid "Maximum number of connections"
19249 #: modules/misc/rtsp.c:57
19251 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19252 "0 means no limit."
19255 #: modules/misc/rtsp.c:60
19256 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19259 #: modules/misc/rtsp.c:62
19260 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19263 #: modules/misc/rtsp.c:64
19265 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19266 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19267 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19268 "The default is 5."
19271 #: modules/misc/rtsp.c:70
19275 #: modules/misc/rtsp.c:71
19276 msgid "RTSP VoD server"
19277 msgstr "RTSP VoD サーバー"
19279 #: modules/misc/screensaver.c:89
19281 msgid "X Screensaver disabler"
19282 msgstr "ノンインタレース化モジュール"
19284 #: modules/misc/svg.c:65
19286 msgid "SVG template file"
19289 #: modules/misc/svg.c:66
19291 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19294 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
19295 msgid "C module that does nothing"
19296 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
19298 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
19299 msgid "Miscellaneous stress tests"
19302 #: modules/misc/win32text.c:88
19303 msgid "Win32 font renderer"
19304 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
19306 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
19307 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19308 msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
19310 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
19312 msgid "Simple XML Parser"
19313 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
19315 #: modules/mux/asf.c:48
19316 msgid "Title to put in ASF comments."
19319 #: modules/mux/asf.c:50
19320 msgid "Author to put in ASF comments."
19323 #: modules/mux/asf.c:52
19324 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19327 #: modules/mux/asf.c:53
19331 #: modules/mux/asf.c:54
19332 msgid "Comment to put in ASF comments."
19335 #: modules/mux/asf.c:56
19336 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19339 #: modules/mux/asf.c:57
19340 msgid "Packet Size"
19343 #: modules/mux/asf.c:58
19344 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19347 #: modules/mux/asf.c:61
19350 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19352 #: modules/mux/asf.c:539
19353 msgid "Unknown Video"
19356 #: modules/mux/avi.c:42
19359 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19361 #: modules/mux/dummy.c:40
19363 msgid "Dummy/Raw muxer"
19364 msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
19366 #: modules/mux/mp4.c:44
19367 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19370 #: modules/mux/mp4.c:46
19372 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19373 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19377 #: modules/mux/mp4.c:56
19379 msgid "MP4/MOV muxer"
19380 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19382 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
19383 msgid "DTS delay (ms)"
19384 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
19386 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
19388 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19389 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19390 "inside the client decoder."
19393 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19395 msgid "PES maximum size"
19398 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
19399 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19402 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
19405 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
19411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
19413 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
19421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
19423 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
19430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
19432 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
19439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
19441 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
19448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
19450 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
19457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19458 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19463 msgid "PMT Program numbers"
19466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19468 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19473 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19478 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19483 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19488 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19493 msgid "Set PID to ID of ES"
19496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19498 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19499 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19504 msgid "Data alignment"
19507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19509 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19510 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19515 msgid "Shaping delay (ms)"
19516 msgstr "キャッシング値 (ms)"
19518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19520 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19521 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19522 "especially for reference frames."
19525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19526 msgid "Use keyframes"
19529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19531 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19532 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19533 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19534 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19535 "the biggest frames in the stream."
19538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19539 msgid "PCR delay (ms)"
19540 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
19542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19544 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19545 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19550 msgid "Minimum B (deprecated)"
19553 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
19554 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19559 msgid "Maximum B (deprecated)"
19562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19564 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19565 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19566 "inside the client decoder."
19569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19570 msgid "Crypt audio"
19571 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
19573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
19574 msgid "Crypt audio using CSA"
19575 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
19577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19579 msgid "Crypt video"
19580 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
19582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19584 msgid "Crypt video using CSA"
19585 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
19587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19591 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19593 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19597 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19602 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19603 "header from the value before encrypting."
19606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
19607 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19610 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
19612 msgid "Multipart JPEG muxer"
19615 #: modules/mux/ogg.c:47
19617 msgid "Ogg/OGM muxer"
19618 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19620 #: modules/mux/wav.c:41
19623 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19625 #: modules/packetizer/copy.c:42
19627 msgid "Copy packetizer"
19628 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
19630 #: modules/packetizer/h264.c:48
19632 msgid "H.264 video packetizer"
19633 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
19635 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
19637 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19638 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
19640 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
19642 msgid "MPEG4 video packetizer"
19643 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
19645 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
19647 msgid "Sync on Intra Frame"
19648 msgstr "インターフェース表示"
19650 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
19652 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19653 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19656 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
19658 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19659 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
19661 #: modules/packetizer/vc1.c:45
19663 msgid "VC-1 packetizer"
19664 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
19666 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
19668 msgid "Bonjour services"
19671 #: modules/services_discovery/bonjour.c:302
19676 #: modules/services_discovery/hal.c:159
19677 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
19678 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
19682 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
19683 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19686 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19687 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
19692 #: modules/services_discovery/sap.c:80
19693 msgid "SAP multicast address"
19694 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
19696 #: modules/services_discovery/sap.c:81
19698 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19699 "However, you can specify a specific address."
19702 #: modules/services_discovery/sap.c:84
19705 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
19707 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19708 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19711 #: modules/services_discovery/sap.c:87
19714 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
19716 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19717 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19720 #: modules/services_discovery/sap.c:90
19721 msgid "IPv6 SAP scope"
19722 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
19724 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19725 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19728 #: modules/services_discovery/sap.c:93
19729 msgid "SAP timeout (seconds)"
19730 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
19732 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19734 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19737 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19738 msgid "Try to parse the announce"
19741 #: modules/services_discovery/sap.c:99
19743 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19744 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19747 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19748 msgid "SAP Strict mode"
19751 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19753 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19757 #: modules/services_discovery/sap.c:106
19758 msgid "Use SAP cache"
19759 msgstr "SAP キャッシュを使う"
19761 #: modules/services_discovery/sap.c:108
19763 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19764 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19767 #: modules/services_discovery/sap.c:112
19769 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19773 #: modules/services_discovery/sap.c:123
19775 msgid "SAP Announcements"
19776 msgstr "SAP アナウンス:"
19778 #: modules/services_discovery/sap.c:150
19780 msgid "SDP Descriptions parser"
19783 #: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885
19787 #: modules/services_discovery/sap.c:880
19791 #: modules/services_discovery/sap.c:885
19795 #: modules/services_discovery/shout.c:49
19797 msgid "Shoutcast Radio"
19798 msgstr "ソースのアスペクト比"
19800 #: modules/services_discovery/shout.c:51
19801 msgid "Shoutcast TV"
19804 #: modules/services_discovery/shout.c:53
19808 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19810 msgid "Shoutcast radio listings"
19811 msgstr "ソースのアスペクト比"
19813 #: modules/services_discovery/shout.c:81
19814 msgid "Shoutcast TV listings"
19817 #: modules/services_discovery/shout.c:88
19818 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19821 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
19822 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19825 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
19826 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19829 #: modules/stream_out/autodel.c:41
19834 #: modules/stream_out/autodel.c:42
19836 msgid "Automatically add/delete input streams"
19839 #: modules/stream_out/bridge.c:37
19841 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19842 "this stream later."
19845 #: modules/stream_out/bridge.c:41
19847 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19848 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19849 "need to raise caching values."
19852 #: modules/stream_out/bridge.c:45
19857 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19859 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19860 "IDs bridge_in will register."
19863 #: modules/stream_out/bridge.c:58
19867 #: modules/stream_out/bridge.c:59
19869 msgid "Bridge stream output"
19870 msgstr "ファイルストリーム出力"
19872 #: modules/stream_out/bridge.c:61
19877 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19882 #: modules/stream_out/description.c:47
19884 msgid "Description stream output"
19885 msgstr "ストリームの出力先の選択"
19887 #: modules/stream_out/display.c:37
19889 msgid "Enable/disable audio rendering."
19890 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
19892 #: modules/stream_out/display.c:39
19893 msgid "Enable/disable video rendering."
19894 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
19896 #: modules/stream_out/display.c:41
19898 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19899 msgstr "ストリームをナビゲートする"
19901 #: modules/stream_out/display.c:50
19902 msgid "Display stream output"
19903 msgstr "ストリーム出力の表示"
19905 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
19906 msgid "Duplicate stream output"
19907 msgstr "ストリーム出力の複製"
19909 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
19910 msgid "Output access method"
19913 #: modules/stream_out/es.c:38
19915 msgid "This is the default output access method that will be used."
19916 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
19918 #: modules/stream_out/es.c:40
19919 msgid "Audio output access method"
19920 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
19922 #: modules/stream_out/es.c:42
19924 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19925 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19927 #: modules/stream_out/es.c:43
19928 msgid "Video output access method"
19929 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
19931 #: modules/stream_out/es.c:45
19933 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19934 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19936 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
19938 msgid "Output muxer"
19941 #: modules/stream_out/es.c:49
19943 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19944 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
19946 #: modules/stream_out/es.c:50
19948 msgid "Audio output muxer"
19949 msgstr "オーディオ出力モジュール"
19951 #: modules/stream_out/es.c:52
19953 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19955 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
19958 #: modules/stream_out/es.c:53
19960 msgid "Video output muxer"
19961 msgstr "ビデオ出力モジュール"
19963 #: modules/stream_out/es.c:55
19965 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19967 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
19970 #: modules/stream_out/es.c:57
19974 #: modules/stream_out/es.c:59
19976 msgid "This is the default output URI."
19977 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
19979 #: modules/stream_out/es.c:60
19980 msgid "Audio output URL"
19981 msgstr "オーディオ出力 URL"
19983 #: modules/stream_out/es.c:62
19985 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19987 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
19990 #: modules/stream_out/es.c:63
19991 msgid "Video output URL"
19994 #: modules/stream_out/es.c:65
19996 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19998 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
20001 #: modules/stream_out/es.c:74
20003 msgid "Elementary stream output"
20004 msgstr "ストリームの出力先の選択"
20006 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
20008 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20011 #: modules/stream_out/gather.c:39
20013 msgid "Gathering stream output"
20014 msgstr "ストリームの出力先の選択"
20016 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20017 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20020 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
20021 msgid "Sample aspect ratio"
20022 msgstr "サンプルのアスペクト比"
20024 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
20025 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20028 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
20030 msgid "Video filter"
20033 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
20035 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20036 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20038 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
20040 msgid "Image chroma"
20043 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20045 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20046 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20049 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20051 msgid "Mosaic bridge"
20054 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20056 msgid "Mosaic bridge stream output"
20057 msgstr "ストリームの出力先の選択"
20059 #: modules/stream_out/rtp.c:65
20061 msgid "This is the output URL that will be used."
20063 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
20066 #: modules/stream_out/rtp.c:66
20070 #: modules/stream_out/rtp.c:68
20072 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20073 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20074 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20075 "SDP to be announced via SAP."
20078 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20083 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20086 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20087 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20088 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20090 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
20091 msgid "Session name"
20094 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20097 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20099 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20101 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
20102 msgid "Session description"
20105 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
20108 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20109 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20110 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20112 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
20113 msgid "Session URL"
20116 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20119 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20120 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20121 "(Session Descriptor)."
20122 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20124 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
20126 msgid "Session email"
20129 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
20132 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20133 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20134 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20136 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
20138 msgid "Session phone number"
20141 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
20144 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20145 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20146 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20148 #: modules/stream_out/rtp.c:101
20150 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20151 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20153 #: modules/stream_out/rtp.c:102
20157 #: modules/stream_out/rtp.c:104
20160 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20161 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20163 #: modules/stream_out/rtp.c:105
20167 #: modules/stream_out/rtp.c:107
20170 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20171 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20173 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20175 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20176 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20180 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20181 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20184 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20186 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20190 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20192 msgid "DCCP transport"
20195 #: modules/stream_out/rtp.c:122
20196 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
20199 #: modules/stream_out/rtp.c:123
20201 msgid "TCP transport"
20204 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20205 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
20208 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20210 msgid "UDP-Lite transport"
20213 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20214 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
20217 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20221 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20223 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20224 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20226 #: modules/stream_out/rtp.c:142
20227 msgid "RTP stream output"
20228 msgstr "RTP ストリーム出力"
20230 #: modules/stream_out/standard.c:39
20232 msgid "Output method to use for the stream."
20233 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
20235 #: modules/stream_out/standard.c:42
20237 msgid "Muxer to use for the stream."
20238 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20240 #: modules/stream_out/standard.c:43
20242 msgid "Output destination"
20243 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20245 #: modules/stream_out/standard.c:45
20247 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
20248 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20250 #: modules/stream_out/standard.c:48
20253 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
20254 "you choose to use SAP."
20255 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
20257 #: modules/stream_out/standard.c:51
20258 msgid "Session groupname"
20259 msgstr "セッショングループ名"
20261 #: modules/stream_out/standard.c:53
20264 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20265 "if you choose to use SAP."
20266 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
20268 #: modules/stream_out/standard.c:75
20270 msgid "SAP announcing"
20273 #: modules/stream_out/standard.c:76
20274 msgid "Announce this session with SAP."
20277 #: modules/stream_out/standard.c:85
20278 msgid "Standard stream output"
20281 #: modules/stream_out/switcher.c:79
20285 #: modules/stream_out/switcher.c:81
20287 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20290 #: modules/stream_out/switcher.c:82
20295 #: modules/stream_out/switcher.c:84
20297 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20300 #: modules/stream_out/switcher.c:87
20301 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20302 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
20304 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20305 msgid "Command UDP port"
20306 msgstr "コマンド UDP ポート"
20308 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20309 msgid "UDP port to listen to for commands."
20310 msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
20312 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20316 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20317 msgid "Initial command to execute."
20320 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20324 #: modules/stream_out/switcher.c:96
20326 msgid "Number of P frames between two I frames."
20329 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20330 msgid "Quantizer scale"
20331 msgstr "スケールクオンタイズ"
20333 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20335 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20336 msgstr "スケールクオンタイズ"
20338 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20341 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
20343 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20344 msgid "Mute audio when command is not 0."
20347 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20349 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20350 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
20352 #: modules/stream_out/transcode.c:46
20353 msgid "Video encoder"
20356 #: modules/stream_out/transcode.c:48
20359 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20361 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20363 #: modules/stream_out/transcode.c:50
20365 msgid "Destination video codec"
20366 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20368 #: modules/stream_out/transcode.c:52
20370 msgid "This is the video codec that will be used."
20371 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
20373 #: modules/stream_out/transcode.c:53
20374 msgid "Video bitrate"
20377 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20379 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20380 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20382 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20383 msgid "Video scaling"
20386 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20387 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20390 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20391 msgid "Video frame-rate"
20392 msgstr "ビデオフレームレート"
20394 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20396 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20397 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20399 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20401 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20402 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
20404 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20406 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20407 msgstr "ノンインタレース化モード"
20409 #: modules/stream_out/transcode.c:74
20410 msgid "Maximum video width"
20413 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20415 msgid "Maximum output video width."
20418 #: modules/stream_out/transcode.c:77
20419 msgid "Maximum video height"
20422 #: modules/stream_out/transcode.c:79
20424 msgid "Maximum output video height."
20427 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20429 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20430 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20433 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20435 msgid "Video crop (top)"
20438 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20440 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
20441 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
20443 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20445 msgid "Video crop (left)"
20448 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20450 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
20451 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
20453 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20455 msgid "Video crop (bottom)"
20458 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20460 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
20461 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
20463 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20465 msgid "Video crop (right)"
20468 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20470 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
20471 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
20473 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20475 msgid "Video padding (top)"
20478 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20479 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
20482 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20484 msgid "Video padding (left)"
20487 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20488 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
20491 #: modules/stream_out/transcode.c:104
20493 msgid "Video padding (bottom)"
20496 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20497 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
20500 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20502 msgid "Video padding (right)"
20505 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20506 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
20509 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20511 msgid "Video canvas width"
20514 #: modules/stream_out/transcode.c:113
20515 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
20518 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20520 msgid "Video canvas height"
20523 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20524 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
20527 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20529 msgid "Video canvas aspect ratio"
20530 msgstr "ソースのアスペクト比"
20532 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20534 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
20538 #: modules/stream_out/transcode.c:122
20539 msgid "Audio encoder"
20540 msgstr "オーディオエンコーダー"
20542 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20545 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20547 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20549 #: modules/stream_out/transcode.c:126
20551 msgid "Destination audio codec"
20552 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20554 #: modules/stream_out/transcode.c:128
20556 msgid "This is the audio codec that will be used."
20557 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
20559 #: modules/stream_out/transcode.c:129
20560 msgid "Audio bitrate"
20561 msgstr "オーディオビットレート"
20563 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20565 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20566 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20568 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20569 msgid "Audio sample rate"
20570 msgstr "シンボルサンプルレート"
20572 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20575 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20576 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20578 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20579 msgid "Audio channels"
20580 msgstr "オーディオチャンネル数"
20582 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20584 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20585 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20587 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20589 msgid "Audio filter"
20590 msgstr "オーディオフィルター"
20592 #: modules/stream_out/transcode.c:140
20594 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20595 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20598 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20600 msgid "Subtitles encoder"
20601 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
20603 #: modules/stream_out/transcode.c:145
20606 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20608 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20610 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20612 msgid "Destination subtitles codec"
20613 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20615 #: modules/stream_out/transcode.c:149
20617 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20618 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
20620 #: modules/stream_out/transcode.c:153
20622 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20623 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20624 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20625 "of subpicture modules"
20628 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
20632 #: modules/stream_out/transcode.c:160
20634 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20637 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20638 msgid "Number of threads"
20641 #: modules/stream_out/transcode.c:164
20643 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20644 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20646 #: modules/stream_out/transcode.c:165
20647 msgid "High priority"
20650 #: modules/stream_out/transcode.c:167
20652 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20655 #: modules/stream_out/transcode.c:170
20657 msgid "Synchronise on audio track"
20660 #: modules/stream_out/transcode.c:172
20662 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20663 "on the audio track."
20666 #: modules/stream_out/transcode.c:176
20668 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20672 #: modules/stream_out/transcode.c:191
20674 msgid "Transcode stream output"
20675 msgstr "ストリームの一時停止"
20677 #: modules/stream_out/transcode.c:270
20678 msgid "Overlays/Subtitles"
20681 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
20683 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20684 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
20686 #: modules/video_chroma/chain.c:42
20687 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
20690 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
20691 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48
20692 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:48
20693 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:48
20695 msgid "Conversions from "
20698 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
20699 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20700 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
20702 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
20703 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20704 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
20706 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
20708 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20709 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
20711 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
20712 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
20713 msgid "MMX conversions from "
20716 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
20718 msgid "SSE2 conversions from "
20721 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
20723 msgid "AltiVec conversions from "
20726 #: modules/video_filter/adjust.c:61
20728 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20729 "threshold value will be the brighness defined below."
20732 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20733 msgid "Image contrast (0-2)"
20734 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
20736 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20738 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20739 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20741 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20743 msgid "Image hue (0-360)"
20744 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
20746 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20748 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20749 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20751 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20753 msgid "Image saturation (0-3)"
20754 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
20756 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20758 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20759 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20761 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20762 msgid "Image brightness (0-2)"
20763 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
20765 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20767 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20768 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20770 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20771 msgid "Image gamma (0-10)"
20772 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
20774 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20776 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20777 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
20779 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20780 msgid "Image properties filter"
20781 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
20783 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
20784 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20787 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
20789 msgid "Transparency mask"
20792 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20793 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20796 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
20798 msgid "Alpha mask video filter"
20799 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20801 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
20804 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20806 #: modules/video_filter/blend.c:95
20807 msgid "Video pictures blending"
20808 msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
20810 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
20812 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20813 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20814 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20818 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20820 msgid "Bluescreen U value"
20823 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
20825 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20826 "Defaults to 120 for blue."
20829 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
20831 msgid "Bluescreen V value"
20834 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
20836 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20837 "Defaults to 90 for blue."
20840 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
20842 msgid "Bluescreen U tolerance"
20845 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
20847 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20848 "value between 10 and 20 seems sensible."
20851 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20853 msgid "Bluescreen V tolerance"
20856 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20858 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20859 "value between 10 and 20 seems sensible."
20862 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
20864 msgid "Bluescreen video filter"
20865 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20867 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
20872 #: modules/video_filter/clone.c:54
20874 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20875 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
20877 #: modules/video_filter/clone.c:57
20879 msgid "Video output modules"
20880 msgstr "ビデオ出力モジュール"
20882 #: modules/video_filter/clone.c:58
20884 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20885 "separated list of modules."
20888 #: modules/video_filter/clone.c:64
20890 msgid "Clone video filter"
20891 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
20893 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
20895 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20896 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20897 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20898 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20901 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
20903 msgid "Color threshold filter"
20904 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
20906 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20908 msgid "Saturaton threshold"
20911 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
20913 msgid "Similarity threshold"
20916 #: modules/video_filter/crop.c:68
20918 msgid "Crop geometry (pixels)"
20921 #: modules/video_filter/crop.c:69
20923 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20924 "<left offset> + <top offset>."
20927 #: modules/video_filter/crop.c:71
20928 msgid "Automatic cropping"
20931 #: modules/video_filter/crop.c:72
20933 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20934 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
20936 #: modules/video_filter/crop.c:75
20937 msgid "Ratio max (x 1000)"
20940 #: modules/video_filter/crop.c:76
20942 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20943 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20947 #: modules/video_filter/crop.c:78
20949 msgid "Manual ratio"
20952 #: modules/video_filter/crop.c:79
20953 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20956 #: modules/video_filter/crop.c:81
20958 msgid "Number of images for change"
20961 #: modules/video_filter/crop.c:82
20963 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20964 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20968 #: modules/video_filter/crop.c:84
20970 msgid "Number of lines for change"
20973 #: modules/video_filter/crop.c:85
20975 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20976 "that ratio changed and trigger recrop."
20979 #: modules/video_filter/crop.c:87
20981 msgid "Number of non black pixels "
20984 #: modules/video_filter/crop.c:88
20986 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20989 #: modules/video_filter/crop.c:91
20990 msgid "Skip percentage (%)"
20993 #: modules/video_filter/crop.c:92
20995 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20996 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20999 #: modules/video_filter/crop.c:94
21001 msgid "Luminance threshold "
21004 #: modules/video_filter/crop.c:95
21005 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21008 #: modules/video_filter/crop.c:99
21010 msgid "Crop video filter"
21011 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21013 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
21015 msgid "Cropping failed"
21016 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21018 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
21020 msgid "VLC could not open the video output module."
21021 msgstr "ビデオ出力モジュール"
21023 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
21024 msgid "Deinterlace mode"
21025 msgstr "ノンインタレース化モード"
21027 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
21029 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21030 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
21032 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
21034 msgid "Streaming deinterlace mode"
21035 msgstr "ノンインタレース化モード"
21037 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
21039 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21040 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
21042 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
21044 msgid "Deinterlacing video filter"
21045 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
21047 #: modules/video_filter/erase.c:49
21052 #: modules/video_filter/erase.c:50
21053 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21056 #: modules/video_filter/erase.c:53
21058 msgid "X coordinate of the mask."
21059 msgstr "ビデオ y コーディネート"
21061 #: modules/video_filter/erase.c:55
21063 msgid "Y coordinate of the mask."
21064 msgstr "ビデオ y コーディネート"
21066 #: modules/video_filter/erase.c:60
21068 msgid "Erase video filter"
21069 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21071 #: modules/video_filter/erase.c:61
21076 #: modules/video_filter/extract.c:58
21078 msgid "RGB component to extract"
21079 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
21081 #: modules/video_filter/extract.c:59
21082 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21085 #: modules/video_filter/extract.c:69
21087 msgid "Extract RGB component video filter"
21088 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
21090 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21092 msgid "video-filter-event"
21095 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
21096 msgid "Gaussian's std deviation"
21099 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
21101 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21102 "to 3*sigma away in any direction."
21105 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
21107 msgid "Gaussian blur video filter"
21108 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
21110 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21112 msgid "Gaussian Blur"
21115 #: modules/video_filter/gradient.c:57
21117 msgid "Distort mode"
21120 #: modules/video_filter/gradient.c:58
21122 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21123 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
21125 #: modules/video_filter/gradient.c:60
21127 msgid "Gradient image type"
21128 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
21130 #: modules/video_filter/gradient.c:61
21132 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21136 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21138 msgid "Apply cartoon effect"
21139 msgstr "次のチャプターを選択"
21141 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21142 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21145 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21150 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21155 #: modules/video_filter/gradient.c:74
21157 msgid "Gradient video filter"
21158 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
21160 #: modules/video_filter/grain.c:47
21162 msgid "Grain video filter"
21163 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
21165 #: modules/video_filter/grain.c:48
21170 #: modules/video_filter/invert.c:45
21172 msgid "Invert video filter"
21173 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
21175 #: modules/video_filter/invert.c:46
21177 msgid "Color inversion"
21180 #: modules/video_filter/logo.c:66
21182 msgid "Logo filenames"
21185 #: modules/video_filter/logo.c:67
21187 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21188 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21189 "simply enter its filename."
21192 #: modules/video_filter/logo.c:70
21194 msgid "Logo animation # of loops"
21195 msgstr "Goom アニメーションの速度"
21197 #: modules/video_filter/logo.c:71
21198 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21201 #: modules/video_filter/logo.c:73
21202 msgid "Logo individual image time in ms"
21205 #: modules/video_filter/logo.c:74
21206 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21209 #: modules/video_filter/logo.c:77
21210 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21213 #: modules/video_filter/logo.c:80
21214 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21217 #: modules/video_filter/logo.c:82
21218 msgid "Transparency of the logo"
21221 #: modules/video_filter/logo.c:83
21223 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21227 #: modules/video_filter/logo.c:85
21228 msgid "Logo position"
21231 #: modules/video_filter/logo.c:87
21233 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21234 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21237 #: modules/video_filter/logo.c:99
21238 msgid "Logo video filter"
21239 msgstr "ロゴビデオフィルター"
21241 #: modules/video_filter/logo.c:101
21242 msgid "Logo overlay"
21245 #: modules/video_filter/logo.c:122
21246 msgid "Logo sub filter"
21249 #: modules/video_filter/magnify.c:59
21251 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21252 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
21254 #: modules/video_filter/marq.c:80
21256 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21257 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21258 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21259 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21260 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21261 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21262 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21263 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21264 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21267 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
21272 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
21274 msgid "X offset, from the left screen edge."
21275 msgstr "左からの X 座標オフセット"
21277 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
21282 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
21284 msgid "Y offset, down from the top."
21285 msgstr "上からの Y 座標オフセット"
21287 #: modules/video_filter/marq.c:99
21292 #: modules/video_filter/marq.c:100
21294 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21295 "(remains forever)."
21298 #: modules/video_filter/marq.c:116
21300 msgid "Marquee position"
21303 #: modules/video_filter/marq.c:118
21305 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21306 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21310 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
21315 #: modules/video_filter/marq.c:161
21317 msgid "Marquee display"
21318 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
21320 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
21322 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21323 "opaque (default)."
21326 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
21328 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21329 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
21331 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21333 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21334 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
21336 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21338 msgid "Top left corner X coordinate"
21339 msgstr "Video x コーディネート"
21341 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21342 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21345 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21347 msgid "Top left corner Y coordinate"
21348 msgstr "Video x コーディネート"
21350 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21351 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21354 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21356 msgid "Border width"
21359 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21360 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21363 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21365 msgid "Border height"
21368 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21369 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21372 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21373 msgid "Mosaic alignment"
21376 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21378 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21379 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21383 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
21384 msgid "Positioning method"
21387 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21389 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21390 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21391 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21394 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
21395 #: modules/video_filter/wall.c:55
21396 msgid "Number of rows"
21399 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
21401 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21405 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
21406 #: modules/video_filter/wall.c:51
21407 msgid "Number of columns"
21410 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
21412 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21413 "set to \"fixed\"."
21416 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
21418 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21419 msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
21421 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21422 msgid "Keep original size"
21425 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21427 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21430 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21432 msgid "Elements order"
21435 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21437 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21438 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21442 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
21444 msgid "Offsets in order"
21447 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21449 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21450 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21451 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21454 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
21456 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21457 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21461 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
21466 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
21471 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
21472 msgid "Mosaic video sub filter"
21473 msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
21475 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21479 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
21481 msgid "Blur factor (1-127)"
21484 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
21486 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21487 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
21489 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21491 msgid "Motion blur filter"
21492 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
21494 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21496 msgid "Motion detect video filter"
21497 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
21499 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
21501 msgid "Motion Detect"
21504 #: modules/video_filter/noise.c:47
21506 msgid "Noise video filter"
21507 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
21509 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
21510 msgid "OpenCV face detection example filter"
21513 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
21515 msgid "OpenCV example"
21518 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
21519 msgid "Haar cascade filename"
21522 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
21523 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21526 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
21528 msgid "Use input chroma unaltered"
21529 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
21531 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21532 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21535 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21539 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
21541 msgid "Don't display any video"
21542 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
21544 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21546 msgid "Display the input video"
21547 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
21549 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21551 msgid "Display the processed video"
21552 msgstr "ストリーミング中の表示"
21554 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
21555 msgid "Show only errors"
21558 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21559 msgid "Show errors and warnings"
21562 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21563 msgid "Show everything including debug messages"
21566 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
21568 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21569 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21571 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21576 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
21578 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21581 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21583 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21587 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
21589 msgid "OpenCV filter chroma"
21592 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21594 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21597 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
21599 msgid "Wrapper filter output"
21600 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
21602 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21603 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21606 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
21608 msgid "Wrapper filter verbosity"
21609 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
21611 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21612 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21615 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
21617 msgid "OpenCV internal filter name"
21618 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21620 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21621 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21624 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
21626 msgid "Configuration file"
21627 msgstr "VLM 設定ファイル"
21629 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
21631 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21634 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
21635 msgid "Path to OSD menu images"
21636 msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
21638 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21640 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21641 "configuration file."
21644 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
21645 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21648 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
21650 msgid "Menu position"
21651 msgstr "OSD メニューの位置"
21653 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
21655 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21656 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21660 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
21662 msgid "Menu timeout"
21665 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
21667 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21668 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21672 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
21674 msgid "Menu update interval"
21677 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
21679 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21680 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21681 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21682 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21685 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21686 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21689 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
21691 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21692 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21693 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21694 "is fully transparent (value 0)."
21697 #: modules/video_filter/osdmenu.c:129
21699 msgid "On Screen Display menu"
21700 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
21702 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
21705 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21706 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
21708 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
21710 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21711 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
21713 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
21714 msgid "Active windows"
21715 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
21717 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
21719 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21720 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
21722 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
21723 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21726 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
21731 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
21732 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21735 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
21737 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21738 "misalignment due to autoratio control)"
21741 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
21742 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21745 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21746 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21749 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
21750 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21753 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21754 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21757 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
21759 msgid "Attenuation"
21762 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21764 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21765 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21768 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
21770 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21773 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21774 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21777 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
21778 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21781 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21782 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21785 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
21787 msgid "Attenuation, end (in %)"
21790 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21791 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21794 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21795 msgid "middle position (in %)"
21798 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21800 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21804 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21805 msgid "Gamma (Red) correction"
21808 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21810 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21813 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21814 msgid "Gamma (Green) correction"
21817 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21819 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21822 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21823 msgid "Gamma (Blue) correction"
21826 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21828 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21831 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21832 msgid "Black Crush for Red"
21835 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21836 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21839 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21840 msgid "Black Crush for Green"
21843 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
21844 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21847 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21848 msgid "Black Crush for Blue"
21851 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21852 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21855 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21856 msgid "White Crush for Red"
21859 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21860 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21863 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21864 msgid "White Crush for Green"
21867 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21868 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21871 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
21872 msgid "White Crush for Blue"
21875 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21876 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21879 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21880 msgid "Black Level for Red"
21883 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21884 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21887 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21888 msgid "Black Level for Green"
21891 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21892 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21895 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
21896 msgid "Black Level for Blue"
21899 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21900 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21903 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21904 msgid "White Level for Red"
21907 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21908 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21911 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21912 msgid "White Level for Green"
21915 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21916 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21919 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
21920 msgid "White Level for Blue"
21923 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21924 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21927 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
21929 msgid "Xinerama option"
21930 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
21932 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
21933 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21936 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
21938 msgid "Psychedelic video filter"
21939 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21941 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
21943 msgid "Number of puzzle rows"
21946 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
21948 msgid "Number of puzzle columns"
21951 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
21952 msgid "Make one tile a black slot"
21955 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
21957 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21960 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21962 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21963 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
21965 #: modules/video_filter/ripple.c:47
21967 msgid "Ripple video filter"
21968 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
21970 #: modules/video_filter/rotate.c:51
21971 msgid "Angle in degrees"
21974 #: modules/video_filter/rotate.c:52
21975 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21978 #: modules/video_filter/rotate.c:60
21980 msgid "Rotate video filter"
21981 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21983 #: modules/video_filter/rss.c:120
21987 #: modules/video_filter/rss.c:121
21989 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21990 msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
21992 #: modules/video_filter/rss.c:122
21993 msgid "Speed of feeds"
21996 #: modules/video_filter/rss.c:123
21998 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21999 msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)"
22001 #: modules/video_filter/rss.c:124
22006 #: modules/video_filter/rss.c:125
22008 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22009 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
22011 #: modules/video_filter/rss.c:127
22013 msgid "Refresh time"
22016 #: modules/video_filter/rss.c:128
22018 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22019 "feeds are never updated."
22022 #: modules/video_filter/rss.c:130
22024 msgid "Feed images"
22027 #: modules/video_filter/rss.c:131
22028 msgid "Display feed images if available."
22031 #: modules/video_filter/rss.c:138
22033 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22037 #: modules/video_filter/rss.c:151
22039 msgid "Text position"
22042 #: modules/video_filter/rss.c:153
22044 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22045 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22049 #: modules/video_filter/rss.c:157
22051 msgid "Title display mode"
22052 msgstr "X11 ディスプレイ名"
22054 #: modules/video_filter/rss.c:158
22056 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22057 "images are enabled, 1 otherwise."
22060 #: modules/video_filter/rss.c:173
22064 #: modules/video_filter/rss.c:173
22066 msgid "Always visible"
22069 #: modules/video_filter/rss.c:173
22070 msgid "Scroll with feed"
22073 #: modules/video_filter/rss.c:213
22075 msgid "RSS and Atom feed display"
22076 msgstr "RSS フィード表示"
22078 #: modules/video_filter/rv32.c:52
22079 msgid "RV32 conversion filter"
22080 msgstr "RV32 変換フィルター"
22082 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
22084 msgid "Seam Carving video filter"
22085 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22087 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
22089 msgid "Seam Carving"
22090 msgstr "ストリームの情報..."
22092 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
22093 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22096 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
22098 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22099 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
22101 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
22102 msgid "Augment contrast between contours."
22105 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
22107 msgid "Sharpen video filter"
22108 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22110 #: modules/video_filter/transform.c:59
22111 msgid "Transform type"
22114 #: modules/video_filter/transform.c:60
22115 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22116 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
22118 #: modules/video_filter/transform.c:63
22119 msgid "Rotate by 90 degrees"
22122 #: modules/video_filter/transform.c:64
22123 msgid "Rotate by 180 degrees"
22126 #: modules/video_filter/transform.c:64
22127 msgid "Rotate by 270 degrees"
22130 #: modules/video_filter/transform.c:65
22132 msgid "Flip horizontally"
22135 #: modules/video_filter/transform.c:65
22137 msgid "Flip vertically"
22140 #: modules/video_filter/transform.c:70
22142 msgid "Video transformation filter"
22143 msgstr "イメージ変換モジュール"
22145 #: modules/video_filter/wall.c:52
22147 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22148 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
22150 #: modules/video_filter/wall.c:56
22152 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22153 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
22155 #: modules/video_filter/wall.c:60
22157 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22158 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
22160 #: modules/video_filter/wall.c:63
22162 msgid "Element aspect ratio"
22163 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
22165 #: modules/video_filter/wall.c:64
22166 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22169 #: modules/video_filter/wall.c:70
22171 msgid "Wall video filter"
22172 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22174 #: modules/video_filter/wall.c:71
22179 #: modules/video_filter/wave.c:48
22181 msgid "Wave video filter"
22182 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22184 #: modules/video_output/aa.c:53
22188 #: modules/video_output/aa.c:56
22190 msgid "ASCII-art video output"
22191 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
22193 #: modules/video_output/caca.c:78
22195 msgid "Color ASCII art video output"
22196 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
22198 #: modules/video_output/directfb.c:67
22199 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22202 #: modules/video_output/fb.c:71
22203 msgid "Run fb on current tty."
22206 #: modules/video_output/fb.c:73
22208 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22209 "handling with caution)"
22212 #: modules/video_output/fb.c:84
22214 msgid "Framebuffer resolution to use."
22215 msgstr "フレームバッファーデバイス"
22217 #: modules/video_output/fb.c:86
22219 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22220 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22223 #: modules/video_output/fb.c:102
22224 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22225 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
22227 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
22228 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
22230 msgid "X11 display"
22231 msgstr "X11 ディスプレイ名"
22233 #: modules/video_output/ggi.c:56
22236 "X11 hardware display to use.\n"
22237 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22239 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
22240 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
22242 #: modules/video_output/glide.c:62
22244 msgid "3dfx Glide video output"
22247 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
22248 msgid "HD1000 video output"
22249 msgstr "HD1000 ビデオ出力"
22251 #: modules/video_output/image.c:48
22252 msgid "Image format"
22255 #: modules/video_output/image.c:49
22257 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22258 msgstr "出力画像の形式を設定します"
22260 #: modules/video_output/image.c:51
22262 msgid "Image width"
22265 #: modules/video_output/image.c:52
22268 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22271 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
22272 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
22274 #: modules/video_output/image.c:56
22276 msgid "Image height"
22279 #: modules/video_output/image.c:57
22282 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22283 "video characteristics."
22285 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
22286 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
22288 #: modules/video_output/image.c:61
22290 msgid "Recording ratio"
22293 #: modules/video_output/image.c:62
22295 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22298 #: modules/video_output/image.c:65
22299 msgid "Filename prefix"
22302 #: modules/video_output/image.c:66
22304 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22305 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22308 #: modules/video_output/image.c:70
22309 msgid "Always write to the same file"
22312 #: modules/video_output/image.c:71
22314 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22315 "this case, the number is not appended to the filename."
22318 #: modules/video_output/image.c:82
22319 msgid "Image video output"
22322 #: modules/video_output/mga.c:57
22324 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22325 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
22327 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
22329 msgid "DirectX 3D video output"
22330 msgstr "DirectX ビデオ出力"
22332 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
22333 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22334 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
22336 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
22338 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22339 "doesn't have any effect when using overlays."
22341 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
22342 "する場合には何の効果もありません。"
22344 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22345 msgid "Use video buffers in system memory"
22346 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
22348 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22350 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22351 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22352 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22353 "doesn't have any effect when using overlays."
22355 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
22356 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
22357 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
22360 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22361 msgid "Use triple buffering for overlays"
22362 msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
22364 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
22366 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22367 "better video quality (no flickering)."
22370 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22371 msgid "Name of desired display device"
22374 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
22376 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22377 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22378 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22381 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22382 msgid "Enable wallpaper mode "
22383 msgstr "壁紙モードを有効にする"
22385 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
22387 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22388 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22389 "desktop must not already have a wallpaper."
22392 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
22393 msgid "DirectX video output"
22394 msgstr "DirectX ビデオ出力"
22396 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
22400 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
22401 msgid "OpenGL video output"
22402 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
22404 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
22405 msgid "Windows GAPI video output"
22406 msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
22408 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
22409 msgid "Windows GDI video output"
22410 msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
22412 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
22416 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
22418 msgid "Transparent Cube"
22421 #: modules/video_output/opengl.c:121
22426 #: modules/video_output/opengl.c:121
22431 #: modules/video_output/opengl.c:121
22436 #: modules/video_output/opengl.c:121
22440 #: modules/video_output/opengl.c:121
22444 #: modules/video_output/opengl.c:121
22448 #: modules/video_output/opengl.c:121
22452 #: modules/video_output/opengl.c:121
22456 #: modules/video_output/opengl.c:121
22460 #: modules/video_output/opengl.c:149
22461 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22464 #: modules/video_output/opengl.c:150
22465 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22468 #: modules/video_output/opengl.c:151
22469 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22472 #: modules/video_output/opengl.c:152
22473 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22476 #: modules/video_output/opengl.c:153
22478 msgid "Point of view x-coordinate"
22479 msgstr "ビデオ x コーディネート"
22481 #: modules/video_output/opengl.c:154
22482 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22485 #: modules/video_output/opengl.c:156
22487 msgid "Point of view y-coordinate"
22488 msgstr "ビデオ x コーディネート"
22490 #: modules/video_output/opengl.c:157
22491 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22494 #: modules/video_output/opengl.c:159
22496 msgid "Point of view z-coordinate"
22497 msgstr "ビデオ x コーディネート"
22499 #: modules/video_output/opengl.c:160
22500 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22503 #: modules/video_output/opengl.c:163
22505 msgid "OpenGL Provider"
22506 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
22508 #: modules/video_output/opengl.c:164
22509 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22512 #: modules/video_output/opengl.c:165
22513 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22516 #: modules/video_output/opengl.c:166
22517 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22520 #: modules/video_output/opengl.c:170
22521 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22524 #: modules/video_output/opengllayer.m:91
22525 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22528 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
22530 msgid "QT Embedded display"
22531 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
22533 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
22536 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22537 "the DISPLAY environment variable."
22539 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
22540 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
22542 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
22544 msgid "QT Embedded video output"
22545 msgstr "QT埋め込みモジュール"
22547 #: modules/video_output/sdl.c:107
22549 msgid "SDL chroma format"
22550 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
22552 #: modules/video_output/sdl.c:109
22555 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22556 "improve performances by using the most efficient one."
22558 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
22559 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
22561 #: modules/video_output/sdl.c:119
22563 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22564 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
22566 #: modules/video_output/snapshot.c:59
22568 msgid "Snapshot width"
22571 #: modules/video_output/snapshot.c:60
22573 msgid "Width of the snapshot image."
22574 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
22576 #: modules/video_output/snapshot.c:62
22578 msgid "Snapshot height"
22581 #: modules/video_output/snapshot.c:63
22583 msgid "Height of the snapshot image."
22584 msgstr "出力画像の形式を設定します"
22586 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22591 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22593 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22596 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22598 msgid "Cache size (number of images)"
22599 msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
22601 #: modules/video_output/snapshot.c:70
22603 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22604 msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
22606 #: modules/video_output/snapshot.c:74
22608 msgid "Snapshot module"
22609 msgstr "スナップショットモジュール"
22611 #: modules/video_output/svgalib.c:55
22612 msgid "SVGAlib video output"
22613 msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
22615 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
22616 msgid "XVideo adaptor number"
22617 msgstr "XVideoアダプタ番号"
22619 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
22622 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22623 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22625 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
22626 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
22628 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
22629 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22630 msgid "Alternate fullscreen method"
22631 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
22633 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
22634 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22637 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22639 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22640 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22641 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22642 "show on top of the video."
22644 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
22646 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
22647 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
22648 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
22649 " ビデオの上に何も表示されません。"
22651 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
22652 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
22655 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22656 "DISPLAY environment variable."
22658 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
22659 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
22661 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
22662 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
22664 msgid "Screen for fullscreen mode."
22667 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
22668 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
22670 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22671 "1 for the second."
22674 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
22675 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22678 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
22679 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22680 msgid "Use shared memory"
22683 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
22684 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22685 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22686 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
22688 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
22689 msgid "X11 video output"
22692 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
22695 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22696 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22698 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
22699 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
22701 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22702 msgid "XVimage chroma format"
22703 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
22705 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22707 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22708 "to improve performances by using the most efficient one."
22710 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
22711 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
22713 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
22715 msgid "XVideo extension video output"
22716 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
22718 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
22720 msgid "XVMC adaptor number"
22721 msgstr "XVideoアダプタ番号"
22723 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
22726 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22727 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22729 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
22730 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
22732 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
22734 msgid "X11 display name"
22735 msgstr "X11 ディスプレイ名"
22737 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
22740 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22741 "the value of the DISPLAY environment variable."
22743 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
22744 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
22746 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
22748 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22751 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
22753 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22754 "0 for first screen, 1 for the second."
22757 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
22759 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22760 msgstr "ノンインタレース化モード"
22762 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
22764 msgid "You can choose the crop style to apply."
22765 msgstr "ノンインタレース化モード"
22767 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
22769 msgid "XVMC extension video output"
22770 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
22772 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
22774 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22777 #: modules/visualization/goom.c:56
22778 msgid "Goom display width"
22781 #: modules/visualization/goom.c:57
22782 msgid "Goom display height"
22783 msgstr "Goom 表示の高さ"
22785 #: modules/visualization/goom.c:58
22787 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22788 "will be prettier but more CPU intensive)."
22791 #: modules/visualization/goom.c:61
22792 msgid "Goom animation speed"
22793 msgstr "Goom アニメーションの速度"
22795 #: modules/visualization/goom.c:62
22798 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22799 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
22801 #: modules/visualization/goom.c:68
22805 #: modules/visualization/goom.c:69
22806 msgid "Goom effect"
22807 msgstr "Goom エフェクト"
22809 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
22810 msgid "Effects list"
22813 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
22815 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22816 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22819 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22820 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22821 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
22823 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
22824 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22825 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
22827 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
22828 msgid "Number of bands"
22831 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
22832 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22835 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
22836 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22839 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
22840 msgid "Band separator"
22843 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
22845 msgid "Number of blank pixels between bands."
22848 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
22850 msgid "Amplification"
22851 msgstr "このアプリケーションについて"
22853 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
22854 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22857 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
22858 msgid "Enable peaks"
22861 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
22862 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22865 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
22866 msgid "Enable original graphic spectrum"
22869 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
22870 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22873 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
22875 msgid "Enable bands"
22876 msgstr "オーディオを有効にする"
22878 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
22879 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22882 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
22884 msgid "Enable base"
22887 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
22888 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22891 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
22892 msgid "Base pixel radius"
22895 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
22896 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22899 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
22901 msgid "Spectral sections"
22904 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
22906 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22907 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22909 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
22911 msgid "Peak height"
22914 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
22916 msgid "Total pixel height of the peak items."
22917 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
22919 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
22920 msgid "Peak extra width"
22923 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
22924 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22927 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
22929 msgid "V-plane color"
22932 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
22933 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22936 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
22937 msgid "Number of stars"
22940 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
22941 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22944 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
22948 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
22949 msgid "Visualizer filter"
22950 msgstr "ビジュアライザーフィルター"
22952 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
22953 msgid "Spectrum analyser"
22956 #~ msgid "Codec Name"
22957 #~ msgstr "コーデック名デバイス名"
22959 #~ msgid "Codec Description"
22960 #~ msgstr "コーデック説明"
22962 #~ msgid "Help options"
22963 #~ msgstr "ヘルプオプション"
22965 #~ msgid "print help for the advanced options"
22966 #~ msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
22972 #~ msgid "Remember wizard options"
22976 #~ msgid "Video Device Name "
22977 #~ msgstr "ビデオデバイス名"
22980 #~ msgid "Audio Device Name "
22981 #~ msgstr "オーディオデバイス名"
22984 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
22985 #~ msgstr "ビデオコーデック"
22988 #~ msgid "Open directory"
22989 #~ msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
22992 #~ msgid "Select the device"
22993 #~ msgstr "ファイルを瀬何託する"
22996 #~ msgid "Save file..."
22997 #~ msgstr "ファイルの保存"
23000 #~ msgid "Session descriptipn"
23001 #~ msgstr "セッションの説明"
23004 #~ msgid "Default Interface"
23005 #~ msgstr "Telnet インターフェースのホスト"
23008 #~ msgid "No random"
23012 #~ msgid "RTCP destination port number"
23016 #~ msgid "goto is deprecated"
23020 #~ msgid "Replay Gain type"
23023 #~ msgid "Report a Bug"
23026 #~ msgid "Use DVD menus"
23027 #~ msgstr "DVD メニューを使用"
23030 #~ msgid "Track number/Position"
23034 #~ msgid "Normal rate"
23046 #~ msgid "Dock playlist"
23050 #~ msgid "Open Directory..."
23051 #~ msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
23054 #~ msgid "Interfaces"
23055 #~ msgstr "インタフェース"
23058 #~ msgid "Hide Menus..."
23059 #~ msgstr "ビデオメニュー"
23062 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23063 #~ msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
23066 #~ msgid "Transcoding"
23070 #~ msgid "OSS Device"
23071 #~ msgstr "OSS DSP デバイス"
23074 #~ msgid "DirectX Device"
23075 #~ msgstr "ビデオデバイス"
23078 #~ msgid "Alsa Device"
23082 #~ msgid "Default Network caching in ms"
23088 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
23089 #~ msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
23091 #~ msgid "(no title)"
23092 #~ msgstr "(タイトルなし)"
23094 #~ msgid "(no artist)"
23095 #~ msgstr "(アーティストなし)"
23097 #~ msgid "(no album)"
23098 #~ msgstr "(アルバムなし)"
23101 #~ msgid "no artist"
23102 #~ msgstr "(アーティストなし)"
23105 #~ msgid "no album"
23106 #~ msgstr "(アルバムなし)"
23113 #~ msgid "SAP sessions"
23120 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
23121 #~ msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
23125 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
23126 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
23127 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
23129 #~ "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。し"
23130 #~ "かし、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生す"
23133 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
23134 #~ msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
23138 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
23139 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
23140 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
23141 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
23142 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
23144 #~ "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生"
23145 #~ "する可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実"
23146 #~ "装を選択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択"
23150 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
23151 #~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
23154 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
23157 #~ "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
23160 #~ msgid "Growl server"
23164 #~ msgid "Growl password"
23165 #~ msgstr "FTP パスワード"
23168 #~ msgid "Growl UDP port"
23169 #~ msgstr "UDP ポート"
23172 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
23173 #~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
23176 #~ msgid "Halve sample rate"
23177 #~ msgstr "サンプルレート"
23180 #~ msgid "Video monitoring filter"
23181 #~ msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
23184 #~ msgid "Video Monitor"
23185 #~ msgstr "ビデオフィルター"
23188 #~ msgid "Statistics output file"
23189 #~ msgstr "出力フォーマット"
23192 #~ msgid "Welcome, Master"
23193 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
23196 #~ msgid "VC-1 decoder module"
23197 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
23199 #~ msgid "Video filters settings"
23200 #~ msgstr "ビデオフィルター設定"
23202 #~ msgid "CDDB Artist"
23203 #~ msgstr "CDDB アーティスト"
23205 #~ msgid "CDDB Category"
23206 #~ msgstr "CDDB カテゴリ"
23208 #~ msgid "CDDB Disc ID"
23209 #~ msgstr "CDDB ディスク ID"
23211 #~ msgid "CDDB Extended Data"
23212 #~ msgstr "CDDB 拡張データ"
23214 #~ msgid "CDDB Genre"
23215 #~ msgstr "CDDB ジャンル"
23218 #~ msgid "CDDB Year"
23221 #~ msgid "CDDB Title"
23222 #~ msgstr "CDDB タイトル"
23224 #~ msgid "CD-Text Arranger"
23225 #~ msgstr "CD テキストアレンジャー"
23227 #~ msgid "CD-Text Composer"
23228 #~ msgstr "CD テキストコンポーサー"
23230 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
23231 #~ msgstr "CD テキストディスク ID"
23233 #~ msgid "CD-Text Genre"
23234 #~ msgstr "CD テキストジャンル"
23236 #~ msgid "CD-Text Message"
23237 #~ msgstr "CD テキストメッセージ"
23239 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
23240 #~ msgstr "CD テキストソングライター"
23242 #~ msgid "CD-Text Performer"
23243 #~ msgstr "<CD テキストパフォーマー"
23245 #~ msgid "CD-Text Title"
23246 #~ msgstr "CD テキストタイトル"
23248 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
23249 #~ msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
23251 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
23252 #~ msgstr "ISO-9660 準備"
23254 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
23255 #~ msgstr "ISO-9660 出版社"
23257 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
23258 #~ msgstr "ISO-9660 ボリューム"
23261 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
23269 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
23270 #~ msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
23273 #~ msgid "By category"
23274 #~ msgstr "CDDB カテゴリ"
23277 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
23278 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23281 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
23282 #~ msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
23285 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
23286 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
23289 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
23290 #~ msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
23293 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
23294 #~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
23297 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
23298 #~ msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
23301 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
23302 #~ msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
23305 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
23306 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
23309 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
23310 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
23313 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
23314 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
23317 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
23318 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
23321 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
23322 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
23325 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
23326 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
23328 #~ msgid "Linux OSS audio output"
23329 #~ msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
23332 #~ msgid "Corba control"
23336 #~ msgid "corba control module"
23337 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
23340 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
23341 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
23344 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
23345 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
23348 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
23349 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
23352 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
23353 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
23356 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
23357 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
23360 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
23361 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
23364 #~ msgid "Playlist metademux"
23365 #~ msgstr "再生一覧を開く"
23367 #~ msgid "Segment filename"
23368 #~ msgstr "分割ファイル名"
23371 #~ msgid "Muxing application"
23372 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
23375 #~ msgid "Writing application"
23379 #~ msgid "Listeners"
23383 #~ msgid "Native playlist import"
23384 #~ msgstr "再生一覧を開く"
23386 #~ msgid "Podcast Link"
23387 #~ msgstr "Podcast リンク"
23389 #~ msgid "Podcast Copyright"
23390 #~ msgstr "Podcast コピーライト"
23392 #~ msgid "Podcast Category"
23393 #~ msgstr "Podcast カテゴリ"
23395 #~ msgid "Podcast Keywords"
23396 #~ msgstr "Podcast キーワード"
23398 #~ msgid "Podcast Subtitle"
23399 #~ msgstr "Podcast 字幕"
23402 #~ msgid "Podcast Publication Date"
23403 #~ msgstr "モジュレーションタイプ"
23405 #~ msgid "Podcast Author"
23406 #~ msgstr "Podcast 作成者"
23408 #~ msgid "Podcast Subcategory"
23409 #~ msgstr "Podcast サブカテゴリ"
23411 #~ msgid "Podcast Duration"
23412 #~ msgstr "Podcast 期間"
23415 #~ msgid "Mime type"
23416 #~ msgstr "ディスクタイプ"
23420 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
23422 #~ msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
23425 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
23426 #~ msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
23428 #~ msgid "Open Messages Window"
23429 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
23435 #~ msgid "Enable skinned playlist"
23436 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
23439 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
23440 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
23442 #~ msgid "M3U file"
23443 #~ msgstr "M3U ファイル"
23446 #~ msgid "Sorted by Artist"
23447 #~ msgstr "タイトルでソート(&T)"
23450 #~ msgid "Sorted by Album"
23454 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
23455 #~ msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
23458 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
23459 #~ msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
23462 #~ msgid "Playlist stress tests"
23463 #~ msgstr "再生一覧が空です"
23465 #~ msgid "DAAP shares"
23466 #~ msgstr "DAAP 共有"
23468 #~ msgid "DAAP access"
23469 #~ msgstr "DAAP アクセス"
23472 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
23473 #~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
23476 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
23477 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23480 #~ msgid "Automatic black border cropping."
23481 #~ msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
23485 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
23486 #~ "\" and \"psychedelic\"."
23487 #~ msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
23490 #~ msgid "Distort video filter"
23491 #~ msgstr "ビデオ逆転モジュール"
23493 #~ msgid "History parameter"
23494 #~ msgstr "履歴パラメーター"
23496 #~ msgid "Time overlay"
23497 #~ msgstr "時間のオーバーレイ"
23499 #~ msgid "Standard Play"
23510 #~ msgid "Horizontal border width"
23511 #~ msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
23514 #~ msgid "Number of streams"
23518 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
23519 #~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
23526 #~ msgid "Center-Center"
23530 #~ msgid "Left-Center"
23534 #~ msgid "Right-Center"
23538 #~ msgid "Center-Top"
23542 #~ msgid "Left-Top"
23546 #~ msgid "Right-Top"
23550 #~ msgid "Center-Bottom"
23554 #~ msgid "Left-Bottom"
23558 #~ msgid "Right-Bottom"
23561 #~ msgid "Adjust Image"
23567 #~ msgid "More info"
23570 #~ msgid "Control interface settings"
23571 #~ msgstr "制御インターフェース設定"
23574 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
23575 #~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
23578 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
23579 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23581 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
23582 #~ msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。"
23585 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
23588 #~ "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにしま"
23593 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
23594 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
23596 #~ "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
23600 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
23602 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23605 #~ msgid "Program to select"
23606 #~ msgstr "デコードのプログラム"
23609 #~ msgid "Programs to select"
23610 #~ msgstr "デコードのプログラム"
23612 #~ msgid "Input start time (seconds)"
23613 #~ msgstr "入力開始時間 (秒)"
23615 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
23616 #~ msgstr "入力停止時間 (秒)"
23620 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
23621 #~ "should be set in millisecond units."
23623 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
23626 #~ msgid "Preferred codecs list"
23627 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧"
23630 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
23631 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
23634 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
23635 #~ msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
23637 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
23638 #~ msgstr "オーディオボリュームを生オンするキーを選択します。"
23642 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
23643 #~ "value should be set in milliseconds units."
23645 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
23649 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
23650 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23654 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
23655 #~ "value should be set in millisecond units."
23657 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
23661 #~ msgid "Standard filesystem file input"
23662 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
23665 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
23666 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
23670 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
23671 #~ "value should be set in millisecond units."
23673 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
23677 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
23678 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23681 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
23683 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
23690 #~ msgid "Output channels number"
23691 #~ msgstr "出力チャンネル数"
23693 #~ msgid "Timeout of subpictures"
23694 #~ msgstr "字幕のタイムアウト"
23697 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
23698 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23701 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
23702 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23705 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
23707 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
23711 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
23712 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
23714 #~ msgid "Telnet Interface port"
23715 #~ msgstr "Telnet インターフェースポート"
23717 #~ msgid "Telnet Interface password"
23718 #~ msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
23720 #~ msgid "Size offset"
23721 #~ msgstr "サイズオフセット"
23724 #~ msgid "Go To Position"
23727 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
23728 #~ msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
23731 #~ msgid "Advanced output:"
23732 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
23734 #~ msgid "Output Options"
23735 #~ msgstr "出力オプション"
23738 #~ msgid "Transcode options"
23739 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
23742 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
23743 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
23745 #~ msgid "Last skin used"
23746 #~ msgstr "最後に使用したスキン"
23748 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
23749 #~ msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。"
23751 #~ msgid "Config of last used skin."
23752 #~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
23754 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23755 #~ msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
23758 #~ msgid "Destination Target:"
23759 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
23761 #~ msgid "Miscellaneous options"
23762 #~ msgstr "その他のオプション"
23764 #~ msgid "Subtitles options"
23765 #~ msgstr "字幕オプション"
23768 #~ msgid "VLC media player - Updates"
23769 #~ msgstr "VLC メディアプレイヤー"
23771 #~ msgid "Show taskbar entry"
23772 #~ msgstr "タスクバーに入れて表示する"
23774 #~ msgid "Font filename"
23775 #~ msgstr "フォントファイル名"
23777 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
23778 #~ msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
23780 #~ msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
23782 #~ "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバム"
23785 #~ msgid "MSN Title Plugin"
23786 #~ msgstr "MSN 題名プラグイン"
23789 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
23790 #~ msgstr "ソースディレクトリ"
23792 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
23793 #~ msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
23795 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
23796 #~ msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
23799 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
23800 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23803 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
23804 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23807 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
23808 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23811 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
23812 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23816 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
23817 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23821 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
23822 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23826 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
23827 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23830 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
23831 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23835 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
23837 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23841 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
23843 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23847 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
23848 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23851 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
23852 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23855 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
23856 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23859 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
23860 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23864 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
23865 #~ "subpictures overlaying."
23866 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23870 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
23871 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23875 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
23876 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23879 #~ msgid "Subpictures filter"
23883 #~ msgid "List of video output modules"
23884 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール"
23886 #~ msgid "Alpha blending"
23887 #~ msgstr "αブレンディング"
23889 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
23890 #~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
23892 #~ msgid "Height in pixels"
23893 #~ msgstr "ピクセル指定の高さ"
23895 #~ msgid "Width in pixels"
23896 #~ msgstr "ピクセル指定の幅"
23899 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
23900 #~ msgstr "ビデオ y コーディネート"
23902 #~ msgid "Timeout of OSD menu"
23903 #~ msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
23905 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
23906 #~ msgstr "OSD メニューの更新速度"
23909 #~ msgid "RSS/Atom feed URLs"
23910 #~ msgstr "RSS フィード URL"
23913 #~ msgid "RSS/Atom feed speed"
23914 #~ msgstr "RSS フィード速度"
23917 #~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
23918 #~ msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
23920 #~ msgid "Select effect"
23921 #~ msgstr "エフェクトの選択"
23924 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
23925 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23927 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
23928 #~ msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
23930 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
23931 #~ msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
23934 #~ msgid "Small playlist"
23935 #~ msgstr "再生一覧を保存"
23937 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
23938 #~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
23940 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
23941 #~ msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
23944 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
23945 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23948 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
23949 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
23952 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
23953 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
23955 #~ msgid "Podcast playlist import"
23956 #~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
23959 #~ msgid "raw DV demuxer"
23960 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
23963 #~ msgid "Text subtitles demux"
23967 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
23968 #~ msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
23971 #~ msgid "Enable CABAC"
23975 #~ msgid "Enable loop filter"
23976 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
23979 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
23980 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
23983 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
23984 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
23987 #~ msgid "Scene-cut detection."
23990 #~ msgid "Properties"
24002 #~ msgid "Interface showing control interface"
24003 #~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
24005 #~ msgid "Item Info"
24014 #~ msgid "file size : "
24015 #~ msgstr "ファイルサイズ : "
24018 #~ msgid "Choose a mirror"
24021 #~ msgid "Time To Live"
24024 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
24025 #~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
24028 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
24029 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
24030 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
24032 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
24033 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
24035 #~ "For more information, have a look at the web site."
24037 #~ "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
24038 #~ "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
24039 #~ "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応し"
24042 #~ "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユ"
24043 #~ "ニキャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバで"
24045 #~ "より詳細は、ウェブを見てください。"
24047 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24048 #~ msgstr "3 秒前に戻る"
24050 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24051 #~ msgstr "10 秒前に戻る"
24053 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
24054 #~ msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
24056 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24057 #~ msgstr "1 分前に戻る"
24059 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24060 #~ msgstr "5 分前に戻る"
24062 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24063 #~ msgstr "3 秒先に進む"
24065 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24066 #~ msgstr "10 秒先に進む"
24068 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
24069 #~ msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
24071 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24072 #~ msgstr "1 分先に進む"
24074 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24075 #~ msgstr "5 分先に進む"
24077 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
24078 #~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
24081 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
24082 #~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
24084 #~ msgid "CoreAudio output"
24085 #~ msgstr "コアオーディオ出力"
24087 #~ msgid "SLP announce"
24088 #~ msgstr "SLP アナウンス"
24091 #~ msgid "SLP announcing"
24092 #~ msgstr "ストリーム出力"
24099 #~ msgid "Segment "
24103 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
24104 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
24107 #~ msgid "Windows GAPI"
24111 #~ msgid "Windows GDI"
24115 #~ msgid "Open MRL"
24116 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
24118 #~ msgid "Audio output volume"
24119 #~ msgstr "オーディオ出力ボリューム"
24121 #~ msgid "Network interface address"
24122 #~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
24125 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
24126 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
24127 #~ "multicasting interface here."
24129 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・"
24130 #~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを"
24131 #~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
24133 #~ msgid "Choose program (SID)"
24134 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
24136 #~ msgid "Choose programs"
24137 #~ msgstr "プログラムの選択"
24140 #~ msgid "Choose subtitles track"
24141 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
24144 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
24145 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
24148 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
24149 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
24152 #~ msgid "Old playlist open"
24153 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
24156 #~ msgid "Current version"
24160 #~ msgid "Released on"
24161 #~ msgstr "ファイルの選択"
24164 #~ msgid "Your version"
24172 #~ msgid "SAP announces"
24173 #~ msgstr "SAP アナウンス"
24176 #~ msgid "Streamming"
24177 #~ msgstr "ストリームの停止"
24179 #~ msgid "Channel mixer"
24180 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
24183 #~ msgid "Wizard..."
24184 #~ msgstr "新規ウィザード..."
24187 #~ msgid "Random effect"
24190 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
24191 #~ msgstr "SLP 属性識別子"
24193 #~ msgid "SLP scopes list"
24194 #~ msgstr "SLP スコープ一覧"
24196 #~ msgid "SLP LDAP filter"
24197 #~ msgstr "SLP LDAP フィルター"
24199 #~ msgid "SLP input"
24203 #~ msgid "Repeat time (ms)"
24204 #~ msgstr "ファイルの選択"
24207 #~ msgid "Wait time (ms)"
24208 #~ msgstr "ファイルの選択"
24211 #~ msgid "Action mapping"
24214 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
24215 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
24218 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
24219 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
24222 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
24223 #~ "preferences menu will occupy."
24225 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
24228 #~ msgid "Interface default search path"
24229 #~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
24232 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
24233 #~ "open when looking for a file."
24235 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
24239 #~ msgid "GNOME interface"
24240 #~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
24242 #~ msgid "_Open File..."
24243 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
24246 #~ msgid "Open a file"
24247 #~ msgstr "ファイルを開く"
24249 #~ msgid "Open _Disc..."
24250 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
24252 #~ msgid "_Network stream..."
24253 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
24255 #~ msgid "Select a network stream"
24256 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
24258 #~ msgid "_Eject Disc"
24259 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
24261 #~ msgid "Eject disc"
24262 #~ msgstr "ディスクの取出し"
24264 #~ msgid "_Hide interface"
24265 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
24267 #~ msgid "Progr_am"
24268 #~ msgstr "プログラム(_a)"
24270 #~ msgid "Choose the program"
24271 #~ msgstr "プログラムの選択"
24274 #~ msgstr "タイトル(_T)"
24276 #~ msgid "Choose title"
24277 #~ msgstr "タイトルの選択"
24279 #~ msgid "_Chapter"
24280 #~ msgstr "チャプター(_C)"
24282 #~ msgid "Choose chapter"
24283 #~ msgstr "チャプターの選択"
24285 #~ msgid "_Playlist..."
24286 #~ msgstr "再生一覧(_P)..."
24288 #~ msgid "_Modules..."
24289 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
24291 #~ msgid "Open the module manager"
24292 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
24294 #~ msgid "Open the messages window"
24295 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
24298 #~ msgid "_Language"
24301 #~ msgid "Select audio channel"
24302 #~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
24304 #~ msgid "_Subtitles"
24307 #~ msgid "Select subtitles channel"
24310 #~ msgid "_Fullscreen"
24311 #~ msgstr "全画面化(_F)"
24314 #~ msgstr "オーディオ(_A)"
24319 #~ msgid "Open disc"
24320 #~ msgstr "ディスクを開く"
24328 #~ msgid "Open a satellite card"
24329 #~ msgstr "衛星カードを開く"
24331 #~ msgid "Stop stream"
24332 #~ msgstr "ストリームの停止"
24334 #~ msgid "Pause stream"
24335 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
24343 #~ msgid "Next file"
24349 #~ msgid "Select previous title"
24350 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
24352 #~ msgid "Chapter:"
24355 #~ msgid "Select previous chapter"
24356 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
24358 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
24359 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
24361 #~ msgid "_Network Stream..."
24362 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
24364 #~ msgid "_Jump..."
24365 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
24367 #~ msgid "Switch program"
24368 #~ msgstr "プログラムの切替え"
24370 #~ msgid "_Navigation"
24371 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
24373 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
24374 #~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
24376 #~ msgid "Toggle _Interface"
24377 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
24379 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
24380 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
24384 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
24385 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
24387 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
24388 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
24391 #~ msgid "Open Stream"
24392 #~ msgstr "ストリームを開く"
24394 #~ msgid "Symbol Rate"
24395 #~ msgstr "シンボル・レート"
24397 #~ msgid "stream output"
24398 #~ msgstr "ストリーム出力"
24404 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
24407 #~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
24408 #~ "ジョンで試してみてください。"
24416 #~ msgid "stream output (MRL)"
24417 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
24420 #~ msgid "Destination Target: "
24421 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
24427 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
24428 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
24430 #~ msgid "Gtk+ interface"
24431 #~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
24434 #~ msgstr "ファイル(_F)"
24437 #~ msgstr "閉じる(_C)"
24439 #~ msgid "Close the window"
24440 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
24445 #~ msgid "Exit the program"
24446 #~ msgstr "プログラムの終了"
24451 #~ msgid "Hide the main interface window"
24452 #~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
24454 #~ msgid "Navigate through the stream"
24455 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
24457 #~ msgid "_Settings"
24460 #~ msgid "_Preferences..."
24461 #~ msgstr "設定(_P)..."
24463 #~ msgid "Configure the application"
24464 #~ msgstr "アプリケーションの設定"
24467 #~ msgstr "ヘルプ(_H)"
24469 #~ msgid "_About..."
24470 #~ msgstr "VideoLAN について(_A)..."
24472 #~ msgid "About this application"
24473 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
24475 #~ msgid "Open a Satellite Card"
24476 #~ msgstr "衛星カードを開く"
24478 #~ msgid "Go Backward"
24481 #~ msgid "Play Stream"
24482 #~ msgstr "ストリームの再生"
24484 #~ msgid "Pause Stream"
24485 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
24487 #~ msgid "Play Slower"
24490 #~ msgid "Play Faster"
24493 #~ msgid "Open Playlist"
24494 #~ msgstr "再生一覧を開く"
24496 #~ msgid "Previous File"
24499 #~ msgid "Next File"
24505 #~ msgid "Open Target"
24506 #~ msgstr "ファイルを開く"
24509 #~ msgid "Use stream output"
24510 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
24512 #~ msgid "Stream output configuration "
24513 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
24524 #~ msgid "Selected"
24528 #~ msgstr "縁取り(_C)"
24537 #~ msgid "Stream output (MRL)"
24538 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
24540 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
24541 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
24543 #~ msgid "Title %d (%d)"
24544 #~ msgstr "タイトル %d (%d)"
24546 #~ msgid "Chapter %d"
24547 #~ msgstr "チャプター %d"
24550 #~ msgid "Disk type"
24551 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
24556 #~ msgid "Chapter "
24559 #~ msgid "Device name "
24562 #~ msgid "Languages"
24565 #~ msgid "language"
24568 #~ msgid "Open &Disk"
24569 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
24572 #~ msgid "Open &Stream"
24573 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
24575 #~ msgid "&Backward"
24576 #~ msgstr "逆転再生(&B)"
24582 #~ msgstr "一時停止(&A)"
24585 #~ msgstr "スロー(&S)"
24588 #~ msgstr "早送り(&T)"
24590 #~ msgid "Opens an existing document"
24591 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
24594 #~ msgid "Opens a recently used file"
24595 #~ msgstr "ファイルを開く"
24598 #~ msgid "Quits the application"
24599 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
24601 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
24602 #~ msgstr "ツールバーの有効/無効"
24604 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
24605 #~ msgstr "ステータスバーの有効/無効"
24607 #~ msgid "Opens a disk"
24608 #~ msgstr "ディスクを開く"
24611 #~ msgid "Opens a network stream"
24612 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
24614 #~ msgid "Starts playback"
24619 #~ msgstr "メッセージ..."
24621 #~ msgid "Opening file..."
24622 #~ msgstr "ファイルを開く..."
24624 #~ msgid "Exiting..."
24627 #~ msgid "KDE interface"
24628 #~ msgstr "KDE インタフェース"
24630 #~ msgid "Messages:"
24634 #~ msgid "Address "
24635 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
24641 #~ msgid "Video Filters"
24642 #~ msgstr "ビデオタイトル"
24645 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
24646 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
24649 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
24650 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
24653 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
24654 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
24657 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
24658 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
24661 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
24662 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
24673 #~ msgid "Choose here your input stream"
24674 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
24677 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
24678 #~ msgstr "ビデオコーデック"
24681 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
24682 #~ msgstr "ビデオコーデック"
24685 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
24686 #~ msgstr "ビデオコーデック"
24689 #~ msgid "DivX second version"
24690 #~ msgstr "MMX 変換元 "
24693 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
24694 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
24697 #~ msgid "DVD audio format"
24698 #~ msgstr "VCD フォーマット"
24712 #~ msgid "Brazilian"
24720 #~ msgid "Late delay (ms)"
24721 #~ msgstr "ファイルの選択"
24727 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
24728 #~ msgstr "ストリーム出力"
24751 #~ msgid "Showintf"
24752 #~ msgstr "インターフェース表示"
24762 #~ msgid "&Select All"
24763 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
24765 #~ msgid "PLS file"
24766 #~ msgstr "PLS ファイル"
24769 #~ msgid "wxWindows"
24777 #~ msgid "VLC internal picture video output"
24778 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
24781 #~ msgid "AAC demuxer"
24782 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
24784 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
24785 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
24787 #~ msgid "Screenshot Path"
24788 #~ msgstr "スクリーンショットパス"
24790 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
24791 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
24794 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
24797 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
24800 #~ msgid "[module] [description]\n"
24801 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
24803 #~ msgid "Choose audio channel"
24804 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
24806 #~ msgid "Choose subtitle track"
24807 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
24809 #~ msgid "Choose a stream output"
24810 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
24812 #~ msgid "Empty if no stream output."
24813 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
24815 #~ msgid "Loop playlist on end"
24816 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
24818 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
24819 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
24821 #~ msgid "Vol %%%d"
24822 #~ msgstr "音量 %%%d"
24824 #~ msgid "Vol %d%%"
24825 #~ msgstr "音量 %d%%"
24828 #~ msgid "Extended help"
24829 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
24832 #~ msgid "List additional commands."
24833 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
24836 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
24837 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
24840 #~ msgid "Real time control interface"
24841 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
24844 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
24845 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
24848 #~ msgid "Telnet remote control interface"
24849 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
24852 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
24853 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
24855 #~ msgid "vlc preferences"
24856 #~ msgstr "VLC 設定..."
24858 #~ msgid "SAP interface"
24859 #~ msgstr "SAP インタフェース"
24861 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
24862 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
24866 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
24867 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
24870 #~ msgid "IDR frames"
24871 #~ msgstr "キーフレームを使用"
24873 #~ msgid "VLC modules preferences"
24874 #~ msgstr "VLC モジュール設定"
24876 #~ msgid "Access modules settings"
24877 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
24879 #~ msgid "Audio output modules settings"
24880 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
24882 #~ msgid "Decoder modules settings"
24883 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
24886 #~ msgid "Demuxers settings"
24890 #~ msgid "Stream output access modules settings"
24891 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
24894 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
24895 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
24897 #~ msgid "Text renderer settings"
24898 #~ msgstr "テキストレンダラー設定"
24900 #~ msgid "Video output modules settings"
24901 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
24905 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
24906 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
24909 #~ msgid "DVDRead Input"
24910 #~ msgstr "DVDnav 入力"
24913 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
24917 #~ msgid "Xvid video decoder"
24918 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
24920 #~ msgid "Item Enabled"
24923 #~ msgid "Delete Group"
24924 #~ msgstr "グループを削除"
24926 #~ msgid "Add Group"
24927 #~ msgstr "グループを追加"
24929 #~ msgid "Sort by &author"
24930 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
24932 #~ msgid "Reverse sort by author"
24933 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
24938 #~ msgid "&Disable"
24941 #~ msgid "Enable/Disable"
24944 #~ msgid "New Group"
24947 #~ msgid "Sort by &group"
24948 #~ msgstr "グループでソート"
24950 #~ msgid "Reverse sort by group"
24951 #~ msgstr "グループで逆ソート"
24953 #~ msgid "&Enable all group items"
24954 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
24956 #~ msgid "&Disable all group items"
24957 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
24960 #~ msgstr "グループ(&G)"
24962 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
24963 #~ msgstr "新規グループ名前を入力:"
24965 #~ msgid "| no entries\n"
24966 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
24969 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
24975 #~ msgid "Disc Artist(s)"
24976 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
24978 #~ msgid "Track Artist"
24979 #~ msgstr "トラックアーティスト"
24981 #~ msgid "Track Title"
24982 #~ msgstr "トラックタイトル"
24985 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
24986 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
24989 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
24990 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
24996 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
24997 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
25000 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
25001 #~ msgstr "Video4Linux入力モジュール"
25004 #~ msgid "C post processing"
25008 #~ msgid "MMX post processing"
25009 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
25012 #~ msgid "MMX EXT post processing"
25013 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
25015 #~ msgid "Jump -10 seconds"
25016 #~ msgstr "10 秒前に移動"
25018 #~ msgid "Jump +10 seconds"
25019 #~ msgstr "10 秒後に移動"
25021 #~ msgid "Jump -1 minute"
25022 #~ msgstr "1 分前に移動"
25024 #~ msgid "Jump +1 minute"
25025 #~ msgstr "1 分後に移動"
25027 #~ msgid "Jump -5 minutes"
25028 #~ msgstr "5 分前に移動"
25030 #~ msgid "Jump +5 minutes"
25031 #~ msgstr "5 分後に移動"
25034 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
25035 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
25038 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
25039 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
25042 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
25043 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
25044 #~ "using an old version, select this option."
25046 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
25047 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
25048 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
25051 #~ msgid "Output MRL"
25052 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
25055 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
25056 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
25059 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
25060 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
25062 #~ msgid "caching value in ms"
25063 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
25066 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
25067 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
25070 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
25071 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
25073 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
25074 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
25076 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
25077 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
25079 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
25080 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
25082 #~ msgid "Goto Menu"
25083 #~ msgstr "メニューに行く"
25085 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
25086 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
25088 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
25089 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
25092 #~ msgid "video rendering mode"
25093 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
25095 #~ msgid "Input menu"
25098 #~ msgid "Interface menu"
25099 #~ msgstr "インターフェースメニュー"
25101 #~ msgid "DVD (test)"
25102 #~ msgstr "DVD(test)"
25104 #~ msgid "Item info"
25107 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
25108 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
25110 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
25111 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
25113 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
25114 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
25116 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
25117 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
25121 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
25122 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
25134 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
25135 #~ "value should be set in miliseconds units."
25137 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
25141 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
25142 #~ "value should be set in miliseconds units."
25144 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
25148 #~ msgid "Dummy stream ouput"
25149 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
25153 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
25154 #~ "value should be set in miliseconds units."
25156 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
25161 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
25162 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
25164 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
25165 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
25169 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
25171 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
25175 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
25176 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25179 #~ msgid "Toggle enabled"
25180 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
25183 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
25184 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
25187 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
25188 #~ msgstr "ストリームの情報..."
25191 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
25192 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
25193 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
25194 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
25195 #~ "expressing pixel squareness."
25197 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
25198 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
25199 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
25200 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
25201 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
25204 #~ msgid "Truncated stream"
25205 #~ msgstr "ストリームの再生"
25209 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
25210 #~ "value should be set in miliseconds units."
25212 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
25216 #~ msgid "Codec name"
25220 #~ msgid "Codec info"
25224 #~ msgid "Codec download"
25232 #~ msgid "Open a skin file."
25233 #~ msgstr "ファイルを開く"
25236 #~ msgid "Advanced open"
25237 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
25240 #~ msgid "Open a network stream"
25241 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
25244 #~ msgid "Open a satellite stream"
25245 #~ msgstr "衛星カードを開く"
25248 #~ msgid "Exit this program"
25249 #~ msgstr "プログラムの終了"
25252 #~ msgid "Open the playlist"
25253 #~ msgstr "再生一覧を開く"
25256 #~ msgid "Show the program logs"
25257 #~ msgstr "プログラムの選択"
25260 #~ msgid "About this program"
25261 #~ msgstr "プログラムの終了"
25264 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
25265 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
25272 #~ msgid "Video for Linux"
25276 #~ msgid "Video device type"
25277 #~ msgstr "DVDデバイス"
25280 #~ msgid "Video device MRL"
25281 #~ msgstr "DVDデバイス"
25284 #~ msgid "Common options"
25288 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
25289 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
25292 #~ msgid "Audio device"
25293 #~ msgstr "DVDデバイス"
25296 #~ msgid "VLC plugins preferences"
25300 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
25301 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
25304 #~ msgid "Audio CD demux"
25308 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
25309 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
25312 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
25313 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
25316 #~ msgid "use diseqc with antenna"
25317 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
25320 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
25321 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
25324 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
25325 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
25328 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
25329 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
25332 #~ msgid "udp stream output"
25333 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
25336 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
25337 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
25340 #~ msgid "Play List"
25348 #~ msgid "Loop Off"
25352 #~ msgid "Repeat Playlist"
25353 #~ msgstr "再生一覧を開く"
25356 #~ msgid "VLC Media Player"
25357 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
25360 #~ msgid "Quicktime"
25364 #~ msgid "Quick &Open ..."
25365 #~ msgstr "ファイルを開く..."
25368 #~ msgid "&About..."
25369 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
25380 #~ msgid "Simple &Open ..."
25381 #~ msgstr "ファイルを開く..."
25384 #~ msgid "&Randomize Playlist"
25385 #~ msgstr "再生一覧を開く"
25391 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
25392 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
25395 #~ msgid "Gather stream"
25396 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
25399 #~ msgid "video deinterlacing filter"
25400 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
25403 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
25404 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
25407 #~ msgid "xosd interface"
25408 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
25411 #~ msgid "CD Audio device"
25412 #~ msgstr "DVDデバイス"
25415 #~ msgid "Sample Rate"
25416 #~ msgstr "シンボル・レート"
25419 #~ msgid "Gtk2 interface"
25420 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
25436 #~ msgstr "VideoLANについて"
25439 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
25440 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
25443 #~ msgid "VCD device name"
25446 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
25447 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
25450 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
25451 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
25454 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
25455 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
25457 #~ msgid "Rewind stream"
25458 #~ msgstr "ストリームを開く"
25461 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
25462 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
25465 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
25466 #~ "input from local or network sources."
25468 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
25469 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
25472 #~ msgid "FileInfo"
25473 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
25476 #~ msgid "&File info..."
25477 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
25480 #~ msgid "&Miscellaneous"
25484 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
25485 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
25487 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
25488 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
25499 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
25500 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
25501 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
25502 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
25503 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
25505 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
25506 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
25507 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
25508 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
25509 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
25513 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
25514 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25517 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
25518 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
25521 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
25522 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
25525 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
25526 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
25529 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
25530 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
25533 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
25534 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
25541 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
25542 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
25546 #~ msgstr "ストリームの停止"
25549 #~ msgid "Device :"
25550 #~ msgstr "DVDデバイス"
25557 #~ msgid "&Eject Disc"
25558 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
25560 #~ msgid "print help"
25563 #~ msgid "print detailed help"
25564 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
25566 #~ msgid "print help on module"
25567 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
25569 #~ msgid "A52 downmix module"
25570 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
25572 #~ msgid "A52 IMDCT module"
25573 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
25575 #~ msgid "software A52 decoder"
25576 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
25578 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
25579 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
25581 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
25582 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
25584 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
25585 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
25587 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
25588 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
25591 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
25592 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
25595 #~ msgid "AltiVec IDCT"
25596 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
25599 #~ msgid "classic IDCT"
25600 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
25603 #~ msgid "MMX IDCT"
25604 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
25607 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
25608 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
25611 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
25612 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
25615 #~ msgid "MMX motion compensation"
25616 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
25619 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
25620 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
25622 #~ msgid "IDCT module"
25623 #~ msgstr "IDCTモジュール"
25626 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
25627 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
25630 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
25631 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
25634 #~ msgid "Motion compensation module"
25635 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
25638 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
25639 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
25640 #~ "best module available."
25642 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
25643 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
25646 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
25647 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
25649 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
25653 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
25654 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
25657 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
25658 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
25659 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
25662 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
25663 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
25667 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
25668 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
25671 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
25672 #~ "enable this option."
25674 #~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
25678 #~ msgid "Audio encoding codec"
25679 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
25682 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
25683 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
25687 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
25688 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
25690 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
25691 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
25695 #~ msgid "Close Menu"
25696 #~ msgstr "メニューをクリアする"
25699 #~ msgid "Encoder wrapper"
25703 #~ msgid "X11 MGA video output"
25707 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
25708 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
25711 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
25712 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
25715 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
25716 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
25719 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
25720 #~ "will be used to display them."
25722 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
25726 #~ msgid "HTTP interface bind port"
25727 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
25730 #~ msgid "HTTP interface bind address"
25731 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
25734 #~ msgid "osd text filter"
25738 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
25739 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
25742 #~ msgid "dummy functions"
25743 #~ msgstr "ダミーの機能モジュール"
25746 #~ msgid "&Logs..."
25747 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
25750 #~ msgid "Launch playlist on startup"
25751 #~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
25754 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
25756 #~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
25759 #~ msgid "Device &name:"
25767 #~ msgid "&Chapter:"
25771 #~ msgid "Open &file..."
25772 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
25775 #~ msgid "Open &disc..."
25776 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
25779 #~ msgid "&Network stream..."
25780 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
25783 #~ msgid "&Hide interface"
25784 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
25787 #~ msgid "Spawn a new interface"
25788 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
25791 #~ msgid "&Controls"
25795 #~ msgid "C&hannels"
25803 #~ msgid "&Program"
25811 #~ msgid "&Chapter"
25815 #~ msgid "&Language"
25819 #~ msgid "&Jump..."
25820 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
25823 #~ msgid "New stream"
25824 #~ msgstr "ストリームを開く"
25827 #~ msgid "Network Stream..."
25828 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
25831 #~ msgid "&Stream output..."
25832 #~ msgstr "ストリーム出力"
25835 #~ msgid "&Add subtitles..."
25843 #~ msgid "&Fullscreen"
25844 #~ msgstr "全画面化(_F)"
25847 #~ msgid "Volume &Up"
25848 #~ msgstr "ボリュームを上げる"
25851 #~ msgid "Volume &Down"
25852 #~ msgstr "ボリュームを下げる"
25859 #~ msgid "Toggle mute"
25860 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
25863 #~ msgid "Set the window on top"
25864 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
25866 #~ msgid "Channel server"
25867 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
25874 #~ msgid "&Disc..."
25875 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
25878 #~ msgid "&Network..."
25882 #~ msgid "&Invert selection"
25886 #~ msgid "&Delete selection"
25890 #~ msgid "Delete &all"
25894 #~ msgid "Play the selected stream"
25895 #~ msgstr "ストリームの再生"
25898 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
25899 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
25903 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
25905 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
25909 #~ msgid "Native Windows interface"
25910 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
25915 #~ msgid "enable network channel mode"
25916 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
25918 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
25920 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
25923 #~ msgid "channel server address"
25924 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
25926 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
25927 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
25929 #~ msgid "channel server port"
25930 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
25932 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
25933 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
25936 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
25937 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
25939 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
25940 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
25942 #~ msgid "Network Channel:"
25943 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
25945 #~ msgid "Language 0x%x"
25946 #~ msgstr "言語 0x%x"
25949 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
25950 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
25953 #~ msgid "Stream output:"
25954 #~ msgstr "ストリーム出力"
25957 #~ msgid "All files"
25961 #~ msgid "Add file"
25965 #~ msgid "Device Name"
25969 #~ msgid "dvdplay input module"
25970 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
25972 #~ msgid "raw UDP access module"
25973 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
25975 #~ msgid "By default samples.raw"
25976 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
25978 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
25979 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
25982 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
25983 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
25985 #~ msgid "QNX RTOS module"
25986 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
25988 #~ msgid "image crop video module"
25989 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
25991 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
25992 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
25994 #~ msgid "image wall video module"
25995 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
25997 #~ msgid "3dfx Glide module"
25998 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
26000 #~ msgid "X11 MGA module"
26001 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
26003 #~ msgid "SVGAlib module"
26004 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
26006 #~ msgid "X11 module"
26007 #~ msgstr "X11モジュール"
26009 #~ msgid "QT Embedded drawable"
26010 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
26013 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
26014 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
26016 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
26017 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
26020 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
26021 #~ "DANGEROUS, use with care."
26023 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
26024 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
26026 #~ msgid "X11 drawable"
26027 #~ msgstr "X11 drawable"
26030 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
26031 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
26033 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
26034 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
26037 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
26040 #~ msgid "Slowmotion"
26044 #~ msgid "Open disc..."
26045 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
26048 #~ msgid "Select program"
26049 #~ msgstr "プログラムの切替え"
26051 #~ msgid "Jump to previous title"
26052 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
26055 #~ msgid "Jump to previous chapter"
26056 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
26059 #~ msgid "Jump to next chapter"
26060 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
26065 #~ msgid "Disc ID (CDDB)"
26066 #~ msgstr "ディスク ID (CDDB)"
26069 #~ msgid "Volume is %d\n"
26070 #~ msgstr "ボリュームは %d です。\n"
26072 #~ msgid "XOSD module"
26073 #~ msgstr "XOSDモジュール"
26076 #~ msgid "Input Type"
26084 #~ msgid "Extra Audio File"
26085 #~ msgstr "オーディオフィルター"
26088 #~ msgid "Media File"
26092 #~ msgid "Never download"
26096 #~ msgid "Download when asked"
26097 #~ msgstr "ダウンロード中..."
26104 #~ msgid "geometry"
26116 #~ msgid "QPushButton"
26128 #~ msgid "orientation"
26129 #~ msgstr "バージョン情報の印刷"
26132 #~ msgid "QGroupBox"
26140 #~ msgid "checkable"
26144 #~ msgid "horizontalLayout_3"
26152 #~ msgid "Justification"
26153 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
26156 #~ msgid "Audioscrobbler username"
26157 #~ msgstr "オーディオデバイス名"
26160 #~ msgid "Audioscrobbler password"
26161 #~ msgstr "FTP パスワード"
26164 #~ msgid "Connecting..."
26168 #~ msgid "Filters (v2)"
26172 #~ msgid "Dummy video filter"
26173 #~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
26176 #~ msgid "Dummy VF"
26180 #~ msgid "OpenGL effect"