1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
4 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
5 # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
10 "Project-Id-Version: ja\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-03-11 22:27+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n"
14 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
15 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 #: include/vlc_config_cat.h:32
22 msgid "VLC preferences"
25 #: include/vlc_config_cat.h:34
26 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。"
29 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
30 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
31 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61
32 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
33 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
34 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
38 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1435 modules/misc/dummy/dummy.c:67
42 #: include/vlc_config_cat.h:40
43 msgid "Settings for VLC interfaces"
44 msgstr "VLC インターフェースの設定"
46 #: include/vlc_config_cat.h:42
47 msgid "General interface setttings"
50 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
51 msgid "Control interfaces"
54 #: include/vlc_config_cat.h:45
55 msgid "Control interface settings"
58 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
59 msgid "Hotkeys settings"
62 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
63 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
64 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
65 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 modules/gui/macosx/wizard.m:420
66 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
67 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
68 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
72 #: include/vlc_config_cat.h:52
73 msgid "Audio settings"
76 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
77 msgid "General audio settings"
80 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
81 #: src/video_output/video_output.c:403
85 #: include/vlc_config_cat.h:59
86 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
89 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
90 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
91 msgid "Visualizations"
94 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
95 msgid "Audio visualizations"
98 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
99 msgid "Output modules"
102 #: include/vlc_config_cat.h:66
103 msgid "These are general settings for audio output modules."
104 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
106 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1362 src/libvlc.h:1400
107 #: src/libvlc.h:1445 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
108 #: modules/stream_out/transcode.c:243
109 msgid "Miscellaneous"
112 #: include/vlc_config_cat.h:69
113 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
114 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定"
116 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
117 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
118 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:85
119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
122 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
123 #: modules/stream_out/transcode.c:174
127 #: include/vlc_config_cat.h:73
128 msgid "Video settings"
131 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
132 msgid "General video settings"
135 #: include/vlc_config_cat.h:80
137 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
138 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
140 #: include/vlc_config_cat.h:84
141 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
144 #: include/vlc_config_cat.h:86
146 msgid "Subtitles/OSD"
149 #: include/vlc_config_cat.h:87
151 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
155 #: include/vlc_config_cat.h:89
156 msgid "Text rendering"
159 #: include/vlc_config_cat.h:91
161 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
162 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
165 #: include/vlc_config_cat.h:95
166 msgid "Input / Codecs"
169 #: include/vlc_config_cat.h:96
171 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
172 "VLC. Encoder settings can also be found here"
175 #: include/vlc_config_cat.h:98
176 msgid "Access modules"
179 #: include/vlc_config_cat.h:100
181 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
182 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
185 #: include/vlc_config_cat.h:104
186 msgid "Access filters"
189 #: include/vlc_config_cat.h:106
191 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
192 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
196 #: include/vlc_config_cat.h:110
201 #: include/vlc_config_cat.h:111
202 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
205 #: include/vlc_config_cat.h:113
210 #: include/vlc_config_cat.h:114
211 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
214 #: include/vlc_config_cat.h:116
219 #: include/vlc_config_cat.h:117
220 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
228 #: include/vlc_config_cat.h:120
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
232 #: include/vlc_config_cat.h:123
234 msgid "General input settings. Use with care."
235 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
237 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1305
238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
239 msgid "Stream output"
242 #: include/vlc_config_cat.h:128
244 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
245 "incoming streams.\n"
246 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
247 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
249 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
253 #: include/vlc_config_cat.h:136
255 msgid "General stream output settings"
256 msgstr "ストリームの出力先の選択"
258 #: include/vlc_config_cat.h:138
263 #: include/vlc_config_cat.h:139
265 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
266 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
267 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
268 "You can also set default parameters for each muxer."
271 #: include/vlc_config_cat.h:144
273 msgid "Access output"
274 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
276 #: include/vlc_config_cat.h:145
278 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
279 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each access output."
283 #: include/vlc_config_cat.h:150
286 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
288 #: include/vlc_config_cat.h:151
290 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
291 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
293 "You can also set default parameters for each packetizer."
296 #: include/vlc_config_cat.h:157
301 #: include/vlc_config_cat.h:158
303 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
304 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
305 "for each sout stream module here."
308 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
313 #: include/vlc_config_cat.h:164
315 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
316 "multicast UDP or RTP."
319 #: include/vlc_config_cat.h:167
320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
324 #: include/vlc_config_cat.h:168
325 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
328 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1414
329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
332 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
339 #: include/vlc_config_cat.h:173
341 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
342 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
346 #: include/vlc_config_cat.h:175
348 msgid "General playlist behaviour"
351 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:487
352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
354 msgid "Services discovery"
357 #: include/vlc_config_cat.h:177
359 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
363 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1266
364 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
368 #: include/vlc_config_cat.h:181
370 msgid "Advanced settings. Use with care."
371 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
373 #: include/vlc_config_cat.h:183
377 #: include/vlc_config_cat.h:184
379 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
380 "probably not touch that."
383 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
387 #: include/vlc_config_cat.h:187
389 msgid "Other advanced settings"
390 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
392 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
393 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
398 #: include/vlc_config_cat.h:190
399 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
402 #: include/vlc_config_cat.h:195
403 msgid "Chroma modules settings"
406 #: include/vlc_config_cat.h:196
407 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
410 #: include/vlc_config_cat.h:198
412 msgid "Packetizer modules settings"
415 #: include/vlc_config_cat.h:201
417 msgid "Encoders settings"
418 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
420 #: include/vlc_config_cat.h:203
421 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
424 #: include/vlc_config_cat.h:207
425 msgid "Dialog providers settings"
428 #: include/vlc_config_cat.h:209
429 msgid "Dialog providers can be configured here."
432 #: include/vlc_config_cat.h:211
434 msgid "Subtitle demuxer settings"
437 #: include/vlc_config_cat.h:213
439 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
440 "example by setting the subtitles type or file name."
443 #: include/vlc_config_cat.h:216
444 msgid "Video filters settings"
447 #: include/vlc_config_cat.h:223
448 msgid "No help available"
449 msgstr "有効なヘルプがありません。"
451 #: include/vlc_config_cat.h:224
453 msgid "No help is available for these modules"
454 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
456 #: include/vlc_interface.h:137
460 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
461 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
464 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
465 "がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
468 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
469 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
470 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/misc/growl.c:168
471 #: modules/misc/growl.c:171
472 msgid "Meta-information"
475 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
476 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
477 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
478 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:390
479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
484 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
485 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/wizard.m:392
486 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
490 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
491 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
492 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225
496 #: include/vlc_meta.h:32
500 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
504 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
505 msgid "Album/movie/show title"
508 #: include/vlc_meta.h:35
509 msgid "Track number/position in set"
512 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
517 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
521 #: include/vlc_meta.h:38
525 #: include/vlc_meta.h:39
529 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
534 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
535 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
539 #: include/vlc_meta.h:42
544 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
548 #: include/vlc_meta.h:45
552 #: include/vlc_meta.h:46
553 msgid "CDDB Category"
556 #: include/vlc_meta.h:47
558 msgstr "CDDB ディスク ID"
560 #: include/vlc_meta.h:48
561 msgid "CDDB Extended Data"
564 #: include/vlc_meta.h:49
568 #: include/vlc_meta.h:50
573 #: include/vlc_meta.h:51
577 #: include/vlc_meta.h:53
578 msgid "CD-Text Arranger"
579 msgstr "CD テキストアレンジャー"
581 #: include/vlc_meta.h:54
582 msgid "CD-Text Composer"
583 msgstr "CD テキストコンポーサー"
585 #: include/vlc_meta.h:55
586 msgid "CD-Text Disc ID"
587 msgstr "CD テキストディスク ID"
589 #: include/vlc_meta.h:56
590 msgid "CD-Text Genre"
593 #: include/vlc_meta.h:57
594 msgid "CD-Text Message"
595 msgstr "CD テキストメッセージ"
597 #: include/vlc_meta.h:58
598 msgid "CD-Text Songwriter"
599 msgstr "CD テキストソングライター"
601 #: include/vlc_meta.h:59
602 msgid "CD-Text Performer"
603 msgstr "<CD テキストパフォーマー"
605 #: include/vlc_meta.h:60
606 msgid "CD-Text Title"
609 #: include/vlc_meta.h:62
610 msgid "ISO-9660 Application ID"
611 msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
613 #: include/vlc_meta.h:63
614 msgid "ISO-9660 Preparer"
617 #: include/vlc_meta.h:64
618 msgid "ISO-9660 Publisher"
619 msgstr "ISO-9660 出版社"
621 #: include/vlc_meta.h:65
622 msgid "ISO-9660 Volume"
623 msgstr "ISO-9660 ボリューム"
625 #: include/vlc_meta.h:66
627 msgid "ISO-9660 Volume Set"
630 #: include/vlc_meta.h:68
634 #: include/vlc_meta.h:69
635 msgid "Codec Description"
638 #: include/vlc/vlc.h:578
641 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
642 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
643 "see the file named COPYING for details.\n"
644 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
646 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
647 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
648 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
649 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
651 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
652 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
653 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
657 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
662 #: src/audio_output/input.c:84
666 #: src/audio_output/input.c:86
670 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
671 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
672 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
676 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
677 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
678 msgid "Audio filters"
681 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
682 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
683 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
684 msgid "Audio Channels"
687 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
688 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
689 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
690 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
691 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
692 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
696 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
697 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
698 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
699 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
700 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
701 #: modules/video_filter/time.c:96
705 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
706 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
707 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
708 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
709 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
710 #: modules/video_filter/time.c:96
714 #: src/audio_output/output.c:135
715 msgid "Dolby Surround"
718 #: src/audio_output/output.c:147
719 msgid "Reverse stereo"
722 #: src/extras/getopt.c:636
724 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
727 #: src/extras/getopt.c:661
729 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
732 #: src/extras/getopt.c:666
734 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
737 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
739 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
742 #: src/extras/getopt.c:713
744 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
747 #: src/extras/getopt.c:717
749 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
752 #: src/extras/getopt.c:743
754 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
755 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
757 #: src/extras/getopt.c:746
759 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
760 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
762 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
764 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
767 #: src/extras/getopt.c:823
769 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
772 #: src/extras/getopt.c:841
774 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
777 #: src/input/control.c:283
782 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
783 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
784 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
789 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
790 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
791 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
795 #: src/input/es_out.c:1575
800 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
806 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
807 #: modules/gui/macosx/output.m:153
811 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
816 #: src/input/es_out.c:1595
820 #: src/input/es_out.c:1596
825 #: src/input/es_out.c:1600
826 msgid "Bits per sample"
829 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
830 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
834 #: src/input/es_out.c:1605
839 #: src/input/es_out.c:1614
843 #: src/input/es_out.c:1620
844 msgid "Display resolution"
847 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
851 #: src/input/es_out.c:1633
855 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
856 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
857 #: modules/gui/macosx/output.m:391
861 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
862 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
863 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
867 #: src/input/input.c:2143 src/input/input.c:2213
872 #: src/input/var.c:115
876 #: src/input/var.c:131
880 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
881 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
882 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
886 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
887 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
891 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
892 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
896 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
897 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
901 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
902 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
903 msgid "Subtitles Track"
906 #: src/input/var.c:256
910 #: src/input/var.c:261
911 msgid "Previous title"
914 #: src/input/var.c:284
919 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
924 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
925 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
929 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
930 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
931 msgid "Previous chapter"
934 #: src/interface/interaction.c:429
939 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
943 #: src/interface/interface.c:344
944 msgid "Switch interface"
945 msgstr "インターフェースを切り替え"
947 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
948 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
949 msgid "Add Interface"
952 #: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1682
953 #: src/misc/modules.c:1986
961 #: src/libvlc.c:2219 src/misc/configuration.c:1248
965 #: src/libvlc.c:2236 src/misc/configuration.c:1212
969 #: src/libvlc.c:2254 src/misc/configuration.c:1237
974 msgid " (default enabled)"
978 msgid " (default disabled)"
983 msgid "VLC version %s\n"
984 msgstr "VLC バージョン %s\n"
988 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
993 msgid "Compiler: %s\n"
994 msgstr "コンパイラー: %s\n"
998 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1001 #: src/libvlc.c:2479
1004 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1007 #: src/libvlc.c:2500
1010 "Press the RETURN key to continue...\n"
1013 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
1015 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1021 msgid "American English"
1026 msgid "British English"
1029 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1034 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1039 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1043 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1047 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1051 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1055 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1059 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1063 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1068 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1078 msgid "Brazilian Portuguese"
1081 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1085 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1089 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1095 msgid "Simplified Chinese"
1099 msgid "Chinese Traditional"
1105 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1106 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1109 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1113 msgid "Interface module"
1114 msgstr "インタフェースモジュール"
1119 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
1120 "behavior is to automatically select the best module available."
1122 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1125 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1126 msgid "Extra interface modules"
1127 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1132 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1133 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1134 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1135 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1137 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1142 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1143 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
1147 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1153 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1154 "1=warnings, 2=debug)."
1156 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1165 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1166 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1169 msgid "Default stream"
1174 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1175 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1180 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1181 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1183 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1187 msgid "Color messages"
1192 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1193 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1195 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1196 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1199 msgid "Show advanced options"
1200 msgstr "高度なオプションを表示する"
1204 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1205 "all the available options, including those that most users should never "
1209 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1211 msgid "Show interface with mouse"
1212 msgstr "インターフェースを表示する"
1216 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1217 "edge of the screen in fullscreen mode."
1222 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1223 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1224 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1225 "the \"audio filters\" modules section."
1229 msgid "Audio output module"
1230 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1234 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1235 "default behavior is to automatically select the best method available."
1237 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1240 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1241 msgid "Enable audio"
1242 msgstr "オーディオを有効にする"
1247 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1248 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1250 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1251 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1254 msgid "Force mono audio"
1259 msgid "This will force a mono audio output."
1260 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1263 msgid "Default audio volume"
1264 msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
1268 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1269 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1273 msgid "Audio output saved volume"
1274 msgstr "オーディオ・ボリューム"
1277 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1282 msgid "Audio output volume step"
1283 msgstr "オーディオ出力ボリューム"
1288 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1290 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1293 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1294 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1299 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1300 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1302 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1303 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1306 msgid "High quality audio resampling"
1307 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1311 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1312 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1313 "resampling algorithm will be used instead."
1318 msgid "Audio desynchronization compensation"
1319 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1324 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1325 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1328 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1333 msgid "Preferred audio output channels mode"
1334 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1339 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1340 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1341 "the audio stream being played)."
1343 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1347 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1348 msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
1353 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1354 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1356 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1360 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1361 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
1365 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1366 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1367 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1368 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1381 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1386 msgid "Audio visualizations "
1390 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1395 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1396 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1397 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1398 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1403 msgid "Video output module"
1408 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1409 "default behavior is to automatically select the best method available."
1411 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1414 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1415 msgid "Enable video"
1421 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1422 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1424 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1425 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1427 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1428 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1429 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1436 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1437 "video characteristics."
1439 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1440 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1442 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1443 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1444 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1445 msgid "Video height"
1451 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1452 "video characteristics."
1454 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1455 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1458 msgid "Video x coordinate"
1459 msgstr "ビデオ x コーディネート"
1463 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1468 msgid "Video y coordinate"
1469 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1473 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1482 msgid "You can specify a custom video window title here."
1483 msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。"
1486 msgid "Video alignment"
1491 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1492 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1493 "combinations of these values)."
1496 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1497 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1498 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1499 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1503 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1504 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1505 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1506 #: modules/video_filter/time.c:96
1510 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1511 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1512 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1513 #: modules/video_filter/time.c:96
1517 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1518 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1519 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1520 #: modules/video_filter/time.c:97
1524 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1525 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1526 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1527 #: modules/video_filter/time.c:97
1531 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1532 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1533 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1534 #: modules/video_filter/time.c:97
1538 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1539 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1540 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1541 #: modules/video_filter/time.c:97
1542 msgid "Bottom-Right"
1550 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1551 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
1554 msgid "Grayscale video output"
1555 msgstr "グレースケールビデオ出力"
1559 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1560 "can also allow you to save some processing power)."
1562 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
1563 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
1566 msgid "Fullscreen video output"
1567 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
1571 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1573 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1576 msgid "Overlay video output"
1577 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
1582 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1583 "your graphics card (hardware acceleration)."
1584 msgstr "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
1586 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:326
1587 msgid "Always on top"
1592 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1593 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
1596 msgid "Disable screensaver"
1597 msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
1600 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1601 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
1610 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1615 msgid "Log to syslog"
1619 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1623 msgid "Window decorations"
1629 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1630 "etc... around the video."
1632 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1635 msgid "Video filter module"
1636 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
1640 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1641 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1643 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
1644 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
1647 msgid "Video snapshot directory"
1648 msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ"
1653 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1654 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1657 msgid "Video snapshot format"
1658 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
1663 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1665 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1669 msgid "Display video snapshot preview"
1670 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
1674 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to left "
1679 msgid "Video cropping"
1684 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1685 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1689 msgid "Source aspect ratio"
1694 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1695 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1696 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1697 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1698 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1700 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
1701 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
1702 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
1703 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
1704 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
1707 msgid "Fix HDTV height"
1708 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
1712 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1713 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1714 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1718 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1719 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
1723 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1724 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1725 "order to keep proportions."
1734 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1735 "your computer is not powerful enough"
1739 msgid "Quiet synchro"
1744 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1745 "the video output synchro."
1750 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1751 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1756 msgid "Clock reference average counter"
1757 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
1761 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1766 msgid "Clock synchronisation"
1771 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1775 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1776 msgid "Network synchronisation"
1781 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1782 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1785 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1786 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1788 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1789 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1792 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1793 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1797 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1798 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1800 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1801 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1811 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1812 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
1815 msgid "MTU of the network interface"
1816 msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
1821 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1822 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1824 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
1828 msgid "Hop limit (TTL)"
1833 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1834 "output (0 = use operating system built-in default)."
1839 msgid "IPv6 multicast output interface"
1840 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
1844 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1850 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1851 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
1855 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1861 msgid "Program to select"
1866 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1867 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1872 msgid "Programs to select"
1877 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only "
1878 "use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams "
1882 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1889 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1891 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1893 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1894 msgid "Subtitles track"
1900 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1901 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1904 msgid "Audio language"
1910 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1911 "three letter country code)."
1913 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1916 msgid "Subtitle language"
1922 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1923 "or tree letter country code)."
1924 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1928 msgid "Audio track ID"
1933 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1935 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1939 msgid "Subtitles track ID"
1944 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1945 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1949 msgid "Input repetitions"
1953 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1956 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
1957 msgid "Input start time (seconds)"
1960 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
1961 msgid "Input stop time (seconds)"
1971 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1972 "concatenated after the normal one."
1973 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1976 msgid "Input slave (experimental)"
1977 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
1981 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1982 "experimental, not all formats are supported."
1986 msgid "Bookmarks list for a stream"
1987 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
1991 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1992 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1998 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1999 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2000 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2001 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2005 msgid "Force subtitle position"
2010 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2011 "over the movie. Try several positions."
2013 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
2018 msgid "Enable sub-pictures"
2022 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2025 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1150 src/misc/iso-639_def.h:143
2026 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2027 msgid "On Screen Display"
2028 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
2032 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2033 "Display). You can disable this feature here."
2037 msgid "Subpictures filter module"
2038 msgstr "字幕フィルターモジュール"
2042 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2047 msgid "Autodetect subtitle files"
2048 msgstr "字幕ファイルの自動検知"
2052 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2057 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2062 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2064 "0 = no subtitles autodetected\n"
2065 "1 = any subtitle file\n"
2066 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2067 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2068 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2073 msgid "Subtitle autodetection paths"
2078 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2079 "found in the current directory."
2083 msgid "Use subtitle file"
2088 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2099 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2100 "the drive letter (eg. D:)"
2102 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
2103 "することを忘れないでください。(例 D:)"
2106 msgid "This is the default DVD device to use."
2107 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
2115 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2116 "scan for a suitable CD-ROM device."
2120 msgid "This is the default VCD device to use."
2121 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2125 msgid "Audio CD device"
2126 msgstr "オーディオ CD デバイス"
2130 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2131 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2136 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2137 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2139 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2145 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2148 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2157 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2160 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2164 msgid "TCP connection timeout in ms"
2170 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2171 "be set in millisecond units."
2173 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
2178 msgid "SOCKS server"
2183 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2184 "port . It will be used for all TCP connections"
2188 msgid "SOCKS user name"
2189 msgstr "SOCKS ユーザー名"
2194 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2196 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2199 msgid "SOCKS password"
2200 msgstr "SOCKS パスワード"
2205 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2207 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2210 msgid "Title metadata"
2214 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2218 msgid "Author metadata"
2222 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2226 msgid "Artist metadata"
2227 msgstr "アーティストメタデータ"
2230 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2234 msgid "Genre metadata"
2238 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2242 msgid "Copyright metadata"
2246 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2250 msgid "Description metadata"
2254 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2258 msgid "Date metadata"
2262 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2266 msgid "URL metadata"
2270 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2275 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2276 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2277 "can break playback of all your streams."
2281 msgid "Preferred codecs list"
2282 msgstr "準備されているコーデックの一覧"
2286 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2287 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2292 msgid "Preferred encoders list"
2293 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2298 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2299 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2303 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2308 msgid "Default stream output chain"
2309 msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
2313 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2314 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2319 msgid "Enable streaming of all ES"
2320 msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
2324 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2325 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2328 msgid "Display while streaming"
2329 msgstr "ストリーミング中の表示"
2333 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2334 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2337 msgid "Enable video stream output"
2338 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2342 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2343 "stream output facility when this last one is enabled."
2345 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2346 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2349 msgid "Enable audio stream output"
2350 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2355 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2356 "stream output facility when this last one is enabled."
2358 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2359 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2363 msgid "Enable SPU stream output"
2364 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2369 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2370 "stream output facility when this last one is enabled."
2372 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2373 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2377 msgid "Keep stream output open"
2378 msgstr "ストリームの出力先の選択"
2382 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2383 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2389 msgid "Preferred packetizer list"
2390 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
2394 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2395 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2402 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2403 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2406 msgid "Access output module"
2407 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
2410 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2411 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2414 msgid "Control SAP flow"
2415 msgstr "コントロール SAP フロー"
2419 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2420 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2424 msgid "SAP announcement interval"
2429 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2430 "between SAP announcements"
2435 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2436 "always leave all these enabled."
2440 msgid "Enable FPU support"
2441 msgstr "FPU サポートを有効にする"
2446 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2449 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2453 msgid "Enable CPU MMX support"
2454 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
2458 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2461 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2465 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2466 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
2470 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2471 "advantage of them."
2473 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
2477 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2478 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
2482 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2483 "advantage of them."
2485 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
2489 msgid "Enable CPU SSE support"
2490 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
2494 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2497 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2501 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2502 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
2507 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2510 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2514 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2515 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
2519 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2520 "advantage of them."
2522 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2527 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2528 "overridden in the playlist dialog box."
2533 msgid "Automatically preparse files"
2538 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2539 "retrieve some metadata)."
2544 msgid "Services discovery modules"
2545 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
2549 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2550 "Typical values are sap, hal, ..."
2555 msgid "Play files randomly forever"
2556 msgstr "ファイルをランダムに再生"
2560 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2563 "このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
2571 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2574 "再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
2577 msgid "Repeat current item"
2582 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2587 msgid "Play and stop"
2591 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2596 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2597 "you really know what you are doing."
2601 msgid "Memory copy module"
2602 msgstr "メモリコピーモジュール"
2606 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2607 "select the fastest one supported by your hardware."
2609 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
2610 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
2613 msgid "Access module"
2618 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2619 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2620 "option unless you really know what you are doing."
2625 msgid "Access filter module"
2630 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2631 msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2635 msgid "Demux module"
2640 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2641 msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2644 msgid "Allow real-time priority"
2645 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
2649 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2650 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2651 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2652 "only activate this if you know what you're doing."
2656 msgid "Adjust VLC priority"
2661 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2662 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2667 msgid "Minimize number of threads"
2671 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2675 msgid "Modules search path"
2681 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2683 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2686 msgid "VLM configuration file"
2692 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2693 "when VLM is launched."
2694 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2697 msgid "Use a plugins cache"
2698 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
2702 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2703 "start time of VLC."
2707 msgid "Collect statistics"
2712 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2713 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2716 msgid "Run as daemon process"
2717 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
2720 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2721 msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
2724 msgid "Allow only one running instance"
2725 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
2729 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2730 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2731 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2732 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2733 "running instance or enqueue it."
2737 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2742 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2743 "playing current item."
2747 msgid "Increase the priority of the process"
2748 msgstr "プロセスの優先度を増やす"
2752 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2753 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2754 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2755 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2756 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2761 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2762 msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
2767 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2768 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2769 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2771 "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。しか"
2772 "し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能"
2776 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2777 msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
2782 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2783 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2784 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2785 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2786 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2788 "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生す"
2789 "る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選"
2790 "択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。"
2793 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2796 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:335
2797 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2798 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690
2799 #: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2800 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2805 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2808 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2809 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1479
2814 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2822 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2823 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
2830 msgid "Select the hotkey to use to play."
2831 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
2833 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2834 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518
2835 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
2840 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2841 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
2843 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
2844 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519
2845 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2850 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2851 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
2853 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
2854 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476
2855 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
2858 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1484
2859 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2864 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2867 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
2868 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471
2869 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2870 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
2871 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1483
2872 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2877 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2880 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637
2881 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2882 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2885 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
2886 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
2887 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
2888 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
2893 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2894 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
2896 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2897 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2898 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2899 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
2904 msgid "Select the hotkey to display the position."
2908 msgid "Very short backwards jump"
2913 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2914 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
2918 msgid "Short backwards jump"
2923 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2924 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
2927 msgid "Medium backwards jump"
2932 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2933 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
2937 msgid "Long backwards jump"
2942 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2943 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
2946 msgid "Very short forward jump"
2951 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2952 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
2956 msgid "Short forward jump"
2961 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2962 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
2965 msgid "Medium forward jump"
2970 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2971 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
2974 msgid "Long forward jump"
2979 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2980 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
2983 msgid "Very short jump size"
2987 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2991 msgid "Short jump size"
2995 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2999 msgid "Medium jump size"
3003 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3008 msgid "Long jump size"
3012 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3015 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
3016 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3021 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3022 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
3027 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3030 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3035 msgid "Navigate down"
3036 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3039 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3044 msgid "Navigate left"
3045 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3048 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3053 msgid "Navigate right"
3054 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3058 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3066 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3070 msgid "Go to the DVD menu"
3071 msgstr "DVD メニューに移動する"
3075 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3079 msgid "Select previous DVD title"
3080 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
3084 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3088 msgid "Select next DVD title"
3089 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
3093 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3097 msgid "Select prev DVD chapter"
3098 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
3102 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3107 msgid "Select next DVD chapter"
3112 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3120 msgid "Select the key to increase audio volume."
3128 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3131 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680
3132 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3137 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3138 msgstr "オーディオボリュームを生オンするキーを選択します。"
3142 msgid "Subtitle delay up"
3147 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3152 msgid "Subtitle delay down"
3153 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3157 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3162 msgid "Audio delay up"
3167 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3172 msgid "Audio delay down"
3173 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3177 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3181 msgid "Play playlist bookmark 1"
3182 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
3185 msgid "Play playlist bookmark 2"
3186 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
3189 msgid "Play playlist bookmark 3"
3190 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
3193 msgid "Play playlist bookmark 4"
3194 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
3197 msgid "Play playlist bookmark 5"
3198 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
3201 msgid "Play playlist bookmark 6"
3202 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
3205 msgid "Play playlist bookmark 7"
3206 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
3209 msgid "Play playlist bookmark 8"
3210 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
3213 msgid "Play playlist bookmark 9"
3214 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
3217 msgid "Play playlist bookmark 10"
3218 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
3222 msgid "Select the key to play this bookmark."
3223 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
3226 msgid "Set playlist bookmark 1"
3227 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
3230 msgid "Set playlist bookmark 2"
3231 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
3234 msgid "Set playlist bookmark 3"
3235 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
3238 msgid "Set playlist bookmark 4"
3239 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
3242 msgid "Set playlist bookmark 5"
3243 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
3246 msgid "Set playlist bookmark 6"
3247 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
3250 msgid "Set playlist bookmark 7"
3251 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
3254 msgid "Set playlist bookmark 8"
3255 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
3258 msgid "Set playlist bookmark 9"
3259 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
3262 msgid "Set playlist bookmark 10"
3263 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
3266 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3267 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
3270 msgid "Go back in browsing history"
3275 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3280 msgid "Go forward in browsing history"
3285 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3291 msgid "Cycle audio track"
3295 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3300 msgid "Cycle subtitle track"
3304 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3309 msgid "Cycle source aspect ratio"
3313 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3318 msgid "Cycle video crop"
3319 msgstr "グレースケールビデオ出力"
3322 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3327 msgid "Cycle deinterlace modes"
3328 msgstr "ノンインタレース化モード"
3331 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3335 msgid "Show interface"
3336 msgstr "インターフェースを表示する"
3340 msgid "Raise the interface above all other windows"
3341 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3345 msgid "Hide interface"
3346 msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
3350 msgid "Lower the interface below all other windows"
3351 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3354 msgid "Take video snapshot"
3355 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
3358 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3359 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
3361 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3362 #: modules/access_filter/record.c:52
3367 msgid "Record access filter start/stop."
3373 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3374 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3375 "enqueued in the playlist.\n"
3376 "The first item specified will be played first.\n"
3379 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3380 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3381 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3383 " and that overrides previous settings.\n"
3385 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3386 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3387 "option=value ...]\n"
3389 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3390 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3393 " [file://]filename Plain media file\n"
3394 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3395 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3396 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3397 " screen:// Screen capture\n"
3398 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3399 " [vcd://][device] VCD device\n"
3400 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3401 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3402 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3403 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3405 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3409 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
3410 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
3412 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3414 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3416 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3417 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
3419 " vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n"
3420 " vlc:quit VLC を終了\n"
3422 #: src/libvlc.h:1106 src/video_output/vout_intf.c:347
3423 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689
3424 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3428 #: src/libvlc.h:1115
3429 msgid "Window properties"
3430 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
3432 #: src/libvlc.h:1151
3437 #: src/libvlc.h:1156 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:63
3438 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3442 #: src/libvlc.h:1173
3446 #: src/libvlc.h:1181
3447 msgid "Track settings"
3450 #: src/libvlc.h:1203
3451 msgid "Playback control"
3454 #: src/libvlc.h:1218
3455 msgid "Default devices"
3458 #: src/libvlc.h:1227
3459 msgid "Network settings"
3462 #: src/libvlc.h:1239
3466 #: src/libvlc.h:1248
3470 #: src/libvlc.h:1278
3474 #: src/libvlc.h:1285 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
3475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3480 #: src/libvlc.h:1346
3484 #: src/libvlc.h:1361
3485 msgid "Special modules"
3488 #: src/libvlc.h:1367
3492 #: src/libvlc.h:1373
3493 msgid "Performance options"
3494 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
3496 #: src/libvlc.h:1436
3501 #: src/libvlc.h:1475
3505 #: src/libvlc.h:1798
3506 msgid "main program"
3509 #: src/libvlc.h:1805
3510 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3511 msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3513 #: src/libvlc.h:1807
3515 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3516 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3518 #: src/libvlc.h:1809
3519 msgid "print help for the advanced options"
3520 msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
3522 #: src/libvlc.h:1811
3523 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3526 #: src/libvlc.h:1813
3527 msgid "print a list of available modules"
3528 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
3530 #: src/libvlc.h:1815
3531 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3532 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3534 #: src/libvlc.h:1817
3535 msgid "save the current command line options in the config"
3538 #: src/libvlc.h:1819
3539 msgid "reset the current config to the default values"
3542 #: src/libvlc.h:1821
3543 msgid "use alternate config file"
3546 #: src/libvlc.h:1823
3547 msgid "resets the current plugins cache"
3548 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
3550 #: src/libvlc.h:1825
3551 msgid "print version information"
3552 msgstr "バージョン情報を表示する"
3554 #: src/misc/configuration.c:1212
3558 #: src/misc/configuration.c:1223
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3660 msgid "Church Slavic"
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3712 msgid "Gaelic (Scots)"
3713 msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3728 msgid "Greek, Modern ()"
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3788 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3853 msgid "Letzeburgesch"
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3906 msgid "Ndebele, South"
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3910 msgid "Ndebele, North"
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3926 msgid "Norwegian Nynorsk"
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3930 msgid "Norwegian Bokmaal"
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3934 msgid "Chichewa; Nyanja"
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3938 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3950 msgid "Ossetian; Ossetic"
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3983 msgid "Raeto-Romance"
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4022 msgid "Northern Sami"
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4042 msgid "Sotho, Southern"
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4105 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4179 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:967
4183 #: src/misc/vlm.c:1109 src/misc/vlm.c:1216
4188 #: src/playlist/playlist.c:37
4193 #: src/playlist/playlist.c:38
4194 msgid "Manually added"
4197 #: src/playlist/playlist.c:39
4198 msgid "All items, unsorted"
4201 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4205 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
4206 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4210 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4214 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4218 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4223 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4227 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4231 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4235 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4239 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4243 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4244 msgid "1:1 Original"
4247 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4251 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4255 #: src/video_output/vout_intf.c:294
4256 msgid "Aspect-ratio"
4259 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4260 #: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
4261 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4262 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4263 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4264 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4265 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4266 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4267 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4268 msgid "Caching value in ms"
4269 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
4271 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4274 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4275 "should be set in milliseconds units."
4277 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4280 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4281 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4286 #: modules/access/cdda.c:59
4287 msgid "Audio CD input"
4288 msgstr "オーディオ CD 入力"
4290 #: modules/access/cdda.c:65
4291 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4292 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4294 #: modules/access/cdda.c:71
4299 #: modules/access/cdda.c:71
4301 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4302 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
4304 #: modules/access/cdda.c:74
4307 msgstr "CDDB サーバーポート"
4309 #: modules/access/cdda.c:74
4311 msgid "CDDB Server port to use"
4312 msgstr "CDDB サーバーポート"
4314 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4316 msgid "Audio CD - Track "
4319 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4321 msgid "Audio CD - Track %i"
4324 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4325 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
4329 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4334 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4338 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4340 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4345 "all calls (0x10) 16\n"
4348 "libcdio (0x80) 128\n"
4349 "libcddb (0x100) 256\n"
4352 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4355 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4356 "should be set in millisecond units."
4358 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4361 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4363 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4364 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4365 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4366 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4369 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4371 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4372 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4373 " %a : The artist (for the album)\n"
4374 " %A : The album information\n"
4376 " %e : The extended data (for a track)\n"
4377 " %I : CDDB disk ID\n"
4379 " %M : The current MRL\n"
4380 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4381 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4382 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4383 " %T : The track number\n"
4384 " %s : Number of seconds in this track\n"
4385 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4386 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4387 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4391 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4393 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4394 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4395 " %M : The current MRL\n"
4396 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4397 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4398 " %T : The track number\n"
4399 " %s : Number of seconds in this track\n"
4400 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4401 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4405 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4406 msgid "Enable CD paranoia?"
4409 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4411 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4412 "none: no paranoia - fastest.\n"
4413 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4414 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4417 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4418 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4419 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4421 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4422 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4423 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
4425 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4427 msgid "Audio Compact Disc"
4430 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4431 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4434 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4436 msgid "Caching value in microseconds"
4437 msgstr "キャッシング値 (ms)"
4439 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4441 msgid "Number of blocks per CD read"
4444 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4445 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4446 msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4448 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4450 msgid "Use CD audio controls and output?"
4451 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
4453 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4454 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4457 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4459 msgid "Do CD-Text lookups?"
4460 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4462 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4464 msgid "If set, get CD-Text information"
4467 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4468 msgid "Use Navigation-style playback?"
4471 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4473 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4476 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4481 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4482 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4483 msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4485 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4486 msgid "Do CDDB lookups?"
4489 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4490 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4493 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4497 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4498 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4501 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4502 msgid "CDDB server port"
4503 msgstr "CDDB サーバーポート"
4505 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4506 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4509 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4510 msgid "email address reported to CDDB server"
4511 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
4513 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4514 msgid "Cache CDDB lookups?"
4515 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4517 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4518 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4521 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4522 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4523 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
4525 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4526 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4529 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4530 msgid "CDDB server timeout"
4531 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
4533 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4534 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4537 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4538 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4541 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4542 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4545 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4547 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4551 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4552 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4553 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4554 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4558 #: modules/access/cdda/info.c:331
4559 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4562 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4566 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4567 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4568 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
4574 #: modules/access/cdda/info.c:398
4578 #: modules/access/cdda/info.c:860
4579 msgid "Track Number"
4582 #: modules/access/directory.c:69
4583 msgid "Subdirectory behavior"
4586 #: modules/access/directory.c:71
4588 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4589 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4590 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4591 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4594 #: modules/access/directory.c:77
4598 #: modules/access/directory.c:78
4602 #: modules/access/directory.c:80
4603 msgid "Ignore files with these extensions"
4606 #: modules/access/directory.c:82
4608 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4609 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4610 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4613 #: modules/access/directory.c:88
4618 #: modules/access/directory.c:90
4620 msgid "Standard filesystem directory input"
4621 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
4623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4625 #: modules/video_output/opengl.c:129
4629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4641 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4642 "value should be set in milliseconds units."
4643 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4646 msgid "Video device name"
4649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4651 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4652 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4657 msgid "Audio device name"
4660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4662 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4663 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4673 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4674 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4675 "device will be used."
4678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4679 msgid "Video input chroma format"
4680 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
4682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4684 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4685 "(default), RV24, etc.)"
4688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4690 msgid "Video input frame rate"
4693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4695 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4696 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4700 msgid "Device properties"
4703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4705 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4709 msgid "Tuner properties"
4710 msgstr "チューナーのプロパティ"
4712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4713 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4718 msgid "Tuner TV Channel"
4719 msgstr "アナウンスチャンネル:"
4721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4723 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4727 msgid "Tuner country code"
4730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4732 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4733 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4738 msgid "Tuner input type"
4741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4743 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4744 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4752 msgid "DirectShow input"
4753 msgstr "DirectShow 入力"
4755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4756 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4757 msgid "Refresh list"
4760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4764 #: modules/access/dvb/access.c:73
4767 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4768 "should be set in millisecond units."
4770 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4773 #: modules/access/dvb/access.c:76
4774 msgid "Adapter card to tune"
4777 #: modules/access/dvb/access.c:77
4779 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4783 #: modules/access/dvb/access.c:79
4784 msgid "Device number to use on adapter"
4787 #: modules/access/dvb/access.c:82
4788 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4791 #: modules/access/dvb/access.c:83
4792 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4795 #: modules/access/dvb/access.c:85
4796 msgid "Inversion mode"
4799 #: modules/access/dvb/access.c:86
4800 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4801 msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
4803 #: modules/access/dvb/access.c:88
4804 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4807 #: modules/access/dvb/access.c:89
4808 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4811 #: modules/access/dvb/access.c:91
4816 #: modules/access/dvb/access.c:92
4818 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4819 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4821 #: modules/access/dvb/access.c:95
4822 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4825 #: modules/access/dvb/access.c:96
4826 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4829 #: modules/access/dvb/access.c:98
4833 #: modules/access/dvb/access.c:99
4834 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4837 #: modules/access/dvb/access.c:101
4839 msgid "High LNB voltage"
4842 #: modules/access/dvb/access.c:102
4844 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4845 "supported by all frontends."
4848 #: modules/access/dvb/access.c:105
4852 #: modules/access/dvb/access.c:106
4853 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4854 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
4856 #: modules/access/dvb/access.c:108
4858 msgid "Transponder FEC"
4861 #: modules/access/dvb/access.c:109
4862 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4865 #: modules/access/dvb/access.c:111
4867 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4868 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
4870 #: modules/access/dvb/access.c:114
4872 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4873 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
4875 #: modules/access/dvb/access.c:117
4877 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4878 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
4880 #: modules/access/dvb/access.c:120
4882 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4883 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
4885 #: modules/access/dvb/access.c:124
4886 msgid "Modulation type"
4887 msgstr "モジュレーションタイプ"
4889 #: modules/access/dvb/access.c:125
4890 msgid "Modulation type for front-end device."
4891 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
4893 #: modules/access/dvb/access.c:128
4894 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4897 #: modules/access/dvb/access.c:131
4898 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4901 #: modules/access/dvb/access.c:134
4902 msgid "Terrestrial bandwidth"
4905 #: modules/access/dvb/access.c:135
4906 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4909 #: modules/access/dvb/access.c:137
4910 msgid "Terrestrial guard interval"
4913 #: modules/access/dvb/access.c:140
4914 msgid "Terrestrial transmission mode"
4917 #: modules/access/dvb/access.c:143
4918 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4921 #: modules/access/dvb/access.c:146
4923 msgid "HTTP Host address"
4926 #: modules/access/dvb/access.c:148
4927 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4930 #: modules/access/dvb/access.c:150
4931 msgid "HTTP user name"
4934 #: modules/access/dvb/access.c:152
4936 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4937 "internal HTTP server."
4940 #: modules/access/dvb/access.c:155
4941 msgid "HTTP password"
4944 #: modules/access/dvb/access.c:157
4946 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4950 #: modules/access/dvb/access.c:160
4955 #: modules/access/dvb/access.c:162
4957 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4958 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4961 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4962 #: modules/control/http/http.c:46
4963 msgid "Certificate file"
4966 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4967 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4968 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
4970 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4971 #: modules/control/http/http.c:49
4972 msgid "Private key file"
4975 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
4976 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4977 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
4979 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
4980 #: modules/control/http/http.c:51
4981 msgid "Root CA file"
4982 msgstr "ルート CA ファイル"
4984 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
4985 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4988 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
4989 #: modules/control/http/http.c:54
4993 #: modules/access/dvb/access.c:178
4995 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4996 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
4998 #: modules/access/dvb/access.c:181
5002 #: modules/access/dvb/access.c:182
5003 msgid "DVB input with v4l2 support"
5004 msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
5006 #: modules/access/dvb/access.c:234
5011 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
5014 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
5015 "should be set in millisecond units."
5016 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5018 #: modules/access/dv.c:74
5019 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5022 #: modules/access/dv.c:75
5027 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5031 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5033 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
5034 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5036 #: modules/access/dvdnav.c:65
5039 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5040 "value should be set in millisecond units."
5042 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5045 #: modules/access/dvdnav.c:67
5046 msgid "Start directly in menu"
5049 #: modules/access/dvdnav.c:69
5051 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
5052 "all the useless warnings introductions."
5055 #: modules/access/dvdnav.c:78
5056 msgid "DVD with menus"
5059 #: modules/access/dvdnav.c:79
5060 msgid "DVDnav Input"
5063 #: modules/access/dvdread.c:63
5066 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5067 "value should be set in millisecond units."
5069 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5072 #: modules/access/dvdread.c:66
5074 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5075 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
5077 #: modules/access/dvdread.c:68
5079 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5080 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5081 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5082 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5083 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5084 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5085 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5086 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5087 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5088 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5089 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5090 "The default method is: key."
5092 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
5093 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
5094 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
5095 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
5096 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
5097 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
5098 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
5100 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
5101 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
5102 "よって使用されるものの一つです。\n"
5105 #: modules/access/dvdread.c:84
5109 #: modules/access/dvdread.c:84
5113 #: modules/access/dvdread.c:90
5115 msgid "DVD without menus"
5118 #: modules/access/dvdread.c:91
5119 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5122 #: modules/access/fake.c:42
5125 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5126 "should be set in millisecond units."
5127 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5129 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5130 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5134 #: modules/access/fake.c:46
5135 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5138 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5139 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5143 #: modules/access/fake.c:49
5145 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5146 "{} constructs (default 0)."
5149 #: modules/access/fake.c:51
5151 msgid "Duration in ms"
5154 #: modules/access/fake.c:53
5156 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5157 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5160 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5165 #: modules/access/fake.c:58
5170 #: modules/access/file.c:84
5171 msgid "Concatenate with additional files"
5174 #: modules/access/file.c:86
5176 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5177 "Specify a comma-separated list of files."
5180 #: modules/access/file.c:90
5182 msgid "Standard filesystem file input"
5183 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
5185 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
5186 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5187 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5188 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5189 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5190 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5197 #: modules/access_filter/record.c:43
5199 msgid "Record directory"
5202 #: modules/access_filter/record.c:45
5204 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5205 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5207 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5209 msgid "Timeshift granularity"
5212 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5213 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5216 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5218 msgid "Timeshift directory"
5219 msgstr "ディレクトリを選択する"
5221 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5222 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5225 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5229 #: modules/access/ftp.c:44
5232 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5233 "should be set in millisecond units."
5235 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5238 #: modules/access/ftp.c:46
5239 msgid "FTP user name"
5242 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5244 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5247 #: modules/access/ftp.c:49
5248 msgid "FTP password"
5251 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5252 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5255 #: modules/access/ftp.c:52
5259 #: modules/access/ftp.c:53
5260 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5263 #: modules/access/ftp.c:58
5267 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5270 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5271 "value should be set in millisecond units."
5273 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5276 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5278 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5279 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
5281 #: modules/access/http.c:47
5285 #: modules/access/http.c:49
5288 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5289 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5290 "variable will be tried."
5292 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
5293 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
5295 #: modules/access/http.c:55
5298 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5299 "should be set in millisecond units."
5301 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5304 #: modules/access/http.c:58
5305 msgid "HTTP user agent"
5306 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
5308 #: modules/access/http.c:59
5310 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5313 #: modules/access/http.c:62
5314 msgid "Auto re-connect"
5317 #: modules/access/http.c:63
5319 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5322 #: modules/access/http.c:66
5324 msgid "Continuous stream"
5327 #: modules/access/http.c:67
5329 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5330 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5331 "as it will break all other types of HTTP streams."
5334 #: modules/access/http.c:73
5338 #: modules/access/http.c:75
5343 #: modules/access/mms/mms.c:48
5346 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5347 "should be set in millisecond units."
5349 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5352 #: modules/access/mms/mms.c:51
5353 msgid "Force selection of all streams"
5356 #: modules/access/mms/mms.c:53
5358 msgid "Maximum bitrate"
5359 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
5361 #: modules/access/mms/mms.c:55
5363 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
5367 #: modules/access/mms/mms.c:60
5368 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5369 msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
5371 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5372 msgid "Dummy stream output"
5375 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5379 #: modules/access_output/file.c:60
5380 msgid "Append to file"
5383 #: modules/access_output/file.c:61
5384 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5387 #: modules/access_output/file.c:65
5388 msgid "File stream output"
5389 msgstr "ファイルストリーム出力"
5391 #: modules/access_output/http.c:60
5395 #: modules/access_output/http.c:61
5397 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5400 #: modules/access_output/http.c:64
5402 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5405 #: modules/access_output/http.c:66
5409 #: modules/access_output/http.c:67
5411 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5413 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
5416 #: modules/access_output/http.c:70
5418 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5422 #: modules/access_output/http.c:73
5424 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5425 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5428 #: modules/access_output/http.c:77
5430 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5431 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5435 #: modules/access_output/http.c:82
5437 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5438 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5441 #: modules/access_output/http.c:85
5442 msgid "Advertise with Bonjour"
5445 #: modules/access_output/http.c:86
5446 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
5449 #: modules/access_output/http.c:90
5450 msgid "HTTP stream output"
5451 msgstr "HTTP ストリーム出力"
5453 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
5454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5458 #: modules/access_output/shout.c:58
5462 #: modules/access_output/shout.c:59
5463 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5466 #: modules/access_output/shout.c:61
5468 msgid "Stream-description"
5471 #: modules/access_output/shout.c:62
5472 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5475 #: modules/access_output/shout.c:65
5479 #: modules/access_output/shout.c:66
5481 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5482 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5483 "the icecast server."
5486 #: modules/access_output/shout.c:71
5487 msgid "libshout (icecast) output"
5490 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5491 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5492 msgid "Caching value (ms)"
5493 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
5495 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5498 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5499 "should be set in millisecond units."
5501 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5504 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441
5505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1782
5506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:82
5508 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5509 msgstr "生存時間 (TTL):"
5511 #: modules/access_output/udp.c:81
5513 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
5514 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5516 #: modules/access_output/udp.c:84
5517 msgid "Group packets"
5520 #: modules/access_output/udp.c:85
5522 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5523 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5524 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5527 #: modules/access_output/udp.c:90
5531 #: modules/access_output/udp.c:91
5533 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5534 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5535 "order to improve streaming)."
5538 #: modules/access_output/udp.c:97
5539 msgid "UDP stream output"
5540 msgstr "UDP ストリーム出力"
5542 #: modules/access_output/udp.c:98
5543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5547 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5550 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5551 "should be set in millisecond units."
5552 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5554 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5558 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5560 msgid "PVR video device"
5563 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5565 msgid "Radio device"
5568 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5570 msgid "PVR radio device"
5573 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5578 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5579 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5582 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5586 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5587 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5590 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5595 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5596 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5599 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5603 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5604 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5607 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5608 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5611 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5612 msgid "Key interval"
5615 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5616 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5619 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5623 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5625 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5626 "number of B-Frames."
5629 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5630 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5633 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5635 msgid "Bitrate peak"
5638 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5639 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5642 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5643 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5646 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5647 msgid "Bitrate mode to use"
5650 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5652 msgid "Audio bitmask"
5653 msgstr "オーディオビットレート"
5655 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5657 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5661 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5662 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1349
5666 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5667 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5670 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5674 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5676 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5679 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5683 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5687 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5691 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5695 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5699 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5703 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5707 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5708 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5711 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5714 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5715 "should be set in millisecond units."
5717 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5720 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5725 #: modules/access/screen/screen.c:39
5728 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5729 "This value should be set in millisecond units."
5731 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5734 #: modules/access/screen/screen.c:43
5736 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5737 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5739 #: modules/access/screen/screen.c:46
5740 msgid "Capture fragment size"
5743 #: modules/access/screen/screen.c:48
5745 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5746 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5749 #: modules/access/screen/screen.c:62
5750 msgid "Screen Input"
5753 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5757 #: modules/access/smb.c:61
5760 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5761 "should be set in millisecond units."
5763 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5766 #: modules/access/smb.c:63
5768 msgid "SMB user name"
5771 #: modules/access/smb.c:66
5773 msgid "SMB password"
5776 #: modules/access/smb.c:69
5781 #: modules/access/smb.c:70
5784 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5786 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5788 #: modules/access/smb.c:75
5793 #: modules/access/tcp.c:39
5796 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5797 "should be set in millisecond units."
5799 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5802 #: modules/access/tcp.c:46
5807 #: modules/access/tcp.c:47
5811 #: modules/access/udp.c:47
5812 msgid "Autodetection of MTU"
5815 #: modules/access/udp.c:49
5816 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5819 #: modules/access/udp.c:51
5820 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5823 #: modules/access/udp.c:53
5826 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5827 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5829 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5832 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5833 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
5838 #: modules/access/udp.c:62
5839 msgid "UDP/RTP input"
5842 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5845 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5846 "should be set in millisecond units."
5847 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5849 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5851 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5852 "anything, no video device will be used."
5855 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5857 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5858 "anything, no audio device will be used."
5861 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5863 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5864 "(default), RV24, etc.)"
5867 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5869 msgid "Audio Channel"
5872 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5873 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5876 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5877 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5881 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5882 msgid "Set the Brightness of the video input"
5885 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5886 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5891 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5892 msgid "Set the Hue of the video input"
5895 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5896 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
5901 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5902 msgid "Set the Color of the video input"
5905 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5906 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5910 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5911 msgid "Set the Contrast of the video input"
5914 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5919 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5920 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5923 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5928 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5929 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5932 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5933 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5936 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5941 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5942 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5945 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5950 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5951 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5954 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5959 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5961 msgid "Set the quality of the stream"
5962 msgstr "ストリームをナビゲートする"
5964 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5966 msgstr "Video4Linux"
5968 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5969 msgid "Video4Linux input"
5970 msgstr "Video4Linux 入力"
5972 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5973 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5978 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5982 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5984 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5985 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5987 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5988 msgid "The above message had unknown log level"
5991 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5992 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5995 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5996 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5997 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6001 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6005 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6006 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6007 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
6011 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6016 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6020 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6024 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6028 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6032 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6036 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6040 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6044 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6048 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6052 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6053 msgid "First Entry Point"
6054 msgstr "最初のエントリポイント"
6056 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6057 msgid "Last Entry Point"
6058 msgstr "最後のエントリポイント"
6060 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6061 msgid "Track size (in sectors)"
6064 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6065 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6070 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6075 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6080 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6082 msgid "extended selection list"
6085 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6087 msgid "selection list"
6090 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6092 msgid "unknown type"
6095 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6096 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6100 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6101 msgid "(Super) Video CD"
6104 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6105 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6106 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
6108 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6109 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6112 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6114 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6117 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6118 msgid "Use playback control?"
6121 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6123 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6127 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6128 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6131 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6133 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6137 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6138 msgid "Show extended VCD info?"
6141 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6143 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6144 "for example playback control navigation."
6147 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6149 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6150 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
6152 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6154 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6155 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
6157 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6158 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6161 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6163 msgid "Dolby surround decoder"
6166 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6169 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6170 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6171 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6172 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6173 "It works with any source format from mono to 7.1."
6175 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
6176 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
6177 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
6178 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
6181 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6183 msgid "Characteristic dimension"
6186 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6188 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6190 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
6193 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6194 msgid "Compensate delay"
6197 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6199 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6200 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6203 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6205 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6208 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6210 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6211 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6214 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6216 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6217 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
6219 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6220 msgid "Headphone effect"
6221 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
6223 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6225 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6226 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
6228 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6229 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6230 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
6232 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6233 msgid "A/52 dynamic range compression"
6234 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
6236 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6237 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6239 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6240 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6241 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6242 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6244 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
6245 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
6247 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
6250 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6252 msgid "Enable internal upmixing"
6253 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6255 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6256 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6259 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6260 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6262 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6263 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
6265 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6266 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6267 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
6269 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6270 msgid "DTS dynamic range compression"
6271 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
6273 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6278 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6279 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6281 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6282 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6284 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6286 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6287 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
6289 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6290 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6291 msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6293 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6294 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6295 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6297 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6298 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6299 msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6301 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6302 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6303 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
6305 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6306 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6307 msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
6309 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6310 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6311 msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
6313 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6314 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6315 msgid "MPEG audio decoder"
6316 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
6318 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6320 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6321 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6323 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6324 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6325 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6327 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6328 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6329 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6331 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6333 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6334 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6336 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6338 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6339 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6341 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6343 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6344 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6346 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6347 msgid "Equalizer preset"
6348 msgstr "イコライザーのプリセット"
6350 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6354 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6355 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6358 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6362 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6363 msgid "Filter twice the audio"
6366 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6370 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6371 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6374 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6375 msgid "Equalizer 10 bands"
6376 msgstr "10 バンドイコライザー"
6378 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6382 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6383 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6387 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6391 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6392 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6396 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6400 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6401 msgid "Full bass and treble"
6404 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6408 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6412 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6416 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6420 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6424 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6425 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6429 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6430 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6434 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6435 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6439 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6440 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6444 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6448 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6452 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6453 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6457 #: modules/audio_filter/format.c:201
6459 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6460 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
6462 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6463 msgid "Number of audio buffers"
6464 msgstr "オーディオバッファの数"
6466 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6468 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6469 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6470 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6473 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6477 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6479 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6480 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6481 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6484 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6485 msgid "Volume normalizer"
6488 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6490 msgid "Parametric Equalizer"
6493 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6494 msgid "Low freq (Hz)"
6497 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6498 msgid "Low freq gain (Db)"
6501 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6502 msgid "High freq (Hz)"
6505 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6506 msgid "High freq gain (Db)"
6509 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6514 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6515 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6518 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6522 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6527 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6528 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6531 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6535 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6540 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6541 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6544 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6548 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6550 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6551 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6553 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6554 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6556 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6557 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6559 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6560 msgid "audio filter for trivial resampling"
6561 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6563 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6564 msgid "audio filter for ugly resampling"
6565 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6567 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6569 msgid "Float32 audio mixer"
6570 msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
6572 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6574 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6575 msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
6577 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6579 msgid "Trivial audio mixer"
6580 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
6582 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:231
6583 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
6587 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6589 msgid "ALSA audio output"
6590 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6592 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6593 msgid "ALSA Device Name"
6596 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6597 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6598 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6599 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6600 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6601 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6602 msgid "Audio Device"
6605 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6606 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6607 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6608 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6612 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6613 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6614 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6615 msgid "2 Front 2 Rear"
6616 msgstr "フロント 2, リア 2"
6618 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:415
6619 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6620 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6624 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6625 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6626 msgid "A/52 over S/PDIF"
6627 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6629 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6631 msgid "Unknown soundcard"
6634 #: modules/audio_output/arts.c:65
6636 msgid "aRts audio output"
6637 msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
6639 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6641 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6642 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6646 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6648 msgid "HAL AudioUnit output"
6649 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6651 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6653 msgid "%s (Encoded Output)"
6656 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6657 msgid "Output device"
6660 #: modules/audio_output/directx.c:207
6662 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6663 "default device appears as 0 AND another number)."
6666 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6667 msgid "Use float32 output"
6668 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
6670 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6672 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6673 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6676 #: modules/audio_output/directx.c:215
6677 msgid "DirectX audio output"
6678 msgstr "DirectX オーディオ出力"
6680 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6681 msgid "3 Front 2 Rear"
6682 msgstr "フロント 3, リア 2"
6684 #: modules/audio_output/esd.c:68
6685 msgid "EsounD audio output"
6686 msgstr "EsounD オーディオ出力"
6688 #: modules/audio_output/esd.c:71
6689 msgid "Esound server"
6690 msgstr "Esound サーバー"
6692 #: modules/audio_output/file.c:81
6693 msgid "Output format"
6696 #: modules/audio_output/file.c:82
6698 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6699 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6702 #: modules/audio_output/file.c:85
6703 msgid "Output channels number"
6706 #: modules/audio_output/file.c:86
6708 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6709 "restrict the number of channels here."
6712 #: modules/audio_output/file.c:89
6713 msgid "Add wave header"
6714 msgstr "wave ヘッダーを追加"
6716 #: modules/audio_output/file.c:90
6718 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6719 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
6721 #: modules/audio_output/file.c:107
6725 #: modules/audio_output/file.c:108
6726 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6729 #: modules/audio_output/file.c:111
6730 msgid "File audio output"
6731 msgstr "ファイルオーディオ出力"
6733 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6734 msgid "Roku HD1000 audio output"
6735 msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
6737 #: modules/audio_output/jack.c:64
6739 msgid "JACK audio output"
6740 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6742 #: modules/audio_output/oss.c:101
6743 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6744 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
6746 #: modules/audio_output/oss.c:103
6748 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6749 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6750 "drivers, then you need to enable this option."
6752 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
6753 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
6754 "オプションを有効にする必要があります。"
6756 #: modules/audio_output/oss.c:109
6757 msgid "Linux OSS audio output"
6758 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
6760 #: modules/audio_output/oss.c:114
6761 msgid "OSS DSP device"
6762 msgstr "OSS DSP デバイス"
6764 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6765 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6768 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6770 msgid "PORTAUDIO audio output"
6771 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6773 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6775 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6776 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
6778 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6779 msgid "Win32 waveOut extension output"
6780 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
6782 #: modules/codec/a52.c:91
6786 #: modules/codec/a52.c:98
6787 msgid "A/52 audio packetizer"
6790 #: modules/codec/adpcm.c:42
6791 msgid "ADPCM audio decoder"
6792 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
6794 #: modules/codec/araw.c:43
6795 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6796 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
6798 #: modules/codec/araw.c:52
6799 msgid "Raw audio encoder"
6800 msgstr "生オーディオデコーダー"
6802 #: modules/codec/cinepak.c:38
6803 msgid "Cinepak video decoder"
6804 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
6806 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6808 msgid "CMML annotations decoder"
6809 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
6811 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6812 msgid "CVD subtitle decoder"
6813 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
6815 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6817 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6818 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6820 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6821 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6822 msgid "Encoding quality"
6825 #: modules/codec/dirac.c:68
6827 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6828 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6830 #: modules/codec/dirac.c:73
6831 msgid "Dirac video decoder"
6832 msgstr "DV ビデオデコーダー"
6834 #: modules/codec/dirac.c:79
6835 msgid "Dirac video encoder"
6836 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
6838 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6839 msgid "DirectMedia Object decoder"
6840 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
6842 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6843 msgid "DirectMedia Object encoder"
6844 msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
6846 #: modules/codec/dts.c:95
6850 #: modules/codec/dts.c:100
6852 msgid "DTS audio packetizer"
6853 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
6855 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6856 msgid "X coordinate of the subpicture"
6859 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6860 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6861 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6864 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6865 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6868 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6869 msgid "Subpicture position"
6872 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6874 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6875 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6878 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6879 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6882 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6883 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6886 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6887 msgid "Timeout of subpictures"
6890 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6892 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6893 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6896 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6898 msgid "DVB subtitles decoder"
6901 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6903 msgid "DVB subtitles encoder"
6906 #: modules/codec/faad.c:38
6908 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6909 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
6911 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:66
6915 #: modules/codec/fake.c:47
6916 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6919 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6920 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6921 msgid "Allows you to specify the output video width."
6924 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6925 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6927 msgid "Allows you to specify the output video height."
6928 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6930 #: modules/codec/fake.c:54
6932 msgid "Keep aspect ratio"
6935 #: modules/codec/fake.c:56
6936 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6939 #: modules/codec/fake.c:57
6940 msgid "Background aspect ratio"
6943 #: modules/codec/fake.c:59
6944 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6947 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
6949 msgid "Deinterlace video"
6950 msgstr "ノンインタレース化モード"
6952 #: modules/codec/fake.c:62
6954 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6955 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6957 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
6959 msgid "Deinterlace module"
6960 msgstr "ノンインタレース化モード"
6962 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
6963 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6966 #: modules/codec/fake.c:76
6968 msgid "Fake video decoder"
6971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6998 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7005 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7006 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7010 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7011 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7018 msgid "ffmpeg chroma conversion"
7019 msgstr "ffmpeg クロマ変換"
7021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7026 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
7027 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
7029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7031 msgid "ffmpeg demuxer"
7032 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
7034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7036 msgid "ffmpeg video filter"
7037 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
7039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7041 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
7044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
7045 msgid "Direct rendering"
7046 msgstr "ダイレクトレンダリング"
7048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
7049 msgid "Error resilience"
7052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
7054 "ffmpeg can do error resilience.\n"
7055 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7056 "can produce a lot of errors.\n"
7057 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7061 msgid "Workaround bugs"
7064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7066 "Try to fix some bugs\n"
7069 "4 xvid interlaced\n"
7076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
7077 #: modules/stream_out/transcode.c:152
7081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
7083 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
7084 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
7088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
7090 msgid "Post processing quality"
7093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
7095 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7096 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
7104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7105 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7110 msgid "Visualize motion vectors"
7111 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
7113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
7115 "Set motion vectors visualization mask.\n"
7116 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7117 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7118 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
7121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7122 msgid "Low resolution decoding"
7125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7126 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7130 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7135 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7136 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7141 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7142 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
7144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7145 msgid "Ratio of key frames"
7148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7150 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7155 msgid "Ratio of B frames"
7158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7160 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7166 msgid "Video bitrate tolerance"
7169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7170 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7175 msgid "Enable interlaced encoding"
7176 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7179 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7184 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7185 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7189 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7194 msgid "Enable pre motion estimation"
7197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7198 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7202 msgid "Enable strict rate control"
7205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7206 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7211 msgid "Rate control buffer size"
7212 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7215 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7220 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7221 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7225 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7226 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7229 msgid "I quantization factor"
7232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7234 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7235 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/codec/x264.c:212
7239 #: modules/demux/mod.c:71
7240 msgid "Noise reduction"
7243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7245 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7246 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7250 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7255 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7256 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7257 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7261 msgid "Quality level"
7264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7266 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7267 "(this can slow down the encoding very much)."
7270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7272 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7273 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7274 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7275 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7279 msgid "Minimum video quantizer scale"
7282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7283 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7287 msgid "Maximum video quantizer scale"
7290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7291 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7295 msgid "Enable trellis quantization"
7298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7300 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7305 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7310 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7311 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7315 msgid "Strict standard compliance"
7318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7320 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7321 "values: -1, 0, 1)."
7324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7325 msgid "Luminance masking"
7328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7330 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7334 msgid "Darkness masking"
7337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7339 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7344 msgid "Motion masking"
7347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7349 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7350 "complexity (default: 0.0)."
7353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7354 msgid "Border masking"
7357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7359 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7364 msgid "Luminance elimination"
7367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7369 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7370 "The H264 specification recommends -4."
7373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7374 msgid "Chrominance elimination"
7377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7379 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7380 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7383 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7384 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7385 msgid "Post processing"
7388 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7392 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7396 #: modules/codec/flac.c:171
7398 msgid "Flac audio decoder"
7399 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7401 #: modules/codec/flac.c:176
7403 msgid "Flac audio encoder"
7404 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7406 #: modules/codec/flac.c:182
7408 msgid "Flac audio packetizer"
7409 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7411 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7413 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7414 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
7416 #: modules/codec/libvc1.c:54
7418 msgid "VC-1 decoder module"
7419 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7421 #: modules/codec/lpcm.c:82
7423 msgid "Linear PCM audio decoder"
7424 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
7426 #: modules/codec/lpcm.c:87
7428 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7429 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
7431 #: modules/codec/mash.cpp:65
7433 msgid "Video decoder using openmash"
7434 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
7436 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7437 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7438 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
7440 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7442 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7443 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
7445 #: modules/codec/png.c:54
7447 msgid "PNG video decoder"
7450 #: modules/codec/quicktime.c:63
7451 msgid "QuickTime library decoder"
7454 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7456 msgid "Pseudo raw video decoder"
7457 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7459 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7461 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7462 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7464 #: modules/codec/realaudio.c:61
7466 msgid "RealAudio library decoder"
7467 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
7469 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7471 msgid "SDL_image video decoder"
7474 #: modules/codec/speex.c:105
7476 msgid "Speex audio decoder"
7477 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7479 #: modules/codec/speex.c:110
7481 msgid "Speex audio packetizer"
7482 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7484 #: modules/codec/speex.c:115
7486 msgid "Speex audio encoder"
7487 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7489 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7491 msgid "Speex comment"
7494 #: modules/codec/speex.c:552
7499 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7501 msgid "DVD subtitles decoder"
7502 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7504 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7506 msgid "DVD subtitles packetizer"
7507 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7509 #: modules/codec/subsdec.c:105
7511 msgid "Subtitles text encoding"
7512 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7514 #: modules/codec/subsdec.c:106
7516 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7517 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
7519 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7521 msgid "Subtitles justification"
7524 #: modules/codec/subsdec.c:108
7526 msgid "Set the justification of subtitles"
7527 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
7529 #: modules/codec/subsdec.c:109
7531 msgid "Formatted Subtitles"
7534 #: modules/codec/subsdec.c:110
7536 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly "
7537 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7540 #: modules/codec/subsdec.c:116
7542 msgid "Text subtitles decoder"
7545 #: modules/codec/subsdec.c:335
7547 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7548 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7551 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7553 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7554 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7556 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7558 msgid "SVCD subtitles"
7561 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7563 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7564 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7566 #: modules/codec/tarkin.c:75
7568 msgid "Tarkin decoder module"
7569 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
7571 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7573 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7574 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7577 #: modules/codec/theora.c:99
7579 msgid "Theora video decoder"
7582 #: modules/codec/theora.c:105
7584 msgid "Theora video packetizer"
7587 #: modules/codec/theora.c:111
7589 msgid "Theora video encoder"
7592 #: modules/codec/theora.c:512
7593 msgid "Theora comment"
7596 #: modules/codec/twolame.c:52
7598 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7599 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7602 #: modules/codec/twolame.c:55
7607 #: modules/codec/twolame.c:56
7608 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7611 #: modules/codec/twolame.c:57
7616 #: modules/codec/twolame.c:59
7617 msgid "By default the encoding is CBR."
7620 #: modules/codec/twolame.c:60
7621 msgid "Psycho-acoustic model"
7624 #: modules/codec/twolame.c:62
7625 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7628 #: modules/codec/twolame.c:66
7633 #: modules/codec/twolame.c:66
7635 msgid "Joint stereo"
7638 #: modules/codec/twolame.c:71
7640 msgid "Libtwolame audio encoder"
7641 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7643 #: modules/codec/vorbis.c:159
7644 msgid "Maximum encoding bitrate"
7645 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
7647 #: modules/codec/vorbis.c:161
7649 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7653 #: modules/codec/vorbis.c:163
7654 msgid "Minimum encoding bitrate"
7655 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
7657 #: modules/codec/vorbis.c:165
7659 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7660 "fixed-size channel."
7663 #: modules/codec/vorbis.c:167
7665 msgid "CBR encoding"
7668 #: modules/codec/vorbis.c:169
7669 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7672 #: modules/codec/vorbis.c:173
7673 msgid "Vorbis audio decoder"
7674 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
7676 #: modules/codec/vorbis.c:184
7678 msgid "Vorbis audio packetizer"
7679 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7681 #: modules/codec/vorbis.c:191
7682 msgid "Vorbis audio encoder"
7683 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
7685 #: modules/codec/vorbis.c:618
7686 msgid "Vorbis comment"
7687 msgstr "Vorbis コメント"
7689 #: modules/codec/x264.c:44
7691 msgid "Maximum GOP size"
7694 #: modules/codec/x264.c:45
7696 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7697 "improve quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7700 #: modules/codec/x264.c:49
7702 msgid "Minimum GOP size"
7705 #: modules/codec/x264.c:50
7707 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7708 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7709 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7710 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7711 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7713 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7714 "frames, but do not start a new GOP."
7717 #: modules/codec/x264.c:59
7718 msgid "How aggressively to insert extra I-frames (-1 to 100)"
7721 #: modules/codec/x264.c:60
7723 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7724 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7725 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7726 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7727 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7728 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7731 #: modules/codec/x264.c:68
7732 msgid "Number of B-frames between I and P (1 to 16)"
7735 #: modules/codec/x264.c:69
7736 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames."
7739 #: modules/codec/x264.c:72
7740 msgid "Adaptive B-frame decision"
7743 #: modules/codec/x264.c:73
7745 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7746 "used, except possibly before an I-frame. "
7749 #: modules/codec/x264.c:76
7750 msgid "Influences how often B-frames are used"
7753 #: modules/codec/x264.c:77
7755 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7756 "negative values cause less B-frames. "
7759 #: modules/codec/x264.c:80
7760 msgid "Keep some B-frames as references"
7763 #: modules/codec/x264.c:81
7765 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7766 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7770 #: modules/codec/x264.c:85
7774 #: modules/codec/x264.c:86
7776 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7777 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7780 #: modules/codec/x264.c:90
7781 msgid "Number of reference frames (1 to 16)"
7784 #: modules/codec/x264.c:91
7786 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7787 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7788 "decoders are unable to deal with large frameref values."
7791 #: modules/codec/x264.c:96
7792 msgid "No loop filter (enabling turns off the deblocking loop filter)"
7795 #: modules/codec/x264.c:97
7796 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
7799 #: modules/codec/x264.c:101
7800 msgid "Set QP (0=lossless) (0 to 51)"
7803 #: modules/codec/x264.c:102
7805 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7806 "but higher bitrates. 26 is a good default value."
7809 #: modules/codec/x264.c:106
7810 msgid "Quality-based VBR (nominal QP) (0 to 51)"
7813 #: modules/codec/x264.c:107
7814 msgid "1-pass Quality-based VBR."
7817 #: modules/codec/x264.c:109
7821 #: modules/codec/x264.c:110
7822 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7825 #: modules/codec/x264.c:113
7829 #: modules/codec/x264.c:114
7830 msgid "Maximum quantizer parameter."
7833 #: modules/codec/x264.c:116
7834 msgid "Set max QP step"
7837 #: modules/codec/x264.c:117
7838 msgid "Max QP step between frames."
7841 #: modules/codec/x264.c:119
7842 msgid "Allowed variance of average bitrate"
7845 #: modules/codec/x264.c:120
7846 msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
7849 #: modules/codec/x264.c:123
7851 msgid "Max local bitrate"
7852 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
7854 #: modules/codec/x264.c:124
7856 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7857 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7859 #: modules/codec/x264.c:126
7861 msgid "Size of VBV buffer"
7864 #: modules/codec/x264.c:127
7866 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
7867 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7869 #: modules/codec/x264.c:130
7870 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7873 #: modules/codec/x264.c:131
7874 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7877 #: modules/codec/x264.c:134
7878 msgid "QP factor between I and P"
7881 #: modules/codec/x264.c:135
7882 msgid "QP factor between I and P."
7885 #: modules/codec/x264.c:137
7886 msgid "QP factor between P and B"
7889 #: modules/codec/x264.c:138
7890 msgid "QP factor between P and B."
7893 #: modules/codec/x264.c:140
7894 msgid "QP difference between chroma and luma"
7897 #: modules/codec/x264.c:141
7898 msgid "QP difference between chroma and luma."
7901 #: modules/codec/x264.c:143
7902 msgid "QP curve compression (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7905 #: modules/codec/x264.c:144
7907 msgid "QP curve compression."
7908 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
7910 #: modules/codec/x264.c:146
7911 msgid "Reduce fluctuations in QP (before curve compression)"
7914 #: modules/codec/x264.c:147
7915 msgid "Temporally blur complexity."
7918 #: modules/codec/x264.c:149
7919 msgid "Reduce fluctuations in QP (after curve compression)"
7922 #: modules/codec/x264.c:150
7923 msgid "Temporally blur quants."
7926 #: modules/codec/x264.c:154
7927 msgid "Partitions to consider"
7930 #: modules/codec/x264.c:155
7932 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7935 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7936 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7937 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7938 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7941 #: modules/codec/x264.c:163
7943 msgid "Direct MV prediction mode"
7944 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
7946 #: modules/codec/x264.c:164
7948 msgid "Direct MV prediction mode. "
7949 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
7951 #: modules/codec/x264.c:166
7952 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7955 #: modules/codec/x264.c:167
7956 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7959 #: modules/codec/x264.c:169
7961 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7962 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7964 #: modules/codec/x264.c:170
7966 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
7968 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7969 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7970 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7973 #: modules/codec/x264.c:176
7974 msgid "Maximum motion vector search range (0 to 64)"
7977 #: modules/codec/x264.c:177
7979 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7980 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7981 "may benefit from settings between 24-32."
7984 #: modules/codec/x264.c:181
7985 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality (1 to 6)"
7988 #: modules/codec/x264.c:183
7990 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7991 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7995 #: modules/codec/x264.c:187
7996 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6"
7999 #: modules/codec/x264.c:188
8000 msgid "RD based mode decision for B-frames. "
8003 #: modules/codec/x264.c:190
8004 msgid "Decide references on a per partition basis"
8007 #: modules/codec/x264.c:191
8009 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8010 "as opposed to only one ref per macroblock."
8013 #: modules/codec/x264.c:194
8015 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8016 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8018 #: modules/codec/x264.c:195
8019 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8022 #: modules/codec/x264.c:197
8023 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8026 #: modules/codec/x264.c:198
8027 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8030 #: modules/codec/x264.c:200
8031 msgid "Adaptive spatial transform size"
8034 #: modules/codec/x264.c:201
8035 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8038 #: modules/codec/x264.c:203
8039 msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
8042 #: modules/codec/x264.c:204
8044 "Trellis RD quantization: \n"
8046 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8047 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8050 #: modules/codec/x264.c:209
8051 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8054 #: modules/codec/x264.c:210
8055 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8058 #: modules/codec/x264.c:213
8059 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8062 #: modules/codec/x264.c:217
8064 msgid "CPU optimizations"
8067 #: modules/codec/x264.c:218
8068 msgid "CPU optimizations."
8071 #: modules/codec/x264.c:220
8073 msgid "PSNR calculation"
8076 #: modules/codec/x264.c:221
8078 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8079 "from being calculated (for speed)."
8082 #: modules/codec/x264.c:224
8083 msgid "Print stats for each frame"
8086 #: modules/codec/x264.c:225
8087 msgid "Print stats for each frame."
8090 #: modules/codec/x264.c:231
8095 #: modules/codec/x264.c:231
8099 #: modules/codec/x264.c:231
8103 #: modules/codec/x264.c:231
8108 #: modules/codec/x264.c:237
8113 #: modules/codec/x264.c:237
8118 #: modules/codec/x264.c:238
8123 #: modules/codec/x264.c:238
8127 #: modules/codec/x264.c:243
8131 #: modules/codec/x264.c:243
8135 #: modules/codec/x264.c:246
8137 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8138 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
8140 #: modules/control/corba/corba.c:687
8142 msgid "Corba control"
8145 #: modules/control/corba/corba.c:689
8147 msgid "corba control module"
8148 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8150 #: modules/control/gestures.c:77
8151 msgid "Motion threshold (10-100)"
8152 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
8154 #: modules/control/gestures.c:79
8155 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8158 #: modules/control/gestures.c:82
8159 msgid "Trigger button"
8162 #: modules/control/gestures.c:84
8163 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
8166 #: modules/control/gestures.c:87
8171 #: modules/control/gestures.c:90
8176 #: modules/control/gestures.c:97
8178 msgid "Mouse gestures control interface"
8179 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
8181 #: modules/control/hotkeys.c:84
8183 msgid "Playlist bookmark 1"
8186 #: modules/control/hotkeys.c:85
8188 msgid "Playlist bookmark 2"
8191 #: modules/control/hotkeys.c:86
8193 msgid "Playlist bookmark 3"
8196 #: modules/control/hotkeys.c:87
8198 msgid "Playlist bookmark 4"
8201 #: modules/control/hotkeys.c:88
8203 msgid "Playlist bookmark 5"
8206 #: modules/control/hotkeys.c:89
8208 msgid "Playlist bookmark 6"
8211 #: modules/control/hotkeys.c:90
8213 msgid "Playlist bookmark 7"
8216 #: modules/control/hotkeys.c:91
8218 msgid "Playlist bookmark 8"
8221 #: modules/control/hotkeys.c:92
8223 msgid "Playlist bookmark 9"
8226 #: modules/control/hotkeys.c:93
8228 msgid "Playlist bookmark 10"
8231 #: modules/control/hotkeys.c:95
8232 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
8235 #: modules/control/hotkeys.c:98
8240 #: modules/control/hotkeys.c:99
8242 msgid "Hotkeys management interface"
8243 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
8245 #: modules/control/hotkeys.c:488
8247 msgid "Audio track: %s"
8248 msgstr "オーディオトラック: %s"
8250 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
8252 msgid "Subtitle track: %s"
8253 msgstr "字幕 トラック: %s"
8255 #: modules/control/hotkeys.c:502
8259 #: modules/control/hotkeys.c:554
8261 msgid "Aspect ratio: %s"
8264 #: modules/control/hotkeys.c:580
8269 #: modules/control/hotkeys.c:606
8271 msgid "Deinterlace mode: %s"
8272 msgstr "ノンインタレース化モード"
8274 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:48
8275 msgid "Host address"
8278 #: modules/control/http/http.c:36
8279 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8282 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8283 msgid "Source directory"
8286 #: modules/control/http/http.c:39
8290 #: modules/control/http/http.c:41
8291 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8294 #: modules/control/http/http.c:42
8298 #: modules/control/http/http.c:44
8300 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8304 #: modules/control/http/http.c:55
8305 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8308 #: modules/control/http/http.c:59
8309 msgid "HTTP remote control interface"
8310 msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
8312 #: modules/control/http/http.c:68
8316 #: modules/control/lirc.c:58
8318 msgid "Infrared remote control interface"
8319 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
8321 #: modules/control/netsync.c:59
8322 msgid "Act as master for network synchronisation"
8325 #: modules/control/netsync.c:60
8327 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8328 "network synchronisation."
8331 #: modules/control/netsync.c:63
8332 msgid "Master client ip address"
8335 #: modules/control/netsync.c:64
8338 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8339 "network synchronisation."
8340 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8342 #: modules/control/netsync.c:68
8344 msgid "Network Sync"
8347 #: modules/control/ntservice.c:39
8348 msgid "Install Windows Service"
8349 msgstr "Windows サービスへインストール"
8351 #: modules/control/ntservice.c:41
8352 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8355 #: modules/control/ntservice.c:42
8356 msgid "Uninstall Windows Service"
8357 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
8359 #: modules/control/ntservice.c:44
8360 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8363 #: modules/control/ntservice.c:45
8364 msgid "Display name of the Service"
8367 #: modules/control/ntservice.c:47
8369 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8371 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
8374 #: modules/control/ntservice.c:48
8375 msgid "Configuration options"
8378 #: modules/control/ntservice.c:50
8381 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8382 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8383 "time so the Service is properly configured."
8385 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
8388 #: modules/control/ntservice.c:55
8391 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8392 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8393 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8394 "are: logger, sap, rc, http)"
8396 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
8399 #: modules/control/ntservice.c:61
8404 #: modules/control/ntservice.c:62
8405 msgid "Windows Service interface"
8406 msgstr "Windows サービスインターフェース"
8408 #: modules/control/rc.c:154
8409 msgid "Show stream position"
8412 #: modules/control/rc.c:155
8414 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8415 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
8417 #: modules/control/rc.c:158
8421 #: modules/control/rc.c:159
8423 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8424 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
8426 #: modules/control/rc.c:161
8427 msgid "UNIX socket command input"
8428 msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
8430 #: modules/control/rc.c:162
8431 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8434 #: modules/control/rc.c:165
8435 msgid "TCP command input"
8436 msgstr "TCP のコマンド入力"
8438 #: modules/control/rc.c:166
8440 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8441 "port the interface will bind to."
8444 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8445 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8446 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
8448 #: modules/control/rc.c:172
8450 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8451 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8452 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8455 #: modules/control/rc.c:179
8459 #: modules/control/rc.c:182
8460 msgid "Remote control interface"
8461 msgstr "リモート制御インターフェース"
8463 #: modules/control/rc.c:335
8464 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8465 msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
8467 #: modules/control/rc.c:847
8469 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8470 msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
8472 #: modules/control/rc.c:880
8473 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8474 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
8476 #: modules/control/rc.c:882
8477 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8478 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
8480 #: modules/control/rc.c:883
8481 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8482 msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
8484 #: modules/control/rc.c:884
8485 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8486 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
8488 #: modules/control/rc.c:885
8489 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8490 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
8492 #: modules/control/rc.c:886
8493 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8494 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
8496 #: modules/control/rc.c:887
8497 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8498 msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
8500 #: modules/control/rc.c:888
8502 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8503 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8505 #: modules/control/rc.c:889
8507 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8508 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8510 #: modules/control/rc.c:890
8512 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8513 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8515 #: modules/control/rc.c:891
8516 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8519 #: modules/control/rc.c:892
8521 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8522 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8524 #: modules/control/rc.c:893
8525 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8528 #: modules/control/rc.c:894
8529 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8532 #: modules/control/rc.c:895
8533 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8536 #: modules/control/rc.c:896
8537 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8540 #: modules/control/rc.c:898
8541 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8544 #: modules/control/rc.c:899
8546 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8547 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8549 #: modules/control/rc.c:900
8551 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8552 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8554 #: modules/control/rc.c:901
8556 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8557 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8559 #: modules/control/rc.c:902
8561 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8562 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8564 #: modules/control/rc.c:903
8566 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8567 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8569 #: modules/control/rc.c:904
8571 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8572 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8574 #: modules/control/rc.c:905
8576 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8577 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8579 #: modules/control/rc.c:906
8580 msgid "| info . . . information about the current stream"
8583 #: modules/control/rc.c:908
8585 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8586 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8588 #: modules/control/rc.c:909
8589 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8592 #: modules/control/rc.c:910
8593 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8596 #: modules/control/rc.c:911
8598 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8599 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8601 #: modules/control/rc.c:912
8602 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8605 #: modules/control/rc.c:913
8606 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8609 #: modules/control/rc.c:918
8610 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8613 #: modules/control/rc.c:919
8615 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8616 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8618 #: modules/control/rc.c:920
8620 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8621 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8623 #: modules/control/rc.c:921
8625 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8626 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8628 #: modules/control/rc.c:922
8630 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8631 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8633 #: modules/control/rc.c:923
8635 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8636 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8638 #: modules/control/rc.c:924
8640 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8641 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8643 #: modules/control/rc.c:925
8645 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8646 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8648 #: modules/control/rc.c:927
8649 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8652 #: modules/control/rc.c:928
8654 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8655 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8657 #: modules/control/rc.c:929
8659 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8660 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8662 #: modules/control/rc.c:930
8664 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8665 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8667 #: modules/control/rc.c:931
8669 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8670 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8672 #: modules/control/rc.c:932
8674 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8675 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8677 #: modules/control/rc.c:933
8679 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8680 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8682 #: modules/control/rc.c:935
8683 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8686 #: modules/control/rc.c:936
8688 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8689 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8691 #: modules/control/rc.c:937
8693 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8694 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8696 #: modules/control/rc.c:938
8698 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8699 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8701 #: modules/control/rc.c:939
8703 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8704 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8706 #: modules/control/rc.c:941
8708 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8709 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8711 #: modules/control/rc.c:942
8713 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8714 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8716 #: modules/control/rc.c:943
8718 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8719 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8721 #: modules/control/rc.c:944
8722 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8725 #: modules/control/rc.c:945
8726 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8729 #: modules/control/rc.c:946
8730 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8733 #: modules/control/rc.c:947
8735 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8736 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8738 #: modules/control/rc.c:948
8740 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8741 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8743 #: modules/control/rc.c:949
8744 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8747 #: modules/control/rc.c:950
8749 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8750 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8752 #: modules/control/rc.c:951
8754 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8755 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8757 #: modules/control/rc.c:952
8758 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8761 #: modules/control/rc.c:954
8763 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8764 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8767 #: modules/control/rc.c:958
8769 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8770 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8772 #: modules/control/rc.c:959
8774 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8775 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8777 #: modules/control/rc.c:960
8778 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8779 msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
8781 #: modules/control/rc.c:961
8782 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8783 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する"
8785 #: modules/control/rc.c:963
8786 msgid "+----[ end of help ]"
8787 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
8789 #: modules/control/rc.c:1070 modules/control/rc.c:1238
8790 #: modules/control/rc.c:1725 modules/control/rc.c:1795
8791 #: modules/control/rc.c:1844 modules/control/rc.c:1943
8792 msgid "press menu select or pause to continue"
8795 #: modules/control/rc.c:1385
8797 msgid "press pause to continue"
8800 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
8802 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
8803 msgid "please provide one of the following paramaters"
8806 #: modules/control/showintf.c:62
8810 #: modules/control/showintf.c:63
8812 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8813 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
8815 #: modules/control/telnet.c:72
8816 msgid "Telnet Interface host"
8817 msgstr "Telnet インターフェースのホスト"
8819 #: modules/control/telnet.c:73
8821 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8822 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
8824 #: modules/control/telnet.c:74
8825 msgid "Telnet Interface port"
8826 msgstr "Telnet インターフェースポート"
8828 #: modules/control/telnet.c:75
8829 msgid "Default to 4212"
8832 #: modules/control/telnet.c:77
8833 msgid "Telnet Interface password"
8834 msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
8836 #: modules/control/telnet.c:78
8838 msgid "Default to admin"
8841 #: modules/control/telnet.c:91
8842 msgid "VLM remote control interface"
8843 msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
8845 #: modules/demux/a52.c:44
8847 msgid "Raw A/52 demuxer"
8848 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8850 #: modules/demux/aiff.c:45
8852 msgid "AIFF demuxer"
8853 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8855 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8857 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8858 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8860 #: modules/demux/au.c:46
8864 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8866 msgid "Force interleaved method"
8867 msgstr "ノンインタレース化モード"
8869 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8871 msgid "Force index creation"
8872 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
8874 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8876 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8877 "incomplete (not seekable)."
8880 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8884 #: modules/demux/avi/avi.c:549
8889 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8891 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8892 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8895 #: modules/demux/avi/avi.c:2269
8896 msgid "Fixing AVI Index"
8899 #: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
8900 msgid "Creating AVI Index ..."
8903 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8905 msgid "Dump filename"
8908 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8909 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8912 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8914 msgid "Append to existing file"
8917 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8918 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8921 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8923 msgid "File dumpper"
8924 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8926 #: modules/demux/dts.c:40
8928 msgid "Raw DTS demuxer"
8929 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8931 #: modules/demux/flac.c:38
8933 msgid "FLAC demuxer"
8934 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8936 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8937 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8940 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8942 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8943 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8944 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8947 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8948 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8951 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8952 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8955 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8956 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8957 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
8959 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8964 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8965 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8968 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8969 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8972 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8974 msgid "HTTP tunnel port"
8977 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8978 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8981 #: modules/demux/m3u.c:68
8983 msgid "Playlist metademux"
8986 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8987 msgid "Frames per Second"
8990 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8992 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8993 "is the default value) for a live stream (from the camera)."
8996 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8998 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8999 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9001 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9003 msgid "Matroska stream demuxer"
9004 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9006 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9008 msgid "Ordered chapters"
9011 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9012 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9015 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9017 msgid "Chapter codecs"
9020 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9021 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9024 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9026 msgid "Preload Directory"
9029 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9031 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9032 "for broken files)."
9035 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9036 msgid "Seek based on percent not time"
9039 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9040 msgid "Seek based on percent not time."
9043 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9044 msgid "Dummy Elements"
9047 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9048 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9051 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9052 msgid "--- DVD Menu"
9053 msgstr "--- DVD メニュー"
9055 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9056 msgid "First Played"
9059 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9060 msgid "Video Manager"
9063 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9067 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
9068 msgid "Segment filename"
9071 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
9073 msgid "Muxing application"
9074 msgstr "このアプリケーションについて"
9076 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
9078 msgid "Writing application"
9081 #: modules/demux/mod.c:47
9082 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9085 #: modules/demux/mod.c:48
9087 msgid "Enable reverberation"
9088 msgstr "オーディオを有効にする"
9090 #: modules/demux/mod.c:49
9092 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9093 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
9095 #: modules/demux/mod.c:51
9096 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9099 #: modules/demux/mod.c:53
9101 msgid "Enable megabass mode"
9104 #: modules/demux/mod.c:54
9106 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9107 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
9109 #: modules/demux/mod.c:56
9111 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9112 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9115 #: modules/demux/mod.c:59
9117 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9118 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
9120 #: modules/demux/mod.c:61
9121 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9124 #: modules/demux/mod.c:66
9125 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9128 #: modules/demux/mod.c:74
9132 #: modules/demux/mod.c:77
9133 msgid "Reverberation level"
9136 #: modules/demux/mod.c:79
9138 msgid "Reverberation delay"
9139 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
9141 #: modules/demux/mod.c:81
9145 #: modules/demux/mod.c:84
9147 msgid "Mega bass level"
9148 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
9150 #: modules/demux/mod.c:86
9152 msgid "Mega bass cutoff"
9153 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
9155 #: modules/demux/mod.c:88
9159 #: modules/demux/mod.c:91
9161 msgid "Surround level"
9162 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
9164 #: modules/demux/mod.c:93
9165 msgid "Surround delay (ms)"
9166 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
9168 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9170 msgid "MP4 stream demuxer"
9171 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9173 #: modules/demux/mpc.c:46
9175 msgid "Replay Gain type"
9178 #: modules/demux/mpc.c:47
9180 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9181 "specific one. Choose which type you want to use"
9184 #: modules/demux/mpc.c:59
9186 msgid "MusePack demuxer"
9187 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9189 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9191 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9192 msgstr "ストリームをナビゲートする"
9194 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9196 msgid "H264 video demuxer"
9197 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9199 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9201 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9202 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9204 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9206 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9207 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9209 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9211 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9212 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9214 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9216 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9217 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9219 #: modules/demux/nsc.c:43
9220 msgid "Windows Media NSC metademux"
9223 #: modules/demux/nsv.c:45
9224 msgid "NullSoft demuxer"
9227 #: modules/demux/nuv.c:46
9230 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9232 #: modules/demux/ogg.c:44
9235 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9237 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9242 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9247 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9248 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9251 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9253 msgid "Native playlist import"
9256 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9257 msgid "M3U playlist import"
9258 msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
9260 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9261 msgid "PLS playlist import"
9262 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
9264 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9266 msgid "B4S playlist import"
9267 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
9269 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9271 msgid "DVB playlist import"
9272 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
9274 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9276 msgid "Podcast parser"
9277 msgstr "Podcast カテゴリ"
9279 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9280 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9281 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9282 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9283 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9284 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9285 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9286 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9288 msgid "Podcast Info"
9289 msgstr "Podcast リンク"
9291 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9292 msgid "Podcast Link"
9293 msgstr "Podcast リンク"
9295 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9296 msgid "Podcast Copyright"
9297 msgstr "Podcast コピーライト"
9299 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9300 msgid "Podcast Category"
9301 msgstr "Podcast カテゴリ"
9303 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9304 msgid "Podcast Keywords"
9305 msgstr "Podcast キーワード"
9307 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9308 msgid "Podcast Subtitle"
9311 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9312 msgid "Podcast Summary"
9315 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9317 msgid "Podcast Publication Date"
9318 msgstr "モジュレーションタイプ"
9320 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9321 msgid "Podcast Author"
9322 msgstr "Podcast 作成者"
9324 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9325 msgid "Podcast Subcategory"
9326 msgstr "Podcast サブカテゴリ"
9328 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9329 msgid "Podcast Duration"
9332 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9333 msgid "Podcast Size"
9334 msgstr "Podcast サイズ"
9336 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9337 msgid "Podcast Type"
9340 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9342 msgid "MPEG-PS demuxer"
9343 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9345 #: modules/demux/pva.c:43
9348 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9350 #: modules/demux/rawdv.c:40
9351 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9354 #: modules/demux/real.c:39
9356 msgid "Real demuxer"
9357 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9359 #: modules/demux/sgimb.c:113
9360 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9363 #: modules/demux/subtitle.c:64
9365 msgid "Text subtitles parser"
9368 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9369 msgid "Frames per second"
9372 #: modules/demux/subtitle.c:72
9374 msgid "Subtitles delay"
9377 #: modules/demux/subtitle.c:74
9379 msgid "Subtitles format"
9382 #: modules/demux/ts.c:83
9386 #: modules/demux/ts.c:85
9387 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9390 #: modules/demux/ts.c:87
9391 msgid "Set id of ES to PID"
9394 #: modules/demux/ts.c:88
9395 msgid "set id of es to pid"
9398 #: modules/demux/ts.c:90
9400 msgid "Fast udp streaming"
9403 #: modules/demux/ts.c:92
9404 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9407 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
9408 msgid "MTU for out mode"
9411 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
9416 #: modules/demux/ts.c:100
9421 #: modules/demux/ts.c:101
9422 msgid "do not complain on encrypted PES"
9425 #: modules/demux/ts.c:103
9427 msgid "CAPMT System ID"
9430 #: modules/demux/ts.c:104
9431 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9434 #: modules/demux/ts.c:106
9435 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9438 #: modules/demux/ts.c:107
9440 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9441 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9444 #: modules/demux/ts.c:111
9445 msgid "Filename of dump"
9448 #: modules/demux/ts.c:112
9449 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9452 #: modules/demux/ts.c:114
9456 #: modules/demux/ts.c:116
9458 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9462 #: modules/demux/ts.c:119
9464 msgid "Dump buffer size"
9467 #: modules/demux/ts.c:121
9469 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9470 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9473 #: modules/demux/ts.c:125
9475 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9478 #: modules/demux/ty.c:70
9480 msgid "TY Stream audio/video demux"
9481 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9483 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9487 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9488 msgid "Classic rock"
9491 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9495 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9499 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9503 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9507 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9511 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9515 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9519 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9523 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9527 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9531 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9535 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9539 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9543 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9547 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9552 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9556 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9560 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9564 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9568 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9572 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9576 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9580 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9584 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9585 msgid "Instrumental"
9588 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9592 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9597 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9602 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9604 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
9606 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9610 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9614 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9615 msgid "Alternative rock"
9618 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9622 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9626 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9630 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9635 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9640 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9641 msgid "Instrumental pop"
9642 msgstr "インストルメンタルポップ"
9644 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9645 msgid "Instrumental rock"
9646 msgstr "インストルメンタルロック"
9648 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9652 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9656 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9660 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9661 msgid "Techno-Industrial"
9662 msgstr "テクノ-インダストリアル"
9664 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9668 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9672 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9676 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9680 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9682 msgid "Southern rock"
9685 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9690 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9695 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9699 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9703 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9704 msgid "Christian rap"
9707 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9711 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9715 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9716 msgid "Native American"
9719 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9723 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9727 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76
9731 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9735 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9739 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9744 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9748 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9752 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9756 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9760 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9765 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9769 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9773 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9777 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9781 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9783 msgid "ID3 tags parser"
9786 #: modules/demux/vobsub.c:48
9788 msgid "Vobsub subtitles parser"
9791 #: modules/demux/voc.c:42
9794 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9796 #: modules/demux/wav.c:42
9800 #: modules/demux/xa.c:42
9803 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9805 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9806 msgid "Use DVD Menus"
9807 msgstr "DVD メニューを使用"
9809 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9811 msgid "BeOS standard API interface"
9812 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
9814 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9815 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9818 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9819 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9820 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9821 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9826 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9827 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9828 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
9829 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9833 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9834 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9839 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9840 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9841 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9845 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9846 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9847 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
9853 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9854 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9858 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9859 msgid "Open Subtitles"
9862 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9866 msgstr "VideoLAN について"
9868 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9872 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9876 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9880 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9881 msgid "Go to Chapter"
9884 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9888 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9892 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9893 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9894 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9895 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602
9896 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9897 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9898 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:633
9899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
9901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604
9902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794
9903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
9904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9908 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9910 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9913 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9915 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9918 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9919 msgid "Drop files to play"
9922 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9927 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9931 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9932 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9938 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9939 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
9943 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9947 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9948 msgid "Sort Reverse"
9951 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9952 msgid "Sort by Name"
9955 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9956 msgid "Sort by Path"
9959 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9963 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9967 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9971 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9975 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9979 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9980 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9988 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9992 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:746 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9997 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10001 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10002 msgid "Show Interface"
10003 msgstr "インターフェース表示"
10005 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10009 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10013 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10017 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10018 msgid "Vertical Sync"
10021 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10023 msgid "Correct Aspect Ratio"
10024 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
10026 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10027 msgid "Stay On Top"
10030 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10031 msgid "Take Screen Shot"
10032 msgstr "スクリーンショットを取る"
10034 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
10035 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
10036 msgid "About VLC media player"
10037 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
10039 #: modules/gui/macosx/about.m:80
10041 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10044 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
10045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10049 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10053 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
10057 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10062 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
10063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
10064 msgid "Size offset"
10067 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10069 msgid "Time offset"
10072 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10073 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10077 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
10078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
10082 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:744
10086 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10090 msgstr "入力がありません。\n"
10092 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
10095 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10098 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10099 msgid "Input has changed"
10102 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10104 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
10105 "bookmarks to keep the same input."
10108 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
10109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10111 msgid "Invalid selection"
10114 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
10116 msgid "You have to select two bookmarks."
10117 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
10119 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
10120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10122 msgid "No input found"
10123 msgstr "%@s は見つかりません"
10125 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10126 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10129 #: modules/gui/macosx/controls.m:47
10131 msgid "Go To Position"
10134 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
10139 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10141 msgid "Go to specific position"
10144 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
10148 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
10152 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657
10153 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:497
10154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1172
10155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10159 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
10160 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
10164 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664
10165 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:498
10166 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1180
10167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10171 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685
10172 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10176 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686
10177 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10178 msgid "Normal Size"
10181 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687
10182 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10183 msgid "Double Size"
10186 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691
10187 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554
10188 msgid "Float on Top"
10191 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688
10192 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10193 msgid "Fit to Screen"
10196 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522
10197 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491
10201 #: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525
10203 msgid "Step Forward"
10206 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526
10208 msgid "Step Backward"
10211 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
10212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10216 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
10218 msgid "Fast Forward"
10221 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10222 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
10223 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
10224 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
10225 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:479
10226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10229 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
10230 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
10231 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1205
10232 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
10236 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
10237 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
10238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10239 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
10240 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
10241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1199
10242 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240
10246 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
10251 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10253 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10254 "effect will be sharper."
10257 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10259 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10263 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10268 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
10270 msgid "Extended controls"
10271 msgstr "リモート・コントロール"
10273 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
10275 msgid "Video filters"
10278 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
10279 msgid "Adjust Image"
10282 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442
10284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
10285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
10287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
10292 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10296 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10297 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10300 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10301 #: modules/video_filter/distort.c:80
10306 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10307 msgid "Adds distorsion effects"
10310 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10312 msgid "Image clone"
10315 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10316 msgid "Creates several clones of the image"
10319 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10320 msgid "Image cropping"
10323 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10324 msgid "Crops the image"
10327 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10329 msgid "Image inversion"
10332 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10333 msgid "Inverts the image colors"
10336 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10337 #: modules/video_filter/transform.c:67
10339 msgid "Transformation"
10340 msgstr "バージョン情報の印刷"
10342 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10343 msgid "Rotates or flips the image"
10346 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10348 msgid "Volume normalization"
10351 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10353 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10356 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10358 msgid "Headphone virtualization"
10359 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
10361 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10363 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10366 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10368 msgid "Maximum level"
10371 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10372 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10373 msgid "Restore Defaults"
10376 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10380 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10385 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10386 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10387 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10391 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
10393 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10395 msgid "More information"
10396 msgstr "バージョン情報の印刷"
10398 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10400 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10401 "these settings to take effect.\n"
10402 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10403 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10404 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10405 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10406 "(Preferences / Video / Filters)."
10409 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10411 msgid "VLC - Controller"
10414 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10415 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10417 msgid "VLC media player"
10418 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
10420 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10421 msgid "Open CrashLog"
10422 msgstr "クラッシュログを開く"
10424 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10425 msgid "Check for Update..."
10428 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10429 msgid "Preferences..."
10432 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10436 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10440 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10441 msgid "Hide Others"
10442 msgstr "インタフェースを隠す"
10444 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10448 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1477
10452 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10456 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10457 msgid "Open File..."
10458 msgstr "ファイルを開く..."
10460 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10462 msgid "Quick Open File..."
10463 msgstr "ファイルを開く..."
10465 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10466 msgid "Open Disc..."
10467 msgstr "ディスクを開く..."
10469 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10470 msgid "Open Network..."
10473 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10474 msgid "Open Recent"
10475 msgstr "最近使った項目を開く"
10477 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10479 msgstr "メニューをクリアする"
10481 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10483 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10484 msgstr "ストリームの情報..."
10486 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10490 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10494 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10498 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10503 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10507 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10508 msgid "Volume Down"
10511 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10512 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10513 msgid "Video Device"
10516 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10517 msgid "Minimize Window"
10520 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10521 msgid "Close Window"
10524 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10528 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10530 msgid "Extended Controls"
10531 msgstr "リモート・コントロール"
10533 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10534 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/macosx/playlist.m:483
10536 msgid "Information"
10537 msgstr "バージョン情報の印刷"
10539 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10540 msgid "Bring All to Front"
10543 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10547 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10549 msgstr "読んでください..."
10551 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10552 msgid "Online Documentation"
10553 msgstr "オンラインドキュメント"
10555 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10556 msgid "Report a Bug"
10559 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10560 msgid "VideoLAN Website"
10561 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
10563 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10567 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10569 msgid "Make a donation"
10572 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10574 msgid "Online Forum"
10575 msgstr "オンラインドキュメント"
10577 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10581 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10584 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10585 msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
10587 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10589 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10590 msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
10592 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10593 msgid "Open Messages Window"
10594 msgstr "メッセージウィンドウを表示"
10596 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10600 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10601 msgid "Suppress further errors"
10604 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10606 msgid "Volume: %d%%"
10609 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10611 msgid "No CrashLog found"
10612 msgstr "%@s は見つかりません"
10614 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10615 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10618 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10620 msgid "Use embedded video output"
10621 msgstr "QT埋め込みモジュール"
10623 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10625 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10626 "instead of in the control window."
10629 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10630 msgid "Video device"
10633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10635 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10636 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10639 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10641 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10642 "is fully transparent."
10645 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10646 msgid "Stretch video to fill window"
10649 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10651 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10652 "stretch the video to fill the entire window."
10655 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10656 msgid "Fill fullscreen"
10659 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10661 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10662 "screen without black borders (OpenGL only)."
10665 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10666 msgid "Black screens in fullscreen"
10669 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10670 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10673 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10674 msgid "Use as Desktop Background"
10677 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10679 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10680 "be interacted with in this mode."
10683 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10685 msgid "Keep wizard selections"
10688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10690 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10691 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10694 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10696 msgid "Mac OS X interface"
10697 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
10699 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10700 msgid "Quartz video"
10703 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10704 msgid "Open Source"
10707 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10708 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10709 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
10711 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10712 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10713 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10714 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10723 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10724 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10725 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
10727 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10728 msgid "Device name"
10731 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10732 msgid "Use DVD menus"
10733 msgstr "DVD メニューを使用"
10735 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10736 msgid "VIDEO_TS folder"
10737 msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
10739 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10744 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10745 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
10746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
10747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:72
10751 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
10753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10757 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10758 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
10759 msgid "UDP/RTP Multicast"
10760 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
10762 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10763 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10764 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10765 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10767 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
10768 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10769 msgid "Allow timeshifting"
10770 msgstr "タイムシフトを許可する"
10772 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10773 msgid "Load subtitles file:"
10774 msgstr "読み込む字幕ファイル:"
10776 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10778 msgid "Settings..."
10781 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10785 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10789 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10793 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10795 msgid "Subtitles encoding"
10796 msgstr "字幕エンコンコード中"
10798 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10799 #: modules/misc/win32text.c:67
10803 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10805 msgid "Font Properties"
10808 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10810 msgid "Subtitle File"
10813 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10814 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10816 msgid "No %@s found"
10817 msgstr "%@s は見つかりません"
10819 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10820 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10821 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
10823 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10825 msgid "Advanced output:"
10826 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
10828 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10829 msgid "Output Options"
10832 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
10835 msgid "Play locally"
10838 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10841 msgid "Dump raw input"
10842 msgstr "ストリームの出力先の選択"
10844 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10846 msgid "Encapsulation Method"
10849 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10851 msgid "Transcode options"
10852 msgstr "ストリームの一時停止"
10854 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
10856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
10859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
10860 msgid "Bitrate (kb/s)"
10861 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
10863 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10868 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10870 msgid "Stream Announcing"
10873 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10875 msgid "SAP announce"
10878 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10880 msgid "RTSP announce"
10883 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10884 msgid "HTTP announce"
10885 msgstr "HTTP アナウンス"
10887 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10888 msgid "Export SDP as file"
10889 msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
10891 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10892 msgid "Channel Name"
10895 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10899 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10903 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
10909 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
10911 msgid "Advanced Information"
10914 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10919 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
10920 msgid "Read at media"
10923 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10925 msgid "Input bitrate"
10928 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10931 msgstr "demuxモジュール"
10933 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10935 msgid "Stream bitrate"
10936 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
10938 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
10940 msgid "Decoded blocks"
10943 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
10945 msgid "Displayed frames"
10948 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10950 msgid "Lost frames"
10953 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:403
10954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
10955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10956 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10960 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
10962 msgid "Sent packets"
10965 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10969 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10974 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10976 msgid "Played buffers"
10979 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10980 msgid "Lost buffers"
10983 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
10984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
10989 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478
10990 msgid "Save Playlist..."
10991 msgstr "再生一覧の保存..."
10993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
11000 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481
11001 msgid "Expand Node"
11004 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
11005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
11006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
11011 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
11012 msgid "Sort Node by Name"
11013 msgstr "名前でノードをソートする"
11015 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
11016 msgid "Sort Node by Author"
11017 msgstr "著者でノードをソートする"
11019 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1520
11020 msgid "No items in the playlist"
11021 msgstr "再生一覧に項目がありません"
11023 #: modules/gui/macosx/playlist.m:493
11024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
11028 #: modules/gui/macosx/playlist.m:495
11030 msgid "Search in Playlist"
11033 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
11034 msgid "Standard Play"
11037 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
11039 msgid "Add Folder to Playlist"
11042 #: modules/gui/macosx/playlist.m:745
11043 msgid "Save Playlist"
11046 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
11047 msgid "Empty Folder"
11050 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
11052 msgid "%i items in the playlist"
11053 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
11055 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
11057 msgid "1 item in the playlist"
11058 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
11060 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11065 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
11067 msgid "Reset Preferences"
11070 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11074 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
11077 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
11078 "Are you sure you want to continue?"
11081 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
11082 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
11085 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11086 msgid "Select a directory"
11087 msgstr "ディレクトリを選択する"
11089 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11090 msgid "Select a file"
11091 msgstr "ファイルを瀬何託する"
11093 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11097 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11099 msgid "Subpicture Filters"
11102 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11107 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11108 #: modules/video_filter/marq.c:114
11112 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11114 msgid "Save settings"
11117 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11118 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
11123 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11128 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11133 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11134 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11138 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11140 msgid "(in pixels)"
11143 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102
11148 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11153 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:120
11154 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
11155 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11159 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
11160 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11161 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11165 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
11166 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11167 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11171 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
11172 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11173 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11177 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
11178 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11179 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11184 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:121
11185 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
11186 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11190 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
11191 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11192 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11197 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
11198 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11199 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11203 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
11204 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11205 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11209 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
11210 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11211 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11215 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
11216 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
11217 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11222 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:122
11223 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11224 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11228 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
11229 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11230 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11234 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
11235 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11236 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11240 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
11241 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11242 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11246 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
11247 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
11248 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11252 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11254 msgid "Center-Center"
11257 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11259 msgid "Left-Center"
11262 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11264 msgid "Right-Center"
11267 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11272 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11277 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11282 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11284 msgid "Center-Bottom"
11287 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11289 msgid "Left-Bottom"
11292 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11294 msgid "Right-Bottom"
11297 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11298 msgid "Check for Update"
11301 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11303 msgid "Download now"
11304 msgstr "ダウンロード中..."
11306 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11307 msgid "Checking for Update..."
11310 #: modules/gui/macosx/update.m:180
11312 msgid "The current release is %s (%i MB to download)."
11315 #: modules/gui/macosx/update.m:194
11316 msgid "Your version of VLC is outdated."
11319 #: modules/gui/macosx/update.m:207
11320 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
11323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11324 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11328 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11333 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11338 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11342 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11346 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11351 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11357 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11358 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
11360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11361 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11365 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11370 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11376 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11377 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
11379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11380 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11381 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11382 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11387 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11388 "ASF, OGG and RAW)"
11391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11393 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11397 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11402 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11407 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11408 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
11410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11411 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11415 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11419 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11420 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11421 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11426 msgid "MPEG Program Stream"
11427 msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
11429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11431 msgid "MPEG Transport Stream"
11434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11436 msgid "MPEG 1 Format"
11437 msgstr "VCD フォーマット"
11439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
11441 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11442 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11443 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11444 "at http://yourip:8080 by default."
11447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
11449 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11450 "the server needs to send the stream several times."
11453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11455 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11456 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11457 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11458 "at mms://yourip:8080 by default."
11461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11463 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11464 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11465 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11466 "encapsulated in HTTP)."
11469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11471 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
11475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11477 msgid "Use this to stream to a single computer."
11480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11482 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11483 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11484 "address beginning with 239.255."
11487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290
11488 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11490 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11491 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11492 "but it does not work over Internet."
11495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234
11501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
11505 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11506 msgstr "ストリームの情報..."
11508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
11510 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11511 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
11513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
11515 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11516 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527
11521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
11522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11524 msgid "Stream to network"
11527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
11528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11530 msgid "Transcode/Save to file"
11533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11535 msgid "Choose input"
11538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
11540 msgid "Choose here your input stream."
11541 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
11543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565
11544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1636
11545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11546 msgid "Select a stream"
11547 msgstr "ストリームを選択する"
11549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
11551 msgid "Existing playlist item"
11552 msgstr "存在する再生一覧の項目"
11554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
11559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
11561 msgid "Partial Extract"
11564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11566 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11567 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11568 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
11582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
11584 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464
11588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:46
11590 msgid "Destination"
11591 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
11593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
11596 msgid "Streaming method"
11599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11600 msgid "UDP Unicast"
11601 msgstr "UDP ユニキャスト"
11603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11604 msgid "UDP Multicast"
11605 msgstr "UDP マルチキャスト"
11607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11609 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
11617 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11618 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
11625 msgid "Transcode audio"
11626 msgstr "ストリームの一時停止"
11628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480
11629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
11631 msgid "Transcode video"
11632 msgstr "ストリームの一時停止"
11634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738
11635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
11636 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755
11640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
11641 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11647 msgid "Encapsulation format"
11650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
11653 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11654 "on the choices you made, all formats won't be available."
11657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11659 msgid "Additional streaming options"
11660 msgstr "追加ストリーミングオプション"
11662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11664 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472
11668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
11669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
11670 msgid "SAP Announce"
11673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
11675 msgid "Local playback"
11678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11681 msgid "Additional transcode options"
11682 msgstr "ストリームの一時停止"
11684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11686 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125
11691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
11693 msgid "Select the file to save to"
11694 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
11696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11698 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
11699 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
11702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11704 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11705 "streaming or transcoding."
11708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11714 msgid "Encap. format"
11717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:468
11718 msgid "Input stream"
11721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:474
11723 msgid "Save file to"
11726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11727 msgid "No input selected"
11728 msgstr "入力は選択されていません"
11730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:634
11732 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11733 "unable to guess, which input you want use.\n"
11735 "Choose one before going to the next page."
11738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:698
11740 msgid "No valid destination"
11741 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
11743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:700
11745 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11746 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11748 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11749 "and the help texts in this window."
11752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
11754 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11755 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11757 "Correct your selection and try again."
11760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1119
11762 msgid "Select the folder to save to"
11763 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
11765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
11767 msgid "No folder selected"
11768 msgstr "ファイルは選択されていません"
11770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11771 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
11774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183
11776 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11781 msgid "No file selected"
11782 msgstr "ファイルは選択されていません"
11784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
11786 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
11787 msgstr "ストリームの出力先の選択"
11789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
11793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1320
11798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
11802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
11803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365
11804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
11808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1336
11810 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358
11815 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
11819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11821 msgid "Use this to stream on a network."
11824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
11825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
11827 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11828 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11829 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11830 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1733
11834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
11835 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1750
11839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11840 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1784
11844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
11846 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11847 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11848 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1795
11854 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11855 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11856 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11857 "extra interface.\n"
11858 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11859 "name will be used."
11862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1808
11864 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11867 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11871 #: modules/gui/ncurses.c:94
11872 msgid "Filebrowser starting point"
11875 #: modules/gui/ncurses.c:96
11878 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11879 "show you initially."
11881 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
11884 #: modules/gui/ncurses.c:101
11886 msgid "Ncurses interface"
11887 msgstr "ncurses インタフェース"
11889 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11890 msgid "Autoplay selected file"
11891 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
11893 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11895 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11896 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
11898 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11899 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11900 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
11902 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11907 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11908 msgid "Permissions"
11911 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11915 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11919 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11933 msgid "Add to Playlist"
11936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11987 msgstr "VideoLANについて"
11989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12036 msgid "Samplerate:"
12039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12057 msgid "Decimation:"
12060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
12076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12125 msgid "Video Codec:"
12128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12157 msgid "Video Bitrate:"
12158 msgstr "ビデオビットレート:"
12160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12162 msgid "Bitrate Tolerance:"
12165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12166 msgid "Keyframe Interval:"
12169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12170 msgid "Audio Codec:"
12171 msgstr "オーディオコーデック"
12173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12174 msgid "Deinterlace:"
12175 msgstr "ノンインタレース化:"
12177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12191 msgid "Time To Live (TTL):"
12192 msgstr "生存時間 (TTL):"
12194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12203 msgid "localhost.localdomain"
12204 msgstr "localhost.localdomain"
12206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12208 msgstr "239.0.0.42"
12210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12275 msgid "Audio Bitrate :"
12276 msgstr "オーディオビットレート :"
12278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12279 msgid "SAP Announce:"
12280 msgstr "SAP アナウンス:"
12282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12283 msgid "SLP Announce:"
12284 msgstr "SLP アナウンス:"
12286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12287 msgid "Announce Channel:"
12288 msgstr "アナウンスチャンネル:"
12290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12317 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12318 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12319 "org/copyleft/gpl.html)."
12321 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
12322 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
12324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12325 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12330 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12331 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
12333 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12335 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12336 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
12338 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12340 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12341 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
12343 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12344 msgid "Open a skin file"
12345 msgstr "スキンファイルを開く"
12347 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12349 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12350 msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
12352 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:945
12354 msgid "Open playlist"
12357 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12358 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12359 msgstr "すべての 再生一覧|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12361 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
12363 msgid "Save playlist"
12366 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12367 msgid "M3U file|*.m3u"
12368 msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
12370 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12371 msgid "Last skin used"
12372 msgstr "最後に使用したスキン"
12374 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12375 msgid "Select the path to the last skin used."
12376 msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。"
12378 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12379 msgid "Config of last used skin"
12380 msgstr "最後に使用したスキンの設定"
12382 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12383 msgid "Config of last used skin."
12384 msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
12386 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
12387 msgid "Enable transparency effects"
12388 msgstr "透過エフェクトを有効にする"
12390 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
12392 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12393 "when moving windows does not behave correctly."
12396 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
12400 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
12401 msgid "Skinnable Interface"
12402 msgstr "スキン化インターフェース"
12404 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
12405 msgid "Skins loader demux"
12408 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12409 msgid "Select skin"
12412 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12413 msgid "Open skin..."
12416 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12419 "(WinCE interface)\n"
12423 "(WinCE インタフェース)\n"
12426 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:932
12429 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12432 "(c) 1996-2005 VideoLAN チーム\n"
12435 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:933
12437 msgid "Compiled by "
12440 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:935
12444 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
12445 msgid "Based on SVN revision: "
12448 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
12451 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12452 "http://www.videolan.org/"
12454 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
12455 "http://www.videolan.org/\n"
12458 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12462 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12464 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12467 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
12470 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12472 msgid "Choose directory"
12473 msgstr "ディレクトリを選択する"
12475 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12477 msgid "Choose file"
12480 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12482 msgid "Embed video in interface"
12483 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
12485 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12487 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12491 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12492 msgid "WinCE interface module"
12493 msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
12495 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12496 msgid "WinCE dialogs provider"
12497 msgstr "WinCE ダイアログ提供"
12499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12500 msgid "Edit bookmark"
12503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12504 msgid "You must select two bookmarks"
12505 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
12507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12508 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12513 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12514 "bookmarks to keep the same input."
12517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12518 msgid "Input has changed "
12521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12522 msgid "Stream and media info"
12523 msgstr "ストリームとメディアの情報"
12525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12527 msgid "Advanced information"
12530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12532 "The following errors happened. More details might be available in the "
12536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12537 msgid "Don't show further errors"
12540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12541 msgid "Playlist item info"
12544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
12546 msgid "Save Messages As..."
12549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12550 msgid "Advanced options..."
12551 msgstr "高度なオプション..."
12553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
12557 msgid "Advanced options"
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12571 msgid "Stream/Save"
12574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12575 msgid "Use VLC as a server of streams"
12578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12585 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12586 msgstr "キャッシング値 (ms)"
12588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12595 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12596 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12601 msgid "Use a subtitles file"
12604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12606 msgid "Use an external subtitles file."
12609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12611 msgid "Advanced Settings..."
12612 msgstr "高度なオプション..."
12614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12620 msgid "DVD (menus)"
12623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12628 msgid "Probe Disc(s)"
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12633 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12634 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12635 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12636 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12637 "parameter ranges are set based on media we find."
12640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
12641 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
12649 msgid "Name of DVD device to read from."
12652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12654 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12655 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12659 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
12664 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12665 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
12669 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
12674 msgid "Open subtitles file"
12677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
12679 msgid "Title number."
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12684 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12685 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12690 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12694 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
12698 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12703 msgid "Track number."
12706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
12708 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12709 "subtitle will be shown."
12712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
12714 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
12719 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12720 "given, then all tracks are played."
12723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
12724 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12733 msgid "&Simple Add File..."
12734 msgstr "シンプル追加(&S)..."
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12737 msgid "Add &Directory..."
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12741 msgid "&Add MRL..."
12742 msgstr "MRL 追加(&A)..."
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12745 msgid "&Open Playlist..."
12746 msgstr "再生一覧を開く(&O)"
12748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12749 msgid "&Save Playlist..."
12750 msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12758 msgid "Sort by &title"
12759 msgstr "タイトルでソート(&T)"
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12762 msgid "&Reverse sort by title"
12763 msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
12765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12766 msgid "&Shuffle Playlist"
12767 msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
12769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
12785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
12787 msgid "&View items"
12790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12791 msgid "Play this branch"
12794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
12795 msgid "Sort this branch"
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1621
12802 msgstr "オーディオエンコーダー"
12804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
12805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:792
12806 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:589
12812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
12814 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12815 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
12817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:602
12818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:816
12820 msgid "%i items in playlist"
12821 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
12823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:911
12827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
12828 msgid "Playlist is empty"
12831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
12835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1411 modules/misc/freetype.c:100
12836 #: modules/misc/win32text.c:71
12840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
12842 msgid "Sorted by artist"
12843 msgstr "タイトルでソート(&T)"
12845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
12847 msgid "Sorted by Album"
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1620
12851 msgid "Please enter node name"
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1621
12859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1016
12861 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12879 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12880 "modify the resulting chain by yourself"
12883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12884 msgid "Stream output MRL"
12885 msgstr "ストリームの出力 MRL"
12887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12889 msgid "Destination Target:"
12890 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12894 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12895 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12900 msgid "Output methods"
12903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:92
12911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
12912 msgid "Miscellaneous options"
12915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12921 msgid "Channel name"
12924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12926 msgid "Select all elementary streams"
12927 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
12929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12931 msgid "Transcoding options"
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12935 msgid "Video codec"
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12939 msgid "Audio codec"
12940 msgstr "オーディオコーデック"
12942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12944 msgid "Subtitles codec"
12945 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12949 msgid "Subtitles overlay"
12952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12957 msgid "Subtitle options"
12960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12961 msgid "Subtitles file"
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12965 msgid "Subtitles options"
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12970 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12975 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12976 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
12980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12982 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12991 msgid "VLC media player - Updates"
12992 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
12994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12995 msgid "Check for updates now !"
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
13001 "Available updates and related downloads:\n"
13002 "(Double click on a file to download it)\n"
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
13007 msgid "Save file..."
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
13020 msgid "Load configuration"
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
13025 msgid "Save configuration"
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
13029 msgid "New broadcast"
13030 msgstr "新規ブロードキャスト"
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
13034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
13042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
13046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
13051 msgid "VLM configuration"
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13059 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
13063 msgid "Use this to stream on a network"
13066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13067 msgid "You must choose a stream"
13068 msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
13071 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13076 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
13077 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
13079 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
13083 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13088 msgid "You need to enter an address"
13089 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
13093 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
13097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
13099 msgid "You must choose a file to save to"
13100 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
13104 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
13109 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13110 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13111 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13112 "extra interface.\n"
13113 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13114 "name will be used"
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
13118 msgid "Save to file"
13121 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
13123 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
13124 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
13127 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
13131 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13132 msgid "Magnifies part of the image"
13135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
13136 msgid "Video Options"
13139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
13140 msgid "Aspect Ratio"
13143 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
13147 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
13149 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
13152 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
13154 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
13155 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13158 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
13160 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
13161 "effect will be sharper."
13164 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
13168 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13172 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13176 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
13180 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
13181 msgid "Previous track"
13184 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13188 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
13189 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13190 msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O"
13192 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
13193 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13194 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
13196 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13197 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13198 msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E"
13200 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
13201 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13202 msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
13204 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13205 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13206 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
13208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13209 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13210 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C"
13212 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13213 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13214 msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W"
13216 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:579
13217 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13218 msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
13220 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
13221 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13222 msgstr "再生一覧(&P)...\tCtrl-P"
13224 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:587
13225 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13226 msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
13228 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13229 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
13230 msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
13232 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13234 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13235 msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I"
13237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
13238 msgid "Check for updates ..."
13241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13245 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13249 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
13253 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13257 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13261 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13262 msgid "&Navigation"
13263 msgstr "ナビゲーション(&N)"
13265 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13269 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
13270 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13272 msgid "Small playlist"
13275 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
13276 msgid "Previous playlist item"
13279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
13280 msgid "Next playlist item"
13281 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
13283 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
13284 msgid "Play slower"
13287 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13288 msgid "Play faster"
13291 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:873
13292 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13293 msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G"
13295 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:876
13296 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13297 msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B"
13299 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13300 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13301 msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
13303 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:931
13305 " (wxWidgets interface)\n"
13308 "(wxWidgets インタフェース)\n"
13311 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
13313 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13314 "http://www.videolan.org/\n"
13317 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
13318 "http://www.videolan.org/\n"
13321 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13326 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1488
13327 msgid "Show/Hide interface"
13328 msgstr "インターフェース表示/非表示"
13330 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13332 msgid "Quick &Open File..."
13333 msgstr "ファイルを開く(&O)..."
13335 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13336 msgid "Open &File..."
13337 msgstr "ファイルを開く(&F)..."
13339 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13340 msgid "Open D&irectory..."
13341 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
13343 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13344 msgid "Open &Disc..."
13345 msgstr "ディスクを開く(&D)..."
13347 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13348 msgid "Open &Network Stream..."
13349 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
13351 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13352 msgid "Open &Capture Device..."
13353 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
13355 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13356 msgid "Media &Info..."
13357 msgstr "メディア情報(&I)"
13359 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13360 msgid "&Messages..."
13361 msgstr "メッセージ(&M)..."
13363 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13364 msgid "&Preferences..."
13367 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
13371 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13372 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13375 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13376 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13379 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13381 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13385 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13387 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13388 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13390 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13391 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13394 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13395 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13398 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13399 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13402 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13403 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13406 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13407 msgid "RTP Unicast"
13408 msgstr "RTP ユニキャスト"
13410 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13412 msgid "RTP Multicast"
13413 msgstr "RTP マルチキャスト"
13415 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13417 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13418 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13419 "address beginning with 239.255."
13422 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13423 msgid "Show bookmarks dialog"
13424 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
13426 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13427 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
13430 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13431 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
13432 msgid "Show extended GUI"
13433 msgstr "拡張 GUI を表示する"
13435 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13436 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13437 msgid "Show taskbar entry"
13438 msgstr "タスクバーに入れて表示する"
13440 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13441 msgid "Minimal interface"
13442 msgstr "最小化インターフェース"
13444 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13445 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
13448 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
13450 msgid "Size to video"
13453 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13454 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
13457 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13458 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13459 msgid "Show systray icon"
13460 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
13462 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13464 msgid "Show labels in toolbar"
13465 msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示"
13467 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13469 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13470 msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
13472 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
13473 msgid "wxWidgets interface module"
13474 msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
13476 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:155
13477 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13478 msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
13480 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13481 msgid "Dummy image chroma format"
13482 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
13484 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13486 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13487 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13489 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
13490 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
13493 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13494 msgid "Save raw codec data"
13495 msgstr "生コーデックデータを保存する"
13497 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13500 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13501 "forced the dummy decoder in the main options."
13503 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
13506 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13508 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13509 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13510 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13513 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13514 msgid "Dummy interface function"
13515 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
13517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13518 msgid "Dummy Interface"
13519 msgstr "ダミーインタフェース"
13521 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13522 msgid "Dummy access function"
13523 msgstr "ダミーのアクセス機能"
13525 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13527 msgid "Dummy demux function"
13528 msgstr "ダミーの機能モジュール"
13530 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13531 msgid "Dummy decoder"
13534 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13535 msgid "Dummy decoder function"
13536 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
13538 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13539 msgid "Dummy encoder function"
13540 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
13542 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13543 msgid "Dummy audio output function"
13544 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
13546 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13547 msgid "Dummy video output function"
13548 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
13550 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13551 msgid "Dummy Video output"
13554 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13555 msgid "Dummy font renderer function"
13556 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
13558 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13559 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
13560 #: modules/visualization/xosd.c:73
13564 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13565 msgid "Font filename"
13568 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13569 msgid "Font size in pixels"
13570 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
13572 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13574 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13575 "than 0 this option will override the relative font size "
13578 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13579 msgid "Opacity, 0..255"
13582 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13583 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
13584 #: modules/video_filter/time.c:78
13586 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13587 "= totally opaque. "
13590 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13591 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
13592 #: modules/video_filter/time.c:84
13593 msgid "Text Default Color"
13594 msgstr "テキストのデフォルト色"
13596 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13597 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
13598 #: modules/video_filter/time.c:85
13600 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13601 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13604 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13605 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13606 msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
13608 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13612 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13616 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13620 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13624 #: modules/misc/freetype.c:102
13626 msgid "Use yuvp renderer"
13627 msgstr "テキストレンダラー設定"
13629 #: modules/misc/freetype.c:103
13630 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13633 #: modules/misc/freetype.c:104
13635 msgid "Font Effect"
13638 #: modules/misc/freetype.c:105
13639 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13642 #: modules/misc/freetype.c:112
13647 #: modules/misc/freetype.c:112
13652 #: modules/misc/freetype.c:113
13654 msgid "Fat Outline"
13657 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13659 msgid "Text renderer"
13660 msgstr "テキストレンダラー設定"
13662 #: modules/misc/freetype.c:126
13663 msgid "Freetype2 font renderer"
13666 #: modules/misc/gnutls.c:67
13667 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13670 #: modules/misc/gnutls.c:69
13672 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13673 "or SSL-based server-side encryption)."
13676 #: modules/misc/gnutls.c:72
13677 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13680 #: modules/misc/gnutls.c:74
13682 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13685 #: modules/misc/gnutls.c:77
13686 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13689 #: modules/misc/gnutls.c:79
13691 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13695 #: modules/misc/gnutls.c:82
13696 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13699 #: modules/misc/gnutls.c:84
13701 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13702 "Certificate Authority)."
13705 #: modules/misc/gnutls.c:87
13706 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13709 #: modules/misc/gnutls.c:89
13710 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13713 #: modules/misc/gnutls.c:93
13714 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13715 msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
13717 #: modules/misc/growl.c:60
13719 msgid "Growl server"
13722 #: modules/misc/growl.c:61
13723 msgid "Growl server receiving notifications."
13726 #: modules/misc/growl.c:63
13728 msgid "Growl password"
13731 #: modules/misc/growl.c:64
13732 msgid "Growl password on the server."
13735 #: modules/misc/growl.c:65
13737 msgid "Growl UDP port"
13740 #: modules/misc/growl.c:66
13741 msgid "Growl UPD port on the server."
13744 #: modules/misc/growl.c:67
13748 #: modules/misc/growl.c:68
13752 #: modules/misc/growl.c:73
13756 #: modules/misc/growl.c:74
13757 msgid "Growl Notification Plugin"
13760 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
13764 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
13765 msgid "(no artist)"
13766 msgstr "(アーティストなし)"
13768 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
13772 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13773 msgid "Gtk+ GUI helper"
13774 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
13776 #: modules/misc/logger.c:112
13780 #: modules/misc/logger.c:118
13784 #: modules/misc/logger.c:120
13787 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13790 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
13793 #: modules/misc/logger.c:122
13796 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13799 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
13802 #: modules/misc/logger.c:126
13806 #: modules/misc/logger.c:127
13808 msgid "File logging"
13809 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
13811 #: modules/misc/logger.c:133
13812 msgid "Log filename"
13815 #: modules/misc/logger.c:133
13816 msgid "Specify the log filename."
13817 msgstr "ログ・ファイル名を指定します。"
13819 #: modules/misc/logger.c:138
13821 msgid "RRD output file"
13824 #: modules/misc/logger.c:139
13825 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13828 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13829 msgid "AltiVec memcpy"
13830 msgstr "AltiVec memcpy"
13832 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13833 msgid "libc memcpy"
13834 msgstr "libc memcpy"
13836 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13837 msgid "3D Now! memcpy"
13838 msgstr "3D Now! memcpy"
13840 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13842 msgstr "MMX memcpy"
13844 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13845 msgid "MMX EXT memcpy"
13846 msgstr "MMX 拡張memcpy"
13848 #: modules/misc/msn.c:63
13849 msgid "MSN Title format string"
13850 msgstr "MSN 題名書式文字列"
13852 #: modules/misc/msn.c:64
13853 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13855 "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバムです"
13857 #: modules/misc/msn.c:70
13861 #: modules/misc/msn.c:71
13862 msgid "MSN Title Plugin"
13863 msgstr "MSN 題名プラグイン"
13865 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13867 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13868 msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
13870 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13872 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13873 msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
13875 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13876 msgid "M3U playlist exporter"
13877 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
13879 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13880 msgid "Old playlist exporter"
13881 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
13883 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13884 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13887 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13889 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13890 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13893 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13894 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13895 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
13897 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13901 #: modules/misc/rtsp.c:50
13903 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13904 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13908 #: modules/misc/rtsp.c:54
13910 msgid "Maximum number of connections"
13913 #: modules/misc/rtsp.c:55
13915 "Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
13919 #: modules/misc/rtsp.c:59
13923 #: modules/misc/rtsp.c:60
13924 msgid "RTSP VoD server"
13925 msgstr "RTSP VoD サーバー"
13927 #: modules/misc/screensaver.c:44
13929 msgid "X Screensaver disabler"
13930 msgstr "ノンインタレース化モジュール"
13932 #: modules/misc/svg.c:64
13934 msgid "SVG template file"
13937 #: modules/misc/svg.c:65
13939 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13942 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13944 msgid "Playlist stress tests"
13947 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13948 msgid "C module that does nothing"
13949 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
13951 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13952 msgid "Miscellaneous stress tests"
13955 #: modules/misc/win32text.c:85
13956 msgid "Win32 font renderer"
13957 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
13959 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13960 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13961 msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
13963 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13965 msgid "Simple XML Parser"
13966 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
13968 #: modules/mux/asf.c:49
13969 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13972 #: modules/mux/asf.c:52
13973 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13976 #: modules/mux/asf.c:55
13978 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13981 #: modules/mux/asf.c:57
13985 #: modules/mux/asf.c:58
13986 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13989 #: modules/mux/asf.c:61
13990 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13993 #: modules/mux/asf.c:63
13994 msgid "Packet Size"
13997 #: modules/mux/asf.c:64
13998 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14001 #: modules/mux/asf.c:67
14004 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
14006 #: modules/mux/asf.c:540
14007 msgid "Unknown Video"
14010 #: modules/mux/avi.c:44
14013 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
14015 #: modules/mux/dummy.c:41
14016 msgid "Dummy/Raw muxer"
14019 #: modules/mux/mp4.c:45
14020 msgid "Create \"Fast start\" files"
14023 #: modules/mux/mp4.c:47
14025 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
14026 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
14027 "previewing the file while it is downloading)."
14030 #: modules/mux/mp4.c:56
14031 msgid "MP4/MOV muxer"
14034 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
14035 msgid "DTS delay (ms)"
14036 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
14038 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14040 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
14041 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
14042 "some buffering inside the client decoder."
14045 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14046 msgid "PES maximum size"
14049 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14051 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
14055 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14065 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14074 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
14077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14082 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
14085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14090 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
14093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14098 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
14101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14106 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
14109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
14110 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14114 msgid "Assigns a program number to each PMT"
14117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14118 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
14122 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
14125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14126 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14130 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
14133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
14134 msgid "Set PID to id of ES"
14137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14138 msgid "set PID to id of es"
14141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
14143 msgid "Shaping delay (ms)"
14144 msgstr "キャッシング値 (ms)"
14146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
14148 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
14149 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
14150 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
14153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
14154 msgid "Use keyframes"
14157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
14159 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14160 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14161 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14162 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14163 "the biggest frames in the stream."
14166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
14167 msgid "PCR delay (ms)"
14168 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
14170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
14172 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
14173 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
14176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14177 msgid "Minimum B (deprecated)"
14180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
14181 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
14185 msgid "Maximum B (deprecated)"
14188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14190 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
14191 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
14192 "some buffering inside the client decoder."
14195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14196 msgid "Crypt audio"
14197 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
14199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
14200 msgid "Crypt audio using CSA"
14201 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
14203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
14205 msgid "Crypt video"
14206 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
14208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14210 msgid "Crypt video using CSA"
14211 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
14213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
14217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
14219 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
14224 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
14229 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
14230 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
14233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14234 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14237 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14238 msgid "Multipart separator string"
14241 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14243 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
14244 "You can select this string. Default is --myboundary"
14247 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14249 msgid "Multipart jpeg muxer"
14252 #: modules/mux/ogg.c:50
14253 msgid "Ogg/ogm muxer"
14256 #: modules/mux/wav.c:42
14259 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
14261 #: modules/packetizer/copy.c:43
14262 msgid "Copy packetizer"
14265 #: modules/packetizer/h264.c:47
14267 msgid "H264 video packetizer"
14268 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
14270 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14272 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14273 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
14275 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14277 msgid "MPEG4 video packetizer"
14278 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
14280 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14282 msgid "Sync on intraframe"
14283 msgstr "インターフェース表示"
14285 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14287 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14288 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
14291 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14293 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14294 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
14296 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14298 msgid "Bonjour services"
14301 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14305 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14306 msgid "DAAP shares"
14309 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14310 msgid "DAAP access"
14313 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14314 msgid "HAL device detection"
14315 msgstr "HAL デバイス検知"
14317 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14321 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14322 msgid "Podcast URLs list"
14323 msgstr "Podcast URL 一覧"
14325 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14326 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
14329 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
14331 msgid "Podcast Service Discovery"
14334 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14339 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14340 msgid "SAP multicast address"
14341 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
14343 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14344 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
14347 #: modules/services_discovery/sap.c:81
14348 msgid "IPv4-SAP listening"
14349 msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
14351 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14353 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
14354 "standard address."
14357 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14358 msgid "IPv6-SAP listening"
14359 msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
14361 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14363 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
14364 "standard address."
14367 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14368 msgid "IPv6 SAP scope"
14369 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
14371 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14372 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14375 #: modules/services_discovery/sap.c:92
14376 msgid "SAP timeout (seconds)"
14377 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
14379 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14381 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
14385 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14386 msgid "Try to parse the SAP"
14389 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14391 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
14392 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
14395 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14396 msgid "SAP Strict mode"
14399 #: modules/services_discovery/sap.c:102
14401 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14405 #: modules/services_discovery/sap.c:104
14406 msgid "Use SAP cache"
14407 msgstr "SAP キャッシュを使う"
14409 #: modules/services_discovery/sap.c:106
14411 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
14412 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
14413 "corresponding to legacy streams."
14416 #: modules/services_discovery/sap.c:111
14418 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
14422 #: modules/services_discovery/sap.c:122
14424 msgid "SAP Announcements"
14425 msgstr "SAP アナウンス:"
14427 #: modules/services_discovery/sap.c:147
14428 msgid "SDP file parser for UDP"
14431 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14433 msgid "Session Announcements (SAP)"
14434 msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
14436 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
14440 #: modules/services_discovery/sap.c:813
14444 #: modules/services_discovery/sap.c:818
14448 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14450 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
14451 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
14453 #: modules/services_discovery/shout.c:68
14454 msgid "Shoutcast radio listings"
14457 #: modules/services_discovery/shout.c:140
14461 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14462 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14465 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
14466 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14469 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14470 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
14473 #: modules/stream_out/bridge.c:41
14475 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14476 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
14477 "caching and others."
14480 #: modules/stream_out/bridge.c:45
14485 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14487 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14488 "IDs bridge_in will register."
14491 #: modules/stream_out/bridge.c:58
14495 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14497 msgid "Bridge stream output"
14498 msgstr "ファイルストリーム出力"
14500 #: modules/stream_out/bridge.c:61
14505 #: modules/stream_out/bridge.c:72
14509 #: modules/stream_out/description.c:48
14511 msgid "Description stream output"
14512 msgstr "ストリームの出力先の選択"
14514 #: modules/stream_out/display.c:38
14515 msgid "Enable/disable audio rendering."
14518 #: modules/stream_out/display.c:40
14519 msgid "Enable/disable video rendering."
14520 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
14522 #: modules/stream_out/display.c:42
14523 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14526 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
14530 #: modules/stream_out/display.c:51
14531 msgid "Display stream output"
14532 msgstr "ストリーム出力の表示"
14534 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14535 msgid "Duplicate stream output"
14536 msgstr "ストリーム出力の複製"
14538 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14539 msgid "Output access method"
14542 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:41
14544 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
14547 #: modules/stream_out/es.c:41
14548 msgid "Audio output access method"
14549 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
14551 #: modules/stream_out/es.c:43
14553 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
14557 #: modules/stream_out/es.c:45
14558 msgid "Video output access method"
14559 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
14561 #: modules/stream_out/es.c:47
14563 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
14567 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:43
14569 msgid "Output muxer"
14572 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:57
14574 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14575 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14577 #: modules/stream_out/es.c:53
14579 msgid "Audio output muxer"
14580 msgstr "オーディオ出力モジュール"
14582 #: modules/stream_out/es.c:55
14584 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14585 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14587 #: modules/stream_out/es.c:56
14589 msgid "Video output muxer"
14590 msgstr "ビデオ出力モジュール"
14592 #: modules/stream_out/es.c:58
14594 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14595 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14597 #: modules/stream_out/es.c:60
14601 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:48
14603 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14604 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14606 #: modules/stream_out/es.c:63
14607 msgid "Audio output URL"
14608 msgstr "オーディオ出力 URL"
14610 #: modules/stream_out/es.c:65
14612 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14615 #: modules/stream_out/es.c:67
14616 msgid "Video output URL"
14619 #: modules/stream_out/es.c:69
14622 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14623 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14625 #: modules/stream_out/es.c:79
14627 msgid "Elementary stream output"
14628 msgstr "ストリームの出力先の選択"
14630 #: modules/stream_out/gather.c:40
14632 msgid "Gathering stream output"
14633 msgstr "ストリームの出力先の選択"
14635 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14636 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14639 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14640 msgid "Sample aspect ratio"
14641 msgstr "サンプルのアスペクト比"
14643 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14644 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14647 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14649 msgid "Mosaic bridge"
14652 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14654 msgid "Mosaic bridge stream output"
14655 msgstr "ストリームの出力先の選択"
14657 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14661 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14663 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14664 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14665 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14668 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14673 #: modules/stream_out/rtp.c:59 modules/stream_out/standard.c:56
14674 msgid "Session name"
14677 #: modules/stream_out/rtp.c:61
14679 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14680 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14682 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14683 msgid "Session description"
14686 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14688 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14689 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14691 #: modules/stream_out/rtp.c:65
14692 msgid "Session URL"
14695 #: modules/stream_out/rtp.c:67
14697 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14698 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14700 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14702 msgid "Session email"
14705 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14707 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14708 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14710 #: modules/stream_out/rtp.c:74
14712 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14713 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14715 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14719 #: modules/stream_out/rtp.c:77
14722 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14723 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14725 #: modules/stream_out/rtp.c:78
14729 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14732 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14733 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14735 #: modules/stream_out/rtp.c:84
14737 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14738 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14740 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14741 msgid "RTP stream output"
14742 msgstr "RTP ストリーム出力"
14744 #: modules/stream_out/standard.c:45
14747 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14748 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14750 #: modules/stream_out/standard.c:47
14752 msgid "Output URL (deprecated)"
14755 #: modules/stream_out/standard.c:49
14758 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14759 "Deprecated, use dst instead."
14760 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14762 #: modules/stream_out/standard.c:52
14764 msgid "Output destination"
14765 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14767 #: modules/stream_out/standard.c:54
14770 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14771 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14773 #: modules/stream_out/standard.c:58
14774 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14777 #: modules/stream_out/standard.c:60
14778 msgid "Session groupname"
14779 msgstr "セッショングループ名"
14781 #: modules/stream_out/standard.c:62
14782 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14785 #: modules/stream_out/standard.c:64
14787 msgid "SAP announcing"
14790 #: modules/stream_out/standard.c:65
14791 msgid "Announce this session with SAP"
14794 #: modules/stream_out/standard.c:73
14798 #: modules/stream_out/standard.c:74
14799 msgid "Standard stream output"
14802 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14806 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14808 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14811 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14816 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14817 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14820 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14821 msgid "Aspect ratio"
14824 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14825 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14826 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
14828 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14829 msgid "Command UDP port"
14830 msgstr "コマンド UDP ポート"
14832 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14833 msgid "UDP port to listen to for commands."
14834 msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
14836 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14840 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14841 msgid "Initial command to execute."
14844 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14848 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14849 msgid "Number of P frames between two I frames."
14852 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14853 msgid "Quantizer scale"
14854 msgstr "スケールクオンタイズ"
14856 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14857 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14860 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14863 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
14865 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14866 msgid "Mute audio when command is not 0."
14869 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14871 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14872 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
14874 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14875 msgid "Video encoder"
14878 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14880 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14883 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14885 msgid "Destination video codec"
14886 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14888 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14890 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14894 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14895 msgid "Video bitrate"
14898 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14900 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14901 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14903 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14904 msgid "Video scaling"
14907 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14908 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14911 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14912 msgid "Video frame-rate"
14913 msgstr "ビデオフレームレート"
14915 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14917 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14918 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14920 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14921 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14924 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14925 msgid "Maximum video width"
14928 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14930 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14931 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14933 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14934 msgid "Maximum video height"
14937 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14939 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14940 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14942 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14944 msgid "Video filter"
14947 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14950 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14951 "subpictures overlaying."
14952 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14954 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14956 msgid "Video crop top"
14959 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14960 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14963 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14965 msgid "Video crop left"
14968 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14969 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14972 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14974 msgid "Video crop bottom"
14977 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14978 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14981 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14983 msgid "Video crop right"
14986 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14987 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14990 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14991 msgid "Audio encoder"
14992 msgstr "オーディオエンコーダー"
14994 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14996 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14999 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15001 msgid "Destination audio codec"
15002 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
15004 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15006 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
15010 #: modules/stream_out/transcode.c:108
15011 msgid "Audio bitrate"
15012 msgstr "オーディオビットレート"
15014 #: modules/stream_out/transcode.c:110
15016 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
15017 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15019 #: modules/stream_out/transcode.c:112
15020 msgid "Audio sample rate"
15021 msgstr "シンボルサンプルレート"
15023 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15026 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
15027 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15029 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15030 msgid "Audio channels"
15031 msgstr "オーディオチャンネル数"
15033 #: modules/stream_out/transcode.c:118
15035 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
15039 #: modules/stream_out/transcode.c:121
15041 msgid "Subtitles encoder"
15042 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
15044 #: modules/stream_out/transcode.c:123
15047 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
15049 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15051 #: modules/stream_out/transcode.c:125
15053 msgid "Destination subtitles codec"
15054 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
15056 #: modules/stream_out/transcode.c:127
15059 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
15061 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15063 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15065 msgid "Subpictures filter"
15068 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15070 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
15071 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
15075 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
15079 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15081 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
15084 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15085 msgid "Number of threads"
15088 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15089 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
15092 #: modules/stream_out/transcode.c:142
15093 msgid "High priority"
15096 #: modules/stream_out/transcode.c:144
15098 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15101 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15102 msgid "Synchronise on audio track"
15105 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15107 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15108 "on the audio track."
15111 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15113 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
15114 "keep up with the encoding rate."
15117 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15119 msgid "Transcode stream output"
15120 msgstr "ストリームの一時停止"
15122 #: modules/stream_out/transcode.c:228
15123 msgid "Overlays/Subtitles"
15126 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15128 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15129 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
15131 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15132 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15133 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
15135 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15136 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15137 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
15139 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15140 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15142 msgid "Conversions from "
15145 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15146 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15147 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15148 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15152 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15153 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15154 msgid "MMX conversions from "
15157 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15159 msgid "AltiVec conversions from "
15162 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15163 msgid "Enable brightness threshold"
15166 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15167 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
15170 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15171 msgid "Image contrast (0-2)"
15172 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
15174 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15175 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
15178 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15179 msgid "Image hue (0-360)"
15182 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15183 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
15186 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15187 msgid "Image saturation (0-3)"
15190 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15191 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
15194 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15195 msgid "Image brightness (0-2)"
15196 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
15198 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15199 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
15200 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
15202 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15203 msgid "Image gamma (0-10)"
15204 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
15206 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15207 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
15208 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
15210 #: modules/video_filter/adjust.c:75
15211 msgid "Image properties filter"
15212 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
15214 #: modules/video_filter/adjust.c:76
15215 msgid "Image adjust"
15218 #: modules/video_filter/blend.c:67
15219 msgid "Video pictures blending"
15220 msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
15222 #: modules/video_filter/clone.c:55
15223 msgid "Number of clones"
15226 #: modules/video_filter/clone.c:56
15228 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
15229 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
15231 #: modules/video_filter/clone.c:59
15233 msgid "List of video output modules"
15234 msgstr "ビデオ出力モジュール"
15236 #: modules/video_filter/clone.c:60
15237 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
15240 #: modules/video_filter/clone.c:63
15242 msgid "Clone video filter"
15243 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
15245 #: modules/video_filter/clone.c:65
15250 #: modules/video_filter/crop.c:54
15252 msgid "Crop geometry (pixels)"
15255 #: modules/video_filter/crop.c:55
15257 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15258 "<left offset> + <top offset>."
15261 #: modules/video_filter/crop.c:57
15262 msgid "Automatic cropping"
15265 #: modules/video_filter/crop.c:58
15267 msgid "Activate automatic black border cropping."
15268 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
15270 #: modules/video_filter/crop.c:61
15272 msgid "Crop video filter"
15273 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
15275 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
15276 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
15277 msgid "Deinterlace mode"
15278 msgstr "ノンインタレース化モード"
15280 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
15282 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
15283 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
15285 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
15286 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
15289 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
15291 msgid "Deinterlacing video filter"
15292 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
15294 #: modules/video_filter/distort.c:64
15296 msgid "Distort mode"
15299 #: modules/video_filter/distort.c:65
15302 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15303 "and \"psychedelic\""
15304 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
15306 #: modules/video_filter/distort.c:67
15307 msgid "Gradient image type"
15310 #: modules/video_filter/distort.c:68
15311 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
15314 #: modules/video_filter/distort.c:70
15316 msgid "Apply cartoon effect"
15317 msgstr "次のチャプターを選択"
15319 #: modules/video_filter/distort.c:71
15320 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
15323 #: modules/video_filter/distort.c:75
15327 #: modules/video_filter/distort.c:75
15332 #: modules/video_filter/distort.c:75
15337 #: modules/video_filter/distort.c:76
15342 #: modules/video_filter/distort.c:76
15346 #: modules/video_filter/distort.c:79
15348 msgid "Distort video filter"
15349 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
15351 #: modules/video_filter/invert.c:52
15353 msgid "Invert video filter"
15354 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
15356 #: modules/video_filter/invert.c:53
15358 msgid "Color inversion"
15361 #: modules/video_filter/logo.c:68
15363 msgid "Logo filenames"
15366 #: modules/video_filter/logo.c:69
15368 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15369 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
15372 #: modules/video_filter/logo.c:70
15374 msgid "Logo animation # of loops"
15375 msgstr "Goom アニメーションの速度"
15377 #: modules/video_filter/logo.c:71
15379 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
15382 #: modules/video_filter/logo.c:72
15383 msgid "Logo individual image time in ms"
15386 #: modules/video_filter/logo.c:73
15387 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
15390 #: modules/video_filter/logo.c:75
15391 msgid "X coordinate of the logo"
15394 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
15395 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
15398 #: modules/video_filter/logo.c:77
15399 msgid "Y coordinate of the logo"
15402 #: modules/video_filter/logo.c:79
15403 msgid "Transparency of the logo"
15406 #: modules/video_filter/logo.c:80
15408 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
15409 "to 255 for full opacity)."
15412 #: modules/video_filter/logo.c:82
15413 msgid "Logo position"
15416 #: modules/video_filter/logo.c:84
15418 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15419 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15422 #: modules/video_filter/logo.c:94
15423 msgid "Logo video filter"
15424 msgstr "ロゴビデオフィルター"
15426 #: modules/video_filter/logo.c:96
15427 msgid "Logo overlay"
15430 #: modules/video_filter/logo.c:117
15431 msgid "Logo sub filter"
15434 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15436 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15437 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
15439 #: modules/video_filter/marq.c:76
15440 msgid "Marquee text"
15443 #: modules/video_filter/marq.c:77
15444 msgid "Marquee text to display"
15447 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
15448 #: modules/video_filter/time.c:73
15449 msgid "X offset, from left"
15450 msgstr "左からの X 座標オフセット"
15452 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
15453 #: modules/video_filter/time.c:74
15454 msgid "X offset, from the left screen edge"
15457 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
15458 #: modules/video_filter/time.c:75
15459 msgid "Y offset, from the top"
15460 msgstr "上からの Y 座標オフセット"
15462 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
15463 #: modules/video_filter/time.c:76
15464 msgid "Y offset, down from the top"
15467 #: modules/video_filter/marq.c:82
15468 msgid "Marquee timeout"
15471 #: modules/video_filter/marq.c:83
15473 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
15474 "value is 0 (remain forever)."
15477 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
15478 #: modules/video_filter/time.c:77
15482 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
15483 #: modules/video_filter/time.c:80
15484 msgid "Font size, pixels"
15485 msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
15487 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
15488 #: modules/video_filter/time.c:81
15489 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
15492 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
15494 msgid "Marquee position"
15497 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
15499 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15500 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
15504 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
15509 #: modules/video_filter/marq.c:140
15510 msgid "Marquee display sub filter"
15513 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15514 msgid "Alpha blending"
15517 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15518 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
15519 msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
15521 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
15522 msgid "Height in pixels"
15525 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
15526 msgid "Width in pixels"
15529 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15531 msgid "Top left corner x coordinate"
15532 msgstr "Video x コーディネート"
15534 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
15536 msgid "Top left corner y coordinate"
15537 msgstr "ビデオ y コーディネート"
15539 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15540 msgid "Vertical border width in pixels"
15541 msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
15543 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
15544 msgid "Horizontal border width in pixels"
15545 msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
15547 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15548 msgid "Mosaic alignment"
15551 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15552 msgid "Positioning method"
15555 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15557 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
15558 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
15561 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
15562 msgid "Number of rows"
15565 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
15566 msgid "Number of columns"
15569 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15570 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
15571 msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
15573 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
15574 msgid "Keep original size"
15577 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15578 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
15581 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
15583 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
15584 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
15588 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15590 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
15593 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
15594 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
15597 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
15598 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
15601 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
15602 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
15605 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
15606 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
15609 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15614 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
15615 msgid "Mosaic video sub filter"
15616 msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
15618 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15622 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15624 msgid "Blur factor (1-127)"
15627 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15629 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15630 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
15632 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15634 msgid "Motion blur"
15635 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
15637 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15639 msgid "Motion blur filter"
15640 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
15642 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15643 msgid "Description file"
15646 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15647 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15650 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15651 msgid "History parameter"
15654 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
15655 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15658 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15660 msgid "Motion detect video filter"
15661 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
15663 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15664 msgid "Motion detect"
15667 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15668 msgid "OSD menu configuration file"
15669 msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
15671 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15672 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15675 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15676 msgid "Path to OSD menu images"
15677 msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
15679 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15681 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15682 "defined in the OSD configuration file."
15685 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15686 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15689 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15690 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15693 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15694 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15697 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15698 msgid "OSD menu position"
15699 msgstr "OSD メニューの位置"
15701 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15703 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15704 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15707 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15708 msgid "Timeout of OSD menu"
15709 msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
15711 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15713 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15714 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15718 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15719 msgid "Update speed of OSD menu"
15720 msgstr "OSD メニューの更新速度"
15722 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15724 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15725 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15726 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15727 "range is 0 - 1000 ms."
15730 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15731 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15734 #: modules/video_filter/rss.c:121
15736 msgid "RSS/Atom feed URLs"
15737 msgstr "RSS フィード URL"
15739 #: modules/video_filter/rss.c:122
15741 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
15742 msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
15744 #: modules/video_filter/rss.c:123
15746 msgid "RSS/Atom feed speed"
15747 msgstr "RSS フィード速度"
15749 #: modules/video_filter/rss.c:124
15751 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
15752 msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)"
15754 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
15756 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
15757 msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
15759 #: modules/video_filter/rss.c:127
15760 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15763 #: modules/video_filter/rss.c:128
15765 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15766 "will never be updated."
15769 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
15770 msgid "Display feed images if available"
15773 #: modules/video_filter/rss.c:193
15775 msgid "RSS and Atom feed display"
15776 msgstr "RSS フィード表示"
15778 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15779 msgid "RV32 conversion filter"
15780 msgstr "RV32 変換フィルター"
15782 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15783 msgid "Video scaling filter"
15784 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
15786 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15787 msgid "Scaling mode"
15790 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15791 msgid "You can choose the default scaling mode."
15794 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15796 msgid "Fast bilinear"
15799 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15804 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15805 msgid "Bicubic (good quality)"
15808 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15809 msgid "Experimental"
15812 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15813 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15816 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15820 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15821 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15824 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15828 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15832 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15836 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15837 msgid "Bicubic spline"
15840 #: modules/video_filter/time.c:71
15841 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15844 #: modules/video_filter/time.c:72
15846 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15850 #: modules/video_filter/time.c:88
15851 msgid "Time position"
15854 #: modules/video_filter/time.c:90
15856 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15857 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15861 #: modules/video_filter/time.c:104
15862 msgid "Time overlay"
15865 #: modules/video_filter/time.c:121
15866 msgid "Time display sub filter"
15869 #: modules/video_filter/transform.c:57
15870 msgid "Transform type"
15873 #: modules/video_filter/transform.c:58
15874 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15875 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
15877 #: modules/video_filter/transform.c:61
15878 msgid "Rotate by 90 degrees"
15881 #: modules/video_filter/transform.c:62
15882 msgid "Rotate by 180 degrees"
15885 #: modules/video_filter/transform.c:62
15886 msgid "Rotate by 270 degrees"
15889 #: modules/video_filter/transform.c:63
15891 msgid "Flip horizontally"
15894 #: modules/video_filter/transform.c:63
15896 msgid "Flip vertically"
15899 #: modules/video_filter/transform.c:66
15901 msgid "Video transformation filter"
15902 msgstr "イメージ変換モジュール"
15904 #: modules/video_filter/wall.c:54
15907 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15908 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
15910 #: modules/video_filter/wall.c:58
15913 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15914 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
15916 #: modules/video_filter/wall.c:61
15917 msgid "Active windows"
15918 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
15920 #: modules/video_filter/wall.c:62
15922 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15923 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
15925 #: modules/video_filter/wall.c:65
15927 msgid "Element aspect ratio"
15928 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
15930 #: modules/video_filter/wall.c:66
15931 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15934 #: modules/video_filter/wall.c:69
15936 msgid "Wall video filter"
15937 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
15939 #: modules/video_filter/wall.c:70
15944 #: modules/video_output/aa.c:55
15948 #: modules/video_output/aa.c:58
15950 msgid "ASCII-art video output"
15951 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
15953 #: modules/video_output/caca.c:57
15955 msgid "Color ASCII art video output"
15956 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
15958 #: modules/video_output/directfb.c:69
15959 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15962 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15963 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15964 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
15966 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15968 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15969 "doesn't have any effect when using overlays."
15971 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
15972 "する場合には何の効果もありません。"
15974 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15975 msgid "Use video buffers in system memory"
15976 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
15978 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15980 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15981 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15982 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15983 "doesn't have any effect when using overlays."
15985 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
15986 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
15987 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
15990 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15991 msgid "Use triple buffering for overlays"
15992 msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
15994 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15996 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15997 "better video quality (no flickering)."
16000 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16001 msgid "Name of desired display device"
16004 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16006 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16007 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16008 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16011 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16012 msgid "Enable wallpaper mode "
16013 msgstr "壁紙モードを有効にする"
16015 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16017 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16018 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16019 "desktop must not already have a wallpaper."
16022 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16023 msgid "DirectX video output"
16024 msgstr "DirectX ビデオ出力"
16026 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16030 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16031 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16032 msgid "OpenGL video output"
16033 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
16035 #: modules/video_output/fb.c:67
16036 msgid "Framebuffer device"
16037 msgstr "フレームバッファーデバイス"
16039 #: modules/video_output/fb.c:69
16041 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
16042 "(usually /dev/fb0)."
16045 #: modules/video_output/fb.c:78
16046 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16047 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
16049 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16050 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16051 msgid "X11 display name"
16052 msgstr "X11 ディスプレイ名"
16054 #: modules/video_output/ggi.c:58
16057 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
16058 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16060 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
16061 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
16063 #: modules/video_output/glide.c:64
16065 msgid "3dfx Glide video output"
16068 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16069 msgid "HD1000 video output"
16070 msgstr "HD1000 ビデオ出力"
16072 #: modules/video_output/image.c:48
16073 msgid "Image format"
16076 #: modules/video_output/image.c:49
16077 msgid "Set the format of the output image."
16078 msgstr "出力画像の形式を設定します"
16080 #: modules/video_output/image.c:51
16081 msgid "Recording ratio"
16084 #: modules/video_output/image.c:52
16086 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
16087 "three is recorded."
16090 #: modules/video_output/image.c:55
16091 msgid "Filename prefix"
16094 #: modules/video_output/image.c:56
16096 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
16097 "prefixNUMBER.format"
16100 #: modules/video_output/image.c:59 modules/video_output/image.c:60
16101 msgid "Always write to the same file"
16104 #: modules/video_output/image.c:67
16105 msgid "Image video output"
16108 #: modules/video_output/mga.c:59
16110 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16111 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
16113 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16114 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16117 #: modules/video_output/opengl.c:119
16118 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
16121 #: modules/video_output/opengl.c:122
16122 msgid "Select effect"
16125 #: modules/video_output/opengl.c:124
16127 msgid "Allows you to select different visual effects."
16128 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16130 #: modules/video_output/opengl.c:129
16134 #: modules/video_output/opengl.c:129
16135 msgid "Transparent Cube"
16138 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16139 msgid "QT Embedded display name"
16140 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
16142 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16144 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
16145 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
16147 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
16148 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
16150 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16152 msgid "QT Embedded video output"
16153 msgstr "QT埋め込みモジュール"
16155 #: modules/video_output/sdl.c:108
16157 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16158 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
16160 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16161 msgid "snapshot width"
16164 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16165 msgid "Set the width of the snapshot image."
16168 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16169 msgid "snapshot height"
16172 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16173 msgid "Set the height of the snapshot image."
16176 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16180 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16181 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
16184 #: modules/video_output/snapshot.c:69
16185 msgid "cache size (number of images)"
16186 msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
16188 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16189 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
16190 msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
16192 #: modules/video_output/snapshot.c:74
16193 msgid "snapshot module"
16194 msgstr "スナップショットモジュール"
16196 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16197 msgid "SVGAlib video output"
16198 msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
16200 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16201 msgid "Windows GAPI video output"
16202 msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
16204 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16205 msgid "Windows GDI video output"
16206 msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
16208 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16209 msgid "XVideo adaptor number"
16210 msgstr "XVideoアダプタ番号"
16212 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16214 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
16215 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
16217 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
16218 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
16220 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16221 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16222 msgid "Alternate fullscreen method"
16223 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
16225 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16226 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16229 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16231 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16232 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16233 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16234 "show on top of the video."
16236 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
16238 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
16239 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
16240 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
16241 " ビデオの上に何も表示されません。"
16243 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16244 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16246 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
16247 "the value of the DISPLAY environment variable."
16249 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
16250 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
16252 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16254 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
16257 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16258 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16260 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
16261 "0 for first screen, 1 for the second."
16264 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16265 msgid "Use shared memory"
16268 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16269 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16270 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
16272 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
16273 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
16276 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16277 msgid "X11 video output"
16280 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16281 msgid "XVimage chroma format"
16282 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
16284 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16286 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16287 "to improve performances by using the most efficient one."
16289 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
16290 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
16292 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16294 msgid "XVideo extension video output"
16295 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
16297 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16298 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16301 #: modules/visualization/goom.c:58
16302 msgid "Goom display width"
16305 #: modules/visualization/goom.c:59
16306 msgid "Goom display height"
16307 msgstr "Goom 表示の高さ"
16309 #: modules/visualization/goom.c:60
16311 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16312 "will be prettier but more CPU intensive)."
16315 #: modules/visualization/goom.c:63
16316 msgid "Goom animation speed"
16317 msgstr "Goom アニメーションの速度"
16319 #: modules/visualization/goom.c:64
16320 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
16323 #: modules/visualization/goom.c:70
16327 #: modules/visualization/goom.c:71
16328 msgid "Goom effect"
16329 msgstr "Goom エフェクト"
16331 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16332 msgid "Effects list"
16335 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16337 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16338 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
16341 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16342 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16343 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
16345 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16346 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16347 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
16349 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16350 msgid "Number of bands"
16353 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16354 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16357 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16358 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16361 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16362 msgid "Band separator"
16365 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16366 msgid "Number of blank pixels between bands."
16369 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16371 msgid "Amplification"
16372 msgstr "このアプリケーションについて"
16374 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16375 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16378 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16379 msgid "Enable peaks"
16382 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16383 msgid "Defines whether to draw peaks."
16386 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16387 msgid "Enable original graphic spectrum"
16390 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16391 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
16394 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16396 msgid "Enable bands"
16397 msgstr "オーディオを有効にする"
16399 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16400 msgid "Defines whether to draw the bands."
16403 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16405 msgid "Enable base"
16408 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16409 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16412 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16413 msgid "Base pixel radius"
16416 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16417 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16420 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16422 msgid "Spectral sections"
16425 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16426 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16429 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16431 msgid "Peak height"
16434 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16435 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
16438 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16439 msgid "Peak extra width"
16442 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16443 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16446 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16447 msgid "V-plane color"
16450 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16451 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16454 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16455 msgid "Number of stars"
16458 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16459 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
16462 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16466 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16467 msgid "Visualizer filter"
16468 msgstr "ビジュアライザーフィルター"
16470 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16471 msgid "Spectrum analyser"
16474 #: modules/visualization/xosd.c:63
16476 msgid "Flip vertical position"
16479 #: modules/visualization/xosd.c:64
16480 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
16481 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
16483 #: modules/visualization/xosd.c:67
16484 msgid "Vertical offset"
16487 #: modules/visualization/xosd.c:68
16488 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
16489 msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
16491 #: modules/visualization/xosd.c:70
16492 msgid "Shadow offset"
16495 #: modules/visualization/xosd.c:71
16496 msgid "Offset in pixels of the shadow"
16497 msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
16499 #: modules/visualization/xosd.c:74
16500 msgid "Font used to display text in the xosd output"
16501 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
16503 #: modules/visualization/xosd.c:82
16505 msgid "XOSD interface"
16506 msgstr "XOSD インターフェース"
16508 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
16509 #~ msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
16512 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
16513 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16516 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
16517 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16520 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
16521 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16523 #~ msgid "Podcast playlist import"
16524 #~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
16527 #~ msgid "raw DV demuxer"
16528 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16531 #~ msgid "Text subtitles demux"
16535 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
16536 #~ msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
16539 #~ msgid "Enable CABAC"
16543 #~ msgid "Enable loop filter"
16544 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
16547 #~ msgid "Bitrate tolerance"
16551 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
16552 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16555 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
16556 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16559 #~ msgid "Scene-cut detection."
16562 #~ msgid "Properties"
16577 #~ msgid "Save As..."
16578 #~ msgstr "名前を付けて保存..."
16581 #~ msgid "Full path of the PNG file to use."
16582 #~ msgstr "出力ファイルのパス"
16589 #~ msgid "Interface showing control interface"
16590 #~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
16592 #~ msgid "Item Info"
16601 #~ msgid "file size : "
16602 #~ msgstr "ファイルサイズ : "
16605 #~ msgid "Choose a mirror"
16608 #~ msgid "Time To Live"
16611 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
16612 #~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
16615 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
16616 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
16617 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
16619 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
16620 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
16622 #~ "For more information, have a look at the web site."
16624 #~ "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
16625 #~ "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
16626 #~ "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応し"
16629 #~ "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユ"
16630 #~ "ニキャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバで"
16632 #~ "より詳細は、ウェブを見てください。"
16634 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
16635 #~ msgstr "3 秒前に戻る"
16637 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
16638 #~ msgstr "10 秒前に戻る"
16640 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
16641 #~ msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
16643 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
16644 #~ msgstr "1 分前に戻る"
16646 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
16647 #~ msgstr "5 分前に戻る"
16649 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
16650 #~ msgstr "3 秒先に進む"
16652 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
16653 #~ msgstr "10 秒先に進む"
16655 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
16656 #~ msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
16658 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
16659 #~ msgstr "1 分先に進む"
16661 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
16662 #~ msgstr "5 分先に進む"
16664 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
16665 #~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
16668 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
16669 #~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
16671 #~ msgid "CoreAudio output"
16672 #~ msgstr "コアオーディオ出力"
16674 #~ msgid "SLP announce"
16675 #~ msgstr "SLP アナウンス"
16678 #~ msgid "SLP announcing"
16679 #~ msgstr "ストリーム出力"
16683 #~ msgstr "VideoLANについて"
16690 #~ msgid "Segment "
16697 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
16698 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
16701 #~ msgid "Windows GAPI"
16705 #~ msgid "Windows GDI"
16709 #~ msgid "Open MRL"
16710 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
16712 #~ msgid "Audio output volume"
16713 #~ msgstr "オーディオ出力ボリューム"
16715 #~ msgid "Network interface address"
16716 #~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
16719 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
16720 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
16721 #~ "multicasting interface here."
16723 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・"
16724 #~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを"
16725 #~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
16727 #~ msgid "Choose program (SID)"
16728 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
16730 #~ msgid "Choose programs"
16731 #~ msgstr "プログラムの選択"
16734 #~ msgid "Choose audio track"
16735 #~ msgstr "オーディオの選択"
16738 #~ msgid "Choose subtitles track"
16739 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
16742 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
16743 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
16746 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
16747 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16750 #~ msgid "Old playlist open"
16751 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
16754 #~ msgid "Current version"
16758 #~ msgid "Released on"
16759 #~ msgstr "ファイルの選択"
16762 #~ msgid "Your version"
16770 #~ msgid "SAP announces"
16771 #~ msgstr "SAP アナウンス"
16774 #~ msgid "Streamming"
16775 #~ msgstr "ストリームの停止"
16777 #~ msgid "Channel mixer"
16778 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
16781 #~ msgid "About VLC media player..."
16782 #~ msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
16785 #~ msgid "Wizard..."
16786 #~ msgstr "新規ウィザード..."
16788 #~ msgid "Controls"
16792 #~ msgid "Random effect"
16795 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
16796 #~ msgstr "SLP 属性識別子"
16798 #~ msgid "SLP scopes list"
16799 #~ msgstr "SLP スコープ一覧"
16801 #~ msgid "SLP LDAP filter"
16802 #~ msgstr "SLP LDAP フィルター"
16804 #~ msgid "SLP input"
16808 #~ msgid "Repeat time (ms)"
16809 #~ msgstr "ファイルの選択"
16812 #~ msgid "Wait time (ms)"
16813 #~ msgstr "ファイルの選択"
16816 #~ msgid "Action mapping"
16820 #~ msgid "Joystick control interface"
16821 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
16823 #~ msgid "Show tooltips"
16824 #~ msgstr "ツールチップを表示"
16826 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
16827 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
16830 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
16831 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
16834 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
16835 #~ "preferences menu will occupy."
16837 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
16840 #~ msgid "Interface default search path"
16841 #~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
16844 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
16845 #~ "open when looking for a file."
16847 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
16851 #~ msgid "GNOME interface"
16852 #~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
16854 #~ msgid "_Open File..."
16855 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
16858 #~ msgid "Open a file"
16859 #~ msgstr "ファイルを開く"
16861 #~ msgid "Open _Disc..."
16862 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
16864 #~ msgid "Open Disc Media"
16865 #~ msgstr "ディスクメディアを開く"
16867 #~ msgid "_Network stream..."
16868 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
16870 #~ msgid "Select a network stream"
16871 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16873 #~ msgid "_Eject Disc"
16874 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
16876 #~ msgid "Eject disc"
16877 #~ msgstr "ディスクの取出し"
16879 #~ msgid "_Hide interface"
16880 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
16882 #~ msgid "Progr_am"
16883 #~ msgstr "プログラム(_a)"
16885 #~ msgid "Choose the program"
16886 #~ msgstr "プログラムの選択"
16889 #~ msgstr "タイトル(_T)"
16891 #~ msgid "Choose title"
16892 #~ msgstr "タイトルの選択"
16894 #~ msgid "_Chapter"
16895 #~ msgstr "チャプター(_C)"
16897 #~ msgid "Choose chapter"
16898 #~ msgstr "チャプターの選択"
16900 #~ msgid "_Playlist..."
16901 #~ msgstr "再生一覧(_P)..."
16903 #~ msgid "Open the playlist window"
16904 #~ msgstr "再生一覧を開く"
16906 #~ msgid "_Modules..."
16907 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
16909 #~ msgid "Open the module manager"
16910 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
16912 #~ msgid "Messages..."
16913 #~ msgstr "メッセージ..."
16915 #~ msgid "Open the messages window"
16916 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
16919 #~ msgid "_Language"
16922 #~ msgid "Select audio channel"
16923 #~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
16925 #~ msgid "_Subtitles"
16928 #~ msgid "Select subtitles channel"
16931 #~ msgid "_Fullscreen"
16932 #~ msgstr "全画面化(_F)"
16935 #~ msgstr "オーディオ(_A)"
16940 #~ msgid "Open disc"
16941 #~ msgstr "ディスクを開く"
16949 #~ msgid "Open a satellite card"
16950 #~ msgstr "衛星カードを開く"
16952 #~ msgid "Stop stream"
16953 #~ msgstr "ストリームの停止"
16958 #~ msgid "Play stream"
16959 #~ msgstr "ストリームの再生"
16961 #~ msgid "Pause stream"
16962 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
16973 #~ msgid "Previous file"
16976 #~ msgid "Next file"
16982 #~ msgid "Select previous title"
16983 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
16985 #~ msgid "Chapter:"
16988 #~ msgid "Select previous chapter"
16989 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
16991 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
16992 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
16994 #~ msgid "_Network Stream..."
16995 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
16997 #~ msgid "_Jump..."
16998 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
17000 #~ msgid "Switch program"
17001 #~ msgstr "プログラムの切替え"
17003 #~ msgid "_Navigation"
17004 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
17006 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
17007 #~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
17009 #~ msgid "Toggle _Interface"
17010 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
17012 #~ msgid "Playlist..."
17013 #~ msgstr "再生一覧..."
17015 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
17016 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
17020 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
17021 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17023 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
17024 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
17027 #~ msgid "Open Stream"
17028 #~ msgstr "ストリームを開く"
17030 #~ msgid "Open Target:"
17031 #~ msgstr "ターゲットを開く:"
17033 #~ msgid "Symbol Rate"
17034 #~ msgstr "シンボル・レート"
17036 #~ msgid "Vertical"
17039 #~ msgid "Horizontal"
17042 #~ msgid "Satellite"
17045 #~ msgid "stream output"
17046 #~ msgstr "ストリーム出力"
17052 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
17055 #~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
17056 #~ "ジョンで試してみてください。"
17064 #~ msgid "Jump to: "
17065 #~ msgstr "指定時間へジャンプ: "
17067 #~ msgid "stream output (MRL)"
17068 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
17071 #~ msgid "Destination Target: "
17072 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
17078 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
17079 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
17081 #~ msgid "Gtk+ interface"
17082 #~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
17085 #~ msgstr "ファイル(_F)"
17088 #~ msgstr "閉じる(_C)"
17090 #~ msgid "Close the window"
17091 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
17096 #~ msgid "Exit the program"
17097 #~ msgstr "プログラムの終了"
17102 #~ msgid "Hide the main interface window"
17103 #~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
17105 #~ msgid "Navigate through the stream"
17106 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
17108 #~ msgid "_Settings"
17111 #~ msgid "_Preferences..."
17112 #~ msgstr "設定(_P)..."
17114 #~ msgid "Configure the application"
17115 #~ msgstr "アプリケーションの設定"
17118 #~ msgstr "ヘルプ(_H)"
17120 #~ msgid "_About..."
17121 #~ msgstr "VideoLAN について(_A)..."
17123 #~ msgid "About this application"
17124 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
17126 #~ msgid "Open a Satellite Card"
17127 #~ msgstr "衛星カードを開く"
17129 #~ msgid "Go Backward"
17132 #~ msgid "Stop Stream"
17133 #~ msgstr "ストリームの停止"
17135 #~ msgid "Play Stream"
17136 #~ msgstr "ストリームの再生"
17138 #~ msgid "Pause Stream"
17139 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
17141 #~ msgid "Play Slower"
17144 #~ msgid "Play Faster"
17147 #~ msgid "Open Playlist"
17148 #~ msgstr "再生一覧を開く"
17150 #~ msgid "Previous File"
17153 #~ msgid "Next File"
17162 #~ msgid "Open Target"
17163 #~ msgstr "ファイルを開く"
17166 #~ msgid "Select a subtitles file"
17169 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
17170 #~ msgstr "ディレイの設定 (秒)"
17173 #~ msgid "Use stream output"
17174 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
17176 #~ msgid "Stream output configuration "
17177 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
17179 #~ msgid "Select File"
17180 #~ msgstr "ファイルの選択"
17194 #~ msgid "Selected"
17198 #~ msgstr "縁取り(_C)"
17207 #~ msgid "Stream output (MRL)"
17208 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
17210 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
17211 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
17213 #~ msgid "Title %d (%d)"
17214 #~ msgstr "タイトル %d (%d)"
17216 #~ msgid "Chapter %d"
17217 #~ msgstr "チャプター %d"
17219 #~ msgid "Selected:"
17223 #~ msgid "Disk type"
17224 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
17227 #~ msgid "Starting position"
17233 #~ msgid "Chapter "
17236 #~ msgid "Device name "
17239 #~ msgid "Languages"
17242 #~ msgid "language"
17245 #~ msgid "Open &Disk"
17246 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
17249 #~ msgid "Open &Stream"
17250 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
17252 #~ msgid "&Backward"
17253 #~ msgstr "逆転再生(&B)"
17262 #~ msgstr "一時停止(&A)"
17265 #~ msgstr "スロー(&S)"
17268 #~ msgstr "早送り(&T)"
17270 #~ msgid "Stream info..."
17271 #~ msgstr "ストリームの情報..."
17273 #~ msgid "Opens an existing document"
17274 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
17277 #~ msgid "Opens a recently used file"
17278 #~ msgstr "ファイルを開く"
17281 #~ msgid "Quits the application"
17282 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
17284 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
17285 #~ msgstr "ツールバーの有効/無効"
17287 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
17288 #~ msgstr "ステータスバーの有効/無効"
17290 #~ msgid "Opens a disk"
17291 #~ msgstr "ディスクを開く"
17294 #~ msgid "Opens a network stream"
17295 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
17297 #~ msgid "Starts playback"
17302 #~ msgstr "メッセージ..."
17304 #~ msgid "Opening file..."
17305 #~ msgstr "ファイルを開く..."
17307 #~ msgid "Exiting..."
17310 #~ msgid "KDE interface"
17311 #~ msgstr "KDE インタフェース"
17313 #~ msgid "path to ui.rc file"
17314 #~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
17316 #~ msgid "Messages:"
17319 #~ msgid "Protocol"
17323 #~ msgid "Address "
17324 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
17333 #~ msgid "Qt interface"
17334 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
17337 #~ msgid "Video Filters"
17338 #~ msgstr "ビデオタイトル"
17341 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
17342 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
17345 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
17346 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
17349 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
17350 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
17353 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
17354 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
17357 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
17358 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
17361 #~ msgid "Satellite input"
17362 #~ msgstr "衛星入力モジュール"
17373 #~ msgid "Choose here your input stream"
17374 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
17377 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
17378 #~ msgstr "ビデオコーデック"
17381 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
17382 #~ msgstr "ビデオコーデック"
17385 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
17386 #~ msgstr "ビデオコーデック"
17389 #~ msgid "DivX second version"
17390 #~ msgstr "MMX 変換元 "
17393 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
17394 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
17397 #~ msgid "DVD audio format"
17398 #~ msgstr "VCD フォーマット"
17412 #~ msgid "Brazilian"
17421 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
17422 #~ "(Basic authentication only)."
17423 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17426 #~ msgid "Late delay (ms)"
17427 #~ msgstr "ファイルの選択"
17433 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
17434 #~ msgstr "ストリーム出力"
17446 #~ msgstr "DirectShow"
17461 #~ msgid "Showintf"
17462 #~ msgstr "インターフェース表示"
17478 #~ msgid "&Select All"
17479 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
17481 #~ msgid "PLS file"
17482 #~ msgstr "PLS ファイル"
17485 #~ msgid "wxWindows"
17493 #~ msgid "VLC internal picture video output"
17494 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
17497 #~ msgid "AAC demuxer"
17498 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
17500 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
17501 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
17503 #~ msgid "Screenshot Path"
17504 #~ msgstr "スクリーンショットパス"
17506 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
17507 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
17510 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
17513 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
17516 #~ msgid "[module] [description]\n"
17517 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
17519 #~ msgid "Choose audio channel"
17520 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
17522 #~ msgid "Choose subtitle track"
17523 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
17525 #~ msgid "Choose a stream output"
17526 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
17528 #~ msgid "Empty if no stream output."
17529 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
17531 #~ msgid "Loop playlist on end"
17532 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
17534 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
17535 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
17537 #~ msgid "Vol %%%d"
17538 #~ msgstr "音量 %%%d"
17540 #~ msgid "Vol %d%%"
17541 #~ msgstr "音量 %d%%"
17544 #~ msgid "Extended help"
17545 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
17548 #~ msgid "List additional commands."
17549 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
17552 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
17553 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
17556 #~ msgid "Real time control interface"
17557 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
17560 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
17561 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
17564 #~ msgid "Telnet remote control interface"
17565 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
17568 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
17569 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
17571 #~ msgid "vlc preferences"
17572 #~ msgstr "VLC 設定..."
17576 #~ msgstr "ファイルの選択"
17578 #~ msgid "SAP interface"
17579 #~ msgstr "SAP インタフェース"
17581 #~ msgid "Server port"
17582 #~ msgstr "サーバーポート"
17584 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
17585 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
17589 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
17590 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
17593 #~ msgid "IDR frames"
17594 #~ msgstr "キーフレームを使用"
17596 #~ msgid "VLC modules preferences"
17597 #~ msgstr "VLC モジュール設定"
17599 #~ msgid "Access modules settings"
17600 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
17602 #~ msgid "Audio output modules settings"
17603 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
17605 #~ msgid "Decoder modules settings"
17606 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
17609 #~ msgid "Demuxers settings"
17613 #~ msgid "Stream output access modules settings"
17614 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
17617 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
17618 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
17621 #~ msgid "Stream output modules settings"
17622 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
17624 #~ msgid "Text renderer settings"
17625 #~ msgstr "テキストレンダラー設定"
17627 #~ msgid "Video output modules settings"
17628 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
17632 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
17633 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
17636 #~ msgid "DVDRead Input"
17637 #~ msgstr "DVDnav 入力"
17640 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
17644 #~ msgid "Xvid video decoder"
17645 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
17647 #~ msgid "Item Enabled"
17650 #~ msgid "Delete Group"
17651 #~ msgstr "グループを削除"
17653 #~ msgid "Add Group"
17654 #~ msgstr "グループを追加"
17656 #~ msgid "Sort by &author"
17657 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
17659 #~ msgid "Reverse sort by author"
17660 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
17665 #~ msgid "&Disable"
17668 #~ msgid "Enable/Disable"
17671 #~ msgid "New Group"
17674 #~ msgid "Sort by &group"
17675 #~ msgstr "グループでソート"
17677 #~ msgid "Reverse sort by group"
17678 #~ msgstr "グループで逆ソート"
17680 #~ msgid "&Enable all group items"
17681 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
17683 #~ msgid "&Disable all group items"
17684 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
17687 #~ msgstr "グループ(&G)"
17689 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
17690 #~ msgstr "新規グループ名前を入力:"
17693 #~ msgid "no input\n"
17694 #~ msgstr "入力がありません。\n"
17696 #~ msgid "| no entries\n"
17697 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
17700 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
17706 #~ msgid "Disc Artist(s)"
17707 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
17709 #~ msgid "Track Artist"
17710 #~ msgstr "トラックアーティスト"
17712 #~ msgid "Track Title"
17713 #~ msgstr "トラックタイトル"
17716 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
17717 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
17720 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
17721 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
17730 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
17731 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
17734 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
17735 #~ msgstr "Video4Linux入力モジュール"
17738 #~ msgid "C post processing"
17742 #~ msgid "MMX post processing"
17743 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
17746 #~ msgid "MMX EXT post processing"
17747 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
17749 #~ msgid "Jump -10 seconds"
17750 #~ msgstr "10 秒前に移動"
17752 #~ msgid "Jump +10 seconds"
17753 #~ msgstr "10 秒後に移動"
17755 #~ msgid "Jump -1 minute"
17756 #~ msgstr "1 分前に移動"
17758 #~ msgid "Jump +1 minute"
17759 #~ msgstr "1 分後に移動"
17761 #~ msgid "Jump -5 minutes"
17762 #~ msgstr "5 分前に移動"
17764 #~ msgid "Jump +5 minutes"
17765 #~ msgstr "5 分後に移動"
17768 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
17769 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
17772 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
17773 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
17776 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
17777 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
17778 #~ "using an old version, select this option."
17780 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
17781 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
17782 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
17785 #~ msgid "Output MRL"
17786 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
17789 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
17790 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
17793 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
17794 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
17796 #~ msgid "caching value in ms"
17797 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
17800 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
17801 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
17804 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
17805 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
17807 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
17808 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
17810 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
17811 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
17813 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
17814 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
17816 #~ msgid "Goto Menu"
17817 #~ msgstr "メニューに行く"
17819 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
17820 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
17822 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
17823 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
17826 #~ msgid "video rendering mode"
17827 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
17830 #~ msgid "OpenGL effect"
17836 #~ msgid "Audio menu"
17837 #~ msgstr "オーディオメニュー"
17839 #~ msgid "Video menu"
17840 #~ msgstr "ビデオメニュー"
17842 #~ msgid "Input menu"
17845 #~ msgid "Interface menu"
17846 #~ msgstr "インターフェースメニュー"
17848 #~ msgid "DVD (test)"
17849 #~ msgstr "DVD(test)"
17851 #~ msgid "Item info"
17854 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
17855 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
17857 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
17858 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
17860 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
17861 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
17863 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
17864 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
17871 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
17872 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
17875 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
17876 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
17888 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
17889 #~ "value should be set in miliseconds units."
17891 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
17895 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
17896 #~ "value should be set in miliseconds units."
17898 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
17902 #~ msgid "Dummy stream ouput"
17903 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
17907 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
17908 #~ "value should be set in miliseconds units."
17910 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
17915 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
17916 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17918 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
17919 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
17923 #~ msgid "Visualisations"
17924 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
17927 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
17929 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
17934 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
17936 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17939 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
17940 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17943 #~ msgid "Toggle enabled"
17944 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
17947 #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
17948 #~ msgstr "ストリームの情報..."
17951 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
17952 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
17955 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
17956 #~ msgstr "ストリームの情報..."
17959 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
17960 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
17961 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
17962 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
17963 #~ "expressing pixel squareness."
17965 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
17966 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
17967 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
17968 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
17969 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
17972 #~ msgid "Truncated stream"
17973 #~ msgstr "ストリームの再生"
17977 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
17978 #~ "value should be set in miliseconds units."
17980 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
17984 #~ msgid "Number of streams"
17988 #~ msgid "Codec name"
17992 #~ msgid "Codec setting"
17996 #~ msgid "Codec info"
18000 #~ msgid "Codec download"
18008 #~ msgid "Open a skin file."
18009 #~ msgstr "ファイルを開く"
18012 #~ msgid "Advanced open"
18013 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
18016 #~ msgid "Open a network stream"
18017 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
18020 #~ msgid "Open a satellite stream"
18021 #~ msgstr "衛星カードを開く"
18024 #~ msgid "Exit this program"
18025 #~ msgstr "プログラムの終了"
18028 #~ msgid "Open other types of inputs"
18029 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
18032 #~ msgid "Open the playlist"
18033 #~ msgstr "再生一覧を開く"
18036 #~ msgid "Show the program logs"
18037 #~ msgstr "プログラムの選択"
18040 #~ msgid "About this program"
18041 #~ msgstr "プログラムの終了"
18044 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
18045 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
18052 #~ msgid "Video for Linux"
18056 #~ msgid "Video device type"
18057 #~ msgstr "DVDデバイス"
18060 #~ msgid "Advanced video device options"
18061 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
18064 #~ msgid "Video device MRL"
18065 #~ msgstr "DVDデバイス"
18068 #~ msgid "Common options"
18072 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
18073 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
18076 #~ msgid "Audio device"
18077 #~ msgstr "DVDデバイス"
18080 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
18081 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
18084 #~ msgid "VLC plugins preferences"
18088 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
18089 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
18092 #~ msgid "Audio CD demux"
18096 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
18097 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
18100 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
18101 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
18104 #~ msgid "use diseqc with antenna"
18105 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
18108 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
18109 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
18112 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
18113 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
18116 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
18117 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
18120 #~ msgid "udp stream output"
18121 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
18123 #~ msgid "subtitles"
18127 #~ msgid "HTTP remote control"
18128 #~ msgstr "リモート・コントロール"
18131 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
18132 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
18135 #~ msgid "Play List"
18143 #~ msgid "Loop Off"
18147 #~ msgid "Repeat Item"
18148 #~ msgstr "ファイルの選択"
18151 #~ msgid "Repeat Playlist"
18152 #~ msgstr "再生一覧を開く"
18155 #~ msgid "VLC Media Player"
18156 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
18159 #~ msgid "Quicktime"
18163 #~ msgid "Quick &Open ..."
18164 #~ msgstr "ファイルを開く..."
18167 #~ msgid "&About..."
18168 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
18171 #~ msgid "Stop current playlist item"
18172 #~ msgstr "再生一覧を開く"
18183 #~ msgid "Simple &Open ..."
18184 #~ msgstr "ファイルを開く..."
18187 #~ msgid "&Randomize Playlist"
18188 #~ msgstr "再生一覧を開く"
18198 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
18199 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
18202 #~ msgid "Gather stream"
18203 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
18206 #~ msgid "video deinterlacing filter"
18207 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
18210 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
18211 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
18214 #~ msgid "xosd interface"
18215 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
18218 #~ msgid "CD Audio demux"
18222 #~ msgid "CD Audio device"
18223 #~ msgstr "DVDデバイス"
18226 #~ msgid "Sample Rate"
18227 #~ msgstr "シンボル・レート"
18230 #~ msgid "Gtk2 interface"
18231 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
18247 #~ msgstr "VideoLANについて"
18250 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
18251 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
18254 #~ msgid "CD-ROM device name"
18258 #~ msgid "VCD device name"
18261 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
18262 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
18265 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
18266 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
18269 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
18270 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
18272 #~ msgid "Rewind stream"
18273 #~ msgstr "ストリームを開く"
18276 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
18277 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
18280 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
18281 #~ "input from local or network sources."
18283 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
18284 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
18287 #~ msgid "FileInfo"
18288 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
18291 #~ msgid "&File info..."
18292 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
18295 #~ msgid "&Miscellaneous"
18299 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
18300 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
18302 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
18303 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
18314 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
18315 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
18316 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
18317 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
18318 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
18320 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
18321 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
18322 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
18323 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
18324 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
18328 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
18329 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
18332 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
18333 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
18336 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
18337 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
18340 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
18341 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
18344 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
18345 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
18348 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
18349 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
18356 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
18357 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
18361 #~ msgstr "ストリームの停止"
18364 #~ msgid "Device :"
18365 #~ msgstr "DVDデバイス"
18372 #~ msgid "&Eject Disc"
18373 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
18375 #~ msgid "print help"
18378 #~ msgid "print detailed help"
18379 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
18381 #~ msgid "print help on module"
18382 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
18384 #~ msgid "A52 downmix module"
18385 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
18387 #~ msgid "A52 IMDCT module"
18388 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
18390 #~ msgid "software A52 decoder"
18391 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
18393 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
18394 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
18396 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
18397 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
18399 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
18400 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
18402 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
18403 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
18406 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
18407 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
18410 #~ msgid "AltiVec IDCT"
18411 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
18414 #~ msgid "classic IDCT"
18415 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
18418 #~ msgid "MMX IDCT"
18419 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
18422 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
18423 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
18426 #~ msgid "motion compensation"
18427 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
18430 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
18431 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
18434 #~ msgid "MMX motion compensation"
18435 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
18438 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
18439 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
18441 #~ msgid "IDCT module"
18442 #~ msgstr "IDCTモジュール"
18445 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
18446 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
18449 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
18450 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
18453 #~ msgid "Motion compensation module"
18454 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
18457 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
18458 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
18459 #~ "best module available."
18461 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
18462 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
18465 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
18466 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
18468 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
18472 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
18473 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
18476 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
18477 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
18478 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
18481 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
18482 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
18486 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
18487 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
18490 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
18491 #~ "enable this option."
18493 #~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
18497 #~ msgid "Audio encoding codec"
18498 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
18501 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
18502 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
18506 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
18507 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
18509 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
18510 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
18514 #~ msgid "Close Menu"
18515 #~ msgstr "メニューをクリアする"
18518 #~ msgid "Encoder wrapper"
18522 #~ msgid "X11 MGA video output"
18526 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
18527 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
18530 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
18531 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
18534 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
18535 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
18538 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
18539 #~ "will be used to display them."
18541 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
18545 #~ msgid "HTTP interface bind port"
18546 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
18549 #~ msgid "HTTP interface bind address"
18550 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
18553 #~ msgid "osd text filter"
18557 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
18558 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
18561 #~ msgid "dummy functions"
18562 #~ msgstr "ダミーの機能モジュール"
18565 #~ msgid "&Logs..."
18566 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
18569 #~ msgid "Display identifier"
18570 #~ msgstr "ディスプレイ名"
18573 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
18574 #~ "instance :0.1."
18576 #~ "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンス"
18580 #~ msgid "Launch playlist on startup"
18581 #~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
18584 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
18586 #~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
18589 #~ msgid "Device &name:"
18597 #~ msgid "&Chapter:"
18601 #~ msgid "Open &file..."
18602 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
18605 #~ msgid "Open &disc..."
18606 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
18609 #~ msgid "&Network stream..."
18610 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
18613 #~ msgid "&Hide interface"
18614 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
18617 #~ msgid "Spawn a new interface"
18618 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
18621 #~ msgid "&Controls"
18625 #~ msgid "C&hannels"
18633 #~ msgid "&Program"
18641 #~ msgid "&Chapter"
18645 #~ msgid "Select angle"
18646 #~ msgstr "ファイルの選択"
18649 #~ msgid "&Language"
18653 #~ msgid "Close this popup"
18654 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
18657 #~ msgid "&Jump..."
18658 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
18661 #~ msgid "New stream"
18662 #~ msgstr "ストリームを開く"
18665 #~ msgid "Network Stream..."
18666 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
18669 #~ msgid "&Stream output..."
18670 #~ msgstr "ストリーム出力"
18673 #~ msgid "&Add subtitles..."
18681 #~ msgid "&Fullscreen"
18682 #~ msgstr "全画面化(_F)"
18685 #~ msgid "About..."
18686 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
18689 #~ msgid "Volume &Up"
18690 #~ msgstr "ボリュームを上げる"
18693 #~ msgid "Volume &Down"
18694 #~ msgstr "ボリュームを下げる"
18701 #~ msgid "Toggle mute"
18702 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
18705 #~ msgid "Set the window on top"
18706 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
18708 #~ msgid "Channel server"
18709 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
18716 #~ msgid "&Disc..."
18717 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
18720 #~ msgid "&Network..."
18724 #~ msgid "&Invert selection"
18728 #~ msgid "&Crop selection"
18732 #~ msgid "&Delete selection"
18736 #~ msgid "Delete &all"
18740 #~ msgid "Play the selected stream"
18741 #~ msgstr "ストリームの再生"
18744 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
18745 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
18748 #~ msgid "Add subtitles"
18753 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
18755 #~ "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保"
18756 #~ "持する場合には、-1を指定してください。"
18760 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
18762 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
18766 #~ msgid "Native Windows interface"
18767 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
18772 #~ msgid "enable network channel mode"
18773 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
18775 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
18777 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
18780 #~ msgid "channel server address"
18781 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
18783 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
18784 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
18786 #~ msgid "channel server port"
18787 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
18789 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
18790 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
18793 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
18794 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
18796 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
18797 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
18799 #~ msgid "Network Channel:"
18800 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
18802 #~ msgid "Language 0x%x"
18803 #~ msgstr "言語 0x%x"
18806 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
18807 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
18810 #~ msgid "Stream output:"
18811 #~ msgstr "ストリーム出力"
18814 #~ msgid "All files"
18818 #~ msgid "Add file"
18822 #~ msgid "Stream Output"
18823 #~ msgstr "ストリーム出力"
18826 #~ msgid "Device Name"
18830 #~ msgid "dvdplay input module"
18831 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
18833 #~ msgid "raw UDP access module"
18834 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
18836 #~ msgid "By default samples.raw"
18837 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
18839 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
18840 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
18843 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
18844 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
18846 #~ msgid "QNX RTOS module"
18847 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
18849 #~ msgid "image crop video module"
18850 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
18852 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
18853 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
18855 #~ msgid "image wall video module"
18856 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
18858 #~ msgid "3dfx Glide module"
18859 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
18861 #~ msgid "X11 MGA module"
18862 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
18864 #~ msgid "SVGAlib module"
18865 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
18867 #~ msgid "X11 module"
18868 #~ msgstr "X11モジュール"
18870 #~ msgid "QT Embedded drawable"
18871 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
18874 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
18875 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
18877 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
18878 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
18881 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
18882 #~ "DANGEROUS, use with care."
18884 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
18885 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
18887 #~ msgid "X11 drawable"
18888 #~ msgstr "X11 drawable"
18891 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
18892 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
18894 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
18895 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
18898 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
18901 #~ msgid "Slowmotion"
18905 #~ msgid "Open disc..."
18906 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
18909 #~ msgid "Select program"
18910 #~ msgstr "プログラムの切替え"
18913 #~ msgid "Toggle fullscreen"
18914 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
18916 #~ msgid "Jump to previous title"
18917 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
18920 #~ msgid "Jump to previous chapter"
18921 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
18924 #~ msgid "Jump to next chapter"
18925 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
18930 #~ msgid "Disc ID (CDDB)"
18931 #~ msgstr "ディスク ID (CDDB)"
18934 #~ msgid "Volume is %d\n"
18935 #~ msgstr "ボリュームは %d です。\n"
18937 #~ msgid "XOSD module"
18938 #~ msgstr "XOSDモジュール"
18941 #~ msgid "Input Type"