1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002,2004 the VideoLAN team
7 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
8 # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
11 "Project-Id-Version: ja\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-08-22 19:53+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 02:46+0900\n"
15 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
16 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880
31 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:135
32 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1305 modules/misc/dummy/dummy.c:67
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 msgid "Settings for VLC interfaces"
43 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
47 msgid "General interface setttings"
50 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
52 msgid "Control interfaces"
53 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
55 #: include/vlc_config_cat.h:45
57 msgid "Control interface settings"
58 msgstr "インターフェースプラグイン設定"
60 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
62 msgid "Hotkeys settings"
63 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
65 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1533 src/libvlc.h:944
66 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 modules/gui/macosx/extended.m:81
67 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/output.m:170
68 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
69 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/stream_out/transcode.c:214
73 #: include/vlc_config_cat.h:52
75 msgid "Audio settings"
78 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
80 msgid "General audio settings"
83 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
84 #: src/video_output/video_output.c:462
88 #: include/vlc_config_cat.h:59
89 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
92 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
93 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:522
94 msgid "Visualizations"
97 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
99 msgid "Audio visualizations"
102 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
104 msgid "Output modules"
107 #: include/vlc_config_cat.h:66
108 msgid "These are general settings for audio output modules."
111 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1234 src/libvlc.h:1274
112 #: src/libvlc.h:1316 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
113 #: modules/stream_out/transcode.c:243
114 msgid "Miscellaneous"
117 #: include/vlc_config_cat.h:69
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
122 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1555 src/libvlc.h:976
123 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:524
124 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
125 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
126 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:794 modules/misc/dummy/dummy.c:97
127 #: modules/stream_out/transcode.c:174
131 #: include/vlc_config_cat.h:73
133 msgid "Video settings"
136 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
138 msgid "General video settings"
141 #: include/vlc_config_cat.h:80
143 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
144 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
146 #: include/vlc_config_cat.h:84
147 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
150 #: include/vlc_config_cat.h:86
152 msgid "Subtitles/OSD"
155 #: include/vlc_config_cat.h:87
157 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
161 #: include/vlc_config_cat.h:89
163 msgid "Text rendering"
166 #: include/vlc_config_cat.h:91
168 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
169 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
172 #: include/vlc_config_cat.h:95
173 msgid "Input / Codecs"
176 #: include/vlc_config_cat.h:96
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here"
182 #: include/vlc_config_cat.h:98
184 msgid "Access modules"
187 #: include/vlc_config_cat.h:100
189 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
190 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 #: include/vlc_config_cat.h:104
195 msgid "Access filter modules"
198 #: include/vlc_config_cat.h:106
199 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
202 #: include/vlc_config_cat.h:108
207 #: include/vlc_config_cat.h:109
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
211 #: include/vlc_config_cat.h:111
216 #: include/vlc_config_cat.h:112
217 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
220 #: include/vlc_config_cat.h:114
225 #: include/vlc_config_cat.h:115
226 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
229 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 #: include/vlc_config_cat.h:118
235 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
238 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1163
239 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
243 #: include/vlc_config_cat.h:121
245 msgid "Advanced input settings. Use with care."
246 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
248 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1182
249 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:452 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:159
250 msgid "Stream output"
253 #: include/vlc_config_cat.h:126
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 #: include/vlc_config_cat.h:134
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "ストリームの出力先の選択"
269 #: include/vlc_config_cat.h:136
274 #: include/vlc_config_cat.h:137
276 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
277 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
278 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
282 #: include/vlc_config_cat.h:142
284 msgid "Access output"
285 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
287 #: include/vlc_config_cat.h:143
289 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
290 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each access output."
294 #: include/vlc_config_cat.h:148
297 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
299 #: include/vlc_config_cat.h:149
301 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
302 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
304 "You can also set default parameters for each packetizer."
307 #: include/vlc_config_cat.h:155
312 #: include/vlc_config_cat.h:156
314 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
315 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
316 "for each sout stream module here."
319 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:118
320 #: modules/services_discovery/sap.c:338
325 #: include/vlc_config_cat.h:162
327 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
328 "multicast UDP or RTP."
331 #: include/vlc_config_cat.h:165
336 #: include/vlc_config_cat.h:166
337 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
340 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1286
341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 modules/gui/macosx/intf.m:457
344 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
345 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:490
346 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
350 #: include/vlc_config_cat.h:171
352 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
353 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
357 #: include/vlc_config_cat.h:173
358 msgid "General playlist behaviour"
361 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:507
362 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:235
364 msgid "Services discovery"
367 #: include/vlc_config_cat.h:175
369 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
373 #: include/vlc_config_cat.h:179
375 msgid "Advanced settings. Use with care."
376 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
378 #: include/vlc_config_cat.h:181
382 #: include/vlc_config_cat.h:182
384 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
385 "probably not touch that."
388 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
392 #: include/vlc_config_cat.h:185
394 msgid "Other advanced settings"
395 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
397 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/macosx/open.m:162
398 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
399 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
403 #: include/vlc_config_cat.h:188
404 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
407 #: include/vlc_config_cat.h:193
408 msgid "Chroma modules settings"
411 #: include/vlc_config_cat.h:194
412 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
415 #: include/vlc_config_cat.h:196
417 msgid "Packetizer modules settings"
420 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
424 #: include/vlc_config_cat.h:199
426 msgid "Encoders settings"
427 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
429 #: include/vlc_config_cat.h:201
430 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
433 #: include/vlc_config_cat.h:205
435 msgid "Dialog providers settings"
436 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
438 #: include/vlc_config_cat.h:207
439 msgid "Dialog providers can be configured here."
442 #: include/vlc_config_cat.h:209
444 msgid "Subtitle demuxer settings"
447 #: include/vlc_config_cat.h:211
449 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
450 "example by setting the subtitles type or file name."
453 #: include/vlc_config_cat.h:214
454 msgid "Video filters settings"
457 #: include/vlc_config_cat.h:221
458 msgid "No help available"
459 msgstr "有効なヘルプがありません。"
461 #: include/vlc_config_cat.h:222
463 msgid "No help is available for these modules"
464 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
466 #: include/vlc_interface.h:129
470 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
471 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
474 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
475 "がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
478 #: include/vlc_interface.h:166
480 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
481 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
482 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
484 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
485 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
487 "For more information, have a look at the web site."
489 "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
490 "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
491 "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応しま"
494 "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユニ"
495 "キャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバです。\n"
498 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
499 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:506
500 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/open.m:168
501 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
502 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:713 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1564
503 #: modules/mux/asf.c:48
507 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
510 #: modules/mux/asf.c:51
514 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
515 #: src/playlist/sort.c:285 modules/codec/vorbis.c:623
516 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
517 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
518 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
519 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
520 #: modules/services_discovery/daap.c:608
524 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:290
528 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
532 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
533 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
537 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
541 #: include/vlc_meta.h:35
545 #: include/vlc_meta.h:36
549 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
550 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:827
554 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1525 src/libvlc.h:81
555 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
559 #: include/vlc_meta.h:39
564 #: include/vlc_meta.h:41
569 #: include/vlc_meta.h:42
571 msgid "CDDB Category"
572 msgstr "CDDB ディスクカテゴリ"
574 #: include/vlc_meta.h:43
576 msgstr "CDDB ディスク ID"
578 #: include/vlc_meta.h:44
579 msgid "CDDB Extended Data"
582 #: include/vlc_meta.h:45
587 #: include/vlc_meta.h:46
592 #: include/vlc_meta.h:47
597 #: include/vlc_meta.h:49
598 msgid "CD-Text Arranger"
601 #: include/vlc_meta.h:50
602 msgid "CD-Text Composer"
605 #: include/vlc_meta.h:51
607 msgid "CD-Text Disc ID"
608 msgstr "CDDB ディスク ID"
610 #: include/vlc_meta.h:52
611 msgid "CD-Text Genre"
614 #: include/vlc_meta.h:53
616 msgid "CD-Text Message"
619 #: include/vlc_meta.h:54
620 msgid "CD-Text Songwriter"
623 #: include/vlc_meta.h:55
624 msgid "CD-Text Performer"
627 #: include/vlc_meta.h:56
629 msgid "CD-Text Title"
632 #: include/vlc_meta.h:58
634 msgid "ISO-9660 Application ID"
637 #: include/vlc_meta.h:59
639 msgid "ISO-9660 Preparer"
642 #: include/vlc_meta.h:60
643 msgid "ISO-9660 Publisher"
646 #: include/vlc_meta.h:61
647 msgid "ISO-9660 Volume"
650 #: include/vlc_meta.h:62
652 msgid "ISO-9660 Volume Set"
655 #: include/vlc_meta.h:64
659 #: include/vlc_meta.h:65
660 msgid "Codec Description"
663 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
664 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:315 src/video_output/video_output.c:438
665 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
669 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:583
670 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:511
674 #: src/audio_output/input.c:112
678 #: src/audio_output/input.c:114
682 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
683 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
684 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
687 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
689 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:162
690 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
691 msgid "Audio filters"
694 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
695 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:517
696 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
697 msgid "Audio Channels"
700 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
701 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
702 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476
703 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
704 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
705 #: modules/audio_output/waveout.c:403
709 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
710 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
711 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
712 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
713 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144
714 #: modules/video_filter/time.c:96
718 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
719 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
720 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
721 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
722 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144
723 #: modules/video_filter/time.c:96
727 #: src/audio_output/output.c:135
728 msgid "Dolby Surround"
731 #: src/audio_output/output.c:147
732 msgid "Reverse stereo"
735 #: src/extras/getopt.c:636
737 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
740 #: src/extras/getopt.c:661
742 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
745 #: src/extras/getopt.c:666
747 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
750 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
752 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
755 #: src/extras/getopt.c:713
757 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
760 #: src/extras/getopt.c:717
762 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
765 #: src/extras/getopt.c:743
767 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
768 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
770 #: src/extras/getopt.c:746
772 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
773 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
775 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
777 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
780 #: src/extras/getopt.c:823
782 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
785 #: src/extras/getopt.c:841
787 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
790 #: src/input/control.c:278
795 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
796 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
797 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
802 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
803 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:129 modules/gui/macosx/intf.m:504
804 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
808 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
809 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
810 #: src/playlist/sort.c:285 src/playlist/sort.c:290 modules/codec/vorbis.c:622
811 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
812 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
813 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316
814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
815 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
816 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
817 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
818 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
820 msgid "Meta-information"
823 #: src/input/es_out.c:1520
828 #: src/input/es_out.c:1522 modules/gui/macosx/wizard.m:405
829 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:803 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:843
833 #: src/input/es_out.c:1533 src/input/es_out.c:1555 src/input/es_out.c:1578
834 #: modules/gui/macosx/output.m:153
838 #: src/input/es_out.c:1536 modules/gui/macosx/output.m:176
839 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
843 #: src/input/es_out.c:1540
847 #: src/input/es_out.c:1541
852 #: src/input/es_out.c:1545
853 msgid "Bits per sample"
856 #: src/input/es_out.c:1549 modules/access/pvr/pvr.c:80
857 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
861 #: src/input/es_out.c:1550
866 #: src/input/es_out.c:1559
870 #: src/input/es_out.c:1565
871 msgid "Display resolution"
874 #: src/input/es_out.c:1571 modules/access/screen/screen.c:41
879 #: src/input/es_out.c:1578
883 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
884 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
885 #: modules/gui/macosx/output.m:395
889 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
890 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
891 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
895 #: src/input/var.c:118
899 #: src/input/var.c:135
904 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
905 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509
906 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:718
910 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:302
911 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
915 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:532
916 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
920 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:515
921 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
925 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:536
926 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
927 msgid "Subtitles Track"
930 #: src/input/var.c:263
934 #: src/input/var.c:268
935 msgid "Previous title"
938 #: src/input/var.c:291
943 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
948 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
949 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
953 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
954 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
955 msgid "Previous chapter"
958 #: src/interface/interface.c:326
959 msgid "Switch interface"
960 msgstr "インターフェースを切り替え"
962 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:467
963 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
964 msgid "Add Interface"
967 #: src/libvlc.c:321 src/libvlc.c:465 src/misc/modules.c:1678
968 #: src/misc/modules.c:1982
976 #: src/libvlc.c:2170 src/misc/configuration.c:1265
980 #: src/libvlc.c:2187 src/misc/configuration.c:1229
984 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1254
989 msgid " (default enabled)"
993 msgid " (default disabled)"
998 msgid "VLC version %s\n"
1001 #: src/libvlc.c:2395
1003 msgid "Compiled on %s by %s@%s.%s\n"
1006 #: src/libvlc.c:2397
1008 msgid "Compiler: %s\n"
1011 #: src/libvlc.c:2399
1013 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1016 #: src/libvlc.c:2402
1019 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1020 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1021 "see the file named COPYING for details.\n"
1022 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1024 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
1025 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
1026 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
1027 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
1029 #: src/libvlc.c:2444
1033 "Press the RETURN key to continue...\n"
1036 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
1044 msgid "American English"
1049 msgid "British English"
1052 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1057 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1062 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1066 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1070 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1074 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1078 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1082 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1088 msgid "Brazilian Portuguese"
1091 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1095 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1099 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1105 msgid "Chinese Traditional"
1111 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1112 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1113 "various related options."
1115 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1118 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1306
1119 msgid "Interface module"
1120 msgstr "インタフェースモジュール"
1125 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1126 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1128 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1131 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1311 modules/control/ntservice.c:53
1132 msgid "Extra interface modules"
1133 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1138 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1139 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1140 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1141 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1143 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1148 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1149 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
1153 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1159 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1160 "1=warnings, 2=debug)."
1162 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1171 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1172 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1181 msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
1182 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
1187 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1188 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1190 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1194 msgid "Color messages"
1199 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1200 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1202 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1203 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1206 msgid "Show advanced options"
1207 msgstr "高度なオプションを表示する"
1211 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1212 "all the available options, including those that most users should never "
1218 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1219 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1220 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1221 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1226 msgid "Audio output module"
1227 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1231 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1232 "default behavior is to automatically select the best method available."
1234 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1237 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1238 msgid "Enable audio"
1239 msgstr "オーディオを有効にする"
1244 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1245 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1247 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1248 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1251 msgid "Force mono audio"
1256 msgid "This will force a mono audio output."
1257 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1260 msgid "Audio output volume"
1261 msgstr "オーディオ出力ボリューム"
1265 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1266 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1270 msgid "Audio output saved volume"
1271 msgstr "オーディオ・ボリューム"
1274 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1279 msgid "Audio output volume step"
1280 msgstr "オーディオ出力ボリューム"
1285 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1287 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1290 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1291 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1296 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1297 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1299 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1300 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1303 msgid "High quality audio resampling"
1304 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1308 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1309 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1310 "resampling algorithm will be used instead."
1315 msgid "Audio desynchronization compensation"
1316 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1321 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1322 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1325 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1330 msgid "Preferred audio output channels mode"
1331 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1336 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1337 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1338 "the audio stream being played)."
1340 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1344 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1345 msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
1350 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1351 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1353 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1358 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1363 msgid "Audio visualizations "
1367 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1371 msgid "Channel mixer"
1376 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1377 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1382 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1383 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1384 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1385 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1390 msgid "Video output module"
1395 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1396 "default behavior is to automatically select the best method available."
1398 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1401 #: src/libvlc.h:191 modules/stream_out/display.c:39
1402 msgid "Enable video"
1408 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1409 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1411 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1412 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1414 #: src/libvlc.h:196 modules/codec/fake.c:47
1415 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1416 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1423 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1424 "video characteristics."
1426 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1427 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1429 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:50
1430 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1431 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1432 msgid "Video height"
1438 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1439 "video characteristics."
1441 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1442 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1445 msgid "Video x coordinate"
1446 msgstr "Video x コーディネート"
1450 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1455 msgid "Video y coordinate"
1456 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1460 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1469 msgid "You can specify a custom video window title here."
1474 msgid "Video alignment"
1479 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1480 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1481 "combinations of these values)."
1484 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1485 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1486 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:71
1487 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1491 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1492 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1493 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144
1494 #: modules/video_filter/time.c:96
1498 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1499 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1500 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144
1501 #: modules/video_filter/time.c:96
1505 #: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1506 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1507 #: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145
1508 #: modules/video_filter/time.c:97
1512 #: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1513 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1514 #: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145
1515 #: modules/video_filter/time.c:97
1519 #: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1520 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1521 #: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145
1522 #: modules/video_filter/time.c:97
1526 #: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1527 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1528 #: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145
1529 #: modules/video_filter/time.c:97
1530 msgid "Bottom-Right"
1538 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1539 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
1542 msgid "Grayscale video output"
1543 msgstr "グレースケールビデオ出力"
1547 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1548 "can also allow you to save some processing power)."
1550 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
1551 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
1554 msgid "Fullscreen video output"
1555 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
1559 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1561 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1564 msgid "Overlay video output"
1565 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
1570 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1571 "your graphics card (hardware acceleration)."
1572 msgstr "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
1574 #: src/libvlc.h:249 src/video_output/vout_intf.c:218
1575 msgid "Always on top"
1580 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1581 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
1584 msgid "Window decorations"
1590 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1591 "etc... around the video."
1593 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1596 msgid "Video filter module"
1597 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
1601 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1602 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1604 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
1605 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
1608 msgid "Video snapshot directory"
1614 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1615 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1619 msgid "Video snapshot format"
1620 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
1625 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1627 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1630 msgid "Source aspect ratio"
1635 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1636 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1637 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1638 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1639 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1641 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
1642 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
1643 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
1644 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
1645 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
1649 msgid "Monitor aspect ratio"
1654 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you "
1655 "have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep "
1665 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1669 msgid "Quiet synchro"
1674 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1675 "the video output synchro."
1680 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1681 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1686 msgid "Clock reference average counter"
1691 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1697 msgid "Clock synchronisation"
1702 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1706 #: src/libvlc.h:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1708 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1709 #: modules/gui/macosx/vout.m:173
1710 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1711 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1712 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1713 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1717 #: src/libvlc.h:315 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1718 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
1719 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1720 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1721 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:615
1731 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1732 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
1735 msgid "MTU of the network interface"
1736 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
1740 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1743 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
1747 msgid "Network interface address"
1748 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
1752 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1753 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1754 "multicasting interface here."
1756 "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・ソ"
1757 "リューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを行って"
1758 "いるインタフェースを指定しなければなりません。"
1760 #: src/libvlc.h:332 modules/access_output/udp.c:69 modules/stream_out/rtp.c:77
1762 msgid "Time To Live"
1767 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1772 msgid "Choose program (SID)"
1773 msgstr "プログラムの選択 (SID)"
1777 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1778 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1779 "streams for example)."
1784 msgid "Choose programs"
1789 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1790 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1791 "streams for example)."
1796 msgid "Choose audio track"
1801 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1803 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1807 msgid "Choose subtitles track"
1813 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1814 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1818 msgid "Choose audio language"
1819 msgstr "オーディオチャンネルの選択"
1824 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1825 "tree letter country code)."
1827 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1831 msgid "Choose subtitle language"
1832 msgstr "オーディオチャンネルの選択"
1837 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1838 "or tree letter country code)."
1839 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1843 msgid "Input repetitions"
1847 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1850 #: src/libvlc.h:374 src/libvlc.h:375
1851 msgid "Input start time (seconds)"
1854 #: src/libvlc.h:377 src/libvlc.h:378
1855 msgid "Input stop time (seconds)"
1866 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1868 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1871 msgid "Input slave (experimental)"
1876 "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
1877 "experimental, not all formats are supported."
1881 msgid "Bookmarks list for a stream"
1886 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1887 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1893 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1894 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1895 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1896 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1901 msgid "Force subtitle position"
1906 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1907 "over the movie. Try several positions."
1909 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
1912 #: src/libvlc.h:406 src/libvlc.h:1034 src/misc/iso-639_def.h:143
1913 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1914 msgid "On Screen Display"
1919 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1920 "Display). You can disable this feature here."
1925 msgid "Subpictures filter module"
1926 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
1930 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1936 msgid "Autodetect subtitle files"
1941 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1946 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1951 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1953 "0 = no subtitles autodetected\n"
1954 "1 = any subtitle file\n"
1955 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1956 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1957 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1962 msgid "Subtitle autodetection paths"
1967 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1968 "found in the current directory."
1972 msgid "Use subtitle file"
1977 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1988 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1989 "the drive letter (eg. D:)"
1991 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
1992 "することを忘れないでください。(例 D:)"
1995 msgid "This is the default DVD device to use."
1996 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
2004 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2005 "scan for a suitable CD-ROM device."
2009 msgid "This is the default VCD device to use."
2010 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2014 msgid "Audio CD device"
2015 msgstr "オーディオ CD デバイス"
2019 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2020 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2025 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2026 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2028 #: src/libvlc.h:471 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:794
2034 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2037 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2047 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2050 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2054 msgid "TCP connection timeout in ms"
2060 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2061 "be set in millisecond units."
2063 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
2068 msgid "SOCKS server"
2073 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2074 "port . It will be used for all TCP connections"
2079 msgid "SOCKS user name"
2085 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2087 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2091 msgid "SOCKS password"
2097 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2099 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2103 msgid "Title metadata"
2107 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2111 msgid "Author metadata"
2115 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2119 msgid "Artist metadata"
2120 msgstr "アーティストメタデータ"
2123 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2127 msgid "Genre metadata"
2131 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2136 msgid "Copyright metadata"
2140 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2144 msgid "Description metadata"
2148 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2152 msgid "Date metadata"
2156 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2160 msgid "URL metadata"
2164 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2169 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2170 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2171 "can break playback of all your streams."
2176 msgid "Preferred codecs list"
2177 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
2181 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2182 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2188 msgid "Preferred encoders list"
2189 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
2194 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2195 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2199 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2205 msgid "Default stream output chain"
2210 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2211 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2216 msgid "Enable streaming of all ES"
2221 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2222 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2225 msgid "Display while streaming"
2230 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2231 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2234 msgid "Enable video stream output"
2235 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2239 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2240 "stream output facility when this last one is enabled."
2242 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2243 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2246 msgid "Enable audio stream output"
2247 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2252 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2253 "stream output facility when this last one is enabled."
2255 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2256 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2260 msgid "Keep stream output open"
2261 msgstr "ストリームの出力先の選択"
2265 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2266 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2272 msgid "Preferred packetizer list"
2273 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
2277 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2278 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2285 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2286 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2289 msgid "Access output module"
2290 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
2293 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2294 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2297 msgid "Control SAP flow"
2298 msgstr "コントロール SAP フロー"
2302 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2303 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2307 msgid "SAP announcement interval"
2312 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2313 "between SAP announcements"
2318 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2319 "You should always leave all these enabled."
2324 msgid "Enable FPU support"
2325 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
2330 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2333 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2337 msgid "Enable CPU MMX support"
2338 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
2342 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2345 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2349 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2350 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
2354 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2355 "advantage of them."
2357 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
2361 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2362 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
2366 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2367 "advantage of them."
2369 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
2373 msgid "Enable CPU SSE support"
2374 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
2378 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2381 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2385 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2386 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
2391 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2394 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2399 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2400 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
2404 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2405 "advantage of them."
2407 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2412 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2413 "overridden in the playlist dialog box."
2418 msgid "Services discovery modules"
2419 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
2423 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2424 "Typical values are sap, hal, ..."
2429 msgid "Play files randomly forever"
2430 msgstr "ファイルをランダムに再生"
2434 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2437 "このオプションが選択されるとVLCはプレイリストのファイルをランダムに再生しま"
2447 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2450 "プレイリストの再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
2454 msgid "Repeat current item"
2459 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2465 msgid "Play and stop"
2469 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2474 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2475 "you really know what you are doing."
2479 msgid "Memory copy module"
2480 msgstr "メモリコピーモジュール"
2484 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2485 "select the fastest one supported by your hardware."
2487 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
2488 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
2491 msgid "Access module"
2496 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2497 msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2501 msgid "Access filter module"
2506 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2507 msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2511 msgid "Demux module"
2516 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2517 msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2520 msgid "Allow real-time priority"
2525 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2526 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2527 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2528 "only activate this if you know what you're doing."
2532 msgid "Adjust VLC priority"
2537 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2538 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2543 msgid "Minimize number of threads"
2547 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2551 msgid "Modules search path"
2557 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2559 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2563 msgid "VLM configuration file"
2564 msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
2569 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2570 "when VLM is launched."
2571 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2574 msgid "Use a plugins cache"
2579 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2580 "start time of VLC."
2584 msgid "Run as daemon process"
2588 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2592 msgid "Allow only one running instance"
2597 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2598 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2599 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2600 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2601 "running instance or enqueue it."
2605 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2610 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2611 "playing current item."
2615 msgid "Increase the priority of the process"
2620 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2621 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2622 "could otherwise take too much processor time.\n"
2623 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2624 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2625 "require a reboot of your machine."
2630 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2631 msgstr "高速mutexの使用 NT/2K/XP (開発者向け)"
2636 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2637 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2638 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2640 "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。しか"
2641 "し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能"
2645 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2646 msgstr "Win9x向け条件値の実装 (開発者向け)"
2651 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2652 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2653 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2654 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2655 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2657 "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生す"
2658 "る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選"
2659 "択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。"
2662 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2665 #: src/libvlc.h:772 src/video_output/vout_intf.c:227
2666 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2667 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2668 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:454
2669 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
2674 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2677 #: src/libvlc.h:774 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1556
2682 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2690 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2691 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
2698 msgid "Select the hotkey to use to play."
2699 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
2701 #: src/libvlc.h:780 modules/control/hotkeys.c:635
2702 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:494
2707 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2708 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
2710 #: src/libvlc.h:782 modules/control/hotkeys.c:642
2711 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:495
2716 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2717 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
2719 #: src/libvlc.h:784 modules/control/hotkeys.c:604
2720 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:453
2721 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:566
2722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
2723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1344 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1561
2724 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2729 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2732 #: src/libvlc.h:786 modules/control/hotkeys.c:615
2733 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:448
2734 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:567
2735 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1560
2736 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2741 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2744 #: src/libvlc.h:788 modules/gui/macosx/controls.m:570
2745 #: modules/gui/macosx/intf.m:451 modules/gui/macosx/intf.m:493
2746 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:487
2748 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1562
2749 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
2750 #: modules/visualization/xosd.c:236
2756 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2757 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
2759 #: src/libvlc.h:790 modules/gui/macosx/intf.m:456
2760 #: modules/video_filter/marq.c:120 modules/video_filter/rss.c:158
2765 msgid "Select the hotkey to display the position."
2770 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2775 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2776 msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
2779 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2783 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2784 msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
2787 msgid "Jump 1 minute backwards"
2791 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2792 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
2795 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2799 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2800 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
2804 msgid "Jump 3 seconds forward"
2809 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2810 msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
2813 msgid "Jump 10 seconds forward"
2817 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2818 msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
2821 msgid "Jump 1 minute forward"
2825 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2826 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
2829 msgid "Jump 5 minutes forward"
2833 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2834 msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
2836 #: src/libvlc.h:813 modules/control/hotkeys.c:272
2837 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2843 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2849 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2852 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2857 msgid "Navigate down"
2858 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2861 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2866 msgid "Navigate left"
2867 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2870 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2875 msgid "Navigate right"
2876 msgstr "ナビゲーション(_N)"
2880 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2888 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2893 msgid "Select previous DVD title"
2898 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2903 msgid "Select next DVD title"
2908 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2911 #: src/libvlc.h:829 src/libvlc.h:831
2913 msgid "Select prev DVD chapter"
2918 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2923 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2931 msgid "Select the key to increase audio volume."
2939 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2942 #: src/libvlc.h:837 modules/gui/macosx/controls.m:613
2943 #: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:568
2948 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2953 msgid "Subtitle delay up"
2958 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2963 msgid "Subtitle delay down"
2964 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
2968 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2973 msgid "Audio delay up"
2978 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2983 msgid "Audio delay down"
2984 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
2988 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2992 msgid "Play playlist bookmark 1"
2996 msgid "Play playlist bookmark 2"
3000 msgid "Play playlist bookmark 3"
3004 msgid "Play playlist bookmark 4"
3008 msgid "Play playlist bookmark 5"
3012 msgid "Play playlist bookmark 6"
3016 msgid "Play playlist bookmark 7"
3020 msgid "Play playlist bookmark 8"
3024 msgid "Play playlist bookmark 9"
3028 msgid "Play playlist bookmark 10"
3033 msgid "Select the key to play this bookmark."
3038 msgid "Set playlist bookmark 1"
3043 msgid "Set playlist bookmark 2"
3048 msgid "Set playlist bookmark 3"
3053 msgid "Set playlist bookmark 4"
3058 msgid "Set playlist bookmark 5"
3063 msgid "Set playlist bookmark 6"
3068 msgid "Set playlist bookmark 7"
3073 msgid "Set playlist bookmark 8"
3078 msgid "Set playlist bookmark 9"
3083 msgid "Set playlist bookmark 10"
3088 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3092 msgid "Go back in browsing history"
3097 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3102 msgid "Go forward in browsing history"
3107 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3113 msgid "Cycle audio track"
3117 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3122 msgid "Cycle subtitle track"
3126 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3131 msgid "Show interface"
3136 msgid "Raise the interface above all other windows"
3137 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3141 msgid "Hide interface"
3142 msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
3146 msgid "Lower the interface below all other windows"
3147 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3150 msgid "Take video snapshot"
3154 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3157 #: src/libvlc.h:886 modules/access_filter/record.c:50
3158 #: modules/access_filter/record.c:51
3164 msgid "Record access filter start/stop."
3170 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3171 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3172 "enqueued in the playlist.\n"
3173 "The first item specified will be played first.\n"
3176 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3177 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3178 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3180 " and that overrides previous settings.\n"
3182 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3183 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3185 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3186 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3189 " [file://]filename Plain media file\n"
3190 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3191 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3192 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3193 " screen:// Screen capture\n"
3194 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3195 " [vcd://][device] VCD device\n"
3196 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3197 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3198 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3199 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3201 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3205 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
3206 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
3208 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3210 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3212 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3213 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
3215 " vlc:pause プレイリスト項目の再生停止\n"
3216 " vlc:quit VLC を終了\n"
3218 #: src/libvlc.h:994 src/video_output/vout_intf.c:239
3219 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3220 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/video_output/snapshot.c:75
3225 #: src/libvlc.h:1001
3227 msgid "Window properties"
3230 #: src/libvlc.h:1035
3235 #: src/libvlc.h:1038 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3236 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260
3240 #: src/libvlc.h:1055
3245 #: src/libvlc.h:1062
3250 #: src/libvlc.h:1079
3252 msgid "Track settings"
3253 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
3255 #: src/libvlc.h:1098
3257 msgid "Playback control"
3260 #: src/libvlc.h:1113
3262 msgid "Default devices"
3265 #: src/libvlc.h:1122
3267 msgid "Network settings"
3268 msgstr "デコードモジュール設定"
3270 #: src/libvlc.h:1136
3274 #: src/libvlc.h:1145
3279 #: src/libvlc.h:1172
3283 #: src/libvlc.h:1218
3288 #: src/libvlc.h:1233
3290 msgid "Special modules"
3293 #: src/libvlc.h:1241
3297 #: src/libvlc.h:1247
3299 msgid "Performance options"
3302 #: src/libvlc.h:1335
3306 #: src/libvlc.h:1633
3307 msgid "main program"
3310 #: src/libvlc.h:1640
3312 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3313 msgstr "ヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
3315 #: src/libvlc.h:1642
3318 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3319 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
3321 #: src/libvlc.h:1644
3323 msgid "print help for the advanced options"
3324 msgstr "高度なオプションを表示する"
3326 #: src/libvlc.h:1646
3327 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3330 #: src/libvlc.h:1648
3331 msgid "print a list of available modules"
3332 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
3334 #: src/libvlc.h:1650
3336 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3337 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
3339 #: src/libvlc.h:1652
3340 msgid "save the current command line options in the config"
3343 #: src/libvlc.h:1654
3344 msgid "reset the current config to the default values"
3347 #: src/libvlc.h:1656
3348 msgid "use alternate config file"
3351 #: src/libvlc.h:1658
3353 msgid "resets the current plugins cache"
3356 #: src/libvlc.h:1660
3357 msgid "print version information"
3360 #: src/misc/configuration.c:1229
3364 #: src/misc/configuration.c:1240
3368 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3372 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3376 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3380 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3384 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3389 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3393 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3398 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3403 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3407 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3411 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3416 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3420 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3424 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3428 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3437 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3441 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3445 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3449 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3453 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3470 msgid "Church Slavic"
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3482 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3487 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3492 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3496 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3500 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3521 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3526 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3532 msgid "Gaelic (Scots)"
3535 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3539 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3549 msgid "Greek, Modern ()"
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3575 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3579 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3614 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3686 msgid "Letzeburgesch"
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3740 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3743 msgid "Ndebele, South"
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3747 msgid "Ndebele, North"
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3764 msgid "Norwegian Nynorsk"
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3768 msgid "Norwegian Bokmaal"
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3772 msgid "Chichewa; Nyanja"
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3776 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3788 msgid "Ossetian; Ossetic"
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3824 msgid "Raeto-Romance"
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3865 msgid "Northern Sami"
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3887 msgid "Sotho, Southern"
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3950 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4024 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
4028 #: src/playlist/playlist.c:35
4031 msgstr "CDDB ディスクカテゴリ"
4033 #: src/playlist/playlist.c:36
4034 msgid "Manually added"
4037 #: src/playlist/playlist.c:37
4038 msgid "All items, unsorted"
4041 #: src/playlist/sort.c:296 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
4045 #: src/video_output/video_output.c:436 modules/gui/macosx/intf.m:538
4046 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/video_filter/deinterlace.c:113
4050 #: src/video_output/video_output.c:440 modules/video_filter/deinterlace.c:108
4055 #: src/video_output/video_output.c:442 modules/video_filter/deinterlace.c:108
4059 #: src/video_output/video_output.c:444 modules/video_filter/deinterlace.c:108
4064 #: src/video_output/video_output.c:446 modules/video_filter/deinterlace.c:109
4068 #: src/video_output/video_output.c:448 modules/video_filter/deinterlace.c:109
4073 #: src/video_output/vout_intf.c:191
4077 #: src/video_output/vout_intf.c:203
4081 #: src/video_output/vout_intf.c:205
4085 #: src/video_output/vout_intf.c:207
4086 msgid "1:1 Original"
4089 #: src/video_output/vout_intf.c:209
4093 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4094 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4095 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4096 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:51
4097 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4098 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4099 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
4100 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4101 msgid "Caching value in ms"
4102 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
4104 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4107 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4108 "should be set in milliseconds units."
4110 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4113 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4114 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4115 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
4119 #: modules/access/cdda.c:49
4120 msgid "Audio CD input"
4121 msgstr "オーディオ CD 入力"
4123 #: modules/access/cdda.c:55
4125 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4126 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4128 #: modules/access/cdda.c:380
4130 msgid "Audio CD - Track "
4133 #: modules/access/cdda.c:381
4135 msgid "Audio CD - Track %i"
4138 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4139 #: modules/codec/x264.c:124
4143 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4148 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4152 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4154 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4159 "all calls (0x10) 16\n"
4162 "libcdio (0x80) 128\n"
4163 "libcddb (0x100) 256\n"
4166 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4169 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4170 "should be set in millisecond units."
4172 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4175 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4177 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4178 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4179 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4180 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4183 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4185 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4186 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4187 " %a : The artist (for the album)\n"
4188 " %A : The album information\n"
4190 " %e : The extended data (for a track)\n"
4191 " %I : CDDB disk ID\n"
4193 " %M : The current MRL\n"
4194 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4195 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4196 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4197 " %T : The track number\n"
4198 " %s : Number of seconds in this track\n"
4199 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4200 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4201 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4205 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4207 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4208 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4209 " %M : The current MRL\n"
4210 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4211 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4212 " %T : The track number\n"
4213 " %s : Number of seconds in this track\n"
4214 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4215 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4219 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4220 msgid "Enable CD paranoia?"
4223 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4225 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4226 "none: no paranoia - fastest.\n"
4227 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4228 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4231 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4233 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4234 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4236 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4237 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4238 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
4240 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4242 msgid "Audio Compact Disc"
4245 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4246 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4249 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4251 msgid "Caching value in microseconds"
4252 msgstr "キャッシング値 (ms)"
4254 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4256 msgid "Number of blocks per CD read"
4259 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4260 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4262 "CDDB がない場合のプレイリストの \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4264 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4266 msgid "Use CD audio controls and output?"
4267 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
4269 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4270 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4273 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4275 msgid "Do CD-Text lookups?"
4276 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4278 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4280 msgid "If set, get CD-Text information"
4283 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4284 msgid "Use Navigation-style playback?"
4287 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4289 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4292 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4297 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4298 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4300 "CDDB がある場合のプレイリストの \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4302 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4303 msgid "Do CDDB lookups?"
4306 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4307 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4310 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4315 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4316 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4319 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4321 msgid "CDDB server port"
4322 msgstr "CDDB サーバーポート"
4324 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4325 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4328 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4329 msgid "email address reported to CDDB server"
4330 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
4332 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4333 msgid "Cache CDDB lookups?"
4334 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4336 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4337 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4340 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4341 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4342 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
4344 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4345 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4348 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4349 msgid "CDDB server timeout"
4350 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
4352 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4353 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4356 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4357 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4360 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4361 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4364 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4366 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4370 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4371 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4372 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4373 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
4377 #: modules/access/cdda/info.c:330
4378 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4381 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4385 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4386 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4387 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
4388 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1629
4392 #: modules/access/cdda/info.c:397
4396 #: modules/access/cdda/info.c:857
4398 msgid "Track Number"
4401 #: modules/access/directory.c:69
4402 msgid "Subdirectory behavior"
4405 #: modules/access/directory.c:71
4407 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4408 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4409 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4410 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4413 #: modules/access/directory.c:77
4417 #: modules/access/directory.c:78
4421 #: modules/access/directory.c:80
4422 msgid "Ignore files with these extensions"
4425 #: modules/access/directory.c:82
4427 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4428 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4429 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4432 #: modules/access/directory.c:88
4437 #: modules/access/directory.c:90
4439 msgid "Standard filesystem directory input"
4440 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
4442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4443 #: modules/video_output/opengl.c:117
4447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4452 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4459 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4460 "value should be set in milliseconds units."
4461 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4464 msgid "Video device name"
4467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4469 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4470 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4475 msgid "Audio device name"
4478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4480 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4481 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4491 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4492 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4493 "device will be used."
4496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4497 msgid "Video input chroma format"
4498 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
4500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4502 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4503 "(default), RV24, etc.)"
4506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4508 msgid "Video input frame rate"
4511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4513 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4514 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4518 msgid "Device properties"
4521 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4523 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4528 msgid "Tuner properties"
4531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4532 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4537 msgid "Tuner TV Channel"
4538 msgstr "アナウンスチャンネル:"
4540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4542 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4546 msgid "Tuner country code"
4549 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4551 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4552 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4557 msgid "Tuner input type"
4560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4562 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4563 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4571 msgid "DirectShow input"
4572 msgstr "DirectShow 入力"
4574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4575 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4576 msgid "Refresh list"
4579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4583 #: modules/access/dvb/access.c:69
4586 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4587 "should be set in millisecond units."
4589 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4592 #: modules/access/dvb/access.c:72
4593 msgid "Adapter card to tune"
4596 #: modules/access/dvb/access.c:73
4598 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4602 #: modules/access/dvb/access.c:75
4603 msgid "Device number to use on adapter"
4606 #: modules/access/dvb/access.c:78
4607 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4610 #: modules/access/dvb/access.c:79
4611 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4614 #: modules/access/dvb/access.c:81
4616 msgid "Inversion mode"
4619 #: modules/access/dvb/access.c:82
4620 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4623 #: modules/access/dvb/access.c:84
4624 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4627 #: modules/access/dvb/access.c:85
4628 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4631 #: modules/access/dvb/access.c:87
4636 #: modules/access/dvb/access.c:88
4638 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4639 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4641 #: modules/access/dvb/access.c:91
4642 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4645 #: modules/access/dvb/access.c:92
4646 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4649 #: modules/access/dvb/access.c:94
4653 #: modules/access/dvb/access.c:95
4654 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4657 #: modules/access/dvb/access.c:97
4658 msgid "High LNB voltage"
4661 #: modules/access/dvb/access.c:98
4663 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4664 "supported by all frontends."
4667 #: modules/access/dvb/access.c:101
4671 #: modules/access/dvb/access.c:102
4672 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4673 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
4675 #: modules/access/dvb/access.c:104
4677 msgid "Transponder FEC"
4680 #: modules/access/dvb/access.c:105
4681 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4684 #: modules/access/dvb/access.c:107
4686 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4687 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
4689 #: modules/access/dvb/access.c:110
4691 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4692 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
4694 #: modules/access/dvb/access.c:113
4696 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4697 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
4699 #: modules/access/dvb/access.c:116
4701 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4702 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
4704 #: modules/access/dvb/access.c:120
4705 msgid "Modulation type"
4706 msgstr "モジュレーションタイプ"
4708 #: modules/access/dvb/access.c:121
4709 msgid "Modulation type for front-end device."
4710 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
4712 #: modules/access/dvb/access.c:124
4713 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4716 #: modules/access/dvb/access.c:127
4717 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4720 #: modules/access/dvb/access.c:130
4721 msgid "Terrestrial bandwidth"
4724 #: modules/access/dvb/access.c:131
4725 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4728 #: modules/access/dvb/access.c:133
4729 msgid "Terrestrial guard interval"
4732 #: modules/access/dvb/access.c:136
4733 msgid "Terrestrial transmission mode"
4736 #: modules/access/dvb/access.c:139
4737 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4740 #: modules/access/dvb/access.c:143
4744 #: modules/access/dvb/access.c:144
4745 msgid "DVB input with v4l2 support"
4748 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4752 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4754 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4755 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4757 #: modules/access/dvdnav.c:65
4760 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4761 "value should be set in millisecond units."
4763 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4766 #: modules/access/dvdnav.c:67
4767 msgid "Start directly in menu"
4770 #: modules/access/dvdnav.c:69
4772 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4773 "all the useless warnings introductions."
4776 #: modules/access/dvdnav.c:78
4778 msgid "DVD with menus"
4781 #: modules/access/dvdnav.c:79
4782 msgid "DVDnav Input"
4785 #: modules/access/dvdread.c:63
4788 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4789 "value should be set in millisecond units."
4791 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4794 #: modules/access/dvdread.c:66
4796 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4797 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
4799 #: modules/access/dvdread.c:68
4801 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4802 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4803 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4804 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4805 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4806 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4807 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4808 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4809 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4810 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4811 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4812 "The default method is: key."
4814 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
4815 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
4816 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
4817 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
4818 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
4819 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
4820 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
4822 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
4823 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
4824 "よって使用されるものの一つです。\n"
4827 #: modules/access/dvdread.c:84
4831 #: modules/access/dvdread.c:84
4835 #: modules/access/dvdread.c:90
4837 msgid "DVD without menus"
4840 #: modules/access/dvdread.c:91
4841 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4844 #: modules/access/fake.c:42
4847 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4848 "should be set in millisecond units."
4849 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4851 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4852 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4857 #: modules/access/fake.c:46
4858 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4861 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4862 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4866 #: modules/access/fake.c:49
4868 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4869 "{} constructs (default 0)."
4872 #: modules/access/fake.c:51
4874 msgid "Duration in ms"
4877 #: modules/access/fake.c:53
4879 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4880 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4883 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4888 #: modules/access/fake.c:58
4893 #: modules/access/file.c:82
4896 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4897 "should be set in millisecond units."
4898 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4900 #: modules/access/file.c:84
4901 msgid "Concatenate with additional files"
4904 #: modules/access/file.c:86
4906 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4907 "Specify a comma-separated list of files."
4910 #: modules/access/file.c:90
4912 msgid "Standard filesystem file input"
4913 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
4915 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4916 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4917 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4918 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4919 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4920 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:506
4922 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:456
4926 #: modules/access/ftp.c:50
4929 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4930 "should be set in millisecond units."
4932 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4935 #: modules/access/ftp.c:52
4936 msgid "FTP user name"
4939 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4941 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4944 #: modules/access/ftp.c:55
4945 msgid "FTP password"
4948 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4949 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4952 #: modules/access/ftp.c:58
4956 #: modules/access/ftp.c:59
4957 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4960 #: modules/access/ftp.c:64
4964 #: modules/access/http.c:45
4968 #: modules/access/http.c:47
4971 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4972 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4973 "variable will be tried."
4975 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
4976 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
4978 #: modules/access/http.c:53
4981 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4982 "should be set in millisecond units."
4984 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
4987 #: modules/access/http.c:56
4988 msgid "HTTP user agent"
4989 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
4991 #: modules/access/http.c:57
4993 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4996 #: modules/access/http.c:60
4998 msgid "Auto re-connect"
5001 #: modules/access/http.c:61
5003 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5006 #: modules/access/http.c:64
5008 msgid "Continuous stream"
5011 #: modules/access/http.c:65
5013 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
5014 "example, a JPG file on a server)"
5017 #: modules/access/http.c:69
5021 #: modules/access/http.c:71
5025 #: modules/access/mms/mms.c:48
5028 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5029 "should be set in millisecond units."
5031 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5034 #: modules/access/mms/mms.c:51
5035 msgid "Force selection of all streams"
5038 #: modules/access/mms/mms.c:53
5040 msgid "Select maximum bitrate stream"
5041 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
5043 #: modules/access/mms/mms.c:55
5044 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
5047 #: modules/access/mms/mms.c:58
5051 #: modules/access/mms/mms.c:59
5052 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5055 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
5058 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5059 "should be set in millisecond units."
5061 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5064 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5068 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5070 msgid "PVR video device"
5073 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
5078 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5079 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5082 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5086 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5087 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5090 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5095 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5096 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5099 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5103 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5104 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5107 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5108 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5111 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5113 msgid "Key interval"
5116 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5117 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5120 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5124 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5126 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5127 "number of B-Frames."
5130 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5131 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5134 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5136 msgid "Bitrate peak"
5139 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5140 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5143 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5144 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5147 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5148 msgid "Bitrate mode to use"
5151 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5153 msgid "Audio bitmask"
5154 msgstr "オーディオビットレート"
5156 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5158 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5162 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5167 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5169 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5172 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5177 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5181 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5185 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5190 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5194 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5198 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5202 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5203 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5206 #: modules/access/screen/screen.c:39
5209 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5210 "This value should be set in millisecond units."
5212 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5215 #: modules/access/screen/screen.c:43
5217 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5218 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5220 #: modules/access/screen/screen.c:46
5221 msgid "Capture fragment size"
5224 #: modules/access/screen/screen.c:48
5226 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5227 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5230 #: modules/access/screen/screen.c:62
5232 msgid "Screen Input"
5235 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:184
5239 #: modules/access/smb.c:61
5242 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5243 "should be set in millisecond units."
5245 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5248 #: modules/access/smb.c:63
5250 msgid "SMB user name"
5253 #: modules/access/smb.c:66
5255 msgid "SMB password"
5258 #: modules/access/smb.c:69
5263 #: modules/access/smb.c:70
5266 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5268 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5270 #: modules/access/smb.c:75
5275 #: modules/access/tcp.c:39
5278 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5279 "should be set in millisecond units."
5281 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5284 #: modules/access/tcp.c:46
5289 #: modules/access/tcp.c:47
5293 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:66
5296 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5297 "should be set in millisecond units."
5299 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5302 #: modules/access/udp.c:47
5303 msgid "Autodetection of MTU"
5306 #: modules/access/udp.c:49
5307 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5310 #: modules/access/udp.c:55 modules/gui/macosx/open.m:183
5311 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5312 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:757
5316 #: modules/access/udp.c:56
5317 msgid "UDP/RTP input"
5320 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5323 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5324 "should be set in millisecond units."
5325 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5327 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5329 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5330 "anything, no video device will be used."
5333 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5335 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5336 "anything, no audio device will be used."
5339 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5341 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5342 "(default), RV24, etc.)"
5345 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5347 msgid "Audio Channel"
5350 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5351 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5354 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5355 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5359 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5360 msgid "Set the Brightness of the video input"
5363 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5364 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5369 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5370 msgid "Set the Hue of the video input"
5373 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5378 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5379 msgid "Set the Color of the video input"
5382 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5383 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5387 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5388 msgid "Set the Contrast of the video input"
5391 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5396 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5397 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5400 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5405 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5406 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5409 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5410 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5413 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5418 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5419 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5422 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5427 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5428 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5431 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5436 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5438 msgid "Set the quality of the stream"
5439 msgstr "ストリームをナビゲートする"
5441 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5443 msgstr "Video4Linux"
5445 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5446 msgid "Video4Linux input"
5447 msgstr "Video4Linux 入力"
5449 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5450 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5451 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
5455 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5459 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5461 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5462 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
5464 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5465 msgid "The above message had unknown log level"
5468 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5469 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5472 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5473 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5477 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5482 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5487 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4943
5492 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5496 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5500 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5501 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5505 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5509 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5513 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5517 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5521 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5525 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5529 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5533 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:455
5534 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1434
5538 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5542 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5546 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5550 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5551 msgid "First Entry Point"
5552 msgstr "最初のエントリポイント"
5554 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5555 msgid "Last Entry Point"
5556 msgstr "最後のエントリポイント"
5558 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5559 msgid "Track size (in sectors)"
5562 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5563 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5568 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5573 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5578 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5580 msgid "extended selection list"
5583 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5585 msgid "selection list"
5588 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5590 msgid "unknown type"
5593 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5594 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5598 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5599 msgid "(Super) Video CD"
5602 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5603 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5604 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
5606 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5607 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5610 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5612 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5615 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5616 msgid "Use playback control?"
5619 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5621 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5625 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5626 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5629 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5631 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5635 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5636 msgid "Show extended VCD info?"
5639 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5641 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5642 "for example playback control navigation."
5645 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5647 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5648 msgstr "プレイリストの \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
5650 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5652 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5653 msgstr "プレイリストの \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
5655 #: modules/access_filter/record.c:42
5657 msgid "Record directory"
5660 #: modules/access_filter/record.c:44
5662 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5663 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5665 #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
5670 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5671 msgid "Dummy stream output"
5674 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5678 #: modules/access_output/file.c:65
5680 msgid "Append to file"
5683 #: modules/access_output/file.c:66
5684 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5687 #: modules/access_output/file.c:70
5689 msgid "File stream output"
5690 msgstr "ストリームの出力先の選択"
5692 #: modules/access_output/http.c:47
5696 #: modules/access_output/http.c:48
5698 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5701 #: modules/access_output/http.c:50
5705 #: modules/access_output/http.c:51
5707 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5710 #: modules/access_output/http.c:53
5715 #: modules/access_output/http.c:54
5717 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5719 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
5722 #: modules/access_output/http.c:56 modules/control/http/http.c:42
5724 msgid "Certificate file"
5727 #: modules/access_output/http.c:57
5729 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5733 #: modules/access_output/http.c:59 modules/control/http/http.c:45
5734 msgid "Private key file"
5737 #: modules/access_output/http.c:60
5739 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5740 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5743 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/http/http.c:47
5745 msgid "Root CA file"
5748 #: modules/access_output/http.c:64
5750 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5751 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5755 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/http/http.c:50
5760 #: modules/access_output/http.c:69
5762 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5763 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5766 #: modules/access_output/http.c:74
5768 msgid "HTTP stream output"
5769 msgstr "ストリームの出力先の選択"
5771 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:54
5772 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:457
5776 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/livedotcom.cpp:61
5777 msgid "Caching value (ms)"
5778 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
5780 #: modules/access_output/udp.c:70
5781 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5784 #: modules/access_output/udp.c:73
5785 msgid "Group packets"
5788 #: modules/access_output/udp.c:74
5790 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5791 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5792 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5795 #: modules/access_output/udp.c:79
5799 #: modules/access_output/udp.c:80
5801 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5802 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5803 "order to improve streaming)."
5806 #: modules/access_output/udp.c:86
5808 msgid "UDP stream output"
5809 msgstr "UDP ストリーム出力"
5811 #: modules/access_output/udp.c:87 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:459
5815 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5818 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5819 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5820 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5821 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5822 "It works with any source format from mono to 5.1."
5824 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
5825 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
5826 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
5827 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
5830 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5832 msgid "Characteristic dimension"
5835 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5837 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5839 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
5842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5844 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5845 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
5847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5849 msgid "Headphone effect"
5852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5854 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5855 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
5857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5858 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5859 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
5861 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5862 msgid "A/52 dynamic range compression"
5863 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
5865 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5866 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5868 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5869 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5870 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5871 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5873 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
5874 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
5876 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
5879 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5880 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5882 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5883 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
5885 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5886 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5887 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
5889 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5890 msgid "DTS dynamic range compression"
5891 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
5893 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5898 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5899 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5901 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5902 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
5904 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5906 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5907 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
5909 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5910 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5911 msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
5913 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5914 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5915 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
5917 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5918 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5919 msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
5921 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5922 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5923 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
5925 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5926 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5927 msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
5929 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5930 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5931 msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
5933 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5934 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5935 msgid "MPEG audio decoder"
5936 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
5938 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5940 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5941 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
5943 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5944 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5945 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
5947 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5948 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5949 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
5951 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5953 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5954 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
5956 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5958 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5959 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
5961 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5963 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5964 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
5966 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5968 msgid "Equalizer preset"
5969 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
5971 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5975 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5976 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5979 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5984 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5985 msgid "Filter twice the audio"
5988 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5992 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5993 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5996 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5998 msgid "Equalizer 10 bands"
5999 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
6001 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6006 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6007 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6011 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6016 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6017 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6021 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6025 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6026 msgid "Full bass and treble"
6029 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6034 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6038 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6043 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6048 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6053 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6054 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6058 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6059 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6063 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6064 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6068 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6069 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6073 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6078 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6083 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6084 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6088 #: modules/audio_filter/format.c:201
6090 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6091 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
6093 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6095 msgid "Number of audio buffers"
6098 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6100 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6101 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6102 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6105 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6110 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6112 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6113 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6114 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6117 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6118 msgid "Volume normalizer"
6121 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6123 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6124 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6126 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6128 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6129 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6131 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6132 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6134 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6135 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6137 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6138 msgid "audio filter for trivial resampling"
6139 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6141 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6142 msgid "audio filter for ugly resampling"
6143 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6145 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6147 msgid "Float32 audio mixer"
6148 msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
6150 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6152 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6153 msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
6155 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6157 msgid "Trivial audio mixer"
6158 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
6160 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6164 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6166 msgid "ALSA audio output"
6167 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6169 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6170 msgid "ALSA Device Name"
6173 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95
6174 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6175 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6176 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6177 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6178 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:520
6179 msgid "Audio Device"
6182 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489
6183 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6184 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6185 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6189 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462
6190 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6191 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6192 msgid "2 Front 2 Rear"
6193 msgstr "フロント 2, リア 2"
6195 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426
6196 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6197 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6201 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535
6202 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6203 msgid "A/52 over S/PDIF"
6204 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6206 #: modules/audio_output/alsa.c:878
6207 msgid "Unknown soundcard"
6210 #: modules/audio_output/arts.c:67
6212 msgid "aRts audio output"
6213 msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
6215 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6217 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6218 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6222 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6224 msgid "HAL AudioUnit output"
6225 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6227 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6228 msgid "CoreAudio output"
6231 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6233 msgid "Output device"
6236 #: modules/audio_output/directx.c:215
6238 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6239 "default device appears as 0 AND another number)."
6242 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6244 msgid "Use float32 output"
6245 msgstr "ストリームの出力先の選択"
6247 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6249 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6250 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6253 #: modules/audio_output/directx.c:223
6254 msgid "DirectX audio output"
6255 msgstr "DirectX オーディオ出力"
6257 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6258 msgid "3 Front 2 Rear"
6259 msgstr "フロント 3, リア 2"
6261 #: modules/audio_output/esd.c:69
6262 msgid "EsounD audio output"
6263 msgstr "EsounD オーディオ出力"
6265 #: modules/audio_output/esd.c:72
6267 msgid "Esound server"
6270 #: modules/audio_output/file.c:80
6271 msgid "Output format"
6274 #: modules/audio_output/file.c:81
6276 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6277 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6280 #: modules/audio_output/file.c:84
6281 msgid "Output channels number"
6284 #: modules/audio_output/file.c:85
6286 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6287 "restrict the number of channels here."
6290 #: modules/audio_output/file.c:88
6291 msgid "Add wave header"
6292 msgstr "wave ヘッダーを追加"
6294 #: modules/audio_output/file.c:89
6296 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6297 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
6299 #: modules/audio_output/file.c:106
6303 #: modules/audio_output/file.c:107
6304 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6307 #: modules/audio_output/file.c:110
6308 msgid "File audio output"
6309 msgstr "ファイルオーディオ出力"
6311 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6313 msgid "Roku HD1000 audio output"
6314 msgstr "HD1000 オーディオ出力"
6316 #: modules/audio_output/oss.c:101
6317 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6318 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
6320 #: modules/audio_output/oss.c:103
6322 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6323 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6324 "drivers, then you need to enable this option."
6326 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
6327 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
6328 "オプションを有効にする必要があります。"
6330 #: modules/audio_output/oss.c:109
6331 msgid "Linux OSS audio output"
6332 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
6334 #: modules/audio_output/oss.c:114
6335 msgid "OSS DSP device"
6336 msgstr "OSS DSP デバイス"
6338 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6339 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6342 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6344 msgid "PORTAUDIO audio output"
6345 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6347 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6349 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6350 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
6352 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6353 msgid "Win32 waveOut extension output"
6354 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
6356 #: modules/codec/a52.c:91
6360 #: modules/codec/a52.c:98
6361 msgid "A/52 audio packetizer"
6364 #: modules/codec/adpcm.c:42
6365 msgid "ADPCM audio decoder"
6366 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
6368 #: modules/codec/araw.c:43
6369 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6370 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
6372 #: modules/codec/araw.c:52
6373 msgid "Raw audio encoder"
6374 msgstr "生オーディオデコーダー"
6376 #: modules/codec/cinepak.c:38
6378 msgid "Cinepak video decoder"
6379 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
6381 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6383 msgid "CMML annotations decoder"
6384 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
6386 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6387 msgid "CVD subtitle decoder"
6388 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
6390 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6392 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6393 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6395 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6396 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6397 msgid "Encoding quality"
6400 #: modules/codec/dirac.c:68
6402 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6403 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6405 #: modules/codec/dirac.c:73
6407 msgid "Dirac video decoder"
6410 #: modules/codec/dirac.c:79
6412 msgid "Dirac video encoder"
6415 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6416 msgid "DirectMedia Object decoder"
6419 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6420 msgid "DirectMedia Object encoder"
6423 #: modules/codec/dts.c:95
6428 #: modules/codec/dts.c:100
6430 msgid "DTS audio packetizer"
6431 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
6433 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6434 msgid "X coordinate of the subpicture"
6437 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6438 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6439 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6442 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6443 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6446 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6448 msgid "Subpicture position"
6451 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6453 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6454 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6457 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6458 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6461 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6462 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6465 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6467 msgid "Timeout of subpictures"
6470 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6472 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6473 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6476 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6478 msgid "DVB subtitles decoder"
6481 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6483 msgid "DVB subtitles encoder"
6486 #: modules/codec/faad.c:38
6488 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6489 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
6491 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6496 #: modules/codec/fake.c:46
6497 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6500 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6501 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6502 msgid "Allows you to specify the output video width."
6505 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6506 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6508 msgid "Allows you to specify the output video height."
6509 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6511 #: modules/codec/fake.c:53
6513 msgid "Keep aspect ratio"
6514 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
6516 #: modules/codec/fake.c:55
6517 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6520 #: modules/codec/fake.c:56
6522 msgid "Background aspect ratio"
6525 #: modules/codec/fake.c:58
6526 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6529 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6531 msgid "Deinterlace video"
6532 msgstr "ノンインタレース化モード"
6534 #: modules/codec/fake.c:61
6536 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6537 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6539 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6541 msgid "Deinterlace module"
6542 msgstr "ノンインタレース化モード"
6544 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6545 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6548 #: modules/codec/fake.c:75
6550 msgid "Fake video decoder"
6551 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
6553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6568 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6569 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6573 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6574 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6582 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6592 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6593 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
6595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6597 msgid "ffmpeg demuxer"
6598 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
6600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6602 msgid "ffmpeg video filter"
6603 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
6605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6607 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6611 msgid "Direct rendering"
6612 msgstr "ダイレクトレンダリング"
6614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6615 msgid "Error resilience"
6618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6620 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6621 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6622 "can produce a lot of errors.\n"
6623 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6627 msgid "Workaround bugs"
6630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6632 "Try to fix some bugs\n"
6635 "4 xvid interlaced\n"
6642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6643 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6649 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6650 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6656 msgid "Post processing quality"
6659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6661 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6662 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6671 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6676 msgid "Visualize motion vectors"
6677 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
6679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6681 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6682 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6683 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6684 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6688 msgid "Low resolution decoding"
6691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6692 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6697 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6698 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
6700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6701 msgid "Ratio of key frames"
6704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6706 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6711 msgid "Ratio of B frames"
6714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6716 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6722 msgid "Video bitrate tolerance"
6725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6726 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6731 msgid "Enable interlaced encoding"
6732 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6735 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6740 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6741 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6745 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6750 msgid "Enable pre motion estimation"
6753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6754 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6758 msgid "Enable strict rate control"
6761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6762 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6767 msgid "Rate control buffer size"
6768 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
6770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6771 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6776 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6777 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
6779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6781 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6782 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6785 msgid "I quantization factor"
6788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6790 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6791 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6795 msgid "Noise reduction"
6798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6800 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6801 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6805 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6810 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6811 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6812 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6816 msgid "Quality level"
6819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6821 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6822 "(this can slow down the encoding very much)."
6825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6827 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6828 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6829 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6830 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6834 msgid "Minimum video quantizer scale"
6837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6838 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6842 msgid "Maximum video quantizer scale"
6845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6846 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6850 msgid "Enable trellis quantization"
6853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6855 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6860 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6865 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6866 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6870 msgid "Strict standard compliance"
6873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6875 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6876 "values: -1, 0, 1)."
6879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6880 msgid "Luminance masking"
6883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6885 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6889 msgid "Darkness masking"
6892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6894 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6899 msgid "Motion masking"
6902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6904 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6905 "complexity (default: 0.0)."
6908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6909 msgid "Border masking"
6912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6914 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6919 msgid "Luminance elimination"
6922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6924 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6925 "The H264 specification recommends -4."
6928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6929 msgid "Chrominance elimination"
6932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6934 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6935 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6938 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:540
6939 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
6940 msgid "Post processing"
6943 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6947 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6951 #: modules/codec/flac.c:171
6953 msgid "Flac audio decoder"
6954 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
6956 #: modules/codec/flac.c:176
6958 msgid "Flac audio encoder"
6959 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
6961 #: modules/codec/flac.c:182
6963 msgid "Flac audio packetizer"
6964 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6966 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
6968 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6969 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
6971 #: modules/codec/lpcm.c:82
6973 msgid "Linear PCM audio decoder"
6974 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
6976 #: modules/codec/lpcm.c:87
6978 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6979 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
6981 #: modules/codec/mash.cpp:65
6983 msgid "Video decoder using openmash"
6984 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
6986 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6987 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6988 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
6990 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6992 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6993 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
6995 #: modules/codec/png.c:54
6997 msgid "PNG video decoder"
7000 #: modules/codec/quicktime.c:63
7001 msgid "QuickTime library decoder"
7004 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7006 msgid "Pseudo raw video decoder"
7007 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7009 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7011 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7012 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7014 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7016 msgid "SDL_image video decoder"
7019 #: modules/codec/speex.c:105
7021 msgid "Speex audio decoder"
7022 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7024 #: modules/codec/speex.c:110
7026 msgid "Speex audio packetizer"
7027 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7029 #: modules/codec/speex.c:115
7031 msgid "Speex audio encoder"
7032 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7034 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
7036 msgid "Speex comment"
7039 #: modules/codec/speex.c:551
7044 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7046 msgid "DVD subtitles decoder"
7047 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7049 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7051 msgid "DVD subtitles packetizer"
7052 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7054 #: modules/codec/subsdec.c:86
7056 msgid "Subtitles text encoding"
7057 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7059 #: modules/codec/subsdec.c:87
7061 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7062 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
7064 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7066 msgid "Subtitles justification"
7069 #: modules/codec/subsdec.c:89
7071 msgid "Set the justification of subtitles"
7072 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
7074 #: modules/codec/subsdec.c:93
7076 msgid "Text subtitles decoder"
7079 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7081 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7082 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7084 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7086 msgid "SVCD subtitles"
7089 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7091 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7092 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7094 #: modules/codec/tarkin.c:75
7096 msgid "Tarkin decoder module"
7097 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
7099 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7101 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7102 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7105 #: modules/codec/theora.c:99
7107 msgid "Theora video decoder"
7110 #: modules/codec/theora.c:105
7112 msgid "Theora video packetizer"
7115 #: modules/codec/theora.c:111
7117 msgid "Theora video encoder"
7120 #: modules/codec/theora.c:512
7121 msgid "Theora comment"
7124 #: modules/codec/twolame.c:52
7126 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7127 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7130 #: modules/codec/twolame.c:55
7135 #: modules/codec/twolame.c:57
7136 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
7139 #: modules/codec/twolame.c:58
7144 #: modules/codec/twolame.c:60
7145 msgid "By default the encoding is CBR."
7148 #: modules/codec/twolame.c:61
7149 msgid "Psycho-acoustic model"
7152 #: modules/codec/twolame.c:63
7153 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7156 #: modules/codec/twolame.c:67
7158 msgid "Libtwolame audio encoder"
7159 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7161 #: modules/codec/vorbis.c:159
7162 msgid "Maximum encoding bitrate"
7163 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
7165 #: modules/codec/vorbis.c:161
7167 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7171 #: modules/codec/vorbis.c:163
7172 msgid "Minimum encoding bitrate"
7173 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
7175 #: modules/codec/vorbis.c:165
7177 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7178 "fixed-size channel."
7181 #: modules/codec/vorbis.c:167
7183 msgid "CBR encoding"
7186 #: modules/codec/vorbis.c:169
7187 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7190 #: modules/codec/vorbis.c:173
7191 msgid "Vorbis audio decoder"
7192 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
7194 #: modules/codec/vorbis.c:184
7196 msgid "Vorbis audio packetizer"
7197 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7199 #: modules/codec/vorbis.c:191
7200 msgid "Vorbis audio encoder"
7201 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
7203 #: modules/codec/vorbis.c:617
7204 msgid "Vorbis comment"
7205 msgstr "Vorbis コメント"
7207 #: modules/codec/x264.c:42
7208 msgid "Quantizer parameter"
7211 #: modules/codec/x264.c:44
7213 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7214 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7217 #: modules/codec/x264.c:47
7218 msgid "Minimum quantizer parameter"
7221 #: modules/codec/x264.c:48
7222 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7225 #: modules/codec/x264.c:51
7226 msgid "Maximum quantizer parameter"
7229 #: modules/codec/x264.c:52
7230 msgid "Maximum quantizer parameter."
7233 #: modules/codec/x264.c:54
7235 msgid "Enable CABAC"
7238 #: modules/codec/x264.c:55
7240 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7241 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7244 #: modules/codec/x264.c:59
7246 msgid "Enable loop filter"
7247 msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
7249 #: modules/codec/x264.c:60
7250 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7253 #: modules/codec/x264.c:62
7254 msgid "Analyse mode"
7257 #: modules/codec/x264.c:63
7258 msgid "This selects the analysing mode."
7261 #: modules/codec/x264.c:65
7263 msgid "Bitrate tolerance"
7266 #: modules/codec/x264.c:66
7267 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7270 #: modules/codec/x264.c:69
7272 msgid "Maximum local bitrate"
7273 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
7275 #: modules/codec/x264.c:70
7277 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7278 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7280 #: modules/codec/x264.c:72
7281 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7284 #: modules/codec/x264.c:73
7286 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7287 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7289 #: modules/codec/x264.c:76
7290 msgid "Initial buffer occupancy"
7293 #: modules/codec/x264.c:77
7294 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7297 #: modules/codec/x264.c:80
7299 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7300 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7302 #: modules/codec/x264.c:81
7304 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7305 "cost of seeking precision."
7308 #: modules/codec/x264.c:84
7310 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7311 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7313 #: modules/codec/x264.c:85
7315 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7316 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7317 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7318 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7319 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7320 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7321 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7324 #: modules/codec/x264.c:94
7329 #: modules/codec/x264.c:95
7330 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7333 #: modules/codec/x264.c:98
7337 #: modules/codec/x264.c:99
7338 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7341 #: modules/codec/x264.c:102
7342 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7345 #: modules/codec/x264.c:103
7347 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7348 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7352 #: modules/codec/x264.c:107
7354 msgid "Scene-cut detection."
7357 #: modules/codec/x264.c:108
7359 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7360 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7361 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7362 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7363 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7364 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7367 #: modules/codec/x264.c:116
7368 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7371 #: modules/codec/x264.c:117
7373 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7374 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7378 #: modules/codec/x264.c:124
7382 #: modules/codec/x264.c:124
7387 #: modules/codec/x264.c:124
7392 #: modules/codec/x264.c:127
7393 msgid "h264 video encoder using x264 library"
7394 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
7396 #: modules/control/corba/corba.c:687
7398 msgid "Corba control"
7401 #: modules/control/corba/corba.c:689
7403 msgid "corba control module"
7404 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7406 #: modules/control/gestures.c:77
7407 msgid "Motion threshold (10-100)"
7408 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
7410 #: modules/control/gestures.c:79
7411 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7414 #: modules/control/gestures.c:82
7415 msgid "Trigger button"
7418 #: modules/control/gestures.c:84
7419 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7422 #: modules/control/gestures.c:87
7427 #: modules/control/gestures.c:90
7432 #: modules/control/gestures.c:97
7434 msgid "Mouse gestures control interface"
7435 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
7437 #: modules/control/hotkeys.c:85
7439 msgid "Playlist bookmark 1"
7442 #: modules/control/hotkeys.c:86
7444 msgid "Playlist bookmark 2"
7447 #: modules/control/hotkeys.c:87
7449 msgid "Playlist bookmark 3"
7452 #: modules/control/hotkeys.c:88
7454 msgid "Playlist bookmark 4"
7457 #: modules/control/hotkeys.c:89
7459 msgid "Playlist bookmark 5"
7462 #: modules/control/hotkeys.c:90
7464 msgid "Playlist bookmark 6"
7467 #: modules/control/hotkeys.c:91
7469 msgid "Playlist bookmark 7"
7472 #: modules/control/hotkeys.c:92
7474 msgid "Playlist bookmark 8"
7477 #: modules/control/hotkeys.c:93
7479 msgid "Playlist bookmark 9"
7482 #: modules/control/hotkeys.c:94
7484 msgid "Playlist bookmark 10"
7487 #: modules/control/hotkeys.c:96
7488 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7491 #: modules/control/hotkeys.c:99
7493 msgid "Hotkeys management interface"
7494 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
7496 #: modules/control/hotkeys.c:553
7498 msgid "Audio track: %s"
7499 msgstr "オーディオトラック: %s"
7501 #: modules/control/hotkeys.c:567 modules/control/hotkeys.c:595
7503 msgid "Subtitle track: %s"
7504 msgstr "字幕 トラック: %s"
7506 #: modules/control/hotkeys.c:567
7510 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7511 msgid "Host address"
7514 #: modules/control/http/http.c:36
7515 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7518 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7519 msgid "Source directory"
7522 #: modules/control/http/http.c:39
7527 #: modules/control/http/http.c:41
7528 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7531 #: modules/control/http/http.c:43
7532 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7535 #: modules/control/http/http.c:46
7536 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7539 #: modules/control/http/http.c:48
7540 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7543 #: modules/control/http/http.c:51
7544 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7547 #: modules/control/http/http.c:55
7549 msgid "HTTP remote control interface"
7550 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7552 #: modules/control/http/http.c:61
7556 #: modules/control/lirc.c:58
7558 msgid "Infrared remote control interface"
7559 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
7561 #: modules/control/netsync.c:81
7562 msgid "Act as master for network synchronisation"
7565 #: modules/control/netsync.c:82
7567 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7568 "network synchronisation."
7571 #: modules/control/netsync.c:85
7572 msgid "Master client ip address"
7575 #: modules/control/netsync.c:86
7578 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7579 "network synchronisation."
7580 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7582 #: modules/control/netsync.c:90
7586 #: modules/control/netsync.c:91
7587 msgid "Network synchronisation"
7590 #: modules/control/ntservice.c:39
7591 msgid "Install Windows Service"
7592 msgstr "Windows サービスへインストール"
7594 #: modules/control/ntservice.c:41
7595 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7598 #: modules/control/ntservice.c:42
7599 msgid "Uninstall Windows Service"
7600 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
7602 #: modules/control/ntservice.c:44
7603 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7606 #: modules/control/ntservice.c:45
7607 msgid "Display name of the Service"
7610 #: modules/control/ntservice.c:47
7612 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7614 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
7617 #: modules/control/ntservice.c:48
7619 msgid "Configuration options"
7620 msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
7622 #: modules/control/ntservice.c:50
7625 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7626 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7627 "time so the Service is properly configured."
7629 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
7632 #: modules/control/ntservice.c:55
7635 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7636 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7637 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7638 "are: logger, sap, rc, http)"
7640 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
7643 #: modules/control/ntservice.c:61
7648 #: modules/control/ntservice.c:62
7649 msgid "Windows Service interface"
7650 msgstr "Windows サービスインターフェース"
7652 #: modules/control/rc.c:150
7653 msgid "Show stream position"
7656 #: modules/control/rc.c:151
7658 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7659 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
7661 #: modules/control/rc.c:154
7665 #: modules/control/rc.c:155
7667 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7668 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
7670 #: modules/control/rc.c:157
7671 msgid "UNIX socket command input"
7674 #: modules/control/rc.c:158
7675 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7678 #: modules/control/rc.c:161
7680 msgid "TCP command input"
7683 #: modules/control/rc.c:162
7685 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7686 "port the interface will bind to."
7689 #: modules/control/rc.c:166 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7690 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7691 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
7693 #: modules/control/rc.c:168
7695 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7696 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7697 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7700 #: modules/control/rc.c:175
7705 #: modules/control/rc.c:178
7707 msgid "Remote control interface"
7708 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7710 #: modules/control/rc.c:331
7712 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7713 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7715 #: modules/control/rc.c:819
7717 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7720 #: modules/control/rc.c:852
7722 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7723 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]\n"
7725 #: modules/control/rc.c:854
7727 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7728 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
7730 #: modules/control/rc.c:855
7732 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
7733 msgstr "| playlist . . . 現在のプレイリスト中の項目を表示\n"
7735 #: modules/control/rc.c:856
7737 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7738 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7740 #: modules/control/rc.c:857
7742 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7743 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7745 #: modules/control/rc.c:858
7747 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
7748 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7750 #: modules/control/rc.c:859
7752 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
7753 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
7755 #: modules/control/rc.c:860
7757 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
7758 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7760 #: modules/control/rc.c:861
7761 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
7764 #: modules/control/rc.c:862
7766 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
7767 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7769 #: modules/control/rc.c:863
7770 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
7773 #: modules/control/rc.c:864
7774 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
7777 #: modules/control/rc.c:865
7778 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
7781 #: modules/control/rc.c:866
7782 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
7785 #: modules/control/rc.c:868
7786 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7789 #: modules/control/rc.c:869
7791 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
7792 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7794 #: modules/control/rc.c:870
7796 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
7797 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
7799 #: modules/control/rc.c:871
7801 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
7802 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
7804 #: modules/control/rc.c:872
7806 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
7807 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7809 #: modules/control/rc.c:873
7811 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
7812 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7814 #: modules/control/rc.c:874
7816 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
7817 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7819 #: modules/control/rc.c:875
7821 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7822 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7824 #: modules/control/rc.c:876
7825 msgid "| info . . . information about the current stream"
7828 #: modules/control/rc.c:878
7830 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
7831 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
7833 #: modules/control/rc.c:879
7834 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
7837 #: modules/control/rc.c:880
7838 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
7841 #: modules/control/rc.c:881
7843 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
7844 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
7846 #: modules/control/rc.c:882
7847 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
7850 #: modules/control/rc.c:883
7851 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7854 #: modules/control/rc.c:888
7855 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
7858 #: modules/control/rc.c:889
7860 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7861 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
7863 #: modules/control/rc.c:890
7865 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7866 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7868 #: modules/control/rc.c:891
7870 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
7871 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7873 #: modules/control/rc.c:892
7875 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7876 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7878 #: modules/control/rc.c:893
7880 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7881 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7883 #: modules/control/rc.c:894
7885 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7886 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7888 #: modules/control/rc.c:895
7890 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7891 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
7893 #: modules/control/rc.c:897
7894 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7897 #: modules/control/rc.c:898
7899 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7900 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
7902 #: modules/control/rc.c:899
7904 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7905 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7907 #: modules/control/rc.c:900
7909 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7910 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7912 #: modules/control/rc.c:901
7914 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7915 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7917 #: modules/control/rc.c:902
7919 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7920 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7922 #: modules/control/rc.c:903
7924 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7925 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7927 #: modules/control/rc.c:905
7928 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7931 #: modules/control/rc.c:906
7933 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7934 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7936 #: modules/control/rc.c:907
7938 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7939 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7941 #: modules/control/rc.c:908
7943 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7944 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7946 #: modules/control/rc.c:909
7948 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7949 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7951 #: modules/control/rc.c:911
7953 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7954 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7956 #: modules/control/rc.c:912
7958 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7959 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7961 #: modules/control/rc.c:913
7963 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7964 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
7966 #: modules/control/rc.c:914
7967 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7970 #: modules/control/rc.c:915
7971 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7974 #: modules/control/rc.c:916
7975 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7978 #: modules/control/rc.c:917
7980 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7981 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
7983 #: modules/control/rc.c:918
7985 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7986 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
7988 #: modules/control/rc.c:919
7989 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7992 #: modules/control/rc.c:920
7994 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7995 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
7997 #: modules/control/rc.c:921
7999 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8000 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
8002 #: modules/control/rc.c:922
8003 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8006 #: modules/control/rc.c:925
8008 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8009 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8011 #: modules/control/rc.c:926
8013 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8014 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8016 #: modules/control/rc.c:927
8017 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8020 #: modules/control/rc.c:928
8022 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8023 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8025 #: modules/control/rc.c:930
8027 msgid "+----[ end of help ]"
8028 msgstr "+---[ %s の終り ]\n"
8030 #: modules/control/rc.c:1037 modules/control/rc.c:1211
8031 #: modules/control/rc.c:1688 modules/control/rc.c:1758
8032 #: modules/control/rc.c:1807 modules/control/rc.c:1906
8033 msgid "press menu select or pause to continue"
8036 #: modules/control/rc.c:1348
8038 msgid "press pause to continue"
8041 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
8043 #: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:1930
8044 msgid "please provide one of the following paramaters"
8047 #: modules/control/showintf.c:62
8051 #: modules/control/showintf.c:63
8053 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8054 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
8056 #: modules/control/showintf.c:70
8058 msgid "Interface showing control interface"
8059 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
8061 #: modules/control/telnet.c:79
8063 msgid "Telnet Interface host"
8064 msgstr "Telnet インターフェースポート"
8066 #: modules/control/telnet.c:80
8068 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8069 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
8071 #: modules/control/telnet.c:81
8072 msgid "Telnet Interface port"
8073 msgstr "Telnet インターフェースポート"
8075 #: modules/control/telnet.c:82
8076 msgid "Default to 4212"
8079 #: modules/control/telnet.c:84
8080 msgid "Telnet Interface password"
8081 msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
8083 #: modules/control/telnet.c:85
8085 msgid "Default to admin"
8088 #: modules/control/telnet.c:98
8090 msgid "VLM remote control interface"
8091 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
8093 #: modules/demux/a52.c:44
8095 msgid "Raw A/52 demuxer"
8096 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8098 #: modules/demux/aiff.c:45
8100 msgid "AIFF demuxer"
8101 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8103 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8105 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8106 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8108 #: modules/demux/au.c:46
8112 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8114 msgid "Force interleaved method"
8115 msgstr "ノンインタレース化モード"
8117 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8119 msgid "Force index creation"
8120 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
8122 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8124 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
8127 #: modules/demux/avi/avi.c:52
8131 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8132 msgid "Filename of dump"
8135 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8136 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8139 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8144 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8146 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8150 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8152 msgid "Filedump demuxer"
8153 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8155 #: modules/demux/dts.c:40
8157 msgid "Raw DTS demuxer"
8158 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8160 #: modules/demux/flac.c:38
8162 msgid "FLAC demuxer"
8163 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8165 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
8168 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8169 "should be set in millisecond units."
8171 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
8174 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8175 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8178 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8180 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8181 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8182 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8185 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8186 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
8189 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8190 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8193 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8194 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8195 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
8197 #: modules/demux/m3u.c:68
8199 msgid "Playlist metademux"
8202 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8203 msgid "Frames per Second"
8206 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8208 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8212 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8214 msgid "JPEG camera demuxer"
8215 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8217 #: modules/demux/mkv.cpp:385
8219 msgid "Matroska stream demuxer"
8220 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8222 #: modules/demux/mkv.cpp:392
8224 msgid "Ordered chapters"
8227 #: modules/demux/mkv.cpp:393
8228 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8231 #: modules/demux/mkv.cpp:396
8233 msgid "Chapter codecs"
8236 #: modules/demux/mkv.cpp:397
8237 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8240 #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
8241 msgid "Seek based on percent not time."
8244 #: modules/demux/mkv.cpp:404
8246 msgid "Dummy Elements"
8247 msgstr "ストリームの出力先の選択"
8249 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8250 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8253 #: modules/demux/mkv.cpp:2976
8255 msgid "--- DVD Menu"
8256 msgstr "DVD メニューを使用"
8258 #: modules/demux/mkv.cpp:2982
8259 msgid "First Played"
8262 #: modules/demux/mkv.cpp:2984
8264 msgid "Video Manager"
8267 #: modules/demux/mkv.cpp:2990
8272 #: modules/demux/mkv.cpp:4672
8273 msgid "Segment filename"
8276 #: modules/demux/mkv.cpp:4676
8278 msgid "Muxing application"
8279 msgstr "このアプリケーションについて"
8281 #: modules/demux/mkv.cpp:4680
8283 msgid "Writing application"
8286 #: modules/demux/mod.c:49
8287 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8290 #: modules/demux/mod.c:56
8294 #: modules/demux/mod.c:57
8295 msgid "Reverb level (0-100)"
8298 #: modules/demux/mod.c:57
8299 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8300 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8302 #: modules/demux/mod.c:58
8303 msgid "Reverb delay (ms)"
8304 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
8306 #: modules/demux/mod.c:58
8307 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8310 #: modules/demux/mod.c:60
8314 #: modules/demux/mod.c:61
8315 msgid "Mega bass level (0-100)"
8316 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
8318 #: modules/demux/mod.c:61
8319 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8320 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8322 #: modules/demux/mod.c:62
8323 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8324 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
8326 #: modules/demux/mod.c:62
8327 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8328 msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
8330 #: modules/demux/mod.c:64
8334 #: modules/demux/mod.c:65
8335 msgid "Surround level (0-100)"
8336 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
8338 #: modules/demux/mod.c:65
8339 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8340 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8342 #: modules/demux/mod.c:66
8343 msgid "Surround delay (ms)"
8344 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
8346 #: modules/demux/mod.c:66
8347 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8350 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
8352 msgid "MP4 stream demuxer"
8353 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8355 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8357 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8358 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8360 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8362 msgid "H264 video demuxer"
8363 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8365 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8367 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8368 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8370 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8372 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8373 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8375 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8377 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8378 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8380 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8382 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8383 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8385 #: modules/demux/nsv.c:45
8386 msgid "NullSoft demuxer"
8389 #: modules/demux/nuv.c:46
8392 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8394 #: modules/demux/ogg.c:43
8396 msgid "Ogg stream demuxer"
8397 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8399 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8404 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8409 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8410 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8413 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
8415 msgid "Old playlist open"
8416 msgstr "プレイリストの最後でループ"
8418 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8420 msgid "Native playlist import"
8423 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8424 msgid "M3U playlist import"
8425 msgstr "M3U プレイリストからインポート"
8427 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8428 msgid "PLS playlist import"
8429 msgstr "PLS プレイリストからインポート"
8431 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8433 msgid "B4S playlist import"
8434 msgstr "PLS プレイリストからインポート"
8436 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8438 msgid "DVB playlist import"
8439 msgstr "PLS プレイリストからインポート"
8441 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8444 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8446 #: modules/demux/pva.c:43
8449 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8451 #: modules/demux/rawdv.c:39
8453 msgid "raw DV demuxer"
8454 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8456 #: modules/demux/real.c:39
8458 msgid "Real demuxer"
8459 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8461 #: modules/demux/sgimb.c:113
8462 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8465 #: modules/demux/subtitle.c:62
8467 msgid "Text subtitles demux"
8470 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
8471 msgid "Frames per second"
8474 #: modules/demux/subtitle.c:70
8476 msgid "Subtitles delay"
8479 #: modules/demux/ts.c:82
8483 #: modules/demux/ts.c:84
8484 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8487 #: modules/demux/ts.c:86
8488 msgid "Set id of ES to PID"
8491 #: modules/demux/ts.c:87
8492 msgid "set id of es to pid"
8495 #: modules/demux/ts.c:89
8497 msgid "Fast udp streaming"
8500 #: modules/demux/ts.c:91
8501 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8504 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8505 msgid "MTU for out mode"
8508 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8513 #: modules/demux/ts.c:99
8518 #: modules/demux/ts.c:100
8519 msgid "do not complain on encrypted PES"
8522 #: modules/demux/ts.c:102
8524 msgid "CAPMT System ID"
8527 #: modules/demux/ts.c:103
8528 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8531 #: modules/demux/ts.c:105
8532 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8535 #: modules/demux/ts.c:106
8537 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8538 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8541 #: modules/demux/ts.c:111
8542 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8545 #: modules/demux/ts.c:118
8547 msgid "Dump buffer size"
8550 #: modules/demux/ts.c:120
8552 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8553 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8556 #: modules/demux/ts.c:124
8558 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8561 #: modules/demux/ty.c:70
8563 msgid "TY Stream audio/video demux"
8564 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8566 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8570 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8571 msgid "Classic rock"
8574 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8578 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8582 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8586 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8590 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8594 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8598 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8602 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8606 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8610 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8614 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8618 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8622 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8626 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8630 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8635 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8639 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8643 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8647 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8651 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8655 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8659 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8663 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8667 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8668 msgid "Instrumental"
8671 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8675 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8680 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8685 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8687 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
8689 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8693 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8697 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8698 msgid "Alternative rock"
8701 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8705 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8709 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8713 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8718 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8723 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8724 msgid "Instrumental pop"
8725 msgstr "インストルメンタルポップ"
8727 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8728 msgid "Instrumental rock"
8729 msgstr "インストルメンタルロック"
8731 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8735 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8739 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8743 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8744 msgid "Techno-Industrial"
8745 msgstr "テクノ-インダストリアル"
8747 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8751 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8755 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8759 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8763 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8765 msgid "Southern rock"
8768 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8773 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8778 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8782 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8786 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8787 msgid "Christian rap"
8790 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8794 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8798 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8799 msgid "Native American"
8802 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8806 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8810 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8814 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8818 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8822 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8827 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8831 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8835 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8839 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8843 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8848 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8852 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8856 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8860 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8864 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8866 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8867 msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
8869 #: modules/demux/vobsub.c:48
8871 msgid "Vobsub subtitles demux"
8874 #: modules/demux/voc.c:42
8877 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8879 #: modules/demux/wav.c:42
8883 #: modules/demux/xa.c:42
8886 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8888 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8889 msgid "Use DVD Menus"
8890 msgstr "DVD メニューを使用"
8892 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8894 msgid "BeOS standard API interface"
8895 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
8897 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8898 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8901 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8902 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8903 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8904 #: modules/gui/macosx/update.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:343
8905 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
8906 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:328
8907 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:497
8908 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
8909 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:208
8910 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
8914 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8915 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8916 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:486
8917 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
8921 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8922 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8923 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
8927 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8928 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/intf.m:460
8929 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
8933 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8934 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8935 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1200
8937 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1261
8941 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8942 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8946 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8947 msgid "Open Subtitles"
8950 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8954 msgstr "VideoLAN について"
8956 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8960 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8964 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8968 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8969 msgid "Go to Chapter"
8972 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8976 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:543
8980 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8981 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8982 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8983 #: modules/gui/macosx/extended.m:578 modules/gui/macosx/open.m:157
8984 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8985 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/update.m:92
8986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457 modules/gui/macosx/wizard.m:587
8987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:653 modules/gui/macosx/wizard.m:1044
8988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
8989 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:325
8990 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:494
8991 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
8992 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:205
8993 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
8997 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8999 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9002 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
9004 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9007 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9008 msgid "Drop files to play"
9011 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9016 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9017 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
9021 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9022 #: modules/gui/macosx/intf.m:484 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
9026 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:489
9027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9031 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9035 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9036 msgid "Sort Reverse"
9039 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9040 msgid "Sort by Name"
9043 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9044 msgid "Sort by Path"
9047 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9051 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9052 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
9056 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9060 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9064 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9068 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9069 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
9070 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:576
9074 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9078 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:512
9079 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9080 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
9084 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9088 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9089 msgid "Show Interface"
9092 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9096 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9100 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9104 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9105 msgid "Vertical Sync"
9108 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9110 msgid "Correct Aspect Ratio"
9111 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
9113 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9117 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9118 msgid "Take Screen Shot"
9119 msgstr "スクリーンショットを取る"
9121 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:439
9122 msgid "About VLC media player"
9123 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
9125 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:549
9126 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
9130 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
9134 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:488
9135 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
9136 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
9140 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
9144 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
9148 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
9152 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9153 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
9157 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
9162 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9166 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
9169 msgstr "入力がありません。\n"
9171 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
9173 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9176 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9177 msgid "Input has changed"
9180 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
9182 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
9183 "bookmarks to keep the same input."
9186 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1044
9187 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
9189 msgid "Invalid selection"
9192 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
9193 msgid "You must select two bookmarks"
9196 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
9198 msgid "No input found"
9199 msgstr "%@s は見つかりません"
9201 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
9202 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
9205 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9209 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9213 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9214 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:517
9215 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1193 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
9219 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1212
9224 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9225 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1201 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
9230 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9231 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
9235 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9236 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
9240 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9241 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
9245 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9246 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:530
9247 msgid "Float on Top"
9250 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9251 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
9252 msgid "Fit to Screen"
9255 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:501
9257 msgid "Step Forward"
9260 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:502
9262 msgid "Step Backward"
9265 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9270 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9272 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9273 "effect will be sharper."
9276 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9278 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9282 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9287 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/macosx/intf.m:548
9288 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9290 msgid "Extended controls"
9291 msgstr "リモート・コントロール"
9293 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9295 msgid "Video filters"
9298 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9299 msgid "Adjust Image"
9302 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
9303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
9304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:476
9305 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:483
9310 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9314 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9315 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9318 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9319 #: modules/video_filter/distort.c:67
9324 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9325 msgid "Adds distorsion effects"
9328 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9333 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9334 msgid "Creates several clones of the image"
9337 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9339 msgid "Image cropping"
9342 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9343 msgid "Crops the image"
9346 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9348 msgid "Image inversion"
9351 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9352 msgid "Inverts the image colors"
9355 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9356 #: modules/video_filter/transform.c:67
9358 msgid "Transformation"
9361 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9362 msgid "Rotates or flips the image"
9365 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9367 msgid "Volume normalization"
9370 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9372 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9375 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9377 msgid "Headphone virtualization"
9378 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
9380 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9382 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9385 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9387 msgid "Maximum level"
9390 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9391 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9392 msgid "Restore Defaults"
9395 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9399 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9404 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9408 #: modules/gui/macosx/extended.m:578 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9409 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:505
9411 msgid "More information"
9414 #: modules/gui/macosx/extended.m:579 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9416 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9417 "these settings to take effect.\n"
9418 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9419 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9420 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9421 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9422 "(Preferences / Video / Filters)."
9425 #: modules/gui/macosx/intf.m:444
9427 msgid "VLC - Controller"
9430 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/intf.m:856
9431 #: modules/gui/macosx/intf.m:1165 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9433 msgid "VLC media player"
9434 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
9436 #: modules/gui/macosx/intf.m:449 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9441 #: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:492
9442 #: modules/gui/macosx/intf.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:1264
9443 #: modules/gui/macosx/intf.m:1265 modules/gui/macosx/intf.m:1266
9444 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:488
9446 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1286
9447 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
9448 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
9449 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
9453 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
9455 msgid "Fast Forward"
9458 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
9459 msgid "Open CrashLog"
9462 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9464 msgid "About VLC media player..."
9465 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
9467 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9468 msgid "Check for update..."
9471 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9472 msgid "Preferences..."
9475 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9479 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9483 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9487 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9491 #: modules/gui/macosx/intf.m:473 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1554
9495 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
9499 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9500 msgid "Open File..."
9503 #: modules/gui/macosx/intf.m:477
9505 msgid "Quick Open File..."
9508 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9509 msgid "Open Disc..."
9512 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9513 msgid "Open Network..."
9516 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9520 #: modules/gui/macosx/intf.m:481 modules/gui/macosx/intf.m:1762
9524 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
9529 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9533 #: modules/gui/macosx/intf.m:486
9537 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
9541 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
9545 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
9549 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
9553 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:535
9554 #: modules/gui/macosx/vout.m:167
9555 msgid "Video Device"
9558 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
9559 msgid "Minimize Window"
9562 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
9563 msgid "Close Window"
9566 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
9570 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:580
9571 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9572 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:274
9573 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:280
9577 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9578 msgid "Bring All to Front"
9581 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9585 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9589 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
9590 msgid "Online Documentation"
9591 msgstr "オンラインドキュメント"
9593 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
9594 msgid "Report a Bug"
9597 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
9598 msgid "VideoLAN Website"
9599 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
9601 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
9605 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
9609 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9612 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9613 msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
9615 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9617 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9618 msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
9620 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
9621 msgid "Open Messages Window"
9622 msgstr "メッセージウィンドウを表示"
9624 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
9628 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
9629 msgid "Suppress further errors"
9632 #: modules/gui/macosx/intf.m:1025
9634 msgid "Volume: %d%%"
9635 msgstr "ボリュームは %d です。\n"
9637 #: modules/gui/macosx/intf.m:1256 modules/gui/macosx/intf.m:1257
9638 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:489
9640 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1280
9641 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
9642 #: modules/visualization/xosd.c:242
9647 #: modules/gui/macosx/intf.m:1629
9649 msgid "No CrashLog found"
9650 msgstr "%@s は見つかりません"
9652 #: modules/gui/macosx/intf.m:1629
9653 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9656 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9657 msgid "Video device"
9660 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9662 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9663 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9666 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9668 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9669 "is fully transparent."
9672 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9674 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9675 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
9677 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9679 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9680 "stretch the video to fill the entire window."
9683 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9684 msgid "Fill fullscreen"
9687 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9689 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9690 "screen without black borders (OpenGL only)."
9693 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9695 msgid "Mac OS X interface"
9696 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
9698 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
9699 msgid "Quartz video"
9702 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9706 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9707 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:425
9708 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9709 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
9711 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9712 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9713 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9714 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9715 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:635
9716 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
9717 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:484
9718 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
9722 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9723 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9724 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
9726 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:705
9730 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9731 msgid "Use DVD menus"
9732 msgstr "DVD メニューを使用"
9734 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9735 msgid "VIDEO_TS folder"
9736 msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
9738 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9739 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:679
9743 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9744 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:783
9745 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:810 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:514
9746 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9750 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9751 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:802 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:503
9755 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9756 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:758
9757 msgid "UDP/RTP Multicast"
9758 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
9760 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9761 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9762 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9765 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:776
9766 msgid "Allow timeshifting"
9769 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9771 msgid "Load subtitles file:"
9774 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9775 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:458 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:647
9779 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9783 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9787 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9791 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
9792 msgid "Subtitles encoding"
9795 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9796 #: modules/misc/win32text.c:67
9800 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9802 msgid "Font Properties"
9805 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9807 msgid "Subtitle File"
9810 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9811 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9813 msgid "No %@s found"
9814 msgstr "%@s は見つかりません"
9816 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9817 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9818 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
9820 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9822 msgid "Advanced output:"
9823 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
9825 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9826 msgid "Output Options"
9829 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:455
9831 msgid "Play locally"
9834 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:493
9836 msgid "Dump raw input"
9837 msgstr "ストリームの出力先の選択"
9839 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:646
9840 msgid "Encapsulation Method"
9843 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9845 msgid "Transcode options"
9848 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:761
9850 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:836
9851 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:856
9852 msgid "Bitrate (kb/s)"
9853 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
9855 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:767
9860 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9862 msgid "Stream Announcing"
9865 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:573
9866 msgid "SAP announce"
9869 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:575
9870 msgid "SLP announce"
9873 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9875 msgid "RTSP announce"
9878 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9880 msgid "HTTP announce"
9883 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9884 msgid "Export SDP as file"
9887 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9888 msgid "Channel Name"
9891 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9896 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9900 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498
9901 msgid "Save Playlist..."
9902 msgstr "プレイリストを保存..."
9904 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9905 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:273
9906 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:279
9910 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501
9914 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9918 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
9919 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
9924 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
9926 msgid "Sort Node by Name"
9929 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9931 msgid "Sort Node by Author"
9932 msgstr "作成者でソート(&A)"
9934 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1520
9936 msgid "no items in playlist"
9937 msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
9939 #: modules/gui/macosx/playlist.m:513 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:317
9943 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
9945 msgid "Search in Playlist"
9948 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9949 msgid "Standard Play"
9952 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9953 msgid "Save Playlist"
9956 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1513 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:587
9957 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:799
9959 msgid "%i items in playlist"
9960 msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
9962 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1525
9964 msgid "1 item in playlist"
9965 msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
9967 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
9968 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:577
9972 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
9976 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
9977 msgid "Reset Preferences"
9980 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9984 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
9986 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9987 "Are you sure you want to continue?"
9990 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
9991 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9994 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9996 msgid "Select a directory"
9997 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
9999 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10001 msgid "Select a file"
10004 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10008 #: modules/gui/macosx/update.m:91
10009 msgid "Download now"
10012 #: modules/gui/macosx/update.m:93
10014 msgid "Current version"
10017 #: modules/gui/macosx/update.m:95
10019 msgid "Released on"
10022 #: modules/gui/macosx/update.m:97 modules/gui/pda/pda.c:232
10026 #: modules/gui/macosx/update.m:99
10028 msgid "Your version"
10031 #: modules/gui/macosx/update.m:101
10036 #: modules/gui/macosx/update.m:103
10037 msgid "Checking for update..."
10040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10041 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10045 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10050 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:66
10055 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:70
10059 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:73
10063 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:76
10068 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10074 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10075 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
10077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10078 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10082 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:93
10087 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:96
10092 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10096 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:99
10097 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:136
10098 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:107
10103 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10104 "ASF, OGG and RAW)"
10107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:111
10109 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:115
10113 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:118
10118 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:122
10123 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10124 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
10126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:124
10127 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
10131 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
10134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10135 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:130
10136 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:133
10137 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:185
10142 msgid "MPEG Program Stream"
10143 msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
10145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:186
10147 msgid "MPEG Transport Stream"
10150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:187
10152 msgid "MPEG 1 Format"
10153 msgstr "VCD フォーマット"
10155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:168
10157 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10158 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10159 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10160 "at http://yourip:8080 by default."
10163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:165
10165 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10166 "the server needs to send the stream several times."
10169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
10171 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10172 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10173 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10174 "at mms://yourip:8080 by default."
10177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
10179 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10180 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10181 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10182 "encapsulated in HTTP)."
10185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
10186 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:154
10187 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
10191 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
10193 msgid "Use this to stream to a single computer."
10196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
10198 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10199 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10200 "address beginning with 239.255."
10203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:157
10205 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10206 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10207 "but it does not work over Internet."
10210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
10214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
10215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1117 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
10216 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1378
10218 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10219 msgstr "ストリームの情報..."
10221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
10223 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10224 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
10228 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10229 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:501
10234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
10236 msgid "Stream to network"
10239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
10240 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
10242 msgid "Transcode/Save to file"
10245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
10247 msgid "Choose input"
10250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
10252 msgid "Choose here your input stream."
10253 msgstr "ストリームの一時停止"
10255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:535
10256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1448 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
10258 msgid "Select a stream"
10259 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
10261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
10263 msgid "Existing playlist item"
10266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431
10267 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:558
10271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10272 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:609
10273 msgid "Partial Extract"
10276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
10278 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10279 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10281 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
10284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:620
10288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:625
10293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
10298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
10299 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10303 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1023 modules/stream_out/rtp.c:41
10305 msgid "Destination"
10306 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
10308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449
10309 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1009
10311 msgid "Streaming method"
10314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:630
10315 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
10317 msgid "UDP Unicast"
10320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:156
10322 msgid "UDP Multicast"
10323 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
10325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10326 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
10331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
10333 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10334 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10339 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:839
10341 msgid "Transcode audio"
10342 msgstr "ストリームの一時停止"
10344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10345 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:800
10347 msgid "Transcode video"
10348 msgstr "ストリームの一時停止"
10350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1535
10351 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
10352 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1552
10356 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
10357 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
10362 msgid "Encapsulation format"
10365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
10367 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10368 "on the choices you made, all formats won't be available."
10371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
10373 msgid "Additional streaming options"
10374 msgstr "ストリームの一時停止"
10376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
10378 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1579
10382 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:592
10383 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1310
10385 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10386 msgstr "生存時間 (TTL):"
10388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1594 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1318
10391 msgid "SAP Announce"
10392 msgstr "SAP アナウンス:"
10394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
10396 msgid "Additional transcode options"
10397 msgstr "ストリームの一時停止"
10399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
10401 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
10405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1242
10407 msgid "Select the file to save to"
10408 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
10410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10412 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10413 "streaming or transcoding."
10416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
10422 msgid "Encap. format"
10425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
10427 msgid "Input stream"
10430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10432 msgid "Save file to"
10435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:586
10437 msgid "No input selected"
10438 msgstr "%@s は見つかりません"
10440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:588
10442 "You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
10443 "to guess, which input you want use. \n"
10445 " Choose one before going to the next page."
10448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
10450 msgid "No valid destination"
10451 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
10453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
10455 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10456 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10458 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10459 "and the help texts in this window."
10462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1045
10464 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10465 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10467 "Correct your selection and try again."
10470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094
10471 msgid "No file selected"
10474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
10476 "You you need to select a file, you want to save to. \n"
10478 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
10487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179 modules/gui/macosx/wizard.m:1203
10488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1215 modules/gui/macosx/wizard.m:1227
10493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
10497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1183 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10498 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10499 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10500 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1205
10505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1223 modules/gui/macosx/wizard.m:1235
10510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
10512 msgid "Use this to stream on a network."
10515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
10517 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10518 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10519 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10520 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1530 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
10524 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1547 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
10528 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1580 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
10533 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10534 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10535 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
10541 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10542 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10543 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10544 "extra interface.\n"
10545 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10546 "name will be used."
10549 #: modules/gui/ncurses.c:93
10550 msgid "Filebrowser starting point"
10553 #: modules/gui/ncurses.c:95
10556 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10557 "show you initially."
10559 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
10562 #: modules/gui/ncurses.c:100
10564 msgid "Ncurses interface"
10565 msgstr "ncurses インタフェース"
10567 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10568 msgid "Autoplay selected file"
10569 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
10571 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10573 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10574 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
10576 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10577 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10578 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
10580 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10581 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
10585 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10586 msgid "Permissions"
10589 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10593 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10597 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10611 msgid "Add to Playlist"
10614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10665 msgstr "VideoLANについて"
10667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10714 msgid "Samplerate:"
10717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10735 msgid "Decimation:"
10738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10803 msgid "Video Codec:"
10806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10835 msgid "Video Bitrate:"
10836 msgstr "ビデオビットレート:"
10838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10840 msgid "Bitrate Tolerance:"
10843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10844 msgid "Keyframe Interval:"
10847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10848 msgid "Audio Codec:"
10849 msgstr "オーディオコーデック"
10851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10852 msgid "Deinterlace:"
10853 msgstr "ノンインタレース化:"
10855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10869 msgid "Time To Live (TTL):"
10870 msgstr "生存時間 (TTL):"
10872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10881 msgid "localhost.localdomain"
10882 msgstr "localhost.localdomain"
10884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10886 msgstr "239.0.0.42"
10888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10953 msgid "Audio Bitrate :"
10954 msgstr "オーディオビットレート :"
10956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10957 msgid "SAP Announce:"
10958 msgstr "SAP アナウンス:"
10960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10961 msgid "SLP Announce:"
10962 msgstr "SLP アナウンス:"
10964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10965 msgid "Announce Channel:"
10966 msgstr "アナウンスチャンネル:"
10968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10995 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10996 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10997 "org/copyleft/gpl.html)."
10999 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
11000 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
11002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11003 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11008 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11009 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
11011 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11013 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11014 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
11016 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11018 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11019 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
11021 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
11022 msgid "Open a skin file"
11023 msgstr "スキンファイルを開く"
11025 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
11027 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
11028 msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11030 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
11031 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:936
11032 msgid "Open playlist"
11035 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
11036 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11039 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
11040 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:920
11041 msgid "Save playlist"
11044 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
11046 msgid "M3U file|*.m3u"
11049 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11050 msgid "Last skin used"
11053 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11054 msgid "Select the path to the last skin used."
11057 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11058 msgid "Config of last used skin"
11061 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11062 msgid "Config of last used skin."
11065 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11066 msgid "Enable transparency effects"
11069 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11071 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11072 "when moving windows does not behave correctly."
11075 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11079 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11081 msgid "Skinnable Interface"
11082 msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
11084 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11085 msgid "Skins loader demux"
11088 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11090 msgid "Select skin"
11093 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11095 msgid "Open skin..."
11096 msgstr "ディスクを開く(_D)..."
11098 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11102 "(WinCE interface)\n"
11105 "(wxWindows インタフェース)\n"
11108 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:865
11111 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11113 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
11115 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:871
11117 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11118 "http://www.videolan.org/\n"
11122 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:429
11126 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:443
11128 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11131 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
11134 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11135 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
11136 msgid "Choose directory"
11137 msgstr "ディレクトリを選択する"
11139 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11140 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
11141 msgid "Choose file"
11144 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11146 msgid "Embed video in interface"
11147 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
11149 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11151 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11155 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11157 msgid "WinCE interface module"
11158 msgstr "wxWindows インターフェースモジュール"
11160 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11162 msgid "WinCE dialogs provider"
11163 msgstr "wxWindows ダイアログ提供"
11165 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
11167 msgid "Edit bookmark"
11170 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
11171 msgid "Input has changed "
11174 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11176 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11177 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11180 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11181 msgid "Video Options"
11184 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11185 msgid "Aspect Ratio"
11188 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11193 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11195 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11198 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11200 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11201 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11204 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11206 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11207 "effect will be sharper."
11210 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
11211 msgid "Stream and media info"
11212 msgstr "ストリームとメディアの情報"
11214 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:404
11216 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11217 msgstr "ファイルを開く..."
11219 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:407
11220 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11221 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
11223 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:408
11225 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11226 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
11228 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:409
11229 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11230 msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
11232 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:411
11233 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11234 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
11236 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:413
11238 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11239 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)...\tCtrl-C"
11241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:416
11243 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11244 msgstr "ストリーミングウィザード(&W)...\tCtrl-W"
11246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:419
11247 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11248 msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
11250 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
11251 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11252 msgstr "プレイリスト(&P)...\tCtrl-P"
11254 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
11255 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11256 msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
11258 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
11259 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11260 msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
11262 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441
11263 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
11264 msgid "Check for updates ..."
11267 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:445
11271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
11275 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:447
11279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
11283 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:449
11287 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
11288 msgid "&Navigation"
11289 msgstr "ナビゲーション(&N)"
11291 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
11295 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
11296 msgid "Previous playlist item"
11297 msgstr "前のプレイリスト項目"
11299 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
11300 msgid "Next playlist item"
11301 msgstr "次のプレイリスト項目プレイリストを開く"
11303 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
11304 msgid "Play slower"
11307 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
11308 msgid "Play faster"
11311 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:801
11313 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11314 msgstr "GUI 拡張(&E)"
11316 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:805
11317 msgid "&Undock Ext. GUI"
11320 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:809
11322 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11323 msgstr "ブックマーク(&B)"
11325 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:811
11327 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11330 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:864
11333 " (wxWidgets interface)\n"
11336 "(wxWindows インタフェース)\n"
11339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:874
11344 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1565
11346 msgid "Show/Hide interface"
11347 msgstr "インターフェース表示"
11349 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
11350 msgid "Playlist item info"
11351 msgstr "プレイリスト項目情報"
11353 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
11357 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
11359 msgid "Quick &Open File..."
11360 msgstr "ファイルを開く(&O)..."
11362 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11363 msgid "Open &File..."
11364 msgstr "ファイルを開く(&F)..."
11366 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11368 msgid "Open D&irectory..."
11369 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
11371 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11372 msgid "Open &Disc..."
11373 msgstr "ディスクを開く(&D)..."
11375 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11376 msgid "Open &Network Stream..."
11377 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
11379 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11380 msgid "Open &Capture Device..."
11381 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
11383 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
11385 msgid "Media &Info..."
11386 msgstr "ストリームの情報..."
11388 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11390 msgid "&Messages..."
11393 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11394 msgid "&Preferences..."
11397 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
11401 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
11403 msgstr "名前を付けて保存..."
11405 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
11407 msgid "Save Messages As..."
11410 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:264
11411 msgid "Advanced options..."
11412 msgstr "高度なオプション..."
11414 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:269 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:280
11415 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
11416 msgid "Advanced options"
11419 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:284
11423 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:393 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:401
11427 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:432
11429 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11430 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11434 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:453
11435 msgid "Use VLC as a server of streams"
11438 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:479
11443 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:480
11445 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11446 msgstr "キャッシング値 (ms)"
11448 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
11449 msgid "Subtitle options"
11452 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:643
11453 msgid "Force options for separate subtitle files."
11454 msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
11456 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:678
11457 msgid "DVD (menus)"
11460 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:684
11464 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:691
11465 msgid "Probe Disc(s)"
11468 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:692
11470 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11471 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11472 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
11473 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11474 "parameter ranges are set based on media we find."
11477 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:724
11479 msgid "Subtitles track"
11482 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:732
11484 msgid "Audio track"
11487 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:759
11488 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11491 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
11495 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:880
11496 msgid "Name of DVD device to read from."
11499 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:911
11501 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11502 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11505 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:920
11506 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11509 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
11511 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11512 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11515 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:944
11516 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11519 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1575
11521 msgid "Title number."
11522 msgstr "demuxモジュール"
11524 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1577
11526 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11527 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11531 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1580
11532 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11535 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1601
11536 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11539 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1607
11540 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11543 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1612
11545 msgid "Track number."
11548 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1618
11550 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11551 "subtitle will be shown."
11554 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1620
11556 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11559 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1632
11561 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11562 "given, then all tracks are played."
11565 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1636
11566 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11569 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
11573 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
11575 msgid "&Simple Add File..."
11576 msgstr "シンプル追加(&S)..."
11578 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:232
11579 msgid "Add &Directory..."
11582 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
11583 msgid "&Add MRL..."
11584 msgstr "MRL 追加(&A)..."
11586 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238
11587 msgid "&Open Playlist..."
11588 msgstr "プレイリストを開く(&O)"
11590 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
11591 msgid "&Save Playlist..."
11592 msgstr "プレイリストを保存(&S)..."
11594 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:241
11599 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:245
11600 msgid "Sort by &title"
11601 msgstr "タイトルでソート(&T)"
11603 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
11604 msgid "&Reverse sort by title"
11605 msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
11607 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:248
11608 msgid "&Shuffle Playlist"
11609 msgstr "プレイリストをシャッフル(&S)"
11611 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:252
11615 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
11619 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
11623 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:261
11627 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:262
11629 msgid "&View items"
11632 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
11633 msgid "Play this branch"
11636 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
11637 msgid "Sort this branch"
11640 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:352
11641 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:775
11642 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
11643 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
11648 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:574
11649 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:792
11651 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11652 msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
11654 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11658 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
11659 msgid "Playlist is empty"
11660 msgstr "プレイリストが空です"
11662 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
11666 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1225 modules/misc/freetype.c:100
11667 #: modules/misc/win32text.c:71
11671 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1227
11673 msgid "Sorted by artist"
11674 msgstr "作成者でソート(&A)"
11676 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
11678 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11682 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
11686 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
11690 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
11694 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
11696 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11697 "modify the resulting chain by yourself"
11700 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:54
11701 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11704 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:58
11705 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11708 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:62
11710 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11714 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:79
11716 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11717 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
11719 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:82
11720 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11723 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:85
11724 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11727 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:89
11728 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11731 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:127
11732 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11735 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:160
11737 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11738 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11739 "address beginning with 239.255."
11742 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:174
11743 msgid "Stream output MRL"
11744 msgstr "ストリームの出力 MRL"
11746 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:178
11748 msgid "Destination Target:"
11749 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
11751 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:181
11753 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11754 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11758 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:448
11759 msgid "Output methods"
11762 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:458
11766 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:561
11767 msgid "Miscellaneous options"
11770 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:578
11775 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
11776 msgid "Channel name"
11779 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:612
11781 msgid "Select all elementary streams"
11782 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
11784 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:696
11786 msgid "Transcoding options"
11789 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:753
11790 msgid "Video codec"
11793 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:823
11794 msgid "Audio codec"
11795 msgstr "オーディオコーデック"
11797 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:873
11799 msgid "Subtitles codec"
11800 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
11802 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:882
11804 msgid "Subtitles overlay"
11807 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1007
11811 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
11812 msgid "Subtitles file"
11815 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
11816 msgid "Subtitles options"
11819 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
11821 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11825 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11826 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11830 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
11832 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11835 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
11839 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
11844 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
11849 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
11854 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
11856 msgid "Previous track"
11859 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
11864 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
11869 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
11870 msgid "Check for updates now !"
11873 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:543
11878 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:545
11883 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:549
11885 msgid "file size : "
11888 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:553
11889 msgid "file md5 hash : "
11892 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:568
11894 msgid "Choose a mirror"
11897 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:616
11899 msgid "Save file ..."
11902 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:651
11903 msgid "Downloading..."
11906 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
11907 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11910 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
11912 msgid "Use this to stream on a network"
11915 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
11917 msgid "You must choose a stream"
11918 msgstr "ストリームの出力先の選択"
11920 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
11921 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11924 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
11929 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
11930 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11933 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
11935 msgid "You need to enter an address"
11936 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
11938 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
11940 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11944 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
11946 msgid "You must choose a file to save to"
11947 msgstr "ストリームの出力先の選択"
11949 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
11951 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11954 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
11956 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11957 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11958 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11959 "extra interface.\n"
11960 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11961 "name will be used"
11964 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
11965 msgid "Show bookmarks dialog"
11966 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
11968 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
11969 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11972 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
11973 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
11974 msgid "Show taskbar entry"
11977 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
11979 msgid "Minimal interface"
11980 msgstr "スキン化インターフェース"
11982 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
11983 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11986 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
11988 msgid "Size to video"
11991 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
11992 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11995 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
11996 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
11998 msgid "Show systray icon"
12001 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
12003 msgid "wxWidgets interface module"
12004 msgstr "wxWindows インターフェースモジュール"
12006 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:145
12008 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12009 msgstr "wxWindows ダイアログ提供"
12011 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12012 msgid "Dummy image chroma format"
12013 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
12015 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12017 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12018 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12020 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
12021 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
12024 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12025 msgid "Save raw codec data"
12026 msgstr "生コーデックデータを保存する"
12028 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12031 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12032 "forced the dummy decoder in the main options."
12034 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
12037 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12039 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12040 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12041 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12044 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12045 msgid "Dummy interface function"
12046 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
12048 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12050 msgid "Dummy Interface"
12053 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12054 msgid "Dummy access function"
12055 msgstr "ダミーのアクセス機能"
12057 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12059 msgid "Dummy demux function"
12060 msgstr "ダミーの機能モジュール"
12062 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12064 msgid "Dummy decoder"
12065 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
12067 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12068 msgid "Dummy decoder function"
12069 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
12071 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12072 msgid "Dummy encoder function"
12073 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
12075 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12076 msgid "Dummy audio output function"
12077 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
12079 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12080 msgid "Dummy video output function"
12081 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
12083 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12085 msgid "Dummy Video output"
12086 msgstr "ダミーストリーム出力"
12088 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12089 msgid "Dummy font renderer function"
12090 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
12092 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12093 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/rss.c:163
12094 #: modules/visualization/xosd.c:73
12098 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12099 msgid "Font filename"
12102 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12103 msgid "Font size in pixels"
12104 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
12106 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12108 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12109 "than 0 this option will override the relative font size "
12112 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12113 #: modules/video_filter/time.c:77
12114 msgid "Opacity, 0..255"
12117 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12118 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12119 #: modules/video_filter/time.c:78
12121 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12122 "= totally opaque. "
12125 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12126 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12127 #: modules/video_filter/time.c:84
12128 msgid "Text Default Color"
12131 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12132 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12133 #: modules/video_filter/time.c:85
12135 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12136 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12139 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12140 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12141 msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
12143 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12147 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12151 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12155 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12159 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12160 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12161 #: modules/video_filter/time.c:52
12166 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12167 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12168 #: modules/video_filter/time.c:53
12172 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12173 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12174 #: modules/video_filter/time.c:53
12179 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12180 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12181 #: modules/video_filter/time.c:53
12185 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12186 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12187 #: modules/video_filter/time.c:53
12191 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12192 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12193 #: modules/video_filter/time.c:53
12198 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12199 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12200 #: modules/video_filter/time.c:54
12205 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12206 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12207 #: modules/video_filter/time.c:54
12211 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12212 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12213 #: modules/video_filter/time.c:54
12218 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12219 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12220 #: modules/video_filter/time.c:54
12225 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12226 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12227 #: modules/video_filter/time.c:55
12232 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12233 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12234 #: modules/video_filter/time.c:55
12239 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12240 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12241 #: modules/video_filter/time.c:55
12245 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12246 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12247 #: modules/video_filter/time.c:55
12251 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12252 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12253 #: modules/video_filter/time.c:55
12258 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12259 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12260 #: modules/video_filter/time.c:56
12264 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12266 msgid "Text renderer"
12267 msgstr "ダイレクトレンダリング"
12269 #: modules/misc/freetype.c:114
12270 msgid "Freetype2 font renderer"
12273 #: modules/misc/gnutls.c:66
12274 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12277 #: modules/misc/gnutls.c:68
12279 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12280 "or SSL-based server-side encryption)."
12283 #: modules/misc/gnutls.c:71
12284 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12287 #: modules/misc/gnutls.c:73
12289 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12292 #: modules/misc/gnutls.c:76
12293 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12296 #: modules/misc/gnutls.c:78
12298 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12302 #: modules/misc/gnutls.c:81
12303 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12306 #: modules/misc/gnutls.c:83
12308 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12309 "Certificate Authority)."
12312 #: modules/misc/gnutls.c:86
12313 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12316 #: modules/misc/gnutls.c:88
12317 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12320 #: modules/misc/gnutls.c:92
12321 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12324 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12325 msgid "Gtk+ GUI helper"
12326 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
12328 #: modules/misc/logger.c:95
12332 #: modules/misc/logger.c:97
12336 #: modules/misc/logger.c:98
12339 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12342 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
12345 #: modules/misc/logger.c:103
12349 #: modules/misc/logger.c:104
12351 msgid "File logging"
12352 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
12354 #: modules/misc/logger.c:106
12355 msgid "Log filename"
12358 #: modules/misc/logger.c:106
12359 msgid "Specify the log filename."
12360 msgstr "ログ・ファイル名を指定します。"
12362 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12363 msgid "libc memcpy"
12364 msgstr "libc memcpy"
12366 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12367 msgid "3D Now! memcpy"
12368 msgstr "3D Now! memcpy"
12370 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12372 msgstr "MMX memcpy"
12374 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12375 msgid "MMX EXT memcpy"
12376 msgstr "MMX 拡張memcpy"
12378 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12379 msgid "AltiVec memcpy"
12380 msgstr "AltiVec memcpy"
12382 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12384 msgid "Multicast output interface"
12385 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
12387 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12389 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12393 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12395 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12396 msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
12398 #: modules/misc/network/ipv6.c:93
12400 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12401 msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
12403 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12404 msgid "M3U playlist exporter"
12405 msgstr "M3U プレイリストをエクスポートする"
12407 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12408 msgid "Old playlist exporter"
12409 msgstr "古いプレイリストをエクスポートする"
12411 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12412 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12415 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12417 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12418 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12421 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12423 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12424 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
12426 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12431 #: modules/misc/rtsp.c:48
12433 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12434 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12438 #: modules/misc/rtsp.c:52
12443 #: modules/misc/rtsp.c:53
12445 msgid "RTSP VoD server"
12448 #: modules/misc/screensaver.c:46
12450 msgid "X Screensaver disabler"
12451 msgstr "ノンインタレース化モジュール"
12453 #: modules/misc/svg.c:57
12455 msgid "SVG template file"
12458 #: modules/misc/svg.c:58
12460 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12463 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12465 msgid "Playlist stress tests"
12466 msgstr "プレイリストが空です"
12468 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12469 msgid "C module that does nothing"
12470 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
12472 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12473 msgid "Miscellaneous stress tests"
12476 #: modules/misc/win32text.c:85
12478 msgid "Win32 font renderer"
12479 msgstr "ダイレクトレンダリング"
12481 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12482 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12485 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12487 msgid "Simple XML Parser"
12488 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
12490 #: modules/mux/asf.c:49
12491 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12494 #: modules/mux/asf.c:52
12495 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12498 #: modules/mux/asf.c:55
12500 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12503 #: modules/mux/asf.c:57
12507 #: modules/mux/asf.c:58
12508 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12511 #: modules/mux/asf.c:61
12512 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12515 #: modules/mux/asf.c:63
12517 msgid "Packet Size"
12518 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
12520 #: modules/mux/asf.c:64
12521 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12524 #: modules/mux/asf.c:67
12527 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12529 #: modules/mux/asf.c:540
12530 msgid "Unknown Video"
12533 #: modules/mux/avi.c:44
12536 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12538 #: modules/mux/dummy.c:41
12539 msgid "Dummy/Raw muxer"
12542 #: modules/mux/mp4.c:45
12543 msgid "Create \"Fast start\" files"
12546 #: modules/mux/mp4.c:47
12548 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12549 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12550 "previewing the file while it is downloading)."
12553 #: modules/mux/mp4.c:56
12554 msgid "MP4/MOV muxer"
12557 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:119
12558 msgid "DTS delay (ms)"
12559 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
12561 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12563 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12564 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12565 "some buffering inside the client decoder."
12568 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12569 msgid "PES maximum size"
12572 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12574 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12578 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
12586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:79
12588 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
12596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
12597 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12605 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
12612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12613 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12621 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12625 msgid "PMT Program number"
12628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12629 msgid "Assigns a program number to the PMT."
12632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12633 msgid "Set PID to id of ES"
12636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12637 msgid "set PID to id of es"
12640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12642 msgid "Shaping delay (ms)"
12643 msgstr "キャッシング値 (ms)"
12645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12647 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12648 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12649 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
12653 msgid "Use keyframes"
12656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12658 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12659 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12660 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12661 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12662 "the biggest frames in the stream."
12665 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12666 msgid "PCR delay (ms)"
12667 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
12669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
12671 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12672 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12676 msgid "Minimum B (deprecated)"
12679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:117
12680 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
12684 msgid "Maximum B (deprecated)"
12687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12689 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12690 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12691 "some buffering inside the client decoder."
12694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12695 msgid "Crypt audio"
12696 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
12698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
12699 msgid "Crypt audio using CSA"
12700 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
12702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
12704 msgid "Crypt video"
12705 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
12707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12709 msgid "Crypt video using CSA"
12710 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
12712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
12716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
12718 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
12723 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
12728 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12729 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12733 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12736 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12737 msgid "Multipart separator string"
12740 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12742 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12743 "You can select this string. Default is --myboundary"
12746 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12748 msgid "Multipart jpeg muxer"
12751 #: modules/mux/ogg.c:50
12752 msgid "Ogg/ogm muxer"
12755 #: modules/mux/wav.c:42
12758 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12760 #: modules/packetizer/copy.c:43
12761 msgid "Copy packetizer"
12764 #: modules/packetizer/h264.c:47
12766 msgid "H264 video packetizer"
12767 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
12769 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12771 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12772 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
12774 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12776 msgid "MPEG4 video packetizer"
12777 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
12779 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12781 msgid "Sync on intraframe"
12782 msgstr "インターフェース表示"
12784 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12786 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12787 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12790 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12792 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12793 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
12795 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12796 msgid "DAAP shares"
12799 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12801 msgid "DAAP access"
12804 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12806 msgid "HAL device detection"
12809 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12814 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12815 msgid "SAP multicast address"
12816 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
12818 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12819 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12822 #: modules/services_discovery/sap.c:82
12823 msgid "IPv4-SAP listening"
12826 #: modules/services_discovery/sap.c:84
12828 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
12829 "standard address."
12832 #: modules/services_discovery/sap.c:86
12833 msgid "IPv6-SAP listening"
12836 #: modules/services_discovery/sap.c:88
12838 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
12839 "standard address."
12842 #: modules/services_discovery/sap.c:90
12843 msgid "IPv6 SAP scope"
12844 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
12846 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12847 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
12850 #: modules/services_discovery/sap.c:93
12851 msgid "SAP timeout (seconds)"
12852 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
12854 #: modules/services_discovery/sap.c:95
12856 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
12859 #: modules/services_discovery/sap.c:97
12860 msgid "Try to parse the SAP"
12863 #: modules/services_discovery/sap.c:99
12865 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12866 "announces will be parsed by the livedotcom module."
12869 #: modules/services_discovery/sap.c:101
12871 msgid "SAP Strict mode"
12872 msgstr "インタフェース・モジュール"
12874 #: modules/services_discovery/sap.c:103
12876 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
12879 #: modules/services_discovery/sap.c:105
12880 msgid "Use SAP cache"
12883 #: modules/services_discovery/sap.c:107
12885 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12886 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12887 "corresponding to legacy streams."
12890 #: modules/services_discovery/sap.c:119
12892 msgid "SAP announces"
12895 #: modules/services_discovery/sap.c:142
12896 msgid "SDP file parser for UDP"
12899 #: modules/services_discovery/sap.c:791 modules/services_discovery/sap.c:796
12904 #: modules/services_discovery/sap.c:792
12909 #: modules/services_discovery/sap.c:797
12914 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12916 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12917 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
12919 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12920 msgid "Shoutcast radio listings"
12923 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12928 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
12929 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
12933 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:59
12934 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
12937 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12938 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12941 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12943 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12944 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12945 "caching and others."
12948 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12952 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12954 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12955 "IDs bridge_in will register."
12958 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12963 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12965 msgid "Bridge stream output"
12966 msgstr "ストリームの出力先の選択"
12968 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12972 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12976 #: modules/stream_out/description.c:48
12978 msgid "Description stream output"
12979 msgstr "ストリームの出力先の選択"
12981 #: modules/stream_out/display.c:38
12982 msgid "Enable/disable audio rendering."
12985 #: modules/stream_out/display.c:40
12986 msgid "Enable/disable video rendering."
12987 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
12989 #: modules/stream_out/display.c:42
12990 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12993 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:118
12998 #: modules/stream_out/display.c:51
12999 msgid "Display stream output"
13000 msgstr "ストリーム出力の表示"
13002 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13003 msgid "Duplicate stream output"
13004 msgstr "ストリーム出力の複製"
13006 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13007 msgid "Output access method"
13010 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13012 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13015 #: modules/stream_out/es.c:41
13016 msgid "Audio output access method"
13017 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
13019 #: modules/stream_out/es.c:43
13021 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13025 #: modules/stream_out/es.c:45
13026 msgid "Video output access method"
13027 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
13029 #: modules/stream_out/es.c:47
13031 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13035 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13037 msgid "Output muxer"
13040 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
13042 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13043 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13045 #: modules/stream_out/es.c:53
13047 msgid "Audio output muxer"
13048 msgstr "オーディオ出力モジュール"
13050 #: modules/stream_out/es.c:55
13052 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13053 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13055 #: modules/stream_out/es.c:56
13057 msgid "Video output muxer"
13058 msgstr "ビデオ出力モジュール"
13060 #: modules/stream_out/es.c:58
13062 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13063 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13065 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
13069 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
13070 #: modules/stream_out/standard.c:53
13072 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13073 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13075 #: modules/stream_out/es.c:63
13076 msgid "Audio output URL"
13077 msgstr "オーディオ出力 URL"
13079 #: modules/stream_out/es.c:65
13081 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13084 #: modules/stream_out/es.c:67
13085 msgid "Video output URL"
13088 #: modules/stream_out/es.c:69
13091 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13092 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13094 #: modules/stream_out/es.c:79
13096 msgid "Elementary stream output"
13097 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13099 #: modules/stream_out/gather.c:40
13101 msgid "Gathering stream output"
13102 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13104 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
13105 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13108 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
13110 msgid "Sample aspect ratio"
13111 msgstr "ソースのアスペクト比"
13113 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
13114 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13117 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
13119 msgid "Mosaic bridge"
13122 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
13124 msgid "Mosaic bridge stream output"
13125 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13127 #: modules/stream_out/rtp.c:44
13131 #: modules/stream_out/rtp.c:46
13133 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13134 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13135 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13138 #: modules/stream_out/rtp.c:50
13143 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
13144 msgid "Session name"
13147 #: modules/stream_out/rtp.c:56
13149 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13150 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13152 #: modules/stream_out/rtp.c:57
13154 msgid "Session description"
13157 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13159 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13160 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13162 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13164 msgid "Session URL"
13167 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13169 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13170 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13172 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13174 msgid "Session email"
13177 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13179 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13180 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13182 #: modules/stream_out/rtp.c:69
13184 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13185 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13187 #: modules/stream_out/rtp.c:70
13192 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13195 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13196 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13198 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13203 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13206 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13207 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13209 #: modules/stream_out/rtp.c:79
13210 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13213 #: modules/stream_out/rtp.c:87
13217 #: modules/stream_out/rtp.c:88
13219 msgid "RTP stream output"
13220 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13222 #: modules/stream_out/standard.c:49
13225 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13226 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13228 #: modules/stream_out/standard.c:57
13229 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13232 #: modules/stream_out/standard.c:59
13234 msgid "Session groupname"
13237 #: modules/stream_out/standard.c:61
13238 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13241 #: modules/stream_out/standard.c:63
13243 msgid "SAP announcing"
13246 #: modules/stream_out/standard.c:64
13247 msgid "Announce this session with SAP"
13250 #: modules/stream_out/standard.c:66
13252 msgid "SLP announcing"
13255 #: modules/stream_out/standard.c:67
13256 msgid "Announce this session with SLP"
13259 #: modules/stream_out/standard.c:75
13264 #: modules/stream_out/standard.c:76
13265 msgid "Standard stream output"
13268 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13273 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13275 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13278 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13283 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13284 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13287 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13289 msgid "Aspect ratio"
13292 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13293 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13296 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13298 msgid "Command UDP port"
13301 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13302 msgid "UDP port to listen to for commands."
13305 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13309 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13310 msgid "Initial command to execute."
13313 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13317 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13318 msgid "Number of P frames between two I frames."
13321 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13322 msgid "Quantizer scale"
13325 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13326 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13329 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13332 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13334 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13335 msgid "Mute audio when command is not 0."
13338 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13340 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13341 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
13343 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13344 msgid "Video encoder"
13347 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13349 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13352 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13354 msgid "Destination video codec"
13355 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13357 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13359 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13363 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13364 msgid "Video bitrate"
13367 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13369 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13370 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13372 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13374 msgid "Video scaling"
13377 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13378 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13381 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13383 msgid "Video frame-rate"
13386 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13388 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13389 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13391 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13392 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13395 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13397 msgid "Maximum video width"
13400 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13402 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13403 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13405 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13407 msgid "Maximum video height"
13410 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13412 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13413 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13415 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13417 msgid "Video filter"
13420 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13423 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13424 "subpictures overlaying."
13425 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13427 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13429 msgid "Video crop top"
13432 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13433 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13436 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13438 msgid "Video crop left"
13441 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13442 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13445 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13447 msgid "Video crop bottom"
13450 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13451 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13454 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13456 msgid "Video crop right"
13459 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13460 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13463 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13464 msgid "Audio encoder"
13465 msgstr "オーディオエンコーダー"
13467 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13469 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13472 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13474 msgid "Destination audio codec"
13475 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13477 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13479 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13483 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13484 msgid "Audio bitrate"
13485 msgstr "オーディオビットレート"
13487 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13489 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13490 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13492 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13493 msgid "Audio sample rate"
13494 msgstr "シンボルサンプルレート"
13496 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13499 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13500 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13502 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13503 msgid "Audio channels"
13504 msgstr "オーディオチャンネル数"
13506 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13508 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13512 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13514 msgid "Subtitles encoder"
13515 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
13517 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13520 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13522 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13524 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13526 msgid "Destination subtitles codec"
13527 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13529 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13532 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13534 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
13536 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13538 msgid "Subpictures filter"
13541 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13543 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13544 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13548 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:102
13553 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13555 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13558 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13559 msgid "Number of threads"
13562 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13563 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13566 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13567 msgid "High priority"
13570 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13572 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13575 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13576 msgid "Synchronise on audio track"
13579 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13581 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13582 "on the audio track."
13585 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13587 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13588 "keep up with the encoding rate."
13591 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13593 msgid "Transcode stream output"
13594 msgstr "ストリームの一時停止"
13596 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13598 msgid "Overlays/Subtitles"
13601 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13603 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13604 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
13606 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13607 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13608 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
13610 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13611 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13612 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
13614 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13615 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13617 msgid "Conversions from "
13620 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13621 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13622 msgid "MMX conversions from "
13625 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13627 msgid "AltiVec conversions from "
13630 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13631 msgid "Image contrast (0-2)"
13632 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
13634 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13635 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13638 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13639 msgid "Image hue (0-360)"
13642 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13643 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13646 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13647 msgid "Image saturation (0-3)"
13650 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13651 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13654 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13655 msgid "Image brightness (0-2)"
13656 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
13658 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13659 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13662 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13663 msgid "Image gamma (0-10)"
13664 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
13666 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13667 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13670 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13671 msgid "Image properties filter"
13672 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
13674 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13675 msgid "Image adjust"
13678 #: modules/video_filter/blend.c:67
13680 msgid "Video pictures blending"
13681 msgstr "ビデオフィルター設定"
13683 #: modules/video_filter/clone.c:55
13684 msgid "Number of clones"
13687 #: modules/video_filter/clone.c:56
13689 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13690 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
13692 #: modules/video_filter/clone.c:59
13694 msgid "List of video output modules"
13695 msgstr "ビデオ出力モジュール"
13697 #: modules/video_filter/clone.c:60
13698 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13701 #: modules/video_filter/clone.c:63
13703 msgid "Clone video filter"
13704 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
13706 #: modules/video_filter/clone.c:65
13711 #: modules/video_filter/crop.c:54
13713 msgid "Crop geometry (pixels)"
13716 #: modules/video_filter/crop.c:55
13718 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13719 "<left offset> + <top offset>."
13722 #: modules/video_filter/crop.c:57
13724 msgid "Automatic cropping"
13727 #: modules/video_filter/crop.c:58
13729 msgid "Activate automatic black border cropping."
13730 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
13732 #: modules/video_filter/crop.c:61
13734 msgid "Crop video filter"
13735 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
13737 #: modules/video_filter/crop.c:62
13741 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13742 msgid "Deinterlace mode"
13743 msgstr "ノンインタレース化モード"
13745 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13746 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13749 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
13751 msgid "Deinterlacing video filter"
13752 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
13754 #: modules/video_filter/deinterlace.c:128
13759 #: modules/video_filter/distort.c:59
13761 msgid "Distort mode"
13764 #: modules/video_filter/distort.c:60
13765 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13766 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
13768 #: modules/video_filter/distort.c:63
13773 #: modules/video_filter/distort.c:63
13778 #: modules/video_filter/distort.c:66
13780 msgid "Distort video filter"
13781 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
13783 #: modules/video_filter/invert.c:52
13785 msgid "Invert video filter"
13786 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
13788 #: modules/video_filter/invert.c:53
13790 msgid "Color inversion"
13793 #: modules/video_filter/logo.c:68
13794 msgid "Logo filename"
13797 #: modules/video_filter/logo.c:69
13799 msgid "Full path of the PNG file to use."
13802 #: modules/video_filter/logo.c:70
13803 msgid "X coordinate of the logo"
13806 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13807 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13810 #: modules/video_filter/logo.c:72
13811 msgid "Y coordinate of the logo"
13814 #: modules/video_filter/logo.c:74
13815 msgid "Transparency of the logo"
13818 #: modules/video_filter/logo.c:75
13820 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13821 "to 255 for full opacity)."
13824 #: modules/video_filter/logo.c:77
13826 msgid "Logo position"
13829 #: modules/video_filter/logo.c:79
13831 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13832 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13835 #: modules/video_filter/logo.c:89
13836 msgid "Logo video filter"
13837 msgstr "ロゴビデオフィルター"
13839 #: modules/video_filter/logo.c:91
13841 msgid "Logo overlay"
13844 #: modules/video_filter/logo.c:109
13846 msgid "Logo sub filter"
13847 msgstr "ロゴビデオフィルター"
13849 #: modules/video_filter/marq.c:76
13850 msgid "Marquee text"
13853 #: modules/video_filter/marq.c:77
13854 msgid "Marquee text to display"
13857 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
13858 #: modules/video_filter/time.c:73
13859 msgid "X offset, from left"
13862 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
13863 #: modules/video_filter/time.c:74
13864 msgid "X offset, from the left screen edge"
13867 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
13868 #: modules/video_filter/time.c:75
13869 msgid "Y offset, from the top"
13872 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
13873 #: modules/video_filter/time.c:76
13874 msgid "Y offset, down from the top"
13877 #: modules/video_filter/marq.c:82
13878 msgid "Marquee timeout"
13881 #: modules/video_filter/marq.c:83
13883 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13884 "value is 0 (remain forever)."
13887 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
13891 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
13892 #: modules/video_filter/time.c:80
13894 msgid "Font size, pixels"
13895 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
13897 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
13898 #: modules/video_filter/time.c:81
13899 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13902 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
13904 msgid "Marquee position"
13907 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
13909 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13910 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13914 #: modules/video_filter/marq.c:114
13918 #: modules/video_filter/marq.c:134 modules/video_filter/rss.c:172
13923 #: modules/video_filter/marq.c:138
13924 msgid "Marquee display sub filter"
13927 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13928 msgid "Alpha blending"
13931 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13932 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13935 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13937 msgid "Height in pixels"
13938 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
13940 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13942 msgid "Width in pixels"
13943 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
13945 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13947 msgid "Top left corner x coordinate"
13948 msgstr "Video x コーディネート"
13950 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13952 msgid "Top left corner y coordinate"
13953 msgstr "ビデオ y コーディネート"
13955 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13956 msgid "Vertical border width in pixels"
13959 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13960 msgid "Horizontal border width in pixels"
13963 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13965 msgid "Mosaic alignment"
13968 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13970 msgid "Positioning method"
13973 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13975 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
13976 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13979 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13980 msgid "Number of rows"
13983 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13984 msgid "Number of columns"
13987 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13988 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13991 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13992 msgid "Keep original size"
13995 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13996 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13999 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14001 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14002 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14006 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14011 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14013 msgid "Mosaic video sub filter"
14014 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
14016 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14021 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14023 msgid "Blur factor (1-127)"
14026 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14028 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14029 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
14031 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14033 msgid "Motion blur"
14034 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
14036 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14038 msgid "Motion blur filter"
14039 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
14041 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14043 msgid "Description file"
14046 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14047 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14050 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14051 msgid "History parameter"
14054 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14055 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14058 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14060 msgid "Motion detect video filter"
14061 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
14063 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14065 msgid "Motion detect"
14066 msgstr "モジュレーションタイプ"
14068 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
14070 msgid "OSD menu configuration file"
14071 msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
14073 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
14074 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14077 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
14078 msgid "Path to OSD menu images"
14081 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49
14083 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14084 "defined in the OSD configuration file."
14087 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
14088 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14091 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53 modules/video_filter/osdmenu.c:56
14092 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14095 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
14096 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14099 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
14101 msgid "OSD menu position"
14104 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
14106 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14107 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14110 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
14111 msgid "Timeout of OSD menu"
14114 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
14116 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14117 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
14121 #: modules/video_filter/osdmenu.c:101
14122 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14125 #: modules/video_filter/rss.c:110
14126 msgid "RSS feed URLs"
14129 #: modules/video_filter/rss.c:111
14130 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14133 #: modules/video_filter/rss.c:112
14134 msgid "RSS feed speed"
14137 #: modules/video_filter/rss.c:113
14138 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14141 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14142 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14145 #: modules/video_filter/rss.c:116
14146 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14149 #: modules/video_filter/rss.c:117
14151 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14152 "will never be updated."
14155 #: modules/video_filter/rss.c:152
14159 #: modules/video_filter/rss.c:179
14160 msgid "RSS feed display sub filter"
14163 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14165 msgid "RV32 conversion filter"
14168 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14170 msgid "Video scaling filter"
14173 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14175 msgid "Scaling mode"
14178 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14179 msgid "You can choose the default scaling mode."
14182 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14184 msgid "Fast bilinear"
14187 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14192 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14193 msgid "Bicubic (good quality)"
14196 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14197 msgid "Experimental"
14200 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14201 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14204 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14209 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14210 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14213 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14218 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14222 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14226 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14227 msgid "Bicubic spline"
14230 #: modules/video_filter/time.c:71
14231 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14234 #: modules/video_filter/time.c:72
14236 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14240 #: modules/video_filter/time.c:88
14242 msgid "Time position"
14245 #: modules/video_filter/time.c:90
14247 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14248 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14252 #: modules/video_filter/time.c:104
14254 msgid "Time overlay"
14257 #: modules/video_filter/time.c:119
14258 msgid "Time display sub filter"
14261 #: modules/video_filter/transform.c:57
14263 msgid "Transform type"
14266 #: modules/video_filter/transform.c:58
14267 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14268 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
14270 #: modules/video_filter/transform.c:61
14271 msgid "Rotate by 90 degrees"
14274 #: modules/video_filter/transform.c:62
14275 msgid "Rotate by 180 degrees"
14278 #: modules/video_filter/transform.c:62
14279 msgid "Rotate by 270 degrees"
14282 #: modules/video_filter/transform.c:63
14284 msgid "Flip horizontally"
14287 #: modules/video_filter/transform.c:63
14289 msgid "Flip vertically"
14292 #: modules/video_filter/transform.c:66
14294 msgid "Video transformation filter"
14295 msgstr "イメージ変換モジュール"
14297 #: modules/video_filter/wall.c:54
14300 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14301 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
14303 #: modules/video_filter/wall.c:58
14306 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14307 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
14309 #: modules/video_filter/wall.c:61
14310 msgid "Active windows"
14311 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
14313 #: modules/video_filter/wall.c:62
14315 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14316 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
14318 #: modules/video_filter/wall.c:65
14320 msgid "Element aspect ratio"
14321 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14323 #: modules/video_filter/wall.c:66
14324 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14327 #: modules/video_filter/wall.c:69
14329 msgid "Wall video filter"
14330 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
14332 #: modules/video_filter/wall.c:70
14337 #: modules/video_output/aa.c:55
14341 #: modules/video_output/aa.c:58
14343 msgid "ASCII-art video output"
14344 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
14346 #: modules/video_output/caca.c:57
14348 msgid "Color ASCII art video output"
14349 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
14351 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14353 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14354 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB変換を使用"
14356 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14358 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14359 "doesn't have any effect when using overlays."
14361 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
14362 "する場合には何の効果もありません。"
14364 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14366 msgid "Use video buffers in system memory"
14367 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
14369 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14371 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14372 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14373 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14374 "doesn't have any effect when using overlays."
14376 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
14377 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
14378 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
14381 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14382 msgid "Use triple buffering for overlays"
14385 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14387 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14388 "better video quality (no flickering)."
14391 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14392 msgid "Name of desired display device"
14395 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14397 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14398 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14399 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14402 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14403 msgid "Enable wallpaper mode "
14406 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14408 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14409 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14410 "desktop must not already have a wallpaper."
14413 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14415 msgid "DirectX video output"
14416 msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
14418 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14423 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:123
14424 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14426 msgid "OpenGL video output"
14427 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
14429 #: modules/video_output/fb.c:67
14430 msgid "Framebuffer device"
14431 msgstr "フレームバッファデバイス"
14433 #: modules/video_output/fb.c:69
14435 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14436 "(usually /dev/fb0)."
14439 #: modules/video_output/fb.c:78
14441 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14442 msgstr "Linuxコンソール・フレーム・バッファ・モジュール"
14444 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14445 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14446 msgid "X11 display name"
14447 msgstr "X11 ディスプレイ名"
14449 #: modules/video_output/ggi.c:58
14452 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14453 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14455 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
14456 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
14458 #: modules/video_output/glide.c:64
14460 msgid "3dfx Glide video output"
14463 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14465 msgid "HD1000 video output"
14466 msgstr "HD1000 オーディオ出力"
14468 #: modules/video_output/image.c:48
14470 msgid "Image format"
14473 #: modules/video_output/image.c:49
14474 msgid "Set the format of the output image."
14477 #: modules/video_output/image.c:51
14478 msgid "Recording ratio"
14481 #: modules/video_output/image.c:52
14483 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14484 "three is recorded."
14487 #: modules/video_output/image.c:55
14489 msgid "Filename prefix"
14492 #: modules/video_output/image.c:56
14494 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14495 "prefixNUMBER.format"
14498 #: modules/video_output/image.c:64
14500 msgid "Image video output"
14503 #: modules/video_output/mga.c:59
14505 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14506 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
14508 #: modules/video_output/opengl.c:102 modules/video_output/opengl.c:106
14509 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14512 #: modules/video_output/opengl.c:107
14513 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14516 #: modules/video_output/opengl.c:110
14518 msgid "Select effect"
14519 msgstr "次のチャプターを選択"
14521 #: modules/video_output/opengl.c:112
14523 msgid "Allows you to select different visual effects."
14524 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14526 #: modules/video_output/opengl.c:117
14530 #: modules/video_output/opengl.c:117
14531 msgid "Transparent Cube"
14534 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14535 msgid "QT Embedded display name"
14536 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
14538 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14540 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14541 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14543 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
14544 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
14546 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14548 msgid "QT Embedded video output"
14549 msgstr "QT埋め込みモジュール"
14551 #: modules/video_output/sdl.c:107
14553 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14554 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
14556 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14557 msgid "snapshot width"
14560 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14561 msgid "Set the width of the snapshot image."
14564 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14565 msgid "snapshot height"
14568 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14569 msgid "Set the height of the snapshot image."
14572 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14576 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14577 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14580 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14581 msgid "cache size (number of images)"
14584 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14585 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14588 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14590 msgid "snapshot module"
14593 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14595 msgid "SVGAlib video output"
14598 #: modules/video_output/wingdi.c:216
14600 msgid "Windows GAPI"
14603 #: modules/video_output/wingdi.c:217
14605 msgid "Windows GAPI video output"
14606 msgstr "ビデオ出力モジュール"
14608 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14610 msgid "Windows GDI"
14613 #: modules/video_output/wingdi.c:221
14615 msgid "Windows GDI video output"
14616 msgstr "ビデオ出力モジュール"
14618 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14619 msgid "XVideo adaptor number"
14620 msgstr "XVideoアダプタ番号"
14622 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14624 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14625 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14627 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
14628 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
14630 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14631 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14633 msgid "Alternate fullscreen method"
14634 msgstr "代替えフルスクリーン"
14636 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14637 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14640 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14642 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14643 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14644 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14645 "show on top of the video."
14647 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
14649 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
14650 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
14651 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
14652 " ビデオの上に何も表示されません。"
14654 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14655 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14657 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14658 "the value of the DISPLAY environment variable."
14660 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
14661 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
14663 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14665 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14668 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14669 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14671 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14672 "0 for first screen, 1 for the second."
14675 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14677 msgid "Use shared memory"
14680 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14681 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14682 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
14684 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14685 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14688 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14690 msgid "X11 video output"
14693 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14694 msgid "XVimage chroma format"
14695 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
14697 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14699 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14700 "to improve performances by using the most efficient one."
14702 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
14703 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
14705 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14707 msgid "XVideo extension video output"
14708 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
14710 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14711 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14714 #: modules/visualization/goom.c:58
14715 msgid "Goom display width"
14718 #: modules/visualization/goom.c:59
14719 msgid "Goom display height"
14722 #: modules/visualization/goom.c:60
14724 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14725 "will be prettier but more CPU intensive)."
14728 #: modules/visualization/goom.c:63
14729 msgid "Goom animation speed"
14732 #: modules/visualization/goom.c:64
14733 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14736 #: modules/visualization/goom.c:70
14741 #: modules/visualization/goom.c:71
14743 msgid "Goom effect"
14746 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14747 msgid "Effects list"
14750 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14752 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14753 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
14756 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14757 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14760 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14761 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14764 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14765 msgid "Number of bands"
14768 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14769 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14772 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14773 msgid "Band separator"
14776 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14777 msgid "Number of blank pixels between bands."
14780 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14782 msgid "Amplification"
14783 msgstr "このアプリケーションについて"
14785 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14786 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14789 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14790 msgid "Enable peaks"
14793 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14794 msgid "Defines whether to draw peaks."
14797 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14798 msgid "Number of stars"
14801 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14802 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14805 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14808 msgstr "ビジュアル化フィルター"
14810 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
14812 msgid "Visualizer filter"
14813 msgstr "ビジュアル化フィルター"
14815 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
14817 msgid "Spectrum analyser"
14820 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14822 msgid "Random effect"
14825 #: modules/visualization/xosd.c:63
14827 msgid "Flip vertical position"
14830 #: modules/visualization/xosd.c:64
14831 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14832 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
14834 #: modules/visualization/xosd.c:67
14835 msgid "Vertical offset"
14838 #: modules/visualization/xosd.c:68
14839 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14840 msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
14842 #: modules/visualization/xosd.c:70
14844 msgid "Shadow offset"
14847 #: modules/visualization/xosd.c:71
14848 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14849 msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
14851 #: modules/visualization/xosd.c:74
14852 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14853 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
14855 #: modules/visualization/xosd.c:82
14857 msgid "XOSD interface"
14858 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
14860 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
14861 #~ msgstr "SLP 属性識別子"
14863 #~ msgid "SLP scopes list"
14864 #~ msgstr "SLP スコープ一覧"
14866 #~ msgid "SLP LDAP filter"
14867 #~ msgstr "SLP LDAP フィルター"
14869 #~ msgid "SLP input"
14873 #~ msgid "Repeat time (ms)"
14874 #~ msgstr "ファイルの選択"
14877 #~ msgid "Wait time (ms)"
14878 #~ msgstr "ファイルの選択"
14881 #~ msgid "Action mapping"
14885 #~ msgid "Joystick control interface"
14886 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
14888 #~ msgid "Show tooltips"
14889 #~ msgstr "ツールチップを表示"
14891 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
14892 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
14895 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
14896 #~ msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示"
14898 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
14899 #~ msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
14902 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
14903 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
14906 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
14907 #~ "preferences menu will occupy."
14909 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
14912 #~ msgid "Interface default search path"
14913 #~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
14916 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
14917 #~ "open when looking for a file."
14919 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
14923 #~ msgid "GNOME interface"
14924 #~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
14926 #~ msgid "_Open File..."
14927 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
14930 #~ msgid "Open a file"
14931 #~ msgstr "ファイルを開く"
14933 #~ msgid "Open _Disc..."
14934 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
14936 #~ msgid "Open Disc Media"
14937 #~ msgstr "ディスクメディアを開く"
14939 #~ msgid "_Network stream..."
14940 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
14942 #~ msgid "Select a network stream"
14943 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
14945 #~ msgid "_Eject Disc"
14946 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
14948 #~ msgid "Eject disc"
14949 #~ msgstr "ディスクの取出し"
14951 #~ msgid "_Hide interface"
14952 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
14954 #~ msgid "Progr_am"
14955 #~ msgstr "プログラム(_a)"
14957 #~ msgid "Choose the program"
14958 #~ msgstr "プログラムの選択"
14961 #~ msgstr "タイトル(_T)"
14963 #~ msgid "Choose title"
14964 #~ msgstr "タイトルの選択"
14966 #~ msgid "_Chapter"
14967 #~ msgstr "チャプター(_C)"
14969 #~ msgid "Choose chapter"
14970 #~ msgstr "チャプターの選択"
14972 #~ msgid "_Playlist..."
14973 #~ msgstr "プレイリスト(_P)..."
14975 #~ msgid "Open the playlist window"
14976 #~ msgstr "プレイリストを開く"
14978 #~ msgid "_Modules..."
14979 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
14981 #~ msgid "Open the module manager"
14982 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
14984 #~ msgid "Messages..."
14985 #~ msgstr "メッセージ..."
14987 #~ msgid "Open the messages window"
14988 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
14991 #~ msgid "_Language"
14994 #~ msgid "Select audio channel"
14995 #~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
14997 #~ msgid "_Subtitles"
15000 #~ msgid "Select subtitles channel"
15003 #~ msgid "_Fullscreen"
15004 #~ msgstr "全画面化(_F)"
15007 #~ msgstr "オーディオ(_A)"
15012 #~ msgid "Open disc"
15013 #~ msgstr "ディスクを開く"
15021 #~ msgid "Open a satellite card"
15022 #~ msgstr "衛星カードを開く"
15025 #~ msgid "Go backward"
15028 #~ msgid "Stop stream"
15029 #~ msgstr "ストリームの停止"
15034 #~ msgid "Play stream"
15035 #~ msgstr "ストリームの再生"
15037 #~ msgid "Pause stream"
15038 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
15049 #~ msgid "Previous file"
15052 #~ msgid "Next file"
15058 #~ msgid "Select previous title"
15059 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
15061 #~ msgid "Chapter:"
15064 #~ msgid "Select previous chapter"
15065 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
15067 #~ msgid "Select next chapter"
15068 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
15070 #~ msgid "No server"
15073 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15074 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
15076 #~ msgid "_Network Stream..."
15077 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
15079 #~ msgid "_Jump..."
15080 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
15082 #~ msgid "Got directly so specified point"
15083 #~ msgstr "特定位置を直接指定"
15085 #~ msgid "Switch program"
15086 #~ msgstr "プログラムの切替え"
15088 #~ msgid "_Navigation"
15089 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
15091 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
15092 #~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
15094 #~ msgid "Toggle _Interface"
15095 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
15097 #~ msgid "Playlist..."
15098 #~ msgstr "プレイリスト..."
15100 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
15101 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
15105 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15106 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15108 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
15109 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
15112 #~ msgid "Open Stream"
15113 #~ msgstr "ストリームを開く"
15115 #~ msgid "Open Target:"
15116 #~ msgstr "ターゲットを開く:"
15118 #~ msgid "Symbol Rate"
15119 #~ msgstr "シンボル・レート"
15121 #~ msgid "Polarization"
15124 #~ msgid "Vertical"
15127 #~ msgid "Horizontal"
15130 #~ msgid "Satellite"
15133 #~ msgid "stream output"
15134 #~ msgstr "ストリーム出力"
15140 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15143 #~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
15144 #~ "ジョンで試してみてください。"
15155 #~ msgid "Selection"
15158 #~ msgid "Jump to: "
15159 #~ msgstr "指定時間へジャンプ: "
15161 #~ msgid "stream output (MRL)"
15162 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
15165 #~ msgid "Destination Target: "
15166 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
15172 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
15173 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
15175 #~ msgid "Gtk+ interface"
15176 #~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
15179 #~ msgstr "ファイル(_F)"
15182 #~ msgstr "閉じる(_C)"
15184 #~ msgid "Close the window"
15185 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
15190 #~ msgid "Exit the program"
15191 #~ msgstr "プログラムの終了"
15196 #~ msgid "Hide the main interface window"
15197 #~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
15199 #~ msgid "Navigate through the stream"
15200 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
15202 #~ msgid "_Settings"
15205 #~ msgid "_Preferences..."
15206 #~ msgstr "設定(_P)..."
15208 #~ msgid "Configure the application"
15209 #~ msgstr "アプリケーションの設定"
15212 #~ msgstr "ヘルプ(_H)"
15214 #~ msgid "_About..."
15215 #~ msgstr "VideoLAN について(_A)..."
15217 #~ msgid "About this application"
15218 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
15220 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15221 #~ msgstr "衛星カードを開く"
15223 #~ msgid "Go Backward"
15226 #~ msgid "Stop Stream"
15227 #~ msgstr "ストリームの停止"
15229 #~ msgid "Play Stream"
15230 #~ msgstr "ストリームの再生"
15232 #~ msgid "Pause Stream"
15233 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
15235 #~ msgid "Play Slower"
15238 #~ msgid "Play Faster"
15241 #~ msgid "Open Playlist"
15242 #~ msgstr "プレイリストを開く"
15244 #~ msgid "Previous File"
15247 #~ msgid "Next File"
15256 #~ msgid "Open Target"
15257 #~ msgstr "ファイルを開く"
15259 #~ msgid "Use a subtitles file"
15260 #~ msgstr "字幕ファイルを使う"
15263 #~ msgid "Select a subtitles file"
15266 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
15267 #~ msgstr "ディレイの設定 (秒)"
15270 #~ msgid "Use stream output"
15271 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
15273 #~ msgid "Stream output configuration "
15274 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
15276 #~ msgid "Select File"
15277 #~ msgstr "ファイルの選択"
15291 #~ msgid "Selected"
15295 #~ msgstr "縁取り(_C)"
15304 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15305 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
15307 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
15308 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
15310 #~ msgid "Title %d (%d)"
15311 #~ msgstr "タイトル %d (%d)"
15313 #~ msgid "Chapter %d"
15314 #~ msgstr "チャプター %d"
15317 #~ msgstr "PBC LID"
15319 #~ msgid "Selected:"
15323 #~ msgid "Disk type"
15324 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
15327 #~ msgid "Starting position"
15333 #~ msgid "Chapter "
15336 #~ msgid "Device name "
15339 #~ msgid "Languages"
15342 #~ msgid "language"
15345 #~ msgid "Open &Disk"
15346 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
15349 #~ msgid "Open &Stream"
15350 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
15352 #~ msgid "&Backward"
15353 #~ msgstr "逆転再生(&B)"
15362 #~ msgstr "一時停止(&A)"
15365 #~ msgstr "スロー(&S)"
15368 #~ msgstr "早送り(&T)"
15370 #~ msgid "Stream info..."
15371 #~ msgstr "ストリームの情報..."
15373 #~ msgid "Opens an existing document"
15374 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
15377 #~ msgid "Opens a recently used file"
15378 #~ msgstr "ファイルを開く"
15381 #~ msgid "Quits the application"
15382 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
15384 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
15385 #~ msgstr "ツールバーの有効/無効"
15387 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
15388 #~ msgstr "ステータスバーの有効/無効"
15390 #~ msgid "Opens a disk"
15391 #~ msgstr "ディスクを開く"
15394 #~ msgid "Opens a network stream"
15395 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
15398 #~ msgid "Backward"
15401 #~ msgid "Stops playback"
15404 #~ msgid "Starts playback"
15407 #~ msgid "Pauses playback"
15412 #~ msgstr "メッセージ..."
15414 #~ msgid "Opening file..."
15415 #~ msgstr "ファイルを開く..."
15417 #~ msgid "Exiting..."
15423 #~ msgid "KDE interface"
15424 #~ msgstr "KDE インタフェース"
15426 #~ msgid "path to ui.rc file"
15427 #~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
15429 #~ msgid "Messages:"
15432 #~ msgid "Protocol"
15436 #~ msgid "Address "
15437 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
15446 #~ msgid "Qt interface"
15447 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
15450 #~ msgid "Video Filters"
15451 #~ msgstr "ビデオタイトル"
15454 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
15455 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
15458 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
15459 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
15462 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
15463 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
15466 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
15467 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
15470 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
15471 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
15474 #~ msgid "Satellite input"
15475 #~ msgstr "衛星入力モジュール"
15486 #~ msgid "Choose here your input stream"
15487 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
15490 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15491 #~ msgstr "ビデオコーデック"
15494 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15495 #~ msgstr "ビデオコーデック"
15498 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15499 #~ msgstr "ビデオコーデック"
15502 #~ msgid "DivX second version"
15503 #~ msgstr "MMX 変換元 "
15506 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
15507 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
15510 #~ msgid "DVD audio format"
15511 #~ msgstr "VCD フォーマット"
15525 #~ msgid "Brazilian"
15532 #~ msgid "HTTP user name"
15533 #~ msgstr "HTTP ユーザー名"
15537 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
15538 #~ "(Basic authentication only)."
15539 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15542 #~ msgid "HTTP password"
15543 #~ msgstr "HTTP パスワード"
15546 #~ msgid "Late delay (ms)"
15547 #~ msgstr "ファイルの選択"
15553 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
15554 #~ msgstr "ストリーム出力"
15566 #~ msgstr "DirectShow"
15581 #~ msgid "Showintf"
15582 #~ msgstr "インターフェース表示"
15598 #~ msgid "&Select All"
15599 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
15601 #~ msgid "PLS file"
15602 #~ msgstr "PLS ファイル"
15605 #~ msgid "wxWindows"
15613 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15614 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
15617 #~ msgid "AAC demuxer"
15618 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
15620 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
15621 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
15623 #~ msgid "Screenshot Path"
15624 #~ msgstr "スクリーンショットパス"
15626 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
15627 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
15630 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
15633 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
15636 #~ msgid "[module] [description]\n"
15637 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
15639 #~ msgid "Choose audio channel"
15640 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
15642 #~ msgid "Choose subtitle track"
15643 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
15645 #~ msgid "Choose a stream output"
15646 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
15648 #~ msgid "Empty if no stream output."
15649 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
15651 #~ msgid "Loop playlist on end"
15652 #~ msgstr "プレイリストの最後でループ"
15654 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
15655 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
15657 #~ msgid "Vol %%%d"
15658 #~ msgstr "音量 %%%d"
15660 #~ msgid "Vol %d%%"
15661 #~ msgstr "音量 %d%%"
15664 #~ msgid "Extended help"
15665 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
15668 #~ msgid "List additional commands."
15669 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
15672 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
15673 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
15676 #~ msgid "Real time control interface"
15677 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
15680 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
15681 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
15684 #~ msgid "Telnet remote control interface"
15685 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
15688 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
15689 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
15691 #~ msgid "vlc preferences"
15692 #~ msgstr "VLC 設定..."
15699 #~ msgstr "ファイルの選択"
15701 #~ msgid "SAP interface"
15702 #~ msgstr "SAP インタフェース"
15708 #~ msgid "Server port"
15709 #~ msgstr "サーバーポート"
15711 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
15712 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
15716 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
15717 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
15720 #~ msgid "IDR frames"
15721 #~ msgstr "キーフレームを使用"
15723 #~ msgid "VLC modules preferences"
15724 #~ msgstr "VLC モジュール設定"
15726 #~ msgid "Access modules settings"
15727 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
15729 #~ msgid "Audio output modules settings"
15730 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
15732 #~ msgid "Decoder modules settings"
15733 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
15736 #~ msgid "Demuxers settings"
15740 #~ msgid "Stream output access modules settings"
15741 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
15744 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
15745 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
15748 #~ msgid "Stream output modules settings"
15749 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
15751 #~ msgid "Text renderer settings"
15752 #~ msgstr "テキストレンダラー設定"
15754 #~ msgid "Video output modules settings"
15755 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
15759 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
15760 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
15763 #~ msgid "DVDRead Input"
15764 #~ msgstr "DVDnav 入力"
15767 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
15771 #~ msgid "Xvid video decoder"
15772 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
15774 #~ msgid "Item Enabled"
15777 #~ msgid "Delete Group"
15778 #~ msgstr "グループを削除"
15780 #~ msgid "Add Group"
15781 #~ msgstr "グループを追加"
15783 #~ msgid "Sort by &author"
15784 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
15786 #~ msgid "Reverse sort by author"
15787 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
15792 #~ msgid "&Disable"
15795 #~ msgid "Enable/Disable"
15798 #~ msgid "New Group"
15801 #~ msgid "Sort by &group"
15802 #~ msgstr "グループでソート"
15804 #~ msgid "Reverse sort by group"
15805 #~ msgstr "グループで逆ソート"
15807 #~ msgid "&Enable all group items"
15808 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
15810 #~ msgid "&Disable all group items"
15811 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
15814 #~ msgstr "グループ(&G)"
15817 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
15818 #~ msgstr "区画から縁取りまでのジオメトリを指定"
15825 #~ msgid "no input\n"
15826 #~ msgstr "入力がありません。\n"
15828 #~ msgid "| no entries\n"
15829 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
15832 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
15841 #~ msgid "Disc Artist(s)"
15842 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
15844 #~ msgid "Track Artist"
15845 #~ msgstr "トラックアーティスト"
15847 #~ msgid "Track Title"
15848 #~ msgstr "トラックタイトル"
15851 #~ msgid "Program to decode"
15852 #~ msgstr "デコードのプログラム"
15855 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
15856 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
15859 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
15860 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
15869 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
15870 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
15873 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
15874 #~ msgstr "Video4Linux入力モジュール"
15877 #~ msgid "C post processing"
15881 #~ msgid "MMX post processing"
15882 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
15885 #~ msgid "MMX EXT post processing"
15886 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
15888 #~ msgid "Jump -10 seconds"
15889 #~ msgstr "10 秒前に移動"
15891 #~ msgid "Jump +10 seconds"
15892 #~ msgstr "10 秒後に移動"
15894 #~ msgid "Jump -1 minute"
15895 #~ msgstr "1 分前に移動"
15897 #~ msgid "Jump +1 minute"
15898 #~ msgstr "1 分後に移動"
15900 #~ msgid "Jump -5 minutes"
15901 #~ msgstr "5 分前に移動"
15903 #~ msgid "Jump +5 minutes"
15904 #~ msgstr "5 分後に移動"
15907 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
15908 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
15911 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
15912 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
15915 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
15916 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
15917 #~ "using an old version, select this option."
15919 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
15920 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
15921 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
15924 #~ msgid "Output MRL"
15925 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
15928 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
15929 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
15932 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
15933 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
15935 #~ msgid "caching value in ms"
15936 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
15939 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
15940 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
15943 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
15944 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
15946 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
15947 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
15949 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
15950 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
15952 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
15953 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
15955 #~ msgid "Goto Menu"
15956 #~ msgstr "メニューに行く"
15958 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
15959 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
15961 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
15962 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
15965 #~ msgid "video rendering mode"
15966 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
15969 #~ msgid "OpenGL effect"
15975 #~ msgid "Audio menu"
15976 #~ msgstr "オーディオメニュー"
15978 #~ msgid "Video menu"
15979 #~ msgstr "ビデオメニュー"
15981 #~ msgid "Input menu"
15984 #~ msgid "Interface menu"
15985 #~ msgstr "インターフェースメニュー"
15987 #~ msgid "DVD (test)"
15988 #~ msgstr "DVD(test)"
15990 #~ msgid "Item info"
15993 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
15994 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
15996 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
15997 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
15999 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
16000 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
16002 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
16003 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
16010 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
16011 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
16014 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
16015 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
16031 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
16032 #~ "value should be set in miliseconds units."
16034 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16038 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
16039 #~ "value should be set in miliseconds units."
16041 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16045 #~ msgid "Dummy stream ouput"
16046 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
16050 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
16051 #~ "value should be set in miliseconds units."
16053 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16058 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16059 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16061 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
16062 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
16066 #~ msgid "Visualisations"
16067 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
16070 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
16072 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
16077 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
16079 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16082 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
16083 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16086 #~ msgid "Toggle enabled"
16087 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
16090 #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
16091 #~ msgstr "ストリームの情報..."
16094 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
16095 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
16098 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
16099 #~ msgstr "ストリームの情報..."
16102 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
16103 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
16104 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
16105 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
16106 #~ "expressing pixel squareness."
16108 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
16109 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
16110 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
16111 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
16112 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
16115 #~ msgid "Truncated stream"
16116 #~ msgstr "ストリームの再生"
16120 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
16121 #~ "value should be set in miliseconds units."
16123 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
16127 #~ msgid "Number of streams"
16131 #~ msgid "Codec name"
16135 #~ msgid "Codec setting"
16139 #~ msgid "Codec info"
16143 #~ msgid "Codec download"
16155 #~ msgid "Open a skin file."
16156 #~ msgstr "ファイルを開く"
16159 #~ msgid "Advanced open"
16160 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
16163 #~ msgid "Open a network stream"
16164 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16167 #~ msgid "Open a satellite stream"
16168 #~ msgstr "衛星カードを開く"
16171 #~ msgid "Exit this program"
16172 #~ msgstr "プログラムの終了"
16175 #~ msgid "Open other types of inputs"
16176 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
16179 #~ msgid "Open the playlist"
16180 #~ msgstr "プレイリストを開く"
16183 #~ msgid "Show the program logs"
16184 #~ msgstr "プログラムの選択"
16187 #~ msgid "About this program"
16188 #~ msgstr "プログラムの終了"
16191 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
16192 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
16199 #~ msgid "Video for Linux"
16203 #~ msgid "Video device type"
16204 #~ msgstr "DVDデバイス"
16207 #~ msgid "Advanced video device options"
16208 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
16211 #~ msgid "Video device MRL"
16212 #~ msgstr "DVDデバイス"
16215 #~ msgid "Common options"
16219 #~ msgid "Frequency (kHz)"
16223 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
16224 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
16227 #~ msgid "Audio device"
16228 #~ msgstr "DVDデバイス"
16231 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
16232 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
16235 #~ msgid "VLC plugins preferences"
16239 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
16240 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
16243 #~ msgid "Audio CD demux"
16247 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
16248 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
16251 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
16252 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
16255 #~ msgid "use diseqc with antenna"
16256 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
16259 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
16260 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
16263 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
16264 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
16267 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
16268 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
16275 #~ msgid "udp stream output"
16276 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
16278 #~ msgid "subtitles"
16282 #~ msgid "HTTP remote control"
16283 #~ msgstr "リモート・コントロール"
16286 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
16287 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16290 #~ msgid "Play List"
16298 #~ msgid "Loop Off"
16302 #~ msgid "Repeat Item"
16303 #~ msgstr "ファイルの選択"
16306 #~ msgid "Repeat Playlist"
16307 #~ msgstr "プレイリストを開く"
16310 #~ msgid "VLC Media Player"
16311 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
16314 #~ msgid "Quicktime"
16318 #~ msgid "Quick &Open ..."
16319 #~ msgstr "ファイルを開く..."
16322 #~ msgid "&About..."
16323 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
16326 #~ msgid "Stop current playlist item"
16327 #~ msgstr "プレイリストを開く"
16338 #~ msgid "Simple &Open ..."
16339 #~ msgstr "ファイルを開く..."
16342 #~ msgid "&Randomize Playlist"
16343 #~ msgstr "プレイリストを開く"
16350 #~ msgid "Open subtitles file"
16357 #~ msgid "log filename"
16358 #~ msgstr "ログ・ファイル名"
16360 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
16361 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
16364 #~ msgid "ES stream"
16365 #~ msgstr "ストリームの停止"
16368 #~ msgid "Gather stream"
16369 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
16376 #~ msgid "video deinterlacing filter"
16377 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
16380 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
16381 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
16384 #~ msgid "xosd interface"
16385 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
16388 #~ msgid "CD Audio demux"
16392 #~ msgid "CD Audio device"
16393 #~ msgstr "DVDデバイス"
16396 #~ msgid "Sample Rate"
16397 #~ msgstr "シンボル・レート"
16400 #~ msgid "Gtk2 interface"
16401 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
16417 #~ msgstr "VideoLANについて"
16420 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
16421 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
16424 #~ msgid "Logo File"
16428 #~ msgid "CD-ROM device name"
16432 #~ msgid "VCD device name"
16435 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
16436 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
16439 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
16440 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
16443 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
16444 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
16446 #~ msgid "Rewind stream"
16447 #~ msgstr "ストリームを開く"
16450 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
16451 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
16454 #~ msgid "Automatically play file"
16455 #~ msgstr "ファイルの自動再生"
16458 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
16459 #~ "input from local or network sources."
16461 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
16462 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
16465 #~ msgid "FileInfo"
16466 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
16469 #~ msgid "&File info..."
16470 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
16473 #~ msgid "&Miscellaneous"
16477 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
16478 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16480 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
16481 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
16492 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
16493 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
16494 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
16495 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
16496 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
16498 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
16499 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
16500 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
16501 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
16502 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
16506 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
16507 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16510 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
16511 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
16514 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
16515 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
16518 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
16519 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
16522 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
16523 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
16526 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
16527 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
16534 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
16535 #~ msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
16539 #~ msgstr "ストリームの停止"
16542 #~ msgid "Device :"
16543 #~ msgstr "DVDデバイス"
16550 #~ msgid "&Eject Disc"
16551 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
16553 #~ msgid "print help"
16556 #~ msgid "print detailed help"
16557 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
16559 #~ msgid "print help on module"
16560 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
16562 #~ msgid "A52 downmix module"
16563 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
16565 #~ msgid "A52 IMDCT module"
16566 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
16568 #~ msgid "software A52 decoder"
16569 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
16571 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
16572 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
16574 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
16575 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
16577 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
16578 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
16580 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
16581 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
16584 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
16585 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
16588 #~ msgid "AltiVec IDCT"
16589 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
16592 #~ msgid "classic IDCT"
16593 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
16596 #~ msgid "MMX IDCT"
16597 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
16600 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
16601 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
16604 #~ msgid "motion compensation"
16605 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
16608 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
16609 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
16612 #~ msgid "MMX motion compensation"
16613 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
16616 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
16617 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
16619 #~ msgid "IDCT module"
16620 #~ msgstr "IDCTモジュール"
16623 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
16624 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
16627 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
16628 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
16631 #~ msgid "Motion compensation module"
16632 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
16635 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
16636 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
16637 #~ "best module available."
16639 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
16640 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
16643 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
16644 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
16646 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
16650 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
16651 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
16654 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
16655 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
16656 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
16659 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
16660 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
16664 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
16665 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
16668 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
16669 #~ "enable this option."
16671 #~ "プレイリストにオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選"
16675 #~ msgid "Audio encoding codec"
16676 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
16679 #~ msgid "Encoders"
16683 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
16684 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
16688 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
16689 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16691 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
16692 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
16696 #~ msgid "Close Menu"
16697 #~ msgstr "メニューをクリアする"
16700 #~ msgid "Encoder wrapper"
16704 #~ msgid "X11 MGA video output"
16708 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
16709 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
16712 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
16713 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
16716 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
16717 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
16720 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
16721 #~ "will be used to display them."
16723 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
16727 #~ msgid "HTTP interface bind port"
16728 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
16731 #~ msgid "HTTP interface bind address"
16732 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
16735 #~ msgid "osd text filter"
16739 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
16740 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
16743 #~ msgid "dummy functions"
16744 #~ msgstr "ダミーの機能モジュール"
16747 #~ msgid "&Logs..."
16748 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
16751 #~ msgid "Display identifier"
16752 #~ msgstr "ディスプレイ名"
16755 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
16756 #~ "instance :0.1."
16758 #~ "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンス"
16762 #~ msgid "Launch playlist on startup"
16763 #~ msgstr "起動時にプレイリストを開く"
16766 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
16768 #~ "VLCの起動時にプレイリストを起動したい場合には、このオプションを選択しま"
16772 #~ msgid "Device &name:"
16780 #~ msgid "&Chapter:"
16784 #~ msgid "Open &file..."
16785 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
16788 #~ msgid "Open &disc..."
16789 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
16792 #~ msgid "&Network stream..."
16793 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
16796 #~ msgid "&Hide interface"
16797 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
16800 #~ msgid "Spawn a new interface"
16801 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
16804 #~ msgid "&Controls"
16808 #~ msgid "C&hannels"
16816 #~ msgid "&Program"
16824 #~ msgid "&Chapter"
16828 #~ msgid "Select angle"
16829 #~ msgstr "ファイルの選択"
16832 #~ msgid "&Language"
16836 #~ msgid "Close this popup"
16837 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
16840 #~ msgid "&Jump..."
16841 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
16844 #~ msgid "New stream"
16845 #~ msgstr "ストリームを開く"
16848 #~ msgid "Network Stream..."
16849 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
16852 #~ msgid "&Stream output..."
16853 #~ msgstr "ストリーム出力"
16856 #~ msgid "&Add subtitles..."
16864 #~ msgid "&Fullscreen"
16865 #~ msgstr "全画面化(_F)"
16868 #~ msgid "About..."
16869 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
16872 #~ msgid "Volume &Up"
16873 #~ msgstr "ボリュームを上げる"
16876 #~ msgid "Volume &Down"
16877 #~ msgstr "ボリュームを下げる"
16884 #~ msgid "Toggle mute"
16885 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
16888 #~ msgid "Set the window on top"
16889 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
16891 #~ msgid "Channel server"
16892 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
16899 #~ msgid "&Disc..."
16900 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
16903 #~ msgid "&Network..."
16907 #~ msgid "&Invert selection"
16911 #~ msgid "&Crop selection"
16915 #~ msgid "&Delete selection"
16919 #~ msgid "Delete &all"
16923 #~ msgid "Play the selected stream"
16924 #~ msgstr "ストリームの再生"
16927 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
16928 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
16931 #~ msgid "Add subtitles"
16936 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
16938 #~ "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保"
16939 #~ "持する場合には、-1を指定してください。"
16943 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
16945 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
16949 #~ msgid "Native Windows interface"
16950 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
16953 #~ msgid "audio device"
16954 #~ msgstr "DVDデバイス"
16959 #~ msgid "enable network channel mode"
16960 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
16962 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
16964 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
16967 #~ msgid "channel server address"
16968 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
16970 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
16971 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
16973 #~ msgid "channel server port"
16974 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
16976 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
16977 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
16980 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
16981 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
16983 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
16984 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
16986 #~ msgid "Network Channel:"
16987 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
16989 #~ msgid "Language 0x%x"
16990 #~ msgstr "言語 0x%x"
16993 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
16994 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
16997 #~ msgid "Stream output:"
16998 #~ msgstr "ストリーム出力"
17001 #~ msgid "All files"
17005 #~ msgid "Add file"
17009 #~ msgid "Stream Output"
17010 #~ msgstr "ストリーム出力"
17013 #~ msgid "Device Name"
17017 #~ msgid "dvdplay input module"
17018 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
17020 #~ msgid "raw UDP access module"
17021 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
17023 #~ msgid "By default samples.raw"
17024 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
17026 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
17027 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
17030 #~ msgid "flac decoder module"
17031 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
17034 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
17035 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
17037 #~ msgid "QNX RTOS module"
17038 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
17040 #~ msgid "image crop video module"
17041 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
17043 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
17044 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
17046 #~ msgid "image wall video module"
17047 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
17049 #~ msgid "3dfx Glide module"
17050 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
17052 #~ msgid "X11 MGA module"
17053 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
17055 #~ msgid "SVGAlib module"
17056 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
17058 #~ msgid "X11 module"
17059 #~ msgstr "X11モジュール"
17061 #~ msgid "QT Embedded drawable"
17062 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
17065 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
17066 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
17068 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
17069 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
17072 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
17073 #~ "DANGEROUS, use with care."
17075 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
17076 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
17078 #~ msgid "X11 drawable"
17079 #~ msgstr "X11 drawable"
17082 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
17083 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
17085 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
17086 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
17089 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
17092 #~ msgid "Slowmotion"
17095 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
17096 #~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
17099 #~ msgid "Open disc..."
17100 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
17103 #~ msgid "Select program"
17104 #~ msgstr "プログラムの切替え"
17107 #~ msgid "Select audio language"
17108 #~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
17111 #~ msgid "Toggle fullscreen"
17112 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
17114 #~ msgid "Jump to previous title"
17115 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
17118 #~ msgid "Jump to previous chapter"
17119 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
17122 #~ msgid "Jump to next chapter"
17123 #~ msgstr "次のチャプターを選択"