1 # translation of vlc-ka-0.8.6-2.po to Georgian
2 # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Alexander Didebulidze <didebuli@in.tum.de>, 2005, 2006.
6 # Ubuntu Georgian Translators https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-ka 2005, 2006.
9 "Project-Id-Version: vlc-ka-0.8.6-2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-29 20:16+0100\n"
13 "Last-Translator: Alexander Didebulidze <didebuli@in.tum.de>\n"
14 "Language-Team: Georgian <geognome@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: include/vlc/vlc.h:587
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 #: include/vlc_config_cat.h:36
30 msgid "VLC preferences"
31 msgstr "VLC-ს პარამეტრები"
33 #: include/vlc_config_cat.h:38
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
41 #: include/vlc_config_cat.h:43
45 #: include/vlc_config_cat.h:44
46 msgid "Settings for VLC's interfaces"
47 msgstr "VLC ინტერფეისის პარამეტრები"
49 #: include/vlc_config_cat.h:46
50 msgid "General interface settings"
51 msgstr "ზოგადი პარამეტრები"
53 #: include/vlc_config_cat.h:48
54 msgid "Main interfaces"
55 msgstr "მთავარი ინტერფეისები"
57 #: include/vlc_config_cat.h:49
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr "მთავარი ინტერფეისის პარამეტრები"
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "მართვის ინტერფეისები"
65 #: include/vlc_config_cat.h:52
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "VLC-ს მართვის ინტერფეისის პარამეტრები"
69 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "ცხელი ღილაკების პარამეტრები"
73 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994
74 #: src/libvlc-module.c:1381
78 #: include/vlc_config_cat.h:59
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "აუდიო პარამეტრები"
82 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "ზოგადი აუდიო პარამეტრები"
86 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
87 #: src/video_output/video_output.c:436
91 #: include/vlc_config_cat.h:66
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
95 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
96 msgid "Visualizations"
99 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
100 msgid "Audio visualizations"
101 msgstr "აუდიო-ვიზუალიზაცია"
103 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
104 msgid "Output modules"
105 msgstr "გასავალის მოდულები"
107 #: include/vlc_config_cat.h:73
108 msgid "These are general settings for audio output modules."
111 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754
112 msgid "Miscellaneous"
115 #: include/vlc_config_cat.h:76
116 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
117 msgstr "სხვადასხვა აუდიო პარამეტრები და მოდულები."
119 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022
120 #: src/libvlc-module.c:1429
124 #: include/vlc_config_cat.h:80
125 msgid "Video settings"
126 msgstr "ვიდეო პარამეტრები"
128 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
129 msgid "General video settings"
130 msgstr "ზოგადი ვიდეო პარამეტრები"
132 #: include/vlc_config_cat.h:87
133 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
136 #: include/vlc_config_cat.h:91
137 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
140 #: include/vlc_config_cat.h:93
141 msgid "Subtitles/OSD"
144 #: include/vlc_config_cat.h:94
146 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
150 #: include/vlc_config_cat.h:103
151 msgid "Input / Codecs"
152 msgstr "შესავალი / კოდეკები"
154 #: include/vlc_config_cat.h:104
156 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
157 "VLC. Encoder settings can also be found here."
160 #: include/vlc_config_cat.h:107
161 msgid "Access modules"
164 #: include/vlc_config_cat.h:109
166 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
167 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
170 #: include/vlc_config_cat.h:113
171 msgid "Access filters"
172 msgstr "Access ფილტრები"
174 #: include/vlc_config_cat.h:115
176 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
177 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
181 #: include/vlc_config_cat.h:119
185 #: include/vlc_config_cat.h:120
186 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
189 #: include/vlc_config_cat.h:122
191 msgstr "ვიდეო-კოდეკები"
193 #: include/vlc_config_cat.h:123
194 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
197 #: include/vlc_config_cat.h:125
199 msgstr "აუდიო-კოდეკები"
201 #: include/vlc_config_cat.h:126
202 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
205 #: include/vlc_config_cat.h:128
207 msgstr "სხვა კოდეკები"
209 #: include/vlc_config_cat.h:129
210 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
213 #: include/vlc_config_cat.h:132
214 msgid "General input settings. Use with care."
217 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680
218 msgid "Stream output"
219 msgstr "ნაკადის გასავალი"
221 #: include/vlc_config_cat.h:137
223 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
224 "incoming streams.\n"
225 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
226 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
228 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
232 #: include/vlc_config_cat.h:145
233 msgid "General stream output settings"
236 #: include/vlc_config_cat.h:147
240 #: include/vlc_config_cat.h:149
242 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
243 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
244 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
245 "You can also set default parameters for each muxer."
248 #: include/vlc_config_cat.h:155
249 msgid "Access output"
252 #: include/vlc_config_cat.h:157
254 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
255 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
256 "should probably not do that.\n"
257 "You can also set default parameters for each access output."
260 #: include/vlc_config_cat.h:162
264 #: include/vlc_config_cat.h:164
266 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
267 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
269 "You can also set default parameters for each packetizer."
272 #: include/vlc_config_cat.h:170
276 #: include/vlc_config_cat.h:171
278 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
279 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
280 "for each sout stream module here."
283 #: include/vlc_config_cat.h:176
287 #: include/vlc_config_cat.h:178
289 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
290 "multicast UDP or RTP."
293 #: include/vlc_config_cat.h:181
297 #: include/vlc_config_cat.h:182
298 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
301 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813
302 #: src/playlist/engine.c:111
306 #: include/vlc_config_cat.h:187
308 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
309 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
312 #: include/vlc_config_cat.h:191
313 msgid "General playlist behaviour"
314 msgstr "დასაკრავი სიის ზოდადი ქცევა"
316 #: include/vlc_config_cat.h:192
317 msgid "Services discovery"
318 msgstr "სერვისების აღმოჩენა"
320 #: include/vlc_config_cat.h:193
322 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
326 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639
330 #: include/vlc_config_cat.h:198
331 msgid "Advanced settings. Use with care."
332 msgstr "დამატებიტი პარამეტრები. სიფრთხილით მოექეცით."
334 #: include/vlc_config_cat.h:200
336 msgstr "CPU-Features"
338 #: include/vlc_config_cat.h:201
340 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
341 "not change these settings."
344 #: include/vlc_config_cat.h:204
345 msgid "Advanced settings"
346 msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
348 #: include/vlc_config_cat.h:205
349 msgid "Other advanced settings"
350 msgstr "სხვა დამატებითი პარამეტრები"
352 #: include/vlc_config_cat.h:207
356 #: include/vlc_config_cat.h:208
357 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
360 #: include/vlc_config_cat.h:213
361 msgid "Chroma modules settings"
364 #: include/vlc_config_cat.h:214
365 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
368 #: include/vlc_config_cat.h:216
369 msgid "Packetizer modules settings"
372 #: include/vlc_config_cat.h:220
373 msgid "Encoders settings"
376 #: include/vlc_config_cat.h:222
377 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
380 #: include/vlc_config_cat.h:225
381 msgid "Dialog providers settings"
384 #: include/vlc_config_cat.h:227
385 msgid "Dialog providers can be configured here."
388 #: include/vlc_config_cat.h:229
389 msgid "Subtitle demuxer settings"
392 #: include/vlc_config_cat.h:231
394 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
395 "example by setting the subtitles type or file name."
398 #: include/vlc_config_cat.h:238
399 msgid "No help available"
400 msgstr "ვერ ვპოულობ დახმარებას"
402 #: include/vlc_config_cat.h:239
403 msgid "There is no help available for these modules."
406 #: include/vlc_interface.h:146
409 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
410 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
413 #: include/vlc_intf_strings.h:33
414 msgid "Quick &Open File..."
415 msgstr "ფაილის &ჩქარი გახსნა..."
417 #: include/vlc_intf_strings.h:34
419 msgid "&Advanced Open..."
420 msgstr "დამატებითი ოფციები..."
422 #: include/vlc_intf_strings.h:35
424 msgid "Open &Directory..."
425 msgstr "&დირექტორიის გახსნა..."
427 #: include/vlc_intf_strings.h:37
429 msgid "Select one or more files to open"
430 msgstr "არჩევა ფაილი -სკენ შენახვა -სკენ"
432 #: include/vlc_intf_strings.h:41
434 msgid "Media Information..."
435 msgstr "Meta-ინფორმაცია"
437 #: include/vlc_intf_strings.h:42
439 msgid "Codec Information..."
442 #: include/vlc_intf_strings.h:43
445 msgstr "&შეტყობინენები..."
447 #: include/vlc_intf_strings.h:44
449 msgid "Extended settings..."
450 msgstr "დამატებითი პარამეტრები..."
452 #: include/vlc_intf_strings.h:45
454 msgid "Go to specific time..."
455 msgstr "ლოგოს პოზიცია"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:46
462 #: include/vlc_intf_strings.h:47
464 msgid "VLM Configuration..."
465 msgstr "VLM კონფიგურაცია"
467 #: include/vlc_intf_strings.h:49
469 msgid "About VLC media player..."
470 msgstr "VLC მედია დამკვრელის შესახებ"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:52
476 #: include/vlc_intf_strings.h:53
478 msgid "Fetch information"
479 msgstr "Meta-ინფორმაცია"
481 #: include/vlc_intf_strings.h:54
485 #: include/vlc_intf_strings.h:55
487 msgid "Information..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:56
493 msgstr "და&ხარისხება"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:57
499 #: include/vlc_intf_strings.h:58
504 #: include/vlc_intf_strings.h:59
507 msgstr "შეინახე ფაილი..."
509 #: include/vlc_intf_strings.h:60
511 msgid "Open Folder..."
512 msgstr "ფაილის გახსნა..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075
516 msgstr "ყველას გამეორება"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:65
521 msgstr "გამეორება ერთი"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:66
527 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274
531 #: include/vlc_intf_strings.h:69
534 msgstr "შემთხვევითი გათიშ."
536 #: include/vlc_intf_strings.h:71
538 msgid "Add to playlist"
539 msgstr "დამატება -სკენ დაკვრის სია"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:72
543 msgid "Add to media library"
544 msgstr "VLC მედია დამკვრელი"
546 #: include/vlc_intf_strings.h:74
549 msgstr "შეინახე ფაილი..."
551 #: include/vlc_intf_strings.h:75
553 msgid "Advanced open..."
554 msgstr "დამატებითი ოფციები..."
556 #: include/vlc_intf_strings.h:76
558 msgid "Add directory..."
559 msgstr "დამატება დირექტორია."
561 #: include/vlc_intf_strings.h:78
563 msgid "Save playlist to file..."
564 msgstr "დაკვრის სიის შენახვა..."
566 #: include/vlc_intf_strings.h:79
568 msgid "Load playlist file..."
569 msgstr "დაკვრის სიის შენახვა..."
571 #: include/vlc_intf_strings.h:81
575 #: include/vlc_intf_strings.h:82
577 msgid "Search filter"
578 msgstr "ძებნა დუიმი დაკვრის სია"
580 #: include/vlc_intf_strings.h:84
581 msgid "Additional sources"
584 #: include/vlc_intf_strings.h:88
586 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
590 #: include/vlc_intf_strings.h:93
592 msgstr "გამოსახულების კლონირება"
594 #: include/vlc_intf_strings.h:94
596 msgid "Clone the image"
599 #: include/vlc_intf_strings.h:96
601 msgid "Magnification"
604 #: include/vlc_intf_strings.h:97
606 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
610 #: include/vlc_intf_strings.h:100
615 #: include/vlc_intf_strings.h:101
617 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
618 msgstr "გამოყენება ეფექტი"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:103
622 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
623 msgstr "გამოყენება ეფექტი"
625 #: include/vlc_intf_strings.h:105
627 msgid "Image colors inversion"
628 msgstr "გამოსახულების ინვერტირება"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:107
631 msgid "Split the image to make an image wall"
634 #: include/vlc_intf_strings.h:109
636 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
637 "The video gets split in parts that you must sort."
640 #: include/vlc_intf_strings.h:112
642 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
643 "Try changing the various settings for different effects"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:115
648 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
649 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
653 #: include/vlc_intf_strings.h:119
655 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
656 "charset=utf-8\" /><h2>Welcome to VLC media player Help</"
657 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
658 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
659 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
660 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
661 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
662 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
663 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
664 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
665 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
666 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
667 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
668 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
669 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
670 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
671 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
672 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
673 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
674 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
675 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
676 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
677 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
678 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
679 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
680 "b> VLC media player.</p></body></html>"
683 #: include/vlc_meta.h:167
684 msgid "Meta-information"
685 msgstr "Meta-ინფორმაცია"
687 #: include/vlc_meta.h:184
689 msgstr "კოდეკის სახელი"
691 #: include/vlc_meta.h:185
692 msgid "Codec Description"
693 msgstr "კოდეკის აღწერილობა"
695 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
696 #: src/audio_output/filters.c:221
698 msgid "Audio filtering failed"
699 msgstr "აუდიო ფილტრები"
701 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
702 #: src/audio_output/filters.c:222
704 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
707 #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
708 #: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528
709 #: src/video_output/video_output.c:413
713 #: src/audio_output/input.c:93
715 msgstr "სპექტრომეტრი"
717 #: src/audio_output/input.c:95
721 #: src/audio_output/input.c:97
725 #: src/audio_output/input.c:134
729 #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
730 msgid "Audio filters"
731 msgstr "აუდიო ფილტრები"
733 #: src/audio_output/input.c:178
738 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
739 msgid "Audio Channels"
742 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
746 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
747 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
751 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
752 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
756 #: src/audio_output/output.c:131
757 msgid "Dolby Surround"
758 msgstr "Dolby Surround"
760 #: src/audio_output/output.c:143
761 msgid "Reverse stereo"
762 msgstr "შებრუნებული სტერეო"
764 #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
765 #: src/playlist/loadsave.c:146
766 msgid "Media Library"
769 #: src/extras/getopt.c:633
771 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
774 #: src/extras/getopt.c:658
776 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
779 #: src/extras/getopt.c:663
781 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
782 msgstr "%s: პარამეტრი `%c%s' დამატებით არგუმენტს არ ღებულობს\n"
784 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
786 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
787 msgstr "%s: პარამეტრი `%s' საჭიროებს დამატებით არგუმენტს\n"
789 #: src/extras/getopt.c:710
791 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
792 msgstr "%s: უცნობი პარამეტრი `--%s'\n"
794 #: src/extras/getopt.c:714
796 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
797 msgstr "%s: უცნობი პარამეტრი `%c%s'\n"
799 #: src/extras/getopt.c:740
801 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
802 msgstr "%s: არასწორი პარამეტრი -- %c\n"
804 #: src/extras/getopt.c:743
806 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
807 msgstr "%s: ცუდი პარამეტრი -- %c\n"
809 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
811 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
812 msgstr "%s: პარამეტრი დამატებიტ არგუმენტს საჭიროებს -- %c\n"
814 #: src/extras/getopt.c:820
816 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
819 #: src/extras/getopt.c:838
821 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
824 #: src/input/control.c:310
829 #: src/input/decoder.c:106
830 msgid "No suitable decoder module for format"
833 #: src/input/decoder.c:107
836 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
837 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
840 #: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
842 msgid "Streaming / Transcoding failed"
845 #: src/input/decoder.c:160
846 msgid "VLC could not open the packetizer module."
849 #: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
850 msgid "VLC could not open the decoder module."
853 #: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455
854 #: src/input/es_out.c:456
859 #: src/input/es_out.c:637
864 #: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128
865 #: src/libvlc-module.c:561
869 #: src/input/es_out.c:1413
870 msgid "Closed captions 1"
873 #: src/input/es_out.c:1414
874 msgid "Closed captions 2"
877 #: src/input/es_out.c:1415
878 msgid "Closed captions 3"
881 #: src/input/es_out.c:1416
882 msgid "Closed captions 4"
885 #: src/input/es_out.c:1981
890 #: src/input/es_out.c:1983
894 #: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
898 #: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049
902 #: src/input/es_out.c:1997
906 #: src/input/es_out.c:2002
910 #: src/input/es_out.c:2003
915 #: src/input/es_out.c:2009
916 msgid "Bits per sample"
919 #: src/input/es_out.c:2014
923 #: src/input/es_out.c:2015
928 #: src/input/es_out.c:2026
932 #: src/input/es_out.c:2032
933 msgid "Display resolution"
934 msgstr "ეკრანის გარჩევადობა"
936 #: src/input/es_out.c:2042
940 #: src/input/es_out.c:2049
944 #: src/input/input.c:2229
945 msgid "Your input can't be opened"
948 #: src/input/input.c:2230
950 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
953 #: src/input/input.c:2325
954 msgid "Can't recognize the input's format"
957 #: src/input/input.c:2326
959 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
962 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
966 #: src/input/meta.c:43
968 msgstr "შემსრულებელი"
970 #: src/input/meta.c:44
974 #: src/input/meta.c:45
976 msgstr "საავტორო უფლებები"
978 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301
982 #: src/input/meta.c:47
985 msgstr "კვალის ნომერი."
987 #: src/input/meta.c:48
991 #: src/input/meta.c:49
995 #: src/input/meta.c:50
999 #: src/input/meta.c:51
1003 #: src/input/meta.c:52
1007 #: src/input/meta.c:54
1009 msgstr "ახლა ვუკრავ"
1011 #: src/input/meta.c:55
1013 msgstr "გამომცემელი"
1015 #: src/input/meta.c:56
1019 #: src/input/meta.c:57
1024 #: src/input/meta.c:58
1029 #: src/input/var.c:118
1033 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
1037 #: src/input/var.c:145
1041 #: src/input/var.c:151
1045 #: src/input/var.c:166
1049 #: src/input/var.c:172
1053 #: src/input/var.c:178
1054 msgid "Subtitles Track"
1055 msgstr "ტიტრების კვალი"
1057 #: src/input/var.c:260
1059 msgstr "შემდეგი სათაური"
1061 #: src/input/var.c:265
1062 msgid "Previous title"
1063 msgstr "წინა სათაური"
1065 #: src/input/var.c:288
1070 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1075 #: src/input/var.c:350
1076 msgid "Next chapter"
1077 msgstr "შემდეგი თავი"
1079 #: src/input/var.c:355
1080 msgid "Previous chapter"
1083 #: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
1088 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1092 #: src/interface/interaction.c:361
1096 #: src/interface/interface.c:220
1097 msgid "Switch interface"
1098 msgstr "ინტერფეისის შეცვლა"
1100 #: src/interface/interface.c:247
1101 msgid "Add Interface"
1102 msgstr "ინტერფეისის დამატება"
1104 #: src/interface/interface.c:253
1105 msgid "Telnet Interface"
1106 msgstr "Telnet ინტერფეისი"
1108 #: src/interface/interface.c:256
1109 msgid "Web Interface"
1110 msgstr "ვებ ინტერფეისი"
1112 #: src/interface/interface.c:259
1113 msgid "Debug logging"
1116 #: src/interface/interface.c:262
1118 msgid "Mouse Gestures"
1119 msgstr "თაგვის ჟესტიკულირება"
1121 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743
1122 #: src/modules/modules.c:2057
1126 #: src/libvlc-common.c:297
1127 msgid "Help options"
1128 msgstr "დახმარების პარამეტრები"
1130 #: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320
1134 #: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284
1138 #: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309
1142 #: src/libvlc-common.c:1561
1143 msgid " (default enabled)"
1144 msgstr " (სტანდარტულად ჩართული)"
1146 #: src/libvlc-common.c:1562
1147 msgid " (default disabled)"
1148 msgstr " (სტანდარტულად გამორთული)"
1150 #: src/libvlc-common.c:1827
1152 msgid "VLC version %s\n"
1153 msgstr "VLC ვერსია %s\n"
1155 #: src/libvlc-common.c:1828
1157 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1160 #: src/libvlc-common.c:1830
1162 msgid "Compiler: %s\n"
1163 msgstr "კომპაილერი: %s\n"
1165 #: src/libvlc-common.c:1832
1167 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1170 #: src/libvlc-common.c:1863
1173 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1176 #: src/libvlc-common.c:1883
1179 "Press the RETURN key to continue...\n"
1182 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269
1186 #: src/libvlc-module.c:80
1187 msgid "American English"
1188 msgstr "ამერიკული ინგლისური"
1190 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1194 #: src/libvlc-module.c:82
1195 msgid "Brazilian Portuguese"
1196 msgstr "პორტუგალური (ბრაზილია)"
1198 #: src/libvlc-module.c:83
1199 msgid "British English"
1200 msgstr "ბრიტანული ინგლისური"
1202 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1206 #: src/libvlc-module.c:85
1207 msgid "Chinese Traditional"
1208 msgstr "ჩინური ტრადიციული"
1210 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1214 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1218 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1222 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1226 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1230 #: src/libvlc-module.c:91
1234 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1238 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1242 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1246 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1250 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1254 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1258 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1262 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1266 #: src/libvlc-module.c:100
1270 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1274 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1278 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1282 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1286 #: src/libvlc-module.c:105
1287 msgid "Simplified Chinese"
1288 msgstr "გამარტივებული ჩინური"
1290 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1294 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1298 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1302 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1306 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1310 #: src/libvlc-module.c:130
1312 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1313 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1317 #: src/libvlc-module.c:134
1318 msgid "Interface module"
1319 msgstr "ინტერფეისის მოდული"
1321 #: src/libvlc-module.c:136
1323 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1324 "automatically select the best module available."
1327 #: src/libvlc-module.c:140
1328 msgid "Extra interface modules"
1331 #: src/libvlc-module.c:142
1333 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1334 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1335 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1336 "\", \"gestures\" ...)"
1339 #: src/libvlc-module.c:149
1340 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1343 #: src/libvlc-module.c:151
1344 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1347 #: src/libvlc-module.c:153
1349 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1350 "1=warnings, 2=debug)."
1353 #: src/libvlc-module.c:156
1357 #: src/libvlc-module.c:158
1358 msgid "Turn off all warning and information messages."
1361 #: src/libvlc-module.c:160
1362 msgid "Default stream"
1365 #: src/libvlc-module.c:162
1366 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1369 #: src/libvlc-module.c:165
1371 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1372 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1375 #: src/libvlc-module.c:169
1376 msgid "Color messages"
1377 msgstr "ფერადი შეტყობინებები"
1379 #: src/libvlc-module.c:171
1381 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1382 "needs Linux color support for this to work."
1385 #: src/libvlc-module.c:174
1386 msgid "Show advanced options"
1387 msgstr "აჩვენე დამატებითი პარამეტრები"
1389 #: src/libvlc-module.c:176
1391 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1392 "available options, including those that most users should never touch."
1395 #: src/libvlc-module.c:180
1396 msgid "Show interface with mouse"
1399 #: src/libvlc-module.c:182
1401 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1402 "edge of the screen in fullscreen mode."
1405 #: src/libvlc-module.c:185
1406 msgid "Interface interaction"
1409 #: src/libvlc-module.c:187
1411 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1412 "user input is required."
1415 #: src/libvlc-module.c:197
1417 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1418 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1419 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1420 "the \"audio filters\" modules section."
1423 #: src/libvlc-module.c:203
1424 msgid "Audio output module"
1425 msgstr "აუდიო გასავალის მოდული"
1427 #: src/libvlc-module.c:205
1429 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1430 "automatically select the best method available."
1433 #: src/libvlc-module.c:209
1434 msgid "Enable audio"
1435 msgstr "ჩართე აუდიო"
1437 #: src/libvlc-module.c:211
1439 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1440 "not take place, thus saving some processing power."
1443 #: src/libvlc-module.c:214
1444 msgid "Force mono audio"
1445 msgstr "ძალდატანებით მონო აუდიო"
1447 #: src/libvlc-module.c:215
1448 msgid "This will force a mono audio output."
1451 #: src/libvlc-module.c:217
1453 msgid "Default audio volume"
1454 msgstr "ნაგულისხმევი აუდიო ხმის სიმაღლე"
1456 #: src/libvlc-module.c:219
1458 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1461 #: src/libvlc-module.c:222
1463 msgid "Audio output saved volume"
1464 msgstr "აუდიო ხმის სიმაღლე"
1466 #: src/libvlc-module.c:224
1468 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1469 "should not change this option manually."
1472 #: src/libvlc-module.c:227
1474 msgid "Audio output volume step"
1475 msgstr "აუდიო ხმის სიმაღლე"
1477 #: src/libvlc-module.c:229
1479 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1483 #: src/libvlc-module.c:232
1484 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1487 #: src/libvlc-module.c:234
1489 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1490 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1493 #: src/libvlc-module.c:238
1494 msgid "High quality audio resampling"
1495 msgstr "მაღალი ხარისხის აუდიოს რესემპლინგი"
1497 #: src/libvlc-module.c:240
1499 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1500 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1501 "resampling algorithm will be used instead."
1504 #: src/libvlc-module.c:245
1505 msgid "Audio desynchronization compensation"
1506 msgstr "აუდიოს დესინქრონიზაციის კომპენსაცია"
1508 #: src/libvlc-module.c:247
1510 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1511 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1514 #: src/libvlc-module.c:250
1515 msgid "Audio output channels mode"
1516 msgstr "აუდიო გასავალის არხების რეჯიმი"
1518 #: src/libvlc-module.c:252
1520 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1521 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1525 #: src/libvlc-module.c:256
1526 msgid "Use S/PDIF when available"
1527 msgstr "თუ შესაზლებელია გაოიყენე S/PDIF"
1529 #: src/libvlc-module.c:258
1531 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1532 "audio stream being played."
1535 #: src/libvlc-module.c:261
1536 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1539 #: src/libvlc-module.c:263
1541 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1542 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1543 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1544 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1547 #: src/libvlc-module.c:269
1551 #: src/libvlc-module.c:269
1555 #: src/libvlc-module.c:274
1556 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1559 #: src/libvlc-module.c:277
1560 msgid "Audio visualizations "
1561 msgstr "აუდიოს ვიზუალიზაცია"
1563 #: src/libvlc-module.c:279
1564 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1567 #: src/libvlc-module.c:283
1569 msgid "Replay gain mode"
1572 #: src/libvlc-module.c:285
1574 msgid "Select the replay gain mode"
1575 msgstr "ფაილის არჩევა"
1577 #: src/libvlc-module.c:287
1579 msgid "Replay preamp"
1582 #: src/libvlc-module.c:289
1584 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1585 "replay gain information"
1588 #: src/libvlc-module.c:292
1589 msgid "Default replay gain"
1592 #: src/libvlc-module.c:294
1593 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1596 #: src/libvlc-module.c:296
1597 msgid "Peak protection"
1600 #: src/libvlc-module.c:298
1601 msgid "Protect against sound clipping"
1604 #: src/libvlc-module.c:301
1609 #: src/libvlc-module.c:301
1613 #: src/libvlc-module.c:309
1615 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1616 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1617 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1618 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1622 #: src/libvlc-module.c:315
1623 msgid "Video output module"
1624 msgstr "ვიდეო გასავალის მოდული"
1626 #: src/libvlc-module.c:317
1628 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1629 "automatically select the best method available."
1632 #: src/libvlc-module.c:320
1633 msgid "Enable video"
1634 msgstr "ჩართე ვიდეო"
1636 #: src/libvlc-module.c:322
1638 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1639 "not take place, thus saving some processing power."
1642 #: src/libvlc-module.c:325
1644 msgstr "ვიდეოს სიფართე"
1646 #: src/libvlc-module.c:327
1648 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1652 #: src/libvlc-module.c:330
1653 msgid "Video height"
1654 msgstr "ვიდეოს სიმაღლე"
1656 #: src/libvlc-module.c:332
1658 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1659 "video characteristics."
1662 #: src/libvlc-module.c:335
1663 msgid "Video X coordinate"
1664 msgstr "ვიდეოს X კოორდინატი"
1666 #: src/libvlc-module.c:337
1668 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1672 #: src/libvlc-module.c:340
1673 msgid "Video Y coordinate"
1674 msgstr "ვიდეოს Y კოორდინატი"
1676 #: src/libvlc-module.c:342
1678 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1682 #: src/libvlc-module.c:345
1684 msgstr "ვიდეოს სათაური"
1686 #: src/libvlc-module.c:347
1688 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1692 #: src/libvlc-module.c:350
1693 msgid "Video alignment"
1694 msgstr "ვიდეოს მდებარეობა"
1696 #: src/libvlc-module.c:352
1698 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1699 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1700 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1703 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1707 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1711 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1715 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1717 msgstr "ზემოთ მარცხნივ"
1719 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1721 msgstr "ზემოთ მარჯვნივ"
1723 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1725 msgstr "ქვემოთ მარცხნივ"
1727 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1728 msgid "Bottom-Right"
1729 msgstr "ქვემოთ მარჯვნივ"
1731 #: src/libvlc-module.c:360
1733 msgstr "ვიდეოს გადიდება"
1735 #: src/libvlc-module.c:362
1736 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1739 #: src/libvlc-module.c:364
1740 msgid "Grayscale video output"
1741 msgstr "შავ-თეთრი ვიდეო გასავალი"
1743 #: src/libvlc-module.c:366
1745 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1746 "save some processing power."
1749 #: src/libvlc-module.c:369
1751 msgid "Embedded video"
1754 #: src/libvlc-module.c:371
1756 msgid "Embed the video output in the main interface."
1757 msgstr "ვიდეო დუიმი"
1759 #: src/libvlc-module.c:373
1760 msgid "Fullscreen video output"
1761 msgstr "მთლიან-ეკრანიანი ვიდეო გასავალი"
1763 #: src/libvlc-module.c:375
1764 msgid "Start video in fullscreen mode"
1765 msgstr "ვიდეოს გაშვება სრულეკრანიან რეჟიმში"
1767 #: src/libvlc-module.c:377
1768 msgid "Overlay video output"
1771 #: src/libvlc-module.c:379
1773 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1774 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1777 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
1778 msgid "Always on top"
1779 msgstr "მუდმივად წინა პლანზე"
1781 #: src/libvlc-module.c:384
1782 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1785 #: src/libvlc-module.c:386
1787 msgid "Show media title on video."
1790 #: src/libvlc-module.c:388
1791 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1794 #: src/libvlc-module.c:390
1795 msgid "Show video title for x miliseconds."
1798 #: src/libvlc-module.c:392
1799 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1802 #: src/libvlc-module.c:394
1804 msgid "Position of video title."
1805 msgstr "კონტრასტი ის ვიდეო."
1807 #: src/libvlc-module.c:396
1808 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1811 #: src/libvlc-module.c:403
1812 msgid "Disable screensaver"
1813 msgstr "ეკრანდამცავის გამორთვა"
1815 #: src/libvlc-module.c:404
1816 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1817 msgstr "ეკრანდამცავის გამორთვა ვიდეოს დაკვრის დროს."
1819 #: src/libvlc-module.c:406
1820 msgid "Window decorations"
1821 msgstr "ფანჯრის დეკორაცია"
1823 #: src/libvlc-module.c:408
1825 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1826 "giving a \"minimal\" window."
1829 #: src/libvlc-module.c:411
1831 msgid "Video output filter module"
1832 msgstr "ვიდეო გასავალის მოდული"
1834 #: src/libvlc-module.c:413
1836 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1837 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1840 #: src/libvlc-module.c:417
1841 msgid "Video filter module"
1842 msgstr "ვიდეო ფილტრის მოდული"
1844 #: src/libvlc-module.c:419
1846 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1847 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1850 #: src/libvlc-module.c:423
1851 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1852 msgstr "გადაღებული სურათების დირექტორია (ან ფაილის სახელი)"
1854 #: src/libvlc-module.c:425
1855 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1858 #: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
1859 msgid "Video snapshot file prefix"
1860 msgstr "გადაღებული სურათების ფაილების წინსართი"
1862 #: src/libvlc-module.c:431
1863 msgid "Video snapshot format"
1864 msgstr "გადაღებული სურათების ფორმატი"
1866 #: src/libvlc-module.c:433
1867 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1870 #: src/libvlc-module.c:435
1871 msgid "Display video snapshot preview"
1874 #: src/libvlc-module.c:437
1875 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1878 #: src/libvlc-module.c:439
1879 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1882 #: src/libvlc-module.c:441
1883 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1886 #: src/libvlc-module.c:443
1887 msgid "Video cropping"
1890 #: src/libvlc-module.c:445
1892 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1893 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1896 #: src/libvlc-module.c:449
1897 msgid "Source aspect ratio"
1900 #: src/libvlc-module.c:451
1902 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1903 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1904 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1905 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1906 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1909 #: src/libvlc-module.c:458
1910 msgid "Custom crop ratios list"
1913 #: src/libvlc-module.c:460
1915 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1919 #: src/libvlc-module.c:463
1920 msgid "Custom aspect ratios list"
1923 #: src/libvlc-module.c:465
1925 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1926 "aspect ratio list."
1929 #: src/libvlc-module.c:468
1930 msgid "Fix HDTV height"
1931 msgstr "HDTV სიმაღლის შესწორება"
1933 #: src/libvlc-module.c:470
1935 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1936 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1937 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1940 #: src/libvlc-module.c:475
1941 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1944 #: src/libvlc-module.c:477
1946 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1947 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1948 "order to keep proportions."
1951 #: src/libvlc-module.c:481
1953 msgstr "გამოტოვე კადრები"
1955 #: src/libvlc-module.c:483
1957 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
1958 "computer is not powerful enough"
1961 #: src/libvlc-module.c:486
1962 msgid "Drop late frames"
1965 #: src/libvlc-module.c:488
1967 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1968 "intended display date)."
1971 #: src/libvlc-module.c:491
1972 msgid "Quiet synchro"
1975 #: src/libvlc-module.c:493
1977 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1978 "synchronization mechanism."
1981 #: src/libvlc-module.c:502
1983 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1984 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1988 #: src/libvlc-module.c:507
1990 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1991 "Restrictions Management measure."
1994 #: src/libvlc-module.c:510
1995 msgid "Clock reference average counter"
1998 #: src/libvlc-module.c:512
2000 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2004 #: src/libvlc-module.c:515
2005 msgid "Clock synchronisation"
2006 msgstr "საათის სინქრონიზაცია"
2008 #: src/libvlc-module.c:517
2010 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2011 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2014 #: src/libvlc-module.c:521
2015 msgid "Network synchronisation"
2016 msgstr "ქსელის სინქრონიზაცია"
2018 #: src/libvlc-module.c:522
2020 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2021 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2024 #: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102
2025 #: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
2028 msgstr "ნაგულისხმევი"
2030 #: src/libvlc-module.c:528
2034 #: src/libvlc-module.c:530
2038 #: src/libvlc-module.c:532
2039 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2042 #: src/libvlc-module.c:534
2043 msgid "MTU of the network interface"
2044 msgstr "ქსელის ინტერფეისის MTU"
2046 #: src/libvlc-module.c:536
2048 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2049 "over the network (in bytes)."
2052 #: src/libvlc-module.c:541
2053 msgid "Hop limit (TTL)"
2056 #: src/libvlc-module.c:543
2058 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2059 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2063 #: src/libvlc-module.c:547
2065 msgid "Multicast output interface"
2068 #: src/libvlc-module.c:549
2069 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2072 #: src/libvlc-module.c:551
2073 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2076 #: src/libvlc-module.c:553
2078 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2082 #: src/libvlc-module.c:556
2083 msgid "DiffServ Code Point"
2086 #: src/libvlc-module.c:557
2088 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2089 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2092 #: src/libvlc-module.c:563
2094 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2095 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2098 #: src/libvlc-module.c:569
2100 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2101 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2102 "(like DVB streams for example)."
2105 #: src/libvlc-module.c:575
2107 msgstr "აუდიო კვალი"
2109 #: src/libvlc-module.c:577
2110 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2113 #: src/libvlc-module.c:580
2114 msgid "Subtitles track"
2115 msgstr "ტიტრების კვალი"
2117 #: src/libvlc-module.c:582
2118 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2121 #: src/libvlc-module.c:585
2122 msgid "Audio language"
2125 #: src/libvlc-module.c:587
2127 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2128 "letter country code)."
2131 #: src/libvlc-module.c:590
2132 msgid "Subtitle language"
2133 msgstr "ტიტრების ენა"
2135 #: src/libvlc-module.c:592
2137 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2138 "letter country code)."
2141 #: src/libvlc-module.c:596
2142 msgid "Audio track ID"
2143 msgstr "აუდიო კვალის ID"
2145 #: src/libvlc-module.c:598
2146 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2149 #: src/libvlc-module.c:600
2150 msgid "Subtitles track ID"
2151 msgstr "ტიტრების კვალის ID"
2153 #: src/libvlc-module.c:602
2154 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2157 #: src/libvlc-module.c:604
2158 msgid "Input repetitions"
2161 #: src/libvlc-module.c:606
2162 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2165 #: src/libvlc-module.c:608
2167 msgstr "დაწყების დრო"
2169 #: src/libvlc-module.c:610
2170 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2173 #: src/libvlc-module.c:612
2177 #: src/libvlc-module.c:614
2178 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2181 #: src/libvlc-module.c:616
2186 #: src/libvlc-module.c:618
2187 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2190 #: src/libvlc-module.c:620
2194 #: src/libvlc-module.c:622
2196 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2197 "together after the normal one."
2200 #: src/libvlc-module.c:625
2201 msgid "Input slave (experimental)"
2204 #: src/libvlc-module.c:627
2206 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2207 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2211 #: src/libvlc-module.c:631
2212 msgid "Bookmarks list for a stream"
2215 #: src/libvlc-module.c:633
2217 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2218 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2222 #: src/libvlc-module.c:639
2224 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2225 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2226 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2227 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2230 #: src/libvlc-module.c:645
2231 msgid "Force subtitle position"
2234 #: src/libvlc-module.c:647
2236 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2237 "over the movie. Try several positions."
2240 #: src/libvlc-module.c:650
2241 msgid "Enable sub-pictures"
2242 msgstr "სუბ-სურათების ჩართვა"
2244 #: src/libvlc-module.c:652
2245 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2248 #: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143
2250 msgid "On Screen Display"
2251 msgstr "ჩართ. ეკრანი დისპლეი"
2253 #: src/libvlc-module.c:656
2255 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2259 #: src/libvlc-module.c:659
2260 msgid "Text rendering module"
2263 #: src/libvlc-module.c:661
2265 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2269 #: src/libvlc-module.c:663
2270 msgid "Subpictures filter module"
2273 #: src/libvlc-module.c:665
2275 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2276 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2279 #: src/libvlc-module.c:668
2280 msgid "Autodetect subtitle files"
2283 #: src/libvlc-module.c:670
2285 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2286 "(based on the filename of the movie)."
2289 #: src/libvlc-module.c:673
2290 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2293 #: src/libvlc-module.c:675
2295 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2297 "0 = no subtitles autodetected\n"
2298 "1 = any subtitle file\n"
2299 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2300 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2301 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2304 #: src/libvlc-module.c:683
2305 msgid "Subtitle autodetection paths"
2308 #: src/libvlc-module.c:685
2310 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2311 "found in the current directory."
2314 #: src/libvlc-module.c:688
2315 msgid "Use subtitle file"
2316 msgstr "ტიტრების ფაილის გამოყენება"
2318 #: src/libvlc-module.c:690
2320 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2324 #: src/libvlc-module.c:693
2326 msgstr "DVD მოწყობილობა"
2328 #: src/libvlc-module.c:696
2330 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2331 "the drive letter (eg. D:)"
2334 #: src/libvlc-module.c:700
2336 msgid "This is the default DVD device to use."
2337 msgstr "ნაგულისხმევი DVD -სკენ."
2339 #: src/libvlc-module.c:703
2341 msgstr "VCD მოწყობილობა"
2343 #: src/libvlc-module.c:706
2345 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2346 "scan for a suitable CD-ROM device."
2349 #: src/libvlc-module.c:710
2350 msgid "This is the default VCD device to use."
2353 #: src/libvlc-module.c:713
2354 msgid "Audio CD device"
2355 msgstr "აუდიო CD მოწყობილობა"
2357 #: src/libvlc-module.c:716
2359 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2360 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2363 #: src/libvlc-module.c:720
2364 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2367 #: src/libvlc-module.c:723
2369 msgstr "აიძულე გამოიყენოს IPv6"
2371 #: src/libvlc-module.c:725
2372 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2375 #: src/libvlc-module.c:727
2377 msgstr "აიძულე გამოიყენოს IPv4"
2379 #: src/libvlc-module.c:729
2380 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2383 #: src/libvlc-module.c:731
2384 msgid "TCP connection timeout"
2387 #: src/libvlc-module.c:733
2388 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2391 #: src/libvlc-module.c:735
2392 msgid "SOCKS server"
2393 msgstr "SOCKS სერვერი"
2395 #: src/libvlc-module.c:737
2397 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2398 "used for all TCP connections"
2401 #: src/libvlc-module.c:740
2402 msgid "SOCKS user name"
2403 msgstr "SOCKS მომხმარებლის სახელი"
2405 #: src/libvlc-module.c:742
2406 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2409 #: src/libvlc-module.c:744
2410 msgid "SOCKS password"
2411 msgstr "SOCKS პაროლი"
2413 #: src/libvlc-module.c:746
2414 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2417 #: src/libvlc-module.c:748
2418 msgid "Title metadata"
2421 #: src/libvlc-module.c:750
2422 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2425 #: src/libvlc-module.c:752
2426 msgid "Author metadata"
2427 msgstr "ავტორის მეტა ინფორმაცია"
2429 #: src/libvlc-module.c:754
2430 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2433 #: src/libvlc-module.c:756
2434 msgid "Artist metadata"
2435 msgstr "შემსრულებელის მეტა ინფორმაცია"
2437 #: src/libvlc-module.c:758
2438 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2441 #: src/libvlc-module.c:760
2442 msgid "Genre metadata"
2443 msgstr "ჟანრის მეტა ინფორმაცია"
2445 #: src/libvlc-module.c:762
2446 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2449 #: src/libvlc-module.c:764
2450 msgid "Copyright metadata"
2451 msgstr "საავტორო უფლებების მეტა ინფორმაცია"
2453 #: src/libvlc-module.c:766
2454 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2457 #: src/libvlc-module.c:768
2458 msgid "Description metadata"
2461 #: src/libvlc-module.c:770
2462 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2465 #: src/libvlc-module.c:772
2466 msgid "Date metadata"
2469 #: src/libvlc-module.c:774
2470 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2473 #: src/libvlc-module.c:776
2474 msgid "URL metadata"
2477 #: src/libvlc-module.c:778
2478 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2481 #: src/libvlc-module.c:782
2483 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2484 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2485 "can break playback of all your streams."
2488 #: src/libvlc-module.c:786
2489 msgid "Preferred decoders list"
2492 #: src/libvlc-module.c:788
2494 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2495 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2496 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2499 #: src/libvlc-module.c:793
2500 msgid "Preferred encoders list"
2503 #: src/libvlc-module.c:795
2505 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2508 #: src/libvlc-module.c:798
2509 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2512 #: src/libvlc-module.c:800
2514 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2515 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2518 #: src/libvlc-module.c:809
2520 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2524 #: src/libvlc-module.c:812
2525 msgid "Default stream output chain"
2528 #: src/libvlc-module.c:814
2530 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2531 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2535 #: src/libvlc-module.c:818
2536 msgid "Enable streaming of all ES"
2539 #: src/libvlc-module.c:820
2540 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2543 #: src/libvlc-module.c:822
2544 msgid "Display while streaming"
2545 msgstr "ჩვენება სრიმინგის დროს"
2547 #: src/libvlc-module.c:824
2548 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2551 #: src/libvlc-module.c:826
2552 msgid "Enable video stream output"
2555 #: src/libvlc-module.c:828
2557 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2558 "facility when this last one is enabled."
2561 #: src/libvlc-module.c:831
2562 msgid "Enable audio stream output"
2565 #: src/libvlc-module.c:833
2567 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2568 "facility when this last one is enabled."
2571 #: src/libvlc-module.c:836
2572 msgid "Enable SPU stream output"
2575 #: src/libvlc-module.c:838
2577 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2578 "facility when this last one is enabled."
2581 #: src/libvlc-module.c:841
2582 msgid "Keep stream output open"
2585 #: src/libvlc-module.c:843
2587 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2588 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2592 #: src/libvlc-module.c:847
2593 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2596 #: src/libvlc-module.c:849
2599 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2600 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2601 msgstr "დუიმი მილიწამები."
2603 #: src/libvlc-module.c:852
2604 msgid "Preferred packetizer list"
2607 #: src/libvlc-module.c:854
2609 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2612 #: src/libvlc-module.c:857
2616 #: src/libvlc-module.c:859
2617 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2620 #: src/libvlc-module.c:861
2621 msgid "Access output module"
2624 #: src/libvlc-module.c:863
2625 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2628 #: src/libvlc-module.c:865
2629 msgid "Control SAP flow"
2632 #: src/libvlc-module.c:867
2634 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2635 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2638 #: src/libvlc-module.c:871
2639 msgid "SAP announcement interval"
2642 #: src/libvlc-module.c:873
2644 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2645 "between SAP announcements."
2648 #: src/libvlc-module.c:882
2650 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2651 "always leave all these enabled."
2654 #: src/libvlc-module.c:885
2655 msgid "Enable FPU support"
2656 msgstr "ჩართე FPU სუპორტი"
2658 #: src/libvlc-module.c:887
2660 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2664 #: src/libvlc-module.c:890
2665 msgid "Enable CPU MMX support"
2666 msgstr "ჩართე CPU MMX სუპორტი"
2668 #: src/libvlc-module.c:892
2670 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2674 #: src/libvlc-module.c:895
2675 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2676 msgstr "ჩართე CPU 3D Now!სუპორტი"
2678 #: src/libvlc-module.c:897
2680 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2681 "advantage of them."
2684 #: src/libvlc-module.c:900
2685 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2686 msgstr "ჩართე CPU MMX EXT სუპორტი"
2688 #: src/libvlc-module.c:902
2690 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2691 "advantage of them."
2694 #: src/libvlc-module.c:905
2695 msgid "Enable CPU SSE support"
2696 msgstr "ჩართე CPU SSE სუპორტი"
2698 #: src/libvlc-module.c:907
2700 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2704 #: src/libvlc-module.c:910
2705 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2706 msgstr "ჩართე CPU SSE2 სუპორტი"
2708 #: src/libvlc-module.c:912
2710 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2714 #: src/libvlc-module.c:915
2715 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2716 msgstr "ჩართე CPU AltiVec სუპორტი"
2718 #: src/libvlc-module.c:917
2720 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2721 "advantage of them."
2724 #: src/libvlc-module.c:922
2726 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2727 "you really know what you are doing."
2730 #: src/libvlc-module.c:925
2731 msgid "Memory copy module"
2734 #: src/libvlc-module.c:927
2736 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2737 "select the fastest one supported by your hardware."
2740 #: src/libvlc-module.c:930
2741 msgid "Access module"
2744 #: src/libvlc-module.c:932
2746 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2747 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2748 "option unless you really know what you are doing."
2751 #: src/libvlc-module.c:936
2752 msgid "Access filter module"
2755 #: src/libvlc-module.c:938
2757 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2758 "used for instance for timeshifting."
2761 #: src/libvlc-module.c:941
2762 msgid "Demux module"
2765 #: src/libvlc-module.c:943
2767 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2768 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2769 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2770 "you really know what you are doing."
2773 #: src/libvlc-module.c:948
2774 msgid "Allow real-time priority"
2777 #: src/libvlc-module.c:950
2779 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2780 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2781 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2782 "only activate this if you know what you're doing."
2785 #: src/libvlc-module.c:956
2786 msgid "Adjust VLC priority"
2789 #: src/libvlc-module.c:958
2791 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2792 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2796 #: src/libvlc-module.c:962
2797 msgid "Minimize number of threads"
2800 #: src/libvlc-module.c:964
2801 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2804 #: src/libvlc-module.c:966
2805 msgid "Modules search path"
2808 #: src/libvlc-module.c:968
2809 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2812 #: src/libvlc-module.c:970
2813 msgid "VLM configuration file"
2814 msgstr "VLM კონფიგურაციის ფაილი"
2816 #: src/libvlc-module.c:972
2817 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2820 #: src/libvlc-module.c:974
2821 msgid "Use a plugins cache"
2822 msgstr "პლაგინის ქეშის გამოყენება"
2824 #: src/libvlc-module.c:976
2825 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2828 #: src/libvlc-module.c:978
2829 msgid "Collect statistics"
2832 #: src/libvlc-module.c:980
2833 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2836 #: src/libvlc-module.c:982
2837 msgid "Run as daemon process"
2840 #: src/libvlc-module.c:984
2841 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2844 #: src/libvlc-module.c:986
2845 msgid "Write process id to file"
2848 #: src/libvlc-module.c:988
2849 msgid "Writes process id into specified file."
2852 #: src/libvlc-module.c:990
2854 msgstr "პროტოკოლირება ფაილში"
2856 #: src/libvlc-module.c:992
2857 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2860 #: src/libvlc-module.c:994
2861 msgid "Log to syslog"
2862 msgstr "პროტოკოლირება syslog-ში"
2864 #: src/libvlc-module.c:996
2865 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2868 #: src/libvlc-module.c:998
2869 msgid "Allow only one running instance"
2872 #: src/libvlc-module.c:1000
2874 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2875 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2876 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2877 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2878 "running instance or enqueue it."
2881 #: src/libvlc-module.c:1008
2883 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2884 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2885 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2886 "This option will allow you to play the file with the already running "
2887 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
2888 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2891 #: src/libvlc-module.c:1016
2892 msgid "VLC is started from file association"
2895 #: src/libvlc-module.c:1018
2896 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2899 #: src/libvlc-module.c:1021
2900 msgid "One instance when started from file"
2903 #: src/libvlc-module.c:1023
2904 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2907 #: src/libvlc-module.c:1025
2908 msgid "Increase the priority of the process"
2911 #: src/libvlc-module.c:1027
2913 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2914 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2915 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2916 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2917 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2921 #: src/libvlc-module.c:1035
2922 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2925 #: src/libvlc-module.c:1037
2927 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2928 "playing current item."
2931 #: src/libvlc-module.c:1046
2933 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2934 "overridden in the playlist dialog box."
2937 #: src/libvlc-module.c:1049
2938 msgid "Automatically preparse files"
2941 #: src/libvlc-module.c:1051
2943 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2947 #: src/libvlc-module.c:1054
2948 msgid "Album art policy"
2951 #: src/libvlc-module.c:1056
2952 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2955 #: src/libvlc-module.c:1062
2956 msgid "Manual download only"
2959 #: src/libvlc-module.c:1063
2960 msgid "When track starts playing"
2963 #: src/libvlc-module.c:1064
2964 msgid "As soon as track is added"
2967 #: src/libvlc-module.c:1066
2968 msgid "Services discovery modules"
2971 #: src/libvlc-module.c:1068
2973 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2974 "Typical values are sap, hal, ..."
2977 #: src/libvlc-module.c:1071
2978 msgid "Play files randomly forever"
2981 #: src/libvlc-module.c:1073
2982 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2985 #: src/libvlc-module.c:1077
2986 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2989 #: src/libvlc-module.c:1079
2990 msgid "Repeat current item"
2991 msgstr "ახლანდელი ელემენტის გამეორება"
2993 #: src/libvlc-module.c:1081
2994 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2997 #: src/libvlc-module.c:1083
2998 msgid "Play and stop"
2999 msgstr "დაკვრა და შეჩერება"
3001 #: src/libvlc-module.c:1085
3002 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3005 #: src/libvlc-module.c:1087
3007 msgid "Play and exit"
3008 msgstr "დაკვრა და შეჩერება"
3010 #: src/libvlc-module.c:1089
3012 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3013 msgstr "არა დუიმი სია"
3015 #: src/libvlc-module.c:1091
3017 msgid "Use media library"
3018 msgstr "VLC მედია დამკვრელი"
3020 #: src/libvlc-module.c:1093
3022 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3026 #: src/libvlc-module.c:1096
3028 msgid "Use playlist tree"
3029 msgstr "შემდეგი სია"
3031 #: src/libvlc-module.c:1098
3033 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3034 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3038 #: src/libvlc-module.c:1102
3041 msgstr "მუდმივად წინა პლანზე"
3043 #: src/libvlc-module.c:1102
3048 #: src/libvlc-module.c:1111
3049 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3052 #: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436
3054 msgstr "მთლიან ეკრანზე"
3056 #: src/libvlc-module.c:1115
3057 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3060 #: src/libvlc-module.c:1116
3062 msgid "Leave fullscreen"
3063 msgstr "მთლიან ეკრანზე"
3065 #: src/libvlc-module.c:1117
3067 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3068 msgstr "ამოირჩიეთ ამ სანიშნის დასასმელი ღილაკი."
3070 #: src/libvlc-module.c:1118
3072 msgstr "დაკვრა/პაუზა"
3074 #: src/libvlc-module.c:1119
3075 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3078 #: src/libvlc-module.c:1120
3080 msgstr "მხოლოდ დაპაუზება"
3082 #: src/libvlc-module.c:1121
3083 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3086 #: src/libvlc-module.c:1122
3088 msgstr "მხოლოდ დაკვრა"
3090 #: src/libvlc-module.c:1123
3091 msgid "Select the hotkey to use to play."
3094 #: src/libvlc-module.c:1124
3098 #: src/libvlc-module.c:1125
3099 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3102 #: src/libvlc-module.c:1126
3106 #: src/libvlc-module.c:1127
3107 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3110 #: src/libvlc-module.c:1128
3114 #: src/libvlc-module.c:1129
3115 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3118 #: src/libvlc-module.c:1130
3122 #: src/libvlc-module.c:1131
3123 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3126 #: src/libvlc-module.c:1132
3130 #: src/libvlc-module.c:1133
3131 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3134 #: src/libvlc-module.c:1134
3138 #: src/libvlc-module.c:1135
3139 msgid "Select the hotkey to display the position."
3142 #: src/libvlc-module.c:1137
3143 msgid "Very short backwards jump"
3146 #: src/libvlc-module.c:1139
3147 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3150 #: src/libvlc-module.c:1140
3151 msgid "Short backwards jump"
3154 #: src/libvlc-module.c:1142
3155 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3158 #: src/libvlc-module.c:1143
3159 msgid "Medium backwards jump"
3162 #: src/libvlc-module.c:1145
3163 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3166 #: src/libvlc-module.c:1146
3167 msgid "Long backwards jump"
3170 #: src/libvlc-module.c:1148
3171 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3174 #: src/libvlc-module.c:1150
3175 msgid "Very short forward jump"
3178 #: src/libvlc-module.c:1152
3179 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3182 #: src/libvlc-module.c:1153
3183 msgid "Short forward jump"
3186 #: src/libvlc-module.c:1155
3187 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3190 #: src/libvlc-module.c:1156
3191 msgid "Medium forward jump"
3194 #: src/libvlc-module.c:1158
3195 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3198 #: src/libvlc-module.c:1159
3199 msgid "Long forward jump"
3202 #: src/libvlc-module.c:1161
3203 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3206 #: src/libvlc-module.c:1163
3207 msgid "Very short jump length"
3210 #: src/libvlc-module.c:1164
3211 msgid "Very short jump length, in seconds."
3214 #: src/libvlc-module.c:1165
3215 msgid "Short jump length"
3218 #: src/libvlc-module.c:1166
3219 msgid "Short jump length, in seconds."
3222 #: src/libvlc-module.c:1167
3223 msgid "Medium jump length"
3226 #: src/libvlc-module.c:1168
3227 msgid "Medium jump length, in seconds."
3230 #: src/libvlc-module.c:1169
3231 msgid "Long jump length"
3234 #: src/libvlc-module.c:1170
3235 msgid "Long jump length, in seconds."
3238 #: src/libvlc-module.c:1172
3242 #: src/libvlc-module.c:1173
3243 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3246 #: src/libvlc-module.c:1174
3250 #: src/libvlc-module.c:1175
3251 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3254 #: src/libvlc-module.c:1176
3255 msgid "Navigate down"
3258 #: src/libvlc-module.c:1177
3259 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3262 #: src/libvlc-module.c:1178
3264 msgid "Navigate left"
3267 #: src/libvlc-module.c:1179
3268 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3271 #: src/libvlc-module.c:1180
3273 msgid "Navigate right"
3276 #: src/libvlc-module.c:1181
3277 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3280 #: src/libvlc-module.c:1182
3282 msgstr "გააქტიურება"
3284 #: src/libvlc-module.c:1183
3285 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3288 #: src/libvlc-module.c:1184
3289 msgid "Go to the DVD menu"
3290 msgstr "გადადი DVD-ს მენიუში"
3292 #: src/libvlc-module.c:1185
3293 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3296 #: src/libvlc-module.c:1186
3298 msgid "Select previous DVD title"
3299 msgstr "არჩევა DVD სათაური"
3301 #: src/libvlc-module.c:1187
3302 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3305 #: src/libvlc-module.c:1188
3307 msgid "Select next DVD title"
3308 msgstr "არჩევა DVD სათაური"
3310 #: src/libvlc-module.c:1189
3311 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3314 #: src/libvlc-module.c:1190
3316 msgid "Select prev DVD chapter"
3319 #: src/libvlc-module.c:1191
3320 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3323 #: src/libvlc-module.c:1192
3324 msgid "Select next DVD chapter"
3325 msgstr "DVD-ს შემდეგი თავის ამორჩევა"
3327 #: src/libvlc-module.c:1193
3328 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3331 #: src/libvlc-module.c:1194
3335 #: src/libvlc-module.c:1195
3336 msgid "Select the key to increase audio volume."
3339 #: src/libvlc-module.c:1196
3341 msgstr "ხმის ჩაწევა"
3343 #: src/libvlc-module.c:1197
3344 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3347 #: src/libvlc-module.c:1198
3351 #: src/libvlc-module.c:1199
3352 msgid "Select the key to mute audio."
3355 #: src/libvlc-module.c:1200
3356 msgid "Subtitle delay up"
3357 msgstr "ტიტრების დაგვიანება"
3359 #: src/libvlc-module.c:1201
3360 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3363 #: src/libvlc-module.c:1202
3365 msgid "Subtitle delay down"
3368 #: src/libvlc-module.c:1203
3369 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3372 #: src/libvlc-module.c:1204
3373 msgid "Audio delay up"
3376 #: src/libvlc-module.c:1205
3377 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3380 #: src/libvlc-module.c:1206
3381 msgid "Audio delay down"
3384 #: src/libvlc-module.c:1207
3385 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3388 #: src/libvlc-module.c:1208
3389 msgid "Play playlist bookmark 1"
3390 msgstr "დაუკარი დაკვრის სიის სანიშნე 1"
3392 #: src/libvlc-module.c:1209
3393 msgid "Play playlist bookmark 2"
3394 msgstr "დაუკარი დაკვრის სიის სანიშნე 2"
3396 #: src/libvlc-module.c:1210
3397 msgid "Play playlist bookmark 3"
3398 msgstr "დაუკარი დაკვრის სიის სანიშნე 3"
3400 #: src/libvlc-module.c:1211
3401 msgid "Play playlist bookmark 4"
3402 msgstr "დაუკარი დაკვრის სიის სანიშნე 4"
3404 #: src/libvlc-module.c:1212
3405 msgid "Play playlist bookmark 5"
3406 msgstr "დაუკარი დაკვრის სიის სანიშნე 5"
3408 #: src/libvlc-module.c:1213
3409 msgid "Play playlist bookmark 6"
3410 msgstr "დაუკარი დაკვრის სიის სანიშნე 6"
3412 #: src/libvlc-module.c:1214
3413 msgid "Play playlist bookmark 7"
3414 msgstr "დაუკარი დაკვრის სიის სანიშნე 7"
3416 #: src/libvlc-module.c:1215
3417 msgid "Play playlist bookmark 8"
3418 msgstr "დაუკარი დაკვრის სიის სანიშნე 8"
3420 #: src/libvlc-module.c:1216
3421 msgid "Play playlist bookmark 9"
3422 msgstr "დაუკარი დაკვრის სიის სანიშნე 9"
3424 #: src/libvlc-module.c:1217
3425 msgid "Play playlist bookmark 10"
3426 msgstr "დაუკარი დაკვრის სიის სანიშნე 10"
3428 #: src/libvlc-module.c:1218
3429 msgid "Select the key to play this bookmark."
3432 #: src/libvlc-module.c:1219
3433 msgid "Set playlist bookmark 1"
3434 msgstr "დასვი დაკვრის სიის სანიშნე 1"
3436 #: src/libvlc-module.c:1220
3437 msgid "Set playlist bookmark 2"
3438 msgstr "დასვი დაკვრის სიის სანიშნე 2"
3440 #: src/libvlc-module.c:1221
3441 msgid "Set playlist bookmark 3"
3442 msgstr "დასვი დაკვრის სიის სანიშნე 3"
3444 #: src/libvlc-module.c:1222
3445 msgid "Set playlist bookmark 4"
3446 msgstr "დასვი დაკვრის სიის სანიშნე 4"
3448 #: src/libvlc-module.c:1223
3449 msgid "Set playlist bookmark 5"
3450 msgstr "დასვი დაკვრის სიის სანიშნე 5"
3452 #: src/libvlc-module.c:1224
3453 msgid "Set playlist bookmark 6"
3454 msgstr "დასვი დაკვრის სიის სანიშნე 6"
3456 #: src/libvlc-module.c:1225
3457 msgid "Set playlist bookmark 7"
3458 msgstr "დასვი დაკვრის სიის სანიშნე 7"
3460 #: src/libvlc-module.c:1226
3461 msgid "Set playlist bookmark 8"
3462 msgstr "დასვი დაკვრის სიის სანიშნე 8"
3464 #: src/libvlc-module.c:1227
3465 msgid "Set playlist bookmark 9"
3466 msgstr "დასვი დაკვრის სიის სანიშნე 9"
3468 #: src/libvlc-module.c:1228
3469 msgid "Set playlist bookmark 10"
3470 msgstr "დასვი დაკვრის სიის სანიშნე 10"
3472 #: src/libvlc-module.c:1229
3473 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3474 msgstr "ამოირჩიეთ ამ სანიშნის დასასმელი ღილაკი."
3476 #: src/libvlc-module.c:1231
3477 msgid "Playlist bookmark 1"
3480 #: src/libvlc-module.c:1232
3481 msgid "Playlist bookmark 2"
3484 #: src/libvlc-module.c:1233
3485 msgid "Playlist bookmark 3"
3488 #: src/libvlc-module.c:1234
3489 msgid "Playlist bookmark 4"
3492 #: src/libvlc-module.c:1235
3493 msgid "Playlist bookmark 5"
3496 #: src/libvlc-module.c:1236
3497 msgid "Playlist bookmark 6"
3500 #: src/libvlc-module.c:1237
3501 msgid "Playlist bookmark 7"
3504 #: src/libvlc-module.c:1238
3505 msgid "Playlist bookmark 8"
3508 #: src/libvlc-module.c:1239
3509 msgid "Playlist bookmark 9"
3512 #: src/libvlc-module.c:1240
3513 msgid "Playlist bookmark 10"
3516 #: src/libvlc-module.c:1242
3517 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3520 #: src/libvlc-module.c:1244
3522 msgid "Go back in browsing history"
3523 msgstr "გადასვლა დუიმი"
3525 #: src/libvlc-module.c:1245
3527 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3531 #: src/libvlc-module.c:1246
3533 msgid "Go forward in browsing history"
3534 msgstr "გადასვლა დუიმი"
3536 #: src/libvlc-module.c:1247
3538 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3542 #: src/libvlc-module.c:1249
3543 msgid "Cycle audio track"
3546 #: src/libvlc-module.c:1250
3547 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3550 #: src/libvlc-module.c:1251
3551 msgid "Cycle subtitle track"
3554 #: src/libvlc-module.c:1252
3555 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3558 #: src/libvlc-module.c:1253
3559 msgid "Cycle source aspect ratio"
3562 #: src/libvlc-module.c:1254
3563 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3566 #: src/libvlc-module.c:1255
3567 msgid "Cycle video crop"
3570 #: src/libvlc-module.c:1256
3571 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3574 #: src/libvlc-module.c:1257
3576 msgid "Cycle deinterlace modes"
3577 msgstr "დეინტერლაცია"
3579 #: src/libvlc-module.c:1258
3581 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3584 #: src/libvlc-module.c:1259
3585 msgid "Show interface"
3586 msgstr "ინტერფეისის ჩვენება"
3588 #: src/libvlc-module.c:1260
3590 msgid "Raise the interface above all other windows."
3591 msgstr "ყველა სხვა."
3593 #: src/libvlc-module.c:1261
3594 msgid "Hide interface"
3595 msgstr "ინტერფეისის დამალვა"
3597 #: src/libvlc-module.c:1262
3599 msgid "Lower the interface below all other windows."
3600 msgstr "უფრო დაბლა ყველა სხვა."
3602 #: src/libvlc-module.c:1263
3603 msgid "Take video snapshot"
3604 msgstr "ვიდეოს სურათის გადაღება"
3606 #: src/libvlc-module.c:1264
3607 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3610 #: src/libvlc-module.c:1266
3614 #: src/libvlc-module.c:1267
3615 msgid "Record access filter start/stop."
3618 #: src/libvlc-module.c:1268
3623 #: src/libvlc-module.c:1269
3624 msgid "Media dump access filter trigger."
3627 #: src/libvlc-module.c:1271
3628 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3631 #: src/libvlc-module.c:1272
3632 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3635 #: src/libvlc-module.c:1275
3636 msgid "Toggle random playlist playback"
3639 #: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278
3640 #: src/video_output/vout_intf.c:231
3644 #: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
3646 msgstr "დაპატარავება"
3648 #: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
3649 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3652 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
3653 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3656 #: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
3657 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3660 #: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
3661 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3664 #: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
3665 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3668 #: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
3669 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3672 #: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299
3673 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3676 #: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301
3677 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3680 #: src/libvlc-module.c:1303
3682 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3683 msgstr "ჩართვა რეჟიმი "
3685 #: src/libvlc-module.c:1305
3687 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3688 "output for the time being."
3691 #: src/libvlc-module.c:1308
3692 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3695 #: src/libvlc-module.c:1309
3696 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
3699 #: src/libvlc-module.c:1310
3700 msgid "Do not display OSD menu on video output"
3703 #: src/libvlc-module.c:1311
3704 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
3707 #: src/libvlc-module.c:1312
3708 msgid "Highlight widget on the right"
3711 #: src/libvlc-module.c:1314
3712 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
3715 #: src/libvlc-module.c:1315
3716 msgid "Highlight widget on the left"
3719 #: src/libvlc-module.c:1317
3720 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
3723 #: src/libvlc-module.c:1318
3724 msgid "Highlight widget on top"
3727 #: src/libvlc-module.c:1320
3728 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
3731 #: src/libvlc-module.c:1321
3732 msgid "Highlight widget below"
3735 #: src/libvlc-module.c:1323
3736 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
3739 #: src/libvlc-module.c:1324
3741 msgid "Select current widget"
3742 msgstr "ახლანდელი ელემენტის გამეორება"
3744 #: src/libvlc-module.c:1326
3745 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
3748 #: src/libvlc-module.c:1329
3751 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3752 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3753 "in the playlist.\n"
3754 "The first item specified will be played first.\n"
3757 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3758 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3759 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3760 " and that overrides previous settings.\n"
3762 "Stream MRL syntax:\n"
3763 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3764 "option=value ...]\n"
3766 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3767 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3770 " [file://]filename Plain media file\n"
3771 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3772 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3773 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3774 " screen:// Screen capture\n"
3775 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3776 " [vcd://][device] VCD device\n"
3777 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3778 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3779 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3780 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3782 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3785 #: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448
3787 msgstr "სურათის გადაღება"
3789 #: src/libvlc-module.c:1475
3790 msgid "Window properties"
3791 msgstr "ფანჯრის პარამეტრები"
3793 #: src/libvlc-module.c:1518
3797 #: src/libvlc-module.c:1525
3801 #: src/libvlc-module.c:1542
3805 #: src/libvlc-module.c:1550
3810 #: src/libvlc-module.c:1552
3811 msgid "Track settings"
3812 msgstr "კვალის პარამეტრები"
3814 #: src/libvlc-module.c:1574
3816 msgid "Playback control"
3817 msgstr "დაკვრის კონტროლი"
3819 #: src/libvlc-module.c:1591
3820 msgid "Default devices"
3823 #: src/libvlc-module.c:1600
3824 msgid "Network settings"
3825 msgstr "ქსელის პარამეტრები"
3827 #: src/libvlc-module.c:1612
3829 msgstr "Socks პროქსი"
3831 #: src/libvlc-module.c:1621
3835 #: src/libvlc-module.c:1651
3839 #: src/libvlc-module.c:1658
3843 #: src/libvlc-module.c:1698
3847 #: src/libvlc-module.c:1731
3851 #: src/libvlc-module.c:1753
3852 msgid "Special modules"
3853 msgstr "სპეციალური მოდულები"
3855 #: src/libvlc-module.c:1759
3859 #: src/libvlc-module.c:1767
3860 msgid "Performance options"
3863 #: src/libvlc-module.c:1911
3865 msgstr "ცხელი ღილაკები"
3867 #: src/libvlc-module.c:2275
3871 #: src/libvlc-module.c:2354
3872 msgid "main program"
3873 msgstr "მთავარი პროგრამა"
3875 #: src/libvlc-module.c:2364
3876 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
3879 #: src/libvlc-module.c:2370
3881 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
3885 #: src/libvlc-module.c:2375
3886 msgid "print help for the advanced options"
3889 #: src/libvlc-module.c:2380
3890 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3893 #: src/libvlc-module.c:2386
3894 msgid "print a list of available modules"
3897 #: src/libvlc-module.c:2391
3898 msgid "print a list of available modules with extra detail"
3901 #: src/libvlc-module.c:2397
3903 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
3907 #: src/libvlc-module.c:2402
3908 msgid "save the current command line options in the config"
3911 #: src/libvlc-module.c:2407
3912 msgid "reset the current config to the default values"
3915 #: src/libvlc-module.c:2412
3916 msgid "use alternate config file"
3919 #: src/libvlc-module.c:2417
3920 msgid "resets the current plugins cache"
3923 #: src/libvlc-module.c:2422
3924 msgid "print version information"
3925 msgstr "აჩვენე ინფორმაცია ვერსიაზე"
3927 #: src/modules/configuration.c:1284
3930 msgstr "ლოგიკური ოპერატორი boolean"
3932 #: src/modules/configuration.c:1295
3936 #: src/playlist/tree.c:61
3940 #: src/text/iso-639_def.h:38
3945 #: src/text/iso-639_def.h:39
3949 #: src/text/iso-639_def.h:40
3954 #: src/text/iso-639_def.h:41
3958 #: src/text/iso-639_def.h:42
3963 #: src/text/iso-639_def.h:44
3967 #: src/text/iso-639_def.h:45
3972 #: src/text/iso-639_def.h:46
3977 #: src/text/iso-639_def.h:47
3981 #: src/text/iso-639_def.h:48
3983 msgstr "აზერბაიჯანული"
3985 #: src/text/iso-639_def.h:49
3989 #: src/text/iso-639_def.h:50
3993 #: src/text/iso-639_def.h:51
3997 #: src/text/iso-639_def.h:52
4001 #: src/text/iso-639_def.h:53
4005 #: src/text/iso-639_def.h:54
4010 #: src/text/iso-639_def.h:55
4014 #: src/text/iso-639_def.h:56
4018 #: src/text/iso-639_def.h:57
4022 #: src/text/iso-639_def.h:58
4026 #: src/text/iso-639_def.h:60
4031 #: src/text/iso-639_def.h:61
4035 #: src/text/iso-639_def.h:62
4039 #: src/text/iso-639_def.h:63
4040 msgid "Church Slavic"
4043 #: src/text/iso-639_def.h:64
4048 #: src/text/iso-639_def.h:65
4052 #: src/text/iso-639_def.h:66
4056 #: src/text/iso-639_def.h:70
4061 #: src/text/iso-639_def.h:71
4065 #: src/text/iso-639_def.h:72
4069 #: src/text/iso-639_def.h:73
4073 #: src/text/iso-639_def.h:74
4077 #: src/text/iso-639_def.h:75
4081 #: src/text/iso-639_def.h:78
4086 #: src/text/iso-639_def.h:81
4087 msgid "Gaelic (Scots)"
4090 #: src/text/iso-639_def.h:82
4094 #: src/text/iso-639_def.h:83
4099 #: src/text/iso-639_def.h:84
4103 #: src/text/iso-639_def.h:85
4104 msgid "Greek, Modern ()"
4105 msgstr "ბერძნული, თანამედროვე ()"
4107 #: src/text/iso-639_def.h:86
4111 #: src/text/iso-639_def.h:87
4115 #: src/text/iso-639_def.h:89
4120 #: src/text/iso-639_def.h:90
4124 #: src/text/iso-639_def.h:91
4129 #: src/text/iso-639_def.h:93
4133 #: src/text/iso-639_def.h:94
4137 #: src/text/iso-639_def.h:95
4139 msgstr "ინტერლინგუე"
4141 #: src/text/iso-639_def.h:96
4143 msgstr "ინტერლინგვა"
4145 #: src/text/iso-639_def.h:97
4147 msgstr "ინდონეზიური"
4149 #: src/text/iso-639_def.h:98
4153 #: src/text/iso-639_def.h:100
4156 msgstr "ინდონეზიური"
4158 #: src/text/iso-639_def.h:102
4160 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4161 msgstr "გრენლანდიური"
4163 #: src/text/iso-639_def.h:103
4167 #: src/text/iso-639_def.h:104
4171 #: src/text/iso-639_def.h:105
4175 #: src/text/iso-639_def.h:106
4179 #: src/text/iso-639_def.h:107
4183 #: src/text/iso-639_def.h:108
4186 msgstr "კინიარვანდა"
4188 #: src/text/iso-639_def.h:109
4192 #: src/text/iso-639_def.h:110
4196 #: src/text/iso-639_def.h:112
4201 #: src/text/iso-639_def.h:113
4205 #: src/text/iso-639_def.h:114
4209 #: src/text/iso-639_def.h:115
4213 #: src/text/iso-639_def.h:116
4217 #: src/text/iso-639_def.h:117
4221 #: src/text/iso-639_def.h:118
4225 #: src/text/iso-639_def.h:119
4226 msgid "Letzeburgesch"
4229 #: src/text/iso-639_def.h:120
4231 msgstr "მაკედონიური"
4233 #: src/text/iso-639_def.h:121
4237 #: src/text/iso-639_def.h:122
4239 msgstr "მალაიალამური"
4241 #: src/text/iso-639_def.h:123
4245 #: src/text/iso-639_def.h:124
4249 #: src/text/iso-639_def.h:126
4253 #: src/text/iso-639_def.h:127
4257 #: src/text/iso-639_def.h:128
4261 #: src/text/iso-639_def.h:129
4265 #: src/text/iso-639_def.h:130
4269 #: src/text/iso-639_def.h:131
4273 #: src/text/iso-639_def.h:132
4274 msgid "Ndebele, South"
4277 #: src/text/iso-639_def.h:133
4278 msgid "Ndebele, North"
4281 #: src/text/iso-639_def.h:134
4285 #: src/text/iso-639_def.h:135
4289 #: src/text/iso-639_def.h:136
4293 #: src/text/iso-639_def.h:137
4295 msgid "Norwegian Nynorsk"
4298 #: src/text/iso-639_def.h:138
4300 msgid "Norwegian Bokmaal"
4303 #: src/text/iso-639_def.h:139
4304 msgid "Chichewa; Nyanja"
4307 #: src/text/iso-639_def.h:140
4309 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4312 #: src/text/iso-639_def.h:141
4316 #: src/text/iso-639_def.h:142
4321 #: src/text/iso-639_def.h:144
4322 msgid "Ossetian; Ossetic"
4325 #: src/text/iso-639_def.h:145
4329 #: src/text/iso-639_def.h:147
4333 #: src/text/iso-639_def.h:149
4335 msgstr "პორტუგალიური"
4337 #: src/text/iso-639_def.h:150
4342 #: src/text/iso-639_def.h:151
4347 #: src/text/iso-639_def.h:152
4349 msgid "Original audio"
4350 msgstr "ჩართე აუდიო"
4352 #: src/text/iso-639_def.h:153
4353 msgid "Raeto-Romance"
4356 #: src/text/iso-639_def.h:155
4361 #: src/text/iso-639_def.h:157
4365 #: src/text/iso-639_def.h:158
4370 #: src/text/iso-639_def.h:159
4374 #: src/text/iso-639_def.h:160
4378 #: src/text/iso-639_def.h:161
4383 #: src/text/iso-639_def.h:164
4385 msgid "Northern Sami"
4386 msgstr "ჩრიდილოეთ სამი "
4388 #: src/text/iso-639_def.h:165
4392 #: src/text/iso-639_def.h:166
4396 #: src/text/iso-639_def.h:167
4401 #: src/text/iso-639_def.h:168
4405 #: src/text/iso-639_def.h:169
4406 msgid "Sotho, Southern"
4409 #: src/text/iso-639_def.h:171
4414 #: src/text/iso-639_def.h:172
4419 #: src/text/iso-639_def.h:173
4424 #: src/text/iso-639_def.h:174
4429 #: src/text/iso-639_def.h:176
4433 #: src/text/iso-639_def.h:177
4437 #: src/text/iso-639_def.h:178
4441 #: src/text/iso-639_def.h:179
4443 msgstr "თელუგუ (Telugu)"
4445 #: src/text/iso-639_def.h:180
4449 #: src/text/iso-639_def.h:181
4453 #: src/text/iso-639_def.h:182
4457 #: src/text/iso-639_def.h:183
4461 #: src/text/iso-639_def.h:184
4465 #: src/text/iso-639_def.h:185
4467 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4468 msgstr "ტონგა ტონგა"
4470 #: src/text/iso-639_def.h:186
4474 #: src/text/iso-639_def.h:187
4478 #: src/text/iso-639_def.h:189
4482 #: src/text/iso-639_def.h:190
4487 #: src/text/iso-639_def.h:191
4492 #: src/text/iso-639_def.h:192
4496 #: src/text/iso-639_def.h:193
4500 #: src/text/iso-639_def.h:194
4504 #: src/text/iso-639_def.h:195
4508 #: src/text/iso-639_def.h:196
4513 #: src/text/iso-639_def.h:197
4515 msgstr "შოტლანდიური"
4517 #: src/text/iso-639_def.h:198
4521 #: src/text/iso-639_def.h:199
4526 #: src/text/iso-639_def.h:200
4531 #: src/text/iso-639_def.h:201
4536 #: src/text/iso-639_def.h:202
4540 #: src/text/iso-639_def.h:203
4544 #: src/text/iso_lang.c:70
4548 #: src/video_output/video_output.c:411
4550 msgstr "დეინტერლაცია"
4552 #: src/video_output/video_output.c:415
4556 #: src/video_output/video_output.c:417
4560 #: src/video_output/video_output.c:419
4564 #: src/video_output/video_output.c:421
4568 #: src/video_output/video_output.c:423
4570 msgstr "ლინეარული(Linear)"
4572 #: src/video_output/vout_intf.c:243
4574 msgstr "1:4 მეოთხედი"
4576 #: src/video_output/vout_intf.c:245
4578 msgstr "1:2 ნახევარი"
4580 #: src/video_output/vout_intf.c:247
4581 msgid "1:1 Original"
4582 msgstr "1:1 ორიგინალი"
4584 #: src/video_output/vout_intf.c:249
4588 #: src/video_output/vout_intf.c:276
4592 #: src/video_output/vout_intf.c:371
4593 msgid "Aspect-ratio"
4594 msgstr "გვერდების შეფარდება"
4597 #~ msgid "No random"
4598 #~ msgstr "შემთხვევითი"
4600 #~ msgid "Album/movie/show title"
4601 #~ msgstr "ალბომი/ფილმი/შოუს სათაური"
4604 #~ msgid "Network Identifier"
4605 #~ msgstr "ქსელის პარამეტრები"
4608 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4609 #~ msgstr "რიცხვი დუიმი"
4611 #~ msgid "High LNB voltage"
4612 #~ msgstr "მაღალი LNB ვოლტაჟი"
4614 #~ msgid "22 kHz tone"
4615 #~ msgstr "22 kHz ტონი"
4617 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4618 #~ msgstr "[0=გამორთ, 1=ჩართ, -1=ავტო]."
4620 #~ msgid "Modulation type"
4621 #~ msgstr "მოდულაციის ტიპი"
4636 #~ msgid "Satellite Polarisation"
4637 #~ msgstr "ხმის რეგულაცია"
4640 #~ msgid "Horizontal"
4645 #~ msgstr "ვერტიკალური"
4648 #~ msgid "DirectShow DVB input"
4649 #~ msgstr "DirectShow"
4652 #~ msgstr "აუდიო CD"
4654 #~ msgid "Audio CD input"
4655 #~ msgstr "აუდიო CD შესავალი"
4657 #~ msgid "CDDB Server"
4658 #~ msgstr "CDDB სერვერი"
4660 #~ msgid "Address of the CDDB server to use."
4661 #~ msgstr "CDDB სერვერის მისამართი."
4663 #~ msgid "CDDB port"
4664 #~ msgstr "CDDB პორტი"
4666 #~ msgid "CDDB Server port to use."
4667 #~ msgstr "CDDB სერვერის პორტი."
4669 #~ msgid "Audio CD - Track "
4670 #~ msgstr "აუდიო CD - კვალი "
4672 #~ msgid "Audio CD - Track %i"
4673 #~ msgstr "აუდიო CD - კვალი %i"
4679 #~ msgid "Audio Compact Disc"
4680 #~ msgstr "აუდიო კომპაკტ დისკი"
4685 #~ msgid "CDDB server"
4686 #~ msgstr "CDDB სერვერი"
4688 #~ msgid "CDDB server port"
4689 #~ msgstr "CDDB სერვერის პორტი"
4691 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4692 #~ msgstr "დავუკავშირდე CDDB-ს HTTP პროტოკოლით?"
4695 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4696 #~ msgstr "CDDB CDDB HTTP"
4702 #~ msgstr "ხანგრძლივობა"
4707 #~ msgid "Track Number"
4708 #~ msgstr "კვალის ნომერი"
4710 #~ msgid "Directory"
4711 #~ msgstr "დირექტორია"
4721 #~ msgstr "გააჩუმე აუდიო"
4725 #~ msgstr "გააჩუმე აუდიო"
4727 #~ msgid "Video device name"
4728 #~ msgstr "ვიდეო მოწყობილობის სახელი"
4730 #~ msgid "Audio device name"
4731 #~ msgstr "აუდიო მოწყობილობის სახელი"
4735 #~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If "
4736 #~ "you don't specify anything, the default device will be used. "
4737 #~ msgstr "ნაგულისხმევი VCD -სკენ a."
4739 #~ msgid "Video size"
4740 #~ msgstr "ვიდეოს ზომა"
4742 #~ msgid "Video input chroma format"
4743 #~ msgstr "ვიდეო შესავალის chroma-ფორმატი"
4745 #~ msgid "Video input frame rate"
4746 #~ msgstr "ვიდეო შესავალის კადრი/წამში"
4748 #~ msgid "Device properties"
4749 #~ msgstr "მოწყობილობის პარამეტრები"
4751 #~ msgid "Tuner properties"
4752 #~ msgstr "მიმღების პარამეტრები"
4754 #~ msgid "Tuner TV Channel"
4755 #~ msgstr "მიმღების TV არხი"
4758 #~ msgid "AM Tuner mode"
4759 #~ msgstr "SMB მომხმარებელი"
4761 #~ msgid "DirectShow"
4762 #~ msgstr "DirectShow"
4764 #~ msgid "Refresh list"
4765 #~ msgstr "სიის განახლება"
4767 #~ msgid "Configure"
4768 #~ msgstr "კონფიგურირება"
4770 #~ msgid "HTTP Host address"
4771 #~ msgstr "HTTP ჰოსტის მისამართი"
4773 #~ msgid "HTTP user name"
4774 #~ msgstr "HTTP მომხმარებლის სახელი"
4776 #~ msgid "HTTP password"
4777 #~ msgstr "HTTP პაროლი"
4780 #~ msgstr "HTTP ACL"
4782 #~ msgid "Private key file"
4783 #~ msgstr "პირადი გასაღების ფაილი"
4785 #~ msgid "Root CA file"
4786 #~ msgstr "Root CA ფაილი"
4789 #~ msgstr "CRL ფაილი"
4792 #~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4793 #~ msgstr "HTTP სერთიფიკატები სია ფაილი"
4795 #~ msgid "HTTP server"
4796 #~ msgstr "HTTP სერვერი"
4799 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
4800 #~ msgstr "შესავალი"
4803 #~ msgid "Illegal Polarization"
4804 #~ msgstr "ხმის რეგულაცია"
4809 #~ msgid "DVD angle"
4810 #~ msgstr "DVD კუთხე"
4813 #~ msgid "Default DVD angle."
4814 #~ msgstr "ნაგულისხმევი DVD."
4817 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
4818 #~ msgstr "დუიმი მილიწამები."
4821 #~ msgid "Start directly in menu"
4822 #~ msgstr "გაშვება დუიმი მენიუ"
4826 #~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
4827 #~ "useless warning introductions."
4828 #~ msgstr "გაშვება DVD დუიმი მენიუ -სკენ გამოტოვება ყველა."
4830 #~ msgid "DVD with menus"
4831 #~ msgstr "DVD მენიუებით"
4833 #~ msgid "DVDnav Input"
4834 #~ msgstr "DVDnav შესავალი"
4837 #~ msgid "Playback failure"
4844 #~ msgstr "გასაღები"
4846 #~ msgid "DVD without menus"
4847 #~ msgstr "DVD მენიუების გარეშე"
4850 #~ msgid "EyeTV access module"
4851 #~ msgstr "ინტერფეისის მოდული"
4855 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
4856 #~ msgstr "დუიმი მილიწამები."
4858 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4859 #~ msgstr "კადრების რაოდენობა ერთ წამი (მაგ. 24, 25, 29.97, 30)."
4866 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
4867 #~ "constructs (default 0)."
4868 #~ msgstr "ID ის დუიმი ნაგულისხმევი."
4870 #~ msgid "Duration in ms"
4871 #~ msgstr "ხანგრძლივობა მწ-ებში"
4874 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
4875 #~ msgstr "დუიმი მილიწამები."
4879 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
4880 #~ "specify a comma-separated list of files."
4881 #~ msgstr "დაკვრა ის a ფაილი თქვენ -სკენ a სია ის."
4883 #~ msgid "File input"
4884 #~ msgstr "ფაილ-შესავალი"
4890 #~ msgid "Bandwidth"
4891 #~ msgstr "კონტურის სისქე"
4893 #~ msgid "Record directory"
4894 #~ msgstr "ჩანაწერების დირექტორია"
4897 #~ msgid "Recording"
4898 #~ msgstr "კოდირება"
4901 #~ msgid "Recording done"
4906 #~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
4907 #~ "timeshifted streams."
4908 #~ msgstr "სიდიდე ის -სკენ."
4910 #~ msgid "FTP user name"
4911 #~ msgstr "FTP მომხმარებლის სახელი"
4913 #~ msgid "FTP password"
4914 #~ msgstr "FTP პაროლი"
4916 #~ msgid "FTP account"
4917 #~ msgstr "FTP ანგარიში"
4919 #~ msgid "FTP input"
4920 #~ msgstr "FTP შესავალი"
4923 #~ msgid "FTP upload output"
4927 #~ msgid "Network interaction failed"
4928 #~ msgstr "ქსელის სინქრონიზაცია"
4930 #~ msgid "GnomeVFS input"
4931 #~ msgstr "GnomeVFS შესავალი"
4933 #~ msgid "HTTP proxy"
4934 #~ msgstr "HTTP პროქსი"
4936 #~ msgid "HTTP input"
4937 #~ msgstr "HTTP შესავალი"
4947 #~ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
4948 #~ msgstr "a ნაკადი a ფაილი"
4951 #~ msgid "Auto Connection"
4952 #~ msgstr "პარამეტრები..."
4955 #~ msgid "JACK audio input"
4956 #~ msgstr "JACK აუდიო გასავალი"
4959 #~ msgid "JACK Input"
4960 #~ msgstr "შესავალი"
4962 #~ msgid "Dummy stream output"
4963 #~ msgstr "ფიქტიური ნაკადის გასავალი"
4966 #~ msgstr "ფიქტიური"
4968 #~ msgid "File stream output"
4969 #~ msgstr "ნაკადის ფაილში შენახვა"
4972 #~ msgstr "მომხმარებლის სახელი"
4980 #~ msgid "HTTP stream output"
4981 #~ msgstr "HTTP ნაკადის გასავალი"
4983 #~ msgid "Stream name"
4984 #~ msgstr "ნაკადის სახელი"
4987 #~ msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
4988 #~ msgstr "სახელი -სკენ -სკენ."
4990 #~ msgid "Stream description"
4991 #~ msgstr "ნაკადის აღწერა"
4994 #~ msgid "Genre description"
4995 #~ msgstr "ნაკადი აღწერა"
4998 #~ msgid "URL description"
4999 #~ msgstr "აღწერილობა"
5002 #~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5003 #~ msgstr "ის ვიდეო."
5006 #~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5007 #~ msgstr "ის ვიდეო."
5010 #~ msgid "Number of channels"
5014 #~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5015 #~ msgstr "ის აუდიო დუიმი."
5018 #~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5019 #~ msgstr "ის ვიდეო."
5022 #~ msgid "Stream public"
5023 #~ msgstr "ნაკადის გასავალი"
5026 #~ msgid "RTCP destination port number"
5027 #~ msgstr "სესიის სახელი"
5030 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
5031 #~ msgstr "ავტომატური"
5033 #~ msgid "UDP stream output"
5034 #~ msgstr "UDP ნაკადის გასავალი"
5037 #~ msgstr "მოწყობილობა"
5039 #~ msgid "PVR video device"
5040 #~ msgstr "PVR ვიდეო მოწყობილობა"
5042 #~ msgid "Radio device"
5043 #~ msgstr "რადიო მოწყობილობა"
5045 #~ msgid "PVR radio device"
5046 #~ msgstr "PVR რადიო მოწყობილობა"
5052 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5053 #~ msgstr "ნორმა ის ავტომატური SECAM PAL NTSC."
5061 #~ msgid "Frequency"
5064 #~ msgid "Key interval"
5065 #~ msgstr "გასაღების ინტერვალი"
5068 #~ msgstr "B-კადრები"
5071 #~ msgid "Bitrate mode"
5076 #~ msgstr "ხმის რეგულაცია"
5081 #~ msgid "Automatic"
5082 #~ msgstr "ავტომატური"
5102 #~ msgid "Real RTSP"
5103 #~ msgstr "ნამდვილი RTSP"
5106 #~ msgid "Connection failed"
5107 #~ msgstr "კონფიგურაციის ფაილი"
5110 #~ msgid "Session failed"
5116 #~ msgid "SMB user name"
5117 #~ msgstr "SMB მომხმარებელი"
5119 #~ msgid "SMB password"
5120 #~ msgstr "SMB პაროლი"
5122 #~ msgid "SMB domain"
5123 #~ msgstr "SMB დომეინი"
5125 #~ msgid "SMB input"
5126 #~ msgstr "SMB შესავალი"
5131 #~ msgid "TCP input"
5132 #~ msgstr "TCP შესავალი"
5134 #~ msgid "Autodetection of MTU"
5135 #~ msgstr "MTU-ს ავტომატური დადგენა"
5140 #~ msgid "UDP/RTP input"
5141 #~ msgstr "UDP/RTP შესავალი"
5143 #~ msgid "Device name"
5144 #~ msgstr "მოწყობილობის სახელი"
5148 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
5150 #~ msgstr "ნაგულისხმევი VCD -სკენ a."
5153 #~ msgid "Video4Linux2"
5154 #~ msgstr "Video4Linux"
5157 #~ msgid "Video4Linux2 input"
5158 #~ msgstr "Video4Linux შესავალი"
5160 #~ msgid "Audio Channel"
5161 #~ msgstr "აუდიო არხი"
5163 #~ msgid "Brightness"
5164 #~ msgstr "სიკაშკაშე"
5174 #~ msgstr "კონტრასტი"
5177 #~ msgid "Contrast of the video input."
5178 #~ msgstr "კონტრასტი ის ვიდეო."
5184 #~ msgid "Quality of the stream."
5185 #~ msgstr "ხარისხი ის."
5187 #~ msgid "Video4Linux"
5188 #~ msgstr "Video4Linux"
5190 #~ msgid "Video4Linux input"
5191 #~ msgstr "Video4Linux შესავალი"
5194 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5195 #~ msgstr "დუიმი მილიწამები."
5200 #~ msgid "VCD input"
5201 #~ msgstr "VCD შესავალი"
5204 #~ msgid "The above message had unknown log level"
5210 #~ msgid "VCD Format"
5211 #~ msgstr "VCD ფორმატი"
5213 #~ msgid "Application"
5214 #~ msgstr "პროგრამა"
5217 #~ msgid "Volume Set"
5218 #~ msgstr "ხმის რეგულაცია"
5220 #~ msgid "System Id"
5221 #~ msgstr "სისტემის ID"
5224 #~ msgid "First Entry Point"
5225 #~ msgstr "პირველი პუნქტი"
5228 #~ msgid "Last Entry Point"
5229 #~ msgstr "ბოლო პუნქტი"
5231 #~ msgid "Track size (in sectors)"
5232 #~ msgstr "კვალი სიგრძე (სექტორებში)"
5238 #~ msgid "play list"
5241 #~ msgid "unknown type"
5242 #~ msgstr "უცნობი ტიპი"
5247 #~ msgid "(Super) Video CD"
5248 #~ msgstr "(სუპერ)ვიდეო CD"
5250 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5251 #~ msgstr "ვიდეო CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) შესავალი"
5253 #~ msgid "Show extended VCD info?"
5254 #~ msgstr "აჩვენე დამატებითი VCD ინფორმაცია?"
5257 #~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
5261 #~ msgid "Dolby Surround decoder"
5262 #~ msgstr "Dolby Surround დეტექტორი"
5266 #~ "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
5267 #~ "this filter. Enabling this setting is not recommended."
5271 #~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
5275 #~ msgid "Headphone effect"
5279 #~ msgid "Select channel to keep"
5280 #~ msgstr "არჩევა ფაილი -სკენ შენახვა -სკენ"
5283 #~ msgid "Left rear"
5284 #~ msgstr "მარცხენა"
5287 #~ msgid "Right rear"
5288 #~ msgstr "მარჯვენა"
5291 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
5294 #~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5295 #~ msgstr "ATSC A/52 (AC-3) აუდიო დეკოდერი"
5298 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
5302 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
5305 #~ msgid "MPEG audio decoder"
5306 #~ msgstr "MPEG აუდიო დეკოდერი"
5308 #~ msgid "Classical"
5309 #~ msgstr "კლასიკური"
5311 #~ msgid "Full bass"
5312 #~ msgstr "სრული ბასი"
5314 #~ msgid "Number of audio buffers"
5315 #~ msgstr "აუდიო ბუფერების რაოდენობა"
5318 #~ msgid "Volume normalizer"
5319 #~ msgstr "ხმის რეგულაცია"
5322 #~ msgid "Parametric Equalizer"
5323 #~ msgstr "ეკვალაიზერი"
5326 #~ msgid "Low freq gain (dB)"
5330 #~ msgid "High freq gain (dB)"
5333 #~ msgid "Freq 1 (Hz)"
5334 #~ msgstr "სიხშ 1 (Hz)"
5337 #~ msgid "Freq 1 gain (dB)"
5338 #~ msgstr "სიხშ 1 (Hz)"
5341 #~ msgstr "სიხშ 1 Q"
5343 #~ msgid "Freq 2 (Hz)"
5344 #~ msgstr "სიხშ 2 (Hz)"
5347 #~ msgid "Freq 2 gain (dB)"
5348 #~ msgstr "სიხშ 2 (Hz)"
5351 #~ msgstr "სიხშ 2 Q"
5353 #~ msgid "Freq 3 (Hz)"
5354 #~ msgstr "სიხშ 3 (Hz)"
5357 #~ msgid "Freq 3 gain (dB)"
5358 #~ msgstr "სიხშ 3 (Hz)"
5361 #~ msgstr "სიხშ 3 Q"
5364 #~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
5368 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
5372 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
5376 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
5380 #~ msgid "Float32 audio mixer"
5384 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5385 #~ msgstr "ფიქტიური S აუდიო"
5389 #~ msgstr "ნაგულისხმევი"
5391 #~ msgid "ALSA audio output"
5392 #~ msgstr "ALSA აუდიო გასავალი"
5394 #~ msgid "ALSA Device Name"
5395 #~ msgstr "ALSA მოწყობილობის სახელი"
5397 #~ msgid "Audio Device"
5398 #~ msgstr "აუდიო მოწყობილობა"
5404 #~ msgid "No Audio Device"
5405 #~ msgstr "აუდიო მოწყობილობა"
5408 #~ msgid "Audio output failed"
5409 #~ msgstr "აუდიო გასავალის მოდული"
5411 #~ msgid "Unknown soundcard"
5412 #~ msgstr "უცნობი ხმის კარტა"
5416 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
5417 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
5418 #~ "audio playback."
5420 #~ "არჩევა a რიცხვი -სკენ რიცხვი ის აუდიო დუიმი აუდიო მოწყობილობა მენიუ "
5421 #~ "ნაგულისხმევი აუდიო."
5424 #~ msgid "Audio device is not configured"
5425 #~ msgstr "აუდიო მოწყობილობის სახელი"
5427 #~ msgid "DirectX audio output"
5428 #~ msgstr "DirectX აუდიო გასავალი"
5430 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
5431 #~ msgstr "3 წინ 2 უკან"
5433 #~ msgid "EsounD audio output"
5434 #~ msgstr "EsounD აუდიო გასავალი"
5436 #~ msgid "Output file"
5437 #~ msgstr "გასავალი ფაილი"
5439 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
5440 #~ msgstr "Roku HD1000 აუდიო გასავალი"
5442 #~ msgid "JACK audio output"
5443 #~ msgstr "JACK აუდიო გასავალი"
5446 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
5447 #~ msgstr "Linux OSS აუდიო გასავალი"
5449 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
5450 #~ msgstr "PORTAUDIO აუდიო გასავალი"
5455 #~ msgid "A/52 audio packetizer"
5458 #~ msgid "Encoding quality"
5459 #~ msgstr "კოდირების ხარისხი"
5461 #~ msgid "Dirac video decoder"
5462 #~ msgstr "Dirac ვიდეო დეკოდერი"
5464 #~ msgid "Dirac video encoder"
5465 #~ msgstr "Dirac ვიდეო ენკოდერი"
5468 #~ msgid "DirectMedia Object encoder"
5474 #~ msgid "Image file"
5475 #~ msgstr "სურათის ფაილი"
5478 #~ msgid "Reload image file"
5479 #~ msgstr "სურათის ფაილი"
5482 #~ msgid "Output video height."
5483 #~ msgstr "ვიდეო სიმაღლე."
5486 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
5487 #~ msgstr "სიგანე და სიმაღლე."
5489 #~ msgid "Background aspect ratio"
5490 #~ msgstr "ფონის გვერდების შეფარდება"
5494 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
5495 #~ msgstr "ის ნახატი ფაილი ნაგულისხმევი პიქსელი."
5497 #~ msgid "Deinterlace video"
5498 #~ msgstr "ვიდეოს დეინტერლაცია"
5501 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
5502 #~ msgstr "დეინტერლაცია ნახატი."
5504 #~ msgid "Deinterlace module"
5505 #~ msgstr "დეინტერლაციის მოდული"
5507 #~ msgid "Deinterlace module to use."
5508 #~ msgstr "გამოსაყენებელი დეინტერლაციის მოდული."
5511 #~ msgid "Chroma used."
5512 #~ msgstr "ბრძანება"
5515 #~ msgid "Fake video decoder"
5519 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
5520 #~ msgstr "Dirac ვიდეო ენკოდერი"
5523 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
5524 #~ msgstr "Vorbis აუდიო ენკოდერი"
5528 #~ msgstr "გასაღები"
5537 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
5538 #~ msgstr "FFmpeg აუდიო/ვიდეო ენკოდერი"
5541 #~ msgstr "დეკოდირება"
5544 #~ msgstr "კოდირება"
5546 #~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
5547 #~ msgstr "FFmpeg აუდიო/ვიდეო ენკოდერი"
5549 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
5550 #~ msgstr "FFmpeg დემუქსერი"
5552 #~ msgid "FFmpeg muxer"
5553 #~ msgstr "FFmpeg მუქსერი"
5555 #~ msgid "FFmpeg video filter"
5556 #~ msgstr "FFmpeg ვიდეო ფილტრი"
5559 #~ msgid "Debug mask"
5560 #~ msgstr "გამართვა"
5563 #~ msgid "Ratio of B frames"
5564 #~ msgstr "შეფარდება ის B კადრები"
5567 #~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
5568 #~ msgstr "ის B კადრები კადრები."
5571 #~ msgid "Interlaced encoding"
5575 #~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
5576 #~ msgstr "ჩართვა კადრები."
5579 #~ msgid "Interlaced motion estimation"
5584 #~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
5585 #~ msgstr "ჩართვა CPU."
5588 #~ msgid "Pre-motion estimation"
5592 #~ msgid "MPEG4 quantization matrix"
5597 #~ "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally "
5598 #~ "yields a better looking picture, while still retaining the compatibility "
5599 #~ "with standard MPEG2 decoders."
5600 #~ msgstr "MPEG4 a."
5602 #~ msgid "Quality level"
5603 #~ msgstr "ხარისხის დონე"
5606 #~ msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
5607 #~ msgstr "ნაგულისხმევი."
5610 #~ msgid "Ffmpeg mux"
5611 #~ msgstr "FFmpeg მუქსერი"
5613 #~ msgid "Flac audio decoder"
5614 #~ msgstr "Flac აუდიო დეკოდერი"
5616 #~ msgid "Flac audio encoder"
5617 #~ msgstr "Flac აუდიო ენკოდერი"
5620 #~ msgid "Linear PCM audio decoder"
5621 #~ msgstr "ლინეარული(Linear) აუდიო"
5624 #~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
5625 #~ msgstr "ლინეარული(Linear) აუდიო"
5628 #~ msgid "Video decoder using openmash"
5631 #~ msgid "PNG video decoder"
5632 #~ msgstr "PNG ვიდეო დეკოდერი"
5635 #~ msgid "SDL Image decoder"
5636 #~ msgstr "SDL_image ვიდეო დეკოდერი"
5638 #~ msgid "SDL_image video decoder"
5639 #~ msgstr "SDL_image ვიდეო დეკოდერი"
5641 #~ msgid "Speex audio decoder"
5642 #~ msgstr "Speex აუდიო დეკოდერი"
5644 #~ msgid "Speex audio encoder"
5645 #~ msgstr "Speex აუდიო ენკოდერი"
5650 #~ msgid "DVD subtitles decoder"
5651 #~ msgstr "DVD ტიტრების დეკოდერი"
5653 #~ msgid "Subtitles text encoding"
5654 #~ msgstr "ტიტრების ტექსტის კოდირება"
5656 #~ msgid "Formatted Subtitles"
5657 #~ msgstr "ფორმატირებული ტიტრები"
5659 #~ msgid "Text subtitles decoder"
5660 #~ msgstr "ტიტრების ტექსტის დეკოდერი"
5663 #~ msgid "Enable debug"
5664 #~ msgstr "შეცდომების გამოტანის ჩართვა"
5666 #~ msgid "Theora video decoder"
5667 #~ msgstr "Theora ვიდეო დეკოდერი"
5669 #~ msgid "Theora video encoder"
5670 #~ msgstr "Theora ვიდეო ენკოდერი"
5672 #~ msgid "Theora comment"
5673 #~ msgstr "Theora კომენტარი"
5675 #~ msgid "Stereo mode"
5676 #~ msgstr "სტერეო მოდუსი"
5679 #~ msgstr "VBR რეჟიმი"
5681 #~ msgid "Dual mono"
5682 #~ msgstr "ორმაგი მონო"
5685 #~ msgid "Joint stereo"
5689 #~ msgid "Libtwolame audio encoder"
5693 #~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
5698 #~ "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
5700 #~ msgstr "დუიმი a სიდიდე."
5702 #~ msgid "Vorbis audio decoder"
5703 #~ msgstr "Vorbis აუდიო დეკოდერი"
5705 #~ msgid "Vorbis audio encoder"
5706 #~ msgstr "Vorbis აუდიო ენკოდერი"
5708 #~ msgid "Vorbis comment"
5709 #~ msgstr "Vorbis კომენტარი"
5711 #~ msgid "B-frames between I and P"
5712 #~ msgstr "B-კადრი I და P-ს შორის"
5715 #~ msgid "Influence (bias) B-frames usage"
5716 #~ msgstr "B კადრების გამოყენება"
5719 #~ msgid "Interlaced mode"
5720 #~ msgstr "ინტერფეისის მოდული"
5723 #~ msgid "Pure-interlaced mode."
5724 #~ msgstr "დეინტერლაცია რეჟიმი"
5727 #~ msgstr "მინიმალური QP"
5730 #~ msgstr "მაქსიმალური QP"
5732 #~ msgid "Max QP step"
5733 #~ msgstr "მაქსიმალური QP ნაბიჯი"
5735 #~ msgid "VBV buffer"
5736 #~ msgstr "VBV ბუფერი"
5739 #~ msgid "Maximum motion vector length"
5740 #~ msgstr "ვიდეო სიმაღლე."
5743 #~ msgid "Chroma in motion estimation"
5746 #~ msgid "CPU optimizations"
5747 #~ msgstr "CPU ოპტიმიზაციები"
5749 #~ msgid "Quiet mode"
5750 #~ msgstr "ჩუმი რეჯიმი"
5752 #~ msgid "Quiet mode."
5753 #~ msgstr "ჩუმი რეჯიმი."
5755 #~ msgid "Statistics"
5756 #~ msgstr "სტატისტიკა"
5767 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
5768 #~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC ენკოდერი (იყენებს x264 ბიბლიოთეკას)"
5771 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
5772 #~ msgstr "I II ვიდეო"
5775 #~ msgid "VBI and Teletext decoder"
5776 #~ msgstr "ტიტრების ტექსტის დეკოდერი"
5779 #~ msgid "D-Bus control interface"
5780 #~ msgstr "მართვის ინტერფეისები"
5786 #~ msgstr "ცხელი ღილაკები"
5789 #~ msgid "Hotkeys management interface"
5790 #~ msgstr "ცხელი ღილაკები"
5792 #~ msgid "Audio track: %s"
5793 #~ msgstr "აუდიო კვალი: %s"
5795 #~ msgid "Subtitle track: %s"
5796 #~ msgstr "ტიტრების კვალი: %s"
5799 #~ msgstr "არარი მოცემული"
5801 #~ msgid "Aspect ratio: %s"
5802 #~ msgstr "გვერდების შეფარდება: %s"
5804 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
5805 #~ msgstr "დეინტერლაცია რეჟიმი: %s"
5808 #~ msgid "Zoom mode: %s"
5809 #~ msgstr "ვიდეოს გადიდება"
5812 #~ msgid "Subtitle delay %i ms"
5816 #~ msgid "Audio delay %i ms"
5820 #~ msgid "Volume %d%%"
5821 #~ msgstr "ხმის რეგულაცია"
5823 #~ msgid "Host address"
5824 #~ msgstr "ჰოსტის მისამართი"
5827 #~ msgid "Source directory"
5828 #~ msgstr "წყარო დირექტორია"
5831 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
5832 #~ msgstr "დუიმი ტიპი თავსართი ნაგულისხმევი."
5835 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
5836 #~ msgstr "HTTP სერთიფიკატები სია ფაილი."
5842 #~ msgstr "HTTP SSL"
5845 #~ msgid "Change the lirc configuration file."
5846 #~ msgstr "კონფიგურაციის ფაილი"
5849 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
5857 #~ msgid "motion control interface"
5858 #~ msgstr "დაშორებული კონტროლის ინტერფეისი"
5861 #~ msgid "Network Sync"
5865 #~ msgid "Install Windows Service"
5866 #~ msgstr "დაყენება ფანჯრები სერვისი"
5869 #~ msgid "Install the Service and exit."
5870 #~ msgstr "დაყენება სერვისი და."
5873 #~ msgid "Uninstall Windows Service"
5874 #~ msgstr "ფანჯრები სერვისი"
5877 #~ msgid "Uninstall the Service and exit."
5878 #~ msgstr "სერვისი და."
5881 #~ msgid "Display name of the Service"
5882 #~ msgstr "დისპლეი ის სერვისი"
5885 #~ msgid "Change the display name of the Service."
5886 #~ msgstr "შეცვლა ის სერვისი."
5888 #~ msgid "Configuration options"
5889 #~ msgstr "კონფიგურაციის ოფციები"
5891 #~ msgid "NT Service"
5892 #~ msgstr "NT სერვისი"
5895 #~ msgid "Windows Service interface"
5896 #~ msgstr "ფანჯრები სერვისი"
5898 #~ msgid "Show stream position"
5899 #~ msgstr "აჩვენე ნაკადის პოზიცია"
5902 #~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
5903 #~ msgstr "არა გახსნა a DOS"
5905 #~ msgid "Remote control interface"
5906 #~ msgstr "დაშორებული კონტროლის ინტერფეისი"
5909 #~ msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
5910 #~ msgstr "დახმარება დახმარება"
5913 #~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
5914 #~ msgstr "დახმარება დახმარება"
5917 #~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
5918 #~ msgstr "დახმარება დახმარება"
5921 #~ msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
5922 #~ msgstr "დახმარება დახმარება"
5925 #~ msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
5926 #~ msgstr "დახმარება დახმარება"
5929 #~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
5930 #~ msgstr "დახმარება დახმარება"
5933 #~ msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
5934 #~ msgstr "დახმარება დახმარება"
5937 #~ msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
5938 #~ msgstr "ხაზი რიცხვი ის ხაზი"
5941 #~ msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
5942 #~ msgstr "დახმარება დახმარება"
5945 #~ msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
5946 #~ msgstr "დახმარება დახმარება"
5949 #~ msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
5950 #~ msgstr "ხაზი რიცხვი ის ხაზი"
5953 #~ msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
5954 #~ msgstr "a დახმარება"
5957 #~ msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
5958 #~ msgstr "რიცხვი ის"
5961 #~ msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
5962 #~ msgstr "დახმარება დახმარება"
5965 #~ msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
5966 #~ msgstr "დახმარება დახმარება"
5969 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
5970 #~ msgstr "დახმარება დახმარება"
5973 #~ msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
5974 #~ msgstr "რიცხვი ის"
5977 #~ msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
5978 #~ msgstr "ხაზი რიცხვი ის ხაზი"
5981 #~ msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
5982 #~ msgstr "დახმარება დახმარება"
5985 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
5986 #~ msgstr "ხაზი რიცხვი ის ხაზი"
5989 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
5990 #~ msgstr "ხაზი რიცხვი ის ხაზი"
5993 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
5994 #~ msgstr "რიცხვი ის"
5997 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
5998 #~ msgstr "დახმარება დახმარება"
6001 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
6002 #~ msgstr "ხაზი რიცხვი ის ხაზი"
6005 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
6006 #~ msgstr "დახმარება დახმარება"
6009 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
6010 #~ msgstr "დახმარება დახმარება"
6013 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
6014 #~ msgstr "რიცხვი ის"
6017 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
6018 #~ msgstr "ხაზი რიცხვი ის ხაზი"
6021 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
6022 #~ msgstr "ხაზი რიცხვი ის ხაზი"
6025 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
6026 #~ msgstr "ზემოთ მარცხენა"
6029 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
6030 #~ msgstr "ზემოთ მარცხენა"
6033 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
6034 #~ msgstr "ზემოთ მარცხენა"
6037 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
6038 #~ msgstr "ხაზი რიცხვი ის ხაზი"
6041 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
6042 #~ msgstr "ხაზი რიცხვი ის ხაზი"
6045 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
6046 #~ msgstr "რიცხვი ის"
6049 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
6050 #~ msgstr "ჰორიზონტალური"
6054 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
6055 #~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
6059 #~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
6060 #~ msgstr "დახმარება დახმარება"
6063 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
6064 #~ msgstr "a დახმარება"
6067 #~ msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
6071 #~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
6072 #~ msgstr "დახმარება დახმარება"
6075 #~ msgid "goto is deprecated"
6076 #~ msgstr "შესავალი"
6079 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
6080 #~ msgstr "სიმაღლე ის."
6090 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
6091 #~ msgstr "დაუმუშავებელი A"
6094 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
6098 #~ msgid "Force index creation"
6099 #~ msgstr "ძალდატანება ინდექსი"
6103 #~ "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged "
6104 #~ "or incomplete (not seekable)."
6105 #~ msgstr "a ინდექსი AVI ფაილი AVI ფაილი არა."
6108 #~ msgid "Always fix"
6109 #~ msgstr "მუდმივად წინა პლანზე"
6111 #~ msgid "AVI demuxer"
6112 #~ msgstr "AVI დემუქსერი"
6114 #~ msgid "AVI Index"
6115 #~ msgstr "AVI ინდექსი"
6119 #~ msgstr "ნეპალური"
6122 #~ msgid "Fixing AVI Index..."
6123 #~ msgstr "AVI ინდექსი"
6126 #~ msgid "Dump filename"
6127 #~ msgstr "პროტოკოლის ფაილი"
6129 #~ msgid "Append to existing file"
6130 #~ msgstr "დაამატე არსებულ ფაილს"
6133 #~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
6134 #~ msgstr "ფაილი არა."
6137 #~ msgid "File dumpper"
6141 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
6142 #~ msgstr "დაუმუშავებელი"
6145 #~ msgid "Kasenna RTSP dialect"
6150 #~ "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
6151 #~ "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
6152 #~ "you cannot connect to normal RTSP servers."
6153 #~ msgstr "და ის RTSP გა_დიდება რეჟიმი -სკენ RTSP."
6155 #~ msgid "RTSP user name"
6156 #~ msgstr "RTSP მომხმარებლის სახელი"
6158 #~ msgid "RTSP password"
6159 #~ msgstr "RTSP პაროლი"
6162 #~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
6163 #~ msgstr "RTP RTSP"
6165 #~ msgid "Client port"
6166 #~ msgstr "კლიენტის პორტი"
6168 #~ msgid "HTTP tunnel port"
6169 #~ msgstr "HTTP ტუნელის პორტი"
6172 #~ msgid "RTSP authentication"
6173 #~ msgstr "RTP მრავალმისამართიანი"
6177 #~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 "
6178 #~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)."
6179 #~ msgstr "ჩარჩო a ფაილი ნაგულისხმევი a a."
6182 #~ msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
6183 #~ msgstr "დაკვრა დუიმი."
6186 #~ msgid "Chapter codecs"
6190 #~ msgid "Use chapter codecs found in the segment."
6194 #~ msgid "Preload Directory"
6195 #~ msgstr "დირექტორია"
6199 #~ "Preload matroska files from the same family in the same directory (not "
6200 #~ "good for broken files)."
6201 #~ msgstr "დუიმი დირექტორია არა."
6204 #~ msgid "Seek based on percent not time"
6208 #~ msgid "Dummy Elements"
6209 #~ msgstr "ფიქტიური"
6212 #~ msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
6213 #~ msgstr "წაკითხული და უცნობი არა."
6215 #~ msgid "--- DVD Menu"
6216 #~ msgstr "---..DVD მენიუ"
6219 #~ msgid "First Played"
6222 #~ msgid "Video Manager"
6223 #~ msgstr "ვიდეო მმართველი"
6225 #~ msgid "----- Title"
6226 #~ msgstr "----- სათაური"
6228 #~ msgid "Enable megabass mode"
6229 #~ msgstr "megabass რეჟიმის ჩართვა"
6232 #~ msgid "Mega bass level"
6233 #~ msgstr "მაქსიმალური"
6236 #~ msgid "Mega bass cutoff"
6237 #~ msgstr "ამოჭრა ჰც"
6239 #~ msgid "MP4 stream demuxer"
6240 #~ msgstr "MP4 ნაკადის დემუქსერი"
6243 #~ msgid "Replay Gain type"
6246 #~ msgid "MusePack demuxer"
6247 #~ msgstr "MusePack დემუქსერი"
6249 #~ msgid "H264 video demuxer"
6250 #~ msgstr "H264 ვიდეო დემუქსერი"
6252 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
6253 #~ msgstr "MPEG-4 აუდიოს დემუქსერი"
6257 #~ "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary "
6259 #~ msgstr "ჩარჩო a ფაილი ნაგულისხმევი a a."
6261 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
6262 #~ msgstr "MPEG-4 ვიდეოს დემუქსერი"
6264 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
6265 #~ msgstr "MPEG აუდიო / MP3 დემუქსერი"
6267 #~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
6268 #~ msgstr "MPEG-I/II ვიდეო დემუქსერი"
6270 #~ msgid "NullSoft demuxer"
6271 #~ msgstr "NullSoft დემუქსერი"
6273 #~ msgid "Nuv demuxer"
6274 #~ msgstr "Nuv დემუქსერი"
6276 #~ msgid "OGG demuxer"
6277 #~ msgstr "OGG დემუქსერი"
6280 #~ msgid "Google Video"
6281 #~ msgstr "ვიდეოს გადიდება"
6284 #~ msgid "Lua Playlist"
6285 #~ msgstr "დაკვრის სია"
6287 #~ msgid "Auto start"
6288 #~ msgstr "ავტო ჩართვა"
6292 #~ msgstr "გამოტოვე კადრები"
6294 #~ msgid "M3U playlist import"
6295 #~ msgstr "M3U დასაკრავი სიის იმპორტი"
6297 #~ msgid "PLS playlist import"
6298 #~ msgstr "PLS დასაკრავი სიის იმპორტი"
6300 #~ msgid "B4S playlist import"
6301 #~ msgstr "B4S დასაკრავი სიის იმპორტი"
6303 #~ msgid "DVB playlist import"
6304 #~ msgstr "DVB დასაკრავი სიის იმპოტი"
6307 #~ msgid "Podcast parser"
6308 #~ msgstr "Podcast ტიპი"
6310 #~ msgid "XSPF playlist import"
6311 #~ msgstr "XSPF დასაკრავი სიის იმპორტი"
6314 #~ msgid "ASX playlist import"
6315 #~ msgstr "PLS დასაკრავი სიის იმპორტი"
6318 #~ msgid "Google Video Playlist importer"
6322 #~ msgid "Dummy ifo demux"
6323 #~ msgstr "ფიქტიური"
6325 #~ msgid "Podcast Info"
6326 #~ msgstr "Podcast ინფორმაცია"
6329 #~ msgid "Podcast Summary"
6330 #~ msgstr "Podcast ჯამური"
6332 #~ msgid "Podcast Size"
6333 #~ msgstr "Podcast ზომა"
6335 #~ msgid "MPEG-PS demuxer"
6336 #~ msgstr "MPEG-PS დემუქსერი"
6338 #~ msgid "PVA demuxer"
6339 #~ msgstr "PVA დემუქსერი"
6343 #~ "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the "
6345 #~ msgstr "კადრები CPU."
6347 #~ msgid "DV (Digital Video) demuxer"
6348 #~ msgstr "DV (Digital Video) დემუქსერი"
6351 #~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
6352 #~ msgstr "ჩარჩო a ფაილი ნაგულისხმევი a a."
6355 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6356 #~ msgstr "ის ნახატი ფაილი ნაგულისხმევი პიქსელი."
6359 #~ msgid "Raw video demuxer"
6360 #~ msgstr "H264 ვიდეო დემუქსერი"
6362 #~ msgid "Frames per second"
6363 #~ msgstr "კადრი წამში"
6365 #~ msgid "Subtitles format"
6366 #~ msgstr "ტიტრების ფორმატი"
6368 #~ msgid "Fast udp streaming"
6369 #~ msgstr "სწრაფი udp ნაკადი"
6371 #~ msgid "Silent mode"
6372 #~ msgstr "ჩუმი მოდუსი"
6375 #~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
6376 #~ msgstr "ტრანსპორტი ნაკადი"
6379 #~ msgid "Teletext subtitles"
6380 #~ msgstr "ტიტრების ტექსტის დეკოდერი"
6383 #~ msgid "subtitles"
6387 #~ msgid "4:3 subtitles"
6391 #~ msgid "16:9 subtitles"
6395 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
6399 #~ msgid "clean effects"
6402 #~ msgid "TTA demuxer"
6403 #~ msgstr "TTA დემუქსერი"
6406 #~ msgid "TY Stream audio/video demux"
6407 #~ msgstr "ნაკადი აუდიო ვიდეო"
6410 #~ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
6411 #~ msgstr "ჩარჩო ვიდეო."
6414 #~ msgid "VC1 video demuxer"
6415 #~ msgstr "H264 ვიდეო დემუქსერი"
6417 #~ msgid "VOC demuxer"
6418 #~ msgstr "VOC დემუქსერი"
6420 #~ msgid "WAV demuxer"
6421 #~ msgstr "WAV დემუქსერი"
6423 #~ msgid "XA demuxer"
6424 #~ msgstr "XA დემუქსერი"
6426 #~ msgid "Use DVD Menus"
6427 #~ msgstr "გამოიყენე DVD მენიუ"
6432 #~ msgid "Preferences"
6433 #~ msgstr "პარამეტრები"
6436 #~ msgstr "შეტყობინებები"
6438 #~ msgid "Open File"
6439 #~ msgstr "ფაილის გახსნა"
6441 #~ msgid "Open Disc"
6442 #~ msgstr "დისკის გახსნა"
6444 #~ msgid "Open Subtitles"
6445 #~ msgstr "ტიტრების გახსნა"
6450 #~ msgid "Prev Title"
6451 #~ msgstr "წინა სათაური"
6453 #~ msgid "Next Title"
6454 #~ msgstr "შემდეგი სათაური"
6465 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
6466 #~ msgstr "VLC მედია დამკვრელი: მედია ფაილების გახსნა"
6468 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
6469 #~ msgstr "VLC მედია დამკვრელი: ტიტრების ფაილის გახსნა"
6472 #~ msgstr "დასაკრავი სია"
6478 #~ msgstr "რედაქტირება"
6480 #~ msgid "Select All"
6481 #~ msgstr "ყველას მონიშვნა"
6484 #~ msgid "Select None"
6485 #~ msgstr "არჩევა არა"
6487 #~ msgid "Sort Reverse"
6488 #~ msgstr "უკუღმად სორტირება"
6490 #~ msgid "Sort by Name"
6491 #~ msgstr "სორტირება სახელის მიხედვით"
6494 #~ msgid "Sort by Path"
6495 #~ msgstr "სორტირება გეზი"
6500 #~ msgid "Remove All"
6501 #~ msgstr "ყველას ამოშლა"
6513 #~ msgstr "გამოყენება"
6518 #~ msgid "Show Interface"
6519 #~ msgstr "აჩვენე ინტერფეისი"
6531 #~ msgid "Vertical Sync"
6532 #~ msgstr "ვერტიკალური"
6535 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
6536 #~ msgstr "სწორია შეფარდება"
6539 #~ msgid "Stay On Top"
6540 #~ msgstr "ჩართ. ზემოთ"
6542 #~ msgid "Take Screen Shot"
6543 #~ msgstr "სურათის გადაღება"
6545 #~ msgid "About VLC media player"
6546 #~ msgstr "VLC მედია დამკვრელის შესახებ"
6549 #~ msgid "Compiled by %s"
6550 #~ msgstr "კომპაილერი: %s\n"
6552 #~ msgid "Bookmarks"
6553 #~ msgstr "სანიშნეები"
6556 #~ msgstr "დამატება"
6559 #~ msgstr "გაწმენდა"
6563 #~ msgstr "ამოარქივება"
6571 #~ msgid "Input has changed"
6572 #~ msgstr "შესავალი შეიცვალა"
6578 #~ msgid "Random On"
6579 #~ msgstr "შემთხვევითი ჩართ."
6582 #~ msgid "Repeat One"
6583 #~ msgstr "გამეორება ერთი"
6586 #~ msgid "Repeat All"
6587 #~ msgstr "გამეორება ყველა"
6590 #~ msgid "Repeat Off"
6591 #~ msgstr "გამეორება გათიშ."
6593 #~ msgid "Half Size"
6594 #~ msgstr "ნახევარი ზომა"
6596 #~ msgid "Normal Size"
6597 #~ msgstr "ნორმალური ზომა"
6600 #~ msgid "Double Size"
6604 #~ msgid "Float on Top"
6605 #~ msgstr "მცურავი ზემოთ"
6608 #~ msgid "Fit to Screen"
6612 #~ msgid "Step Forward"
6613 #~ msgstr "გადაგზავნა"
6616 #~ msgid "Step Backward"
6617 #~ msgstr "გადაგზავნა"
6621 #~ msgstr "უკან გადახვევა"
6624 #~ msgid "Fast Forward"
6625 #~ msgstr "სწრაფად გადაგზავნა"
6631 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
6632 #~ msgstr "გამოყენება ეფექტი."
6635 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
6636 #~ msgstr "ჩართვა a."
6643 #~ msgid "Extended controls"
6644 #~ msgstr "გაფართოებული"
6646 #~ msgid "Video filters"
6647 #~ msgstr "ვიდეო ფილტრები"
6650 #~ msgid "Image adjustment"
6654 #~ msgid "General editing filters"
6655 #~ msgstr "ზოგადი აუდიო პარამეტრები"
6658 #~ msgid "Distortion filters"
6666 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
6667 #~ msgstr "ის ვიდეო ფანჯარა"
6670 #~ msgid "Image cropping"
6674 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
6675 #~ msgstr "a ის ნახატი"
6678 #~ msgid "Invert colors"
6682 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
6683 #~ msgstr "ის ნახატი"
6686 #~ msgid "Rotates or flips the image"
6690 #~ msgid "Interactive Zoom"
6691 #~ msgstr "ინტერფეისი"
6694 #~ msgid "Volume normalization"
6695 #~ msgstr "ხმის რეგულაცია"
6698 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
6699 #~ msgstr "აუდიო a."
6705 #~ msgid "About the video filters"
6709 #~ msgid "(no item is being played)"
6710 #~ msgstr "დასაკვრელ სიაში %i ელემენტია"
6717 #~ msgid "Password:"
6725 #~ msgstr " გაწმენდა "
6728 #~ msgid "Show Details"
6729 #~ msgstr "ყველას ჩვენება"
6732 #~ msgid "VLC - Controller"
6733 #~ msgstr "მართვის ინტერფეისები"
6735 #~ msgid "VLC media player"
6736 #~ msgstr "VLC მედია დამკვრელი"
6739 #~ msgid "Open CrashLog"
6743 #~ msgid "Check for Update..."
6744 #~ msgstr "შემოწმება განახლება."
6746 #~ msgid "Preferences..."
6747 #~ msgstr "პარამეტრები..."
6750 #~ msgstr "სერვისები"
6753 #~ msgstr "VLC-ს დამალვა"
6756 #~ msgid "Hide Others"
6757 #~ msgstr "დამალვა სხვები"
6760 #~ msgstr "ყველას ჩვენება"
6768 #~ msgid "Open File..."
6769 #~ msgstr "ფაილის გახსნა..."
6771 #~ msgid "Quick Open File..."
6772 #~ msgstr "ფაილის სწრაფი გახსნა..."
6774 #~ msgid "Open Disc..."
6775 #~ msgstr "დისკის გახსნა..."
6777 #~ msgid "Open Network..."
6778 #~ msgstr "ქსელიდან გახსნა..."
6781 #~ msgid "Open Recent"
6784 #~ msgid "Clear Menu"
6785 #~ msgstr "მენიუს გაწმენდა"
6788 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
6789 #~ msgstr "ნაკადი ექსპორტირება."
6795 #~ msgstr "კოპირება"
6804 #~ msgid "Volume Up"
6805 #~ msgstr "ხმის აწევა"
6807 #~ msgid "Volume Down"
6808 #~ msgstr "ხმის დაწევა"
6810 #~ msgid "Video Device"
6811 #~ msgstr "ვიდეო მოწყობილობა"
6814 #~ msgid "Minimize Window"
6815 #~ msgstr "ფანჯრის მინიმიზირება"
6817 #~ msgid "Close Window"
6818 #~ msgstr "ფანჯრის დახურვა"
6821 #~ msgid "Controller"
6822 #~ msgstr "მართვის ინტერფეისები"
6825 #~ msgid "Extended Controls"
6826 #~ msgstr "გაფართოებული"
6828 #~ msgid "Information"
6829 #~ msgstr "ინფორმაცია"
6832 #~ msgstr "დახმარება"
6835 #~ msgid "ReadMe..."
6836 #~ msgstr "შეინახე ფაილი..."
6838 #~ msgid "Online Documentation"
6839 #~ msgstr "ონლაინ დოკუმენტაცია"
6841 #~ msgid "VideoLAN Website"
6842 #~ msgstr "VideoLAN ვებ გვერდი"
6845 #~ msgstr "ლიცენზია"
6848 #~ msgid "Make a donation"
6849 #~ msgstr "მაკედონიური"
6851 #~ msgid "Online Forum"
6852 #~ msgstr "ონლაინ ფორუმი"
6855 #~ msgid "Volume: %d%%"
6856 #~ msgstr "ხმის რეგულაცია"
6859 #~ msgid "No CrashLog found"
6863 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
6864 #~ msgstr "პოვნა ის a."
6867 #~ msgid "Embedded video output"
6872 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
6874 #~ msgstr "დისპლეი ვიდეო დუიმი ფანჯარა ის a დუიმი ფანჯარა."
6876 #~ msgid "Video device"
6877 #~ msgstr "ვიდეო მოწყობილობა"
6880 #~ msgid "Black screens in fullscreen"
6881 #~ msgstr "შავი დუიმი"
6885 #~ "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
6886 #~ msgstr "გა_დიდება რეჟიმი არა ვიდეო შავი"
6888 #~ msgid "Use as Desktop Background"
6889 #~ msgstr "გამოიყენე სამუშაო მაგიდის ფონად"
6893 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
6894 #~ "interacted with in this mode."
6895 #~ msgstr "ვიდეო სამუშაო მაგიდა ფონი სამუშაო მაგიდა დუიმი რეჟიმი."
6898 #~ msgid "Remember wizard options"
6899 #~ msgstr "დაიმახსოვრე"
6902 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
6903 #~ msgstr "დაიმახსოვრე დუიმი სესია ის."
6905 #~ msgid "Mac OS X interface"
6906 #~ msgstr "Mac OS X ინტერფეისი"
6909 #~ msgid "Open Source"
6910 #~ msgstr "გახსენი წყარო"
6913 #~ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
6916 #~ msgid "Browse..."
6917 #~ msgstr "მოძიება..."
6920 #~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
6921 #~ msgstr "a ნაკადი a ფაილი"
6923 #~ msgid "Use DVD menus"
6924 #~ msgstr "DVD მენიუების გამოყენება"
6926 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
6927 #~ msgstr "VIDEO_TS დირექტორია"
6933 #~ msgstr "მისამართი"
6936 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
6937 #~ msgstr "UDP RTP მრავალმისამართიანი"
6939 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
6940 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
6943 #~ msgid "Load subtitles file:"
6944 #~ msgstr "სუბტიტრების ჩატვირთვა:"
6946 #~ msgid "Settings..."
6947 #~ msgstr "პარამეტრები..."
6950 #~ msgid "Override parametters"
6954 #~ msgstr "დაყოვნება"
6959 #~ msgid "Subtitles encoding"
6960 #~ msgstr "ტიტრების კოდირება"
6962 #~ msgid "Font size"
6963 #~ msgstr "შრიფტის სიდიდე"
6966 #~ msgid "Subtitles alignment"
6970 #~ msgid "Font Properties"
6971 #~ msgstr "შრიფტის პარამეტრები"
6974 #~ msgid "Subtitle File"
6975 #~ msgstr "ტიტრების ფაილი"
6977 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
6978 #~ msgstr "VIDEO_TS დირექტორიის გახსნა"
6981 #~ msgid "Streaming/Saving:"
6982 #~ msgstr "ნაკადი ვიმახსოვრებ:"
6985 #~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
6986 #~ msgstr "ნაკადი და ოფციები"
6989 #~ msgid "Display the stream locally"
6996 #~ msgstr "სკალირება"
6999 #~ msgid "Stream Announcing"
7002 #~ msgid "SAP announce"
7003 #~ msgstr "SAP ანონსი"
7006 #~ msgid "RTSP announce"
7010 #~ msgid "HTTP announce"
7014 #~ msgid "Export SDP as file"
7017 #~ msgid "Channel Name"
7018 #~ msgstr "არხის სახელი"
7023 #~ msgid "Save File"
7024 #~ msgstr "ფაილის შენახვა"
7033 #~ msgid "Advanced Information"
7034 #~ msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
7037 #~ msgid "Read at media"
7038 #~ msgstr "წაკითხული"
7041 #~ msgid "Input bitrate"
7042 #~ msgstr "შესავალი"
7045 #~ msgid "Stream bitrate"
7046 #~ msgstr "გაგზავნა"
7049 #~ msgid "Decoded blocks"
7050 #~ msgstr "დეკოდერები"
7053 #~ msgid "Displayed frames"
7054 #~ msgstr "გამოტოვე კადრები"
7056 #~ msgid "Lost frames"
7057 #~ msgstr "დაკარგული კადრები"
7060 #~ msgid "Streaming"
7063 #~ msgid "Sent packets"
7064 #~ msgstr "გაგზავნილი პაკეტი"
7067 #~ msgid "Sent bytes"
7071 #~ msgid "Send rate"
7072 #~ msgstr "გაგზავნა"
7075 #~ msgid "Played buffers"
7079 #~ msgid "Lost buffers"
7080 #~ msgstr "დაკარგული ბუფერი"
7082 #~ msgid "Save Playlist..."
7083 #~ msgstr "დაკვრის სიის შენახვა..."
7086 #~ msgid "Expand Node"
7087 #~ msgstr "გაფართოება კვანძი"
7090 #~ msgid "Get Stream Information"
7091 #~ msgstr "ნაკადი ინფორმაცია"
7094 #~ msgid "Sort Node by Name"
7095 #~ msgstr "სორტირება კვანძი სახელი"
7098 #~ msgid "Sort Node by Author"
7099 #~ msgstr "სორტირება კვანძი ავტორი"
7102 #~ msgid "No items in the playlist"
7103 #~ msgstr "არა დუიმი სია"
7106 #~ msgid "Search in Playlist"
7107 #~ msgstr "ძებნა დუიმი დაკვრის სია"
7110 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
7111 #~ msgstr "დამატება საქაღალდე -სკენ დაკვრის სია"
7113 #~ msgid "File Format:"
7114 #~ msgstr "ფაილის ფორმატი:"
7117 #~ msgid "Extended M3U"
7118 #~ msgstr "გაფართოებული GUI"
7120 #~ msgid "%i items in the playlist"
7121 #~ msgstr "%i ელემენტი დასაკრავ სიაში"
7123 #~ msgid "1 item in the playlist"
7124 #~ msgstr "1 ელემენტი დასაკრავ სიაში"
7126 #~ msgid "Save Playlist"
7127 #~ msgstr "დასაკრავი სიის შენახვა"
7134 #~ msgid "Empty Folder"
7135 #~ msgstr "ცარიელი საქაღალდე"
7138 #~ msgid "Reset All"
7139 #~ msgstr "განულება ყველა"
7142 #~ msgid "Reset Preferences"
7143 #~ msgstr "განულება პარამეტრები"
7146 #~ msgstr "გაგრძელება"
7148 #~ msgid "Select a directory"
7149 #~ msgstr "დირექტორიის არჩევა"
7151 #~ msgid "Select a file"
7152 #~ msgstr "ფაილის არჩევა"
7159 #~ msgid "Subpicture Filters"
7160 #~ msgstr "ფილტრები"
7165 #~ msgid "Save settings"
7166 #~ msgstr "პარამეტრების შენახვა"
7176 #~ msgid "Position:"
7180 #~ msgid "Timestamp:"
7181 #~ msgstr "დროის შტამპი"
7191 #~ msgid "Opaqueness:"
7192 #~ msgstr "გახსენი:"
7195 #~ msgid "(in pixels)"
7196 #~ msgstr "დუიმი პიქსელი"
7200 #~ msgstr "ტექსტი -სკენ"
7204 #~ msgstr "დაყოვნების დრო"
7213 #~ msgstr "ვერცხლისფერი"
7231 #~ msgid "Not Available"
7232 #~ msgstr "ვერ ვპოულობ დახმარებას"
7235 #~ msgid "Check for Updates"
7236 #~ msgstr "შემოწმება"
7238 #~ msgid "Download now"
7239 #~ msgstr "ახლავე გადმოწერა"
7242 #~ msgid "Automatically check for updates"
7243 #~ msgstr "განახლებებზე შემოწმება"
7251 #~ msgid "Checking for Updates..."
7252 #~ msgstr "ვეძებ განახლებებს..."
7254 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
7255 #~ msgstr "VLC-ს ბოლო ვერსიაა %s (ზომა %i MB)."
7257 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
7258 #~ msgstr "ეს VLC-ს ვერსია მოძველებულია."
7261 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
7262 #~ msgstr "ეს არის VLC-ს ბოლო ვერსია."
7266 #~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
7267 #~ msgstr "ვიდეო PS TS MPEG1 OGG და RAW"
7271 #~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
7272 #~ msgstr "ვიდეო PS TS MPEG1 OGG და RAW"
7276 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
7278 #~ msgstr "ვიდეო PS TS MPEG1 OGG და RAW"
7281 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
7282 #~ msgstr "a აუდიო OGG და RAW"
7286 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
7287 #~ msgstr "DVD აუდიო PS TS MPEG1 ASF OGG და RAW"
7291 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
7292 #~ msgstr "DVD აუდიო PS TS MPEG1 ASF OGG და RAW"
7296 #~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
7298 #~ "Vorbis არის თავისუფალი აუდიო კოდეკი (შესაძლებელია OGG-ში გამოყენება)"
7302 #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
7303 #~ msgstr "DVD აუდიო PS TS MPEG1 ASF OGG და RAW"
7305 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
7307 #~ "Vorbis არის თავისუფალი აუდიო კოდეკი (შესაძლებელია OGG-ში გამოყენება)"
7310 #~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
7311 #~ msgstr "a აუდიო OGG და RAW"
7314 #~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
7315 #~ msgstr "აუდიო WAV"
7317 #~ msgid "MPEG Program Stream"
7318 #~ msgstr "MPEG პროგრამული ნაკადი(PS)"
7321 #~ msgid "MPEG Transport Stream"
7322 #~ msgstr "ტრანსპორტი ნაკადი"
7324 #~ msgid "MPEG 1 Format"
7325 #~ msgstr "MPEG·1 ფორმატი"
7329 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
7330 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
7331 #~ "computers, but it won't work over the Internet."
7332 #~ msgstr "ნაკადი -სკენ a ჯგუფი ის a ჩართული -სკენ -სკენ არა ინტერნეტი."
7336 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
7337 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
7338 #~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
7340 #~ msgstr "ნაკადი -სკენ a ჯგუფი ის a ჩართული -სკენ -სკენ არა ინტერნეტი."
7346 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
7349 #~ msgid "More Info"
7350 #~ msgstr "მეტი ინფორმაცია"
7352 #~ msgid "Choose input"
7353 #~ msgstr "შესავლის არჩევა"
7355 #~ msgid "Select a stream"
7356 #~ msgstr "ნაკადის ამორჩევა"
7358 #~ msgid "Existing playlist item"
7359 #~ msgstr "დასაკრავი სიის არსებული ელემენტი"
7361 #~ msgid "Choose..."
7362 #~ msgstr "აირჩიეთ..."
7365 #~ msgid "Partial Extract"
7375 #~ msgid "Destination"
7378 #~ msgid "Streaming method"
7379 #~ msgstr "სტრიმინგის მეთოდი"
7382 #~ msgid "Address of the computer to stream to."
7383 #~ msgstr "CDDB სერვერის მისამართი."
7386 #~ msgid "UDP Unicast"
7390 #~ msgid "UDP Multicast"
7391 #~ msgstr "UDP მრავალმისამართიანი"
7394 #~ msgid "Transcode audio"
7398 #~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
7399 #~ msgstr "გა_დიდება პანელი a."
7401 #~ msgid "SAP Announce"
7402 #~ msgstr "SAP ანონსი"
7405 #~ msgid "Local playback"
7406 #~ msgstr "ლოკალური"
7409 #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
7410 #~ msgstr "ის ვიდეო."
7413 #~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
7414 #~ msgstr "გა_დიდება პანელი a."
7420 #~ msgid "Encap. format"
7421 #~ msgstr "სურათის ფორმატი"
7424 #~ msgid "Input stream"
7425 #~ msgstr "შესავალი ნაკადი"
7428 #~ msgid "Save file to"
7429 #~ msgstr "ფაილის შენახვა"
7432 #~ msgid "Include subtitles"
7436 #~ msgid "No input selected"
7440 #~ msgid "No valid destination"
7444 #~ msgid "Select the directory to save to"
7445 #~ msgstr "დირექტორიის არჩევა"
7448 #~ msgid "No folder selected"
7449 #~ msgstr "ფაილი არ არის ამორჩეული"
7451 #~ msgid "No file selected"
7452 #~ msgstr "ფაილი არ არის ამორჩეული"
7459 #~ msgstr "%i ელემენტი"
7468 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
7469 #~ msgstr "დიახ: %@ @ %@ kb/s"
7471 #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
7472 #~ msgstr "დიახ: %@ @ %@ kb/s"
7475 #~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
7476 #~ msgstr "არჩევა აუდიო არჩევა a -სკენ შესახებ."
7479 #~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
7480 #~ msgstr "არჩევა ვიდეო არჩევა a -სკენ შესახებ."
7482 #~ msgid "Autoplay selected file"
7483 #~ msgstr "ამორჩეული ფაილის ავტომატურად დაკვრა"
7486 #~ msgstr "ფაილის სახელი"
7488 #~ msgid "Permissions"
7489 #~ msgstr "უფლებები"
7495 #~ msgstr "მფლობელი"
7506 #~ msgstr "გადაგზავნა"
7509 #~ msgstr "00:00:00"
7511 #~ msgid "Add to Playlist"
7512 #~ msgstr "დასაკვრელ სიაში დამატება"
7521 #~ msgstr "მისამართი:"
7523 #~ msgid "Network: "
7550 #~ msgid "Protocol:"
7551 #~ msgstr "პროტოკოლი:"
7565 #~ msgid "Frequency:"
7566 #~ msgstr "სიხშირე:"
7569 #~ msgstr "ხარისხი:"
7622 #~ msgid "Video Codec:"
7623 #~ msgstr "ვიდეო კოდეკი:"
7647 #~ msgid "Video Bitrate:"
7650 #~ msgid "Audio Codec:"
7651 #~ msgstr "აუდიო კოდეკი:"
7653 #~ msgid "Deinterlace:"
7654 #~ msgstr "დეინტერლაცია:"
7657 #~ msgstr "მუქსერი:"
7663 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
7664 #~ msgstr "დრო ვის TTL:"
7666 #~ msgid "127.0.0.1"
7667 #~ msgstr "127.0.0.1"
7669 #~ msgid "localhost"
7670 #~ msgstr "localhost"
7672 #~ msgid "localhost.localdomain"
7673 #~ msgstr "localhost.localdomain"
7675 #~ msgid "239.0.0.42"
7676 #~ msgstr "239.0.0.42"
7726 #~ msgid "SAP Announce:"
7727 #~ msgstr "SAP ანონსი:"
7730 #~ msgid "Announce Channel:"
7731 #~ msgstr "არხის ანონსი:"
7734 #~ msgstr "განახლება"
7737 #~ msgstr " გაწმენდა "
7740 #~ msgstr " შენახვა "
7743 #~ msgstr " გამოყენება "
7746 #~ msgstr " გაუქმება "
7748 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
7749 #~ msgstr "ავტორები: VideoLAN ჯგუფი, http://www.videolan.org/team/"
7756 #~ msgid "Track number/Position"
7757 #~ msgstr "კვალის ნომერი."
7760 #~ msgid "Sent bitrates"
7761 #~ msgstr "გაგზავნა"
7764 #~ msgid "Current visualization:"
7765 #~ msgstr "აუდიო-ვიზუალიზაცია"
7768 #~ msgid "Normal rate"
7769 #~ msgstr "ნორმალური ზომა"
7772 #~ msgid "Take a snapshot"
7773 #~ msgstr "ვიდეოს სურათის გადაღება"
7776 #~ msgid "Select one or multiple files, or a folder"
7777 #~ msgstr "არჩევა ფაილი -სკენ შენახვა -სკენ"
7781 #~ msgstr "ფილტრები"
7783 #~ msgid "Open subtitles file"
7784 #~ msgstr "ტიტრების ფაილის გახსნა"
7787 #~ msgid "Radio device name"
7788 #~ msgstr "აუდიო მოწყობილობის სახელი"
7791 #~ msgid "Video Device Name "
7792 #~ msgstr "ვიდეო მოწყობილობის სახელი"
7795 #~ msgid "Audio Device Name "
7796 #~ msgstr "აუდიო მოწყობილობის სახელი"
7799 #~ msgid "Update List"
7800 #~ msgstr "განახლებები"
7803 #~ msgid "DVB Type:"
7804 #~ msgstr "დისკის ტიპი"
7807 #~ msgid "Select File"
7808 #~ msgstr "ფაილის არჩევა"
7811 #~ msgid "Select Directory"
7812 #~ msgstr "დირექტორიის არჩევა"
7815 #~ msgid "Hotkey for "
7816 #~ msgstr "ცხელი ღილაკები"
7819 #~ msgid "Input and Codecs"
7820 #~ msgstr "შესავალი / კოდეკები"
7823 #~ msgid "Input & Codecs settings"
7824 #~ msgstr "შესავალი / კოდეკები"
7827 #~ msgid "Interface settings"
7828 #~ msgstr "ზოგადი პარამეტრები"
7831 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
7832 #~ msgstr "ტიტრების ოფციები"
7835 #~ msgstr "შეცდომები"
7838 #~ msgstr "და&ხურვა"
7841 #~ msgstr "გაწმენდა"
7844 #~ msgid "Hide future errors"
7845 #~ msgstr "დამალვა სხვები"
7848 #~ msgid "Graphic Equalizer"
7849 #~ msgstr "ეკვალაიზერი"
7852 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
7853 #~ msgstr "ვიდეო-კოდეკები"
7856 #~ msgid "Go to time"
7857 #~ msgstr "პროტოკოლირება ფაილში"
7860 #~ msgstr "&გაუქმება"
7863 #~ msgid "Information about VLC media player"
7864 #~ msgstr "VLC მედია დამკვრელის შესახებ"
7867 #~ msgid "General Info"
7879 #~ msgid "Distribution License"
7886 #~ msgid "Media information"
7887 #~ msgstr "Meta-ინფორმაცია"
7894 #~ msgid "&Extra Metadata"
7895 #~ msgstr "ავტორის მეტა ინფორმაცია"
7898 #~ msgid "&Codec Details"
7899 #~ msgstr "ყველას ჩვენება"
7903 #~ msgstr "&პარამეტრები"
7906 #~ msgid "&Save Metadata"
7907 #~ msgstr "ავტორის მეტა ინფორმაცია"
7910 #~ msgid "Location :"
7911 #~ msgstr "ლათინური"
7914 #~ msgid "&Save as..."
7915 #~ msgstr "შეინახე ფაილი..."
7929 #~ msgid "Capture &Device"
7930 #~ msgstr "გახსენი ჩაწერე მოწყობილობა."
7949 #~ msgid "Open playlist file"
7950 #~ msgstr "დასაკრავი სიის გახსნა"
7957 #~ msgid "Dock playlist"
7958 #~ msgstr "დასაკრავი სია"
7966 #~ msgstr "ბაშკირული"
7969 #~ msgstr "&შენახვა"
7972 #~ msgid "&Reset Preferences"
7973 #~ msgstr "განულება პარამეტრები"
7976 #~ msgid "Open directory"
7977 #~ msgstr "&დირექტორიის გახსნა..."
7980 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
7981 #~ msgstr "ძებნა დუიმი დაკვრის სია"
7984 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
7985 #~ msgstr "XSPF დასაკვრელი სია"
7988 #~ msgid "Media Files"
7992 #~ msgid "Video Files"
7993 #~ msgstr "ვიდეო ფილტრები"
7996 #~ msgid "Audio Files"
7997 #~ msgstr "აუდიო ფილტრები"
8000 #~ msgid "Playlist Files"
8001 #~ msgstr "დაკვრის სია"
8004 #~ msgid "Subtitles Files"
8005 #~ msgstr "ტიტრების ფაილი"
8008 #~ msgid "All Files"
8011 #~ msgid "Save file"
8012 #~ msgstr "ფაილის შენახვა"
8015 #~ msgid "Show playlist"
8016 #~ msgstr "დასაკრავი სიის შენახვა"
8018 #~ msgid "Open playlist"
8019 #~ msgstr "დასაკრავი სიის გახსნა"
8022 #~ msgstr "დაპაუზებულია"
8027 #~ msgid "Previous track"
8028 #~ msgstr "წინა კვალი"
8030 #~ msgid "Next track"
8031 #~ msgstr "შემდეგი კვალი"
8035 #~ msgstr "მაკედონიური"
8038 #~ msgid "&Playlist"
8039 #~ msgstr "დაკვრის სია"
8043 #~ msgstr "ხელსაწყო"
8051 #~ msgid "&Navigation"
8052 #~ msgstr "&ნავიგაცია"
8055 #~ msgstr "&დახმარება"
8057 #~ msgid "Open &File..."
8058 #~ msgstr "&ფაილის გახსნა..."
8061 #~ msgid "Open Directory..."
8062 #~ msgstr "&დირექტორიის გახსნა..."
8064 #~ msgid "Open &Disc..."
8065 #~ msgstr "&დისკის გახსნა..."
8068 #~ msgid "Open &Network..."
8069 #~ msgstr "ქსელიდან გახსნა..."
8072 #~ msgid "Open &Capture Device..."
8073 #~ msgstr "გახსენი ჩაწერე მოწყობილობა."
8076 #~ msgid "&Streaming..."
8081 #~ msgstr "გამოსვლა"
8084 #~ msgid "Show Playlist"
8085 #~ msgstr "დასაკრავი სიის შენახვა"
8088 #~ msgid "Undock from interface"
8089 #~ msgstr "მართვის ინტერფეისები"
8091 #~ msgid "Interfaces"
8092 #~ msgstr "ინტერფეისები"
8095 #~ msgid "Advanced controls"
8096 #~ msgstr "დამატებითი ოფციები"
8103 #~ msgid "Visualizations selector"
8104 #~ msgstr "ვიზუალიზაცია"
8112 #~ msgstr "ხელსაწყო"
8115 #~ msgid "Hide VLC media player"
8116 #~ msgstr "VLC მედია დამკვრელი"
8119 #~ msgid "Show VLC media player"
8120 #~ msgstr "VLC მედია დამკვრელი"
8123 #~ msgid "&Open Media"
8124 #~ msgstr "ფაილის გახსნა"
8130 #~ msgid "Show columns"
8131 #~ msgstr "ხმის რეგულაცია"
8134 #~ msgid "Show advanced prefs over simple"
8135 #~ msgstr "აჩვენე დამატებითი პარამეტრები"
8138 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
8139 #~ msgstr "ანახე a ხატულა"
8141 #~ msgid "Advanced options"
8142 #~ msgstr "დამატებითი ოფციები"
8145 #~ msgid "Qt interface"
8146 #~ msgstr "ინტერფეისის ჩვენება"
8150 #~ msgstr "პორტუგალიური"
8153 #~ msgid "Select the capture device type"
8154 #~ msgstr "დირექტორიის არჩევა"
8157 #~ msgid "Capture Mode"
8164 #~ msgid "Card Selection"
8165 #~ msgstr "&არჩეული"
8167 #~ msgid "Advanced options..."
8168 #~ msgstr "დამატებითი ოფციები..."
8171 #~ msgid "Disc selection"
8172 #~ msgstr "&არჩეული"
8175 #~ msgid "Select the device"
8176 #~ msgstr "ფაილის არჩევა"
8179 #~ msgid "Disk device"
8180 #~ msgstr "მოწყობილობა"
8183 #~ msgid "No DVD Menus"
8184 #~ msgstr "გამოიყენე DVD მენიუ"
8187 #~ msgid "Starting position"
8188 #~ msgstr "ლოგოს პოზიცია"
8191 #~ msgid "Audio and Subtitles"
8192 #~ msgstr "ფორმატირებული ტიტრები"
8195 #~ msgid "File Names:"
8196 #~ msgstr "ფაილის სახელი"
8199 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
8200 #~ msgstr "არჩევა ფაილი -სკენ შენახვა -სკენ"
8203 #~ msgid "Add a subtitle file"
8207 #~ msgid "Use a sub&titles file"
8211 #~ msgid "Alignment:"
8212 #~ msgstr "მონაცემი"
8215 #~ msgid "Select the subtitle file"
8216 #~ msgstr "ტიტრების ფაილის გამოყენება"
8219 #~ msgid "Network Protocol"
8224 #~ msgstr "პროტოკოლი:"
8227 #~ msgid "Show extended options"
8228 #~ msgstr "აჩვენე დამატებითი პარამეტრები"
8231 #~ msgid "Show &more options"
8232 #~ msgstr "აჩვენე დამატებითი პარამეტრები"
8235 #~ msgid "Start Time"
8236 #~ msgstr "დაწყების დრო"
8239 #~ msgid "Change the start time for the media"
8240 #~ msgstr "შეცვლა ის სერვისი."
8243 #~ msgid "Customize"
8244 #~ msgstr "გამართვა:"
8247 #~ msgid "Extra media"
8248 #~ msgstr "ავტორის მეტა ინფორმაცია"
8251 #~ msgid "Select the file"
8252 #~ msgstr "ფაილის არჩევა"
8255 #~ msgid "Change the caching for the media"
8256 #~ msgstr "შეცვლა ის სერვისი."
8259 #~ msgid "Stream Output"
8260 #~ msgstr "ნაკადის გასავალი"
8266 #~ msgid "Play locally"
8267 #~ msgstr "ლოკალურად დაკვრა"
8270 #~ msgid "Encapsulation"
8271 #~ msgstr "Podcast ხანგრძლივობა"
8274 #~ msgid "Transcoding"
8275 #~ msgstr "კოდირება"
8278 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
8281 #~ msgid "Group name"
8282 #~ msgstr "ჯგუფის სახელი"
8285 #~ msgid "Stream all elementary streams"
8286 #~ msgstr "არჩევა ყველა"
8289 #~ msgid "Generated stream output string"
8290 #~ msgstr "სტანდარტული"
8293 #~ msgid "General Audio"
8297 #~ msgid "Preferred audio language"
8298 #~ msgstr "აუდიოს ენა"
8301 #~ msgid "Default volume"
8302 #~ msgstr "ნაგულისხმევი აუდიო ხმის სიმაღლე"
8305 #~ msgid "OSS Device"
8306 #~ msgstr "მოწყობილობა"
8309 #~ msgid "DirectX Device"
8310 #~ msgstr "ვიდეო მოწყობილობა"
8313 #~ msgid "Alsa Device"
8314 #~ msgstr "მოწყობილობა"
8321 #~ msgid "Headphone surround effect"
8325 #~ msgid "Visualisation"
8326 #~ msgstr "ვიზუალიზაცია"
8329 #~ msgid "Disk Devices"
8330 #~ msgstr "მოწყობილობები"
8333 #~ msgid "Disk Device"
8334 #~ msgstr "მოწყობილობა"
8337 #~ msgid "HTTP Proxy"
8338 #~ msgstr "HTTP პროქსი"
8341 #~ msgid "Access Filter"
8342 #~ msgstr "Access ფილტრები"
8345 #~ msgid "Default Interface"
8346 #~ msgstr "Telnet ინტერფეისი"
8349 #~ msgid "Skin File"
8353 #~ msgid "Always display the video"
8357 #~ msgid "Instances"
8358 #~ msgstr "ინტერფეისები"
8361 #~ msgid "Enable OSD"
8365 #~ msgid "Subtitles languages"
8366 #~ msgstr "ტიტრების ენა"
8369 #~ msgid "Subtitles preferred language"
8370 #~ msgstr "ტიტრების ენა"
8373 #~ msgid "Default Encoding"
8374 #~ msgstr "დეკოდირება"
8377 #~ msgid "Display Settings"
8378 #~ msgstr "ეკრანის გარჩევადობა"
8384 #~ msgid "Font Color"
8395 #~ msgid "Accelerated video output"
8399 #~ msgid "Skip Frames"
8400 #~ msgstr "გამოტოვე კადრები"
8404 #~ msgstr "დაყოვნება"
8408 #~ msgstr "დირექტორია"
8411 #~ msgid "Display Device"
8415 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
8416 #~ msgstr "ჩართვა რეჟიმი "
8419 #~ msgid "Video snapshots"
8420 #~ msgstr "გადაღებული სურათების ფორმატი"
8427 #~ msgid "Edit settings"
8428 #~ msgstr "აუდიო პარამეტრები"
8432 #~ msgstr "მართვის ინტერფეისები"
8436 #~ msgstr "&პარამეტრები"
8447 #~ msgid "Add input"
8448 #~ msgstr "აუდიო CD შესავალი"
8451 #~ msgid "Edit input"
8452 #~ msgstr "ფაილ-შესავალი"
8455 #~ msgid "Clear list"
8459 #~ msgid "Transform"
8471 #~ msgid "Image adjust"
8475 #~ msgid "Brightness threshold"
8476 #~ msgstr "სიკაშკაშე"
8479 #~ msgid "Color fun"
8483 #~ msgid "Color extraction"
8487 #~ msgid "Color invert"
8491 #~ msgid "Color threshold"
8492 #~ msgstr "სიკაშკაშე"
8495 #~ msgid "Some random name"
8496 #~ msgstr "ნაკადის სახელი"
8503 #~ msgid "Black slot"
8508 #~ msgstr "ხმის რეგულაცია"
8512 #~ msgstr "მოძიება..."
8515 #~ msgid "Image modification"
8516 #~ msgstr "გაძლიერება"
8519 #~ msgid "Water effect"
8523 #~ msgid "Motion detect"
8524 #~ msgstr "მოდულაციის ტიპი"
8532 #~ msgstr "ბრეტონული"
8535 #~ msgid "Find a name"
8536 #~ msgstr "ფაილის სახელი"
8539 #~ msgid "Logo erase"
8542 #~ msgid "Number of clones"
8543 #~ msgstr "კლონების რაოდენობა"
8558 #~ msgstr "კვანძის დამატება"
8560 #~ msgid "Transparency"
8561 #~ msgstr "გამჭირვალობა"
8564 #~ msgid "Advanced video filter controls"
8568 #~ msgid "Subpicture filters"
8569 #~ msgstr "ფილტრები"
8572 #~ msgid "Vout filters"
8573 #~ msgstr "ვიდეო ფილტრები"
8577 #~ msgstr "პორტუგალიური"
8580 #~ msgid "Open a skin file"
8581 #~ msgstr "გახსენი a ფაილი"
8583 #~ msgid "Save playlist"
8584 #~ msgstr "დასაკრავი სიის შენახვა"
8586 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
8587 #~ msgstr "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
8590 #~ msgid "Systray icon"
8594 #~ msgid "Show a systray icon for VLC"
8595 #~ msgstr "ანახე a ხატულა"
8598 #~ msgid "Show VLC on the taskbar"
8601 #~ msgid "Enable transparency effects"
8602 #~ msgstr "ჩართე გამჭირვალობის ეფექტები"
8605 #~ msgid "Use a skinned playlist"
8606 #~ msgstr "ძებნა დუიმი დაკვრის სია"
8609 #~ msgid "Open skin..."
8610 #~ msgstr "გახსენი."
8614 #~ "(WinCE interface)\n"
8618 #~ "(WinCE ინტერფეისი)\n"
8622 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
8625 #~ "(c) 1996-2006 - VideoLAN ჯგუფი\n"
8629 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
8630 #~ "http://www.videolan.org/"
8632 #~ "VideoLAN ჯგუფი <videolan@videolan.org>\n"
8633 #~ "http://www.videolan.org/"
8636 #~ msgstr "გახსენი:"
8638 #~ msgid "Choose directory"
8639 #~ msgstr "დირექტორიის არჩევა"
8641 #~ msgid "Choose file"
8642 #~ msgstr "ფაილის არჩევა"
8644 #~ msgid "Edit bookmark"
8645 #~ msgstr "სანიშნეს რედაქტირება"
8656 #~ msgid "Stream and Media Info"
8657 #~ msgstr "ნაკადის და მედიის ინფორმაცია"
8659 #~ msgid "Advanced information"
8660 #~ msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
8663 #~ msgid "Save &As..."
8664 #~ msgstr "შეინახე ფაილი..."
8666 #~ msgid "Save Messages As..."
8667 #~ msgstr "შეტყობინებების შენახვა როგორც..."
8670 #~ msgstr "ოფციები:"
8673 #~ msgstr "გახსნა..."
8675 #~ msgid "Stream/Save"
8676 #~ msgstr "ნაკადი/შენახვა"
8679 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
8680 #~ msgstr "შეცვლა ნაგულისხმევი დუიმი მილიწამები"
8683 #~ msgid "Customize:"
8684 #~ msgstr "გამართვა:"
8688 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
8689 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
8690 #~ "controls above."
8691 #~ msgstr "თქვენ -სკენ გახსნა."
8694 #~ msgid "Use a subtitles file"
8698 #~ msgid "Use an external subtitles file."
8701 #~ msgid "Advanced Settings..."
8702 #~ msgstr "დამატებითი პარამეტრები..."
8707 #~ msgid "DVD (menus)"
8708 #~ msgstr "DVD (მენიუთი)"
8710 #~ msgid "Disc type"
8711 #~ msgstr "დისკის ტიპი"
8714 #~ msgid "Probe Disc(s)"
8717 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
8718 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
8723 #~ msgid "DVD device to use"
8724 #~ msgstr "გამოსაყენებელი DVD მოწყობილობა"
8726 #~ msgid "Title number."
8727 #~ msgstr "სათაურის ნომერი."
8731 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
8733 #~ "აუდიო კვალის ნომერი. DVD-s შეიძლება ჰქონდეს 8 აუდიო კვალამდე, ნომრებით "
8738 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
8740 #~ "აუდიო კვალის ნომერი. DVD-s შეიძლება ჰქონდეს 8 აუდიო კვალამდე, ნომრებით "
8743 #~ msgid "&Simple Add File..."
8744 #~ msgstr "&მარტივი ფაილის დამატება..."
8746 #~ msgid "Add &Directory..."
8747 #~ msgstr "&დირექტორიის დამატება..."
8749 #~ msgid "&Add URL..."
8750 #~ msgstr "URL-ის დ&ამატება..."
8752 #~ msgid "Services Discovery"
8753 #~ msgstr "სერვისების აღმოჩენა"
8755 #~ msgid "&Open Playlist..."
8756 #~ msgstr "დასაკვრელი სიის &გახსნა..."
8759 #~ msgid "&Save Playlist..."
8760 #~ msgstr "დასაკვრელი სიის &შენახვა..."
8763 #~ msgid "Sort by &Title"
8764 #~ msgstr "სორტირება სათაური"
8767 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
8768 #~ msgstr "სორტირება სათაური"
8772 #~ msgstr "დაკვრის სია"
8778 #~ msgstr "და&ხარისხება"
8781 #~ msgid "&Selection"
8782 #~ msgstr "&არჩეული"
8785 #~ msgid "&View items"
8789 #~ msgid "Play this Branch"
8793 #~ msgid "Sort this Branch"
8794 #~ msgstr "სორტირება"
8797 #~ msgstr "ინფორმაცია"
8800 #~ msgstr "კვანძის დამატება"
8802 #~ msgid "%i items in playlist"
8803 #~ msgstr "დასაკვრელ სიაში %i ელემენტია"
8805 #~ msgid "XSPF playlist"
8806 #~ msgstr "XSPF დასაკვრელი სია"
8808 #~ msgid "Playlist is empty"
8809 #~ msgstr "დასაკრავი სია ცარიელია"
8812 #~ msgstr "ნორმალური"
8815 #~ msgid "One level"
8816 #~ msgstr "მაქსიმალური"
8840 #~ msgid "Channel name"
8841 #~ msgstr "არხის სახელი"
8844 #~ msgid "Select all elementary streams"
8845 #~ msgstr "არჩევა ყველა"
8847 #~ msgid "Video codec"
8848 #~ msgstr "ვიდეო კოდეკი"
8850 #~ msgid "Audio codec"
8851 #~ msgstr "აუდიო კოდეკი"
8853 #~ msgid "Subtitles codec"
8854 #~ msgstr "ტიტრების კოდეკი"
8857 #~ msgid "Subtitles overlay"
8861 #~ msgid "Subtitle options"
8864 #~ msgid "Subtitles file"
8865 #~ msgstr "ტიტრების ფაილი"
8867 #~ msgid "Open file"
8868 #~ msgstr "ფაილის გახსნა"
8871 #~ msgstr "განახლებები"
8873 #~ msgid "Check for updates"
8874 #~ msgstr "განახლებებზე შემოწმება"
8876 #~ msgid "Save file..."
8877 #~ msgstr "ფაილის შენახვა..."
8880 #~ msgstr "ჩატვირთვა"
8882 #~ msgid "Load Configuration"
8883 #~ msgstr "კონფიგურაციის ჩატვირთვა"
8885 #~ msgid "Save Configuration"
8886 #~ msgstr "კონფიგურაციის შენახვა"
8895 #~ msgid "VLM stream"
8896 #~ msgstr "VLM ნაკადი"
8899 #~ msgid "Transcode video (if available)"
8904 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
8906 #~ msgstr "არჩევა ვიდეო არჩევა a -სკენ შესახებ."
8910 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
8912 #~ msgstr "არჩევა აუდიო არჩევა a -სკენ შესახებ."
8914 #~ msgid "Please enter an address"
8915 #~ msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ მისამართი"
8917 #~ msgid "More information"
8918 #~ msgstr "მეტი ინფორმაცია"
8920 #~ msgid "Save to file"
8921 #~ msgstr "შეინახე ფაილში"
8924 #~ msgid "Adds distortion effects"
8925 #~ msgstr "გამოყენება ეფექტი"
8927 #~ msgid "Image inversion"
8928 #~ msgstr "გამოსახულების ინვერტირება"
8930 #~ msgid "Video Options"
8931 #~ msgstr "ვიდეოს ოფციები"
8933 #~ msgid "More Information"
8934 #~ msgstr "მეტი ინფორმაცია"
8937 #~ msgstr "გაჩერებული"
8942 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
8943 #~ msgstr "ფაი&ლის ჩქარი გახსნა...\tCtrl-L"
8945 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
8946 #~ msgstr "&ფაილის გახსნა...\tCtrl-F"
8948 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
8949 #~ msgstr "დირ&ექტორიის გახსნა...\tCtrl-E"
8951 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
8952 #~ msgstr "&დისკის გახსნა...\tCtrl-D"
8954 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
8955 #~ msgstr "ნაკადის ქსელიდან გახს&ნა...\tCtrl-N"
8957 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
8958 #~ msgstr "ვიდეო შეს&ავალის მოწყობილობის გახსნა...\tCtrl-A"
8961 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
8962 #~ msgstr "გასვლა &X"
8964 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
8965 #~ msgstr "დასაკვრელი &სია...\tCtrl-S"
8967 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
8968 #~ msgstr "შეტყობინებები...\tCtrl-M"
8970 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
8971 #~ msgstr "VLM მართვა...\tCtrl-V"
8974 #~ msgid "VideoLAN's Website"
8975 #~ msgstr "ვიდეოს ზომა"
8978 #~ msgid "Online Help"
8979 #~ msgstr "მაქსიმალური"
8982 #~ msgstr "შესახებ..."
8985 #~ msgid "Check for Updates..."
8986 #~ msgstr "შემოწმება."
8991 #~ msgid "&Settings"
8992 #~ msgstr "&პარამეტრები"
8994 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
8995 #~ msgstr "გაფართოებული &გრაფიკული ინტერფეისი\tCtrl-G"
8997 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
8998 #~ msgstr "&სანიშნეები...\tCtrl-B"
9000 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
9001 #~ msgstr "&პარამეტრები...\tCtrl-S"
9004 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
9005 #~ "http://www.videolan.org/\n"
9008 #~ "VideoLAN ჯგუფი <videolan@videolan.org>\n"
9009 #~ "http://www.videolan.org/\n"
9013 #~ msgstr "%s შესახებ"
9015 #~ msgid "Open D&irectory..."
9016 #~ msgstr "&დირექტორიის გახსნა..."
9018 #~ msgid "Open &Network Stream..."
9019 #~ msgstr "ნაკადის &ქსელიდან გახსნა..."
9022 #~ msgid "Media &Info..."
9023 #~ msgstr "ინფორმაცია."
9025 #~ msgid "&Messages..."
9026 #~ msgstr "&შეტყობინენები..."
9028 #~ msgid "&Preferences..."
9029 #~ msgstr "&პარამეტრები..."
9032 #~ msgid "RTP Multicast"
9033 #~ msgstr "RTP მრავალმისამართიანი"
9037 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
9038 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
9039 #~ "does not work over the Internet."
9040 #~ msgstr "ნაკადი -სკენ a ჯგუფი ის a ჩართული -სკენ -სკენ არა ინტერნეტი."
9043 #~ msgid "Bookmarks dialog"
9044 #~ msgstr "სანიშნეები დიალოგი"
9046 #~ msgid "Extended GUI"
9047 #~ msgstr "გაფართოებული GUI"
9051 #~ msgstr "ამოცანათა პანელი"
9053 #~ msgid "Minimal interface"
9054 #~ msgstr "მინიმალური ინტერფეისი"
9061 #~ msgstr "ცარიელი საქაღალდე"
9064 #~ msgid "Folder meta data"
9065 #~ msgstr "ჟანრის მეტადატა"
9067 #~ msgid "Classic rock"
9068 #~ msgstr "კლასიკური როკი"
9084 #~ msgstr "ახალი ასაკი"
9092 #~ msgid "Alternative"
9093 #~ msgstr "ალტერნატიული"
9095 #~ msgid "Euro-Techno"
9096 #~ msgstr "ევრო-ტექნო"
9099 #~ msgid "Jazz+Funk"
9109 #~ msgid "Sound clip"
9118 #~ msgstr "გოთიკური"
9133 #~ msgid "Hard rock"
9134 #~ msgstr "მძიმე როკი"
9137 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
9138 #~ msgstr "ავტორის მეტადატა"
9141 #~ msgid "Audioscrobbler"
9145 #~ msgid "Dummy image chroma format"
9146 #~ msgstr "ფიქტიური ნახატი"
9150 #~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma "
9151 #~ "format instead of trying to improve performances by using the most "
9153 #~ msgstr "ძალდატანება ვიდეო -სკენ a ის -სკენ."
9156 #~ msgid "Save raw codec data"
9161 #~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in "
9162 #~ "the main options."
9163 #~ msgstr "შენახვა დუიმი."
9167 #~ "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. "
9168 #~ "Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be "
9169 #~ "pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9171 #~ "ნაგულისხმევი a DOS რეჟიმი არა -სკენ შეჩერება და არა ვიდეო ფანჯარა გახსნა."
9174 #~ msgid "Dummy interface function"
9175 #~ msgstr "ფიქტიური"
9177 #~ msgid "Dummy Interface"
9178 #~ msgstr "ფიქტიური ინტერფეისი"
9181 #~ msgid "Dummy access function"
9182 #~ msgstr "ფიქტიური"
9185 #~ msgid "Dummy demux function"
9186 #~ msgstr "ფიქტიური"
9189 #~ msgid "Dummy decoder"
9190 #~ msgstr "ფიქტიური"
9193 #~ msgid "Dummy decoder function"
9194 #~ msgstr "ფიქტიური"
9197 #~ msgid "Dummy encoder function"
9198 #~ msgstr "ფიქტიური"
9201 #~ msgid "Dummy audio output function"
9202 #~ msgstr "ფიქტიური აუდიო"
9205 #~ msgid "Dummy video output function"
9206 #~ msgstr "ფიქტიური ვიდეო"
9209 #~ msgid "Dummy Video output"
9210 #~ msgstr "ფიქტიური ვიდეო"
9213 #~ msgid "Dummy font renderer function"
9214 #~ msgstr "ფიქტიური"
9216 #~ msgid "Font size in pixels"
9217 #~ msgstr "შრიფტის ზომა პიქსელებში"
9220 #~ msgid "Text default color"
9221 #~ msgstr "ტექსტი ნაგულისხმევი"
9224 #~ msgstr "დაპატარავება"
9233 #~ msgstr "გადიდება"
9235 #~ msgid "Font Effect"
9236 #~ msgstr "შრიფტის ეფექტი"
9238 #~ msgid "Background"
9242 #~ msgid "Text renderer"
9246 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
9247 #~ msgstr "ვადის გასვლა"
9250 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
9251 #~ msgstr "შემოწმება SSL დუიმი"
9253 #~ msgid "Log format"
9254 #~ msgstr "პროტოკოლის ფორმატი"
9257 #~ msgstr "პროტოკოლირება"
9259 #~ msgid "Log filename"
9260 #~ msgstr "პროტოკოლის ფაილი"
9267 #~ msgid "Title format string"
9268 #~ msgstr "MSN სათაური"
9271 #~ msgid "MSN Now-Playing"
9272 #~ msgstr "MSN ვუკრავ"
9275 #~ msgid "Timeout (ms)"
9276 #~ msgstr "დაყოვნების დრო"
9279 #~ msgid "LibNotify Notification Plugin"
9280 #~ msgstr "შეტყობინება პლაგინი"
9283 #~ msgid "no artist"
9292 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
9293 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
9294 #~ msgstr "ის და ტექსტი დუიმი პიქსელი -სკენ პიქსელი."
9298 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
9299 #~ msgstr "წანაცვლება ტექსტი და დუიმი პიქსელი -სკენ პიქსელი."
9301 #~ msgid "XOSD interface"
9302 #~ msgstr "XOSD ინტერფეისი"
9305 #~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
9306 #~ msgstr "გაშვება GUI სერვერი"
9312 #~ msgid "Mac Text renderer"
9316 #~ msgid "Quartz font renderer"
9317 #~ msgstr "ფიქტიური"
9320 #~ msgid "RTSP host address"
9321 #~ msgstr "RTSP ჰოსტის მისამართი"
9325 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
9327 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
9328 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
9329 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
9331 #~ "და RTSP VOD ნაგულისხმევი -სკენ ყველა არა\n"
9332 #~ " ვის localhost."
9335 #~ msgid "Maximum number of connections"
9336 #~ msgstr "რიცხვი ის"
9340 #~ "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP "
9341 #~ "VOD. 0 means no limit."
9342 #~ msgstr "რიცხვი ის -სკენ RTSP VOD არა."
9345 #~ msgstr "RTSP·VoD"
9347 #~ msgid "RTSP VoD server"
9348 #~ msgstr "RTSP VoD სერვერი"
9351 #~ msgid "X Screensaver disabler"
9352 #~ msgstr "X ეკრანმზოგი"
9355 #~ msgid "SVG template file"
9360 #~ "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
9361 #~ msgstr "ადგილმდებარეობა ის a ფაილი a"
9364 #~ msgid "C module that does nothing"
9365 #~ msgstr "C არაფერი"
9368 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
9369 #~ msgstr "სხვადასხვა"
9372 #~ msgid "Simple XML Parser"
9373 #~ msgstr "მარტივი XML"
9376 #~ msgid "Title to put in ASF comments."
9377 #~ msgstr "სათაური -სკენ დუიმი ASF."
9380 #~ msgid "Author to put in ASF comments."
9381 #~ msgstr "ავტორი -სკენ დუიმი ASF."
9384 #~ msgid "Copyright string to put in ASF comments."
9385 #~ msgstr "საავტორო უფლებები -სკენ დუიმი ASF."
9388 #~ msgstr "კომენტარი"
9391 #~ msgid "Comment to put in ASF comments."
9392 #~ msgstr "კომენტარი -სკენ დუიმი ASF."
9395 #~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
9396 #~ msgstr "შეფასება -სკენ დუიმი ASF."
9398 #~ msgid "Packet Size"
9399 #~ msgstr "პაკეტის ზომა"
9402 #~ msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
9403 #~ msgstr "ASF სიდიდე ნაგულისხმევი bytes"
9406 #~ msgid "ASF muxer"
9409 #~ msgid "Unknown Video"
9410 #~ msgstr "უცნობი ვიდეო"
9412 #~ msgid "AVI muxer"
9413 #~ msgstr "AVI მუქსერი"
9416 #~ msgid "Dummy/Raw muxer"
9417 #~ msgstr "ფიქტიური დაუმუშავებელი"
9420 #~ msgid "Create \"Fast Start\" files"
9421 #~ msgstr "შექმნა სწრაფად გაშვება"
9425 #~ "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
9426 #~ "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
9428 #~ msgstr "შექმნა სწრაფად გაშვება სწრაფად გაშვება და -სკენ ფაილი."
9430 #~ msgid "MP4/MOV muxer"
9431 #~ msgstr "MP4/MOV მუქსერი"
9435 #~ "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
9436 #~ "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some "
9437 #~ "buffering inside the client decoder."
9438 #~ msgstr "დაყოვნება და ის დუიმი -სკენ."
9441 #~ msgid "PES maximum size"
9445 #~ msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
9446 #~ msgstr "სიდიდე PS."
9449 #~ msgstr "PS მუქსერი"
9451 #~ msgid "Video PID"
9452 #~ msgstr "ვიდეო PID"
9456 #~ "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
9458 #~ msgstr "მიანიჭე a PID -სკენ ვიდეო PID ვიდეო."
9460 #~ msgid "Audio PID"
9461 #~ msgstr "აუდიო PID"
9473 #~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
9474 #~ msgstr "მიანიჭე a ტრანსპორტი ნაკადი ID."
9480 #~ msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
9481 #~ msgstr "მიანიჭე a ქსელი ID ცხრილი"
9484 #~ msgid "PMT Program numbers"
9485 #~ msgstr "პროგრამა"
9489 #~ "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES"
9490 #~ "\" to be enabled."
9491 #~ msgstr "მიანიჭე a პროგრამა რიცხვი -სკენ PID -სკენ ID ის -სკენ ჩართული."
9494 #~ msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
9498 #~ msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
9502 #~ msgid "Data alignment"
9503 #~ msgstr "მონაცემი"
9507 #~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
9508 #~ "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
9509 #~ msgstr "ის ყველა a ის."
9513 #~ "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
9514 #~ "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate "
9515 #~ "peaks, especially for reference frames."
9516 #~ msgstr "ამოჭრა დუიმი ის და a კადრები."
9519 #~ msgstr "CSA გასაღები"
9521 #~ msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
9522 #~ msgstr "TS მუქსერი (libdvbpsi)"
9524 #~ msgid "Ogg/OGM muxer"
9525 #~ msgstr "Ogg/OGM მუქსერი"
9527 #~ msgid "WAV muxer"
9528 #~ msgstr "WAV მუქსერი"
9531 #~ msgid "VC-1 packetizer"
9532 #~ msgstr "პაკეტის ზომა"
9535 #~ msgstr "მოწყობილობები"
9538 #~ msgstr "IPv4 SAP"
9541 #~ msgstr "IPv6 SAP"
9545 #~ "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is "
9547 #~ msgstr "დაყოვნება SAP არა ახალი."
9549 #~ msgid "SAP Strict mode"
9550 #~ msgstr "SAP მკაცრი რეჟიმი"
9553 #~ msgid "SDP Descriptions parser"
9554 #~ msgstr "აღწერის ფაილი"
9557 #~ msgid "SAP sessions"
9564 #~ msgstr "ხელსაწყო"
9567 #~ msgstr "მომხმარებელი"
9570 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
9571 #~ msgstr "უნივერსალური n დაკვრა"
9574 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
9575 #~ msgstr "უნივერსალური n დაკვრა"
9583 #~ "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find"
9584 #~ "\" this stream later."
9585 #~ msgstr "Integer -სკენ პოვნა."
9589 #~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according "
9590 #~ "to this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, "
9591 #~ "you will need to raise caching values."
9592 #~ msgstr "სურათები ვიდეო -სკენ დუიმი მილიწამები მწ მაღალი -სკენ."
9594 #~ msgid "ID Offset"
9595 #~ msgstr "ID წანაცვლება"
9598 #~ msgid "Enable/disable audio rendering."
9599 #~ msgstr "ჩართვა აუდიო."
9602 #~ msgid "Enable/disable video rendering."
9603 #~ msgstr "ჩართვა ვიდეო."
9606 #~ msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
9607 #~ msgstr "a დუიმი ის."
9610 #~ msgid "Display stream output"
9614 #~ msgid "Duplicate stream output"
9615 #~ msgstr "დუბლირება"
9618 #~ msgid "This is the default output access method that will be used."
9619 #~ msgstr "ნაგულისხმევი."
9622 #~ msgid "Audio output access method"
9626 #~ msgid "This is the output access method that will be used for audio."
9630 #~ msgid "Video output access method"
9634 #~ msgid "This is the output access method that will be used for video."
9638 #~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
9639 #~ msgstr "ნაგულისხმევი."
9641 #~ msgid "Audio output muxer"
9642 #~ msgstr "აუდიო გასავალის მუქსერი"
9645 #~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
9648 #~ msgid "Video output muxer"
9649 #~ msgstr "ვიდეო გასავალის მუქსერი"
9652 #~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
9655 #~ msgid "Output URL"
9656 #~ msgstr "გასავალის URL"
9659 #~ msgid "This is the default output URI."
9660 #~ msgstr "ნაგულისხმევი URI."
9662 #~ msgid "Audio output URL"
9663 #~ msgstr "აუდიო გასავალის URL"
9666 #~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
9667 #~ msgstr "URI აუდიო."
9669 #~ msgid "Video output URL"
9670 #~ msgstr "ვიდეო გასავალის URL"
9672 #~ msgid "Video filter"
9673 #~ msgstr "ვიდეო ფილტრი"
9676 #~ msgid "Video filters will be applied to the video stream."
9677 #~ msgstr "ჩარჩო ვიდეო."
9680 #~ msgid "Image chroma"
9681 #~ msgstr "სურათის ფორმატი"
9683 #~ msgid "Session name"
9684 #~ msgstr "სესიის სახელი"
9686 #~ msgid "Session description"
9687 #~ msgstr "სესიის აღწერა"
9689 #~ msgid "Session URL"
9690 #~ msgstr "სესიის URL"
9692 #~ msgid "Session email"
9693 #~ msgstr "სესიის ელ-ფოსტა"
9695 #~ msgid "Audio port"
9696 #~ msgstr "აუდიო პორტი"
9698 #~ msgid "Video port"
9699 #~ msgstr "ვიდეო პორტი"
9701 #~ msgid "RTP stream output"
9702 #~ msgstr "RTP ნაკადის გასავალი"
9705 #~ msgid "Output method to use for the stream."
9706 #~ msgstr "დეინტერლაცია -სკენ."
9709 #~ msgid "Muxer to use for the stream."
9710 #~ msgstr "ხარისხი ის."
9713 #~ msgid "Output destination"
9714 #~ msgstr "ნიშნულება"
9717 #~ msgid "Destination (URL) to use for the stream."
9721 #~ msgid "Session groupname"
9725 #~ msgid "Session descriptipn"
9726 #~ msgstr "სესიის აღწერა"
9729 #~ msgid "Session phone number"
9730 #~ msgstr "სესიის სახელი"
9733 #~ msgid "Announce this session with SAP."
9734 #~ msgstr "სესია SAP."
9738 #~ msgstr "სტანდარტული"
9741 #~ msgid "Standard stream output"
9742 #~ msgstr "სტანდარტული"
9751 #~ msgid "Command UDP port"
9752 #~ msgstr "ბრძანება UDP"
9755 #~ msgstr "ბრძანება"
9758 #~ msgid "Initial command to execute."
9759 #~ msgstr "-სკენ შესრულება."
9762 #~ msgstr "GOP ზომა"
9765 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
9766 #~ msgstr "ის კადრები I კადრები."
9768 #~ msgid "Mute audio"
9769 #~ msgstr "გააჩუმე აუდიო"
9772 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
9773 #~ msgstr "გააჩუმე აუდიო არა."
9775 #~ msgid "Video encoder"
9776 #~ msgstr "ვიდეო ენკოდერი"
9780 #~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
9782 #~ msgstr "ვიდეო და."
9785 #~ msgid "Destination video codec"
9786 #~ msgstr "ნიშნულება ვიდეო"
9789 #~ msgid "This is the video codec that will be used."
9793 #~ msgid "Video bitrate"
9797 #~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
9798 #~ msgstr "ის ვიდეო."
9800 #~ msgid "Video scaling"
9801 #~ msgstr "ვიდეოს სკალირება"
9804 #~ msgid "Video frame-rate"
9805 #~ msgstr "ვიდეო ჩარჩო"
9808 #~ msgid "Target output frame rate for the video stream."
9809 #~ msgstr "ჩარჩო ვიდეო."
9812 #~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
9813 #~ msgstr "დეინტერლაცია ვიდეო."
9816 #~ msgid "Maximum video width"
9817 #~ msgstr "ვიდეო სიგანე"
9820 #~ msgid "Maximum output video width."
9821 #~ msgstr "ვიდეო სიგანე."
9824 #~ msgid "Maximum video height"
9825 #~ msgstr "ვიდეო სიმაღლე"
9828 #~ msgid "Maximum output video height."
9829 #~ msgstr "ვიდეო სიმაღლე."
9833 #~ "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
9834 #~ "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
9835 #~ msgstr "ვიდეო -სკენ ვიდეო თქვენ a სია ის."
9838 #~ msgid "Video crop (top)"
9839 #~ msgstr "ვიდეო ზემოთ"
9842 #~ msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
9843 #~ msgstr "ის პიქსელი -სკენ ზემოთ ის ვიდეო."
9846 #~ msgid "Video crop (left)"
9847 #~ msgstr "ვიდეო მარცხენა"
9850 #~ msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
9851 #~ msgstr "ის პიქსელი -სკენ მარცხენა ის ვიდეო."
9854 #~ msgid "Video crop (bottom)"
9855 #~ msgstr "ვიდეო ქვემოთ"
9858 #~ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
9859 #~ msgstr "ის პიქსელი -სკენ ქვემოთ ის ვიდეო."
9862 #~ msgid "Video crop (right)"
9863 #~ msgstr "ვიდეო მარჯვენა"
9866 #~ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
9867 #~ msgstr "ის პიქსელი -სკენ მარჯვენა ის ვიდეო."
9870 #~ msgid "Video padding (top)"
9871 #~ msgstr "ვიდეო ზემოთ"
9874 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
9875 #~ msgstr "ზომა ის შავი -სკენ დამატება ზემოთ ის ვიდეო."
9878 #~ msgid "Video padding (left)"
9879 #~ msgstr "ვიდეო მარცხენა"
9882 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
9883 #~ msgstr "ზომა ის შავი -სკენ დამატება მარცხენა ის ვიდეო."
9886 #~ msgid "Video padding (bottom)"
9887 #~ msgstr "ვიდეო ქვემოთ"
9890 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
9891 #~ msgstr "ზომა ის შავი -სკენ დამატება ქვემოთ ის ვიდეო."
9894 #~ msgid "Video padding (right)"
9895 #~ msgstr "ვიდეო მარჯვენა"
9898 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
9899 #~ msgstr "ზომა ის შავი -სკენ დამატება მარჯვენა ის ვიდეო."
9902 #~ msgid "Video canvas width"
9903 #~ msgstr "ვიდეო ტილო სიგანე"
9906 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
9907 #~ msgstr "და ვიდეო -სკენ a სიგანე."
9910 #~ msgid "Video canvas height"
9911 #~ msgstr "ვიდეო ტილო სიმაღლე"
9915 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
9916 #~ msgstr "და ვიდეო -სკენ a სიმაღლე."
9919 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
9920 #~ msgstr "ვიდეო ტილო"
9924 #~ "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
9926 #~ msgstr "ის ვიდეო ტილო და ვიდეო."
9929 #~ msgid "Audio encoder"
9934 #~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
9936 #~ msgstr "აუდიო და."
9939 #~ msgid "Destination audio codec"
9940 #~ msgstr "ნიშნულება აუდიო"
9943 #~ msgid "This is the audio codec that will be used."
9947 #~ msgid "Audio bitrate"
9951 #~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
9952 #~ msgstr "ის აუდიო."
9955 #~ msgid "Audio sample rate"
9960 #~ "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
9961 #~ msgstr "ნიმუში ის აუდიო."
9963 #~ msgid "Audio channels"
9964 #~ msgstr "აუდიო არხები"
9967 #~ msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
9968 #~ msgstr "ის აუდიო დუიმი."
9971 #~ msgid "Audio filter"
9972 #~ msgstr "აუდიო ფილტრები"
9976 #~ "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion "
9977 #~ "filters are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
9978 #~ msgstr "ვიდეო -სკენ ვიდეო თქვენ a სია ის."
9981 #~ msgid "Subtitles encoder"
9986 #~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
9987 #~ "associated options)."
9991 #~ msgid "Destination subtitles codec"
9992 #~ msgstr "ნიშნულება"
9995 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
9999 #~ msgstr "OSD მენიუ"
10002 #~ msgid "Number of threads"
10006 #~ msgid "Number of threads used for the transcoding."
10010 #~ msgid "High priority"
10015 #~ "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
10019 #~ msgid "Synchronise on audio track"
10024 #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
10025 #~ "track on the audio track."
10026 #~ msgstr "ვიდეო კადრები -სკენ ვიდეო აუდიო."
10030 #~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
10031 #~ "encoding rate."
10032 #~ msgstr "კადრები CPU."
10035 #~ msgid "Overlays/Subtitles"
10036 #~ msgstr "ტიტრები"
10040 #~ "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
10041 #~ "threshold value will be the brighness defined below."
10042 #~ msgstr "რეჟიმი ჩართული პიქსელი შავი თეთრი."
10044 #~ msgid "Image contrast (0-2)"
10045 #~ msgstr "გამოსახულების კონტრასტი (0-2)"
10048 #~ msgid "Image hue (0-360)"
10052 #~ msgid "Image saturation (0-3)"
10056 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
10057 #~ msgstr "ნახატი და -სკენ."
10060 #~ msgid "Image brightness (0-2)"
10064 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
10065 #~ msgstr "ნახატი და -სკენ."
10068 #~ msgid "Image gamma (0-10)"
10072 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
10073 #~ msgstr "ნახატი და -სკენ."
10076 #~ msgid "Image properties filter"
10077 #~ msgstr "სურათი პარამეტრები"
10080 #~ msgid "Transparency mask"
10081 #~ msgstr "გამჭირვალობა"
10084 #~ msgid "Alpha mask video filter"
10085 #~ msgstr "ჩამოჭრა ვიდეო"
10088 #~ msgid "Video pictures blending"
10092 #~ msgid "Bluescreen video filter"
10093 #~ msgstr "ჩამოჭრა ვიდეო"
10096 #~ msgid "Bluescreen"
10097 #~ msgstr "მთლიან ეკრანზე"
10100 #~ msgid "Number of video windows in which to clone the video."
10101 #~ msgstr "ის ვიდეო დუიმი -სკენ ვიდეო."
10105 #~ "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
10106 #~ "separated list of modules."
10107 #~ msgstr "თქვენ ვიდეო a სია ის."
10110 #~ msgid "Clone video filter"
10115 #~ "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must "
10116 #~ "be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, "
10117 #~ "then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
10118 #~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
10120 #~ "ფერი ის ტექსტი ვიდეო HTML წითელი მწვანე ცისფერი შავი წითელი მწვანე "
10121 #~ "ყვითელი წითელი მწვანე თეთრი"
10124 #~ msgid "Color threshold filter"
10128 #~ msgid "Saturaton threshold"
10129 #~ msgstr "სიკაშკაშე"
10132 #~ msgid "Similarity threshold"
10133 #~ msgstr "სიკაშკაშე"
10136 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
10137 #~ msgstr "ჩამოჭრა პიქსელი"
10141 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
10142 #~ "<left offset> + <top offset>."
10143 #~ msgstr "ის -სკენ<width><height><left offset><top offset>."
10146 #~ msgid "Automatic cropping"
10147 #~ msgstr "ავტომატური"
10150 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
10151 #~ msgstr "ავტომატური შავი."
10154 #~ msgid "Manual ratio"
10155 #~ msgstr "მარათჰი"
10158 #~ msgid "Number of images for change"
10162 #~ msgid "Number of lines for change"
10166 #~ msgid "Number of non black pixels "
10167 #~ msgstr "ის ცარიელი პიქსელი."
10170 #~ msgid "Luminance threshold "
10171 #~ msgstr "სიკაშკაშე"
10174 #~ msgid "Crop video filter"
10175 #~ msgstr "ჩამოჭრა ვიდეო"
10178 #~ msgid "Cropping failed"
10179 #~ msgstr "ჩამოჭრა ვიდეო"
10182 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
10183 #~ msgstr "ფერი ის ვიდეო."
10186 #~ msgid "Deinterlace mode"
10187 #~ msgstr "დეინტერლაცია რეჟიმი"
10190 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
10191 #~ msgstr "დეინტერლაცია -სკენ."
10194 #~ msgid "Streaming deinterlace mode"
10195 #~ msgstr "ნაკადი რეჟიმი"
10198 #~ msgid "Deinterlace method to use for streaming."
10199 #~ msgstr "დეინტერლაცია -სკენ."
10202 #~ msgid "Deinterlacing video filter"
10206 #~ msgid "Image mask"
10209 #~ msgid "X coordinate"
10210 #~ msgstr "X კოორდინატი"
10213 #~ msgid "X coordinate of the mask."
10214 #~ msgstr "X კოორდინატი"
10216 #~ msgid "Y coordinate"
10217 #~ msgstr "Y კოორდინატი"
10220 #~ msgid "Y coordinate of the mask."
10221 #~ msgstr "Y კოორდინატი"
10224 #~ msgid "Erase video filter"
10232 #~ msgid "Extract RGB component video filter"
10236 #~ msgid "video-filter-event"
10237 #~ msgstr "ვიდეო ფილტრი"
10240 #~ msgid "Gaussian blur video filter"
10244 #~ msgid "Gaussian Blur"
10248 #~ msgid "Distort mode"
10252 #~ msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
10253 #~ msgstr "რეჟიმი ის და."
10256 #~ msgid "Gradient image type"
10257 #~ msgstr "ნახატი ტიპი"
10261 #~ "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
10263 #~ msgstr "ნახატი ტიპი ნახატი -სკენ თეთრი."
10266 #~ msgid "Apply cartoon effect"
10267 #~ msgstr "გამოყენება ეფექტი"
10270 #~ msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
10271 #~ msgstr "გამოყენება ეფექტი და."
10274 #~ msgid "Gradient video filter"
10278 #~ msgid "Invert video filter"
10282 #~ msgid "Color inversion"
10286 #~ msgid "Logo filenames"
10291 #~ "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
10292 #~ "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
10293 #~ "simply enter its filename."
10295 #~ "სრული ის ნახატი -სკენ ფორმატი<image><delay in "
10296 #~ "ms><alpha><image><delay><alpha> ფაილი."
10299 #~ msgid "Logo animation # of loops"
10300 #~ msgstr "ლოგო ანიმაცია ის"
10303 #~ msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
10304 #~ msgstr "ის ანიმაცია გამორთული"
10307 #~ msgid "Logo individual image time in ms"
10308 #~ msgstr "ლოგო ნახატი დუიმი მწ"
10311 #~ msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
10312 #~ msgstr "ნახატი ის მწ."
10315 #~ msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
10316 #~ msgstr "X ის თქვენ მარცხენა."
10319 #~ msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
10320 #~ msgstr "Y ის თქვენ მარცხენა."
10323 #~ msgid "Transparency of the logo"
10324 #~ msgstr "გამჭირვალობა ის"
10326 #~ msgid "Logo position"
10327 #~ msgstr "ლოგოს პოზიცია"
10331 #~ "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
10332 #~ "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
10334 #~ msgstr "ვიდეო მარცხენა მარჯვენა ზემოთ ქვემოთ ის ზემოთ მარჯვენა."
10337 #~ msgid "Logo video filter"
10338 #~ msgstr "ლოგო ვიდეო"
10341 #~ msgid "Logo overlay"
10345 #~ msgid "Logo sub filter"
10349 #~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
10350 #~ msgstr "გადიდება ვიდეო"
10353 #~ msgid "X offset, from the left screen edge."
10354 #~ msgstr "X მარცხენა."
10357 #~ msgid "Y offset, down from the top."
10358 #~ msgstr "Y ზემოთ."
10361 #~ msgstr "ტაიმაუტი"
10365 #~ "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value "
10366 #~ "is 0 (remains forever)."
10367 #~ msgstr "ის მილიწამები ნაგულისხმევი."
10371 #~ "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 "
10372 #~ "= totally opaque. "
10373 #~ msgstr "ის გამჭირვალობა ის ტექსტი "
10375 #~ msgid "Font size, pixels"
10376 #~ msgstr "შრიფტი ზომა, პიქსელებში"
10379 #~ msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
10380 #~ msgstr "შრიფტი სიდიდე დუიმი პიქსელი ნაგულისხმევი ნაგულისხმევი სიდიდე."
10383 #~ msgstr "სხვადასხვა"
10387 #~ "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
10388 #~ "opaque (default)."
10389 #~ msgstr "გამჭირვალობა ის ნაგულისხმევი."
10392 #~ msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
10393 #~ msgstr "სულ სიმაღლე ის დუიმი პიქსელი."
10396 #~ msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
10397 #~ msgstr "სულ სიგანე ის დუიმი პიქსელი."
10400 #~ msgid "Top left corner X coordinate"
10401 #~ msgstr "ზემოთ მარცხენა X"
10404 #~ msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
10405 #~ msgstr "X ის ზემოთ მარცხენა ის."
10408 #~ msgid "Top left corner Y coordinate"
10409 #~ msgstr "ზემოთ მარცხენა Y"
10412 #~ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
10413 #~ msgstr "Y ის ზემოთ მარცხენა ის."
10416 #~ msgid "Border width"
10417 #~ msgstr "კონტურის სისქე"
10420 #~ msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
10421 #~ msgstr "სიგანე დუიმი პიქსელი ის."
10424 #~ msgid "Border height"
10425 #~ msgstr "ვიდეოს სიმაღლე"
10428 #~ msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
10429 #~ msgstr "სიგანე დუიმი პიქსელი ის."
10433 #~ "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
10434 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
10435 #~ "eg 6 = top-right)."
10436 #~ msgstr "თქვენ ვიდეო მარცხენა მარჯვენა ზემოთ ქვემოთ ის ზემოთ მარჯვენა."
10440 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
10441 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
10442 #~ "and columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
10443 #~ msgstr "auto რიცხვი ის ხაზი და სვეტი რიცხვი ის ხაზი და სვეტი."
10446 #~ msgid "Number of rows"
10447 #~ msgstr "ის ხაზი"
10451 #~ "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is "
10452 #~ "set to \"fixed\")."
10453 #~ msgstr "ის ნახატი ხაზი დუიმი -სკენ."
10456 #~ msgid "Number of columns"
10457 #~ msgstr "სვეტების რაოდენობა"
10461 #~ "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method "
10462 #~ "is set to \"fixed\"."
10463 #~ msgstr "ის ნახატი სვეტი დუიმი -სკენ."
10466 #~ msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
10467 #~ msgstr "ორიგინალი."
10470 #~ msgid "Keep original size"
10471 #~ msgstr "ორიგინალი სიდიდე"
10474 #~ msgid "Keep the original size of mosaic elements."
10475 #~ msgstr "ორიგინალი სიდიდე ის."
10478 #~ msgid "Elements order"
10479 #~ msgstr "ჩუმი მოდუსი"
10483 #~ "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
10484 #~ "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "
10485 #~ "\"mosaic-bridge\" module."
10486 #~ msgstr "თქვენ ის თქვენ a სია ის ID დუიმი."
10489 #~ msgid "Offsets in order"
10490 #~ msgstr "ჩუმი მოდუსი"
10494 #~ "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to "
10495 #~ "this value (in milliseconds). For high values you will need to raise "
10496 #~ "caching at input."
10497 #~ msgstr "სურათები -სკენ დუიმი მილიწამები მაღალი -სკენ."
10501 #~ msgstr "სტაციონარული"
10508 #~ msgid "Motion Detect"
10509 #~ msgstr "მოდულაციის ტიპი"
10512 #~ msgid "Noise video filter"
10516 #~ msgid "OpenCV example"
10517 #~ msgstr "ფაილის გახსნა"
10520 #~ msgid "Use input chroma unaltered"
10521 #~ msgstr "ვიდეო შესავალის chroma-ფორმატი"
10524 #~ msgid "Display the input video"
10525 #~ msgstr "დისპლეი"
10528 #~ msgid "Display the processed video"
10529 #~ msgstr "დისპლეი"
10532 #~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
10533 #~ msgstr "FFmpeg ვიდეო ფილტრი"
10540 #~ msgid "OpenCV filter chroma"
10541 #~ msgstr "ფაილის გახსნა"
10544 #~ msgid "Wrapper filter output"
10545 #~ msgstr "შავ-თეთრი ვიდეო გასავალი"
10547 #~ msgid "Configuration file"
10548 #~ msgstr "კონფიგურაციის ფაილი"
10551 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
10552 #~ msgstr "კონფიგურაციის ფაილი"
10554 #~ msgid "Menu position"
10555 #~ msgstr "მენიუს პოზიცია"
10559 #~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
10560 #~ msgstr "ის ვერტიკალური დუიმი -სკენ ვიდეო."
10564 #~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
10565 #~ msgstr "ის ვერტიკალური დუიმი -სკენ ვიდეო."
10567 #~ msgid "Active windows"
10568 #~ msgstr "აქტიური ფანჯრები"
10571 #~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
10572 #~ msgstr "სია ის აქტიური -სკენ ყველა"
10575 #~ msgid "Panoramix"
10576 #~ msgstr "პროგრამა"
10579 #~ msgid "Attenuation"
10580 #~ msgstr "ნიშნულება"
10583 #~ msgid "Xinerama option"
10584 #~ msgstr "ინფორმაცია"
10587 #~ msgid "Psychedelic video filter"
10591 #~ msgid "Number of puzzle rows"
10592 #~ msgstr "ის ხაზი"
10595 #~ msgid "Number of puzzle columns"
10596 #~ msgstr "სვეტების რაოდენობა"
10599 #~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
10603 #~ msgid "Ripple video filter"
10607 #~ msgid "Rotate video filter"
10610 #~ msgid "Max length"
10611 #~ msgstr "მაქსიმალური სიგრძე"
10614 #~ msgid "Refresh time"
10615 #~ msgstr "განაახლების დრო"
10617 #~ msgid "Text position"
10618 #~ msgstr "ტექსტის ადგილმდებარეობა"
10621 #~ msgid "Title display mode"
10622 #~ msgstr "X11 დისპლეი"
10625 #~ msgid "Always visible"
10626 #~ msgstr "მუდმივად წინა პლანზე"
10629 #~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
10630 #~ msgstr "ნახატი და -სკენ."
10633 #~ msgid "Sharpen video filter"
10634 #~ msgstr "ჩამოჭრა ვიდეო"
10637 #~ msgid "Transform type"
10640 #~ msgid "Video transformation filter"
10641 #~ msgstr "ვიდეო ტრანსფორმაციის ფილტრი"
10644 #~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
10645 #~ msgstr "ის ვერტიკალური დუიმი -სკენ ვიდეო."
10648 #~ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
10649 #~ msgstr "სია ის აქტიური -სკენ ყველა"
10652 #~ msgid "Wall video filter"
10656 #~ msgid "Image wall"
10660 #~ msgid "Wave video filter"
10664 #~ msgid "ASCII Art"
10665 #~ msgstr "ხელოვნება"
10668 #~ msgid "ASCII-art video output"
10672 #~ msgid "Color ASCII art video output"
10673 #~ msgstr "ფერი ვიდეო"
10676 #~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
10677 #~ msgstr "ვიდეოhttp://www.directfb.org/"
10679 #~ msgid "X11 display"
10680 #~ msgstr "X11 დისპლეი"
10682 #~ msgid "3dfx Glide video output"
10683 #~ msgstr "3dfx Glide ვიდეო გასავალი"
10685 #~ msgid "HD1000 video output"
10686 #~ msgstr "HD1000 ვიდეო გასავალი"
10688 #~ msgid "Image format"
10689 #~ msgstr "სურათის ფორმატი"
10692 #~ msgid "Image width"
10696 #~ msgid "Image height"
10697 #~ msgstr "სიმაღლე"
10700 #~ msgid "Filename prefix"
10701 #~ msgstr "ფაილის სახელი"
10704 #~ msgid "DirectX 3D video output"
10705 #~ msgstr "DirectX ვიდეო გასავალი"
10708 #~ msgid "Use triple buffering for overlays"
10709 #~ msgstr "გამოყენება"
10712 #~ msgid "Enable wallpaper mode "
10713 #~ msgstr "ჩართვა რეჟიმი "
10715 #~ msgid "DirectX video output"
10716 #~ msgstr "DirectX ვიდეო გასავალი"
10718 #~ msgid "OpenGL video output"
10719 #~ msgstr "OpenGL ვიდეო გასავალი"
10721 #~ msgid "Windows GAPI video output"
10722 #~ msgstr "Windows GAPI ვიდეო გასავალი"
10724 #~ msgid "Windows GDI video output"
10725 #~ msgstr "Windows GDI ვიდეო გასავალი"
10727 #~ msgid "Transparent Cube"
10728 #~ msgstr "გამჭირვალე კუბი"
10730 #~ msgid "Cylinder"
10731 #~ msgstr "ცილინდრი"
10737 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
10738 #~ msgstr "OpenGL კუბის ბრუნვის სიჩქარე"
10741 #~ msgid "SDL chroma format"
10742 #~ msgstr "ფიქტიური ნახატი"
10746 #~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying "
10747 #~ "to improve performances by using the most efficient one."
10748 #~ msgstr "ძალდატანება ვიდეო -სკენ a ის -სკენ."
10751 #~ msgid "Snapshot width"
10752 #~ msgstr "სურათის გადაღება სიგანე"
10755 #~ msgid "Snapshot height"
10756 #~ msgstr "სურათის გადაღება სიმაღლე"
10759 #~ msgid "Height of the snapshot image."
10760 #~ msgstr "სიმაღლე ის ნახატი."
10764 #~ msgstr "ბრძანება"
10767 #~ msgid "Snapshot module"
10768 #~ msgstr "სურათის გადაღება"
10770 #~ msgid "SVGAlib video output"
10771 #~ msgstr "SVGAlib ვიდეო გასავალი"
10774 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
10775 #~ msgstr "ალტერნატიული"
10777 #~ msgid "X11 video output"
10778 #~ msgstr "X11 ვიდეო გასავალი"
10781 #~ msgid "X11 display name"
10782 #~ msgstr "X11 დისპლეი"
10785 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
10786 #~ msgstr "ვიდეოს გაშვება სრულეკრანიან რეჟიმში"
10789 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
10793 #~ msgid "XVMC extension video output"
10794 #~ msgstr "OpenGL ვიდეო გასავალი"
10797 #~ msgid "Goom display width"
10798 #~ msgstr "Goom სიგანე"
10801 #~ msgid "Goom display height"
10802 #~ msgstr "Goom სიმაღლე"
10804 #~ msgid "Goom animation speed"
10805 #~ msgstr "Goom ანიმაციის სიჩქარე"
10810 #~ msgid "Goom effect"
10811 #~ msgstr "Goom ეფექტი"
10813 #~ msgid "Effects list"
10814 #~ msgstr "ეფექტების სია"
10817 #~ msgid "Number of blank pixels between bands."
10818 #~ msgstr "ის ცარიელი პიქსელი."
10820 #~ msgid "Amplification"
10821 #~ msgstr "გაძლიერება"
10824 #~ msgid "Enable peaks"
10828 #~ msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
10829 #~ msgstr "ასახვა დუიმი."
10832 #~ msgid "Enable original graphic spectrum"
10833 #~ msgstr "ჩართვა ორიგინალი"
10836 #~ msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
10837 #~ msgstr "ჩართვა დუიმი."
10840 #~ msgid "Enable bands"
10844 #~ msgid "Draw bands in the spectrometer."
10845 #~ msgstr "ასახვა დუიმი."
10848 #~ msgid "Enable base"
10852 #~ msgid "Base pixel radius"
10853 #~ msgstr "ძირითადი"
10856 #~ msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
10857 #~ msgstr "სიდიდე დუიმი პიქსელი ის ის."
10860 #~ msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
10864 #~ msgid "Peak height"
10865 #~ msgstr "სიმაღლე"
10868 #~ msgid "Total pixel height of the peak items."
10869 #~ msgstr "სულ სიმაღლე ის."
10872 #~ msgid "Peak extra width"
10876 #~ msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
10877 #~ msgstr "ის პიქსელი სიგანე."
10879 #~ msgid "Number of stars"
10880 #~ msgstr "ვარსკვლავების რაოდენობა"
10882 #~ msgid "Spectrum analyser"
10883 #~ msgstr "სპექტრის ანალიზატორი"
10886 #~ msgid "Override page"
10890 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
10891 #~ msgstr "ტიტრების ფაილის გამოყენება"
10899 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
10900 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
10901 #~ "relative font size. "
10902 #~ msgstr "ნაგულისხმევი სიდიდე ის ვიდეო -სკენ სიდიდე "
10905 #~ msgid "Halve sample rate"
10909 #~ msgid "Video monitoring filter"
10910 #~ msgstr "ვიდეო ტრანსფორმაციის ფილტრი"
10913 #~ msgid "Video Monitor"
10914 #~ msgstr "ვიდეო ფილტრი"
10917 #~ msgid "Statistics input file"
10918 #~ msgstr "სტატისტიკა"
10921 #~ msgid "Statistics output file"
10922 #~ msgstr "აუდიო გასავალის მოდული"
10924 #~ msgid "General interface setttings"
10925 #~ msgstr "ინტერფეისის ზოგადი პარამეტრები"
10928 #~ msgid "Video snapshot directory"
10929 #~ msgstr "ვიდეო დირექტორია"
10932 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
10933 #~ msgstr "B კადრები I და კადრები."
10937 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10938 #~ "possibly before an I-frame. "
10939 #~ msgstr "B კადრები I და კადრები. "
10942 #~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
10943 #~ msgstr "a სიდიდე."
10946 #~ msgid "Playlist metademux"
10947 #~ msgstr "დასაკვრელი სია"
10954 #~ msgid "Timestamp"
10958 #~ msgid "Sorted by Artist"
10959 #~ msgstr "სორტირება გეზი"
10963 #~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to "
10964 #~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you "
10965 #~ "will need to raise caching values."
10966 #~ msgstr "სურათები მწ -სკენ და."
10969 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
10970 #~ msgstr "აღწერა სია"
10973 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
10974 #~ msgstr "დრო M S"
10977 #~ msgid "Time overlay"
10981 #~ msgid "Time display sub filter"
10985 #~ msgid "Check for updates..."
10986 #~ msgstr "შემოწმება."
10990 #~ msgstr "დაყოვნება"
10996 #~ msgid "More info"
10997 #~ msgstr "მეტი ინფორმაცია"
10999 #~ msgid "Control interface settings"
11000 #~ msgstr "მართვის ინტერფეისის პარამეტრები"
11003 #~ msgid "Go To Position"
11004 #~ msgstr "ლოგოს პოზიცია"
11006 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
11007 #~ msgstr "წამკითხველი DVD მოწყობილობის სახელი"
11009 #~ msgid "VLC media player - Updates"
11010 #~ msgstr "VLC მედია დამკვრელი - განახლებელი"
11012 #~ msgid "Font filename"
11013 #~ msgstr "შრიფტის ფაილის სახელი"
11016 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
11017 #~ msgstr "სერვისი"
11020 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
11024 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
11027 #~ msgid "Height in pixels"
11028 #~ msgstr "სიმაღლე პიქსელებში"
11030 #~ msgid "Width in pixels"
11031 #~ msgstr "სიგანე პიქსელებში"
11033 #~ msgid "Small playlist"
11034 #~ msgstr "პატარა სია"
11037 #~ msgid "VC-1 decoder module"
11038 #~ msgstr "ვიდეო ფილტრის მოდული"
11040 #~ msgid "Video filters settings"
11041 #~ msgstr "ვიდეო ფილტრის პარამეტრები"
11043 #~ msgid "CDDB Artist"
11044 #~ msgstr "CDDB შემსრულებელი"
11046 #~ msgid "CDDB Category"
11047 #~ msgstr "CDDB კატეგორია"
11049 #~ msgid "CDDB Disc ID"
11050 #~ msgstr "CDDB დისკის ID"
11052 #~ msgid "CDDB Extended Data"
11053 #~ msgstr "CDDB გაფართოებული მონაცემი"
11055 #~ msgid "CDDB Genre"
11056 #~ msgstr "CDDB ჯანრი"
11058 #~ msgid "CDDB Year"
11059 #~ msgstr "CDDB წელი"
11061 #~ msgid "CDDB Title"
11062 #~ msgstr "CDDB სათაური"
11064 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
11065 #~ msgstr "CD-ტექსტი დისკის ID"
11067 #~ msgid "CD-Text Genre"
11068 #~ msgstr "CD-ტექსტი ჟანრი"
11070 #~ msgid "CD-Text Message"
11071 #~ msgstr "CD-ტექსტი შეტყობინება"
11073 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
11074 #~ msgstr "CD-ტექსტი სიმღერის დამწერი"
11076 #~ msgid "CD-Text Performer"
11077 #~ msgstr "CD-ტექსტი შემსრულებელი"
11079 #~ msgid "CD-Text Title"
11080 #~ msgstr "CD-ტექსტი სათაური"
11082 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
11083 #~ msgstr "ISO-9660 პროგრამის ID"
11085 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
11086 #~ msgstr "ISO-9660 გამომცემელი"
11089 #~ msgstr "კონზოლი"
11092 #~ msgid "By category"
11093 #~ msgstr "კატეგორიების მიხედვით"
11095 #~ msgid "Manually added"
11096 #~ msgstr "მანუალურად დამატებული"
11099 #~ msgid "All items, unsorted"
11102 #~ msgid "Linux OSS audio output"
11103 #~ msgstr "Linux OSS აუდიო გასავალი"
11106 #~ msgid "Fixing AVI Index"
11107 #~ msgstr "AVI ინდექსი"
11110 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
11111 #~ msgstr "AVI ინდექსი."
11114 #~ msgid "Muxing application"
11115 #~ msgstr "პროგრამა"
11118 #~ msgid "Writing application"
11119 #~ msgstr "ჩაწერა პროგრამა"
11121 #~ msgid "Podcast Link"
11122 #~ msgstr "Podcast ლინკი"
11124 #~ msgid "Podcast Copyright"
11125 #~ msgstr "Podcast საავტორო უფლებები"
11127 #~ msgid "Podcast Category"
11128 #~ msgstr "Podcast კატეგორია"
11131 #~ msgid "Podcast Keywords"
11132 #~ msgstr "საკვანძი სიტყვები"
11134 #~ msgid "Podcast Subtitle"
11135 #~ msgstr "Podcast ტიტრები"
11137 #~ msgid "Podcast Publication Date"
11138 #~ msgstr "Podcast პუბლიკაციის თარიღი"
11140 #~ msgid "Podcast Author"
11141 #~ msgstr "Podcast ავტორი"
11144 #~ msgid "Podcast Subcategory"
11145 #~ msgstr "Podcast ქვეკატეგორია"
11147 #~ msgid "Podcast Type"
11148 #~ msgstr "Podcast ტიპი"
11150 #~ msgid "Open Messages Window"
11151 #~ msgstr "შეტყობინებების ფანჯრის გახსნა"
11155 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11156 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
11157 #~ msgstr "გა_დიდება რეჟიმი დუიმი -სკენ შავი OpenGL."
11160 #~ msgid "Enable skinned playlist"
11161 #~ msgstr "1 ელემენტი დასაკრავ სიაში"
11164 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11165 #~ msgstr "დასაკვრელ სიაში %i ელემენტია (%i არ არის ნაჩვენები)"
11167 #~ msgid "M3U file"
11168 #~ msgstr "M3U ფაილი"
11171 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
11175 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
11179 #~ msgid "Playlist stress tests"
11180 #~ msgstr "დაკვრის სია"
11183 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
11184 #~ msgstr "სესია SAP"
11187 #~ msgid "Automatic black border cropping."
11188 #~ msgstr "ავტომატური შავი."
11192 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
11193 #~ "\" and \"psychedelic\"."
11194 #~ msgstr "რეჟიმი ის და."
11197 #~ msgid "Distort video filter"
11201 #~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
11202 #~ msgstr "ის ანიმაცია გამორთული"
11205 #~ msgid "Marquee text to display."
11206 #~ msgstr "ტექსტი -სკენ."
11210 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
11211 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
11213 #~ msgstr "auto რიცხვი ის ხაზი და სვეტი რიცხვი ის ხაზი და სვეტი."
11216 #~ msgid "History parameter"
11217 #~ msgstr "ისტორია"
11220 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
11221 #~ msgstr "ის კადრები."
11224 #~ msgid "Extra Audio File"
11225 #~ msgstr "აუდიო ფილტრები"
11228 #~ msgid "Media File"
11229 #~ msgstr "ფაილები"
11232 #~ msgid "Download when asked"
11233 #~ msgstr "ახლავე გადმოწერა"
11240 #~ msgid "geometry"
11241 #~ msgstr "სპექტრომეტრი"
11245 #~ msgstr "ამჰარული"
11249 #~ msgstr "შეფასება"
11252 #~ msgid "QPushButton"
11257 #~ msgstr "ლინეარული(Linear)"
11261 #~ msgstr "გაწმენდა"
11264 #~ msgid "orientation"
11265 #~ msgstr "მეტი ინფორმაცია"
11268 #~ msgid "QGroupBox"
11273 #~ msgstr "აქტიური"
11284 #~ msgid "Stream information"
11285 #~ msgstr "ნაკადი ინფორმაცია"
11288 #~ msgid "Justification"
11289 #~ msgstr "გაძლიერება"
11299 #~ msgid "Vertical border width"
11304 #~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
11306 #~ msgstr "სიგანე დუიმი პიქსელი ის."
11309 #~ msgid "Audioscrobbler username"
11310 #~ msgstr "აუდიო მოწყობილობის სახელი"
11313 #~ msgid "Audioscrobbler password"
11314 #~ msgstr "FTP პაროლი"
11316 #~ msgid "Standard Play"
11317 #~ msgstr "სტანდარტული დაკვრა"
11320 #~ msgid "Filters (v2)"
11321 #~ msgstr "ფილტრები"
11325 #~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
11326 #~ "from being calculated (for speed)."
11327 #~ msgstr "არა ეფექტი."
11330 #~ msgid "Dummy video filter"
11331 #~ msgstr "FFmpeg ვიდეო ფილტრი"
11334 #~ msgid "Dummy VF"
11335 #~ msgstr "ფიქტიური"
11337 #~ msgid "Center-Center"
11338 #~ msgstr "ცენტრში-ცენტრში"
11340 #~ msgid "Left-Center"
11341 #~ msgstr "მარცხნივ-ცენტრში"
11343 #~ msgid "Right-Center"
11344 #~ msgstr "მარჯვნივ-ცენტრში"
11346 #~ msgid "Center-Top"
11347 #~ msgstr "ცენტრში-ზემოთ"
11349 #~ msgid "Left-Top"
11350 #~ msgstr "მარცხნივ ზემოთ"
11352 #~ msgid "Right-Top"
11353 #~ msgstr "მარჯვნივ ზემოთ"
11355 #~ msgid "Center-Bottom"
11356 #~ msgstr "ცენტრში ქვემოთ"
11358 #~ msgid "Left-Bottom"
11359 #~ msgstr "მარცხნივ ქვემოთ"
11361 #~ msgid "Right-Bottom"
11362 #~ msgstr "მარჯვნივ ქვემოთ"
11365 #~ msgid "Number of streams"
11369 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
11370 #~ msgstr "რიცხვი ის."
11373 #~ msgid "Loop filter"
11377 #~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
11378 #~ msgstr "გამოყენება."
11380 #~ msgid "Filter twice the audio"
11381 #~ msgstr "აუდიოს ორჯერ ფილტრირება"
11384 #~ msgid "Timeout of subpictures"
11385 #~ msgstr "დაყოვნების დრო"
11388 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
11392 #~ msgid "Telnet Interface host"
11393 #~ msgstr "Telnet ინტერფეისის ჰოსტი"
11395 #~ msgid "Telnet Interface port"
11396 #~ msgstr "Telnet ინტერფეისის პორტი"
11398 #~ msgid "Telnet Interface password"
11399 #~ msgstr "Telnet ინტერფეისის პაროლი"
11403 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
11404 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
11406 #~ msgstr "არჩევა a რიცხვი -სკენ a და ნაგულისხმევი."
11409 #~ msgid "Output Options"
11410 #~ msgstr "ნიშნულება"
11412 #~ msgid "Miscellaneous options"
11413 #~ msgstr "სხვადასხვა ოფციები"
11416 #~ msgid "Show taskbar entry"
11420 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11425 #~ "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in "
11430 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
11431 #~ msgstr "a პროგრამა რიცხვი -სკენ"
11434 #~ msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
11435 #~ msgstr "ვებმისამართები"
11438 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
11442 #~ msgid "List of video output modules"
11446 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
11447 #~ msgstr "ნაგულისხმევი"
11450 #~ msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
11451 #~ msgstr "წესრიგი a"
11454 #~ msgid "Timeout of OSD menu"
11455 #~ msgstr "დაყოვნების დრო"
11458 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
11459 #~ msgstr "განახლება"
11462 #~ msgid "RSS/Atom feed URLs"
11463 #~ msgstr "ვებმისამართები"
11466 #~ msgid "RSS/Atom feed speed"
11467 #~ msgstr "ვებმისამართები"
11471 #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
11472 #~ msgstr "OpenGL ჩართული."
11475 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
11476 #~ msgstr "პიქსელი"
11479 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
11480 #~ msgstr "წანაცვლება პიქსელი"
11482 #~ msgid "Podcast playlist import"
11483 #~ msgstr "Podcast დასაკრავი სიის იმპოტი"
11486 #~ msgid "Text subtitles demux"