]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/kk.po
l10n: Japanese update
[vlc] / po / kk.po
1 # Kazakh translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Kypchak Kypchak <kypchak@gmail.com>, 2009
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 08:16+0000\n"
13 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
15 "language/kk/)\n"
16 "Language: kk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: include/vlc_common.h:927
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29
30 #: include/vlc_config_cat.h:33
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "VLC теңшелімдері"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:35
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
36 msgstr "Парараметрлердің бәрін көру үшін \"Қосымша параметрлер\" бөлектеңіз"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
39 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
40 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
41 msgid "Interface"
42 msgstr "Тілдесу"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:39
45 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 msgstr "VLC тілдесулерінің теңшелімдері"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:41
49 msgid "Main interfaces settings"
50 msgstr "Басты тілдесулер теңшелімдері"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:43
53 msgid "Main interfaces"
54 msgstr "Басты тілдесулер"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:44
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "Басты тілдесу теңшелімдері"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "Басқару тілдесулер"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:47
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "VLC басқару тілдесулерінің теңшелімдері"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
69 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "Тездету пернелерін теңшелімдері"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
74 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
75 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
76 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
78 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
79 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
80 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
81 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
82 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
83 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
84 msgid "Audio"
85 msgstr "Дыбыс"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:54
88 msgid "Audio settings"
89 msgstr "Дыбыстық теңшелімдер"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:56
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "Дыбыстың жалпы теңшелімдері"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
96 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
97 msgid "Filters"
98 msgstr "Сүзгілер"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:59
101 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
102 msgstr "Дыбыстық ағынды өңдету үшін қолданатын дыбыстық сүзгілер."
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
105 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
106 msgid "Visualizations"
107 msgstr "Көрнекі бейнелер"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
110 #: src/libvlc-module.c:195
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Дыбыстық көрнекі бейнелері"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Шығасын модульдері"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:65
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Дыбыстық шығасын модульдерінің жалпы теңшелімдері."
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
123 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "Әр түрлі"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:68
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "Әр түрлі дыбыстық теңшелімдер және модульдер"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
133 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
134 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
135 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
140 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
141 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
142 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
143 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
145 msgid "Video"
146 msgstr "Бейне"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:72
149 msgid "Video settings"
150 msgstr "Бейнелік теңшелімдері"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:74
153 msgid "General video settings"
154 msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:77
157 #, fuzzy
158 msgid "General settings for video output modules."
159 msgstr "Дыбыстық шығасын модульдерінің жалпы теңшелімдері."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:80
162 msgid "Video filters are used to process the video stream."
163 msgstr "Бейнелік ағынды өңдету үшін қолданатын бейнелік сүзгілер."
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:82
166 msgid "Subtitles / OSD"
167 msgstr ""
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:83
170 msgid ""
171 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
172 msgstr ""
173 "Бейнебеттік мәзірге, субтитрлерге және \"жабынды суретшелерге\" қатысты "
174 "теңшелімдер"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:91
177 msgid "Input / Codecs"
178 msgstr "Кіресін / Кодектер"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:92
181 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
182 msgstr "Кіресін, демультиплекстеу, кодсыздандыру және кодтау теңшелімдері"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:95
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Қатынау модульдері"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:97
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
191 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 "Қатынаудың әр түрлі әдістеріне қатысты теңшелімдер. Соның ішінде HTTP "
194 "проксидің не бүркемелеуін теңшелімдері бар."
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:101
197 msgid "Stream filters"
198 msgstr "Ағындық сүзгілер"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:103
201 msgid ""
202 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. Use with care..."
204 msgstr ""
205 "Ағындық сүзгілері - VLC кіресін жағындағы қосымша амалдарына рұқсат ететін "
206 "арнаулы модульдер. Абайлап қолданыңыз..."
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:106
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "Демуксерлер"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:107
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "Демуксерлер қолданауы бейнелік және дыбыстық ағындарын бөліп алу үшін."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:109
217 msgid "Video codecs"
218 msgstr "Бейнелік кодектер"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:110
221 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
222 msgstr ""
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:112
225 msgid "Audio codecs"
226 msgstr "Дыбыстық кодектер"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:113
229 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
230 msgstr ""
231 "Тек қана дыбыстық кодсыздандырғыштардың және кодтауыштардың теңшелімдері."
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:115
234 msgid "Subtitle codecs"
235 msgstr ""
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:116
238 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
239 msgstr ""
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:118
242 msgid "General input settings. Use with care..."
243 msgstr "Жалпы кіресін теңшелімдері. Абайлап қолданыңыз..."
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
246 #: modules/access/avio.h:50
247 msgid "Stream output"
248 msgstr "Ағындық шығасын"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:123
251 msgid ""
252 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
253 "saving incoming streams.\n"
254 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
255 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
256 "RTSP).\n"
257 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
258 "duplicating...)."
259 msgstr ""
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:131
262 msgid "General stream output settings"
263 msgstr "Ағындық шығасындардың жалпы теңшелімдері"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:133
266 msgid "Muxers"
267 msgstr "Муксерлер"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:135
270 msgid ""
271 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
272 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
273 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
274 "You can also set default parameters for each muxer."
275 msgstr ""
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:141
278 msgid "Access output"
279 msgstr "Шығасын қатынау"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:143
282 msgid ""
283 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
284 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
285 "should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each access output."
287 msgstr ""
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:148
290 msgid "Packetizers"
291 msgstr "Дестелеуіштер"
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:150
294 msgid ""
295 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
296 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
297 "not do that.\n"
298 "You can also set default parameters for each packetizer."
299 msgstr ""
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:156
302 msgid "Sout stream"
303 msgstr "Ағындық модулдер"
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:157
306 msgid ""
307 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
308 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
309 "for each sout stream module here."
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:162
313 msgid "VOD"
314 msgstr "Сұрау салынған бейне"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:163
317 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
318 msgstr "Сұрау салынған бейне ісметін қолдау үшін VLC енгізу нұсқасы"
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
321 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
322 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
323 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
324 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
325 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
326 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
327 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
328 msgid "Playlist"
329 msgstr "Ойнату тізімі"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:168
332 msgid ""
333 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
334 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
335 msgstr ""
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:172
338 msgid "General playlist behaviour"
339 msgstr "Ойнату тізімі жалпы жүріс-тұрысы"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:173
342 msgid "Services discovery"
343 msgstr "Қызмет әшкерелеу"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:174
346 msgid ""
347 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
348 "playlist."
349 msgstr ""
350 "Қызмет әшекерлеу модульдері - ойнату тізіміне өздігінен бірліктерді үстейтін "
351 "құралдар."
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
355 msgid "Advanced"
356 msgstr "Қосымша"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:179
359 msgid "Advanced settings. Use with care..."
360 msgstr "Қосымша теңшелімдер. Абайлап пайдаланыңыз..."
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:181
363 msgid "Advanced settings"
364 msgstr "Қосымша теңшелімдер"
365
366 #: include/vlc_input.h:568
367 #, fuzzy
368 msgid "Subtitle track added"
369 msgstr "Субтитрлер жолшығы"
370
371 #: include/vlc_interface.h:140
372 msgid ""
373 "\n"
374 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
375 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
376 msgstr ""
377
378 #: include/vlc_intf_strings.h:46
379 msgid "&Open File..."
380 msgstr "Файл ашу..."
381
382 #: include/vlc_intf_strings.h:47
383 msgid "&Advanced Open..."
384 msgstr "Басқаша ашу..."
385
386 #: include/vlc_intf_strings.h:48
387 msgid "Open D&irectory..."
388 msgstr "Тізімдеме ашу..."
389
390 #: include/vlc_intf_strings.h:49
391 msgid "Open &Folder..."
392 msgstr "Қалта ашу..."
393
394 #: include/vlc_intf_strings.h:50
395 msgid "Select one or more files to open"
396 msgstr "Ашылатын файлдардың біреуін не бірнешеуін бөлектеу"
397
398 #: include/vlc_intf_strings.h:51
399 msgid "Select Directory"
400 msgstr "Тізімдеме бөлектеу"
401
402 #: include/vlc_intf_strings.h:51
403 msgid "Select Folder"
404 msgstr ""
405
406 #: include/vlc_intf_strings.h:55
407 msgid "Media &Information"
408 msgstr "Қайнар сипаттары"
409
410 #: include/vlc_intf_strings.h:56
411 msgid "&Codec Information"
412 msgstr "Кодек сипаттары"
413
414 #: include/vlc_intf_strings.h:57
415 msgid "&Messages"
416 msgstr "Хабарлар"
417
418 #: include/vlc_intf_strings.h:58
419 msgid "Jump to Specific &Time"
420 msgstr "Өзіндік уақытқа ауысу"
421
422 #: include/vlc_intf_strings.h:59
423 msgid "Custom &Bookmarks"
424 msgstr ""
425
426 #: include/vlc_intf_strings.h:60
427 msgid "&VLM Configuration"
428 msgstr "&VLM ішқұрылымы"
429
430 #: include/vlc_intf_strings.h:62
431 msgid "&About"
432 msgstr "VLC туралы"
433
434 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
435 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
436 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
437 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
439 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
440 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
441 msgid "Play"
442 msgstr "Ойнату"
443
444 #: include/vlc_intf_strings.h:66
445 msgid "Remove Selected"
446 msgstr ""
447
448 #: include/vlc_intf_strings.h:67
449 msgid "Information..."
450 msgstr "Сипаттар..."
451
452 #: include/vlc_intf_strings.h:68
453 msgid "Create Directory..."
454 msgstr ""
455
456 #: include/vlc_intf_strings.h:69
457 msgid "Create Folder..."
458 msgstr ""
459
460 #: include/vlc_intf_strings.h:70
461 #, fuzzy
462 msgid "Rename Directory..."
463 msgstr "Тізімдеме ашу..."
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:71
466 #, fuzzy
467 msgid "Rename Folder..."
468 msgstr "Қалта ашу..."
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:72
471 msgid "Show Containing Directory..."
472 msgstr ""
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:73
475 msgid "Show Containing Folder..."
476 msgstr ""
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:74
479 msgid "Stream..."
480 msgstr "Ағын жіберу..."
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:75
483 msgid "Save..."
484 msgstr "Сақтау..."
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
488 msgid "Repeat All"
489 msgstr "Бәрін қайталау"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
493 msgid "Repeat One"
494 msgstr "Бір қайталау"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
498 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
499 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
500 msgid "Random"
501 msgstr "Кездейсоқ"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
504 msgid "Random Off"
505 msgstr "Кездесөқ өшірілген"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:83
508 msgid "Add to Playlist"
509 msgstr "Ойнату тізімге үстеу"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:85
512 msgid "Add File..."
513 msgstr ""
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:86
516 msgid "Add Directory..."
517 msgstr ""
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:87
520 msgid "Add Folder..."
521 msgstr ""
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:89
524 msgid "Save Playlist to &File..."
525 msgstr "Ойнату тізімін сақтау..."
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
528 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
529 msgid "Search"
530 msgstr "Іздеу"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
533 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
534 msgid "Waves"
535 msgstr "Толқындар"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:100
538 msgid ""
539 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
540 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
541 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
542 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
543 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
544 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
545 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
546 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
547 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
548 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
549 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
550 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
551 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
552 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
553 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
554 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
555 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
556 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
557 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
558 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
559 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
560 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
561 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
562 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
563 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
564 msgstr ""
565 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
566 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC мультимедия ойнатқышының анықтамасына "
567 "қош келіпсіз!</h2><h3>Құжатнама</h3><p>VLC құжатнамасын Сіз VideoLAN <a href="
568 "\"http://wiki.videolan.org\">уики</a> веб-торабынан таба аласыз.</p><p>Егер "
569 "Сіз VLC мультимедия ойнатқышына жаңадан келген болсаңыз, <br><a href="
570 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC "
571 "мультимедия ойнатқышына кіріспе</em></a> деген бетті оқып шығыңыз.</"
572 "p><p>Ойнатқышты пайдалану туралы қайсыбір ақпарды <br>\"<a href=\"http://"
573 "wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Файлдарды VLC мультимедия "
574 "ойнатқышы арқылы қалай ойнатады</em></a>\" құжатынан табасыз.</p><p>Барлық "
575 "сақтау, түрлендіру, қайта кодтау, кодтау, мукстеу және ағын жіберу "
576 "максаттары үшін, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
577 "Streaming_HowTo\">Ағын жіберу құжатнамасы</a> деген бетте өзіңізге пайдалы "
578 "ақпарды табуыңызға болады.</p><p>Егер терминология жөнінде бір қалыпты "
579 "болмасаңыз, біздің <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">білім "
580 "қорынан</a> кеңес алып шығыңыз.</p><p>Басты тездету пернелерді аңдау үшін, "
581 "<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">тездету пернелер</a> туралы "
582 "бетін оқып шығыңыз.</p><h3>Қолдау</h3><p>Кез келген сауал салудың алдында, "
583 "<a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">Жиі Анықтылатын "
584 "Сауалдар</a> бетіне өзіңіз барып шығыңыз.</p><p>Тек соңда қолдау аласыз "
585 "(бересіз де), әлдегідей:  <a href=\"http://forum.videolan.org\">Алқаларда</"
586 "a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">хат тізімідерінде</a> "
587 "не біздің IRC арнамызда (irc.freenode.net серверіндегі <em>#videolan</em>).</"
588 "p><h3>Жобаға қатысу</h3><p>VideoLAN жобасына көмектесуіңіз үшін бірнеше жолы "
589 "бар: уақытыңызды бөліп жамағағатқа қолғабыс беріп, мұқабалар жасақтап, "
590 "құжатнаманың тәржімесін істеп, сынақтап және код жазып. Тағы да бізге "
591 "көмектес қаржы және материалдар берп жәрдем істеуіңізге болады. Әлбетте, "
592 "Сіздің қолыңызда VLC мультимедия ойнатқышын әрі <b>ілгерілету</b> де бар.</"
593 "p></body></html>"
594
595 #: src/audio_output/filters.c:247
596 msgid "Audio filtering failed"
597 msgstr "Дыбыс сүзгілеуі сәтсіз"
598
599 #: src/audio_output/filters.c:248
600 #, c-format
601 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
602 msgstr ""
603
604 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
605 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
606 #: modules/video_filter/postproc.c:234
607 msgid "Disable"
608 msgstr "Доғару"
609
610 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
611 msgid "Spectrometer"
612 msgstr "Спектрометр"
613
614 #: src/audio_output/output.c:235
615 msgid "Scope"
616 msgstr "Осцилограмма"
617
618 #: src/audio_output/output.c:238
619 msgid "Spectrum"
620 msgstr "Спектр"
621
622 #: src/audio_output/output.c:241
623 msgid "Vu meter"
624 msgstr "Үнділік өлшеуіш"
625
626 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
627 msgid "Audio filters"
628 msgstr "Дыбыстық сүзгілер"
629
630 #: src/audio_output/output.c:291
631 msgid "Replay gain"
632 msgstr "Қайталау күшеюі"
633
634 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
635 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
636 msgid "Stereo audio mode"
637 msgstr ""
638
639 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
640 msgid "Dolby Surround"
641 msgstr "Dolby Surround"
642
643 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
644 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
645 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
646 #: modules/codec/twolame.c:70
647 msgid "Stereo"
648 msgstr "Стерео"
649
650 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
651 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
652 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
653 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
654 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
655 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
656 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
657 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
658 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
659 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
660 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
662 msgid "Left"
663 msgstr "Сол жақ"
664
665 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
666 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
667 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
668 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
669 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
670 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
671 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
672 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
673 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
674 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
675 msgid "Right"
676 msgstr "Оң жақ"
677
678 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
679 msgid "Reverse stereo"
680 msgstr "Керілген стерео"
681
682 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
683 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
684 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
685 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
686 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
687 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
688 msgid "Automatic"
689 msgstr "Өздігінен"
690
691 #: src/config/file.c:460
692 msgid "boolean"
693 msgstr "қисындық"
694
695 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
696 msgid "integer"
697 msgstr "бүтін сан"
698
699 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
700 msgid "float"
701 msgstr "қалқыма"
702
703 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
704 msgid "string"
705 msgstr "Мәтін"
706
707 #: src/config/help.c:161
708 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
709 msgstr "Толық қамтыған анықтама үшін, '-H' қолданыңыз."
710
711 #: src/config/help.c:165
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
715 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
716 "They will be enqueued in the playlist.\n"
717 "The first item specified will be played first.\n"
718 "\n"
719 "Options-styles:\n"
720 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
721 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
722 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
723 "            and that overrides previous settings.\n"
724 "\n"
725 "Stream MRL syntax:\n"
726 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
727 "  [:option=value ...]\n"
728 "\n"
729 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
730 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
731 "\n"
732 "URL syntax:\n"
733 "  file:///path/file              Plain media file\n"
734 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
735 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
736 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
737 "  screen://                      Screen capture\n"
738 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
739 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
740 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
741 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
742 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
743 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
744 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
745 "\n"
746 msgstr ""
747
748 #: src/config/help.c:435
749 msgid " (default enabled)"
750 msgstr "(әдепкі қосылған)"
751
752 #: src/config/help.c:436
753 msgid " (default disabled)"
754 msgstr "(әдепкі доғарылған)"
755
756 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
757 msgid "Note:"
758 msgstr "Ескерім:"
759
760 #: src/config/help.c:593
761 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
762 msgstr ""
763
764 #: src/config/help.c:598
765 #, c-format
766 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
767 msgid_plural ""
768 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
769 msgstr[0] ""
770
771 #: src/config/help.c:605
772 msgid ""
773 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
774 "modules."
775 msgstr ""
776
777 #: src/config/help.c:666
778 #, c-format
779 msgid "VLC version %s (%s)\n"
780 msgstr ""
781
782 #: src/config/help.c:667
783 #, c-format
784 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
785 msgstr ""
786
787 #: src/config/help.c:669
788 #, c-format
789 msgid "Compiler: %s\n"
790 msgstr "Құрастырғыш: %s\n"
791
792 #: src/config/help.c:698
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "\n"
796 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
797 msgstr ""
798
799 #: src/config/help.c:713
800 msgid ""
801 "\n"
802 "Press the RETURN key to continue...\n"
803 msgstr ""
804 "\n"
805 "Жалғастыру үшін ЕНГІЗУ пернесін басыңыз...\n"
806
807 #: src/config/keys.c:56
808 msgid "Backspace"
809 msgstr ""
810
811 #: src/config/keys.c:57
812 msgid "Brightness Down"
813 msgstr ""
814
815 #: src/config/keys.c:58
816 msgid "Brightness Up"
817 msgstr ""
818
819 #: src/config/keys.c:59
820 msgid "Browser Back"
821 msgstr ""
822
823 #: src/config/keys.c:60
824 msgid "Browser Favorites"
825 msgstr ""
826
827 #: src/config/keys.c:61
828 msgid "Browser Forward"
829 msgstr ""
830
831 #: src/config/keys.c:62
832 msgid "Browser Home"
833 msgstr ""
834
835 #: src/config/keys.c:63
836 msgid "Browser Refresh"
837 msgstr ""
838
839 #: src/config/keys.c:64
840 msgid "Browser Search"
841 msgstr ""
842
843 #: src/config/keys.c:65
844 msgid "Browser Stop"
845 msgstr ""
846
847 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
848 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
849 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
850 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
851 msgid "Delete"
852 msgstr "Жою"
853
854 #: src/config/keys.c:67
855 msgid "Down"
856 msgstr ""
857
858 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
859 msgid "End"
860 msgstr "Ақыр"
861
862 #: src/config/keys.c:69
863 msgid "Enter"
864 msgstr ""
865
866 #: src/config/keys.c:70
867 msgid "Esc"
868 msgstr ""
869
870 #: src/config/keys.c:71
871 msgid "F1"
872 msgstr ""
873
874 #: src/config/keys.c:72
875 msgid "F10"
876 msgstr ""
877
878 #: src/config/keys.c:73
879 msgid "F11"
880 msgstr ""
881
882 #: src/config/keys.c:74
883 msgid "F12"
884 msgstr ""
885
886 #: src/config/keys.c:75
887 msgid "F2"
888 msgstr ""
889
890 #: src/config/keys.c:76
891 msgid "F3"
892 msgstr ""
893
894 #: src/config/keys.c:77
895 msgid "F4"
896 msgstr ""
897
898 #: src/config/keys.c:78
899 msgid "F5"
900 msgstr ""
901
902 #: src/config/keys.c:79
903 msgid "F6"
904 msgstr ""
905
906 #: src/config/keys.c:80
907 msgid "F7"
908 msgstr ""
909
910 #: src/config/keys.c:81
911 msgid "F8"
912 msgstr ""
913
914 #: src/config/keys.c:82
915 msgid "F9"
916 msgstr ""
917
918 #: src/config/keys.c:83
919 msgid "Home"
920 msgstr ""
921
922 #: src/config/keys.c:84
923 msgid "Insert"
924 msgstr ""
925
926 #: src/config/keys.c:86
927 msgid "Media Angle"
928 msgstr ""
929
930 #: src/config/keys.c:87
931 msgid "Media Audio Track"
932 msgstr ""
933
934 #: src/config/keys.c:88
935 msgid "Media Forward"
936 msgstr ""
937
938 #: src/config/keys.c:89
939 msgid "Media Menu"
940 msgstr ""
941
942 #: src/config/keys.c:90
943 msgid "Media Next Frame"
944 msgstr ""
945
946 #: src/config/keys.c:91
947 msgid "Media Next Track"
948 msgstr ""
949
950 #: src/config/keys.c:92
951 msgid "Media Play Pause"
952 msgstr ""
953
954 #: src/config/keys.c:93
955 msgid "Media Prev Frame"
956 msgstr ""
957
958 #: src/config/keys.c:94
959 msgid "Media Prev Track"
960 msgstr ""
961
962 #: src/config/keys.c:95
963 msgid "Media Record"
964 msgstr ""
965
966 #: src/config/keys.c:96
967 msgid "Media Repeat"
968 msgstr ""
969
970 #: src/config/keys.c:97
971 msgid "Media Rewind"
972 msgstr ""
973
974 #: src/config/keys.c:98
975 msgid "Media Select"
976 msgstr ""
977
978 #: src/config/keys.c:99
979 msgid "Media Shuffle"
980 msgstr ""
981
982 #: src/config/keys.c:100
983 msgid "Media Stop"
984 msgstr ""
985
986 #: src/config/keys.c:101
987 msgid "Media Subtitle"
988 msgstr ""
989
990 #: src/config/keys.c:102
991 msgid "Media Time"
992 msgstr ""
993
994 #: src/config/keys.c:103
995 msgid "Media View"
996 msgstr ""
997
998 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
999 msgid "Menu"
1000 msgstr "Мәзір"
1001
1002 #: src/config/keys.c:105
1003 msgid "Mouse Wheel Down"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/config/keys.c:106
1007 msgid "Mouse Wheel Left"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/config/keys.c:107
1011 msgid "Mouse Wheel Right"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/config/keys.c:108
1015 msgid "Mouse Wheel Up"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/config/keys.c:109
1019 msgid "Page Down"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/config/keys.c:110
1023 msgid "Page Up"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1027 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1028 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1030 msgid "Pause"
1031 msgstr "Аялдату"
1032
1033 #: src/config/keys.c:112
1034 msgid "Print"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1038 msgid "Space"
1039 msgstr "Талдырмаш"
1040
1041 #: src/config/keys.c:115
1042 msgid "Tab"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1046 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1047 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1048 msgid "Unset"
1049 msgstr "Ысыру"
1050
1051 #: src/config/keys.c:117
1052 msgid "Up"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1056 msgid "Volume Down"
1057 msgstr "Деңгей төменге"
1058
1059 #: src/config/keys.c:119
1060 msgid "Volume Mute"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1064 msgid "Volume Up"
1065 msgstr "Деңгей жоғарыға"
1066
1067 #: src/config/keys.c:121
1068 msgid "Zoom In"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/config/keys.c:122
1072 msgid "Zoom Out"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/config/keys.c:250
1076 msgid "Ctrl+"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/config/keys.c:251
1080 msgid "Alt+"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/config/keys.c:252
1084 msgid "Shift+"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/config/keys.c:253
1088 msgid "Meta+"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/config/keys.c:254
1092 msgid "Command+"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/darwin/error.c:37
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Unknown error"
1098 msgstr "Беймәлім бейне"
1099
1100 #: src/input/control.c:226
1101 #, c-format
1102 msgid "Bookmark %i"
1103 msgstr "Бетбелгі %i"
1104
1105 #: src/input/decoder.c:252
1106 msgid "packetizer"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/input/decoder.c:252
1110 msgid "decoder"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1114 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1115 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1116 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1117 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1118 msgstr "Ағындық жіберу / Қайта кодтау сәтсіз"
1119
1120 #: src/input/decoder.c:262
1121 #, c-format
1122 msgid "VLC could not open the %s module."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/input/decoder.c:454
1126 msgid "VLC could not open the decoder module."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/input/decoder.c:691
1130 #, fuzzy
1131 msgid "No description for this codec"
1132 msgstr "Жеткілімдік бейнелік кодек"
1133
1134 #: src/input/decoder.c:693
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Codec not supported"
1137 msgstr "Бейнелік шығасын модулі"
1138
1139 #: src/input/decoder.c:694
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1142 msgstr "VLC \"%s:%d\" байланысу мүмкін емес."
1143
1144 #: src/input/decoder.c:698
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Unidentified codec"
1147 msgstr "Бейнелік кодек"
1148
1149 #: src/input/decoder.c:699
1150 #, fuzzy
1151 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1152 msgstr "Кодтауышты VLC аша алмады."
1153
1154 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1155 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1156 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1157 msgid "Track"
1158 msgstr "Жолшық"
1159
1160 #: src/input/es_out.c:1137
1161 #, c-format
1162 msgid "%s [%s %d]"
1163 msgstr "%s [%s %d]"
1164
1165 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1166 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1168 msgid "Program"
1169 msgstr "Бағдарлама"
1170
1171 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1172 msgid "Scrambled"
1173 msgstr "Шифрланған"
1174
1175 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1176 msgid "Yes"
1177 msgstr "Иә"
1178
1179 #: src/input/es_out.c:2012
1180 #, c-format
1181 msgid "Closed captions %u"
1182 msgstr "Жасырын титрлер %u"
1183
1184 #: src/input/es_out.c:2870
1185 #, c-format
1186 msgid "Stream %d"
1187 msgstr "Ағын %d"
1188
1189 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1190 msgid "Subtitle"
1191 msgstr "Субтитрі"
1192
1193 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1194 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1195 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1196 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1197 msgid "Type"
1198 msgstr "Түрі"
1199
1200 #: src/input/es_out.c:2897
1201 msgid "Original ID"
1202 msgstr "Бастапқы теңдестіргіш"
1203
1204 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1205 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1206 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1207 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1208 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1209 msgid "Codec"
1210 msgstr "Кодегі"
1211
1212 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1213 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1214 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1215 msgid "Language"
1216 msgstr "Тілі"
1217
1218 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1219 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1220 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1221 msgid "Description"
1222 msgstr "Сипаттамасы"
1223
1224 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1225 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1226 msgid "Channels"
1227 msgstr "Арналары"
1228
1229 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1230 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1231 msgid "Sample rate"
1232 msgstr "Іріктеме қарқыны"
1233
1234 #: src/input/es_out.c:2929
1235 #, c-format
1236 msgid "%u Hz"
1237 msgstr "%u Hz"
1238
1239 #: src/input/es_out.c:2939
1240 msgid "Bits per sample"
1241 msgstr "Бір іріктемедегі бит саны"
1242
1243 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1244 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1245 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1246 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1247 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1248 msgid "Bitrate"
1249 msgstr "Ағындық қарқыны"
1250
1251 #: src/input/es_out.c:2944
1252 #, c-format
1253 msgid "%u kb/s"
1254 msgstr "%u kb/s"
1255
1256 #: src/input/es_out.c:2956
1257 msgid "Track replay gain"
1258 msgstr "Жолшық қайталау күшеюі"
1259
1260 #: src/input/es_out.c:2958
1261 msgid "Album replay gain"
1262 msgstr "Албом қайталау күшеюі"
1263
1264 #: src/input/es_out.c:2959
1265 #, c-format
1266 msgid "%.2f dB"
1267 msgstr "%.2f dB"
1268
1269 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1270 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1271 msgid "Resolution"
1272 msgstr "Ажыратылымдығы"
1273
1274 #: src/input/es_out.c:2973
1275 msgid "Display resolution"
1276 msgstr "Бейнелеу ажыратылымдығы"
1277
1278 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1279 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1280 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1281 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1282 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1283 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1284 msgid "Frame rate"
1285 msgstr "Кадр қарқыны"
1286
1287 #: src/input/es_out.c:2994
1288 msgid "Decoded format"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/input/input.c:2311
1292 msgid "Your input can't be opened"
1293 msgstr "Сіздің кіресініңіз ашылуы мүмкін емес"
1294
1295 #: src/input/input.c:2312
1296 #, c-format
1297 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/input/input.c:2425
1301 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1302 msgstr "Шығасын пішімін VLC тани алмады"
1303
1304 #: src/input/input.c:2426
1305 #, c-format
1306 msgid ""
1307 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1312 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1314 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1315 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1316 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1317 msgid "Title"
1318 msgstr "Тақырыбы"
1319
1320 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1321 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1322 msgid "Artist"
1323 msgstr "Орындаушысы"
1324
1325 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1326 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1327 msgid "Genre"
1328 msgstr "Жанры"
1329
1330 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1331 msgid "Copyright"
1332 msgstr "Туындыгерлік құқықтары"
1333
1334 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1335 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1336 msgid "Album"
1337 msgstr "Альбомы"
1338
1339 #: src/input/meta.c:60
1340 msgid "Track number"
1341 msgstr "Жолшық №"
1342
1343 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1344 msgid "Rating"
1345 msgstr "Бағалауы"
1346
1347 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1348 msgid "Date"
1349 msgstr "Күн-айы"
1350
1351 #: src/input/meta.c:64
1352 msgid "Setting"
1353 msgstr "Теңшелімі"
1354
1355 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1356 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1357 msgid "URL"
1358 msgstr "URL мекенжайы"
1359
1360 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1361 msgid "Now Playing"
1362 msgstr "Қазір ойнатылуда"
1363
1364 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1365 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1366 msgid "Publisher"
1367 msgstr "Жариялаушысы"
1368
1369 #: src/input/meta.c:69
1370 msgid "Encoded by"
1371 msgstr "Мынаумен кодталған:"
1372
1373 #: src/input/meta.c:70
1374 msgid "Artwork URL"
1375 msgstr "Сурет URL-мекенжайы"
1376
1377 #: src/input/meta.c:71
1378 msgid "Track ID"
1379 msgstr "Жолшық теңдестіргіші"
1380
1381 #: src/input/meta.c:72
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Number of Tracks"
1384 msgstr "Жол саны"
1385
1386 #: src/input/meta.c:73
1387 msgid "Director"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/input/meta.c:74
1391 msgid "Season"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/input/meta.c:75
1395 msgid "Episode"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/input/meta.c:76
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Show Name"
1401 msgstr "Атауы"
1402
1403 #: src/input/meta.c:77
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Actors"
1406 msgstr "Ықпал"
1407
1408 #: src/input/var.c:158
1409 msgid "Bookmark"
1410 msgstr "Бетбелгі"
1411
1412 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1413 msgid "Programs"
1414 msgstr "Бағдарламалар"
1415
1416 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1417 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1418 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1419 msgid "Chapter"
1420 msgstr "Бөлімі"
1421
1422 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1423 msgid "Navigation"
1424 msgstr "Шарлау"
1425
1426 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1427 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1428 msgid "Video Track"
1429 msgstr "Бейнелік жолшық"
1430
1431 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1432 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1433 msgid "Audio Track"
1434 msgstr "Дыбыстық жолшығы"
1435
1436 #: src/input/var.c:210
1437 msgid "Subtitle Track"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/input/var.c:273
1441 msgid "Next title"
1442 msgstr "Келесі тақырып"
1443
1444 #: src/input/var.c:278
1445 msgid "Previous title"
1446 msgstr "Алдыңғы тақырып"
1447
1448 #: src/input/var.c:314
1449 #, c-format
1450 msgid "Title %i%s"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1454 #, c-format
1455 msgid "Chapter %i"
1456 msgstr "Бөлім: %i"
1457
1458 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1459 msgid "Next chapter"
1460 msgstr "Келесі бөлім"
1461
1462 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1463 msgid "Previous chapter"
1464 msgstr "Алдыңғы бөлім"
1465
1466 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1467 #, c-format
1468 msgid "Media: %s"
1469 msgstr "Тасушы: %s"
1470
1471 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1473 msgid "Add Interface"
1474 msgstr "Тілдесу үстеу"
1475
1476 #: src/interface/interface.c:91
1477 msgid "Console"
1478 msgstr "Консоль"
1479
1480 #: src/interface/interface.c:95
1481 msgid "Telnet"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/interface/interface.c:98
1485 msgid "Web"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/interface/interface.c:101
1489 msgid "Debug logging"
1490 msgstr "Жымдастыруды жұрналдау"
1491
1492 #: src/interface/interface.c:104
1493 msgid "Mouse Gestures"
1494 msgstr "Тінтуір ымдары"
1495
1496 #: src/interface/interface.c:206
1497 msgid ""
1498 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1499 "interface."
1500 msgstr ""
1501
1502 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1503 #: src/libvlc.c:183
1504 msgid "C"
1505 msgstr "kk"
1506
1507 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1508 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1510 msgid "Zoom"
1511 msgstr "Ұлғайту"
1512
1513 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1514 msgid "1:4 Quarter"
1515 msgstr "1:4 Төрттің бірі"
1516
1517 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1518 msgid "1:2 Half"
1519 msgstr "1:2 Жартылай"
1520
1521 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1522 msgid "1:1 Original"
1523 msgstr "1:1 Бастапқы"
1524
1525 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1526 msgid "2:1 Double"
1527 msgstr "2:1 Екі есе"
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:62
1530 msgid ""
1531 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1532 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1533 "related options."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:66
1537 msgid "Interface module"
1538 msgstr "Тілдесу модулі"
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:68
1541 msgid ""
1542 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1543 "automatically select the best module available."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1547 msgid "Extra interface modules"
1548 msgstr "Қосымша тілдесу модульдері"
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:74
1551 msgid ""
1552 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1553 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1554 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1555 "\", \"gestures\" ...)"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:81
1559 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1560 msgstr "VLC басқару тілдесулерін бөлектей аласыз."
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:83
1563 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1564 msgstr "Сөзуарлық (0,1,2)"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:85
1567 msgid ""
1568 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1569 "1=warnings, 2=debug)."
1570 msgstr ""
1571 "Бұл сөзуарлық деңгейі (0=тек қана қателіктер және стандартты хабарлар, "
1572 "1=ескертулер, 2=жымдастыру)."
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:88
1575 msgid "Be quiet"
1576 msgstr "Дабырсыз болсын"
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:90
1579 msgid "Turn off all warning and information messages."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:92
1583 msgid "Default stream"
1584 msgstr "Әдепкі ағын"
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:94
1587 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:96
1591 msgid "Color messages"
1592 msgstr "Түрлітүсті хабарлар"
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:98
1595 msgid ""
1596 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1597 "needs Linux color support for this to work."
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:101
1601 msgid "Show advanced options"
1602 msgstr "Қосымша параметрлерді көрсету"
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:103
1605 msgid ""
1606 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1607 "available options, including those that most users should never touch."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:107
1611 msgid "Interface interaction"
1612 msgstr "Тілдесу әрекеттесуі"
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:109
1615 msgid ""
1616 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1617 "user input is required."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:119
1621 msgid ""
1622 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1623 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1624 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1625 "the \"audio filters\" modules section."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:125
1629 msgid "Audio output module"
1630 msgstr "Дыбыстық шығасын модулі"
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:127
1633 msgid ""
1634 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1635 "automatically select the best method available."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1639 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1640 msgid "Enable audio"
1641 msgstr "Дыбысты қосу"
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:133
1644 msgid ""
1645 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1646 "not take place, thus saving some processing power."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:136
1650 msgid "Audio gain"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:138
1654 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:140
1658 msgid "Audio output volume step"
1659 msgstr "Дыбыстық шығасын деңгейінің қадамы"
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:142
1662 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:145
1666 msgid "Remember the audio volume"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:147
1670 msgid ""
1671 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:150
1675 msgid "Audio desynchronization compensation"
1676 msgstr "Дыбыс бейқдамдастырылуның өтемі"
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:152
1679 msgid ""
1680 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1681 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:155
1685 msgid "Audio resampler"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:157
1689 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:160
1693 msgid ""
1694 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1695 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1696 "played)."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1701 msgid "Use S/PDIF when available"
1702 msgstr "Қатынаулы болғанда S/PDIF қолдану"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:166
1705 msgid ""
1706 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1707 "audio stream being played."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1711 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1712 msgstr "Dolby Surround байқауын екпіндету"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:171
1715 msgid ""
1716 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1717 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1718 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1719 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1723 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1725 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1726 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1727 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1728 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1729 msgid "Auto"
1730 msgstr "Өздігінен"
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1734 msgid "On"
1735 msgstr "Қосылған"
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1739 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1740 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1741 msgid "Off"
1742 msgstr "Өшірілген"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:180
1745 msgid "Stereo audio output mode"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:192
1749 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:197
1753 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:201
1757 msgid "Replay gain mode"
1758 msgstr "Қайталау күшею режімі"
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:203
1761 msgid "Select the replay gain mode"
1762 msgstr "Қайталау күшею режімін бөлектеу"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:205
1765 msgid "Replay preamp"
1766 msgstr "Қайталаудың алдын-ала күшеюі"
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:207
1769 msgid ""
1770 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1771 "replay gain information"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:210
1775 msgid "Default replay gain"
1776 msgstr "Қайталау әдепкі күшеюі"
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:212
1779 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:214
1783 msgid "Peak protection"
1784 msgstr "Шың қорғанысы"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:216
1787 msgid "Protect against sound clipping"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:219
1791 msgid "Enable time stretching audio"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:221
1795 msgid ""
1796 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1797 "audio pitch"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1801 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1802 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1804 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1805 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1806 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1807 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1808 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1809 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1810 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1811 msgid "None"
1812 msgstr "Ештеңе"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:236
1815 msgid ""
1816 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1817 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1818 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1819 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1820 "options."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:242
1824 msgid "Video output module"
1825 msgstr "Бейнелік шығасын модулі"
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:244
1828 msgid ""
1829 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1830 "automatically select the best method available."
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1834 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1835 msgid "Enable video"
1836 msgstr "Бейнені қосу"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:249
1839 msgid ""
1840 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1841 "not take place, thus saving some processing power."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1845 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1846 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1847 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1848 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1849 msgid "Video width"
1850 msgstr "Бейне ені"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:254
1853 msgid ""
1854 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1855 "characteristics."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1859 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1860 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1861 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1862 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1863 msgid "Video height"
1864 msgstr "Бейне биіктігі"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:259
1867 msgid ""
1868 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1869 "video characteristics."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:262
1873 msgid "Video X coordinate"
1874 msgstr "Бейненің X тұрағиаты"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:264
1877 msgid ""
1878 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1879 "coordinate)."
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:267
1883 msgid "Video Y coordinate"
1884 msgstr "Бейненің Y тұрағиаты"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:269
1887 msgid ""
1888 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1889 "coordinate)."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:272
1893 msgid "Video title"
1894 msgstr "Бейне тақырыбы"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:274
1897 msgid ""
1898 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1899 "interface)."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:277
1903 msgid "Video alignment"
1904 msgstr "Бейне туралауы"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:279
1907 msgid ""
1908 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1909 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1910 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1916 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
1917 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1918 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1919 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1920 #: modules/video_filter/rss.c:173
1921 msgid "Center"
1922 msgstr "Ортасы бойынша"
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1925 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1926 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1927 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1928 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1929 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
1930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
1931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
1932 msgid "Top"
1933 msgstr "Жоғарғы шетімен"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1936 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
1937 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
1938 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1939 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1940 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
1941 msgid "Bottom"
1942 msgstr "Төменгі шетімен"
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
1945 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
1946 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
1947 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
1948 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
1949 #: modules/video_filter/rss.c:174
1950 msgid "Top-Left"
1951 msgstr "Жоғарғы сол жақ"
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
1954 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
1955 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
1956 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
1957 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
1958 #: modules/video_filter/rss.c:174
1959 msgid "Top-Right"
1960 msgstr "Жоғарғы оң жақ"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
1963 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
1964 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
1965 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
1966 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
1967 #: modules/video_filter/rss.c:174
1968 msgid "Bottom-Left"
1969 msgstr "Төменгі сол жақ"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
1972 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
1973 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
1974 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
1975 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
1976 #: modules/video_filter/rss.c:174
1977 msgid "Bottom-Right"
1978 msgstr "Төменгі оң жақ"
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:287
1981 msgid "Zoom video"
1982 msgstr "Бейне ұлғайту"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:289
1985 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:291
1989 msgid "Grayscale video output"
1990 msgstr "Сұр шәкілді бейнелік шығасын"
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:293
1993 msgid ""
1994 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1995 "save some processing power."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:296
1999 msgid "Embedded video"
2000 msgstr "Ендірілген бейне"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:298
2003 msgid "Embed the video output in the main interface."
2004 msgstr "Басты тілдесуге бейнелік шығасынды ендіру."
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:300
2007 msgid "Fullscreen video output"
2008 msgstr "Толық бейнебеттегі бейне шығасыны"
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:302
2011 msgid "Start video in fullscreen mode"
2012 msgstr "Бейне іске қосылуынан толық бейнебет режімінде"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:304
2015 msgid "Overlay video output"
2016 msgstr "Жабынды бейнелік шығасын"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:306
2019 msgid ""
2020 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2021 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2026 msgid "Always on top"
2027 msgstr "Әрқашан ең үстінде"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:311
2030 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2031 msgstr "Бейнелік терезені басқа терезелердің ең үстіне әрқашан орналастыру."
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:313
2034 msgid "Enable wallpaper mode "
2035 msgstr "Түсқағаз режімін қосу"
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:315
2038 msgid ""
2039 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:318
2043 msgid "Show media title on video"
2044 msgstr "Тасушы тақырыбын бейнеде көрсету"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:320
2047 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2048 msgstr "Бейне тақырыбы фильм үстінде бейнелейді."
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:322
2051 msgid "Show video title for x milliseconds"
2052 msgstr "Бейне тақырыбын x ms үшін көрсету"
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:324
2055 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:326
2059 msgid "Position of video title"
2060 msgstr "Бейне тақырыбының жайғасымы"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:328
2063 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:330
2067 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2068 msgstr ""
2069 "Көрсеткішті және толық бейнебет басқару тақтасын x миллисекунд кейін жасыру"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:333
2072 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2076 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2077 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2078 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2079 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2080 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2081 msgid "Deinterlace"
2082 msgstr "Тізбектестіру"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2085 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2087 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2088 msgid "Deinterlace mode"
2089 msgstr "Тізбектестіру режімі"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:348
2092 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2096 msgid "Discard"
2097 msgstr "Арылу"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2100 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2101 msgid "Blend"
2102 msgstr "Қоспалау"
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2105 msgid "Mean"
2106 msgstr "Орташалау"
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2109 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2110 msgid "Bob"
2111 msgstr "Серпілмелі"
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2114 msgid "Linear"
2115 msgstr "Сызықтық"
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2118 msgid "Phosphor"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2122 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:365
2126 msgid "Disable screensaver"
2127 msgstr "Бейнебет қорғауышты доғару"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:366
2130 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2131 msgstr "Бейне ойнату кезінде бейнебет қорғауышты доғару."
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:368
2134 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:369
2138 msgid ""
2139 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2140 "computer being suspended because of inactivity."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2145 msgid "Window decorations"
2146 msgstr "Терезені безендірулері"
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:374
2149 msgid ""
2150 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2151 "giving a \"minimal\" window."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:377
2155 msgid "Video splitter module"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:379
2159 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:381
2163 msgid "Video filter module"
2164 msgstr "Бейне сүзгілеу модулі"
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:383
2167 msgid ""
2168 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2169 "instance deinterlacing, or distort the video."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:387
2173 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2174 msgstr "Бейненің лездік түсірме тізімдемесі (не файл аты)"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:389
2177 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2181 msgid "Video snapshot file prefix"
2182 msgstr "Бейненің лездік түсірме файлын префиксі"
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:395
2185 msgid "Video snapshot format"
2186 msgstr "Бейненің лездік түсірмесі пішімі"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:397
2189 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:399
2193 msgid "Display video snapshot preview"
2194 msgstr "Бейненің лездік түсірмесін алдын-ала қарап алу"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:401
2197 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:403
2201 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2202 msgstr "уақыт белгілерінің орнына тізбектескен нөмірлерді  қолдану"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:405
2205 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:407
2209 msgid "Video snapshot width"
2210 msgstr "Бейненің лездік түсірмесі ені"
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:409
2213 msgid ""
2214 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2215 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:413
2219 msgid "Video snapshot height"
2220 msgstr "Бейненің лездік түсірмесі биіктігі"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:415
2223 msgid ""
2224 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2225 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2226 "ratio."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:419
2230 msgid "Video cropping"
2231 msgstr "Бейнені шұнтиту"
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:421
2234 msgid ""
2235 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2236 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:425
2240 msgid "Source aspect ratio"
2241 msgstr "Қайнар көз пішімдік арақатынасы"
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:427
2244 msgid ""
2245 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2246 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2247 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2248 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2249 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:434
2253 msgid "Video Auto Scaling"
2254 msgstr "Бейнені өздігінен шакілдестіру"
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:436
2257 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:438
2261 msgid "Video scaling factor"
2262 msgstr "Бейне шәкілдестіру ықпалы"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:440
2265 msgid ""
2266 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2267 "Default value is 1.0 (original video size)."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:443
2271 msgid "Custom crop ratios list"
2272 msgstr "Теңшелетін шұнтиту арақатынас тізімі"
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:445
2275 msgid ""
2276 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2277 "crop ratios list."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:448
2281 msgid "Custom aspect ratios list"
2282 msgstr "Теңшелетін пішімдік арақатынас тізімі"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:450
2285 msgid ""
2286 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2287 "aspect ratio list."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:453
2291 msgid "Fix HDTV height"
2292 msgstr "HDTV биіктігін бекемдеу"
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:455
2295 msgid ""
2296 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2297 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2298 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:460
2302 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2303 msgstr "Монитор нүктесінің пішімдік арақатынасы"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:462
2306 msgid ""
2307 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2308 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2309 "order to keep proportions."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2313 msgid "Skip frames"
2314 msgstr "Кадрларды елемеу"
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:468
2317 msgid ""
2318 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2319 "computer is not powerful enough"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:471
2323 msgid "Drop late frames"
2324 msgstr "Кешіккен кадрлерді тастау"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:473
2327 msgid ""
2328 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2329 "intended display date)."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:476
2333 msgid "Quiet synchro"
2334 msgstr "Дабырсыз қадамдастыру"
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:478
2337 msgid ""
2338 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2339 "synchronization mechanism."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:481
2343 msgid "Key press events"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:483
2347 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2351 msgid "Mouse events"
2352 msgstr "Тінтуір оқиғалары"
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:487
2355 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:495
2359 msgid ""
2360 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2361 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2362 "channel."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:499
2366 msgid "File caching (ms)"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:501
2370 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:503
2374 msgid "Live capture caching (ms)"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:505
2378 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:507
2382 msgid "Disc caching (ms)"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:509
2386 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:511
2390 msgid "Network caching (ms)"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:513
2394 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:515
2398 msgid "Clock reference average counter"
2399 msgstr "Уақыт таңбалау орташасын есептеуші"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:517
2402 msgid ""
2403 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2404 "to 10000."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:520
2408 msgid "Clock synchronisation"
2409 msgstr "Сағатты қадамдастыру"
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:522
2412 msgid ""
2413 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2414 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:526
2418 msgid "Clock jitter"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:528
2422 msgid ""
2423 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2424 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:531
2428 msgid "Network synchronisation"
2429 msgstr "Желілік қадамдастыру"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:532
2432 msgid ""
2433 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2434 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2438 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2441 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2442 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2443 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2445 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2446 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2447 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2448 msgid "Default"
2449 msgstr "Әдепкі"
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2452 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2453 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2454 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2455 msgid "Enable"
2456 msgstr "Қосу"
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:540
2459 msgid "MTU of the network interface"
2460 msgstr "Желі тілдесуінің MTU мәні"
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:542
2463 msgid ""
2464 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2465 "over the network (in bytes)."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2469 msgid "Hop limit (TTL)"
2470 msgstr "Қарғу шегі (TTL)"
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2473 msgid ""
2474 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2475 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2476 "in default)."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:553
2480 msgid "Multicast output interface"
2481 msgstr "Топтық тарату шығасынының тілдесуі"
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:555
2484 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2485 msgstr "Әдепкі топтық тарату тілдесуі. Бұл бағдарғылау кестесін алмастырады."
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:557
2488 msgid "DiffServ Code Point"
2489 msgstr "DiffServ кодтық орны"
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:558
2492 msgid ""
2493 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2494 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:564
2498 msgid ""
2499 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2500 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:570
2504 msgid ""
2505 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2506 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2507 "(like DVB streams for example)."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2511 msgid "Audio track"
2512 msgstr "Дыбыстық жолшығы"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:578
2515 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2519 msgid "Subtitle track"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:583
2523 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2527 msgid "Audio language"
2528 msgstr "Дыбыс тілі"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:588
2531 msgid ""
2532 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2533 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2534 "language)."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:591
2538 msgid "Subtitle language"
2539 msgstr "Субтитр тілі"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:593
2542 msgid ""
2543 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2544 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:596
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Menu language"
2550 msgstr "Дыбыс тілі"
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:598
2553 msgid ""
2554 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2555 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:602
2559 msgid "Audio track ID"
2560 msgstr "Дыбыстық жолшығының теңдестіргіші"
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:604
2563 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2564 msgstr "Дыбыстық жолшықтың қолданбақ ағын теңдестіргіші"
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:606
2567 msgid "Subtitle track ID"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:608
2571 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2572 msgstr "Субтитр жолшықтың қолданбақ ағын теңдестіргіші"
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:610
2575 msgid "Preferred video resolution"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:612
2579 msgid ""
2580 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2581 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2582 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2583 "higher resolutions."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:618
2587 msgid "Best available"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:618
2591 msgid "Full HD (1080p)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:618
2595 msgid "HD (720p)"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:619
2599 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:620
2603 msgid "Low Definition (360 lines)"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:621
2607 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:624
2611 msgid "Input repetitions"
2612 msgstr "Кіресін қайталанулары"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:626
2615 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2619 msgid "Start time"
2620 msgstr "Басталу уақыты"
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:630
2623 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2627 msgid "Stop time"
2628 msgstr "Тоқтату уақыты"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:634
2631 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:636
2635 msgid "Run time"
2636 msgstr "Жегу уақыты"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:638
2639 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:640
2643 msgid "Fast seek"
2644 msgstr "Тез іріктеу"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:642
2647 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:644
2651 msgid "Playback speed"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:646
2655 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:648
2659 msgid "Input list"
2660 msgstr "Кіресін тізімі"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:650
2663 msgid ""
2664 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2665 "together after the normal one."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:653
2669 msgid "Input slave (experimental)"
2670 msgstr "Жетек кіресін (сынақтық әдіс)"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:655
2673 msgid ""
2674 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2675 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2676 "inputs."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:659
2680 msgid "Bookmarks list for a stream"
2681 msgstr "Ағын үшін бетбелгі тізімі"
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:661
2684 msgid ""
2685 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2686 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2687 "{...}\""
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2692 msgid "Record directory or filename"
2693 msgstr "Жазбаның тізімдемесі не файл аты"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2696 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:669
2700 msgid "Prefer native stream recording"
2701 msgstr "Тумыс ағын жазып алуын ұнамдау"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:671
2704 msgid ""
2705 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2706 "output module"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:674
2710 msgid "Timeshift directory"
2711 msgstr "Уақыт ығыстру тізімдемесі"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:676
2714 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:678
2718 msgid "Timeshift granularity"
2719 msgstr "Уақыт ығыстыру ұсақтануы"
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:680
2722 msgid ""
2723 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2724 "to store the timeshifted streams."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:683
2728 msgid "Change title according to current media"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:684
2732 msgid ""
2733 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2734 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2735 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2736 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:691
2740 msgid ""
2741 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2742 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2743 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2744 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2748 msgid "Force subtitle position"
2749 msgstr "Субтитр жайғасымын екпіндету"
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:699
2752 msgid ""
2753 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2754 "over the movie. Try several positions."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:702
2758 msgid "Enable sub-pictures"
2759 msgstr "Суретшелерді қосу"
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:704
2762 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2767 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2769 msgid "On Screen Display"
2770 msgstr "Бейнебеттік мәзір"
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:708
2773 msgid ""
2774 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2775 "Display)."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:711
2779 msgid "Text rendering module"
2780 msgstr "Мәтін құру модулі"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:713
2783 msgid ""
2784 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2785 "instance."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:715
2789 msgid "Subpictures source module"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:717
2793 msgid ""
2794 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2795 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:720
2799 msgid "Subpictures filter module"
2800 msgstr "Суретшелер сүзгілеу модулі"
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:722
2803 msgid ""
2804 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2805 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:725
2809 msgid "Autodetect subtitle files"
2810 msgstr "Субтитр файлдарын өздігінен байқау"
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:727
2813 msgid ""
2814 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2815 "(based on the filename of the movie)."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:730
2819 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2820 msgstr "Субтитрдің өздігінен байқалуының тұрлаусыздығы"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:732
2823 msgid ""
2824 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2825 "Options are:\n"
2826 "0 = no subtitles autodetected\n"
2827 "1 = any subtitle file\n"
2828 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2829 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2830 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:740
2834 msgid "Subtitle autodetection paths"
2835 msgstr "Субтитрдің өздігінен байқалуының жолдары"
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:742
2838 msgid ""
2839 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2840 "found in the current directory."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:745
2844 msgid "Use subtitle file"
2845 msgstr "Субтитр файлын қолдану"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:747
2848 msgid ""
2849 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2850 "subtitle file."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:751
2854 msgid "DVD device"
2855 msgstr "DVD құрылғы"
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:752
2858 msgid "VCD device"
2859 msgstr "VCD құрылғы"
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:753
2862 msgid "Audio CD device"
2863 msgstr "Дыбыстық CD құрылғы"
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:757
2866 msgid ""
2867 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2868 "the drive letter (e.g. D:)"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:760
2872 msgid ""
2873 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2874 "the drive letter (e.g. D:)"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:763
2878 msgid ""
2879 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2880 "after the drive letter (e.g. D:)"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:770
2884 msgid "This is the default DVD device to use."
2885 msgstr "Бұл қолданбақ әдепкі DVD құрылғысы."
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:772
2888 msgid "This is the default VCD device to use."
2889 msgstr "Бұл қолданбақ әдепкі DVD құрылғысы."
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:774
2892 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2893 msgstr "Бұл қолданбақ әдепкі дыбыстық CD құрылғысы."
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:791
2896 msgid "TCP connection timeout"
2897 msgstr "TCP қосылымының үзілісі"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:793
2900 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:795
2904 msgid "HTTP server address"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:797
2908 msgid ""
2909 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2910 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2911 "them to a specific network interface."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:801
2915 msgid "RTSP server address"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:803
2919 msgid ""
2920 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2921 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2922 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2923 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2924 "network interface."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:809
2928 msgid "HTTP server port"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:811
2932 msgid ""
2933 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2934 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2935 "by the operating system."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:816
2939 msgid "HTTPS server port"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:818
2943 msgid ""
2944 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2945 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2946 "restricted by the operating system."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:823
2950 msgid "RTSP server port"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:825
2954 msgid ""
2955 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2956 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2957 "by the operating system."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:830
2961 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:832
2965 msgid ""
2966 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
2967 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:835
2971 msgid "HTTP/TLS server private key"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:837
2975 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:839
2979 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:841
2983 msgid ""
2984 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2985 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:844
2989 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:846
2993 msgid ""
2994 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
2995 "revoked certificates in TLS sessions."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:849
2999 msgid "SOCKS server"
3000 msgstr "SOCKS сервері"
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:851
3003 msgid ""
3004 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3005 "used for all TCP connections"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:854
3009 msgid "SOCKS user name"
3010 msgstr "SOCKS пайдаланушы аты"
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:856
3013 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:858
3017 msgid "SOCKS password"
3018 msgstr "SOCKS құпия сөзі"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:860
3021 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:862
3025 msgid "Title metadata"
3026 msgstr "Тақырып мета-дерегі"
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:864
3029 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3030 msgstr "Шығасынға \"тақырып\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:866
3033 msgid "Author metadata"
3034 msgstr "Туындыгер мета-дерегі"
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:868
3037 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3038 msgstr "Шығасынға \"туындыгері\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:870
3041 msgid "Artist metadata"
3042 msgstr "Орындауышы мета-дерегі"
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:872
3045 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3046 msgstr "Шығасынға \"орындаушысы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:874
3049 msgid "Genre metadata"
3050 msgstr "Жанр мета-дерегі"
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:876
3053 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3054 msgstr "Шығасынға \"жанры\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:878
3057 msgid "Copyright metadata"
3058 msgstr "Туындыгерлік құқықтар мета-дерегі"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:880
3061 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3062 msgstr ""
3063 "Шығасынға \"туындегерлік құқықтары\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:882
3066 msgid "Description metadata"
3067 msgstr "Сипаттама мета-дерегі"
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:884
3070 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3071 msgstr "Шығасынға \"сипаттамасы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:886
3074 msgid "Date metadata"
3075 msgstr "Күн-айы мета-дерегі"
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:888
3078 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3079 msgstr "Шығасынға \"күн-айы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:890
3082 msgid "URL metadata"
3083 msgstr "URL мекенжайы"
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:892
3086 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3087 msgstr "Шығасынға \"url-мекенжайы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:896
3090 msgid ""
3091 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3092 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3093 "can break playback of all your streams."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:900
3097 msgid "Preferred decoders list"
3098 msgstr "Ұнамды кодсыздандырғыш тізімі"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:902
3101 msgid ""
3102 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3103 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3104 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:907
3108 msgid "Preferred encoders list"
3109 msgstr "Ұнамды кодтауыш тізімі"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:909
3112 msgid ""
3113 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:918
3117 msgid ""
3118 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3119 "subsystem."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:921
3123 msgid "Default stream output chain"
3124 msgstr "Әдепкі ағындық шығасын тізбегі"
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:923
3127 msgid ""
3128 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3129 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3130 "all streams."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:927
3134 msgid "Enable streaming of all ES"
3135 msgstr "ES бәрін ағындық жіберуін қосу"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:929
3138 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:931
3142 msgid "Display while streaming"
3143 msgstr "Ағындық жіберген кезінде бейнелеу"
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:933
3146 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3147 msgstr "Ағынды жібергенде бұны жергілікті ойнату."
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:935
3150 msgid "Enable video stream output"
3151 msgstr "Бейнелік ағындық шығасынын қосу"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:937
3154 msgid ""
3155 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3156 "facility when this last one is enabled."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:940
3160 msgid "Enable audio stream output"
3161 msgstr "Дыбыстық ағындық шығасынын қосу"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:942
3164 msgid ""
3165 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3166 "facility when this last one is enabled."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:945
3170 msgid "Enable SPU stream output"
3171 msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:947
3174 msgid ""
3175 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3176 "facility when this last one is enabled."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:950
3180 msgid "Keep stream output open"
3181 msgstr "Ағындық шығасынын ашық түрінде сақтап қалу"
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:952
3184 msgid ""
3185 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3186 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3187 "specified)"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:956
3191 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3192 msgstr "Ағындық шығасын муксерінің бүркемелеуі (ms)"
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:958
3195 msgid ""
3196 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3197 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:961
3201 msgid "Preferred packetizer list"
3202 msgstr "Ұнамды дестелеуіш тізімі"
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:963
3205 msgid ""
3206 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:966
3210 msgid "Mux module"
3211 msgstr "Мукс модулі"
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:968
3214 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:970
3218 msgid "Access output module"
3219 msgstr "Шығасын қатынау модулі"
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:972
3222 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:975
3226 msgid ""
3227 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3228 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:979
3232 msgid "SAP announcement interval"
3233 msgstr "SAP жариялама межелдемесі"
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:981
3236 msgid ""
3237 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3238 "between SAP announcements."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:990
3242 msgid ""
3243 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3244 "you really know what you are doing."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:993
3248 msgid "Access module"
3249 msgstr "Қатынау модулі"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:995
3252 msgid ""
3253 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3254 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3255 "option unless you really know what you are doing."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:999
3259 msgid "Stream filter module"
3260 msgstr "Ағын сүзгілеу модулі"
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1001
3263 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1003
3267 msgid "Demux module"
3268 msgstr "Демукс модулі"
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1005
3271 msgid ""
3272 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3273 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3274 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3275 "you really know what you are doing."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1010
3279 msgid "VoD server module"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1012
3283 msgid ""
3284 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3285 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1015
3289 msgid "Allow real-time priority"
3290 msgstr "Нақты уақыт басымдылығына рұқсат ету"
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1017
3293 msgid ""
3294 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3295 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3296 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3297 "only activate this if you know what you're doing."
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:1023
3301 msgid "Adjust VLC priority"
3302 msgstr "VLC басымдылығын лайықтау"
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:1025
3305 msgid ""
3306 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3307 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3308 "VLC instances."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1030
3312 msgid ""
3313 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1033
3317 msgid "VLM configuration file"
3318 msgstr "VLM ішқұрылымы файлы"
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1035
3321 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1037
3325 msgid "Use a plugins cache"
3326 msgstr "Қондырмалар бүркемесін қолданып"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1039
3329 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1041
3333 msgid "Locally collect statistics"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1043
3337 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1045
3341 msgid "Run as daemon process"
3342 msgstr "Демон үрдісі ғұрлы жегу"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1047
3345 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1049
3349 msgid "Write process id to file"
3350 msgstr "Үрдіс теңдестіргішін файлға жазу"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1051
3353 msgid "Writes process id into specified file."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1053
3357 msgid "Log to file"
3358 msgstr "Файлға жұрналдау"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1055
3361 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1057
3365 msgid "Log to syslog"
3366 msgstr "syslog жүйесіне жұрналдау"
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1059
3369 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1061
3373 msgid "Allow only one running instance"
3374 msgstr "Тек қана бір дана жегілуіне рұқсат"
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1064
3377 msgid ""
3378 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3379 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3380 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3381 "This option will allow you to play the file with the already running "
3382 "instance or enqueue it."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1071
3386 msgid ""
3387 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3388 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3389 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3390 "This option will allow you to play the file with the already running "
3391 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3392 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1080
3396 msgid "VLC is started from file association"
3397 msgstr "VLC файл салғастымынан іске қосылады"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1082
3400 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3404 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1087
3408 msgid "Increase the priority of the process"
3409 msgstr "Үрдістің басымдылығын үлкейту"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1089
3412 msgid ""
3413 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3414 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3415 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3416 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3417 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3418 "machine."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3422 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1099
3426 msgid ""
3427 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3428 "playing current item."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1108
3432 msgid ""
3433 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3434 "overridden in the playlist dialog box."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1111
3438 msgid "Automatically preparse files"
3439 msgstr "Файлдарды өздігінен алдын-ала талдау"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1113
3442 msgid ""
3443 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3444 "metadata)."
3445 msgstr ""
3446 "Ойнату тізіміне үстелген файлдарды өздігінен алдын-ала талдау (қайсыбір мета-"
3447 "деректі шығарып алу үшін)."
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3450 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3451 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3452 msgid "Allow metadata network access"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1118
3456 msgid "Services discovery modules"
3457 msgstr "Қызмет әшекерлеу модульдері"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1120
3460 msgid ""
3461 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3462 "Typical value is \"sap\"."
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1123
3466 msgid "Play files randomly forever"
3467 msgstr "Файлдарды әрқашан кедейсоқ ойнату"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1125
3470 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1127
3474 msgid "Repeat all"
3475 msgstr "Бәрін қайталау"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1129
3478 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1131
3482 msgid "Repeat current item"
3483 msgstr "Ағымдық бірлікті қайталау"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1133
3486 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1135
3490 msgid "Play and stop"
3491 msgstr "Ойнатып тоқтау"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1137
3494 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1139
3498 msgid "Play and exit"
3499 msgstr "Ойнатып шығу"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1141
3502 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1143
3506 msgid "Play and pause"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1145
3510 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1147
3514 msgid "Auto start"
3515 msgstr "Өздігінен іске қосылу"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1148
3518 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1151
3522 msgid "Pause on audio communication"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1153
3526 msgid ""
3527 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3528 "automatically."
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1156
3532 msgid "Use media library"
3533 msgstr "Тасушы кітапханасын қолданып"
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1158
3536 msgid ""
3537 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3538 "VLC."
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3542 msgid "Display playlist tree"
3543 msgstr "Ойнату тізімі ағашын бейнелеу"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1163
3546 msgid ""
3547 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3548 "directory."
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1172
3552 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3556 msgid "Ignore"
3557 msgstr "Елемеу"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1183
3560 msgid "Volume Control"
3561 msgstr "Деңгейді басқару"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1183
3564 msgid "Position Control"
3565 msgstr "Жайғасым"
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1185
3568 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1187
3572 msgid ""
3573 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3574 "mousewheel event can be ignored"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3578 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3579 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3581 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3583 msgid "Fullscreen"
3584 msgstr "Толық бейнебетке"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1190
3587 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3588 msgstr ""
3589 "Толық бейнебет күйін алмастыру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1191
3592 msgid "Exit fullscreen"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1192
3596 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3600 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3601 msgid "Play/Pause"
3602 msgstr "Ойнату/Аялдату"
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1194
3605 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3606 msgstr "Аялдатқан күйін алмастыру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1195
3609 msgid "Pause only"
3610 msgstr "Тек аялдату"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1196
3613 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3614 msgstr "Аялдату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1197
3617 msgid "Play only"
3618 msgstr "Тек ойнату"
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1198
3621 msgid "Select the hotkey to use to play."
3622 msgstr "Ойнату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3625 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3626 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3627 msgid "Faster"
3628 msgstr "Тезірек"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3631 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3632 msgstr "Тез алға ойнату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3635 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3636 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3637 msgid "Slower"
3638 msgstr "Ақырынырақ"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3641 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3642 msgstr "Баяу қимыл ойнату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1203
3645 msgid "Normal rate"
3646 msgstr "Қалыпты қарқыны"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1204
3649 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3650 msgstr ""
3651 "Ойнату қарқынын қалпына келтіру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3654 msgid "Faster (fine)"
3655 msgstr "Тезірек (сәл)"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3658 msgid "Slower (fine)"
3659 msgstr "Ақырынырақ (сәл)"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3662 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3663 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3664 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3665 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3668 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3669 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3670 msgid "Next"
3671 msgstr "Келесі"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1210
3674 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3675 msgstr ""
3676 "Ойнату тізіміндегі келесі бірлікке өту үшін қолданбақ тездету пернесін "
3677 "бөлектеңіз."
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3680 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3681 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3682 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3683 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3684 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3685 msgid "Previous"
3686 msgstr "Алдыңғы"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1212
3689 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3690 msgstr ""
3691 "Ойнату тізіміндегі алдыңғы бірлікке өту үшін қолданбақ тездету пернесін "
3692 "бөлектеңіз."
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3695 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3696 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3697 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3698 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3699 msgid "Stop"
3700 msgstr "Тоқтату"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1214
3703 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3704 msgstr "Ойнатуды тоқтату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3707 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3708 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3709 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3710 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3711 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3712 msgid "Position"
3713 msgstr "Жайғасым"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1216
3716 msgid "Select the hotkey to display the position."
3717 msgstr "Жайғасымды бейнелеу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1218
3720 msgid "Very short backwards jump"
3721 msgstr "Өте таяу артқа ауысу"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1220
3724 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3725 msgstr "Өте таяу артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1221
3728 msgid "Short backwards jump"
3729 msgstr "Таяу артқа ауысу"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1223
3732 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3733 msgstr "Таяу артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1224
3736 msgid "Medium backwards jump"
3737 msgstr "Орташа артқа ауысу"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1226
3740 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3741 msgstr "Орташа артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1227
3744 msgid "Long backwards jump"
3745 msgstr "Қиыр артқа ауысу"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1229
3748 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3749 msgstr "Қиыр артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1231
3752 msgid "Very short forward jump"
3753 msgstr "Өте таяу алға ауысу"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1233
3756 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3757 msgstr "Өте таяу алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1234
3760 msgid "Short forward jump"
3761 msgstr "Таяу алға ауысу"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1236
3764 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3765 msgstr "Таяу алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1237
3768 msgid "Medium forward jump"
3769 msgstr "Орташа алға ауысу"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1239
3772 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3773 msgstr "Орташа алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1240
3776 msgid "Long forward jump"
3777 msgstr "Қиыр алға ауысу"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1242
3780 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3781 msgstr "Қиыр алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3784 msgid "Next frame"
3785 msgstr "Келесі кадр"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1245
3788 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3789 msgstr "Келесі бейнелік кадрге өту үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1247
3792 msgid "Very short jump length"
3793 msgstr "Өте таяу ауысу ұзындығы"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1248
3796 msgid "Very short jump length, in seconds."
3797 msgstr "Өте таяу ауысу ұзындығы, секунд."
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1249
3800 msgid "Short jump length"
3801 msgstr "Таяу ауысу ұзындығы"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1250
3804 msgid "Short jump length, in seconds."
3805 msgstr "Таяу ауысу ұзындығы, секунд."
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1251
3808 msgid "Medium jump length"
3809 msgstr "Орташа ауысу ұзындығы"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1252
3812 msgid "Medium jump length, in seconds."
3813 msgstr "Орташа ауысу ұзындығы, секунд."
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1253
3816 msgid "Long jump length"
3817 msgstr "Қиыр ауысу ұзындығы"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1254
3820 msgid "Long jump length, in seconds."
3821 msgstr "Қиыр ауысу ұзындығы, секунд."
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3824 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3825 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3826 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3827 msgid "Quit"
3828 msgstr "Шығу"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1257
3831 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3832 msgstr "Қолданбадан шығу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1258
3835 msgid "Navigate up"
3836 msgstr "Жоғарыға шарлау"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1259
3839 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3840 msgstr ""
3841 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті жоғарыға жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3842 "бөлектеңіз."
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1260
3845 msgid "Navigate down"
3846 msgstr "Төменге шарлау"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1261
3849 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3850 msgstr ""
3851 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті төменге жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3852 "бөлектеңіз."
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1262
3855 msgid "Navigate left"
3856 msgstr "Солға шарлау"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1263
3859 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3860 msgstr ""
3861 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті сол жаққа жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3862 "бөлектеңіз."
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1264
3865 msgid "Navigate right"
3866 msgstr "Оңға шарлау"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1265
3869 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3870 msgstr ""
3871 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті оң жаққа жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3872 "бөлектеңіз."
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1266
3875 msgid "Activate"
3876 msgstr "Белсендіру"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1267
3879 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3880 msgstr ""
3881 "DVD мәзірлерінде бөлектенген бірлікті белсендіру үшін қолданбақ пернесін "
3882 "бөлектеңіз."
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
3885 msgid "Go to the DVD menu"
3886 msgstr "DVD мәзіріне өту"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1269
3889 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3890 msgstr "DVD мәзіріне кіру үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1270
3893 msgid "Select previous DVD title"
3894 msgstr "Алдыңғы DVD тақырыбын бөлектеу"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1271
3897 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3898 msgstr "Алдыңғы DVD тақырыбын таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1272
3901 msgid "Select next DVD title"
3902 msgstr "Келесі DVD тақырыбын бөлектеу"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1273
3905 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3906 msgstr "Келесі DVD тақырыбын таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1274
3909 msgid "Select prev DVD chapter"
3910 msgstr "Алдыңғы DVD бөлімін бөлектеу"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1275
3913 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3914 msgstr "Алдыңғы DVD бөлімін таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1276
3917 msgid "Select next DVD chapter"
3918 msgstr "Келесі DVD бөлімін бөлектеу"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1277
3921 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3922 msgstr "Келесі DVD бөлімін таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1278
3925 msgid "Volume up"
3926 msgstr "Деңгей жоғарыға"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1279
3929 msgid "Select the key to increase audio volume."
3930 msgstr "Дыбыстық деңгейді жоғарылату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1280
3933 msgid "Volume down"
3934 msgstr "Деңгей төменге"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1281
3937 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3938 msgstr "Дыбыстық деңгейді төмендету үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3941 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
3942 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
3943 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
3944 msgid "Mute"
3945 msgstr "Дыбысты өшіру"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1283
3948 msgid "Select the key to mute audio."
3949 msgstr "Дыбысты өшіретін пернені таңдау."
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1284
3952 msgid "Subtitle delay up"
3953 msgstr "Субтитр кідірісін молайту"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1285
3956 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3957 msgstr "Субтитрдің кідірісін жоғарылату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1286
3960 msgid "Subtitle delay down"
3961 msgstr "Субтитр кідірісін азайту"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1287
3964 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3965 msgstr "Субтитрдің кідірісін төмендету үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1288
3968 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1289
3972 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1290
3976 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1291
3980 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1292
3984 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1293
3988 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1294
3992 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1295
3996 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1296
4000 msgid "Subtitle position up"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1297
4004 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1298
4008 msgid "Subtitle position down"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1299
4012 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1300
4016 msgid "Audio delay up"
4017 msgstr "Дыбыс кідірісін молайту"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1301
4020 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4021 msgstr "Дыбыстың кідірісін жоғарылату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1302
4024 msgid "Audio delay down"
4025 msgstr "Дыбыс кідірісін азайту"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1303
4028 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4029 msgstr "Дыбыстың кідірісін төмендету үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1310
4032 msgid "Play playlist bookmark 1"
4033 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 1 "
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1311
4036 msgid "Play playlist bookmark 2"
4037 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 2"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1312
4040 msgid "Play playlist bookmark 3"
4041 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 3"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1313
4044 msgid "Play playlist bookmark 4"
4045 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 4"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1314
4048 msgid "Play playlist bookmark 5"
4049 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 5"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1315
4052 msgid "Play playlist bookmark 6"
4053 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 6"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1316
4056 msgid "Play playlist bookmark 7"
4057 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 7"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1317
4060 msgid "Play playlist bookmark 8"
4061 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 8"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1318
4064 msgid "Play playlist bookmark 9"
4065 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 9"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1319
4068 msgid "Play playlist bookmark 10"
4069 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 10"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1320
4072 msgid "Select the key to play this bookmark."
4073 msgstr "Бұл бетбелгіден ойнату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1321
4076 msgid "Set playlist bookmark 1"
4077 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 1"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1322
4080 msgid "Set playlist bookmark 2"
4081 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 2"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1323
4084 msgid "Set playlist bookmark 3"
4085 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 3"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1324
4088 msgid "Set playlist bookmark 4"
4089 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 4"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1325
4092 msgid "Set playlist bookmark 5"
4093 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 5"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1326
4096 msgid "Set playlist bookmark 6"
4097 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 6"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1327
4100 msgid "Set playlist bookmark 7"
4101 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 7"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1328
4104 msgid "Set playlist bookmark 8"
4105 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 8"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1329
4108 msgid "Set playlist bookmark 9"
4109 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 9"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1330
4112 msgid "Set playlist bookmark 10"
4113 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 10"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1331
4116 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4117 msgstr "Ойнату тізімінде бетбелгі орнату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1332
4120 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4121 msgid "Clear the playlist"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1333
4125 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1335
4129 msgid "Playlist bookmark 1"
4130 msgstr "Ойнату тізімінін бетбелгісі 1"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1336
4133 msgid "Playlist bookmark 2"
4134 msgstr "Ойнату тізімінін бетбелгісі  2"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1337
4137 msgid "Playlist bookmark 3"
4138 msgstr "Ойнату тізімінін бетбелгісі 3"
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1338
4141 msgid "Playlist bookmark 4"
4142 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 4"
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1339
4145 msgid "Playlist bookmark 5"
4146 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 5"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1340
4149 msgid "Playlist bookmark 6"
4150 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 6"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1341
4153 msgid "Playlist bookmark 7"
4154 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 7"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1342
4157 msgid "Playlist bookmark 8"
4158 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 8"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1343
4161 msgid "Playlist bookmark 9"
4162 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 9"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1344
4165 msgid "Playlist bookmark 10"
4166 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 10"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1346
4169 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4170 msgstr "Бүл ойнату тізімінің бетбелгілерін тағайындауына рұқсат етеді."
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1348
4173 msgid "Cycle audio track"
4174 msgstr "Дыбыстық жолшықты орайғыту"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1349
4177 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4178 msgstr "Қатынаулы дыбыстық жолшықтар (тілдер) арасында орайғыту."
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1350
4181 msgid "Cycle subtitle track"
4182 msgstr "Субтитр жолшығын орайғыту"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1351
4185 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4186 msgstr "Қатынаулы субтитр жолшықтар арасында орайғыту."
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1352
4189 msgid "Cycle next program Service ID"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1353
4193 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1354
4197 msgid "Cycle previous program Service ID"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1355
4201 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1356
4205 msgid "Cycle source aspect ratio"
4206 msgstr "Қайнар көзі пішімдік арақатынасын орайғыту"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1357
4209 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4210 msgstr ""
4211 "Дайындалған тізіміндегі қайнар көзі пішімдік арақатынастар арасында орайғыту."
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1358
4214 msgid "Cycle video crop"
4215 msgstr "Бейне шұнтитуды орағайту"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1359
4218 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4219 msgstr "Дайындалған тізіміндегі шұнтиту арақатынастар арасында орайғыту."
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1360
4222 msgid "Toggle autoscaling"
4223 msgstr "Өздігінен шәкілдестіруді ажырата қосу"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1361
4226 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4227 msgstr "Өздігінен шәкілдестіруді белсендіру не белсендірмеу."
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1362
4230 msgid "Increase scale factor"
4231 msgstr "Шәкіл ықпалын үлкейту"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1364
4234 msgid "Decrease scale factor"
4235 msgstr "Шәкіл ықпалын кішірейту"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1366
4238 msgid "Toggle deinterlacing"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1367
4242 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1368
4246 msgid "Cycle deinterlace modes"
4247 msgstr "Тізбектестіру режімдерін орайғыту "
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1369
4250 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1370
4254 msgid "Show controller in fullscreen"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1371
4258 msgid "Boss key"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1372
4262 msgid "Hide the interface and pause playback."
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1373
4266 msgid "Context menu"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1374
4270 msgid "Show the contextual popup menu."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1375
4274 msgid "Take video snapshot"
4275 msgstr "Бейненің лездік түсірмесін алу"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1376
4278 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4282 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4283 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4284 #: modules/stream_out/record.c:60
4285 msgid "Record"
4286 msgstr "Жазып алу"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1379
4289 msgid "Record access filter start/stop."
4290 msgstr "Жазып алуын қатынау сүзгісін іске қосу/тоқтату."
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1381
4293 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1382
4297 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1385
4301 msgid "Toggle random playlist playback"
4302 msgstr "Ойнату тізімін кездейсоқ ойнатуын ажырата қосу"
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4305 msgid "Un-Zoom"
4306 msgstr "Ұлғайтуды ысыру"
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4309 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4310 msgstr "Бейненің жоғарғы шетінен бір нүкте шұнтиту"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4313 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4314 msgstr "Бейненің жоғарғы шетінен бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4317 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4318 msgstr "Бейненің сол жағынан бір нүкте шұнтиту"
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4321 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4322 msgstr "Бейненің сол жағынан бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4325 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4326 msgstr "Бейненің төменгі шетінен бір нүкте шұнтиту"
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4329 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4330 msgstr "Бейненің төменгі шетінен бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4333 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4334 msgstr "Бейненің оң жағынан бір нүкте шұнтиту"
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4337 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4338 msgstr "Бейненің оң жағынан бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1413
4341 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4342 msgstr "Бейнелік шығасында түсқағаз режімін ажырата қосу"
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1415
4345 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1417
4349 msgid "Cycle through audio devices"
4350 msgstr "Дыбыстық құрылғы арасында орайғыту"
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1418
4353 msgid "Cycle through available audio devices"
4354 msgstr "Қатынаулы дыбыстық құрылғы арасында орайғыту"
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4358 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4359 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4360 msgid "Snapshot"
4361 msgstr "Лездік түсірме"
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1562
4364 msgid "Window properties"
4365 msgstr "Терезе сипаттары"
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1620
4368 msgid "Subpictures"
4369 msgstr "Суретшелер"
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4372 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4373 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4374 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4375 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4376 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4377 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4378 msgid "Subtitles"
4379 msgstr "Субтитрлер"
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4382 msgid "Overlays"
4383 msgstr "Жабындылар"
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1655
4386 msgid "Track settings"
4387 msgstr "Жолшық теңшелімдері"
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1691
4390 msgid "Playback control"
4391 msgstr "Ойнатуды басқару"
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:1719
4394 msgid "Default devices"
4395 msgstr "Әдепкі құрылғылар"
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:1728
4398 msgid "Network settings"
4399 msgstr "Желілік теңшелімдер"
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:1753
4402 msgid "Socks proxy"
4403 msgstr "Socks прокси"
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4406 msgid "Metadata"
4407 msgstr "Мета-деректер"
4408
4409 #: src/libvlc-module.c:1862
4410 msgid "Decoders"
4411 msgstr "Кодсыздандырғыштар"
4412
4413 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4415 msgid "Input"
4416 msgstr "Кіресін"
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:1905
4419 msgid "VLM"
4420 msgstr "VLM"
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:1951
4423 msgid "Special modules"
4424 msgstr "Арнаулы модульдер"
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4427 msgid "Plugins"
4428 msgstr "Қондырмалар"
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:1962
4431 msgid "Performance options"
4432 msgstr "Өнімділік параметрлері"
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:1983
4435 msgid "Clock source"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:2092
4439 msgid "Hot keys"
4440 msgstr "Тездету пернелер"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:2547
4443 msgid "Jump sizes"
4444 msgstr "Мөлшерлерін ауыстыру"
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:2626
4447 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:2629
4451 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:2631
4455 msgid ""
4456 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4457 "--help-verbose)"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:2634
4461 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:2636
4465 msgid "print a list of available modules"
4466 msgstr "қатынаулы модульдер тізімін басып шығару"
4467
4468 #: src/libvlc-module.c:2638
4469 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/libvlc-module.c:2640
4473 msgid ""
4474 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4475 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:2644
4479 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:2646
4483 msgid "reset the current config to the default values"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/libvlc-module.c:2648
4487 msgid "use alternate config file"
4488 msgstr "баламалы ішқұрылым файлын қолданып"
4489
4490 #: src/libvlc-module.c:2650
4491 msgid "resets the current plugins cache"
4492 msgstr "ағымдағы қондырмалар бүркемесін ысырады"
4493
4494 #: src/libvlc-module.c:2652
4495 msgid "print version information"
4496 msgstr "басып шығару үшін нобайының ақпары "
4497
4498 #: src/libvlc-module.c:2690
4499 #, fuzzy
4500 msgid "core program"
4501 msgstr "басты бағдарлама"
4502
4503 #: src/misc/update.c:473
4504 #, c-format
4505 msgid "%.1f GiB"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/misc/update.c:475
4509 #, c-format
4510 msgid "%.1f MiB"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4515 #, c-format
4516 msgid "%.1f KiB"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/misc/update.c:479
4520 #, c-format
4521 msgid "%ld B"
4522 msgstr "%ld B"
4523
4524 #: src/misc/update.c:571
4525 msgid "Saving file failed"
4526 msgstr "Файл сақтауы сәтсіз"
4527
4528 #: src/misc/update.c:572
4529 #, c-format
4530 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4531 msgstr "Жазу үшін \"%s\" ашылуы сәтсіз"
4532
4533 #: src/misc/update.c:585
4534 #, c-format
4535 msgid ""
4536 "%s\n"
4537 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4538 msgstr ""
4539 "%s\n"
4540 "Қотаруда... %s/%s %.1f%% бітірілді"
4541
4542 #: src/misc/update.c:589
4543 msgid "Downloading ..."
4544 msgstr "Қотаруда..."
4545
4546 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4547 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4548 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4549 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4550 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4551 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4552 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4553 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4554 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4555 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4556 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4557 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4560 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4561 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4562 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4563 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4564 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4565 msgid "Cancel"
4566 msgstr "Болдырмау"
4567
4568 #: src/misc/update.c:610
4569 #, c-format
4570 msgid ""
4571 "%s\n"
4572 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/misc/update.c:642
4576 msgid "File could not be verified"
4577 msgstr "Файл сенімділігін тексеру мүмкін болмады"
4578
4579 #: src/misc/update.c:643
4580 #, c-format
4581 msgid ""
4582 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4583 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4587 msgid "Invalid signature"
4588 msgstr "Жарамсыз қолтаңба"
4589
4590 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4591 #, c-format
4592 msgid ""
4593 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4594 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/misc/update.c:679
4598 msgid "File not verifiable"
4599 msgstr "Файл сенімділігін тексеру мүмкін емес"
4600
4601 #: src/misc/update.c:680
4602 #, c-format
4603 msgid ""
4604 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4605 "was deleted."
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4609 msgid "File corrupted"
4610 msgstr "Файл зақымдалған"
4611
4612 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4613 #, c-format
4614 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4615 msgstr "Қотарылған \"%s\" файлы зақымдалған. Сондықтан бұл жойылады."
4616
4617 #: src/misc/update.c:715
4618 msgid "Update VLC media player"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/misc/update.c:716
4622 msgid ""
4623 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4624 "install it now?"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4628 msgid "Install"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4632 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4633 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4634 msgid "Media Library"
4635 msgstr "Кітапхана"
4636
4637 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4639 msgid "Undefined"
4640 msgstr "Тағайындалмаған"
4641
4642 #: src/text/iso-639_def.h:40
4643 msgid "Afar"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/text/iso-639_def.h:41
4647 msgid "Abkhazian"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/text/iso-639_def.h:42
4651 msgid "Afrikaans"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/text/iso-639_def.h:43
4655 msgid "Albanian"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/text/iso-639_def.h:44
4659 msgid "Amharic"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/text/iso-639_def.h:45
4663 msgid "Arabic"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/text/iso-639_def.h:46
4667 msgid "Armenian"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/text/iso-639_def.h:47
4671 msgid "Assamese"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/text/iso-639_def.h:48
4675 msgid "Avestan"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/text/iso-639_def.h:49
4679 msgid "Aymara"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/text/iso-639_def.h:50
4683 msgid "Azerbaijani"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/text/iso-639_def.h:51
4687 msgid "Bashkir"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:52
4691 msgid "Basque"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/text/iso-639_def.h:53
4695 msgid "Belarusian"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/text/iso-639_def.h:54
4699 msgid "Bengali"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/text/iso-639_def.h:55
4703 msgid "Bihari"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/text/iso-639_def.h:56
4707 msgid "Bislama"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/text/iso-639_def.h:57
4711 msgid "Bosnian"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/text/iso-639_def.h:58
4715 msgid "Breton"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/text/iso-639_def.h:59
4719 msgid "Bulgarian"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/text/iso-639_def.h:60
4723 msgid "Burmese"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/text/iso-639_def.h:61
4727 msgid "Catalan"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/text/iso-639_def.h:62
4731 msgid "Chamorro"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:63
4735 msgid "Chechen"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/text/iso-639_def.h:64
4739 msgid "Chinese"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/text/iso-639_def.h:65
4743 msgid "Church Slavic"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/text/iso-639_def.h:66
4747 msgid "Chuvash"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:67
4751 msgid "Cornish"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/text/iso-639_def.h:68
4755 msgid "Corsican"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/text/iso-639_def.h:69
4759 msgid "Czech"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/text/iso-639_def.h:70
4763 msgid "Danish"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/text/iso-639_def.h:71
4767 msgid "Dutch"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/text/iso-639_def.h:72
4771 msgid "Dzongkha"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/text/iso-639_def.h:73
4775 msgid "English"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:74
4779 msgid "Esperanto"
4780 msgstr "Эсперанто (Latin-3)"
4781
4782 #: src/text/iso-639_def.h:75
4783 msgid "Estonian"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/text/iso-639_def.h:76
4787 msgid "Faroese"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:77
4791 msgid "Fijian"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:78
4795 msgid "Finnish"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:79
4799 msgid "French"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:80
4803 msgid "Frisian"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/text/iso-639_def.h:81
4807 msgid "Georgian"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/text/iso-639_def.h:82
4811 msgid "German"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/text/iso-639_def.h:83
4815 msgid "Gaelic (Scots)"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:84
4819 msgid "Irish"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:85
4823 msgid "Gallegan"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/text/iso-639_def.h:86
4827 msgid "Manx"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:87
4831 msgid "Greek, Modern"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/text/iso-639_def.h:88
4835 msgid "Guarani"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/text/iso-639_def.h:89
4839 msgid "Gujarati"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: src/text/iso-639_def.h:90
4843 msgid "Hebrew"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/text/iso-639_def.h:91
4847 msgid "Herero"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/text/iso-639_def.h:92
4851 msgid "Hindi"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: src/text/iso-639_def.h:93
4855 msgid "Hiri Motu"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/text/iso-639_def.h:94
4859 msgid "Hungarian"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/text/iso-639_def.h:95
4863 msgid "Icelandic"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/text/iso-639_def.h:96
4867 msgid "Inuktitut"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:97
4871 msgid "Interlingue"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/text/iso-639_def.h:98
4875 msgid "Interlingua"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/text/iso-639_def.h:99
4879 msgid "Indonesian"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/text/iso-639_def.h:100
4883 msgid "Inupiaq"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/text/iso-639_def.h:101
4887 msgid "Italian"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/text/iso-639_def.h:102
4891 msgid "Javanese"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/text/iso-639_def.h:103
4895 msgid "Japanese"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/text/iso-639_def.h:104
4899 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/text/iso-639_def.h:105
4903 msgid "Kannada"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/text/iso-639_def.h:106
4907 msgid "Kashmiri"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/text/iso-639_def.h:107
4911 msgid "Kazakh"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/text/iso-639_def.h:108
4915 msgid "Khmer"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/text/iso-639_def.h:109
4919 msgid "Kikuyu"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/text/iso-639_def.h:110
4923 msgid "Kinyarwanda"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/text/iso-639_def.h:111
4927 msgid "Kirghiz"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/text/iso-639_def.h:112
4931 msgid "Komi"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/text/iso-639_def.h:113
4935 msgid "Korean"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: src/text/iso-639_def.h:114
4939 msgid "Kuanyama"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/text/iso-639_def.h:115
4943 msgid "Kurdish"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/text/iso-639_def.h:116
4947 msgid "Lao"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
4951 msgid "Latin"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/text/iso-639_def.h:118
4955 msgid "Latvian"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: src/text/iso-639_def.h:119
4959 msgid "Lingala"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: src/text/iso-639_def.h:120
4963 msgid "Lithuanian"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/text/iso-639_def.h:121
4967 msgid "Letzeburgesch"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/text/iso-639_def.h:122
4971 msgid "Macedonian"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: src/text/iso-639_def.h:123
4975 msgid "Marshall"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/text/iso-639_def.h:124
4979 msgid "Malayalam"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: src/text/iso-639_def.h:125
4983 msgid "Maori"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/text/iso-639_def.h:126
4987 msgid "Marathi"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/text/iso-639_def.h:127
4991 msgid "Malay"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/text/iso-639_def.h:128
4995 msgid "Malagasy"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/text/iso-639_def.h:129
4999 msgid "Maltese"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: src/text/iso-639_def.h:130
5003 msgid "Moldavian"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/text/iso-639_def.h:131
5007 msgid "Mongolian"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/text/iso-639_def.h:132
5011 msgid "Nauru"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/text/iso-639_def.h:133
5015 msgid "Navajo"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/text/iso-639_def.h:134
5019 msgid "Ndebele, South"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/text/iso-639_def.h:135
5023 msgid "Ndebele, North"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/text/iso-639_def.h:136
5027 msgid "Ndonga"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/text/iso-639_def.h:137
5031 msgid "Nepali"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/text/iso-639_def.h:138
5035 msgid "Norwegian"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/text/iso-639_def.h:139
5039 msgid "Norwegian Nynorsk"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: src/text/iso-639_def.h:140
5043 msgid "Norwegian Bokmaal"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/text/iso-639_def.h:141
5047 msgid "Chichewa; Nyanja"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/text/iso-639_def.h:142
5051 msgid "Occitan; Provençal"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/text/iso-639_def.h:143
5055 msgid "Oriya"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/text/iso-639_def.h:144
5059 msgid "Oromo"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/text/iso-639_def.h:146
5063 msgid "Ossetian; Ossetic"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/text/iso-639_def.h:147
5067 msgid "Panjabi"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: src/text/iso-639_def.h:148
5071 msgid "Persian"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: src/text/iso-639_def.h:149
5075 msgid "Pali"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/text/iso-639_def.h:150
5079 msgid "Polish"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: src/text/iso-639_def.h:151
5083 msgid "Portuguese"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: src/text/iso-639_def.h:152
5087 msgid "Pushto"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/text/iso-639_def.h:153
5091 msgid "Quechua"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/text/iso-639_def.h:154
5095 msgid "Original audio"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/text/iso-639_def.h:155
5099 msgid "Raeto-Romance"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/text/iso-639_def.h:156
5103 msgid "Romanian"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/text/iso-639_def.h:157
5107 msgid "Rundi"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/text/iso-639_def.h:158
5111 msgid "Russian"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/text/iso-639_def.h:159
5115 msgid "Sango"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/text/iso-639_def.h:160
5119 msgid "Sanskrit"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/text/iso-639_def.h:161
5123 msgid "Serbian"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/text/iso-639_def.h:162
5127 msgid "Croatian"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/text/iso-639_def.h:163
5131 msgid "Sinhalese"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/text/iso-639_def.h:164
5135 msgid "Slovak"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: src/text/iso-639_def.h:165
5139 msgid "Slovenian"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/text/iso-639_def.h:166
5143 msgid "Northern Sami"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/text/iso-639_def.h:167
5147 msgid "Samoan"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/text/iso-639_def.h:168
5151 msgid "Shona"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/text/iso-639_def.h:169
5155 msgid "Sindhi"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/text/iso-639_def.h:170
5159 msgid "Somali"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/text/iso-639_def.h:171
5163 msgid "Sotho, Southern"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/text/iso-639_def.h:172
5167 msgid "Spanish"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/text/iso-639_def.h:173
5171 msgid "Sardinian"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: src/text/iso-639_def.h:174
5175 msgid "Swati"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/text/iso-639_def.h:175
5179 msgid "Sundanese"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: src/text/iso-639_def.h:176
5183 msgid "Swahili"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: src/text/iso-639_def.h:177
5187 msgid "Swedish"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/text/iso-639_def.h:178
5191 msgid "Tahitian"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/text/iso-639_def.h:179
5195 msgid "Tamil"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/text/iso-639_def.h:180
5199 msgid "Tatar"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: src/text/iso-639_def.h:181
5203 msgid "Telugu"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/text/iso-639_def.h:182
5207 msgid "Tajik"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: src/text/iso-639_def.h:183
5211 msgid "Tagalog"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/text/iso-639_def.h:184
5215 msgid "Thai"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: src/text/iso-639_def.h:185
5219 msgid "Tibetan"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: src/text/iso-639_def.h:186
5223 msgid "Tigrinya"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: src/text/iso-639_def.h:187
5227 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: src/text/iso-639_def.h:188
5231 msgid "Tswana"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: src/text/iso-639_def.h:189
5235 msgid "Tsonga"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: src/text/iso-639_def.h:190
5239 msgid "Turkish"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: src/text/iso-639_def.h:191
5243 msgid "Turkmen"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: src/text/iso-639_def.h:192
5247 msgid "Twi"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: src/text/iso-639_def.h:193
5251 msgid "Uighur"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/text/iso-639_def.h:194
5255 msgid "Ukrainian"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: src/text/iso-639_def.h:195
5259 msgid "Urdu"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/text/iso-639_def.h:196
5263 msgid "Uzbek"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: src/text/iso-639_def.h:197
5267 msgid "Vietnamese"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: src/text/iso-639_def.h:198
5271 msgid "Volapuk"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/text/iso-639_def.h:199
5275 msgid "Welsh"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: src/text/iso-639_def.h:200
5279 msgid "Wolof"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: src/text/iso-639_def.h:201
5283 msgid "Xhosa"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/text/iso-639_def.h:202
5287 msgid "Yiddish"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/text/iso-639_def.h:203
5291 msgid "Yoruba"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/text/iso-639_def.h:204
5295 msgid "Zhuang"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/text/iso-639_def.h:205
5299 msgid "Zulu"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5303 msgid "Autoscale video"
5304 msgstr "Бейнені өздігінен шәкілдестіру"
5305
5306 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5307 msgid "Scale factor"
5308 msgstr "Шәкілдестіру ықпалы"
5309
5310 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5312 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5313 msgid "Crop"
5314 msgstr "Шұнтиту"
5315
5316 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5317 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5318 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5321 msgid "Aspect ratio"
5322 msgstr "Пішімдік арақатынасы"
5323
5324 #: modules/access/alsa.c:36
5325 msgid ""
5326 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5327 "open a specific device named SOURCE."
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/alsa.c:49
5331 msgid "192000 Hz"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/alsa.c:49
5335 msgid "176400 Hz"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/alsa.c:50
5339 msgid "96000 Hz"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/alsa.c:50
5343 msgid "88200 Hz"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/alsa.c:50
5347 msgid "48000 Hz"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/alsa.c:50
5351 msgid "44100 Hz"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/alsa.c:51
5355 msgid "32000 Hz"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/alsa.c:51
5359 msgid "22050 Hz"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/alsa.c:51
5363 msgid "24000 Hz"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/alsa.c:51
5367 msgid "16000 Hz"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/alsa.c:52
5371 msgid "11025 Hz"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/alsa.c:52
5375 msgid "8000 Hz"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/alsa.c:52
5379 msgid "4000 Hz"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/alsa.c:56
5383 msgid "ALSA"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/alsa.c:57
5387 msgid "ALSA audio capture"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/attachment.c:44
5391 msgid "Attachment"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access/attachment.c:45
5395 msgid "Attachment input"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/avio.h:33
5399 msgid "AVIO"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/avio.h:34
5403 msgid "libavformat AVIO access"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/avio.h:44
5407 #, fuzzy
5408 msgid "libavformat AVIO access output"
5409 msgstr "Шығасын қатынау"
5410
5411 #: modules/access/bd/bd.c:54
5412 msgid "BD"
5413 msgstr "BD"
5414
5415 #: modules/access/bd/bd.c:55
5416 msgid "Blu-ray Disc Input"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/bluray.c:67
5420 msgid "Blu-ray menus"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/bluray.c:68
5424 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/bluray.c:70
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Region code"
5430 msgstr "Түрлендірулер мынадан"
5431
5432 #: modules/access/bluray.c:71
5433 msgid ""
5434 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5435 "region code."
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5439 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5440 msgid "Blu-ray"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/bluray.c:88
5444 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/bluray.c:349
5448 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/bluray.c:361
5452 msgid ""
5453 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5454 "not have it."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/bluray.c:367
5458 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/bluray.c:369
5462 msgid "Missing AACS configuration file!"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access/bluray.c:371
5466 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/bluray.c:373
5470 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/bluray.c:375
5474 msgid "AACS Host certificate revoked."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/bluray.c:377
5478 msgid "AACS MMC failed."
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/bluray.c:387
5482 msgid ""
5483 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5484 "have it."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/bluray.c:390
5488 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/bluray.c:438
5492 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/bluray.c:466
5496 msgid "Blu-ray error"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/bluray.c:1189
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Top Menu"
5502 msgstr "Мәзір"
5503
5504 #: modules/access/bluray.c:1191
5505 #, fuzzy
5506 msgid "First Play"
5507 msgstr "Бірінші ойнатылған"
5508
5509 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5510 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5511 msgid "Audio CD"
5512 msgstr "Дыбыстық CD"
5513
5514 #: modules/access/cdda.c:63
5515 msgid "Audio CD input"
5516 msgstr "Дыбыстық CD кіресіні"
5517
5518 #: modules/access/cdda.c:69
5519 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5520 msgstr "[cdda:][құрылғы][@[жолшық]]"
5521
5522 #: modules/access/cdda.c:78
5523 msgid "CDDB Server"
5524 msgstr "CDDB сервері"
5525
5526 #: modules/access/cdda.c:79
5527 msgid "Address of the CDDB server to use."
5528 msgstr "CDDB серверінің қолданбақ мекенжайы."
5529
5530 #: modules/access/cdda.c:80
5531 msgid "CDDB port"
5532 msgstr "CDDB порты"
5533
5534 #: modules/access/cdda.c:81
5535 msgid "CDDB Server port to use."
5536 msgstr "CDDB серверінің қолданбақ порты."
5537
5538 #: modules/access/cdda.c:487
5539 #, c-format
5540 msgid "Audio CD - Track %02i"
5541 msgstr "Дыбыстық CD - Жолшық %02i"
5542
5543 #: modules/access/dc1394.c:51
5544 msgid "DC1394"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/dc1394.c:52
5548 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5552 #, fuzzy
5553 msgid "DCP"
5554 msgstr "SDP"
5555
5556 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Digital Cinema Package module"
5559 msgstr "Қосымша тілдесу модульдері"
5560
5561 #: modules/access/decklink.cpp:46
5562 msgid "Input card to use"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/decklink.cpp:48
5566 msgid ""
5567 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5568 "0."
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/decklink.cpp:51
5572 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/decklink.cpp:53
5576 msgid ""
5577 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5578 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5582 msgid "Audio connection"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/access/decklink.cpp:59
5586 msgid ""
5587 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5588 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5592 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5593 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/decklink.cpp:65
5597 msgid ""
5598 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5602 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5603 msgid "Number of audio channels"
5604 msgstr "Дыбыстық арна саны"
5605
5606 #: modules/access/decklink.cpp:70
5607 msgid ""
5608 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5609 "disables audio input."
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5613 msgid "Video connection"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/decklink.cpp:75
5617 msgid ""
5618 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5619 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5623 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5624 msgid "SDI"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5628 msgid "HDMI"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5632 msgid "Optical SDI"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5636 msgid "Component"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5640 msgid "Composite"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5644 msgid "S-video"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/decklink.cpp:91
5648 msgid "Embedded"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/decklink.cpp:91
5652 msgid "AES/EBU"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/decklink.cpp:91
5656 msgid "Analog"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5660 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5661 msgstr ""
5662 "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкіде шаршы нүктелер деп есептелінеді."
5663
5664 #: modules/access/decklink.cpp:99
5665 msgid "DeckLink"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/decklink.cpp:100
5669 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5673 msgid "10 bits"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5677 msgid "Closed captions 1"
5678 msgstr "Жасырын титрлер 1"
5679
5680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5681 msgid "Cable"
5682 msgstr "Кәбіл"
5683
5684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5685 msgid "Antenna"
5686 msgstr "Антенна"
5687
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5689 msgid "TV"
5690 msgstr "ТД"
5691
5692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5693 msgid "FM radio"
5694 msgstr "ЖМ радио"
5695
5696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5697 msgid "AM radio"
5698 msgstr "ҚМ радио"
5699
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5701 msgid "DSS"
5702 msgstr "DSS"
5703
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5705 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5706 msgid "Video device name"
5707 msgstr "Бейнелік құрылғы атауы"
5708
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5710 msgid ""
5711 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5712 "don't specify anything, the default device will be used."
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5716 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5717 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5718 msgid "Audio device name"
5719 msgstr "Дыбыстық құрылғы атауы"
5720
5721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5722 msgid ""
5723 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5724 "don't specify anything, the default device will be used. "
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5728 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5729 msgid "Video size"
5730 msgstr "Бейне мөлшері"
5731
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5733 msgid ""
5734 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5735 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5736 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5740 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5744 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5748 msgid "Video input chroma format"
5749 msgstr "Бейнелік кіресін түстгінің пішімі"
5750
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5752 msgid ""
5753 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5754 "(default), RV24, etc.)"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5758 msgid "Video input frame rate"
5759 msgstr "Бейнелік кіресін кадр қарқыны"
5760
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5762 msgid ""
5763 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5764 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5768 msgid "Device properties"
5769 msgstr "Құрылғы сипаттары"
5770
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5772 msgid ""
5773 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5777 msgid "Tuner properties"
5778 msgstr "Тюнер сипаттары"
5779
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5781 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5785 msgid "Tuner TV Channel"
5786 msgstr "Тюнер ТД арнасы"
5787
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5789 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5793 msgid "Tuner Frequency"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5797 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5801 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5802 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5803 msgid "Video standard"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5807 msgid "Tuner country code"
5808 msgstr "Тюнер елінің коды"
5809
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5811 msgid ""
5812 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5813 "mapping (0 means default)."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5817 msgid "Tuner input type"
5818 msgstr "Тюнер кіресіні түрі"
5819
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5821 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5822 msgstr "Тюнер кіресінінің түрін бөлектеу (кәбіл/антенна)."
5823
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5825 msgid "Video input pin"
5826 msgstr "Бейнелік кіресінінің түйспесі"
5827
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5829 msgid ""
5830 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5831 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5832 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5833 "will not be changed."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5837 msgid "Audio input pin"
5838 msgstr "Дыбыстық кіресінінің түйіспесі"
5839
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5841 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5845 msgid "Video output pin"
5846 msgstr "Бейнелік шығасынының түйіспесі"
5847
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5849 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5853 msgid "Audio output pin"
5854 msgstr "Дыбыстық шығасынының түйіспесі"
5855
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5857 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5861 msgid "AM Tuner mode"
5862 msgstr "ҚМ тюнер режімі"
5863
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5865 msgid ""
5866 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5867 "or DSS (4)."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5871 msgid ""
5872 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5876 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
5877 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5878 msgid "Audio sample rate"
5879 msgstr "Дыбыстық іріктеме қарқыны"
5880
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5882 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5886 msgid "Audio bits per sample"
5887 msgstr "Бір іріктемедегі дыбыстық бит саны"
5888
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5890 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5894 msgid "DirectShow"
5895 msgstr "DirectShow"
5896
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5898 msgid "DirectShow input"
5899 msgstr "DirectShow кіресіні"
5900
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5902 msgid "Configure"
5903 msgstr "Ішқұрылымдау"
5904
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
5907 msgid "Capture failed"
5908 msgstr "Қармау сәтсіз"
5909
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5911 msgid "No video or audio device selected."
5912 msgstr "Еш бейнелік не дыбыстық құрылғысы  бөлектенбеген."
5913
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5915 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
5919 msgid ""
5920 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
5924 #, c-format
5925 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/access/dtv/access.c:36
5929 msgid "DVB adapter"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/dtv/access.c:38
5933 msgid ""
5934 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5935 "must be selected. Numbering starts from zero."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/dtv/access.c:41
5939 msgid "DVB device"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/dtv/access.c:43
5943 msgid ""
5944 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5945 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/dtv/access.c:45
5949 msgid "Do not demultiplex"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/dtv/access.c:47
5953 msgid ""
5954 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5955 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access/dtv/access.c:50
5959 msgid "Network name"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/dtv/access.c:51
5963 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access/dtv/access.c:53
5967 msgid "Network name to create"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/dtv/access.c:54
5971 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access/dtv/access.c:56
5975 msgid "Frequency (Hz)"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access/dtv/access.c:58
5979 msgid ""
5980 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5981 "frequency. This is required to tune the receiver."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/dtv/access.c:61
5985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
5986 msgid "Modulation / Constellation"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/dtv/access.c:62
5990 msgid "Layer A modulation"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/dtv/access.c:63
5994 msgid "Layer B modulation"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/dtv/access.c:64
5998 msgid "Layer C modulation"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/access/dtv/access.c:66
6002 msgid ""
6003 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6004 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6005 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/dtv/access.c:81
6009 msgid "Symbol rate (bauds)"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access/dtv/access.c:83
6013 msgid ""
6014 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6015 "DVB-S and DVB-S2."
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/dtv/access.c:86
6019 msgid "Spectrum inversion"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/dtv/access.c:88
6023 msgid ""
6024 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6025 "be configured manually."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/dtv/access.c:94
6029 msgid "FEC code rate"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/dtv/access.c:95
6033 msgid "High-priority code rate"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/dtv/access.c:96
6037 msgid "Low-priority code rate"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/dtv/access.c:97
6041 msgid "Layer A code rate"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/dtv/access.c:98
6045 msgid "Layer B code rate"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/dtv/access.c:99
6049 msgid "Layer C code rate"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/dtv/access.c:101
6053 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/dtv/access.c:111
6057 msgid "Transmission mode"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/dtv/access.c:119
6061 msgid "Bandwidth (MHz)"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/dtv/access.c:124
6065 msgid "10 MHz"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/dtv/access.c:124
6069 msgid "8 MHz"
6070 msgstr "8 MHz"
6071
6072 #: modules/access/dtv/access.c:124
6073 msgid "7 MHz"
6074 msgstr "7 MHz"
6075
6076 #: modules/access/dtv/access.c:124
6077 msgid "6 MHz"
6078 msgstr "6 MHz"
6079
6080 #: modules/access/dtv/access.c:125
6081 msgid "5 MHz"
6082 msgstr "8 MHz"
6083
6084 #: modules/access/dtv/access.c:125
6085 msgid "1.712 MHz"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/dtv/access.c:128
6089 msgid "Guard interval"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/dtv/access.c:136
6093 msgid "Hierarchy mode"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access/dtv/access.c:144
6097 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/dtv/access.c:146
6101 msgid "Layer A segments count"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access/dtv/access.c:147
6105 msgid "Layer B segments count"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access/dtv/access.c:148
6109 msgid "Layer C segments count"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/dtv/access.c:150
6113 msgid "Layer A time interleaving"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/dtv/access.c:151
6117 msgid "Layer B time interleaving"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/dtv/access.c:152
6121 msgid "Layer C time interleaving"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access/dtv/access.c:154
6125 msgid "Pilot"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/dtv/access.c:156
6129 msgid "Roll-off factor"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/dtv/access.c:161
6133 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/dtv/access.c:161
6137 msgid "0.20"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/dtv/access.c:161
6141 msgid "0.25"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access/dtv/access.c:164
6145 msgid "Transport stream ID"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access/dtv/access.c:166
6149 msgid "Polarization (Voltage)"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access/dtv/access.c:168
6153 msgid ""
6154 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6155 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/access/dtv/access.c:171
6159 msgid "Unspecified (0V)"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/dtv/access.c:172
6163 msgid "Vertical (13V)"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access/dtv/access.c:172
6167 msgid "Horizontal (18V)"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access/dtv/access.c:173
6171 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/access/dtv/access.c:173
6175 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access/dtv/access.c:175
6179 msgid "High LNB voltage"
6180 msgstr "Жоғарғы LNB вольтажы"
6181
6182 #: modules/access/dtv/access.c:177
6183 msgid ""
6184 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6185 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6186 "Not all receivers support this."
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access/dtv/access.c:181
6190 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access/dtv/access.c:182
6194 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access/dtv/access.c:184
6198 msgid ""
6199 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6200 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6201 "RF cable is the result."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access/dtv/access.c:187
6205 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access/dtv/access.c:189
6209 msgid ""
6210 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6211 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6212 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/dtv/access.c:192
6216 msgid "Continuous 22kHz tone"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/dtv/access.c:194
6220 msgid ""
6221 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6222 "the higher frequency band from a universal LNB."
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access/dtv/access.c:197
6226 msgid "DiSEqC LNB number"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access/dtv/access.c:199
6230 msgid ""
6231 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6232 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6233 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6238 msgid "Unspecified"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/dtv/access.c:209
6242 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/dtv/access.c:211
6246 msgid ""
6247 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6248 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6249 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6250 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6251 "be 0."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access/dtv/access.c:218
6255 msgid "Network identifier"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access/dtv/access.c:219
6259 msgid "Satellite azimuth"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access/dtv/access.c:220
6263 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access/dtv/access.c:221
6267 msgid "Satellite elevation"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access/dtv/access.c:222
6271 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/dtv/access.c:223
6275 msgid "Satellite longitude"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/access/dtv/access.c:225
6279 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access/dtv/access.c:227
6283 msgid "Satellite range code"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/dtv/access.c:228
6287 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/access/dtv/access.c:232
6291 msgid "Major channel"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access/dtv/access.c:233
6295 msgid "ATSC minor channel"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/access/dtv/access.c:234
6299 msgid "Physical channel"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access/dtv/access.c:240
6303 msgid "DTV"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access/dtv/access.c:241
6307 msgid "Digital Television and Radio"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access/dtv/access.c:279
6311 msgid "Terrestrial reception parameters"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access/dtv/access.c:291
6315 msgid "DVB-T reception parameters"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access/dtv/access.c:307
6319 msgid "ISDB-T reception parameters"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access/dtv/access.c:348
6323 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/access/dtv/access.c:360
6327 msgid "DVB-S2 parameters"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access/dtv/access.c:368
6331 msgid "ISDB-S parameters"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access/dtv/access.c:373
6335 msgid "Satellite equipment control"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access/dtv/access.c:415
6339 msgid "ATSC reception parameters"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access/dtv/access.c:471
6343 msgid "Digital broadcasting"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access/dtv/access.c:472
6347 msgid ""
6348 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6349 "Please check the preferences."
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/dv.c:55
6353 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access/dv.c:56
6357 msgid "DV"
6358 msgstr "DV"
6359
6360 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6361 msgid "DVD angle"
6362 msgstr "DVD бұрышы"
6363
6364 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6365 msgid "Default DVD angle."
6366 msgstr "Әдепкі DVD бұрышы"
6367
6368 #: modules/access/dvdnav.c:74
6369 msgid "Start directly in menu"
6370 msgstr "Мәзір ішінен тікелей іске қосылу"
6371
6372 #: modules/access/dvdnav.c:76
6373 msgid ""
6374 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6375 "useless warning introductions."
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access/dvdnav.c:85
6379 msgid "DVD with menus"
6380 msgstr "Мәзірлі DVD "
6381
6382 #: modules/access/dvdnav.c:86
6383 msgid "DVDnav Input"
6384 msgstr "DVDnav кіресіні"
6385
6386 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6387 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6388 msgid "Playback failure"
6389 msgstr "Ойнату сәтсіздігі"
6390
6391 #: modules/access/dvdnav.c:332
6392 msgid ""
6393 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/dvdread.c:75
6397 msgid "DVD without menus"
6398 msgstr "Мәзірсіз DVD "
6399
6400 #: modules/access/dvdread.c:76
6401 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6402 msgstr "DVDRead кіресіні (мәзір қолдаусыз)"
6403
6404 #: modules/access/dvdread.c:201
6405 #, c-format
6406 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6407 msgstr "DVDRead \"%s\" дискін ашу мүмкін емес."
6408
6409 #: modules/access/dvdread.c:463
6410 #, c-format
6411 msgid "DVDRead could not read block %d."
6412 msgstr "DVDRead %d телімін оқуы іске аспады."
6413
6414 #: modules/access/dvdread.c:531
6415 #, c-format
6416 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access/eyetv.m:56
6420 msgid "Channel number"
6421 msgstr "Арна нөмірі"
6422
6423 #: modules/access/eyetv.m:58
6424 msgid ""
6425 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6426 "for Composite input"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access/eyetv.m:63
6430 msgid "EyeTV input"
6431 msgstr "EyeTV кіресіні"
6432
6433 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6434 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6435 #: modules/access/vdr.c:535
6436 msgid "File reading failed"
6437 msgstr "Файл оқуы сәтсіз"
6438
6439 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6440 #, fuzzy, c-format
6441 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6442 msgstr "VLC файл оқуы іске аспады."
6443
6444 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6445 #, fuzzy, c-format
6446 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6447 msgstr "VLC файл оқуы іске аспады."
6448
6449 #: modules/access/fs.c:33
6450 msgid "Subdirectory behavior"
6451 msgstr "Ішкі тізімдеме жүріс-тұрысы"
6452
6453 #: modules/access/fs.c:35
6454 msgid ""
6455 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6456 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6457 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6458 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access/fs.c:42
6462 msgid "Collapse"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/fs.c:42
6466 msgid "Expand"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access/fs.c:44
6470 msgid "Ignored extensions"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/fs.c:46
6474 msgid ""
6475 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6476 "directory.\n"
6477 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6478 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access/fs.c:53
6482 msgid ""
6483 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/fs.c:54
6487 msgid ""
6488 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6489 "does not take the current language's collation rules into account."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/fs.c:55
6493 msgid "Do not sort the items."
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/fs.c:57
6497 msgid "Directory sort order"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/fs.c:59
6501 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/fs.c:62
6505 msgid "File input"
6506 msgstr "Файл кіресіні"
6507
6508 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6509 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6510 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6511 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6512 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6513 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6514 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6515 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6516 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6517 msgid "File"
6518 msgstr "Файл"
6519
6520 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6521 msgid "Directory"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/access/ftp.c:65
6525 msgid "FTP user name"
6526 msgstr "FTP пайдаланушы аты"
6527
6528 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6529 msgid "User name that will be used for the connection."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access/ftp.c:68
6533 msgid "FTP password"
6534 msgstr "FTP құпия сөзі"
6535
6536 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6537 msgid "Password that will be used for the connection."
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/access/ftp.c:71
6541 msgid "FTP account"
6542 msgstr "FTP есеп жазбасы"
6543
6544 #: modules/access/ftp.c:72
6545 msgid "Account that will be used for the connection."
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/access/ftp.c:77
6549 msgid "FTP input"
6550 msgstr "FTP кіресіні"
6551
6552 #: modules/access/ftp.c:93
6553 msgid "FTP upload output"
6554 msgstr "FTP кері қотару шығасыны"
6555
6556 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6557 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6558 msgid "Network interaction failed"
6559 msgstr "Желілік әрекеттесу сәтсіз"
6560
6561 #: modules/access/ftp.c:321
6562 msgid "VLC could not connect with the given server."
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access/ftp.c:337
6566 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/access/ftp.c:461
6570 msgid "Your account was rejected."
6571 msgstr "Есеп жазбаңыз қабылданбай тасталды."
6572
6573 #: modules/access/ftp.c:470
6574 msgid "Your password was rejected."
6575 msgstr "Құпия сөзіңіз қабылданбай тасталды."
6576
6577 #: modules/access/ftp.c:477
6578 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6582 msgid "GnomeVFS input"
6583 msgstr "GnomeVFS кіресіні"
6584
6585 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6586 msgid "HTTP proxy"
6587 msgstr "HTTP прокси"
6588
6589 #: modules/access/http.c:66
6590 msgid ""
6591 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6592 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/access/http.c:70
6596 msgid "HTTP proxy password"
6597 msgstr "HTTP прокси құпия сөзі"
6598
6599 #: modules/access/http.c:72
6600 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/access/http.c:74
6604 msgid "Auto re-connect"
6605 msgstr "Өздігінен қайта байланысу"
6606
6607 #: modules/access/http.c:76
6608 msgid ""
6609 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/http.c:79
6613 msgid "Continuous stream"
6614 msgstr "Жалғаса беретін ағын"
6615
6616 #: modules/access/http.c:80
6617 msgid ""
6618 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6619 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6620 "other types of HTTP streams."
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/access/http.c:85
6624 msgid "Forward Cookies"
6625 msgstr "\"Cookie\" файлдарын ілгеріту"
6626
6627 #: modules/access/http.c:86
6628 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/access/http.c:88
6632 msgid "HTTP referer value"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/access/http.c:89
6636 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/access/http.c:91
6640 msgid "User Agent"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access/http.c:92
6644 msgid ""
6645 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6646 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6647 "can only be specified per input item, not globally."
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/access/http.c:98
6651 msgid "HTTP input"
6652 msgstr "HTTP кіресіні"
6653
6654 #: modules/access/http.c:100
6655 msgid "HTTP(S)"
6656 msgstr "HTTP(S)"
6657
6658 #: modules/access/http.c:458
6659 msgid "HTTP authentication"
6660 msgstr "HTTP түпнұсқалық растамасы"
6661
6662 #: modules/access/http.c:459
6663 #, c-format
6664 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6668 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6669 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6670 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6671 msgid "Dummy"
6672 msgstr "Жалған"
6673
6674 #: modules/access/idummy.c:43
6675 msgid "Dummy input"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6679 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6680 msgid "ID"
6681 msgstr "Тең."
6682
6683 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6684 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6688 msgid "Group"
6689 msgstr "Топ"
6690
6691 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6692 msgid "Set the group of the elementary stream"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/access/imem.c:57
6696 msgid "Category"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/access/imem.c:59
6700 msgid "Set the category of the elementary stream"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6704 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6705 msgid "Unknown"
6706 msgstr "Беймәлім"
6707
6708 #: modules/access/imem.c:64
6709 msgid "Data"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access/imem.c:69
6713 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/access/imem.c:73
6717 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/access/imem.c:77
6721 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6725 msgid "Channels count"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/access/imem.c:81
6729 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6733 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6734 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6735 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6736 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6737 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6738 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6739 msgid "Width"
6740 msgstr "Ені"
6741
6742 #: modules/access/imem.c:84
6743 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6747 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6748 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6749 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6750 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6751 msgid "Height"
6752 msgstr "Биіктігі"
6753
6754 #: modules/access/imem.c:87
6755 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/access/imem.c:89
6759 msgid "Display aspect ratio"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/access/imem.c:91
6763 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/access/imem.c:95
6767 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/imem.c:97
6771 msgid "Callback cookie string"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access/imem.c:99
6775 msgid "Text identifier for the callback functions"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/access/imem.c:101
6779 msgid "Callback data"
6780 msgstr "Кері шақыру деректері"
6781
6782 #: modules/access/imem.c:103
6783 msgid "Data for the get and release functions"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/access/imem.c:105
6787 msgid "Get function"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/access/imem.c:107
6791 msgid "Address of the get callback function"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/access/imem.c:109
6795 msgid "Release function"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/access/imem.c:111
6799 msgid "Address of the release callback function"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6803 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6804 msgid "Size"
6805 msgstr "Мөлшері"
6806
6807 #: modules/access/imem.c:115
6808 msgid "Size of stream in bytes"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6812 msgid "Memory input"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/access/jack.c:59
6816 msgid "Pace"
6817 msgstr "Ырғақ"
6818
6819 #: modules/access/jack.c:61
6820 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
6824 msgid "Auto connection"
6825 msgstr "Өздігінен қатынасу"
6826
6827 #: modules/access/jack.c:64
6828 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/access/jack.c:67
6832 msgid "JACK audio input"
6833 msgstr "JACK дыбыстық кіресін"
6834
6835 #: modules/access/jack.c:69
6836 msgid "JACK Input"
6837 msgstr "JACK кіресіні"
6838
6839 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6840 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6841 msgid "Link #"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6845 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6846 msgid ""
6847 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6848 "0)."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6852 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6853 msgid "Video ID"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6857 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6858 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6862 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6863 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6867 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6868 msgid "Audio configuration"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6872 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6873 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6877 msgid "HD-SDI Input"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6881 msgid "HD-SDI"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6885 msgid "Teletext configuration"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6889 msgid ""
6890 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6894 msgid "Teletext language"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6898 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6902 msgid "SDI Input"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6906 msgid "SDI Demux"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/access/live555.cpp:78
6910 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6911 msgstr "Kasenna RTSP диалекті"
6912
6913 #: modules/access/live555.cpp:79
6914 msgid ""
6915 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6916 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6917 "RTSP servers."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access/live555.cpp:83
6921 msgid "WMServer RTSP dialect"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/access/live555.cpp:84
6925 msgid ""
6926 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6927 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/access/live555.cpp:88
6931 msgid "RTSP user name"
6932 msgstr "RTSP пайдаланушы аты"
6933
6934 #: modules/access/live555.cpp:89
6935 msgid ""
6936 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6937 "the url."
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/access/live555.cpp:91
6941 msgid "RTSP password"
6942 msgstr "RTSP құпия сөзі"
6943
6944 #: modules/access/live555.cpp:92
6945 msgid ""
6946 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6947 "the url."
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/access/live555.cpp:94
6951 msgid "RTSP frame buffer size"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/access/live555.cpp:95
6955 msgid ""
6956 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
6957 "broken pictures due to too small buffer."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access/live555.cpp:101
6961 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
6962 msgstr "RTP/RTSP/SDP демуксері (Live555 қолданып)"
6963
6964 #: modules/access/live555.cpp:110
6965 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6966 msgstr "RTSP/RTP қатынау және демукс"
6967
6968 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
6969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
6970 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6971 msgstr "RTSP (TCP) үстінде RTP қолданып"
6972
6973 #: modules/access/live555.cpp:119
6974 msgid "Client port"
6975 msgstr "Тұтынғыш порты"
6976
6977 #: modules/access/live555.cpp:120
6978 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
6982 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
6983 msgstr "RTSP арқылы RTP топтық таратуды екпіндету"
6984
6985 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
6986 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
6987 msgstr "HTTP үстінде үңгіжолды RTSP және RTP"
6988
6989 #: modules/access/live555.cpp:130
6990 msgid "HTTP tunnel port"
6991 msgstr "HTTP үңгіжолды порты"
6992
6993 #: modules/access/live555.cpp:131
6994 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/access/live555.cpp:630
6998 msgid "RTSP authentication"
6999 msgstr "RTSP түпнұсқалық растамасы"
7000
7001 #: modules/access/live555.cpp:631
7002 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/access/live555.cpp:655
7006 msgid "RTSP connection failed"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/access/live555.cpp:656
7010 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/access/mms/mms.c:49
7014 msgid "Force selection of all streams"
7015 msgstr "Ағындардың бәрін бөлектеуін екпіндету"
7016
7017 #: modules/access/mms/mms.c:51
7018 msgid ""
7019 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7020 "You can choose to select all of them."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access/mms/mms.c:54
7024 msgid "Maximum bitrate"
7025 msgstr "Ең көп ағындық қарқын"
7026
7027 #: modules/access/mms/mms.c:56
7028 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/access/mms/mms.c:60
7032 msgid ""
7033 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7034 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7035 "tried."
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/access/mms/mms.c:64
7039 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7040 msgstr "TCP/UDP үзілісі (ms)"
7041
7042 #: modules/access/mms/mms.c:65
7043 msgid ""
7044 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7045 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/access/mms/mms.c:69
7049 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7050 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) кіресіні"
7051
7052 #: modules/access/mtp.c:57
7053 msgid "MTP input"
7054 msgstr "MTP кіресіні"
7055
7056 #: modules/access/mtp.c:58
7057 msgid "MTP"
7058 msgstr "MTP"
7059
7060 #: modules/access/mtp.c:196
7061 #, fuzzy, c-format
7062 msgid "VLC could not read the file: %s"
7063 msgstr "VLC файл оқуы іске аспады."
7064
7065 #: modules/access/mtp.c:287
7066 #, fuzzy, c-format
7067 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7068 msgstr "VLC файл оқуы іске аспады."
7069
7070 #: modules/access/oss.c:66
7071 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7072 msgstr "Дыбыстық ағынын стереоге қармау"
7073
7074 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7075 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7076 msgid "Samplerate"
7077 msgstr "Іріктеме қарқыны"
7078
7079 #: modules/access/oss.c:69
7080 msgid ""
7081 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7082 "48000)"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/access/oss.c:76
7086 msgid "OSS"
7087 msgstr "OSS"
7088
7089 #: modules/access/oss.c:77
7090 msgid "OSS input"
7091 msgstr "OSS кіресіні"
7092
7093 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7094 msgid "Dummy stream output"
7095 msgstr "Жалған ағындық шығасын"
7096
7097 #: modules/access_output/file.c:68
7098 msgid "Overwrite existing file"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access_output/file.c:70
7102 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/access_output/file.c:71
7106 msgid "Append to file"
7107 msgstr "Файлға жалғау"
7108
7109 #: modules/access_output/file.c:72
7110 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/access_output/file.c:74
7114 msgid "Format time and date"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/access_output/file.c:75
7118 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/access_output/file.c:77
7122 msgid "Synchronous writing"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/access_output/file.c:78
7126 msgid "Open the file with synchronous writing."
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/access_output/file.c:81
7130 msgid "File stream output"
7131 msgstr "Ағындық шығасынын файлға жазу"
7132
7133 #: modules/access_output/file.c:206
7134 msgid ""
7135 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7136 "overridden and its content will be lost."
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/access_output/file.c:209
7140 msgid "Keep existing file"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/access_output/file.c:210
7144 msgid "Overwrite"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7148 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7149 msgid "Username"
7150 msgstr "Пайдаланушы аты"
7151
7152 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7153 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7157 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7159 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7160 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7161 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7162 msgid "Password"
7163 msgstr "Құпия сөз"
7164
7165 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7166 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7170 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7171 msgid "Mime"
7172 msgstr "Mime"
7173
7174 #: modules/access_output/http.c:59
7175 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/access_output/http.c:61
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Metacube"
7181 msgstr "Металл"
7182
7183 #: modules/access_output/http.c:62
7184 msgid ""
7185 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/access_output/http.c:67
7189 msgid "HTTP stream output"
7190 msgstr "HTTP ағындық шығасыны"
7191
7192 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7193 msgid "Segment length"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7197 msgid "Length of TS stream segments"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7201 msgid "Split segments anywhere"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7205 msgid ""
7206 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7210 msgid "Number of segments"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7214 msgid "Number of segments to include in index"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7218 msgid "Allow cache"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7222 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7226 msgid "Index file"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7230 msgid "Path to the index file to create"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7234 msgid "Full URL to put in index file"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7238 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7242 msgid "Delete segments"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7246 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7250 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7254 msgid "AES key URI to place in playlist"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7258 msgid "AES key file"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7262 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7266 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7270 msgid ""
7271 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7272 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7273 "segment."
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7277 msgid "Use randomized IV for encryption"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7281 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Number of first segment"
7287 msgstr "Қоспалау рет саны"
7288
7289 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7290 msgid "The number of the first segment generated"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7294 msgid "HTTP Live streaming output"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7298 msgid "LiveHTTP"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/access_output/shout.c:64
7302 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7303 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7304 msgid "Stream name"
7305 msgstr "Ағын атауы"
7306
7307 #: modules/access_output/shout.c:65
7308 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/access_output/shout.c:68
7312 msgid "Stream description"
7313 msgstr "Ағын сипаттамасы"
7314
7315 #: modules/access_output/shout.c:69
7316 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/access_output/shout.c:72
7320 msgid "Stream MP3"
7321 msgstr "Ағындық MP3"
7322
7323 #: modules/access_output/shout.c:73
7324 msgid ""
7325 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7326 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7327 "shoutcast/icecast server."
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/access_output/shout.c:82
7331 msgid "Genre description"
7332 msgstr "Жанр сипаттамасы"
7333
7334 #: modules/access_output/shout.c:83
7335 msgid "Genre of the content. "
7336 msgstr "Мазмұн жанры."
7337
7338 #: modules/access_output/shout.c:85
7339 msgid "URL description"
7340 msgstr "URL-мекенжайы сипаттамасы"
7341
7342 #: modules/access_output/shout.c:86
7343 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/access_output/shout.c:93
7347 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7348 msgstr "Қайта кодталған ағындық қарқын туралы ақпар."
7349
7350 #: modules/access_output/shout.c:96
7351 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7352 msgstr "Қайта кодталған ағындың іріктеме қарқыны туралы ақпар."
7353
7354 #: modules/access_output/shout.c:98
7355 msgid "Number of channels"
7356 msgstr "Арна саны"
7357
7358 #: modules/access_output/shout.c:99
7359 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7360 msgstr "Қайта кодталған ағындың арна саны туралы ақпар."
7361
7362 #: modules/access_output/shout.c:101
7363 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7364 msgstr "Ogg Vorbis сапасы"
7365
7366 #: modules/access_output/shout.c:102
7367 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7368 msgstr "Қайта кодталған ағындың Ogg Vorbis сапасы туралы ақпар."
7369
7370 #: modules/access_output/shout.c:104
7371 msgid "Stream public"
7372 msgstr "Жария ағын жіберу"
7373
7374 #: modules/access_output/shout.c:105
7375 msgid ""
7376 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7377 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7378 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/access_output/shout.c:111
7382 msgid "IceCAST output"
7383 msgstr "IceCAST шығасыны"
7384
7385 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7386 msgid "Caching value (ms)"
7387 msgstr "Бүркемелеу мәні, (ms)"
7388
7389 #: modules/access_output/udp.c:64
7390 msgid ""
7391 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7392 "milliseconds."
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/access_output/udp.c:67
7396 msgid "Group packets"
7397 msgstr "Топтық дестелер"
7398
7399 #: modules/access_output/udp.c:68
7400 msgid ""
7401 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7402 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7403 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/access_output/udp.c:75
7407 msgid "UDP stream output"
7408 msgstr "UDP ағындық шығасыны"
7409
7410 #: modules/access/pulse.c:35
7411 msgid ""
7412 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7413 "open a specific source named SOURCE."
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/access/pulse.c:42
7417 msgid "PulseAudio"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/access/pulse.c:43
7421 msgid "PulseAudio input"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/access/qtcapture.m:45
7425 msgid "Video Capture width"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/access/qtcapture.m:46
7429 msgid "Video Capture width in pixel"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/access/qtcapture.m:47
7433 msgid "Video Capture height"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/access/qtcapture.m:48
7437 msgid "Video Capture height in pixel"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7441 msgid "Quicktime Capture"
7442 msgstr "Quicktime қармау"
7443
7444 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7445 msgid "No Input device found"
7446 msgstr "Еш кіресін құрылғысы табылмады."
7447
7448 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7449 #: modules/access/avcapture.m:318
7450 msgid ""
7451 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7452 "check your connectors and drivers."
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/access/rdp.c:65
7456 msgid "RDP auth username"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/access/rdp.c:66
7460 msgid "RDP auth password"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/access/rdp.c:67
7464 msgid "RDP Password"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/access/rdp.c:68
7468 msgid "Encrypted connexion"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/access/rdp.c:70
7472 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/access/rdp.c:81
7476 msgid "RDP"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/access/rdp.c:85
7480 msgid "RDP Remote Desktop"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7484 msgid "RTCP (local) port"
7485 msgstr "RTCP (жергілікті) порты"
7486
7487 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7488 msgid ""
7489 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7490 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7494 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7495 msgstr "SRTP кілті (оналтылық)"
7496
7497 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7498 msgid ""
7499 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7500 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7504 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7505 msgstr "SRTP кездейсоқ бөгеуілі (оналтылық)"
7506
7507 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7508 msgid ""
7509 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7510 "character-long hexadecimal string."
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7514 msgid "Maximum RTP sources"
7515 msgstr "Ең көп RTP көздері"
7516
7517 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7518 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7522 msgid "RTP source timeout (sec)"
7523 msgstr "RTP көзінің үзілісі (s)"
7524
7525 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7526 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7530 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7531 msgstr "Түсіп қалатын RTP тізбекті саны"
7532
7533 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7534 msgid ""
7535 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7536 "future) by this many packets from the last received packet."
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7540 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7541 msgstr "Реттен шығатын RTP тізбекті саны"
7542
7543 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7544 msgid ""
7545 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7546 "by this many packets from the last received packet."
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7550 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7554 msgid ""
7555 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7556 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7560 msgid "RTP"
7561 msgstr "RTP"
7562
7563 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7564 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7565 msgstr "Нақты уақыт хаттамасының (RTP) кіресіні"
7566
7567 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7568 msgid "SDP required"
7569 msgstr "SDP URL"
7570
7571 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7572 #, c-format
7573 msgid ""
7574 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7575 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7579 msgid "Real RTSP"
7580 msgstr "Нақты RTSP"
7581
7582 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7583 msgid "Connection failed"
7584 msgstr "Байланысу сәтсіз"
7585
7586 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7587 #, c-format
7588 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7589 msgstr "VLC \"%s:%d\" байланысу мүмкін емес."
7590
7591 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7592 msgid "Session failed"
7593 msgstr "Сеанс сәтсіз"
7594
7595 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7596 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/access/screen/screen.c:44
7600 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7601 msgid "Desired frame rate for the capture."
7602 msgstr "Қармау үшін ұнамды кадр қарқыны."
7603
7604 #: modules/access/screen/screen.c:47
7605 msgid "Capture fragment size"
7606 msgstr "Қармау үзіндісінің мөлшері"
7607
7608 #: modules/access/screen/screen.c:49
7609 msgid ""
7610 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7611 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7615 msgid "Subscreen top left corner"
7616 msgstr "Бейнебетше жоғарғы сол жақ бұрышында"
7617
7618 #: modules/access/screen/screen.c:56
7619 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/access/screen/screen.c:60
7623 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7627 msgid "Subscreen width"
7628 msgstr "Бейнебетше ені"
7629
7630 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7631 msgid "Subscreen height"
7632 msgstr "Бейнебетше биіктігі"
7633
7634 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7635 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7636 msgid "Follow the mouse"
7637 msgstr "Тінтуірге еру"
7638
7639 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7640 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/access/screen/screen.c:72
7644 msgid "Mouse pointer image"
7645 msgstr "Тінтуір көрсеткісінің кескіні"
7646
7647 #: modules/access/screen/screen.c:74
7648 msgid ""
7649 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/access/screen/screen.c:79
7653 msgid "Display ID"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/access/screen/screen.c:81
7657 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/access/screen/screen.c:82
7661 msgid "Screen index"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/access/screen/screen.c:84
7665 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/access/screen/screen.c:97
7669 msgid "Screen Input"
7670 msgstr "Бейнебеттік кіресін"
7671
7672 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7673 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7674 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7675 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7676 msgid "Screen"
7677 msgstr "Бейнебет"
7678
7679 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7680 #: modules/access/vnc.c:60
7681 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7685 msgid "Region left column"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7689 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7693 msgid "Region top row"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7697 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7701 msgid "Capture region width"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7705 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7709 msgid "Capture region height"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7713 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7717 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7721 msgid "SDP"
7722 msgstr "SDP"
7723
7724 #: modules/access/sdp.c:34
7725 msgid "Session Description Protocol"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/access/sftp.c:51
7729 msgid "SFTP port"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/access/sftp.c:52
7733 msgid "SFTP port number to use on the server"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/access/sftp.c:53
7737 msgid "Read size"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/access/sftp.c:54
7741 msgid "Size of the request for reading access"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/access/sftp.c:58
7745 msgid "SFTP input"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/access/sftp.c:131
7749 msgid "SFTP authentication"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/access/sftp.c:132
7753 #, c-format
7754 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7758 msgid "Frame buffer depth"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/access/shm.c:48
7762 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/access/shm.c:50
7766 msgid "Frame buffer width"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/access/shm.c:52
7770 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/access/shm.c:54
7774 msgid "Frame buffer height"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/access/shm.c:56
7778 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/access/shm.c:58
7782 msgid "Frame buffer segment ID"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/access/shm.c:60
7786 msgid ""
7787 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7788 "shm-file is specified)."
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/access/shm.c:63
7792 msgid "Frame buffer file"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/access/shm.c:65
7796 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/access/shm.c:75
7800 msgid "XWD file (autodetect)"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7804 msgid "8 bits"
7805 msgstr "бит"
7806
7807 #: modules/access/shm.c:76
7808 msgid "15 bits"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7812 msgid "16 bits"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7816 msgid "24 bits"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7820 msgid "32 bits"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/access/shm.c:83
7824 msgid "Framebuffer input"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/access/shm.c:84
7828 msgid "Shared memory framebuffer"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/access/smb.c:56
7832 msgid "SMB user name"
7833 msgstr "SMB пайдаланушы аты"
7834
7835 #: modules/access/smb.c:59
7836 msgid "SMB password"
7837 msgstr "SMB құпия сөзі"
7838
7839 #: modules/access/smb.c:62
7840 msgid "SMB domain"
7841 msgstr "SMB егелігіі"
7842
7843 #: modules/access/smb.c:63
7844 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/access/smb.c:66
7848 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/access/smb.c:69
7852 msgid "SMB input"
7853 msgstr "SMB кіресіні"
7854
7855 #: modules/access/tcp.c:45
7856 msgid "TCP"
7857 msgstr "TCP"
7858
7859 #: modules/access/tcp.c:46
7860 msgid "TCP input"
7861 msgstr "TCP кіресіні"
7862
7863 #: modules/access/timecode.c:43
7864 msgid "Time code"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/access/timecode.c:44
7868 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/access/udp.c:54
7872 msgid "Receive buffer"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/access/udp.c:55
7876 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/access/udp.c:58
7880 msgid "UDP"
7881 msgstr "UDP"
7882
7883 #: modules/access/udp.c:59
7884 msgid "UDP input"
7885 msgstr "UDP кіресіні"
7886
7887 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
7888 msgid "Reset defaults"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7892 msgid "Video capture device"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7896 msgid "Video capture device node."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7900 msgid "VBI capture device"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7904 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7908 msgid "Standard"
7909 msgstr "Стандартты"
7910
7911 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7912 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7916 msgid ""
7917 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7918 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7919 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7920 "I420, I411, I410, MJPG)"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7924 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7925 msgstr "Тақтаның қолданбақ кіресіні (жымдастыруды қараңыз)."
7926
7927 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7928 msgid "Audio input"
7929 msgstr "Дыбыстық кіресін"
7930
7931 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7932 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7936 msgid ""
7937 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7938 "strictly positive)."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
7942 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7946 msgid "Radio device"
7947 msgstr "Радио құрылғысы"
7948
7949 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7950 msgid "Radio tuner device node."
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7954 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
7955 msgid "Frequency"
7956 msgstr "Жиілігі"
7957
7958 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7959 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7963 msgid "Audio mode"
7964 msgstr "Дыбыстық режім"
7965
7966 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7967 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7968 msgstr "Тюнердің моно/стерео дыбысын және жолшықты бөлектеу."
7969
7970 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7971 msgid "Reset controls"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7975 msgid "Reset controls to defaults."
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
7979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
7980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
7981 msgid "Brightness"
7982 msgstr "Жарықтық"
7983
7984 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7985 msgid "Picture brightness or black level."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
7989 msgid "Automatic brightness"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7993 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
7997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
7998 msgid "Contrast"
7999 msgstr "Айқындылық"
8000
8001 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8002 msgid "Picture contrast or luma gain."
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8006 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8007 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8009 msgid "Saturation"
8010 msgstr "Қанықтық"
8011
8012 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8013 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8018 msgid "Hue"
8019 msgstr "Түс"
8020
8021 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8022 msgid "Hue or color balance."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8026 msgid "Automatic hue"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8030 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8034 msgid "White balance temperature (K)"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8038 msgid ""
8039 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8040 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8044 msgid "Automatic white balance"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8048 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8052 msgid "Red balance"
8053 msgstr "Қызыл телімі"
8054
8055 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8056 msgid "Red chroma balance."
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8060 msgid "Blue balance"
8061 msgstr "Көк телімі"
8062
8063 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8064 msgid "Blue chroma balance."
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8068 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8069 msgid "Gamma"
8070 msgstr "Гамма"
8071
8072 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8073 msgid "Gamma adjust."
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8077 msgid "Automatic gain"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8081 msgid "Automatically set the video gain."
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8085 msgid "Gain"
8086 msgstr "Күшейту"
8087
8088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8089 msgid "Picture gain."
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8093 msgid "Sharpness"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8097 msgid "Sharpness filter adjust."
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8101 msgid "Chroma gain"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8105 msgid "Chroma gain control."
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8109 msgid "Automatic chroma gain"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8113 msgid "Automatically control the chroma gain."
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8117 msgid "Power line frequency"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8121 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8125 msgid "50 Hz"
8126 msgstr "Жиілік 1 (Hz)"
8127
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8129 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8130 msgid "60 Hz"
8131 msgstr "Жиілік 1 (Hz)"
8132
8133 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8134 msgid "Backlight compensation"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8138 msgid "Band-stop filter"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8142 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8146 msgid "Horizontal flip"
8147 msgstr "Солдан оңға аудару"
8148
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8150 msgid "Flip the picture horizontally."
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8154 msgid "Vertical flip"
8155 msgstr "Төңкеру"
8156
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8158 msgid "Flip the picture vertically."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8162 msgid "Rotate (degrees)"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8166 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8170 msgid "Color killer"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8174 msgid ""
8175 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8176 "signal is weak."
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8180 msgid "Color effect"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8184 msgid "Select a color effect."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8188 msgid "Black & white"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8192 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8193 msgid "Sepia"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8197 msgid "Negative"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8201 msgid "Emboss"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8205 msgid "Sketch"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8209 msgid "Sky blue"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8213 msgid "Grass green"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8217 msgid "Skin whiten"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8221 msgid "Vivid"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8225 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8226 msgid "Audio volume"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8230 msgid "Volume of the audio input."
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8234 msgid "Audio balance"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8238 msgid "Balance of the audio input."
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8242 msgid "Bass level"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8246 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8250 msgid "Treble level"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8254 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8258 msgid "Mute the audio."
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8262 msgid "Loudness mode"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8266 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8270 msgid "v4l2 driver controls"
8271 msgstr "v4l2 драйвері басқару құралдары"
8272
8273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8274 msgid ""
8275 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8276 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8277 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8278 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8282 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8283 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8284 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8285 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8286 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8287 msgid "All"
8288 msgstr "Бәрін"
8289
8290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8291 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8295 msgid "525 lines / 60 Hz"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8299 msgid "625 lines / 50 Hz"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8303 msgid "PAL N Argentina"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8307 msgid "NTSC M Japan"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8311 msgid "NTSC M South Korea"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8315 msgid "Mono"
8316 msgstr "Моно"
8317
8318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8319 msgid "Primary language"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8323 msgid "Secondary language or program"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8327 msgid "Dual mono"
8328 msgstr "Қосарлы моно"
8329
8330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8331 msgid "V4L"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8335 msgid "Video4Linux input"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8339 msgid "Video input"
8340 msgstr "Бейнелік кіресін"
8341
8342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8343 msgid "Tuner"
8344 msgstr "Тюнер"
8345
8346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8347 msgid "Controls"
8348 msgstr "Басқару құралдары"
8349
8350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8351 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8355 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8359 msgid "Video4Linux radio tuner"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8363 msgid "VCD"
8364 msgstr "VCD"
8365
8366 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8367 msgid "VCD input"
8368 msgstr "VCD кіресіні"
8369
8370 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8371 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8375 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8376 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8377 msgid "Entry"
8378 msgstr "Жазба"
8379
8380 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8381 msgid "Segments"
8382 msgstr "Сегменттер"
8383
8384 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8385 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8386 msgid "Segment"
8387 msgstr "Сегмент"
8388
8389 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8390 msgid "LID"
8391 msgstr "Шығасындың қисындық құрылғысы"
8392
8393 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8394 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8395 msgid "Disc"
8396 msgstr "Диско"
8397
8398 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8399 msgid "VCD Format"
8400 msgstr "VCD пішімі"
8401
8402 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8403 msgid "Application"
8404 msgstr "Қолдаңба"
8405
8406 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8407 msgid "Preparer"
8408 msgstr "Дайындаушы"
8409
8410 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8411 msgid "Vol #"
8412 msgstr "Деңгейі"
8413
8414 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8415 msgid "Vol max #"
8416 msgstr "Ең көп деңгейі"
8417
8418 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8419 msgid "Volume Set"
8420 msgstr "Деңгейді орнату"
8421
8422 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8423 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8424 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8425 msgid "Volume"
8426 msgstr "Деңгей"
8427
8428 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8429 msgid "System Id"
8430 msgstr "Жүйелік теңдестіргіш"
8431
8432 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8433 msgid "Entries"
8434 msgstr "Жазбалар"
8435
8436 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8437 msgid "Tracks"
8438 msgstr "Жолшықтар"
8439
8440 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8441 msgid "Audio Channels"
8442 msgstr "Дыбыстық арналар"
8443
8444 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8445 msgid "First Entry Point"
8446 msgstr "Алғашқы жазба нүктесі"
8447
8448 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8449 msgid "Last Entry Point"
8450 msgstr "Ақырғы жазба нүктесі"
8451
8452 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8453 msgid "Track size (in sectors)"
8454 msgstr "Жолшық мөлшері (сектор өлшемімен)"
8455
8456 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8457 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8458 msgid "type"
8459 msgstr "түрі"
8460
8461 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8462 msgid "end"
8463 msgstr "ақыр"
8464
8465 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8466 msgid "play list"
8467 msgstr "ойнату тізімі"
8468
8469 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8470 msgid "extended selection list"
8471 msgstr "кеңейтілген бөлектеме тізімі"
8472
8473 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8474 msgid "selection list"
8475 msgstr "бөлектеме тізімі"
8476
8477 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8478 msgid "unknown type"
8479 msgstr "беймәлім түр"
8480
8481 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8482 msgid "List ID"
8483 msgstr "Тізімдік теңдестіргіш"
8484
8485 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8486 msgid "(Super) Video CD"
8487 msgstr "(Super) Video CD"
8488
8489 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8490 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8491 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) кіресіні"
8492
8493 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8494 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8495 msgstr "vcdx://[құрылғы-не-файл][@[T]сан]"
8496
8497 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8498 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8502 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8506 msgid "Use playback control?"
8507 msgstr "Ойнатуды басқарамыз ба?"
8508
8509 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8510 msgid ""
8511 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8512 "tracks."
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8516 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8520 msgid ""
8521 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8522 "entry."
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8526 msgid "Show extended VCD info?"
8527 msgstr "Қосымша VCD ақпарын көрсетеміз бе?"
8528
8529 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8530 msgid ""
8531 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8532 "for example playback control navigation."
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8536 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8540 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/access/vdr.c:72
8544 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/access/vdr.c:74
8548 msgid "Chapter offset in ms"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/access/vdr.c:76
8552 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/access/vdr.c:80
8556 msgid "Default frame rate for chapter import."
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/access/vdr.c:84
8560 msgid "VDR"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/access/vdr.c:87
8564 msgid "VDR recordings"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/access/vdr.c:809
8568 msgid "VDR Cut Marks"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/access/vdr.c:872
8572 msgid "Start"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/access/vnc.c:48
8576 msgid "X.509 Certificate Authority"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/access/vnc.c:49
8580 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/access/vnc.c:50
8584 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/access/vnc.c:51
8588 msgid "List of revoked servers certificates"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/access/vnc.c:52
8592 msgid "X.509 Client certificate"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/access/vnc.c:53
8596 msgid "Certificate for client authentification"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/access/vnc.c:54
8600 msgid "X.509 Client private key"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/access/vnc.c:55
8604 msgid "Private key for authentification by certificate"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/access/vnc.c:58
8608 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/access/vnc.c:61
8612 msgid "Compression level"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/access/vnc.c:62
8616 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/access/vnc.c:63
8620 msgid "Image quality"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/access/vnc.c:64
8624 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/access/vnc.c:78
8628 msgid "VNC"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/access/vnc.c:82
8632 msgid "VNC client access"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8636 msgid "Media in Zip"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8640 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8644 msgid "Zip files filter"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8648 msgid "Zip access"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8652 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8656 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8660 msgid "ARM NEON audio volume"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8664 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8668 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8672 msgid ""
8673 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8674 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8678 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8682 msgid ""
8683 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8684 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8688 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8692 msgid ""
8693 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8694 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8698 msgid "Time window to use in ms"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8702 msgid ""
8703 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8704 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8705 "alarm is sent (default 5000)."
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8709 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8713 msgid ""
8714 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8715 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8719 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8723 msgid ""
8724 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8725 "saturation (default 2000)."
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8729 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8733 msgid "Audiobar Graph"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8737 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8738 msgstr "Dolby Surround кодталған ағындарына арналған қарапайым кодсыздандырғыш"
8739
8740 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8741 msgid "Dolby Surround decoder"
8742 msgstr "Dolby Surround кодсыздандырғышы"
8743
8744 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8745 msgid ""
8746 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8747 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8748 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8749 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8750 "It works with any source format from mono to 7.1."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8754 msgid "Characteristic dimension"
8755 msgstr "Сипатты өлшемі"
8756
8757 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8758 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8762 msgid "Compensate delay"
8763 msgstr "Кідіріс өтемі"
8764
8765 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8766 msgid ""
8767 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8768 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8769 "case, turn this on to compensate."
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8773 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8774 msgstr "Dolby Surround кодсыздандырмай"
8775
8776 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8777 msgid ""
8778 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8779 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8783 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8784 msgstr "Бас телефондардың ауани кеңістіктендіру әсері"
8785
8786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8787 msgid "Headphone effect"
8788 msgstr "Бас телефондар әсері"
8789
8790 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8791 msgid "Use downmix algorithm"
8792 msgstr "Ылдилап араластыру алгоритмін қолданып"
8793
8794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8795 msgid ""
8796 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8797 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8798 "speakers."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8802 msgid "Select channel to keep"
8803 msgstr "Сақтап қалатын арнаны бөлектеу"
8804
8805 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8806 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8810 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8811 msgid "Rear left"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8815 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8816 msgid "Rear right"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8821 msgid "Low-frequency effects"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8826 msgid "Side left"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8830 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8831 msgid "Side right"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8835 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8836 msgid "Rear center"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Stereo to mono downmixer"
8842 msgstr "Стерео режімі"
8843
8844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8845 msgid "Audio channel remapper"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8849 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8850 msgstr "Арналарды қарапайым араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
8851
8852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8853 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8854 msgstr "Арналарды кәдуілгі араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
8855
8856 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8857 msgid "Sound Delay"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
8861 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8862 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8863 msgid "Delay"
8864 msgstr "Кідіріс"
8865
8866 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8867 msgid "Add a delay effect to the sound"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8871 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8872 msgid "Delay time"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8876 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8880 msgid "Sweep Depth"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8884 msgid ""
8885 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8886 "be delay-time +/- sweep-depth."
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8890 msgid "Sweep Rate"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8894 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8898 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8899 msgid "Feedback gain"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8903 msgid "Gain on Feedback loop"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8907 msgid "Wet mix"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8911 msgid "Level of delayed signal"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8915 msgid "Dry Mix"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8919 msgid "Level of input signal"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
8923 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
8924 msgid "RMS/peak"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8928 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8932 msgid "Attack time"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8936 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8940 msgid "Release time"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8944 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8948 msgid "Threshold level"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8952 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
8956 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
8957 msgid "Ratio"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8961 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
8965 msgid "Knee radius"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8969 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
8973 msgid "Makeup gain"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
8977 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
8981 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
8982 msgid "Compressor"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
8986 msgid "Dynamic range compressor"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
8990 msgid "A/52 dynamic range compression"
8991 msgstr "A/52 динамикалық ауқымды қысу"
8992
8993 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8994 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8995 msgid ""
8996 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8997 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8998 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8999 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9003 msgid "Enable internal upmixing"
9004 msgstr "Арттырып араластыруды қосу"
9005
9006 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9007 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9008 msgstr "Арттырып араластыру ішкі  алгоритімін қосу (ұсынылмайды)."
9009
9010 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9011 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9012 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) дыбыстық кодсыздандырғыш"
9013
9014 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9015 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9016 msgstr "A/52->S/PDIF тыстауға арналған дыбыстық сүзгі"
9017
9018 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9019 msgid "DTS dynamic range compression"
9020 msgstr "DTS динамикалық ауқымды қысу"
9021
9022 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9023 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9024 msgstr "DTS Coherent Acoustics дыбыстық шығасыны"
9025
9026 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9027 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9028 msgstr "DTS->S/PDIF тыстауыға арналған дыбыстық сүзгі"
9029
9030 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9031 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9032 msgstr "PCM пішімін түрлендіруге аналған дыбыстық сүзгі"
9033
9034 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9035 msgid "MPEG audio decoder"
9036 msgstr "MPEG дыбыстық кодсыздандырғыш"
9037
9038 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9039 msgid "Equalizer preset"
9040 msgstr "Экуалайзер дайындамасы"
9041
9042 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9043 msgid "Preset to use for the equalizer."
9044 msgstr "Экуалайзер қолданбақ дайындамасы."
9045
9046 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9047 msgid "Bands gain"
9048 msgstr "Жиіліктер жолақтарынның күшеюі"
9049
9050 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9051 msgid ""
9052 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9053 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9054 "-2 0 2\"."
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9058 msgid "Use VLC frequency bands"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9062 msgid ""
9063 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9067 msgid "Two pass"
9068 msgstr "Екі өтім"
9069
9070 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9071 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9075 msgid "Global gain"
9076 msgstr "Жалпы күшейту"
9077
9078 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9079 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9083 msgid "Equalizer with 10 bands"
9084 msgstr "10 жиіліктер жолағы бар экуалайзер"
9085
9086 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9087 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9088 msgid "Equalizer"
9089 msgstr "Экуалайзер"
9090
9091 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9092 msgid "Flat"
9093 msgstr "Тегіс"
9094
9095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9096 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9097 msgid "Classical"
9098 msgstr "Классикалық"
9099
9100 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9101 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9102 msgid "Club"
9103 msgstr "Клаб"
9104
9105 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9106 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9107 msgid "Dance"
9108 msgstr "Данс"
9109
9110 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9111 msgid "Full bass"
9112 msgstr "ТЖ толығымен"
9113
9114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9115 msgid "Full bass and treble"
9116 msgstr "ТЖ/ЖЖ толығымен"
9117
9118 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9119 msgid "Full treble"
9120 msgstr "ЖЖ толығымен"
9121
9122 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9123 msgid "Headphones"
9124 msgstr "Бас телефондар"
9125
9126 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9127 msgid "Large Hall"
9128 msgstr "Ауқымды зал"
9129
9130 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9131 msgid "Live"
9132 msgstr "Лайв"
9133
9134 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9135 msgid "Party"
9136 msgstr "Сауық"
9137
9138 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9139 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9140 msgid "Pop"
9141 msgstr "Поп"
9142
9143 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9144 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9145 msgid "Reggae"
9146 msgstr "Регги"
9147
9148 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9150 msgid "Rock"
9151 msgstr "Рок"
9152
9153 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9155 msgid "Ska"
9156 msgstr "Ска"
9157
9158 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9159 msgid "Soft"
9160 msgstr "Софт"
9161
9162 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9163 msgid "Soft rock"
9164 msgstr "Софт-рок"
9165
9166 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9168 msgid "Techno"
9169 msgstr "Техно"
9170
9171 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9172 msgid "Gain multiplier"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9176 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9180 msgid "Gain control filter"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9184 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9185 msgid "Karaoke"
9186 msgstr "Караоке"
9187
9188 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9189 msgid "Simple Karaoke filter"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9193 msgid "Number of audio buffers"
9194 msgstr "Дыбыстық сақтағыш саны"
9195
9196 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9197 msgid ""
9198 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9199 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9200 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9204 msgid "Maximal volume level"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9208 msgid ""
9209 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9210 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9211 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9215 msgid "Volume normalizer"
9216 msgstr "Деңгей қалыптандырғыш"
9217
9218 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9219 msgid "Parametric Equalizer"
9220 msgstr "Параметрлік экуалайзер"
9221
9222 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9223 msgid "Low freq (Hz)"
9224 msgstr "Төменгі жиілік (Hz)"
9225
9226 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9227 msgid "Low freq gain (dB)"
9228 msgstr "Төменгі жиіліктер күшею (dB)"
9229
9230 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9231 msgid "High freq (Hz)"
9232 msgstr "Жоғарғы жиілік (Hz)"
9233
9234 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9235 msgid "High freq gain (dB)"
9236 msgstr "Жоғарғы жиіліктер күшею (dB)"
9237
9238 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9239 msgid "Freq 1 (Hz)"
9240 msgstr "Жиілік 1 (Hz)"
9241
9242 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9243 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9244 msgstr "Жиілік күшеюі 1 (dB)"
9245
9246 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9247 msgid "Freq 1 Q"
9248 msgstr "Жиілік 1 Q"
9249
9250 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9251 msgid "Freq 2 (Hz)"
9252 msgstr "Жиілік 2 (Hz)"
9253
9254 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9255 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9256 msgstr "Жиілік 2 күшеюі (dB)"
9257
9258 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9259 msgid "Freq 2 Q"
9260 msgstr "Жиілік 2 Q"
9261
9262 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9263 msgid "Freq 3 (Hz)"
9264 msgstr "Жиілік 3 (Hz)"
9265
9266 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9267 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9268 msgstr "Жиілік 3 күшеюі (dB)"
9269
9270 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9271 msgid "Freq 3 Q"
9272 msgstr "Жиілік 3 Q"
9273
9274 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9275 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9276 msgstr ""
9277 "Жиіліктер жолағы шектелген интерполяциясы арқылы қайта іріктеуге арналған "
9278 "дыбыстық сүзгі"
9279
9280 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9281 msgid "Resampling quality"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9285 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9289 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9290 msgid "Speex resampler"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9294 msgid "Sample rate converter type"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9298 msgid ""
9299 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9300 "the fast one exhibits low quality."
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9304 msgid "Sinc function (best quality)"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9308 msgid "Sinc function (medium quality)"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9312 msgid "Sinc function (fast)"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9316 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9320 msgid "Linear (fastest)"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9324 msgid "SRC resampler"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9328 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9332 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9336 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9337 msgstr "Қарқынбен қадамдастырылған дыбыстық темпі шәкілін түрлендіргіші"
9338
9339 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9340 msgid "Scaletempo"
9341 msgstr "Scaletempo"
9342
9343 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9344 msgid "Stride Length"
9345 msgstr "Аттау ұзындығы"
9346
9347 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9348 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9352 msgid "Overlap Length"
9353 msgstr "Асып түсу ұзындығы"
9354
9355 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9356 msgid "Percentage of stride to overlap"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9360 msgid "Search Length"
9361 msgstr "Іздеу ұзындығы"
9362
9363 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9364 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9368 msgid "Room size"
9369 msgstr "Бөлме мөлшері"
9370
9371 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9372 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9376 msgid "Room width"
9377 msgstr "Бөлме ені"
9378
9379 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9380 msgid "Width of the virtual room"
9381 msgstr "Ауани бөлменің ені"
9382
9383 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9384 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9385 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9386 msgid "Wet"
9387 msgstr "Дымқылдық"
9388
9389 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9390 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9391 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9392 msgid "Dry"
9393 msgstr "Құрғақтық"
9394
9395 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9396 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9397 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9398 msgid "Damp"
9399 msgstr "Баяулатуы"
9400
9401 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9402 msgid "Audio Spatializer"
9403 msgstr "Дыбыстық кеңістіктендіргіш"
9404
9405 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9406 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9407 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9408 msgid "Spatializer"
9409 msgstr "Кеңістіктендіргіш"
9410
9411 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9412 msgid ""
9413 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9414 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9415 "thereby widening the stereo effect."
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9419 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9423 msgid ""
9424 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9425 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9426 "widening effect."
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9430 msgid "Crossfeed"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9434 msgid ""
9435 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9436 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9437 "channels."
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9441 msgid "Dry mix"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9445 msgid "Level of input signal of original channel."
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9449 msgid "Stereo Enhancer"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9453 msgid "Simple stereo widening effect"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9457 msgid "Single precision audio volume"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9461 msgid "Integer audio volume"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9465 msgid "Dummy audio output"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9469 msgid "Audio output device"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9473 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9477 msgid "Audio output channels"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9481 msgid ""
9482 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9483 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9484 "through is active."
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9488 msgid "Surround 4.0"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9492 msgid "Surround 4.1"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9496 msgid "Surround 5.0"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9500 msgid "Surround 5.1"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9504 msgid "Surround 7.1"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9508 msgid "ALSA audio output"
9509 msgstr "ALSA дыбыстық шығасын"
9510
9511 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9512 msgid "Audio output failed"
9513 msgstr "Дыбыстық шығасыны сәтсіз"
9514
9515 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9516 #, c-format
9517 msgid ""
9518 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9519 "%s."
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/audio_output/amem.c:34
9523 msgid "Audio memory"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/audio_output/amem.c:35
9527 msgid "Audio memory output"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/audio_output/amem.c:42
9531 msgid "Sample format"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9535 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9539 msgid "Android AudioTrack audio output"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9543 msgid "AudioUnit output for iOS"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9547 msgid "Last audio device"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9551 msgid "HAL AudioUnit output"
9552 msgstr "HAL AudioUnit шығасыны"
9553
9554 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9555 msgid ""
9556 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9560 msgid "Audio device is not configured"
9561 msgstr "Дыбыстық құрылғы ішқұрылымданбаған"
9562
9563 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9564 msgid ""
9565 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9566 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9570 msgid "System Sound Output Device"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9574 #, c-format
9575 msgid "%s (Encoded Output)"
9576 msgstr "%s (кодталған шығасын)"
9577
9578 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9579 msgid "Output device"
9580 msgstr "Шығасын құрылғысы"
9581
9582 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9583 msgid "Select your audio output device"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9587 msgid "Speaker configuration"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9591 msgid ""
9592 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9593 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9597 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9601 msgid "DirectX audio output"
9602 msgstr "DirectX дыбыстық шығасын"
9603
9604 #: modules/audio_output/file.c:83
9605 msgid "Output format"
9606 msgstr "Шығасын пішімі"
9607
9608 #: modules/audio_output/file.c:85
9609 msgid "Number of output channels"
9610 msgstr "Шығасын арна саны"
9611
9612 #: modules/audio_output/file.c:86
9613 msgid ""
9614 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9615 "restrict the number of channels here."
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/audio_output/file.c:89
9619 msgid "Add WAVE header"
9620 msgstr "WAVE дерек басын үстеу"
9621
9622 #: modules/audio_output/file.c:90
9623 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9627 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9628 msgid "Output file"
9629 msgstr "Шығасын файл"
9630
9631 #: modules/audio_output/file.c:109
9632 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/audio_output/file.c:112
9636 msgid "File audio output"
9637 msgstr "Файл арқылы дыбыстық шығасын"
9638
9639 #: modules/audio_output/jack.c:81
9640 msgid "Automatically connect to writable clients"
9641 msgstr "Жазып алатын тұтынғыштарға өздігінен байланысу."
9642
9643 #: modules/audio_output/jack.c:83
9644 msgid ""
9645 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9646 "writable JACK clients found."
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/audio_output/jack.c:87
9650 msgid "Connect to clients matching"
9651 msgstr "Сәйкес тұтынушыларға байланысу"
9652
9653 #: modules/audio_output/jack.c:89
9654 msgid ""
9655 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9656 "regular expression will be considered for connection."
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/audio_output/jack.c:97
9660 msgid "JACK audio output"
9661 msgstr "JACK дыбыстық шығасын"
9662
9663 #: modules/audio_output/kai.c:93
9664 msgid "Device"
9665 msgstr "Құрылғы"
9666
9667 #: modules/audio_output/kai.c:95
9668 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/audio_output/kai.c:98
9672 msgid "Open audio in exclusive mode."
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/audio_output/kai.c:100
9676 msgid ""
9677 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9678 "audio."
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/audio_output/kai.c:110
9682 msgid "K Audio Interface audio output"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9686 msgid "OpenSLES audio output"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9690 msgid "OpenSLES"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/audio_output/oss.c:69
9694 msgid "OSS device node path."
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/audio_output/oss.c:73
9698 msgid "Open Sound System audio output"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/audio_output/pulse.c:42
9702 msgid "Pulseaudio audio output"
9703 msgstr "Pulseaudio дыбас шығасыны"
9704
9705 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9706 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/audio_output/volume.h:30
9710 msgid "Software gain"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/audio_output/volume.h:31
9714 msgid "This linear gain will be applied in software."
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Windows Audio Session API output"
9720 msgstr "Windows GDI бейнелік шығасыны "
9721
9722 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9723 msgid "Select Audio Device"
9724 msgstr "Дыбыстық құрылғы бөлектеу"
9725
9726 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9727 msgid ""
9728 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9729 "VLC restart to apply."
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9733 msgid "WaveOut audio output"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9737 msgid "Microsoft Soundmapper"
9738 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9739
9740 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9741 msgid "Use float32 output"
9742 msgstr "Float32 шығасынын қолданып"
9743
9744 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9745 msgid ""
9746 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9747 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/codec/a52.c:51
9751 msgid "A/52 parser"
9752 msgstr "A/52 талдағышы"
9753
9754 #: modules/codec/a52.c:58
9755 msgid "A/52 audio packetizer"
9756 msgstr "A/52 дыбыстық дестелеуіші"
9757
9758 #: modules/codec/adpcm.c:47
9759 msgid "ADPCM audio decoder"
9760 msgstr "ADPCM дыбыстық кодсыздандырғыш"
9761
9762 #: modules/codec/aes3.c:47
9763 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9764 msgstr "AES3/SMPTE 302M дыбыстық кодсыздандырғыш"
9765
9766 #: modules/codec/aes3.c:52
9767 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9768 msgstr "AES3/SMPTE 302M дыбыстық дестелеуіші"
9769
9770 #: modules/codec/araw.c:51
9771 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9772 msgstr "Пішімсіз/Жұрнал дыбыстық кодсыздандырғышы"
9773
9774 #: modules/codec/araw.c:60
9775 msgid "Raw audio encoder"
9776 msgstr "Пішімсіз дыбыстық кодтауыш"
9777
9778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9779 msgid "Non-ref"
9780 msgstr "Тіректі емес"
9781
9782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9783 msgid "Bidir"
9784 msgstr "Екі жақты"
9785
9786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9787 msgid "Non-key"
9788 msgstr "Кілтті емес"
9789
9790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9791 msgid "rd"
9792 msgstr "rd"
9793
9794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9795 msgid "bits"
9796 msgstr "бит"
9797
9798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9799 msgid "simple"
9800 msgstr "қарапайым"
9801
9802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9803 msgid ""
9804 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9805 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9806 "MJPEG and other codecs"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9810 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9811 msgstr "FFmpeg дыбыстық/бейнелік кодсыздандырғыш"
9812
9813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
9814 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
9815 msgid "Decoding"
9816 msgstr "Кодсыздандыру"
9817
9818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
9819 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
9820 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9821 msgid "Encoding"
9822 msgstr "Кодтау"
9823
9824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
9825 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9826 msgstr "FFmpeg дыбыстық/бейнелік кодтауыш"
9827
9828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9829 msgid "Direct rendering"
9830 msgstr "Тікелей құру"
9831
9832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9833 msgid "Error resilience"
9834 msgstr "Қателікке қарсы икемділігі"
9835
9836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9837 msgid ""
9838 "libavcodec can do error resilience.\n"
9839 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9840 "can produce a lot of errors.\n"
9841 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9845 msgid "Workaround bugs"
9846 msgstr "Ақаулықтарға арналған жалтарма әдіс"
9847
9848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9849 msgid ""
9850 "Try to fix some bugs:\n"
9851 "1  autodetect\n"
9852 "2  old msmpeg4\n"
9853 "4  xvid interlaced\n"
9854 "8  ump4 \n"
9855 "16 no padding\n"
9856 "32 ac vlc\n"
9857 "64 Qpel chroma.\n"
9858 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9859 "\"ump4\", enter 40."
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9863 #: modules/demux/rawdv.c:42
9864 msgid "Hurry up"
9865 msgstr "Тездету"
9866
9867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9868 msgid ""
9869 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9870 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9874 msgid "Allow speed tricks"
9875 msgstr "Жылдамдық айлакерліктеріне рұқсат ету"
9876
9877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9878 msgid ""
9879 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9883 msgid "Skip frame (default=0)"
9884 msgstr "Кадрды елемеу (әдепкі=0)"
9885
9886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9887 msgid ""
9888 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9889 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9893 msgid "Skip idct (default=0)"
9894 msgstr "idct елемеуі (әдепкі=0)"
9895
9896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9897 msgid ""
9898 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9899 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9903 msgid "Debug mask"
9904 msgstr "Жымдастыру бүркеншігі"
9905
9906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9907 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9911 msgid "Codec name"
9912 msgstr "Кодегі"
9913
9914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9915 msgid "Internal libavcodec codec name"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9919 msgid "Visualize motion vectors"
9920 msgstr "Қимыл бағдарларын көрнекі бейнелеу"
9921
9922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9923 msgid ""
9924 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9925 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9926 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9927 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9928 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9929 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
9933 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9934 msgstr "H.264 кодсыздандыру үшін тұйық сүзгісін елемеу"
9935
9936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9937 msgid ""
9938 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9939 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9943 msgid "Hardware decoding"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
9947 msgid "This allows hardware decoding when available."
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9951 msgid "VDA output pixel format"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9955 msgid "The pixel format for output image buffers."
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9959 msgid "Threads"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9963 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
9967 msgid "Ratio of key frames"
9968 msgstr "Кілтті кадрлер арақатынасы"
9969
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
9971 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9975 msgid "Ratio of B frames"
9976 msgstr "B кадрлердің арақатынасы"
9977
9978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9979 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9983 msgid "Video bitrate tolerance"
9984 msgstr "Бейнелік ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары"
9985
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9987 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9988 msgstr "Бейнелік ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары, kbit/s."
9989
9990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9991 msgid "Interlaced encoding"
9992 msgstr "Кезектестірілген кодтау"
9993
9994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9995 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9999 msgid "Interlaced motion estimation"
10000 msgstr "Кезектестірілген қимылды сараптау"
10001
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10003 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10007 msgid "Pre-motion estimation"
10008 msgstr "Қимылды алдын-ала сараптау"
10009
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10011 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10012 msgstr "Қимылды алдын-ала болжамдау алгоритмін қосу."
10013
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10015 msgid "Rate control buffer size"
10016 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының мөлшері"
10017
10018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10019 msgid ""
10020 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10021 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10025 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10026 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының басқыншылығы"
10027
10028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10029 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10030 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының басқыншылығы"
10031
10032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10033 msgid "I quantization factor"
10034 msgstr "I-кванттау ықпалы"
10035
10036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10037 msgid ""
10038 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10039 "same qscale for I and P frames)."
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10043 #: modules/demux/mod.c:79
10044 msgid "Noise reduction"
10045 msgstr "Шуыл аласаруы"
10046
10047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10048 msgid ""
10049 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10050 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10054 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10055 msgstr "MPEG4 кванттау матрицасы"
10056
10057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10058 msgid ""
10059 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10060 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10061 "standard MPEG2 decoders."
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10065 msgid "Quality level"
10066 msgstr "Сапа деңгейі"
10067
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10069 msgid ""
10070 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10071 "encoding very much)."
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10075 msgid ""
10076 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10077 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10078 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10079 "to ease the encoder's task."
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10083 msgid "Minimum video quantizer scale"
10084 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең аз шәкілі"
10085
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10087 msgid "Minimum video quantizer scale."
10088 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең аз шәкілі."
10089
10090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10091 msgid "Maximum video quantizer scale"
10092 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең көп шәкілі"
10093
10094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10095 msgid "Maximum video quantizer scale."
10096 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең көп шәкілі."
10097
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10099 msgid "Trellis quantization"
10100 msgstr "Шілтерлі кванттау"
10101
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10103 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10107 msgid "Fixed quantizer scale"
10108 msgstr "Бекемделінген кванттағыштың ең көп шәкілі"
10109
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10111 msgid ""
10112 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10113 "255.0)."
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10117 msgid "Strict standard compliance"
10118 msgstr "Қатал стандартқа үйлесім"
10119
10120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10121 msgid ""
10122 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10126 msgid "Luminance masking"
10127 msgstr "Нұрлыкты бүркендіру"
10128
10129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10130 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10134 msgid "Darkness masking"
10135 msgstr "Қараңғылықты бүркендіру"
10136
10137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10138 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10142 msgid "Motion masking"
10143 msgstr "Қимылды бүркендіру"
10144
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10146 msgid ""
10147 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10148 "(default: 0.0)."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10152 msgid "Border masking"
10153 msgstr "Жиекті бүркендіру"
10154
10155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10156 msgid ""
10157 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10158 "0.0)."
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10162 msgid "Luminance elimination"
10163 msgstr "Нұрлықты басу"
10164
10165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10166 msgid ""
10167 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10168 "The H264 specification recommends -4."
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10172 msgid "Chrominance elimination"
10173 msgstr "Түстікті басу"
10174
10175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10176 msgid ""
10177 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10178 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10182 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10183 msgstr "Қолданбақ AAC дыбыстық бейіннін тапсыру"
10184
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10186 msgid ""
10187 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10188 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10189 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10190 "enabled libavcodec"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10194 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10198 #, c-format
10199 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10200 msgstr "\"%s\" бейнелік кодтауыш емес"
10201
10202 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10203 #, c-format
10204 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10205 msgstr "\"%s\" дыбыстық кодтауышы емес"
10206
10207 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10208 #, c-format
10209 msgid ""
10210 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10211 "encoder:\n"
10212 "%s.\n"
10213 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10214 "\n"
10215 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10216 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10220 msgid "unknown"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10224 #, fuzzy
10225 msgid "video"
10226 msgstr "Бейне"
10227
10228 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10229 #, fuzzy
10230 msgid "audio"
10231 msgstr "Дыбыс"
10232
10233 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10234 #, fuzzy
10235 msgid "subpicture"
10236 msgstr "Суретшелер"
10237
10238 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10239 #, fuzzy, c-format
10240 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10241 msgstr "Кодтауышты VLC аша алмады."
10242
10243 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Dummy video decoder"
10246 msgstr "CDG бейнелік кодсыздандырғыш"
10247
10248 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10249 #, fuzzy
10250 msgid "VA-API video decoder via X11"
10251 msgstr "PNG бейнелік кодсыздандырғыш"
10252
10253 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10254 #, fuzzy
10255 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10256 msgstr "PNG бейнелік кодсыздандырғыш"
10257
10258 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10259 msgid "420YpCbCr8Planar"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10263 msgid "422YpCbCr8"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10267 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/codec/cc.c:55
10271 msgid "CC 608/708"
10272 msgstr "CC 608/708"
10273
10274 #: modules/codec/cc.c:56
10275 msgid "Closed Captions decoder"
10276 msgstr "Жасырын титр кодсыздандырғышы"
10277
10278 #: modules/codec/cdg.c:87
10279 msgid "CDG video decoder"
10280 msgstr "CDG бейнелік кодсыздандырғыш"
10281
10282 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10283 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10287 msgid "CVD subtitle decoder"
10288 msgstr "CVD субтитр кодсыздандырғышы"
10289
10290 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10291 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10292 msgstr "Chaoji VCD субтитр дестелеуіші"
10293
10294 #: modules/codec/ddummy.c:36
10295 msgid "Save raw codec data"
10296 msgstr "Кодектің пішімсіз деректерін сақтау"
10297
10298 #: modules/codec/ddummy.c:38
10299 msgid ""
10300 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10301 "main options."
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/codec/ddummy.c:47
10305 msgid "Dummy decoder"
10306 msgstr "Жалған кодсыздандырғыш"
10307
10308 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10309 msgid "Dump decoder"
10310 msgstr "Кодсыздандырғышы дампын түсіру"
10311
10312 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10313 msgid "DirectMedia Object decoder"
10314 msgstr "DirectMedia зерзатының кодсыздандырғышы"
10315
10316 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10317 msgid "DirectMedia Object encoder"
10318 msgstr "DirectMedia зерзатының кодтауышы"
10319
10320 #: modules/codec/dts.c:53
10321 msgid "DTS parser"
10322 msgstr "DTS талдағышы"
10323
10324 #: modules/codec/dts.c:58
10325 msgid "DTS audio packetizer"
10326 msgstr "DTS дыбыстық дестелеуіші"
10327
10328 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10329 msgid "Decoding X coordinate"
10330 msgstr "X тұрағиатын кодсыздандыру"
10331
10332 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10333 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10334 msgstr "Көрсетілетін субтитрдің X тұрағиаты"
10335
10336 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10337 msgid "Decoding Y coordinate"
10338 msgstr "Y тұрағиатын кодсыздандыру"
10339
10340 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10341 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10342 msgstr "Көрсетілетін субтитрдің Y тұрағиаты"
10343
10344 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10345 msgid "Subpicture position"
10346 msgstr "Суретше жайғасымы"
10347
10348 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10349 msgid ""
10350 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10351 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10352 "g. 6=top-right)."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10356 msgid "Encoding X coordinate"
10357 msgstr "X тұрағиатын кодтау"
10358
10359 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10360 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10361 msgstr "Кодталған субтитрдің X тұрағиаты"
10362
10363 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10364 msgid "Encoding Y coordinate"
10365 msgstr "X тұрағиатын кодтау"
10366
10367 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10368 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10369 msgstr "Кодталған субтитрдің Y тұрағиаты"
10370
10371 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10372 msgid "DVB subtitles decoder"
10373 msgstr "DVB субтитрлер кодсыздандырғышы"
10374
10375 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10376 msgid "DVB subtitles"
10377 msgstr "DVB субтитрлері"
10378
10379 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10380 msgid "DVB subtitles encoder"
10381 msgstr "DVB субтитрлер кодтауышы"
10382
10383 #: modules/codec/edummy.c:40
10384 msgid "Dummy encoder"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/codec/faad.c:52
10388 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10389 msgstr "AAC дыбыстық кодсыздандырғыш (libfaad2 қолданып)"
10390
10391 #: modules/codec/faad.c:431
10392 msgid "AAC extension"
10393 msgstr "AAC кеңеймесі"
10394
10395 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10396 msgid "Encoder Profile"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10400 msgid "Encoder Algorithm to use"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10404 msgid "Enable spectral band replication"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10408 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10412 msgid "VBR Quality"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10416 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10420 msgid "Enable afterburner library"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10424 msgid ""
10425 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10426 "CPU usage (default is enabled)"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10430 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10434 msgid ""
10435 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10436 "hierarchical"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10440 msgid "AAC-LC"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10444 msgid "HE-AAC"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10448 msgid "HE-AAC-v2"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10452 msgid "AAC-LD"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10456 msgid "AAC-ELD"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10460 msgid "FDKAAC"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10464 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/codec/flac.c:112
10468 msgid "Flac audio decoder"
10469 msgstr "Flac дыбыстық кодсыздандырғыш"
10470
10471 #: modules/codec/flac.c:119
10472 msgid "Flac audio encoder"
10473 msgstr "Flac дыбыстық кодтауышы"
10474
10475 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10476 msgid "Sound fonts"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10480 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10484 msgid "Chorus"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10488 msgid "Synthesis gain"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10492 msgid ""
10493 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10494 "when many notes are played at a time."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10498 msgid "Polyphony"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10502 msgid ""
10503 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10504 "require more processing power."
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10508 msgid "Reverb"
10509 msgstr "Жаңғырықтыру"
10510
10511 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10512 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10516 msgid "FluidSynth"
10517 msgstr "FluidSynth"
10518
10519 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10520 msgid "MIDI synthesis not set up"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10524 msgid ""
10525 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10526 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10527 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/codec/g711.c:45
10531 msgid "G.711 decoder"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/codec/g711.c:53
10535 msgid "G.711 encoder"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10539 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Use DecodeBin"
10545 msgstr "Кодсыздандыру"
10546
10547 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10548 msgid ""
10549 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10550 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10551 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10552 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10556 #, fuzzy
10557 msgid "GStreamer Based Decoder"
10558 msgstr "Speex дыбыстық кодсыздандырғыш"
10559
10560 #: modules/codec/jpeg.c:50
10561 msgid ""
10562 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/codec/jpeg.c:109
10566 #, fuzzy
10567 msgid "JPEG image decoder"
10568 msgstr "SDL кескін кодсыздандырғышы"
10569
10570 #: modules/codec/jpeg.c:118
10571 #, fuzzy
10572 msgid "JPEG image encoder"
10573 msgstr "SDL кескін кодсыздандырғышы"
10574
10575 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10576 msgid "Formatted Subtitles"
10577 msgstr "Пішімделінген субтитрлер"
10578
10579 #: modules/codec/kate.c:195
10580 msgid ""
10581 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10582 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10583 "rendering via Tiger is enabled."
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/codec/kate.c:202
10587 msgid "Shadow"
10588 msgstr "Көлеңкелі"
10589
10590 #: modules/codec/kate.c:202
10591 msgid "Outline"
10592 msgstr "Контур"
10593
10594 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10595 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10596 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10597 msgid "Black"
10598 msgstr "Сұрыптау"
10599
10600 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10601 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10602 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10603 msgid "Gray"
10604 msgstr "Сұр"
10605
10606 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10607 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10608 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10609 msgid "Silver"
10610 msgstr "Күміс"
10611
10612 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10613 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10614 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10615 #: modules/video_filter/rss.c:72
10616 msgid "White"
10617 msgstr "Ақ"
10618
10619 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10620 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10621 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10622 msgid "Maroon"
10623 msgstr "Қоңыр"
10624
10625 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10626 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10627 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10628 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10629 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10630 msgid "Red"
10631 msgstr "Қызыл"
10632
10633 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10634 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10635 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10636 #: modules/video_filter/rss.c:73
10637 msgid "Fuchsia"
10638 msgstr "Күлгін"
10639
10640 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10642 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10643 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10644 #: modules/video_filter/rss.c:73
10645 msgid "Yellow"
10646 msgstr "Сары"
10647
10648 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10649 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10650 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10651 msgid "Olive"
10652 msgstr "Зәйтүн"
10653
10654 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10655 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10656 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10657 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10658 #: modules/video_filter/rss.c:73
10659 msgid "Green"
10660 msgstr "Жасыл"
10661
10662 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10663 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10664 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10665 msgid "Teal"
10666 msgstr "Жасылкөк"
10667
10668 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10669 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10670 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10671 #: modules/video_filter/rss.c:74
10672 msgid "Lime"
10673 msgstr "Ашық жасыл"
10674
10675 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10676 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10677 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10678 msgid "Purple"
10679 msgstr "Қызыл көк"
10680
10681 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10682 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10683 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10684 msgid "Navy"
10685 msgstr "Қою көк"
10686
10687 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10688 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10689 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10690 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10691 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10692 msgid "Blue"
10693 msgstr "Көк"
10694
10695 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10696 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10697 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10698 #: modules/video_filter/rss.c:75
10699 msgid "Aqua"
10700 msgstr "Көк жасыл"
10701
10702 #: modules/codec/kate.c:214
10703 msgid "Use Tiger for rendering"
10704 msgstr "Құрушын Tiger қолданылады"
10705
10706 #: modules/codec/kate.c:215
10707 msgid ""
10708 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10709 "only render static text and bitmap based streams."
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/codec/kate.c:219
10713 msgid "Rendering quality"
10714 msgstr "Құру сапасы"
10715
10716 #: modules/codec/kate.c:220
10717 msgid ""
10718 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10719 "highest quality."
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/codec/kate.c:224
10723 msgid "Default font effect"
10724 msgstr "Қаріптің әдепкі әсері"
10725
10726 #: modules/codec/kate.c:225
10727 msgid ""
10728 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10729 "backgrounds."
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/codec/kate.c:229
10733 msgid "Default font effect strength"
10734 msgstr "Әдепкі қаріп әсерінің қарқындылығы"
10735
10736 #: modules/codec/kate.c:230
10737 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/codec/kate.c:234
10741 msgid "Default font description"
10742 msgstr "Қәріптің әдепкі сипаттамасы"
10743
10744 #: modules/codec/kate.c:235
10745 msgid ""
10746 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10747 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10748 "font parameters where appropriate."
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/codec/kate.c:240
10752 msgid "Default font color"
10753 msgstr "Қәріптің әдепкі түсі"
10754
10755 #: modules/codec/kate.c:241
10756 msgid ""
10757 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10758 "font color to use."
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/codec/kate.c:245
10762 msgid "Default font alpha"
10763 msgstr "Қәріптің әдепкі альфасы"
10764
10765 #: modules/codec/kate.c:246
10766 msgid ""
10767 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10768 "particular font color to use."
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/codec/kate.c:250
10772 msgid "Default background color"
10773 msgstr "Әдепкі өң түсі"
10774
10775 #: modules/codec/kate.c:251
10776 msgid ""
10777 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10778 "color to use."
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/codec/kate.c:255
10782 msgid "Default background alpha"
10783 msgstr "Әдепкі өң альфасы"
10784
10785 #: modules/codec/kate.c:256
10786 msgid ""
10787 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10788 "specify a particular background color to use."
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/codec/kate.c:262
10792 msgid ""
10793 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10794 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10795 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10796 "available.\n"
10797 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10798 "played. This will hopefully be fixed soon."
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/codec/kate.c:271
10802 msgid "Kate"
10803 msgstr "Kate"
10804
10805 #: modules/codec/kate.c:272
10806 msgid "Kate overlay decoder"
10807 msgstr "Kate жабынды кодсыздандырғышы"
10808
10809 #: modules/codec/kate.c:291
10810 msgid "Tiger rendering defaults"
10811 msgstr "Tiger құру әдепкілері"
10812
10813 #: modules/codec/kate.c:326
10814 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10815 msgstr "Kate мәтін субтитрлер дестелеуші"
10816
10817 #: modules/codec/libass.c:56
10818 msgid "Subtitles (advanced)"
10819 msgstr "Субтирлер (қосымша)"
10820
10821 #: modules/codec/libass.c:57
10822 msgid "Subtitle renderers using libass"
10823 msgstr "ibass қолданған субтитр құрушылар"
10824
10825 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
10826 msgid "Building font cache"
10827 msgstr "Қаріп бүркемесін құру"
10828
10829 #: modules/codec/libass.c:226
10830 msgid ""
10831 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10832 "This should take less than a minute."
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10836 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10837 msgstr "MPEG I/II бейнелік кодсыздандырғыш (libmpeg2 қолданып)"
10838
10839 #: modules/codec/lpcm.c:60
10840 msgid "Linear PCM audio decoder"
10841 msgstr "Linear PCM дыбыстық кодсыздандырғыш"
10842
10843 #: modules/codec/lpcm.c:65
10844 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10845 msgstr "Сызықты PCM дыбыстық дестелеуіші"
10846
10847 #: modules/codec/lpcm.c:71
10848 msgid "Linear PCM audio encoder"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/codec/mft.c:56
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Media Foundation Transform decoder"
10854 msgstr "QuickTime кітапхана кодсыздандырғышы"
10855
10856 #: modules/codec/mmal.c:50
10857 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/codec/mmal.c:51
10861 msgid ""
10862 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
10863 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/codec/mmal.c:57
10867 #, fuzzy
10868 msgid "MMAL decoder"
10869 msgstr "Кодсыздандырғышы дампын түсіру"
10870
10871 #: modules/codec/mmal.c:58
10872 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10876 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10877 msgstr "MPEG дыбыстық қабат I/II/III кодсыздандыруышы"
10878
10879 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10880 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10881 msgstr "MPEG дыбыстық қабат I/II/III дестелеуіші"
10882
10883 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Android direct rendering"
10886 msgstr "Тікелей құру"
10887
10888 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
10889 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
10893 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
10897 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
10901 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
10905 msgid "OpenMAX IL video output"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/codec/opus.c:66
10909 msgid "Opus audio decoder"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
10913 msgid "Opus"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/codec/opus.c:73
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Opus audio encoder"
10919 msgstr "Speex дыбыстық кодтауышы"
10920
10921 #: modules/codec/png.c:91
10922 msgid "PNG video decoder"
10923 msgstr "PNG бейнелік кодсыздандырғыш"
10924
10925 #: modules/codec/png.c:100
10926 #, fuzzy
10927 msgid "PNG video encoder"
10928 msgstr "PNG бейнелік кодсыздандырғыш"
10929
10930 #: modules/codec/qsv.c:56
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Enable software mode"
10933 msgstr "Түсқағаз режімін қосу"
10934
10935 #: modules/codec/qsv.c:57
10936 msgid ""
10937 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
10938 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/codec/qsv.c:61
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Codec Profile"
10944 msgstr "Бейін"
10945
10946 #: modules/codec/qsv.c:63
10947 msgid ""
10948 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
10949 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
10950 "'high'"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/codec/qsv.c:67
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Codec Level"
10956 msgstr "Кодегі"
10957
10958 #: modules/codec/qsv.c:69
10959 msgid ""
10960 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
10961 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
10962 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/codec/qsv.c:73
10966 msgid "Group of Picture size"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/codec/qsv.c:75
10970 msgid ""
10971 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
10972 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
10973 "frames are used."
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/codec/qsv.c:79
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Group of Picture Reference Distance"
10979 msgstr "Ағымдық дананың атауы"
10980
10981 #: modules/codec/qsv.c:81
10982 msgid ""
10983 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
10984 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/codec/qsv.c:85
10988 msgid "Target Usage"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/codec/qsv.c:86
10992 msgid ""
10993 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
10994 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/codec/qsv.c:90
10998 #, fuzzy
10999 msgid "IDR interval"
11000 msgstr "VNC сауалдау аралығы"
11001
11002 #: modules/codec/qsv.c:92
11003 msgid ""
11004 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11005 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11006 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11007 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11008 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11009 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/codec/qsv.c:100
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Rate Control Method"
11015 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының мөлшері"
11016
11017 #: modules/codec/qsv.c:102
11018 msgid ""
11019 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11020 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/codec/qsv.c:105
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Quantization parameter"
11026 msgstr "I-кванттау ықпалы"
11027
11028 #: modules/codec/qsv.c:106
11029 msgid ""
11030 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11031 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11032 "only if rc_method is 'qp'."
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/codec/qsv.c:110
11036 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/codec/qsv.c:111
11040 msgid ""
11041 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11042 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/codec/qsv.c:114
11046 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/codec/qsv.c:115
11050 msgid ""
11051 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11052 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/codec/qsv.c:118
11056 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/codec/qsv.c:119
11060 msgid ""
11061 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11062 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/codec/qsv.c:122
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Maximum Bitrate"
11068 msgstr "Ең көп ағындық қарқын"
11069
11070 #: modules/codec/qsv.c:123
11071 msgid ""
11072 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11073 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11074 "bitrate, profile, level, etc."
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/codec/qsv.c:127
11078 msgid "Accuracy of RateControl"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/codec/qsv.c:128
11082 msgid ""
11083 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11084 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11085 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11086 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/codec/qsv.c:134
11090 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/codec/qsv.c:135
11094 msgid ""
11095 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11096 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/codec/qsv.c:139
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Number of slices per frame"
11102 msgstr "Тірек кадр саны"
11103
11104 #: modules/codec/qsv.c:140
11105 msgid ""
11106 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11107 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11108 "partitioning allowed by the codec standard."
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11112 msgid "Number of reference frames"
11113 msgstr "Тірек кадр саны"
11114
11115 #: modules/codec/qsv.c:148
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Number of parallel operations"
11118 msgstr "DWT итерация саны"
11119
11120 #: modules/codec/qsv.c:149
11121 msgid ""
11122 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11123 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11124 "needs at least 1 here."
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/codec/qsv.c:193
11128 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/codec/quicktime.c:66
11132 msgid "QuickTime library decoder"
11133 msgstr "QuickTime кітапхана кодсыздандырғышы"
11134
11135 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11136 msgid "Pseudo raw video decoder"
11137 msgstr "Жалған пішімсіз бейнелік кодсыздандырғыш"
11138
11139 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11140 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11141 msgstr "Жалған пішімсіз бейнелік дестелеуіш"
11142
11143 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11144 msgid "Chroma format"
11145 msgstr "Түстік пішімі"
11146
11147 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11148 msgid ""
11149 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11153 msgid "4:2:0"
11154 msgstr "4:2:0"
11155
11156 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11157 msgid "4:2:2"
11158 msgstr "4:2:2"
11159
11160 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11161 msgid "4:4:4"
11162 msgstr "4:4:4"
11163
11164 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11165 msgid "Rate control method"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11169 msgid "Method used to encode the video sequence"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11173 msgid "Constant noise threshold mode"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11177 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11181 msgid "Low Delay mode"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11185 msgid "Lossless mode"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11189 msgid "Constant lambda mode"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11193 msgid "Constant error mode"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11197 msgid "Constant quality mode"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11201 msgid "GOP structure"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11205 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11209 msgid ""
11210 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11211 "previous or future pictures."
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11215 msgid "I-frame only sequence"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11219 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11223 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11227 msgid "Constant quality factor"
11228 msgstr "Тұрақты сапалық ықпал"
11229
11230 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11231 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11235 msgid "Noise Threshold"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11239 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11243 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11244 msgstr "CBR ағындық қарқыны (kbps)"
11245
11246 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11247 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11251 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11255 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11259 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11263 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11267 msgid "GOP length"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11271 msgid ""
11272 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11273 "group of pictures"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11277 msgid "Prefilter"
11278 msgstr "Алғашқы сүзгілеу"
11279
11280 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11281 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11282 msgstr "Бейімделген алғашқы сүзгілеуді қосу"
11283
11284 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11285 msgid "No pre-filtering"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11289 msgid "Centre Weighted Median"
11290 msgstr "Топталып салмақталған орташалау"
11291
11292 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11293 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11297 msgid "Add Noise"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11301 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11305 msgid "Low Pass Filter"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11309 msgid "Amount of prefiltering"
11310 msgstr "Алғашқы сүзгілеудің қортындысы"
11311
11312 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11313 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11317 msgid "Picture coding mode"
11318 msgstr "Сурет кодтау режімі"
11319
11320 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11321 msgid ""
11322 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11323 "pseudo-progressive frame"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11327 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11331 msgid "force coding frame as single picture"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11335 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11339 msgid "Size of motion compensation blocks"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11343 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11344 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11348 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11352 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11356 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11360 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11364 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11368 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11372 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11376 msgid "Motion Vector precision"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11380 msgid "Motion Vector precision in pels"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11384 msgid "Three component motion estimation"
11385 msgstr "Үш құрамдас қимылды сараптау"
11386
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11388 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11392 msgid "Intra picture DWT filter"
11393 msgstr "Кілтті суреттің DWT сүзгісі"
11394
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11396 msgid "Inter picture DWT filter"
11397 msgstr "Кілтті емес суреттің DWT сүзгісі"
11398
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11400 msgid "Number of DWT iterations"
11401 msgstr "DWT итерация саны"
11402
11403 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11404 msgid "Also known as DWT levels"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11408 msgid "Enable multiple quantizers"
11409 msgstr "Көптік кванттағыштар қосу"
11410
11411 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11412 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11416 msgid "Disable arithmetic coding"
11417 msgstr "Арифметикалық кодтауды доғару"
11418
11419 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11420 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11424 msgid "perceptual weighting method"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11428 msgid "perceptual distance"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11432 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11436 msgid "Horizontal slices per frame"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11440 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11444 msgid "Vertical slices per frame"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11448 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11452 msgid "Size of code blocks in each subband"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11456 msgid "small - use small code blocks"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11460 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11464 msgid "large - use large code blocks"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11468 msgid "full - One code block per subband"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11472 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11476 msgid "Number of levels of downsampling"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11480 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11484 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11488 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11492 msgid "Enable Scene Change Detection"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11496 msgid "Force Profile"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11500 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11504 msgid "VC2 Simple Profile"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11508 msgid "VC2 Main Profile"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11512 msgid "Main Profile"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11516 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11520 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11524 msgid "SDL Image decoder"
11525 msgstr "SDL кескін кодсыздандырғышы"
11526
11527 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11528 msgid "SDL_image video decoder"
11529 msgstr "SDL_image бейнелік кодсыздандырғыш"
11530
11531 #: modules/codec/shine.c:64
11532 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11533 msgstr "MP3 бекітілген нүкте дыбыстық кодтауышыы"
11534
11535 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11536 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11538 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11539 msgid "Mode"
11540 msgstr "Режім"
11541
11542 #: modules/codec/speex.c:61
11543 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11544 msgstr "Кодтауыш режімін екпіндету."
11545
11546 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11547 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11548 msgid "Encoding quality"
11549 msgstr "Кодтау сапасы"
11550
11551 #: modules/codec/speex.c:65
11552 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/codec/speex.c:67
11556 msgid "Encoding complexity"
11557 msgstr "Кодтау күрделілігі"
11558
11559 #: modules/codec/speex.c:69
11560 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11561 msgstr "Кодтауыш күрделілігін екпіндету"
11562
11563 #: modules/codec/speex.c:71
11564 msgid "Maximal bitrate"
11565 msgstr "Ең көп ағындық қарқын"
11566
11567 #: modules/codec/speex.c:73
11568 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11569 msgstr "Ең көп VBR ағындық қарқыныін екпіндету"
11570
11571 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11572 msgid "CBR encoding"
11573 msgstr "CBR кодтау"
11574
11575 #: modules/codec/speex.c:77
11576 msgid ""
11577 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11578 "bitrate encoding (VBR)."
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/codec/speex.c:80
11582 msgid "Voice activity detection"
11583 msgstr "Дыбыс белсенділігін байқау"
11584
11585 #: modules/codec/speex.c:82
11586 msgid ""
11587 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11588 "mode."
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/codec/speex.c:85
11592 msgid "Discontinuous Transmission"
11593 msgstr "Үдіктіліктіі хабар тарату"
11594
11595 #: modules/codec/speex.c:87
11596 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11597 msgstr "Үздіксіз таратуды (DTX) қосу."
11598
11599 #: modules/codec/speex.c:91
11600 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11601 msgstr "Жіңішке жиіліктер жолағы (8kHz)"
11602
11603 #: modules/codec/speex.c:91
11604 msgid "Wide-band (16kHz)"
11605 msgstr "Кең жиіліктер жолағы (16kHz)"
11606
11607 #: modules/codec/speex.c:91
11608 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11609 msgstr "Өте кең жиіліктер жолағы (32kHz)"
11610
11611 #: modules/codec/speex.c:98
11612 msgid "Speex audio decoder"
11613 msgstr "Speex дыбыстық кодсыздандырғыш"
11614
11615 #: modules/codec/speex.c:100
11616 msgid "Speex"
11617 msgstr "Speex"
11618
11619 #: modules/codec/speex.c:104
11620 msgid "Speex audio packetizer"
11621 msgstr "Speex дыбыстық дестелеуіші"
11622
11623 #: modules/codec/speex.c:110
11624 msgid "Speex audio encoder"
11625 msgstr "Speex дыбыстық кодтауышы"
11626
11627 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11628 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11632 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11636 msgid "DVD subtitles decoder"
11637 msgstr "DVD субтитрлер кодсыздандырғышы"
11638
11639 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11640 msgid "DVD subtitles"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11644 msgid "DVD subtitles packetizer"
11645 msgstr "DVD субтитрлер дестелеуіші"
11646
11647 #: modules/codec/stl.c:45
11648 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11649 msgstr ""
11650
11651 #. xgettext:
11652 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11653 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11654 #. languages using the Latin alphabet.
11655 #: modules/codec/subsdec.c:98
11656 msgid "Default (Windows-1252)"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/codec/subsdec.c:99
11660 msgid "System codeset"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/codec/subsdec.c:100
11664 msgid "Universal (UTF-8)"
11665 msgstr "Юникод (UTF-8)"
11666
11667 #: modules/codec/subsdec.c:101
11668 msgid "Universal (UTF-16)"
11669 msgstr "Юникод (UTF-16)"
11670
11671 #: modules/codec/subsdec.c:102
11672 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11673 msgstr "Юникод (big endian UTF-16)"
11674
11675 #: modules/codec/subsdec.c:103
11676 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11677 msgstr "Юникод (little endian UTF-16)"
11678
11679 #: modules/codec/subsdec.c:104
11680 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11681 msgstr "Жеңілтілген қытай жазуы (GB18030)"
11682
11683 #: modules/codec/subsdec.c:108
11684 msgid "Western European (Latin-9)"
11685 msgstr "Батыс Еуропа (Latin-9)"
11686
11687 #: modules/codec/subsdec.c:109
11688 msgid "Western European (Windows-1252)"
11689 msgstr "Батыс Еуропа (Windows-1252)"
11690
11691 #: modules/codec/subsdec.c:110
11692 msgid "Western European (IBM 00850)"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/codec/subsdec.c:112
11696 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11697 msgstr "Орта Еуропа (Latin-2)"
11698
11699 #: modules/codec/subsdec.c:113
11700 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11701 msgstr "Орта Еуропа (Windows-1250)"
11702
11703 #: modules/codec/subsdec.c:115
11704 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11705 msgstr "Эсперанто (Latin-3)"
11706
11707 #: modules/codec/subsdec.c:117
11708 msgid "Nordic (Latin-6)"
11709 msgstr "Солтүстік Еуропа (Latin-6)"
11710
11711 #: modules/codec/subsdec.c:119
11712 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11713 msgstr "Кирилл жазуы (Windows-1251)"
11714
11715 #: modules/codec/subsdec.c:120
11716 msgid "Russian (KOI8-R)"
11717 msgstr "Кирилл жазуы (KOI8-R)"
11718
11719 #: modules/codec/subsdec.c:121
11720 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11721 msgstr "Кирилл жазуы (KOI8-U)"
11722
11723 #: modules/codec/subsdec.c:123
11724 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11725 msgstr "Араб жазуы (ISO 8859-6)"
11726
11727 #: modules/codec/subsdec.c:124
11728 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11729 msgstr "Араб жазуы (Windows-1256)"
11730
11731 #: modules/codec/subsdec.c:126
11732 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11733 msgstr "Грек жазуы (ISO 8859-7)"
11734
11735 #: modules/codec/subsdec.c:127
11736 msgid "Greek (Windows-1253)"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/codec/subsdec.c:129
11740 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11741 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11742
11743 #: modules/codec/subsdec.c:130
11744 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11745 msgstr "Иврит (Windows-1255)"
11746
11747 #: modules/codec/subsdec.c:132
11748 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11749 msgstr "Түркі (ISO 8859-9)"
11750
11751 #: modules/codec/subsdec.c:133
11752 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11753 msgstr "Түркі (Windows-1254)"
11754
11755 #: modules/codec/subsdec.c:136
11756 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11757 msgstr "Тай (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11758
11759 #: modules/codec/subsdec.c:137
11760 msgid "Thai (Windows-874)"
11761 msgstr "Тай (Windows-874)"
11762
11763 #: modules/codec/subsdec.c:139
11764 msgid "Baltic (Latin-7)"
11765 msgstr "Балтық (Latin-7)"
11766
11767 #: modules/codec/subsdec.c:140
11768 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11769 msgstr "Балтық (Windows-1257)"
11770
11771 #: modules/codec/subsdec.c:143
11772 msgid "Celtic (Latin-8)"
11773 msgstr "Кельт (Latin-8)"
11774
11775 #: modules/codec/subsdec.c:146
11776 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11777 msgstr "Оңтүстік-Шығыс Еуропа (Latin-10)"
11778
11779 #: modules/codec/subsdec.c:148
11780 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11781 msgstr "Жеңілтілген қытай жазуы (ISO-2022-CN-EXT)"
11782
11783 #: modules/codec/subsdec.c:149
11784 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11785 msgstr "Жеңілтілген қытай жазуы Unix (EUC-CN)"
11786
11787 #: modules/codec/subsdec.c:150
11788 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11789 msgstr "Жапон (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11790
11791 #: modules/codec/subsdec.c:151
11792 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11793 msgstr "Жапон Unix (EUC-JP)"
11794
11795 #: modules/codec/subsdec.c:152
11796 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11797 msgstr "Жапон (Shift JIS)"
11798
11799 #: modules/codec/subsdec.c:153
11800 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11801 msgstr "Корей (EUC-KR/CP949)"
11802
11803 #: modules/codec/subsdec.c:154
11804 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11805 msgstr "Корей (ISO-2022-KR)"
11806
11807 #: modules/codec/subsdec.c:155
11808 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11809 msgstr "Дәстүрлі қытай жазуы (Big5)"
11810
11811 #: modules/codec/subsdec.c:156
11812 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11813 msgstr "Дәстүрлі қытай жазуы Unix (EUC-TW)"
11814
11815 #: modules/codec/subsdec.c:157
11816 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11817 msgstr "Дәстүрлі қытай жазуы Гонконг қосымшасы (HKSCS)"
11818
11819 #: modules/codec/subsdec.c:159
11820 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11821 msgstr "Вьетнам (VISCII)"
11822
11823 #: modules/codec/subsdec.c:160
11824 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11825 msgstr "Вьетнам (Windows-1258)"
11826
11827 #: modules/codec/subsdec.c:167
11828 msgid "Subtitle text encoding"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/codec/subsdec.c:168
11832 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/codec/subsdec.c:169
11836 msgid "Subtitle justification"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/codec/subsdec.c:170
11840 msgid "Set the justification of subtitles"
11841 msgstr "Субтитрлер туралауын орнату"
11842
11843 #: modules/codec/subsdec.c:171
11844 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/codec/subsdec.c:172
11848 msgid ""
11849 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/codec/subsdec.c:175
11853 msgid ""
11854 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11855 "but you can choose to disable all formatting."
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/codec/subsdec.c:183
11859 msgid "Text subtitle decoder"
11860 msgstr ""
11861
11862 #. xgettext:
11863 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11864 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11865 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11866 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11867 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11868 #. Other scripts use other code pages.
11869 #.
11870 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11871 #. the VideoLAN translators mailing list.
11872 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
11873 msgctxt "GetACP"
11874 msgid "CP1252"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/codec/subsusf.c:46
11878 msgid "USFSubs"
11879 msgstr "USFSubs"
11880
11881 #: modules/codec/subsusf.c:47
11882 msgid "USF subtitles decoder"
11883 msgstr "USF субтитрлер кодсыздандырғышы"
11884
11885 #: modules/codec/substx3g.c:40
11886 #, fuzzy
11887 msgid "tx3g subtitles decoder"
11888 msgstr "Телетекст субтитрлер кодсыздандырғышы"
11889
11890 #: modules/codec/substx3g.c:41
11891 #, fuzzy
11892 msgid "tx3g subtitles"
11893 msgstr "Телетекст субтитрлері"
11894
11895 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11896 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11897 msgstr "Philips OGT (SVCD субтитрі) кодсыздандырғышы"
11898
11899 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11900 msgid "SVCD subtitles"
11901 msgstr "SVCD субтитрлері"
11902
11903 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11904 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11905 msgstr "Philips OGT (SVCD субтитрі) дестелеуіші"
11906
11907 #: modules/codec/t140.c:35
11908 msgid "T.140 text encoder"
11909 msgstr "T.140 мәтін кодтауышы"
11910
11911 #: modules/codec/telx.c:54
11912 msgid "Override page"
11913 msgstr "Бетті алмастыру"
11914
11915 #: modules/codec/telx.c:55
11916 msgid ""
11917 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11918 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11919 "usually 888 or 889)."
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/codec/telx.c:60
11923 msgid "Ignore subtitle flag"
11924 msgstr "Субтитр жалаушасын елемеу"
11925
11926 #: modules/codec/telx.c:61
11927 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/codec/telx.c:64
11931 msgid "Workaround for France"
11932 msgstr "Францияға арналған жалтарма әдіс"
11933
11934 #: modules/codec/telx.c:65
11935 msgid ""
11936 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11937 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11938 "your subtitles don't appear."
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/codec/telx.c:71
11942 msgid "Teletext subtitles decoder"
11943 msgstr "Телетекст субтитрлер кодсыздандырғышы"
11944
11945 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11946 msgid ""
11947 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11948 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
11952 msgid "Post processing quality"
11953 msgstr "Кейіңгі өңдету сапасы"
11954
11955 #: modules/codec/theora.c:114
11956 msgid "Theora video decoder"
11957 msgstr "Theora бейнелік кодсыздандырғыш"
11958
11959 #: modules/codec/theora.c:122
11960 msgid "Theora video packetizer"
11961 msgstr "Theora бейнелік дестелеуіші"
11962
11963 #: modules/codec/theora.c:129
11964 msgid "Theora video encoder"
11965 msgstr "Theora бейнелік кодтауыш"
11966
11967 #: modules/codec/twolame.c:56
11968 msgid ""
11969 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11970 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/codec/twolame.c:59
11974 msgid "Stereo mode"
11975 msgstr "Стерео режімі"
11976
11977 #: modules/codec/twolame.c:60
11978 msgid "Handling mode for stereo streams"
11979 msgstr "Стерео ағындарға арналған пысықтау режімі"
11980
11981 #: modules/codec/twolame.c:61
11982 msgid "VBR mode"
11983 msgstr "VBR режімі"
11984
11985 #: modules/codec/twolame.c:63
11986 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/codec/twolame.c:64
11990 msgid "Psycho-acoustic model"
11991 msgstr "Психоакустикалық моделі"
11992
11993 #: modules/codec/twolame.c:66
11994 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11995 msgstr "Бүтін сан, -1 (модельсіз) бастап 4 дейін."
11996
11997 #: modules/codec/twolame.c:70
11998 msgid "Joint stereo"
11999 msgstr "Бірлескен стерео"
12000
12001 #: modules/codec/twolame.c:75
12002 msgid "Libtwolame audio encoder"
12003 msgstr "Libtwolame дыбыстық кодтауышы"
12004
12005 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12006 msgid "Ulead DV audio decoder"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/codec/vorbis.c:175
12010 msgid "Maximum encoding bitrate"
12011 msgstr "Кодтаудың ең көп ағындық қарқыны"
12012
12013 #: modules/codec/vorbis.c:177
12014 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/codec/vorbis.c:178
12018 msgid "Minimum encoding bitrate"
12019 msgstr "Кодтаудың ең аз ағындық қарқыныі"
12020
12021 #: modules/codec/vorbis.c:180
12022 msgid ""
12023 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12024 "channel."
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/codec/vorbis.c:183
12028 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/codec/vorbis.c:187
12032 msgid "Vorbis audio decoder"
12033 msgstr "Vorbis дыбыстық кодсыздандырғыш"
12034
12035 #: modules/codec/vorbis.c:198
12036 msgid "Vorbis audio packetizer"
12037 msgstr "Vorbis дыбыстық дестелеуіші"
12038
12039 #: modules/codec/vorbis.c:205
12040 msgid "Vorbis audio encoder"
12041 msgstr "Vorbis дыбыстық кодтауышы"
12042
12043 #: modules/codec/vpx.c:49
12044 #, fuzzy
12045 msgid "WebM video decoder"
12046 msgstr "CDG бейнелік кодсыздандырғыш"
12047
12048 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12049 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12050 msgstr "WMA v1/v2 бекітілген нүкте дыбыстық кодсыздандырғышы"
12051
12052 #: modules/codec/x264.c:70
12053 msgid "Maximum GOP size"
12054 msgstr "Ең көп GOP мөлшері"
12055
12056 #: modules/codec/x264.c:71
12057 msgid ""
12058 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12059 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12060 "-1 for infinite."
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/codec/x264.c:75
12064 msgid "Minimum GOP size"
12065 msgstr "Ең аз GOP мөлшері"
12066
12067 #: modules/codec/x264.c:76
12068 msgid ""
12069 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12070 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12071 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12072 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12073 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12074 "the IDR-frame. \n"
12075 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12076 "frames, but do not start a new GOP."
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/codec/x264.c:85
12080 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/codec/x264.c:87
12084 msgid ""
12085 "none: use closed GOPs only\n"
12086 "normal: use standard open GOPs\n"
12087 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/codec/x264.c:91
12091 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/codec/x264.c:94
12095 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/codec/x264.c:95
12099 msgid ""
12100 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12101 "ray compatibility\n"
12102 "e.g. resolution, framerate, level"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/codec/x264.c:98
12106 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12107 msgstr "Қосымша  I-кадрлер басқыншылығы"
12108
12109 #: modules/codec/x264.c:99
12110 msgid ""
12111 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12112 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12113 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12114 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12115 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12116 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12117 "1 to 100."
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/codec/x264.c:110
12121 msgid "B-frames between I and P"
12122 msgstr "I және P арасындағы B-кадрлер"
12123
12124 #: modules/codec/x264.c:111
12125 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/codec/x264.c:114
12129 msgid "Adaptive B-frame decision"
12130 msgstr "Бейімделі B-кадр танып білу"
12131
12132 #: modules/codec/x264.c:115
12133 msgid ""
12134 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12135 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/codec/x264.c:119
12139 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12140 msgstr "B-кадрлар қолдануының әсер етуі "
12141
12142 #: modules/codec/x264.c:120
12143 msgid ""
12144 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12145 "negative values cause less B-frames."
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/codec/x264.c:124
12149 msgid "Keep some B-frames as references"
12150 msgstr "Кейбір B-кадрларды тірек ретінде сақтап қалу"
12151
12152 #: modules/codec/x264.c:125
12153 msgid ""
12154 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12155 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12156 "appropriately.\n"
12157 " - none: Disabled\n"
12158 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12159 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/codec/x264.c:133
12163 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/codec/x264.c:134
12167 msgid ""
12168 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12169 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/codec/x264.c:137
12173 msgid "CABAC"
12174 msgstr "CABAC"
12175
12176 #: modules/codec/x264.c:138
12177 msgid ""
12178 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12179 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/codec/x264.c:143
12183 msgid ""
12184 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12185 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12186 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/codec/x264.c:148
12190 msgid "Skip loop filter"
12191 msgstr "Тұйық сүзгісін елемеу"
12192
12193 #: modules/codec/x264.c:149
12194 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/codec/x264.c:151
12198 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12199 msgstr "Тұйықты сүзгісінің AlphaC0 және Beta параметрлері alpha:beta"
12200
12201 #: modules/codec/x264.c:152
12202 msgid ""
12203 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12204 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/codec/x264.c:156
12208 msgid "H.264 level"
12209 msgstr "H.264 деңгейі"
12210
12211 #: modules/codec/x264.c:157
12212 msgid ""
12213 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12214 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12215 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12216 "for letting x264 set level."
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/codec/x264.c:162
12220 msgid "H.264 profile"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/codec/x264.c:163
12224 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/codec/x264.c:169
12228 msgid "Interlaced mode"
12229 msgstr "Кезектестірлген режім"
12230
12231 #: modules/codec/x264.c:170
12232 msgid "Pure-interlaced mode."
12233 msgstr "Қатал кезектестірілген режім."
12234
12235 #: modules/codec/x264.c:172
12236 msgid "Frame packing"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/codec/x264.c:173
12240 msgid ""
12241 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12242 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12243 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12244 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12245 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12246 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12247 " 5: frame alternation - one view per frame"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/codec/x264.c:181
12251 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/codec/x264.c:182
12255 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/codec/x264.c:184
12259 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/codec/x264.c:185
12263 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/codec/x264.c:187
12267 msgid "Force number of slices per frame"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/codec/x264.c:188
12271 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/codec/x264.c:190
12275 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/codec/x264.c:191
12279 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/codec/x264.c:193
12283 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/codec/x264.c:194
12287 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/codec/x264.c:197
12291 msgid "Set QP"
12292 msgstr "QP орнату"
12293
12294 #: modules/codec/x264.c:198
12295 msgid ""
12296 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12297 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/codec/x264.c:202
12301 msgid "Quality-based VBR"
12302 msgstr "Сапа негізіндегі VBR"
12303
12304 #: modules/codec/x264.c:203
12305 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/codec/x264.c:205
12309 msgid "Min QP"
12310 msgstr "Ең аз QP"
12311
12312 #: modules/codec/x264.c:206
12313 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/codec/x264.c:209
12317 msgid "Max QP"
12318 msgstr "Ең көп QP"
12319
12320 #: modules/codec/x264.c:210
12321 msgid "Maximum quantizer parameter."
12322 msgstr "Кванттағыш параметрінің  ең көбі."
12323
12324 #: modules/codec/x264.c:212
12325 msgid "Max QP step"
12326 msgstr "Ең көп QP қадамы"
12327
12328 #: modules/codec/x264.c:213
12329 msgid "Max QP step between frames."
12330 msgstr "Кадр арасындағы ең көп QP қадамы."
12331
12332 #: modules/codec/x264.c:215
12333 msgid "Average bitrate tolerance"
12334 msgstr "Орташа ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары"
12335
12336 #: modules/codec/x264.c:216
12337 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/codec/x264.c:219
12341 msgid "Max local bitrate"
12342 msgstr "Ең көп жергілікті ағындық қарқын"
12343
12344 #: modules/codec/x264.c:220
12345 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/codec/x264.c:222
12349 msgid "VBV buffer"
12350 msgstr "VBV сақтағышы"
12351
12352 #: modules/codec/x264.c:223
12353 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/codec/x264.c:226
12357 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12358 msgstr "VBV сақтағыштың алғашқы толтыруы"
12359
12360 #: modules/codec/x264.c:227
12361 msgid ""
12362 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12363 "0.0 to 1.0."
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/codec/x264.c:230
12367 msgid "How AQ distributes bits"
12368 msgstr "AQ биттері үлестіруі"
12369
12370 #: modules/codec/x264.c:231
12371 msgid ""
12372 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12373 " - 0: Disabled\n"
12374 " - 1: Current x264 default mode\n"
12375 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12376 "frame"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/codec/x264.c:236
12380 msgid "Strength of AQ"
12381 msgstr "AQ қарқындылығы"
12382
12383 #: modules/codec/x264.c:237
12384 msgid ""
12385 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12386 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12387 " - 0.5: weak AQ\n"
12388 " - 1.5: strong AQ"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/codec/x264.c:243
12392 msgid "QP factor between I and P"
12393 msgstr "QP ықпалы I және P арасында"
12394
12395 #: modules/codec/x264.c:244
12396 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12397 msgstr "QP ықпалы I және P арасында. Ауқымы 1.0 - 2.0."
12398
12399 #: modules/codec/x264.c:247
12400 msgid "QP factor between P and B"
12401 msgstr "QP ықпалы P және B арасында"
12402
12403 #: modules/codec/x264.c:248
12404 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12405 msgstr "QP ықпалы P және B арасында. Ауқымы 1.0 - 2.0."
12406
12407 #: modules/codec/x264.c:250
12408 msgid "QP difference between chroma and luma"
12409 msgstr "QP айырмашылығы түстік және нұрлық арасынды"
12410
12411 #: modules/codec/x264.c:251
12412 msgid "QP difference between chroma and luma."
12413 msgstr "QP айырмашылығы түстік және нұрлық арасынды."
12414
12415 #: modules/codec/x264.c:253
12416 msgid "Multipass ratecontrol"
12417 msgstr "Көп өтім қарқын басқаруы"
12418
12419 #: modules/codec/x264.c:254
12420 msgid ""
12421 "Multipass ratecontrol:\n"
12422 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12423 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12424 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/codec/x264.c:259
12428 msgid "QP curve compression"
12429 msgstr "QP қисық қысым"
12430
12431 #: modules/codec/x264.c:260
12432 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12436 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12437 msgstr "QP күлтілдеуін әлсірету"
12438
12439 #: modules/codec/x264.c:263
12440 msgid ""
12441 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12442 "blurs complexity."
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/codec/x264.c:267
12446 msgid ""
12447 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12448 "blurs quants."
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/codec/x264.c:272
12452 msgid "Partitions to consider"
12453 msgstr "Есепке алынатын тараулар"
12454
12455 #: modules/codec/x264.c:273
12456 msgid ""
12457 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12458 " - none  : \n"
12459 " - fast  : i4x4\n"
12460 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12461 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12462 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12463 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/codec/x264.c:281
12467 msgid "Direct MV prediction mode"
12468 msgstr "Тікелей MV болжамдау режімі"
12469
12470 #: modules/codec/x264.c:284
12471 msgid "Direct prediction size"
12472 msgstr "Тікелей болжам мөлшері"
12473
12474 #: modules/codec/x264.c:285
12475 msgid ""
12476 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12477 " -  1: 8x8\n"
12478 " - -1: smallest possible according to level\n"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/codec/x264.c:290
12482 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12483 msgstr "B-кадрлерге арналған салмақталған болжам"
12484
12485 #: modules/codec/x264.c:291
12486 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12487 msgstr "B-кадрлерге арналған салмақталған болжам."
12488
12489 #: modules/codec/x264.c:293
12490 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/codec/x264.c:294
12494 msgid ""
12495 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12496 " - 1: Blind offset\n"
12497 " - 2: Smart analysis\n"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/codec/x264.c:299
12501 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12502 msgstr "Бүтін нүкте қимылын болжамдау әдісі"
12503
12504 #: modules/codec/x264.c:300
12505 msgid ""
12506 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12507 "(fast)\n"
12508 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12509 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12510 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12511 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/codec/x264.c:307
12515 msgid "Maximum motion vector search range"
12516 msgstr "Қимыл бағдарын іздеудің ең көп ауқымы"
12517
12518 #: modules/codec/x264.c:308
12519 msgid ""
12520 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12521 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12522 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/codec/x264.c:313
12526 msgid "Maximum motion vector length"
12527 msgstr "Қимыл бағдарын ұзындығының ең көп ауқымы"
12528
12529 #: modules/codec/x264.c:314
12530 msgid ""
12531 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/codec/x264.c:317
12535 msgid "Minimum buffer space between threads"
12536 msgstr "Ағындар арасындағы ең аз сақтағыш кеңістігі"
12537
12538 #: modules/codec/x264.c:318
12539 msgid ""
12540 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12541 "threads."
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/codec/x264.c:321
12545 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/codec/x264.c:322
12549 msgid ""
12550 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12551 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12552 "default off"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/codec/x264.c:326
12556 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12557 msgstr "Нүктеше қимыл болжамының және бөлшектеудің шешу сапасы"
12558
12559 #: modules/codec/x264.c:328
12560 msgid ""
12561 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12562 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12563 "quality). Range 1 to 9."
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/codec/x264.c:332
12567 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/codec/x264.c:335
12571 msgid "Decide references on a per partition basis"
12572 msgstr "Бөлшектеу негізінде тіректерді шешу"
12573
12574 #: modules/codec/x264.c:336
12575 msgid ""
12576 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12577 "as opposed to only one ref per macroblock."
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/codec/x264.c:340
12581 msgid "Chroma in motion estimation"
12582 msgstr "Қимыл сараптуадағы түстік"
12583
12584 #: modules/codec/x264.c:341
12585 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/codec/x264.c:344
12589 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/codec/x264.c:346
12593 msgid "Adaptive spatial transform size"
12594 msgstr "Бейімделі кеңістік түрлендіру мөлшері"
12595
12596 #: modules/codec/x264.c:348
12597 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/codec/x264.c:350
12601 msgid "Trellis RD quantization"
12602 msgstr "Шілтерлі RD кванттау"
12603
12604 #: modules/codec/x264.c:351
12605 msgid ""
12606 "Trellis RD quantization: \n"
12607 " - 0: disabled\n"
12608 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12609 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12610 "This requires CABAC."
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/codec/x264.c:357
12614 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12615 msgstr "P-кадрлер арқылы ерте SKIP байқау"
12616
12617 #: modules/codec/x264.c:358
12618 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12619 msgstr "P-кадрлер арқылы ерте SKIP байқау."
12620
12621 #: modules/codec/x264.c:360
12622 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12623 msgstr "P-кадрлер арқылы еселік таблдырықтау"
12624
12625 #: modules/codec/x264.c:361
12626 msgid ""
12627 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12628 "small single coefficient."
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/codec/x264.c:364
12632 msgid "Use Psy-optimizations"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/codec/x264.c:365
12636 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/codec/x264.c:369
12640 msgid ""
12641 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12642 "a useful range."
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/codec/x264.c:372
12646 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12647 msgstr "Кілтті нұрлықты бөлшектеудің өлі аумағы"
12648
12649 #: modules/codec/x264.c:373
12650 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/codec/x264.c:376
12654 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12655 msgstr "Кілтті емес нұрлықты бөлшектеудің өлі аймағы"
12656
12657 #: modules/codec/x264.c:377
12658 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/codec/x264.c:382
12662 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12663 msgstr "Ағындалған кезіндегі детерминистік емес оңтайландырулар"
12664
12665 #: modules/codec/x264.c:383
12666 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/codec/x264.c:386
12670 msgid "CPU optimizations"
12671 msgstr "CPU оңтайландырулары"
12672
12673 #: modules/codec/x264.c:387
12674 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12675 msgstr "Ассемблердің CPU оңтайландыруларын қолдану."
12676
12677 #: modules/codec/x264.c:389
12678 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12679 msgstr "2 өтімдік санақ файлының аты"
12680
12681 #: modules/codec/x264.c:390
12682 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/codec/x264.c:392
12686 msgid "PSNR computation"
12687 msgstr "PSNR есептеп шығаруы"
12688
12689 #: modules/codec/x264.c:393
12690 msgid ""
12691 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12692 "quality."
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/codec/x264.c:396
12696 msgid "SSIM computation"
12697 msgstr "SSIM есептеп шығаруы"
12698
12699 #: modules/codec/x264.c:397
12700 msgid ""
12701 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12702 "quality."
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/codec/x264.c:400
12706 msgid "Quiet mode"
12707 msgstr "Дабырсыз режімі"
12708
12709 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12710 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12711 msgid "Statistics"
12712 msgstr "Санақ"
12713
12714 #: modules/codec/x264.c:403
12715 msgid "Print stats for each frame."
12716 msgstr "Әр кадрдің санағын басып шығару."
12717
12718 #: modules/codec/x264.c:405
12719 msgid "SPS and PPS id numbers"
12720 msgstr "SPS және PPS теңдестіргіш нөмірлері"
12721
12722 #: modules/codec/x264.c:406
12723 msgid ""
12724 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12725 "settings."
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/codec/x264.c:409
12729 msgid "Access unit delimiters"
12730 msgstr "Қатынау бірлігі арабөлгіштері"
12731
12732 #: modules/codec/x264.c:410
12733 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/codec/x264.c:412
12737 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/codec/x264.c:413
12741 msgid ""
12742 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12743 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/codec/x264.c:416
12747 msgid "HRD-timing information"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/codec/x264.c:417
12751 msgid "Default tune setting used"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/codec/x264.c:418
12755 msgid "Default preset setting used"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/codec/x264.c:420
12759 msgid "x264 advanced options."
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/codec/x264.c:421
12763 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12764 msgstr ""
12765
12766 #: modules/codec/x264.c:426
12767 msgid "dia"
12768 msgstr "dia"
12769
12770 #: modules/codec/x264.c:426
12771 msgid "hex"
12772 msgstr "hex"
12773
12774 #: modules/codec/x264.c:426
12775 msgid "umh"
12776 msgstr "umh"
12777
12778 #: modules/codec/x264.c:426
12779 msgid "esa"
12780 msgstr "esa"
12781
12782 #: modules/codec/x264.c:426
12783 msgid "tesa"
12784 msgstr "tesa"
12785
12786 #: modules/codec/x264.c:437
12787 msgid "Fast"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12792 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12793 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12794 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12795 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12796 msgid "Normal"
12797 msgstr "Қалыпты"
12798
12799 #: modules/codec/x264.c:437
12800 msgid "Slow"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/codec/x264.c:442
12804 msgid "Spatial"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
12808 msgid "Temporal"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/codec/x264.c:447
12812 msgid "checkerboard"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/codec/x264.c:447
12816 msgid "column alternation"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/codec/x264.c:447
12820 msgid "row alternation"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/codec/x264.c:447
12824 msgid "side by side"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/codec/x264.c:447
12828 msgid "top bottom"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/codec/x264.c:447
12832 msgid "frame alternation"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/codec/x264.c:451
12836 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/codec/x264.c:455
12840 #, fuzzy
12841 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
12842 msgstr "H.264/MPEG4 AVC кодтауыш (x264)"
12843
12844 #: modules/codec/x264.c:459
12845 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/codec/x265.c:45
12849 #, fuzzy
12850 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
12851 msgstr "H.264/MPEG4 AVC кодтауыш (x264)"
12852
12853 #: modules/codec/xwd.c:36
12854 msgid "XWD image decoder"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/codec/zvbi.c:61
12858 msgid "Teletext page"
12859 msgstr "Телетекст беті"
12860
12861 #: modules/codec/zvbi.c:62
12862 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
12866 msgid "Teletext transparency"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/codec/zvbi.c:66
12870 msgid ""
12871 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
12872 "read."
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/codec/zvbi.c:69
12876 msgid "Teletext alignment"
12877 msgstr "Телетекст туралауы"
12878
12879 #: modules/codec/zvbi.c:71
12880 msgid ""
12881 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12882 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12883 "6 = top-right)."
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/codec/zvbi.c:75
12887 msgid "Teletext text subtitles"
12888 msgstr "Телетекст субтитрлер мәтіні"
12889
12890 #: modules/codec/zvbi.c:76
12891 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/codec/zvbi.c:85
12895 msgid "VBI and Teletext decoder"
12896 msgstr "VBI / Телетекст кодсыздандырғышы"
12897
12898 #: modules/codec/zvbi.c:86
12899 msgid "VBI & Teletext"
12900 msgstr "VBI / Телетекст"
12901
12902 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12903 msgid "DBus"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12907 msgid "D-Bus control interface"
12908 msgstr "D-Bus басқару тілдесуі"
12909
12910 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
12911 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
12912 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
12913 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
12914 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
12915 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
12916 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
12917 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
12918 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
12919 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
12920 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
12921 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12922 msgid "VLC media player"
12923 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы"
12924
12925 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12926 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12927 msgstr "DOS пәрмен шақыру тілдесуін ашпау"
12928
12929 #: modules/control/dummy.c:39
12930 msgid ""
12931 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12932 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12933 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/control/dummy.c:49
12937 msgid "Dummy interface"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/control/gestures.c:71
12941 msgid "Motion threshold (10-100)"
12942 msgstr "Қимыл табалдырығы (10-100)"
12943
12944 #: modules/control/gestures.c:73
12945 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/control/gestures.c:75
12949 msgid "Trigger button"
12950 msgstr "Іске қоспақ түймешік"
12951
12952 #: modules/control/gestures.c:77
12953 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12954 msgstr "Тінтуір ымдарының іске қоспақ түймешігі."
12955
12956 #: modules/control/gestures.c:83
12957 msgid "Middle"
12958 msgstr "Ортаңғы"
12959
12960 #: modules/control/gestures.c:86
12961 msgid "Gestures"
12962 msgstr "Ымдар"
12963
12964 #: modules/control/gestures.c:94
12965 msgid "Mouse gestures control interface"
12966 msgstr "Тінтуір ымдарын басқару тілдесуі"
12967
12968 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12969 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12970 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
12971 msgid "Global Hotkeys"
12972 msgstr "Жалпы тездету пернелері"
12973
12974 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12975 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12976 msgid "Global Hotkeys interface"
12977 msgstr "Жалпы тездету пернелері тілдесуі"
12978
12979 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
12980 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
12981 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
12982 msgid "Hotkeys"
12983 msgstr "Тездету пернелері"
12984
12985 #: modules/control/hotkeys.c:89
12986 msgid "Hotkeys management interface"
12987 msgstr "Тездету пернелерін меңгеру тілдесуі"
12988
12989 #: modules/control/hotkeys.c:188
12990 msgid "One"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/control/hotkeys.c:195
12994 #, c-format
12995 msgid "Loop: %s"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/control/hotkeys.c:202
12999 #, c-format
13000 msgid "Random: %s"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/control/hotkeys.c:331
13004 #, c-format
13005 msgid "Audio Device: %s"
13006 msgstr "Дыбыстық құрылғысы: %s"
13007
13008 #: modules/control/hotkeys.c:394
13009 msgid "Recording"
13010 msgstr "Жазылуда"
13011
13012 #: modules/control/hotkeys.c:394
13013 msgid "Recording done"
13014 msgstr "Жазу бітірілді"
13015
13016 #: modules/control/hotkeys.c:409
13017 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13021 msgid "No active subtitle"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/control/hotkeys.c:430
13025 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/control/hotkeys.c:450
13029 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/control/hotkeys.c:459
13033 #, c-format
13034 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/control/hotkeys.c:472
13038 msgid "Sub sync: delay reset"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/control/hotkeys.c:501
13042 #, c-format
13043 msgid "Subtitle delay %i ms"
13044 msgstr "Субтитр кідірісі  %i ms"
13045
13046 #: modules/control/hotkeys.c:517
13047 #, c-format
13048 msgid "Audio delay %i ms"
13049 msgstr "Дыбыс кідірісі  %i ms"
13050
13051 #: modules/control/hotkeys.c:553
13052 #, c-format
13053 msgid "Audio track: %s"
13054 msgstr "Дыбыстық жолшығы: %s"
13055
13056 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13057 #, c-format
13058 msgid "Subtitle track: %s"
13059 msgstr "Субтитр жолшығы: %s"
13060
13061 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13062 msgid "N/A"
13063 msgstr "қолда емес"
13064
13065 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13066 #, c-format
13067 msgid "Program Service ID: %s"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/control/hotkeys.c:773
13071 #, c-format
13072 msgid "Aspect ratio: %s"
13073 msgstr "Пішімдік арақатынасы: %s"
13074
13075 #: modules/control/hotkeys.c:803
13076 #, c-format
13077 msgid "Crop: %s"
13078 msgstr "Шұнтиту: %s"
13079
13080 #: modules/control/hotkeys.c:851
13081 msgid "Zooming reset"
13082 msgstr "Ұлғайтуды ысыру"
13083
13084 #: modules/control/hotkeys.c:858
13085 msgid "Scaled to screen"
13086 msgstr "Бейнебетке шәкілдестірілген"
13087
13088 #: modules/control/hotkeys.c:860
13089 msgid "Original Size"
13090 msgstr "Бастапқы мөлшері"
13091
13092 #: modules/control/hotkeys.c:929
13093 #, c-format
13094 msgid "Zoom mode: %s"
13095 msgstr "Ұлғайту режімі: %s"
13096
13097 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13098 msgid "Deinterlace off"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13102 msgid "Deinterlace on"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13106 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13110 #, c-format
13111 msgid "Subtitle position %d px"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13115 #, c-format
13116 msgid "Volume %ld%%"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13120 #, c-format
13121 msgid "Speed: %.2fx"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/control/lirc.c:46
13125 msgid "Change the lirc configuration file"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/control/lirc.c:48
13129 msgid ""
13130 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13131 "users home directory."
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/control/lirc.c:58
13135 msgid "Infrared"
13136 msgstr "Инфрақызыл"
13137
13138 #: modules/control/lirc.c:61
13139 msgid "Infrared remote control interface"
13140 msgstr "Инфрақызыл кашықтан басқару тілдесуі"
13141
13142 #: modules/control/motion.c:65
13143 msgid "motion"
13144 msgstr "қимыл"
13145
13146 #: modules/control/motion.c:68
13147 msgid "motion control interface"
13148 msgstr "қимыл басқару тілдесуі"
13149
13150 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13151 msgid ""
13152 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/control/netsync.c:55
13156 msgid "Network master clock"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/control/netsync.c:56
13160 msgid ""
13161 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13162 "for clients listening"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/control/netsync.c:60
13166 msgid "Master server ip address"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/control/netsync.c:61
13170 msgid ""
13171 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/control/netsync.c:64
13175 msgid "UDP timeout (in ms)"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/control/netsync.c:65
13179 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/control/netsync.c:69
13183 msgid "Network Sync"
13184 msgstr "Желілік қадамдастыру"
13185
13186 #: modules/control/netsync.c:70
13187 msgid "Network synchronization"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/control/ntservice.c:44
13191 msgid "Install Windows Service"
13192 msgstr "Windows қызметін орнату"
13193
13194 #: modules/control/ntservice.c:46
13195 msgid "Install the Service and exit."
13196 msgstr "Қызметті орнатып шығу."
13197
13198 #: modules/control/ntservice.c:47
13199 msgid "Uninstall Windows Service"
13200 msgstr "Windows қызметін өшіру"
13201
13202 #: modules/control/ntservice.c:49
13203 msgid "Uninstall the Service and exit."
13204 msgstr "Қызметті өшіріп шығу."
13205
13206 #: modules/control/ntservice.c:50
13207 msgid "Display name of the Service"
13208 msgstr "Қызмет атауын бейнелеу"
13209
13210 #: modules/control/ntservice.c:52
13211 msgid "Change the display name of the Service."
13212 msgstr "Қызметтің бейнелейтін атауын ауыстыру."
13213
13214 #: modules/control/ntservice.c:53
13215 msgid "Configuration options"
13216 msgstr "Ішқұрылым параметрлері"
13217
13218 #: modules/control/ntservice.c:55
13219 msgid ""
13220 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13221 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13222 "configured."
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/control/ntservice.c:60
13226 msgid ""
13227 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13228 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13229 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/control/ntservice.c:66
13233 msgid "NT Service"
13234 msgstr "NT қызметі"
13235
13236 #: modules/control/ntservice.c:67
13237 msgid "Windows Service interface"
13238 msgstr "Windows қызметінің тілдесуі"
13239
13240 #: modules/control/rc.c:68
13241 msgid "Initializing"
13242 msgstr "Баптандыруда"
13243
13244 #: modules/control/rc.c:69
13245 msgid "Opening"
13246 msgstr "Ашуда"
13247
13248 #: modules/control/rc.c:73
13249 msgid "Error"
13250 msgstr "Қателік"
13251
13252 #: modules/control/rc.c:159
13253 msgid "Show stream position"
13254 msgstr "Ағын жайғасымын көрсету"
13255
13256 #: modules/control/rc.c:160
13257 msgid ""
13258 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/control/rc.c:163
13262 msgid "Fake TTY"
13263 msgstr "Жалған TTY"
13264
13265 #: modules/control/rc.c:164
13266 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/control/rc.c:166
13270 msgid "UNIX socket command input"
13271 msgstr "UNIX сокетінің пәрмендік кіресіні"
13272
13273 #: modules/control/rc.c:167
13274 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13278 msgid "TCP command input"
13279 msgstr "TCP пәрмен кіресіні"
13280
13281 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13282 msgid ""
13283 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13284 "port the interface will bind to."
13285 msgstr ""
13286
13287 #: modules/control/rc.c:177
13288 msgid ""
13289 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13290 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13291 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/control/rc.c:184
13295 msgid "RC"
13296 msgstr "RC"
13297
13298 #: modules/control/rc.c:187
13299 msgid "Remote control interface"
13300 msgstr "Кашықтан басқару тілдесуі"
13301
13302 #: modules/control/rc.c:352
13303 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/control/rc.c:764
13307 #, c-format
13308 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13309 msgstr "Беймәлім пәрмен: `%s'. Анықтама үшін `help' дегенді теріңіз."
13310
13311 #: modules/control/rc.c:782
13312 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13313 msgstr "+----[ Кашықтан басқару пәрмендері ]"
13314
13315 #: modules/control/rc.c:784
13316 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/control/rc.c:785
13320 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/control/rc.c:786
13324 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/control/rc.c:787
13328 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/control/rc.c:788
13332 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/control/rc.c:789
13336 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/control/rc.c:790
13340 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/control/rc.c:791
13344 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/control/rc.c:792
13348 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/control/rc.c:793
13352 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/control/rc.c:794
13356 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/control/rc.c:795
13360 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/control/rc.c:796
13364 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/control/rc.c:797
13368 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/control/rc.c:798
13372 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/control/rc.c:799
13376 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/control/rc.c:800
13380 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/control/rc.c:801
13384 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/control/rc.c:802
13388 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/control/rc.c:804
13392 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/control/rc.c:805
13396 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/control/rc.c:806
13400 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/control/rc.c:807
13404 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/control/rc.c:808
13408 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/control/rc.c:809
13412 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/control/rc.c:810
13416 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/control/rc.c:811
13420 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/control/rc.c:812
13424 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: modules/control/rc.c:813
13428 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/control/rc.c:814
13432 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/control/rc.c:815
13436 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/control/rc.c:816
13440 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/control/rc.c:817
13444 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/control/rc.c:818
13448 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/control/rc.c:820
13452 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/control/rc.c:821
13456 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/control/rc.c:822
13460 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/control/rc.c:823
13464 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/control/rc.c:824
13468 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/control/rc.c:825
13472 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/control/rc.c:826
13476 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/control/rc.c:827
13480 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/control/rc.c:828
13484 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/control/rc.c:829
13488 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/control/rc.c:830
13492 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/control/rc.c:831
13496 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/control/rc.c:832
13500 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/control/rc.c:834
13504 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/control/rc.c:835
13508 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/control/rc.c:836
13512 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/control/rc.c:838
13516 msgid "+----[ end of help ]"
13517 msgstr "+----[ анықтама соңы ]"
13518
13519 #: modules/control/rc.c:965
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Press pause to continue."
13522 msgstr "Жалғастыру үшін мәзір бөлектеу не аялдату деп теріңіз."
13523
13524 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13525 #: modules/control/rc.c:1490
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Type 'pause' to continue."
13528 msgstr "Жалғастыру үшін 'мәзір бөлектеу' не 'аялдату' деп теріңіз."
13529
13530 #: modules/control/rc.c:1283
13531 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/control/rc.c:1294
13535 #, c-format
13536 msgid "Playlist has only %u element"
13537 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13538 msgstr[0] ""
13539
13540 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13541 msgid "+-[Incoming]"
13542 msgstr "+-[Кіресін]"
13543
13544 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13545 #, c-format
13546 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13550 #, c-format
13551 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13555 #, c-format
13556 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13560 #, c-format
13561 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/control/rc.c:1755
13565 #, c-format
13566 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/control/rc.c:1757
13570 #, c-format
13571 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13575 msgid "+-[Video Decoding]"
13576 msgstr "+-[Бейнелік кодсыздандыру]"
13577
13578 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13579 #, c-format
13580 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13584 #, c-format
13585 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13589 #, c-format
13590 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13594 msgid "+-[Audio Decoding]"
13595 msgstr "+-[Дыбыстық кодсыздандыру]"
13596
13597 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13598 #, c-format
13599 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13603 #, c-format
13604 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13608 #, c-format
13609 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13613 msgid "+-[Streaming]"
13614 msgstr "+-[Ағындық жіберу]"
13615
13616 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13617 #, c-format
13618 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13622 #, c-format
13623 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13627 #, c-format
13628 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/demux/aiff.c:49
13632 msgid "AIFF demuxer"
13633 msgstr "AIFF демуксері"
13634
13635 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13636 msgid "ASF/WMV demuxer"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13640 msgid "Could not demux ASF stream"
13641 msgstr "ASF ағынының демуксі мүмкін емес"
13642
13643 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13644 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13648 msgid "DRM protected streams are not supported."
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/demux/au.c:50
13652 msgid "AU demuxer"
13653 msgstr "AU демуксері"
13654
13655 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13656 msgid "Avformat demuxer"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13660 msgid "Avformat"
13661 msgstr "Avformat"
13662
13663 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Demuxer"
13666 msgstr "Демуксерлер"
13667
13668 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13669 msgid "Avformat muxer"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13673 msgid "Muxer"
13674 msgstr "Муксер"
13675
13676 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13677 msgid "Avformat mux"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13681 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13685 msgid "Format name"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13689 msgid "Internal libavcodec format name"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13693 msgid "Force interleaved method"
13694 msgstr "Кезектесу әдісін екпіндету"
13695
13696 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13697 msgid "Force index creation"
13698 msgstr "Реттеуіш жасалуын екпіндету"
13699
13700 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13701 msgid ""
13702 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13703 "incomplete (not seekable)."
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13707 msgid "Ask for action"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13711 msgid "Always fix"
13712 msgstr "Әрқашан беркіту"
13713
13714 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13715 msgid "Never fix"
13716 msgstr "Ешқашан беркітпеу"
13717
13718 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13719 msgid "Fix when necessary"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13723 msgid "AVI demuxer"
13724 msgstr "AVI демуксері"
13725
13726 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13727 msgid "Broken or missing AVI Index"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13731 msgid ""
13732 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13733 "correctly.\n"
13734 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13735 "index in memory.\n"
13736 "This step might take a long time on a large file.\n"
13737 "What do you want to do?"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13741 msgid "Build index then play"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13745 msgid "Play as is"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13749 msgid "Do not play"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13753 msgid "Fixing AVI Index..."
13754 msgstr "AVI реттеуішін беркіту..."
13755
13756 #: modules/demux/caf.c:53
13757 #, fuzzy
13758 msgid "CAF demuxer"
13759 msgstr "AIFF демуксері"
13760
13761 #: modules/demux/cdg.c:43
13762 msgid "CDG demuxer"
13763 msgstr "CDG демуксері"
13764
13765 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13766 msgid "Dump module"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13770 msgid "Dump filename"
13771 msgstr "Файл аты дампын түсіру"
13772
13773 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13774 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13778 msgid "Append to existing file"
13779 msgstr "Бар файлға жалғау"
13780
13781 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13782 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13786 msgid "File dumper"
13787 msgstr "Файлға дамп түсіруші"
13788
13789 #: modules/demux/dirac.c:41
13790 msgid "Value to adjust dts by"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/demux/dirac.c:54
13794 msgid "Dirac video demuxer"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/demux/flac.c:50
13798 msgid "FLAC demuxer"
13799 msgstr "FLAC демуксері"
13800
13801 #: modules/demux/image.c:44
13802 msgid "ES ID"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/demux/image.c:52
13806 msgid "Decode"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/demux/image.c:54
13810 msgid "Decode at the demuxer stage"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/demux/image.c:56
13814 msgid "Forced chroma"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/demux/image.c:58
13818 msgid ""
13819 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13820 "specified chroma."
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/demux/image.c:61
13824 msgid "Duration in seconds"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/demux/image.c:63
13828 msgid ""
13829 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13830 "an unlimited play time."
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/demux/image.c:68
13834 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/demux/image.c:70
13838 msgid "Real-time"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/demux/image.c:72
13842 msgid ""
13843 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13844 "input slaves."
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/demux/image.c:76
13848 msgid "Image demuxer"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/demux/image.c:77
13852 msgid "Image"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13856 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
13857 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
13858 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
13859 msgid "Frames per Second"
13860 msgstr "Бір секундтағы кадр саны"
13861
13862 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13863 msgid ""
13864 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13865 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13869 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13870 msgstr "M-JPEG камера демуксері"
13871
13872 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13873 msgid "---  DVD Menu"
13874 msgstr "---  DVD мәзірі"
13875
13876 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13877 msgid "First Played"
13878 msgstr "Бірінші ойнатылған"
13879
13880 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13881 msgid "Video Manager"
13882 msgstr "Бейне меңгеру"
13883
13884 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13885 msgid "----- Title"
13886 msgstr "----- Тақырып"
13887
13888 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13889 msgid "Matroska stream demuxer"
13890 msgstr "Matroska ағындық демуксері"
13891
13892 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13893 msgid "Respect ordered chapters"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13897 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13901 msgid "Chapter codecs"
13902 msgstr "Бөлім кодектері"
13903
13904 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13905 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
13909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
13910 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13914 msgid ""
13915 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13916 "good for broken files)."
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
13920 msgid "Seek based on percent not time"
13921 msgstr "Уақытына емес, пайызына негізделінген іздеу"
13922
13923 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13924 msgid "Seek based on percent not time."
13925 msgstr "Уақытына емес, пайызына негізделінген іздеу."
13926
13927 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13928 msgid "Dummy Elements"
13929 msgstr "Жалған бірліктер"
13930
13931 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13932 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/demux/mod.c:55
13936 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13937 msgstr "Шуылжды басу алгоритімін қосу."
13938
13939 #: modules/demux/mod.c:56
13940 msgid "Enable reverberation"
13941 msgstr "Жаңғырықтыруды қосу"
13942
13943 #: modules/demux/mod.c:57
13944 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13945 msgstr "Жаңғырықтыру деңгейі (0-100, әдепкі мәні 0)."
13946
13947 #: modules/demux/mod.c:59
13948 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/demux/mod.c:61
13952 msgid "Enable megabass mode"
13953 msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімін қосу"
13954
13955 #: modules/demux/mod.c:62
13956 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13957 msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімінің деңгейі (0-100, әдепкі мәні 0)."
13958
13959 #: modules/demux/mod.c:64
13960 msgid ""
13961 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13962 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/demux/mod.c:67
13966 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13967 msgstr "Айнала әсерінің деңгейі (0-100, әдепкі мәні 0)."
13968
13969 #: modules/demux/mod.c:69
13970 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/demux/mod.c:74
13974 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13975 msgstr "MOD демуксері (libmodplug)"
13976
13977 #: modules/demux/mod.c:85
13978 msgid "Reverberation level"
13979 msgstr "Жаңғырықтыру деңгейі"
13980
13981 #: modules/demux/mod.c:87
13982 msgid "Reverberation delay"
13983 msgstr "Жаңғырықтыру кідірісі"
13984
13985 #: modules/demux/mod.c:89
13986 msgid "Mega bass"
13987 msgstr "Ең төменгі жиіліктер"
13988
13989 #: modules/demux/mod.c:92
13990 msgid "Mega bass level"
13991 msgstr "Ең төменгі жиіліктердің деңгейі"
13992
13993 #: modules/demux/mod.c:94
13994 msgid "Mega bass cutoff"
13995 msgstr "Ең төменгі жиіліктерінің кесіндісі"
13996
13997 #: modules/demux/mod.c:96
13998 msgid "Surround"
13999 msgstr "Айнала"
14000
14001 #: modules/demux/mod.c:99
14002 msgid "Surround level"
14003 msgstr "Айнала деңгейі"
14004
14005 #: modules/demux/mod.c:101
14006 msgid "Surround delay (ms)"
14007 msgstr "Айнала кідірісі (ms)"
14008
14009 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14010 msgid "Blues"
14011 msgstr "Блюз"
14012
14013 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14014 msgid "Classic Rock"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14018 msgid "Country"
14019 msgstr "Кантри"
14020
14021 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14022 msgid "Disco"
14023 msgstr "Диско"
14024
14025 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14026 msgid "Funk"
14027 msgstr "Фанк"
14028
14029 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14030 msgid "Grunge"
14031 msgstr "Гранж"
14032
14033 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14034 msgid "Hip-Hop"
14035 msgstr "Һип-Һоп"
14036
14037 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14038 msgid "Jazz"
14039 msgstr "Джаз"
14040
14041 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14042 msgid "Metal"
14043 msgstr "Металл"
14044
14045 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14046 msgid "New Age"
14047 msgstr "Нью-эйдж"
14048
14049 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14050 msgid "Oldies"
14051 msgstr "Олдиз"
14052
14053 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14054 msgid "Other"
14055 msgstr "Басқа"
14056
14057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14058 msgid "R&B"
14059 msgstr "Ритм-н-блюз"
14060
14061 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14062 msgid "Rap"
14063 msgstr "Рэп"
14064
14065 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14066 msgid "Industrial"
14067 msgstr "Индустриялық"
14068
14069 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14070 msgid "Alternative"
14071 msgstr "Балама"
14072
14073 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14074 msgid "Death Metal"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14078 msgid "Pranks"
14079 msgstr "Қунақ"
14080
14081 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14082 msgid "Soundtrack"
14083 msgstr "Дыбыстық жолшықтар"
14084
14085 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14086 msgid "Euro-Techno"
14087 msgstr "Еуротехно"
14088
14089 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14090 msgid "Ambient"
14091 msgstr "Эмбиент"
14092
14093 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14094 msgid "Trip-Hop"
14095 msgstr "Трип-һоп"
14096
14097 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14098 msgid "Vocal"
14099 msgstr "Вокалды"
14100
14101 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14102 msgid "Jazz+Funk"
14103 msgstr "Джаз-фанк"
14104
14105 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14106 msgid "Fusion"
14107 msgstr "Фьюжн"
14108
14109 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14110 msgid "Trance"
14111 msgstr "Транс"
14112
14113 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14114 msgid "Instrumental"
14115 msgstr "Аспаптық"
14116
14117 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14118 msgid "Acid"
14119 msgstr "Қышқылдық"
14120
14121 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14122 msgid "House"
14123 msgstr "Һаус"
14124
14125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14126 msgid "Game"
14127 msgstr "Ойнақы"
14128
14129 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14130 msgid "Sound Clip"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14134 msgid "Gospel"
14135 msgstr "Госпел"
14136
14137 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14138 msgid "Noise"
14139 msgstr "Шуыл"
14140
14141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14142 msgid "Alternative Rock"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14146 msgid "Bass"
14147 msgstr "Төменгі жиіліктер"
14148
14149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14150 msgid "Soul"
14151 msgstr "Соул"
14152
14153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14154 msgid "Punk"
14155 msgstr "Панк"
14156
14157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14158 msgid "Meditative"
14159 msgstr "Медитация"
14160
14161 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14162 msgid "Instrumental Pop"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14166 msgid "Instrumental Rock"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14170 msgid "Ethnic"
14171 msgstr "Этникалы"
14172
14173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14174 msgid "Gothic"
14175 msgstr "Готика"
14176
14177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14178 msgid "Darkwave"
14179 msgstr "Қара толқын"
14180
14181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14182 msgid "Techno-Industrial"
14183 msgstr "Техно-индустриялық"
14184
14185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14186 msgid "Electronic"
14187 msgstr "Электронды"
14188
14189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14190 msgid "Pop-Folk"
14191 msgstr "Поп-фольк"
14192
14193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14194 msgid "Eurodance"
14195 msgstr "Еуроденс"
14196
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14198 msgid "Dream"
14199 msgstr "Қиял"
14200
14201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14202 msgid "Southern Rock"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14206 msgid "Comedy"
14207 msgstr "Камиди"
14208
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14210 msgid "Cult"
14211 msgstr "Табынушлық"
14212
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14214 msgid "Gangsta"
14215 msgstr "Гангста"
14216
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14218 msgid "Top 40"
14219 msgstr "Үстіңгі 40"
14220
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14222 msgid "Christian Rap"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14226 msgid "Pop/Funk"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14230 msgid "Jungle"
14231 msgstr "Джангл"
14232
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14234 msgid "Native American"
14235 msgstr "Тумыс американдықтар"
14236
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14238 msgid "Cabaret"
14239 msgstr "Кабаре"
14240
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14242 msgid "New Wave"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14246 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14248 msgid "Psychedelic"
14249 msgstr "Елесті"
14250
14251 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14252 msgid "Rave"
14253 msgstr "Рейв"
14254
14255 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14256 msgid "Showtunes"
14257 msgstr "Шоутьюнз"
14258
14259 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14260 msgid "Trailer"
14261 msgstr "Трейлер"
14262
14263 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14264 msgid "Lo-Fi"
14265 msgstr "Лоу-фай"
14266
14267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14268 msgid "Tribal"
14269 msgstr "Тайпалық"
14270
14271 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14272 msgid "Acid Punk"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14276 msgid "Acid Jazz"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14280 msgid "Polka"
14281 msgstr "Полька"
14282
14283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14284 msgid "Retro"
14285 msgstr "Ретро"
14286
14287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14288 msgid "Musical"
14289 msgstr "Саздық"
14290
14291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14292 msgid "Rock & Roll"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14296 msgid "Hard Rock"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14300 msgid "Folk"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14304 msgid "Folk-Rock"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14308 msgid "National Folk"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14312 msgid "Swing"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14316 msgid "Fast Fusion"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14320 msgid "Bebob"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14324 msgid "Revival"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14328 msgid "Celtic"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14332 msgid "Bluegrass"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14336 msgid "Avantgarde"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14340 msgid "Gothic Rock"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14344 msgid "Progressive Rock"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14348 msgid "Psychedelic Rock"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14352 msgid "Symphonic Rock"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14356 msgid "Slow Rock"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14360 msgid "Big Band"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14364 msgid "Easy Listening"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14368 msgid "Acoustic"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14372 msgid "Humour"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14376 msgid "Speech"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14380 msgid "Chanson"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14384 msgid "Opera"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14388 msgid "Chamber Music"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14392 msgid "Sonata"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14396 msgid "Symphony"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14400 msgid "Booty Bass"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14404 msgid "Primus"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14408 msgid "Porn Groove"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14412 msgid "Satire"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14416 msgid "Slow Jam"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14420 msgid "Tango"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14424 msgid "Samba"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14428 msgid "Folklore"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14432 msgid "Ballad"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14436 msgid "Power Ballad"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14440 msgid "Rhythmic Soul"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14444 msgid "Freestyle"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14448 msgid "Duet"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14452 msgid "Punk Rock"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14456 msgid "Drum Solo"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14460 msgid "Acapella"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14464 msgid "Euro-House"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14468 msgid "Dance Hall"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14472 msgid "Goa"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14476 msgid "Drum & Bass"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14480 msgid "Club - House"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14484 msgid "Hardcore"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14488 msgid "Terror"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14492 msgid "Indie"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14496 msgid "BritPop"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14500 msgid "Negerpunk"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14504 msgid "Polsk Punk"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14508 msgid "Beat"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14512 msgid "Christian Gangsta Rap"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14516 msgid "Heavy Metal"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14520 msgid "Black Metal"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14524 msgid "Crossover"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14528 msgid "Contemporary Christian"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14532 msgid "Christian Rock"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14536 msgid "Merengue"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14540 msgid "Salsa"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14544 msgid "Thrash Metal"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14548 msgid "Anime"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14552 msgid "JPop"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14556 msgid "Synthpop"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14560 msgid "MP4 stream demuxer"
14561 msgstr "MP4 ағындық демуксері"
14562
14563 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14564 msgid "MP4"
14565 msgstr "MP4"
14566
14567 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
14568 msgid "Writer"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
14572 msgid "Composer"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
14576 msgid "Producer"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14580 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14581 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14582 msgid "Information"
14583 msgstr "Сипаттар"
14584
14585 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
14586 msgid "Disclaimer"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
14590 msgid "Requirements"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
14594 msgid "Original Format"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
14598 msgid "Display Source As"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
14602 msgid "Host Computer"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
14606 msgid "Performers"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
14610 msgid "Original Performer"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
14614 msgid "Providers Source Content"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
14618 msgid "Warning"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
14622 msgid "Software"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14626 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14627 msgid "Lyrics"
14628 msgstr "Ән сөзі"
14629
14630 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
14631 msgid "Record Company"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
14635 msgid "Model"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
14639 msgid "Product"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
14643 msgid "Grouping"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
14647 msgid "Sub-Title"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
14651 msgid "Arranger"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
14655 msgid "Art Director"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
14659 msgid "Copyright Acknowledgement"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
14663 msgid "Conductor"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
14667 msgid "Song Description"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
14671 msgid "Liner Notes"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
14675 msgid "Phonogram Rights"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
14679 msgid "Sound Engineer"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
14683 msgid "Soloist"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
14687 msgid "Thanks"
14688 msgstr "Алғыс сөз"
14689
14690 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
14691 msgid "Executive Producer"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/demux/mpc.c:62
14695 msgid "MusePack demuxer"
14696 msgstr "MusePack демуксері"
14697
14698 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14699 msgid ""
14700 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14701 "streams."
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14705 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14706 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP дыбыс"
14707
14708 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14709 msgid "Audio ES"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14713 msgid "MPEG-4 video"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14717 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14721 msgid "H264 video demuxer"
14722 msgstr "H264 бейнелік демуксер"
14723
14724 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Desired frame rate for the stream."
14727 msgstr "Қармау үшін ұнамды кадр қарқыны."
14728
14729 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14730 #, fuzzy
14731 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14732 msgstr "H264 бейнелік демуксер"
14733
14734 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14735 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14736 msgstr "MPEG I/II бейнелік демуксер"
14737
14738 #: modules/demux/nsc.c:47
14739 msgid "Windows Media NSC metademux"
14740 msgstr "Windows Media NSC мета-демуксі"
14741
14742 #: modules/demux/nsv.c:49
14743 msgid "NullSoft demuxer"
14744 msgstr "NullSoft демуксері"
14745
14746 #: modules/demux/nuv.c:49
14747 msgid "Nuv demuxer"
14748 msgstr "Nuv демуксері"
14749
14750 #: modules/demux/ogg.c:56
14751 msgid "OGG demuxer"
14752 msgstr "OGG демуксері"
14753
14754 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14755 msgid "Google Video"
14756 msgstr "Google Video"
14757
14758 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14759 msgid "Show shoutcast adult content"
14760 msgstr "Ересектерге арналған shoutcast мазмұнын көрсету"
14761
14762 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14763 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14767 msgid "Skip ads"
14768 msgstr "Жарнама елемеу"
14769
14770 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14771 msgid ""
14772 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14773 "prevent adding them to the playlist."
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14777 msgid "M3U playlist import"
14778 msgstr "M3U ойнату тізімін әкелімі"
14779
14780 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14781 msgid "RAM playlist import"
14782 msgstr "RAM ойнату тізімі әкелімі"
14783
14784 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14785 msgid "PLS playlist import"
14786 msgstr "PLS ойнату тізімі әкелімі"
14787
14788 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14789 msgid "B4S playlist import"
14790 msgstr "B4S ойнату тізімі әкелімі"
14791
14792 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14793 msgid "DVB playlist import"
14794 msgstr "DVB ойнату тізімі әкелімі"
14795
14796 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14797 msgid "Podcast parser"
14798 msgstr "Подкаст талдағышы"
14799
14800 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14801 msgid "XSPF playlist import"
14802 msgstr "XSPF ойнату тізімі әкелімі"
14803
14804 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14805 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14806 msgstr "Жаңа winamp 5.2 shoutcast шеттен әкелуші"
14807
14808 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14809 msgid "ASX playlist import"
14810 msgstr "ASX ойнату тізімі әкелімі"
14811
14812 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14813 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14814 msgstr "Kasenna MediaBase талдағышы"
14815
14816 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14817 msgid "QuickTime Media Link importer"
14818 msgstr "QuickTime Media Link шеттен әкелушісі"
14819
14820 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14821 msgid "Google Video Playlist importer"
14822 msgstr "Google бейне ойнату тізімін шеттен әкелуші"
14823
14824 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14825 msgid "Dummy IFO demux"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14829 msgid "iTunes Music Library importer"
14830 msgstr "iTunes сазханасын шеттен әкелуші"
14831
14832 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14833 msgid "WPL playlist import"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14837 msgid "ZPL playlist import"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
14841 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
14842 msgid "Podcast Info"
14843 msgstr "Подкаст ақпары"
14844
14845 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14846 msgid "Podcast Link"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14850 msgid "Podcast Copyright"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
14854 msgid "Podcast Category"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
14858 msgid "Podcast Keywords"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
14862 msgid "Podcast Subtitle"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
14866 msgid "Podcast Summary"
14867 msgstr "Подкаст жиынтығы"
14868
14869 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14870 msgid "Podcast Publication Date"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
14874 msgid "Podcast Author"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
14878 msgid "Podcast Subcategory"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
14882 msgid "Podcast Duration"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
14886 msgid "Podcast Type"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
14890 msgid "Podcast Size"
14891 msgstr "Подкаст мөлшері"
14892
14893 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
14894 #, c-format
14895 msgid "%s bytes"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
14899 msgid "Shoutcast"
14900 msgstr "Shoutcast"
14901
14902 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
14903 msgid "Listeners"
14904 msgstr "Қабылдаушылар"
14905
14906 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
14907 msgid "Load"
14908 msgstr "Қотару"
14909
14910 #: modules/demux/ps.c:43
14911 msgid "Trust MPEG timestamps"
14912 msgstr "Сенімді MPEG уақыт белгілері"
14913
14914 #: modules/demux/ps.c:44
14915 msgid ""
14916 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14917 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14918 "calculate from the bitrate instead."
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14922 msgid "MPEG-PS demuxer"
14923 msgstr "MPEG-PS демуксері"
14924
14925 #: modules/demux/ps.c:57
14926 msgid "PS"
14927 msgstr "PS"
14928
14929 #: modules/demux/pva.c:43
14930 msgid "PVA demuxer"
14931 msgstr "PVA демуксері"
14932
14933 #: modules/demux/rawaud.c:44
14934 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
14938 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14939 msgid "Audio channels"
14940 msgstr "Дыбыстық арналар"
14941
14942 #: modules/demux/rawaud.c:47
14943 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/demux/rawaud.c:49
14947 msgid "FOURCC code of raw input format"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/demux/rawaud.c:51
14951 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/demux/rawaud.c:53
14955 msgid "Forces the audio language"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/demux/rawaud.c:54
14959 msgid ""
14960 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14961 "Default is 'eng'. "
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/demux/rawaud.c:64
14965 msgid "Raw audio demuxer"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/demux/rawdv.c:43
14969 msgid ""
14970 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/demux/rawdv.c:51
14974 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14975 msgstr "DV (Сандық Бейне) демуксері"
14976
14977 #: modules/demux/rawvid.c:45
14978 msgid ""
14979 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14980 "30000/1001 or 29.97"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/demux/rawvid.c:49
14984 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/demux/rawvid.c:53
14988 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/demux/rawvid.c:56
14992 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14993 msgstr "Түстікті екпіндету (абайлап қолданыңыз)"
14994
14995 #: modules/demux/rawvid.c:57
14996 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/demux/rawvid.c:65
15000 msgid "Raw video demuxer"
15001 msgstr "Пішімсіз бейнелік демуксер"
15002
15003 #: modules/demux/real.c:70
15004 msgid "Real demuxer"
15005 msgstr "Нақты демуксер"
15006
15007 #: modules/demux/sid.cpp:56
15008 msgid "C64 sid demuxer"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/demux/smf.c:41
15012 msgid "SMF demuxer"
15013 msgstr "SMF демуксері"
15014
15015 #: modules/demux/stl.c:43
15016 msgid "EBU STL subtitles parser"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/demux/subtitle.c:51
15020 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/demux/subtitle.c:53
15024 msgid ""
15025 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15026 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/demux/subtitle.c:56
15030 msgid ""
15031 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15032 "always work."
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/demux/subtitle.c:58
15036 msgid "Override the default track description."
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/demux/subtitle.c:70
15040 msgid "Text subtitle parser"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15044 msgid "Subtitle delay"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/demux/subtitle.c:80
15048 msgid "Subtitle format"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/demux/subtitle.c:83
15052 msgid "Subtitle description"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: modules/demux/ts.c:92
15056 msgid "Extra PMT"
15057 msgstr "Қосымша PMT"
15058
15059 #: modules/demux/ts.c:94
15060 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/demux/ts.c:96
15064 msgid "Set id of ES to PID"
15065 msgstr "ES теңдестіргішін десте теңдестіргішіне (PID) орнату"
15066
15067 #: modules/demux/ts.c:97
15068 msgid ""
15069 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15070 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15071 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/demux/ts.c:102
15075 msgid "Fast udp streaming"
15076 msgstr "Тез udp ағындық жіберу"
15077
15078 #: modules/demux/ts.c:104
15079 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/demux/ts.c:106
15083 msgid "MTU for out mode"
15084 msgstr "MTU сыртқы режімне үшін"
15085
15086 #: modules/demux/ts.c:107
15087 msgid "MTU for out mode."
15088 msgstr "MTU сыртқы режімне үшін."
15089
15090 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15091 msgid "CSA Key"
15092 msgstr "CSA кілті"
15093
15094 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15095 msgid ""
15096 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15100 msgid "Second CSA Key"
15101 msgstr "Екінші CSA кілті"
15102
15103 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15104 msgid ""
15105 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15106 "bytes)."
15107 msgstr ""
15108
15109 #: modules/demux/ts.c:118
15110 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15111 msgstr "Шифршешім үшін десте мөлшері, байт"
15112
15113 #: modules/demux/ts.c:119
15114 msgid ""
15115 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15116 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/demux/ts.c:123
15120 msgid "Separate sub-streams"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/demux/ts.c:125
15124 msgid ""
15125 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15126 "off this option when using stream output."
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/demux/ts.c:130
15130 msgid ""
15131 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15132 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/demux/ts.c:133
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Trust in-stream PCR"
15138 msgstr "Ағындық модулдер"
15139
15140 #: modules/demux/ts.c:134
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15143 msgstr "Кейбір B-кадрларды тірек ретінде сақтап қалу"
15144
15145 #: modules/demux/ts.c:137
15146 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15147 msgstr "MPEG I/II тасымалдау ағындық демуксері"
15148
15149 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15150 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15151 msgid "Teletext"
15152 msgstr "Телетекст"
15153
15154 #: modules/demux/ts.c:172
15155 msgid "Teletext subtitles"
15156 msgstr "Телетекст субтитрлері"
15157
15158 #: modules/demux/ts.c:173
15159 msgid "Teletext: additional information"
15160 msgstr "Телетекст: қосымша ақпар"
15161
15162 #: modules/demux/ts.c:174
15163 msgid "Teletext: program schedule"
15164 msgstr "Телетекст: бағдарламаның іс кестесі"
15165
15166 #: modules/demux/ts.c:175
15167 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15168 msgstr "Телетекст субтитрлері: естуі әлсіреген"
15169
15170 #: modules/demux/ts.c:3632
15171 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15172 msgstr "DVB субтитрлері: естуі әлсіреген"
15173
15174 #: modules/demux/ts.c:3910
15175 msgid "clean effects"
15176 msgstr "таза әсерлер"
15177
15178 #: modules/demux/ts.c:3911
15179 msgid "hearing impaired"
15180 msgstr "естуі әлсіреген"
15181
15182 #: modules/demux/ts.c:3912
15183 msgid "visual impaired commentary"
15184 msgstr "көруі әлсіреген мәндемелері"
15185
15186 #: modules/demux/tta.c:45
15187 msgid "TTA demuxer"
15188 msgstr "TTA демуксері"
15189
15190 #: modules/demux/ty.c:59
15191 msgid "TY"
15192 msgstr "TY"
15193
15194 #: modules/demux/ty.c:60
15195 msgid "TY Stream audio/video demux"
15196 msgstr "TY ағындық дыбыстық/бейнелік демуксі"
15197
15198 #: modules/demux/ty.c:777
15199 msgid "Closed captions 2"
15200 msgstr "Жасырын титрлер 2"
15201
15202 #: modules/demux/ty.c:778
15203 msgid "Closed captions 3"
15204 msgstr "Жасырын титрлер 4"
15205
15206 #: modules/demux/ty.c:779
15207 msgid "Closed captions 4"
15208 msgstr "Жасырын титрлер 5"
15209
15210 #: modules/demux/vc1.c:44
15211 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/demux/vc1.c:50
15215 msgid "VC1 video demuxer"
15216 msgstr "VC1 бейнелік демуксері"
15217
15218 #: modules/demux/vobsub.c:49
15219 msgid "Vobsub subtitles parser"
15220 msgstr "Vobsub субтитрлер талдағышы"
15221
15222 #: modules/demux/voc.c:43
15223 msgid "VOC demuxer"
15224 msgstr "VOC демуксері"
15225
15226 #: modules/demux/wav.c:47
15227 msgid "WAV demuxer"
15228 msgstr "WAV демуксері"
15229
15230 #: modules/demux/xa.c:43
15231 msgid "XA demuxer"
15232 msgstr "XA демуксері"
15233
15234 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15235 msgid "Closed captions"
15236 msgstr "Жасырын титрлер"
15237
15238 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15239 msgid "Textual audio descriptions"
15240 msgstr "Мәтіндік дыбыс сипаттамалары"
15241
15242 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15243 msgid "Ticker text"
15244 msgstr "Жүгіртпе мәтін"
15245
15246 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15247 msgid "Active regions"
15248 msgstr "Белсенді өңірлер"
15249
15250 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15251 msgid "Semantic annotations"
15252 msgstr "Мағынатанымдық аңдатпалар"
15253
15254 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15255 msgid "Transcript"
15256 msgstr "Жазба"
15257
15258 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15259 msgid "Linguistic markup"
15260 msgstr "Тілтанушылық шен салу"
15261
15262 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15263 msgid "Cue points"
15264 msgstr "Монтаждық нүктелер"
15265
15266 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15267 msgid "Subtitles (images)"
15268 msgstr "Субтитрлер (кескіндер)"
15269
15270 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15271 msgid "Slides (text)"
15272 msgstr "Слайдтар (мәтін)"
15273
15274 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15275 msgid "Slides (images)"
15276 msgstr "Слайдтер (кескіндер)"
15277
15278 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15279 msgid "Unknown category"
15280 msgstr "Беймәлім санат"
15281
15282 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15283 msgid "About VLC media player"
15284 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы туралы"
15285
15286 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15287 msgid "Credits"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15291 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15292 msgid "License"
15293 msgstr "Лицензия мәтіні"
15294
15295 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15296 msgid "Authors"
15297 msgstr "Туындыгерлер"
15298
15299 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15300 msgid ""
15301 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15305 msgid "Compiled by %s with %@"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15309 msgid ""
15310 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15311 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15312 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15313 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15314 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15315 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15316 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15317 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15321 msgid "VLC media player Help"
15322 msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы"
15323
15324 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15326 msgid "Index"
15327 msgstr "Реттеуіш"
15328
15329 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15330 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15331 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Playlist parsers"
15334 msgstr "Подкаст талдағышы"
15335
15336 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15337 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15338 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Service Discovery"
15341 msgstr "Қызмет әшкерелеу"
15342
15343 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15345 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15346 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15347 msgid "Extensions"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Show Installed Only"
15353 msgstr "Тілдесу"
15354
15355 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15356 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15357 msgid "Find more addons online"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15361 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Addons Manager"
15364 msgstr "Бейне меңгеру"
15365
15366 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15367 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15368 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Installed"
15371 msgstr "Даналар"
15372
15373 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15374 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15375 #: modules/mux/avi.c:53
15376 msgid "Name"
15377 msgstr "Атауы"
15378
15379 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15380 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15381 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15382 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15383 msgid "Author"
15384 msgstr "Туындыгері"
15385
15386 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15387 msgid "Uninstall"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15391 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15392 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15393 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15394 msgid "Skins"
15395 msgstr "Мұқабалар"
15396
15397 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15398 msgid "2 Pass"
15399 msgstr "2 өтім"
15400
15401 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15402 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15403 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15404 msgid "Preamp"
15405 msgstr "Алдын-ала күшейткіш"
15406
15407 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15408 msgid "Enable dynamic range compressor"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15412 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15413 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15414 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15415 msgid "Reset"
15416 msgstr "Ысыру"
15417
15418 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15419 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15420 msgid "Attack"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15424 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15425 msgid "Release"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15429 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15430 msgid "Threshold"
15431 msgstr "Табалдырық"
15432
15433 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15434 msgid "Enable Spatializer"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15438 msgid "Headphone virtualization"
15439 msgstr "Бас телефондар ауаниландыру"
15440
15441 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15442 msgid "Volume normalization"
15443 msgstr "Деңгейді қалыпқа келтіру"
15444
15445 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15446 msgid "Maximum level"
15447 msgstr "Ең көп деңгейі"
15448
15449 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15450 msgid "Filter"
15451 msgstr "Сүзгі"
15452
15453 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15455 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15456 msgid "Audio Effects"
15457 msgstr "Дыбыстық әсерлер"
15458
15459 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15460 msgid "Duplicate current profile..."
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15464 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15465 msgid "Organize Profiles..."
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15469 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15473 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15474 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15475 msgid "Enter a name for the new profile:"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15479 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15480 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15481 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15483 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15484 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15485 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15486 msgid "Save"
15487 msgstr "Сақтау"
15488
15489 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15490 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15491 msgid "Remove a preset"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15495 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15496 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15500 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15501 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15502 msgid "Remove"
15503 msgstr "Жою"
15504
15505 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15506 msgid "Add new Preset..."
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15510 msgid "Organize Presets..."
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15514 msgid "Save current selection as new preset"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15518 msgid "Enter a name for the new preset:"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15522 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15526 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15530 msgid "Bookmarks"
15531 msgstr "Бетбелгілер"
15532
15533 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15534 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15535 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15536 msgid "Add"
15537 msgstr "Үстеу"
15538
15539 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15541 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15542 msgid "Clear"
15543 msgstr "Аластау"
15544
15545 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15546 msgid "Edit"
15547 msgstr "Өңдеу"
15548
15549 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15550 #: modules/video_filter/extract.c:75
15551 msgid "Extract"
15552 msgstr "Бөліп алу"
15553
15554 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15555 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15556 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15557 msgid "Time"
15558 msgstr "Уақыт"
15559
15560 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15561 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15562 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15563 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15564 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15565 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15566 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15567 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15568 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15569 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15575 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15576 msgid "OK"
15577 msgstr "Жарайды"
15578
15579 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15580 msgid "Untitled"
15581 msgstr "Аталмаған"
15582
15583 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15584 msgid "No input"
15585 msgstr "Еш кіресін жоқ"
15586
15587 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15588 msgid ""
15589 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15593 msgid "Input has changed"
15594 msgstr "Кіресін ауыстырылды"
15595
15596 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15597 msgid ""
15598 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15599 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15600 msgstr ""
15601
15602 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15603 msgid "Invalid selection"
15604 msgstr "Жарамсыз бөлектеу"
15605
15606 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15607 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15608 msgstr "Бөлектеу үшін екі бетбелгі керек."
15609
15610 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15611 msgid "No input found"
15612 msgstr "Еш кіресін табылмады"
15613
15614 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15615 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Show Details"
15621 msgstr "Кодек егжей-тегжейлері"
15622
15623 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Hide Details"
15626 msgstr "Кодек егжей-тегжейлері"
15627
15628 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
15629 msgid "Send"
15630 msgstr "Жіберу"
15631
15632 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
15633 msgid ""
15634 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
15635 "crash report to %@?"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
15639 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
15640 msgid "Comments"
15641 msgstr "Мәндемелер"
15642
15643 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
15644 msgid "Problem details and system configuration"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
15648 msgid "Problem Report for %@"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
15652 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
15656 msgid "No personal information will be sent with this report."
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15660 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Jump to Time"
15663 msgstr "Уақытқа ауысу"
15664
15665 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15666 msgid "sec."
15667 msgstr "секунд."
15668
15669 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15670 msgid "Click to play or pause the current media."
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15674 msgid "Backward"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15678 msgid ""
15679 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15680 "current media."
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15684 msgid "Forward"
15685 msgstr "Алға"
15686
15687 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15688 msgid ""
15689 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15690 "current media."
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15694 msgid ""
15695 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15696 "to change current playback position."
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15700 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15704 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15708 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15712 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15716 msgid "Click to stop playback."
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15720 msgid "Show/Hide Playlist"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15724 msgid ""
15725 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15726 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15730 #: share/lua/http/index.html:241
15731 msgid "Repeat"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15735 msgid ""
15736 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15737 "off."
15738 msgstr ""
15739
15740 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15741 msgid "Shuffle"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15745 msgid "Click to enable or disable random playback."
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15749 msgid ""
15750 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15751 "to change the volume."
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15755 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15759 msgid "Full Volume"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15763 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15767 msgid ""
15768 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15769 "filters."
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15773 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15777 msgid "Click to go to the next playlist item."
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15781 msgid "Convert & Stream"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15785 msgid "Go!"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15789 msgid "Drop media here"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15793 msgid "Open media..."
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15797 msgid "Choose Profile"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15801 msgid "Customize..."
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15805 msgid "Choose Destination"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15809 msgid "Choose an output location"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15813 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15814 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15816 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15817 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15818 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15819 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15820 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15822 msgid "Browse..."
15823 msgstr "Шолу..."
15824
15825 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15826 msgid "Setup Streaming..."
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15830 msgid "Save as File"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15834 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
15835 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15836 msgid "Stream"
15837 msgstr "Ағын"
15838
15839 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15840 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15841 msgid "Apply"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15845 msgid "Save as new Profile..."
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15849 msgid "Encapsulation"
15850 msgstr "Тыстау"
15851
15852 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15853 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15854 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15855 msgid "Video codec"
15856 msgstr "Бейнелік кодек"
15857
15858 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15859 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15860 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15861 msgid "Audio codec"
15862 msgstr "Дыбыстық кодек"
15863
15864 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15865 msgid "Keep original video track"
15866 msgstr "Бастапқы бейнелік жолшығын сақтап қалу"
15867
15868 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15869 msgid ""
15870 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15871 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
15875 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15876 msgid "Scale"
15877 msgstr "Шәкіл"
15878
15879 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15880 msgid "Keep original audio track"
15881 msgstr "Бастапқы дыбыстық жолшықты сақтап қалу"
15882
15883 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15884 msgid "Overlay subtitles on the video"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
15888 msgid "Stream Destination"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
15892 msgid "Stream Announcement"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
15896 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15897 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
15898 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
15899 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
15900 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
15901 msgid "Address"
15902 msgstr "Мекенжайы"
15903
15904 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
15905 msgid "TTL"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
15909 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
15910 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
15911 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
15912 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15913 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
15914 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
15915 #: modules/stream_out/rtp.c:116
15916 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15917 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15918 msgid "Port"
15919 msgstr "Порт"
15920
15921 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
15922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
15924 msgid "SAP Announcement"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
15928 #: modules/gui/macosx/output.m:549
15929 msgid "HTTP Announcement"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
15933 #: modules/gui/macosx/output.m:545
15934 msgid "RTSP Announcement"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
15938 #: modules/gui/macosx/output.m:553
15939 msgid "Export SDP as file"
15940 msgstr "SDP әкетмін файл түрінде сақтау"
15941
15942 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15943 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
15947 msgid ""
15948 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15949 "technical reasons."
15950 msgstr ""
15951
15952 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
15953 msgid "Save as new profile"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
15957 msgid "Remove a profile"
15958 msgstr ""
15959
15960 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
15961 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
15965 msgid "%@ stream to %@:%@"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
15969 msgid "No Address given"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
15973 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
15977 msgid "No Channel Name given"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
15981 msgid ""
15982 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15983 msgstr ""
15984
15985 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
15986 msgid "No SDP URL given"
15987 msgstr ""
15988
15989 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
15990 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
15994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
15995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
15996 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
15997 msgid "Custom"
15998 msgstr "Теңшелетін"
15999
16000 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16001 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16002 msgid "User name"
16003 msgstr "Пайдаланушы аты"
16004
16005 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16006 msgid "Errors and Warnings"
16007 msgstr "Қателіктер және ескертулер"
16008
16009 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16010 msgid "Clean up"
16011 msgstr "Тазалау"
16012
16013 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16014 msgid "Random On"
16015 msgstr "Кездейсоқ қосылған"
16016
16017 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16018 msgid "Repeat Off"
16019 msgstr "Қайталау өшірілген"
16020
16021 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16022 msgid "Hide no user action dialogs"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16026 msgid ""
16027 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16028 "panel)."
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16032 msgid "(no item is being played)"
16033 msgstr "(еш бірлік ойнатылуда емес)"
16034
16035 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16036 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16040 msgid "VLC media playback"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16044 msgid "Remove old preferences?"
16045 msgstr "Ескі теңшелімдерді жоямыз ба?"
16046
16047 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16048 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16049 msgstr "VLC теңшелімдер файлдарының ескі нобайы табылды."
16050
16051 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16052 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16053 msgstr "Бұны себетке жылжытып VLC қайта іске қосу"
16054
16055 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16056 msgid "Video device"
16057 msgstr "Бейнелік құрылғы"
16058
16059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16060 msgid ""
16061 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16062 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16063 "menu."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16067 msgid "Opaqueness"
16068 msgstr "Мөлдірлігі жоқ"
16069
16070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16071 msgid ""
16072 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16073 "is fully transparent."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16077 msgid "Black screens in fullscreen"
16078 msgstr "Қара бейнебеттер толық бейнебетте "
16079
16080 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16081 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16085 msgid "Show Fullscreen controller"
16086 msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасын көрсету"
16087
16088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16089 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16093 msgid "Auto-playback of new items"
16094 msgstr "Жаңа бірліктерді өздігінен ойнату"
16095
16096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16097 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16101 msgid "Keep Recent Items"
16102 msgstr "Жуырдағы бірліктерді сақтап қалу"
16103
16104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16105 msgid ""
16106 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16107 "disabled here."
16108 msgstr ""
16109
16110 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16111 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16115 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16119 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16123 msgid ""
16124 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16125 "you can choose to control the global system volume instead."
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16129 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16133 msgid ""
16134 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16135 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16139 msgid "Control playback with media keys"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16143 msgid ""
16144 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16145 "keyboards."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16149 msgid "Run VLC with dark interface style"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16153 msgid ""
16154 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16155 "the grey interface style is used."
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16159 msgid "Use the native fullscreen mode"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16163 msgid ""
16164 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16165 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16166 "later."
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16170 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16171 msgid "Resize interface to the native video size"
16172 msgstr "Бейненің тумыс мөлшері үшін тілдесу өлшемін өзгерту"
16173
16174 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16175 msgid ""
16176 "You have two choices:\n"
16177 " - The interface will resize to the native video size\n"
16178 " - The video will fit to the interface size\n"
16179 " By default, interface resize to the native video size."
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16183 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16184 msgid "Pause the video playback when minimized"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16188 msgid ""
16189 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16190 "minimizing the window."
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16194 msgid "Allow automatic icon changes"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16198 msgid ""
16199 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16203 msgid "Lock Aspect Ratio"
16204 msgstr "Пішімдік арақатынасын бұғаттау"
16205
16206 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16207 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16211 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16215 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16219 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16223 msgid "Show Audio Effects Button"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16227 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16231 msgid "Show Sidebar"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16235 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Control external music players"
16241 msgstr "Ойнатқыштың басқару мәзірі"
16242
16243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16244 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16248 msgid "Use large text for list views"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16252 msgid "Do nothing"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16256 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16260 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16264 msgid "Continue playback where you left off"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16268 msgid ""
16269 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16270 "open one of those, playback will continue."
16271 msgstr ""
16272
16273 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16274 msgid "Ask"
16275 msgstr "Сұрау"
16276
16277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16278 msgid "Always"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16282 msgid "Never"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16286 msgid "Maximum Volume displayed"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16290 msgid "Mac OS X interface"
16291 msgstr "Mac OS X тілдесуі "
16292
16293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16294 msgid "Appearance"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16298 msgid "Behavior"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16302 msgid "Apple Remote and media keys"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16306 msgid "Video output"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16310 msgid "Track Number"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16315 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16316 msgid "Duration"
16317 msgstr "Ұзақтығы"
16318
16319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16320 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16321 msgid "URI"
16322 msgstr "Қайнар көзінің URI"
16323
16324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16325 #, fuzzy
16326 msgid "File Size"
16327 msgstr "Екі есе мөлшер"
16328
16329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16330 msgid "Check for Update..."
16331 msgstr "Жаңартуларды тексеру..."
16332
16333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16334 msgid "Preferences..."
16335 msgstr "Теңшелімдер..."
16336
16337 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16338 msgid "Services"
16339 msgstr "Қызметтер"
16340
16341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16342 msgid "Hide VLC"
16343 msgstr "VLC жасыру"
16344
16345 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16346 msgid "Hide Others"
16347 msgstr "Басқасын жасыру"
16348
16349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16350 msgid "Show All"
16351 msgstr "Бәрін көрсету"
16352
16353 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16354 msgid "Quit VLC"
16355 msgstr "VLC шығу"
16356
16357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16358 msgid "1:File"
16359 msgstr "1:Файл"
16360
16361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16362 msgid "Advanced Open File..."
16363 msgstr "Файлды басқаша ашу..."
16364
16365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16366 msgid "Open File..."
16367 msgstr "Файл ашу..."
16368
16369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16370 msgid "Open Disc..."
16371 msgstr "Дискі ашу..."
16372
16373 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16374 msgid "Open Network..."
16375 msgstr "Желі ашу..."
16376
16377 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16378 msgid "Open Capture Device..."
16379 msgstr "Қармау құрылғысын ашу..."
16380
16381 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16382 msgid "Open Recent"
16383 msgstr "Жуырдағыны ашу"
16384
16385 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16386 msgid "Close Window"
16387 msgstr "Терезені жабу"
16388
16389 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16390 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16391 msgstr "Ағындық жіберу/Әкетім шебері..."
16392
16393 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16394 msgid "Convert / Stream..."
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16398 msgid "Save Playlist..."
16399 msgstr "Ойнату тізімін сақтау..."
16400
16401 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16402 msgid "Cut"
16403 msgstr "Қиып алу"
16404
16405 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16406 msgid "Copy"
16407 msgstr "Көшіру"
16408
16409 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16410 msgid "Paste"
16411 msgstr "Қою"
16412
16413 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16414 msgid "Select All"
16415 msgstr "Бәрін бөлектеу"
16416
16417 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16418 msgid "View"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16422 msgid "Playlist Table Columns"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16426 msgid "Playback"
16427 msgstr "Ойнату"
16428
16429 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16430 msgid "Playback Speed"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16434 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16435 msgid "Track Synchronization"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16439 msgid "A→B Loop"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16443 msgid "Quit after Playback"
16444 msgstr "Ойнатудан соң шығу"
16445
16446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16447 msgid "Step Forward"
16448 msgstr "Алға аттау"
16449
16450 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16451 msgid "Step Backward"
16452 msgstr "Артқа аттау"
16453
16454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16455 msgid "Increase Volume"
16456 msgstr "Деңгейді жоғарылату"
16457
16458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16459 msgid "Decrease Volume"
16460 msgstr "Деңгейді төмендету"
16461
16462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16463 msgid "Audio Device"
16464 msgstr "Дыбыстық құрылғы"
16465
16466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16467 msgid "Half Size"
16468 msgstr "Жарты мөлшері"
16469
16470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16472 msgid "Normal Size"
16473 msgstr "Орташа мөлшер"
16474
16475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16476 msgid "Double Size"
16477 msgstr "Екі есе мөлшер"
16478
16479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16480 msgid "Fit to Screen"
16481 msgstr "Бейнебетке шақтау"
16482
16483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16484 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16485 msgid "Float on Top"
16486 msgstr "Үстіне қалқу"
16487
16488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16490 msgid "Fullscreen Video Device"
16491 msgstr "Толық бейнебеттің бейнелік құрылғысы"
16492
16493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16494 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16495 msgid "Post processing"
16496 msgstr "Кейіңгі өңдету"
16497
16498 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16499 msgid "Add Subtitle File..."
16500 msgstr ""
16501
16502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16503 msgid "Subtitles Track"
16504 msgstr "Субтитрлер жолшығы"
16505
16506 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16507 msgid "Text Size"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16511 msgid "Text Color"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16515 msgid "Outline Thickness"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16519 msgid "Background Opacity"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16523 msgid "Background Color"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16527 msgid "Transparent"
16528 msgstr "Мөлдір"
16529
16530 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16531 msgid "Window"
16532 msgstr "Терезе"
16533
16534 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Minimize"
16537 msgstr "Терезені қайыру"
16538
16539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16540 msgid "Player..."
16541 msgstr ""
16542
16543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16544 msgid "Main Window..."
16545 msgstr ""
16546
16547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16548 msgid "Audio Effects..."
16549 msgstr ""
16550
16551 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16552 msgid "Video Effects..."
16553 msgstr ""
16554
16555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16556 msgid "Bookmarks..."
16557 msgstr "Бетбелгілер..."
16558
16559 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16560 msgid "Playlist..."
16561 msgstr "Ойнату тізімі..."
16562
16563 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16564 msgid "Media Information..."
16565 msgstr "Қайнар сипаттары..."
16566
16567 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16568 msgid "Messages..."
16569 msgstr "Хабарлар..."
16570
16571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16572 msgid "Errors and Warnings..."
16573 msgstr "Қателіктер және ескертулер..."
16574
16575 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16576 msgid "Bring All to Front"
16577 msgstr "Бәрін алға апару"
16578
16579 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16581 msgid "Help"
16582 msgstr "Анықтама"
16583
16584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16585 msgid "VLC media player Help..."
16586 msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы..."
16587
16588 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16589 msgid "ReadMe / FAQ..."
16590 msgstr "МеніОқы / ЖАС..."
16591
16592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16593 msgid "Online Documentation..."
16594 msgstr "Желідегі құжаттама..."
16595
16596 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16597 msgid "VideoLAN Website..."
16598 msgstr "VideoLAN веб-торабы..."
16599
16600 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16601 msgid "Make a donation..."
16602 msgstr "Қайыр көрсету..."
16603
16604 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16605 msgid "Online Forum..."
16606 msgstr "Желідегі алқа..."
16607
16608 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16609 msgid ""
16610 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16614 msgid ""
16615 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16616 "drop files here to play."
16617 msgstr ""
16618
16619 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16620 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16621 msgid "Subscribe"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16625 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16626 msgid "Unsubscribe"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16630 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16631 msgid "Subscribe to a podcast"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16635 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16636 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16640 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16644 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16648 msgid "LIBRARY"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16652 msgid "MY COMPUTER"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16656 msgid "DEVICES"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16660 msgid "LOCAL NETWORK"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16664 msgid "INTERNET"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16668 msgid "Check for album art and metadata?"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16674 msgstr "Бейімделген алғашқы сүзгілеуді қосу"
16675
16676 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16677 #, fuzzy
16678 msgid "No, Thanks"
16679 msgstr "Алғыс сөз"
16680
16681 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16682 msgid ""
16683 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16684 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16685 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16686 "trusted services in an anonymized form."
16687 msgstr ""
16688
16689 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16690 #, fuzzy
16691 msgid "B"
16692 msgstr "BD"
16693
16694 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16695 msgid "KB"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16699 msgid "MB"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16703 msgid "GB"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16707 msgid "TB"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16711 msgid "No device is selected"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16715 msgid ""
16716 "No device is selected.\n"
16717 "\n"
16718 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16722 msgid "Open Source"
16723 msgstr "Қайнар көз ашу"
16724
16725 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16726 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16727 msgstr "Тасушы қор көздерін табушы (MRL)"
16728
16729 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16730 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16731 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16732 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16733 msgid "Open"
16734 msgstr "Ашу"
16735
16736 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16737 msgid ""
16738 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16739 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16740 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16741 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16742 msgstr ""
16743
16744 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
16745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
16746 msgid "Network"
16747 msgstr "Қызыл"
16748
16749 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16750 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16751 msgid "Capture"
16752 msgstr "Қармау"
16753
16754 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16755 msgid "Choose a file"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16759 msgid "Click to select a file for playback"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16763 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16767 msgid "Play another media synchronously"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16773 msgid "Choose..."
16774 msgstr "Таңдау..."
16775
16776 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16777 msgid ""
16778 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16779 "selected file."
16780 msgstr ""
16781
16782 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16783 msgid "Custom playback"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16789 msgstr "Тізімдеме ашу"
16790
16791 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16792 msgid "Insert Disc"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16796 msgid "Disable DVD menus"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16800 msgid "Enable DVD menus"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16804 msgid "IP Address"
16805 msgstr "IP мекенжайы"
16806
16807 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16808 msgid ""
16809 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16810 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16811 "press the button below."
16812 msgstr ""
16813
16814 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16815 msgid ""
16816 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16817 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16818 "IP automatically.\n"
16819 "\n"
16820 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16821 "sheet."
16822 msgstr ""
16823
16824 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16825 msgid ""
16826 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16827 "click on the respective button below."
16828 msgstr ""
16829
16830 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16831 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16832 msgstr "Ашық RTP/UDP ағыны"
16833
16834 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16835 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16836 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16837 msgid "Protocol"
16838 msgstr "Хаттамасы"
16839
16840 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
16841 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
16842 msgid "Unicast"
16843 msgstr "Біржақты тарату"
16844
16845 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
16846 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
16847 msgid "Multicast"
16848 msgstr "Топтық тарату"
16849
16850 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
16851 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
16852 msgid "Input Devices"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16856 msgid ""
16857 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16858 "contents."
16859 msgstr ""
16860
16861 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16862 msgid "Subscreen left"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16866 msgid "Subscreen top"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16870 msgid "Capture Audio"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16874 msgid "Current channel:"
16875 msgstr "Ағымдық арна:"
16876
16877 #: modules/gui/macosx/open.m:212
16878 msgid "Previous Channel"
16879 msgstr "Алдыңғы арна"
16880
16881 #: modules/gui/macosx/open.m:213
16882 msgid "Next Channel"
16883 msgstr "Келесі арна"
16884
16885 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
16886 msgid "Retrieving Channel Info..."
16887 msgstr "Арна ақпарын шығаруда..."
16888
16889 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16890 msgid "EyeTV is not launched"
16891 msgstr "EyeTV іске қосылмады"
16892
16893 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16894 msgid ""
16895 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16896 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16897 msgstr ""
16898
16899 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16900 msgid "Launch EyeTV now"
16901 msgstr "Қазір EyeTV іске қосылсын"
16902
16903 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16904 msgid "Download Plugin"
16905 msgstr "Қондырма қотару"
16906
16907 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
16908 #: modules/codec/svg.c:50
16909 msgid "Image width"
16910 msgstr "Кескін ені"
16911
16912 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
16913 #: modules/codec/svg.c:52
16914 msgid "Image height"
16915 msgstr "Кескін биіктігі"
16916
16917 #: modules/gui/macosx/open.m:355
16918 msgid "Add Subtitle File:"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/gui/macosx/open.m:360
16922 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/gui/macosx/open.m:362
16926 msgid "Click to select a subtitle file."
16927 msgstr ""
16928
16929 #: modules/gui/macosx/open.m:363
16930 msgid "Override parameters"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16934 msgid "FPS"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: modules/gui/macosx/open.m:368
16938 msgid "Subtitle encoding"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
16942 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
16943 msgid "Font size"
16944 msgstr "Қаріп мөлшері"
16945
16946 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16947 msgid "Subtitle alignment"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: modules/gui/macosx/open.m:375
16951 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16955 msgid "Font Properties"
16956 msgstr "Қаріп сипаттары"
16957
16958 #: modules/gui/macosx/open.m:377
16959 msgid "Subtitle File"
16960 msgstr "Субтитр файлы"
16961
16962 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
16963 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
16964 msgid "Open File"
16965 msgstr "Файл ашу"
16966
16967 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16968 #, c-format
16969 msgid "%i tracks"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
16973 msgid "Composite input"
16974 msgstr "Композитті кіресін"
16975
16976 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
16977 msgid "S-Video input"
16978 msgstr "S-Video кіресіні"
16979
16980 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16981 msgid "Streaming/Saving:"
16982 msgstr "Ағындық жіберу/Сақтау:"
16983
16984 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16985 msgid "Settings..."
16986 msgstr "Теңшеу..."
16987
16988 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16989 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16990 msgstr "Ағындық жіберу және қайта кодтау параметрлері"
16991
16992 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16993 msgid "Display the stream locally"
16994 msgstr "Ағынды жергілікті бейнелеу"
16995
16996 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
16997 msgid "Dump raw input"
16998 msgstr "Долаң кіресінден дамп түсіру"
16999
17000 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17001 msgid "Encapsulation Method"
17002 msgstr "Тыстау әдісі"
17003
17004 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17005 msgid "Transcoding options"
17006 msgstr "Қайта кодтау параметрлері"
17007
17008 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17010 msgid "Bitrate (kb/s)"
17011 msgstr "Ағындық қарқыны (kb/s)"
17012
17013 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17014 msgid "Stream Announcing"
17015 msgstr "Ағындық жариялау"
17016
17017 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17018 msgid "Channel Name"
17019 msgstr "Арна атауы"
17020
17021 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17022 msgid "SDP URL"
17023 msgstr "SDP URL"
17024
17025 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17026 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17027 msgid "Save File"
17028 msgstr "Файл сақтау"
17029
17030 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17031 msgid "Expand Node"
17032 msgstr "Түйінді жаю"
17033
17034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17035 msgid "Download Cover Art"
17036 msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару"
17037
17038 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17039 msgid "Fetch Meta Data"
17040 msgstr "Мета-деректерді іріктеу"
17041
17042 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17043 msgid "Reveal in Finder"
17044 msgstr "Іздеу жүйесінде көрсету"
17045
17046 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17047 msgid "Sort Node by Name"
17048 msgstr "Түйінді атауы бойынша сұрыптау"
17049
17050 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17051 msgid "Sort Node by Author"
17052 msgstr "Түйінді туындыгері бойынша сұрыптау"
17053
17054 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17055 msgid "Search in Playlist"
17056 msgstr "Ойнату тізімінде іздеу"
17057
17058 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17059 msgid "File Format:"
17060 msgstr "Файл пішімі:"
17061
17062 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17063 msgid "Extended M3U"
17064 msgstr "КеңейтілгенM3U"
17065
17066 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17067 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17068 msgstr "XML ортақтас ойнату тізімі пішімі (XSPF)"
17069
17070 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17071 msgid "HTML playlist"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17075 msgid "Save Playlist"
17076 msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
17077
17078 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17079 msgid "Meta-information"
17080 msgstr "Мета-ақпар"
17081
17082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Continue playback?"
17085 msgstr "Ойнатуды тоқтату"
17086
17087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17088 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17089 msgid "Continue"
17090 msgstr "Жалғастыру"
17091
17092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Restart playback"
17095 msgstr "Ойнатуды тоқтату"
17096
17097 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Always continue"
17100 msgstr "Әрқашан ең үстінде"
17101
17102 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17103 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17107 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17108 msgid "Media Information"
17109 msgstr "Қайнар сипаттары"
17110
17111 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17112 msgid "Location"
17113 msgstr "Орналасуы"
17114
17115 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17116 msgid "Save Metadata"
17117 msgstr "Мета-деректерді сақтау"
17118
17119 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17120 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17121 msgid "General"
17122 msgstr "Жалпы"
17123
17124 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17125 msgid "Codec Details"
17126 msgstr "Кодек егжей-тегжейлері"
17127
17128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17129 msgid "Read at media"
17130 msgstr "Тасушыдан оқылған"
17131
17132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17134 msgid "Input bitrate"
17135 msgstr "Кіресін ағындық қарқыны"
17136
17137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17138 msgid "Demuxed"
17139 msgstr "Демукстелген"
17140
17141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17142 msgid "Stream bitrate"
17143 msgstr "Ағындық қарқыны"
17144
17145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17146 msgid "Decoded blocks"
17147 msgstr "Кодсыз-ған телімдер"
17148
17149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17150 msgid "Displayed frames"
17151 msgstr "Бейнеленген кадрлар"
17152
17153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17154 msgid "Lost frames"
17155 msgstr "Жоғалған кадрлар"
17156
17157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17158 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17159 msgid "Streaming"
17160 msgstr "Ағындық жіберу"
17161
17162 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17163 msgid "Sent packets"
17164 msgstr "Жіберілген дестелер"
17165
17166 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17167 msgid "Sent bytes"
17168 msgstr "Жіберілген байттар"
17169
17170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17171 msgid "Send rate"
17172 msgstr "Жіберу қарқыны"
17173
17174 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17175 msgid "Played buffers"
17176 msgstr "Ойн-ған сақтағыштар"
17177
17178 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17179 msgid "Lost buffers"
17180 msgstr "Жоғалған сақтағыштар"
17181
17182 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17183 msgid "Error while saving meta"
17184 msgstr "Мета-деректерді сақтағанда қателік туды"
17185
17186 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17187 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17188 msgstr "Мета-деректерді VLC сақтай алмады."
17189
17190 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17191 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17192 msgid "Preferences"
17193 msgstr "Теңшеу"
17194
17195 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17196 msgid "Reset All"
17197 msgstr "Бәрін ысыру"
17198
17199 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17200 msgid "Show Basic"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17204 msgid "Select a directory"
17205 msgstr "Тізімдеме бөлектеу"
17206
17207 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17208 msgid "Select a file"
17209 msgstr "Файл бөлектеу"
17210
17211 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17212 msgid "Select"
17213 msgstr "Бөлектеу"
17214
17215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17216 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17217 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17218 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17219 msgid "Interface Settings"
17220 msgstr "Тілдесу теңшелімдері"
17221
17222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17223 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17224 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17225 msgid "Audio Settings"
17226 msgstr "Дыбыстық теңшелімдер"
17227
17228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17229 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17230 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17231 msgid "Video Settings"
17232 msgstr "Бейнелік теңшелімдер"
17233
17234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17235 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17236 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17237 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17241 msgid "Input & Codec Settings"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17245 msgid "General Audio"
17246 msgstr "Жалпы дыбыстық"
17247
17248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17249 msgid "Preferred Audio language"
17250 msgstr " Дыбыстың ұнамды тілі"
17251
17252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17253 msgid "Enable Last.fm submissions"
17254 msgstr "last.fm торабына ақпар жіберіп тұруын косу"
17255
17256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17257 msgid "Visualization"
17258 msgstr "Көрнекі бейнелеу"
17259
17260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17261 msgid "Keep audio level between sessions"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17265 msgid "Always reset audio start level to:"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17269 msgid "Change"
17270 msgstr "Ауыстыру"
17271
17272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17273 msgid "Change Hotkey"
17274 msgstr "Тездету пернесін аыстыру"
17275
17276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17277 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17278 msgstr "Салғастырылған тездету пернесін ауыстыру үшін әрекетті бөлектеңіз:"
17279
17280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17281 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17282 msgid "Action"
17283 msgstr "Әрекет"
17284
17285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17286 msgid "Shortcut"
17287 msgstr "Ен"
17288
17289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17290 msgid "Repair AVI Files"
17291 msgstr "AVI файлдарын жөндеу"
17292
17293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17294 msgid "Default Caching Level"
17295 msgstr "Бүркемелеудің әдепкі деңгейі"
17296
17297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17298 msgid "Caching"
17299 msgstr "Бүркемелеу"
17300
17301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17302 msgid ""
17303 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17304 "access module."
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17308 msgid "Codecs / Muxers"
17309 msgstr "Кодектер /Муксерлер"
17310
17311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17312 msgid "Hardware Acceleration"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17316 msgid "Post-Processing Quality"
17317 msgstr "Кейіңгі өңдету сапасы"
17318
17319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17320 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17324 msgid "Open network streams using the following protocols"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17328 msgid "Note that these are system-wide settings."
17329 msgstr ""
17330
17331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17332 msgid "Interface style"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17336 msgid "Dark"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17340 msgid "Bright"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17344 msgid "Show video within the main window"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17348 msgid "Show Fullscreen Controller"
17349 msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасын көрсету"
17350
17351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17352 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17353 msgid "Privacy / Network Interaction"
17354 msgstr "Жекелік / Желілік әрекеттесу"
17355
17356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17357 msgid "Automatically check for updates"
17358 msgstr "Жаңартуларды өздігінен тексеру"
17359
17360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17361 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17365 #: modules/lua/vlc.c:101
17366 msgid "Lua HTTP"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Continue playback"
17372 msgstr "Ойнатуды тоқтату"
17373
17374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17375 msgid "Default Encoding"
17376 msgstr "Әдепкі кодтау"
17377
17378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17379 msgid "Display Settings"
17380 msgstr "Бейнелеу теңшелімдері"
17381
17382 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17383 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17384 msgid "Font color"
17385 msgstr "Қаріп түсі"
17386
17387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17388 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17389 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17391 msgid "Font"
17392 msgstr "Қаріп"
17393
17394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17395 msgid "Subtitle languages"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17400 msgid "Preferred subtitle language"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17404 msgid "Enable OSD"
17405 msgstr "Бейнебеттік мәзірді косу"
17406
17407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17408 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17409 msgid "Opacity"
17410 msgstr "Лайсаңдық"
17411
17412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17413 msgid "Force bold"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17418 msgid "Outline color"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17423 msgid "Outline thickness"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17427 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17428 msgstr "Қара бейнебеттер толық бейнебет режімінде"
17429
17430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17432 msgid "Display"
17433 msgstr "Бейнелеу"
17434
17435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17436 msgid "Video snapshots"
17437 msgstr "Бейненің лездік түсірмелері"
17438
17439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17440 msgid "Folder"
17441 msgstr "Қалта"
17442
17443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17444 msgid "Format"
17445 msgstr "Пішім"
17446
17447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17448 msgid "Prefix"
17449 msgstr "Префиксі"
17450
17451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17452 msgid "Sequential numbering"
17453 msgstr "Тізбектескен нөмірлеу"
17454
17455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17456 msgid "Last check on: %@"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17460 msgid "No check was performed yet."
17461 msgstr ""
17462
17463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17464 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17465 msgid "Lowest latency"
17466 msgstr "Ең төмен кешігу"
17467
17468 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17469 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17470 msgid "Low latency"
17471 msgstr "Төмен кешігу"
17472
17473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17474 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17475 msgid "High latency"
17476 msgstr "Жоғары кешігу"
17477
17478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17479 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17480 msgid "Higher latency"
17481 msgstr "Ең жоғары кешігу"
17482
17483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17484 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17485 msgid "Reset Preferences"
17486 msgstr "Теңшелімдерді ысыру"
17487
17488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17489 msgid ""
17490 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17491 "\n"
17492 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17493 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17494 "stop immediately.\n"
17495 "\n"
17496 "The Media Library will not be affected.\n"
17497 "\n"
17498 "Are you sure you want to continue?"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17502 msgid ""
17503 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17504 msgstr ""
17505
17506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17507 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17508 msgstr ""
17509
17510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17512 msgid "Choose"
17513 msgstr "Таңдау"
17514
17515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17516 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17520 msgid ""
17521 "Press new keys for\n"
17522 "\"%@\""
17523 msgstr ""
17524 "Жаңа пернелер теріңіз:\n"
17525 "\"%@\""
17526
17527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17528 msgid "Invalid combination"
17529 msgstr "Жарамсыз қиыстыру"
17530
17531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17532 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17537 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17538 msgstr ""
17539
17540 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17541 msgid "Not Set"
17542 msgstr "Орнатылмаған"
17543
17544 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17545 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17546 msgid "Audio/Video"
17547 msgstr "Дыбыс/Бейне"
17548
17549 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17550 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17551 msgid "Audio track synchronization:"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17555 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17556 msgid "s"
17557 msgstr " с"
17558
17559 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17560 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17564 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17565 msgid "Subtitles/Video"
17566 msgstr "Субтитрлер/Бейне"
17567
17568 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17569 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17570 msgid "Subtitle track synchronization:"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17574 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17578 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17579 msgid "Subtitle speed:"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17583 msgid "fps"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17587 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17588 msgid "Subtitle duration factor:"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17592 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17593 msgid ""
17594 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17595 "Set 0 to disable."
17596 msgstr ""
17597
17598 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17599 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17600 msgid ""
17601 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17602 "Set 0 to disable."
17603 msgstr ""
17604
17605 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17606 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17607 msgid ""
17608 "Recalculate subtitle duration according\n"
17609 "to their content and this value.\n"
17610 "Set 0 to disable."
17611 msgstr ""
17612
17613 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17614 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17615 msgid "Video Effects"
17616 msgstr "Бейнелік әсерлер"
17617
17618 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17619 msgid "Basic"
17620 msgstr "Негізгі"
17621
17622 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17623 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17624 msgid "Geometry"
17625 msgstr "Геометриялық"
17626
17627 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17628 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17629 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17630 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17632 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17633 msgid "Color"
17634 msgstr "Түс"
17635
17636 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17637 msgid "Image Adjust"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17642 msgid "Brightness Threshold"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17647 msgid "Sharpen"
17648 msgstr "Анықтығын үлкейту"
17649
17650 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17653 msgid "Sigma"
17654 msgstr "Сигма"
17655
17656 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17658 msgid "Banding removal"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17663 msgid "Radius"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17668 msgid "Film Grain"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17673 msgid "Variance"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17678 msgid "Synchronize top and bottom"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17683 msgid "Synchronize left and right"
17684 msgstr "Сол және оң жақтарын қадамдастыру"
17685
17686 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17687 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17688 msgid "Transform"
17689 msgstr "Түрлендіру"
17690
17691 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17692 msgid "Rotate by 90 degrees"
17693 msgstr "90 градус бұру"
17694
17695 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17696 msgid "Rotate by 180 degrees"
17697 msgstr "180 градус бұру"
17698
17699 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17700 msgid "Rotate by 270 degrees"
17701 msgstr "270 градус бұру"
17702
17703 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17704 msgid "Flip horizontally"
17705 msgstr "Солдан оңға аудару"
17706
17707 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17708 msgid "Flip vertically"
17709 msgstr "Төңкеру"
17710
17711 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17712 msgid "Magnification/Zoom"
17713 msgstr "Үлкейту/Ұлғайту"
17714
17715 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17716 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17717 msgid "Puzzle game"
17718 msgstr "Пазл ойны"
17719
17720 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17721 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17722 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17723 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17724 msgid "Rows"
17725 msgstr "Жолдар"
17726
17727 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17728 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17731 msgid "Columns"
17732 msgstr "Бағандар"
17733
17734 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17735 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17736 msgid "Clone"
17737 msgstr "Клон қылу"
17738
17739 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17740 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17741 msgid "Number of clones"
17742 msgstr "Клон саны"
17743
17744 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17746 msgid "Wall"
17747 msgstr "Жар"
17748
17749 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17750 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17751 msgid "Color threshold"
17752 msgstr "Түс табалдырығы"
17753
17754 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17756 msgid "Similarity"
17757 msgstr "Ұқсастық"
17758
17759 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17760 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17761 msgid "Intensity"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17765 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17767 msgid "Gradient"
17768 msgstr "Градиент"
17769
17770 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17771 msgid "Edge"
17772 msgstr "Контур"
17773
17774 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17775 msgid "Hough"
17776 msgstr "Тамыршықтар"
17777
17778 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17780 msgid "Cartoon"
17781 msgstr "Мультфильм"
17782
17783 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17785 msgid "Color extraction"
17786 msgstr "Түс сіріндісі"
17787
17788 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17789 msgid "Invert colors"
17790 msgstr "Түстерді керілеу"
17791
17792 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17794 msgid "Posterize"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17798 msgid "Posterize level"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17803 msgid "Motion blur"
17804 msgstr "Қимылды бұлдырлату"
17805
17806 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17808 msgid "Factor"
17809 msgstr "Ықпал"
17810
17811 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17812 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17813 msgid "Motion Detect"
17814 msgstr "Қимылды байқау"
17815
17816 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17818 msgid "Water effect"
17819 msgstr "Су әсері"
17820
17821 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17822 msgid "Anaglyph"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17827 msgid "Add text"
17828 msgstr "Мәтін үстеу"
17829
17830 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17831 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17832 msgid "Text"
17833 msgstr "Мәтін"
17834
17835 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
17837 msgid "Add logo"
17838 msgstr "Рәміз үстеу"
17839
17840 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
17842 msgid "Logo"
17843 msgstr "Рәміз"
17844
17845 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17846 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
17848 msgid "Transparency"
17849 msgstr "Мөлдірлік"
17850
17851 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17852 msgid "Organize profiles..."
17853 msgstr ""
17854
17855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17856 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17857 msgstr ""
17858 "MPEG-1 бейнелік кодегі (қолдануы PEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG және RAW арқылы)"
17859
17860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17861 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17862 msgstr ""
17863 "MPEG-2 бейнелік кодегі (қолдануыMPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG және RAW арқылы)"
17864
17865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17866 msgid ""
17867 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17868 "RAW)"
17869 msgstr ""
17870 "MPEG-4 бейнелік кодегі (қолдануы MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG және "
17871 "RAW арқылы)"
17872
17873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17874 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17875 msgstr "DivX 1-ші нобайы (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17876
17877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17878 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17879 msgstr "DivX 2-ші нобайы (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17880
17881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17882 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17883 msgstr "DivX 3-ші нобайы (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17884
17885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17886 msgid ""
17887 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17888 "MPEG TS)"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17892 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17893 msgstr "H264 жаңа бейнелік кодегі (қолдануы MPEG PS және MP4 арқылы)"
17894
17895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17896 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17897 msgstr ""
17898 "WMV (Windows Media Video) 1 (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17899
17900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17901 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17902 msgstr ""
17903 "WMV (Windows Media Video) 2 (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17904
17905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17906 msgid ""
17907 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17908 "ASF and OGG)"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17912 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17916 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17917 msgstr ""
17918 "Жалған кодек (қайта кодтауға қолданбаңыз, тыстау пішімдерінің бәріне пайдалы)"
17919
17920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17921 msgid ""
17922 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17923 "ASF, OGG and RAW)"
17924 msgstr ""
17925 "Стандартты MPEG дыбыстық (1/2) пішімі (қолдануы MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17926 "ASF, OGG және RAW арқылы)"
17927
17928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17929 msgid ""
17930 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17931 msgstr ""
17932 "MPEG дыбыстық қабат 3 (қолдануы MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG және RAW "
17933 "арқылы)"
17934
17935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17936 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17940 msgid ""
17941 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17942 msgstr ""
17943 "DVD дыбыстық пішімі (қолдануыMPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG және RAW "
17944 "арқылы)"
17945
17946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17947 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17951 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17955 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17959 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17963 msgid "MPEG Program Stream"
17964 msgstr "MPEG бағдарламалық ағыны"
17965
17966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17967 msgid "MPEG Transport Stream"
17968 msgstr "MPEG тасымалдау ағыны"
17969
17970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17971 msgid "MPEG 1 Format"
17972 msgstr "MPEG 1 пішімі"
17973
17974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17975 msgid ""
17976 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17977 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17978 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17979 "at http://yourip:8080 by default."
17980 msgstr ""
17981
17982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17983 msgid ""
17984 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17985 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17986 "generally the most compatible"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17990 msgid ""
17991 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17992 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17993 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17994 "at mms://yourip:8080 by default."
17995 msgstr ""
17996
17997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17998 msgid ""
17999 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18000 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18001 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18002 "HTTP)."
18003 msgstr ""
18004
18005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18006 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18007 msgstr "Ағын жіберілетін жеткілімдік компьютер мекенжайын енгізу."
18008
18009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18010 msgid "Use this to stream to a single computer."
18011 msgstr "Бұл ағынды жалғыз компьютер үшін қолдану."
18012
18013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18014 msgid ""
18015 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18016 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18017 "address beginning with 239.255."
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18021 msgid ""
18022 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18023 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18024 "but it won't work over the Internet."
18025 msgstr ""
18026
18027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18028 msgid ""
18029 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18030 "stream"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18034 msgid ""
18035 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18036 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18037 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18041 msgid "Back"
18042 msgstr "Артқа"
18043
18044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18046 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18047 msgstr "Ағындық жіберу/Қайта кодтау шебері"
18048
18049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18050 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18051 msgstr ""
18052
18053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18056 msgid "More Info"
18057 msgstr "Көбірек ақпар"
18058
18059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18060 msgid ""
18061 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18062 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18063 "access to more features."
18064 msgstr ""
18065
18066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18068 msgid "Stream to network"
18069 msgstr "Желіге ағын жіберу"
18070
18071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18072 msgid "Transcode/Save to file"
18073 msgstr "Қайта кодтау/Файлға сақтау"
18074
18075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18076 msgid "Choose input"
18077 msgstr "Кіресін таңдау"
18078
18079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18080 msgid "Choose here your input stream."
18081 msgstr ""
18082
18083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18085 msgid "Select a stream"
18086 msgstr "Ағын бөлектеу"
18087
18088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18089 msgid "Existing playlist item"
18090 msgstr "Ойнату тізімінде бар бірлік"
18091
18092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18093 msgid "Partial Extract"
18094 msgstr "Ішінара бөліп алу"
18095
18096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18097 msgid ""
18098 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18099 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18100 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18104 msgid "From"
18105 msgstr "Мынадан"
18106
18107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18108 msgid "To"
18109 msgstr "Мында"
18110
18111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18112 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18113 msgstr ""
18114
18115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18116 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18117 msgid "Destination"
18118 msgstr "Жеткілімі"
18119
18120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18121 msgid "Streaming method"
18122 msgstr "Ағындық жіберу әдісі"
18123
18124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18125 msgid "Address of the computer to stream to."
18126 msgstr "Ағын алатын компьютердің мекенжайы"
18127
18128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18129 msgid "UDP Unicast"
18130 msgstr "UDP біржақты тарату"
18131
18132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18133 msgid "UDP Multicast"
18134 msgstr "UDP топтық таратуы"
18135
18136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18137 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18138 msgid "Transcode"
18139 msgstr "Қайта кодтау"
18140
18141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18142 msgid ""
18143 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18144 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18145 msgstr ""
18146
18147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18148 msgid "Transcode audio"
18149 msgstr "Дыбысты қайта кодтау"
18150
18151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18152 msgid "Transcode video"
18153 msgstr "Бейнені қайта кодтау"
18154
18155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18156 msgid ""
18157 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18158 "stream."
18159 msgstr ""
18160
18161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18162 msgid ""
18163 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18164 "stream."
18165 msgstr ""
18166
18167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18168 msgid "Encapsulation format"
18169 msgstr "Тыстау пішімі"
18170
18171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18172 msgid ""
18173 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18174 "previously chosen settings all formats won't be available."
18175 msgstr ""
18176
18177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18178 msgid "Additional streaming options"
18179 msgstr "Ағындық жіберудің қосымша параметрлері"
18180
18181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18182 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18186 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18187 msgstr "Өмір мерзімі (TTL)"
18188
18189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18191 msgid "Local playback"
18192 msgstr "Жергілікті ойнату"
18193
18194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18195 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18196 msgstr "Қайта кодталған бейнеге субтитрлер үстеу"
18197
18198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18199 msgid "Additional transcode options"
18200 msgstr "Қайта кодтаудың қосымша параметрлері"
18201
18202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18203 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18204 msgstr ""
18205
18206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18207 msgid "Select the file to save to"
18208 msgstr "Қайда сақталатын файлды бөлектеу"
18209
18210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18211 msgid ""
18212 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18213 "the receiving user as they become part of the image."
18214 msgstr ""
18215
18216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18217 msgid ""
18218 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18219 "transcoding."
18220 msgstr ""
18221
18222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18223 msgid "Summary"
18224 msgstr "Жиынтығы"
18225
18226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18227 msgid "Encap. format"
18228 msgstr "Тыстау пішімі"
18229
18230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18231 msgid "Input stream"
18232 msgstr "Кіресін ағын"
18233
18234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18235 msgid "Save file to"
18236 msgstr "Файлды мынаған сақтау"
18237
18238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18239 msgid "Include subtitles"
18240 msgstr "Субтитрлерді қоса алғанда"
18241
18242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18243 msgid "No input selected"
18244 msgstr "Еш кіресін бөлектелмеген"
18245
18246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18247 msgid ""
18248 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18249 "\n"
18250 "Choose one before going to the next page."
18251 msgstr ""
18252
18253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18254 msgid "No valid destination"
18255 msgstr "Еш жарамды жеткілім жоқ"
18256
18257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18258 msgid ""
18259 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18260 "Multicast-IP.\n"
18261 "\n"
18262 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18263 "and the help texts in this window."
18264 msgstr ""
18265
18266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18267 msgid ""
18268 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18269 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18270 "\n"
18271 "Correct your selection and try again."
18272 msgstr ""
18273
18274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18275 msgid "Select the directory to save to"
18276 msgstr "Қайда сақталатын тізімдемесін бөлектеу"
18277
18278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18279 msgid "No folder selected"
18280 msgstr "Еш қалта бөлектелмеген"
18281
18282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18283 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18284 msgstr ""
18285
18286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18287 msgid ""
18288 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18289 "location."
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18293 msgid "No file selected"
18294 msgstr "Еш файл бөлектелмеген"
18295
18296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18297 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18301 msgid ""
18302 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18303 msgstr ""
18304
18305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18306 msgid "Finish"
18307 msgstr "Дайын"
18308
18309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18310 #, c-format
18311 msgid "%i items"
18312 msgstr "%i бірлік"
18313
18314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18316 msgid "yes"
18317 msgstr "иә"
18318
18319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18322 msgid "no"
18323 msgstr "жоқ"
18324
18325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18326 msgid "yes: from %@ to %@"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18330 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18331 msgstr "иә: %@ @ %@ kb/s"
18332
18333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18334 msgid "This allows streaming on a network."
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18338 msgid ""
18339 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18340 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18341 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18342 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18343 msgstr ""
18344
18345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18346 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18350 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18354 msgid ""
18355 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18356 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18357 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18358 "this setting to 1."
18359 msgstr ""
18360
18361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18362 msgid ""
18363 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18364 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18365 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18366 "extra interface.\n"
18367 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18368 "name will be used."
18369 msgstr ""
18370
18371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18372 msgid ""
18373 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18374 "streamed.\n"
18375 "\n"
18376 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18377 "streaming."
18378 msgstr ""
18379
18380 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18381 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18382 msgstr "Mac OS X ықшам тілдесуі"
18383
18384 #: modules/gui/ncurses.c:70
18385 msgid "Filebrowser starting point"
18386 msgstr "Файл шолғышы іске қосылғанда бастау нүктесі"
18387
18388 #: modules/gui/ncurses.c:72
18389 msgid ""
18390 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18391 "show you initially."
18392 msgstr ""
18393
18394 #: modules/gui/ncurses.c:77
18395 msgid "Ncurses interface"
18396 msgstr "Ncurses тілдесуі"
18397
18398 #: modules/gui/ncurses.c:775
18399 #, c-format
18400 msgid "  [%s]"
18401 msgstr "  [%s]"
18402
18403 #: modules/gui/ncurses.c:779
18404 #, c-format
18405 msgid "      %s: %s"
18406 msgstr "      %s: %s"
18407
18408 #: modules/gui/ncurses.c:873
18409 msgid "[Display]"
18410 msgstr "[Бейнелеу]"
18411
18412 #: modules/gui/ncurses.c:875
18413 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: modules/gui/ncurses.c:876
18417 msgid " i                      Show/Hide info box"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: modules/gui/ncurses.c:877
18421 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: modules/gui/ncurses.c:878
18425 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/gui/ncurses.c:879
18429 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: modules/gui/ncurses.c:880
18433 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: modules/gui/ncurses.c:881
18437 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: modules/gui/ncurses.c:882
18441 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: modules/gui/ncurses.c:883
18445 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/gui/ncurses.c:884
18449 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: modules/gui/ncurses.c:888
18453 msgid "[Global]"
18454 msgstr "[Жалпы]"
18455
18456 #: modules/gui/ncurses.c:890
18457 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: modules/gui/ncurses.c:891
18461 msgid " s                      Stop"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: modules/gui/ncurses.c:892
18465 msgid " <space>                Pause/Play"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: modules/gui/ncurses.c:893
18469 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: modules/gui/ncurses.c:894
18473 #, fuzzy
18474 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18475 msgstr "     m           Мета-деректер терезесін Көрсету/Жасыру"
18476
18477 #: modules/gui/ncurses.c:895
18478 #, fuzzy
18479 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18480 msgstr "     m           Мета-деректер терезесін Көрсету/Жасыру"
18481
18482 #: modules/gui/ncurses.c:896
18483 #, fuzzy
18484 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18485 msgstr "     m           Мета-деректер терезесін Көрсету/Жасыру"
18486
18487 #: modules/gui/ncurses.c:897
18488 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: modules/gui/ncurses.c:898
18492 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: modules/gui/ncurses.c:899
18496 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18497 msgstr ""
18498
18499 #. xgettext: You can use ← and → characters
18500 #: modules/gui/ncurses.c:901
18501 #, c-format
18502 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: modules/gui/ncurses.c:902
18506 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: modules/gui/ncurses.c:903
18510 msgid " m                      Mute"
18511 msgstr ""
18512
18513 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18514 #: modules/gui/ncurses.c:905
18515 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18516 msgstr ""
18517
18518 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18519 #: modules/gui/ncurses.c:907
18520 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18521 msgstr ""
18522
18523 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18524 #: modules/gui/ncurses.c:909
18525 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: modules/gui/ncurses.c:913
18529 msgid "[Playlist]"
18530 msgstr "[Ойнату тізімі]"
18531
18532 #: modules/gui/ncurses.c:915
18533 msgid " r                      Toggle Random playing"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: modules/gui/ncurses.c:916
18537 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: modules/gui/ncurses.c:917
18541 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: modules/gui/ncurses.c:918
18545 msgid " o                      Order Playlist by title"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: modules/gui/ncurses.c:919
18549 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: modules/gui/ncurses.c:920
18553 msgid " g                      Go to the current playing item"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: modules/gui/ncurses.c:921
18557 msgid " /                      Look for an item"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: modules/gui/ncurses.c:922
18561 msgid " ;                      Look for the next item"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: modules/gui/ncurses.c:923
18565 msgid " A                      Add an entry"
18566 msgstr ""
18567
18568 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18569 #: modules/gui/ncurses.c:925
18570 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: modules/gui/ncurses.c:926
18574 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: modules/gui/ncurses.c:930
18578 msgid "[Filebrowser]"
18579 msgstr "[Файл шолғышы]"
18580
18581 #: modules/gui/ncurses.c:932
18582 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: modules/gui/ncurses.c:933
18586 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: modules/gui/ncurses.c:934
18590 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: modules/gui/ncurses.c:938
18594 msgid "[Player]"
18595 msgstr "[Ойнатқыш]"
18596
18597 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18598 #: modules/gui/ncurses.c:941
18599 #, c-format
18600 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18604 msgid "[Repeat] "
18605 msgstr "[Қайталау]"
18606
18607 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18608 msgid "[Random] "
18609 msgstr "[Кездейсоқ]"
18610
18611 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18612 msgid "[Loop]"
18613 msgstr "[Тұйық]"
18614
18615 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18616 #, c-format
18617 msgid " Source   : %s"
18618 msgstr " Қайнар көзі : %s"
18619
18620 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18621 #, c-format
18622 msgid " Position : %s/%s"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18626 msgid " Volume   : Mute"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18630 #, c-format
18631 msgid " Volume   : %3ld%%"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18635 msgid " Volume   : ----"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18639 #, c-format
18640 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18644 #, c-format
18645 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18649 msgid " Source: <no current item> "
18650 msgstr ""
18651
18652 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18653 msgid " [ h for help ]"
18654 msgstr " [ h анықтама үшін ]"
18655
18656 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18657 #, c-format
18658 msgid "Open: %s"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18662 #, c-format
18663 msgid "Find: %s"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18667 msgid "Shift+L"
18668 msgstr "Shift+L"
18669
18670 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18671 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18675 msgid "Previous Chapter/Title"
18676 msgstr "Алдыңғы бөлім/тақырып"
18677
18678 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18679 msgid "Next Chapter/Title"
18680 msgstr "Келесі бөлім/тақырып"
18681
18682 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18683 msgid "Teletext Activation"
18684 msgstr "Телетекст белсендіру"
18685
18686 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18687 msgid "Toggle Transparency "
18688 msgstr "Мөлдірлікті ажырата қосу"
18689
18690 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18691 msgid ""
18692 "Play\n"
18693 "If the playlist is empty, open a medium"
18694 msgstr ""
18695 "Ойнату\n"
18696 "Егер ойнату тізімі бос болса, тасушыны ашу"
18697
18698 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18699 msgid "Previous / Backward"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18703 msgid "Next / Forward"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18707 msgid "De-Fullscreen"
18708 msgstr "Толық бейнебеттен"
18709
18710 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18711 msgid "Extended panel"
18712 msgstr "Кеңейтілген тақта"
18713
18714 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18715 msgid "A->B Loop"
18716 msgstr "A->B тұйығы"
18717
18718 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18719 msgid "Frame By Frame"
18720 msgstr "Даралай"
18721
18722 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18723 msgid "Trickplay Reverse"
18724 msgstr "Кері ойнату"
18725
18726 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18727 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18728 msgid "Step backward"
18729 msgstr "Артқа аттау"
18730
18731 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18732 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18733 msgid "Step forward"
18734 msgstr "Алға аттау"
18735
18736 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18737 msgid "Loop / Repeat"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18741 msgid "Open subtitles"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18745 msgid "Dock fullscreen controller"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18749 msgid "Stop playback"
18750 msgstr "Ойнатуды тоқтату"
18751
18752 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18753 msgid "Open a medium"
18754 msgstr "Тасушы ашу"
18755
18756 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18757 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18761 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18765 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18766 msgstr "Бейнені толық бейнебетке ажырата қосу"
18767
18768 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18769 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18770 msgstr "Бейнені толық бейнебеттен ажырата қосу"
18771
18772 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18773 msgid "Show extended settings"
18774 msgstr "Кеңейтілген теңшелімдерді көрсету"
18775
18776 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18777 msgid "Toggle playlist"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18781 msgid "Take a snapshot"
18782 msgstr "Лездік түсірме алу"
18783
18784 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18785 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18786 msgstr "A нүктесінен B нүктесіне дейін үздіксіз тұйықтау."
18787
18788 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18789 msgid "Frame by frame"
18790 msgstr "Даралай"
18791
18792 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18793 msgid "Reverse"
18794 msgstr "Кері"
18795
18796 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18797 msgid "Change the loop and repeat modes"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18801 msgid "Previous media in the playlist"
18802 msgstr "Ойнату тізіміндегі алдыңғы тасушы"
18803
18804 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18805 msgid "Next media in the playlist"
18806 msgstr "Ойнату тізіміндегі келесі тасушы"
18807
18808 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18809 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18810 msgid "Open subtitle file"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18814 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18818 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18819 msgid "Unmute"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18823 msgctxt "Tooltip|Mute"
18824 msgid "Mute"
18825 msgstr "Дыбысты өшіру"
18826
18827 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18828 msgid "Pause the playback"
18829 msgstr "Ойнатуды аялдату"
18830
18831 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18832 msgid ""
18833 "Loop from point A to point B continuously\n"
18834 "Click to set point A"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18838 msgid "Click to set point B"
18839 msgstr "B нүктесін орнату үшін нұқыңыз"
18840
18841 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18842 msgid "Stop the A to B loop"
18843 msgstr "A - B тұйықтасуын тоқтату"
18844
18845 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18846 msgid "Aspect Ratio"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
18850 #: modules/video_filter/logo.c:48
18851 msgid "Logo filenames"
18852 msgstr "Рәміз файлының атаулары"
18853
18854 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
18855 #: modules/video_filter/erase.c:55
18856 msgid "Image mask"
18857 msgstr "Кескін бүркеншігі"
18858
18859 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
18860 msgid ""
18861 "No v4l2 instance found.\n"
18862 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18863 "\n"
18864 "Controls will automatically appear here."
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18868 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18869 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18870 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18871 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
18872 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
18873 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18874 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18875 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18876 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18878 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18879 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18880 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18881 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
18882 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
18883 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18884 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18885 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18886 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18887 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18888 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
18889 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
18890 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
18891 msgid "dB"
18892 msgstr "dB"
18893
18894 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18895 msgid "170 Hz"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18899 msgid "310 Hz"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18903 msgid "600 Hz"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
18907 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
18908 msgid "1 KHz"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
18912 msgid "3 KHz"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18916 msgid "6 KHz"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18920 msgid "12 KHz"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18924 msgid "14 KHz"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18928 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18929 msgid "16 KHz"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18933 msgid "31 Hz"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18937 msgid "63 Hz"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18941 msgid "125 Hz"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18945 msgid "250 Hz"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
18949 msgid "500 Hz"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18953 msgid "2 KHz"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18957 msgid "4 KHz"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18961 msgid "8 KHz"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
18965 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
18966 msgid "ms"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
18970 msgid ""
18971 "Knee\n"
18972 "radius"
18973 msgstr ""
18974
18975 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
18976 msgid ""
18977 "Makeup\n"
18978 "gain"
18979 msgstr ""
18980
18981 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
18982 msgid "(Hastened)"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
18986 msgid "(Delayed)"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
18990 msgid "Force update of this dialog's values"
18991 msgstr "Бұл тілқатысу мәндерінің жаңартуын екпіндету."
18992
18993 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18994 msgid "&Fingerprint"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
18998 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19002 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19003 msgstr "Бұл тақтада қосымша мета-деректер және басқа ақпар көрсетілед.\n"
19004
19005 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19006 msgid ""
19007 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19008 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19009 msgstr ""
19010 "Сіздің тасушы не ағын неменен істелгені туралы ақпар.\n"
19011 "Муксері, дыбыстық және бейнелік кодектері, субтитрлері көрсетіледі."
19012
19013 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19014 msgid "Current media / stream statistics"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19018 msgid "Input/Read"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19022 msgid "Output/Written/Sent"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19026 msgid "Media data size"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19030 msgid "Demuxed data size"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19034 msgid "Content bitrate"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19038 msgid "Discarded (corrupted)"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19042 msgid "Dropped (discontinued)"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19046 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19047 msgid "Decoded"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19051 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19052 msgid "blocks"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19056 msgid "Displayed"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19060 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19061 msgid "frames"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19065 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19066 msgid "Lost"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19070 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19071 msgid "Sent"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19075 msgid "packets"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19079 msgid "Upstream rate"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19083 msgid "Played"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19087 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19088 msgid "buffers"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19092 msgid "Last 60 seconds"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19096 msgid "Overall"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19100 msgid "Current visualization"
19101 msgstr "Ағымдық көрнекі бейне"
19102
19103 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19104 msgid ""
19105 "Current playback speed: %1\n"
19106 "Click to adjust"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19110 msgid "Revert to normal play speed"
19111 msgstr "Ойнатудың қалыпты жылдамдығына керілеу"
19112
19113 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19114 msgid "Download cover art"
19115 msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару"
19116
19117 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19118 msgid "Add cover art from file"
19119 msgstr ""
19120
19121 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19122 msgid "Choose Cover Art"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19126 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19130 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19131 msgid "Elapsed time"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19135 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19136 msgid "Total/Remaining time"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19140 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19144 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19148 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19149 msgstr ""
19150
19151 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19152 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19156 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19160 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19161 msgid "Select one or multiple files"
19162 msgstr "Файлдардың біреуін не бірнешеуін бөлектеу"
19163
19164 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19165 msgid "File names:"
19166 msgstr "Файл атаулары:"
19167
19168 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19170 msgid "Filter:"
19171 msgstr "Сүзгі:"
19172
19173 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19174 msgid "Eject the disc"
19175 msgstr "Дискі алып шығу"
19176
19177 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19178 msgid "Channels:"
19179 msgstr "Арналар:"
19180
19181 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19182 msgid "Selected ports:"
19183 msgstr "Бөлектелген порттар:"
19184
19185 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19186 msgid ".*"
19187 msgstr ".*"
19188
19189 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19190 msgid "Use VLC pace"
19191 msgstr "VLC ырғағын қолданып"
19192
19193 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19194 msgid "TV - digital"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19198 msgid "Tuner card"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19202 msgid "Delivery system"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19206 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19207 msgstr "Транспондерлік/мультиплекстік жиілік"
19208
19209 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19210 msgid "Transponder symbol rate"
19211 msgstr "Транспондердің нышандық қарқыны"
19212
19213 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19214 msgid "Bandwidth"
19215 msgstr "Өткізу қабілеті"
19216
19217 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19218 msgid "TV - analog"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19222 msgid "Device name"
19223 msgstr "Құрылғы атауы"
19224
19225 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19226 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19227 msgstr ""
19228
19229 #. xgettext: frames per second
19230 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19231 msgid " f/s"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19235 msgid "Advanced Options"
19236 msgstr "Қосымша параметрлер"
19237
19238 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19239 msgid "Double click to get media information"
19240 msgstr "Қайнар көз ақпарын келтіру үшін қос нұқыңыз"
19241
19242 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19243 msgid "Change playlistview"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19247 msgid "Search the playlist"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19251 msgid "My Computer"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19255 msgid "Devices"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19259 msgid "Local Network"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19263 msgid "Internet"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19267 msgid "Remove this podcast subscription"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19271 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Cover"
19277 msgstr "Жабынды"
19278
19279 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19280 msgid "Create Directory"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19284 msgid "Create Folder"
19285 msgstr ""
19286
19287 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19288 msgid "Enter name for new directory:"
19289 msgstr ""
19290
19291 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19292 msgid "Enter name for new folder:"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Rename Directory"
19298 msgstr "Тізімдеме ашу"
19299
19300 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Rename Folder"
19303 msgstr "Жымдастыру кадрлердің қалтасы"
19304
19305 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19306 msgid "Enter a new name for the directory:"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Enter a new name for the folder:"
19312 msgstr "Бейінге атау беруіңіз жөн."
19313
19314 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19315 msgid "Sort by"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19319 msgid "Ascending"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19323 msgid "Descending"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19327 msgid "Display size"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19331 msgid "Increase"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19335 msgid "Decrease"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19339 msgid "Playlist View Mode"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19343 msgid ""
19344 "Playlist is currently empty.\n"
19345 "Drop a file here or select a media source from the left."
19346 msgstr ""
19347
19348 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19349 msgid "Icons"
19350 msgstr ""
19351
19352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19353 msgid "Detailed List"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19357 msgid "List"
19358 msgstr ""
19359
19360 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19361 msgid "PictureFlow"
19362 msgstr ""
19363
19364 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19365 msgid "Select File"
19366 msgstr "Файл бөлектеу"
19367
19368 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19369 msgid ""
19370 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19371 "key to remove hotkeys"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19375 msgid "in"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19379 msgid "Any field"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19383 msgid "Actions"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19387 msgid "Hotkey"
19388 msgstr "Тездету пернесі"
19389
19390 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19391 msgid "Application level hotkey"
19392 msgstr ""
19393
19394 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19395 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19396 msgid "Global"
19397 msgstr "Жалпы"
19398
19399 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19400 msgid "Desktop level hotkey"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19404 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19405 msgid ""
19406 "Double click to change.\n"
19407 "Delete key to remove."
19408 msgstr ""
19409
19410 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19411 msgid "Hotkey change"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19415 msgid "Press the new key or combination for "
19416 msgstr ""
19417
19418 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19419 msgid "Assign"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19423 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19424 msgstr ""
19425
19426 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19427 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19428 msgstr ""
19429
19430 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19431 msgid "Key or combination: "
19432 msgstr ""
19433
19434 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19435 msgid "Key: "
19436 msgstr "Кілт:"
19437
19438 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19439 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19440 msgid "Input & Codecs Settings"
19441 msgstr "Кіресін / Кодектер теңшелімдері"
19442
19443 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19444 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19445 msgid "Configure Hotkeys"
19446 msgstr "Тездету пернелерін ішқұрылымдау"
19447
19448 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19449 msgid "Device:"
19450 msgstr "Құрылғы:"
19451
19452 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19453 msgid ""
19454 "If this property is blank, different values\n"
19455 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19456 "You can define a unique one or configure them \n"
19457 "individually in the advanced preferences."
19458 msgstr ""
19459
19460 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19461 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19462 msgstr ""
19463 "Бұл мұқабалы VLC тілдесуі. Басқа мұқабаларды мына көзден қотара аласыз:"
19464
19465 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19466 msgid "VLC skins website"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19470 msgid "System's default"
19471 msgstr ""
19472
19473 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19474 msgid "File associations"
19475 msgstr ""
19476
19477 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19478 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19479 msgid "Audio Files"
19480 msgstr "Дыбыстық файлдар"
19481
19482 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19483 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19484 msgid "Video Files"
19485 msgstr "Бейнелік файлдар"
19486
19487 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19488 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19489 msgid "Playlist Files"
19490 msgstr "Ойнату тізімі файлдары"
19491
19492 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19493 msgid "&Apply"
19494 msgstr "Қолдану"
19495
19496 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19497 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19498 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19499 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19500 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19501 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19502 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19503 msgid "&Cancel"
19504 msgstr "Болдырмау"
19505
19506 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19507 msgid "Profile"
19508 msgstr "Бейін"
19509
19510 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19511 msgid "Edit selected profile"
19512 msgstr "Бөлектелген бейінді өңдеу"
19513
19514 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19515 msgid "Delete selected profile"
19516 msgstr "Бөлектелген бейінді жою"
19517
19518 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19519 msgid "Create a new profile"
19520 msgstr "Жаңа бейін жасау "
19521
19522 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19524 msgid "Create"
19525 msgstr "Жасау"
19526
19527 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19528 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19529 msgstr ""
19530
19531 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19532 msgid " Profile Name Missing"
19533 msgstr " Бейін атауы айырлған"
19534
19535 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19536 msgid "You must set a name for the profile."
19537 msgstr "Бейінге атау беруіңіз жөн."
19538
19539 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19540 msgid "File/Directory"
19541 msgstr "Файл/Тізімдеме"
19542
19543 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19544 msgid "File/Folder"
19545 msgstr ""
19546
19547 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19548 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19549 msgid "Source"
19550 msgstr "Қайнар көзі"
19551
19552 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19553 msgid "Source:"
19554 msgstr "Қайнар көзі:"
19555
19556 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19557 msgid "Type:"
19558 msgstr "Түрі:"
19559
19560 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19561 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19562 msgstr ""
19563
19564 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19565 msgid "Filename"
19566 msgstr "Файл аты"
19567
19568 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19569 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19570 msgid "Save file..."
19571 msgstr "Файл сақтау..."
19572
19573 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19574 msgid ""
19575 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19579 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19580 msgstr ""
19581
19582 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19583 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19584 msgid "Path"
19585 msgstr "Жолы"
19586
19587 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19588 msgid ""
19589 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19590 msgstr ""
19591
19592 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19593 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19594 msgstr ""
19595
19596 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19597 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19598 msgstr ""
19599
19600 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19601 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19602 msgstr ""
19603
19604 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19605 msgid "Base port"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19609 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19610 msgstr ""
19611
19612 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19613 msgid "Mount Point"
19614 msgstr "Бекемдеу нүктесі"
19615
19616 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19617 msgid "Login:pass"
19618 msgstr "кіру аты:құпия сөз"
19619
19620 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19621 msgid "Edit Bookmarks"
19622 msgstr "Бетбелгілер өңдеу"
19623
19624 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19625 msgid "Create a new bookmark"
19626 msgstr "Жаңа бетбелгі жасау "
19627
19628 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19629 msgid "Delete the selected item"
19630 msgstr "Бөлектелген бірлікті жою"
19631
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19633 msgid "Delete all the bookmarks"
19634 msgstr "Бетбелгілер бәрін жою"
19635
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19639 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19640 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19641 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19643 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19646 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19647 msgid "&Close"
19648 msgstr "Жабу"
19649
19650 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19651 msgid "Bytes"
19652 msgstr "Байты"
19653
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19655 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19656 msgid "Convert"
19657 msgstr "Түрлендіру"
19658
19659 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19661 msgid "Destination file:"
19662 msgstr "Жеткілімдік файл:"
19663
19664 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19665 msgid "Browse"
19666 msgstr "Шолу"
19667
19668 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19669 msgid "Settings"
19670 msgstr "Теңшелімдер"
19671
19672 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19673 msgid "Display the output"
19674 msgstr "Шығасынді бейнелеу"
19675
19676 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19677 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19678 msgstr ""
19679
19680 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19681 msgid "&Start"
19682 msgstr "Бастау"
19683
19684 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Containers"
19687 msgstr "Жалғастыру"
19688
19689 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19690 msgid "Errors"
19691 msgstr "Қателіктер"
19692
19693 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19694 msgid "Cl&ear"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19698 msgid "Hide future errors"
19699 msgstr "Келешек қателіктерді жасыру"
19700
19701 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19702 msgid "Adjustments and Effects"
19703 msgstr "Лайықтаулар және әсерлер"
19704
19705 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19706 msgid "Synchronization"
19707 msgstr "Қадамдастыру"
19708
19709 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19710 msgid "v4l2 controls"
19711 msgstr "v4l2 басқару құралдары"
19712
19713 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19714 msgid "&Write changes to config"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19718 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19719 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19723 msgid ""
19724 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19725 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19726 "anyone.</p>\n"
19727 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19728 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19729 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19730 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19731 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19732 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19733 "p>\n"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19737 msgid "Network Access Policy"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19741 msgid "Regularly check for VLC updates"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19745 msgid "Go to Time"
19746 msgstr "Уақытқа өту"
19747
19748 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19749 msgid "&Go"
19750 msgstr "Өту"
19751
19752 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19753 msgid "Go to time"
19754 msgstr "Уақытқа өту"
19755
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19757 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19758 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19759 msgid "About"
19760 msgstr "VLC туралы"
19761
19762 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19763 msgid "&Recheck version"
19764 msgstr "Нобайын қайта тексеру"
19765
19766 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19767 msgid "&Yes"
19768 msgstr "Иә"
19769
19770 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19771 msgid "&No"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19775 msgid "VLC media player updates"
19776 msgstr "VLC жаңартулары"
19777
19778 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19779 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19780 msgstr ""
19781
19782 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19783 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19784 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышының ең соңғы нобайын иеленудесіз."
19785
19786 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19787 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19788 msgstr "Жаңартуларды тексергенде қателік туды..."
19789
19790 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19791 msgid "Current Media Information"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19795 msgid "&General"
19796 msgstr "Жалпы"
19797
19798 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19799 msgid "&Metadata"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19803 msgid "Co&dec"
19804 msgstr ""
19805
19806 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19807 msgid "S&tatistics"
19808 msgstr ""
19809
19810 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19811 msgid "&Save Metadata"
19812 msgstr "Мета-деректер сақтау"
19813
19814 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19815 msgid "Location:"
19816 msgstr "Орналасуы:"
19817
19818 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
19819 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
19820 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19821 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
19822 msgid "Messages"
19823 msgstr "Хабарлар"
19824
19825 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19826 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19830 msgid "Save log file as..."
19831 msgstr "Жұрнал файлын басқаша сақтау..."
19832
19833 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19834 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19835 msgstr "Мәтіндер / Жұрналдар (*.log *.txt);; Бәрі (*.*) "
19836
19837 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19838 msgid ""
19839 "Cannot write to file %1:\n"
19840 "%2."
19841 msgstr ""
19842 "Файлға жазу мүмкін емес:%1:\n"
19843 "%2."
19844
19845 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19846 msgid "Update the tree"
19847 msgstr ""
19848
19849 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19850 msgid "Clear the messages"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
19854 msgid "Open Media"
19855 msgstr "Қайнар көзін ашу"
19856
19857 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19858 msgid "&File"
19859 msgstr "Файл"
19860
19861 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19862 msgid "&Disc"
19863 msgstr "Дискі"
19864
19865 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19866 msgid "&Network"
19867 msgstr "Желі"
19868
19869 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19870 msgid "Capture &Device"
19871 msgstr "Қармау құрылғысы"
19872
19873 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19874 msgid "&Select"
19875 msgstr "Бөлектеу"
19876
19877 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19878 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
19879 msgid "&Enqueue"
19880 msgstr "Кезекке қою"
19881
19882 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19883 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
19884 msgid "&Play"
19885 msgstr "Ойнату"
19886
19887 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19888 msgid "&Stream"
19889 msgstr "Ағын"
19890
19891 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19892 msgid "C&onvert"
19893 msgstr ""
19894
19895 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19896 msgid "C&onvert / Save"
19897 msgstr ""
19898
19899 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
19900 msgid "Open URL"
19901 msgstr "URL-мекенжайын ашу"
19902
19903 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
19904 msgid "Enter URL here..."
19905 msgstr "URL-мекенжайын мында енгізіңіз"
19906
19907 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
19908 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19909 msgstr ""
19910
19911 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
19912 msgid ""
19913 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19914 "or the path to a file on your computer,\n"
19915 "it will be automatically selected."
19916 msgstr ""
19917
19918 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19919 msgid "Plugins and extensions"
19920 msgstr "Қондырмалар және кеңеймелер"
19921
19922 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Active Extensions"
19925 msgstr "Белсенді өңірлер"
19926
19927 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
19928 msgid "Capability"
19929 msgstr "Ықтималдығы"
19930
19931 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
19932 msgid "Score"
19933 msgstr "Есебі"
19934
19935 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
19936 msgid "&Search:"
19937 msgstr "Іздеу:"
19938
19939 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
19940 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
19941 msgid "More information..."
19942 msgstr ""
19943
19944 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
19945 msgid "Reload extensions"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
19949 msgid ""
19950 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19951 "preferences."
19952 msgstr ""
19953
19954 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
19955 msgid ""
19956 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19957 "meta data."
19958 msgstr ""
19959
19960 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
19961 msgid ""
19962 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19963 "video websites, ..."
19964 msgstr ""
19965
19966 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
19967 msgid ""
19968 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
19972 msgid "Only installed"
19973 msgstr ""
19974
19975 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Retrieving addons..."
19978 msgstr "Арна ақпарын шығаруда..."
19979
19980 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
19981 #, fuzzy
19982 msgid "No addons found"
19983 msgstr "Еш кіресін табылмады"
19984
19985 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
19986 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19987 msgstr ""
19988
19989 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
19990 msgid "Version %1"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
19994 msgid "%1 downloads"
19995 msgstr ""
19996
19997 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
19998 msgid "&Uninstall"
19999 msgstr ""
20000
20001 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20002 #, fuzzy
20003 msgid "&Install"
20004 msgstr "Аспаптық"
20005
20006 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20007 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20008 msgid "Version"
20009 msgstr ""
20010
20011 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20012 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20013 msgid "Website"
20014 msgstr ""
20015
20016 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20018 msgid "Files"
20019 msgstr "Файл"
20020
20021 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20022 msgid "Deletes the selected item"
20023 msgstr "Бөлектелген бірлікті жояды"
20024
20025 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20026 msgid "Show settings"
20027 msgstr "Теңшелімдер көрсету"
20028
20029 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20030 msgid "Simple"
20031 msgstr "Қарапайым"
20032
20033 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20034 msgid "Switch to simple preferences view"
20035 msgstr "Теңшелімдердің қарапайым көрінісіне ауысу"
20036
20037 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20038 msgid "Switch to full preferences view"
20039 msgstr "Теңшелімдердің толық көрінісіне ауысу"
20040
20041 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20042 msgid "&Save"
20043 msgstr "Сақтау"
20044
20045 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20046 msgid "Save and close the dialog"
20047 msgstr "Бұл тілқатысуды сақтау және жабу"
20048
20049 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20050 msgid "&Reset Preferences"
20051 msgstr "Теңшелімдерді ысыру"
20052
20053 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20054 msgid "Only show current"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20058 msgid "Only show modules related to current playback"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20062 msgid "Advanced Preferences"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20066 msgid "Simple Preferences"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20070 msgid "Cannot save Configuration"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20074 msgid "Preferences file could not be saved"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20078 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20079 msgstr "VLC тасушы ойнатқыш теңшелімдерін ысыруын талап етесіз бе?"
20080
20081 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20082 msgid "Open Directory"
20083 msgstr "Тізімдеме ашу"
20084
20085 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20086 msgid "Open Folder"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20090 msgid "Open playlist..."
20091 msgstr "Ойнату тізімін ашу..."
20092
20093 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20094 msgid "XSPF playlist"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20098 msgid "M3U playlist"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20102 msgid "M3U8 playlist"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20106 msgid "Save playlist as..."
20107 msgstr "Ойнату тізімін басқаша сақтау..."
20108
20109 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20110 msgid "Open subtitles..."
20111 msgstr "Субтитрлер ашу..."
20112
20113 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20114 msgid "Media Files"
20115 msgstr "Тасушы файлдар"
20116
20117 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20118 msgid "Subtitle Files"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20122 msgid "All Files"
20123 msgstr "Барлық файлдар"
20124
20125 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20126 msgid "Stream Output"
20127 msgstr "Ағындық шығасын"
20128
20129 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20130 msgid ""
20131 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20132 "on your private network, or on the Internet.\n"
20133 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20134 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20138 msgid ""
20139 "Stream output string.\n"
20140 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20141 "but you can change it manually."
20142 msgstr ""
20143
20144 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20145 msgid "Toolbars Editor"
20146 msgstr "Құралдар жолақтарын өңдеу"
20147
20148 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20149 msgid "Toolbar Elements"
20150 msgstr "Басқару құралдары"
20151
20152 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20153 msgid "Flat Button"
20154 msgstr "Жалпақ түймешік"
20155
20156 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Next widget style"
20159 msgstr "Саймандың келесі мәнері:"
20160
20161 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20162 msgid "Big Button"
20163 msgstr "Үлкен түймешік"
20164
20165 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20166 msgid "Native Slider"
20167 msgstr "Тумыстық жүгіртпе"
20168
20169 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20170 msgid "Main Toolbar"
20171 msgstr "Басты құралдар жолағы"
20172
20173 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20174 msgid "Above the Video"
20175 msgstr "Бейне жоғарысында"
20176
20177 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20178 msgid "Toolbar position:"
20179 msgstr "Құралдар жолағы жайғасымы:"
20180
20181 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20182 msgid "Line 1:"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20186 msgid "Line 2:"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20190 msgid "Time Toolbar"
20191 msgstr "Уақыт құралдары жолағы"
20192
20193 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Advanced Widget"
20196 msgstr "Саймандың қосымша құралдар жолағы:"
20197
20198 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20199 msgid "Fullscreen Controller"
20200 msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасы"
20201
20202 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20203 msgid "New profile"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20207 msgid "Delete the current profile"
20208 msgstr "Ағымдық бейінді жою"
20209
20210 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20211 msgid "Select profile:"
20212 msgstr "Бейін бөлектеу:"
20213
20214 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Preview"
20217 msgstr "Алдыңғы"
20218
20219 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20220 msgid "Cl&ose"
20221 msgstr "Жабу"
20222
20223 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20224 msgid "Profile Name"
20225 msgstr "Бейін атауы"
20226
20227 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20228 msgid "Please enter the new profile name."
20229 msgstr "Бейіндің жаңа атауын енгізіңіз."
20230
20231 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20232 msgid "Spacer"
20233 msgstr "Тірек"
20234
20235 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20236 msgid "Expanding Spacer"
20237 msgstr "Кең тірек"
20238
20239 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20240 msgid "Splitter"
20241 msgstr "Бөлгіш"
20242
20243 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20244 msgid "Time Slider"
20245 msgstr "Уақыт жүгіртпесі"
20246
20247 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20248 msgid "Small Volume"
20249 msgstr "Аласа деңгей"
20250
20251 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20252 msgid "DVD menus"
20253 msgstr "DVD мәзірлері"
20254
20255 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20256 msgid "Advanced Buttons"
20257 msgstr "Қосымша түймешіктер"
20258
20259 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20260 msgid "Playback Buttons"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20264 msgid "Aspect ratio selector"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20268 msgid "Speed selector"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20272 msgid "Broadcast"
20273 msgstr "Хабар тарату"
20274
20275 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20276 msgid "Schedule"
20277 msgstr "Іс кестесі"
20278
20279 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20280 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20281 msgstr "Сұрау салынған бейне ( VOD )"
20282
20283 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20284 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20285 msgstr "Сағат / Минөт / Секунд:"
20286
20287 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20288 msgid "Day / Month / Year:"
20289 msgstr "Күн / Ай / Жыл:"
20290
20291 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20292 msgid "Repeat:"
20293 msgstr "Қайталау:"
20294
20295 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20296 msgid "Repeat delay:"
20297 msgstr "Кайталау кідірісі:"
20298
20299 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20301 msgid " days"
20302 msgstr " күн"
20303
20304 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20305 msgid "I&mport"
20306 msgstr "Әкелім"
20307
20308 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20309 msgid "E&xport"
20310 msgstr "Әкетім"
20311
20312 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20313 msgid "Save VLM configuration as..."
20314 msgstr "VLM ішқұрылымын басқаша сақтау..."
20315
20316 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20317 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20318 msgstr "VLM ішқұрылымы (*.vlm);;Бәрі (*)"
20319
20320 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20321 msgid "Open VLM configuration..."
20322 msgstr "VLM ішқұрылымын ашу..."
20323
20324 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20325 msgid "Broadcast: "
20326 msgstr "Хабар тарату:"
20327
20328 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20329 msgid "Schedule: "
20330 msgstr "Іс кестесі:"
20331
20332 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20333 msgid "VOD: "
20334 msgstr "Сұрау салынған бейне: "
20335
20336 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20337 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20341 msgid "Control menu for the player"
20342 msgstr "Ойнатқыштың басқару мәзірі"
20343
20344 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20345 msgid "Paused"
20346 msgstr "Аялданған"
20347
20348 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20349 msgid "&Media"
20350 msgstr "Файл"
20351
20352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20353 msgid "P&layback"
20354 msgstr "Ойнату"
20355
20356 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20357 msgid "&Audio"
20358 msgstr "Дыбыс"
20359
20360 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20361 msgid "&Video"
20362 msgstr "Бейне"
20363
20364 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20365 msgid "Subti&tle"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20369 msgid "T&ools"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20373 msgid "V&iew"
20374 msgstr "Көрініс"
20375
20376 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20377 msgid "&Help"
20378 msgstr "Анықтама"
20379
20380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20381 msgid "Open &File..."
20382 msgstr ""
20383
20384 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20385 msgid "&Open Multiple Files..."
20386 msgstr ""
20387
20388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20389 msgid "Open &Disc..."
20390 msgstr "Дискі ашу..."
20391
20392 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20393 msgid "Open &Network Stream..."
20394 msgstr "Желілік ағынды ашу..."
20395
20396 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20397 msgid "Open &Capture Device..."
20398 msgstr "Қармау құрылғысын ашу..."
20399
20400 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20401 msgid "Open &Location from clipboard"
20402 msgstr "Аралық сақтағыштан ашу"
20403
20404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20405 msgid "Open &Recent Media"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20409 msgid "Conve&rt / Save..."
20410 msgstr "Түрлендіру / Сақтау..."
20411
20412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20413 msgid "&Stream..."
20414 msgstr ""
20415
20416 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20417 msgid "Quit at the end of playlist"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20421 msgid "Close to systray"
20422 msgstr ""
20423
20424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20425 msgid "&Quit"
20426 msgstr "Шығу"
20427
20428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20429 msgid "&Effects and Filters"
20430 msgstr "Әсерлер және сүзгілер"
20431
20432 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20433 msgid "&Track Synchronization"
20434 msgstr "Жолшықты қадамдастыру"
20435
20436 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20437 msgid "Program Guide"
20438 msgstr ""
20439
20440 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20441 msgid "Plu&gins and extensions"
20442 msgstr "Қондырмалар және кеңеймелер"
20443
20444 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20445 msgid "Customi&ze Interface..."
20446 msgstr "Тілдесу теңшеу..."
20447
20448 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20449 msgid "&Preferences"
20450 msgstr "Теңшеу"
20451
20452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20453 msgid "&View"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20457 msgid "Play&list"
20458 msgstr "Ойнату тізімі"
20459
20460 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20461 msgid "Ctrl+L"
20462 msgstr "Ctrl+L"
20463
20464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20465 msgid "Docked Playlist"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20469 msgid "Mi&nimal Interface"
20470 msgstr ""
20471
20472 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20473 msgid "Ctrl+H"
20474 msgstr "Ctrl+H"
20475
20476 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20477 msgid "&Fullscreen Interface"
20478 msgstr "Толық бейнебеттік тілдесу"
20479
20480 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20481 msgid "&Advanced Controls"
20482 msgstr "Қосымша басқару құралдары"
20483
20484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20485 msgid "Status Bar"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20489 msgid "Visualizations selector"
20490 msgstr "Көрнекі бейнелер бөлектеуіші"
20491
20492 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20493 msgid "&Increase Volume"
20494 msgstr ""
20495
20496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20497 msgid "&Decrease Volume"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20501 msgid "&Mute"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20505 msgid "Audio &Track"
20506 msgstr "Дыбыстық жолшық"
20507
20508 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20509 msgid "Audio &Device"
20510 msgstr "Дыбыстық құрылғы"
20511
20512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20513 msgid "&Stereo Mode"
20514 msgstr ""
20515
20516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20517 msgid "&Visualizations"
20518 msgstr "Көрнекі бейнелер"
20519
20520 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20521 msgid "Add &Subtitle File..."
20522 msgstr ""
20523
20524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20525 msgid "Sub &Track"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20529 msgid "Video &Track"
20530 msgstr "Бейнелік жолшық"
20531
20532 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20533 msgid "&Fullscreen"
20534 msgstr "Толық бейнебетке"
20535
20536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20537 msgid "Always Fit &Window"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20541 msgid "Always &on Top"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20545 msgid "Set as Wall&paper"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20549 msgid "&Zoom"
20550 msgstr "Ұлғайту"
20551
20552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20553 msgid "&Aspect Ratio"
20554 msgstr "Пішімдік арақатынасы"
20555
20556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20557 msgid "&Crop"
20558 msgstr "Шұнтиту"
20559
20560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20561 msgid "&Deinterlace"
20562 msgstr "Тізбектестіру"
20563
20564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20565 msgid "&Deinterlace mode"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20569 msgid "&Post processing"
20570 msgstr "Кейіңгі өңдету"
20571
20572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20573 msgid "Take &Snapshot"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20577 msgid "T&itle"
20578 msgstr "Тақырып"
20579
20580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20581 msgid "&Chapter"
20582 msgstr "Бөлім"
20583
20584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20585 msgid "&Program"
20586 msgstr "Бағдарлама"
20587
20588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20589 msgid "&Manage"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20593 msgid "Check for &Updates..."
20594 msgstr "Жаңартуларды тексеру..."
20595
20596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20597 msgid "&Stop"
20598 msgstr "Тоқтату"
20599
20600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20601 msgid "Pre&vious"
20602 msgstr "Алдыңғы"
20603
20604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20605 msgid "Ne&xt"
20606 msgstr "Келесі"
20607
20608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20609 msgid "Sp&eed"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20613 msgid "&Faster"
20614 msgstr "Тезірек"
20615
20616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20617 msgid "N&ormal Speed"
20618 msgstr "Қалыпты жылдамдық"
20619
20620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20621 msgid "Slo&wer"
20622 msgstr "Ақырынырақ"
20623
20624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20625 msgid "&Jump Forward"
20626 msgstr "Алға ауысу"
20627
20628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20629 msgid "Jump Bac&kward"
20630 msgstr "Артқа ауысу"
20631
20632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20633 msgid "Ctrl+T"
20634 msgstr "Ctrl+L"
20635
20636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20637 msgid "Open &Network..."
20638 msgstr "Желі ашу..."
20639
20640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20641 msgid "Leave Fullscreen"
20642 msgstr "Толық бейнебеттен кету"
20643
20644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20645 msgid "&Playback"
20646 msgstr "Ойнату"
20647
20648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20649 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20653 msgid "Sho&w VLC media player"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20657 msgid "&Open Media"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20661 msgid "&Clear"
20662 msgstr "Аластау"
20663
20664 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20665 #, fuzzy
20666 msgid "&Save To Playlist"
20667 msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
20668
20669 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20670 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20671 msgstr "Қарапайым параметрлерінен гөрі қосымшасын көрсету"
20672
20673 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20674 msgid ""
20675 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20676 "preferences dialog."
20677 msgstr ""
20678
20679 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20680 msgid "Systray icon"
20681 msgstr "Жүйе жаймасындағы белгіше"
20682
20683 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20684 msgid ""
20685 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20686 "basic actions."
20687 msgstr ""
20688
20689 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20690 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20691 msgstr "VLC тек қана жүйе жаймасындағы белгішемен іске қосылады "
20692
20693 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20694 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20698 msgid "Show playing item name in window title"
20699 msgstr "Ойнатылудағы бірлік атауын терезе тақырыбында көрсету"
20700
20701 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20702 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20703 msgstr ""
20704
20705 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20706 msgid "Show notification popup on track change"
20707 msgstr "Жолшық ауысқанда қалқымалы хабарлама көрсету"
20708
20709 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20710 msgid ""
20711 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20712 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20713 msgstr ""
20714
20715 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20716 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20720 msgid ""
20721 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20722 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20723 "extensions."
20724 msgstr ""
20725
20726 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20727 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20731 msgid ""
20732 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20733 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20734 "with composite extensions."
20735 msgstr ""
20736
20737 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20738 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20739 msgstr "Елеулі емес қателік және ескерту тілқатысуларын көрсету"
20740
20741 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20742 msgid "Activate the updates availability notification"
20743 msgstr "Жаңарту мүмкіндігі туралы құлақтандыруларды белсендіру"
20744
20745 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20746 msgid ""
20747 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20748 "once every two weeks."
20749 msgstr ""
20750
20751 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20752 msgid "Number of days between two update checks"
20753 msgstr "Жаңартулардың екі тесксеруінің аралығындағы күн саны "
20754
20755 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20756 msgid "Ask for network policy at start"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20760 msgid "Save the recently played items in the menu"
20761 msgstr "Жуырда ойнатылған бірліктерді мәзірде сақтау"
20762
20763 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20764 msgid "List of words separated by | to filter"
20765 msgstr "Сүзгілеу үшін | таңбаларымен бөлінген сөз тізімі"
20766
20767 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20768 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20772 msgid "Define the colors of the volume slider "
20773 msgstr "Деңгей жүгіртпесі түстерін анықтау"
20774
20775 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20776 msgid ""
20777 "Define the colors of the volume slider\n"
20778 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20779 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20780 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20781 msgstr ""
20782
20783 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
20784 msgid "Selection of the starting mode and look "
20785 msgstr "Іске қосылу режімін және көрсетімін таңдау"
20786
20787 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20788 msgid ""
20789 "Start VLC with:\n"
20790 " - normal mode\n"
20791 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20792 " - minimal mode with limited controls"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20796 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20797 msgstr "Басқару тақтасын толық бейнебет режімнде көрсету"
20798
20799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20800 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20801 msgstr "Ашу тілқатысуына файл шолғышын ендіру"
20802
20803 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20804 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20808 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20812 msgid "Load extensions on startup"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20816 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20820 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20824 msgid "Display background cone or art"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20828 msgid ""
20829 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20830 "disabled to prevent burning screen."
20831 msgstr ""
20832
20833 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
20834 msgid "Expanding background cone or art."
20835 msgstr ""
20836
20837 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20838 msgid "Background art fits window's size"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20842 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20843 msgstr ""
20844
20845 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20846 msgid ""
20847 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20848 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20849 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20850 "and change the system volume when VLC is not selected."
20851 msgstr ""
20852
20853 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20854 #, fuzzy
20855 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20856 msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасы"
20857
20858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
20859 msgid "When minimized"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
20863 msgid "Qt interface"
20864 msgstr "Qt тілдесуі"
20865
20866 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Recently Played"
20869 msgstr "Жуырда ойнатылған бірліктерді сақтау"
20870
20871 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20872 msgid "errors"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20876 msgid "warnings"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20880 msgid "debug"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20884 msgid "Open a skin file"
20885 msgstr "Мұқаба файлын ашу"
20886
20887 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20888 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20889 msgstr "Мұқаба файлдары |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20890
20891 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20892 msgid "Open playlist"
20893 msgstr "Ойнату тізімін ашу"
20894
20895 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20896 msgid "Playlist Files|"
20897 msgstr "Ойнату тізімі файлдары|"
20898
20899 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20900 msgid "Save playlist"
20901 msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
20902
20903 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20904 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20905 msgstr " XSPF ойнату тізімі|*.xspf|M3U файлы|*.m3u|HTML ойнату тізімі|*.html"
20906
20907 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20908 msgid "Skin to use"
20909 msgstr "Колданбақ мұқаба"
20910
20911 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20912 msgid "Path to the skin to use."
20913 msgstr "Колданбақ мұқаба жолы."
20914
20915 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20916 msgid "Config of last used skin"
20917 msgstr "Соңғы қолданған мұқаба ішқұрылымы"
20918
20919 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20920 msgid ""
20921 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20922 "automatically, do not touch it."
20923 msgstr ""
20924
20925 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20926 msgid "Show a systray icon for VLC"
20927 msgstr "VLC үшін жүйе жаймасындағы белгішесін көрсету"
20928
20929 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20930 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20931 msgid "Show VLC on the taskbar"
20932 msgstr "VLC ойнатқышын тапсырмалар жолағында көрсету"
20933
20934 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20935 msgid "Enable transparency effects"
20936 msgstr "Мөлдірлік әсерлерін қосу"
20937
20938 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20939 msgid ""
20940 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20941 "when moving windows does not behave correctly."
20942 msgstr ""
20943
20944 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20945 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20946 msgid "Use a skinned playlist"
20947 msgstr "Мұқабалы ойнату тізімді қолдану"
20948
20949 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20950 msgid "Display video in a skinned window if any"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20954 msgid ""
20955 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20956 "play back video even though no video tag is implemented"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20960 msgid "Skinnable Interface"
20961 msgstr "Мұқабалы тілдесу"
20962
20963 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20964 msgid "Select skin"
20965 msgstr "Мұқаба бөлектеу"
20966
20967 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20968 msgid "Open skin ..."
20969 msgstr "Мұқаба ашу..."
20970
20971 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
20972 #, fuzzy
20973 msgid "VDPAU adjust video filter"
20974 msgstr "Альфа бүркеншігінің бейнелік сүзгісі"
20975
20976 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
20977 #, fuzzy
20978 msgid "VDPAU video decoder"
20979 msgstr "CDG бейнелік кодсыздандырғыш"
20980
20981 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Temporal-spatial"
20984 msgstr "Кеңістіктендіргіш"
20985
20986 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
20987 msgid "VDPAU"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
20991 msgid "VDPAU surface conversions"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
20995 #, fuzzy
20996 msgid "Deinterlacing algorithm"
20997 msgstr "Тізбектестіру бейнелік сүзгісі"
20998
20999 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Inverse telecine"
21002 msgstr "Жарамсыз бөлектеу"
21003
21004 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Deinterlace chroma skip"
21007 msgstr "Тізбектестіру режімі"
21008
21009 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21010 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Noise reduction level"
21016 msgstr "Шуыл аласаруы"
21017
21018 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Scaling quality"
21021 msgstr "Кодтау сапасы"
21022
21023 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21024 #, fuzzy
21025 msgid "High quality scaling level"
21026 msgstr "Жоғары сапалы дыбыстық қайта іріктеу"
21027
21028 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21029 #, fuzzy
21030 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21031 msgstr "Тізбектестіру бейнелік сүзгісі"
21032
21033 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21034 #, fuzzy
21035 msgid "VDPAU output"
21036 msgstr "YUV шығасыны"
21037
21038 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21039 #, fuzzy
21040 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21041 msgstr "Анықтығын үлкейту бейнелік сүзгісі"
21042
21043 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21044 msgid ""
21045 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21046 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21047 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: modules/lua/vlc.c:46
21051 msgid "Lua interface"
21052 msgstr "Lua тілдесуі"
21053
21054 #: modules/lua/vlc.c:47
21055 msgid "Lua interface module to load"
21056 msgstr "Қотарылытын Lua тілдесу модулі"
21057
21058 #: modules/lua/vlc.c:49
21059 msgid "Lua interface configuration"
21060 msgstr "Lua тілдесуінің ішқұрылымы"
21061
21062 #: modules/lua/vlc.c:50
21063 msgid ""
21064 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21065 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21066 msgstr ""
21067
21068 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21069 msgid "A single password restricts access to this interface."
21070 msgstr ""
21071
21072 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21073 msgid "Source directory"
21074 msgstr "Қайнар көз тізімдемесі"
21075
21076 #: modules/lua/vlc.c:56
21077 msgid "Directory index"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: modules/lua/vlc.c:57
21081 msgid "Allow to build directory index"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21085 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21086 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21087 msgid "Host"
21088 msgstr "Хост"
21089
21090 #: modules/lua/vlc.c:60
21091 msgid ""
21092 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21093 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21094 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21095 msgstr ""
21096
21097 #: modules/lua/vlc.c:65
21098 msgid ""
21099 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21100 "4212."
21101 msgstr ""
21102
21103 #: modules/lua/vlc.c:73
21104 msgid "CLI input"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: modules/lua/vlc.c:74
21108 msgid ""
21109 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21110 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21111 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: modules/lua/vlc.c:82
21115 msgid "Lua"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: modules/lua/vlc.c:83
21119 msgid "Lua interpreter"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: modules/lua/vlc.c:104
21123 msgid "Lua CLI"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: modules/lua/vlc.c:108
21127 msgid "Command-line interface"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21131 msgid "Lua Telnet"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: modules/lua/vlc.c:132
21135 msgid "Lua Meta Fetcher"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: modules/lua/vlc.c:133
21139 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: modules/lua/vlc.c:138
21143 msgid "Lua Meta Reader"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: modules/lua/vlc.c:139
21147 msgid "Read meta data using lua scripts"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: modules/lua/vlc.c:145
21151 msgid "Lua Playlist"
21152 msgstr "Lua ойнату тізімі"
21153
21154 #: modules/lua/vlc.c:146
21155 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21156 msgstr "Lua ойнату тізімі талдағыштың тілдесуі"
21157
21158 #: modules/lua/vlc.c:151
21159 msgid "Lua Art"
21160 msgstr "Lua мұқаба суреті"
21161
21162 #: modules/lua/vlc.c:152
21163 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21164 msgstr "Lua сценарийларын қолданып мұқаба суретін шығарып алу"
21165
21166 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21167 msgid "Lua Extension"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: modules/lua/vlc.c:164
21171 msgid "Lua SD Module"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21175 msgid "Folder meta data"
21176 msgstr "Қалта мета-дерегі"
21177
21178 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21179 msgid "Album art filename"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21183 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21187 msgid "The username of your last.fm account"
21188 msgstr "Сіздің last.fm есеп жазбасының пайданланушы атыңыз"
21189
21190 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21191 msgid "The password of your last.fm account"
21192 msgstr "Сіздің last.fm есеп жазбасының құпия сөзіңіз"
21193
21194 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21195 msgid "Scrobbler URL"
21196 msgstr "Скробблер URL-мекенжайы"
21197
21198 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21199 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21203 msgid "Audioscrobbler"
21204 msgstr "Audioscrobbler"
21205
21206 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21207 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21208 msgstr "Ойнатылған әндер туралы last.fm торабына ақпар жіберу"
21209
21210 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21211 msgid "last.fm: Authentication failed"
21212 msgstr "last.fm: түпнұсқалық растамасы сәтсіз"
21213
21214 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21215 msgid ""
21216 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21217 "relaunch VLC."
21218 msgstr ""
21219
21220 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21221 msgid "Last.fm username not set"
21222 msgstr "Last.fm пайдаланушы аты орнатылмаған"
21223
21224 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21225 msgid ""
21226 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21227 "VLC.\n"
21228 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21229 msgstr ""
21230
21231 #: modules/misc/gnutls.c:51
21232 msgid "TLS cipher priorities"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: modules/misc/gnutls.c:52
21236 msgid ""
21237 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21238 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21239 msgstr ""
21240
21241 #: modules/misc/gnutls.c:63
21242 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: modules/misc/gnutls.c:65
21246 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: modules/misc/gnutls.c:66
21250 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: modules/misc/gnutls.c:67
21254 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: modules/misc/gnutls.c:72
21258 msgid "GNU TLS transport layer security"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: modules/misc/gnutls.c:79
21262 msgid "GNU TLS server"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21266 #, c-format
21267 msgid ""
21268 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21269 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21270 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21271 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21272 "\n"
21273 "If in doubt, abort now.\n"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: modules/misc/gnutls.c:279
21277 #, c-format
21278 msgid ""
21279 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21280 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21281 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21282 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21283 "\n"
21284 "If in doubt, abort now.\n"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21288 #: modules/misc/securetransport.c:334
21289 msgid "Insecure site"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21293 #: modules/misc/securetransport.c:335
21294 msgid "Abort"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: modules/misc/gnutls.c:295
21298 msgid "View certificate"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: modules/misc/gnutls.c:312
21302 #, c-format
21303 msgid ""
21304 "This is the certificate presented by %s:\n"
21305 "%s\n"
21306 "\n"
21307 "If in doubt, abort now.\n"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: modules/misc/gnutls.c:314
21311 msgid "Accept 24 hours"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: modules/misc/gnutls.c:315
21315 msgid "Accept permanently"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21319 msgid "Playing some media."
21320 msgstr "Небір тасушыны ойнату."
21321
21322 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21323 msgid "Power"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21327 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21328 msgstr ""
21329
21330 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21331 msgid "XDG-screensaver"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21335 msgid "XDG screen saver inhibition"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: modules/misc/logger.c:118
21339 msgid "Log format"
21340 msgstr "Жұрнал пішімі"
21341
21342 #: modules/misc/logger.c:119
21343 msgid "Specify the logging format."
21344 msgstr ""
21345
21346 #: modules/misc/logger.c:122
21347 msgid "Syslog ident"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: modules/misc/logger.c:123
21351 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21352 msgstr ""
21353
21354 #: modules/misc/logger.c:126
21355 msgid "Syslog facility"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: modules/misc/logger.c:127
21359 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21360 msgstr ""
21361
21362 #: modules/misc/logger.c:154
21363 msgid "Verbosity"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: modules/misc/logger.c:155
21367 msgid ""
21368 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21369 "--verbose."
21370 msgstr ""
21371
21372 #: modules/misc/logger.c:159
21373 msgid "Logging"
21374 msgstr "Жұрналдау"
21375
21376 #: modules/misc/logger.c:160
21377 msgid "File logging"
21378 msgstr "Файлға жұрналдау"
21379
21380 #: modules/misc/logger.c:166
21381 msgid "Log filename"
21382 msgstr "Жұрнал файл аты "
21383
21384 #: modules/misc/logger.c:166
21385 msgid "Specify the log filename."
21386 msgstr "Жұрнал файл атын тапсыру."
21387
21388 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21389 msgid "M3U playlist export"
21390 msgstr "M3U ойнату тізімі әкетімі"
21391
21392 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21393 msgid "M3U8 playlist export"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21397 msgid "XSPF playlist export"
21398 msgstr "XSPF ойнату тізімі әкетімі"
21399
21400 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21401 msgid "HTML playlist export"
21402 msgstr "HTML ойнату тізімі әкетімі"
21403
21404 #: modules/misc/rtsp.c:61
21405 msgid "Maximum number of connections"
21406 msgstr "Ең көп қосылым саны"
21407
21408 #: modules/misc/rtsp.c:62
21409 msgid ""
21410 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21411 "0 means no limit."
21412 msgstr ""
21413
21414 #: modules/misc/rtsp.c:65
21415 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21416 msgstr "Пішімсіз RTSP тасымалдау муксі"
21417
21418 #: modules/misc/rtsp.c:67
21419 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21420 msgstr "RTSP сеансының жолдығында күту уақыты параметріннің орнатымдары"
21421
21422 #: modules/misc/rtsp.c:69
21423 msgid ""
21424 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21425 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21426 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21427 "The default is 5."
21428 msgstr ""
21429
21430 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21431 msgid "RTSP VoD"
21432 msgstr "RTSP VoD"
21433
21434 #: modules/misc/rtsp.c:76
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21437 msgstr "RTSP сұрау салынған бейне сервері"
21438
21439 #: modules/misc/securetransport.c:53
21440 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: modules/misc/securetransport.c:66
21444 msgid "TLS server support for OS X"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: modules/misc/securetransport.c:335
21448 msgid "Accept certificate temporarily"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21452 msgid "Stats"
21453 msgstr "Санақ"
21454
21455 #: modules/misc/stats.c:213
21456 msgid "Stats encoder function"
21457 msgstr "Санақ кодтауыш жетесі"
21458
21459 #: modules/misc/stats.c:219
21460 msgid "Stats decoder"
21461 msgstr "Санақ кодсыздандыруышы"
21462
21463 #: modules/misc/stats.c:220
21464 msgid "Stats decoder function"
21465 msgstr "Санақ кодсыздандыруыш жетесі"
21466
21467 #: modules/misc/stats.c:225
21468 msgid "Stats demux"
21469 msgstr "Санақ демуксі"
21470
21471 #: modules/misc/stats.c:226
21472 msgid "Stats demux function"
21473 msgstr "Санақ демуксі жетесі"
21474
21475 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21476 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21477 msgstr "XML талдағышы (libxml2 қолданып)"
21478
21479 #: modules/mux/asf.c:57
21480 msgid "Title to put in ASF comments."
21481 msgstr ""
21482
21483 #: modules/mux/asf.c:59
21484 msgid "Author to put in ASF comments."
21485 msgstr ""
21486
21487 #: modules/mux/asf.c:61
21488 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21489 msgstr ""
21490
21491 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21492 msgid "Comment"
21493 msgstr "Мәндеме"
21494
21495 #: modules/mux/asf.c:63
21496 msgid "Comment to put in ASF comments."
21497 msgstr ""
21498
21499 #: modules/mux/asf.c:65
21500 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21501 msgstr ""
21502
21503 #: modules/mux/asf.c:66
21504 msgid "Packet Size"
21505 msgstr "Десте мөлшері"
21506
21507 #: modules/mux/asf.c:67
21508 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21509 msgstr "ASF дестесі мөлшері -- әдепкі 4096 байт"
21510
21511 #: modules/mux/asf.c:68
21512 msgid "Bitrate override"
21513 msgstr "Ағындық қарқынды алмастыру"
21514
21515 #: modules/mux/asf.c:69
21516 msgid ""
21517 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21518 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21519 "in bytes"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: modules/mux/asf.c:73
21523 msgid "ASF muxer"
21524 msgstr "ASF муксері"
21525
21526 #: modules/mux/asf.c:563
21527 msgid "Unknown Video"
21528 msgstr "Беймәлім бейне"
21529
21530 #: modules/mux/avi.c:54
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Subject"
21533 msgstr " Зерзаттар"
21534
21535 #: modules/mux/avi.c:55
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Encoder"
21538 msgstr "Мынаумен кодталған:"
21539
21540 #: modules/mux/avi.c:56
21541 msgid "Keywords"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: modules/mux/avi.c:59
21545 msgid "AVI muxer"
21546 msgstr "AVI муксері"
21547
21548 #: modules/mux/dummy.c:45
21549 msgid "Dummy/Raw muxer"
21550 msgstr "Жалған/Пішімсіз муксер"
21551
21552 #: modules/mux/mp4.c:48
21553 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21554 msgstr "\"Тез іске қосу\" файлдарын жасау"
21555
21556 #: modules/mux/mp4.c:50
21557 msgid ""
21558 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21559 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21560 "downloading."
21561 msgstr ""
21562
21563 #: modules/mux/mp4.c:60
21564 msgid "MP4/MOV muxer"
21565 msgstr "MP4/MOV муксері"
21566
21567 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21568 msgid "DTS delay (ms)"
21569 msgstr "DTS кідірісі  (ms)"
21570
21571 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21572 msgid ""
21573 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21574 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21575 "inside the client decoder."
21576 msgstr ""
21577
21578 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21579 msgid "PES maximum size"
21580 msgstr "Ең көп PES мөлшері"
21581
21582 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21583 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21584 msgstr ""
21585
21586 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21587 msgid "PS muxer"
21588 msgstr "PS муксері"
21589
21590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21591 msgid "Video PID"
21592 msgstr "Бейнелік десте теңдестіргіші (video PID)"
21593
21594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21595 msgid ""
21596 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21597 "the video."
21598 msgstr ""
21599
21600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21601 msgid "Audio PID"
21602 msgstr "Дыбыстық десте теңдестіргіші  (audio PID)"
21603
21604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21605 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21606 msgstr "Дыбыстық ағынға бекемделінген десте теңдестіргішін салғастыру."
21607
21608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21609 msgid "SPU PID"
21610 msgstr "SPU десте теңдестіргіші"
21611
21612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21613 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21614 msgstr "SPU дегенге бекемделінген десте теңдестіргішін салғастыру."
21615
21616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21617 msgid "PMT PID"
21618 msgstr "PMT десте теңдестіргіші"
21619
21620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21621 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21622 msgstr "PMT дегенге бекемделінген десте теңдестіргішін салғастыру"
21623
21624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21625 msgid "TS ID"
21626 msgstr "TS теңдестіргіші"
21627
21628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21629 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21630 msgstr "Бекемделінген тасымалдау ағын теңдестіргішін салғастыру."
21631
21632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21633 msgid "NET ID"
21634 msgstr "NET теңдестіргіші"
21635
21636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21637 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21641 msgid "PMT Program numbers"
21642 msgstr "PMT бағдарламалық нөмірлер"
21643
21644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21645 msgid ""
21646 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21647 "to be enabled."
21648 msgstr ""
21649
21650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21651 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21652 msgstr "Мукс PMT (қажет --sout-ts-es-id-pid)"
21653
21654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21655 msgid ""
21656 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21657 "be enabled."
21658 msgstr ""
21659
21660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21661 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21662 msgstr "SDT сипаттағыштары (қажет --sout-ts-es-id-pid)"
21663
21664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21665 msgid ""
21666 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21667 "be enabled."
21668 msgstr ""
21669
21670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21671 msgid "Set PID to ID of ES"
21672 msgstr "ES теңдестіргішіне десте теңдестіргішін (PID) орнату"
21673
21674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21675 msgid ""
21676 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21677 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21678 msgstr ""
21679
21680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21681 msgid "Data alignment"
21682 msgstr "Дерек туралауы"
21683
21684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21685 msgid ""
21686 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21687 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21688 msgstr ""
21689
21690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21691 msgid "Shaping delay (ms)"
21692 msgstr "Қалыптау кідірісі  %i ms"
21693
21694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21695 msgid ""
21696 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21697 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21698 "especially for reference frames."
21699 msgstr ""
21700
21701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21702 msgid "Use keyframes"
21703 msgstr "Кілтті кадрлар қолдану"
21704
21705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21706 msgid ""
21707 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21708 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21709 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21710 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21711 "the biggest frames in the stream."
21712 msgstr ""
21713
21714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21715 msgid "PCR interval (ms)"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21719 msgid ""
21720 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21721 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21722 msgstr ""
21723
21724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21725 msgid "Minimum B (deprecated)"
21726 msgstr "Ең аз B (ұсынылмайтын)"
21727
21728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21729 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21730 msgstr "Бұл ұсынылмайтын теңшелім және ол енді қолданыстан шыққан"
21731
21732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21733 msgid "Maximum B (deprecated)"
21734 msgstr "Ең көп B (ұсынылмайтын)"
21735
21736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21737 msgid ""
21738 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21739 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21740 "inside the client decoder."
21741 msgstr ""
21742
21743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21744 msgid "Crypt audio"
21745 msgstr "Шифрланған дыбыс"
21746
21747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21748 msgid "Crypt audio using CSA"
21749 msgstr "CSA қолданып шифрланған дыбыс "
21750
21751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21752 msgid "Crypt video"
21753 msgstr "Шифрланған бейне"
21754
21755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21756 msgid "Crypt video using CSA"
21757 msgstr "CSA қолданып бейне шифрлау"
21758
21759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21760 msgid "CSA Key in use"
21761 msgstr "Қолданудағы CSA кілті"
21762
21763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21764 msgid ""
21765 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21766 "second/2 one."
21767 msgstr ""
21768
21769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21770 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21771 msgstr "Шифрлау үшін десте мөлшері, байт"
21772
21773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21774 msgid ""
21775 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21776 "header from the value before encrypting."
21777 msgstr ""
21778
21779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21780 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21781 msgstr "TS муксері (libdvbpsi)"
21782
21783 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21784 msgid "Multipart JPEG muxer"
21785 msgstr "Көпбөлімді JPEG муксері"
21786
21787 #: modules/mux/ogg.c:47
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Index interval"
21790 msgstr "Мәзірді жаңарту межелдемесі"
21791
21792 #: modules/mux/ogg.c:48
21793 msgid ""
21794 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21795 msgstr ""
21796
21797 #: modules/mux/ogg.c:50
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Index size ratio"
21800 msgstr "Пішімдік арақатынасын сақтап қалу"
21801
21802 #: modules/mux/ogg.c:52
21803 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21804 msgstr ""
21805
21806 #: modules/mux/ogg.c:60
21807 msgid "Ogg/OGM muxer"
21808 msgstr "Ogg/OGM муксері"
21809
21810 #: modules/mux/wav.c:46
21811 msgid "WAV muxer"
21812 msgstr "WAV муксері"
21813
21814 #: modules/notify/growl.m:104
21815 msgid "Growl Notification Plugin"
21816 msgstr "Гүріл туралы құлақтандыру қондырмасы"
21817
21818 #: modules/notify/growl.m:282
21819 msgid "New input playing"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: modules/notify/growl.m:305
21823 msgid "Now playing"
21824 msgstr "Ойнатылуда"
21825
21826 #: modules/notify/notify.c:53
21827 msgid "Timeout (ms)"
21828 msgstr "Үзіліс (ms)"
21829
21830 #: modules/notify/notify.c:54
21831 msgid "How long the notification will be displayed "
21832 msgstr "Хабарлама қай ұзаққа бейнеледі"
21833
21834 #: modules/notify/notify.c:59
21835 msgid "Notify"
21836 msgstr "Құлақтандыру"
21837
21838 #: modules/notify/notify.c:60
21839 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21840 msgstr "LibNotify құлақтандыру қондырмасы"
21841
21842 #: modules/packetizer/copy.c:48
21843 msgid "Copy packetizer"
21844 msgstr "Дестелеуішті көшіру"
21845
21846 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21847 msgid "Dirac packetizer"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: modules/packetizer/flac.c:50
21851 msgid "Flac audio packetizer"
21852 msgstr "Flac дыбыстық дестелеуіші"
21853
21854 #: modules/packetizer/h264.c:55
21855 msgid "H.264 video packetizer"
21856 msgstr "H.264 бейнелік дестелеуіші"
21857
21858 #: modules/packetizer/hevc.c:50
21859 #, fuzzy
21860 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
21861 msgstr "H.264 бейнелік дестелеуіші"
21862
21863 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21864 msgid "MLP/TrueHD parser"
21865 msgstr "MLP/TrueHD талдағышы"
21866
21867 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21868 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21869 msgstr "MPEG4 дыбыстық дестелеуіші"
21870
21871 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21872 msgid "MPEG4 video packetizer"
21873 msgstr "MPEG4 бейнелік дестелеуіші"
21874
21875 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21876 msgid "Sync on Intra Frame"
21877 msgstr "Кілтті кадр тәртібімен қадамдастыру"
21878
21879 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21880 msgid ""
21881 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21882 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21883 msgstr ""
21884
21885 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21886 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21887 msgstr "MPEG I/II бейнелік дестелеуіші"
21888
21889 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21890 msgid "MPEG Video"
21891 msgstr "MPEG бейнесі"
21892
21893 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21894 msgid "VC-1 packetizer"
21895 msgstr "VC-1 дестелеуіші"
21896
21897 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21898 msgid "Bonjour services"
21899 msgstr "Bonjour қызметтері"
21900
21901 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21902 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21903 msgid "My Videos"
21904 msgstr "Бейне"
21905
21906 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21907 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21908 msgid "My Music"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21912 msgid "Picture"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21916 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21917 msgid "My Pictures"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21921 msgid "MTP devices"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21925 msgid "MTP Device"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21929 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21930 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21931 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21932 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21933 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21934 msgid "Discs"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21938 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21939 msgid "Local drives"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
21943 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21944 msgid "Podcast URLs list"
21945 msgstr "Подкаст URL-мекенжайларының тізімі"
21946
21947 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
21948 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21949 msgstr ""
21950
21951 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
21952 msgid "Podcasts"
21953 msgstr "Подкасттар"
21954
21955 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21956 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21957 msgid "Audio capture"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21961 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21965 msgid "Generic"
21966 msgstr "Жалпы"
21967
21968 #: modules/services_discovery/sap.c:81
21969 msgid "SAP multicast address"
21970 msgstr "SAP топтық тарату мекенжайы"
21971
21972 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21973 msgid ""
21974 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21975 "However, you can specify a specific address."
21976 msgstr ""
21977
21978 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21979 msgid "SAP timeout (seconds)"
21980 msgstr "SAP үзілісі (секунд)"
21981
21982 #: modules/services_discovery/sap.c:87
21983 msgid ""
21984 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21985 msgstr ""
21986
21987 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21988 msgid "Try to parse the announce"
21989 msgstr "Жариялауды талдау сынап көру"
21990
21991 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21992 msgid ""
21993 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21994 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21995 msgstr ""
21996
21997 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21998 msgid "SAP Strict mode"
21999 msgstr "SAP қатал режімі"
22000
22001 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22002 msgid ""
22003 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22004 "announcements."
22005 msgstr ""
22006
22007 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22008 msgid "SAP"
22009 msgstr "SAP"
22010
22011 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22012 msgid "Network streams (SAP)"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22016 msgid "SDP Descriptions parser"
22017 msgstr "SDP сипаттамалары талдағышы"
22018
22019 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22020 msgid "Session"
22021 msgstr "Сеанс"
22022
22023 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22024 msgid "Tool"
22025 msgstr "Құрал"
22026
22027 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22028 msgid "User"
22029 msgstr "Пайдаланушы"
22030
22031 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22032 msgid "Video capture"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22036 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22040 msgid "Audio capture (ALSA)"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22044 msgid "CD"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22048 msgid "DVD"
22049 msgstr "DVD"
22050
22051 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22052 msgid "HD DVD"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22056 msgid "Unknown type"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22060 msgid "Universal Plug'n'Play"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22064 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22065 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22066 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22067 msgid "Screen capture"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22071 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22072 msgstr ""
22073
22074 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22075 msgid "Applications"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22079 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22080 msgid "Desktop"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22084 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22085 msgid "Preferred Width"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22089 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22090 msgid "Preferred Height"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22094 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22098 msgid "Buffer size in seconds"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22102 msgid "DASH"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22106 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22110 msgid "LZMA decompression"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22114 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22118 msgid "gzip decompression"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22122 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: modules/stream_filter/record.c:49
22126 msgid "Internal stream record"
22127 msgstr "Ішкі ағындық жазу"
22128
22129 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22130 msgid "Smooth Streaming"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22134 msgid "Autodel"
22135 msgstr "Өздігінен жою"
22136
22137 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22138 msgid "Automatically add/delete input streams"
22139 msgstr "Кіресін ағындарды өздігінен үстеу/жою"
22140
22141 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22142 msgid ""
22143 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22144 "this stream later."
22145 msgstr ""
22146
22147 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22148 msgid "Destination bridge-in name"
22149 msgstr "Жеткілімдік кіріспе атауы"
22150
22151 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22152 msgid ""
22153 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22154 "in at a time, you can discard this option."
22155 msgstr ""
22156
22157 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22158 msgid ""
22159 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22160 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22161 "need to raise caching values."
22162 msgstr ""
22163
22164 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22165 msgid "ID Offset"
22166 msgstr "Теңдестіргіш ығысуы"
22167
22168 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22169 msgid ""
22170 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22171 "IDs bridge_in will register."
22172 msgstr ""
22173
22174 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22175 msgid "Name of current instance"
22176 msgstr "Ағымдық дананың атауы"
22177
22178 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22179 msgid ""
22180 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22181 "at a time, you can discard this option."
22182 msgstr ""
22183
22184 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22185 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22189 msgid ""
22190 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22191 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22192 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22193 "placeholder streams should have the same format. "
22194 msgstr ""
22195
22196 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22197 msgid "Placeholder delay"
22198 msgstr "Толтырғыш кідірісі"
22199
22200 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22201 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22202 msgstr ""
22203
22204 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22205 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22209 msgid ""
22210 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22211 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22212 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22213 "frames in the streams."
22214 msgstr ""
22215
22216 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22217 msgid "Bridge"
22218 msgstr "Тұйықтау"
22219
22220 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22221 msgid "Bridge stream output"
22222 msgstr "Ағындық шығасынының тұйықтау"
22223
22224 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22225 msgid "Bridge out"
22226 msgstr "Тұйықтау қосу"
22227
22228 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22229 msgid "Bridge in"
22230 msgstr "Тұйықтау өшіру"
22231
22232 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22233 #: modules/stream_out/setid.c:41
22234 msgid "Elementary Stream ID"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22238 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: modules/stream_out/delay.c:43
22242 msgid "Delay of the ES (ms)"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: modules/stream_out/delay.c:45
22246 msgid ""
22247 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22248 "negative means advance."
22249 msgstr ""
22250
22251 #: modules/stream_out/delay.c:55
22252 msgid "Delay a stream"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: modules/stream_out/description.c:54
22256 msgid "Description stream output"
22257 msgstr "Ағындық шығасынының сипаттамасы"
22258
22259 #: modules/stream_out/display.c:41
22260 msgid "Enable/disable audio rendering."
22261 msgstr "Дыбыс құруды қосу/доғару."
22262
22263 #: modules/stream_out/display.c:43
22264 msgid "Enable/disable video rendering."
22265 msgstr "Бейне құруын қосу/доғару"
22266
22267 #: modules/stream_out/display.c:44
22268 msgid "Delay (ms)"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: modules/stream_out/display.c:45
22272 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22273 msgstr "Ағын бейнелеуінің кідірісін енгізеді."
22274
22275 #: modules/stream_out/display.c:54
22276 msgid "Display stream output"
22277 msgstr "Ағындық шығасынды бейнелеу"
22278
22279 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22280 msgid "Duplicate stream output"
22281 msgstr "Ағындық шығасынын телнұсқалау"
22282
22283 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22284 msgid "Output access method"
22285 msgstr "Шығасын қатынау әдісі"
22286
22287 #: modules/stream_out/es.c:43
22288 msgid "This is the default output access method that will be used."
22289 msgstr ""
22290
22291 #: modules/stream_out/es.c:45
22292 msgid "Audio output access method"
22293 msgstr "Дыбыстық шығасынына қатынау әдісі"
22294
22295 #: modules/stream_out/es.c:47
22296 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22297 msgstr ""
22298
22299 #: modules/stream_out/es.c:48
22300 msgid "Video output access method"
22301 msgstr "Бейнелік шығасын қатынау әдісі"
22302
22303 #: modules/stream_out/es.c:50
22304 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22305 msgstr ""
22306
22307 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22308 msgid "Output muxer"
22309 msgstr "Шығасын муксері"
22310
22311 #: modules/stream_out/es.c:54
22312 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22313 msgstr ""
22314
22315 #: modules/stream_out/es.c:55
22316 msgid "Audio output muxer"
22317 msgstr "Дыбыстық шығасын муксері"
22318
22319 #: modules/stream_out/es.c:57
22320 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22321 msgstr ""
22322
22323 #: modules/stream_out/es.c:58
22324 msgid "Video output muxer"
22325 msgstr "Бейнелік шығасын муксері"
22326
22327 #: modules/stream_out/es.c:60
22328 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22329 msgstr ""
22330
22331 #: modules/stream_out/es.c:62
22332 msgid "Output URL"
22333 msgstr "Шығасын URL-мекенжайы"
22334
22335 #: modules/stream_out/es.c:64
22336 msgid "This is the default output URI."
22337 msgstr "Бұл әдепкі шығасын көзінің URI."
22338
22339 #: modules/stream_out/es.c:65
22340 msgid "Audio output URL"
22341 msgstr "Дыбыстық шығасынының URL-мекенжайы"
22342
22343 #: modules/stream_out/es.c:67
22344 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22345 msgstr ""
22346
22347 #: modules/stream_out/es.c:68
22348 msgid "Video output URL"
22349 msgstr "Бейнелік шығасын URL-мекнжайы"
22350
22351 #: modules/stream_out/es.c:70
22352 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22353 msgstr ""
22354
22355 #: modules/stream_out/es.c:79
22356 msgid "Elementary stream output"
22357 msgstr "Қарапайым ағындық шығасын"
22358
22359 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22360 #, c-format
22361 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22362 msgstr ""
22363
22364 #: modules/stream_out/gather.c:44
22365 msgid "Gathering stream output"
22366 msgstr "Ағындық шығасынын жинау"
22367
22368 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22369 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22373 msgid "Magazine"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22377 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22381 msgid "Page"
22382 msgstr "Бет"
22383
22384 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22385 msgid "Specify the page containing the language"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22389 msgid "Row"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22393 msgid "Specify the row containing the language"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22397 msgid "Lang From Telx"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22401 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22405 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22409 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22410 msgid "Output video width."
22411 msgstr "Шығасын бейне ені."
22412
22413 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22414 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22415 msgid "Output video height."
22416 msgstr "Шығасын бейне биіктігі."
22417
22418 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22419 msgid "Sample aspect ratio"
22420 msgstr "Іріктеменің пішімдік арақатынасы"
22421
22422 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22423 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22424 msgstr "Жеткілімдік іріктеменің пішімдік арақатынасы (1:1, 3:4, 2:3)."
22425
22426 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22427 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22428 msgid "Video filter"
22429 msgstr "Бейнелік сүзгі"
22430
22431 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22432 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22433 msgstr "Бейнелік ағын үшін қолданатын бейнелік сүзгілер."
22434
22435 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22436 msgid "Image chroma"
22437 msgstr "Кескін түстігі"
22438
22439 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22440 msgid ""
22441 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22442 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22443 msgstr ""
22444
22445 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22446 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22447 msgstr "Зертасты сурет мөлдірлігі."
22448
22449 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22450 #: modules/video_filter/rss.c:142
22451 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22452 msgid "X offset"
22453 msgstr "X ығысуы"
22454
22455 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22456 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22457 msgstr ""
22458
22459 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22460 #: modules/video_filter/rss.c:144
22461 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22462 msgid "Y offset"
22463 msgstr "Y ығысуы"
22464
22465 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22466 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22467 msgstr ""
22468
22469 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22470 msgid "Mosaic bridge"
22471 msgstr "Зертасты көпір"
22472
22473 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22474 msgid "Mosaic bridge stream output"
22475 msgstr "Зертасты көпірдің ағындық шығасыны"
22476
22477 #: modules/stream_out/raop.c:148
22478 msgid "Hostname or IP address of target device"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: modules/stream_out/raop.c:151
22482 msgid ""
22483 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22484 "very loud."
22485 msgstr ""
22486
22487 #: modules/stream_out/raop.c:155
22488 msgid "Password for target device."
22489 msgstr ""
22490
22491 #: modules/stream_out/raop.c:157
22492 msgid "Password file"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: modules/stream_out/raop.c:158
22496 msgid "Read password for target device from file."
22497 msgstr ""
22498
22499 #: modules/stream_out/raop.c:161
22500 msgid "RAOP"
22501 msgstr "RAOP"
22502
22503 #: modules/stream_out/raop.c:162
22504 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22505 msgstr "RAOP ағындық шығасыны"
22506
22507 #: modules/stream_out/record.c:50
22508 msgid "Destination prefix"
22509 msgstr "Жеткілім префиксі"
22510
22511 #: modules/stream_out/record.c:52
22512 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: modules/stream_out/record.c:57
22516 msgid "Record stream output"
22517 msgstr "Ағындық шығасынын жазу"
22518
22519 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22520 msgid "This is the output URL that will be used."
22521 msgstr "Бұл қолданбақ шығасын  URL-мекенжайы."
22522
22523 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22524 msgid ""
22525 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22526 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22527 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22528 "SDP to be announced via SAP."
22529 msgstr ""
22530
22531 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22532 msgid "SAP announcing"
22533 msgstr "SAP жариялауда"
22534
22535 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22536 msgid "Announce this session with SAP."
22537 msgstr "Бұл сеансты SAP арқылы жариялау."
22538
22539 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22540 msgid ""
22541 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22542 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22543 msgstr ""
22544
22545 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22546 msgid "Session name"
22547 msgstr "Сеанс атауы"
22548
22549 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22550 msgid ""
22551 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22552 "Descriptor)."
22553 msgstr ""
22554
22555 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22556 msgid "Session category"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22560 msgid ""
22561 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22562 "announced if you choose to use SAP."
22563 msgstr ""
22564
22565 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22566 msgid "Session description"
22567 msgstr "Сеанс сипаттамасы"
22568
22569 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22570 msgid ""
22571 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22572 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22573 msgstr ""
22574
22575 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22576 msgid "Session URL"
22577 msgstr "Сеанстың URL-мекенжайы"
22578
22579 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22580 msgid ""
22581 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22582 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22583 "(Session Descriptor)."
22584 msgstr ""
22585
22586 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22587 msgid "Session email"
22588 msgstr "Сеанстың электрондық поштасы"
22589
22590 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22591 msgid ""
22592 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22593 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22594 msgstr ""
22595
22596 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22597 msgid "Session phone number"
22598 msgstr "Сеанстың телефон нөмірі"
22599
22600 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22601 msgid ""
22602 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22603 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22604 msgstr ""
22605
22606 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22607 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22608 msgstr ""
22609
22610 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22611 msgid "Audio port"
22612 msgstr "Дыбыстық порт"
22613
22614 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22615 msgid ""
22616 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22617 msgstr ""
22618
22619 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22620 msgid "Video port"
22621 msgstr "Бейнелік порт"
22622
22623 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22624 msgid ""
22625 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22626 msgstr ""
22627
22628 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22629 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22630 msgstr "RTP/RTCP мультиплекстеу"
22631
22632 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22633 msgid ""
22634 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22635 "packets."
22636 msgstr ""
22637
22638 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22639 msgid ""
22640 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22641 "milliseconds."
22642 msgstr ""
22643
22644 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22645 msgid "Transport protocol"
22646 msgstr "Тасымалдау хаттамасы"
22647
22648 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22649 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22650 msgstr ""
22651
22652 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22653 msgid ""
22654 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22655 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22656 "string."
22657 msgstr ""
22658
22659 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22660 msgid "MP4A LATM"
22661 msgstr "MP4A LATM"
22662
22663 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22664 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22665 msgstr ""
22666
22667 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22668 msgid "RTSP session timeout (s)"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22672 msgid ""
22673 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22674 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22675 "is 60 (one minute)."
22676 msgstr ""
22677
22678 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22679 msgid "RTP stream output"
22680 msgstr "RTP ағындық шығасыны"
22681
22682 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22683 msgid "RTSP VoD server"
22684 msgstr "RTSP сұрау салынған бейне сервері"
22685
22686 #: modules/stream_out/setid.c:45
22687 msgid "New ES ID"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: modules/stream_out/setid.c:47
22691 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22692 msgstr ""
22693
22694 #: modules/stream_out/setid.c:51
22695 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22696 msgstr ""
22697
22698 #: modules/stream_out/setid.c:61
22699 msgid "Set ID"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: modules/stream_out/setid.c:62
22703 msgid "Set ES id"
22704 msgstr ""
22705
22706 #: modules/stream_out/setid.c:63
22707 msgid "Change the id of an elementary stream"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: modules/stream_out/setid.c:74
22711 msgid "Set ES Lang"
22712 msgstr ""
22713
22714 #: modules/stream_out/setid.c:75
22715 msgid "Set Lang"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: modules/stream_out/setid.c:76
22719 msgid "Change the language of an elementary stream"
22720 msgstr ""
22721
22722 #: modules/stream_out/smem.c:61
22723 msgid "Video prerender callback"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: modules/stream_out/smem.c:62
22727 msgid ""
22728 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22729 "buffer where render will be done."
22730 msgstr ""
22731
22732 #: modules/stream_out/smem.c:65
22733 msgid "Audio prerender callback"
22734 msgstr ""
22735
22736 #: modules/stream_out/smem.c:66
22737 msgid ""
22738 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22739 "buffer where render will be done."
22740 msgstr ""
22741
22742 #: modules/stream_out/smem.c:69
22743 msgid "Video postrender callback"
22744 msgstr ""
22745
22746 #: modules/stream_out/smem.c:70
22747 msgid ""
22748 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22749 "called when the render is into the buffer."
22750 msgstr ""
22751
22752 #: modules/stream_out/smem.c:73
22753 msgid "Audio postrender callback"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: modules/stream_out/smem.c:74
22757 msgid ""
22758 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22759 "called when the render is into the buffer."
22760 msgstr ""
22761
22762 #: modules/stream_out/smem.c:77
22763 msgid "Video Callback data"
22764 msgstr ""
22765
22766 #: modules/stream_out/smem.c:78
22767 msgid "Data for the video callback function."
22768 msgstr ""
22769
22770 #: modules/stream_out/smem.c:80
22771 msgid "Audio callback data"
22772 msgstr ""
22773
22774 #: modules/stream_out/smem.c:81
22775 msgid "Data for the audio callback function."
22776 msgstr ""
22777
22778 #: modules/stream_out/smem.c:83
22779 msgid "Time Synchronized output"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: modules/stream_out/smem.c:84
22783 msgid ""
22784 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22785 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22786 msgstr ""
22787
22788 #: modules/stream_out/smem.c:96
22789 msgid "Smem"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: modules/stream_out/smem.c:97
22793 msgid "Stream output to memory buffer"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: modules/stream_out/stats.c:42
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
22799 msgstr "Түрлендіру орнына бұру бейнелік сүзгісін қолдану"
22800
22801 #: modules/stream_out/stats.c:43
22802 msgid "Prefix to show on output line"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: modules/stream_out/stats.c:52
22806 msgid "Writes statistic info about stream"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: modules/stream_out/standard.c:43
22810 msgid "Output method to use for the stream."
22811 msgstr "Ағынға қолданбақ шығасын әдісі."
22812
22813 #: modules/stream_out/standard.c:46
22814 msgid "Muxer to use for the stream."
22815 msgstr "Ағынға қолданбақ муксер."
22816
22817 #: modules/stream_out/standard.c:47
22818 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22819 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22820 msgid "Output destination"
22821 msgstr "Шығасындың жеткілімі"
22822
22823 #: modules/stream_out/standard.c:49
22824 msgid ""
22825 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22826 msgstr ""
22827
22828 #: modules/stream_out/standard.c:50
22829 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22830 msgstr "иемденетін мекенжайы (dst үшін көмекші теңшелім)"
22831
22832 #: modules/stream_out/standard.c:52
22833 msgid ""
22834 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22835 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: modules/stream_out/standard.c:54
22839 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22840 msgstr "ағындың файл аты (dst үшін көмекші теңшелім)"
22841
22842 #: modules/stream_out/standard.c:56
22843 msgid ""
22844 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22845 "overrides this"
22846 msgstr ""
22847
22848 #: modules/stream_out/standard.c:91
22849 msgid "Standard stream output"
22850 msgstr "Стандартты ағындық шығасын"
22851
22852 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
22853 msgid "Video encoder"
22854 msgstr "Бейнелік кодтауыш"
22855
22856 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
22857 msgid ""
22858 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22859 "options)."
22860 msgstr ""
22861
22862 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
22863 msgid "Destination video codec"
22864 msgstr "Жеткілімдік бейнелік кодек"
22865
22866 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22867 msgid "This is the video codec that will be used."
22868 msgstr "Бұл қолданбақ бейнелік кодек."
22869
22870 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
22871 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22872 msgid "Video bitrate"
22873 msgstr "Бейнелік ағындық қарқын"
22874
22875 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22876 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22877 msgstr "Қайта кодталған бейнелік ағындың тағайындалған қарқыны."
22878
22879 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
22880 msgid "Video scaling"
22881 msgstr "Бейне шәкілдестіру"
22882
22883 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22884 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
22888 msgid "Video frame-rate"
22889 msgstr "Бейнелік кадр қарқыны"
22890
22891 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22892 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22893 msgstr ""
22894
22895 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
22896 msgid "Deinterlace video"
22897 msgstr "Бейне тізбектестіру"
22898
22899 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22900 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22901 msgstr "Бейнені кодтаудың алдында тізбектестіру."
22902
22903 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
22904 msgid "Deinterlace module"
22905 msgstr "Тізбектестіру модулі"
22906
22907 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
22908 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22909 msgstr "Қолданбақ тізбектестіру модулін тапсыру."
22910
22911 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
22912 msgid "Maximum video width"
22913 msgstr "Бейненің ең көпі ені"
22914
22915 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22916 msgid "Maximum output video width."
22917 msgstr "Шығасын бейненің ең көп ені. "
22918
22919 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
22920 msgid "Maximum video height"
22921 msgstr "Бейненің ең көп биіктігі"
22922
22923 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22924 msgid "Maximum output video height."
22925 msgstr "Шығасын бейненің ең көп биіктігі."
22926
22927 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
22928 msgid ""
22929 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22930 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22931 msgstr ""
22932
22933 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
22934 msgid "Audio encoder"
22935 msgstr "Дыбыстық кодтауыш"
22936
22937 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
22938 msgid ""
22939 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22940 "options)."
22941 msgstr ""
22942
22943 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
22944 msgid "Destination audio codec"
22945 msgstr "Жеткілімдік дыбыстық кодек"
22946
22947 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22948 msgid "This is the audio codec that will be used."
22949 msgstr "Бұл қолданбақ дыбыстық кодек."
22950
22951 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
22952 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22953 msgid "Audio bitrate"
22954 msgstr "Дыбыстық ағындық қарқын"
22955
22956 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
22957 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22958 msgstr "Қайта кодталған дыбыстық ағындың тағайындалған қарқыны."
22959
22960 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22961 msgid ""
22962 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22963 msgstr ""
22964
22965 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
22966 msgid "This is the language of the audio stream."
22967 msgstr ""
22968
22969 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22970 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22971 msgstr ""
22972
22973 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
22974 msgid "Audio filter"
22975 msgstr "Дыбыстық сүзгі"
22976
22977 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
22978 msgid ""
22979 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22980 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22981 msgstr ""
22982
22983 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
22984 msgid "Subtitle encoder"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
22988 msgid ""
22989 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22990 "options)."
22991 msgstr ""
22992
22993 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
22994 msgid "Destination subtitle codec"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
22998 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22999 msgstr ""
23000
23001 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23002 msgid ""
23003 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23004 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23005 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23006 "subpicture modules"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23010 msgid "OSD menu"
23011 msgstr "Бейнебеттік мәзір"
23012
23013 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23014 msgid ""
23015 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23016 msgstr ""
23017
23018 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23019 msgid "Number of threads"
23020 msgstr "Ағын саны"
23021
23022 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23023 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23024 msgstr "Қайта кодтауға қолданатын ағын саны."
23025
23026 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23027 msgid "High priority"
23028 msgstr "Айрықша басымдық"
23029
23030 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23031 msgid ""
23032 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23033 msgstr ""
23034
23035 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23036 msgid "Transcode stream output"
23037 msgstr "Ағындық шығасынын қайта кодтау"
23038
23039 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23040 msgid "Overlays/Subtitles"
23041 msgstr "Жабындылар/Субтитрлер"
23042
23043 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23044 msgid "Monospace Font"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23048 msgid "Font family for the font you want to use"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23052 msgid "Font file for the font you want to use"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23056 msgid "Font size in pixels"
23057 msgstr "Қаріп мөлшері, нүкте"
23058
23059 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23060 msgid ""
23061 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23062 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23063 "font size."
23064 msgstr ""
23065
23066 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23067 msgid "Text opacity"
23068 msgstr ""
23069
23070 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23071 msgid ""
23072 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23073 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23074 msgstr ""
23075
23076 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23077 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23078 msgid "Text default color"
23079 msgstr "Мәтіннің әдепкі түсі"
23080
23081 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23082 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23083 msgid ""
23084 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23085 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23086 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23087 "(red + green), #FFFFFF = white"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23091 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23092 msgid "Relative font size"
23093 msgstr "Салыстырмалы қаріп мөлшер"
23094
23095 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23096 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23097 msgid ""
23098 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23099 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23100 msgstr ""
23101
23102 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23103 msgid "Background opacity"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23107 msgid "Background color"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23111 msgid "Outline opacity"
23112 msgstr ""
23113
23114 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23115 msgid "Shadow opacity"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23119 msgid "Shadow color"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23123 msgid "Shadow angle"
23124 msgstr ""
23125
23126 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23127 msgid "Shadow distance"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23131 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23132 msgid "Smaller"
23133 msgstr "Ең ұсақ"
23134
23135 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23136 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23137 msgid "Small"
23138 msgstr "Шағын"
23139
23140 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23141 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23142 msgid "Large"
23143 msgstr "Ірілеу"
23144
23145 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23146 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23147 msgid "Larger"
23148 msgstr "Ең ірі"
23149
23150 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23151 msgid "Use YUVP renderer"
23152 msgstr "YUVP құрушысын қолданып"
23153
23154 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23155 msgid ""
23156 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23157 "you want to encode into DVB subtitles"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23161 msgid "Thin"
23162 msgstr ""
23163
23164 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23165 msgid "Thick"
23166 msgstr ""
23167
23168 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23169 msgid "Text renderer"
23170 msgstr "Мәтін құрушы"
23171
23172 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23173 msgid "Freetype2 font renderer"
23174 msgstr "Freetype2 қаріп құрушысы"
23175
23176 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23177 msgid "Name for the font you want to use"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23181 msgid "Text renderer for Mac"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23185 msgid "CoreText font renderer"
23186 msgstr ""
23187
23188 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23189 msgid "SVG template file"
23190 msgstr "SVG үлгі файлы"
23191
23192 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23193 msgid ""
23194 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23198 msgid "Dummy font renderer"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23202 msgid "Filename for the font you want to use"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23206 msgid "Win32 font renderer"
23207 msgstr "Win32 қаріп құрушысы"
23208
23209 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23210 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23211 msgstr "Бейне сүзгілеу модульдер тізбектерін қолданып бейне сүзгілеу"
23212
23213 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23214 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23215 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23216 msgid "Conversions from "
23217 msgstr "Түрлендірулер мынадан"
23218
23219 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23220 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23221 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 түрлендірулері"
23222
23223 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23224 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23225 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 түрлендірулері"
23226
23227 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23228 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23229 msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 түрлендірулері"
23230
23231 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23232 msgid "MMX conversions from "
23233 msgstr "MMX түрлендірулері мынадан "
23234
23235 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23236 msgid "SSE2 conversions from "
23237 msgstr "SSE2 түрлендірулері мынадан "
23238
23239 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23240 msgid "AltiVec conversions from "
23241 msgstr "AltiVec түрлендірулері мынадан "
23242
23243 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23244 msgid "OpenMAX DL image processing"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23248 msgid "RV32 conversion filter"
23249 msgstr "RV32 түрлендіру сүзгісі"
23250
23251 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23252 msgid "Scaling mode"
23253 msgstr "Шәкілдестіру режімі"
23254
23255 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23256 msgid "Scaling mode to use."
23257 msgstr "Колданбақ шәкілдестіру режімі"
23258
23259 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23260 msgid "Fast bilinear"
23261 msgstr "Тез қос сызықтық"
23262
23263 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23264 msgid "Bilinear"
23265 msgstr "Қос сызықтық"
23266
23267 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23268 msgid "Bicubic (good quality)"
23269 msgstr "Қос текшелік (сапасы жақсы)"
23270
23271 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23272 msgid "Experimental"
23273 msgstr "Сынақтық әдіс"
23274
23275 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23276 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23277 msgstr "Ең жақын көршілес (сапасы жаман)"
23278
23279 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23280 msgid "Area"
23281 msgstr "Аумақ"
23282
23283 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23284 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23285 msgstr "Нұрлық қос текшелік / түстік қос сызықтық"
23286
23287 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23288 msgid "Gauss"
23289 msgstr "Гаусс"
23290
23291 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23292 msgid "SincR"
23293 msgstr "SincR"
23294
23295 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23296 msgid "Lanczos"
23297 msgstr "Ланцоштікі"
23298
23299 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23300 msgid "Bicubic spline"
23301 msgstr "Қос текшелік сплайн"
23302
23303 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23304 msgid "Video scaling filter"
23305 msgstr "Бейне шәкілдестіру сүзгісі"
23306
23307 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23308 msgid "Swscale"
23309 msgstr "Swscale"
23310
23311 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23312 msgid "Brightness threshold"
23313 msgstr "Жарықтық табалдырығы"
23314
23315 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23316 msgid ""
23317 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23318 "threshold value will be the brightness defined below."
23319 msgstr ""
23320
23321 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23322 msgid "Image contrast (0-2)"
23323 msgstr "Кескін айқындылығы (0-2)"
23324
23325 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23326 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23327 msgstr ""
23328
23329 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23330 msgid "Image hue (0-360)"
23331 msgstr "Кескін реңкі (0-360)"
23332
23333 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23334 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23335 msgstr ""
23336
23337 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23338 msgid "Image saturation (0-3)"
23339 msgstr "Кескін қанықтылығы (0-3)"
23340
23341 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23342 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23343 msgstr ""
23344
23345 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23346 msgid "Image brightness (0-2)"
23347 msgstr "Кескін жарықтығы (0-2)"
23348
23349 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23350 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23351 msgstr ""
23352
23353 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23354 msgid "Image gamma (0-10)"
23355 msgstr "Кескін гаммасы (0-10)"
23356
23357 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23358 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23359 msgstr ""
23360
23361 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23362 msgid "Image properties filter"
23363 msgstr "Кескін сипаттары сүзгісі "
23364
23365 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23366 msgid "Image adjust"
23367 msgstr "Кескінді лайықтау"
23368
23369 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23370 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23371 msgstr "Кескіндің альфа арнасын мөлдірлік бүркеншігі ғұрлы қолдану"
23372
23373 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23374 msgid "Transparency mask"
23375 msgstr "Мөлдірлік бүркеншігі"
23376
23377 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23378 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23379 msgstr ""
23380 "Альфа араластыруының мөлдірлік бүркеншігі. png альфа арнасын қолданады."
23381
23382 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23383 msgid "Alpha mask video filter"
23384 msgstr "Альфа бүркеншігінің бейнелік сүзгісі"
23385
23386 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23387 msgid "Alpha mask"
23388 msgstr "Альфа бүркеншігі"
23389
23390 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23391 msgid "Color scheme"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23395 msgid "Define the glasses' color scheme"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23399 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23403 msgid "Window size"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23407 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23411 msgid "Softening value"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23415 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23419 msgid "antiflicker video filter"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23423 msgid "antiflicker"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23427 msgid ""
23428 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23429 "your computer.\n"
23430 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23431 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23432 "\n"
23433 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23434 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23435 "\n"
23436 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23437 "where to get the required parts.\n"
23438 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23439 "in live action."
23440 msgstr ""
23441
23442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23443 msgid "Device type"
23444 msgstr ""
23445
23446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23447 msgid ""
23448 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23449 "delegate processing to the external process - with more options"
23450 msgstr ""
23451
23452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23453 msgid "AtmoWin Software"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23457 msgid "Classic AtmoLight"
23458 msgstr ""
23459
23460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23461 msgid "Quattro AtmoLight"
23462 msgstr ""
23463
23464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23465 msgid "DMX"
23466 msgstr ""
23467
23468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23469 msgid "MoMoLight"
23470 msgstr ""
23471
23472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23473 msgid "fnordlicht"
23474 msgstr ""
23475
23476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23477 msgid "Count of AtmoLight channels"
23478 msgstr ""
23479
23480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23481 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23485 msgid "DMX address for each channel"
23486 msgstr ""
23487
23488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23489 msgid ""
23490 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23491 "values"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23495 msgid "Count of channels"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23499 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23500 msgstr ""
23501
23502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23503 msgid "Count of fnordlicht's"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23507 msgid ""
23508 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23512 msgid "Save Debug Frames"
23513 msgstr "Жымдастыру кадрлерді сақтау"
23514
23515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23516 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23517 msgstr ""
23518
23519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23520 msgid "Debug Frame Folder"
23521 msgstr "Жымдастыру кадрлердің қалтасы"
23522
23523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23524 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23528 msgid "Extracted Image Width"
23529 msgstr "Сірінді кескін ені"
23530
23531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23532 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23536 msgid "Extracted Image Height"
23537 msgstr "Сірінді кескін биіктігі"
23538
23539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23540 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23544 msgid "Mark analyzed pixels"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23548 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23552 msgid "Color when paused"
23553 msgstr "Аялдатқанда түсті көрсету"
23554
23555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23556 msgid ""
23557 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23558 "another beer?)"
23559 msgstr ""
23560
23561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23562 msgid "Pause-Red"
23563 msgstr "Аял-Қызыл"
23564
23565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23566 msgid "Red component of the pause color"
23567 msgstr "Аялдатқандағы түстің қызыл құрамдасы"
23568
23569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23570 msgid "Pause-Green"
23571 msgstr "Аял-Жасыл"
23572
23573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23574 msgid "Green component of the pause color"
23575 msgstr "Аялдатқандағы түстің жасыл құрамдасы"
23576
23577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23578 msgid "Pause-Blue"
23579 msgstr "Аял-Көк"
23580
23581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23582 msgid "Blue component of the pause color"
23583 msgstr "Аялдатқандағы түстің көк құрамдасы"
23584
23585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23586 msgid "Pause-Fadesteps"
23587 msgstr "Аял-Басылу қадамдары"
23588
23589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23590 msgid ""
23591 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23592 msgstr ""
23593
23594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23595 msgid "End-Red"
23596 msgstr "Ақыр-Қызыл"
23597
23598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23599 msgid "Red component of the shutdown color"
23600 msgstr "Жұмысты аяқтағандағы түстің қызыл құрамдасы"
23601
23602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23603 msgid "End-Green"
23604 msgstr "Ақыр-Жасыл"
23605
23606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23607 msgid "Green component of the shutdown color"
23608 msgstr "Жұмысты аяқтағандағы түстің жасыл құрамдасы"
23609
23610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23611 msgid "End-Blue"
23612 msgstr "Ақыр-Көк"
23613
23614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23615 msgid "Blue component of the shutdown color"
23616 msgstr "Жұмысты аяқтағандағы түстің көк құрамдасы"
23617
23618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23619 msgid "End-Fadesteps"
23620 msgstr "Ақыр-Басылу қадамдары"
23621
23622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23623 msgid ""
23624 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23625 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23629 msgid "Number of zones on top"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23633 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23637 msgid "Number of zones on bottom"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23641 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23645 msgid "Zones on left / right side"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23649 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23653 msgid "Calculate a average zone"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23657 msgid ""
23658 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23659 "single channel AtmoLight)"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23663 msgid "Use Software White adjust"
23664 msgstr "Бағдарламалық жасақтамадағы ақ түсін лайықтауын қолданыңыз"
23665
23666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23667 msgid ""
23668 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23669 msgstr ""
23670
23671 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23672 msgid "White Red"
23673 msgstr "Ақ қызыл"
23674
23675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23676 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23677 msgstr ""
23678
23679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23680 msgid "White Green"
23681 msgstr "Ақ жасыл"
23682
23683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23684 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23685 msgstr ""
23686
23687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23688 msgid "White Blue"
23689 msgstr "Ақ көк"
23690
23691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23692 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23693 msgstr ""
23694
23695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23696 msgid "Serial Port/Device"
23697 msgstr "Кезекті порт/Құрылғы"
23698
23699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23700 msgid ""
23701 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23702 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23703 msgstr ""
23704
23705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23706 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23707 msgid "Edge weightning"
23708 msgstr ""
23709
23710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23711 msgid ""
23712 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23713 "the frame."
23714 msgstr ""
23715
23716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23717 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23718 msgstr "Сәуледиодты белдіктерінің толық жарықтығы"
23719
23720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23721 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23722 msgid "Darkness limit"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23726 msgid ""
23727 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23728 "than one for letterboxed videos."
23729 msgstr ""
23730
23731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23732 msgid "Hue windowing"
23733 msgstr "Реңк терезелеу"
23734
23735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23737 msgid "Used for statistics."
23738 msgstr "Санақ үшін қолданады."
23739
23740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23741 msgid "Sat windowing"
23742 msgstr "Қанықтық терезелеу"
23743
23744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23746 msgid "Filter length (ms)"
23747 msgstr "Сүзгі ұзақтығы (ms)"
23748
23749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23750 msgid ""
23751 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23752 msgstr ""
23753
23754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23755 msgid "Filter threshold"
23756 msgstr "Сүзгілеу табалдырығы"
23757
23758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23759 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23760 msgstr ""
23761
23762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23764 msgid "Filter smoothness (%)"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23768 msgid "Filter Smoothness"
23769 msgstr "Сүзгі тегістігі"
23770
23771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23772 msgid "Output Color filter mode"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23776 msgid ""
23777 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23778 msgstr ""
23779
23780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
23781 msgid "No Filtering"
23782 msgstr "Еш сүзгі жоқ"
23783
23784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23785 msgid "Combined"
23786 msgstr "Тркестірілген"
23787
23788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23789 msgid "Percent"
23790 msgstr "Пайыз"
23791
23792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
23793 msgid "Frame delay (ms)"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23797 msgid ""
23798 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23799 "20ms should do the trick."
23800 msgstr ""
23801
23802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23803 msgid "Channel 0: summary"
23804 msgstr ""
23805
23806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23807 msgid "Channel 1: left"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23811 msgid "Channel 2: right"
23812 msgstr ""
23813
23814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23815 msgid "Channel 3: top"
23816 msgstr ""
23817
23818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23819 msgid "Channel 4: bottom"
23820 msgstr ""
23821
23822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23823 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23824 msgstr ""
23825
23826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
23827 msgid "disabled"
23828 msgstr "доғарылған"
23829
23830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23831 msgid "Zone 4:summary"
23832 msgstr ""
23833
23834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23835 msgid "Zone 3:left"
23836 msgstr ""
23837
23838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
23839 msgid "Zone 1:right"
23840 msgstr ""
23841
23842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
23843 msgid "Zone 0:top"
23844 msgstr ""
23845
23846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
23847 msgid "Zone 2:bottom"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23851 msgid "Channel / Zone Assignment"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23855 msgid ""
23856 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23857 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23858 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23859 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23860 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23861 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
23865 msgid "Zone 0: Top gradient"
23866 msgstr ""
23867
23868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
23869 msgid "Zone 1: Right gradient"
23870 msgstr ""
23871
23872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
23873 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23874 msgstr ""
23875
23876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
23877 msgid "Zone 3: Left gradient"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
23881 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
23885 msgid ""
23886 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23887 msgstr ""
23888
23889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23890 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23894 msgid ""
23895 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23896 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23900 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23904 msgid ""
23905 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23906 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23907 msgstr ""
23908
23909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
23910 msgid "AtmoLight Filter"
23911 msgstr "AtmoLight"
23912
23913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
23914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
23915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
23916 msgid "AtmoLight"
23917 msgstr "AtmoLight"
23918
23919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23920 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
23924 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23925 msgstr "Аялдатқанда бұл түспен бөлмені самалату"
23926
23927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
23928 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23929 msgstr "Аялдатқанда бұл түспен бөлмені самалату"
23930
23931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
23932 msgid "DMX options"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23936 msgid "MoMoLight options"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23940 msgid "fnordlicht options"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
23944 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
23948 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23949 msgstr "Тек қана құрамдас бейне өңдеткішіне арналған теңшелімдер"
23950
23951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
23952 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23953 msgstr "Арна салғастырымын ауыстыру (дұрыс емес құрастыруды беркітеді)"
23954
23955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
23956 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23957 msgstr "Сәуледиодты белдіктерінің ақ жарығын лайықтау"
23958
23959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
23960 msgid "Change gradients"
23961 msgstr "Градиенттерді ауыстыру"
23962
23963 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
23964 #: modules/video_filter/logo.c:58
23965 msgid "X coordinate"
23966 msgstr "X тұрағиаты"
23967
23968 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
23969 msgid "X coordinate of the bargraph."
23970 msgstr ""
23971
23972 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
23973 #: modules/video_filter/logo.c:61
23974 msgid "Y coordinate"
23975 msgstr "Y тұрағиаты"
23976
23977 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23978 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23979 msgstr ""
23980
23981 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23982 msgid "Transparency of the bargraph"
23983 msgstr ""
23984
23985 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23986 msgid ""
23987 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23988 "opacity)."
23989 msgstr ""
23990
23991 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23992 msgid "Bargraph position"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23996 msgid ""
23997 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23998 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23999 "right)."
24000 msgstr ""
24001
24002 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24003 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24004 msgstr ""
24005
24006 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24007 msgid ""
24008 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24009 msgstr ""
24010
24011 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24012 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24013 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24014 msgstr ""
24015
24016 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24017 msgid "Audio Bar Graph Video"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: modules/video_filter/ball.c:98
24021 msgid "Ball color"
24022 msgstr ""
24023
24024 #: modules/video_filter/ball.c:100
24025 msgid "Edge visible"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: modules/video_filter/ball.c:101
24029 msgid "Set edge visibility."
24030 msgstr ""
24031
24032 #: modules/video_filter/ball.c:103
24033 msgid "Ball speed"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: modules/video_filter/ball.c:104
24037 msgid ""
24038 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24039 "number of pixels by frame."
24040 msgstr ""
24041
24042 #: modules/video_filter/ball.c:107
24043 msgid "Ball size"
24044 msgstr ""
24045
24046 #: modules/video_filter/ball.c:108
24047 msgid ""
24048 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24049 "pixels"
24050 msgstr ""
24051
24052 #: modules/video_filter/ball.c:111
24053 msgid "Gradient threshold"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: modules/video_filter/ball.c:112
24057 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24058 msgstr ""
24059
24060 #: modules/video_filter/ball.c:114
24061 msgid "Augmented reality ball game"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: modules/video_filter/ball.c:123
24065 msgid "Ball video filter"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: modules/video_filter/ball.c:124
24069 msgid "Ball"
24070 msgstr "Жоғарғы шетімен"
24071
24072 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24073 msgid "Number of time to blend"
24074 msgstr "Қоспалау рет саны"
24075
24076 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24077 msgid "The number of time the blend will be performed"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24081 msgid "Alpha of the blended image"
24082 msgstr "Қоспаланған кескін альфасы"
24083
24084 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24085 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24086 msgstr ""
24087
24088 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24089 msgid "Image to be blended onto"
24090 msgstr "Араластыратын қайнар кескін"
24091
24092 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24093 msgid "The image which will be used to blend onto"
24094 msgstr ""
24095
24096 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24097 msgid "Chroma for the base image"
24098 msgstr "Негізгі кескін түстігі"
24099
24100 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24101 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24102 msgstr ""
24103
24104 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24105 msgid "Image which will be blended"
24106 msgstr ""
24107
24108 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24109 msgid "The image blended onto the base image"
24110 msgstr "Негізгі кескінге араластырлған кескін"
24111
24112 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24113 msgid "Chroma for the blend image"
24114 msgstr "Кескін қоспалау үшін түстік"
24115
24116 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24117 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24118 msgstr ""
24119
24120 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24121 msgid "Blending benchmark filter"
24122 msgstr "Араласудың үлгілі сынамақ сүзгісі"
24123
24124 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24125 msgid "Blendbench"
24126 msgstr "Миксер үстелі"
24127
24128 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24129 msgid "Benchmarking"
24130 msgstr "Үлгілі сынамақтау "
24131
24132 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24133 msgid "Base image"
24134 msgstr "Негізгі кескін"
24135
24136 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24137 msgid "Blend image"
24138 msgstr "Кескін қоспалау"
24139
24140 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24141 msgid "Video pictures blending"
24142 msgstr "Бейнелік суреттер қоспалауда"
24143
24144 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24145 msgid ""
24146 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24147 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24148 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24149 "default)."
24150 msgstr ""
24151
24152 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24153 msgid "Bluescreen U value"
24154 msgstr "Көк бейнебеттің U мәні"
24155
24156 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24157 msgid ""
24158 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24159 "Defaults to 120 for blue."
24160 msgstr ""
24161
24162 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24163 msgid "Bluescreen V value"
24164 msgstr "Көк бейнебеттің V мәні"
24165
24166 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24167 msgid ""
24168 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24169 "Defaults to 90 for blue."
24170 msgstr ""
24171
24172 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24173 msgid "Bluescreen U tolerance"
24174 msgstr "Көк бейнебеттің U мүмкiн ауытқулары"
24175
24176 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24177 msgid ""
24178 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24179 "value between 10 and 20 seems sensible."
24180 msgstr ""
24181
24182 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24183 msgid "Bluescreen V tolerance"
24184 msgstr "Көк бейнебеттің U мүмкiн ауытқулары"
24185
24186 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24187 msgid ""
24188 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24189 "value between 10 and 20 seems sensible."
24190 msgstr ""
24191
24192 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24193 msgid "Bluescreen video filter"
24194 msgstr "Көк бейнебет бейнелік сүзгісі"
24195
24196 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24197 msgid "Bluescreen"
24198 msgstr "Көк бейнебет"
24199
24200 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24201 msgid "Output width"
24202 msgstr ""
24203
24204 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24205 msgid "Output (canvas) image width"
24206 msgstr ""
24207
24208 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24209 msgid "Output height"
24210 msgstr ""
24211
24212 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24213 msgid "Output (canvas) image height"
24214 msgstr ""
24215
24216 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24217 msgid "Output picture aspect ratio"
24218 msgstr ""
24219
24220 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24221 msgid ""
24222 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24223 "have the same SAR as the input."
24224 msgstr ""
24225
24226 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24227 msgid "Pad video"
24228 msgstr ""
24229
24230 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24231 msgid ""
24232 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24233 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24234 msgstr ""
24235
24236 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24237 msgid "Automatically resize and pad a video"
24238 msgstr ""
24239
24240 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24241 msgid "Canvas"
24242 msgstr ""
24243
24244 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24245 msgid "Canvas video filter"
24246 msgstr ""
24247
24248 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24249 msgid ""
24250 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24251 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24252 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24253 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24254 msgstr ""
24255
24256 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24257 msgid "Select one color in the video"
24258 msgstr ""
24259
24260 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24261 msgid "Color threshold filter"
24262 msgstr "Түс табалдырығы сүзгісі"
24263
24264 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24265 msgid "Saturation threshold"
24266 msgstr ""
24267
24268 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24269 msgid "Similarity threshold"
24270 msgstr "Ұқсастық табалдырығы"
24271
24272 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24273 msgid "Pixels to crop from top"
24274 msgstr "Жоғарғы шетінен шұнтитылатын нүкте саны"
24275
24276 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24277 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24278 msgstr "Кескіндің жоғарғы шетінен шұнтитатын нүкте саны."
24279
24280 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24281 msgid "Pixels to crop from bottom"
24282 msgstr "Төменгі шетінен шұнтитылатын нүкте саны"
24283
24284 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24285 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24286 msgstr "Кескіндің төменгі шетінен шұнтитатын нүкте саны."
24287
24288 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24289 msgid "Pixels to crop from left"
24290 msgstr "Сол жақтан шұнтитылатын нүкте саны"
24291
24292 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24293 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24294 msgstr "Кескіндің сол жағынан шұнтитатын нүкте саны."
24295
24296 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24297 msgid "Pixels to crop from right"
24298 msgstr "Оң жақтан шұнтитылатын нүкте саны"
24299
24300 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24301 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24302 msgstr "Кескіндің оң жағынан шұнтитатын нүкте саны."
24303
24304 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24305 msgid "Pixels to padd to top"
24306 msgstr "Жоғарғы шетін толықтыру үшін нүкте саны"
24307
24308 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24309 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24310 msgstr ""
24311
24312 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24313 msgid "Pixels to padd to bottom"
24314 msgstr "Төменгі шетін толықтыру үшін нүкте саны"
24315
24316 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24317 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24318 msgstr ""
24319
24320 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24321 msgid "Pixels to padd to left"
24322 msgstr "Сол жағын толықтыру үшін нүкте саны"
24323
24324 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24325 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24326 msgstr ""
24327
24328 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24329 msgid "Pixels to padd to right"
24330 msgstr "Оң жағын толықтыру үшін нүкте саны"
24331
24332 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24333 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24334 msgstr ""
24335
24336 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24337 #, fuzzy
24338 msgid "Croppadd"
24339 msgstr "Шұнтиту"
24340
24341 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24342 #, fuzzy
24343 msgid "Video cropping filter"
24344 msgstr "Бейне шәкілдестіру сүзгісі"
24345
24346 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24347 msgid "Padd"
24348 msgstr "Толықтыру"
24349
24350 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24351 msgid "Latest"
24352 msgstr ""
24353
24354 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24355 msgid "AltLine"
24356 msgstr ""
24357
24358 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24359 msgid "Upconvert"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24363 msgid "Low"
24364 msgstr ""
24365
24366 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24367 msgid "Medium"
24368 msgstr ""
24369
24370 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24371 msgid "High"
24372 msgstr ""
24373
24374 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24375 msgid "Streaming deinterlace mode"
24376 msgstr "Ағындық жіберудің тізбектестіру режімі."
24377
24378 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24379 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24380 msgstr "Ағын жіберуіне қолданбақ тізбектестіру әдісі."
24381
24382 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24383 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24384 msgstr ""
24385
24386 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24387 msgid ""
24388 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24389 "frame boundaries. \n"
24390 "\n"
24391 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24392 "such as videos from a camcorder. \n"
24393 "\n"
24394 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24395 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24396 "\n"
24397 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24398 "(bright) field, too. \n"
24399 "\n"
24400 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24401 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24402 msgstr ""
24403
24404 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24405 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24406 msgstr ""
24407
24408 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24409 msgid ""
24410 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24411 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24412 "Default: Low."
24413 msgstr ""
24414
24415 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24416 msgid "Deinterlacing video filter"
24417 msgstr "Тізбектестіру бейнелік сүзгісі"
24418
24419 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24420 msgid "Input FIFO"
24421 msgstr "Кіресін FIFO"
24422
24423 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24424 msgid "FIFO which will be read for commands"
24425 msgstr ""
24426
24427 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24428 msgid "Output FIFO"
24429 msgstr "Шығасын FIFO"
24430
24431 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24432 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24433 msgstr ""
24434
24435 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24436 msgid "Dynamic video overlay"
24437 msgstr "Динамикалық бейнелік жабынды"
24438
24439 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24440 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24442 msgid "Overlay"
24443 msgstr "Жабынды"
24444
24445 #: modules/video_filter/erase.c:56
24446 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24447 msgstr ""
24448
24449 #: modules/video_filter/erase.c:59
24450 msgid "X coordinate of the mask."
24451 msgstr "Бүркеншіктің X тұрағиаты."
24452
24453 #: modules/video_filter/erase.c:61
24454 msgid "Y coordinate of the mask."
24455 msgstr "Бүркеншіктің Y тұрағиаты."
24456
24457 #: modules/video_filter/erase.c:63
24458 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24459 msgstr ""
24460
24461 #: modules/video_filter/erase.c:68
24462 msgid "Erase video filter"
24463 msgstr "Бейнелік сүзгіні кетіру"
24464
24465 #: modules/video_filter/erase.c:69
24466 msgid "Erase"
24467 msgstr "Кетіру"
24468
24469 #: modules/video_filter/extract.c:62
24470 msgid "RGB component to extract"
24471 msgstr "Бөлініп алатын RGB құрамдасы"
24472
24473 #: modules/video_filter/extract.c:63
24474 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24475 msgstr "Бөлініп алынатын RGB құрамдасы. 0 - қызыл, 1 - жасыл және 2 - көк."
24476
24477 #: modules/video_filter/extract.c:74
24478 msgid "Extract RGB component video filter"
24479 msgstr "RGB құрамдасын бөліп алатын бейнелік сүзгісі"
24480
24481 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24482 #, fuzzy
24483 msgid "Freezing interactive video filter"
24484 msgstr "Тізбектестіру бейнелік сүзгісі"
24485
24486 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24487 msgid "Freeze"
24488 msgstr ""
24489
24490 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24491 msgid "Gaussian's std deviation"
24492 msgstr "Гаусстық стандартты ауытқуы"
24493
24494 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24495 msgid ""
24496 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24497 "to 3*sigma away in any direction."
24498 msgstr ""
24499
24500 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24501 msgid "Add a blurring effect"
24502 msgstr ""
24503
24504 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24505 msgid "Gaussian blur video filter"
24506 msgstr "Гаусстық бұлдырлауының бейнелік сүзгісі"
24507
24508 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24509 msgid "Gaussian Blur"
24510 msgstr "Гаусстық бұлдырлау"
24511
24512 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24513 msgid "Radius in pixels"
24514 msgstr ""
24515
24516 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24517 msgid "Strength"
24518 msgstr ""
24519
24520 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24521 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24522 msgstr ""
24523
24524 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24525 msgid "Gradfun video filter"
24526 msgstr ""
24527
24528 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24529 msgid "Gradfun"
24530 msgstr ""
24531
24532 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24533 msgid "Debanding algorithm"
24534 msgstr ""
24535
24536 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24537 msgid "Distort mode"
24538 msgstr "Бұрмалау режімі"
24539
24540 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24541 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24542 msgstr ""
24543 "Бұрмалау режімі,  \"градиент\", \"контур\" және \"тамыршықтар\" әсерлерінің "
24544 "біреуі."
24545
24546 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24547 msgid "Gradient image type"
24548 msgstr "Градиентті кескін түрі"
24549
24550 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24551 msgid ""
24552 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24553 "keep colors."
24554 msgstr ""
24555
24556 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24557 msgid "Apply cartoon effect"
24558 msgstr "Мультфильм әсерін қолдану"
24559
24560 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24561 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24562 msgstr ""
24563
24564 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24565 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24566 msgstr ""
24567
24568 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24569 msgid "Gradient video filter"
24570 msgstr "Градиенттің бейнелік сүзгісі"
24571
24572 #: modules/video_filter/grain.c:54
24573 msgid "Variance of the gaussian noise"
24574 msgstr ""
24575
24576 #: modules/video_filter/grain.c:58
24577 msgid "Minimal period"
24578 msgstr ""
24579
24580 #: modules/video_filter/grain.c:59
24581 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24582 msgstr ""
24583
24584 #: modules/video_filter/grain.c:60
24585 msgid "Maximal period"
24586 msgstr ""
24587
24588 #: modules/video_filter/grain.c:61
24589 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24590 msgstr ""
24591
24592 #: modules/video_filter/grain.c:64
24593 msgid "Grain video filter"
24594 msgstr "Түйірліліктің бейнелік сүзгісі"
24595
24596 #: modules/video_filter/grain.c:65
24597 msgid "Grain"
24598 msgstr "Түйірлілік"
24599
24600 #: modules/video_filter/grain.c:66
24601 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24602 msgstr ""
24603
24604 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24605 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24606 msgstr ""
24607
24608 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24609 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24610 msgstr ""
24611
24612 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24613 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24614 msgstr ""
24615
24616 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24617 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24618 msgstr ""
24619
24620 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24621 msgid "HQ Denoiser 3D"
24622 msgstr ""
24623
24624 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24625 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24626 msgstr ""
24627
24628 #: modules/video_filter/invert.c:50
24629 msgid "Invert video filter"
24630 msgstr "Керілеудің бейнелік сүзгісі"
24631
24632 #: modules/video_filter/invert.c:51
24633 msgid "Color inversion"
24634 msgstr "Түсті керілеу"
24635
24636 #: modules/video_filter/logo.c:49
24637 msgid ""
24638 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24639 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24640 "simply enter its filename."
24641 msgstr ""
24642
24643 #: modules/video_filter/logo.c:52
24644 msgid "Logo animation # of loops"
24645 msgstr "Рәміз қимылдану тұйығы саны"
24646
24647 #: modules/video_filter/logo.c:53
24648 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24649 msgstr ""
24650
24651 #: modules/video_filter/logo.c:55
24652 msgid "Logo individual image time in ms"
24653 msgstr "Рәміздің жеке кескіні уақыты, ms"
24654
24655 #: modules/video_filter/logo.c:56
24656 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24657 msgstr "Жеке кескін бейнелеуінің уақыты (0 - 60000 ms)."
24658
24659 #: modules/video_filter/logo.c:59
24660 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24661 msgstr ""
24662
24663 #: modules/video_filter/logo.c:62
24664 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24665 msgstr ""
24666
24667 #: modules/video_filter/logo.c:64
24668 msgid "Opacity of the logo"
24669 msgstr ""
24670
24671 #: modules/video_filter/logo.c:65
24672 msgid ""
24673 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24674 msgstr ""
24675
24676 #: modules/video_filter/logo.c:67
24677 msgid "Logo position"
24678 msgstr "Рәміз жайғасымы"
24679
24680 #: modules/video_filter/logo.c:69
24681 msgid ""
24682 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24683 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24684 msgstr ""
24685
24686 #: modules/video_filter/logo.c:73
24687 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24688 msgstr ""
24689
24690 #: modules/video_filter/logo.c:92
24691 msgid "Logo sub source"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: modules/video_filter/logo.c:93
24695 msgid "Logo overlay"
24696 msgstr "Рәміз жабындысы"
24697
24698 #: modules/video_filter/logo.c:111
24699 msgid "Logo video filter"
24700 msgstr "Рәміздің бейнелік сүзгісі"
24701
24702 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24703 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24704 msgstr "Үлкейткіш/Ұлғайту әрекеттес бейнелік сүзгісі"
24705
24706 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24707 msgid "Magnify"
24708 msgstr "Үлкейткіш"
24709
24710 #: modules/video_filter/marq.c:89
24711 msgid ""
24712 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24713 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24714 msgstr ""
24715
24716 #: modules/video_filter/marq.c:93
24717 msgid "Text file"
24718 msgstr ""
24719
24720 #: modules/video_filter/marq.c:94
24721 msgid "File to read the marquee text from."
24722 msgstr ""
24723
24724 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24725 msgid "X offset, from the left screen edge."
24726 msgstr "X ығысуы,  бейнебеттің сол жақтағы жиегінен."
24727
24728 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24729 msgid "Y offset, down from the top."
24730 msgstr "Y ығысуы, жоғарыдан төменге."
24731
24732 #: modules/video_filter/marq.c:99
24733 msgid "Timeout"
24734 msgstr "Үзіліс"
24735
24736 #: modules/video_filter/marq.c:100
24737 msgid ""
24738 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24739 "(remains forever)."
24740 msgstr ""
24741
24742 #: modules/video_filter/marq.c:103
24743 msgid "Refresh period in ms"
24744 msgstr "Жаңарту кезеңі, ms"
24745
24746 #: modules/video_filter/marq.c:104
24747 msgid ""
24748 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24749 "using meta data or time format string sequences."
24750 msgstr ""
24751
24752 #: modules/video_filter/marq.c:108
24753 msgid ""
24754 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24755 "totally opaque. "
24756 msgstr ""
24757 "Жабынды мәтіннің лайсаңдығы (мөлдірліктің керілеуі). 0 = мөлдір, 255 = "
24758 "бүтіндей мөлдір емес."
24759
24760 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24761 msgid "Font size, pixels"
24762 msgstr "Қаріп мөлшері, нкт"
24763
24764 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24765 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24766 msgstr ""
24767
24768 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24769 msgid ""
24770 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24771 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24772 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24773 "(red + green), #FFFFFF = white"
24774 msgstr ""
24775
24776 #: modules/video_filter/marq.c:120
24777 msgid "Marquee position"
24778 msgstr "Кенере жайғасымы"
24779
24780 #: modules/video_filter/marq.c:122
24781 msgid ""
24782 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24783 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24784 "6 = top-right)."
24785 msgstr ""
24786
24787 #: modules/video_filter/marq.c:133
24788 msgid "Display text above the video"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: modules/video_filter/marq.c:140
24792 msgid "Marquee"
24793 msgstr "Кенере"
24794
24795 #: modules/video_filter/marq.c:141
24796 msgid "Marquee display"
24797 msgstr "Кенере бейнелеу"
24798
24799 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
24800 msgid "Misc"
24801 msgstr "Әр түрлі"
24802
24803 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24804 msgid "Mirror orientation"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24808 msgid ""
24809 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24810 "horizontal"
24811 msgstr ""
24812
24813 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24814 msgid "Vertical"
24815 msgstr "Тігінен"
24816
24817 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24818 msgid "Horizontal"
24819 msgstr "Көлденең"
24820
24821 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24822 msgid "Direction"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24826 msgid "Direction of the mirroring"
24827 msgstr ""
24828
24829 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24830 msgid "Left to right/Top to bottom"
24831 msgstr ""
24832
24833 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24834 msgid "Right to left/Bottom to top"
24835 msgstr ""
24836
24837 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24838 msgid "Mirror video filter"
24839 msgstr ""
24840
24841 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24842 msgid "Mirror video"
24843 msgstr ""
24844
24845 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24846 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24847 msgstr ""
24848
24849 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24850 msgid ""
24851 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24852 "opaque (default)."
24853 msgstr ""
24854
24855 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24856 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24857 msgstr "Зертастың бүкіл биіктігі, нүкте."
24858
24859 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24860 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24861 msgstr "Зертастың бүкіл еңі, нүкте."
24862
24863 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24864 msgid "Top left corner X coordinate"
24865 msgstr "Жоғарғы сол жақ бұрышы X тұрағиаты"
24866
24867 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24868 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24869 msgstr ""
24870
24871 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24872 msgid "Top left corner Y coordinate"
24873 msgstr "Жоғарғы сол жақ бұрышы Y тұрағиаты"
24874
24875 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24876 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24877 msgstr ""
24878
24879 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24880 msgid "Border width"
24881 msgstr "Жиек ені"
24882
24883 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24884 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24885 msgstr ""
24886
24887 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24888 msgid "Border height"
24889 msgstr "Жиек биіктігі"
24890
24891 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24892 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24893 msgstr ""
24894
24895 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24896 msgid "Mosaic alignment"
24897 msgstr "Зертас туралауы"
24898
24899 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24900 msgid ""
24901 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24902 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24903 "6 = top-right)."
24904 msgstr ""
24905
24906 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24907 msgid "Positioning method"
24908 msgstr "Жайғастыру әдісі"
24909
24910 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24911 msgid ""
24912 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24913 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24914 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24915 msgstr ""
24916
24917 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
24918 #: modules/video_splitter/wall.c:50
24919 msgid "Number of rows"
24920 msgstr "Жол саны"
24921
24922 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24923 msgid ""
24924 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24925 "to \"fixed\")."
24926 msgstr ""
24927
24928 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
24929 #: modules/video_splitter/wall.c:46
24930 msgid "Number of columns"
24931 msgstr "Баған саны"
24932
24933 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24934 msgid ""
24935 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24936 "set to \"fixed\"."
24937 msgstr ""
24938
24939 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24940 msgid "Keep aspect ratio"
24941 msgstr "Пішімдік арақатынасын сақтап қалу"
24942
24943 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24944 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24945 msgstr ""
24946
24947 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24948 msgid "Keep original size"
24949 msgstr "Бастапқы мөлшерін сақтап қалу"
24950
24951 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24952 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24953 msgstr ""
24954
24955 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24956 msgid "Elements order"
24957 msgstr "Бірліктер реті"
24958
24959 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24960 msgid ""
24961 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24962 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24963 "bridge\" module."
24964 msgstr ""
24965
24966 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24967 msgid "Offsets in order"
24968 msgstr "Ығысулар ретімен"
24969
24970 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24971 msgid ""
24972 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24973 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24974 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24975 msgstr ""
24976
24977 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24978 msgid ""
24979 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24980 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24981 "input."
24982 msgstr ""
24983
24984 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24985 msgid "auto"
24986 msgstr "Өздігінен"
24987
24988 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24989 msgid "fixed"
24990 msgstr "тез"
24991
24992 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24993 msgid "offsets"
24994 msgstr "ығысулар"
24995
24996 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24997 msgid "Mosaic video sub source"
24998 msgstr ""
24999
25000 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25001 msgid "Mosaic"
25002 msgstr "Зертас"
25003
25004 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25005 msgid "Blur factor (1-127)"
25006 msgstr "Бұлдыр ықпалы (1-127)"
25007
25008 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25009 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25010 msgstr "Бұлдырлау дәрежесі (1 - 127)."
25011
25012 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25013 msgid "Motion blur filter"
25014 msgstr "Қимылды бұлдырлату сүзгісі"
25015
25016 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25017 msgid "Motion detect video filter"
25018 msgstr "Қимыл байқаудың бейнелік сүзгісі"
25019
25020 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25021 #, fuzzy
25022 msgid "Old movie effect video filter"
25023 msgstr "Қимыл байқаудың бейнелік сүзгісі"
25024
25025 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25026 msgid "Old movie"
25027 msgstr ""
25028
25029 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25030 msgid "OpenCV face detection example filter"
25031 msgstr ""
25032
25033 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25034 msgid "OpenCV example"
25035 msgstr "OpenCV үлгісіі"
25036
25037 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25038 msgid "Haar cascade filename"
25039 msgstr "Һаар каскадының файл аты"
25040
25041 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25042 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25043 msgstr ""
25044
25045 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25046 msgid "Use input chroma unaltered"
25047 msgstr "Кіресін түстігін өзгертпей қолдану"
25048
25049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25050 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25051 msgstr ""
25052
25053 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25054 msgid "RGB32"
25055 msgstr "RGB32"
25056
25057 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25058 msgid "Don't display any video"
25059 msgstr "Еш бейне бейнелемеу"
25060
25061 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25062 msgid "Display the input video"
25063 msgstr "Кіресін бейнені бейнелеу"
25064
25065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25066 msgid "Display the processed video"
25067 msgstr "Өңдетілген бейнені бейнелеу"
25068
25069 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25070 msgid "Show only errors"
25071 msgstr "Тек қана қателіктерді көрсету"
25072
25073 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25074 msgid "Show errors and warnings"
25075 msgstr "Қателіктер және ескертулер көрсету"
25076
25077 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25078 msgid "Show everything including debug messages"
25079 msgstr ""
25080
25081 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25082 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25083 msgstr "OpenCV бейнелік сүзгінің қаптармасы"
25084
25085 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25086 msgid "OpenCV"
25087 msgstr "OpenCV"
25088
25089 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25090 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25091 msgstr "Шәкіл ықпалы  (0.1-2.0)"
25092
25093 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25094 msgid ""
25095 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25096 "OpenCV filter"
25097 msgstr ""
25098
25099 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25100 msgid "OpenCV filter chroma"
25101 msgstr "OpenCV түстік сүзгілеуі"
25102
25103 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25104 msgid ""
25105 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25106 msgstr ""
25107
25108 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25109 msgid "Wrapper filter output"
25110 msgstr "Қаптарма сүзгісінің шығасыны"
25111
25112 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25113 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25114 msgstr ""
25115
25116 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25117 msgid "OpenCV internal filter name"
25118 msgstr "OpenCV сүзгісінің ішкі атауы"
25119
25120 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25121 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25122 msgstr ""
25123
25124 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25125 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25126 msgstr ""
25127
25128 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25129 msgid "Posterize video filter"
25130 msgstr ""
25131
25132 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25133 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25134 msgstr ""
25135
25136 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25137 msgid ""
25138 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25139 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25140 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25141 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25142 msgstr ""
25143
25144 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25145 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25146 msgstr "FFmpeg кейіңгі өңдету сүзгісісінің тізбектері"
25147
25148 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25149 msgid "Video post processing filter"
25150 msgstr "Бейнені кейіңгі өңдету сүзгісі"
25151
25152 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25153 msgid "Postproc"
25154 msgstr "К. өңдеу"
25155
25156 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25157 msgid "Lowest"
25158 msgstr "Ең төмен"
25159
25160 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25161 msgid "Highest"
25162 msgstr "Ең жоғары+"
25163
25164 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25165 msgid "Psychedelic video filter"
25166 msgstr "Елестіліктің бейнелік сүзгісі"
25167
25168 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25169 msgid "Number of puzzle rows"
25170 msgstr "Пазл жолдарының саны"
25171
25172 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25173 msgid "Number of puzzle columns"
25174 msgstr "Пазл бағандарының саны"
25175
25176 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25177 msgid "Game mode"
25178 msgstr ""
25179
25180 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25181 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25182 msgstr ""
25183
25184 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25185 msgid "Border"
25186 msgstr ""
25187
25188 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25189 msgid "Unshuffled Border width."
25190 msgstr ""
25191
25192 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25193 msgid "Small preview"
25194 msgstr ""
25195
25196 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25197 msgid "Show small preview."
25198 msgstr ""
25199
25200 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25201 msgid "Small preview size"
25202 msgstr ""
25203
25204 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25205 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25206 msgstr ""
25207
25208 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25209 msgid "Piece edge shape size"
25210 msgstr ""
25211
25212 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25213 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25214 msgstr ""
25215
25216 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25217 msgid "Auto shuffle"
25218 msgstr ""
25219
25220 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25221 msgid "Auto shuffle delay during game"
25222 msgstr ""
25223
25224 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25225 msgid "Auto solve"
25226 msgstr ""
25227
25228 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25229 msgid "Auto solve delay during game"
25230 msgstr ""
25231
25232 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25233 msgid "Rotation"
25234 msgstr ""
25235
25236 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25237 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25238 msgstr ""
25239
25240 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25241 msgid "jigsaw puzzle"
25242 msgstr ""
25243
25244 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25245 msgid "sliding puzzle"
25246 msgstr ""
25247
25248 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25249 msgid "swap puzzle"
25250 msgstr ""
25251
25252 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25253 msgid "exchange puzzle"
25254 msgstr ""
25255
25256 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25257 msgid "0"
25258 msgstr ""
25259
25260 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25261 msgid "0/180"
25262 msgstr ""
25263
25264 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25265 msgid "0/90/180/270"
25266 msgstr ""
25267
25268 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25269 msgid "0/90/180/270/mirror"
25270 msgstr ""
25271
25272 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25273 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25274 msgstr "Әрекеттестік пазл ойынының бейнелік сүзгісі"
25275
25276 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25277 msgid "Puzzle"
25278 msgstr "Пазл"
25279
25280 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25281 msgid "VNC Host"
25282 msgstr "VNC хосты"
25283
25284 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25285 msgid "VNC hostname or IP address."
25286 msgstr "VNC хост атауы не IP мекенжайы."
25287
25288 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25289 msgid "VNC Port"
25290 msgstr "VNC порты"
25291
25292 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25293 msgid "VNC port number."
25294 msgstr ""
25295
25296 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25297 msgid "VNC Password"
25298 msgstr "VNC құпия сөзі"
25299
25300 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25301 msgid "VNC password."
25302 msgstr "VNC құпия сөзі"
25303
25304 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25305 msgid "VNC poll interval"
25306 msgstr "VNC сауалдау аралығы"
25307
25308 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25309 msgid ""
25310 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25311 msgstr ""
25312
25313 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25314 msgid "VNC polling"
25315 msgstr "VNC сауалдамасы"
25316
25317 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25318 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25319 msgstr ""
25320
25321 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25322 msgid ""
25323 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25324 msgstr ""
25325
25326 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25327 msgid "Key events"
25328 msgstr "Кілтті оқиғалар"
25329
25330 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25331 msgid "Send key events to VNC host."
25332 msgstr ""
25333
25334 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25335 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25336 msgstr "Альфа мөлдірлігінің мәні (әдепкі 255)"
25337
25338 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25339 msgid ""
25340 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25341 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25342 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25343 "is fully transparent (value 0)."
25344 msgstr ""
25345
25346 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25347 msgid "Remote-OSD over VNC"
25348 msgstr "VNC үстімен қашықтан басқарылған бейнебеттік мәзірі"
25349
25350 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25351 msgid "Remote-OSD"
25352 msgstr "Кашықтан басқарылған бейнебет мәзірі"
25353
25354 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25355 msgid "Ripple video filter"
25356 msgstr "Жыбырлау бейнелік сүзгісі"
25357
25358 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25359 msgid "Ripple"
25360 msgstr "Жыбыр"
25361
25362 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25363 msgid "Angle in degrees"
25364 msgstr "Бұрыш, градус"
25365
25366 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25367 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25368 msgstr "Бұрыш (0 - 359), градус"
25369
25370 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25371 msgid "Use motion sensors"
25372 msgstr ""
25373
25374 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25375 msgid "Rotate video filter"
25376 msgstr "Бұру бейнелік сүзгісі"
25377
25378 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25379 msgid "Rotate"
25380 msgstr "Бұру"
25381
25382 #: modules/video_filter/rss.c:129
25383 msgid "Feed URLs"
25384 msgstr "Берілім URL-мекенжайлары"
25385
25386 #: modules/video_filter/rss.c:130
25387 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25388 msgstr ""
25389
25390 #: modules/video_filter/rss.c:131
25391 msgid "Speed of feeds"
25392 msgstr "Берілімдер жылдамдығы"
25393
25394 #: modules/video_filter/rss.c:132
25395 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25396 msgstr ""
25397
25398 #: modules/video_filter/rss.c:133
25399 msgid "Max length"
25400 msgstr "Ең көп ұзындығы"
25401
25402 #: modules/video_filter/rss.c:134
25403 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25404 msgstr ""
25405
25406 #: modules/video_filter/rss.c:136
25407 msgid "Refresh time"
25408 msgstr "Жаңарту уақыты"
25409
25410 #: modules/video_filter/rss.c:137
25411 msgid ""
25412 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25413 "feeds are never updated."
25414 msgstr ""
25415
25416 #: modules/video_filter/rss.c:139
25417 msgid "Feed images"
25418 msgstr "Берілім кескіндері"
25419
25420 #: modules/video_filter/rss.c:140
25421 msgid "Display feed images if available."
25422 msgstr "Егер қатынаулы болса берілім кескіндерін бейнелеу."
25423
25424 #: modules/video_filter/rss.c:147
25425 msgid ""
25426 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25427 "totally opaque."
25428 msgstr ""
25429 "Жабынды мәтіннің лайсаңдығы (мөлдірліктің керілеуі). 0 = мөлдір, 255 = "
25430 "бүтіндей мөлдір емес."
25431
25432 #: modules/video_filter/rss.c:160
25433 msgid "Text position"
25434 msgstr "Мәтін жайғасымы"
25435
25436 #: modules/video_filter/rss.c:162
25437 msgid ""
25438 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25439 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25440 "right)."
25441 msgstr ""
25442
25443 #: modules/video_filter/rss.c:166
25444 msgid "Title display mode"
25445 msgstr "Тақырып бейнелеу режімі"
25446
25447 #: modules/video_filter/rss.c:167
25448 msgid ""
25449 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25450 "images are enabled, 1 otherwise."
25451 msgstr ""
25452
25453 #: modules/video_filter/rss.c:169
25454 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25455 msgstr ""
25456
25457 #: modules/video_filter/rss.c:184
25458 msgid "Don't show"
25459 msgstr "Көрсетілмесін"
25460
25461 #: modules/video_filter/rss.c:184
25462 msgid "Always visible"
25463 msgstr "Әрқашан көрінетін"
25464
25465 #: modules/video_filter/rss.c:184
25466 msgid "Scroll with feed"
25467 msgstr "Берілімдер арасында айналдыру"
25468
25469 #: modules/video_filter/rss.c:193
25470 msgid "RSS / Atom"
25471 msgstr ""
25472
25473 #: modules/video_filter/rss.c:227
25474 msgid "RSS and Atom feed display"
25475 msgstr "RSS және Atom берілімін бейнелеу"
25476
25477 #: modules/video_filter/scene.c:59
25478 msgid "Image format"
25479 msgstr "Кескін пішімі"
25480
25481 #: modules/video_filter/scene.c:60
25482 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25483 msgstr "Шығасын кескіндер пішімі (png, jpeg, ...)."
25484
25485 #: modules/video_filter/scene.c:63
25486 msgid ""
25487 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25488 "characteristics."
25489 msgstr ""
25490
25491 #: modules/video_filter/scene.c:68
25492 msgid ""
25493 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25494 "video characteristics."
25495 msgstr ""
25496
25497 #: modules/video_filter/scene.c:72
25498 msgid "Recording ratio"
25499 msgstr "Жазылу арақатынасы"
25500
25501 #: modules/video_filter/scene.c:73
25502 msgid ""
25503 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25504 msgstr ""
25505
25506 #: modules/video_filter/scene.c:76
25507 msgid "Filename prefix"
25508 msgstr "Файл атының префиксі"
25509
25510 #: modules/video_filter/scene.c:77
25511 msgid ""
25512 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25513 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25514 msgstr ""
25515
25516 #: modules/video_filter/scene.c:81
25517 msgid "Directory path prefix"
25518 msgstr "Тізімдеме жолының префиксі"
25519
25520 #: modules/video_filter/scene.c:82
25521 msgid ""
25522 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25523 "will be automatically saved in users homedir."
25524 msgstr ""
25525
25526 #: modules/video_filter/scene.c:86
25527 msgid "Always write to the same file"
25528 msgstr "Әрқашан сол файлға жазу"
25529
25530 #: modules/video_filter/scene.c:87
25531 msgid ""
25532 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25533 "this case, the number is not appended to the filename."
25534 msgstr ""
25535
25536 #: modules/video_filter/scene.c:91
25537 msgid "Send your video to picture files"
25538 msgstr ""
25539
25540 #: modules/video_filter/scene.c:95
25541 msgid "Scene filter"
25542 msgstr "Сахна сүзгісі"
25543
25544 #: modules/video_filter/scene.c:96
25545 msgid "Scene video filter"
25546 msgstr "Сахна бейнелік сүзгісі"
25547
25548 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25549 msgid "Sepia intensity"
25550 msgstr ""
25551
25552 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25553 msgid "Intensity of sepia effect"
25554 msgstr ""
25555
25556 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25557 msgid "Sepia video filter"
25558 msgstr ""
25559
25560 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25561 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25562 msgstr ""
25563
25564 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25565 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25566 msgstr "Анықтық қарқындылығы (0-2)"
25567
25568 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25569 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25570 msgstr ""
25571
25572 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25573 msgid "Augment contrast between contours."
25574 msgstr "Контурлер арасындағы айқындықты өсіру."
25575
25576 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25577 msgid "Sharpen video filter"
25578 msgstr "Анықтығын үлкейту бейнелік сүзгісі"
25579
25580 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25581 msgid "Change subtitle delay"
25582 msgstr ""
25583
25584 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25585 msgid "Delay calculation mode"
25586 msgstr ""
25587
25588 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25589 msgid ""
25590 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25591 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25592 "subtitle delay from its content (text)."
25593 msgstr ""
25594
25595 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25596 msgid "Calculation factor"
25597 msgstr ""
25598
25599 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25600 msgid ""
25601 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25602 msgstr ""
25603
25604 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25605 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25606 msgstr ""
25607
25608 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25609 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25610 msgstr ""
25611
25612 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25613 msgid "Minimum alpha value"
25614 msgstr ""
25615
25616 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25617 msgid ""
25618 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25619 "is fully opaque."
25620 msgstr ""
25621
25622 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25623 msgid "Interval between two disappearances"
25624 msgstr ""
25625
25626 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25627 msgid ""
25628 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25629 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25630 "requirement)."
25631 msgstr ""
25632
25633 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25634 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25635 msgstr ""
25636
25637 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25638 msgid ""
25639 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25640 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25641 "gap)."
25642 msgstr ""
25643
25644 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25645 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25646 msgstr ""
25647
25648 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25649 msgid ""
25650 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25651 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25652 "overlap)."
25653 msgstr ""
25654
25655 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25656 msgid "Absolute delay"
25657 msgstr ""
25658
25659 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25660 msgid "Relative to source delay"
25661 msgstr ""
25662
25663 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25664 msgid "Relative to source content"
25665 msgstr ""
25666
25667 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25668 msgid "Subsdelay"
25669 msgstr ""
25670
25671 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25672 msgid "Overlap fix"
25673 msgstr ""
25674
25675 #: modules/video_filter/transform.c:47
25676 msgid "Transform type"
25677 msgstr "Түрлендіру түрі"
25678
25679 #: modules/video_filter/transform.c:53
25680 msgid "Transpose"
25681 msgstr ""
25682
25683 #: modules/video_filter/transform.c:53
25684 msgid "Anti-transpose"
25685 msgstr ""
25686
25687 #: modules/video_filter/transform.c:56
25688 msgid "Video transformation filter"
25689 msgstr "Бейне түрлендіру сүзгісі"
25690
25691 #: modules/video_filter/transform.c:57
25692 msgid "Transformation"
25693 msgstr "Түрлендіру"
25694
25695 #: modules/video_filter/transform.c:58
25696 msgid "Rotate or flip the video"
25697 msgstr ""
25698
25699 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25700 #, fuzzy
25701 msgid "VHS movie effect video filter"
25702 msgstr "Қимыл байқаудың бейнелік сүзгісі"
25703
25704 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25705 msgid "VHS movie"
25706 msgstr ""
25707
25708 #: modules/video_filter/wave.c:53
25709 msgid "Wave video filter"
25710 msgstr "Толқын бейнелік сүзгісі"
25711
25712 #: modules/video_filter/wave.c:54
25713 msgid "Wave"
25714 msgstr "Толқын"
25715
25716 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25717 msgid "YUVP converter"
25718 msgstr "YUVP түрлендіруіші"
25719
25720 #: modules/video_output/aa.c:56
25721 msgid "ASCII Art"
25722 msgstr "Каллиграмма"
25723
25724 #: modules/video_output/aa.c:59
25725 msgid "ASCII-art video output"
25726 msgstr "Каллиграмма бейнелік шығасыны"
25727
25728 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25729 #, fuzzy
25730 msgid "ANativeWindow"
25731 msgstr "Белсенді терезелер"
25732
25733 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25734 #, fuzzy
25735 msgid "Android native window"
25736 msgstr "Белсенді терезелер"
25737
25738 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25739 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25740 msgstr ""
25741
25742 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25743 msgid "Chroma used"
25744 msgstr ""
25745
25746 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25747 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25748 msgstr ""
25749
25750 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25751 msgid "Android Surface video output"
25752 msgstr ""
25753
25754 #: modules/video_output/caca.c:56
25755 msgid "Color ASCII art video output"
25756 msgstr "Түрлі-түсті каллиграмма бейнелік шығасыны"
25757
25758 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25759 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25760 msgstr "Қимылдатқызудың ұйтқы OpenGL қабаты (Mac OS X)"
25761
25762 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25763 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25764 msgstr ""
25765
25766 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25767 msgid ""
25768 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25769 "After this delay we black out the video."
25770 msgstr ""
25771
25772 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25773 msgid "Picture to display on input signal loss."
25774 msgstr ""
25775
25776 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25777 msgid "Output card"
25778 msgstr ""
25779
25780 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25781 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25782 msgstr ""
25783
25784 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
25785 msgid "Desired output mode"
25786 msgstr ""
25787
25788 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
25789 msgid ""
25790 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25791 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25792 msgstr ""
25793
25794 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25795 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25796 msgstr ""
25797
25798 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25799 msgid ""
25800 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25801 msgstr ""
25802
25803 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
25804 msgid ""
25805 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25806 "disables audio output."
25807 msgstr ""
25808
25809 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
25810 msgid "Video connection for DeckLink output."
25811 msgstr ""
25812
25813 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
25814 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25815 msgstr ""
25816
25817 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
25818 msgid "DecklinkOutput"
25819 msgstr ""
25820
25821 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
25822 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25823 msgstr ""
25824
25825 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
25826 msgid "Decklink General Options"
25827 msgstr ""
25828
25829 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
25830 msgid "Decklink Video Output module"
25831 msgstr ""
25832
25833 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
25834 msgid "Decklink Video Options"
25835 msgstr ""
25836
25837 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
25838 msgid "Decklink Audio Output module"
25839 msgstr ""
25840
25841 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
25842 msgid "Decklink Audio Options"
25843 msgstr ""
25844
25845 #: modules/video_output/directfb.c:50
25846 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25847 msgstr "DirectFB бейнелік шығасыны (http://www.directfb.org/)"
25848
25849 #: modules/video_output/drawable.c:34
25850 msgid "Window handle (HWND)"
25851 msgstr ""
25852
25853 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25854 msgid ""
25855 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25856 "will be created."
25857 msgstr ""
25858
25859 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25860 msgid "Drawable"
25861 msgstr "Сурет салғызу"
25862
25863 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25864 msgid "Embedded window video"
25865 msgstr ""
25866
25867 #: modules/video_output/egl.c:47
25868 msgid "EGL"
25869 msgstr ""
25870
25871 #: modules/video_output/egl.c:48
25872 msgid "EGL extension for OpenGL"
25873 msgstr ""
25874
25875 #: modules/video_output/fb.c:56
25876 msgid "Framebuffer device"
25877 msgstr "Кадр сақтағыш құрылғысы"
25878
25879 #: modules/video_output/fb.c:58
25880 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25881 msgstr ""
25882
25883 #: modules/video_output/fb.c:60
25884 msgid "Run fb on current tty"
25885 msgstr ""
25886
25887 #: modules/video_output/fb.c:62
25888 msgid ""
25889 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25890 "handling with caution)"
25891 msgstr ""
25892
25893 #: modules/video_output/fb.c:65
25894 msgid "Framebuffer resolution to use"
25895 msgstr ""
25896
25897 #: modules/video_output/fb.c:67
25898 msgid ""
25899 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25900 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25901 msgstr ""
25902
25903 #: modules/video_output/fb.c:70
25904 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25905 msgstr ""
25906
25907 #: modules/video_output/fb.c:72
25908 msgid ""
25909 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25910 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25911 "in software."
25912 msgstr ""
25913
25914 #: modules/video_output/fb.c:76
25915 msgid "Image format (default RGB)"
25916 msgstr ""
25917
25918 #: modules/video_output/fb.c:77
25919 msgid ""
25920 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25921 "has no way to report its chroma."
25922 msgstr ""
25923
25924 #: modules/video_output/fb.c:95
25925 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25926 msgstr "GNU/Linux кадр сақтағышының бейнелік шығасыны"
25927
25928 #: modules/video_output/gl.c:40
25929 msgid "OpenGL extension"
25930 msgstr ""
25931
25932 #: modules/video_output/gl.c:41
25933 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25934 msgstr ""
25935
25936 #: modules/video_output/gl.c:42
25937 msgid "OpenGL ES extension"
25938 msgstr ""
25939
25940 #: modules/video_output/gl.c:44
25941 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25942 msgstr ""
25943
25944 #: modules/video_output/gl.c:50
25945 msgid "OpenGL ES2"
25946 msgstr ""
25947
25948 #: modules/video_output/gl.c:51
25949 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25950 msgstr ""
25951
25952 #: modules/video_output/gl.c:61
25953 msgid "OpenGL ES"
25954 msgstr ""
25955
25956 #: modules/video_output/gl.c:62
25957 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25958 msgstr ""
25959
25960 #: modules/video_output/gl.c:71
25961 msgid "OpenGL"
25962 msgstr ""
25963
25964 #: modules/video_output/gl.c:72
25965 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25966 msgstr ""
25967
25968 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
25969 msgid "GLX"
25970 msgstr ""
25971
25972 #: modules/video_output/glx.c:43
25973 msgid "GLX extension for OpenGL"
25974 msgstr ""
25975
25976 #: modules/video_output/ios2.m:72
25977 msgid "iOS OpenGL video output"
25978 msgstr ""
25979
25980 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
25981 msgid "Enable a workaround for T23"
25982 msgstr ""
25983
25984 #: modules/video_output/kva.c:52
25985 msgid ""
25986 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25987 "size is equal to or smaller than the movie size."
25988 msgstr ""
25989
25990 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
25991 msgid "Video mode"
25992 msgstr ""
25993
25994 #: modules/video_output/kva.c:57
25995 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25996 msgstr ""
25997
25998 #: modules/video_output/kva.c:62
25999 msgid "SNAP"
26000 msgstr "vlc-snap"
26001
26002 #: modules/video_output/kva.c:62
26003 msgid "WarpOverlay!"
26004 msgstr ""
26005
26006 #: modules/video_output/kva.c:62
26007 msgid "VMAN"
26008 msgstr ""
26009
26010 #: modules/video_output/kva.c:62
26011 msgid "DIVE"
26012 msgstr ""
26013
26014 #: modules/video_output/kva.c:72
26015 msgid "K Video Acceleration video output"
26016 msgstr ""
26017
26018 #: modules/video_output/macosx.m:86
26019 #, fuzzy
26020 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26021 msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
26022
26023 #: modules/video_output/mmal.c:52
26024 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26025 msgstr ""
26026
26027 #: modules/video_output/mmal.c:53
26028 msgid ""
26029 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26030 "directly above and a black background directly below."
26031 msgstr ""
26032
26033 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26034 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26035 msgstr ""
26036
26037 #: modules/video_output/mmal.c:63
26038 msgid "MMAL vout"
26039 msgstr ""
26040
26041 #: modules/video_output/mmal.c:64
26042 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26043 msgstr ""
26044
26045 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26046 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26047 msgstr ""
26048
26049 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26050 msgid "Direct2D video output"
26051 msgstr ""
26052
26053 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26054 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26055 msgstr ""
26056
26057 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26058 msgid "Use hardware blending support"
26059 msgstr ""
26060
26061 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26062 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26063 msgstr ""
26064
26065 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26066 msgid "Pixel Shader"
26067 msgstr ""
26068
26069 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26070 #, fuzzy
26071 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26072 msgstr "Қолдану үшін шұнтиту мәнерін таңдай аласыз."
26073
26074 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26075 #, fuzzy
26076 msgid "Path to HLSL file"
26077 msgstr "Бейнебет мәзірі кескін файлдарының жолы"
26078
26079 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26080 #, fuzzy
26081 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26082 msgstr "Колданбақ мұқаба жолы."
26083
26084 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26085 #, fuzzy
26086 msgid "HLSL File"
26087 msgstr "Файл сақтау"
26088
26089 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26090 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26091 msgstr ""
26092
26093 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26094 msgid "Direct3D video output"
26095 msgstr ""
26096
26097 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26098 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26099 msgstr "Жабдықтың YUV->RGB түрлендірулерін қолданып"
26100
26101 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26102 msgid ""
26103 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26104 "doesn't have any effect when using overlays."
26105 msgstr ""
26106
26107 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26108 msgid "Use video buffers in system memory"
26109 msgstr "Бейнелік сақтағыштарын жүйе жадында қолданып"
26110
26111 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26112 msgid ""
26113 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26114 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26115 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26116 "doesn't have any effect when using overlays."
26117 msgstr ""
26118
26119 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26120 msgid "Use triple buffering for overlays"
26121 msgstr "Жабындылар үшін қатарынан үш сақтағыш қолдану"
26122
26123 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26124 msgid ""
26125 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26126 "better video quality (no flickering)."
26127 msgstr ""
26128
26129 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26130 msgid "Name of desired display device"
26131 msgstr "Ұнамды бейнелеу құрылғысының атауы"
26132
26133 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26134 msgid ""
26135 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26136 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26137 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26138 msgstr ""
26139
26140 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26141 msgid ""
26142 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26143 "interface"
26144 msgstr ""
26145
26146 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26147 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26148 msgstr ""
26149
26150 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26151 msgid "Wallpaper"
26152 msgstr "Түсқағаз"
26153
26154 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26155 msgid "GPU affinity"
26156 msgstr ""
26157
26158 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26159 msgid "OpenGL video output"
26160 msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
26161
26162 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26163 msgid "Windows GDI video output"
26164 msgstr "Windows GDI бейнелік шығасыны "
26165
26166 #: modules/video_output/sdl.c:56
26167 msgid "SDL chroma format"
26168 msgstr "SDL түстік пішімі"
26169
26170 #: modules/video_output/sdl.c:58
26171 msgid ""
26172 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26173 "improve performances by using the most efficient one."
26174 msgstr ""
26175
26176 #: modules/video_output/sdl.c:65
26177 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26178 msgstr "Қарапайым DirectMedia қабатының бейнелік шығасыны"
26179
26180 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26181 msgid "Dummy image chroma format"
26182 msgstr "Жалған кескін түстік пішіміі"
26183
26184 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26185 msgid ""
26186 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26187 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26188 msgstr ""
26189
26190 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26191 msgid "Dummy video output"
26192 msgstr ""
26193
26194 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26195 msgid "Statistics video output"
26196 msgstr ""
26197
26198 #: modules/video_output/vmem.c:43
26199 msgid "Video memory buffer width."
26200 msgstr "Бейнелік жады сақтағыштың ені. "
26201
26202 #: modules/video_output/vmem.c:46
26203 msgid "Video memory buffer height."
26204 msgstr "Бейнелік жады сақтағыштың биіктігі."
26205
26206 #: modules/video_output/vmem.c:48
26207 msgid "Pitch"
26208 msgstr "Қадам"
26209
26210 #: modules/video_output/vmem.c:49
26211 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26212 msgstr "Бейнелік жады сақтағыштың қадамы, байт."
26213
26214 #: modules/video_output/vmem.c:51
26215 msgid "Chroma"
26216 msgstr "Түстік"
26217
26218 #: modules/video_output/vmem.c:52
26219 msgid ""
26220 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26221 msgstr ""
26222
26223 #: modules/video_output/vmem.c:59
26224 msgid "Video memory output"
26225 msgstr "Бейнелік жады шығасыны"
26226
26227 #: modules/video_output/vmem.c:60
26228 msgid "Video memory"
26229 msgstr "Бейнелік жады"
26230
26231 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26232 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26233 msgstr ""
26234
26235 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26236 msgid "X11 display"
26237 msgstr "X11 бейнелеу"
26238
26239 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26240 msgid ""
26241 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26242 "will be used."
26243 msgstr ""
26244
26245 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26246 msgid "X11 window ID"
26247 msgstr ""
26248
26249 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26250 msgid "X window"
26251 msgstr ""
26252
26253 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26254 msgid "X11 video window (XCB)"
26255 msgstr ""
26256
26257 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26258 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26259 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26260 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26261 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26262 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26263 msgctxt "ASCII"
26264 msgid "VLC media player"
26265 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы"
26266
26267 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26268 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26269 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26270 msgctxt "ASCII"
26271 msgid "VLC"
26272 msgstr "VLC"
26273
26274 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26275 msgid "VLC"
26276 msgstr "VLC"
26277
26278 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26279 msgid "X11"
26280 msgstr ""
26281
26282 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26283 msgid "X11 video output (XCB)"
26284 msgstr ""
26285
26286 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26287 msgid "XVideo adaptor number"
26288 msgstr "XVideo бейімдеуіш саны"
26289
26290 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26291 msgid ""
26292 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26293 "functional adaptor."
26294 msgstr ""
26295
26296 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26297 msgid "XVideo format id"
26298 msgstr ""
26299
26300 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26301 msgid ""
26302 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26303 "match for the video being played."
26304 msgstr ""
26305
26306 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26307 msgid "XVideo"
26308 msgstr ""
26309
26310 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26311 msgid "XVideo output (XCB)"
26312 msgstr ""
26313
26314 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26315 msgid "Video acceleration not available"
26316 msgstr ""
26317
26318 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26319 #, c-format
26320 msgid ""
26321 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26322 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26323 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26324 "the resolution is large."
26325 msgstr ""
26326
26327 #: modules/video_output/yuv.c:41
26328 msgid "device, fifo or filename"
26329 msgstr "құрылғы, fifo не файл аты"
26330
26331 #: modules/video_output/yuv.c:42
26332 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26333 msgstr ""
26334
26335 #: modules/video_output/yuv.c:46
26336 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26337 msgstr ""
26338
26339 #: modules/video_output/yuv.c:48
26340 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26341 msgstr "YUV4MPEG2 дерек басы (әдепкі доғарылған)"
26342
26343 #: modules/video_output/yuv.c:49
26344 msgid ""
26345 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26346 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26347 "frame into the output destination."
26348 msgstr ""
26349
26350 #: modules/video_output/yuv.c:59
26351 msgid "YUV output"
26352 msgstr "YUV шығасыны"
26353
26354 #: modules/video_output/yuv.c:60
26355 msgid "YUV video output"
26356 msgstr "YUV бейнелік шығасыны"
26357
26358 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26359 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26360 msgstr ""
26361
26362 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26363 msgid "Video output modules"
26364 msgstr "Бейнелік шығасын модульдері"
26365
26366 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26367 msgid ""
26368 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26369 "separated list of modules."
26370 msgstr ""
26371
26372 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26373 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26374 msgstr ""
26375
26376 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26377 msgid "Clone video filter"
26378 msgstr "Бейнелік сүзгісін клон қылу"
26379
26380 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26381 msgid ""
26382 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26383 msgstr ""
26384
26385 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26386 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26387 msgstr ""
26388
26389 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26390 msgid "Active windows"
26391 msgstr "Белсенді терезелер"
26392
26393 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26394 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26395 msgstr ""
26396
26397 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26398 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26399 msgstr ""
26400
26401 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26402 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26403 msgstr "Panoramix"
26404
26405 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26406 msgid "Panoramix"
26407 msgstr "Panoramix"
26408
26409 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26410 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26411 msgstr "қабатастырылатын аумақ ұзындығы  (% өлшемімен)"
26412
26413 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26414 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26415 msgstr ""
26416
26417 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26418 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26419 msgstr "қабатастырылатын аумақ биіктігі  (% өлшемімен)"
26420
26421 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26422 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26423 msgstr ""
26424
26425 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26426 msgid "Attenuation"
26427 msgstr "Әлсірету"
26428
26429 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26430 msgid ""
26431 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26432 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26433 msgstr ""
26434
26435 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26436 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26437 msgstr "Әлсірету, басы (%)"
26438
26439 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26440 msgid ""
26441 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26442 msgstr ""
26443
26444 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26445 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26446 msgstr "Әлсірету, ортаңғы (%)"
26447
26448 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26449 msgid ""
26450 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26451 msgstr ""
26452
26453 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26454 msgid "Attenuation, end (in %)"
26455 msgstr "Әлсірету, аяғы (%)"
26456
26457 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26458 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26459 msgstr ""
26460
26461 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26462 msgid "middle position (in %)"
26463 msgstr "ортаңғы жайғасым (%)"
26464
26465 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26466 msgid ""
26467 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26468 "of blended zone"
26469 msgstr ""
26470
26471 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26472 msgid "Gamma (Red) correction"
26473 msgstr "Гамма (Қызыл) түзетуі"
26474
26475 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26476 msgid ""
26477 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26478 msgstr ""
26479
26480 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26481 msgid "Gamma (Green) correction"
26482 msgstr "Гамма (Жасыл) түзетуі"
26483
26484 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26485 msgid ""
26486 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26487 msgstr ""
26488
26489 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26490 msgid "Gamma (Blue) correction"
26491 msgstr "Гамма (Көк) түзетуі"
26492
26493 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26494 msgid ""
26495 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26496 msgstr ""
26497
26498 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26499 msgid "Black Crush for Red"
26500 msgstr "Қызыл үшін қараның күйреуі"
26501
26502 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26503 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26504 msgstr ""
26505
26506 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26507 msgid "Black Crush for Green"
26508 msgstr "Жасыл үшін қараның күйреуі"
26509
26510 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26511 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26512 msgstr ""
26513
26514 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26515 msgid "Black Crush for Blue"
26516 msgstr "Көк үшін қараның күйреуі"
26517
26518 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26519 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26520 msgstr ""
26521
26522 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26523 msgid "White Crush for Red"
26524 msgstr "Қызыл үшін ақтың күйреуі"
26525
26526 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26527 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26528 msgstr ""
26529
26530 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26531 msgid "White Crush for Green"
26532 msgstr "Жасыл үшін ақтың күйреуі"
26533
26534 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26535 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26536 msgstr ""
26537
26538 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26539 msgid "White Crush for Blue"
26540 msgstr "Көк үшін ақтың күйреуі"
26541
26542 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26543 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26544 msgstr ""
26545
26546 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26547 msgid "Black Level for Red"
26548 msgstr "Қызыл үшін қараның деңгейі"
26549
26550 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26551 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26552 msgstr ""
26553
26554 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26555 msgid "Black Level for Green"
26556 msgstr "Жасыл үшін қараның деңгейі"
26557
26558 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26559 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26560 msgstr ""
26561
26562 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26563 msgid "Black Level for Blue"
26564 msgstr "Көк үшін қараның деңгейі"
26565
26566 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26567 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26568 msgstr ""
26569
26570 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26571 msgid "White Level for Red"
26572 msgstr "Қызыл үшін ақтың деңгейі"
26573
26574 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26575 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26576 msgstr ""
26577
26578 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26579 msgid "White Level for Green"
26580 msgstr "Жасыл үшін ақтың деңгейі"
26581
26582 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26583 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26584 msgstr ""
26585
26586 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26587 msgid "White Level for Blue"
26588 msgstr "Көк үшін ақтың деңгейі"
26589
26590 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26591 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26592 msgstr ""
26593
26594 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26595 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26596 msgstr ""
26597
26598 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26599 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26600 msgstr ""
26601
26602 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26603 msgid "Element aspect ratio"
26604 msgstr "Бірліктің пішімдік арақатынасы"
26605
26606 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26607 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26608 msgstr ""
26609
26610 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26611 msgid "Wall video filter"
26612 msgstr "Жар бейнелік сүзгісі"
26613
26614 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26615 msgid "Image wall"
26616 msgstr "Кескін жары"
26617
26618 #: modules/visualization/goom.c:45
26619 msgid "Goom display width"
26620 msgstr "Goom бейнебетінің ені"
26621
26622 #: modules/visualization/goom.c:46
26623 msgid "Goom display height"
26624 msgstr "Goom бейнебетінің биіктігі"
26625
26626 #: modules/visualization/goom.c:47
26627 msgid ""
26628 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26629 "will be prettier but more CPU intensive)."
26630 msgstr ""
26631
26632 #: modules/visualization/goom.c:50
26633 msgid "Goom animation speed"
26634 msgstr "Goom қимылдану жылдамдығы"
26635
26636 #: modules/visualization/goom.c:51
26637 msgid ""
26638 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26639 msgstr ""
26640
26641 #: modules/visualization/goom.c:57
26642 msgid "Goom"
26643 msgstr "Goom"
26644
26645 #: modules/visualization/goom.c:58
26646 msgid "Goom effect"
26647 msgstr "Goom әсері"
26648
26649 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26650 msgid "projectM configuration file"
26651 msgstr ""
26652
26653 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26654 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26655 msgstr ""
26656
26657 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26658 msgid "projectM preset path"
26659 msgstr ""
26660
26661 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26662 msgid "Path to the projectM preset directory"
26663 msgstr ""
26664
26665 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26666 msgid "Title font"
26667 msgstr ""
26668
26669 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26670 msgid "Font used for the titles"
26671 msgstr ""
26672
26673 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26674 msgid "Font menu"
26675 msgstr ""
26676
26677 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26678 msgid "Font used for the menus"
26679 msgstr ""
26680
26681 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26682 msgid "The width of the video window, in pixels."
26683 msgstr ""
26684
26685 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26686 msgid "The height of the video window, in pixels."
26687 msgstr ""
26688
26689 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26690 msgid "Mesh width"
26691 msgstr ""
26692
26693 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26694 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26695 msgstr ""
26696
26697 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26698 msgid "Mesh height"
26699 msgstr ""
26700
26701 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26702 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26703 msgstr ""
26704
26705 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26706 msgid "Texture size"
26707 msgstr ""
26708
26709 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26710 msgid "The size of the texture, in pixels."
26711 msgstr ""
26712
26713 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26714 msgid "projectM"
26715 msgstr ""
26716
26717 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26718 msgid "libprojectM effect"
26719 msgstr ""
26720
26721 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26722 msgid "Effects list"
26723 msgstr "Әсерлер тізімі"
26724
26725 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26726 msgid ""
26727 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26728 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26729 msgstr ""
26730
26731 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26732 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26733 msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің еңі, нүкте."
26734
26735 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26736 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26737 msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің биіктігі, нүкте."
26738
26739 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26740 #, fuzzy
26741 msgid "FFT window"
26742 msgstr "Терезе"
26743
26744 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26745 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26746 msgstr ""
26747
26748 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26749 #, fuzzy
26750 msgid "Kaiser window parameter"
26751 msgstr "Бетті алмастыру"
26752
26753 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26754 msgid ""
26755 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26756 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26757 msgstr ""
26758
26759 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26760 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26761 msgstr ""
26762
26763 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26764 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26765 msgstr ""
26766 "Спектрометрде жиіліктер жолақтары көбірек : 80 егер қосылса, әйтпесе 20."
26767
26768 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26769 msgid "Number of blank pixels between bands."
26770 msgstr "Жжиіліктер жолағы аралығындағы бос нүкте саны ."
26771
26772 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26773 msgid "Amplification"
26774 msgstr "Күшейту"
26775
26776 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26777 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26778 msgstr ""
26779
26780 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26781 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26782 msgstr ""
26783
26784 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26785 msgid "Enable original graphic spectrum"
26786 msgstr "Бастапқы сызықтық спектрді қосу"
26787
26788 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26789 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26790 msgstr "Спектрометрде \"жалпақ\" спектр талдағышын қосу."
26791
26792 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26793 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26794 msgstr ""
26795
26796 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26797 msgid "Draw the base of the bands"
26798 msgstr ""
26799
26800 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26801 msgid "Base pixel radius"
26802 msgstr "Негізгі нүкте радиусы"
26803
26804 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26805 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26806 msgstr ""
26807
26808 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26809 msgid "Spectral sections"
26810 msgstr "Спектрлік бұнақтар"
26811
26812 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26813 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26814 msgstr ""
26815
26816 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26817 msgid "Peak height"
26818 msgstr "Шың биіктігі"
26819
26820 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26821 msgid "Total pixel height of the peak items."
26822 msgstr "Шыңдық бірліктерінің бүкіл нүкте биіктігі."
26823
26824 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26825 msgid "Peak extra width"
26826 msgstr "Шың қосымша ені"
26827
26828 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26829 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26830 msgstr ""
26831
26832 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26833 msgid "V-plane color"
26834 msgstr "Тік жазақтығының түсі"
26835
26836 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26837 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26838 msgstr ""
26839
26840 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26841 msgid "Visualizer"
26842 msgstr "Көрнекі бейнелеуіш"
26843
26844 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26845 msgid "Visualizer filter"
26846 msgstr "Көрнекі бейнелеуіш сүзгісі"
26847
26848 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26849 msgid "Spectrum analyser"
26850 msgstr "Спектр талдағышы"
26851
26852 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26853 msgid "vsxu"
26854 msgstr ""
26855
26856 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26857 msgid "#paste your VLM commands here"
26858 msgstr ""
26859
26860 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26861 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26862 msgstr ""
26863
26864 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26865 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26866 msgid "Play List"
26867 msgstr "Ойнату тізімі"
26868
26869 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
26871 msgid "Output"
26872 msgstr "Шығасын"
26873
26874 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26875 msgid "Subtitle codec"
26876 msgstr ""
26877
26878 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26879 msgid "Output\tmethod"
26880 msgstr ""
26881
26882 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26883 msgid "Multiplexer"
26884 msgstr ""
26885
26886 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26887 msgid "Video FPS"
26888 msgstr ""
26889
26890 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26891 msgid "MUX options"
26892 msgstr ""
26893
26894 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26895 msgid "Video scale"
26896 msgstr ""
26897
26898 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26899 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26900 msgid "Output port"
26901 msgstr ""
26902
26903 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26904 msgid "Output\tfile"
26905 msgstr ""
26906
26907 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26908 msgid "Input media"
26909 msgstr ""
26910
26911 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26912 msgid "Error:"
26913 msgstr "Қателік"
26914
26915 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26916 msgid "Sample ui-state-error style."
26917 msgstr ""
26918
26919 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26920 msgid "File name"
26921 msgstr ""
26922
26923 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26924 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26925 msgid "Preamp:"
26926 msgstr "Алдын-ала күшейткіш"
26927
26928 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26929 msgid "Row border"
26930 msgstr ""
26931
26932 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26933 msgid "Column border"
26934 msgstr ""
26935
26936 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26937 msgid "Background"
26938 msgstr ""
26939
26940 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26941 msgid "Mosaic Tiles"
26942 msgstr ""
26943
26944 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26945 msgid "Playback Rate"
26946 msgstr ""
26947
26948 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26949 msgid "Audio Delay"
26950 msgstr ""
26951
26952 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26953 msgid "Subtitle Delay"
26954 msgstr ""
26955
26956 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26957 msgid "Time:"
26958 msgstr ""
26959
26960 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26961 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26962 msgid "VLC media player - Web Interface"
26963 msgstr ""
26964
26965 #: share/lua/http/index.html:215
26966 msgid "Hide / Show Library"
26967 msgstr ""
26968
26969 #: share/lua/http/index.html:216
26970 msgid "Hide / Show Viewer"
26971 msgstr ""
26972
26973 #: share/lua/http/index.html:217
26974 msgid "Manage Streams"
26975 msgstr ""
26976
26977 #: share/lua/http/index.html:218
26978 msgid "Track Synchronisation"
26979 msgstr ""
26980
26981 #: share/lua/http/index.html:220
26982 msgid "VLM Batch Commands"
26983 msgstr ""
26984
26985 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26986 msgid "Loop"
26987 msgstr "Тұйық"
26988
26989 #: share/lua/http/index.html:242
26990 msgid "Empty Playlist"
26991 msgstr ""
26992
26993 #: share/lua/http/index.html:243
26994 msgid "Queue Selected"
26995 msgstr ""
26996
26997 #: share/lua/http/index.html:244
26998 msgid "Play Selected"
26999 msgstr ""
27000
27001 #: share/lua/http/index.html:245
27002 msgid "Refresh List"
27003 msgstr ""
27004
27005 #: share/lua/http/index.html:252
27006 msgid "Loading flowplayer..."
27007 msgstr ""
27008
27009 #: share/lua/http/index.html:252
27010 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27011 msgstr ""
27012
27013 #: share/lua/http/index.html:263
27014 msgid ""
27015 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27016 "instead of the main interface."
27017 msgstr ""
27018
27019 #: share/lua/http/index.html:264
27020 msgid ""
27021 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27022 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27023 "right: <i>Manage Streams</i>"
27024 msgstr ""
27025
27026 #: share/lua/http/index.html:268
27027 msgid ""
27028 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27029 "stream."
27030 msgstr ""
27031
27032 #: share/lua/http/index.html:269
27033 msgid ""
27034 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27035 msgstr ""
27036
27037 #: share/lua/http/index.html:272
27038 msgid ""
27039 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27040 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27041 "the stream."
27042 msgstr ""
27043
27044 #: share/lua/http/index.html:275
27045 msgid ""
27046 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27047 "button again."
27048 msgstr ""
27049
27050 #: share/lua/http/index.html:278
27051 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27052 msgstr ""
27053
27054 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27055 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27056 msgid "Dialog"
27057 msgstr "Тілқатысу"
27058
27059 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27060 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27061 msgid "Update"
27062 msgstr ""
27063
27064 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27065 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27070 msgid "Form"
27071 msgstr "Пішін"
27072
27073 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27074 msgid "Preset"
27075 msgstr "Дайындама"
27076
27077 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27078 msgid "0.00 dB"
27079 msgstr ""
27080
27081 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27082 msgid "&Verbosity:"
27083 msgstr ""
27084
27085 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27086 msgid "&Filter:"
27087 msgstr ""
27088
27089 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27090 msgid "&Save as..."
27091 msgstr "Басқаша сақтау..."
27092
27093 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27094 msgid "Modules Tree"
27095 msgstr ""
27096
27097 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27098 msgid "Show extended options"
27099 msgstr "Қосымша параметрлерін көрсету"
27100
27101 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27102 msgid "Show &more options"
27103 msgstr "Параметрлерді көбірек көрсету"
27104
27105 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27106 msgid "Change the caching for the media"
27107 msgstr "Тасушы бүркемелуін ауыстыру"
27108
27109 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27110 msgid " ms"
27111 msgstr " ms"
27112
27113 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27114 msgid "MRL"
27115 msgstr "MRL"
27116
27117 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27118 msgid "Start Time"
27119 msgstr "Басталу уақыты"
27120
27121 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27122 msgid "Edit Options"
27123 msgstr "Параметрлерді өңдеу"
27124
27125 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27126 msgid "Extra media"
27127 msgstr "Қосымша тасушы"
27128
27129 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27130 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27131 msgstr "VLC іштігіне арналған толық MRL"
27132
27133 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27134 msgid "Select the file"
27135 msgstr "Файл бөлектеу"
27136
27137 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27138 msgid "Change the start time for the media"
27139 msgstr "Тасушы ойнатуының басталу уақытын ауыстыру"
27140
27141 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27142 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27143 msgstr ""
27144
27145 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27146 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27147 msgstr "Басқа тасушыны қадамдастырып ойнату (қосымша дыбыстық файл, ...)"
27148
27149 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27150 msgid "Capture mode"
27151 msgstr "Қармау режімі"
27152
27153 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27154 msgid "Select the capture device type"
27155 msgstr "Қармау қырылғысын бөлектеу"
27156
27157 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27158 msgid "Device Selection"
27159 msgstr "Құрылғы бөлектеуі"
27160
27161 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27162 msgid "Options"
27163 msgstr "Параметрлер"
27164
27165 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27166 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27167 msgstr "Құрылғыны туралау үшін қосымша параметрлеріне қатынау"
27168
27169 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27170 msgid "Advanced options..."
27171 msgstr "Қосымша параметрлер..."
27172
27173 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27174 msgid "Disc Selection"
27175 msgstr "Дискі бөлектеу"
27176
27177 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27178 msgid "SVCD/VCD"
27179 msgstr "SVCD/VCD"
27180
27181 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27182 msgid "Disable Disc Menus"
27183 msgstr ""
27184
27185 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27186 msgid "No disc menus"
27187 msgstr ""
27188
27189 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27190 msgid "Disc device"
27191 msgstr "Дискі құрылғысы"
27192
27193 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27194 msgid "Starting Position"
27195 msgstr "Бастау жайғасымы"
27196
27197 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27198 msgid "Audio and Subtitles"
27199 msgstr "Дыбыс және субтитрлер"
27200
27201 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27202 msgid "Use a sub&title file"
27203 msgstr ""
27204
27205 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27206 msgid "Select the subtitle file"
27207 msgstr ""
27208
27209 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27210 msgid "Choose one or more media file to open"
27211 msgstr "Ашылатын тасушы файлдардың біреуін не бірнешеуін таңдау"
27212
27213 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27214 msgid "File Selection"
27215 msgstr "Файл бөлектеу"
27216
27217 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27218 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27219 msgstr ""
27220 "Келесі тізім және түймешіктер арқылы жерглікті файлдарын бөлектей аласыз."
27221
27222 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27223 msgid "Add..."
27224 msgstr "Үстеу..."
27225
27226 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27227 msgid "Network Protocol"
27228 msgstr "Желілік хаттама"
27229
27230 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27231 msgid "Please enter a network URL:"
27232 msgstr ""
27233
27234 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27235 msgid "Profile edition"
27236 msgstr ""
27237
27238 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27239 msgid "MPEG-TS"
27240 msgstr "MPEG-TS"
27241
27242 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27243 msgid "MPEG-PS"
27244 msgstr "MPEG-PS"
27245
27246 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27247 msgid "MPEG 1"
27248 msgstr "MPEG 1"
27249
27250 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27251 msgid "ASF/WMV"
27252 msgstr "ASF/WMV"
27253
27254 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27255 msgid "Webm"
27256 msgstr ""
27257
27258 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27259 msgid "MJPEG"
27260 msgstr "MJPEG"
27261
27262 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27263 msgid "MKV"
27264 msgstr "MKV"
27265
27266 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27267 msgid "Ogg/Ogm"
27268 msgstr "Ogg/Ogm"
27269
27270 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27271 msgid "WAV"
27272 msgstr "WAV"
27273
27274 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27275 msgid "RAW"
27276 msgstr "RAW"
27277
27278 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27279 msgid "MP4/MOV"
27280 msgstr "MP4/MOV"
27281
27282 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27283 msgid "FLV"
27284 msgstr "FLV"
27285
27286 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27287 msgid "AVI"
27288 msgstr "AVI"
27289
27290 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27291 msgid "Features"
27292 msgstr ""
27293
27294 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27295 msgid "Streamable"
27296 msgstr ""
27297
27298 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27299 msgid "Chapters"
27300 msgstr ""
27301
27302 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27303 msgid "Menus"
27304 msgstr "Мәзір"
27305
27306 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27307 msgid "Frame Rate"
27308 msgstr "Кадр қарқыны"
27309
27310 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27311 msgid "Same as source"
27312 msgstr ""
27313
27314 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27315 msgid " fps"
27316 msgstr ""
27317
27318 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27319 msgid "Custom options"
27320 msgstr ""
27321
27322 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27323 msgid "Quality"
27324 msgstr ""
27325
27326 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27327 msgid "Not Used"
27328 msgstr ""
27329
27330 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27331 msgid " kb/s"
27332 msgstr " kb/s"
27333
27334 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27335 msgid "Encoding parameters"
27336 msgstr ""
27337
27338 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27339 msgid "Frame size"
27340 msgstr ""
27341
27342 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27343 msgid "px"
27344 msgstr ""
27345
27346 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27347 msgid "Sample Rate"
27348 msgstr "Іріктеме қарқыны"
27349
27350 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27351 msgid "Set up media sources to stream"
27352 msgstr ""
27353
27354 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27355 msgid "Destination Setup"
27356 msgstr ""
27357
27358 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27359 msgid "Select destinations to stream to"
27360 msgstr ""
27361
27362 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27363 msgid ""
27364 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27365 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27366 msgstr ""
27367 "Сізге қажет ағындық жіберу әдістеріне ермек жеткілімдерді үстеңіз. Қайта "
27368 "кодтау пішімінің қолданыстағы әдіспен сиысымдығын тексеріп шыққаныңызға "
27369 "сеніміңіз жетсін."
27370
27371 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27372 msgid "New destination"
27373 msgstr "Жаңа жеткілім"
27374
27375 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27376 msgid "Display locally"
27377 msgstr "Жергілікті бейнелеу"
27378
27379 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27380 msgid "Transcoding Options"
27381 msgstr ""
27382
27383 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27384 msgid "Select and choose transcoding options"
27385 msgstr ""
27386
27387 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27388 msgid "Activate Transcoding"
27389 msgstr "Қайта кодтауды белсендіру"
27390
27391 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27392 msgid "Option Setup"
27393 msgstr ""
27394
27395 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27396 msgid "Set up any additional options for streaming"
27397 msgstr ""
27398
27399 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27400 msgid "Miscellaneous Options"
27401 msgstr "Қосымша параметрлер"
27402
27403 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27404 msgid "Stream all elementary streams"
27405 msgstr "Қарыпайым ағындар бәрін жіберу"
27406
27407 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27408 msgid "Generated stream output string"
27409 msgstr "Өңдірілген ағындық шығасынының жолдығы"
27410
27411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27412 msgid " %"
27413 msgstr " %"
27414
27415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27416 msgid "Output module:"
27417 msgstr ""
27418
27419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27420 msgid "Effects"
27421 msgstr "Әсерлер"
27422
27423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27424 msgid "Visualization:"
27425 msgstr ""
27426
27427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27428 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27429 msgstr ""
27430
27431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27432 msgid "Dolby Surround:"
27433 msgstr "Dolby Surround"
27434
27435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27436 msgid "Replay gain mode:"
27437 msgstr ""
27438
27439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27440 msgid "Headphone surround effect"
27441 msgstr "Бас телефондар айнала әсері"
27442
27443 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27444 msgid "Normalize volume to:"
27445 msgstr ""
27446
27447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27448 msgid "Preferred audio language:"
27449 msgstr ""
27450
27451 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27452 msgid "Password:"
27453 msgstr ""
27454
27455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27456 msgid "Username:"
27457 msgstr ""
27458
27459 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27460 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27461 msgstr ""
27462
27463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27464 msgid "Codecs"
27465 msgstr ""
27466
27467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27468 msgid "x264 profile and level selection"
27469 msgstr ""
27470
27471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27472 msgid "x264 preset and tuning selection"
27473 msgstr ""
27474
27475 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27476 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27477 msgstr ""
27478
27479 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27480 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27481 msgstr ""
27482
27483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27484 msgid "Video quality post-processing level"
27485 msgstr ""
27486
27487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27488 msgid "Optical drive"
27489 msgstr ""
27490
27491 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27492 msgid "Default optical device"
27493 msgstr ""
27494
27495 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27496 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27497 msgstr ""
27498
27499 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27500 msgid "HTTP proxy URL"
27501 msgstr ""
27502
27503 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27504 msgid "HTTP (default)"
27505 msgstr ""
27506
27507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27508 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27509 msgstr ""
27510
27511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27512 msgid "Live555 stream transport"
27513 msgstr "MPEG тасымалдау ағыны"
27514
27515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27516 msgid "Default caching policy"
27517 msgstr ""
27518
27519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27520 #, fuzzy
27521 msgid "Menus language:"
27522 msgstr "Дыбыс тілі"
27523
27524 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27525 msgid "Look and feel"
27526 msgstr ""
27527
27528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27529 msgid "Use custom skin"
27530 msgstr ""
27531
27532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27533 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27534 msgstr "Бұл әдепкі VLC тілдесуі, тумыс әсерін және түйсігін сақтаған."
27535
27536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27537 msgid "Use native style"
27538 msgstr ""
27539
27540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27541 msgid "Resize interface to video size"
27542 msgstr "Бейне мөлшері үшін тілдесу өлшемін өзгерту"
27543
27544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27545 msgid "Show controls in full screen mode"
27546 msgstr ""
27547
27548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27549 msgid "Pause playback when minimized"
27550 msgstr ""
27551
27552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27553 msgid "Show media change popup:"
27554 msgstr ""
27555
27556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27557 msgid "Start in minimal view mode"
27558 msgstr ""
27559
27560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27561 msgid "Force window style:"
27562 msgstr ""
27563
27564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27565 msgid "Integrate video in interface"
27566 msgstr ""
27567
27568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27569 msgid "Show systray icon"
27570 msgstr ""
27571
27572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27573 msgid "Skin resource file:"
27574 msgstr ""
27575
27576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27577 msgid "Playlist and Instances"
27578 msgstr ""
27579
27580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27581 msgid "Allow only one instance"
27582 msgstr "Тек қана бір данасына рұқсат ету"
27583
27584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27585 msgid "Pause on the last frame of a video"
27586 msgstr ""
27587
27588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27589 msgid "Every "
27590 msgstr ""
27591
27592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27593 msgid "Separate words by | (without space)"
27594 msgstr "Сөздерді | таңбаларымен бөліңіз (бос орынсыз)"
27595
27596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27597 msgid "Save recently played items"
27598 msgstr "Жуырда ойнатылған бірліктерді сақтау"
27599
27600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27601 msgid "Activate updates notifier"
27602 msgstr ""
27603
27604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27605 msgid "Operating System Integration"
27606 msgstr ""
27607
27608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27609 msgid "File extensions association"
27610 msgstr ""
27611
27612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27613 msgid "Set up associations..."
27614 msgstr ""
27615
27616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27617 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27618 msgstr ""
27619
27620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27621 msgid "Show media title on video start"
27622 msgstr ""
27623
27624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27625 msgid "Enable subtitles"
27626 msgstr ""
27627
27628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27629 msgid "Subtitle Language"
27630 msgstr ""
27631
27632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27633 msgid "Default encoding"
27634 msgstr "Әдепкі кодтау"
27635
27636 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27637 msgid "Subtitle effects"
27638 msgstr ""
27639
27640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27641 msgid "Add a shadow"
27642 msgstr ""
27643
27644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27647 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27650 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27653 msgid " px"
27654 msgstr " нкт"
27655
27656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27657 msgid "Add a background"
27658 msgstr ""
27659
27660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27661 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27662 msgstr "Жеделдеткен бейнелік шығасын (жабынды)"
27663
27664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27665 msgid "DirectX"
27666 msgstr "DirectX"
27667
27668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27669 msgid "Display device"
27670 msgstr "Бейнелеу құрылғысы"
27671
27672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27673 msgid "KVA"
27674 msgstr ""
27675
27676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27677 msgid "Deinterlacing"
27678 msgstr ""
27679
27680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
27681 msgid "Force Aspect Ratio"
27682 msgstr "Пішімдік арақатынасын екпіндету"
27683
27684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
27685 msgid "vlc-snap"
27686 msgstr "vlc-snap"
27687
27688 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27689 msgid "1"
27690 msgstr "1"
27691
27692 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27693 msgid "Stuff"
27694 msgstr "Салғы"
27695
27696 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27697 msgid "Edit settings"
27698 msgstr "Теңшелімдерді өңдеу"
27699
27700 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27701 msgid "Control"
27702 msgstr "Басқару құралы"
27703
27704 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27705 msgid "Run manually"
27706 msgstr "Қолмен жегу"
27707
27708 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27709 msgid "Setup schedule"
27710 msgstr "Іс кестесін орнату"
27711
27712 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27713 msgid "Run on schedule"
27714 msgstr "Іс кестесі бойынша жегу"
27715
27716 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27717 msgid "Status"
27718 msgstr "Күй"
27719
27720 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27721 msgid "P/P"
27722 msgstr "P/P"
27723
27724 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27725 msgid "Prev"
27726 msgstr "Алдыңғы"
27727
27728 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27729 msgid "Add Input"
27730 msgstr "Кіресін үстеу"
27731
27732 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27733 msgid "Edit Input"
27734 msgstr "Кіресін өңдеу"
27735
27736 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27737 msgid "Clear List"
27738 msgstr "Тізімді аластау"
27739
27740 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27741 msgid "Check for VLC updates"
27742 msgstr ""
27743
27744 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27745 msgid "Launching an update request..."
27746 msgstr "Жаңартуларды сауалдау іске кірісуде..."
27747
27748 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27749 msgid "Do you want to download it?"
27750 msgstr ""
27751
27752 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
27753 msgid "Essential"
27754 msgstr ""
27755
27756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
27757 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
27758 msgid ">HHHHHH;#"
27759 msgstr ">HHHHHH;#"
27760
27761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
27762 msgid "Negate colors"
27763 msgstr ""
27764
27765 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
27766 msgid "Colors"
27767 msgstr ""
27768
27769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
27770 msgid "Interactive Zoom"
27771 msgstr "Әрекеттестік ұлғайту"
27772
27773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
27774 msgid "Angle"
27775 msgstr "Бұрыш"
27776
27777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
27778 msgid "Black Slot"
27779 msgstr ""
27780
27781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
27782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
27783 msgid "..."
27784 msgstr ""
27785
27786 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
27787 msgid "full"
27788 msgstr "толық"
27789
27790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
27791 msgid "none"
27792 msgstr "жоқ"
27793
27794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
27795 msgid "Logo erase"
27796 msgstr "Рәміз кетіру"
27797
27798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
27799 msgid "Mask"
27800 msgstr "Бүркеншік"
27801
27802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
27803 msgid "Output Color Filtermode"
27804 msgstr ""
27805
27806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
27807 msgid "Brightness (%)"
27808 msgstr ""
27809
27810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
27811 msgid "Mark analyzed Pixels"
27812 msgstr ""
27813
27814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
27815 msgid "Filter threshold (%)"
27816 msgstr ""
27817
27818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
27819 msgid "Anaglyph 3D"
27820 msgstr ""
27821
27822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
27823 msgid "Mirror"
27824 msgstr ""
27825
27826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
27827 msgid "Motion detect"
27828 msgstr "Қимылды байқау"
27829
27830 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
27831 msgid "Spatial blur"
27832 msgstr ""
27833
27834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
27835 msgid "Anti-Flickering"
27836 msgstr ""
27837
27838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
27839 msgid "Soften"
27840 msgstr ""
27841
27842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
27843 #, fuzzy
27844 msgid "Denoiser"
27845 msgstr "Шуыл"
27846
27847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
27848 msgid "Spatial luma strength"
27849 msgstr ""
27850
27851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
27852 msgid "Temporal luma strength"
27853 msgstr ""
27854
27855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
27856 msgid "Spatial chroma strength"
27857 msgstr ""
27858
27859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
27860 msgid "Temporal chroma strength"
27861 msgstr ""
27862
27863 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27864 msgid "VLM configurator"
27865 msgstr "VLM ішқұрылымдаушы"
27866
27867 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27868 msgid "Media Manager Edition"
27869 msgstr "Тасушы меңгеру өңдемесі"
27870
27871 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27872 msgid "Name:"
27873 msgstr "Атауы:"
27874
27875 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27876 msgid "Input:"
27877 msgstr "Кіресін:"
27878
27879 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27880 msgid "Select Input"
27881 msgstr "Кіресін бөлектеу"
27882
27883 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27884 msgid "Output:"
27885 msgstr "Шығасын:"
27886
27887 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27888 msgid "Select Output"
27889 msgstr "Шығасын бөлектеу"
27890
27891 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27892 msgid "Time Control"
27893 msgstr "Уақыт басқару құралы"
27894
27895 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27896 msgid "Mux Control"
27897 msgstr "Мукс басқару құралы"
27898
27899 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27900 msgid "Muxer:"
27901 msgstr "Муксер:"
27902
27903 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27904 msgid "AAAA; "
27905 msgstr "AAAA; "
27906
27907 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27908 msgid "Media Manager List"
27909 msgstr "Тасушы меңгеру тізімі"
27910
27911 #: modules/access/avcapture.m:55
27912 msgid "AVFoundation Video Capture"
27913 msgstr ""
27914
27915 #: modules/access/avcapture.m:56
27916 #, fuzzy
27917 msgid "AVFoundation video capture module."
27918 msgstr "Дыбыстық шығасын модулі"
27919
27920 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
27921 #, fuzzy
27922 msgid "No video devices found"
27923 msgstr "Еш кіресін құрылғысы табылмады."
27924
27925 #: modules/access/avcapture.m:289
27926 msgid ""
27927 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
27928 "Please check your connectors and drivers."
27929 msgstr ""
27930
27931 #: modules/access/dvb/access.c:54
27932 msgid "Probe DVB card for capabilities"
27933 msgstr ""
27934
27935 #: modules/access/dvb/access.c:55
27936 msgid ""
27937 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
27938 "disable this feature if you experience some trouble."
27939 msgstr ""
27940
27941 #: modules/access/dvb/access.c:58
27942 #, fuzzy
27943 msgid "Satellite scanning config"
27944 msgstr "Серік ауқымы коды"
27945
27946 #: modules/access/dvb/access.c:59
27947 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
27948 msgstr ""
27949
27950 #: modules/access/dvb/access.c:62
27951 #, fuzzy
27952 msgid "DVB"
27953 msgstr "DV"
27954
27955 #: modules/access/dvb/access.c:63
27956 msgid "DVB input with v4l2 support"
27957 msgstr "v4l2 қолдауы бар DVB кіресіні"
27958
27959 #: modules/access/dvb/scan.c:662
27960 #, fuzzy, c-format
27961 msgid ""
27962 "%.1f MHz (%d services)\n"
27963 "~%s remaining"
27964 msgstr "%.1f MHz (%d қызметтер)"
27965
27966 #: modules/access/dvb/scan.c:669
27967 #, fuzzy
27968 msgid "Scanning DVB"
27969 msgstr "DVB-T жаймалай тексеру"
27970
27971 #: modules/access/qtsound.m:59
27972 #, fuzzy
27973 msgid "QTSound"
27974 msgstr "Айнала"
27975
27976 #: modules/access/qtsound.m:60
27977 #, fuzzy
27978 msgid "QuickTime Sound Capture"
27979 msgstr "Quicktime қармау"
27980
27981 #: modules/access/qtsound.m:267
27982 #, fuzzy
27983 msgid "No Audio Input device found"
27984 msgstr "Еш кіресін құрылғысы табылмады."
27985
27986 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
27987 msgid ""
27988 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
27989 "Please check your connectors and drivers."
27990 msgstr ""
27991
27992 #: modules/access/qtsound.m:294
27993 #, fuzzy
27994 msgid "No audio input device found"
27995 msgstr "Еш кіресін құрылғысы табылмады."
27996
27997 #: modules/access/rar/module.c:33
27998 msgid "Uncompressed RAR"
27999 msgstr "Қысымсыз RAR"
28000
28001 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28002 #, fuzzy
28003 msgid "Windows Multimedia Device output"
28004 msgstr "Windows GDI бейнелік шығасыны "
28005
28006 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28007 #, fuzzy
28008 msgid "Windows Store audio output"
28009 msgstr "Windows GDI бейнелік шығасыны "
28010
28011 #: modules/codec/scte27.c:42
28012 #, fuzzy
28013 msgid "SCTE-27 decoder"
28014 msgstr "Санақ кодсыздандыруышы"
28015
28016 #: modules/codec/scte27.c:43
28017 msgid "SCTE-27"
28018 msgstr ""
28019
28020 #: modules/codec/svg.c:51
28021 msgid "Specify the width to decode the image too"
28022 msgstr ""
28023
28024 #: modules/codec/svg.c:53
28025 #, fuzzy
28026 msgid "Specify the height to decode the image too"
28027 msgstr "Қолданбақ тізбектестіру модулін тапсыру."
28028
28029 #: modules/codec/svg.c:55
28030 msgid "Scale factor to apply to image"
28031 msgstr ""
28032
28033 #: modules/codec/svg.c:63
28034 #, fuzzy
28035 msgid "SVG video decoder"
28036 msgstr "CDG бейнелік кодсыздандырғыш"
28037
28038 #: modules/control/win_msg.c:192
28039 msgid "WinMsg"
28040 msgstr ""
28041
28042 #: modules/control/win_msg.c:193
28043 #, fuzzy
28044 msgid "Windows messages interface"
28045 msgstr "Windows қызметінің тілдесуі"
28046
28047 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28048 msgid "Save this Log..."
28049 msgstr "Бұл жұрналды сақтау..."
28050
28051 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28052 #, c-format
28053 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28054 msgstr ""
28055
28056 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28057 #, fuzzy
28058 msgid "No EPG Data Available"
28059 msgstr "Қатынаулы болғанда S/PDIF қолдану"
28060
28061 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28062 msgid " (%1+ rated)"
28063 msgstr ""
28064
28065 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28066 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28067 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28068 #, fuzzy
28069 msgid "Empty"
28070 msgstr " - Бос - "
28071
28072 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28073 #, fuzzy
28074 msgid "Deactivate"
28075 msgstr "Белсендіру"
28076
28077 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28078 #, fuzzy
28079 msgid "Audio Fingerprinting"
28080 msgstr "Дыбыстық кіресінінің түйіспесі"
28081
28082 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28083 msgid "Select a matching identity"
28084 msgstr ""
28085
28086 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28087 #, fuzzy
28088 msgid "No fingerprint has been found"
28089 msgstr "Еш кіресін табылмады"
28090
28091 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28092 msgid "Fingerprinting track..."
28093 msgstr ""
28094
28095 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28096 #, fuzzy
28097 msgctxt "Tooltip|Clear"
28098 msgid "Clear"
28099 msgstr "Аластау"
28100
28101 #: modules/lua/extension.c:1216
28102 #, c-format
28103 msgid ""
28104 "Extension '%s' does not respond.\n"
28105 "Do you want to kill it now? "
28106 msgstr ""
28107
28108 #: modules/lua/extension.c:1243
28109 msgid "Extension not responding!"
28110 msgstr ""
28111
28112 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28113 #, fuzzy
28114 msgid "addons local storage"
28115 msgstr "Ең көп жергілікті ағындық қарқын"
28116
28117 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28118 msgid "Addons local storage installer"
28119 msgstr ""
28120
28121 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28122 msgid "Addons local storage lister"
28123 msgstr ""
28124
28125 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28126 #, fuzzy
28127 msgid "Videolan.org's addons finder"
28128 msgstr "Бейне түрлендіру сүзгісі"
28129
28130 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28131 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28132 msgstr ""
28133
28134 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28135 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28136 msgstr ""
28137
28138 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28139 msgid "single .vlp archive addons finder"
28140 msgstr ""
28141
28142 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28143 msgid "acoustid"
28144 msgstr ""
28145
28146 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28147 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28148 msgstr ""
28149
28150 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28151 msgid "Duration of the fingerprinting"
28152 msgstr ""
28153
28154 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28155 #, fuzzy
28156 msgid "Default: 90sec"
28157 msgstr "Әдепкі"
28158
28159 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28160 #, fuzzy
28161 msgid "Chromaprint stream output"
28162 msgstr "Ағындық шығасынын жинау"
28163
28164 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28165 msgid ""
28166 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28167 "This should take less than a few minutes."
28168 msgstr ""
28169
28170 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28171 #, fuzzy
28172 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28173 msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің еңі, нүкте."
28174
28175 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28176 #, fuzzy
28177 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28178 msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің биіктігі, нүкте."
28179
28180 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28181 #, fuzzy
28182 msgid "glSpectrum"
28183 msgstr "Спектр"
28184
28185 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28186 #, fuzzy
28187 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28188 msgstr "Ағымдық көрнекі бейне"
28189
28190 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28191 msgid "Hann"
28192 msgstr ""
28193
28194 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28195 #, fuzzy
28196 msgid "Flat Top"
28197 msgstr "Үстіне қалқу"
28198
28199 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28200 msgid "Blackman-Harris"
28201 msgstr ""
28202
28203 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28204 msgid "Kaiser"
28205 msgstr ""
28206
28207 #: share/lua/http/view.html:26
28208 #, fuzzy
28209 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28210 msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы"
28211
28212 #: share/lua/http/view.html:65
28213 #, fuzzy
28214 msgid "Streaming Output"
28215 msgstr "Ағындық шығасын"
28216
28217 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28218 #~ msgstr ""
28219 #~ "Мыннан өзіңізге ұнамды бейнелік шығасынын таңдаңыз да және бұны "
28220 #~ "ішқұрылымдаңыз."
28221
28222 #~ msgid "No suitable decoder module"
28223 #~ msgstr "Еш жарамды кодсыздандырғыш модулі жоқ"
28224
28225 #~ msgid "Album art policy"
28226 #~ msgstr "Альбомның мұқаба суреті туралы ереже"
28227
28228 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28229 #~ msgstr "Альбомның қотарып алынатын мұқаба суретіні таңдау."
28230
28231 #~ msgid "Manual download only"
28232 #~ msgstr "Тек қолмен қотару"
28233
28234 #~ msgid "When track starts playing"
28235 #~ msgstr "Жолшық ойнатылуы басталғанда"
28236
28237 #~ msgid "As soon as track is added"
28238 #~ msgstr "Жолшық үстелген бойда"
28239
28240 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
28241 #~ msgstr "Стерео -> моно түрлендіруге арналған дыбыстық сүзгі"
28242
28243 #~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
28244 #~ msgstr "Мәні > 0 болса тұрақты ағындық қарқын режімін қосады."
28245
28246 #~ msgid "Enable lossless coding"
28247 #~ msgstr "Ысырапсыз кодтауды қосу"
28248
28249 #~ msgid "Rectangular Linear Phase"
28250 #~ msgstr "Тікбұрышты сызықтық фаза"
28251
28252 #~ msgid "Diagonal Linear Phase"
28253 #~ msgstr "Қиғаш сызықтық фаза"
28254
28255 #~ msgid "Distance between 'P' frames"
28256 #~ msgstr "'P' кадрлер ара қашықтығы"
28257
28258 #~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
28259 #~ msgstr "Бір GOP-қа келетін 'P' кадр саны"
28260
28261 #~ msgid "Width of motion compensation blocks"
28262 #~ msgstr "Қимыл өтемдейтіні бөліктердің ені"
28263
28264 #~ msgid "Height of motion compensation blocks"
28265 #~ msgstr "Қимыл өтемдейтіні бөліктердің биіктігі"
28266
28267 #~ msgid "Block overlap (%)"
28268 #~ msgstr "Телім асып түсуі (%)"
28269
28270 #~ msgid "xblen"
28271 #~ msgstr "xblen"
28272
28273 #~ msgid "yblen"
28274 #~ msgstr "yblen"
28275
28276 #~ msgid "Motion vector precision"
28277 #~ msgstr "Қимылдау бағдарынның дәлденуі"
28278
28279 #~ msgid "Simple ME search area x:y"
28280 #~ msgstr "Қарапайым ME іздеу аумағы x:y"
28281
28282 #~ msgid "Enable spatial partitioning"
28283 #~ msgstr "Кеңістік айырылысуды қосу"
28284
28285 #~ msgid "cycles per degree"
28286 #~ msgstr "бір градустағы орайғын саны"
28287
28288 #~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
28289 #~ msgstr "dirac-research кітапханасын қолданған Дирак бейнелік кодтауышы"
28290
28291 #~ msgid "Video decoder using openmash"
28292 #~ msgstr "Бейнелік кодсыздандырғыш (openmash қолданып)"
28293
28294 #~ msgid "Jump to time"
28295 #~ msgstr "Уақытқа ауысу"
28296
28297 #~ msgid "Open CrashLog..."
28298 #~ msgstr "Күйреу жұрналын ашу..."
28299
28300 #~ msgid "Don't Send"
28301 #~ msgstr "Жіберілмесін"
28302
28303 #~ msgid "VLC crashed previously"
28304 #~ msgstr "Өткенде VLC күйреген"
28305
28306 #~ msgid "No CrashLog found"
28307 #~ msgstr "Еш күйреу жұрналы табылмады"
28308
28309 #~ msgid "Album art download policy"
28310 #~ msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару туралы ереже"
28311
28312 #~ msgid "Output module"
28313 #~ msgstr "Шығасын модулі"
28314
28315 #~ msgid "Graphic Equalizer"
28316 #~ msgstr "Сызықтық экуалайзер"
28317
28318 #, fuzzy
28319 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28320 #~ msgstr "Файлдарды өздігінен алдын-ала талдау"
28321
28322 #~ msgid "Under the Video"
28323 #~ msgstr "Бейне төменінде"
28324
28325 #~ msgid "&Help..."
28326 #~ msgstr "Анықтама..."
28327
28328 #~ msgid "Synchronise on audio track"
28329 #~ msgstr "Дыбыстық жолшық бойынша қадамдастыру"
28330
28331 #~ msgid ""
28332 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
28333 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
28334 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
28335 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
28336 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
28337 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
28338 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
28339 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
28340 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
28341 #~ msgstr ""
28342 #~ "Бейнелейтін кенере мәтіні. (Қатынаулы пішім жолдықтары: Уақытқа қатысты: "
28343 #~ "%Y = жыл, %m = ай, %d = күн, %H = сағат, %M = минөт, %S = секунд, ... "
28344 #~ "Мета-деректерге қатысты: $a = орындаушы, $b = альбом, $c = туындыгерлік "
28345 #~ "құқықтар, $d = сипаттама, $e = кодтауыш, $g = жанр, $l = тіл, $n = жолшық "
28346 #~ "№, $p = қазір ойнатуда, $r = бағалау, $s = субтитрлер тілі, $t = тақырып, "
28347 #~ "$u = url, $A = күн-айы, $B = дыбыстық ағын қарқыны, kb/s, $C = бөлім,$D = "
28348 #~ "ұзақтық, $F = жолын қоса толық атау, $I = тақырып, $L = қалған уақыт, $N "
28349 #~ "= атау, $O = дубыс тілі, $P = жайғасым, %, $R = қарқын, $S = дыбыстік "
28350 #~ "іріктеу қарқыны, kHz, $T = уақыт, $U = жариялаушы, $V = деңгей, $_ = жаңа "
28351 #~ "жол) "
28352
28353 #, fuzzy
28354 #~ msgid "Add a subtitle file"
28355 #~ msgstr "Субтитр файлын қолдану"
28356
28357 #~ msgid ""
28358 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
28359 #~ "multicast UDP or RTP."
28360 #~ msgstr ""
28361 #~ "Топтық таратылған UDP не RTP қолданып жіберілген ағындарды ашық жариялау "
28362 #~ "әдісі."
28363
28364 #~ msgid ""
28365 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28366 #~ "care!"
28367 #~ msgstr ""
28368 #~ "Мыннан талап етілген кейбір CPU жеделдетулерін өшіре аласыз. Өте абайлап "
28369 #~ "қолданыңыз!"
28370
28371 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28372 #~ msgstr "Бұл теңшелімдер түстік түрлендіру модульдеріне әсер етеді."
28373
28374 #~ msgid "Sort"
28375 #~ msgstr "Сұрыптау"
28376
28377 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28378 #~ msgstr "\"Толқындар\" бейнелік бұрмалау әсері"
28379
28380 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28381 #~ msgstr "\"Су беті\" бейнелік бұрмалау әсері"
28382
28383 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28384 #~ msgstr "Кескін жарын істеу үшін кескінді бөлу"
28385
28386 #~ msgid ""
28387 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28388 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28389 #~ msgstr ""
28390 #~ "\"Көмкерме байқау\" бейнелік бұрмалау әсері.\n"
28391 #~ "Әр түрлі әсерлер үшін әр алуан теңшелімдерін ауыстырып сынап көріңіз"
28392
28393 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
28394 #~ msgstr "Жымдастыру хабарларын басып шығаруы жөнді зерзаттарын таңдау"
28395
28396 #~ msgid "Modules search path"
28397 #~ msgstr "Модульдерді іздеу жолы"
28398
28399 #, fuzzy
28400 #~ msgid "Data search path"
28401 #~ msgstr "Модульдерді іздеу жолы"
28402
28403 #~ msgid "One instance when started from file"
28404 #~ msgstr "Файлдан бастап іске қосылғанда бір дана"
28405
28406 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
28407 #~ msgstr "Бір даналық режімінде бірліктерді ойнату тізімінің кезегіне қою"
28408
28409 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
28410 #~ msgstr "Қалыпты/Қайталау/Тұйықтау"
28411
28412 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
28413 #~ msgstr "Қалыпты/Қайталау/Тұйықтау ойнату тізімі режімдерін ажырата қосу"
28414
28415 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28416 #~ msgstr "Бейнелік шығасын үстінде бейнебеттік мәзірді бейнелеу"
28417
28418 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28419 #~ msgstr "Бейнелік шығасын үстінде бейнебеттік мәзірді бейнелемеу"
28420
28421 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28422 #~ msgstr "Оң жақтағы сайманды жарықтату"
28423
28424 #~ msgid "Highlight widget on the left"
28425 #~ msgstr "Сол жақтағы сайманды жарықтату"
28426
28427 #~ msgid "Highlight widget on top"
28428 #~ msgstr "Жоғарыдағы сайманды жарықтату"
28429
28430 #~ msgid "Highlight widget below"
28431 #~ msgstr "Төмендегі сайманды жарықтату"
28432
28433 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28434 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
28435
28436 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
28437 #~ msgstr "Blu-Ray дискі кіресіні"
28438
28439 #, fuzzy
28440 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
28441 #~ msgstr "Blu-Ray дискі кіресіні"
28442
28443 #, fuzzy
28444 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
28445 #~ msgstr "Blu-Ray дискі кіресіні"
28446
28447 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
28448 #~ msgstr "Сандық бейне (Firewire/ieee1394) кіресіні"
28449
28450 #~ msgid "collapse"
28451 #~ msgstr "тасалау"
28452
28453 #~ msgid "expand"
28454 #~ msgstr "жаю"
28455
28456 #, fuzzy
28457 #~ msgid "Coffee pot control"
28458 #~ msgstr "v4l2 басқару құралдарын ысыру"
28459
28460 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
28461 #~ msgstr "Bonjour арқылы жарнамалау"
28462
28463 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
28464 #~ msgstr "Bonjour хаттамасы арқылы ағынды жарнамалау. "
28465
28466 #~ msgid "RTMP"
28467 #~ msgstr "RTMP"
28468
28469 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28470 #~ msgstr "Қармалатын ағын еңі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
28471
28472 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28473 #~ msgstr "Қармалатын ағын биіктігі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
28474
28475 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
28476 #~ msgstr "Кілтті кадрлар арасындағы межелдемеі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
28477
28478 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
28479 #~ msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
28480
28481 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
28482 #~ msgstr "VBR режіміндегі шыңды ағындық қарқын."
28483
28484 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28485 #~ msgstr "Дыбыстық деңгей (0-65535)."
28486
28487 #~ msgid ""
28488 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
28489 #~ msgstr ""
28490 #~ "Қолданбақ тақтаның арнасы (Әдетте 0 = тюнер, 1 = қиысты, 2 = svideo)."
28491
28492 #~ msgid "SECAM"
28493 #~ msgstr "SECAM"
28494
28495 #~ msgid "PAL"
28496 #~ msgstr "PAL"
28497
28498 #~ msgid "NTSC"
28499 #~ msgstr "NTSC"
28500
28501 #~ msgid "vbr"
28502 #~ msgstr "vbr"
28503
28504 #~ msgid "cbr"
28505 #~ msgstr "cbr"
28506
28507 #~ msgid "PVR"
28508 #~ msgstr "PVR"
28509
28510 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
28511 #~ msgstr "IVTV MPEG кодтау тақталарының кіресіні"
28512
28513 #, fuzzy
28514 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
28515 #~ msgstr "Ыервердің әдепкі порты"
28516
28517 #, fuzzy
28518 #~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
28519 #~ msgstr "Қимыл бағдарын іздеудің ең көп ауқымы"
28520
28521 #, fuzzy
28522 #~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
28523 #~ msgstr "Жабынды кадр сақтағышын аластау"
28524
28525 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28526 #~ msgstr "Еңін екпіндету (-1 өздігінен байқалу,  0 драйвер әдепкісі)."
28527
28528 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28529 #~ msgstr "Биіктігін екпіндету (-1 өздігінен байқалу,  0 драйвер әдепкісі)."
28530
28531 #~ msgid "Use libv4l2"
28532 #~ msgstr "libv4l2 қолданып"
28533
28534 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
28535 #~ msgstr "libv4l2 қаптармасы қолдауын екпіндентеді."
28536
28537 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
28538 #~ msgstr "Тюнер теңдестіргіші (жымдастыру щығасынын қараңыз)."
28539
28540 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
28541 #~ msgstr "1-ші тіл (тек қана аналогтық ТД тюнерлер)"
28542
28543 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
28544 #~ msgstr "2-ші тіл (тек қана аналогтық ТД тюнерлер)"
28545
28546 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
28547 #~ msgstr "2-ші дыбыстық бағдарлама (тек қана аналогтық ТД тюнерлер)"
28548
28549 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
28550 #~ msgstr "1-ші тіл сол жақта, 2-ші тіл оң жақта"
28551
28552 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
28553 #~ msgstr "Video4Linux2 қысылған A/V"
28554
28555 #~ msgid "AltiVec memcpy"
28556 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
28557
28558 #, fuzzy
28559 #~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
28560 #~ msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
28561
28562 #, fuzzy
28563 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
28564 #~ msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
28565
28566 #, fuzzy
28567 #~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
28568 #~ msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
28569
28570 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28571 #~ msgstr "3 алдыңғы, 2 жанама"
28572
28573 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28574 #~ msgstr "2 алдыңғы, 2 жанама"
28575
28576 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
28577 #~ msgstr "S/PDIF үстімен өтетін A/52"
28578
28579 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
28580 #~ msgstr "Шығасын құрылғысына арналған Portaudio теңдестіргіші"
28581
28582 #~ msgid "5.1"
28583 #~ msgstr "5.1"
28584
28585 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
28586 #~ msgstr "Win32 waveOut кеңейме шығасыны"
28587
28588 #~ msgid "Low resolution decoding"
28589 #~ msgstr "Төменгі ажыратылымдық кодсыздандыру"
28590
28591 #~ msgid "fast"
28592 #~ msgstr "тез"
28593
28594 #~ msgid "slow"
28595 #~ msgstr "ақырын"
28596
28597 #~ msgid "temporal"
28598 #~ msgstr "уақыттық"
28599
28600 #, fuzzy
28601 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
28602 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы ішқұрылымданбаған"
28603
28604 #, fuzzy
28605 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
28606 #~ msgstr "Егер орнатылса, CD-Text ақпарын келтіру"
28607
28608 #, fuzzy
28609 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
28610 #~ msgstr "X ығысуы,  бейнебеттің сол жақтағы жиегінен."
28611
28612 #, fuzzy
28613 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
28614 #~ msgstr "Жоғарыдан шұнтитылатын нүкте саны"
28615
28616 #, fuzzy
28617 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
28618 #~ msgstr " Бейін атауы айырлған"
28619
28620 #, fuzzy
28621 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
28622 #~ msgstr "Рәміздің жеке кескіні уақыты, ms"
28623
28624 #, fuzzy
28625 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
28626 #~ msgstr "X ығысуы,  бейнебеттің сол жақтағы жиегінен."
28627
28628 #, fuzzy
28629 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
28630 #~ msgstr "Жоғарыдан шұнтитылатын нүкте саны"
28631
28632 #, fuzzy
28633 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
28634 #~ msgstr "Қызметтің бейнелейтін атауын ауыстыру."
28635
28636 #, fuzzy
28637 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
28638 #~ msgstr "Мөлдірлік әсерлерін қосу"
28639
28640 #, fuzzy
28641 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
28642 #~ msgstr "Қоспаланған кескін альфасы"
28643
28644 #, fuzzy
28645 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
28646 #~ msgstr "Зертастың бүкіл биіктігі, нүкте."
28647
28648 #, fuzzy
28649 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
28650 #~ msgstr "Зертастың бүкіл еңі, нүкте."
28651
28652 #, fuzzy
28653 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
28654 #~ msgstr "Ағын үшін бетбелгі тізімі"
28655
28656 #, fuzzy
28657 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
28658 #~ msgstr "Бүркеме мөлшері (кескін саны)"
28659
28660 #, fuzzy
28661 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
28662 #~ msgstr "Бүркеме мөлшері (кескін саны)"
28663
28664 #, fuzzy
28665 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
28666 #~ msgstr ""
28667 #~ "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкіде шаршы нүктелер деп "
28668 #~ "есептелінеді."
28669
28670 #, fuzzy
28671 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
28672 #~ msgstr "     h,H         Анықтама терезесін Көрсету/Жасыру"
28673
28674 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
28675 #~ msgstr "Ойнату тізімінде тек қана %d бірлік бар"
28676
28677 #~ msgid "Christian rap"
28678 #~ msgstr "Крисчен-рэп"
28679
28680 #~ msgid "Pop/funk"
28681 #~ msgstr "Поп-фанк"
28682
28683 #~ msgid "Rock & roll"
28684 #~ msgstr "Рок-н-ролл"
28685
28686 #~ msgid "Hard rock"
28687 #~ msgstr "Һард-рок"
28688
28689 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
28690 #~ msgstr "Шифрленген PES туралы наразы болмау."
28691
28692 #~ msgid "Clear overlay framebuffer"
28693 #~ msgstr "Жабынды кадр сақтағышын аластау"
28694
28695 #, fuzzy
28696 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
28697 #~ msgstr "Құрастырған %s"
28698
28699 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
28700 #~ msgstr "VLC жымдастыру жұрналы (%s).rtfd"
28701
28702 #, fuzzy
28703 #~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
28704 #~ msgstr "Баламалы толық бейнебет әдісі"
28705
28706 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
28707 #~ msgstr "Шыққанда деңгейді өздігінен сақтап қалу"
28708
28709 #~ msgid ""
28710 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28711 #~ "Are you sure you want to continue?"
28712 #~ msgstr ""
28713 #~ "Абай болыңыз, бұл VLC тасушы ойнатқышы теңшелімдерін ысырады.\n"
28714 #~ "Жалғастыруын талап етесіз бе?"
28715
28716 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28717 #~ msgstr "HTTP прокси үшін құпия сөз"
28718
28719 #, fuzzy
28720 #~ msgid "Force Bold"
28721 #~ msgstr "Моно дыбысты екпіндету"
28722
28723 #, fuzzy
28724 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
28725 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
28726
28727 #, fuzzy
28728 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
28729 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
28730
28731 #, fuzzy
28732 #~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
28733 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
28734
28735 #, fuzzy
28736 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
28737 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
28738
28739 #, fuzzy
28740 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
28741 #~ msgstr "(Super) Video CD"
28742
28743 #, fuzzy
28744 #~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
28745 #~ msgstr "I және P арасындағы B-кадрлер"
28746
28747 #, fuzzy
28748 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
28749 #~ msgstr "I және P арасындағы B-кадрлер"
28750
28751 #, fuzzy
28752 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
28753 #~ msgstr "A/52 дыбыстық дестелеуіші"
28754
28755 #, fuzzy
28756 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
28757 #~ msgstr "Дыбыстық сақтағыш саны"
28758
28759 #, fuzzy
28760 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
28761 #~ msgstr "Дыбыстық сақтағыш саны"
28762
28763 #, fuzzy
28764 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
28765 #~ msgstr "Күйреу мәлімдемесі сәтті жіберілді"
28766
28767 #, fuzzy
28768 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
28769 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
28770
28771 #, fuzzy
28772 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
28773 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
28774
28775 #, fuzzy
28776 #~ msgid "Icon View"
28777 #~ msgstr "Көрініс"
28778
28779 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
28780 #~ msgstr "Ескерту: бұл перне әліде мынаған салғастырылған: \""
28781
28782 #~ msgid ""
28783 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28784 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28785 #~ "more!\n"
28786 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28787 #~ "platform.\n"
28788 #~ "\n"
28789 #~ msgstr ""
28790 #~ "VLC мультимедия ойнатқышы сипаттарының арасында - еркін мультимедия "
28791 #~ "ойнатқышы, қодтауыш және кодсыздандырғыш болуы. Бұл файлдарды, CD және "
28792 #~ "DVD тасушыларын, желілік ағындарды, қармау тақталарды және тағы тағыларды "
28793 #~ "оқи алады!\n"
28794 #~ "VLC өзінің ішкі кодектерін қолданады да және асылында небір танымал "
28795 #~ "тұғырнамасында іс атқарады.\n"
28796 #~ "\n"
28797
28798 #~ msgid ""
28799 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28800 #~ " "
28801 #~ msgstr ""
28802 #~ "Осы VLC нобайын құрастырған:\n"
28803 #~ " "
28804
28805 #~ msgid ""
28806 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28807 #~ "\n"
28808 #~ msgstr ""
28809 #~ "Qt4 тілдесуін қолданудасыз.\n"
28810 #~ "\n"
28811 #~ "Қазақшаға тәржімелеген: Асқар М. (kazak.tarjime@gmail.com)\n"
28812 #~ "\n"
28813
28814 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28815 #~ msgstr " VideoLAN тобы арқылы.\n"
28816
28817 #~ msgid "Freebox TV"
28818 #~ msgstr "Freebox TV"
28819
28820 #~ msgid "French TV"
28821 #~ msgstr "Франциядағы теледидар"
28822
28823 #, fuzzy
28824 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
28825 #~ msgstr "Елемейтін қеңейтімдер"
28826
28827 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
28828 #~ msgstr "Қорек меңгеруіне тиым салу құралы "
28829
28830 #~ msgid "X Screensaver disabler"
28831 #~ msgstr "X бейнебет қорғауышты доғарушы"
28832
28833 #~ msgid "libc memcpy"
28834 #~ msgstr "libc memcpy"
28835
28836 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
28837 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
28838
28839 #~ msgid "MMX memcpy"
28840 #~ msgstr "MMX memcpy"
28841
28842 #~ msgid "Title format string"
28843 #~ msgstr "Тақырып пішімдеу жолы"
28844
28845 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
28846 #~ msgstr "Telepathy \"Қазір ойнатылуда\" (MissionControl)"
28847
28848 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
28849 #~ msgstr "Қос нүктелермен айырылған мөлшер тізімі (720x576:480x576)."
28850
28851 #~ msgid "Initial command to execute."
28852 #~ msgstr "Атқарылатын алғашқы пәрмен."
28853
28854 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28855 #~ msgstr "Пәрмен 0-ге тең болмағанда дыбысты өшіру"
28856
28857 #~ msgid "Edge Weightning"
28858 #~ msgstr "Контурды ауырлату"
28859
28860 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
28861 #~ msgstr "Шұнтиту геометриясы (нүкте)"
28862
28863 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
28864 #~ msgstr "Арақатынастың ең көбі (x 1000)"
28865
28866 #~ msgid "Skip percentage (%)"
28867 #~ msgstr "Елемеудің пайыздығы (%)"
28868
28869 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
28870 #~ msgstr "Қаптарма сүзгісінің сөзуарлық деңгейін айқындайды"
28871
28872 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28873 #~ msgstr "Бейнебет мәзірінің ішқұрылым файлы."
28874
28875 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
28876 #~ msgstr "Мыналардың біреуі: '90', '180', '270', 'hflip' және 'vflip'"
28877
28878 #~ msgid ""
28879 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28880 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28881 #~ "collaboration to create the best free software."
28882 #~ msgstr ""
28883 #~ "Біздердің алғыс айтқымыз келгені - түгел VLC жамағатына, сынақшыларға, "
28884 #~ "біздің пайдаланушылармызға және келесі әлеуметке (және тізімделмей "
28885 #~ "қалғандарға...) - бұлардың артықшылғы бар еркін бағдарламалық жасақтаманы "
28886 #~ "жасау үшін туғызған ынтымақтастығына орай."
28887
28888 #~ msgid "00000; "
28889 #~ msgstr "00000; "
28890
28891 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28892 #~ msgstr "Бір даналық режімінде файлдарды кезекке қою"
28893
28894 #, fuzzy
28895 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28896 #~ msgstr "Ойнатуды аялдату"
28897
28898 #, fuzzy
28899 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28900 #~ msgstr ""
28901 #~ "\n"
28902 #~ "Бұны қотарғыңыз келе ме?\n"
28903
28904 #~ msgid "Advance of audio over video:"
28905 #~ msgstr "Дыбыстың бейнеден ілгерілеуі:"
28906
28907 #, fuzzy
28908 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28909 #~ msgstr "Егер қатынаулы болса жүйелек кодектерін қолданып (сапасы жақсырақ)"
28910
28911 #~ msgid "Dump"
28912 #~ msgstr "Дамп"
28913
28914 #~ msgid "dbus"
28915 #~ msgstr "dbus"
28916
28917 #, fuzzy
28918 #~ msgid "Live Update"
28919 #~ msgstr "Жаңарту"
28920
28921 #, fuzzy
28922 #~ msgid "Elasped time"
28923 #~ msgstr "Жаңарту уақыты"
28924
28925 #~ msgid ""
28926 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
28927 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
28928 #~ msgstr ""
28929 #~ "Бұлардың бірі \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
28930 #~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" не \"spdif\""
28931
28932 #, fuzzy
28933 #~ msgid "Viewer"
28934 #~ msgstr "Көрініс"
28935
28936 #~ msgid "Left front"
28937 #~ msgstr "Алдыңғы сол жақ"
28938
28939 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28940 #~ msgstr "DVD мәзірлерін доғару (сыйсымдығы үшін)"
28941
28942 #~ msgid "Exposure"
28943 #~ msgstr "Ашылым"
28944
28945 #, fuzzy
28946 #~ msgid "Exposure."
28947 #~ msgstr "Ашылым"
28948
28949 #~ msgid "Force IPv6"
28950 #~ msgstr "IPv6 екпіндету"
28951
28952 #~ msgid "Force IPv4"
28953 #~ msgstr "IPv4 екпіндету"
28954
28955 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28956 #~ msgstr "VLC орнына жүйелік қондырмаларын ұнамдау"
28957
28958 #~ msgid ""
28959 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28960 #~ "advantage of them."
28961 #~ msgstr ""
28962 #~ "Егер процессорыңыз MMX нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
28963 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
28964
28965 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28966 #~ msgstr "CPU MMX EXT қолдауын қосу"
28967
28968 #~ msgid ""
28969 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28970 #~ "advantage of them."
28971 #~ msgstr ""
28972 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
28973 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
28974
28975 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28976 #~ msgstr "CPU SSE2 қолдауын қосу"
28977
28978 #~ msgid ""
28979 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28980 #~ "advantage of them."
28981 #~ msgstr ""
28982 #~ "Егер процессорыңыз SSE2 нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
28983 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
28984
28985 #, fuzzy
28986 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28987 #~ msgstr "CPU SSE қолдауын қосу"
28988
28989 #, fuzzy
28990 #~ msgid ""
28991 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28992 #~ "advantage of them."
28993 #~ msgstr ""
28994 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
28995 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
28996
28997 #, fuzzy
28998 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28999 #~ msgstr "CPU SSE қолдауын қосу"
29000
29001 #, fuzzy
29002 #~ msgid ""
29003 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
29004 #~ "advantage of them."
29005 #~ msgstr ""
29006 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
29007 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
29008
29009 #, fuzzy
29010 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
29011 #~ msgstr "CPU SSE қолдауын қосу"
29012
29013 #, fuzzy
29014 #~ msgid ""
29015 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
29016 #~ "advantage of them."
29017 #~ msgstr ""
29018 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
29019 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
29020
29021 #, fuzzy
29022 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29023 #~ msgstr "CPU SSE2 қолдауын қосу"
29024
29025 #, fuzzy
29026 #~ msgid ""
29027 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
29028 #~ "advantage of them."
29029 #~ msgstr ""
29030 #~ "Егер процессорыңыз SSE2 нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
29031 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
29032
29033 #~ msgid ""
29034 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
29035 #~ "advantage of them."
29036 #~ msgstr ""
29037 #~ "Егер процессорыңыз AltiVec нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
29038 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
29039
29040 #~ msgid "Go back in browsing history"
29041 #~ msgstr "Шолу тарихында артқа өту"
29042
29043 #~ msgid "Go forward in browsing history"
29044 #~ msgstr "Шолу тарихында алға өту"
29045
29046 #~ msgid ""
29047 #~ "%s\n"
29048 #~ "Done %s (100.0%%)"
29049 #~ msgstr ""
29050 #~ "%s\n"
29051 #~ "Бітірілген %s (100.0%%)"
29052
29053 #~ msgid "Alsa"
29054 #~ msgstr "Alsa"
29055
29056 #~ msgid "Device number to use on adapter"
29057 #~ msgstr "Бейімдеушке қолданбақ DVD құрылғысының нөмірі"
29058
29059 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
29060 #~ msgstr "DVB-C/S/T үшін, kHz "
29061
29062 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
29063 #~ msgstr "Керілеу режімі [0=өшірілген, 1=қосылған, 2=өздігінен]"
29064
29065 #~ msgid ""
29066 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
29067 #~ msgstr ""
29068 #~ "Бүл бүкіл транспондер ағынын \"арзан\" тақта арқылы қабылдауна рұқсат "
29069 #~ "етеді."
29070
29071 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
29072 #~ msgstr "Diseqc жүйесіндегі серік нөмірі"
29073
29074 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
29075 #~ msgstr "[0=diseqc жоқ, 1-4=серік нөмірі]."
29076
29077 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
29078 #~ msgstr "Вольт өлшемімен [0, 13=тігінен, 18=көлденең]."
29079
29080 #~ msgid "22 kHz tone"
29081 #~ msgstr "22 kHz үні"
29082
29083 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
29084 #~ msgstr "[0=өшірлген, 1=қосылған, -1=өздігінен]."
29085
29086 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
29087 #~ msgstr "FEC=Қателікті алдын-ала түзету режімі [9=өздігінен]."
29088
29089 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
29090 #~ msgstr "Антенналық lnb_lof1 (kHz)"
29091
29092 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
29093 #~ msgstr "Антенналық lnb_lof2 (kHz)"
29094
29095 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
29096 #~ msgstr "Антенналық lnb_slof (kHz)"
29097
29098 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
29099 #~ msgstr "QAM, PSK не VSB модуляциялау әдісі"
29100
29101 #~ msgid "QAM16"
29102 #~ msgstr "QAM16"
29103
29104 #~ msgid "QAM32"
29105 #~ msgstr "QAM32"
29106
29107 #~ msgid "QAM64"
29108 #~ msgstr "QAM64"
29109
29110 #~ msgid "QAM128"
29111 #~ msgstr "QAM128"
29112
29113 #~ msgid "QAM256"
29114 #~ msgstr "QAM256"
29115
29116 #~ msgid "BPSK"
29117 #~ msgstr "BPSK"
29118
29119 #~ msgid "QPSK"
29120 #~ msgstr "QPSK"
29121
29122 #~ msgid "8VSB"
29123 #~ msgstr "8VSB"
29124
29125 #~ msgid "16VSB"
29126 #~ msgstr "16VSB"
29127
29128 #~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
29129 #~ msgstr ""
29130 #~ "FEC қарқынына DVB-T жоғары басымдылықты ағындық FEC қарқыны қосылады"
29131
29132 #~ msgid "1/2"
29133 #~ msgstr "1/2"
29134
29135 #~ msgid "2/3"
29136 #~ msgstr "2/3"
29137
29138 #~ msgid "3/4"
29139 #~ msgstr "3/4"
29140
29141 #~ msgid "5/6"
29142 #~ msgstr "5/6"
29143
29144 #~ msgid "7/8"
29145 #~ msgstr "7/8"
29146
29147 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
29148 #~ msgstr "Жерүсті төмен басымдылықты ағын коды қарқыны (FEC)"
29149
29150 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
29151 #~ msgstr "Төмен басымдылықты FEC қарқыны [Анықталмаған,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
29152
29153 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
29154 #~ msgstr "Жерүсті өткізу қабілеті"
29155
29156 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
29157 #~ msgstr "Жерүсті өткізу қабілеті [0=өздігінен,6,7,8 бірліктері MHz]"
29158
29159 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
29160 #~ msgstr "Жерүсті қорғау межелдемесі"
29161
29162 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
29163 #~ msgstr "Қорғау межелдемесі [Анықталмаған,1/4,1/8,1/16,1/32]"
29164
29165 #~ msgid "1/4"
29166 #~ msgstr "1/4"
29167
29168 #~ msgid "1/8"
29169 #~ msgstr "1/8"
29170
29171 #~ msgid "1/16"
29172 #~ msgstr "1/16"
29173
29174 #~ msgid "1/32"
29175 #~ msgstr "1/32"
29176
29177 #~ msgid "2k"
29178 #~ msgstr "2k"
29179
29180 #~ msgid "8k"
29181 #~ msgstr "8k"
29182
29183 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
29184 #~ msgstr "Жерүсті иерархиялық режімі"
29185
29186 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
29187 #~ msgstr "Иерархиялық альфа мәні [Анықталмаған,1,2,4]"
29188
29189 #~ msgid "2"
29190 #~ msgstr "2"
29191
29192 #~ msgid "4"
29193 #~ msgstr "4"
29194
29195 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
29196 #~ msgstr "Серік үйектеуі [H/V/L/R]"
29197
29198 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
29199 #~ msgstr "Жерүсті жоғары басымдылықты ағын коды қарқыны (FEC)"
29200
29201 #~ msgid "HTTP ACL"
29202 #~ msgstr "HTTP ACL"
29203
29204 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
29205 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM куәлік файл (SSL қосады)"
29206
29207 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
29208 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM жекеше кілт файлы"
29209
29210 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
29211 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM сенімді түбір CA куәліктер файлы"
29212
29213 #, fuzzy
29214 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
29215 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы ішқұрылымданбаған"
29216
29217 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
29218 #~ msgstr "Бір секундтағы кадр саны (мыс. 24, 25, 29.97, 30)."
29219
29220 #, fuzzy
29221 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29222 #~ msgstr "Бүркемелеу мәні, микросекунд"
29223
29224 #~ msgid "Use file memory mapping"
29225 #~ msgstr "Жады орналастыруын қолданып"
29226
29227 #~ msgid "MMap"
29228 #~ msgstr "MMap"
29229
29230 #~ msgid ""
29231 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
29232 #~ "svideo)."
29233 #~ msgstr ""
29234 #~ "Қолданбақ тақтаның арнасы (Әдетте 0 = тюнер, 1 = қиысты, 2 = svideo)."
29235
29236 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29237 #~ msgstr "Қармалатын ағын еңі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
29238
29239 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29240 #~ msgstr "Қармалатын ағын биіктігі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
29241
29242 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
29243 #~ msgstr "MJPEG ағындарға арналған жегенелеу деңгейі"
29244
29245 #~ msgid "IO Method"
29246 #~ msgstr "Кіресін/Шығасын әдісі"
29247
29248 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
29249 #~ msgstr "Кіресін/Шығасын әдісі (READ, MMAP, USERPTR)."
29250
29251 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
29252 #~ msgstr "Басқару құралдарын v4l2 драйвері жабдықтаған әдепкілеріне ысыру."
29253
29254 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29255 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының жарықтығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29256
29257 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29258 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының айқындылығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29259
29260 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29261 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының қанықтылығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29262
29263 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29264 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының реңкі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29265
29266 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29267 #~ msgstr "Бейнелік кіресінінің қара деңгейі (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
29268
29269 #~ msgid ""
29270 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
29271 #~ "the v4l2 driver)."
29272 #~ msgstr ""
29273 #~ "Бейнелік кіресінінің ақ теңгерімін өздігінен орнату (егер v4l2 драйвері "
29274 #~ "қолдаса)."
29275
29276 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29277 #~ msgstr "Бейнелік кіресінінің қызыл теңгерімі (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
29278
29279 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29280 #~ msgstr "Бейнелік кіресінінің көк теңгерімі (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
29281
29282 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29283 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының гаммасы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29284
29285 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
29286 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының ашылымы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29287
29288 #~ msgid ""
29289 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
29290 #~ "driver)."
29291 #~ msgstr ""
29292 #~ "Бейнелік кіресінінің күшейтуін өздігінен орнату (егер v4l2 драйвері "
29293 #~ "қолдаса)."
29294
29295 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
29296 #~ msgstr "Бейнені солдан оңға аудару (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29297
29298 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
29299 #~ msgstr "Бейнені төңкеру (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29300
29301 #~ msgid ""
29302 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
29303 #~ msgstr "Камераның көлденең ортастыруын орнату (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
29304
29305 #~ msgid ""
29306 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
29307 #~ msgstr "Камераның тігінен ортастыруын орнату (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
29308
29309 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29310 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының деңгейі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29311
29312 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29313 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының теңгерімі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29314
29315 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29316 #~ msgstr "Бейнелік шығасынын өшіру (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29317
29318 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29319 #~ msgstr ""
29320 #~ "Дыбыстық кіресінінің төменгі жиіліктер деңгейі (егер v4l2 драйвері "
29321 #~ "қолдаса)"
29322
29323 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29324 #~ msgstr ""
29325 #~ "Дыбыстық кіресінінің жоғарғы жиіліктер деңгейі (егер v4l2 драйвері "
29326 #~ "қолдаса)"
29327
29328 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29329 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының дауыстылығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29330
29331 #~ msgid "READ"
29332 #~ msgstr "READ"
29333
29334 #~ msgid "MMAP"
29335 #~ msgstr "MMAP"
29336
29337 #~ msgid "USERPTR"
29338 #~ msgstr "USERPTR"
29339
29340 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
29341 #~ msgstr ""
29342 #~ "v4l2 драйверінің басқару құралдары, егер сіздің v4l2 драйвері қолдаса."
29343
29344 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29345 #~ msgstr "Кәдуілгі дыбыс миксері"
29346
29347 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29348 #~ msgstr ""
29349 #~ "AltiVec FFmpeg дыбыстық/бейнелік кодсыздандырғыш ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
29350 #~ "WMA)"
29351
29352 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
29353 #~ msgstr "Жауапты шақыру жетесінің бекемдеуін өшіру мекенжайы"
29354
29355 #~ msgid "Text is always opaque"
29356 #~ msgstr "Мәтін әрқашан мөлдір емес"
29357
29358 #~ msgid "Subpage"
29359 #~ msgstr "Ішкі бет"
29360
29361 #~ msgid "1.00x"
29362 #~ msgstr "1.00x"
29363
29364 #~ msgid "Handlers"
29365 #~ msgstr "Пысықтағыштар"
29366
29367 #, fuzzy
29368 #~ msgid "Export album art as /art"
29369 #~ msgstr "Альбомның мұқаба суретін /art ғұрлы шетке әкету."
29370
29371 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
29372 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM куәлік файл (SSL қосады)."
29373
29374 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
29375 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM жекеше кілт файлы."
29376
29377 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
29378 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM сенімді түбір CA куәліктер файлы."
29379
29380 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
29381 #~ msgstr "HTTP тілдесулік куәліктерді кері шақыру тізімінің файлы."
29382
29383 #~ msgid "Signals"
29384 #~ msgstr "Дабылдар"
29385
29386 #~ msgid "Ffmpeg mux"
29387 #~ msgstr "FFmpeg муксі"
29388
29389 #~ msgid "Repair"
29390 #~ msgstr "Жөндеу"
29391
29392 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
29393 #~ msgstr "Сізге VLC апарған:"
29394
29395 #~ msgid "Rewind"
29396 #~ msgstr "Қайта орау"
29397
29398 #~ msgid "Blur"
29399 #~ msgstr "Бұлдыр"
29400
29401 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
29402 #~ msgstr "Кескінге қимыл бұлдырлауын үстейді"
29403
29404 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29405 #~ msgstr "Кескіннің тапсырылған бөлігін шұнтитады"
29406
29407 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29408 #~ msgstr "Кескінді бұрады не төңкереді"
29409
29410 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
29411 #~ msgstr "Әрекеттестік ұлғайту мүмкіндігін қосады"
29412
29413 #~ msgid "Adjust Image"
29414 #~ msgstr "Кескінді лайықтау"
29415
29416 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29417 #~ msgstr "Жұмыс үстел өңі ғұрлы қолдану "
29418
29419 #~ msgid "iSight Capture Input"
29420 #~ msgstr "iSight қармау кіресіні"
29421
29422 #~ msgid "Add controls to the video window"
29423 #~ msgstr "Бейнелік терезесіне басқару құралдарын үстеу"
29424
29425 #~ msgid "Input Settings not saved"
29426 #~ msgstr "Кіресін теңшелімдері сақталмады"
29427
29428 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
29429 #~ msgstr "Бейнебеттік мәзір/Субтитр теңшелімдері сақталмады"
29430
29431 #~ msgid " State    : Playing %s"
29432 #~ msgstr " Күйі    : %s ойнатылуда"
29433
29434 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
29435 #~ msgstr " Күй    : Ашылуда/Байланысуда %s"
29436
29437 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
29438 #~ msgstr "     c           Түсті қосу/өшіру"
29439
29440 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
29441 #~ msgstr "     <солға>      Іздеу -1%%"
29442
29443 #~ msgid "     a           Volume Up"
29444 #~ msgstr "     a           Деңгей жоғарыға"
29445
29446 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
29447 #~ msgstr "     D, <del>    Жазба жою"
29448
29449 #~ msgid "[Boxes]"
29450 #~ msgstr "[Терезелер]"
29451
29452 #~ msgid "No item currently playing"
29453 #~ msgstr "Ағымда еш бірлік ойнатылмайды"
29454
29455 #~ msgid " Logs "
29456 #~ msgstr " Жұрналдар"
29457
29458 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
29459 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
29460
29461 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
29462 #~ msgstr " Ойнату тізімі (Бәрі, бір деңгейі)"
29463
29464 #~ msgid " Playlist (By category) "
29465 #~ msgstr " Ойнату тізімі (Санат бойынша)"
29466
29467 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29468 #~ msgstr " Ойнату тізім (Қолмен үстелген)"
29469
29470 #~ msgid "A new version of VLC("
29471 #~ msgstr "VLC жаңа нобайы ("
29472
29473 #~ msgid "&Update"
29474 #~ msgstr "Жаңарту"
29475
29476 #~ msgid "Sca&le"
29477 #~ msgstr "Шәкілдестіру"
29478
29479 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29480 #~ msgstr "Деңгейді 400 % дейін орнатуға рұқсат ету"
29481
29482 #~ msgid "Skins loader demux"
29483 #~ msgstr "Мұқабалар қотарушы демукс"
29484
29485 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
29486 #~ msgstr "ID3v1/2 және APEv1/2 тегтер талдағышы"
29487
29488 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
29489 #~ msgstr "Қалпына келтірілген TLS сеанстар жарамдылығы мерзімінің бітуі"
29490
29491 #, fuzzy
29492 #~ msgid "OSSO"
29493 #~ msgstr "OSS"
29494
29495 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29496 #~ msgstr "Гүріл серверіндегі гүріл құпия сөзі."
29497
29498 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29499 #~ msgstr "Гүріл серверіндегі гүріл UDP порты."
29500
29501 #~ msgid "Simple XML Parser"
29502 #~ msgstr "Қарапайым XML талдағышы"
29503
29504 #~ msgid "IPv4 SAP"
29505 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29506
29507 #~ msgid "IPv6 SAP"
29508 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29509
29510 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
29511 #~ msgstr "IPv6 SAP аумағы"
29512
29513 #~ msgid "Embed the overlay"
29514 #~ msgstr "Жабынды ендіру"
29515
29516 #~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
29517 #~ msgstr "X11 терезесіне кадр сақтағыш жабындысын ендіру"
29518
29519 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29520 #~ msgstr "Лездік түсірмесі кескіні биіктігі"
29521
29522 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29523 #~ msgstr "Бүркеме мөлшері (кескін саны)"
29524
29525 #~ msgid "ID of the video output X window"
29526 #~ msgstr "Бейнелік шығасын X терезесінің теңдестіргіші"
29527
29528 #~ msgid "Use shared memory"
29529 #~ msgstr "Ортақ жадын қолданып"
29530
29531 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
29532 #~ msgstr "Жиіліктер жолатары көбірек : 80 / 20"
29533
29534 #~ msgid "Band separator"
29535 #~ msgstr "Жиіліктер жолағын айырғышы"
29536
29537 #, fuzzy
29538 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
29539 #~ msgstr "Егер қатынаулы болса жүйелек кодектерін қолданып (сапасы жақсырақ)"
29540
29541 #~ msgid "...when VLC is in background"
29542 #~ msgstr "...VLC өңдік жегілгенде."
29543
29544 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
29545 #~ msgstr "GME демуксері (Game_Music_Emu)"
29546
29547 #~ msgid ""
29548 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
29549 #~ msgstr ""
29550 #~ "Қоймалар (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
29551
29552 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
29553 #~ msgstr "libdvdcss арқылы шифршешімге қолданатын әдіс"
29554
29555 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29556 #~ msgstr "%s: параметр `%s' күмәнді\n"
29557
29558 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29559 #~ msgstr "%s: параметр `--%s' дәлелді рұқсат етпейді\n"
29560
29561 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29562 #~ msgstr "%s: параметр `%c%s' дәлелді рұқсат етпейді\n"
29563
29564 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29565 #~ msgstr "%s: параметр `%s' дәлелді қажет етеді\n"
29566
29567 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29568 #~ msgstr "%s: танылмайтын параметр `%s%s'\n"
29569
29570 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29571 #~ msgstr "%s: тиым салынған параметр -- %c\n"
29572
29573 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29574 #~ msgstr "%s: жарамсыз параметр -- %c\n"
29575
29576 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29577 #~ msgstr "%s: параметр дәлелді қажет етеді -- %c\n"
29578
29579 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29580 #~ msgstr "%s: параметр `-W %s' күмәнді\n"
29581
29582 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29583 #~ msgstr "%s: параметр `-W %s'  дәлелді рұқсат етпейді\n"
29584
29585 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
29586 #~ msgstr "Перне және тінтуір оқиғаларын В-шығасын деңгейінде өңдеу."
29587
29588 #~ msgid "Full support"
29589 #~ msgstr "Толық қолдау"
29590
29591 #~ msgid ""
29592 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
29593 #~ "output for the time being."
29594 #~ msgstr ""
29595 #~ "Бейнелік шығасында түсқағаз режімін ажырата қосу. Уақыт болғанда тек қана "
29596 #~ "directx бейнелік шығасынында жұмыс істейді."
29597
29598 #~ msgid "%.1f kB"
29599 #~ msgstr "%.1f kB"
29600
29601 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
29602 #~ msgstr "CD нақұрыстығын қосамыз ба?"
29603
29604 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
29605 #~ msgstr "Ықшам дискі сандық дыбыс (CD-DA) кіресіні"
29606
29607 #~ msgid "Additional debug"
29608 #~ msgstr "Қосымша жымдастыру"
29609
29610 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29611 #~ msgstr "CD-Text іздемелерін істейміз бе?"
29612
29613 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29614 #~ msgstr "Егер орнатылса, CD-Text ақпарын келтіру"
29615
29616 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
29617 #~ msgstr "Шарлау мәнерлі ойнатуды қолданамыз ба?"
29618
29619 #~ msgid "CDDB lookups"
29620 #~ msgstr "CDDB іздемелері"
29621
29622 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
29623 #~ msgstr "CDDB іздемелерін бүркемелеймііз бе?"
29624
29625 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
29626 #~ msgstr "CDDB сұратуларын бүркемелеуіне арналған тізімдеме"
29627
29628 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
29629 #~ msgstr "Тасушының тізімдемелік нөмірі (MCN, Media Catalog Number)"
29630
29631 #~ msgid "Act as master"
29632 #~ msgstr "Қожа ғұрлы әрекеттеу"
29633
29634 #~ msgid "50%"
29635 #~ msgstr "50%"
29636
29637 #~ msgid "100%"
29638 #~ msgstr "100%"
29639
29640 #~ msgid "200%"
29641 #~ msgstr "200%"
29642
29643 #~ msgid "Take Screen Shot"
29644 #~ msgstr "Бейнебеттің лездік түсірмесін алу"
29645
29646 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29647 #~ msgstr "Осы VLC нобайының мерзімі өтіп кеткен."
29648
29649 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
29650 #~ msgstr "Ағымдық шығарылым - %d.%d.%d%c."
29651
29652 #~ msgid "Owner"
29653 #~ msgstr "Иесі"
29654
29655 #~ msgid "00:00:00"
29656 #~ msgstr "00:00:00"
29657
29658 #~ msgid "MRL:"
29659 #~ msgstr "MRL:"
29660
29661 #~ msgid "udp"
29662 #~ msgstr "udp"
29663
29664 #~ msgid "udp6"
29665 #~ msgstr "udp6"
29666
29667 #~ msgid "rtp"
29668 #~ msgstr "rtp"
29669
29670 #~ msgid "rtp4"
29671 #~ msgstr "rtp4"
29672
29673 #~ msgid "ftp"
29674 #~ msgstr "ftp"
29675
29676 #~ msgid "http"
29677 #~ msgstr "http"
29678
29679 #~ msgid "sout"
29680 #~ msgstr "ағындық модуль"
29681
29682 #~ msgid "pal"
29683 #~ msgstr "pal"
29684
29685 #~ msgid "ntsc"
29686 #~ msgstr "ntsc"
29687
29688 #~ msgid "secam"
29689 #~ msgstr "secam"
29690
29691 #~ msgid "240x192"
29692 #~ msgstr "240x192"
29693
29694 #~ msgid "320x240"
29695 #~ msgstr "320x240"
29696
29697 #~ msgid "qsif"
29698 #~ msgstr "qsif"
29699
29700 #~ msgid "qcif"
29701 #~ msgstr "qcif"
29702
29703 #~ msgid "sif"
29704 #~ msgstr "sif"
29705
29706 #~ msgid "cif"
29707 #~ msgstr "cif"
29708
29709 #~ msgid "vga"
29710 #~ msgstr "vga"
29711
29712 #~ msgid "kHz"
29713 #~ msgstr "kHz"
29714
29715 #~ msgid "Hz/s"
29716 #~ msgstr "Hz/s"
29717
29718 #~ msgid "Camera"
29719 #~ msgstr "Камера"
29720
29721 #~ msgid "huffyuv"
29722 #~ msgstr "huffyuv"
29723
29724 #~ msgid "mp1v"
29725 #~ msgstr "mp1v"
29726
29727 #~ msgid "mp2v"
29728 #~ msgstr "mp2v"
29729
29730 #~ msgid "mp4v"
29731 #~ msgstr "mp4v"
29732
29733 #~ msgid "H263"
29734 #~ msgstr "H263"
29735
29736 #~ msgid "WMV1"
29737 #~ msgstr "WMV1"
29738
29739 #~ msgid "WMV2"
29740 #~ msgstr "WMV2"
29741
29742 #~ msgid "Keyframe Interval:"
29743 #~ msgstr "Кілтті кадрлар межелдемесі:"
29744
29745 #~ msgid "URL:"
29746 #~ msgstr "URL мекенжайы:"
29747
29748 #~ msgid "127.0.0.1"
29749 #~ msgstr "127.0.0.1"
29750
29751 #~ msgid "localhost"
29752 #~ msgstr "localhost"
29753
29754 #~ msgid "localhost.localdomain"
29755 #~ msgstr "localhost.localdomain"
29756
29757 #~ msgid "239.0.0.42"
29758 #~ msgstr "239.0.0.42"
29759
29760 #~ msgid "TS"
29761 #~ msgstr "TS"
29762
29763 #~ msgid "OGG"
29764 #~ msgstr "OGG"
29765
29766 #~ msgid "alaw"
29767 #~ msgstr "А-заң"
29768
29769 #~ msgid "ulaw"
29770 #~ msgstr "Мю-заң"
29771
29772 #~ msgid "mpga"
29773 #~ msgstr "mpga"
29774
29775 #~ msgid "mp3"
29776 #~ msgstr "mp3"
29777
29778 #~ msgid "a52"
29779 #~ msgstr "a52"
29780
29781 #~ msgid "vorb"
29782 #~ msgstr "vorb"
29783
29784 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29785 #~ msgstr "Туындыгерлері: VideoLAN тобы, http://www.videolan.org/team/"
29786
29787 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29788 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN тобы"
29789
29790 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
29791 #~ msgstr "Растр картасасы файлын табу мүмкін емес: %s"
29792
29793 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
29794 #~ msgstr "Ағымда ойнатылып тұрған тасушы не ағын туралы санақ."
29795
29796 #~ msgid "Complete look with information area"
29797 #~ msgstr "Ақпар аумағы қосылған толық көрсетім"
29798
29799 #~ msgid "Save volume on exit"
29800 #~ msgstr "Шыққанда деңгей сақтау"
29801
29802 #~ msgid "last.fm"
29803 #~ msgstr "last.fm"
29804
29805 #~ msgid ""
29806 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29807 #~ "\n"
29808 #~ msgstr ""
29809 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29810 #~ "\n"
29811
29812 #~ msgid ""
29813 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29814 #~ "http://www.videolan.org/"
29815 #~ msgstr ""
29816 #~ "VideoLAN тобы <videolan@videolan.org>\n"
29817 #~ "http://www.videolan.org/"
29818
29819 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
29820 #~ msgstr "WinCE тілқатысулар жабдықаушысы"
29821
29822 #~ msgid "Dummy access function"
29823 #~ msgstr "Жалған қатынау жетесі"
29824
29825 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
29826 #~ msgstr "Gtk+ GUI көмекшісі"
29827
29828 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
29829 #~ msgstr "Ендірілген QT GUI көмекшісі"
29830
29831 #~ msgid "C module that does nothing"
29832 #~ msgstr "Ештеңе істемейтін C модулі"
29833
29834 #~ msgid "Les Guignols"
29835 #~ msgstr "Les Guignols"
29836
29837 #~ msgid "Canal +"
29838 #~ msgstr "Canal +"
29839
29840 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
29841 #~ msgstr "Freebox TV тізімдемесі (Франциядағы free.fr қызметтері)"
29842
29843 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
29844 #~ msgstr "Құрамдас AtmoLight қолданып"
29845
29846 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
29847 #~ msgstr "Ығысу X ығысу (өздігінен өтемдеу)"
29848
29849 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
29850 #~ msgstr "OpenGL(GLX) жабдықаушысы"
29851
29852 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29853 #~ msgstr "Әдепкі тзбектестіру режімін таңдай аласыз"
29854
29855 #~ msgid "XCB"
29856 #~ msgstr "XCB"
29857
29858 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29859 #~ msgstr "XCB бейнелік терезе (сынақтық әдіс)"
29860
29861 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
29862 #~ msgstr "Кездейсоқ әсер арқылы сурет салу үшін жұлдыздар саны."
29863
29864 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
29865 #~ msgstr "Күйреу мәлімдемесі сәтті жіберілді"
29866
29867 #~ msgid "Thanks for your report!"
29868 #~ msgstr "Мәлімдеме бергеніңізге рахмет!"
29869
29870 #~ msgid "Use MPEG4 matrix"
29871 #~ msgstr "MPEG4 матрицасын қолданып"
29872
29873 #~ msgid "left"
29874 #~ msgstr "сол"
29875
29876 #, fuzzy
29877 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29878 #~ msgstr "Субтитрлер"
29879
29880 #, fuzzy
29881 #~ msgid "Subtitles codecs"
29882 #~ msgstr "USF субтитрлер кодсыздандырғышы"
29883
29884 #, fuzzy
29885 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
29886 #~ msgstr ""
29887 #~ "Тек қана дыбыстық кодсыздандырғыштардың және кодтауыштардың теңшелімдері."
29888
29889 #, fuzzy
29890 #~ msgid "General Input"
29891 #~ msgstr "Жалпы"
29892
29893 #, fuzzy
29894 #~ msgid "CPU features"
29895 #~ msgstr "Қармау"
29896
29897 #, fuzzy
29898 #~ msgid "Chroma modules settings"
29899 #~ msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
29900
29901 #, fuzzy
29902 #~ msgid "Packetizer modules settings"
29903 #~ msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
29904
29905 #, fuzzy
29906 #~ msgid "Encoders settings"
29907 #~ msgstr "Теңшелімдерді өңдеу"
29908
29909 #, fuzzy
29910 #~ msgid "Dialog providers settings"
29911 #~ msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
29912
29913 #, fuzzy
29914 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
29915 #~ msgstr "ibass қолданған субтитр құрушылар"
29916
29917 #, fuzzy
29918 #~ msgid "Quick &Open File..."
29919 #~ msgstr "Файл ашу..."
29920
29921 #, fuzzy
29922 #~ msgid "&Bookmarks"
29923 #~ msgstr "Бетбелгілер"
29924
29925 #, fuzzy
29926 #~ msgid "Fetch Information"
29927 #~ msgstr "Кодек сипаттары"
29928
29929 #, fuzzy
29930 #~ msgid "No Repeat"
29931 #~ msgstr "Қайталау:"
29932
29933 #, fuzzy
29934 #~ msgid "Add to Media Library"
29935 #~ msgstr "Кітапхана"
29936
29937 #, fuzzy
29938 #~ msgid "Advanced Open..."
29939 #~ msgstr "Басқаша ашу..."
29940
29941 #, fuzzy
29942 #~ msgid "Open Play&list..."
29943 #~ msgstr "Ойнату тізімін ашу..."
29944
29945 #, fuzzy
29946 #~ msgid "Search Filter"
29947 #~ msgstr "Ағындық сүзгілер"
29948
29949 #, fuzzy
29950 #~ msgid "Image clone"
29951 #~ msgstr "Кескін түстігі"
29952
29953 #, fuzzy
29954 #~ msgid "Clone the image"
29955 #~ msgstr "Тінтуір көрсеткісінің кескіні"
29956
29957 #, fuzzy
29958 #~ msgid "Magnification"
29959 #~ msgstr "Үлкейту/Ұлғайту"
29960
29961 #, fuzzy
29962 #~ msgid "Image colors inversion"
29963 #~ msgstr "Түсті керілеу"
29964
29965 #, fuzzy
29966 #~ msgid "Force mono audio"
29967 #~ msgstr "Реттеуіш жасалуын екпіндету"
29968
29969 #, fuzzy
29970 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29971 #~ msgstr "Файл арқылы дыбыстық шығасын"
29972
29973 #, fuzzy
29974 #~ msgid "Default audio volume"
29975 #~ msgstr "Әдепкі өң түсі"
29976
29977 #, fuzzy
29978 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29979 #~ msgstr "Дыбыстық шығасын муксері"
29980
29981 #, fuzzy
29982 #~ msgid "Audio output channels mode"
29983 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынына қатынау әдісі"
29984
29985 #, fuzzy
29986 #~ msgid "Audio visualizations "
29987 #~ msgstr "Дыбыстық көрнекі бейнелері"
29988
29989 #, fuzzy
29990 #~ msgid "Subtitles track ID"
29991 #~ msgstr "Субтитрлер жолшығы"
29992
29993 #, fuzzy
29994 #~ msgid "Control SAP flow"
29995 #~ msgstr "Басқару құралы"
29996
29997 #, fuzzy
29998 #~ msgid "Memory copy module"
29999 #~ msgstr "Бейнелік шығасын модулі"
30000
30001 #, fuzzy
30002 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
30003 #~ msgstr "Тек қана бір дана жегілуіне рұқсат"
30004
30005 #, fuzzy
30006 #~ msgid "Leave fullscreen"
30007 #~ msgstr "Толық бейнебеттен кету"
30008
30009 #, fuzzy
30010 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
30011 #~ msgstr ""
30012 #~ "Толық бейнебет күйін алмастыру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
30013
30014 #, fuzzy
30015 #~ msgid "Increase scale factor."
30016 #~ msgstr "Шәкіл ықпалын үлкейту"
30017
30018 #, fuzzy
30019 #~ msgid "Decrease scale factor."
30020 #~ msgstr "Шәкіл ықпалын кішірейту"
30021
30022 #, fuzzy
30023 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
30024 #~ msgstr "Тізбектестіру режімдерін орайғыту "
30025
30026 #, fuzzy
30027 #~ msgid "Show interface"
30028 #~ msgstr "Qt тілдесуі"
30029
30030 #, fuzzy
30031 #~ msgid "Hide interface"
30032 #~ msgstr "Qt тілдесуі"
30033
30034 #, fuzzy
30035 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
30036 #~ msgstr "Еш бейне бейнелемеу"
30037
30038 #, fuzzy
30039 #~ msgid "Select current widget"
30040 #~ msgstr "Ағымдық бірлікті қайталау"
30041
30042 #, fuzzy
30043 #~ msgid "CPU"
30044 #~ msgstr "TCP"
30045
30046 #, fuzzy
30047 #~ msgid "Aspect-ratio"
30048 #~ msgstr "Пішімдік арақатынасы"
30049
30050 #, fuzzy
30051 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
30052 #~ msgstr "Қармау үзіндісінің мөлшері"
30053
30054 #, fuzzy
30055 #~ msgid "Capture format of audio stream."
30056 #~ msgstr "Дыбыстық ағынын стереоге қармау"
30057
30058 #, fuzzy
30059 #~ msgid "GSM Audio"
30060 #~ msgstr "Дыбыс"
30061
30062 #, fuzzy
30063 #~ msgid "ALSA audio capture input"
30064 #~ msgstr "ALSA дыбыстық шығасын"
30065
30066 #, fuzzy
30067 #~ msgid "dc1394 input"
30068 #~ msgstr "Дыбыстық кіресін"
30069
30070 #, fuzzy
30071 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
30072 #~ msgstr "Дыбыстық іріктеме қарқыны"
30073
30074 #, fuzzy
30075 #~ msgid "Refresh list"
30076 #~ msgstr "Жаңарту уақыты"
30077
30078 #, fuzzy
30079 #~ msgid "Coffee pot"
30080 #~ msgstr "Монтаждық нүктелер"
30081
30082 #, fuzzy
30083 #~ msgid "Auto Connection"
30084 #~ msgstr "Өздігінен қатынасу"
30085
30086 #, fuzzy
30087 #~ msgid "Active TCP connection"
30088 #~ msgstr "Өздігінен қатынасу"
30089
30090 #, fuzzy
30091 #~ msgid "RTMP stream output"
30092 #~ msgstr "RTP ағындық шығасыны"
30093
30094 #, fuzzy
30095 #~ msgid "PVR video device"
30096 #~ msgstr "Бейнелік құрылғы"
30097
30098 #, fuzzy
30099 #~ msgid "PVR radio device"
30100 #~ msgstr "Радио құрылғысы"
30101
30102 #, fuzzy
30103 #~ msgid "Norm"
30104 #~ msgstr "Қалыпты"
30105
30106 #, fuzzy
30107 #~ msgid "Framerate"
30108 #~ msgstr "Кадр қарқыны"
30109
30110 #, fuzzy
30111 #~ msgid "B Frames"
30112 #~ msgstr "Даралай"
30113
30114 #, fuzzy
30115 #~ msgid "Bitrate peak"
30116 #~ msgstr "Ағындық қарқыны"
30117
30118 #, fuzzy
30119 #~ msgid "Bitrate mode"
30120 #~ msgstr "Ағындық қарқынды алмастыру"
30121
30122 #, fuzzy
30123 #~ msgid "Audio bitmask"
30124 #~ msgstr "Дыбыстық ағындық қарқын"
30125
30126 #, fuzzy
30127 #~ msgid "Channel"
30128 #~ msgstr "Арналары"
30129
30130 #, fuzzy
30131 #~ msgid "RTMP input"
30132 #~ msgstr "FTP кіресіні"
30133
30134 #, fuzzy
30135 #~ msgid "SFTP user name"
30136 #~ msgstr "FTP пайдаланушы аты"
30137
30138 #, fuzzy
30139 #~ msgid "SFTP password"
30140 #~ msgstr "FTP құпия сөзі"
30141
30142 #, fuzzy
30143 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
30144 #~ msgstr "Әрқашан сол файлға жазу"
30145
30146 #, fuzzy
30147 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
30148 #~ msgstr "Шыңдық бірліктерінің бүкіл нүкте биіктігі."
30149
30150 #, fuzzy
30151 #~ msgid "Backlight compensation."
30152 #~ msgstr "Жарамсыз қиыстыру"
30153
30154 #, fuzzy
30155 #~ msgid "Tuner id"
30156 #~ msgstr "Тюнер"
30157
30158 #, fuzzy
30159 #~ msgid "Video4Linux2"
30160 #~ msgstr "Бейнелік кіресін"
30161
30162 #, fuzzy
30163 #~ msgid "Video4Linux2 input"
30164 #~ msgstr "Бейнелік кіресін"
30165
30166 #, fuzzy
30167 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
30168 #~ msgstr "[cdda:][құрылғы][@[жолшық]]"
30169
30170 #, fuzzy
30171 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
30172 #~ msgstr "PCM пішімін түрлендіруге аналған дыбыстық сүзгі"
30173
30174 #, fuzzy
30175 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
30176 #~ msgstr "PCM пішімін түрлендіруге аналған дыбыстық сүзгі"
30177
30178 #, fuzzy
30179 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
30180 #~ msgstr "MP3 бекітілген нүкте дыбыстық кодтауышыы"
30181
30182 #, fuzzy
30183 #~ msgid "Float32 audio mixer"
30184 #~ msgstr "Flac дыбыстық дестелеуіші"
30185
30186 #, fuzzy
30187 #~ msgid "Open Sound System"
30188 #~ msgstr "Қайнар көз ашу"
30189
30190 #, fuzzy
30191 #~ msgid "OSS DSP device"
30192 #~ msgstr "DVD құрылғы"
30193
30194 #, fuzzy
30195 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
30196 #~ msgstr "ALSA дыбыстық шығасын"
30197
30198 #, fuzzy
30199 #~ msgid "Audio device"
30200 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы"
30201
30202 #, fuzzy
30203 #~ msgid "Default Audio Device"
30204 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы бөлектеу"
30205
30206 #, fuzzy
30207 #~ msgid "RealVideo library decoder"
30208 #~ msgstr "QuickTime кітапхана кодсыздандырғышы"
30209
30210 #, fuzzy
30211 #~ msgid "Subtitles text encoding"
30212 #~ msgstr "DVB субтитрлер кодтауышы"
30213
30214 #, fuzzy
30215 #~ msgid "Subtitles justification"
30216 #~ msgstr "Субтитрлер туралауын орнату"
30217
30218 #, fuzzy
30219 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
30220 #~ msgstr "Субтитрдің өздігінен байқалуының жолдары"
30221
30222 #, fuzzy
30223 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
30224 #~ msgstr "Тікелей MV болжамдау режімі"
30225
30226 #, fuzzy
30227 #~ msgid "normal"
30228 #~ msgstr "Қалыпты"
30229
30230 #, fuzzy
30231 #~ msgid "all"
30232 #~ msgstr "Жар"
30233
30234 #, fuzzy
30235 #~ msgid "Subtitle position %i px"
30236 #~ msgstr "Суретше жайғасымы"
30237
30238 #, fuzzy
30239 #~ msgid "Volume %d%%"
30240 #~ msgstr "Деңгей төменге"
30241
30242 #, fuzzy
30243 #~ msgid "Force interleaved method."
30244 #~ msgstr "Кезектесу әдісін екпіндету"
30245
30246 #, fuzzy
30247 #~ msgid "Classic rock"
30248 #~ msgstr "Классикалық"
30249
30250 #, fuzzy
30251 #~ msgid "Death metal"
30252 #~ msgstr "Күн-айы мета-дерегі"
30253
30254 #, fuzzy
30255 #~ msgid "Sound clip"
30256 #~ msgstr "Дыбыстық жолшықтар"
30257
30258 #, fuzzy
30259 #~ msgid "Alternative rock"
30260 #~ msgstr "Балама"
30261
30262 #, fuzzy
30263 #~ msgid "Instrumental pop"
30264 #~ msgstr "Аспаптық"
30265
30266 #, fuzzy
30267 #~ msgid "Instrumental rock"
30268 #~ msgstr "Аспаптық"
30269
30270 #, fuzzy
30271 #~ msgid "Southern rock"
30272 #~ msgstr "Софт-рок"
30273
30274 #, fuzzy
30275 #~ msgid "New wave"
30276 #~ msgstr "Нью-эйдж"
30277
30278 #, fuzzy
30279 #~ msgid "Acid punk"
30280 #~ msgstr "Қышқылдық"
30281
30282 #, fuzzy
30283 #~ msgid "Acid jazz"
30284 #~ msgstr "Қышқылдық"
30285
30286 #, fuzzy
30287 #~ msgid "Dummy ifo demux"
30288 #~ msgstr "Жалған кодсыздандырғыш"
30289
30290 #, fuzzy
30291 #~ msgid "Text subtitles parser"
30292 #~ msgstr "Vobsub субтитрлер талдағышы"
30293
30294 #, fuzzy
30295 #~ msgid "Frames per second"
30296 #~ msgstr "Бір секундтағы кадр саны"
30297
30298 #, fuzzy
30299 #~ msgid "Subtitles delay"
30300 #~ msgstr "Субтитр кідірісін молайту"
30301
30302 #, fuzzy
30303 #~ msgid "Subtitles format"
30304 #~ msgstr "Субтитрлер жолшығы"
30305
30306 #, fuzzy
30307 #~ msgid "Subtitles description"
30308 #~ msgstr "Ағын сипаттамасы"
30309
30310 #, fuzzy
30311 #~ msgid "Silent mode"
30312 #~ msgstr "Дабырсыз режімі"
30313
30314 #, fuzzy
30315 #~ msgid "CAPMT System ID"
30316 #~ msgstr "Жүйелік теңдестіргіш"
30317
30318 #, fuzzy
30319 #~ msgid "Filename of dump"
30320 #~ msgstr "Файл аты"
30321
30322 #, fuzzy
30323 #~ msgid "Append"
30324 #~ msgstr "Файлға жалғау"
30325
30326 #, fuzzy
30327 #~ msgid "Dump buffer size"
30328 #~ msgstr "Мөлшерлерін ауыстыру"
30329
30330 #, fuzzy
30331 #~ msgid ""
30332 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
30333 #~ msgstr ""
30334 #~ "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкіде шаршы нүктелер деп "
30335 #~ "есептелінеді."
30336
30337 #, fuzzy
30338 #~ msgid "Image file"
30339 #~ msgstr "Кескін жары"
30340
30341 #, fuzzy
30342 #~ msgid "Transparency of the image"
30343 #~ msgstr "Зертасты сурет мөлдірлігі."
30344
30345 #, fuzzy
30346 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
30347 #~ msgstr "Көрсетілетін субтитрдің X тұрағиаты"
30348
30349 #, fuzzy
30350 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
30351 #~ msgstr "Көрсетілетін субтитрдің Y тұрағиаты"
30352
30353 #, fuzzy
30354 #~ msgid "Render text or image"
30355 #~ msgstr "Телетекст беті"
30356
30357 #, fuzzy
30358 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
30359 #~ msgstr "Бейнеленген кадрлар"
30360
30361 #, fuzzy
30362 #~ msgid "Commands"
30363 #~ msgstr "Мәндемелер"
30364
30365 #, fuzzy
30366 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
30367 #~ msgstr "GNU/Linux кадр сақтағышының бейнелік шығасыны"
30368
30369 #, fuzzy
30370 #~ msgid "Maemo hildon interface"
30371 #~ msgstr "Басты тілдесулер"
30372
30373 #, fuzzy
30374 #~ msgid "Capture Device"
30375 #~ msgstr "Қармау құрылғысы"
30376
30377 #, fuzzy
30378 #~ msgid "Frames per Second:"
30379 #~ msgstr "Бір секундтағы кадр саны"
30380
30381 #, fuzzy
30382 #~ msgid "Subscreen left:"
30383 #~ msgstr "Бейнебетше биіктігі"
30384
30385 #, fuzzy
30386 #~ msgid "Subscreen top:"
30387 #~ msgstr "Бейнебетше ені"
30388
30389 #, fuzzy
30390 #~ msgid "Subscreen width:"
30391 #~ msgstr "Бейнебетше ені"
30392
30393 #, fuzzy
30394 #~ msgid "Subscreen height:"
30395 #~ msgstr "Бейнебетше биіктігі"
30396
30397 #, fuzzy
30398 #~ msgid "Image width:"
30399 #~ msgstr "Кескін ені"
30400
30401 #, fuzzy
30402 #~ msgid "Image height:"
30403 #~ msgstr "Кескін биіктігі"
30404
30405 #, fuzzy
30406 #~ msgid "Load subtitles file:"
30407 #~ msgstr "Субтитр файлын қолдану"
30408
30409 #, fuzzy
30410 #~ msgid "Subtitles encoding"
30411 #~ msgstr "DVB субтитрлер кодтауышы"
30412
30413 #, fuzzy
30414 #~ msgid "Subtitles alignment"
30415 #~ msgstr "Бейне туралауы"
30416
30417 #, fuzzy
30418 #~ msgid "SAP announce"
30419 #~ msgstr "SAP жариялауда"
30420
30421 #, fuzzy
30422 #~ msgid "RTSP announce"
30423 #~ msgstr "SAP жариялауда"
30424
30425 #, fuzzy
30426 #~ msgid "HTTP announce"
30427 #~ msgstr "SAP жариялауда"
30428
30429 #, fuzzy
30430 #~ msgid "HTML Playlist"
30431 #~ msgstr "Lua ойнату тізімі"
30432
30433 #, fuzzy
30434 #~ msgid "General Audio Settings"
30435 #~ msgstr "Дыбыстың жалпы теңшелімдері"
30436
30437 #, fuzzy
30438 #~ msgid "General Video Settings"
30439 #~ msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
30440
30441 #, fuzzy
30442 #~ msgid "Subtitles & OSD"
30443 #~ msgstr "Субтитрлер"
30444
30445 #, fuzzy
30446 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
30447 #~ msgstr "Бейнебеттік мәзір"
30448
30449 #, fuzzy
30450 #~ msgid "Input & Codecs"
30451 #~ msgstr "Кіресін / Кодектер"
30452
30453 #, fuzzy
30454 #~ msgid "Input & Codec settings"
30455 #~ msgstr "Кіресін / Кодектер теңшелімдері"
30456
30457 #, fuzzy
30458 #~ msgid "Enable Audio"
30459 #~ msgstr "Дыбысты қосу"
30460
30461 #, fuzzy
30462 #~ msgid "HTTP Proxy"
30463 #~ msgstr "HTTP прокси"
30464
30465 #, fuzzy
30466 #~ msgid "Font Color"
30467 #~ msgstr "Қаріп түсі"
30468
30469 #, fuzzy
30470 #~ msgid "Font Size"
30471 #~ msgstr "Қаріп мөлшері"
30472
30473 #, fuzzy
30474 #~ msgid "Subtitle Languages"
30475 #~ msgstr "Субтитр тілі"
30476
30477 #, fuzzy
30478 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
30479 #~ msgstr " Дыбыстың ұнамды тілі"
30480
30481 #, fuzzy
30482 #~ msgid "Outline Color"
30483 #~ msgstr "Контур"
30484
30485 #, fuzzy
30486 #~ msgid "Enable Video"
30487 #~ msgstr "Бейнені қосу"
30488
30489 #, fuzzy
30490 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
30491 #~ msgstr "Жолшықты қадамдастыру"
30492
30493 #, fuzzy
30494 #~ msgid "Subtitles speed:"
30495 #~ msgstr "Субтитрлер"
30496
30497 #, fuzzy
30498 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
30499 #~ msgstr "I-кванттау ықпалы"
30500
30501 #, fuzzy
30502 #~ msgid "SAP Announce"
30503 #~ msgstr "SAP жариялауда"
30504
30505 #, fuzzy
30506 #~ msgid "  [Incoming]"
30507 #~ msgstr "+-[Кіресін]"
30508
30509 #, fuzzy
30510 #~ msgid "  [Video Decoding]"
30511 #~ msgstr "+-[Бейнелік кодсыздандыру]"
30512
30513 #, fuzzy
30514 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
30515 #~ msgstr "+-[Дыбыстық кодсыздандыру]"
30516
30517 #, fuzzy
30518 #~ msgid "  [Streaming]"
30519 #~ msgstr "+-[Ағындық жіберу]"
30520
30521 #, fuzzy
30522 #~ msgid " Volume   : %u%%"
30523 #~ msgstr " Қайнар көзі : %s"
30524
30525 #, fuzzy
30526 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
30527 #~ msgstr "Ойнату тізіміндегі алдыңғы тасушы"
30528
30529 #, fuzzy
30530 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
30531 #~ msgstr "Ойнату тізіміндегі келесі тасушы"
30532
30533 #, fuzzy
30534 #~ msgid "Show playlist"
30535 #~ msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
30536
30537 #, fuzzy
30538 #~ msgid "Open subtitles file"
30539 #~ msgstr "Субтитр файлын қолдану"
30540
30541 #, fuzzy
30542 #~ msgid "Preamp\n"
30543 #~ msgstr "Алдын-ала күшейткіш"
30544
30545 #, fuzzy
30546 #~ msgid " dB"
30547 #~ msgstr "dB"
30548
30549 #, fuzzy
30550 #~ msgid "Enable spatializer"
30551 #~ msgstr "Кеңістіктендіргіш"
30552
30553 #, fuzzy
30554 #~ msgid "Radio device name"
30555 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы атауы"
30556
30557 #, fuzzy
30558 #~ msgid "Add to playlist"
30559 #~ msgstr "Ойнату тізімге үстеу"
30560
30561 #, fuzzy
30562 #~ msgid "Clear playlist"
30563 #~ msgstr "Тізімді аластау"
30564
30565 #, fuzzy
30566 #~ msgid "List View"
30567 #~ msgstr "Тізімдік теңдестіргіш"
30568
30569 #, fuzzy
30570 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
30571 #~ msgstr "Салғастырылған тездету пернесін ауыстыру үшін әрекетті бөлектеңіз:"
30572
30573 #, fuzzy
30574 #~ msgid "Hotkey for "
30575 #~ msgstr "Тездету пернесі"
30576
30577 #, fuzzy
30578 #~ msgid "Press the new keys for "
30579 #~ msgstr ""
30580 #~ "Жаңа пернелер теріңіз:\n"
30581 #~ "\"%@\""
30582
30583 #, fuzzy
30584 #~ msgid "Subtitles && OSD"
30585 #~ msgstr "Субтитрлер"
30586
30587 #, fuzzy
30588 #~ msgid "Input && Codecs"
30589 #~ msgstr "Кіресін / Кодектер"
30590
30591 #, fuzzy
30592 #~ msgid "Allow downloading media information"
30593 #~ msgstr "Қайнар көз ақпарын келтіру үшін қос нұқыңыз"
30594
30595 #, fuzzy
30596 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
30597 #~ msgstr "Жаңартуларды өздігінен тексеру"
30598
30599 #, fuzzy
30600 #~ msgid "Save and Continue"
30601 #~ msgstr "Жалғастыру"
30602
30603 #, fuzzy
30604 #~ msgid "Compiler: "
30605 #~ msgstr "Құрастырғыш: %s\n"
30606
30607 #, fuzzy
30608 #~ msgid "Copyright (C) "
30609 #~ msgstr "Туындыгерлік құқықтары"
30610
30611 #, fuzzy
30612 #~ msgid "&Codec"
30613 #~ msgstr "Кодегі"
30614
30615 #, fuzzy
30616 #~ msgid "&Convert"
30617 #~ msgstr "Түрлендіру"
30618
30619 #, fuzzy
30620 #~ msgid "&Convert / Save"
30621 #~ msgstr "Түрлендіру / Сақтау..."
30622
30623 #, fuzzy
30624 #~ msgid "Subtitles Files"
30625 #~ msgstr "Субтитр файлы"
30626
30627 #, fuzzy
30628 #~ msgid "&Tools"
30629 #~ msgstr "Құрал"
30630
30631 #, fuzzy
30632 #~ msgid "&Open (advanced)..."
30633 #~ msgstr "Файл ашу..."
30634
30635 #, fuzzy
30636 #~ msgid "Audio &Channels"
30637 #~ msgstr "Дыбыстық арналар"
30638
30639 #, fuzzy
30640 #~ msgid "&Subtitles Track"
30641 #~ msgstr "Субтитрлер жолшығы"
30642
30643 #, fuzzy
30644 #~ msgid "&Navigation"
30645 #~ msgstr "Шарлау"
30646
30647 #, fuzzy
30648 #~ msgid "Tools"
30649 #~ msgstr "Құрал"
30650
30651 #, fuzzy
30652 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
30653 #~ msgstr "VLC жаңартулары"
30654
30655 #, fuzzy
30656 #~ msgid "Show VLC media player"
30657 #~ msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы"
30658
30659 #, fuzzy
30660 #~ msgid "Advanced options"
30661 #~ msgstr "Қосымша параметрлер"
30662
30663 #, fuzzy
30664 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
30665 #~ msgstr "Қосымша параметрлерді көрсету"
30666
30667 #, fuzzy
30668 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
30669 #~ msgstr "Ішкі тізімдеме жүріс-тұрысы"
30670
30671 #, fuzzy
30672 #~ msgid "Username for the database"
30673 #~ msgstr "Қармау үшін ұнамды кадр қарқыны."
30674
30675 #, fuzzy
30676 #~ msgid "Port for the database"
30677 #~ msgstr "Негізгі кескін түстігі"
30678
30679 #, fuzzy
30680 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
30681 #~ msgstr "Кіресін ағындарды өздігінен үстеу/жою"
30682
30683 #, fuzzy
30684 #~ msgid "OSD configuration importer"
30685 #~ msgstr "VLM ішқұрылымы файлы"
30686
30687 #, fuzzy
30688 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
30689 #~ msgstr "VLM ішқұрылымы файлы"
30690
30691 #, fuzzy
30692 #~ msgid "SQLite database module"
30693 #~ msgstr "Ағын сүзгілеу модулі"
30694
30695 #, fuzzy
30696 #~ msgid "MSN Now-Playing"
30697 #~ msgstr "Қазір ойнатылуда"
30698
30699 #, fuzzy
30700 #~ msgid "Flip vertical position"
30701 #~ msgstr "Төңкеру"
30702
30703 #, fuzzy
30704 #~ msgid "Vertical offset"
30705 #~ msgstr "Төңкеру"
30706
30707 #, fuzzy
30708 #~ msgid "Shadow offset"
30709 #~ msgstr "X ығысуы"
30710
30711 #, fuzzy
30712 #~ msgid "XOSD interface"
30713 #~ msgstr "Qt тілдесуі"
30714
30715 #, fuzzy
30716 #~ msgid "Decompression"
30717 #~ msgstr "QP қисық қысым"
30718
30719 #, fuzzy
30720 #~ msgid "Command UDP port"
30721 #~ msgstr "TCP пәрмен кіресіні"
30722
30723 #, fuzzy
30724 #~ msgid "Disable ES id"
30725 #~ msgstr "Доғару"
30726
30727 #, fuzzy
30728 #~ msgid "Enable ES id"
30729 #~ msgstr "Бейнені қосу"
30730
30731 #, fuzzy
30732 #~ msgid "Sizes"
30733 #~ msgstr "Мөлшері"
30734
30735 #, fuzzy
30736 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
30737 #~ msgstr "Пішімдік арақатынасы: %s"
30738
30739 #, fuzzy
30740 #~ msgid "Command"
30741 #~ msgstr "Мәндеме"
30742
30743 #, fuzzy
30744 #~ msgid "GOP size"
30745 #~ msgstr "Ең көп GOP мөлшері"
30746
30747 #, fuzzy
30748 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
30749 #~ msgstr "Жаңартулардың екі тесксеруінің аралығындағы күн саны "
30750
30751 #, fuzzy
30752 #~ msgid "Quantizer scale"
30753 #~ msgstr "Бекемделінген кванттағыштың ең көп шәкілі"
30754
30755 #, fuzzy
30756 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
30757 #~ msgstr "Бекемделінген кванттағыштың ең көп шәкілі"
30758
30759 #, fuzzy
30760 #~ msgid "Mute audio"
30761 #~ msgstr "Шифрланған дыбыс"
30762
30763 #, fuzzy
30764 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
30765 #~ msgstr "Бейнелік ағындық шығасынын қосу"
30766
30767 #, fuzzy
30768 #~ msgid "Audio Language"
30769 #~ msgstr "Дыбыс тілі"
30770
30771 #, fuzzy
30772 #~ msgid "Subtitles encoder"
30773 #~ msgstr "DVB субтитрлер кодтауышы"
30774
30775 #, fuzzy
30776 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
30777 #~ msgstr "Бұл қолданбақ бейнелік кодек."
30778
30779 #, fuzzy
30780 #~ msgid "Darkness Limit"
30781 #~ msgstr "Қараңғылықты бүркендіру"
30782
30783 #, fuzzy
30784 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
30785 #~ msgstr "Сүзгі тегістігі"
30786
30787 #, fuzzy
30788 #~ msgid "Automatic cropping"
30789 #~ msgstr "Өздігінен"
30790
30791 #, fuzzy
30792 #~ msgid "Manual ratio"
30793 #~ msgstr "Қанықтық"
30794
30795 #, fuzzy
30796 #~ msgid "Number of images for change"
30797 #~ msgstr "Дыбыстық арна саны"
30798
30799 #, fuzzy
30800 #~ msgid "Number of lines for change"
30801 #~ msgstr "Дыбыстық арна саны"
30802
30803 #, fuzzy
30804 #~ msgid "Number of non black pixels "
30805 #~ msgstr "Жжиіліктер жолағы аралығындағы бос нүкте саны ."
30806
30807 #, fuzzy
30808 #~ msgid "Luminance threshold "
30809 #~ msgstr "Сүзгілеу табалдырығы"
30810
30811 #, fuzzy
30812 #~ msgid "Crop video filter"
30813 #~ msgstr "Бейнелік сүзгісін клон қылу"
30814
30815 #, fuzzy
30816 #~ msgid "Cropping failed"
30817 #~ msgstr "Байланысу сәтсіз"
30818
30819 #, fuzzy
30820 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
30821 #~ msgstr "Қаптарма сүзгісінің шығасыны"
30822
30823 #, fuzzy
30824 #~ msgid "Configuration file"
30825 #~ msgstr "VLM ішқұрылымы файлы"
30826
30827 #, fuzzy
30828 #~ msgid "Menu position"
30829 #~ msgstr "Мәтін жайғасымы"
30830
30831 #, fuzzy
30832 #~ msgid "Menu timeout"
30833 #~ msgstr "Үзіліс"
30834
30835 #, fuzzy
30836 #~ msgid "On Screen Display menu"
30837 #~ msgstr "Бейнебеттік мәзір"
30838
30839 #, fuzzy
30840 #~ msgid "Change subtitles delay"
30841 #~ msgstr "Субтитр кідірісін молайту"
30842
30843 #, fuzzy
30844 #~ msgid "Enable desktop mode "
30845 #~ msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімін қосу"
30846
30847 #, fuzzy
30848 #~ msgid "Stream Name"
30849 #~ msgstr "Ағын атауы"
30850
30851 #, fuzzy
30852 #~ msgid "Video Codec"
30853 #~ msgstr "Бейнелік кодек"
30854
30855 #, fuzzy
30856 #~ msgid "Audio Codec"
30857 #~ msgstr "Дыбыстық кодек"
30858
30859 #, fuzzy
30860 #~ msgid "Subtitle Codec"
30861 #~ msgstr "Субтитр файлы"
30862
30863 #, fuzzy
30864 #~ msgid "Output Method"
30865 #~ msgstr "Шығасын қатынау әдісі"
30866
30867 #, fuzzy
30868 #~ msgid "Video Bit Rate"
30869 #~ msgstr "Бейнелік ағындық қарқын"
30870
30871 #, fuzzy
30872 #~ msgid "Audio Bit Rate"
30873 #~ msgstr "Дыбыстық ағындық қарқын"
30874
30875 #, fuzzy
30876 #~ msgid "Audio Sample Rate"
30877 #~ msgstr "Дыбыстық іріктеме қарқыны"
30878
30879 #, fuzzy
30880 #~ msgid "MUX Options"
30881 #~ msgstr "Параметрлер"
30882
30883 #, fuzzy
30884 #~ msgid "Video Scale"
30885 #~ msgstr "Бейне шәкілдестіру"
30886
30887 #, fuzzy
30888 #~ msgid "Output Port"
30889 #~ msgstr "Шығасын пішімі"
30890
30891 #, fuzzy
30892 #~ msgid "Output Destination"
30893 #~ msgstr "Шығасындың жеткілімі"
30894
30895 #, fuzzy
30896 #~ msgid "Output File"
30897 #~ msgstr "Шығасын файл"
30898
30899 #, fuzzy
30900 #~ msgid "Input Media"
30901 #~ msgstr "Кіресін ағын"
30902
30903 #, fuzzy
30904 #~ msgid "File Name"
30905 #~ msgstr "Файл аты"
30906
30907 #, fuzzy
30908 #~ msgid "Rows:"
30909 #~ msgstr "Жолдар"
30910
30911 #, fuzzy
30912 #~ msgid "x offset"
30913 #~ msgstr "X ығысуы"
30914
30915 #, fuzzy
30916 #~ msgid "width"
30917 #~ msgstr "Ені"
30918
30919 #, fuzzy
30920 #~ msgid "Columns:"
30921 #~ msgstr "Бағандар"
30922
30923 #, fuzzy
30924 #~ msgid "y offset"
30925 #~ msgstr "X ығысуы"
30926
30927 #, fuzzy
30928 #~ msgid "column border"
30929 #~ msgstr "Бірліктер реті"
30930
30931 #, fuzzy
30932 #~ msgid "height"
30933 #~ msgstr "Биіктігі"
30934
30935 #, fuzzy
30936 #~ msgid "Preamp: "
30937 #~ msgstr "Алдын-ала күшейткіш"
30938
30939 #, fuzzy
30940 #~ msgid "Licence"
30941 #~ msgstr "Лицензия мәтіні"
30942
30943 #, fuzzy
30944 #~ msgid "Verbosity:"
30945 #~ msgstr "Сөзуарлық (0,1,2)"
30946
30947 #, fuzzy
30948 #~ msgid "Use a sub&titles file"
30949 #~ msgstr "Субтитр файлын қолдану"
30950
30951 #, fuzzy
30952 #~ msgid "Select the subtitles file"
30953 #~ msgstr "Файл бөлектеу"
30954
30955 #, fuzzy
30956 #~ msgid "Destinations"
30957 #~ msgstr "Жеткілімі"
30958
30959 #, fuzzy
30960 #~ msgid "Group name"
30961 #~ msgstr "Топтық дестелер"
30962
30963 #, fuzzy
30964 #~ msgid "Subtitles Language"
30965 #~ msgstr "Субтитр тілі"
30966
30967 #, fuzzy
30968 #~ msgid "Preferred subtitles language"
30969 #~ msgstr " Дыбыстың ұнамды тілі"
30970
30971 #, fuzzy
30972 #~ msgid "Subtitles effects"
30973 #~ msgstr "Субтитрлер"
30974
30975 #, fuzzy
30976 #~ msgid "Black slot"
30977 #~ msgstr "Сұрыптау"
30978
30979 #, fuzzy
30980 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
30981 #~ msgstr "Рәміздің бейнелік сүзгісі"
30982
30983 #, fuzzy
30984 #~ msgid "Duration in second"
30985 #~ msgstr "Ұзақтығы"
30986
30987 #, fuzzy
30988 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
30989 #~ msgstr "иә: %@ @ %@ kb/s"
30990
30991 #, fuzzy
30992 #~ msgid "Previous/Backward"
30993 #~ msgstr "Алдыңғы бөлім"
30994
30995 #, fuzzy
30996 #~ msgid "Next/Forward"
30997 #~ msgstr "Алға"
30998
30999 #, fuzzy
31000 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
31001 #~ msgstr "Кайталау кідірісі:"
31002
31003 #, fuzzy
31004 #~ msgid "Video Filters..."
31005 #~ msgstr "Бейнелік файлдар"
31006
31007 #, fuzzy
31008 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
31009 #~ msgstr "Қайта кодталған бейнеге субтитрлер үстеу"
31010
31011 #, fuzzy
31012 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
31013 #~ msgstr "Телетекст субтитрлері"
31014
31015 #, fuzzy
31016 #~ msgid "Front speakers"
31017 #~ msgstr "Қаріп сипаттары"
31018
31019 #, fuzzy
31020 #~ msgid "ALSA device"
31021 #~ msgstr "DVD құрылғы"
31022
31023 #, fuzzy
31024 #~ msgid "Session groupname"
31025 #~ msgstr "Сеанс атауы"
31026
31027 #, fuzzy
31028 #~ msgid "Default Volume"
31029 #~ msgstr "Аласа деңгей"
31030
31031 #, fuzzy
31032 #~ msgid "Open a Media"
31033 #~ msgstr "Қайнар көзін ашу"
31034
31035 #, fuzzy
31036 #~ msgid "&Open a Media"
31037 #~ msgstr "Қайнар көзін ашу"
31038
31039 #, fuzzy
31040 #~ msgid "Display on &Desktop"
31041 #~ msgstr "Бейнелеу ажыратылымдығы"
31042
31043 #, fuzzy
31044 #~ msgid "Clear Menu"
31045 #~ msgstr "Аластау"
31046
31047 #, fuzzy
31048 #~ msgid "RTSP host address"
31049 #~ msgstr "SAP топтық тарату мекенжайы"
31050
31051 #, fuzzy
31052 #~ msgid "Library"
31053 #~ msgstr "Кітапхана"
31054
31055 #, fuzzy
31056 #~ msgid "Media Browser"
31057 #~ msgstr "Тасушы: %s"
31058
31059 #, fuzzy
31060 #~ msgid "No"
31061 #~ msgstr "Ештеңе"
31062
31063 #, fuzzy
31064 #~ msgid "Full Screen"
31065 #~ msgstr "Толық бейнебетке"
31066
31067 #, fuzzy
31068 #~ msgid "Easy Stream"
31069 #~ msgstr "Ағын"
31070
31071 #, fuzzy
31072 #~ msgid "Seek Time"
31073 #~ msgstr "Басталу уақыты"
31074
31075 #, fuzzy
31076 #~ msgid "Graphical Equalizer"
31077 #~ msgstr "Сызықтық экуалайзер"
31078
31079 #, fuzzy
31080 #~ msgid "Create Stream"
31081 #~ msgstr "Әдепкі ағын"
31082
31083 #, fuzzy
31084 #~ msgid "Media File"
31085 #~ msgstr "Тасушы файлдар"
31086
31087 #, fuzzy
31088 #~ msgid "Capture Screen"
31089 #~ msgstr "Қармау режімі"
31090
31091 #, fuzzy
31092 #~ msgid "Close"
31093 #~ msgstr "Жабу"
31094
31095 #, fuzzy
31096 #~ msgid "Error!"
31097 #~ msgstr "Қателік"
31098
31099 #, fuzzy
31100 #~ msgid "Create Mosaic"
31101 #~ msgstr "Жасау"
31102
31103 #, fuzzy
31104 #~ msgid "Stream Input Configuration"
31105 #~ msgstr "Lua тілдесуінің ішқұрылымы"
31106
31107 #, fuzzy
31108 #~ msgid "Remove Stream"
31109 #~ msgstr "Жою"
31110
31111 #, fuzzy
31112 #~ msgid "Create New Stream"
31113 #~ msgstr "Жаңа бейін жасау "
31114
31115 #, fuzzy
31116 #~ msgid "Delete All Streams"
31117 #~ msgstr "Бетбелгілер бәрін жою"
31118
31119 #, fuzzy
31120 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
31121 #~ msgstr "Тездету пернелерін ішқұрылымдау"
31122
31123 #, fuzzy
31124 #~ msgid "Refresh Streams"
31125 #~ msgstr "Жаңарту уақыты"
31126
31127 #, fuzzy
31128 #~ msgid "Enqueue"
31129 #~ msgstr "Кезекке қою"
31130
31131 #, fuzzy
31132 #~ msgid "Left rear"
31133 #~ msgstr "Сол жақ"
31134
31135 #, fuzzy
31136 #~ msgid "Right rear"
31137 #~ msgstr "Оң жақ"
31138
31139 #, fuzzy
31140 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
31141 #~ msgstr "Арналарды қарапайым араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
31142
31143 #, fuzzy
31144 #~ msgid "Quiet mode."
31145 #~ msgstr "Дабырсыз режімі"
31146
31147 #, fuzzy
31148 #~ msgid "Preload Directory"
31149 #~ msgstr "Тізімдеме бөлектеу"
31150
31151 #, fuzzy
31152 #~ msgid "Motion blue"
31153 #~ msgstr "Қимылды бұлдырлату"
31154
31155 #, fuzzy
31156 #~ msgid "Effect"
31157 #~ msgstr "Әсерлер"
31158
31159 #, fuzzy
31160 #~ msgid "Zoom playlist"
31161 #~ msgstr "ойнату тізімі"
31162
31163 #, fuzzy
31164 #~ msgid "key"
31165 #~ msgstr "Тездету пернесі"
31166
31167 #, fuzzy
31168 #~ msgid "Telnet Interface"
31169 #~ msgstr "Тілдесу"
31170
31171 #, fuzzy
31172 #~ msgid "Web Interface"
31173 #~ msgstr "Тілдесу"
31174
31175 #, fuzzy
31176 #~ msgid "Audio output saved volume"
31177 #~ msgstr "Дыбыстық шығасын деңгейінің қадамы"
31178
31179 #, fuzzy
31180 #~ msgid "Video output filter module"
31181 #~ msgstr "Бейнелік шығасын модулі"
31182
31183 #, fuzzy
31184 #~ msgid "UDP port"
31185 #~ msgstr "CDDB порты"
31186
31187 #, fuzzy
31188 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
31189 #~ msgstr "Топтық тарату шығасынының тілдесуі"
31190
31191 #, fuzzy
31192 #~ msgid ""
31193 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
31194 #~ "routing table."
31195 #~ msgstr ""
31196 #~ "Әдепкі топтық тарату тілдесуі. Бұл бағдарғылау кестесін алмастырады."
31197
31198 #, fuzzy
31199 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
31200 #~ msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
31201
31202 #, fuzzy
31203 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
31204 #~ msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
31205
31206 #, fuzzy
31207 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
31208 #~ msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
31209
31210 #, fuzzy
31211 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
31212 #~ msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
31213
31214 #, fuzzy
31215 #~ msgid ""
31216 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
31217 #~ "history."
31218 #~ msgstr ""
31219 #~ "Ойнату тізіміндегі алдыңғы бірлікке өту үшін қолданбақ тездету пернесін "
31220 #~ "бөлектеңіз."
31221
31222 #, fuzzy
31223 #~ msgid ""
31224 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
31225 #~ "history."
31226 #~ msgstr ""
31227 #~ "Ойнату тізіміндегі келесі бірлікке өту үшін қолданбақ тездету пернесін "
31228 #~ "бөлектеңіз."
31229
31230 #, fuzzy
31231 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
31232 #~ msgstr "Жазып алуын қатынау сүзгісін іске қосу/тоқтату."
31233
31234 #, fuzzy
31235 #~ msgid "Caching value in ms"
31236 #~ msgstr "Бүркемелеу мәні, (ms)"
31237
31238 #, fuzzy
31239 #~ msgid "Budget mode"
31240 #~ msgstr "Дабырсыз режімі"
31241
31242 #, fuzzy
31243 #~ msgid "LNB voltage"
31244 #~ msgstr "Жоғарғы LNB вольтажы"
31245
31246 #, fuzzy
31247 #~ msgid "Transponder FEC"
31248 #~ msgstr "Қайта кодтау"
31249
31250 #, fuzzy
31251 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
31252 #~ msgstr "Транспондердің нышандық қарқыны"
31253
31254 #, fuzzy
31255 #~ msgid "Satellite Polarisation"
31256 #~ msgstr "Бастау жайғасымы"
31257
31258 #, fuzzy
31259 #~ msgid "DirectShow DVB input"
31260 #~ msgstr "DirectShow кіресіні"
31261
31262 #, fuzzy
31263 #~ msgid "HTTP password"
31264 #~ msgstr "FTP құпия сөзі"
31265
31266 #, fuzzy
31267 #~ msgid "Certificate file"
31268 #~ msgstr "Төңкеру"
31269
31270 #, fuzzy
31271 #~ msgid "Private key file"
31272 #~ msgstr "Жаңа бейін жасау "
31273
31274 #, fuzzy
31275 #~ msgid "Root CA file"
31276 #~ msgstr "Файлға жұрналдау"
31277
31278 #, fuzzy
31279 #~ msgid "CRL file"
31280 #~ msgstr "Файлға жұрналдау"
31281
31282 #, fuzzy
31283 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
31284 #~ msgstr "Кіресін ауыстырылды"
31285
31286 #, fuzzy
31287 #~ msgid "Invalid polarization"
31288 #~ msgstr "Жарамсыз қиыстыру"
31289
31290 #, fuzzy
31291 #~ msgid "Fake"
31292 #~ msgstr "Жалған TTY"
31293
31294 #, fuzzy
31295 #~ msgid "Fake video input"
31296 #~ msgstr "Бейненің лездік түсірмесін алу"
31297
31298 #, fuzzy
31299 #~ msgid "Directory input"
31300 #~ msgstr "DirectShow кіресіні"
31301
31302 #, fuzzy
31303 #~ msgid "Max number of redirection"
31304 #~ msgstr "Ең көп қосылым саны"
31305
31306 #, fuzzy
31307 #~ msgid "Memory-mapped file input"
31308 #~ msgstr "Қаптарма сүзгісінің шығасыны"
31309
31310 #, fuzzy
31311 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
31312 #~ msgstr "Сүзгі ұзақтығы (ms)"
31313
31314 #, fuzzy
31315 #~ msgid "Audio Channel"
31316 #~ msgstr "Дыбыстық арналар"
31317
31318 #, fuzzy
31319 #~ msgid "Brightness of the video input."
31320 #~ msgstr "Жарықтық табалдырығы"
31321
31322 #, fuzzy
31323 #~ msgid "Color of the video input."
31324 #~ msgstr "Түрлі-түсті каллиграмма бейнелік шығасыны"
31325
31326 #, fuzzy
31327 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
31328 #~ msgstr "Ағынға қолданбақ муксер."
31329
31330 #, fuzzy
31331 #~ msgid "Decimation"
31332 #~ msgstr "Жеткілімі"
31333
31334 #, fuzzy
31335 #~ msgid "Quality of the stream."
31336 #~ msgstr "Ағынға қолданбақ муксер."
31337
31338 #, fuzzy
31339 #~ msgid "Video4Linux"
31340 #~ msgstr "Бейнелік кіресін"
31341
31342 #, fuzzy
31343 #~ msgid "Do white balance"
31344 #~ msgstr "Қызыл телімі"
31345
31346 #, fuzzy
31347 #~ msgid "Auto gain"
31348 #~ msgstr "Өздігінен"
31349
31350 #, fuzzy
31351 #~ msgid "Horizontal centering"
31352 #~ msgstr "Солдан оңға аудару"
31353
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid "Vertical centering"
31356 #~ msgstr "Төңкеру"
31357
31358 #, fuzzy
31359 #~ msgid "Balance"
31360 #~ msgstr "Көк телімі"
31361
31362 #, fuzzy
31363 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
31364 #~ msgstr "Жалған/Пішімсіз муксер"
31365
31366 #, fuzzy
31367 #~ msgid "default"
31368 #~ msgstr "Әдепкі"
31369
31370 #, fuzzy
31371 #~ msgid "No Audio Device"
31372 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы"
31373
31374 #, fuzzy
31375 #~ msgid "Unknown soundcard"
31376 #~ msgstr "Беймәлім санат"
31377
31378 #, fuzzy
31379 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
31380 #~ msgstr "DirectX дыбыстық шығасын"
31381
31382 #, fuzzy
31383 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
31384 #~ msgstr "ALSA дыбыстық шығасын"
31385
31386 #, fuzzy
31387 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
31388 #~ msgstr "Қарапайым DirectMedia қабатының бейнелік шығасыны"
31389
31390 #, fuzzy
31391 #~ msgid "Reload image file"
31392 #~ msgstr "Бұру бейнелік сүзгісі"
31393
31394 #, fuzzy
31395 #~ msgid ""
31396 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
31397 #~ msgstr ""
31398 #~ "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкіде шаршы нүктелер деп "
31399 #~ "есептелінеді."
31400
31401 #, fuzzy
31402 #~ msgid "Deinterlace module to use."
31403 #~ msgstr "Тізбектестіру модулі"
31404
31405 #, fuzzy
31406 #~ msgid "Lock function"
31407 #~ msgstr "Орналасуы"
31408
31409 #, fuzzy
31410 #~ msgid "Unlock function"
31411 #~ msgstr "Сағатты қадамдастыру"
31412
31413 #, fuzzy
31414 #~ msgid "Memory video decoder"
31415 #~ msgstr "Theora бейнелік кодсыздандырғыш"
31416
31417 #, fuzzy
31418 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
31419 #~ msgstr "Theora бейнелік кодсыздандырғыш"
31420
31421 #, fuzzy
31422 #~ msgid "Enable debug"
31423 #~ msgstr "Бейнені қосу"
31424
31425 #, fuzzy
31426 #~ msgid "Host address"
31427 #~ msgstr "IP мекенжайы"
31428
31429 #, fuzzy
31430 #~ msgid "HTTP"
31431 #~ msgstr "HTTP(S)"
31432
31433 #, fuzzy
31434 #~ msgid "HTTP remote control interface"
31435 #~ msgstr "Кашықтан басқару тілдесуі"
31436
31437 #, fuzzy
31438 #~ msgid "HTTP SSL"
31439 #~ msgstr "HTTP(S)"
31440
31441 #, fuzzy
31442 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
31443 #~ msgstr "Басты тілдесу теңшелімдері"
31444
31445 #, fuzzy
31446 #~ msgid "VLM remote control interface"
31447 #~ msgstr "Кашықтан басқару тілдесуі"
31448
31449 #, fuzzy
31450 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
31451 #~ msgstr "SMF демуксері"
31452
31453 #, fuzzy
31454 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
31455 #~ msgstr "AIFF демуксері"
31456
31457 #, fuzzy
31458 #~ msgid "AVI Index"
31459 #~ msgstr "Реттеуіш"
31460
31461 #, fuzzy
31462 #~ msgid "Don't repair"
31463 #~ msgstr "Жіберілмесін"
31464
31465 #, fuzzy
31466 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
31467 #~ msgstr "Субтирлер (қосымша)"
31468
31469 #, fuzzy
31470 #~ msgid "CSA ck"
31471 #~ msgstr "CSA кілті"
31472
31473 #, fuzzy
31474 #~ msgid "Fast Forward"
31475 #~ msgstr "Алға аттау"
31476
31477 #, fuzzy
31478 #~ msgid "Extended controls"
31479 #~ msgstr "Кеңейтілген тақта"
31480
31481 #, fuzzy
31482 #~ msgid "General editing filters"
31483 #~ msgstr "Дыбыстың жалпы теңшелімдері"
31484
31485 #, fuzzy
31486 #~ msgid "Distortion filters"
31487 #~ msgstr "Жеткілімдік файл:"
31488
31489 #, fuzzy
31490 #~ msgid "Image cropping"
31491 #~ msgstr "Бейнені шұнтиту"
31492
31493 #, fuzzy
31494 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
31495 #~ msgstr "Деңгей жүгіртпесі түстерін анықтау"
31496
31497 #, fuzzy
31498 #~ msgid "Audio Filter"
31499 #~ msgstr "Дыбыстық сүзгі"
31500
31501 #, fuzzy
31502 #~ msgid "About the video filters"
31503 #~ msgstr "Бұру бейнелік сүзгісі"
31504
31505 #, fuzzy
31506 #~ msgid "Controller..."
31507 #~ msgstr "Басқару құралы"
31508
31509 #, fuzzy
31510 #~ msgid "Equalizer..."
31511 #~ msgstr "Экуалайзер"
31512
31513 #, fuzzy
31514 #~ msgid "Extended Controls..."
31515 #~ msgstr "Кеңейтілген тақта"
31516
31517 #, fuzzy
31518 #~ msgid "Volume: %d%%"
31519 #~ msgstr "Деңгей төменге"
31520
31521 #, fuzzy
31522 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
31523 #~ msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
31524
31525 #, fuzzy
31526 #~ msgid "No device connected"
31527 #~ msgstr "Еш кіресін құрылғысы табылмады."
31528
31529 #, fuzzy
31530 #~ msgid "Screen Capture Input"
31531 #~ msgstr "Бейнебеттік кіресін"
31532
31533 #, fuzzy
31534 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
31535 #~ msgstr "Ойнату тізімге үстеу"
31536
31537 #, fuzzy
31538 #~ msgid "1 item"
31539 #~ msgstr "%i бірлік"
31540
31541 #, fuzzy
31542 #~ msgid "Empty Folder"
31543 #~ msgstr "Қалта"
31544
31545 #, fuzzy
31546 #~ msgid "Default Server Port"
31547 #~ msgstr "Әдепкі құрылғылар"
31548
31549 #, fuzzy
31550 #~ msgid "Interface Settings not saved"
31551 #~ msgstr "Тілдесу теңшелімдері"
31552
31553 #, fuzzy
31554 #~ msgid "Audio Settings not saved"
31555 #~ msgstr "Дыбыстық теңшелімдер"
31556
31557 #, fuzzy
31558 #~ msgid "Hotkeys not saved"
31559 #~ msgstr "Тездету пернелерін теңшелімдері"
31560
31561 #, fuzzy
31562 #~ msgid " State    : Paused %s"
31563 #~ msgstr "      %s: %s"
31564
31565 #, fuzzy
31566 #~ msgid " Help "
31567 #~ msgstr "Анықтама"
31568
31569 #, fuzzy
31570 #~ msgid "[Miscellaneous]"
31571 #~ msgstr "Әр түрлі"
31572
31573 #, fuzzy
31574 #~ msgid " Information "
31575 #~ msgstr "Сипаттар"
31576
31577 #, fuzzy
31578 #~ msgid " Browse "
31579 #~ msgstr "Шолу"
31580
31581 #, fuzzy
31582 #~ msgid " Stats "
31583 #~ msgstr "Санақ"
31584
31585 #, fuzzy
31586 #~ msgid "DVB Type:"
31587 #~ msgstr "Түрі:"
31588
31589 #, fuzzy
31590 #~ msgid "Input caching:"
31591 #~ msgstr "Кіресін ауыстырылды"
31592
31593 #, fuzzy
31594 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
31595 #~ msgstr "Жекелік / Желілік әрекеттесу"
31596
31597 #, fuzzy
31598 #~ msgid "&Extra Metadata"
31599 #~ msgstr "Мета-деректер сақтау"
31600
31601 #, fuzzy
31602 #~ msgid "&Codec Details"
31603 #~ msgstr "Кодек егжей-тегжейлері"
31604
31605 #, fuzzy
31606 #~ msgid "&Statistics"
31607 #~ msgstr "Санақ"
31608
31609 #, fuzzy
31610 #~ msgid "C&lear"
31611 #~ msgstr "Аластау"
31612
31613 #, fuzzy
31614 #~ msgid "Verbosity Level"
31615 #~ msgstr "Сөзуарлық (0,1,2)"
31616
31617 #, fuzzy
31618 #~ msgid "Message filter"
31619 #~ msgstr "Сахна сүзгісі"
31620
31621 #, fuzzy
31622 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
31623 #~ msgstr "XSPF ойнату тізімі әкетімі"
31624
31625 #, fuzzy
31626 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
31627 #~ msgstr "M3U ойнату тізімін әкелімі"
31628
31629 #, fuzzy
31630 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
31631 #~ msgstr "M3U ойнату тізімін әкелімі"
31632
31633 #, fuzzy
31634 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
31635 #~ msgstr "HTML ойнату тізімі әкетімі"
31636
31637 #, fuzzy
31638 #~ msgid "&Streaming..."
31639 #~ msgstr "Ағындық жіберу"
31640
31641 #, fuzzy
31642 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
31643 #~ msgstr "Тікелей MV болжамдау режімі"
31644
31645 #, fuzzy
31646 #~ msgid "Sna&pshot"
31647 #~ msgstr "Лездік түсірме"
31648
31649 #, fuzzy
31650 #~ msgid "Manage &bookmarks"
31651 #~ msgstr "Жаңа бетбелгі жасау "
31652
31653 #, fuzzy
31654 #~ msgid "Configure podcasts..."
31655 #~ msgstr "Тездету пернелерін ішқұрылымдау"
31656
31657 #, fuzzy
31658 #~ msgid "Dummy interface function"
31659 #~ msgstr "Lua тілдесуінің ішқұрылымы"
31660
31661 #, fuzzy
31662 #~ msgid "Dummy demux function"
31663 #~ msgstr "Санақ демуксі жетесі"
31664
31665 #, fuzzy
31666 #~ msgid "Dummy decoder function"
31667 #~ msgstr "Санақ кодсыздандыруыш жетесі"
31668
31669 #, fuzzy
31670 #~ msgid "Dump decoder function"
31671 #~ msgstr "Санақ кодсыздандыруыш жетесі"
31672
31673 #, fuzzy
31674 #~ msgid "Dummy encoder function"
31675 #~ msgstr "Санақ кодтауыш жетесі"
31676
31677 #, fuzzy
31678 #~ msgid "Dummy audio output function"
31679 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының түйіспесі"
31680
31681 #, fuzzy
31682 #~ msgid "Dummy video output function"
31683 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының түйіспесі"
31684
31685 #, fuzzy
31686 #~ msgid "Stats video output function"
31687 #~ msgstr "Санақ демуксі жетесі"
31688
31689 #, fuzzy
31690 #~ msgid "Font Effect"
31691 #~ msgstr "Дыбыстық әсерлер"
31692
31693 #, fuzzy
31694 #~ msgid "Fat Outline"
31695 #~ msgstr "Контур"
31696
31697 #, fuzzy
31698 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
31699 #~ msgstr "DWT итерация саны"
31700
31701 #, fuzzy
31702 #~ msgid "Lua Interface Module"
31703 #~ msgstr "Тілдесу модулі"
31704
31705 #, fuzzy
31706 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
31707 #~ msgstr "Lua сценарийларын қолданып мұқаба суретін шығарып алу"
31708
31709 #, fuzzy
31710 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
31711 #~ msgstr "Қотарылытын Lua тілдесу модулі"
31712
31713 #, fuzzy
31714 #~ msgid "Server"
31715 #~ msgstr "Қызметтер"
31716
31717 #, fuzzy
31718 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
31719 #~ msgstr "Гүріл туралы құлақтандыру қондырмасы"
31720
31721 #, fuzzy
31722 #~ msgid "Use SAP cache"
31723 #~ msgstr "VLC ырғағын қолданып"
31724
31725 #, fuzzy
31726 #~ msgid "HD1000 video output"
31727 #~ msgstr "YUV бейнелік шығасыны"
31728
31729 #, fuzzy
31730 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
31731 #~ msgstr "Кадр сақтағыш құрылғысы"
31732
31733 #, fuzzy
31734 #~ msgid "OMAP framebuffer"
31735 #~ msgstr "Ойн-ған сақтағыштар"
31736
31737 #, fuzzy
31738 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
31739 #~ msgstr "GNU/Linux кадр сақтағышының бейнелік шығасыны"
31740
31741 #, fuzzy
31742 #~ msgid "OpenGL Provider"
31743 #~ msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
31744
31745 #, fuzzy
31746 #~ msgid "Snapshot width"
31747 #~ msgstr "Бейненің лездік түсірмесі ені"
31748
31749 #, fuzzy
31750 #~ msgid "Width of the snapshot image."
31751 #~ msgstr "Бейненің лездік түсірмесі пішімі"
31752
31753 #, fuzzy
31754 #~ msgid "Snapshot height"
31755 #~ msgstr "Бейненің лездік түсірмесі биіктігі"
31756
31757 #, fuzzy
31758 #~ msgid "Snapshot output"
31759 #~ msgstr "Лездік түсірме"
31760
31761 #, fuzzy
31762 #~ msgid "SVGAlib video output"
31763 #~ msgstr "YUV бейнелік шығасыны"
31764
31765 #, fuzzy
31766 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
31767 #~ msgstr ""
31768 #~ "Спектрометрде жиіліктер жолақтары көбірек : 80 егер қосылса, әйтпесе 20."
31769
31770 #, fuzzy
31771 #~ msgid "Enable peaks"
31772 #~ msgstr "Дыбысты қосу"
31773
31774 #, fuzzy
31775 #~ msgid "Enable bands"
31776 #~ msgstr "Дыбысты қосу"
31777
31778 #, fuzzy
31779 #~ msgid "Enable base"
31780 #~ msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімін қосу"
31781
31782 #, fuzzy
31783 #~ msgid "Font size:"
31784 #~ msgstr "Қаріп мөлшері"
31785
31786 #, fuzzy
31787 #~ msgid "Text alignment:"
31788 #~ msgstr "Телетекст туралауы"
31789
31790 #, fuzzy
31791 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
31792 #~ msgstr "Ағын жіберілетін жеткілімдік компьютер мекенжайын енгізу."
31793
31794 #, fuzzy
31795 #~ msgid "Default port (server mode)"
31796 #~ msgstr "Әдепкі ағын"
31797
31798 #, fuzzy
31799 #~ msgid "Refresh"
31800 #~ msgstr "Жаңарту уақыты"
31801
31802 #, fuzzy
31803 #~ msgid "Color fun"
31804 #~ msgstr "Түс"
31805
31806 #, fuzzy
31807 #~ msgid "Vout/Overlay"
31808 #~ msgstr "Жабынды"
31809
31810 #, fuzzy
31811 #~ msgid "Subpicture filters"
31812 #~ msgstr "Суретшелер сүзгілеу модулі"
31813
31814 #, fuzzy
31815 #~ msgid "Video filters"
31816 #~ msgstr "Бейнелік сүзгі"
31817
31818 #, fuzzy
31819 #~ msgid "Vout filters"
31820 #~ msgstr "Бейнелік сүзгі"
31821
31822 #, fuzzy
31823 #~ msgid "Advanced video filter controls"
31824 #~ msgstr "Қосымша басқару құралдары"
31825
31826 #, fuzzy
31827 #~ msgid "Automate picture coding mode"
31828 #~ msgstr "Сурет кодтау режімі"
31829
31830 #, fuzzy
31831 #~ msgid "SessionManager"
31832 #~ msgstr "Сеанс атауы"
31833
31834 #, fuzzy
31835 #~ msgid "title"
31836 #~ msgstr "Тақырыбы"
31837
31838 #, fuzzy
31839 #~ msgid "Key"
31840 #~ msgstr "Кілт:"
31841
31842 #, fuzzy
31843 #~ msgid "Set"
31844 #~ msgstr "Дымқылдық"
31845
31846 #, fuzzy
31847 #~ msgid "SDL video driver name"
31848 #~ msgstr "Бейнелік құрылғы атауы"
31849
31850 #, fuzzy
31851 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
31852 #~ msgstr "Қайда сақталатын тізімдемесін бөлектеу"
31853
31854 #, fuzzy
31855 #~ msgid "Select the port used"
31856 #~ msgstr "Бөлектелген порттар:"
31857
31858 #, fuzzy
31859 #~ msgid "Other codecs"
31860 #~ msgstr "Бөлім кодектері"
31861
31862 #, fuzzy
31863 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
31864 #~ msgstr ""
31865 #~ "Тек қана дыбыстық кодсыздандырғыштардың және кодтауыштардың теңшелімдері."
31866
31867 #, fuzzy
31868 #~ msgid "Random off"
31869 #~ msgstr "Кездесөқ өшірілген"
31870
31871 #, fuzzy
31872 #~ msgid "Advanced open..."
31873 #~ msgstr "Басқаша ашу..."
31874
31875 #, fuzzy
31876 #~ msgid "Show interface with mouse"
31877 #~ msgstr "Тілдесу модулі"
31878
31879 #, fuzzy
31880 #~ msgid "Fullscreen-only"
31881 #~ msgstr "Толық бейнебетке"
31882
31883 #, fuzzy
31884 #~ msgid "Enable FPU support"
31885 #~ msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
31886
31887 #, fuzzy
31888 #~ msgid "CD reading failed"
31889 #~ msgstr "Файл оқуы сәтсіз"
31890
31891 #, fuzzy
31892 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
31893 #~ msgstr "[cdda:][құрылғы][@[жолшық]]"
31894
31895 #, fuzzy
31896 #~ msgid "Audio Compact Disc"
31897 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының түйіспесі"
31898
31899 #, fuzzy
31900 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
31901 #~ msgstr "Дыбыстық ағындық шығасынын қосу"
31902
31903 #, fuzzy
31904 #~ msgid "CDDB"
31905 #~ msgstr "CDDB порты"
31906
31907 #, fuzzy
31908 #~ msgid "CDDB server"
31909 #~ msgstr "CDDB сервері"
31910
31911 #, fuzzy
31912 #~ msgid "CDDB server timeout"
31913 #~ msgstr "CDDB сервері"
31914
31915 #, fuzzy
31916 #~ msgid "Track %i"
31917 #~ msgstr "Жолшық"
31918
31919 #, fuzzy
31920 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
31921 #~ msgstr "Стандартты ағындық шығасын"
31922
31923 #, fuzzy
31924 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
31925 #~ msgstr "Арналарды қарапайым араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
31926
31927 #, fuzzy
31928 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
31929 #~ msgstr "PCM пішімін түрлендіруге аналған дыбыстық сүзгі"
31930
31931 #, fuzzy
31932 #~ msgid "Max level"
31933 #~ msgstr "Ең көп деңгейі"
31934
31935 #, fuzzy
31936 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
31937 #~ msgstr ""
31938 #~ "Жиіліктер жолағы шектелген интерполяциясы арқылы қайта іріктеуге арналған "
31939 #~ "дыбыстық сүзгі"
31940
31941 #, fuzzy
31942 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
31943 #~ msgstr "Арналарды кәдуілгі араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
31944
31945 #, fuzzy
31946 #~ msgid "CMML annotations decoder"
31947 #~ msgstr "Жасырын титр кодсыздандырғышы"
31948
31949 #, fuzzy
31950 #~ msgid "Tarkin decoder"
31951 #~ msgstr "Санақ кодсыздандыруышы"
31952
31953 #, fuzzy
31954 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
31955 #~ msgstr "MPEG I/II бейнелік кодсыздандырғыш (libmpeg2 қолданып)"
31956
31957 #, fuzzy
31958 #~ msgid "%.2fx"
31959 #~ msgstr "%.2f dB"
31960
31961 #, fuzzy
31962 #~ msgid "Unknown command!"
31963 #~ msgstr "Беймәлім санат"
31964
31965 #, fuzzy
31966 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
31967 #~ msgstr "Желі тілдесуінің MTU мәні"
31968
31969 #, fuzzy
31970 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
31971 #~ msgstr "MPEG I/II бейнелік демуксер"
31972
31973 #, fuzzy
31974 #~ msgid "MPEG-4 V"
31975 #~ msgstr "MPEG 1"
31976
31977 #, fuzzy
31978 #~ msgid "BeOS standard API interface"
31979 #~ msgstr "Тілдесу үстеу"
31980
31981 #, fuzzy
31982 #~ msgid "Prev Title"
31983 #~ msgstr "Алдыңғы тақырып"
31984
31985 #, fuzzy
31986 #~ msgid "Next Title"
31987 #~ msgstr "Келесі тақырып"
31988
31989 #, fuzzy
31990 #~ msgid "Go to Title"
31991 #~ msgstr "Уақытқа өту"
31992
31993 #, fuzzy
31994 #~ msgid "Go to Chapter"
31995 #~ msgstr "Бөлімі"
31996
31997 #, fuzzy
31998 #~ msgid "Speed"
31999 #~ msgstr "Speex"
32000
32001 #, fuzzy
32002 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
32003 #~ msgstr "VLC жаңартулары"
32004
32005 #, fuzzy
32006 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
32007 #~ msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы"
32008
32009 #, fuzzy
32010 #~ msgid "Select None"
32011 #~ msgstr "Файл бөлектеу"
32012
32013 #, fuzzy
32014 #~ msgid "Sort Reverse"
32015 #~ msgstr "Кері"
32016
32017 #, fuzzy
32018 #~ msgid "Sort by Path"
32019 #~ msgstr "Түйінді туындыгері бойынша сұрыптау"
32020
32021 #, fuzzy
32022 #~ msgid "Randomize"
32023 #~ msgstr "Кездейсоқ"
32024
32025 #, fuzzy
32026 #~ msgid "Remove All"
32027 #~ msgstr "Жою"
32028
32029 #, fuzzy
32030 #~ msgid "Vertical Sync"
32031 #~ msgstr "Тігінен"
32032
32033 #, fuzzy
32034 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
32035 #~ msgstr "Пішімдік арақатынасын екпіндету"
32036
32037 #, fuzzy
32038 #~ msgid "Stay On Top"
32039 #~ msgstr "Үстіне қалқу"
32040
32041 #, fuzzy
32042 #~ msgid "Download now"
32043 #~ msgstr "Қондырма қотару"
32044
32045 #, fuzzy
32046 #~ msgid "Autoplay selected file"
32047 #~ msgstr "Бөлектелген бейінді өңдеу"
32048
32049 #, fuzzy
32050 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
32051 #~ msgstr "Lua тілдесуі"
32052
32053 #, fuzzy
32054 #~ msgid "Permissions"
32055 #~ msgstr "Сеанс"
32056
32057 #, fuzzy
32058 #~ msgid "Port:"
32059 #~ msgstr "Порт"
32060
32061 #, fuzzy
32062 #~ msgid "Address:"
32063 #~ msgstr "Мекенжайы"
32064
32065 #, fuzzy
32066 #~ msgid "unicast"
32067 #~ msgstr "Біржақты тарату"
32068
32069 #, fuzzy
32070 #~ msgid "multicast"
32071 #~ msgstr "Топтық тарату"
32072
32073 #, fuzzy
32074 #~ msgid "Network: "
32075 #~ msgstr "Қызыл"
32076
32077 #, fuzzy
32078 #~ msgid "mms"
32079 #~ msgstr " ms"
32080
32081 #, fuzzy
32082 #~ msgid "Protocol:"
32083 #~ msgstr "Хаттамасы"
32084
32085 #, fuzzy
32086 #~ msgid "Transcode:"
32087 #~ msgstr "Қайта кодтау"
32088
32089 #, fuzzy
32090 #~ msgid "enable"
32091 #~ msgstr "Қосу"
32092
32093 #, fuzzy
32094 #~ msgid "Video:"
32095 #~ msgstr "Бейне"
32096
32097 #, fuzzy
32098 #~ msgid "Audio:"
32099 #~ msgstr "Дыбыс"
32100
32101 #, fuzzy
32102 #~ msgid "Channel:"
32103 #~ msgstr "Арналар:"
32104
32105 #, fuzzy
32106 #~ msgid "Norm:"
32107 #~ msgstr "Қалыпты"
32108
32109 #, fuzzy
32110 #~ msgid "Size:"
32111 #~ msgstr "Мөлшері"
32112
32113 #, fuzzy
32114 #~ msgid "Frequency:"
32115 #~ msgstr "Жиілігі"
32116
32117 #, fuzzy
32118 #~ msgid "Samplerate:"
32119 #~ msgstr "Іріктеме қарқыны"
32120
32121 #, fuzzy
32122 #~ msgid "Quality:"
32123 #~ msgstr "Сапа деңгейі"
32124
32125 #, fuzzy
32126 #~ msgid "Tuner:"
32127 #~ msgstr "Тюнер"
32128
32129 #, fuzzy
32130 #~ msgid "MJPEG:"
32131 #~ msgstr "MJPEG"
32132
32133 #, fuzzy
32134 #~ msgid "Decimation:"
32135 #~ msgstr "Жеткілімі"
32136
32137 #, fuzzy
32138 #~ msgid "mono"
32139 #~ msgstr "Қосарлы моно"
32140
32141 #, fuzzy
32142 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
32143 #~ msgstr "Бейнелік ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары"
32144
32145 #, fuzzy
32146 #~ msgid "Deinterlace:"
32147 #~ msgstr "Тізбектестіру"
32148
32149 #, fuzzy
32150 #~ msgid "Access:"
32151 #~ msgstr "Шығасын қатынау"
32152
32153 #, fuzzy
32154 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
32155 #~ msgstr "Өмір мерзімі (TTL)"
32156
32157 #, fuzzy
32158 #~ msgid "MPEG1"
32159 #~ msgstr "MPEG 1"
32160
32161 #, fuzzy
32162 #~ msgid "MOV"
32163 #~ msgstr "MKV"
32164
32165 #, fuzzy
32166 #~ msgid "ASF"
32167 #~ msgstr "ASF/WMV"
32168
32169 #, fuzzy
32170 #~ msgid "kbits/s"
32171 #~ msgstr "бит"
32172
32173 #, fuzzy
32174 #~ msgid "bits/s"
32175 #~ msgstr "бит"
32176
32177 #, fuzzy
32178 #~ msgid "SAP Announce:"
32179 #~ msgstr "SAP жариялауда"
32180
32181 #, fuzzy
32182 #~ msgid "SLP Announce:"
32183 #~ msgstr "SAP жариялауда"
32184
32185 #, fuzzy
32186 #~ msgid "Announce Channel:"
32187 #~ msgstr "Тюнер ТД арнасы"
32188
32189 #, fuzzy
32190 #~ msgid " Clear "
32191 #~ msgstr "Аластау"
32192
32193 #, fuzzy
32194 #~ msgid " Save "
32195 #~ msgstr "Сақтау"
32196
32197 #, fuzzy
32198 #~ msgid " Apply "
32199 #~ msgstr "Қолдану"
32200
32201 #, fuzzy
32202 #~ msgid " Cancel "
32203 #~ msgstr "Болдырмау"
32204
32205 #, fuzzy
32206 #~ msgid "Preference"
32207 #~ msgstr "Теңшеу"
32208
32209 #, fuzzy
32210 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
32211 #~ msgstr "Файл арқылы дыбыстық шығасын"
32212
32213 #, fuzzy
32214 #~ msgid "Corrupted"
32215 #~ msgstr "Файл зақымдалған"
32216
32217 #, fuzzy
32218 #~ msgid "Show the current item"
32219 #~ msgstr "Ағымдық бірлікті қайталау"
32220
32221 #, fuzzy
32222 #~ msgid "Audio Port"
32223 #~ msgstr "Дыбыстық порт"
32224
32225 #, fuzzy
32226 #~ msgid "Video Port"
32227 #~ msgstr "Бейнелік порт"
32228
32229 #, fuzzy
32230 #~ msgid "Classic look"
32231 #~ msgstr "Классикалық"
32232
32233 #, fuzzy
32234 #~ msgid "Select play mode"
32235 #~ msgstr "Қайталау күшею режімін бөлектеу"
32236
32237 #, fuzzy
32238 #~ msgid "Alignment:"
32239 #~ msgstr "Дерек туралауы"
32240
32241 #, fuzzy
32242 #~ msgid "Default volume"
32243 #~ msgstr "Әдепкі құрылғылар"
32244
32245 #, fuzzy
32246 #~ msgid "Enable last.fm submission"
32247 #~ msgstr "last.fm торабына ақпар жіберіп тұруын косу"
32248
32249 #, fuzzy
32250 #~ msgid "Disc Devices"
32251 #~ msgstr "Дискі құрылғысы"
32252
32253 #, fuzzy
32254 #~ msgid "Server default port"
32255 #~ msgstr "Мәтіннің әдепкі түсі"
32256
32257 #, fuzzy
32258 #~ msgid "Post-Processing quality"
32259 #~ msgstr "Кейіңгі өңдету сапасы"
32260
32261 #, fuzzy
32262 #~ msgid "Repair AVI files"
32263 #~ msgstr "AVI файлдарын жөндеу"
32264
32265 #, fuzzy
32266 #~ msgid ""
32267 #~ "\n"
32268 #~ "(WinCE interface)\n"
32269 #~ "\n"
32270 #~ msgstr "Басты тілдесулер"
32271
32272 #, fuzzy
32273 #~ msgid "Compiled by "
32274 #~ msgstr "Құрастырғыш: %s\n"
32275
32276 #, fuzzy
32277 #~ msgid "Open:"
32278 #~ msgstr "Ашу"
32279
32280 #, fuzzy
32281 #~ msgid "Choose directory"
32282 #~ msgstr "Қайнар көз тізімдемесі"
32283
32284 #, fuzzy
32285 #~ msgid "WinCE interface"
32286 #~ msgstr "Басты тілдесулер"
32287
32288 #, fuzzy
32289 #~ msgid "Old playlist export"
32290 #~ msgstr "M3U ойнату тізімі әкетімі"
32291
32292 #, fuzzy
32293 #~ msgid "HAL devices detection"
32294 #~ msgstr "Құрылғы бөлектеуі"
32295
32296 #, fuzzy
32297 #~ msgid "Mac Text renderer"
32298 #~ msgstr "Мәтін құрушы"
32299
32300 #, fuzzy
32301 #~ msgid "Quartz font renderer"
32302 #~ msgstr "Freetype2 қаріп құрушысы"
32303
32304 #, fuzzy
32305 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
32306 #~ msgstr "Қосымша параметрлер"
32307
32308 #, fuzzy
32309 #~ msgid "SAP Announcements"
32310 #~ msgstr "SAP жариялама межелдемесі"
32311
32312 #, fuzzy
32313 #~ msgid "Shoutcast Radio"
32314 #~ msgstr "Shoutcast"
32315
32316 #, fuzzy
32317 #~ msgid "Shoutcast TV"
32318 #~ msgstr "Shoutcast"
32319
32320 #, fuzzy
32321 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
32322 #~ msgstr "Теңшелетін пішімдік арақатынас тізімі"
32323
32324 #, fuzzy
32325 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
32326 #~ msgstr "Shoutcast"
32327
32328 #, fuzzy
32329 #~ msgid "Filter mode"
32330 #~ msgstr "Стерео режімі"
32331
32332 #, fuzzy
32333 #~ msgid "summary"
32334 #~ msgstr "Жиынтығы"
32335
32336 #, fuzzy
32337 #~ msgid "bottom"
32338 #~ msgstr "Төменгі шетімен"
32339
32340 #, fuzzy
32341 #~ msgid "video-filter-event"
32342 #~ msgstr "Бейнелік сүзгі"
32343
32344 #, fuzzy
32345 #~ msgid "Xinerama option"
32346 #~ msgstr "Өнімділік параметрлері"
32347
32348 #, fuzzy
32349 #~ msgid "Embedded Windows video"
32350 #~ msgstr "Ендірілген бейне"
32351
32352 #, fuzzy
32353 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
32354 #~ msgstr "Сұр шәкілді бейнелік шығасын"
32355
32356 #, fuzzy
32357 #~ msgid "DirectX video output"
32358 #~ msgstr "DirectX дыбыстық шығасын"
32359
32360 #, fuzzy
32361 #~ msgid "QT Embedded display"
32362 #~ msgstr "Ендірілген бейне"
32363
32364 #, fuzzy
32365 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
32366 #~ msgstr "Қара бейнебеттер толық бейнебет режімінде"
32367
32368 #, fuzzy
32369 #~ msgid "XVimage chroma format"
32370 #~ msgstr "Жалған кескін түстік пішіміі"
32371
32372 #, fuzzy
32373 #~ msgid "X11 display name"
32374 #~ msgstr "X11 бейнелеу"
32375
32376 #, fuzzy
32377 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
32378 #~ msgstr "Бейне іске қосылуынан толық бейнебет режімінде"
32379
32380 #, fuzzy
32381 #~ msgid "XVMC extension video output"
32382 #~ msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
32383
32384 #, fuzzy
32385 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
32386 #~ msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
32387
32388 #, fuzzy
32389 #~ msgid "GaLaktos visualization"
32390 #~ msgstr "Дыбыстық көрнекі бейнелері"
32391
32392 #, fuzzy
32393 #~ msgid "Spatialization"
32394 #~ msgstr "Көрнекі бейнелеу"
32395
32396 #, fuzzy
32397 #~ msgid "Processing"
32398 #~ msgstr "Кейіңгі өңдету"
32399
32400 #, fuzzy
32401 #~ msgid "Shaping delay"
32402 #~ msgstr "Қалыптау кідірісі  %i ms"
32403
32404 #, fuzzy
32405 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
32406 #~ msgstr "MPEG4 кванттау матрицасы"
32407
32408 #, fuzzy
32409 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
32410 #~ msgstr "Бейнелік ағындық шығасынын қосу"
32411
32412 #, fuzzy
32413 #~ msgid "Transrate"
32414 #~ msgstr "Жазба"
32415
32416 #, fuzzy
32417 #~ msgid "Open Subtitles"
32418 #~ msgstr "Субтитрлер ашу..."