2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Kypchak Kypchak <kypchak@gmail.com>, 2009
9 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 08:16+0000\n"
13 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: include/vlc_common.h:927
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 #: include/vlc_config_cat.h:33
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "VLC теңшелімдері"
34 #: include/vlc_config_cat.h:35
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
36 msgstr "Парараметрлердің бәрін көру үшін \"Қосымша параметрлер\" бөлектеңіз"
38 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
39 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
40 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
44 #: include/vlc_config_cat.h:39
45 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 msgstr "VLC тілдесулерінің теңшелімдері"
48 #: include/vlc_config_cat.h:41
49 msgid "Main interfaces settings"
50 msgstr "Басты тілдесулер теңшелімдері"
52 #: include/vlc_config_cat.h:43
53 msgid "Main interfaces"
54 msgstr "Басты тілдесулер"
56 #: include/vlc_config_cat.h:44
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "Басты тілдесу теңшелімдері"
60 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "Басқару тілдесулер"
64 #: include/vlc_config_cat.h:47
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "VLC басқару тілдесулерінің теңшелімдері"
68 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
69 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "Тездету пернелерін теңшелімдері"
73 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
74 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
75 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
76 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
78 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
79 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
80 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
81 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
82 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
83 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
87 #: include/vlc_config_cat.h:54
88 msgid "Audio settings"
89 msgstr "Дыбыстық теңшелімдер"
91 #: include/vlc_config_cat.h:56
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "Дыбыстың жалпы теңшелімдері"
95 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
96 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
100 #: include/vlc_config_cat.h:59
101 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
102 msgstr "Дыбыстық ағынды өңдету үшін қолданатын дыбыстық сүзгілер."
104 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
105 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
106 msgid "Visualizations"
107 msgstr "Көрнекі бейнелер"
109 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
110 #: src/libvlc-module.c:195
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Дыбыстық көрнекі бейнелері"
114 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Шығасын модульдері"
118 #: include/vlc_config_cat.h:65
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Дыбыстық шығасын модульдерінің жалпы теңшелімдері."
122 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
123 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
125 msgid "Miscellaneous"
128 #: include/vlc_config_cat.h:68
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "Әр түрлі дыбыстық теңшелімдер және модульдер"
132 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
133 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
134 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
135 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
140 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
141 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
142 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
143 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
148 #: include/vlc_config_cat.h:72
149 msgid "Video settings"
150 msgstr "Бейнелік теңшелімдері"
152 #: include/vlc_config_cat.h:74
153 msgid "General video settings"
154 msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
156 #: include/vlc_config_cat.h:77
158 msgid "General settings for video output modules."
159 msgstr "Дыбыстық шығасын модульдерінің жалпы теңшелімдері."
161 #: include/vlc_config_cat.h:80
162 msgid "Video filters are used to process the video stream."
163 msgstr "Бейнелік ағынды өңдету үшін қолданатын бейнелік сүзгілер."
165 #: include/vlc_config_cat.h:82
166 msgid "Subtitles / OSD"
169 #: include/vlc_config_cat.h:83
171 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
173 "Бейнебеттік мәзірге, субтитрлерге және \"жабынды суретшелерге\" қатысты "
176 #: include/vlc_config_cat.h:91
177 msgid "Input / Codecs"
178 msgstr "Кіресін / Кодектер"
180 #: include/vlc_config_cat.h:92
181 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
182 msgstr "Кіресін, демультиплекстеу, кодсыздандыру және кодтау теңшелімдері"
184 #: include/vlc_config_cat.h:95
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Қатынау модульдері"
188 #: include/vlc_config_cat.h:97
190 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
191 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 "Қатынаудың әр түрлі әдістеріне қатысты теңшелімдер. Соның ішінде HTTP "
194 "проксидің не бүркемелеуін теңшелімдері бар."
196 #: include/vlc_config_cat.h:101
197 msgid "Stream filters"
198 msgstr "Ағындық сүзгілер"
200 #: include/vlc_config_cat.h:103
202 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. Use with care..."
205 "Ағындық сүзгілері - VLC кіресін жағындағы қосымша амалдарына рұқсат ететін "
206 "арнаулы модульдер. Абайлап қолданыңыз..."
208 #: include/vlc_config_cat.h:106
212 #: include/vlc_config_cat.h:107
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "Демуксерлер қолданауы бейнелік және дыбыстық ағындарын бөліп алу үшін."
216 #: include/vlc_config_cat.h:109
218 msgstr "Бейнелік кодектер"
220 #: include/vlc_config_cat.h:110
221 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
224 #: include/vlc_config_cat.h:112
226 msgstr "Дыбыстық кодектер"
228 #: include/vlc_config_cat.h:113
229 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 "Тек қана дыбыстық кодсыздандырғыштардың және кодтауыштардың теңшелімдері."
233 #: include/vlc_config_cat.h:115
234 msgid "Subtitle codecs"
237 #: include/vlc_config_cat.h:116
238 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
241 #: include/vlc_config_cat.h:118
242 msgid "General input settings. Use with care..."
243 msgstr "Жалпы кіресін теңшелімдері. Абайлап қолданыңыз..."
245 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
246 #: modules/access/avio.h:50
247 msgid "Stream output"
248 msgstr "Ағындық шығасын"
250 #: include/vlc_config_cat.h:123
252 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
253 "saving incoming streams.\n"
254 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
255 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 #: include/vlc_config_cat.h:131
262 msgid "General stream output settings"
263 msgstr "Ағындық шығасындардың жалпы теңшелімдері"
265 #: include/vlc_config_cat.h:133
269 #: include/vlc_config_cat.h:135
271 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
272 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
273 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
274 "You can also set default parameters for each muxer."
277 #: include/vlc_config_cat.h:141
278 msgid "Access output"
279 msgstr "Шығасын қатынау"
281 #: include/vlc_config_cat.h:143
283 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
284 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
285 "should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each access output."
289 #: include/vlc_config_cat.h:148
291 msgstr "Дестелеуіштер"
293 #: include/vlc_config_cat.h:150
295 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
296 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
298 "You can also set default parameters for each packetizer."
301 #: include/vlc_config_cat.h:156
303 msgstr "Ағындық модулдер"
305 #: include/vlc_config_cat.h:157
307 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
308 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
309 "for each sout stream module here."
312 #: include/vlc_config_cat.h:162
314 msgstr "Сұрау салынған бейне"
316 #: include/vlc_config_cat.h:163
317 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
318 msgstr "Сұрау салынған бейне ісметін қолдау үшін VLC енгізу нұсқасы"
320 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
321 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
322 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
323 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
324 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
325 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
326 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
327 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
329 msgstr "Ойнату тізімі"
331 #: include/vlc_config_cat.h:168
333 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
334 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
337 #: include/vlc_config_cat.h:172
338 msgid "General playlist behaviour"
339 msgstr "Ойнату тізімі жалпы жүріс-тұрысы"
341 #: include/vlc_config_cat.h:173
342 msgid "Services discovery"
343 msgstr "Қызмет әшкерелеу"
345 #: include/vlc_config_cat.h:174
347 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
350 "Қызмет әшекерлеу модульдері - ойнату тізіміне өздігінен бірліктерді үстейтін "
353 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
358 #: include/vlc_config_cat.h:179
359 msgid "Advanced settings. Use with care..."
360 msgstr "Қосымша теңшелімдер. Абайлап пайдаланыңыз..."
362 #: include/vlc_config_cat.h:181
363 msgid "Advanced settings"
364 msgstr "Қосымша теңшелімдер"
366 #: include/vlc_input.h:568
368 msgid "Subtitle track added"
369 msgstr "Субтитрлер жолшығы"
371 #: include/vlc_interface.h:140
374 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
375 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
378 #: include/vlc_intf_strings.h:46
379 msgid "&Open File..."
382 #: include/vlc_intf_strings.h:47
383 msgid "&Advanced Open..."
384 msgstr "Басқаша ашу..."
386 #: include/vlc_intf_strings.h:48
387 msgid "Open D&irectory..."
388 msgstr "Тізімдеме ашу..."
390 #: include/vlc_intf_strings.h:49
391 msgid "Open &Folder..."
392 msgstr "Қалта ашу..."
394 #: include/vlc_intf_strings.h:50
395 msgid "Select one or more files to open"
396 msgstr "Ашылатын файлдардың біреуін не бірнешеуін бөлектеу"
398 #: include/vlc_intf_strings.h:51
399 msgid "Select Directory"
400 msgstr "Тізімдеме бөлектеу"
402 #: include/vlc_intf_strings.h:51
403 msgid "Select Folder"
406 #: include/vlc_intf_strings.h:55
407 msgid "Media &Information"
408 msgstr "Қайнар сипаттары"
410 #: include/vlc_intf_strings.h:56
411 msgid "&Codec Information"
412 msgstr "Кодек сипаттары"
414 #: include/vlc_intf_strings.h:57
418 #: include/vlc_intf_strings.h:58
419 msgid "Jump to Specific &Time"
420 msgstr "Өзіндік уақытқа ауысу"
422 #: include/vlc_intf_strings.h:59
423 msgid "Custom &Bookmarks"
426 #: include/vlc_intf_strings.h:60
427 msgid "&VLM Configuration"
428 msgstr "&VLM ішқұрылымы"
430 #: include/vlc_intf_strings.h:62
434 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
435 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
436 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
437 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
439 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
440 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
444 #: include/vlc_intf_strings.h:66
445 msgid "Remove Selected"
448 #: include/vlc_intf_strings.h:67
449 msgid "Information..."
452 #: include/vlc_intf_strings.h:68
453 msgid "Create Directory..."
456 #: include/vlc_intf_strings.h:69
457 msgid "Create Folder..."
460 #: include/vlc_intf_strings.h:70
462 msgid "Rename Directory..."
463 msgstr "Тізімдеме ашу..."
465 #: include/vlc_intf_strings.h:71
467 msgid "Rename Folder..."
468 msgstr "Қалта ашу..."
470 #: include/vlc_intf_strings.h:72
471 msgid "Show Containing Directory..."
474 #: include/vlc_intf_strings.h:73
475 msgid "Show Containing Folder..."
478 #: include/vlc_intf_strings.h:74
480 msgstr "Ағын жіберу..."
482 #: include/vlc_intf_strings.h:75
486 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
489 msgstr "Бәрін қайталау"
491 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
494 msgstr "Бір қайталау"
496 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
498 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
499 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
503 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
505 msgstr "Кездесөқ өшірілген"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:83
508 msgid "Add to Playlist"
509 msgstr "Ойнату тізімге үстеу"
511 #: include/vlc_intf_strings.h:85
515 #: include/vlc_intf_strings.h:86
516 msgid "Add Directory..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:87
520 msgid "Add Folder..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:89
524 msgid "Save Playlist to &File..."
525 msgstr "Ойнату тізімін сақтау..."
527 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
528 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
532 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
533 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
537 #: include/vlc_intf_strings.h:100
539 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
540 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
541 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
542 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
543 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
544 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
545 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
546 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
547 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
548 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
549 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
550 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
551 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
552 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
553 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
554 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
555 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
556 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
557 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
558 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
559 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
560 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
561 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
562 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
563 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
565 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
566 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC мультимедия ойнатқышының анықтамасына "
567 "қош келіпсіз!</h2><h3>Құжатнама</h3><p>VLC құжатнамасын Сіз VideoLAN <a href="
568 "\"http://wiki.videolan.org\">уики</a> веб-торабынан таба аласыз.</p><p>Егер "
569 "Сіз VLC мультимедия ойнатқышына жаңадан келген болсаңыз, <br><a href="
570 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC "
571 "мультимедия ойнатқышына кіріспе</em></a> деген бетті оқып шығыңыз.</"
572 "p><p>Ойнатқышты пайдалану туралы қайсыбір ақпарды <br>\"<a href=\"http://"
573 "wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Файлдарды VLC мультимедия "
574 "ойнатқышы арқылы қалай ойнатады</em></a>\" құжатынан табасыз.</p><p>Барлық "
575 "сақтау, түрлендіру, қайта кодтау, кодтау, мукстеу және ағын жіберу "
576 "максаттары үшін, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
577 "Streaming_HowTo\">Ағын жіберу құжатнамасы</a> деген бетте өзіңізге пайдалы "
578 "ақпарды табуыңызға болады.</p><p>Егер терминология жөнінде бір қалыпты "
579 "болмасаңыз, біздің <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">білім "
580 "қорынан</a> кеңес алып шығыңыз.</p><p>Басты тездету пернелерді аңдау үшін, "
581 "<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">тездету пернелер</a> туралы "
582 "бетін оқып шығыңыз.</p><h3>Қолдау</h3><p>Кез келген сауал салудың алдында, "
583 "<a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">Жиі Анықтылатын "
584 "Сауалдар</a> бетіне өзіңіз барып шығыңыз.</p><p>Тек соңда қолдау аласыз "
585 "(бересіз де), әлдегідей: <a href=\"http://forum.videolan.org\">Алқаларда</"
586 "a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">хат тізімідерінде</a> "
587 "не біздің IRC арнамызда (irc.freenode.net серверіндегі <em>#videolan</em>).</"
588 "p><h3>Жобаға қатысу</h3><p>VideoLAN жобасына көмектесуіңіз үшін бірнеше жолы "
589 "бар: уақытыңызды бөліп жамағағатқа қолғабыс беріп, мұқабалар жасақтап, "
590 "құжатнаманың тәржімесін істеп, сынақтап және код жазып. Тағы да бізге "
591 "көмектес қаржы және материалдар берп жәрдем істеуіңізге болады. Әлбетте, "
592 "Сіздің қолыңызда VLC мультимедия ойнатқышын әрі <b>ілгерілету</b> де бар.</"
595 #: src/audio_output/filters.c:247
596 msgid "Audio filtering failed"
597 msgstr "Дыбыс сүзгілеуі сәтсіз"
599 #: src/audio_output/filters.c:248
601 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
604 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
605 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
606 #: modules/video_filter/postproc.c:234
610 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
614 #: src/audio_output/output.c:235
616 msgstr "Осцилограмма"
618 #: src/audio_output/output.c:238
622 #: src/audio_output/output.c:241
624 msgstr "Үнділік өлшеуіш"
626 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
627 msgid "Audio filters"
628 msgstr "Дыбыстық сүзгілер"
630 #: src/audio_output/output.c:291
632 msgstr "Қайталау күшеюі"
634 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
635 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
636 msgid "Stereo audio mode"
639 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
640 msgid "Dolby Surround"
641 msgstr "Dolby Surround"
643 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
644 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
645 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
646 #: modules/codec/twolame.c:70
650 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
651 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
652 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
653 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
654 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
655 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
656 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
657 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
658 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
659 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
660 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
665 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
666 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
667 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
668 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
669 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
670 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
671 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
672 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
673 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
674 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
678 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
679 msgid "Reverse stereo"
680 msgstr "Керілген стерео"
682 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
683 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
684 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
685 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
686 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
687 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
691 #: src/config/file.c:460
695 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
699 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
703 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
707 #: src/config/help.c:161
708 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
709 msgstr "Толық қамтыған анықтама үшін, '-H' қолданыңыз."
711 #: src/config/help.c:165
714 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
715 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
716 "They will be enqueued in the playlist.\n"
717 "The first item specified will be played first.\n"
720 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
721 " -option A single letter version of a global --option.\n"
722 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
723 " and that overrides previous settings.\n"
725 "Stream MRL syntax:\n"
726 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
727 " [:option=value ...]\n"
729 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
730 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
733 " file:///path/file Plain media file\n"
734 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
735 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
736 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
737 " screen:// Screen capture\n"
738 " dvd://[device] DVD device\n"
739 " vcd://[device] VCD device\n"
740 " cdda://[device] Audio CD device\n"
741 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
742 " UDP stream sent by a streaming server\n"
743 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
744 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
748 #: src/config/help.c:435
749 msgid " (default enabled)"
750 msgstr "(әдепкі қосылған)"
752 #: src/config/help.c:436
753 msgid " (default disabled)"
754 msgstr "(әдепкі доғарылған)"
756 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
760 #: src/config/help.c:593
761 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
764 #: src/config/help.c:598
766 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
768 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
771 #: src/config/help.c:605
773 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
777 #: src/config/help.c:666
779 msgid "VLC version %s (%s)\n"
782 #: src/config/help.c:667
784 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
787 #: src/config/help.c:669
789 msgid "Compiler: %s\n"
790 msgstr "Құрастырғыш: %s\n"
792 #: src/config/help.c:698
796 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
799 #: src/config/help.c:713
802 "Press the RETURN key to continue...\n"
805 "Жалғастыру үшін ЕНГІЗУ пернесін басыңыз...\n"
807 #: src/config/keys.c:56
811 #: src/config/keys.c:57
812 msgid "Brightness Down"
815 #: src/config/keys.c:58
816 msgid "Brightness Up"
819 #: src/config/keys.c:59
823 #: src/config/keys.c:60
824 msgid "Browser Favorites"
827 #: src/config/keys.c:61
828 msgid "Browser Forward"
831 #: src/config/keys.c:62
835 #: src/config/keys.c:63
836 msgid "Browser Refresh"
839 #: src/config/keys.c:64
840 msgid "Browser Search"
843 #: src/config/keys.c:65
847 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
848 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
849 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
850 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
854 #: src/config/keys.c:67
858 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
862 #: src/config/keys.c:69
866 #: src/config/keys.c:70
870 #: src/config/keys.c:71
874 #: src/config/keys.c:72
878 #: src/config/keys.c:73
882 #: src/config/keys.c:74
886 #: src/config/keys.c:75
890 #: src/config/keys.c:76
894 #: src/config/keys.c:77
898 #: src/config/keys.c:78
902 #: src/config/keys.c:79
906 #: src/config/keys.c:80
910 #: src/config/keys.c:81
914 #: src/config/keys.c:82
918 #: src/config/keys.c:83
922 #: src/config/keys.c:84
926 #: src/config/keys.c:86
930 #: src/config/keys.c:87
931 msgid "Media Audio Track"
934 #: src/config/keys.c:88
935 msgid "Media Forward"
938 #: src/config/keys.c:89
942 #: src/config/keys.c:90
943 msgid "Media Next Frame"
946 #: src/config/keys.c:91
947 msgid "Media Next Track"
950 #: src/config/keys.c:92
951 msgid "Media Play Pause"
954 #: src/config/keys.c:93
955 msgid "Media Prev Frame"
958 #: src/config/keys.c:94
959 msgid "Media Prev Track"
962 #: src/config/keys.c:95
966 #: src/config/keys.c:96
970 #: src/config/keys.c:97
974 #: src/config/keys.c:98
978 #: src/config/keys.c:99
979 msgid "Media Shuffle"
982 #: src/config/keys.c:100
986 #: src/config/keys.c:101
987 msgid "Media Subtitle"
990 #: src/config/keys.c:102
994 #: src/config/keys.c:103
998 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1002 #: src/config/keys.c:105
1003 msgid "Mouse Wheel Down"
1006 #: src/config/keys.c:106
1007 msgid "Mouse Wheel Left"
1010 #: src/config/keys.c:107
1011 msgid "Mouse Wheel Right"
1014 #: src/config/keys.c:108
1015 msgid "Mouse Wheel Up"
1018 #: src/config/keys.c:109
1022 #: src/config/keys.c:110
1026 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1027 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1028 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1033 #: src/config/keys.c:112
1037 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1041 #: src/config/keys.c:115
1045 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1046 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1047 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1051 #: src/config/keys.c:117
1055 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1057 msgstr "Деңгей төменге"
1059 #: src/config/keys.c:119
1063 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1065 msgstr "Деңгей жоғарыға"
1067 #: src/config/keys.c:121
1071 #: src/config/keys.c:122
1075 #: src/config/keys.c:250
1079 #: src/config/keys.c:251
1083 #: src/config/keys.c:252
1087 #: src/config/keys.c:253
1091 #: src/config/keys.c:254
1095 #: src/darwin/error.c:37
1097 msgid "Unknown error"
1098 msgstr "Беймәлім бейне"
1100 #: src/input/control.c:226
1103 msgstr "Бетбелгі %i"
1105 #: src/input/decoder.c:252
1109 #: src/input/decoder.c:252
1113 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1114 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1115 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1116 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1117 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1118 msgstr "Ағындық жіберу / Қайта кодтау сәтсіз"
1120 #: src/input/decoder.c:262
1122 msgid "VLC could not open the %s module."
1125 #: src/input/decoder.c:454
1126 msgid "VLC could not open the decoder module."
1129 #: src/input/decoder.c:691
1131 msgid "No description for this codec"
1132 msgstr "Жеткілімдік бейнелік кодек"
1134 #: src/input/decoder.c:693
1136 msgid "Codec not supported"
1137 msgstr "Бейнелік шығасын модулі"
1139 #: src/input/decoder.c:694
1141 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1142 msgstr "VLC \"%s:%d\" байланысу мүмкін емес."
1144 #: src/input/decoder.c:698
1146 msgid "Unidentified codec"
1147 msgstr "Бейнелік кодек"
1149 #: src/input/decoder.c:699
1151 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1152 msgstr "Кодтауышты VLC аша алмады."
1154 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1155 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1156 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1160 #: src/input/es_out.c:1137
1165 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1166 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1171 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1175 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1179 #: src/input/es_out.c:2012
1181 msgid "Closed captions %u"
1182 msgstr "Жасырын титрлер %u"
1184 #: src/input/es_out.c:2870
1189 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1193 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1194 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1195 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1196 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1200 #: src/input/es_out.c:2897
1202 msgstr "Бастапқы теңдестіргіш"
1204 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1205 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1206 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1207 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1208 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1212 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1213 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1214 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1218 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1219 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1220 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1222 msgstr "Сипаттамасы"
1224 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1225 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1229 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1230 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1232 msgstr "Іріктеме қарқыны"
1234 #: src/input/es_out.c:2929
1239 #: src/input/es_out.c:2939
1240 msgid "Bits per sample"
1241 msgstr "Бір іріктемедегі бит саны"
1243 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1244 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1245 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1246 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1247 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1249 msgstr "Ағындық қарқыны"
1251 #: src/input/es_out.c:2944
1256 #: src/input/es_out.c:2956
1257 msgid "Track replay gain"
1258 msgstr "Жолшық қайталау күшеюі"
1260 #: src/input/es_out.c:2958
1261 msgid "Album replay gain"
1262 msgstr "Албом қайталау күшеюі"
1264 #: src/input/es_out.c:2959
1269 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1270 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1272 msgstr "Ажыратылымдығы"
1274 #: src/input/es_out.c:2973
1275 msgid "Display resolution"
1276 msgstr "Бейнелеу ажыратылымдығы"
1278 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1279 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1280 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1281 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1282 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1283 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1285 msgstr "Кадр қарқыны"
1287 #: src/input/es_out.c:2994
1288 msgid "Decoded format"
1291 #: src/input/input.c:2311
1292 msgid "Your input can't be opened"
1293 msgstr "Сіздің кіресініңіз ашылуы мүмкін емес"
1295 #: src/input/input.c:2312
1297 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1300 #: src/input/input.c:2425
1301 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1302 msgstr "Шығасын пішімін VLC тани алмады"
1304 #: src/input/input.c:2426
1307 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1310 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1312 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1314 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1315 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1316 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1320 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1321 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1323 msgstr "Орындаушысы"
1325 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1326 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1330 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1332 msgstr "Туындыгерлік құқықтары"
1334 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1335 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1339 #: src/input/meta.c:60
1340 msgid "Track number"
1343 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1347 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1351 #: src/input/meta.c:64
1355 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1356 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1358 msgstr "URL мекенжайы"
1360 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1362 msgstr "Қазір ойнатылуда"
1364 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1365 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1367 msgstr "Жариялаушысы"
1369 #: src/input/meta.c:69
1371 msgstr "Мынаумен кодталған:"
1373 #: src/input/meta.c:70
1375 msgstr "Сурет URL-мекенжайы"
1377 #: src/input/meta.c:71
1379 msgstr "Жолшық теңдестіргіші"
1381 #: src/input/meta.c:72
1383 msgid "Number of Tracks"
1386 #: src/input/meta.c:73
1390 #: src/input/meta.c:74
1394 #: src/input/meta.c:75
1398 #: src/input/meta.c:76
1403 #: src/input/meta.c:77
1408 #: src/input/var.c:158
1412 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1414 msgstr "Бағдарламалар"
1416 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1417 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1418 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1422 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1426 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1427 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1429 msgstr "Бейнелік жолшық"
1431 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1432 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1434 msgstr "Дыбыстық жолшығы"
1436 #: src/input/var.c:210
1437 msgid "Subtitle Track"
1440 #: src/input/var.c:273
1442 msgstr "Келесі тақырып"
1444 #: src/input/var.c:278
1445 msgid "Previous title"
1446 msgstr "Алдыңғы тақырып"
1448 #: src/input/var.c:314
1453 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1458 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1459 msgid "Next chapter"
1460 msgstr "Келесі бөлім"
1462 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1463 msgid "Previous chapter"
1464 msgstr "Алдыңғы бөлім"
1466 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1471 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1473 msgid "Add Interface"
1474 msgstr "Тілдесу үстеу"
1476 #: src/interface/interface.c:91
1480 #: src/interface/interface.c:95
1484 #: src/interface/interface.c:98
1488 #: src/interface/interface.c:101
1489 msgid "Debug logging"
1490 msgstr "Жымдастыруды жұрналдау"
1492 #: src/interface/interface.c:104
1493 msgid "Mouse Gestures"
1494 msgstr "Тінтуір ымдары"
1496 #: src/interface/interface.c:206
1498 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1502 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1507 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1508 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1513 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1515 msgstr "1:4 Төрттің бірі"
1517 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1519 msgstr "1:2 Жартылай"
1521 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1522 msgid "1:1 Original"
1523 msgstr "1:1 Бастапқы"
1525 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1527 msgstr "2:1 Екі есе"
1529 #: src/libvlc-module.c:62
1531 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1532 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1536 #: src/libvlc-module.c:66
1537 msgid "Interface module"
1538 msgstr "Тілдесу модулі"
1540 #: src/libvlc-module.c:68
1542 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1543 "automatically select the best module available."
1546 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1547 msgid "Extra interface modules"
1548 msgstr "Қосымша тілдесу модульдері"
1550 #: src/libvlc-module.c:74
1552 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1553 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1554 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1555 "\", \"gestures\" ...)"
1558 #: src/libvlc-module.c:81
1559 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1560 msgstr "VLC басқару тілдесулерін бөлектей аласыз."
1562 #: src/libvlc-module.c:83
1563 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1564 msgstr "Сөзуарлық (0,1,2)"
1566 #: src/libvlc-module.c:85
1568 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1569 "1=warnings, 2=debug)."
1571 "Бұл сөзуарлық деңгейі (0=тек қана қателіктер және стандартты хабарлар, "
1572 "1=ескертулер, 2=жымдастыру)."
1574 #: src/libvlc-module.c:88
1576 msgstr "Дабырсыз болсын"
1578 #: src/libvlc-module.c:90
1579 msgid "Turn off all warning and information messages."
1582 #: src/libvlc-module.c:92
1583 msgid "Default stream"
1584 msgstr "Әдепкі ағын"
1586 #: src/libvlc-module.c:94
1587 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1590 #: src/libvlc-module.c:96
1591 msgid "Color messages"
1592 msgstr "Түрлітүсті хабарлар"
1594 #: src/libvlc-module.c:98
1596 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1597 "needs Linux color support for this to work."
1600 #: src/libvlc-module.c:101
1601 msgid "Show advanced options"
1602 msgstr "Қосымша параметрлерді көрсету"
1604 #: src/libvlc-module.c:103
1606 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1607 "available options, including those that most users should never touch."
1610 #: src/libvlc-module.c:107
1611 msgid "Interface interaction"
1612 msgstr "Тілдесу әрекеттесуі"
1614 #: src/libvlc-module.c:109
1616 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1617 "user input is required."
1620 #: src/libvlc-module.c:119
1622 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1623 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1624 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1625 "the \"audio filters\" modules section."
1628 #: src/libvlc-module.c:125
1629 msgid "Audio output module"
1630 msgstr "Дыбыстық шығасын модулі"
1632 #: src/libvlc-module.c:127
1634 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1635 "automatically select the best method available."
1638 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1639 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1640 msgid "Enable audio"
1641 msgstr "Дыбысты қосу"
1643 #: src/libvlc-module.c:133
1645 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1646 "not take place, thus saving some processing power."
1649 #: src/libvlc-module.c:136
1653 #: src/libvlc-module.c:138
1654 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1657 #: src/libvlc-module.c:140
1658 msgid "Audio output volume step"
1659 msgstr "Дыбыстық шығасын деңгейінің қадамы"
1661 #: src/libvlc-module.c:142
1662 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1665 #: src/libvlc-module.c:145
1666 msgid "Remember the audio volume"
1669 #: src/libvlc-module.c:147
1671 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1674 #: src/libvlc-module.c:150
1675 msgid "Audio desynchronization compensation"
1676 msgstr "Дыбыс бейқдамдастырылуның өтемі"
1678 #: src/libvlc-module.c:152
1680 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1681 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1684 #: src/libvlc-module.c:155
1685 msgid "Audio resampler"
1688 #: src/libvlc-module.c:157
1689 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1692 #: src/libvlc-module.c:160
1694 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1695 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1699 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1701 msgid "Use S/PDIF when available"
1702 msgstr "Қатынаулы болғанда S/PDIF қолдану"
1704 #: src/libvlc-module.c:166
1706 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1707 "audio stream being played."
1710 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1711 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1712 msgstr "Dolby Surround байқауын екпіндету"
1714 #: src/libvlc-module.c:171
1716 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1717 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1718 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1719 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1722 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1723 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1725 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1726 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1727 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1728 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1732 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1737 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1739 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1740 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1744 #: src/libvlc-module.c:180
1745 msgid "Stereo audio output mode"
1748 #: src/libvlc-module.c:192
1749 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1752 #: src/libvlc-module.c:197
1753 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1756 #: src/libvlc-module.c:201
1757 msgid "Replay gain mode"
1758 msgstr "Қайталау күшею режімі"
1760 #: src/libvlc-module.c:203
1761 msgid "Select the replay gain mode"
1762 msgstr "Қайталау күшею режімін бөлектеу"
1764 #: src/libvlc-module.c:205
1765 msgid "Replay preamp"
1766 msgstr "Қайталаудың алдын-ала күшеюі"
1768 #: src/libvlc-module.c:207
1770 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1771 "replay gain information"
1774 #: src/libvlc-module.c:210
1775 msgid "Default replay gain"
1776 msgstr "Қайталау әдепкі күшеюі"
1778 #: src/libvlc-module.c:212
1779 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1782 #: src/libvlc-module.c:214
1783 msgid "Peak protection"
1784 msgstr "Шың қорғанысы"
1786 #: src/libvlc-module.c:216
1787 msgid "Protect against sound clipping"
1790 #: src/libvlc-module.c:219
1791 msgid "Enable time stretching audio"
1794 #: src/libvlc-module.c:221
1796 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1800 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1801 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1802 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1804 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1805 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1806 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1807 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1808 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1809 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1810 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1814 #: src/libvlc-module.c:236
1816 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1817 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1818 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1819 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1823 #: src/libvlc-module.c:242
1824 msgid "Video output module"
1825 msgstr "Бейнелік шығасын модулі"
1827 #: src/libvlc-module.c:244
1829 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1830 "automatically select the best method available."
1833 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1834 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1835 msgid "Enable video"
1836 msgstr "Бейнені қосу"
1838 #: src/libvlc-module.c:249
1840 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1841 "not take place, thus saving some processing power."
1844 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1845 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1846 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1847 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1848 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1852 #: src/libvlc-module.c:254
1854 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1858 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1859 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1860 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1861 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1862 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1863 msgid "Video height"
1864 msgstr "Бейне биіктігі"
1866 #: src/libvlc-module.c:259
1868 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1869 "video characteristics."
1872 #: src/libvlc-module.c:262
1873 msgid "Video X coordinate"
1874 msgstr "Бейненің X тұрағиаты"
1876 #: src/libvlc-module.c:264
1878 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1882 #: src/libvlc-module.c:267
1883 msgid "Video Y coordinate"
1884 msgstr "Бейненің Y тұрағиаты"
1886 #: src/libvlc-module.c:269
1888 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1892 #: src/libvlc-module.c:272
1894 msgstr "Бейне тақырыбы"
1896 #: src/libvlc-module.c:274
1898 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1902 #: src/libvlc-module.c:277
1903 msgid "Video alignment"
1904 msgstr "Бейне туралауы"
1906 #: src/libvlc-module.c:279
1908 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1909 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1910 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1913 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1916 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
1917 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1918 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1919 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1920 #: modules/video_filter/rss.c:173
1922 msgstr "Ортасы бойынша"
1924 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1925 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1926 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1927 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1928 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1929 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
1930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
1931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
1933 msgstr "Жоғарғы шетімен"
1935 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1936 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
1937 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
1938 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1939 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1940 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
1942 msgstr "Төменгі шетімен"
1944 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
1945 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
1946 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
1947 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
1948 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
1949 #: modules/video_filter/rss.c:174
1951 msgstr "Жоғарғы сол жақ"
1953 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
1954 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
1955 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
1956 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
1957 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
1958 #: modules/video_filter/rss.c:174
1960 msgstr "Жоғарғы оң жақ"
1962 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
1963 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
1964 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
1965 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
1966 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
1967 #: modules/video_filter/rss.c:174
1969 msgstr "Төменгі сол жақ"
1971 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
1972 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
1973 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
1974 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
1975 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
1976 #: modules/video_filter/rss.c:174
1977 msgid "Bottom-Right"
1978 msgstr "Төменгі оң жақ"
1980 #: src/libvlc-module.c:287
1982 msgstr "Бейне ұлғайту"
1984 #: src/libvlc-module.c:289
1985 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1988 #: src/libvlc-module.c:291
1989 msgid "Grayscale video output"
1990 msgstr "Сұр шәкілді бейнелік шығасын"
1992 #: src/libvlc-module.c:293
1994 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1995 "save some processing power."
1998 #: src/libvlc-module.c:296
1999 msgid "Embedded video"
2000 msgstr "Ендірілген бейне"
2002 #: src/libvlc-module.c:298
2003 msgid "Embed the video output in the main interface."
2004 msgstr "Басты тілдесуге бейнелік шығасынды ендіру."
2006 #: src/libvlc-module.c:300
2007 msgid "Fullscreen video output"
2008 msgstr "Толық бейнебеттегі бейне шығасыны"
2010 #: src/libvlc-module.c:302
2011 msgid "Start video in fullscreen mode"
2012 msgstr "Бейне іске қосылуынан толық бейнебет режімінде"
2014 #: src/libvlc-module.c:304
2015 msgid "Overlay video output"
2016 msgstr "Жабынды бейнелік шығасын"
2018 #: src/libvlc-module.c:306
2020 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2021 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2024 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2026 msgid "Always on top"
2027 msgstr "Әрқашан ең үстінде"
2029 #: src/libvlc-module.c:311
2030 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2031 msgstr "Бейнелік терезені басқа терезелердің ең үстіне әрқашан орналастыру."
2033 #: src/libvlc-module.c:313
2034 msgid "Enable wallpaper mode "
2035 msgstr "Түсқағаз режімін қосу"
2037 #: src/libvlc-module.c:315
2039 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2042 #: src/libvlc-module.c:318
2043 msgid "Show media title on video"
2044 msgstr "Тасушы тақырыбын бейнеде көрсету"
2046 #: src/libvlc-module.c:320
2047 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2048 msgstr "Бейне тақырыбы фильм үстінде бейнелейді."
2050 #: src/libvlc-module.c:322
2051 msgid "Show video title for x milliseconds"
2052 msgstr "Бейне тақырыбын x ms үшін көрсету"
2054 #: src/libvlc-module.c:324
2055 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2058 #: src/libvlc-module.c:326
2059 msgid "Position of video title"
2060 msgstr "Бейне тақырыбының жайғасымы"
2062 #: src/libvlc-module.c:328
2063 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2066 #: src/libvlc-module.c:330
2067 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2069 "Көрсеткішті және толық бейнебет басқару тақтасын x миллисекунд кейін жасыру"
2071 #: src/libvlc-module.c:333
2072 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2075 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2076 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2077 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2078 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2079 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2080 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2082 msgstr "Тізбектестіру"
2084 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2085 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2087 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2088 msgid "Deinterlace mode"
2089 msgstr "Тізбектестіру режімі"
2091 #: src/libvlc-module.c:348
2092 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2095 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2099 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2100 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2104 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2108 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2109 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2113 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2117 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2121 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2122 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2125 #: src/libvlc-module.c:365
2126 msgid "Disable screensaver"
2127 msgstr "Бейнебет қорғауышты доғару"
2129 #: src/libvlc-module.c:366
2130 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2131 msgstr "Бейне ойнату кезінде бейнебет қорғауышты доғару."
2133 #: src/libvlc-module.c:368
2134 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2137 #: src/libvlc-module.c:369
2139 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2140 "computer being suspended because of inactivity."
2143 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2145 msgid "Window decorations"
2146 msgstr "Терезені безендірулері"
2148 #: src/libvlc-module.c:374
2150 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2151 "giving a \"minimal\" window."
2154 #: src/libvlc-module.c:377
2155 msgid "Video splitter module"
2158 #: src/libvlc-module.c:379
2159 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2162 #: src/libvlc-module.c:381
2163 msgid "Video filter module"
2164 msgstr "Бейне сүзгілеу модулі"
2166 #: src/libvlc-module.c:383
2168 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2169 "instance deinterlacing, or distort the video."
2172 #: src/libvlc-module.c:387
2173 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2174 msgstr "Бейненің лездік түсірме тізімдемесі (не файл аты)"
2176 #: src/libvlc-module.c:389
2177 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2180 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2181 msgid "Video snapshot file prefix"
2182 msgstr "Бейненің лездік түсірме файлын префиксі"
2184 #: src/libvlc-module.c:395
2185 msgid "Video snapshot format"
2186 msgstr "Бейненің лездік түсірмесі пішімі"
2188 #: src/libvlc-module.c:397
2189 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2192 #: src/libvlc-module.c:399
2193 msgid "Display video snapshot preview"
2194 msgstr "Бейненің лездік түсірмесін алдын-ала қарап алу"
2196 #: src/libvlc-module.c:401
2197 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2200 #: src/libvlc-module.c:403
2201 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2202 msgstr "уақыт белгілерінің орнына тізбектескен нөмірлерді қолдану"
2204 #: src/libvlc-module.c:405
2205 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2208 #: src/libvlc-module.c:407
2209 msgid "Video snapshot width"
2210 msgstr "Бейненің лездік түсірмесі ені"
2212 #: src/libvlc-module.c:409
2214 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2215 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2218 #: src/libvlc-module.c:413
2219 msgid "Video snapshot height"
2220 msgstr "Бейненің лездік түсірмесі биіктігі"
2222 #: src/libvlc-module.c:415
2224 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2225 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2229 #: src/libvlc-module.c:419
2230 msgid "Video cropping"
2231 msgstr "Бейнені шұнтиту"
2233 #: src/libvlc-module.c:421
2235 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2236 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2239 #: src/libvlc-module.c:425
2240 msgid "Source aspect ratio"
2241 msgstr "Қайнар көз пішімдік арақатынасы"
2243 #: src/libvlc-module.c:427
2245 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2246 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2247 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2248 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2249 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2252 #: src/libvlc-module.c:434
2253 msgid "Video Auto Scaling"
2254 msgstr "Бейнені өздігінен шакілдестіру"
2256 #: src/libvlc-module.c:436
2257 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2260 #: src/libvlc-module.c:438
2261 msgid "Video scaling factor"
2262 msgstr "Бейне шәкілдестіру ықпалы"
2264 #: src/libvlc-module.c:440
2266 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2267 "Default value is 1.0 (original video size)."
2270 #: src/libvlc-module.c:443
2271 msgid "Custom crop ratios list"
2272 msgstr "Теңшелетін шұнтиту арақатынас тізімі"
2274 #: src/libvlc-module.c:445
2276 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2280 #: src/libvlc-module.c:448
2281 msgid "Custom aspect ratios list"
2282 msgstr "Теңшелетін пішімдік арақатынас тізімі"
2284 #: src/libvlc-module.c:450
2286 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2287 "aspect ratio list."
2290 #: src/libvlc-module.c:453
2291 msgid "Fix HDTV height"
2292 msgstr "HDTV биіктігін бекемдеу"
2294 #: src/libvlc-module.c:455
2296 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2297 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2298 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2301 #: src/libvlc-module.c:460
2302 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2303 msgstr "Монитор нүктесінің пішімдік арақатынасы"
2305 #: src/libvlc-module.c:462
2307 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2308 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2309 "order to keep proportions."
2312 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2314 msgstr "Кадрларды елемеу"
2316 #: src/libvlc-module.c:468
2318 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2319 "computer is not powerful enough"
2322 #: src/libvlc-module.c:471
2323 msgid "Drop late frames"
2324 msgstr "Кешіккен кадрлерді тастау"
2326 #: src/libvlc-module.c:473
2328 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2329 "intended display date)."
2332 #: src/libvlc-module.c:476
2333 msgid "Quiet synchro"
2334 msgstr "Дабырсыз қадамдастыру"
2336 #: src/libvlc-module.c:478
2338 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2339 "synchronization mechanism."
2342 #: src/libvlc-module.c:481
2343 msgid "Key press events"
2346 #: src/libvlc-module.c:483
2347 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2350 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2351 msgid "Mouse events"
2352 msgstr "Тінтуір оқиғалары"
2354 #: src/libvlc-module.c:487
2355 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2358 #: src/libvlc-module.c:495
2360 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2361 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2365 #: src/libvlc-module.c:499
2366 msgid "File caching (ms)"
2369 #: src/libvlc-module.c:501
2370 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2373 #: src/libvlc-module.c:503
2374 msgid "Live capture caching (ms)"
2377 #: src/libvlc-module.c:505
2378 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2381 #: src/libvlc-module.c:507
2382 msgid "Disc caching (ms)"
2385 #: src/libvlc-module.c:509
2386 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2389 #: src/libvlc-module.c:511
2390 msgid "Network caching (ms)"
2393 #: src/libvlc-module.c:513
2394 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2397 #: src/libvlc-module.c:515
2398 msgid "Clock reference average counter"
2399 msgstr "Уақыт таңбалау орташасын есептеуші"
2401 #: src/libvlc-module.c:517
2403 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2407 #: src/libvlc-module.c:520
2408 msgid "Clock synchronisation"
2409 msgstr "Сағатты қадамдастыру"
2411 #: src/libvlc-module.c:522
2413 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2414 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2417 #: src/libvlc-module.c:526
2418 msgid "Clock jitter"
2421 #: src/libvlc-module.c:528
2423 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2424 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2427 #: src/libvlc-module.c:531
2428 msgid "Network synchronisation"
2429 msgstr "Желілік қадамдастыру"
2431 #: src/libvlc-module.c:532
2433 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2434 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2437 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2438 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2441 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2442 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2443 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2445 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2446 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2447 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2451 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2452 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2453 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2454 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2458 #: src/libvlc-module.c:540
2459 msgid "MTU of the network interface"
2460 msgstr "Желі тілдесуінің MTU мәні"
2462 #: src/libvlc-module.c:542
2464 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2465 "over the network (in bytes)."
2468 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2469 msgid "Hop limit (TTL)"
2470 msgstr "Қарғу шегі (TTL)"
2472 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2474 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2475 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2479 #: src/libvlc-module.c:553
2480 msgid "Multicast output interface"
2481 msgstr "Топтық тарату шығасынының тілдесуі"
2483 #: src/libvlc-module.c:555
2484 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2485 msgstr "Әдепкі топтық тарату тілдесуі. Бұл бағдарғылау кестесін алмастырады."
2487 #: src/libvlc-module.c:557
2488 msgid "DiffServ Code Point"
2489 msgstr "DiffServ кодтық орны"
2491 #: src/libvlc-module.c:558
2493 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2494 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2497 #: src/libvlc-module.c:564
2499 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2500 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2503 #: src/libvlc-module.c:570
2505 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2506 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2507 "(like DVB streams for example)."
2510 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2512 msgstr "Дыбыстық жолшығы"
2514 #: src/libvlc-module.c:578
2515 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2518 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2519 msgid "Subtitle track"
2522 #: src/libvlc-module.c:583
2523 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2526 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2527 msgid "Audio language"
2530 #: src/libvlc-module.c:588
2532 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2533 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2537 #: src/libvlc-module.c:591
2538 msgid "Subtitle language"
2539 msgstr "Субтитр тілі"
2541 #: src/libvlc-module.c:593
2543 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2544 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2547 #: src/libvlc-module.c:596
2549 msgid "Menu language"
2552 #: src/libvlc-module.c:598
2554 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2555 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2558 #: src/libvlc-module.c:602
2559 msgid "Audio track ID"
2560 msgstr "Дыбыстық жолшығының теңдестіргіші"
2562 #: src/libvlc-module.c:604
2563 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2564 msgstr "Дыбыстық жолшықтың қолданбақ ағын теңдестіргіші"
2566 #: src/libvlc-module.c:606
2567 msgid "Subtitle track ID"
2570 #: src/libvlc-module.c:608
2571 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2572 msgstr "Субтитр жолшықтың қолданбақ ағын теңдестіргіші"
2574 #: src/libvlc-module.c:610
2575 msgid "Preferred video resolution"
2578 #: src/libvlc-module.c:612
2580 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2581 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2582 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2583 "higher resolutions."
2586 #: src/libvlc-module.c:618
2587 msgid "Best available"
2590 #: src/libvlc-module.c:618
2591 msgid "Full HD (1080p)"
2594 #: src/libvlc-module.c:618
2598 #: src/libvlc-module.c:619
2599 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2602 #: src/libvlc-module.c:620
2603 msgid "Low Definition (360 lines)"
2606 #: src/libvlc-module.c:621
2607 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2610 #: src/libvlc-module.c:624
2611 msgid "Input repetitions"
2612 msgstr "Кіресін қайталанулары"
2614 #: src/libvlc-module.c:626
2615 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2618 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2620 msgstr "Басталу уақыты"
2622 #: src/libvlc-module.c:630
2623 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2626 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2628 msgstr "Тоқтату уақыты"
2630 #: src/libvlc-module.c:634
2631 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2634 #: src/libvlc-module.c:636
2636 msgstr "Жегу уақыты"
2638 #: src/libvlc-module.c:638
2639 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2642 #: src/libvlc-module.c:640
2644 msgstr "Тез іріктеу"
2646 #: src/libvlc-module.c:642
2647 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2650 #: src/libvlc-module.c:644
2651 msgid "Playback speed"
2654 #: src/libvlc-module.c:646
2655 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2658 #: src/libvlc-module.c:648
2660 msgstr "Кіресін тізімі"
2662 #: src/libvlc-module.c:650
2664 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2665 "together after the normal one."
2668 #: src/libvlc-module.c:653
2669 msgid "Input slave (experimental)"
2670 msgstr "Жетек кіресін (сынақтық әдіс)"
2672 #: src/libvlc-module.c:655
2674 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2675 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2679 #: src/libvlc-module.c:659
2680 msgid "Bookmarks list for a stream"
2681 msgstr "Ағын үшін бетбелгі тізімі"
2683 #: src/libvlc-module.c:661
2685 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2686 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2690 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2692 msgid "Record directory or filename"
2693 msgstr "Жазбаның тізімдемесі не файл аты"
2695 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2696 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2699 #: src/libvlc-module.c:669
2700 msgid "Prefer native stream recording"
2701 msgstr "Тумыс ағын жазып алуын ұнамдау"
2703 #: src/libvlc-module.c:671
2705 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2709 #: src/libvlc-module.c:674
2710 msgid "Timeshift directory"
2711 msgstr "Уақыт ығыстру тізімдемесі"
2713 #: src/libvlc-module.c:676
2714 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2717 #: src/libvlc-module.c:678
2718 msgid "Timeshift granularity"
2719 msgstr "Уақыт ығыстыру ұсақтануы"
2721 #: src/libvlc-module.c:680
2723 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2724 "to store the timeshifted streams."
2727 #: src/libvlc-module.c:683
2728 msgid "Change title according to current media"
2731 #: src/libvlc-module.c:684
2733 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2734 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2735 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2736 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2739 #: src/libvlc-module.c:691
2741 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2742 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2743 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2744 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2747 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2748 msgid "Force subtitle position"
2749 msgstr "Субтитр жайғасымын екпіндету"
2751 #: src/libvlc-module.c:699
2753 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2754 "over the movie. Try several positions."
2757 #: src/libvlc-module.c:702
2758 msgid "Enable sub-pictures"
2759 msgstr "Суретшелерді қосу"
2761 #: src/libvlc-module.c:704
2762 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2765 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2767 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2769 msgid "On Screen Display"
2770 msgstr "Бейнебеттік мәзір"
2772 #: src/libvlc-module.c:708
2774 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2778 #: src/libvlc-module.c:711
2779 msgid "Text rendering module"
2780 msgstr "Мәтін құру модулі"
2782 #: src/libvlc-module.c:713
2784 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2788 #: src/libvlc-module.c:715
2789 msgid "Subpictures source module"
2792 #: src/libvlc-module.c:717
2794 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2795 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2798 #: src/libvlc-module.c:720
2799 msgid "Subpictures filter module"
2800 msgstr "Суретшелер сүзгілеу модулі"
2802 #: src/libvlc-module.c:722
2804 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2805 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2808 #: src/libvlc-module.c:725
2809 msgid "Autodetect subtitle files"
2810 msgstr "Субтитр файлдарын өздігінен байқау"
2812 #: src/libvlc-module.c:727
2814 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2815 "(based on the filename of the movie)."
2818 #: src/libvlc-module.c:730
2819 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2820 msgstr "Субтитрдің өздігінен байқалуының тұрлаусыздығы"
2822 #: src/libvlc-module.c:732
2824 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2826 "0 = no subtitles autodetected\n"
2827 "1 = any subtitle file\n"
2828 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2829 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2830 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2833 #: src/libvlc-module.c:740
2834 msgid "Subtitle autodetection paths"
2835 msgstr "Субтитрдің өздігінен байқалуының жолдары"
2837 #: src/libvlc-module.c:742
2839 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2840 "found in the current directory."
2843 #: src/libvlc-module.c:745
2844 msgid "Use subtitle file"
2845 msgstr "Субтитр файлын қолдану"
2847 #: src/libvlc-module.c:747
2849 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2853 #: src/libvlc-module.c:751
2855 msgstr "DVD құрылғы"
2857 #: src/libvlc-module.c:752
2859 msgstr "VCD құрылғы"
2861 #: src/libvlc-module.c:753
2862 msgid "Audio CD device"
2863 msgstr "Дыбыстық CD құрылғы"
2865 #: src/libvlc-module.c:757
2867 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2868 "the drive letter (e.g. D:)"
2871 #: src/libvlc-module.c:760
2873 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2874 "the drive letter (e.g. D:)"
2877 #: src/libvlc-module.c:763
2879 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2880 "after the drive letter (e.g. D:)"
2883 #: src/libvlc-module.c:770
2884 msgid "This is the default DVD device to use."
2885 msgstr "Бұл қолданбақ әдепкі DVD құрылғысы."
2887 #: src/libvlc-module.c:772
2888 msgid "This is the default VCD device to use."
2889 msgstr "Бұл қолданбақ әдепкі DVD құрылғысы."
2891 #: src/libvlc-module.c:774
2892 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2893 msgstr "Бұл қолданбақ әдепкі дыбыстық CD құрылғысы."
2895 #: src/libvlc-module.c:791
2896 msgid "TCP connection timeout"
2897 msgstr "TCP қосылымының үзілісі"
2899 #: src/libvlc-module.c:793
2900 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2903 #: src/libvlc-module.c:795
2904 msgid "HTTP server address"
2907 #: src/libvlc-module.c:797
2909 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2910 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2911 "them to a specific network interface."
2914 #: src/libvlc-module.c:801
2915 msgid "RTSP server address"
2918 #: src/libvlc-module.c:803
2920 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2921 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2922 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2923 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2924 "network interface."
2927 #: src/libvlc-module.c:809
2928 msgid "HTTP server port"
2931 #: src/libvlc-module.c:811
2933 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2934 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2935 "by the operating system."
2938 #: src/libvlc-module.c:816
2939 msgid "HTTPS server port"
2942 #: src/libvlc-module.c:818
2944 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2945 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2946 "restricted by the operating system."
2949 #: src/libvlc-module.c:823
2950 msgid "RTSP server port"
2953 #: src/libvlc-module.c:825
2955 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2956 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2957 "by the operating system."
2960 #: src/libvlc-module.c:830
2961 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2964 #: src/libvlc-module.c:832
2966 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
2967 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
2970 #: src/libvlc-module.c:835
2971 msgid "HTTP/TLS server private key"
2974 #: src/libvlc-module.c:837
2975 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2978 #: src/libvlc-module.c:839
2979 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2982 #: src/libvlc-module.c:841
2984 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2985 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2988 #: src/libvlc-module.c:844
2989 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2992 #: src/libvlc-module.c:846
2994 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
2995 "revoked certificates in TLS sessions."
2998 #: src/libvlc-module.c:849
2999 msgid "SOCKS server"
3000 msgstr "SOCKS сервері"
3002 #: src/libvlc-module.c:851
3004 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3005 "used for all TCP connections"
3008 #: src/libvlc-module.c:854
3009 msgid "SOCKS user name"
3010 msgstr "SOCKS пайдаланушы аты"
3012 #: src/libvlc-module.c:856
3013 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3016 #: src/libvlc-module.c:858
3017 msgid "SOCKS password"
3018 msgstr "SOCKS құпия сөзі"
3020 #: src/libvlc-module.c:860
3021 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3024 #: src/libvlc-module.c:862
3025 msgid "Title metadata"
3026 msgstr "Тақырып мета-дерегі"
3028 #: src/libvlc-module.c:864
3029 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3030 msgstr "Шығасынға \"тақырып\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3032 #: src/libvlc-module.c:866
3033 msgid "Author metadata"
3034 msgstr "Туындыгер мета-дерегі"
3036 #: src/libvlc-module.c:868
3037 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3038 msgstr "Шығасынға \"туындыгері\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3040 #: src/libvlc-module.c:870
3041 msgid "Artist metadata"
3042 msgstr "Орындауышы мета-дерегі"
3044 #: src/libvlc-module.c:872
3045 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3046 msgstr "Шығасынға \"орындаушысы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3048 #: src/libvlc-module.c:874
3049 msgid "Genre metadata"
3050 msgstr "Жанр мета-дерегі"
3052 #: src/libvlc-module.c:876
3053 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3054 msgstr "Шығасынға \"жанры\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3056 #: src/libvlc-module.c:878
3057 msgid "Copyright metadata"
3058 msgstr "Туындыгерлік құқықтар мета-дерегі"
3060 #: src/libvlc-module.c:880
3061 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3063 "Шығасынға \"туындегерлік құқықтары\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3065 #: src/libvlc-module.c:882
3066 msgid "Description metadata"
3067 msgstr "Сипаттама мета-дерегі"
3069 #: src/libvlc-module.c:884
3070 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3071 msgstr "Шығасынға \"сипаттамасы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3073 #: src/libvlc-module.c:886
3074 msgid "Date metadata"
3075 msgstr "Күн-айы мета-дерегі"
3077 #: src/libvlc-module.c:888
3078 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3079 msgstr "Шығасынға \"күн-айы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3081 #: src/libvlc-module.c:890
3082 msgid "URL metadata"
3083 msgstr "URL мекенжайы"
3085 #: src/libvlc-module.c:892
3086 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3087 msgstr "Шығасынға \"url-мекенжайы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3089 #: src/libvlc-module.c:896
3091 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3092 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3093 "can break playback of all your streams."
3096 #: src/libvlc-module.c:900
3097 msgid "Preferred decoders list"
3098 msgstr "Ұнамды кодсыздандырғыш тізімі"
3100 #: src/libvlc-module.c:902
3102 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3103 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3104 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3107 #: src/libvlc-module.c:907
3108 msgid "Preferred encoders list"
3109 msgstr "Ұнамды кодтауыш тізімі"
3111 #: src/libvlc-module.c:909
3113 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3116 #: src/libvlc-module.c:918
3118 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3122 #: src/libvlc-module.c:921
3123 msgid "Default stream output chain"
3124 msgstr "Әдепкі ағындық шығасын тізбегі"
3126 #: src/libvlc-module.c:923
3128 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3129 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3133 #: src/libvlc-module.c:927
3134 msgid "Enable streaming of all ES"
3135 msgstr "ES бәрін ағындық жіберуін қосу"
3137 #: src/libvlc-module.c:929
3138 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3141 #: src/libvlc-module.c:931
3142 msgid "Display while streaming"
3143 msgstr "Ағындық жіберген кезінде бейнелеу"
3145 #: src/libvlc-module.c:933
3146 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3147 msgstr "Ағынды жібергенде бұны жергілікті ойнату."
3149 #: src/libvlc-module.c:935
3150 msgid "Enable video stream output"
3151 msgstr "Бейнелік ағындық шығасынын қосу"
3153 #: src/libvlc-module.c:937
3155 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3156 "facility when this last one is enabled."
3159 #: src/libvlc-module.c:940
3160 msgid "Enable audio stream output"
3161 msgstr "Дыбыстық ағындық шығасынын қосу"
3163 #: src/libvlc-module.c:942
3165 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3166 "facility when this last one is enabled."
3169 #: src/libvlc-module.c:945
3170 msgid "Enable SPU stream output"
3171 msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
3173 #: src/libvlc-module.c:947
3175 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3176 "facility when this last one is enabled."
3179 #: src/libvlc-module.c:950
3180 msgid "Keep stream output open"
3181 msgstr "Ағындық шығасынын ашық түрінде сақтап қалу"
3183 #: src/libvlc-module.c:952
3185 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3186 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3190 #: src/libvlc-module.c:956
3191 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3192 msgstr "Ағындық шығасын муксерінің бүркемелеуі (ms)"
3194 #: src/libvlc-module.c:958
3196 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3197 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3200 #: src/libvlc-module.c:961
3201 msgid "Preferred packetizer list"
3202 msgstr "Ұнамды дестелеуіш тізімі"
3204 #: src/libvlc-module.c:963
3206 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3209 #: src/libvlc-module.c:966
3211 msgstr "Мукс модулі"
3213 #: src/libvlc-module.c:968
3214 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3217 #: src/libvlc-module.c:970
3218 msgid "Access output module"
3219 msgstr "Шығасын қатынау модулі"
3221 #: src/libvlc-module.c:972
3222 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3225 #: src/libvlc-module.c:975
3227 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3228 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3231 #: src/libvlc-module.c:979
3232 msgid "SAP announcement interval"
3233 msgstr "SAP жариялама межелдемесі"
3235 #: src/libvlc-module.c:981
3237 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3238 "between SAP announcements."
3241 #: src/libvlc-module.c:990
3243 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3244 "you really know what you are doing."
3247 #: src/libvlc-module.c:993
3248 msgid "Access module"
3249 msgstr "Қатынау модулі"
3251 #: src/libvlc-module.c:995
3253 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3254 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3255 "option unless you really know what you are doing."
3258 #: src/libvlc-module.c:999
3259 msgid "Stream filter module"
3260 msgstr "Ағын сүзгілеу модулі"
3262 #: src/libvlc-module.c:1001
3263 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3266 #: src/libvlc-module.c:1003
3267 msgid "Demux module"
3268 msgstr "Демукс модулі"
3270 #: src/libvlc-module.c:1005
3272 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3273 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3274 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3275 "you really know what you are doing."
3278 #: src/libvlc-module.c:1010
3279 msgid "VoD server module"
3282 #: src/libvlc-module.c:1012
3284 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3285 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3288 #: src/libvlc-module.c:1015
3289 msgid "Allow real-time priority"
3290 msgstr "Нақты уақыт басымдылығына рұқсат ету"
3292 #: src/libvlc-module.c:1017
3294 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3295 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3296 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3297 "only activate this if you know what you're doing."
3300 #: src/libvlc-module.c:1023
3301 msgid "Adjust VLC priority"
3302 msgstr "VLC басымдылығын лайықтау"
3304 #: src/libvlc-module.c:1025
3306 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3307 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3311 #: src/libvlc-module.c:1030
3313 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3316 #: src/libvlc-module.c:1033
3317 msgid "VLM configuration file"
3318 msgstr "VLM ішқұрылымы файлы"
3320 #: src/libvlc-module.c:1035
3321 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3324 #: src/libvlc-module.c:1037
3325 msgid "Use a plugins cache"
3326 msgstr "Қондырмалар бүркемесін қолданып"
3328 #: src/libvlc-module.c:1039
3329 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3332 #: src/libvlc-module.c:1041
3333 msgid "Locally collect statistics"
3336 #: src/libvlc-module.c:1043
3337 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3340 #: src/libvlc-module.c:1045
3341 msgid "Run as daemon process"
3342 msgstr "Демон үрдісі ғұрлы жегу"
3344 #: src/libvlc-module.c:1047
3345 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3348 #: src/libvlc-module.c:1049
3349 msgid "Write process id to file"
3350 msgstr "Үрдіс теңдестіргішін файлға жазу"
3352 #: src/libvlc-module.c:1051
3353 msgid "Writes process id into specified file."
3356 #: src/libvlc-module.c:1053
3358 msgstr "Файлға жұрналдау"
3360 #: src/libvlc-module.c:1055
3361 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3364 #: src/libvlc-module.c:1057
3365 msgid "Log to syslog"
3366 msgstr "syslog жүйесіне жұрналдау"
3368 #: src/libvlc-module.c:1059
3369 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3372 #: src/libvlc-module.c:1061
3373 msgid "Allow only one running instance"
3374 msgstr "Тек қана бір дана жегілуіне рұқсат"
3376 #: src/libvlc-module.c:1064
3378 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3379 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3380 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3381 "This option will allow you to play the file with the already running "
3382 "instance or enqueue it."
3385 #: src/libvlc-module.c:1071
3387 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3388 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3389 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3390 "This option will allow you to play the file with the already running "
3391 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3392 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3395 #: src/libvlc-module.c:1080
3396 msgid "VLC is started from file association"
3397 msgstr "VLC файл салғастымынан іске қосылады"
3399 #: src/libvlc-module.c:1082
3400 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3403 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3404 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3407 #: src/libvlc-module.c:1087
3408 msgid "Increase the priority of the process"
3409 msgstr "Үрдістің басымдылығын үлкейту"
3411 #: src/libvlc-module.c:1089
3413 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3414 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3415 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3416 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3417 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3421 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3422 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3425 #: src/libvlc-module.c:1099
3427 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3428 "playing current item."
3431 #: src/libvlc-module.c:1108
3433 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3434 "overridden in the playlist dialog box."
3437 #: src/libvlc-module.c:1111
3438 msgid "Automatically preparse files"
3439 msgstr "Файлдарды өздігінен алдын-ала талдау"
3441 #: src/libvlc-module.c:1113
3443 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3446 "Ойнату тізіміне үстелген файлдарды өздігінен алдын-ала талдау (қайсыбір мета-"
3447 "деректі шығарып алу үшін)."
3449 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3450 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3451 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3452 msgid "Allow metadata network access"
3455 #: src/libvlc-module.c:1118
3456 msgid "Services discovery modules"
3457 msgstr "Қызмет әшекерлеу модульдері"
3459 #: src/libvlc-module.c:1120
3461 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3462 "Typical value is \"sap\"."
3465 #: src/libvlc-module.c:1123
3466 msgid "Play files randomly forever"
3467 msgstr "Файлдарды әрқашан кедейсоқ ойнату"
3469 #: src/libvlc-module.c:1125
3470 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3473 #: src/libvlc-module.c:1127
3475 msgstr "Бәрін қайталау"
3477 #: src/libvlc-module.c:1129
3478 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3481 #: src/libvlc-module.c:1131
3482 msgid "Repeat current item"
3483 msgstr "Ағымдық бірлікті қайталау"
3485 #: src/libvlc-module.c:1133
3486 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3489 #: src/libvlc-module.c:1135
3490 msgid "Play and stop"
3491 msgstr "Ойнатып тоқтау"
3493 #: src/libvlc-module.c:1137
3494 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3497 #: src/libvlc-module.c:1139
3498 msgid "Play and exit"
3499 msgstr "Ойнатып шығу"
3501 #: src/libvlc-module.c:1141
3502 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3505 #: src/libvlc-module.c:1143
3506 msgid "Play and pause"
3509 #: src/libvlc-module.c:1145
3510 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3513 #: src/libvlc-module.c:1147
3515 msgstr "Өздігінен іске қосылу"
3517 #: src/libvlc-module.c:1148
3518 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3521 #: src/libvlc-module.c:1151
3522 msgid "Pause on audio communication"
3525 #: src/libvlc-module.c:1153
3527 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3531 #: src/libvlc-module.c:1156
3532 msgid "Use media library"
3533 msgstr "Тасушы кітапханасын қолданып"
3535 #: src/libvlc-module.c:1158
3537 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3541 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3542 msgid "Display playlist tree"
3543 msgstr "Ойнату тізімі ағашын бейнелеу"
3545 #: src/libvlc-module.c:1163
3547 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3551 #: src/libvlc-module.c:1172
3552 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3555 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3559 #: src/libvlc-module.c:1183
3560 msgid "Volume Control"
3561 msgstr "Деңгейді басқару"
3563 #: src/libvlc-module.c:1183
3564 msgid "Position Control"
3567 #: src/libvlc-module.c:1185
3568 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3571 #: src/libvlc-module.c:1187
3573 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3574 "mousewheel event can be ignored"
3577 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3578 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3579 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3581 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3584 msgstr "Толық бейнебетке"
3586 #: src/libvlc-module.c:1190
3587 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3589 "Толық бейнебет күйін алмастыру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3591 #: src/libvlc-module.c:1191
3592 msgid "Exit fullscreen"
3595 #: src/libvlc-module.c:1192
3596 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3599 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3600 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3602 msgstr "Ойнату/Аялдату"
3604 #: src/libvlc-module.c:1194
3605 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3606 msgstr "Аялдатқан күйін алмастыру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3608 #: src/libvlc-module.c:1195
3610 msgstr "Тек аялдату"
3612 #: src/libvlc-module.c:1196
3613 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3614 msgstr "Аялдату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3616 #: src/libvlc-module.c:1197
3620 #: src/libvlc-module.c:1198
3621 msgid "Select the hotkey to use to play."
3622 msgstr "Ойнату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3624 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3625 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3626 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3630 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3631 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3632 msgstr "Тез алға ойнату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3634 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3635 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3636 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3640 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3641 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3642 msgstr "Баяу қимыл ойнату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3644 #: src/libvlc-module.c:1203
3646 msgstr "Қалыпты қарқыны"
3648 #: src/libvlc-module.c:1204
3649 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3651 "Ойнату қарқынын қалпына келтіру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3653 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3654 msgid "Faster (fine)"
3655 msgstr "Тезірек (сәл)"
3657 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3658 msgid "Slower (fine)"
3659 msgstr "Ақырынырақ (сәл)"
3661 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3662 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3663 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3664 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3665 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3668 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3669 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3673 #: src/libvlc-module.c:1210
3674 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3676 "Ойнату тізіміндегі келесі бірлікке өту үшін қолданбақ тездету пернесін "
3679 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3680 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3681 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3682 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3683 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3684 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3688 #: src/libvlc-module.c:1212
3689 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3691 "Ойнату тізіміндегі алдыңғы бірлікке өту үшін қолданбақ тездету пернесін "
3694 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3695 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3696 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3697 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3698 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3702 #: src/libvlc-module.c:1214
3703 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3704 msgstr "Ойнатуды тоқтату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3706 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3707 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3708 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3709 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3710 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3711 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3715 #: src/libvlc-module.c:1216
3716 msgid "Select the hotkey to display the position."
3717 msgstr "Жайғасымды бейнелеу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3719 #: src/libvlc-module.c:1218
3720 msgid "Very short backwards jump"
3721 msgstr "Өте таяу артқа ауысу"
3723 #: src/libvlc-module.c:1220
3724 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3725 msgstr "Өте таяу артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3727 #: src/libvlc-module.c:1221
3728 msgid "Short backwards jump"
3729 msgstr "Таяу артқа ауысу"
3731 #: src/libvlc-module.c:1223
3732 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3733 msgstr "Таяу артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3735 #: src/libvlc-module.c:1224
3736 msgid "Medium backwards jump"
3737 msgstr "Орташа артқа ауысу"
3739 #: src/libvlc-module.c:1226
3740 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3741 msgstr "Орташа артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3743 #: src/libvlc-module.c:1227
3744 msgid "Long backwards jump"
3745 msgstr "Қиыр артқа ауысу"
3747 #: src/libvlc-module.c:1229
3748 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3749 msgstr "Қиыр артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3751 #: src/libvlc-module.c:1231
3752 msgid "Very short forward jump"
3753 msgstr "Өте таяу алға ауысу"
3755 #: src/libvlc-module.c:1233
3756 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3757 msgstr "Өте таяу алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3759 #: src/libvlc-module.c:1234
3760 msgid "Short forward jump"
3761 msgstr "Таяу алға ауысу"
3763 #: src/libvlc-module.c:1236
3764 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3765 msgstr "Таяу алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3767 #: src/libvlc-module.c:1237
3768 msgid "Medium forward jump"
3769 msgstr "Орташа алға ауысу"
3771 #: src/libvlc-module.c:1239
3772 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3773 msgstr "Орташа алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3775 #: src/libvlc-module.c:1240
3776 msgid "Long forward jump"
3777 msgstr "Қиыр алға ауысу"
3779 #: src/libvlc-module.c:1242
3780 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3781 msgstr "Қиыр алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3783 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3785 msgstr "Келесі кадр"
3787 #: src/libvlc-module.c:1245
3788 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3789 msgstr "Келесі бейнелік кадрге өту үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3791 #: src/libvlc-module.c:1247
3792 msgid "Very short jump length"
3793 msgstr "Өте таяу ауысу ұзындығы"
3795 #: src/libvlc-module.c:1248
3796 msgid "Very short jump length, in seconds."
3797 msgstr "Өте таяу ауысу ұзындығы, секунд."
3799 #: src/libvlc-module.c:1249
3800 msgid "Short jump length"
3801 msgstr "Таяу ауысу ұзындығы"
3803 #: src/libvlc-module.c:1250
3804 msgid "Short jump length, in seconds."
3805 msgstr "Таяу ауысу ұзындығы, секунд."
3807 #: src/libvlc-module.c:1251
3808 msgid "Medium jump length"
3809 msgstr "Орташа ауысу ұзындығы"
3811 #: src/libvlc-module.c:1252
3812 msgid "Medium jump length, in seconds."
3813 msgstr "Орташа ауысу ұзындығы, секунд."
3815 #: src/libvlc-module.c:1253
3816 msgid "Long jump length"
3817 msgstr "Қиыр ауысу ұзындығы"
3819 #: src/libvlc-module.c:1254
3820 msgid "Long jump length, in seconds."
3821 msgstr "Қиыр ауысу ұзындығы, секунд."
3823 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3824 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3825 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3826 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3830 #: src/libvlc-module.c:1257
3831 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3832 msgstr "Қолданбадан шығу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3834 #: src/libvlc-module.c:1258
3836 msgstr "Жоғарыға шарлау"
3838 #: src/libvlc-module.c:1259
3839 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3841 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті жоғарыға жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3844 #: src/libvlc-module.c:1260
3845 msgid "Navigate down"
3846 msgstr "Төменге шарлау"
3848 #: src/libvlc-module.c:1261
3849 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3851 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті төменге жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3854 #: src/libvlc-module.c:1262
3855 msgid "Navigate left"
3856 msgstr "Солға шарлау"
3858 #: src/libvlc-module.c:1263
3859 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3861 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті сол жаққа жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3864 #: src/libvlc-module.c:1264
3865 msgid "Navigate right"
3866 msgstr "Оңға шарлау"
3868 #: src/libvlc-module.c:1265
3869 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3871 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті оң жаққа жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3874 #: src/libvlc-module.c:1266
3878 #: src/libvlc-module.c:1267
3879 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3881 "DVD мәзірлерінде бөлектенген бірлікті белсендіру үшін қолданбақ пернесін "
3884 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
3885 msgid "Go to the DVD menu"
3886 msgstr "DVD мәзіріне өту"
3888 #: src/libvlc-module.c:1269
3889 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3890 msgstr "DVD мәзіріне кіру үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3892 #: src/libvlc-module.c:1270
3893 msgid "Select previous DVD title"
3894 msgstr "Алдыңғы DVD тақырыбын бөлектеу"
3896 #: src/libvlc-module.c:1271
3897 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3898 msgstr "Алдыңғы DVD тақырыбын таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3900 #: src/libvlc-module.c:1272
3901 msgid "Select next DVD title"
3902 msgstr "Келесі DVD тақырыбын бөлектеу"
3904 #: src/libvlc-module.c:1273
3905 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3906 msgstr "Келесі DVD тақырыбын таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3908 #: src/libvlc-module.c:1274
3909 msgid "Select prev DVD chapter"
3910 msgstr "Алдыңғы DVD бөлімін бөлектеу"
3912 #: src/libvlc-module.c:1275
3913 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3914 msgstr "Алдыңғы DVD бөлімін таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3916 #: src/libvlc-module.c:1276
3917 msgid "Select next DVD chapter"
3918 msgstr "Келесі DVD бөлімін бөлектеу"
3920 #: src/libvlc-module.c:1277
3921 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3922 msgstr "Келесі DVD бөлімін таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3924 #: src/libvlc-module.c:1278
3926 msgstr "Деңгей жоғарыға"
3928 #: src/libvlc-module.c:1279
3929 msgid "Select the key to increase audio volume."
3930 msgstr "Дыбыстық деңгейді жоғарылату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3932 #: src/libvlc-module.c:1280
3934 msgstr "Деңгей төменге"
3936 #: src/libvlc-module.c:1281
3937 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3938 msgstr "Дыбыстық деңгейді төмендету үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3940 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3941 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
3942 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
3943 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
3945 msgstr "Дыбысты өшіру"
3947 #: src/libvlc-module.c:1283
3948 msgid "Select the key to mute audio."
3949 msgstr "Дыбысты өшіретін пернені таңдау."
3951 #: src/libvlc-module.c:1284
3952 msgid "Subtitle delay up"
3953 msgstr "Субтитр кідірісін молайту"
3955 #: src/libvlc-module.c:1285
3956 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3957 msgstr "Субтитрдің кідірісін жоғарылату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3959 #: src/libvlc-module.c:1286
3960 msgid "Subtitle delay down"
3961 msgstr "Субтитр кідірісін азайту"
3963 #: src/libvlc-module.c:1287
3964 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3965 msgstr "Субтитрдің кідірісін төмендету үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3967 #: src/libvlc-module.c:1288
3968 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
3971 #: src/libvlc-module.c:1289
3972 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
3975 #: src/libvlc-module.c:1290
3976 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
3979 #: src/libvlc-module.c:1291
3980 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
3983 #: src/libvlc-module.c:1292
3984 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
3987 #: src/libvlc-module.c:1293
3988 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
3991 #: src/libvlc-module.c:1294
3992 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
3995 #: src/libvlc-module.c:1295
3996 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
3999 #: src/libvlc-module.c:1296
4000 msgid "Subtitle position up"
4003 #: src/libvlc-module.c:1297
4004 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4007 #: src/libvlc-module.c:1298
4008 msgid "Subtitle position down"
4011 #: src/libvlc-module.c:1299
4012 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4015 #: src/libvlc-module.c:1300
4016 msgid "Audio delay up"
4017 msgstr "Дыбыс кідірісін молайту"
4019 #: src/libvlc-module.c:1301
4020 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4021 msgstr "Дыбыстың кідірісін жоғарылату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
4023 #: src/libvlc-module.c:1302
4024 msgid "Audio delay down"
4025 msgstr "Дыбыс кідірісін азайту"
4027 #: src/libvlc-module.c:1303
4028 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4029 msgstr "Дыбыстың кідірісін төмендету үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
4031 #: src/libvlc-module.c:1310
4032 msgid "Play playlist bookmark 1"
4033 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 1 "
4035 #: src/libvlc-module.c:1311
4036 msgid "Play playlist bookmark 2"
4037 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 2"
4039 #: src/libvlc-module.c:1312
4040 msgid "Play playlist bookmark 3"
4041 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 3"
4043 #: src/libvlc-module.c:1313
4044 msgid "Play playlist bookmark 4"
4045 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 4"
4047 #: src/libvlc-module.c:1314
4048 msgid "Play playlist bookmark 5"
4049 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 5"
4051 #: src/libvlc-module.c:1315
4052 msgid "Play playlist bookmark 6"
4053 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 6"
4055 #: src/libvlc-module.c:1316
4056 msgid "Play playlist bookmark 7"
4057 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 7"
4059 #: src/libvlc-module.c:1317
4060 msgid "Play playlist bookmark 8"
4061 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 8"
4063 #: src/libvlc-module.c:1318
4064 msgid "Play playlist bookmark 9"
4065 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 9"
4067 #: src/libvlc-module.c:1319
4068 msgid "Play playlist bookmark 10"
4069 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 10"
4071 #: src/libvlc-module.c:1320
4072 msgid "Select the key to play this bookmark."
4073 msgstr "Бұл бетбелгіден ойнату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
4075 #: src/libvlc-module.c:1321
4076 msgid "Set playlist bookmark 1"
4077 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 1"
4079 #: src/libvlc-module.c:1322
4080 msgid "Set playlist bookmark 2"
4081 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 2"
4083 #: src/libvlc-module.c:1323
4084 msgid "Set playlist bookmark 3"
4085 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 3"
4087 #: src/libvlc-module.c:1324
4088 msgid "Set playlist bookmark 4"
4089 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 4"
4091 #: src/libvlc-module.c:1325
4092 msgid "Set playlist bookmark 5"
4093 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 5"
4095 #: src/libvlc-module.c:1326
4096 msgid "Set playlist bookmark 6"
4097 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 6"
4099 #: src/libvlc-module.c:1327
4100 msgid "Set playlist bookmark 7"
4101 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 7"
4103 #: src/libvlc-module.c:1328
4104 msgid "Set playlist bookmark 8"
4105 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 8"
4107 #: src/libvlc-module.c:1329
4108 msgid "Set playlist bookmark 9"
4109 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 9"
4111 #: src/libvlc-module.c:1330
4112 msgid "Set playlist bookmark 10"
4113 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 10"
4115 #: src/libvlc-module.c:1331
4116 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4117 msgstr "Ойнату тізімінде бетбелгі орнату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
4119 #: src/libvlc-module.c:1332
4120 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4121 msgid "Clear the playlist"
4124 #: src/libvlc-module.c:1333
4125 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4128 #: src/libvlc-module.c:1335
4129 msgid "Playlist bookmark 1"
4130 msgstr "Ойнату тізімінін бетбелгісі 1"
4132 #: src/libvlc-module.c:1336
4133 msgid "Playlist bookmark 2"
4134 msgstr "Ойнату тізімінін бетбелгісі 2"
4136 #: src/libvlc-module.c:1337
4137 msgid "Playlist bookmark 3"
4138 msgstr "Ойнату тізімінін бетбелгісі 3"
4140 #: src/libvlc-module.c:1338
4141 msgid "Playlist bookmark 4"
4142 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 4"
4144 #: src/libvlc-module.c:1339
4145 msgid "Playlist bookmark 5"
4146 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 5"
4148 #: src/libvlc-module.c:1340
4149 msgid "Playlist bookmark 6"
4150 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 6"
4152 #: src/libvlc-module.c:1341
4153 msgid "Playlist bookmark 7"
4154 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 7"
4156 #: src/libvlc-module.c:1342
4157 msgid "Playlist bookmark 8"
4158 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 8"
4160 #: src/libvlc-module.c:1343
4161 msgid "Playlist bookmark 9"
4162 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 9"
4164 #: src/libvlc-module.c:1344
4165 msgid "Playlist bookmark 10"
4166 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 10"
4168 #: src/libvlc-module.c:1346
4169 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4170 msgstr "Бүл ойнату тізімінің бетбелгілерін тағайындауына рұқсат етеді."
4172 #: src/libvlc-module.c:1348
4173 msgid "Cycle audio track"
4174 msgstr "Дыбыстық жолшықты орайғыту"
4176 #: src/libvlc-module.c:1349
4177 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4178 msgstr "Қатынаулы дыбыстық жолшықтар (тілдер) арасында орайғыту."
4180 #: src/libvlc-module.c:1350
4181 msgid "Cycle subtitle track"
4182 msgstr "Субтитр жолшығын орайғыту"
4184 #: src/libvlc-module.c:1351
4185 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4186 msgstr "Қатынаулы субтитр жолшықтар арасында орайғыту."
4188 #: src/libvlc-module.c:1352
4189 msgid "Cycle next program Service ID"
4192 #: src/libvlc-module.c:1353
4193 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4196 #: src/libvlc-module.c:1354
4197 msgid "Cycle previous program Service ID"
4200 #: src/libvlc-module.c:1355
4201 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4204 #: src/libvlc-module.c:1356
4205 msgid "Cycle source aspect ratio"
4206 msgstr "Қайнар көзі пішімдік арақатынасын орайғыту"
4208 #: src/libvlc-module.c:1357
4209 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4211 "Дайындалған тізіміндегі қайнар көзі пішімдік арақатынастар арасында орайғыту."
4213 #: src/libvlc-module.c:1358
4214 msgid "Cycle video crop"
4215 msgstr "Бейне шұнтитуды орағайту"
4217 #: src/libvlc-module.c:1359
4218 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4219 msgstr "Дайындалған тізіміндегі шұнтиту арақатынастар арасында орайғыту."
4221 #: src/libvlc-module.c:1360
4222 msgid "Toggle autoscaling"
4223 msgstr "Өздігінен шәкілдестіруді ажырата қосу"
4225 #: src/libvlc-module.c:1361
4226 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4227 msgstr "Өздігінен шәкілдестіруді белсендіру не белсендірмеу."
4229 #: src/libvlc-module.c:1362
4230 msgid "Increase scale factor"
4231 msgstr "Шәкіл ықпалын үлкейту"
4233 #: src/libvlc-module.c:1364
4234 msgid "Decrease scale factor"
4235 msgstr "Шәкіл ықпалын кішірейту"
4237 #: src/libvlc-module.c:1366
4238 msgid "Toggle deinterlacing"
4241 #: src/libvlc-module.c:1367
4242 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4245 #: src/libvlc-module.c:1368
4246 msgid "Cycle deinterlace modes"
4247 msgstr "Тізбектестіру режімдерін орайғыту "
4249 #: src/libvlc-module.c:1369
4250 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4253 #: src/libvlc-module.c:1370
4254 msgid "Show controller in fullscreen"
4257 #: src/libvlc-module.c:1371
4261 #: src/libvlc-module.c:1372
4262 msgid "Hide the interface and pause playback."
4265 #: src/libvlc-module.c:1373
4266 msgid "Context menu"
4269 #: src/libvlc-module.c:1374
4270 msgid "Show the contextual popup menu."
4273 #: src/libvlc-module.c:1375
4274 msgid "Take video snapshot"
4275 msgstr "Бейненің лездік түсірмесін алу"
4277 #: src/libvlc-module.c:1376
4278 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4281 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4282 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4283 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4284 #: modules/stream_out/record.c:60
4288 #: src/libvlc-module.c:1379
4289 msgid "Record access filter start/stop."
4290 msgstr "Жазып алуын қатынау сүзгісін іске қосу/тоқтату."
4292 #: src/libvlc-module.c:1381
4293 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4296 #: src/libvlc-module.c:1382
4297 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4300 #: src/libvlc-module.c:1385
4301 msgid "Toggle random playlist playback"
4302 msgstr "Ойнату тізімін кездейсоқ ойнатуын ажырата қосу"
4304 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4306 msgstr "Ұлғайтуды ысыру"
4308 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4309 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4310 msgstr "Бейненің жоғарғы шетінен бір нүкте шұнтиту"
4312 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4313 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4314 msgstr "Бейненің жоғарғы шетінен бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4316 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4317 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4318 msgstr "Бейненің сол жағынан бір нүкте шұнтиту"
4320 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4321 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4322 msgstr "Бейненің сол жағынан бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4324 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4325 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4326 msgstr "Бейненің төменгі шетінен бір нүкте шұнтиту"
4328 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4329 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4330 msgstr "Бейненің төменгі шетінен бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4332 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4333 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4334 msgstr "Бейненің оң жағынан бір нүкте шұнтиту"
4336 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4337 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4338 msgstr "Бейненің оң жағынан бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4340 #: src/libvlc-module.c:1413
4341 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4342 msgstr "Бейнелік шығасында түсқағаз режімін ажырата қосу"
4344 #: src/libvlc-module.c:1415
4345 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4348 #: src/libvlc-module.c:1417
4349 msgid "Cycle through audio devices"
4350 msgstr "Дыбыстық құрылғы арасында орайғыту"
4352 #: src/libvlc-module.c:1418
4353 msgid "Cycle through available audio devices"
4354 msgstr "Қатынаулы дыбыстық құрылғы арасында орайғыту"
4356 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4358 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4359 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4361 msgstr "Лездік түсірме"
4363 #: src/libvlc-module.c:1562
4364 msgid "Window properties"
4365 msgstr "Терезе сипаттары"
4367 #: src/libvlc-module.c:1620
4371 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4372 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4373 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4374 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4375 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4376 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4377 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4381 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4385 #: src/libvlc-module.c:1655
4386 msgid "Track settings"
4387 msgstr "Жолшық теңшелімдері"
4389 #: src/libvlc-module.c:1691
4390 msgid "Playback control"
4391 msgstr "Ойнатуды басқару"
4393 #: src/libvlc-module.c:1719
4394 msgid "Default devices"
4395 msgstr "Әдепкі құрылғылар"
4397 #: src/libvlc-module.c:1728
4398 msgid "Network settings"
4399 msgstr "Желілік теңшелімдер"
4401 #: src/libvlc-module.c:1753
4403 msgstr "Socks прокси"
4405 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4407 msgstr "Мета-деректер"
4409 #: src/libvlc-module.c:1862
4411 msgstr "Кодсыздандырғыштар"
4413 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4418 #: src/libvlc-module.c:1905
4422 #: src/libvlc-module.c:1951
4423 msgid "Special modules"
4424 msgstr "Арнаулы модульдер"
4426 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4428 msgstr "Қондырмалар"
4430 #: src/libvlc-module.c:1962
4431 msgid "Performance options"
4432 msgstr "Өнімділік параметрлері"
4434 #: src/libvlc-module.c:1983
4435 msgid "Clock source"
4438 #: src/libvlc-module.c:2092
4440 msgstr "Тездету пернелер"
4442 #: src/libvlc-module.c:2547
4444 msgstr "Мөлшерлерін ауыстыру"
4446 #: src/libvlc-module.c:2626
4447 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4450 #: src/libvlc-module.c:2629
4451 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4454 #: src/libvlc-module.c:2631
4456 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4460 #: src/libvlc-module.c:2634
4461 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4464 #: src/libvlc-module.c:2636
4465 msgid "print a list of available modules"
4466 msgstr "қатынаулы модульдер тізімін басып шығару"
4468 #: src/libvlc-module.c:2638
4469 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4472 #: src/libvlc-module.c:2640
4474 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4475 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4478 #: src/libvlc-module.c:2644
4479 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4482 #: src/libvlc-module.c:2646
4483 msgid "reset the current config to the default values"
4486 #: src/libvlc-module.c:2648
4487 msgid "use alternate config file"
4488 msgstr "баламалы ішқұрылым файлын қолданып"
4490 #: src/libvlc-module.c:2650
4491 msgid "resets the current plugins cache"
4492 msgstr "ағымдағы қондырмалар бүркемесін ысырады"
4494 #: src/libvlc-module.c:2652
4495 msgid "print version information"
4496 msgstr "басып шығару үшін нобайының ақпары "
4498 #: src/libvlc-module.c:2690
4500 msgid "core program"
4501 msgstr "басты бағдарлама"
4503 #: src/misc/update.c:473
4508 #: src/misc/update.c:475
4513 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4519 #: src/misc/update.c:479
4524 #: src/misc/update.c:571
4525 msgid "Saving file failed"
4526 msgstr "Файл сақтауы сәтсіз"
4528 #: src/misc/update.c:572
4530 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4531 msgstr "Жазу үшін \"%s\" ашылуы сәтсіз"
4533 #: src/misc/update.c:585
4537 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4540 "Қотаруда... %s/%s %.1f%% бітірілді"
4542 #: src/misc/update.c:589
4543 msgid "Downloading ..."
4544 msgstr "Қотаруда..."
4546 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4547 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4548 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4549 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4550 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4551 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4552 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4553 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4554 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4555 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4556 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4557 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4560 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4561 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4562 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4563 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4564 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4568 #: src/misc/update.c:610
4572 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4575 #: src/misc/update.c:642
4576 msgid "File could not be verified"
4577 msgstr "Файл сенімділігін тексеру мүмкін болмады"
4579 #: src/misc/update.c:643
4582 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4583 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4586 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4587 msgid "Invalid signature"
4588 msgstr "Жарамсыз қолтаңба"
4590 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4593 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4594 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4597 #: src/misc/update.c:679
4598 msgid "File not verifiable"
4599 msgstr "Файл сенімділігін тексеру мүмкін емес"
4601 #: src/misc/update.c:680
4604 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4608 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4609 msgid "File corrupted"
4610 msgstr "Файл зақымдалған"
4612 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4614 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4615 msgstr "Қотарылған \"%s\" файлы зақымдалған. Сондықтан бұл жойылады."
4617 #: src/misc/update.c:715
4618 msgid "Update VLC media player"
4621 #: src/misc/update.c:716
4623 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4627 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4631 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4632 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4633 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4634 msgid "Media Library"
4637 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4640 msgstr "Тағайындалмаған"
4642 #: src/text/iso-639_def.h:40
4646 #: src/text/iso-639_def.h:41
4650 #: src/text/iso-639_def.h:42
4654 #: src/text/iso-639_def.h:43
4658 #: src/text/iso-639_def.h:44
4662 #: src/text/iso-639_def.h:45
4666 #: src/text/iso-639_def.h:46
4670 #: src/text/iso-639_def.h:47
4674 #: src/text/iso-639_def.h:48
4678 #: src/text/iso-639_def.h:49
4682 #: src/text/iso-639_def.h:50
4686 #: src/text/iso-639_def.h:51
4690 #: src/text/iso-639_def.h:52
4694 #: src/text/iso-639_def.h:53
4698 #: src/text/iso-639_def.h:54
4702 #: src/text/iso-639_def.h:55
4706 #: src/text/iso-639_def.h:56
4710 #: src/text/iso-639_def.h:57
4714 #: src/text/iso-639_def.h:58
4718 #: src/text/iso-639_def.h:59
4722 #: src/text/iso-639_def.h:60
4726 #: src/text/iso-639_def.h:61
4730 #: src/text/iso-639_def.h:62
4734 #: src/text/iso-639_def.h:63
4738 #: src/text/iso-639_def.h:64
4742 #: src/text/iso-639_def.h:65
4743 msgid "Church Slavic"
4746 #: src/text/iso-639_def.h:66
4750 #: src/text/iso-639_def.h:67
4754 #: src/text/iso-639_def.h:68
4758 #: src/text/iso-639_def.h:69
4762 #: src/text/iso-639_def.h:70
4766 #: src/text/iso-639_def.h:71
4770 #: src/text/iso-639_def.h:72
4774 #: src/text/iso-639_def.h:73
4778 #: src/text/iso-639_def.h:74
4780 msgstr "Эсперанто (Latin-3)"
4782 #: src/text/iso-639_def.h:75
4786 #: src/text/iso-639_def.h:76
4790 #: src/text/iso-639_def.h:77
4794 #: src/text/iso-639_def.h:78
4798 #: src/text/iso-639_def.h:79
4802 #: src/text/iso-639_def.h:80
4806 #: src/text/iso-639_def.h:81
4810 #: src/text/iso-639_def.h:82
4814 #: src/text/iso-639_def.h:83
4815 msgid "Gaelic (Scots)"
4818 #: src/text/iso-639_def.h:84
4822 #: src/text/iso-639_def.h:85
4826 #: src/text/iso-639_def.h:86
4830 #: src/text/iso-639_def.h:87
4831 msgid "Greek, Modern"
4834 #: src/text/iso-639_def.h:88
4838 #: src/text/iso-639_def.h:89
4842 #: src/text/iso-639_def.h:90
4846 #: src/text/iso-639_def.h:91
4850 #: src/text/iso-639_def.h:92
4854 #: src/text/iso-639_def.h:93
4858 #: src/text/iso-639_def.h:94
4862 #: src/text/iso-639_def.h:95
4866 #: src/text/iso-639_def.h:96
4870 #: src/text/iso-639_def.h:97
4874 #: src/text/iso-639_def.h:98
4878 #: src/text/iso-639_def.h:99
4882 #: src/text/iso-639_def.h:100
4886 #: src/text/iso-639_def.h:101
4890 #: src/text/iso-639_def.h:102
4894 #: src/text/iso-639_def.h:103
4898 #: src/text/iso-639_def.h:104
4899 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4902 #: src/text/iso-639_def.h:105
4906 #: src/text/iso-639_def.h:106
4910 #: src/text/iso-639_def.h:107
4914 #: src/text/iso-639_def.h:108
4918 #: src/text/iso-639_def.h:109
4922 #: src/text/iso-639_def.h:110
4926 #: src/text/iso-639_def.h:111
4930 #: src/text/iso-639_def.h:112
4934 #: src/text/iso-639_def.h:113
4938 #: src/text/iso-639_def.h:114
4942 #: src/text/iso-639_def.h:115
4946 #: src/text/iso-639_def.h:116
4950 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
4954 #: src/text/iso-639_def.h:118
4958 #: src/text/iso-639_def.h:119
4962 #: src/text/iso-639_def.h:120
4966 #: src/text/iso-639_def.h:121
4967 msgid "Letzeburgesch"
4970 #: src/text/iso-639_def.h:122
4974 #: src/text/iso-639_def.h:123
4978 #: src/text/iso-639_def.h:124
4982 #: src/text/iso-639_def.h:125
4986 #: src/text/iso-639_def.h:126
4990 #: src/text/iso-639_def.h:127
4994 #: src/text/iso-639_def.h:128
4998 #: src/text/iso-639_def.h:129
5002 #: src/text/iso-639_def.h:130
5006 #: src/text/iso-639_def.h:131
5010 #: src/text/iso-639_def.h:132
5014 #: src/text/iso-639_def.h:133
5018 #: src/text/iso-639_def.h:134
5019 msgid "Ndebele, South"
5022 #: src/text/iso-639_def.h:135
5023 msgid "Ndebele, North"
5026 #: src/text/iso-639_def.h:136
5030 #: src/text/iso-639_def.h:137
5034 #: src/text/iso-639_def.h:138
5038 #: src/text/iso-639_def.h:139
5039 msgid "Norwegian Nynorsk"
5042 #: src/text/iso-639_def.h:140
5043 msgid "Norwegian Bokmaal"
5046 #: src/text/iso-639_def.h:141
5047 msgid "Chichewa; Nyanja"
5050 #: src/text/iso-639_def.h:142
5051 msgid "Occitan; Provençal"
5054 #: src/text/iso-639_def.h:143
5058 #: src/text/iso-639_def.h:144
5062 #: src/text/iso-639_def.h:146
5063 msgid "Ossetian; Ossetic"
5066 #: src/text/iso-639_def.h:147
5070 #: src/text/iso-639_def.h:148
5074 #: src/text/iso-639_def.h:149
5078 #: src/text/iso-639_def.h:150
5082 #: src/text/iso-639_def.h:151
5086 #: src/text/iso-639_def.h:152
5090 #: src/text/iso-639_def.h:153
5094 #: src/text/iso-639_def.h:154
5095 msgid "Original audio"
5098 #: src/text/iso-639_def.h:155
5099 msgid "Raeto-Romance"
5102 #: src/text/iso-639_def.h:156
5106 #: src/text/iso-639_def.h:157
5110 #: src/text/iso-639_def.h:158
5114 #: src/text/iso-639_def.h:159
5118 #: src/text/iso-639_def.h:160
5122 #: src/text/iso-639_def.h:161
5126 #: src/text/iso-639_def.h:162
5130 #: src/text/iso-639_def.h:163
5134 #: src/text/iso-639_def.h:164
5138 #: src/text/iso-639_def.h:165
5142 #: src/text/iso-639_def.h:166
5143 msgid "Northern Sami"
5146 #: src/text/iso-639_def.h:167
5150 #: src/text/iso-639_def.h:168
5154 #: src/text/iso-639_def.h:169
5158 #: src/text/iso-639_def.h:170
5162 #: src/text/iso-639_def.h:171
5163 msgid "Sotho, Southern"
5166 #: src/text/iso-639_def.h:172
5170 #: src/text/iso-639_def.h:173
5174 #: src/text/iso-639_def.h:174
5178 #: src/text/iso-639_def.h:175
5182 #: src/text/iso-639_def.h:176
5186 #: src/text/iso-639_def.h:177
5190 #: src/text/iso-639_def.h:178
5194 #: src/text/iso-639_def.h:179
5198 #: src/text/iso-639_def.h:180
5202 #: src/text/iso-639_def.h:181
5206 #: src/text/iso-639_def.h:182
5210 #: src/text/iso-639_def.h:183
5214 #: src/text/iso-639_def.h:184
5218 #: src/text/iso-639_def.h:185
5222 #: src/text/iso-639_def.h:186
5226 #: src/text/iso-639_def.h:187
5227 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5230 #: src/text/iso-639_def.h:188
5234 #: src/text/iso-639_def.h:189
5238 #: src/text/iso-639_def.h:190
5242 #: src/text/iso-639_def.h:191
5246 #: src/text/iso-639_def.h:192
5250 #: src/text/iso-639_def.h:193
5254 #: src/text/iso-639_def.h:194
5258 #: src/text/iso-639_def.h:195
5262 #: src/text/iso-639_def.h:196
5266 #: src/text/iso-639_def.h:197
5270 #: src/text/iso-639_def.h:198
5274 #: src/text/iso-639_def.h:199
5278 #: src/text/iso-639_def.h:200
5282 #: src/text/iso-639_def.h:201
5286 #: src/text/iso-639_def.h:202
5290 #: src/text/iso-639_def.h:203
5294 #: src/text/iso-639_def.h:204
5298 #: src/text/iso-639_def.h:205
5302 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5303 msgid "Autoscale video"
5304 msgstr "Бейнені өздігінен шәкілдестіру"
5306 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5307 msgid "Scale factor"
5308 msgstr "Шәкілдестіру ықпалы"
5310 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5312 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5316 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5317 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5318 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5321 msgid "Aspect ratio"
5322 msgstr "Пішімдік арақатынасы"
5324 #: modules/access/alsa.c:36
5326 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5327 "open a specific device named SOURCE."
5330 #: modules/access/alsa.c:49
5334 #: modules/access/alsa.c:49
5338 #: modules/access/alsa.c:50
5342 #: modules/access/alsa.c:50
5346 #: modules/access/alsa.c:50
5350 #: modules/access/alsa.c:50
5354 #: modules/access/alsa.c:51
5358 #: modules/access/alsa.c:51
5362 #: modules/access/alsa.c:51
5366 #: modules/access/alsa.c:51
5370 #: modules/access/alsa.c:52
5374 #: modules/access/alsa.c:52
5378 #: modules/access/alsa.c:52
5382 #: modules/access/alsa.c:56
5386 #: modules/access/alsa.c:57
5387 msgid "ALSA audio capture"
5390 #: modules/access/attachment.c:44
5394 #: modules/access/attachment.c:45
5395 msgid "Attachment input"
5398 #: modules/access/avio.h:33
5402 #: modules/access/avio.h:34
5403 msgid "libavformat AVIO access"
5406 #: modules/access/avio.h:44
5408 msgid "libavformat AVIO access output"
5409 msgstr "Шығасын қатынау"
5411 #: modules/access/bd/bd.c:54
5415 #: modules/access/bd/bd.c:55
5416 msgid "Blu-ray Disc Input"
5419 #: modules/access/bluray.c:67
5420 msgid "Blu-ray menus"
5423 #: modules/access/bluray.c:68
5424 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5427 #: modules/access/bluray.c:70
5430 msgstr "Түрлендірулер мынадан"
5432 #: modules/access/bluray.c:71
5434 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5438 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5439 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5443 #: modules/access/bluray.c:88
5444 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5447 #: modules/access/bluray.c:349
5448 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5451 #: modules/access/bluray.c:361
5453 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5457 #: modules/access/bluray.c:367
5458 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5461 #: modules/access/bluray.c:369
5462 msgid "Missing AACS configuration file!"
5465 #: modules/access/bluray.c:371
5466 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5469 #: modules/access/bluray.c:373
5470 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5473 #: modules/access/bluray.c:375
5474 msgid "AACS Host certificate revoked."
5477 #: modules/access/bluray.c:377
5478 msgid "AACS MMC failed."
5481 #: modules/access/bluray.c:387
5483 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5487 #: modules/access/bluray.c:390
5488 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5491 #: modules/access/bluray.c:438
5492 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5495 #: modules/access/bluray.c:466
5496 msgid "Blu-ray error"
5499 #: modules/access/bluray.c:1189
5504 #: modules/access/bluray.c:1191
5507 msgstr "Бірінші ойнатылған"
5509 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5510 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5512 msgstr "Дыбыстық CD"
5514 #: modules/access/cdda.c:63
5515 msgid "Audio CD input"
5516 msgstr "Дыбыстық CD кіресіні"
5518 #: modules/access/cdda.c:69
5519 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5520 msgstr "[cdda:][құрылғы][@[жолшық]]"
5522 #: modules/access/cdda.c:78
5524 msgstr "CDDB сервері"
5526 #: modules/access/cdda.c:79
5527 msgid "Address of the CDDB server to use."
5528 msgstr "CDDB серверінің қолданбақ мекенжайы."
5530 #: modules/access/cdda.c:80
5534 #: modules/access/cdda.c:81
5535 msgid "CDDB Server port to use."
5536 msgstr "CDDB серверінің қолданбақ порты."
5538 #: modules/access/cdda.c:487
5540 msgid "Audio CD - Track %02i"
5541 msgstr "Дыбыстық CD - Жолшық %02i"
5543 #: modules/access/dc1394.c:51
5547 #: modules/access/dc1394.c:52
5548 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5551 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5556 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5558 msgid "Digital Cinema Package module"
5559 msgstr "Қосымша тілдесу модульдері"
5561 #: modules/access/decklink.cpp:46
5562 msgid "Input card to use"
5565 #: modules/access/decklink.cpp:48
5567 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5571 #: modules/access/decklink.cpp:51
5572 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5575 #: modules/access/decklink.cpp:53
5577 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5578 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5581 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5582 msgid "Audio connection"
5585 #: modules/access/decklink.cpp:59
5587 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5588 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5591 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5592 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5593 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5596 #: modules/access/decklink.cpp:65
5598 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5601 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5602 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5603 msgid "Number of audio channels"
5604 msgstr "Дыбыстық арна саны"
5606 #: modules/access/decklink.cpp:70
5608 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5609 "disables audio input."
5612 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5613 msgid "Video connection"
5616 #: modules/access/decklink.cpp:75
5618 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5619 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5622 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5623 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5627 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5631 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5635 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5639 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5643 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5647 #: modules/access/decklink.cpp:91
5651 #: modules/access/decklink.cpp:91
5655 #: modules/access/decklink.cpp:91
5659 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5660 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5662 "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкіде шаршы нүктелер деп есептелінеді."
5664 #: modules/access/decklink.cpp:99
5668 #: modules/access/decklink.cpp:100
5669 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5672 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5676 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5677 msgid "Closed captions 1"
5678 msgstr "Жасырын титрлер 1"
5680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5705 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5706 msgid "Video device name"
5707 msgstr "Бейнелік құрылғы атауы"
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5711 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5712 "don't specify anything, the default device will be used."
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5716 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5717 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5718 msgid "Audio device name"
5719 msgstr "Дыбыстық құрылғы атауы"
5721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5723 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5724 "don't specify anything, the default device will be used. "
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5728 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5730 msgstr "Бейне мөлшері"
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5734 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5735 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5736 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5740 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5744 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5748 msgid "Video input chroma format"
5749 msgstr "Бейнелік кіресін түстгінің пішімі"
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5753 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5754 "(default), RV24, etc.)"
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5758 msgid "Video input frame rate"
5759 msgstr "Бейнелік кіресін кадр қарқыны"
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5763 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5764 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5768 msgid "Device properties"
5769 msgstr "Құрылғы сипаттары"
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5773 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5777 msgid "Tuner properties"
5778 msgstr "Тюнер сипаттары"
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5781 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5785 msgid "Tuner TV Channel"
5786 msgstr "Тюнер ТД арнасы"
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5789 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5793 msgid "Tuner Frequency"
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5797 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5801 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5802 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5803 msgid "Video standard"
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5807 msgid "Tuner country code"
5808 msgstr "Тюнер елінің коды"
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5812 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5813 "mapping (0 means default)."
5816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5817 msgid "Tuner input type"
5818 msgstr "Тюнер кіресіні түрі"
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5821 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5822 msgstr "Тюнер кіресінінің түрін бөлектеу (кәбіл/антенна)."
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5825 msgid "Video input pin"
5826 msgstr "Бейнелік кіресінінің түйспесі"
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5830 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5831 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5832 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5833 "will not be changed."
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5837 msgid "Audio input pin"
5838 msgstr "Дыбыстық кіресінінің түйіспесі"
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5841 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5845 msgid "Video output pin"
5846 msgstr "Бейнелік шығасынының түйіспесі"
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5849 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5853 msgid "Audio output pin"
5854 msgstr "Дыбыстық шығасынының түйіспесі"
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5857 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5861 msgid "AM Tuner mode"
5862 msgstr "ҚМ тюнер режімі"
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5866 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5872 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5876 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
5877 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5878 msgid "Audio sample rate"
5879 msgstr "Дыбыстық іріктеме қарқыны"
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5882 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5886 msgid "Audio bits per sample"
5887 msgstr "Бір іріктемедегі дыбыстық бит саны"
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5890 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5898 msgid "DirectShow input"
5899 msgstr "DirectShow кіресіні"
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5903 msgstr "Ішқұрылымдау"
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
5907 msgid "Capture failed"
5908 msgstr "Қармау сәтсіз"
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5911 msgid "No video or audio device selected."
5912 msgstr "Еш бейнелік не дыбыстық құрылғысы бөлектенбеген."
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5915 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
5920 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
5925 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5928 #: modules/access/dtv/access.c:36
5932 #: modules/access/dtv/access.c:38
5934 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5935 "must be selected. Numbering starts from zero."
5938 #: modules/access/dtv/access.c:41
5942 #: modules/access/dtv/access.c:43
5944 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5945 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5948 #: modules/access/dtv/access.c:45
5949 msgid "Do not demultiplex"
5952 #: modules/access/dtv/access.c:47
5954 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5955 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5958 #: modules/access/dtv/access.c:50
5959 msgid "Network name"
5962 #: modules/access/dtv/access.c:51
5963 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5966 #: modules/access/dtv/access.c:53
5967 msgid "Network name to create"
5970 #: modules/access/dtv/access.c:54
5971 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5974 #: modules/access/dtv/access.c:56
5975 msgid "Frequency (Hz)"
5978 #: modules/access/dtv/access.c:58
5980 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5981 "frequency. This is required to tune the receiver."
5984 #: modules/access/dtv/access.c:61
5985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
5986 msgid "Modulation / Constellation"
5989 #: modules/access/dtv/access.c:62
5990 msgid "Layer A modulation"
5993 #: modules/access/dtv/access.c:63
5994 msgid "Layer B modulation"
5997 #: modules/access/dtv/access.c:64
5998 msgid "Layer C modulation"
6001 #: modules/access/dtv/access.c:66
6003 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6004 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6005 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6008 #: modules/access/dtv/access.c:81
6009 msgid "Symbol rate (bauds)"
6012 #: modules/access/dtv/access.c:83
6014 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6018 #: modules/access/dtv/access.c:86
6019 msgid "Spectrum inversion"
6022 #: modules/access/dtv/access.c:88
6024 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6025 "be configured manually."
6028 #: modules/access/dtv/access.c:94
6029 msgid "FEC code rate"
6032 #: modules/access/dtv/access.c:95
6033 msgid "High-priority code rate"
6036 #: modules/access/dtv/access.c:96
6037 msgid "Low-priority code rate"
6040 #: modules/access/dtv/access.c:97
6041 msgid "Layer A code rate"
6044 #: modules/access/dtv/access.c:98
6045 msgid "Layer B code rate"
6048 #: modules/access/dtv/access.c:99
6049 msgid "Layer C code rate"
6052 #: modules/access/dtv/access.c:101
6053 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6056 #: modules/access/dtv/access.c:111
6057 msgid "Transmission mode"
6060 #: modules/access/dtv/access.c:119
6061 msgid "Bandwidth (MHz)"
6064 #: modules/access/dtv/access.c:124
6068 #: modules/access/dtv/access.c:124
6072 #: modules/access/dtv/access.c:124
6076 #: modules/access/dtv/access.c:124
6080 #: modules/access/dtv/access.c:125
6084 #: modules/access/dtv/access.c:125
6088 #: modules/access/dtv/access.c:128
6089 msgid "Guard interval"
6092 #: modules/access/dtv/access.c:136
6093 msgid "Hierarchy mode"
6096 #: modules/access/dtv/access.c:144
6097 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6100 #: modules/access/dtv/access.c:146
6101 msgid "Layer A segments count"
6104 #: modules/access/dtv/access.c:147
6105 msgid "Layer B segments count"
6108 #: modules/access/dtv/access.c:148
6109 msgid "Layer C segments count"
6112 #: modules/access/dtv/access.c:150
6113 msgid "Layer A time interleaving"
6116 #: modules/access/dtv/access.c:151
6117 msgid "Layer B time interleaving"
6120 #: modules/access/dtv/access.c:152
6121 msgid "Layer C time interleaving"
6124 #: modules/access/dtv/access.c:154
6128 #: modules/access/dtv/access.c:156
6129 msgid "Roll-off factor"
6132 #: modules/access/dtv/access.c:161
6133 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6136 #: modules/access/dtv/access.c:161
6140 #: modules/access/dtv/access.c:161
6144 #: modules/access/dtv/access.c:164
6145 msgid "Transport stream ID"
6148 #: modules/access/dtv/access.c:166
6149 msgid "Polarization (Voltage)"
6152 #: modules/access/dtv/access.c:168
6154 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6155 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6158 #: modules/access/dtv/access.c:171
6159 msgid "Unspecified (0V)"
6162 #: modules/access/dtv/access.c:172
6163 msgid "Vertical (13V)"
6166 #: modules/access/dtv/access.c:172
6167 msgid "Horizontal (18V)"
6170 #: modules/access/dtv/access.c:173
6171 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6174 #: modules/access/dtv/access.c:173
6175 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6178 #: modules/access/dtv/access.c:175
6179 msgid "High LNB voltage"
6180 msgstr "Жоғарғы LNB вольтажы"
6182 #: modules/access/dtv/access.c:177
6184 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6185 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6186 "Not all receivers support this."
6189 #: modules/access/dtv/access.c:181
6190 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6193 #: modules/access/dtv/access.c:182
6194 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6197 #: modules/access/dtv/access.c:184
6199 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6200 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6201 "RF cable is the result."
6204 #: modules/access/dtv/access.c:187
6205 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6208 #: modules/access/dtv/access.c:189
6210 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6211 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6212 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6215 #: modules/access/dtv/access.c:192
6216 msgid "Continuous 22kHz tone"
6219 #: modules/access/dtv/access.c:194
6221 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6222 "the higher frequency band from a universal LNB."
6225 #: modules/access/dtv/access.c:197
6226 msgid "DiSEqC LNB number"
6229 #: modules/access/dtv/access.c:199
6231 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6232 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6233 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6236 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6241 #: modules/access/dtv/access.c:209
6242 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6245 #: modules/access/dtv/access.c:211
6247 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6248 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6249 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6250 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6254 #: modules/access/dtv/access.c:218
6255 msgid "Network identifier"
6258 #: modules/access/dtv/access.c:219
6259 msgid "Satellite azimuth"
6262 #: modules/access/dtv/access.c:220
6263 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6266 #: modules/access/dtv/access.c:221
6267 msgid "Satellite elevation"
6270 #: modules/access/dtv/access.c:222
6271 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6274 #: modules/access/dtv/access.c:223
6275 msgid "Satellite longitude"
6278 #: modules/access/dtv/access.c:225
6279 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6282 #: modules/access/dtv/access.c:227
6283 msgid "Satellite range code"
6286 #: modules/access/dtv/access.c:228
6287 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6290 #: modules/access/dtv/access.c:232
6291 msgid "Major channel"
6294 #: modules/access/dtv/access.c:233
6295 msgid "ATSC minor channel"
6298 #: modules/access/dtv/access.c:234
6299 msgid "Physical channel"
6302 #: modules/access/dtv/access.c:240
6306 #: modules/access/dtv/access.c:241
6307 msgid "Digital Television and Radio"
6310 #: modules/access/dtv/access.c:279
6311 msgid "Terrestrial reception parameters"
6314 #: modules/access/dtv/access.c:291
6315 msgid "DVB-T reception parameters"
6318 #: modules/access/dtv/access.c:307
6319 msgid "ISDB-T reception parameters"
6322 #: modules/access/dtv/access.c:348
6323 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6326 #: modules/access/dtv/access.c:360
6327 msgid "DVB-S2 parameters"
6330 #: modules/access/dtv/access.c:368
6331 msgid "ISDB-S parameters"
6334 #: modules/access/dtv/access.c:373
6335 msgid "Satellite equipment control"
6338 #: modules/access/dtv/access.c:415
6339 msgid "ATSC reception parameters"
6342 #: modules/access/dtv/access.c:471
6343 msgid "Digital broadcasting"
6346 #: modules/access/dtv/access.c:472
6348 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6349 "Please check the preferences."
6352 #: modules/access/dv.c:55
6353 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6356 #: modules/access/dv.c:56
6360 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6364 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6365 msgid "Default DVD angle."
6366 msgstr "Әдепкі DVD бұрышы"
6368 #: modules/access/dvdnav.c:74
6369 msgid "Start directly in menu"
6370 msgstr "Мәзір ішінен тікелей іске қосылу"
6372 #: modules/access/dvdnav.c:76
6374 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6375 "useless warning introductions."
6378 #: modules/access/dvdnav.c:85
6379 msgid "DVD with menus"
6380 msgstr "Мәзірлі DVD "
6382 #: modules/access/dvdnav.c:86
6383 msgid "DVDnav Input"
6384 msgstr "DVDnav кіресіні"
6386 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6387 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6388 msgid "Playback failure"
6389 msgstr "Ойнату сәтсіздігі"
6391 #: modules/access/dvdnav.c:332
6393 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6396 #: modules/access/dvdread.c:75
6397 msgid "DVD without menus"
6398 msgstr "Мәзірсіз DVD "
6400 #: modules/access/dvdread.c:76
6401 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6402 msgstr "DVDRead кіресіні (мәзір қолдаусыз)"
6404 #: modules/access/dvdread.c:201
6406 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6407 msgstr "DVDRead \"%s\" дискін ашу мүмкін емес."
6409 #: modules/access/dvdread.c:463
6411 msgid "DVDRead could not read block %d."
6412 msgstr "DVDRead %d телімін оқуы іске аспады."
6414 #: modules/access/dvdread.c:531
6416 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6419 #: modules/access/eyetv.m:56
6420 msgid "Channel number"
6421 msgstr "Арна нөмірі"
6423 #: modules/access/eyetv.m:58
6425 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6426 "for Composite input"
6429 #: modules/access/eyetv.m:63
6431 msgstr "EyeTV кіресіні"
6433 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6434 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6435 #: modules/access/vdr.c:535
6436 msgid "File reading failed"
6437 msgstr "Файл оқуы сәтсіз"
6439 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6441 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6442 msgstr "VLC файл оқуы іске аспады."
6444 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6446 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6447 msgstr "VLC файл оқуы іске аспады."
6449 #: modules/access/fs.c:33
6450 msgid "Subdirectory behavior"
6451 msgstr "Ішкі тізімдеме жүріс-тұрысы"
6453 #: modules/access/fs.c:35
6455 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6456 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6457 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6458 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6461 #: modules/access/fs.c:42
6465 #: modules/access/fs.c:42
6469 #: modules/access/fs.c:44
6470 msgid "Ignored extensions"
6473 #: modules/access/fs.c:46
6475 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6477 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6478 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6481 #: modules/access/fs.c:53
6483 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6486 #: modules/access/fs.c:54
6488 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6489 "does not take the current language's collation rules into account."
6492 #: modules/access/fs.c:55
6493 msgid "Do not sort the items."
6496 #: modules/access/fs.c:57
6497 msgid "Directory sort order"
6500 #: modules/access/fs.c:59
6501 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6504 #: modules/access/fs.c:62
6506 msgstr "Файл кіресіні"
6508 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6509 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6510 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6511 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6512 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6513 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6514 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6515 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6516 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6520 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6524 #: modules/access/ftp.c:65
6525 msgid "FTP user name"
6526 msgstr "FTP пайдаланушы аты"
6528 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6529 msgid "User name that will be used for the connection."
6532 #: modules/access/ftp.c:68
6533 msgid "FTP password"
6534 msgstr "FTP құпия сөзі"
6536 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6537 msgid "Password that will be used for the connection."
6540 #: modules/access/ftp.c:71
6542 msgstr "FTP есеп жазбасы"
6544 #: modules/access/ftp.c:72
6545 msgid "Account that will be used for the connection."
6548 #: modules/access/ftp.c:77
6550 msgstr "FTP кіресіні"
6552 #: modules/access/ftp.c:93
6553 msgid "FTP upload output"
6554 msgstr "FTP кері қотару шығасыны"
6556 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6557 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6558 msgid "Network interaction failed"
6559 msgstr "Желілік әрекеттесу сәтсіз"
6561 #: modules/access/ftp.c:321
6562 msgid "VLC could not connect with the given server."
6565 #: modules/access/ftp.c:337
6566 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6569 #: modules/access/ftp.c:461
6570 msgid "Your account was rejected."
6571 msgstr "Есеп жазбаңыз қабылданбай тасталды."
6573 #: modules/access/ftp.c:470
6574 msgid "Your password was rejected."
6575 msgstr "Құпия сөзіңіз қабылданбай тасталды."
6577 #: modules/access/ftp.c:477
6578 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6581 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6582 msgid "GnomeVFS input"
6583 msgstr "GnomeVFS кіресіні"
6585 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6587 msgstr "HTTP прокси"
6589 #: modules/access/http.c:66
6591 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6592 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6595 #: modules/access/http.c:70
6596 msgid "HTTP proxy password"
6597 msgstr "HTTP прокси құпия сөзі"
6599 #: modules/access/http.c:72
6600 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6603 #: modules/access/http.c:74
6604 msgid "Auto re-connect"
6605 msgstr "Өздігінен қайта байланысу"
6607 #: modules/access/http.c:76
6609 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6612 #: modules/access/http.c:79
6613 msgid "Continuous stream"
6614 msgstr "Жалғаса беретін ағын"
6616 #: modules/access/http.c:80
6618 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6619 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6620 "other types of HTTP streams."
6623 #: modules/access/http.c:85
6624 msgid "Forward Cookies"
6625 msgstr "\"Cookie\" файлдарын ілгеріту"
6627 #: modules/access/http.c:86
6628 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6631 #: modules/access/http.c:88
6632 msgid "HTTP referer value"
6635 #: modules/access/http.c:89
6636 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6639 #: modules/access/http.c:91
6643 #: modules/access/http.c:92
6645 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6646 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6647 "can only be specified per input item, not globally."
6650 #: modules/access/http.c:98
6652 msgstr "HTTP кіресіні"
6654 #: modules/access/http.c:100
6658 #: modules/access/http.c:458
6659 msgid "HTTP authentication"
6660 msgstr "HTTP түпнұсқалық растамасы"
6662 #: modules/access/http.c:459
6664 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6667 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6668 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6669 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6670 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6674 #: modules/access/idummy.c:43
6678 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6679 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6683 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6684 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6687 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6691 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6692 msgid "Set the group of the elementary stream"
6695 #: modules/access/imem.c:57
6699 #: modules/access/imem.c:59
6700 msgid "Set the category of the elementary stream"
6703 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6704 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6708 #: modules/access/imem.c:64
6712 #: modules/access/imem.c:69
6713 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6716 #: modules/access/imem.c:73
6717 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6720 #: modules/access/imem.c:77
6721 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6724 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6725 msgid "Channels count"
6728 #: modules/access/imem.c:81
6729 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6732 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6733 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6734 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6735 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6736 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6737 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6738 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6742 #: modules/access/imem.c:84
6743 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6746 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6747 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6748 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6749 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6750 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6754 #: modules/access/imem.c:87
6755 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6758 #: modules/access/imem.c:89
6759 msgid "Display aspect ratio"
6762 #: modules/access/imem.c:91
6763 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6766 #: modules/access/imem.c:95
6767 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6770 #: modules/access/imem.c:97
6771 msgid "Callback cookie string"
6774 #: modules/access/imem.c:99
6775 msgid "Text identifier for the callback functions"
6778 #: modules/access/imem.c:101
6779 msgid "Callback data"
6780 msgstr "Кері шақыру деректері"
6782 #: modules/access/imem.c:103
6783 msgid "Data for the get and release functions"
6786 #: modules/access/imem.c:105
6787 msgid "Get function"
6790 #: modules/access/imem.c:107
6791 msgid "Address of the get callback function"
6794 #: modules/access/imem.c:109
6795 msgid "Release function"
6798 #: modules/access/imem.c:111
6799 msgid "Address of the release callback function"
6802 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6803 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6807 #: modules/access/imem.c:115
6808 msgid "Size of stream in bytes"
6811 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6812 msgid "Memory input"
6815 #: modules/access/jack.c:59
6819 #: modules/access/jack.c:61
6820 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6823 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
6824 msgid "Auto connection"
6825 msgstr "Өздігінен қатынасу"
6827 #: modules/access/jack.c:64
6828 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6831 #: modules/access/jack.c:67
6832 msgid "JACK audio input"
6833 msgstr "JACK дыбыстық кіресін"
6835 #: modules/access/jack.c:69
6837 msgstr "JACK кіресіні"
6839 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6840 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6844 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6845 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6847 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6851 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6852 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6856 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6857 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6858 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6861 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6862 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6863 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6866 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6867 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6868 msgid "Audio configuration"
6871 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6872 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6873 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6876 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6877 msgid "HD-SDI Input"
6880 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6884 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6885 msgid "Teletext configuration"
6888 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6890 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6893 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6894 msgid "Teletext language"
6897 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6898 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6901 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6905 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6909 #: modules/access/live555.cpp:78
6910 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6911 msgstr "Kasenna RTSP диалекті"
6913 #: modules/access/live555.cpp:79
6915 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6916 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6920 #: modules/access/live555.cpp:83
6921 msgid "WMServer RTSP dialect"
6924 #: modules/access/live555.cpp:84
6926 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6927 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6930 #: modules/access/live555.cpp:88
6931 msgid "RTSP user name"
6932 msgstr "RTSP пайдаланушы аты"
6934 #: modules/access/live555.cpp:89
6936 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6940 #: modules/access/live555.cpp:91
6941 msgid "RTSP password"
6942 msgstr "RTSP құпия сөзі"
6944 #: modules/access/live555.cpp:92
6946 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6950 #: modules/access/live555.cpp:94
6951 msgid "RTSP frame buffer size"
6954 #: modules/access/live555.cpp:95
6956 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
6957 "broken pictures due to too small buffer."
6960 #: modules/access/live555.cpp:101
6961 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
6962 msgstr "RTP/RTSP/SDP демуксері (Live555 қолданып)"
6964 #: modules/access/live555.cpp:110
6965 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6966 msgstr "RTSP/RTP қатынау және демукс"
6968 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
6969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
6970 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6971 msgstr "RTSP (TCP) үстінде RTP қолданып"
6973 #: modules/access/live555.cpp:119
6975 msgstr "Тұтынғыш порты"
6977 #: modules/access/live555.cpp:120
6978 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
6981 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
6982 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
6983 msgstr "RTSP арқылы RTP топтық таратуды екпіндету"
6985 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
6986 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
6987 msgstr "HTTP үстінде үңгіжолды RTSP және RTP"
6989 #: modules/access/live555.cpp:130
6990 msgid "HTTP tunnel port"
6991 msgstr "HTTP үңгіжолды порты"
6993 #: modules/access/live555.cpp:131
6994 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
6997 #: modules/access/live555.cpp:630
6998 msgid "RTSP authentication"
6999 msgstr "RTSP түпнұсқалық растамасы"
7001 #: modules/access/live555.cpp:631
7002 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7005 #: modules/access/live555.cpp:655
7006 msgid "RTSP connection failed"
7009 #: modules/access/live555.cpp:656
7010 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7013 #: modules/access/mms/mms.c:49
7014 msgid "Force selection of all streams"
7015 msgstr "Ағындардың бәрін бөлектеуін екпіндету"
7017 #: modules/access/mms/mms.c:51
7019 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7020 "You can choose to select all of them."
7023 #: modules/access/mms/mms.c:54
7024 msgid "Maximum bitrate"
7025 msgstr "Ең көп ағындық қарқын"
7027 #: modules/access/mms/mms.c:56
7028 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7031 #: modules/access/mms/mms.c:60
7033 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7034 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7038 #: modules/access/mms/mms.c:64
7039 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7040 msgstr "TCP/UDP үзілісі (ms)"
7042 #: modules/access/mms/mms.c:65
7044 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7045 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7048 #: modules/access/mms/mms.c:69
7049 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7050 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) кіресіні"
7052 #: modules/access/mtp.c:57
7054 msgstr "MTP кіресіні"
7056 #: modules/access/mtp.c:58
7060 #: modules/access/mtp.c:196
7062 msgid "VLC could not read the file: %s"
7063 msgstr "VLC файл оқуы іске аспады."
7065 #: modules/access/mtp.c:287
7067 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7068 msgstr "VLC файл оқуы іске аспады."
7070 #: modules/access/oss.c:66
7071 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7072 msgstr "Дыбыстық ағынын стереоге қармау"
7074 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7075 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7077 msgstr "Іріктеме қарқыны"
7079 #: modules/access/oss.c:69
7081 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7085 #: modules/access/oss.c:76
7089 #: modules/access/oss.c:77
7091 msgstr "OSS кіресіні"
7093 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7094 msgid "Dummy stream output"
7095 msgstr "Жалған ағындық шығасын"
7097 #: modules/access_output/file.c:68
7098 msgid "Overwrite existing file"
7101 #: modules/access_output/file.c:70
7102 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7105 #: modules/access_output/file.c:71
7106 msgid "Append to file"
7107 msgstr "Файлға жалғау"
7109 #: modules/access_output/file.c:72
7110 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7113 #: modules/access_output/file.c:74
7114 msgid "Format time and date"
7117 #: modules/access_output/file.c:75
7118 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7121 #: modules/access_output/file.c:77
7122 msgid "Synchronous writing"
7125 #: modules/access_output/file.c:78
7126 msgid "Open the file with synchronous writing."
7129 #: modules/access_output/file.c:81
7130 msgid "File stream output"
7131 msgstr "Ағындық шығасынын файлға жазу"
7133 #: modules/access_output/file.c:206
7135 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7136 "overridden and its content will be lost."
7139 #: modules/access_output/file.c:209
7140 msgid "Keep existing file"
7143 #: modules/access_output/file.c:210
7147 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7148 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7150 msgstr "Пайдаланушы аты"
7152 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7153 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7156 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7157 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7159 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7160 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7161 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7165 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7166 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7169 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7170 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7174 #: modules/access_output/http.c:59
7175 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7178 #: modules/access_output/http.c:61
7183 #: modules/access_output/http.c:62
7185 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7188 #: modules/access_output/http.c:67
7189 msgid "HTTP stream output"
7190 msgstr "HTTP ағындық шығасыны"
7192 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7193 msgid "Segment length"
7196 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7197 msgid "Length of TS stream segments"
7200 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7201 msgid "Split segments anywhere"
7204 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7206 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7209 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7210 msgid "Number of segments"
7213 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7214 msgid "Number of segments to include in index"
7217 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7221 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7222 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7225 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7229 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7230 msgid "Path to the index file to create"
7233 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7234 msgid "Full URL to put in index file"
7237 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7238 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7241 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7242 msgid "Delete segments"
7245 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7246 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7249 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7250 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7253 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7254 msgid "AES key URI to place in playlist"
7257 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7258 msgid "AES key file"
7261 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7262 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7265 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7266 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7269 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7271 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7272 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7276 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7277 msgid "Use randomized IV for encryption"
7280 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7281 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7284 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7286 msgid "Number of first segment"
7287 msgstr "Қоспалау рет саны"
7289 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7290 msgid "The number of the first segment generated"
7293 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7294 msgid "HTTP Live streaming output"
7297 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7301 #: modules/access_output/shout.c:64
7302 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7303 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7307 #: modules/access_output/shout.c:65
7308 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7311 #: modules/access_output/shout.c:68
7312 msgid "Stream description"
7313 msgstr "Ағын сипаттамасы"
7315 #: modules/access_output/shout.c:69
7316 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7319 #: modules/access_output/shout.c:72
7321 msgstr "Ағындық MP3"
7323 #: modules/access_output/shout.c:73
7325 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7326 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7327 "shoutcast/icecast server."
7330 #: modules/access_output/shout.c:82
7331 msgid "Genre description"
7332 msgstr "Жанр сипаттамасы"
7334 #: modules/access_output/shout.c:83
7335 msgid "Genre of the content. "
7336 msgstr "Мазмұн жанры."
7338 #: modules/access_output/shout.c:85
7339 msgid "URL description"
7340 msgstr "URL-мекенжайы сипаттамасы"
7342 #: modules/access_output/shout.c:86
7343 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7346 #: modules/access_output/shout.c:93
7347 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7348 msgstr "Қайта кодталған ағындық қарқын туралы ақпар."
7350 #: modules/access_output/shout.c:96
7351 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7352 msgstr "Қайта кодталған ағындың іріктеме қарқыны туралы ақпар."
7354 #: modules/access_output/shout.c:98
7355 msgid "Number of channels"
7358 #: modules/access_output/shout.c:99
7359 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7360 msgstr "Қайта кодталған ағындың арна саны туралы ақпар."
7362 #: modules/access_output/shout.c:101
7363 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7364 msgstr "Ogg Vorbis сапасы"
7366 #: modules/access_output/shout.c:102
7367 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7368 msgstr "Қайта кодталған ағындың Ogg Vorbis сапасы туралы ақпар."
7370 #: modules/access_output/shout.c:104
7371 msgid "Stream public"
7372 msgstr "Жария ағын жіберу"
7374 #: modules/access_output/shout.c:105
7376 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7377 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7378 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7381 #: modules/access_output/shout.c:111
7382 msgid "IceCAST output"
7383 msgstr "IceCAST шығасыны"
7385 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7386 msgid "Caching value (ms)"
7387 msgstr "Бүркемелеу мәні, (ms)"
7389 #: modules/access_output/udp.c:64
7391 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7395 #: modules/access_output/udp.c:67
7396 msgid "Group packets"
7397 msgstr "Топтық дестелер"
7399 #: modules/access_output/udp.c:68
7401 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7402 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7403 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7406 #: modules/access_output/udp.c:75
7407 msgid "UDP stream output"
7408 msgstr "UDP ағындық шығасыны"
7410 #: modules/access/pulse.c:35
7412 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7413 "open a specific source named SOURCE."
7416 #: modules/access/pulse.c:42
7420 #: modules/access/pulse.c:43
7421 msgid "PulseAudio input"
7424 #: modules/access/qtcapture.m:45
7425 msgid "Video Capture width"
7428 #: modules/access/qtcapture.m:46
7429 msgid "Video Capture width in pixel"
7432 #: modules/access/qtcapture.m:47
7433 msgid "Video Capture height"
7436 #: modules/access/qtcapture.m:48
7437 msgid "Video Capture height in pixel"
7440 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7441 msgid "Quicktime Capture"
7442 msgstr "Quicktime қармау"
7444 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7445 msgid "No Input device found"
7446 msgstr "Еш кіресін құрылғысы табылмады."
7448 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7449 #: modules/access/avcapture.m:318
7451 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7452 "check your connectors and drivers."
7455 #: modules/access/rdp.c:65
7456 msgid "RDP auth username"
7459 #: modules/access/rdp.c:66
7460 msgid "RDP auth password"
7463 #: modules/access/rdp.c:67
7464 msgid "RDP Password"
7467 #: modules/access/rdp.c:68
7468 msgid "Encrypted connexion"
7471 #: modules/access/rdp.c:70
7472 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7475 #: modules/access/rdp.c:81
7479 #: modules/access/rdp.c:85
7480 msgid "RDP Remote Desktop"
7483 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7484 msgid "RTCP (local) port"
7485 msgstr "RTCP (жергілікті) порты"
7487 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7489 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7490 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7493 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7494 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7495 msgstr "SRTP кілті (оналтылық)"
7497 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7499 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7500 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7503 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7504 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7505 msgstr "SRTP кездейсоқ бөгеуілі (оналтылық)"
7507 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7509 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7510 "character-long hexadecimal string."
7513 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7514 msgid "Maximum RTP sources"
7515 msgstr "Ең көп RTP көздері"
7517 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7518 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7521 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7522 msgid "RTP source timeout (sec)"
7523 msgstr "RTP көзінің үзілісі (s)"
7525 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7526 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7529 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7530 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7531 msgstr "Түсіп қалатын RTP тізбекті саны"
7533 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7535 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7536 "future) by this many packets from the last received packet."
7539 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7540 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7541 msgstr "Реттен шығатын RTP тізбекті саны"
7543 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7545 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7546 "by this many packets from the last received packet."
7549 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7550 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7553 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7555 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7556 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7559 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7563 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7564 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7565 msgstr "Нақты уақыт хаттамасының (RTP) кіресіні"
7567 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7568 msgid "SDP required"
7571 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7574 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7575 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7578 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7582 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7583 msgid "Connection failed"
7584 msgstr "Байланысу сәтсіз"
7586 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7588 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7589 msgstr "VLC \"%s:%d\" байланысу мүмкін емес."
7591 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7592 msgid "Session failed"
7593 msgstr "Сеанс сәтсіз"
7595 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7596 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7599 #: modules/access/screen/screen.c:44
7600 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7601 msgid "Desired frame rate for the capture."
7602 msgstr "Қармау үшін ұнамды кадр қарқыны."
7604 #: modules/access/screen/screen.c:47
7605 msgid "Capture fragment size"
7606 msgstr "Қармау үзіндісінің мөлшері"
7608 #: modules/access/screen/screen.c:49
7610 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7611 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7614 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7615 msgid "Subscreen top left corner"
7616 msgstr "Бейнебетше жоғарғы сол жақ бұрышында"
7618 #: modules/access/screen/screen.c:56
7619 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7622 #: modules/access/screen/screen.c:60
7623 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7626 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7627 msgid "Subscreen width"
7628 msgstr "Бейнебетше ені"
7630 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7631 msgid "Subscreen height"
7632 msgstr "Бейнебетше биіктігі"
7634 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7635 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7636 msgid "Follow the mouse"
7637 msgstr "Тінтуірге еру"
7639 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7640 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7643 #: modules/access/screen/screen.c:72
7644 msgid "Mouse pointer image"
7645 msgstr "Тінтуір көрсеткісінің кескіні"
7647 #: modules/access/screen/screen.c:74
7649 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7652 #: modules/access/screen/screen.c:79
7656 #: modules/access/screen/screen.c:81
7657 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7660 #: modules/access/screen/screen.c:82
7661 msgid "Screen index"
7664 #: modules/access/screen/screen.c:84
7665 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7668 #: modules/access/screen/screen.c:97
7669 msgid "Screen Input"
7670 msgstr "Бейнебеттік кіресін"
7672 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7673 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7674 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7675 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7679 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7680 #: modules/access/vnc.c:60
7681 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7684 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7685 msgid "Region left column"
7688 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7689 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7692 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7693 msgid "Region top row"
7696 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7697 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7700 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7701 msgid "Capture region width"
7704 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7705 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7708 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7709 msgid "Capture region height"
7712 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7713 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7716 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7717 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7720 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7724 #: modules/access/sdp.c:34
7725 msgid "Session Description Protocol"
7728 #: modules/access/sftp.c:51
7732 #: modules/access/sftp.c:52
7733 msgid "SFTP port number to use on the server"
7736 #: modules/access/sftp.c:53
7740 #: modules/access/sftp.c:54
7741 msgid "Size of the request for reading access"
7744 #: modules/access/sftp.c:58
7748 #: modules/access/sftp.c:131
7749 msgid "SFTP authentication"
7752 #: modules/access/sftp.c:132
7754 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7757 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7758 msgid "Frame buffer depth"
7761 #: modules/access/shm.c:48
7762 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7765 #: modules/access/shm.c:50
7766 msgid "Frame buffer width"
7769 #: modules/access/shm.c:52
7770 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7773 #: modules/access/shm.c:54
7774 msgid "Frame buffer height"
7777 #: modules/access/shm.c:56
7778 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7781 #: modules/access/shm.c:58
7782 msgid "Frame buffer segment ID"
7785 #: modules/access/shm.c:60
7787 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7788 "shm-file is specified)."
7791 #: modules/access/shm.c:63
7792 msgid "Frame buffer file"
7795 #: modules/access/shm.c:65
7796 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7799 #: modules/access/shm.c:75
7800 msgid "XWD file (autodetect)"
7803 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7807 #: modules/access/shm.c:76
7811 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7815 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7819 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7823 #: modules/access/shm.c:83
7824 msgid "Framebuffer input"
7827 #: modules/access/shm.c:84
7828 msgid "Shared memory framebuffer"
7831 #: modules/access/smb.c:56
7832 msgid "SMB user name"
7833 msgstr "SMB пайдаланушы аты"
7835 #: modules/access/smb.c:59
7836 msgid "SMB password"
7837 msgstr "SMB құпия сөзі"
7839 #: modules/access/smb.c:62
7841 msgstr "SMB егелігіі"
7843 #: modules/access/smb.c:63
7844 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7847 #: modules/access/smb.c:66
7848 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7851 #: modules/access/smb.c:69
7853 msgstr "SMB кіресіні"
7855 #: modules/access/tcp.c:45
7859 #: modules/access/tcp.c:46
7861 msgstr "TCP кіресіні"
7863 #: modules/access/timecode.c:43
7867 #: modules/access/timecode.c:44
7868 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7871 #: modules/access/udp.c:54
7872 msgid "Receive buffer"
7875 #: modules/access/udp.c:55
7876 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7879 #: modules/access/udp.c:58
7883 #: modules/access/udp.c:59
7885 msgstr "UDP кіресіні"
7887 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
7888 msgid "Reset defaults"
7891 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7892 msgid "Video capture device"
7895 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7896 msgid "Video capture device node."
7899 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7900 msgid "VBI capture device"
7903 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7904 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
7907 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7911 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7912 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7915 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7917 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7918 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7919 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7920 "I420, I411, I410, MJPG)"
7923 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7924 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7925 msgstr "Тақтаның қолданбақ кіресіні (жымдастыруды қараңыз)."
7927 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7929 msgstr "Дыбыстық кіресін"
7931 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7932 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7935 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7937 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7938 "strictly positive)."
7941 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
7942 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
7945 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7946 msgid "Radio device"
7947 msgstr "Радио құрылғысы"
7949 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7950 msgid "Radio tuner device node."
7953 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7954 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
7958 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7959 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7962 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7964 msgstr "Дыбыстық режім"
7966 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7967 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7968 msgstr "Тюнердің моно/стерео дыбысын және жолшықты бөлектеу."
7970 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7971 msgid "Reset controls"
7974 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7975 msgid "Reset controls to defaults."
7978 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
7979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
7980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
7984 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7985 msgid "Picture brightness or black level."
7988 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
7989 msgid "Automatic brightness"
7992 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7993 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7996 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
7997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8001 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8002 msgid "Picture contrast or luma gain."
8005 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8006 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8007 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8012 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8013 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8016 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8021 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8022 msgid "Hue or color balance."
8025 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8026 msgid "Automatic hue"
8029 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8030 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8033 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8034 msgid "White balance temperature (K)"
8037 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8039 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8040 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8043 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8044 msgid "Automatic white balance"
8047 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8048 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8051 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8053 msgstr "Қызыл телімі"
8055 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8056 msgid "Red chroma balance."
8059 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8060 msgid "Blue balance"
8063 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8064 msgid "Blue chroma balance."
8067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8068 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8072 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8073 msgid "Gamma adjust."
8076 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8077 msgid "Automatic gain"
8080 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8081 msgid "Automatically set the video gain."
8084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8089 msgid "Picture gain."
8092 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8097 msgid "Sharpness filter adjust."
8100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8105 msgid "Chroma gain control."
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8109 msgid "Automatic chroma gain"
8112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8113 msgid "Automatically control the chroma gain."
8116 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8117 msgid "Power line frequency"
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8121 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8126 msgstr "Жиілік 1 (Hz)"
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8129 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8131 msgstr "Жиілік 1 (Hz)"
8133 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8134 msgid "Backlight compensation"
8137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8138 msgid "Band-stop filter"
8141 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8142 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8146 msgid "Horizontal flip"
8147 msgstr "Солдан оңға аудару"
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8150 msgid "Flip the picture horizontally."
8153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8154 msgid "Vertical flip"
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8158 msgid "Flip the picture vertically."
8161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8162 msgid "Rotate (degrees)"
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8166 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8170 msgid "Color killer"
8173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8175 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8179 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8180 msgid "Color effect"
8183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8184 msgid "Select a color effect."
8187 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8188 msgid "Black & white"
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8192 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8225 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8226 msgid "Audio volume"
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8230 msgid "Volume of the audio input."
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8234 msgid "Audio balance"
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8238 msgid "Balance of the audio input."
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8246 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8250 msgid "Treble level"
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8254 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8258 msgid "Mute the audio."
8261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8262 msgid "Loudness mode"
8265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8266 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8270 msgid "v4l2 driver controls"
8271 msgstr "v4l2 драйвері басқару құралдары"
8273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8275 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8276 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8277 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8278 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8282 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8283 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8284 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8285 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8286 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8291 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8295 msgid "525 lines / 60 Hz"
8298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8299 msgid "625 lines / 50 Hz"
8302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8303 msgid "PAL N Argentina"
8306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8307 msgid "NTSC M Japan"
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8311 msgid "NTSC M South Korea"
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8319 msgid "Primary language"
8322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8323 msgid "Secondary language or program"
8326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8328 msgstr "Қосарлы моно"
8330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8335 msgid "Video4Linux input"
8338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8340 msgstr "Бейнелік кіресін"
8342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8348 msgstr "Басқару құралдары"
8350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8351 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8355 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8359 msgid "Video4Linux radio tuner"
8362 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8366 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8368 msgstr "VCD кіресіні"
8370 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8371 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8374 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8375 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8376 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8380 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8384 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8385 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8389 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8391 msgstr "Шығасындың қисындық құрылғысы"
8393 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8394 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8398 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8402 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8406 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8410 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8414 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8416 msgstr "Ең көп деңгейі"
8418 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8420 msgstr "Деңгейді орнату"
8422 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8423 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8424 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8428 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8430 msgstr "Жүйелік теңдестіргіш"
8432 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8436 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8440 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8441 msgid "Audio Channels"
8442 msgstr "Дыбыстық арналар"
8444 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8445 msgid "First Entry Point"
8446 msgstr "Алғашқы жазба нүктесі"
8448 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8449 msgid "Last Entry Point"
8450 msgstr "Ақырғы жазба нүктесі"
8452 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8453 msgid "Track size (in sectors)"
8454 msgstr "Жолшық мөлшері (сектор өлшемімен)"
8456 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8457 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8461 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8465 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8467 msgstr "ойнату тізімі"
8469 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8470 msgid "extended selection list"
8471 msgstr "кеңейтілген бөлектеме тізімі"
8473 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8474 msgid "selection list"
8475 msgstr "бөлектеме тізімі"
8477 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8478 msgid "unknown type"
8479 msgstr "беймәлім түр"
8481 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8483 msgstr "Тізімдік теңдестіргіш"
8485 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8486 msgid "(Super) Video CD"
8487 msgstr "(Super) Video CD"
8489 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8490 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8491 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) кіресіні"
8493 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8494 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8495 msgstr "vcdx://[құрылғы-не-файл][@[T]сан]"
8497 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8498 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8501 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8502 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8505 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8506 msgid "Use playback control?"
8507 msgstr "Ойнатуды басқарамыз ба?"
8509 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8511 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8515 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8516 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8519 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8521 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8525 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8526 msgid "Show extended VCD info?"
8527 msgstr "Қосымша VCD ақпарын көрсетеміз бе?"
8529 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8531 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8532 "for example playback control navigation."
8535 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8536 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8539 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8540 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8543 #: modules/access/vdr.c:72
8544 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8547 #: modules/access/vdr.c:74
8548 msgid "Chapter offset in ms"
8551 #: modules/access/vdr.c:76
8552 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8555 #: modules/access/vdr.c:80
8556 msgid "Default frame rate for chapter import."
8559 #: modules/access/vdr.c:84
8563 #: modules/access/vdr.c:87
8564 msgid "VDR recordings"
8567 #: modules/access/vdr.c:809
8568 msgid "VDR Cut Marks"
8571 #: modules/access/vdr.c:872
8575 #: modules/access/vnc.c:48
8576 msgid "X.509 Certificate Authority"
8579 #: modules/access/vnc.c:49
8580 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8583 #: modules/access/vnc.c:50
8584 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8587 #: modules/access/vnc.c:51
8588 msgid "List of revoked servers certificates"
8591 #: modules/access/vnc.c:52
8592 msgid "X.509 Client certificate"
8595 #: modules/access/vnc.c:53
8596 msgid "Certificate for client authentification"
8599 #: modules/access/vnc.c:54
8600 msgid "X.509 Client private key"
8603 #: modules/access/vnc.c:55
8604 msgid "Private key for authentification by certificate"
8607 #: modules/access/vnc.c:58
8608 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8611 #: modules/access/vnc.c:61
8612 msgid "Compression level"
8615 #: modules/access/vnc.c:62
8616 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8619 #: modules/access/vnc.c:63
8620 msgid "Image quality"
8623 #: modules/access/vnc.c:64
8624 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8627 #: modules/access/vnc.c:78
8631 #: modules/access/vnc.c:82
8632 msgid "VNC client access"
8635 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8636 msgid "Media in Zip"
8639 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8640 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8643 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8644 msgid "Zip files filter"
8647 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8651 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8652 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8655 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8656 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8659 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8660 msgid "ARM NEON audio volume"
8663 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8664 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8667 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8668 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8671 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8673 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8674 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8677 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8678 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8681 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8683 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8684 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8687 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8688 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8691 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8693 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8694 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8697 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8698 msgid "Time window to use in ms"
8701 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8703 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8704 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8705 "alarm is sent (default 5000)."
8708 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8709 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8712 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8714 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8715 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8718 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8719 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8722 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8724 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8725 "saturation (default 2000)."
8728 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8729 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8732 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8733 msgid "Audiobar Graph"
8736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8737 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8738 msgstr "Dolby Surround кодталған ағындарына арналған қарапайым кодсыздандырғыш"
8740 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8741 msgid "Dolby Surround decoder"
8742 msgstr "Dolby Surround кодсыздандырғышы"
8744 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8746 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8747 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8748 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8749 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8750 "It works with any source format from mono to 7.1."
8753 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8754 msgid "Characteristic dimension"
8755 msgstr "Сипатты өлшемі"
8757 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8758 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8761 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8762 msgid "Compensate delay"
8763 msgstr "Кідіріс өтемі"
8765 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8767 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8768 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8769 "case, turn this on to compensate."
8772 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8773 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8774 msgstr "Dolby Surround кодсыздандырмай"
8776 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8778 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8779 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8783 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8784 msgstr "Бас телефондардың ауани кеңістіктендіру әсері"
8786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8787 msgid "Headphone effect"
8788 msgstr "Бас телефондар әсері"
8790 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8791 msgid "Use downmix algorithm"
8792 msgstr "Ылдилап араластыру алгоритмін қолданып"
8794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8796 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8797 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8801 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8802 msgid "Select channel to keep"
8803 msgstr "Сақтап қалатын арнаны бөлектеу"
8805 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8806 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8810 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8814 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8815 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8819 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8821 msgid "Low-frequency effects"
8824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8830 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8834 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8835 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8841 msgid "Stereo to mono downmixer"
8842 msgstr "Стерео режімі"
8844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8845 msgid "Audio channel remapper"
8848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8849 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8850 msgstr "Арналарды қарапайым араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
8852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8853 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8854 msgstr "Арналарды кәдуілгі араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
8856 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8860 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
8861 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8862 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8866 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8867 msgid "Add a delay effect to the sound"
8870 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8871 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8875 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8876 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8879 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8883 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8885 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8886 "be delay-time +/- sweep-depth."
8889 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8893 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8894 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8897 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8898 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8899 msgid "Feedback gain"
8902 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8903 msgid "Gain on Feedback loop"
8906 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8910 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8911 msgid "Level of delayed signal"
8914 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8918 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8919 msgid "Level of input signal"
8922 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
8923 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
8927 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8928 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8931 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8935 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8936 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8939 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8940 msgid "Release time"
8943 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8944 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8947 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8948 msgid "Threshold level"
8951 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8952 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8955 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
8956 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
8960 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8961 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8964 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
8968 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8969 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
8972 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
8976 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
8977 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
8980 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
8981 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
8985 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
8986 msgid "Dynamic range compressor"
8989 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
8990 msgid "A/52 dynamic range compression"
8991 msgstr "A/52 динамикалық ауқымды қысу"
8993 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8994 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8996 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8997 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8998 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8999 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9002 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9003 msgid "Enable internal upmixing"
9004 msgstr "Арттырып араластыруды қосу"
9006 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9007 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9008 msgstr "Арттырып араластыру ішкі алгоритімін қосу (ұсынылмайды)."
9010 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9011 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9012 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) дыбыстық кодсыздандырғыш"
9014 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9015 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9016 msgstr "A/52->S/PDIF тыстауға арналған дыбыстық сүзгі"
9018 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9019 msgid "DTS dynamic range compression"
9020 msgstr "DTS динамикалық ауқымды қысу"
9022 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9023 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9024 msgstr "DTS Coherent Acoustics дыбыстық шығасыны"
9026 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9027 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9028 msgstr "DTS->S/PDIF тыстауыға арналған дыбыстық сүзгі"
9030 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9031 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9032 msgstr "PCM пішімін түрлендіруге аналған дыбыстық сүзгі"
9034 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9035 msgid "MPEG audio decoder"
9036 msgstr "MPEG дыбыстық кодсыздандырғыш"
9038 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9039 msgid "Equalizer preset"
9040 msgstr "Экуалайзер дайындамасы"
9042 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9043 msgid "Preset to use for the equalizer."
9044 msgstr "Экуалайзер қолданбақ дайындамасы."
9046 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9048 msgstr "Жиіліктер жолақтарынның күшеюі"
9050 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9052 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9053 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9057 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9058 msgid "Use VLC frequency bands"
9061 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9063 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9066 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9070 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9071 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9074 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9076 msgstr "Жалпы күшейту"
9078 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9079 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9082 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9083 msgid "Equalizer with 10 bands"
9084 msgstr "10 жиіліктер жолағы бар экуалайзер"
9086 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9087 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9091 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9096 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9098 msgstr "Классикалық"
9100 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9101 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9105 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9106 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9110 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9112 msgstr "ТЖ толығымен"
9114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9115 msgid "Full bass and treble"
9116 msgstr "ТЖ/ЖЖ толығымен"
9118 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9120 msgstr "ЖЖ толығымен"
9122 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9124 msgstr "Бас телефондар"
9126 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9128 msgstr "Ауқымды зал"
9130 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9134 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9138 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9139 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9143 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9144 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9148 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9153 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9158 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9162 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9166 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9171 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9172 msgid "Gain multiplier"
9175 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9176 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9179 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9180 msgid "Gain control filter"
9183 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9184 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9188 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9189 msgid "Simple Karaoke filter"
9192 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9193 msgid "Number of audio buffers"
9194 msgstr "Дыбыстық сақтағыш саны"
9196 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9198 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9199 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9200 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9203 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9204 msgid "Maximal volume level"
9207 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9209 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9210 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9211 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9214 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9215 msgid "Volume normalizer"
9216 msgstr "Деңгей қалыптандырғыш"
9218 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9219 msgid "Parametric Equalizer"
9220 msgstr "Параметрлік экуалайзер"
9222 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9223 msgid "Low freq (Hz)"
9224 msgstr "Төменгі жиілік (Hz)"
9226 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9227 msgid "Low freq gain (dB)"
9228 msgstr "Төменгі жиіліктер күшею (dB)"
9230 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9231 msgid "High freq (Hz)"
9232 msgstr "Жоғарғы жиілік (Hz)"
9234 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9235 msgid "High freq gain (dB)"
9236 msgstr "Жоғарғы жиіліктер күшею (dB)"
9238 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9240 msgstr "Жиілік 1 (Hz)"
9242 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9243 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9244 msgstr "Жиілік күшеюі 1 (dB)"
9246 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9250 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9252 msgstr "Жиілік 2 (Hz)"
9254 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9255 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9256 msgstr "Жиілік 2 күшеюі (dB)"
9258 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9262 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9264 msgstr "Жиілік 3 (Hz)"
9266 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9267 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9268 msgstr "Жиілік 3 күшеюі (dB)"
9270 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9274 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9275 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9277 "Жиіліктер жолағы шектелген интерполяциясы арқылы қайта іріктеуге арналған "
9280 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9281 msgid "Resampling quality"
9284 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9285 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9288 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9289 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9290 msgid "Speex resampler"
9293 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9294 msgid "Sample rate converter type"
9297 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9299 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9300 "the fast one exhibits low quality."
9303 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9304 msgid "Sinc function (best quality)"
9307 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9308 msgid "Sinc function (medium quality)"
9311 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9312 msgid "Sinc function (fast)"
9315 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9316 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9319 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9320 msgid "Linear (fastest)"
9323 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9324 msgid "SRC resampler"
9327 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9328 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9331 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9332 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9335 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9336 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9337 msgstr "Қарқынбен қадамдастырылған дыбыстық темпі шәкілін түрлендіргіші"
9339 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9343 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9344 msgid "Stride Length"
9345 msgstr "Аттау ұзындығы"
9347 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9348 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9351 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9352 msgid "Overlap Length"
9353 msgstr "Асып түсу ұзындығы"
9355 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9356 msgid "Percentage of stride to overlap"
9359 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9360 msgid "Search Length"
9361 msgstr "Іздеу ұзындығы"
9363 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9364 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9367 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9369 msgstr "Бөлме мөлшері"
9371 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9372 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9375 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9379 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9380 msgid "Width of the virtual room"
9381 msgstr "Ауани бөлменің ені"
9383 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9384 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9385 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9389 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9390 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9391 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9395 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9396 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9397 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9401 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9402 msgid "Audio Spatializer"
9403 msgstr "Дыбыстық кеңістіктендіргіш"
9405 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9406 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9407 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9409 msgstr "Кеңістіктендіргіш"
9411 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9413 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9414 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9415 "thereby widening the stereo effect."
9418 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9419 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9422 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9424 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9425 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9429 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9433 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9435 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9436 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9440 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9444 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9445 msgid "Level of input signal of original channel."
9448 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9449 msgid "Stereo Enhancer"
9452 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9453 msgid "Simple stereo widening effect"
9456 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9457 msgid "Single precision audio volume"
9460 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9461 msgid "Integer audio volume"
9464 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9465 msgid "Dummy audio output"
9468 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9469 msgid "Audio output device"
9472 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9473 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9476 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9477 msgid "Audio output channels"
9480 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9482 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9483 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9484 "through is active."
9487 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9488 msgid "Surround 4.0"
9491 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9492 msgid "Surround 4.1"
9495 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9496 msgid "Surround 5.0"
9499 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9500 msgid "Surround 5.1"
9503 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9504 msgid "Surround 7.1"
9507 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9508 msgid "ALSA audio output"
9509 msgstr "ALSA дыбыстық шығасын"
9511 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9512 msgid "Audio output failed"
9513 msgstr "Дыбыстық шығасыны сәтсіз"
9515 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9518 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9522 #: modules/audio_output/amem.c:34
9523 msgid "Audio memory"
9526 #: modules/audio_output/amem.c:35
9527 msgid "Audio memory output"
9530 #: modules/audio_output/amem.c:42
9531 msgid "Sample format"
9534 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9535 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9538 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9539 msgid "Android AudioTrack audio output"
9542 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9543 msgid "AudioUnit output for iOS"
9546 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9547 msgid "Last audio device"
9550 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9551 msgid "HAL AudioUnit output"
9552 msgstr "HAL AudioUnit шығасыны"
9554 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9556 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9559 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9560 msgid "Audio device is not configured"
9561 msgstr "Дыбыстық құрылғы ішқұрылымданбаған"
9563 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9565 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9566 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9569 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9570 msgid "System Sound Output Device"
9573 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9575 msgid "%s (Encoded Output)"
9576 msgstr "%s (кодталған шығасын)"
9578 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9579 msgid "Output device"
9580 msgstr "Шығасын құрылғысы"
9582 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9583 msgid "Select your audio output device"
9586 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9587 msgid "Speaker configuration"
9590 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9592 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9593 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9596 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9597 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9600 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9601 msgid "DirectX audio output"
9602 msgstr "DirectX дыбыстық шығасын"
9604 #: modules/audio_output/file.c:83
9605 msgid "Output format"
9606 msgstr "Шығасын пішімі"
9608 #: modules/audio_output/file.c:85
9609 msgid "Number of output channels"
9610 msgstr "Шығасын арна саны"
9612 #: modules/audio_output/file.c:86
9614 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9615 "restrict the number of channels here."
9618 #: modules/audio_output/file.c:89
9619 msgid "Add WAVE header"
9620 msgstr "WAVE дерек басын үстеу"
9622 #: modules/audio_output/file.c:90
9623 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9626 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9627 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9629 msgstr "Шығасын файл"
9631 #: modules/audio_output/file.c:109
9632 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9635 #: modules/audio_output/file.c:112
9636 msgid "File audio output"
9637 msgstr "Файл арқылы дыбыстық шығасын"
9639 #: modules/audio_output/jack.c:81
9640 msgid "Automatically connect to writable clients"
9641 msgstr "Жазып алатын тұтынғыштарға өздігінен байланысу."
9643 #: modules/audio_output/jack.c:83
9645 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9646 "writable JACK clients found."
9649 #: modules/audio_output/jack.c:87
9650 msgid "Connect to clients matching"
9651 msgstr "Сәйкес тұтынушыларға байланысу"
9653 #: modules/audio_output/jack.c:89
9655 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9656 "regular expression will be considered for connection."
9659 #: modules/audio_output/jack.c:97
9660 msgid "JACK audio output"
9661 msgstr "JACK дыбыстық шығасын"
9663 #: modules/audio_output/kai.c:93
9667 #: modules/audio_output/kai.c:95
9668 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9671 #: modules/audio_output/kai.c:98
9672 msgid "Open audio in exclusive mode."
9675 #: modules/audio_output/kai.c:100
9677 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9681 #: modules/audio_output/kai.c:110
9682 msgid "K Audio Interface audio output"
9685 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9686 msgid "OpenSLES audio output"
9689 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9693 #: modules/audio_output/oss.c:69
9694 msgid "OSS device node path."
9697 #: modules/audio_output/oss.c:73
9698 msgid "Open Sound System audio output"
9701 #: modules/audio_output/pulse.c:42
9702 msgid "Pulseaudio audio output"
9703 msgstr "Pulseaudio дыбас шығасыны"
9705 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9706 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9709 #: modules/audio_output/volume.h:30
9710 msgid "Software gain"
9713 #: modules/audio_output/volume.h:31
9714 msgid "This linear gain will be applied in software."
9717 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
9719 msgid "Windows Audio Session API output"
9720 msgstr "Windows GDI бейнелік шығасыны "
9722 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9723 msgid "Select Audio Device"
9724 msgstr "Дыбыстық құрылғы бөлектеу"
9726 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9728 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9729 "VLC restart to apply."
9732 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9733 msgid "WaveOut audio output"
9736 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9737 msgid "Microsoft Soundmapper"
9738 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9740 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9741 msgid "Use float32 output"
9742 msgstr "Float32 шығасынын қолданып"
9744 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9746 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9747 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9750 #: modules/codec/a52.c:51
9752 msgstr "A/52 талдағышы"
9754 #: modules/codec/a52.c:58
9755 msgid "A/52 audio packetizer"
9756 msgstr "A/52 дыбыстық дестелеуіші"
9758 #: modules/codec/adpcm.c:47
9759 msgid "ADPCM audio decoder"
9760 msgstr "ADPCM дыбыстық кодсыздандырғыш"
9762 #: modules/codec/aes3.c:47
9763 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9764 msgstr "AES3/SMPTE 302M дыбыстық кодсыздандырғыш"
9766 #: modules/codec/aes3.c:52
9767 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9768 msgstr "AES3/SMPTE 302M дыбыстық дестелеуіші"
9770 #: modules/codec/araw.c:51
9771 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9772 msgstr "Пішімсіз/Жұрнал дыбыстық кодсыздандырғышы"
9774 #: modules/codec/araw.c:60
9775 msgid "Raw audio encoder"
9776 msgstr "Пішімсіз дыбыстық кодтауыш"
9778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9780 msgstr "Тіректі емес"
9782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9788 msgstr "Кілтті емес"
9790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9804 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9805 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9806 "MJPEG and other codecs"
9809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9810 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9811 msgstr "FFmpeg дыбыстық/бейнелік кодсыздандырғыш"
9813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
9814 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
9816 msgstr "Кодсыздандыру"
9818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
9819 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
9820 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
9825 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9826 msgstr "FFmpeg дыбыстық/бейнелік кодтауыш"
9828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9829 msgid "Direct rendering"
9830 msgstr "Тікелей құру"
9832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9833 msgid "Error resilience"
9834 msgstr "Қателікке қарсы икемділігі"
9836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9838 "libavcodec can do error resilience.\n"
9839 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9840 "can produce a lot of errors.\n"
9841 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9845 msgid "Workaround bugs"
9846 msgstr "Ақаулықтарға арналған жалтарма әдіс"
9848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9850 "Try to fix some bugs:\n"
9853 "4 xvid interlaced\n"
9858 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9859 "\"ump4\", enter 40."
9862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9863 #: modules/demux/rawdv.c:42
9867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9869 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9870 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9874 msgid "Allow speed tricks"
9875 msgstr "Жылдамдық айлакерліктеріне рұқсат ету"
9877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9879 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9883 msgid "Skip frame (default=0)"
9884 msgstr "Кадрды елемеу (әдепкі=0)"
9886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9888 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9889 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9893 msgid "Skip idct (default=0)"
9894 msgstr "idct елемеуі (әдепкі=0)"
9896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9898 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9899 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9904 msgstr "Жымдастыру бүркеншігі"
9906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9907 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9915 msgid "Internal libavcodec codec name"
9918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9919 msgid "Visualize motion vectors"
9920 msgstr "Қимыл бағдарларын көрнекі бейнелеу"
9922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9924 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9925 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9926 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9927 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9928 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9929 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
9933 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9934 msgstr "H.264 кодсыздандыру үшін тұйық сүзгісін елемеу"
9936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9938 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9939 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9943 msgid "Hardware decoding"
9946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
9947 msgid "This allows hardware decoding when available."
9950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9951 msgid "VDA output pixel format"
9954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9955 msgid "The pixel format for output image buffers."
9958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9963 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
9967 msgid "Ratio of key frames"
9968 msgstr "Кілтті кадрлер арақатынасы"
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
9971 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9975 msgid "Ratio of B frames"
9976 msgstr "B кадрлердің арақатынасы"
9978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9979 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9983 msgid "Video bitrate tolerance"
9984 msgstr "Бейнелік ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары"
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9987 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9988 msgstr "Бейнелік ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары, kbit/s."
9990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9991 msgid "Interlaced encoding"
9992 msgstr "Кезектестірілген кодтау"
9994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9995 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9999 msgid "Interlaced motion estimation"
10000 msgstr "Кезектестірілген қимылды сараптау"
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10003 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10007 msgid "Pre-motion estimation"
10008 msgstr "Қимылды алдын-ала сараптау"
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10011 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10012 msgstr "Қимылды алдын-ала болжамдау алгоритмін қосу."
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10015 msgid "Rate control buffer size"
10016 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының мөлшері"
10018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10020 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10021 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10025 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10026 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының басқыншылығы"
10028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10029 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10030 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының басқыншылығы"
10032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10033 msgid "I quantization factor"
10034 msgstr "I-кванттау ықпалы"
10036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10038 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10039 "same qscale for I and P frames)."
10042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10043 #: modules/demux/mod.c:79
10044 msgid "Noise reduction"
10045 msgstr "Шуыл аласаруы"
10047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10049 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10050 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10054 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10055 msgstr "MPEG4 кванттау матрицасы"
10057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10059 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10060 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10061 "standard MPEG2 decoders."
10064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10065 msgid "Quality level"
10066 msgstr "Сапа деңгейі"
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10070 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10071 "encoding very much)."
10074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10076 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10077 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10078 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10079 "to ease the encoder's task."
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10083 msgid "Minimum video quantizer scale"
10084 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең аз шәкілі"
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10087 msgid "Minimum video quantizer scale."
10088 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең аз шәкілі."
10090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10091 msgid "Maximum video quantizer scale"
10092 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең көп шәкілі"
10094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10095 msgid "Maximum video quantizer scale."
10096 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең көп шәкілі."
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10099 msgid "Trellis quantization"
10100 msgstr "Шілтерлі кванттау"
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10103 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10107 msgid "Fixed quantizer scale"
10108 msgstr "Бекемделінген кванттағыштың ең көп шәкілі"
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10112 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10117 msgid "Strict standard compliance"
10118 msgstr "Қатал стандартқа үйлесім"
10120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10122 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10126 msgid "Luminance masking"
10127 msgstr "Нұрлыкты бүркендіру"
10129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10130 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10134 msgid "Darkness masking"
10135 msgstr "Қараңғылықты бүркендіру"
10137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10138 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10142 msgid "Motion masking"
10143 msgstr "Қимылды бүркендіру"
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10147 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10152 msgid "Border masking"
10153 msgstr "Жиекті бүркендіру"
10155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10157 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10162 msgid "Luminance elimination"
10163 msgstr "Нұрлықты басу"
10165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10167 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10168 "The H264 specification recommends -4."
10171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10172 msgid "Chrominance elimination"
10173 msgstr "Түстікті басу"
10175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10177 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10178 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10182 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10183 msgstr "Қолданбақ AAC дыбыстық бейіннін тапсыру"
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10187 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10188 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10189 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10190 "enabled libavcodec"
10193 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10194 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10197 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10199 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10200 msgstr "\"%s\" бейнелік кодтауыш емес"
10202 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10204 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10205 msgstr "\"%s\" дыбыстық кодтауышы емес"
10207 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10210 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10213 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10215 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10216 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10219 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10223 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10228 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10233 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10236 msgstr "Суретшелер"
10238 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10240 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10241 msgstr "Кодтауышты VLC аша алмады."
10243 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10245 msgid "Dummy video decoder"
10246 msgstr "CDG бейнелік кодсыздандырғыш"
10248 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10250 msgid "VA-API video decoder via X11"
10251 msgstr "PNG бейнелік кодсыздандырғыш"
10253 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10255 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10256 msgstr "PNG бейнелік кодсыздандырғыш"
10258 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10259 msgid "420YpCbCr8Planar"
10262 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10266 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10267 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10270 #: modules/codec/cc.c:55
10272 msgstr "CC 608/708"
10274 #: modules/codec/cc.c:56
10275 msgid "Closed Captions decoder"
10276 msgstr "Жасырын титр кодсыздандырғышы"
10278 #: modules/codec/cdg.c:87
10279 msgid "CDG video decoder"
10280 msgstr "CDG бейнелік кодсыздандырғыш"
10282 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10283 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10286 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10287 msgid "CVD subtitle decoder"
10288 msgstr "CVD субтитр кодсыздандырғышы"
10290 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10291 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10292 msgstr "Chaoji VCD субтитр дестелеуіші"
10294 #: modules/codec/ddummy.c:36
10295 msgid "Save raw codec data"
10296 msgstr "Кодектің пішімсіз деректерін сақтау"
10298 #: modules/codec/ddummy.c:38
10300 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10304 #: modules/codec/ddummy.c:47
10305 msgid "Dummy decoder"
10306 msgstr "Жалған кодсыздандырғыш"
10308 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10309 msgid "Dump decoder"
10310 msgstr "Кодсыздандырғышы дампын түсіру"
10312 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10313 msgid "DirectMedia Object decoder"
10314 msgstr "DirectMedia зерзатының кодсыздандырғышы"
10316 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10317 msgid "DirectMedia Object encoder"
10318 msgstr "DirectMedia зерзатының кодтауышы"
10320 #: modules/codec/dts.c:53
10322 msgstr "DTS талдағышы"
10324 #: modules/codec/dts.c:58
10325 msgid "DTS audio packetizer"
10326 msgstr "DTS дыбыстық дестелеуіші"
10328 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10329 msgid "Decoding X coordinate"
10330 msgstr "X тұрағиатын кодсыздандыру"
10332 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10333 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10334 msgstr "Көрсетілетін субтитрдің X тұрағиаты"
10336 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10337 msgid "Decoding Y coordinate"
10338 msgstr "Y тұрағиатын кодсыздандыру"
10340 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10341 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10342 msgstr "Көрсетілетін субтитрдің Y тұрағиаты"
10344 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10345 msgid "Subpicture position"
10346 msgstr "Суретше жайғасымы"
10348 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10350 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10351 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10355 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10356 msgid "Encoding X coordinate"
10357 msgstr "X тұрағиатын кодтау"
10359 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10360 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10361 msgstr "Кодталған субтитрдің X тұрағиаты"
10363 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10364 msgid "Encoding Y coordinate"
10365 msgstr "X тұрағиатын кодтау"
10367 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10368 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10369 msgstr "Кодталған субтитрдің Y тұрағиаты"
10371 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10372 msgid "DVB subtitles decoder"
10373 msgstr "DVB субтитрлер кодсыздандырғышы"
10375 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10376 msgid "DVB subtitles"
10377 msgstr "DVB субтитрлері"
10379 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10380 msgid "DVB subtitles encoder"
10381 msgstr "DVB субтитрлер кодтауышы"
10383 #: modules/codec/edummy.c:40
10384 msgid "Dummy encoder"
10387 #: modules/codec/faad.c:52
10388 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10389 msgstr "AAC дыбыстық кодсыздандырғыш (libfaad2 қолданып)"
10391 #: modules/codec/faad.c:431
10392 msgid "AAC extension"
10393 msgstr "AAC кеңеймесі"
10395 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10396 msgid "Encoder Profile"
10399 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10400 msgid "Encoder Algorithm to use"
10403 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10404 msgid "Enable spectral band replication"
10407 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10408 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10411 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10412 msgid "VBR Quality"
10415 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10416 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10419 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10420 msgid "Enable afterburner library"
10423 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10425 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10426 "CPU usage (default is enabled)"
10429 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10430 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10433 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10435 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10439 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10443 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10447 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10451 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10455 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10459 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10463 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10464 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10467 #: modules/codec/flac.c:112
10468 msgid "Flac audio decoder"
10469 msgstr "Flac дыбыстық кодсыздандырғыш"
10471 #: modules/codec/flac.c:119
10472 msgid "Flac audio encoder"
10473 msgstr "Flac дыбыстық кодтауышы"
10475 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10476 msgid "Sound fonts"
10479 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10480 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10483 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10487 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10488 msgid "Synthesis gain"
10491 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10493 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10494 "when many notes are played at a time."
10497 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10501 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10503 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10504 "require more processing power."
10507 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10509 msgstr "Жаңғырықтыру"
10511 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10512 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10515 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10517 msgstr "FluidSynth"
10519 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10520 msgid "MIDI synthesis not set up"
10523 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10525 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10526 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10527 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10530 #: modules/codec/g711.c:45
10531 msgid "G.711 decoder"
10534 #: modules/codec/g711.c:53
10535 msgid "G.711 encoder"
10538 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10539 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10542 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10544 msgid "Use DecodeBin"
10545 msgstr "Кодсыздандыру"
10547 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10549 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10550 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10551 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10552 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10555 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10557 msgid "GStreamer Based Decoder"
10558 msgstr "Speex дыбыстық кодсыздандырғыш"
10560 #: modules/codec/jpeg.c:50
10562 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10565 #: modules/codec/jpeg.c:109
10567 msgid "JPEG image decoder"
10568 msgstr "SDL кескін кодсыздандырғышы"
10570 #: modules/codec/jpeg.c:118
10572 msgid "JPEG image encoder"
10573 msgstr "SDL кескін кодсыздандырғышы"
10575 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10576 msgid "Formatted Subtitles"
10577 msgstr "Пішімделінген субтитрлер"
10579 #: modules/codec/kate.c:195
10581 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10582 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10583 "rendering via Tiger is enabled."
10586 #: modules/codec/kate.c:202
10590 #: modules/codec/kate.c:202
10594 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10595 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10596 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10600 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10601 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10602 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10606 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10607 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10608 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10612 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10613 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10614 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10615 #: modules/video_filter/rss.c:72
10619 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10620 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10621 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10625 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10626 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10627 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10628 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10629 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10633 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10634 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10635 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10636 #: modules/video_filter/rss.c:73
10640 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10642 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10643 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10644 #: modules/video_filter/rss.c:73
10648 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10649 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10650 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10654 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10655 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10656 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10657 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10658 #: modules/video_filter/rss.c:73
10662 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10663 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10664 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10668 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10669 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10670 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10671 #: modules/video_filter/rss.c:74
10673 msgstr "Ашық жасыл"
10675 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10676 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10677 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10681 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10682 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10683 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10687 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10688 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10689 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10690 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10691 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10695 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10696 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10697 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10698 #: modules/video_filter/rss.c:75
10702 #: modules/codec/kate.c:214
10703 msgid "Use Tiger for rendering"
10704 msgstr "Құрушын Tiger қолданылады"
10706 #: modules/codec/kate.c:215
10708 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10709 "only render static text and bitmap based streams."
10712 #: modules/codec/kate.c:219
10713 msgid "Rendering quality"
10714 msgstr "Құру сапасы"
10716 #: modules/codec/kate.c:220
10718 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10722 #: modules/codec/kate.c:224
10723 msgid "Default font effect"
10724 msgstr "Қаріптің әдепкі әсері"
10726 #: modules/codec/kate.c:225
10728 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10732 #: modules/codec/kate.c:229
10733 msgid "Default font effect strength"
10734 msgstr "Әдепкі қаріп әсерінің қарқындылығы"
10736 #: modules/codec/kate.c:230
10737 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10740 #: modules/codec/kate.c:234
10741 msgid "Default font description"
10742 msgstr "Қәріптің әдепкі сипаттамасы"
10744 #: modules/codec/kate.c:235
10746 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10747 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10748 "font parameters where appropriate."
10751 #: modules/codec/kate.c:240
10752 msgid "Default font color"
10753 msgstr "Қәріптің әдепкі түсі"
10755 #: modules/codec/kate.c:241
10757 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10758 "font color to use."
10761 #: modules/codec/kate.c:245
10762 msgid "Default font alpha"
10763 msgstr "Қәріптің әдепкі альфасы"
10765 #: modules/codec/kate.c:246
10767 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10768 "particular font color to use."
10771 #: modules/codec/kate.c:250
10772 msgid "Default background color"
10773 msgstr "Әдепкі өң түсі"
10775 #: modules/codec/kate.c:251
10777 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10781 #: modules/codec/kate.c:255
10782 msgid "Default background alpha"
10783 msgstr "Әдепкі өң альфасы"
10785 #: modules/codec/kate.c:256
10787 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10788 "specify a particular background color to use."
10791 #: modules/codec/kate.c:262
10793 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10794 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10795 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10797 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10798 "played. This will hopefully be fixed soon."
10801 #: modules/codec/kate.c:271
10805 #: modules/codec/kate.c:272
10806 msgid "Kate overlay decoder"
10807 msgstr "Kate жабынды кодсыздандырғышы"
10809 #: modules/codec/kate.c:291
10810 msgid "Tiger rendering defaults"
10811 msgstr "Tiger құру әдепкілері"
10813 #: modules/codec/kate.c:326
10814 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10815 msgstr "Kate мәтін субтитрлер дестелеуші"
10817 #: modules/codec/libass.c:56
10818 msgid "Subtitles (advanced)"
10819 msgstr "Субтирлер (қосымша)"
10821 #: modules/codec/libass.c:57
10822 msgid "Subtitle renderers using libass"
10823 msgstr "ibass қолданған субтитр құрушылар"
10825 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
10826 msgid "Building font cache"
10827 msgstr "Қаріп бүркемесін құру"
10829 #: modules/codec/libass.c:226
10831 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10832 "This should take less than a minute."
10835 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10836 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10837 msgstr "MPEG I/II бейнелік кодсыздандырғыш (libmpeg2 қолданып)"
10839 #: modules/codec/lpcm.c:60
10840 msgid "Linear PCM audio decoder"
10841 msgstr "Linear PCM дыбыстық кодсыздандырғыш"
10843 #: modules/codec/lpcm.c:65
10844 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10845 msgstr "Сызықты PCM дыбыстық дестелеуіші"
10847 #: modules/codec/lpcm.c:71
10848 msgid "Linear PCM audio encoder"
10851 #: modules/codec/mft.c:56
10853 msgid "Media Foundation Transform decoder"
10854 msgstr "QuickTime кітапхана кодсыздандырғышы"
10856 #: modules/codec/mmal.c:50
10857 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
10860 #: modules/codec/mmal.c:51
10862 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
10863 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
10866 #: modules/codec/mmal.c:57
10868 msgid "MMAL decoder"
10869 msgstr "Кодсыздандырғышы дампын түсіру"
10871 #: modules/codec/mmal.c:58
10872 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
10875 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10876 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10877 msgstr "MPEG дыбыстық қабат I/II/III кодсыздандыруышы"
10879 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10880 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10881 msgstr "MPEG дыбыстық қабат I/II/III дестелеуіші"
10883 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
10885 msgid "Android direct rendering"
10886 msgstr "Тікелей құру"
10888 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
10889 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
10892 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
10893 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
10896 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
10897 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10900 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
10901 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10904 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
10905 msgid "OpenMAX IL video output"
10908 #: modules/codec/opus.c:66
10909 msgid "Opus audio decoder"
10912 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
10916 #: modules/codec/opus.c:73
10918 msgid "Opus audio encoder"
10919 msgstr "Speex дыбыстық кодтауышы"
10921 #: modules/codec/png.c:91
10922 msgid "PNG video decoder"
10923 msgstr "PNG бейнелік кодсыздандырғыш"
10925 #: modules/codec/png.c:100
10927 msgid "PNG video encoder"
10928 msgstr "PNG бейнелік кодсыздандырғыш"
10930 #: modules/codec/qsv.c:56
10932 msgid "Enable software mode"
10933 msgstr "Түсқағаз режімін қосу"
10935 #: modules/codec/qsv.c:57
10937 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
10938 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
10941 #: modules/codec/qsv.c:61
10943 msgid "Codec Profile"
10946 #: modules/codec/qsv.c:63
10948 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
10949 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
10953 #: modules/codec/qsv.c:67
10955 msgid "Codec Level"
10958 #: modules/codec/qsv.c:69
10960 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
10961 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
10962 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
10965 #: modules/codec/qsv.c:73
10966 msgid "Group of Picture size"
10969 #: modules/codec/qsv.c:75
10971 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
10972 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
10976 #: modules/codec/qsv.c:79
10978 msgid "Group of Picture Reference Distance"
10979 msgstr "Ағымдық дананың атауы"
10981 #: modules/codec/qsv.c:81
10983 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
10984 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
10987 #: modules/codec/qsv.c:85
10988 msgid "Target Usage"
10991 #: modules/codec/qsv.c:86
10993 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
10994 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
10997 #: modules/codec/qsv.c:90
10999 msgid "IDR interval"
11000 msgstr "VNC сауалдау аралығы"
11002 #: modules/codec/qsv.c:92
11004 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11005 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11006 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11007 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11008 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11009 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11012 #: modules/codec/qsv.c:100
11014 msgid "Rate Control Method"
11015 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының мөлшері"
11017 #: modules/codec/qsv.c:102
11019 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11020 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11023 #: modules/codec/qsv.c:105
11025 msgid "Quantization parameter"
11026 msgstr "I-кванттау ықпалы"
11028 #: modules/codec/qsv.c:106
11030 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11031 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11032 "only if rc_method is 'qp'."
11035 #: modules/codec/qsv.c:110
11036 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11039 #: modules/codec/qsv.c:111
11041 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11042 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11045 #: modules/codec/qsv.c:114
11046 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11049 #: modules/codec/qsv.c:115
11051 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11052 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11055 #: modules/codec/qsv.c:118
11056 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11059 #: modules/codec/qsv.c:119
11061 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11062 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11065 #: modules/codec/qsv.c:122
11067 msgid "Maximum Bitrate"
11068 msgstr "Ең көп ағындық қарқын"
11070 #: modules/codec/qsv.c:123
11072 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11073 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11074 "bitrate, profile, level, etc."
11077 #: modules/codec/qsv.c:127
11078 msgid "Accuracy of RateControl"
11081 #: modules/codec/qsv.c:128
11083 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11084 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11085 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11086 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11089 #: modules/codec/qsv.c:134
11090 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11093 #: modules/codec/qsv.c:135
11095 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11096 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11099 #: modules/codec/qsv.c:139
11101 msgid "Number of slices per frame"
11102 msgstr "Тірек кадр саны"
11104 #: modules/codec/qsv.c:140
11106 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11107 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11108 "partitioning allowed by the codec standard."
11111 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11112 msgid "Number of reference frames"
11113 msgstr "Тірек кадр саны"
11115 #: modules/codec/qsv.c:148
11117 msgid "Number of parallel operations"
11118 msgstr "DWT итерация саны"
11120 #: modules/codec/qsv.c:149
11122 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11123 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11124 "needs at least 1 here."
11127 #: modules/codec/qsv.c:193
11128 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11131 #: modules/codec/quicktime.c:66
11132 msgid "QuickTime library decoder"
11133 msgstr "QuickTime кітапхана кодсыздандырғышы"
11135 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11136 msgid "Pseudo raw video decoder"
11137 msgstr "Жалған пішімсіз бейнелік кодсыздандырғыш"
11139 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11140 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11141 msgstr "Жалған пішімсіз бейнелік дестелеуіш"
11143 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11144 msgid "Chroma format"
11145 msgstr "Түстік пішімі"
11147 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11149 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11152 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11156 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11160 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11164 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11165 msgid "Rate control method"
11168 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11169 msgid "Method used to encode the video sequence"
11172 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11173 msgid "Constant noise threshold mode"
11176 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11177 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11180 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11181 msgid "Low Delay mode"
11184 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11185 msgid "Lossless mode"
11188 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11189 msgid "Constant lambda mode"
11192 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11193 msgid "Constant error mode"
11196 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11197 msgid "Constant quality mode"
11200 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11201 msgid "GOP structure"
11204 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11205 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11208 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11210 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11211 "previous or future pictures."
11214 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11215 msgid "I-frame only sequence"
11218 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11219 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11222 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11223 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11226 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11227 msgid "Constant quality factor"
11228 msgstr "Тұрақты сапалық ықпал"
11230 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11231 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11234 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11235 msgid "Noise Threshold"
11238 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11239 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11242 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11243 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11244 msgstr "CBR ағындық қарқыны (kbps)"
11246 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11247 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11250 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11251 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11254 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11255 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11258 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11259 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11262 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11263 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11266 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11270 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11272 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11273 "group of pictures"
11276 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11278 msgstr "Алғашқы сүзгілеу"
11280 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11281 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11282 msgstr "Бейімделген алғашқы сүзгілеуді қосу"
11284 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11285 msgid "No pre-filtering"
11288 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11289 msgid "Centre Weighted Median"
11290 msgstr "Топталып салмақталған орташалау"
11292 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11293 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11296 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11300 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11301 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11304 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11305 msgid "Low Pass Filter"
11308 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11309 msgid "Amount of prefiltering"
11310 msgstr "Алғашқы сүзгілеудің қортындысы"
11312 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11313 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11316 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11317 msgid "Picture coding mode"
11318 msgstr "Сурет кодтау режімі"
11320 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11322 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11323 "pseudo-progressive frame"
11326 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11327 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11330 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11331 msgid "force coding frame as single picture"
11334 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11335 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11338 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11339 msgid "Size of motion compensation blocks"
11342 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11343 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11344 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11347 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11348 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11351 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11352 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11355 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11356 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11359 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11360 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11363 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11364 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11367 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11368 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11371 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11372 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11375 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11376 msgid "Motion Vector precision"
11379 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11380 msgid "Motion Vector precision in pels"
11383 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11384 msgid "Three component motion estimation"
11385 msgstr "Үш құрамдас қимылды сараптау"
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11388 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11392 msgid "Intra picture DWT filter"
11393 msgstr "Кілтті суреттің DWT сүзгісі"
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11396 msgid "Inter picture DWT filter"
11397 msgstr "Кілтті емес суреттің DWT сүзгісі"
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11400 msgid "Number of DWT iterations"
11401 msgstr "DWT итерация саны"
11403 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11404 msgid "Also known as DWT levels"
11407 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11408 msgid "Enable multiple quantizers"
11409 msgstr "Көптік кванттағыштар қосу"
11411 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11412 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11415 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11416 msgid "Disable arithmetic coding"
11417 msgstr "Арифметикалық кодтауды доғару"
11419 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11420 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11423 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11424 msgid "perceptual weighting method"
11427 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11428 msgid "perceptual distance"
11431 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11432 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11435 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11436 msgid "Horizontal slices per frame"
11439 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11440 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11443 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11444 msgid "Vertical slices per frame"
11447 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11448 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11451 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11452 msgid "Size of code blocks in each subband"
11455 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11456 msgid "small - use small code blocks"
11459 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11460 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11463 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11464 msgid "large - use large code blocks"
11467 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11468 msgid "full - One code block per subband"
11471 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11472 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11475 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11476 msgid "Number of levels of downsampling"
11479 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11480 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11483 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11484 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11487 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11488 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11491 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11492 msgid "Enable Scene Change Detection"
11495 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11496 msgid "Force Profile"
11499 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11500 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11503 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11504 msgid "VC2 Simple Profile"
11507 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11508 msgid "VC2 Main Profile"
11511 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11512 msgid "Main Profile"
11515 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11516 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11519 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11520 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11523 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11524 msgid "SDL Image decoder"
11525 msgstr "SDL кескін кодсыздандырғышы"
11527 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11528 msgid "SDL_image video decoder"
11529 msgstr "SDL_image бейнелік кодсыздандырғыш"
11531 #: modules/codec/shine.c:64
11532 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11533 msgstr "MP3 бекітілген нүкте дыбыстық кодтауышыы"
11535 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11536 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11538 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11542 #: modules/codec/speex.c:61
11543 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11544 msgstr "Кодтауыш режімін екпіндету."
11546 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11547 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11548 msgid "Encoding quality"
11549 msgstr "Кодтау сапасы"
11551 #: modules/codec/speex.c:65
11552 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11555 #: modules/codec/speex.c:67
11556 msgid "Encoding complexity"
11557 msgstr "Кодтау күрделілігі"
11559 #: modules/codec/speex.c:69
11560 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11561 msgstr "Кодтауыш күрделілігін екпіндету"
11563 #: modules/codec/speex.c:71
11564 msgid "Maximal bitrate"
11565 msgstr "Ең көп ағындық қарқын"
11567 #: modules/codec/speex.c:73
11568 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11569 msgstr "Ең көп VBR ағындық қарқыныін екпіндету"
11571 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11572 msgid "CBR encoding"
11573 msgstr "CBR кодтау"
11575 #: modules/codec/speex.c:77
11577 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11578 "bitrate encoding (VBR)."
11581 #: modules/codec/speex.c:80
11582 msgid "Voice activity detection"
11583 msgstr "Дыбыс белсенділігін байқау"
11585 #: modules/codec/speex.c:82
11587 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11591 #: modules/codec/speex.c:85
11592 msgid "Discontinuous Transmission"
11593 msgstr "Үдіктіліктіі хабар тарату"
11595 #: modules/codec/speex.c:87
11596 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11597 msgstr "Үздіксіз таратуды (DTX) қосу."
11599 #: modules/codec/speex.c:91
11600 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11601 msgstr "Жіңішке жиіліктер жолағы (8kHz)"
11603 #: modules/codec/speex.c:91
11604 msgid "Wide-band (16kHz)"
11605 msgstr "Кең жиіліктер жолағы (16kHz)"
11607 #: modules/codec/speex.c:91
11608 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11609 msgstr "Өте кең жиіліктер жолағы (32kHz)"
11611 #: modules/codec/speex.c:98
11612 msgid "Speex audio decoder"
11613 msgstr "Speex дыбыстық кодсыздандырғыш"
11615 #: modules/codec/speex.c:100
11619 #: modules/codec/speex.c:104
11620 msgid "Speex audio packetizer"
11621 msgstr "Speex дыбыстық дестелеуіші"
11623 #: modules/codec/speex.c:110
11624 msgid "Speex audio encoder"
11625 msgstr "Speex дыбыстық кодтауышы"
11627 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11628 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11631 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11632 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11635 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11636 msgid "DVD subtitles decoder"
11637 msgstr "DVD субтитрлер кодсыздандырғышы"
11639 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11640 msgid "DVD subtitles"
11643 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11644 msgid "DVD subtitles packetizer"
11645 msgstr "DVD субтитрлер дестелеуіші"
11647 #: modules/codec/stl.c:45
11648 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11652 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11653 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11654 #. languages using the Latin alphabet.
11655 #: modules/codec/subsdec.c:98
11656 msgid "Default (Windows-1252)"
11659 #: modules/codec/subsdec.c:99
11660 msgid "System codeset"
11663 #: modules/codec/subsdec.c:100
11664 msgid "Universal (UTF-8)"
11665 msgstr "Юникод (UTF-8)"
11667 #: modules/codec/subsdec.c:101
11668 msgid "Universal (UTF-16)"
11669 msgstr "Юникод (UTF-16)"
11671 #: modules/codec/subsdec.c:102
11672 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11673 msgstr "Юникод (big endian UTF-16)"
11675 #: modules/codec/subsdec.c:103
11676 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11677 msgstr "Юникод (little endian UTF-16)"
11679 #: modules/codec/subsdec.c:104
11680 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11681 msgstr "Жеңілтілген қытай жазуы (GB18030)"
11683 #: modules/codec/subsdec.c:108
11684 msgid "Western European (Latin-9)"
11685 msgstr "Батыс Еуропа (Latin-9)"
11687 #: modules/codec/subsdec.c:109
11688 msgid "Western European (Windows-1252)"
11689 msgstr "Батыс Еуропа (Windows-1252)"
11691 #: modules/codec/subsdec.c:110
11692 msgid "Western European (IBM 00850)"
11695 #: modules/codec/subsdec.c:112
11696 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11697 msgstr "Орта Еуропа (Latin-2)"
11699 #: modules/codec/subsdec.c:113
11700 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11701 msgstr "Орта Еуропа (Windows-1250)"
11703 #: modules/codec/subsdec.c:115
11704 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11705 msgstr "Эсперанто (Latin-3)"
11707 #: modules/codec/subsdec.c:117
11708 msgid "Nordic (Latin-6)"
11709 msgstr "Солтүстік Еуропа (Latin-6)"
11711 #: modules/codec/subsdec.c:119
11712 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11713 msgstr "Кирилл жазуы (Windows-1251)"
11715 #: modules/codec/subsdec.c:120
11716 msgid "Russian (KOI8-R)"
11717 msgstr "Кирилл жазуы (KOI8-R)"
11719 #: modules/codec/subsdec.c:121
11720 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11721 msgstr "Кирилл жазуы (KOI8-U)"
11723 #: modules/codec/subsdec.c:123
11724 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11725 msgstr "Араб жазуы (ISO 8859-6)"
11727 #: modules/codec/subsdec.c:124
11728 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11729 msgstr "Араб жазуы (Windows-1256)"
11731 #: modules/codec/subsdec.c:126
11732 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11733 msgstr "Грек жазуы (ISO 8859-7)"
11735 #: modules/codec/subsdec.c:127
11736 msgid "Greek (Windows-1253)"
11739 #: modules/codec/subsdec.c:129
11740 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11741 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11743 #: modules/codec/subsdec.c:130
11744 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11745 msgstr "Иврит (Windows-1255)"
11747 #: modules/codec/subsdec.c:132
11748 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11749 msgstr "Түркі (ISO 8859-9)"
11751 #: modules/codec/subsdec.c:133
11752 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11753 msgstr "Түркі (Windows-1254)"
11755 #: modules/codec/subsdec.c:136
11756 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11757 msgstr "Тай (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11759 #: modules/codec/subsdec.c:137
11760 msgid "Thai (Windows-874)"
11761 msgstr "Тай (Windows-874)"
11763 #: modules/codec/subsdec.c:139
11764 msgid "Baltic (Latin-7)"
11765 msgstr "Балтық (Latin-7)"
11767 #: modules/codec/subsdec.c:140
11768 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11769 msgstr "Балтық (Windows-1257)"
11771 #: modules/codec/subsdec.c:143
11772 msgid "Celtic (Latin-8)"
11773 msgstr "Кельт (Latin-8)"
11775 #: modules/codec/subsdec.c:146
11776 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11777 msgstr "Оңтүстік-Шығыс Еуропа (Latin-10)"
11779 #: modules/codec/subsdec.c:148
11780 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11781 msgstr "Жеңілтілген қытай жазуы (ISO-2022-CN-EXT)"
11783 #: modules/codec/subsdec.c:149
11784 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11785 msgstr "Жеңілтілген қытай жазуы Unix (EUC-CN)"
11787 #: modules/codec/subsdec.c:150
11788 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11789 msgstr "Жапон (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11791 #: modules/codec/subsdec.c:151
11792 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11793 msgstr "Жапон Unix (EUC-JP)"
11795 #: modules/codec/subsdec.c:152
11796 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11797 msgstr "Жапон (Shift JIS)"
11799 #: modules/codec/subsdec.c:153
11800 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11801 msgstr "Корей (EUC-KR/CP949)"
11803 #: modules/codec/subsdec.c:154
11804 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11805 msgstr "Корей (ISO-2022-KR)"
11807 #: modules/codec/subsdec.c:155
11808 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11809 msgstr "Дәстүрлі қытай жазуы (Big5)"
11811 #: modules/codec/subsdec.c:156
11812 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11813 msgstr "Дәстүрлі қытай жазуы Unix (EUC-TW)"
11815 #: modules/codec/subsdec.c:157
11816 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11817 msgstr "Дәстүрлі қытай жазуы Гонконг қосымшасы (HKSCS)"
11819 #: modules/codec/subsdec.c:159
11820 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11821 msgstr "Вьетнам (VISCII)"
11823 #: modules/codec/subsdec.c:160
11824 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11825 msgstr "Вьетнам (Windows-1258)"
11827 #: modules/codec/subsdec.c:167
11828 msgid "Subtitle text encoding"
11831 #: modules/codec/subsdec.c:168
11832 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11835 #: modules/codec/subsdec.c:169
11836 msgid "Subtitle justification"
11839 #: modules/codec/subsdec.c:170
11840 msgid "Set the justification of subtitles"
11841 msgstr "Субтитрлер туралауын орнату"
11843 #: modules/codec/subsdec.c:171
11844 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11847 #: modules/codec/subsdec.c:172
11849 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11852 #: modules/codec/subsdec.c:175
11854 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11855 "but you can choose to disable all formatting."
11858 #: modules/codec/subsdec.c:183
11859 msgid "Text subtitle decoder"
11863 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11864 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11865 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11866 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11867 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11868 #. Other scripts use other code pages.
11870 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11871 #. the VideoLAN translators mailing list.
11872 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
11877 #: modules/codec/subsusf.c:46
11881 #: modules/codec/subsusf.c:47
11882 msgid "USF subtitles decoder"
11883 msgstr "USF субтитрлер кодсыздандырғышы"
11885 #: modules/codec/substx3g.c:40
11887 msgid "tx3g subtitles decoder"
11888 msgstr "Телетекст субтитрлер кодсыздандырғышы"
11890 #: modules/codec/substx3g.c:41
11892 msgid "tx3g subtitles"
11893 msgstr "Телетекст субтитрлері"
11895 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11896 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11897 msgstr "Philips OGT (SVCD субтитрі) кодсыздандырғышы"
11899 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11900 msgid "SVCD subtitles"
11901 msgstr "SVCD субтитрлері"
11903 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11904 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11905 msgstr "Philips OGT (SVCD субтитрі) дестелеуіші"
11907 #: modules/codec/t140.c:35
11908 msgid "T.140 text encoder"
11909 msgstr "T.140 мәтін кодтауышы"
11911 #: modules/codec/telx.c:54
11912 msgid "Override page"
11913 msgstr "Бетті алмастыру"
11915 #: modules/codec/telx.c:55
11917 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11918 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11919 "usually 888 or 889)."
11922 #: modules/codec/telx.c:60
11923 msgid "Ignore subtitle flag"
11924 msgstr "Субтитр жалаушасын елемеу"
11926 #: modules/codec/telx.c:61
11927 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11930 #: modules/codec/telx.c:64
11931 msgid "Workaround for France"
11932 msgstr "Францияға арналған жалтарма әдіс"
11934 #: modules/codec/telx.c:65
11936 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11937 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11938 "your subtitles don't appear."
11941 #: modules/codec/telx.c:71
11942 msgid "Teletext subtitles decoder"
11943 msgstr "Телетекст субтитрлер кодсыздандырғышы"
11945 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11947 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11948 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11951 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
11952 msgid "Post processing quality"
11953 msgstr "Кейіңгі өңдету сапасы"
11955 #: modules/codec/theora.c:114
11956 msgid "Theora video decoder"
11957 msgstr "Theora бейнелік кодсыздандырғыш"
11959 #: modules/codec/theora.c:122
11960 msgid "Theora video packetizer"
11961 msgstr "Theora бейнелік дестелеуіші"
11963 #: modules/codec/theora.c:129
11964 msgid "Theora video encoder"
11965 msgstr "Theora бейнелік кодтауыш"
11967 #: modules/codec/twolame.c:56
11969 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11970 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11973 #: modules/codec/twolame.c:59
11974 msgid "Stereo mode"
11975 msgstr "Стерео режімі"
11977 #: modules/codec/twolame.c:60
11978 msgid "Handling mode for stereo streams"
11979 msgstr "Стерео ағындарға арналған пысықтау режімі"
11981 #: modules/codec/twolame.c:61
11983 msgstr "VBR режімі"
11985 #: modules/codec/twolame.c:63
11986 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11989 #: modules/codec/twolame.c:64
11990 msgid "Psycho-acoustic model"
11991 msgstr "Психоакустикалық моделі"
11993 #: modules/codec/twolame.c:66
11994 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11995 msgstr "Бүтін сан, -1 (модельсіз) бастап 4 дейін."
11997 #: modules/codec/twolame.c:70
11998 msgid "Joint stereo"
11999 msgstr "Бірлескен стерео"
12001 #: modules/codec/twolame.c:75
12002 msgid "Libtwolame audio encoder"
12003 msgstr "Libtwolame дыбыстық кодтауышы"
12005 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12006 msgid "Ulead DV audio decoder"
12009 #: modules/codec/vorbis.c:175
12010 msgid "Maximum encoding bitrate"
12011 msgstr "Кодтаудың ең көп ағындық қарқыны"
12013 #: modules/codec/vorbis.c:177
12014 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12017 #: modules/codec/vorbis.c:178
12018 msgid "Minimum encoding bitrate"
12019 msgstr "Кодтаудың ең аз ағындық қарқыныі"
12021 #: modules/codec/vorbis.c:180
12023 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12027 #: modules/codec/vorbis.c:183
12028 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12031 #: modules/codec/vorbis.c:187
12032 msgid "Vorbis audio decoder"
12033 msgstr "Vorbis дыбыстық кодсыздандырғыш"
12035 #: modules/codec/vorbis.c:198
12036 msgid "Vorbis audio packetizer"
12037 msgstr "Vorbis дыбыстық дестелеуіші"
12039 #: modules/codec/vorbis.c:205
12040 msgid "Vorbis audio encoder"
12041 msgstr "Vorbis дыбыстық кодтауышы"
12043 #: modules/codec/vpx.c:49
12045 msgid "WebM video decoder"
12046 msgstr "CDG бейнелік кодсыздандырғыш"
12048 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12049 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12050 msgstr "WMA v1/v2 бекітілген нүкте дыбыстық кодсыздандырғышы"
12052 #: modules/codec/x264.c:70
12053 msgid "Maximum GOP size"
12054 msgstr "Ең көп GOP мөлшері"
12056 #: modules/codec/x264.c:71
12058 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12059 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12063 #: modules/codec/x264.c:75
12064 msgid "Minimum GOP size"
12065 msgstr "Ең аз GOP мөлшері"
12067 #: modules/codec/x264.c:76
12069 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12070 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12071 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12072 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12073 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12074 "the IDR-frame. \n"
12075 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12076 "frames, but do not start a new GOP."
12079 #: modules/codec/x264.c:85
12080 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12083 #: modules/codec/x264.c:87
12085 "none: use closed GOPs only\n"
12086 "normal: use standard open GOPs\n"
12087 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12090 #: modules/codec/x264.c:91
12091 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12094 #: modules/codec/x264.c:94
12095 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12098 #: modules/codec/x264.c:95
12100 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12101 "ray compatibility\n"
12102 "e.g. resolution, framerate, level"
12105 #: modules/codec/x264.c:98
12106 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12107 msgstr "Қосымша I-кадрлер басқыншылығы"
12109 #: modules/codec/x264.c:99
12111 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12112 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12113 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12114 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12115 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12116 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12120 #: modules/codec/x264.c:110
12121 msgid "B-frames between I and P"
12122 msgstr "I және P арасындағы B-кадрлер"
12124 #: modules/codec/x264.c:111
12125 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12128 #: modules/codec/x264.c:114
12129 msgid "Adaptive B-frame decision"
12130 msgstr "Бейімделі B-кадр танып білу"
12132 #: modules/codec/x264.c:115
12134 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12135 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12138 #: modules/codec/x264.c:119
12139 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12140 msgstr "B-кадрлар қолдануының әсер етуі "
12142 #: modules/codec/x264.c:120
12144 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12145 "negative values cause less B-frames."
12148 #: modules/codec/x264.c:124
12149 msgid "Keep some B-frames as references"
12150 msgstr "Кейбір B-кадрларды тірек ретінде сақтап қалу"
12152 #: modules/codec/x264.c:125
12154 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12155 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12157 " - none: Disabled\n"
12158 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12159 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12162 #: modules/codec/x264.c:133
12163 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12166 #: modules/codec/x264.c:134
12168 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12169 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12172 #: modules/codec/x264.c:137
12176 #: modules/codec/x264.c:138
12178 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12179 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12182 #: modules/codec/x264.c:143
12184 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12185 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12186 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12189 #: modules/codec/x264.c:148
12190 msgid "Skip loop filter"
12191 msgstr "Тұйық сүзгісін елемеу"
12193 #: modules/codec/x264.c:149
12194 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12197 #: modules/codec/x264.c:151
12198 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12199 msgstr "Тұйықты сүзгісінің AlphaC0 және Beta параметрлері alpha:beta"
12201 #: modules/codec/x264.c:152
12203 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12204 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12207 #: modules/codec/x264.c:156
12208 msgid "H.264 level"
12209 msgstr "H.264 деңгейі"
12211 #: modules/codec/x264.c:157
12213 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12214 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12215 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12216 "for letting x264 set level."
12219 #: modules/codec/x264.c:162
12220 msgid "H.264 profile"
12223 #: modules/codec/x264.c:163
12224 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12227 #: modules/codec/x264.c:169
12228 msgid "Interlaced mode"
12229 msgstr "Кезектестірлген режім"
12231 #: modules/codec/x264.c:170
12232 msgid "Pure-interlaced mode."
12233 msgstr "Қатал кезектестірілген режім."
12235 #: modules/codec/x264.c:172
12236 msgid "Frame packing"
12239 #: modules/codec/x264.c:173
12241 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12242 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12243 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12244 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12245 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12246 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12247 " 5: frame alternation - one view per frame"
12250 #: modules/codec/x264.c:181
12251 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12254 #: modules/codec/x264.c:182
12255 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12258 #: modules/codec/x264.c:184
12259 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12262 #: modules/codec/x264.c:185
12263 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12266 #: modules/codec/x264.c:187
12267 msgid "Force number of slices per frame"
12270 #: modules/codec/x264.c:188
12271 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12274 #: modules/codec/x264.c:190
12275 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12278 #: modules/codec/x264.c:191
12279 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12282 #: modules/codec/x264.c:193
12283 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12286 #: modules/codec/x264.c:194
12287 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12290 #: modules/codec/x264.c:197
12294 #: modules/codec/x264.c:198
12296 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12297 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12300 #: modules/codec/x264.c:202
12301 msgid "Quality-based VBR"
12302 msgstr "Сапа негізіндегі VBR"
12304 #: modules/codec/x264.c:203
12305 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12308 #: modules/codec/x264.c:205
12312 #: modules/codec/x264.c:206
12313 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12316 #: modules/codec/x264.c:209
12320 #: modules/codec/x264.c:210
12321 msgid "Maximum quantizer parameter."
12322 msgstr "Кванттағыш параметрінің ең көбі."
12324 #: modules/codec/x264.c:212
12325 msgid "Max QP step"
12326 msgstr "Ең көп QP қадамы"
12328 #: modules/codec/x264.c:213
12329 msgid "Max QP step between frames."
12330 msgstr "Кадр арасындағы ең көп QP қадамы."
12332 #: modules/codec/x264.c:215
12333 msgid "Average bitrate tolerance"
12334 msgstr "Орташа ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары"
12336 #: modules/codec/x264.c:216
12337 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12340 #: modules/codec/x264.c:219
12341 msgid "Max local bitrate"
12342 msgstr "Ең көп жергілікті ағындық қарқын"
12344 #: modules/codec/x264.c:220
12345 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12348 #: modules/codec/x264.c:222
12350 msgstr "VBV сақтағышы"
12352 #: modules/codec/x264.c:223
12353 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12356 #: modules/codec/x264.c:226
12357 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12358 msgstr "VBV сақтағыштың алғашқы толтыруы"
12360 #: modules/codec/x264.c:227
12362 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12366 #: modules/codec/x264.c:230
12367 msgid "How AQ distributes bits"
12368 msgstr "AQ биттері үлестіруі"
12370 #: modules/codec/x264.c:231
12372 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12374 " - 1: Current x264 default mode\n"
12375 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12379 #: modules/codec/x264.c:236
12380 msgid "Strength of AQ"
12381 msgstr "AQ қарқындылығы"
12383 #: modules/codec/x264.c:237
12385 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12386 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12387 " - 0.5: weak AQ\n"
12388 " - 1.5: strong AQ"
12391 #: modules/codec/x264.c:243
12392 msgid "QP factor between I and P"
12393 msgstr "QP ықпалы I және P арасында"
12395 #: modules/codec/x264.c:244
12396 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12397 msgstr "QP ықпалы I және P арасында. Ауқымы 1.0 - 2.0."
12399 #: modules/codec/x264.c:247
12400 msgid "QP factor between P and B"
12401 msgstr "QP ықпалы P және B арасында"
12403 #: modules/codec/x264.c:248
12404 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12405 msgstr "QP ықпалы P және B арасында. Ауқымы 1.0 - 2.0."
12407 #: modules/codec/x264.c:250
12408 msgid "QP difference between chroma and luma"
12409 msgstr "QP айырмашылығы түстік және нұрлық арасынды"
12411 #: modules/codec/x264.c:251
12412 msgid "QP difference between chroma and luma."
12413 msgstr "QP айырмашылығы түстік және нұрлық арасынды."
12415 #: modules/codec/x264.c:253
12416 msgid "Multipass ratecontrol"
12417 msgstr "Көп өтім қарқын басқаруы"
12419 #: modules/codec/x264.c:254
12421 "Multipass ratecontrol:\n"
12422 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12423 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12424 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12427 #: modules/codec/x264.c:259
12428 msgid "QP curve compression"
12429 msgstr "QP қисық қысым"
12431 #: modules/codec/x264.c:260
12432 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12435 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12436 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12437 msgstr "QP күлтілдеуін әлсірету"
12439 #: modules/codec/x264.c:263
12441 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12442 "blurs complexity."
12445 #: modules/codec/x264.c:267
12447 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12451 #: modules/codec/x264.c:272
12452 msgid "Partitions to consider"
12453 msgstr "Есепке алынатын тараулар"
12455 #: modules/codec/x264.c:273
12457 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12460 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12461 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12462 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12463 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12466 #: modules/codec/x264.c:281
12467 msgid "Direct MV prediction mode"
12468 msgstr "Тікелей MV болжамдау режімі"
12470 #: modules/codec/x264.c:284
12471 msgid "Direct prediction size"
12472 msgstr "Тікелей болжам мөлшері"
12474 #: modules/codec/x264.c:285
12476 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12478 " - -1: smallest possible according to level\n"
12481 #: modules/codec/x264.c:290
12482 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12483 msgstr "B-кадрлерге арналған салмақталған болжам"
12485 #: modules/codec/x264.c:291
12486 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12487 msgstr "B-кадрлерге арналған салмақталған болжам."
12489 #: modules/codec/x264.c:293
12490 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12493 #: modules/codec/x264.c:294
12495 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12496 " - 1: Blind offset\n"
12497 " - 2: Smart analysis\n"
12500 #: modules/codec/x264.c:299
12501 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12502 msgstr "Бүтін нүкте қимылын болжамдау әдісі"
12504 #: modules/codec/x264.c:300
12506 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12508 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12509 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12510 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12511 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12514 #: modules/codec/x264.c:307
12515 msgid "Maximum motion vector search range"
12516 msgstr "Қимыл бағдарын іздеудің ең көп ауқымы"
12518 #: modules/codec/x264.c:308
12520 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12521 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12522 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12525 #: modules/codec/x264.c:313
12526 msgid "Maximum motion vector length"
12527 msgstr "Қимыл бағдарын ұзындығының ең көп ауқымы"
12529 #: modules/codec/x264.c:314
12531 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12534 #: modules/codec/x264.c:317
12535 msgid "Minimum buffer space between threads"
12536 msgstr "Ағындар арасындағы ең аз сақтағыш кеңістігі"
12538 #: modules/codec/x264.c:318
12540 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12544 #: modules/codec/x264.c:321
12545 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12548 #: modules/codec/x264.c:322
12550 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12551 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12555 #: modules/codec/x264.c:326
12556 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12557 msgstr "Нүктеше қимыл болжамының және бөлшектеудің шешу сапасы"
12559 #: modules/codec/x264.c:328
12561 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12562 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12563 "quality). Range 1 to 9."
12566 #: modules/codec/x264.c:332
12567 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12570 #: modules/codec/x264.c:335
12571 msgid "Decide references on a per partition basis"
12572 msgstr "Бөлшектеу негізінде тіректерді шешу"
12574 #: modules/codec/x264.c:336
12576 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12577 "as opposed to only one ref per macroblock."
12580 #: modules/codec/x264.c:340
12581 msgid "Chroma in motion estimation"
12582 msgstr "Қимыл сараптуадағы түстік"
12584 #: modules/codec/x264.c:341
12585 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12588 #: modules/codec/x264.c:344
12589 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12592 #: modules/codec/x264.c:346
12593 msgid "Adaptive spatial transform size"
12594 msgstr "Бейімделі кеңістік түрлендіру мөлшері"
12596 #: modules/codec/x264.c:348
12597 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12600 #: modules/codec/x264.c:350
12601 msgid "Trellis RD quantization"
12602 msgstr "Шілтерлі RD кванттау"
12604 #: modules/codec/x264.c:351
12606 "Trellis RD quantization: \n"
12608 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12609 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12610 "This requires CABAC."
12613 #: modules/codec/x264.c:357
12614 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12615 msgstr "P-кадрлер арқылы ерте SKIP байқау"
12617 #: modules/codec/x264.c:358
12618 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12619 msgstr "P-кадрлер арқылы ерте SKIP байқау."
12621 #: modules/codec/x264.c:360
12622 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12623 msgstr "P-кадрлер арқылы еселік таблдырықтау"
12625 #: modules/codec/x264.c:361
12627 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12628 "small single coefficient."
12631 #: modules/codec/x264.c:364
12632 msgid "Use Psy-optimizations"
12635 #: modules/codec/x264.c:365
12636 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12639 #: modules/codec/x264.c:369
12641 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12645 #: modules/codec/x264.c:372
12646 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12647 msgstr "Кілтті нұрлықты бөлшектеудің өлі аумағы"
12649 #: modules/codec/x264.c:373
12650 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12653 #: modules/codec/x264.c:376
12654 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12655 msgstr "Кілтті емес нұрлықты бөлшектеудің өлі аймағы"
12657 #: modules/codec/x264.c:377
12658 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12661 #: modules/codec/x264.c:382
12662 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12663 msgstr "Ағындалған кезіндегі детерминистік емес оңтайландырулар"
12665 #: modules/codec/x264.c:383
12666 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12669 #: modules/codec/x264.c:386
12670 msgid "CPU optimizations"
12671 msgstr "CPU оңтайландырулары"
12673 #: modules/codec/x264.c:387
12674 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12675 msgstr "Ассемблердің CPU оңтайландыруларын қолдану."
12677 #: modules/codec/x264.c:389
12678 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12679 msgstr "2 өтімдік санақ файлының аты"
12681 #: modules/codec/x264.c:390
12682 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12685 #: modules/codec/x264.c:392
12686 msgid "PSNR computation"
12687 msgstr "PSNR есептеп шығаруы"
12689 #: modules/codec/x264.c:393
12691 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12695 #: modules/codec/x264.c:396
12696 msgid "SSIM computation"
12697 msgstr "SSIM есептеп шығаруы"
12699 #: modules/codec/x264.c:397
12701 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12705 #: modules/codec/x264.c:400
12707 msgstr "Дабырсыз режімі"
12709 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12710 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12714 #: modules/codec/x264.c:403
12715 msgid "Print stats for each frame."
12716 msgstr "Әр кадрдің санағын басып шығару."
12718 #: modules/codec/x264.c:405
12719 msgid "SPS and PPS id numbers"
12720 msgstr "SPS және PPS теңдестіргіш нөмірлері"
12722 #: modules/codec/x264.c:406
12724 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12728 #: modules/codec/x264.c:409
12729 msgid "Access unit delimiters"
12730 msgstr "Қатынау бірлігі арабөлгіштері"
12732 #: modules/codec/x264.c:410
12733 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12736 #: modules/codec/x264.c:412
12737 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12740 #: modules/codec/x264.c:413
12742 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12743 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12746 #: modules/codec/x264.c:416
12747 msgid "HRD-timing information"
12750 #: modules/codec/x264.c:417
12751 msgid "Default tune setting used"
12754 #: modules/codec/x264.c:418
12755 msgid "Default preset setting used"
12758 #: modules/codec/x264.c:420
12759 msgid "x264 advanced options."
12762 #: modules/codec/x264.c:421
12763 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12766 #: modules/codec/x264.c:426
12770 #: modules/codec/x264.c:426
12774 #: modules/codec/x264.c:426
12778 #: modules/codec/x264.c:426
12782 #: modules/codec/x264.c:426
12786 #: modules/codec/x264.c:437
12790 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12792 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12793 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12794 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12795 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12799 #: modules/codec/x264.c:437
12803 #: modules/codec/x264.c:442
12807 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
12811 #: modules/codec/x264.c:447
12812 msgid "checkerboard"
12815 #: modules/codec/x264.c:447
12816 msgid "column alternation"
12819 #: modules/codec/x264.c:447
12820 msgid "row alternation"
12823 #: modules/codec/x264.c:447
12824 msgid "side by side"
12827 #: modules/codec/x264.c:447
12831 #: modules/codec/x264.c:447
12832 msgid "frame alternation"
12835 #: modules/codec/x264.c:451
12836 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12839 #: modules/codec/x264.c:455
12841 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
12842 msgstr "H.264/MPEG4 AVC кодтауыш (x264)"
12844 #: modules/codec/x264.c:459
12845 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12848 #: modules/codec/x265.c:45
12850 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
12851 msgstr "H.264/MPEG4 AVC кодтауыш (x264)"
12853 #: modules/codec/xwd.c:36
12854 msgid "XWD image decoder"
12857 #: modules/codec/zvbi.c:61
12858 msgid "Teletext page"
12859 msgstr "Телетекст беті"
12861 #: modules/codec/zvbi.c:62
12862 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12865 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
12866 msgid "Teletext transparency"
12869 #: modules/codec/zvbi.c:66
12871 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
12875 #: modules/codec/zvbi.c:69
12876 msgid "Teletext alignment"
12877 msgstr "Телетекст туралауы"
12879 #: modules/codec/zvbi.c:71
12881 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12882 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12886 #: modules/codec/zvbi.c:75
12887 msgid "Teletext text subtitles"
12888 msgstr "Телетекст субтитрлер мәтіні"
12890 #: modules/codec/zvbi.c:76
12891 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12894 #: modules/codec/zvbi.c:85
12895 msgid "VBI and Teletext decoder"
12896 msgstr "VBI / Телетекст кодсыздандырғышы"
12898 #: modules/codec/zvbi.c:86
12899 msgid "VBI & Teletext"
12900 msgstr "VBI / Телетекст"
12902 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12906 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12907 msgid "D-Bus control interface"
12908 msgstr "D-Bus басқару тілдесуі"
12910 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
12911 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
12912 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
12913 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
12914 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
12915 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
12916 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
12917 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
12918 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
12919 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
12920 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
12921 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12922 msgid "VLC media player"
12923 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы"
12925 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12926 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12927 msgstr "DOS пәрмен шақыру тілдесуін ашпау"
12929 #: modules/control/dummy.c:39
12931 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12932 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12933 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12936 #: modules/control/dummy.c:49
12937 msgid "Dummy interface"
12940 #: modules/control/gestures.c:71
12941 msgid "Motion threshold (10-100)"
12942 msgstr "Қимыл табалдырығы (10-100)"
12944 #: modules/control/gestures.c:73
12945 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12948 #: modules/control/gestures.c:75
12949 msgid "Trigger button"
12950 msgstr "Іске қоспақ түймешік"
12952 #: modules/control/gestures.c:77
12953 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12954 msgstr "Тінтуір ымдарының іске қоспақ түймешігі."
12956 #: modules/control/gestures.c:83
12960 #: modules/control/gestures.c:86
12964 #: modules/control/gestures.c:94
12965 msgid "Mouse gestures control interface"
12966 msgstr "Тінтуір ымдарын басқару тілдесуі"
12968 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12969 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12970 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
12971 msgid "Global Hotkeys"
12972 msgstr "Жалпы тездету пернелері"
12974 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12975 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12976 msgid "Global Hotkeys interface"
12977 msgstr "Жалпы тездету пернелері тілдесуі"
12979 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
12980 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
12981 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
12983 msgstr "Тездету пернелері"
12985 #: modules/control/hotkeys.c:89
12986 msgid "Hotkeys management interface"
12987 msgstr "Тездету пернелерін меңгеру тілдесуі"
12989 #: modules/control/hotkeys.c:188
12993 #: modules/control/hotkeys.c:195
12998 #: modules/control/hotkeys.c:202
13003 #: modules/control/hotkeys.c:331
13005 msgid "Audio Device: %s"
13006 msgstr "Дыбыстық құрылғысы: %s"
13008 #: modules/control/hotkeys.c:394
13012 #: modules/control/hotkeys.c:394
13013 msgid "Recording done"
13014 msgstr "Жазу бітірілді"
13016 #: modules/control/hotkeys.c:409
13017 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13020 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13021 msgid "No active subtitle"
13024 #: modules/control/hotkeys.c:430
13025 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13028 #: modules/control/hotkeys.c:450
13029 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13032 #: modules/control/hotkeys.c:459
13034 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13037 #: modules/control/hotkeys.c:472
13038 msgid "Sub sync: delay reset"
13041 #: modules/control/hotkeys.c:501
13043 msgid "Subtitle delay %i ms"
13044 msgstr "Субтитр кідірісі %i ms"
13046 #: modules/control/hotkeys.c:517
13048 msgid "Audio delay %i ms"
13049 msgstr "Дыбыс кідірісі %i ms"
13051 #: modules/control/hotkeys.c:553
13053 msgid "Audio track: %s"
13054 msgstr "Дыбыстық жолшығы: %s"
13056 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13058 msgid "Subtitle track: %s"
13059 msgstr "Субтитр жолшығы: %s"
13061 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13063 msgstr "қолда емес"
13065 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13067 msgid "Program Service ID: %s"
13070 #: modules/control/hotkeys.c:773
13072 msgid "Aspect ratio: %s"
13073 msgstr "Пішімдік арақатынасы: %s"
13075 #: modules/control/hotkeys.c:803
13078 msgstr "Шұнтиту: %s"
13080 #: modules/control/hotkeys.c:851
13081 msgid "Zooming reset"
13082 msgstr "Ұлғайтуды ысыру"
13084 #: modules/control/hotkeys.c:858
13085 msgid "Scaled to screen"
13086 msgstr "Бейнебетке шәкілдестірілген"
13088 #: modules/control/hotkeys.c:860
13089 msgid "Original Size"
13090 msgstr "Бастапқы мөлшері"
13092 #: modules/control/hotkeys.c:929
13094 msgid "Zoom mode: %s"
13095 msgstr "Ұлғайту режімі: %s"
13097 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13098 msgid "Deinterlace off"
13101 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13102 msgid "Deinterlace on"
13105 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13106 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13109 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13111 msgid "Subtitle position %d px"
13114 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13116 msgid "Volume %ld%%"
13119 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13121 msgid "Speed: %.2fx"
13124 #: modules/control/lirc.c:46
13125 msgid "Change the lirc configuration file"
13128 #: modules/control/lirc.c:48
13130 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13131 "users home directory."
13134 #: modules/control/lirc.c:58
13136 msgstr "Инфрақызыл"
13138 #: modules/control/lirc.c:61
13139 msgid "Infrared remote control interface"
13140 msgstr "Инфрақызыл кашықтан басқару тілдесуі"
13142 #: modules/control/motion.c:65
13146 #: modules/control/motion.c:68
13147 msgid "motion control interface"
13148 msgstr "қимыл басқару тілдесуі"
13150 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13152 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13155 #: modules/control/netsync.c:55
13156 msgid "Network master clock"
13159 #: modules/control/netsync.c:56
13161 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13162 "for clients listening"
13165 #: modules/control/netsync.c:60
13166 msgid "Master server ip address"
13169 #: modules/control/netsync.c:61
13171 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13174 #: modules/control/netsync.c:64
13175 msgid "UDP timeout (in ms)"
13178 #: modules/control/netsync.c:65
13179 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13182 #: modules/control/netsync.c:69
13183 msgid "Network Sync"
13184 msgstr "Желілік қадамдастыру"
13186 #: modules/control/netsync.c:70
13187 msgid "Network synchronization"
13190 #: modules/control/ntservice.c:44
13191 msgid "Install Windows Service"
13192 msgstr "Windows қызметін орнату"
13194 #: modules/control/ntservice.c:46
13195 msgid "Install the Service and exit."
13196 msgstr "Қызметті орнатып шығу."
13198 #: modules/control/ntservice.c:47
13199 msgid "Uninstall Windows Service"
13200 msgstr "Windows қызметін өшіру"
13202 #: modules/control/ntservice.c:49
13203 msgid "Uninstall the Service and exit."
13204 msgstr "Қызметті өшіріп шығу."
13206 #: modules/control/ntservice.c:50
13207 msgid "Display name of the Service"
13208 msgstr "Қызмет атауын бейнелеу"
13210 #: modules/control/ntservice.c:52
13211 msgid "Change the display name of the Service."
13212 msgstr "Қызметтің бейнелейтін атауын ауыстыру."
13214 #: modules/control/ntservice.c:53
13215 msgid "Configuration options"
13216 msgstr "Ішқұрылым параметрлері"
13218 #: modules/control/ntservice.c:55
13220 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13221 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13225 #: modules/control/ntservice.c:60
13227 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13228 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13229 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13232 #: modules/control/ntservice.c:66
13234 msgstr "NT қызметі"
13236 #: modules/control/ntservice.c:67
13237 msgid "Windows Service interface"
13238 msgstr "Windows қызметінің тілдесуі"
13240 #: modules/control/rc.c:68
13241 msgid "Initializing"
13242 msgstr "Баптандыруда"
13244 #: modules/control/rc.c:69
13248 #: modules/control/rc.c:73
13252 #: modules/control/rc.c:159
13253 msgid "Show stream position"
13254 msgstr "Ағын жайғасымын көрсету"
13256 #: modules/control/rc.c:160
13258 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13261 #: modules/control/rc.c:163
13263 msgstr "Жалған TTY"
13265 #: modules/control/rc.c:164
13266 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13269 #: modules/control/rc.c:166
13270 msgid "UNIX socket command input"
13271 msgstr "UNIX сокетінің пәрмендік кіресіні"
13273 #: modules/control/rc.c:167
13274 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13277 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13278 msgid "TCP command input"
13279 msgstr "TCP пәрмен кіресіні"
13281 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13283 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13284 "port the interface will bind to."
13287 #: modules/control/rc.c:177
13289 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13290 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13291 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13294 #: modules/control/rc.c:184
13298 #: modules/control/rc.c:187
13299 msgid "Remote control interface"
13300 msgstr "Кашықтан басқару тілдесуі"
13302 #: modules/control/rc.c:352
13303 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13306 #: modules/control/rc.c:764
13308 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13309 msgstr "Беймәлім пәрмен: `%s'. Анықтама үшін `help' дегенді теріңіз."
13311 #: modules/control/rc.c:782
13312 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13313 msgstr "+----[ Кашықтан басқару пәрмендері ]"
13315 #: modules/control/rc.c:784
13316 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13319 #: modules/control/rc.c:785
13320 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13323 #: modules/control/rc.c:786
13324 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13327 #: modules/control/rc.c:787
13328 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13331 #: modules/control/rc.c:788
13332 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13335 #: modules/control/rc.c:789
13336 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13339 #: modules/control/rc.c:790
13340 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13343 #: modules/control/rc.c:791
13344 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13347 #: modules/control/rc.c:792
13348 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13351 #: modules/control/rc.c:793
13352 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13355 #: modules/control/rc.c:794
13356 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13359 #: modules/control/rc.c:795
13360 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13363 #: modules/control/rc.c:796
13364 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13367 #: modules/control/rc.c:797
13368 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13371 #: modules/control/rc.c:798
13372 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13375 #: modules/control/rc.c:799
13376 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13379 #: modules/control/rc.c:800
13380 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13383 #: modules/control/rc.c:801
13384 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13387 #: modules/control/rc.c:802
13388 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13391 #: modules/control/rc.c:804
13392 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13395 #: modules/control/rc.c:805
13396 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13399 #: modules/control/rc.c:806
13400 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13403 #: modules/control/rc.c:807
13404 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13407 #: modules/control/rc.c:808
13408 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13411 #: modules/control/rc.c:809
13412 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13415 #: modules/control/rc.c:810
13416 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13419 #: modules/control/rc.c:811
13420 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13423 #: modules/control/rc.c:812
13424 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13427 #: modules/control/rc.c:813
13428 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13431 #: modules/control/rc.c:814
13432 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13435 #: modules/control/rc.c:815
13436 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13439 #: modules/control/rc.c:816
13440 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13443 #: modules/control/rc.c:817
13444 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13447 #: modules/control/rc.c:818
13448 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13451 #: modules/control/rc.c:820
13452 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13455 #: modules/control/rc.c:821
13456 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13459 #: modules/control/rc.c:822
13460 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13463 #: modules/control/rc.c:823
13464 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13467 #: modules/control/rc.c:824
13468 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13471 #: modules/control/rc.c:825
13472 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13475 #: modules/control/rc.c:826
13476 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13479 #: modules/control/rc.c:827
13480 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13483 #: modules/control/rc.c:828
13484 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13487 #: modules/control/rc.c:829
13488 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13491 #: modules/control/rc.c:830
13492 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13495 #: modules/control/rc.c:831
13496 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13499 #: modules/control/rc.c:832
13500 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13503 #: modules/control/rc.c:834
13504 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13507 #: modules/control/rc.c:835
13508 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13511 #: modules/control/rc.c:836
13512 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13515 #: modules/control/rc.c:838
13516 msgid "+----[ end of help ]"
13517 msgstr "+----[ анықтама соңы ]"
13519 #: modules/control/rc.c:965
13521 msgid "Press pause to continue."
13522 msgstr "Жалғастыру үшін мәзір бөлектеу не аялдату деп теріңіз."
13524 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13525 #: modules/control/rc.c:1490
13527 msgid "Type 'pause' to continue."
13528 msgstr "Жалғастыру үшін 'мәзір бөлектеу' не 'аялдату' деп теріңіз."
13530 #: modules/control/rc.c:1283
13531 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13534 #: modules/control/rc.c:1294
13536 msgid "Playlist has only %u element"
13537 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13540 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13541 msgid "+-[Incoming]"
13542 msgstr "+-[Кіресін]"
13544 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13546 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13549 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13551 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13554 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13556 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13559 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13561 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13564 #: modules/control/rc.c:1755
13566 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13569 #: modules/control/rc.c:1757
13571 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13574 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13575 msgid "+-[Video Decoding]"
13576 msgstr "+-[Бейнелік кодсыздандыру]"
13578 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13580 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13583 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13585 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13588 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13590 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13593 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13594 msgid "+-[Audio Decoding]"
13595 msgstr "+-[Дыбыстық кодсыздандыру]"
13597 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13599 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13602 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13604 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13607 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13609 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13612 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13613 msgid "+-[Streaming]"
13614 msgstr "+-[Ағындық жіберу]"
13616 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13618 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13621 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13623 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13626 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13628 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13631 #: modules/demux/aiff.c:49
13632 msgid "AIFF demuxer"
13633 msgstr "AIFF демуксері"
13635 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13636 msgid "ASF/WMV demuxer"
13639 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13640 msgid "Could not demux ASF stream"
13641 msgstr "ASF ағынының демуксі мүмкін емес"
13643 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13644 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13647 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13648 msgid "DRM protected streams are not supported."
13651 #: modules/demux/au.c:50
13653 msgstr "AU демуксері"
13655 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13656 msgid "Avformat demuxer"
13659 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13663 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13666 msgstr "Демуксерлер"
13668 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13669 msgid "Avformat muxer"
13672 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13676 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13677 msgid "Avformat mux"
13680 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13681 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13684 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13685 msgid "Format name"
13688 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13689 msgid "Internal libavcodec format name"
13692 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13693 msgid "Force interleaved method"
13694 msgstr "Кезектесу әдісін екпіндету"
13696 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13697 msgid "Force index creation"
13698 msgstr "Реттеуіш жасалуын екпіндету"
13700 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13702 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13703 "incomplete (not seekable)."
13706 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13707 msgid "Ask for action"
13710 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13712 msgstr "Әрқашан беркіту"
13714 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13716 msgstr "Ешқашан беркітпеу"
13718 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13719 msgid "Fix when necessary"
13722 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13723 msgid "AVI demuxer"
13724 msgstr "AVI демуксері"
13726 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13727 msgid "Broken or missing AVI Index"
13730 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13732 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13734 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13735 "index in memory.\n"
13736 "This step might take a long time on a large file.\n"
13737 "What do you want to do?"
13740 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13741 msgid "Build index then play"
13744 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13748 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13749 msgid "Do not play"
13752 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13753 msgid "Fixing AVI Index..."
13754 msgstr "AVI реттеуішін беркіту..."
13756 #: modules/demux/caf.c:53
13758 msgid "CAF demuxer"
13759 msgstr "AIFF демуксері"
13761 #: modules/demux/cdg.c:43
13762 msgid "CDG demuxer"
13763 msgstr "CDG демуксері"
13765 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13766 msgid "Dump module"
13769 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13770 msgid "Dump filename"
13771 msgstr "Файл аты дампын түсіру"
13773 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13774 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13777 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13778 msgid "Append to existing file"
13779 msgstr "Бар файлға жалғау"
13781 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13782 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13785 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13786 msgid "File dumper"
13787 msgstr "Файлға дамп түсіруші"
13789 #: modules/demux/dirac.c:41
13790 msgid "Value to adjust dts by"
13793 #: modules/demux/dirac.c:54
13794 msgid "Dirac video demuxer"
13797 #: modules/demux/flac.c:50
13798 msgid "FLAC demuxer"
13799 msgstr "FLAC демуксері"
13801 #: modules/demux/image.c:44
13805 #: modules/demux/image.c:52
13809 #: modules/demux/image.c:54
13810 msgid "Decode at the demuxer stage"
13813 #: modules/demux/image.c:56
13814 msgid "Forced chroma"
13817 #: modules/demux/image.c:58
13819 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13820 "specified chroma."
13823 #: modules/demux/image.c:61
13824 msgid "Duration in seconds"
13827 #: modules/demux/image.c:63
13829 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13830 "an unlimited play time."
13833 #: modules/demux/image.c:68
13834 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13837 #: modules/demux/image.c:70
13841 #: modules/demux/image.c:72
13843 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13847 #: modules/demux/image.c:76
13848 msgid "Image demuxer"
13851 #: modules/demux/image.c:77
13855 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13856 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
13857 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
13858 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
13859 msgid "Frames per Second"
13860 msgstr "Бір секундтағы кадр саны"
13862 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13864 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13865 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13868 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13869 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13870 msgstr "M-JPEG камера демуксері"
13872 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13873 msgid "--- DVD Menu"
13874 msgstr "--- DVD мәзірі"
13876 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13877 msgid "First Played"
13878 msgstr "Бірінші ойнатылған"
13880 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13881 msgid "Video Manager"
13882 msgstr "Бейне меңгеру"
13884 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13885 msgid "----- Title"
13886 msgstr "----- Тақырып"
13888 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13889 msgid "Matroska stream demuxer"
13890 msgstr "Matroska ағындық демуксері"
13892 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13893 msgid "Respect ordered chapters"
13896 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13897 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13900 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13901 msgid "Chapter codecs"
13902 msgstr "Бөлім кодектері"
13904 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13905 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13908 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
13909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
13910 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13913 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13915 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13916 "good for broken files)."
13919 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
13920 msgid "Seek based on percent not time"
13921 msgstr "Уақытына емес, пайызына негізделінген іздеу"
13923 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13924 msgid "Seek based on percent not time."
13925 msgstr "Уақытына емес, пайызына негізделінген іздеу."
13927 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13928 msgid "Dummy Elements"
13929 msgstr "Жалған бірліктер"
13931 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13932 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13935 #: modules/demux/mod.c:55
13936 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13937 msgstr "Шуылжды басу алгоритімін қосу."
13939 #: modules/demux/mod.c:56
13940 msgid "Enable reverberation"
13941 msgstr "Жаңғырықтыруды қосу"
13943 #: modules/demux/mod.c:57
13944 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13945 msgstr "Жаңғырықтыру деңгейі (0-100, әдепкі мәні 0)."
13947 #: modules/demux/mod.c:59
13948 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13951 #: modules/demux/mod.c:61
13952 msgid "Enable megabass mode"
13953 msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімін қосу"
13955 #: modules/demux/mod.c:62
13956 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13957 msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімінің деңгейі (0-100, әдепкі мәні 0)."
13959 #: modules/demux/mod.c:64
13961 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13962 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13965 #: modules/demux/mod.c:67
13966 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13967 msgstr "Айнала әсерінің деңгейі (0-100, әдепкі мәні 0)."
13969 #: modules/demux/mod.c:69
13970 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13973 #: modules/demux/mod.c:74
13974 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13975 msgstr "MOD демуксері (libmodplug)"
13977 #: modules/demux/mod.c:85
13978 msgid "Reverberation level"
13979 msgstr "Жаңғырықтыру деңгейі"
13981 #: modules/demux/mod.c:87
13982 msgid "Reverberation delay"
13983 msgstr "Жаңғырықтыру кідірісі"
13985 #: modules/demux/mod.c:89
13987 msgstr "Ең төменгі жиіліктер"
13989 #: modules/demux/mod.c:92
13990 msgid "Mega bass level"
13991 msgstr "Ең төменгі жиіліктердің деңгейі"
13993 #: modules/demux/mod.c:94
13994 msgid "Mega bass cutoff"
13995 msgstr "Ең төменгі жиіліктерінің кесіндісі"
13997 #: modules/demux/mod.c:96
14001 #: modules/demux/mod.c:99
14002 msgid "Surround level"
14003 msgstr "Айнала деңгейі"
14005 #: modules/demux/mod.c:101
14006 msgid "Surround delay (ms)"
14007 msgstr "Айнала кідірісі (ms)"
14009 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14013 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14014 msgid "Classic Rock"
14017 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14021 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14025 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14029 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14033 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14037 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14041 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14045 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14049 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14053 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14059 msgstr "Ритм-н-блюз"
14061 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14065 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14067 msgstr "Индустриялық"
14069 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14070 msgid "Alternative"
14073 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14074 msgid "Death Metal"
14077 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14081 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14083 msgstr "Дыбыстық жолшықтар"
14085 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14086 msgid "Euro-Techno"
14089 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14093 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14097 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14101 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14105 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14109 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14113 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14114 msgid "Instrumental"
14117 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14121 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14129 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14133 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14137 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14142 msgid "Alternative Rock"
14145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14147 msgstr "Төменгі жиіліктер"
14149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14161 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14162 msgid "Instrumental Pop"
14165 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14166 msgid "Instrumental Rock"
14169 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14179 msgstr "Қара толқын"
14181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14182 msgid "Techno-Industrial"
14183 msgstr "Техно-индустриялық"
14185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14187 msgstr "Электронды"
14189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14202 msgid "Southern Rock"
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14211 msgstr "Табынушлық"
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14219 msgstr "Үстіңгі 40"
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14222 msgid "Christian Rap"
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14234 msgid "Native American"
14235 msgstr "Тумыс американдықтар"
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14246 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14248 msgid "Psychedelic"
14251 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14255 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14259 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14263 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14271 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14292 msgid "Rock & Roll"
14295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14308 msgid "National Folk"
14311 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14316 msgid "Fast Fusion"
14319 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14340 msgid "Gothic Rock"
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14344 msgid "Progressive Rock"
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14348 msgid "Psychedelic Rock"
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14352 msgid "Symphonic Rock"
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14364 msgid "Easy Listening"
14367 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14371 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14375 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14379 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14383 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14387 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14388 msgid "Chamber Music"
14391 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14407 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14408 msgid "Porn Groove"
14411 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14415 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14419 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14423 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14427 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14431 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14435 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14436 msgid "Power Ballad"
14439 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14440 msgid "Rhythmic Soul"
14443 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14447 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14451 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14455 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14459 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14463 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14467 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14471 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14475 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14476 msgid "Drum & Bass"
14479 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14480 msgid "Club - House"
14483 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14487 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14491 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14495 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14499 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14503 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14507 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14511 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14512 msgid "Christian Gangsta Rap"
14515 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14516 msgid "Heavy Metal"
14519 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14520 msgid "Black Metal"
14523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14528 msgid "Contemporary Christian"
14531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14532 msgid "Christian Rock"
14535 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14539 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14543 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14544 msgid "Thrash Metal"
14547 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14551 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14555 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14559 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14560 msgid "MP4 stream demuxer"
14561 msgstr "MP4 ағындық демуксері"
14563 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14567 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
14571 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
14575 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
14579 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14580 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14581 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14582 msgid "Information"
14585 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
14589 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
14590 msgid "Requirements"
14593 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
14594 msgid "Original Format"
14597 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
14598 msgid "Display Source As"
14601 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
14602 msgid "Host Computer"
14605 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
14609 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
14610 msgid "Original Performer"
14613 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
14614 msgid "Providers Source Content"
14617 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
14621 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
14625 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14626 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14630 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
14631 msgid "Record Company"
14634 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
14638 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
14642 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
14646 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
14650 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
14654 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
14655 msgid "Art Director"
14658 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
14659 msgid "Copyright Acknowledgement"
14662 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
14666 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
14667 msgid "Song Description"
14670 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
14671 msgid "Liner Notes"
14674 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
14675 msgid "Phonogram Rights"
14678 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
14679 msgid "Sound Engineer"
14682 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
14686 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
14690 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
14691 msgid "Executive Producer"
14694 #: modules/demux/mpc.c:62
14695 msgid "MusePack demuxer"
14696 msgstr "MusePack демуксері"
14698 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14700 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14704 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14705 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14706 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP дыбыс"
14708 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14712 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14713 msgid "MPEG-4 video"
14716 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14717 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14720 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14721 msgid "H264 video demuxer"
14722 msgstr "H264 бейнелік демуксер"
14724 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14726 msgid "Desired frame rate for the stream."
14727 msgstr "Қармау үшін ұнамды кадр қарқыны."
14729 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14731 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14732 msgstr "H264 бейнелік демуксер"
14734 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14735 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14736 msgstr "MPEG I/II бейнелік демуксер"
14738 #: modules/demux/nsc.c:47
14739 msgid "Windows Media NSC metademux"
14740 msgstr "Windows Media NSC мета-демуксі"
14742 #: modules/demux/nsv.c:49
14743 msgid "NullSoft demuxer"
14744 msgstr "NullSoft демуксері"
14746 #: modules/demux/nuv.c:49
14747 msgid "Nuv demuxer"
14748 msgstr "Nuv демуксері"
14750 #: modules/demux/ogg.c:56
14751 msgid "OGG demuxer"
14752 msgstr "OGG демуксері"
14754 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14755 msgid "Google Video"
14756 msgstr "Google Video"
14758 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14759 msgid "Show shoutcast adult content"
14760 msgstr "Ересектерге арналған shoutcast мазмұнын көрсету"
14762 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14763 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14766 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14768 msgstr "Жарнама елемеу"
14770 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14772 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14773 "prevent adding them to the playlist."
14776 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14777 msgid "M3U playlist import"
14778 msgstr "M3U ойнату тізімін әкелімі"
14780 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14781 msgid "RAM playlist import"
14782 msgstr "RAM ойнату тізімі әкелімі"
14784 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14785 msgid "PLS playlist import"
14786 msgstr "PLS ойнату тізімі әкелімі"
14788 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14789 msgid "B4S playlist import"
14790 msgstr "B4S ойнату тізімі әкелімі"
14792 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14793 msgid "DVB playlist import"
14794 msgstr "DVB ойнату тізімі әкелімі"
14796 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14797 msgid "Podcast parser"
14798 msgstr "Подкаст талдағышы"
14800 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14801 msgid "XSPF playlist import"
14802 msgstr "XSPF ойнату тізімі әкелімі"
14804 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14805 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14806 msgstr "Жаңа winamp 5.2 shoutcast шеттен әкелуші"
14808 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14809 msgid "ASX playlist import"
14810 msgstr "ASX ойнату тізімі әкелімі"
14812 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14813 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14814 msgstr "Kasenna MediaBase талдағышы"
14816 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14817 msgid "QuickTime Media Link importer"
14818 msgstr "QuickTime Media Link шеттен әкелушісі"
14820 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14821 msgid "Google Video Playlist importer"
14822 msgstr "Google бейне ойнату тізімін шеттен әкелуші"
14824 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14825 msgid "Dummy IFO demux"
14828 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14829 msgid "iTunes Music Library importer"
14830 msgstr "iTunes сазханасын шеттен әкелуші"
14832 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14833 msgid "WPL playlist import"
14836 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14837 msgid "ZPL playlist import"
14840 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
14841 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
14842 msgid "Podcast Info"
14843 msgstr "Подкаст ақпары"
14845 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14846 msgid "Podcast Link"
14849 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14850 msgid "Podcast Copyright"
14853 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
14854 msgid "Podcast Category"
14857 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
14858 msgid "Podcast Keywords"
14861 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
14862 msgid "Podcast Subtitle"
14865 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
14866 msgid "Podcast Summary"
14867 msgstr "Подкаст жиынтығы"
14869 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14870 msgid "Podcast Publication Date"
14873 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
14874 msgid "Podcast Author"
14877 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
14878 msgid "Podcast Subcategory"
14881 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
14882 msgid "Podcast Duration"
14885 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
14886 msgid "Podcast Type"
14889 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
14890 msgid "Podcast Size"
14891 msgstr "Подкаст мөлшері"
14893 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
14898 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
14902 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
14904 msgstr "Қабылдаушылар"
14906 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
14910 #: modules/demux/ps.c:43
14911 msgid "Trust MPEG timestamps"
14912 msgstr "Сенімді MPEG уақыт белгілері"
14914 #: modules/demux/ps.c:44
14916 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14917 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14918 "calculate from the bitrate instead."
14921 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14922 msgid "MPEG-PS demuxer"
14923 msgstr "MPEG-PS демуксері"
14925 #: modules/demux/ps.c:57
14929 #: modules/demux/pva.c:43
14930 msgid "PVA demuxer"
14931 msgstr "PVA демуксері"
14933 #: modules/demux/rawaud.c:44
14934 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14937 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
14938 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14939 msgid "Audio channels"
14940 msgstr "Дыбыстық арналар"
14942 #: modules/demux/rawaud.c:47
14943 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14946 #: modules/demux/rawaud.c:49
14947 msgid "FOURCC code of raw input format"
14950 #: modules/demux/rawaud.c:51
14951 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14954 #: modules/demux/rawaud.c:53
14955 msgid "Forces the audio language"
14958 #: modules/demux/rawaud.c:54
14960 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14961 "Default is 'eng'. "
14964 #: modules/demux/rawaud.c:64
14965 msgid "Raw audio demuxer"
14968 #: modules/demux/rawdv.c:43
14970 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14973 #: modules/demux/rawdv.c:51
14974 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14975 msgstr "DV (Сандық Бейне) демуксері"
14977 #: modules/demux/rawvid.c:45
14979 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14980 "30000/1001 or 29.97"
14983 #: modules/demux/rawvid.c:49
14984 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14987 #: modules/demux/rawvid.c:53
14988 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14991 #: modules/demux/rawvid.c:56
14992 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14993 msgstr "Түстікті екпіндету (абайлап қолданыңыз)"
14995 #: modules/demux/rawvid.c:57
14996 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14999 #: modules/demux/rawvid.c:65
15000 msgid "Raw video demuxer"
15001 msgstr "Пішімсіз бейнелік демуксер"
15003 #: modules/demux/real.c:70
15004 msgid "Real demuxer"
15005 msgstr "Нақты демуксер"
15007 #: modules/demux/sid.cpp:56
15008 msgid "C64 sid demuxer"
15011 #: modules/demux/smf.c:41
15012 msgid "SMF demuxer"
15013 msgstr "SMF демуксері"
15015 #: modules/demux/stl.c:43
15016 msgid "EBU STL subtitles parser"
15019 #: modules/demux/subtitle.c:51
15020 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15023 #: modules/demux/subtitle.c:53
15025 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15026 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15029 #: modules/demux/subtitle.c:56
15031 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15035 #: modules/demux/subtitle.c:58
15036 msgid "Override the default track description."
15039 #: modules/demux/subtitle.c:70
15040 msgid "Text subtitle parser"
15043 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15044 msgid "Subtitle delay"
15047 #: modules/demux/subtitle.c:80
15048 msgid "Subtitle format"
15051 #: modules/demux/subtitle.c:83
15052 msgid "Subtitle description"
15055 #: modules/demux/ts.c:92
15057 msgstr "Қосымша PMT"
15059 #: modules/demux/ts.c:94
15060 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15063 #: modules/demux/ts.c:96
15064 msgid "Set id of ES to PID"
15065 msgstr "ES теңдестіргішін десте теңдестіргішіне (PID) орнату"
15067 #: modules/demux/ts.c:97
15069 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15070 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15071 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15074 #: modules/demux/ts.c:102
15075 msgid "Fast udp streaming"
15076 msgstr "Тез udp ағындық жіберу"
15078 #: modules/demux/ts.c:104
15079 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15082 #: modules/demux/ts.c:106
15083 msgid "MTU for out mode"
15084 msgstr "MTU сыртқы режімне үшін"
15086 #: modules/demux/ts.c:107
15087 msgid "MTU for out mode."
15088 msgstr "MTU сыртқы режімне үшін."
15090 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15094 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15096 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15099 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15100 msgid "Second CSA Key"
15101 msgstr "Екінші CSA кілті"
15103 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15105 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15109 #: modules/demux/ts.c:118
15110 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15111 msgstr "Шифршешім үшін десте мөлшері, байт"
15113 #: modules/demux/ts.c:119
15115 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15116 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15119 #: modules/demux/ts.c:123
15120 msgid "Separate sub-streams"
15123 #: modules/demux/ts.c:125
15125 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15126 "off this option when using stream output."
15129 #: modules/demux/ts.c:130
15131 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15132 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15135 #: modules/demux/ts.c:133
15137 msgid "Trust in-stream PCR"
15138 msgstr "Ағындық модулдер"
15140 #: modules/demux/ts.c:134
15142 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15143 msgstr "Кейбір B-кадрларды тірек ретінде сақтап қалу"
15145 #: modules/demux/ts.c:137
15146 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15147 msgstr "MPEG I/II тасымалдау ағындық демуксері"
15149 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15150 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15154 #: modules/demux/ts.c:172
15155 msgid "Teletext subtitles"
15156 msgstr "Телетекст субтитрлері"
15158 #: modules/demux/ts.c:173
15159 msgid "Teletext: additional information"
15160 msgstr "Телетекст: қосымша ақпар"
15162 #: modules/demux/ts.c:174
15163 msgid "Teletext: program schedule"
15164 msgstr "Телетекст: бағдарламаның іс кестесі"
15166 #: modules/demux/ts.c:175
15167 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15168 msgstr "Телетекст субтитрлері: естуі әлсіреген"
15170 #: modules/demux/ts.c:3632
15171 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15172 msgstr "DVB субтитрлері: естуі әлсіреген"
15174 #: modules/demux/ts.c:3910
15175 msgid "clean effects"
15176 msgstr "таза әсерлер"
15178 #: modules/demux/ts.c:3911
15179 msgid "hearing impaired"
15180 msgstr "естуі әлсіреген"
15182 #: modules/demux/ts.c:3912
15183 msgid "visual impaired commentary"
15184 msgstr "көруі әлсіреген мәндемелері"
15186 #: modules/demux/tta.c:45
15187 msgid "TTA demuxer"
15188 msgstr "TTA демуксері"
15190 #: modules/demux/ty.c:59
15194 #: modules/demux/ty.c:60
15195 msgid "TY Stream audio/video demux"
15196 msgstr "TY ағындық дыбыстық/бейнелік демуксі"
15198 #: modules/demux/ty.c:777
15199 msgid "Closed captions 2"
15200 msgstr "Жасырын титрлер 2"
15202 #: modules/demux/ty.c:778
15203 msgid "Closed captions 3"
15204 msgstr "Жасырын титрлер 4"
15206 #: modules/demux/ty.c:779
15207 msgid "Closed captions 4"
15208 msgstr "Жасырын титрлер 5"
15210 #: modules/demux/vc1.c:44
15211 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15214 #: modules/demux/vc1.c:50
15215 msgid "VC1 video demuxer"
15216 msgstr "VC1 бейнелік демуксері"
15218 #: modules/demux/vobsub.c:49
15219 msgid "Vobsub subtitles parser"
15220 msgstr "Vobsub субтитрлер талдағышы"
15222 #: modules/demux/voc.c:43
15223 msgid "VOC demuxer"
15224 msgstr "VOC демуксері"
15226 #: modules/demux/wav.c:47
15227 msgid "WAV demuxer"
15228 msgstr "WAV демуксері"
15230 #: modules/demux/xa.c:43
15232 msgstr "XA демуксері"
15234 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15235 msgid "Closed captions"
15236 msgstr "Жасырын титрлер"
15238 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15239 msgid "Textual audio descriptions"
15240 msgstr "Мәтіндік дыбыс сипаттамалары"
15242 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15243 msgid "Ticker text"
15244 msgstr "Жүгіртпе мәтін"
15246 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15247 msgid "Active regions"
15248 msgstr "Белсенді өңірлер"
15250 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15251 msgid "Semantic annotations"
15252 msgstr "Мағынатанымдық аңдатпалар"
15254 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15258 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15259 msgid "Linguistic markup"
15260 msgstr "Тілтанушылық шен салу"
15262 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15264 msgstr "Монтаждық нүктелер"
15266 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15267 msgid "Subtitles (images)"
15268 msgstr "Субтитрлер (кескіндер)"
15270 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15271 msgid "Slides (text)"
15272 msgstr "Слайдтар (мәтін)"
15274 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15275 msgid "Slides (images)"
15276 msgstr "Слайдтер (кескіндер)"
15278 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15279 msgid "Unknown category"
15280 msgstr "Беймәлім санат"
15282 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15283 msgid "About VLC media player"
15284 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы туралы"
15286 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15290 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15291 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15293 msgstr "Лицензия мәтіні"
15295 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15297 msgstr "Туындыгерлер"
15299 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15301 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15304 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15305 msgid "Compiled by %s with %@"
15308 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15310 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15311 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15312 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15313 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15314 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15315 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15316 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15317 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15320 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15321 msgid "VLC media player Help"
15322 msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы"
15324 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15329 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15330 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15331 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15333 msgid "Playlist parsers"
15334 msgstr "Подкаст талдағышы"
15336 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15337 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15338 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15340 msgid "Service Discovery"
15341 msgstr "Қызмет әшкерелеу"
15343 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15345 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15346 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15350 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15352 msgid "Show Installed Only"
15355 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15356 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15357 msgid "Find more addons online"
15360 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15361 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15363 msgid "Addons Manager"
15364 msgstr "Бейне меңгеру"
15366 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15367 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15368 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15373 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15374 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15375 #: modules/mux/avi.c:53
15379 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15380 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15381 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15382 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15384 msgstr "Туындыгері"
15386 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15390 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15391 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15392 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15393 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15397 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15401 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15402 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15403 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15405 msgstr "Алдын-ала күшейткіш"
15407 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15408 msgid "Enable dynamic range compressor"
15411 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15412 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15413 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15414 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15418 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15419 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15423 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15424 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15428 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15429 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15431 msgstr "Табалдырық"
15433 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15434 msgid "Enable Spatializer"
15437 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15438 msgid "Headphone virtualization"
15439 msgstr "Бас телефондар ауаниландыру"
15441 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15442 msgid "Volume normalization"
15443 msgstr "Деңгейді қалыпқа келтіру"
15445 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15446 msgid "Maximum level"
15447 msgstr "Ең көп деңгейі"
15449 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15453 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15455 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15456 msgid "Audio Effects"
15457 msgstr "Дыбыстық әсерлер"
15459 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15460 msgid "Duplicate current profile..."
15463 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15464 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15465 msgid "Organize Profiles..."
15468 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15469 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15472 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15473 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15474 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15475 msgid "Enter a name for the new profile:"
15478 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15479 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15480 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15481 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15483 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15484 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15485 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15489 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15490 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15491 msgid "Remove a preset"
15494 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15495 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15496 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15499 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15500 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15501 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15505 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15506 msgid "Add new Preset..."
15509 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15510 msgid "Organize Presets..."
15513 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15514 msgid "Save current selection as new preset"
15517 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15518 msgid "Enter a name for the new preset:"
15521 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15522 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15525 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15526 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15529 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15531 msgstr "Бетбелгілер"
15533 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15534 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15535 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15539 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15541 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15545 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15549 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15550 #: modules/video_filter/extract.c:75
15554 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15555 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15556 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15560 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15561 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15562 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15563 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15564 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15565 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15566 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15567 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15568 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15569 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15575 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15579 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15583 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15585 msgstr "Еш кіресін жоқ"
15587 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15589 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15592 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15593 msgid "Input has changed"
15594 msgstr "Кіресін ауыстырылды"
15596 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15598 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15599 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15602 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15603 msgid "Invalid selection"
15604 msgstr "Жарамсыз бөлектеу"
15606 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15607 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15608 msgstr "Бөлектеу үшін екі бетбелгі керек."
15610 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15611 msgid "No input found"
15612 msgstr "Еш кіресін табылмады"
15614 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15615 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15618 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
15620 msgid "Show Details"
15621 msgstr "Кодек егжей-тегжейлері"
15623 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
15625 msgid "Hide Details"
15626 msgstr "Кодек егжей-тегжейлері"
15628 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
15632 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
15634 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
15635 "crash report to %@?"
15638 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
15639 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
15641 msgstr "Мәндемелер"
15643 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
15644 msgid "Problem details and system configuration"
15647 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
15648 msgid "Problem Report for %@"
15651 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
15652 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
15655 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
15656 msgid "No personal information will be sent with this report."
15659 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15660 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15662 msgid "Jump to Time"
15663 msgstr "Уақытқа ауысу"
15665 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15669 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15670 msgid "Click to play or pause the current media."
15673 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15677 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15679 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15683 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15687 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15689 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15693 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15695 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15696 "to change current playback position."
15699 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15700 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15703 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15704 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15707 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15708 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15711 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15712 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15715 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15716 msgid "Click to stop playback."
15719 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15720 msgid "Show/Hide Playlist"
15723 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15725 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15726 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15729 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15730 #: share/lua/http/index.html:241
15734 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15736 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15740 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15744 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15745 msgid "Click to enable or disable random playback."
15748 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15750 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15751 "to change the volume."
15754 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15755 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15758 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15759 msgid "Full Volume"
15762 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15763 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15766 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15768 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15772 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15773 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15776 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15777 msgid "Click to go to the next playlist item."
15780 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15781 msgid "Convert & Stream"
15784 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15788 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15789 msgid "Drop media here"
15792 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15793 msgid "Open media..."
15796 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15797 msgid "Choose Profile"
15800 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15801 msgid "Customize..."
15804 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15805 msgid "Choose Destination"
15808 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15809 msgid "Choose an output location"
15812 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15813 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15814 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15816 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15817 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15818 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15819 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15820 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15825 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15826 msgid "Setup Streaming..."
15829 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15830 msgid "Save as File"
15833 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15834 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
15835 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15839 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15840 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15844 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15845 msgid "Save as new Profile..."
15848 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15849 msgid "Encapsulation"
15852 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15853 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15854 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15855 msgid "Video codec"
15856 msgstr "Бейнелік кодек"
15858 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15859 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15860 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15861 msgid "Audio codec"
15862 msgstr "Дыбыстық кодек"
15864 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15865 msgid "Keep original video track"
15866 msgstr "Бастапқы бейнелік жолшығын сақтап қалу"
15868 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15870 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15871 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15874 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
15875 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15879 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15880 msgid "Keep original audio track"
15881 msgstr "Бастапқы дыбыстық жолшықты сақтап қалу"
15883 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15884 msgid "Overlay subtitles on the video"
15887 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
15888 msgid "Stream Destination"
15891 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
15892 msgid "Stream Announcement"
15895 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
15896 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15897 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
15898 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
15899 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
15900 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
15904 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
15908 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
15909 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
15910 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
15911 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
15912 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15913 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
15914 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
15915 #: modules/stream_out/rtp.c:116
15916 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15917 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15921 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
15922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
15924 msgid "SAP Announcement"
15927 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
15928 #: modules/gui/macosx/output.m:549
15929 msgid "HTTP Announcement"
15932 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
15933 #: modules/gui/macosx/output.m:545
15934 msgid "RTSP Announcement"
15937 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
15938 #: modules/gui/macosx/output.m:553
15939 msgid "Export SDP as file"
15940 msgstr "SDP әкетмін файл түрінде сақтау"
15942 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15943 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15946 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
15948 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15949 "technical reasons."
15952 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
15953 msgid "Save as new profile"
15956 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
15957 msgid "Remove a profile"
15960 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
15961 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15964 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
15965 msgid "%@ stream to %@:%@"
15968 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
15969 msgid "No Address given"
15972 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
15973 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15976 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
15977 msgid "No Channel Name given"
15980 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
15982 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15985 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
15986 msgid "No SDP URL given"
15989 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
15990 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15993 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
15994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
15995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
15996 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
15998 msgstr "Теңшелетін"
16000 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16001 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16003 msgstr "Пайдаланушы аты"
16005 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16006 msgid "Errors and Warnings"
16007 msgstr "Қателіктер және ескертулер"
16009 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16013 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16015 msgstr "Кездейсоқ қосылған"
16017 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16019 msgstr "Қайталау өшірілген"
16021 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16022 msgid "Hide no user action dialogs"
16025 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16027 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16031 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16032 msgid "(no item is being played)"
16033 msgstr "(еш бірлік ойнатылуда емес)"
16035 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16036 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16039 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16040 msgid "VLC media playback"
16043 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16044 msgid "Remove old preferences?"
16045 msgstr "Ескі теңшелімдерді жоямыз ба?"
16047 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16048 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16049 msgstr "VLC теңшелімдер файлдарының ескі нобайы табылды."
16051 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16052 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16053 msgstr "Бұны себетке жылжытып VLC қайта іске қосу"
16055 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16056 msgid "Video device"
16057 msgstr "Бейнелік құрылғы"
16059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16061 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16062 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16066 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16068 msgstr "Мөлдірлігі жоқ"
16070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16072 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16073 "is fully transparent."
16076 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16077 msgid "Black screens in fullscreen"
16078 msgstr "Қара бейнебеттер толық бейнебетте "
16080 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16081 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16084 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16085 msgid "Show Fullscreen controller"
16086 msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасын көрсету"
16088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16089 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16093 msgid "Auto-playback of new items"
16094 msgstr "Жаңа бірліктерді өздігінен ойнату"
16096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16097 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16101 msgid "Keep Recent Items"
16102 msgstr "Жуырдағы бірліктерді сақтап қалу"
16104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16106 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16110 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16111 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16114 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16115 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16118 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16119 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16124 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16125 "you can choose to control the global system volume instead."
16128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16129 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16132 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16134 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16135 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16138 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16139 msgid "Control playback with media keys"
16142 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16144 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16149 msgid "Run VLC with dark interface style"
16152 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16154 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16155 "the grey interface style is used."
16158 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16159 msgid "Use the native fullscreen mode"
16162 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16164 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16165 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16169 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16170 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16171 msgid "Resize interface to the native video size"
16172 msgstr "Бейненің тумыс мөлшері үшін тілдесу өлшемін өзгерту"
16174 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16176 "You have two choices:\n"
16177 " - The interface will resize to the native video size\n"
16178 " - The video will fit to the interface size\n"
16179 " By default, interface resize to the native video size."
16182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16183 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16184 msgid "Pause the video playback when minimized"
16187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16189 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16190 "minimizing the window."
16193 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16194 msgid "Allow automatic icon changes"
16197 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16199 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16202 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16203 msgid "Lock Aspect Ratio"
16204 msgstr "Пішімдік арақатынасын бұғаттау"
16206 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16207 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16210 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16211 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16214 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16215 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16218 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16219 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16222 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16223 msgid "Show Audio Effects Button"
16226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16227 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16230 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16231 msgid "Show Sidebar"
16234 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16235 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16238 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16240 msgid "Control external music players"
16241 msgstr "Ойнатқыштың басқару мәзірі"
16243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16244 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16247 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16248 msgid "Use large text for list views"
16251 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16255 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16256 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16260 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16264 msgid "Continue playback where you left off"
16267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16269 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16270 "open one of those, playback will continue."
16273 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16286 msgid "Maximum Volume displayed"
16289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16290 msgid "Mac OS X interface"
16291 msgstr "Mac OS X тілдесуі "
16293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16302 msgid "Apple Remote and media keys"
16305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16306 msgid "Video output"
16309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16310 msgid "Track Number"
16313 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16315 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16320 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16322 msgstr "Қайнар көзінің URI"
16324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16327 msgstr "Екі есе мөлшер"
16329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16330 msgid "Check for Update..."
16331 msgstr "Жаңартуларды тексеру..."
16333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16334 msgid "Preferences..."
16335 msgstr "Теңшелімдер..."
16337 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16343 msgstr "VLC жасыру"
16345 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16346 msgid "Hide Others"
16347 msgstr "Басқасын жасыру"
16349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16351 msgstr "Бәрін көрсету"
16353 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16362 msgid "Advanced Open File..."
16363 msgstr "Файлды басқаша ашу..."
16365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16366 msgid "Open File..."
16367 msgstr "Файл ашу..."
16369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16370 msgid "Open Disc..."
16371 msgstr "Дискі ашу..."
16373 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16374 msgid "Open Network..."
16375 msgstr "Желі ашу..."
16377 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16378 msgid "Open Capture Device..."
16379 msgstr "Қармау құрылғысын ашу..."
16381 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16382 msgid "Open Recent"
16383 msgstr "Жуырдағыны ашу"
16385 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16386 msgid "Close Window"
16387 msgstr "Терезені жабу"
16389 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16390 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16391 msgstr "Ағындық жіберу/Әкетім шебері..."
16393 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16394 msgid "Convert / Stream..."
16397 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16398 msgid "Save Playlist..."
16399 msgstr "Ойнату тізімін сақтау..."
16401 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16405 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16409 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16413 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16415 msgstr "Бәрін бөлектеу"
16417 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16421 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16422 msgid "Playlist Table Columns"
16425 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16429 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16430 msgid "Playback Speed"
16433 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16434 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16435 msgid "Track Synchronization"
16438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16442 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16443 msgid "Quit after Playback"
16444 msgstr "Ойнатудан соң шығу"
16446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16447 msgid "Step Forward"
16448 msgstr "Алға аттау"
16450 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16451 msgid "Step Backward"
16452 msgstr "Артқа аттау"
16454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16455 msgid "Increase Volume"
16456 msgstr "Деңгейді жоғарылату"
16458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16459 msgid "Decrease Volume"
16460 msgstr "Деңгейді төмендету"
16462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16463 msgid "Audio Device"
16464 msgstr "Дыбыстық құрылғы"
16466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16468 msgstr "Жарты мөлшері"
16470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16472 msgid "Normal Size"
16473 msgstr "Орташа мөлшер"
16475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16476 msgid "Double Size"
16477 msgstr "Екі есе мөлшер"
16479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16480 msgid "Fit to Screen"
16481 msgstr "Бейнебетке шақтау"
16483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16484 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16485 msgid "Float on Top"
16486 msgstr "Үстіне қалқу"
16488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16490 msgid "Fullscreen Video Device"
16491 msgstr "Толық бейнебеттің бейнелік құрылғысы"
16493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16494 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16495 msgid "Post processing"
16496 msgstr "Кейіңгі өңдету"
16498 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16499 msgid "Add Subtitle File..."
16502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16503 msgid "Subtitles Track"
16504 msgstr "Субтитрлер жолшығы"
16506 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16510 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16514 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16515 msgid "Outline Thickness"
16518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16519 msgid "Background Opacity"
16522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16523 msgid "Background Color"
16526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16527 msgid "Transparent"
16530 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16534 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16537 msgstr "Терезені қайыру"
16539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16544 msgid "Main Window..."
16547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16548 msgid "Audio Effects..."
16551 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16552 msgid "Video Effects..."
16555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16556 msgid "Bookmarks..."
16557 msgstr "Бетбелгілер..."
16559 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16560 msgid "Playlist..."
16561 msgstr "Ойнату тізімі..."
16563 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16564 msgid "Media Information..."
16565 msgstr "Қайнар сипаттары..."
16567 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16568 msgid "Messages..."
16569 msgstr "Хабарлар..."
16571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16572 msgid "Errors and Warnings..."
16573 msgstr "Қателіктер және ескертулер..."
16575 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16576 msgid "Bring All to Front"
16577 msgstr "Бәрін алға апару"
16579 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16585 msgid "VLC media player Help..."
16586 msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы..."
16588 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16589 msgid "ReadMe / FAQ..."
16590 msgstr "МеніОқы / ЖАС..."
16592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16593 msgid "Online Documentation..."
16594 msgstr "Желідегі құжаттама..."
16596 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16597 msgid "VideoLAN Website..."
16598 msgstr "VideoLAN веб-торабы..."
16600 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16601 msgid "Make a donation..."
16602 msgstr "Қайыр көрсету..."
16604 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16605 msgid "Online Forum..."
16606 msgstr "Желідегі алқа..."
16608 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16610 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16613 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16615 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16616 "drop files here to play."
16619 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16620 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16624 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16625 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16626 msgid "Unsubscribe"
16629 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16630 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16631 msgid "Subscribe to a podcast"
16634 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16635 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16636 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16639 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16640 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16643 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16644 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16647 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16651 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16652 msgid "MY COMPUTER"
16655 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16659 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16660 msgid "LOCAL NETWORK"
16663 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16667 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16668 msgid "Check for album art and metadata?"
16671 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16673 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16674 msgstr "Бейімделген алғашқы сүзгілеуді қосу"
16676 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16681 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16683 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16684 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16685 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16686 "trusted services in an anonymized form."
16689 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16694 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16698 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16702 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16706 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16710 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16711 msgid "No device is selected"
16714 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16716 "No device is selected.\n"
16718 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16721 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16722 msgid "Open Source"
16723 msgstr "Қайнар көз ашу"
16725 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16726 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16727 msgstr "Тасушы қор көздерін табушы (MRL)"
16729 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16730 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16731 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16732 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16736 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16738 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16739 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16740 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16741 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16744 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
16745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
16749 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16750 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16754 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16755 msgid "Choose a file"
16758 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16759 msgid "Click to select a file for playback"
16762 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16763 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16766 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16767 msgid "Play another media synchronously"
16770 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16776 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16778 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16782 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16783 msgid "Custom playback"
16786 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16788 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16789 msgstr "Тізімдеме ашу"
16791 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16792 msgid "Insert Disc"
16795 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16796 msgid "Disable DVD menus"
16799 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16800 msgid "Enable DVD menus"
16803 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16805 msgstr "IP мекенжайы"
16807 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16809 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16810 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16811 "press the button below."
16814 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16816 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16817 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16818 "IP automatically.\n"
16820 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16824 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16826 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16827 "click on the respective button below."
16830 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16831 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16832 msgstr "Ашық RTP/UDP ағыны"
16834 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16835 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16836 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16840 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
16841 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
16843 msgstr "Біржақты тарату"
16845 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
16846 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
16848 msgstr "Топтық тарату"
16850 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
16851 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
16852 msgid "Input Devices"
16855 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16857 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16861 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16862 msgid "Subscreen left"
16865 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16866 msgid "Subscreen top"
16869 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16870 msgid "Capture Audio"
16873 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16874 msgid "Current channel:"
16875 msgstr "Ағымдық арна:"
16877 #: modules/gui/macosx/open.m:212
16878 msgid "Previous Channel"
16879 msgstr "Алдыңғы арна"
16881 #: modules/gui/macosx/open.m:213
16882 msgid "Next Channel"
16883 msgstr "Келесі арна"
16885 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
16886 msgid "Retrieving Channel Info..."
16887 msgstr "Арна ақпарын шығаруда..."
16889 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16890 msgid "EyeTV is not launched"
16891 msgstr "EyeTV іске қосылмады"
16893 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16895 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16896 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16899 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16900 msgid "Launch EyeTV now"
16901 msgstr "Қазір EyeTV іске қосылсын"
16903 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16904 msgid "Download Plugin"
16905 msgstr "Қондырма қотару"
16907 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
16908 #: modules/codec/svg.c:50
16909 msgid "Image width"
16910 msgstr "Кескін ені"
16912 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
16913 #: modules/codec/svg.c:52
16914 msgid "Image height"
16915 msgstr "Кескін биіктігі"
16917 #: modules/gui/macosx/open.m:355
16918 msgid "Add Subtitle File:"
16921 #: modules/gui/macosx/open.m:360
16922 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16925 #: modules/gui/macosx/open.m:362
16926 msgid "Click to select a subtitle file."
16929 #: modules/gui/macosx/open.m:363
16930 msgid "Override parameters"
16933 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16937 #: modules/gui/macosx/open.m:368
16938 msgid "Subtitle encoding"
16941 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
16942 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
16944 msgstr "Қаріп мөлшері"
16946 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16947 msgid "Subtitle alignment"
16950 #: modules/gui/macosx/open.m:375
16951 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16954 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16955 msgid "Font Properties"
16956 msgstr "Қаріп сипаттары"
16958 #: modules/gui/macosx/open.m:377
16959 msgid "Subtitle File"
16960 msgstr "Субтитр файлы"
16962 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
16963 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
16967 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16972 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
16973 msgid "Composite input"
16974 msgstr "Композитті кіресін"
16976 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
16977 msgid "S-Video input"
16978 msgstr "S-Video кіресіні"
16980 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16981 msgid "Streaming/Saving:"
16982 msgstr "Ағындық жіберу/Сақтау:"
16984 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16985 msgid "Settings..."
16988 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16989 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16990 msgstr "Ағындық жіберу және қайта кодтау параметрлері"
16992 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16993 msgid "Display the stream locally"
16994 msgstr "Ағынды жергілікті бейнелеу"
16996 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
16997 msgid "Dump raw input"
16998 msgstr "Долаң кіресінден дамп түсіру"
17000 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17001 msgid "Encapsulation Method"
17002 msgstr "Тыстау әдісі"
17004 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17005 msgid "Transcoding options"
17006 msgstr "Қайта кодтау параметрлері"
17008 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17010 msgid "Bitrate (kb/s)"
17011 msgstr "Ағындық қарқыны (kb/s)"
17013 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17014 msgid "Stream Announcing"
17015 msgstr "Ағындық жариялау"
17017 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17018 msgid "Channel Name"
17019 msgstr "Арна атауы"
17021 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17025 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17026 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17028 msgstr "Файл сақтау"
17030 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17031 msgid "Expand Node"
17032 msgstr "Түйінді жаю"
17034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17035 msgid "Download Cover Art"
17036 msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару"
17038 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17039 msgid "Fetch Meta Data"
17040 msgstr "Мета-деректерді іріктеу"
17042 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17043 msgid "Reveal in Finder"
17044 msgstr "Іздеу жүйесінде көрсету"
17046 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17047 msgid "Sort Node by Name"
17048 msgstr "Түйінді атауы бойынша сұрыптау"
17050 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17051 msgid "Sort Node by Author"
17052 msgstr "Түйінді туындыгері бойынша сұрыптау"
17054 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17055 msgid "Search in Playlist"
17056 msgstr "Ойнату тізімінде іздеу"
17058 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17059 msgid "File Format:"
17060 msgstr "Файл пішімі:"
17062 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17063 msgid "Extended M3U"
17064 msgstr "КеңейтілгенM3U"
17066 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17067 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17068 msgstr "XML ортақтас ойнату тізімі пішімі (XSPF)"
17070 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17071 msgid "HTML playlist"
17074 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17075 msgid "Save Playlist"
17076 msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
17078 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17079 msgid "Meta-information"
17080 msgstr "Мета-ақпар"
17082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17084 msgid "Continue playback?"
17085 msgstr "Ойнатуды тоқтату"
17087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17088 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17090 msgstr "Жалғастыру"
17092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17094 msgid "Restart playback"
17095 msgstr "Ойнатуды тоқтату"
17097 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17099 msgid "Always continue"
17100 msgstr "Әрқашан ең үстінде"
17102 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17103 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17106 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17107 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17108 msgid "Media Information"
17109 msgstr "Қайнар сипаттары"
17111 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17115 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17116 msgid "Save Metadata"
17117 msgstr "Мета-деректерді сақтау"
17119 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17120 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17124 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17125 msgid "Codec Details"
17126 msgstr "Кодек егжей-тегжейлері"
17128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17129 msgid "Read at media"
17130 msgstr "Тасушыдан оқылған"
17132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17134 msgid "Input bitrate"
17135 msgstr "Кіресін ағындық қарқыны"
17137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17139 msgstr "Демукстелген"
17141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17142 msgid "Stream bitrate"
17143 msgstr "Ағындық қарқыны"
17145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17146 msgid "Decoded blocks"
17147 msgstr "Кодсыз-ған телімдер"
17149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17150 msgid "Displayed frames"
17151 msgstr "Бейнеленген кадрлар"
17153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17154 msgid "Lost frames"
17155 msgstr "Жоғалған кадрлар"
17157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17158 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17160 msgstr "Ағындық жіберу"
17162 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17163 msgid "Sent packets"
17164 msgstr "Жіберілген дестелер"
17166 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17168 msgstr "Жіберілген байттар"
17170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17172 msgstr "Жіберу қарқыны"
17174 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17175 msgid "Played buffers"
17176 msgstr "Ойн-ған сақтағыштар"
17178 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17179 msgid "Lost buffers"
17180 msgstr "Жоғалған сақтағыштар"
17182 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17183 msgid "Error while saving meta"
17184 msgstr "Мета-деректерді сақтағанда қателік туды"
17186 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17187 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17188 msgstr "Мета-деректерді VLC сақтай алмады."
17190 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17191 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17192 msgid "Preferences"
17195 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17197 msgstr "Бәрін ысыру"
17199 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17203 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17204 msgid "Select a directory"
17205 msgstr "Тізімдеме бөлектеу"
17207 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17208 msgid "Select a file"
17209 msgstr "Файл бөлектеу"
17211 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17216 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17217 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17218 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17219 msgid "Interface Settings"
17220 msgstr "Тілдесу теңшелімдері"
17222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17223 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17224 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17225 msgid "Audio Settings"
17226 msgstr "Дыбыстық теңшелімдер"
17228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17229 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17230 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17231 msgid "Video Settings"
17232 msgstr "Бейнелік теңшелімдер"
17234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17235 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17236 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17237 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17241 msgid "Input & Codec Settings"
17244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17245 msgid "General Audio"
17246 msgstr "Жалпы дыбыстық"
17248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17249 msgid "Preferred Audio language"
17250 msgstr " Дыбыстың ұнамды тілі"
17252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17253 msgid "Enable Last.fm submissions"
17254 msgstr "last.fm торабына ақпар жіберіп тұруын косу"
17256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17257 msgid "Visualization"
17258 msgstr "Көрнекі бейнелеу"
17260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17261 msgid "Keep audio level between sessions"
17264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17265 msgid "Always reset audio start level to:"
17268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17273 msgid "Change Hotkey"
17274 msgstr "Тездету пернесін аыстыру"
17276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17277 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17278 msgstr "Салғастырылған тездету пернесін ауыстыру үшін әрекетті бөлектеңіз:"
17280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17281 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17290 msgid "Repair AVI Files"
17291 msgstr "AVI файлдарын жөндеу"
17293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17294 msgid "Default Caching Level"
17295 msgstr "Бүркемелеудің әдепкі деңгейі"
17297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17299 msgstr "Бүркемелеу"
17301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17303 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17308 msgid "Codecs / Muxers"
17309 msgstr "Кодектер /Муксерлер"
17311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17312 msgid "Hardware Acceleration"
17315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17316 msgid "Post-Processing Quality"
17317 msgstr "Кейіңгі өңдету сапасы"
17319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17320 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17324 msgid "Open network streams using the following protocols"
17327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17328 msgid "Note that these are system-wide settings."
17331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17332 msgid "Interface style"
17335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17344 msgid "Show video within the main window"
17347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17348 msgid "Show Fullscreen Controller"
17349 msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасын көрсету"
17351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17352 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17353 msgid "Privacy / Network Interaction"
17354 msgstr "Жекелік / Желілік әрекеттесу"
17356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17357 msgid "Automatically check for updates"
17358 msgstr "Жаңартуларды өздігінен тексеру"
17360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17361 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17365 #: modules/lua/vlc.c:101
17369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17371 msgid "Continue playback"
17372 msgstr "Ойнатуды тоқтату"
17374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17375 msgid "Default Encoding"
17376 msgstr "Әдепкі кодтау"
17378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17379 msgid "Display Settings"
17380 msgstr "Бейнелеу теңшелімдері"
17382 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17383 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17385 msgstr "Қаріп түсі"
17387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17388 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17389 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17395 msgid "Subtitle languages"
17398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17400 msgid "Preferred subtitle language"
17403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17405 msgstr "Бейнебеттік мәзірді косу"
17407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17408 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17418 msgid "Outline color"
17421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17423 msgid "Outline thickness"
17426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17427 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17428 msgstr "Қара бейнебеттер толық бейнебет режімінде"
17430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17436 msgid "Video snapshots"
17437 msgstr "Бейненің лездік түсірмелері"
17439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17452 msgid "Sequential numbering"
17453 msgstr "Тізбектескен нөмірлеу"
17455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17456 msgid "Last check on: %@"
17459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17460 msgid "No check was performed yet."
17463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17464 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17465 msgid "Lowest latency"
17466 msgstr "Ең төмен кешігу"
17468 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17469 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17470 msgid "Low latency"
17471 msgstr "Төмен кешігу"
17473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17474 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17475 msgid "High latency"
17476 msgstr "Жоғары кешігу"
17478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17479 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17480 msgid "Higher latency"
17481 msgstr "Ең жоғары кешігу"
17483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17484 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17485 msgid "Reset Preferences"
17486 msgstr "Теңшелімдерді ысыру"
17488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17490 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17492 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17493 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17494 "stop immediately.\n"
17496 "The Media Library will not be affected.\n"
17498 "Are you sure you want to continue?"
17501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17503 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17507 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17516 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17521 "Press new keys for\n"
17524 "Жаңа пернелер теріңіз:\n"
17527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17528 msgid "Invalid combination"
17529 msgstr "Жарамсыз қиыстыру"
17531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17532 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17537 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17540 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17542 msgstr "Орнатылмаған"
17544 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17545 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17546 msgid "Audio/Video"
17547 msgstr "Дыбыс/Бейне"
17549 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17550 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17551 msgid "Audio track synchronization:"
17554 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17555 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17559 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17560 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17563 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17564 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17565 msgid "Subtitles/Video"
17566 msgstr "Субтитрлер/Бейне"
17568 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17569 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17570 msgid "Subtitle track synchronization:"
17573 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17574 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17577 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17578 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17579 msgid "Subtitle speed:"
17582 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17586 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17587 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17588 msgid "Subtitle duration factor:"
17591 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17592 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17594 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17595 "Set 0 to disable."
17598 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17599 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17601 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17602 "Set 0 to disable."
17605 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17606 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17608 "Recalculate subtitle duration according\n"
17609 "to their content and this value.\n"
17610 "Set 0 to disable."
17613 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17614 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17615 msgid "Video Effects"
17616 msgstr "Бейнелік әсерлер"
17618 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17622 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17623 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17625 msgstr "Геометриялық"
17627 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17628 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17629 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17630 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17632 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17636 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17637 msgid "Image Adjust"
17640 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17642 msgid "Brightness Threshold"
17645 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17648 msgstr "Анықтығын үлкейту"
17650 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17656 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17658 msgid "Banding removal"
17661 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17666 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17671 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17676 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17678 msgid "Synchronize top and bottom"
17681 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17683 msgid "Synchronize left and right"
17684 msgstr "Сол және оң жақтарын қадамдастыру"
17686 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17687 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17689 msgstr "Түрлендіру"
17691 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17692 msgid "Rotate by 90 degrees"
17693 msgstr "90 градус бұру"
17695 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17696 msgid "Rotate by 180 degrees"
17697 msgstr "180 градус бұру"
17699 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17700 msgid "Rotate by 270 degrees"
17701 msgstr "270 градус бұру"
17703 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17704 msgid "Flip horizontally"
17705 msgstr "Солдан оңға аудару"
17707 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17708 msgid "Flip vertically"
17711 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17712 msgid "Magnification/Zoom"
17713 msgstr "Үлкейту/Ұлғайту"
17715 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17716 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17717 msgid "Puzzle game"
17720 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17721 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17722 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17723 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17727 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17728 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17734 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17735 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17739 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17740 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17741 msgid "Number of clones"
17744 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17749 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17750 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17751 msgid "Color threshold"
17752 msgstr "Түс табалдырығы"
17754 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17759 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17760 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17764 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17765 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17770 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17774 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17776 msgstr "Тамыршықтар"
17778 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17781 msgstr "Мультфильм"
17783 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17785 msgid "Color extraction"
17786 msgstr "Түс сіріндісі"
17788 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17789 msgid "Invert colors"
17790 msgstr "Түстерді керілеу"
17792 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17797 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17798 msgid "Posterize level"
17801 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17803 msgid "Motion blur"
17804 msgstr "Қимылды бұлдырлату"
17806 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17811 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17812 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17813 msgid "Motion Detect"
17814 msgstr "Қимылды байқау"
17816 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17818 msgid "Water effect"
17821 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17825 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17828 msgstr "Мәтін үстеу"
17830 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17831 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17835 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
17838 msgstr "Рәміз үстеу"
17840 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
17845 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17846 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
17848 msgid "Transparency"
17851 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17852 msgid "Organize profiles..."
17855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17856 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17858 "MPEG-1 бейнелік кодегі (қолдануы PEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG және RAW арқылы)"
17860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17861 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17863 "MPEG-2 бейнелік кодегі (қолдануыMPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG және RAW арқылы)"
17865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17867 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17870 "MPEG-4 бейнелік кодегі (қолдануы MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG және "
17873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17874 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17875 msgstr "DivX 1-ші нобайы (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17878 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17879 msgstr "DivX 2-ші нобайы (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17882 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17883 msgstr "DivX 3-ші нобайы (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17887 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17892 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17893 msgstr "H264 жаңа бейнелік кодегі (қолдануы MPEG PS және MP4 арқылы)"
17895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17896 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17898 "WMV (Windows Media Video) 1 (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17901 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17903 "WMV (Windows Media Video) 2 (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17907 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17912 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17916 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17918 "Жалған кодек (қайта кодтауға қолданбаңыз, тыстау пішімдерінің бәріне пайдалы)"
17920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17922 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17923 "ASF, OGG and RAW)"
17925 "Стандартты MPEG дыбыстық (1/2) пішімі (қолдануы MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17926 "ASF, OGG және RAW арқылы)"
17928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17930 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17932 "MPEG дыбыстық қабат 3 (қолдануы MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG және RAW "
17935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17936 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17941 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17943 "DVD дыбыстық пішімі (қолдануыMPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG және RAW "
17946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17947 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17951 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17955 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17959 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17963 msgid "MPEG Program Stream"
17964 msgstr "MPEG бағдарламалық ағыны"
17966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17967 msgid "MPEG Transport Stream"
17968 msgstr "MPEG тасымалдау ағыны"
17970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17971 msgid "MPEG 1 Format"
17972 msgstr "MPEG 1 пішімі"
17974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17976 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17977 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17978 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17979 "at http://yourip:8080 by default."
17982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17984 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17985 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17986 "generally the most compatible"
17989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17991 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17992 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17993 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17994 "at mms://yourip:8080 by default."
17997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17999 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18000 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18001 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18006 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18007 msgstr "Ағын жіберілетін жеткілімдік компьютер мекенжайын енгізу."
18009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18010 msgid "Use this to stream to a single computer."
18011 msgstr "Бұл ағынды жалғыз компьютер үшін қолдану."
18013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18015 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18016 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18017 "address beginning with 239.255."
18020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18022 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18023 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18024 "but it won't work over the Internet."
18027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18029 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18035 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18036 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18037 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18046 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18047 msgstr "Ағындық жіберу/Қайта кодтау шебері"
18049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18050 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18057 msgstr "Көбірек ақпар"
18059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18061 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18062 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18063 "access to more features."
18066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18068 msgid "Stream to network"
18069 msgstr "Желіге ағын жіберу"
18071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18072 msgid "Transcode/Save to file"
18073 msgstr "Қайта кодтау/Файлға сақтау"
18075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18076 msgid "Choose input"
18077 msgstr "Кіресін таңдау"
18079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18080 msgid "Choose here your input stream."
18083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18085 msgid "Select a stream"
18086 msgstr "Ағын бөлектеу"
18088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18089 msgid "Existing playlist item"
18090 msgstr "Ойнату тізімінде бар бірлік"
18092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18093 msgid "Partial Extract"
18094 msgstr "Ішінара бөліп алу"
18096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18098 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18099 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18100 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18112 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18116 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18117 msgid "Destination"
18120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18121 msgid "Streaming method"
18122 msgstr "Ағындық жіберу әдісі"
18124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18125 msgid "Address of the computer to stream to."
18126 msgstr "Ағын алатын компьютердің мекенжайы"
18128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18129 msgid "UDP Unicast"
18130 msgstr "UDP біржақты тарату"
18132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18133 msgid "UDP Multicast"
18134 msgstr "UDP топтық таратуы"
18136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18137 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18139 msgstr "Қайта кодтау"
18141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18143 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18144 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18148 msgid "Transcode audio"
18149 msgstr "Дыбысты қайта кодтау"
18151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18152 msgid "Transcode video"
18153 msgstr "Бейнені қайта кодтау"
18155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18157 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18163 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18168 msgid "Encapsulation format"
18169 msgstr "Тыстау пішімі"
18171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18173 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18174 "previously chosen settings all formats won't be available."
18177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18178 msgid "Additional streaming options"
18179 msgstr "Ағындық жіберудің қосымша параметрлері"
18181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18182 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18186 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18187 msgstr "Өмір мерзімі (TTL)"
18189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18191 msgid "Local playback"
18192 msgstr "Жергілікті ойнату"
18194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18195 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18196 msgstr "Қайта кодталған бейнеге субтитрлер үстеу"
18198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18199 msgid "Additional transcode options"
18200 msgstr "Қайта кодтаудың қосымша параметрлері"
18202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18203 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18207 msgid "Select the file to save to"
18208 msgstr "Қайда сақталатын файлды бөлектеу"
18210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18212 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18213 "the receiving user as they become part of the image."
18216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18218 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18227 msgid "Encap. format"
18228 msgstr "Тыстау пішімі"
18230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18231 msgid "Input stream"
18232 msgstr "Кіресін ағын"
18234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18235 msgid "Save file to"
18236 msgstr "Файлды мынаған сақтау"
18238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18239 msgid "Include subtitles"
18240 msgstr "Субтитрлерді қоса алғанда"
18242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18243 msgid "No input selected"
18244 msgstr "Еш кіресін бөлектелмеген"
18246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18248 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18250 "Choose one before going to the next page."
18253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18254 msgid "No valid destination"
18255 msgstr "Еш жарамды жеткілім жоқ"
18257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18259 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18262 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18263 "and the help texts in this window."
18266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18268 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18269 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18271 "Correct your selection and try again."
18274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18275 msgid "Select the directory to save to"
18276 msgstr "Қайда сақталатын тізімдемесін бөлектеу"
18278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18279 msgid "No folder selected"
18280 msgstr "Еш қалта бөлектелмеген"
18282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18283 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18288 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18293 msgid "No file selected"
18294 msgstr "Еш файл бөлектелмеген"
18296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18297 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18302 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18326 msgid "yes: from %@ to %@"
18329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18330 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18331 msgstr "иә: %@ @ %@ kb/s"
18333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18334 msgid "This allows streaming on a network."
18337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18339 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18340 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18341 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18342 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18346 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18350 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18355 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18356 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18357 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18358 "this setting to 1."
18361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18363 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18364 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18365 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18366 "extra interface.\n"
18367 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18368 "name will be used."
18371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18373 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18376 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18380 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18381 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18382 msgstr "Mac OS X ықшам тілдесуі"
18384 #: modules/gui/ncurses.c:70
18385 msgid "Filebrowser starting point"
18386 msgstr "Файл шолғышы іске қосылғанда бастау нүктесі"
18388 #: modules/gui/ncurses.c:72
18390 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18391 "show you initially."
18394 #: modules/gui/ncurses.c:77
18395 msgid "Ncurses interface"
18396 msgstr "Ncurses тілдесуі"
18398 #: modules/gui/ncurses.c:775
18403 #: modules/gui/ncurses.c:779
18408 #: modules/gui/ncurses.c:873
18410 msgstr "[Бейнелеу]"
18412 #: modules/gui/ncurses.c:875
18413 msgid " h,H Show/Hide help box"
18416 #: modules/gui/ncurses.c:876
18417 msgid " i Show/Hide info box"
18420 #: modules/gui/ncurses.c:877
18421 msgid " M Show/Hide metadata box"
18424 #: modules/gui/ncurses.c:878
18425 msgid " L Show/Hide messages box"
18428 #: modules/gui/ncurses.c:879
18429 msgid " P Show/Hide playlist box"
18432 #: modules/gui/ncurses.c:880
18433 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18436 #: modules/gui/ncurses.c:881
18437 msgid " x Show/Hide objects box"
18440 #: modules/gui/ncurses.c:882
18441 msgid " S Show/Hide statistics box"
18444 #: modules/gui/ncurses.c:883
18445 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18448 #: modules/gui/ncurses.c:884
18449 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18452 #: modules/gui/ncurses.c:888
18456 #: modules/gui/ncurses.c:890
18457 msgid " q, Q, Esc Quit"
18460 #: modules/gui/ncurses.c:891
18464 #: modules/gui/ncurses.c:892
18465 msgid " <space> Pause/Play"
18468 #: modules/gui/ncurses.c:893
18469 msgid " f Toggle Fullscreen"
18472 #: modules/gui/ncurses.c:894
18474 msgid " c Cycle through audio tracks"
18475 msgstr " m Мета-деректер терезесін Көрсету/Жасыру"
18477 #: modules/gui/ncurses.c:895
18479 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
18480 msgstr " m Мета-деректер терезесін Көрсету/Жасыру"
18482 #: modules/gui/ncurses.c:896
18484 msgid " b Cycle through video tracks"
18485 msgstr " m Мета-деректер терезесін Көрсету/Жасыру"
18487 #: modules/gui/ncurses.c:897
18488 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18491 #: modules/gui/ncurses.c:898
18492 msgid " [, ] Next/Previous title"
18495 #: modules/gui/ncurses.c:899
18496 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18499 #. xgettext: You can use ← and → characters
18500 #: modules/gui/ncurses.c:901
18502 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18505 #: modules/gui/ncurses.c:902
18506 msgid " a, z Volume Up/Down"
18509 #: modules/gui/ncurses.c:903
18513 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18514 #: modules/gui/ncurses.c:905
18515 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18518 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18519 #: modules/gui/ncurses.c:907
18520 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18523 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18524 #: modules/gui/ncurses.c:909
18525 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18528 #: modules/gui/ncurses.c:913
18530 msgstr "[Ойнату тізімі]"
18532 #: modules/gui/ncurses.c:915
18533 msgid " r Toggle Random playing"
18536 #: modules/gui/ncurses.c:916
18537 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18540 #: modules/gui/ncurses.c:917
18541 msgid " R Toggle Repeat item"
18544 #: modules/gui/ncurses.c:918
18545 msgid " o Order Playlist by title"
18548 #: modules/gui/ncurses.c:919
18549 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18552 #: modules/gui/ncurses.c:920
18553 msgid " g Go to the current playing item"
18556 #: modules/gui/ncurses.c:921
18557 msgid " / Look for an item"
18560 #: modules/gui/ncurses.c:922
18561 msgid " ; Look for the next item"
18564 #: modules/gui/ncurses.c:923
18565 msgid " A Add an entry"
18568 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18569 #: modules/gui/ncurses.c:925
18570 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18573 #: modules/gui/ncurses.c:926
18574 msgid " e Eject (if stopped)"
18577 #: modules/gui/ncurses.c:930
18578 msgid "[Filebrowser]"
18579 msgstr "[Файл шолғышы]"
18581 #: modules/gui/ncurses.c:932
18582 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18585 #: modules/gui/ncurses.c:933
18586 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18589 #: modules/gui/ncurses.c:934
18590 msgid " . Show/Hide hidden files"
18593 #: modules/gui/ncurses.c:938
18595 msgstr "[Ойнатқыш]"
18597 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18598 #: modules/gui/ncurses.c:941
18600 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18603 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18605 msgstr "[Қайталау]"
18607 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18609 msgstr "[Кездейсоқ]"
18611 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18615 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18617 msgid " Source : %s"
18618 msgstr " Қайнар көзі : %s"
18620 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18622 msgid " Position : %s/%s"
18625 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18626 msgid " Volume : Mute"
18629 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18631 msgid " Volume : %3ld%%"
18634 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18635 msgid " Volume : ----"
18638 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18640 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18643 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18645 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18648 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18649 msgid " Source: <no current item> "
18652 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18653 msgid " [ h for help ]"
18654 msgstr " [ h анықтама үшін ]"
18656 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18661 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18666 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18670 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18671 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18674 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18675 msgid "Previous Chapter/Title"
18676 msgstr "Алдыңғы бөлім/тақырып"
18678 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18679 msgid "Next Chapter/Title"
18680 msgstr "Келесі бөлім/тақырып"
18682 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18683 msgid "Teletext Activation"
18684 msgstr "Телетекст белсендіру"
18686 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18687 msgid "Toggle Transparency "
18688 msgstr "Мөлдірлікті ажырата қосу"
18690 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18693 "If the playlist is empty, open a medium"
18696 "Егер ойнату тізімі бос болса, тасушыны ашу"
18698 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18699 msgid "Previous / Backward"
18702 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18703 msgid "Next / Forward"
18706 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18707 msgid "De-Fullscreen"
18708 msgstr "Толық бейнебеттен"
18710 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18711 msgid "Extended panel"
18712 msgstr "Кеңейтілген тақта"
18714 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18716 msgstr "A->B тұйығы"
18718 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18719 msgid "Frame By Frame"
18722 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18723 msgid "Trickplay Reverse"
18724 msgstr "Кері ойнату"
18726 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18727 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18728 msgid "Step backward"
18729 msgstr "Артқа аттау"
18731 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18732 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18733 msgid "Step forward"
18734 msgstr "Алға аттау"
18736 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18737 msgid "Loop / Repeat"
18740 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18741 msgid "Open subtitles"
18744 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18745 msgid "Dock fullscreen controller"
18748 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18749 msgid "Stop playback"
18750 msgstr "Ойнатуды тоқтату"
18752 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18753 msgid "Open a medium"
18754 msgstr "Тасушы ашу"
18756 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18757 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18760 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18761 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18764 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18765 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18766 msgstr "Бейнені толық бейнебетке ажырата қосу"
18768 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18769 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18770 msgstr "Бейнені толық бейнебеттен ажырата қосу"
18772 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18773 msgid "Show extended settings"
18774 msgstr "Кеңейтілген теңшелімдерді көрсету"
18776 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18777 msgid "Toggle playlist"
18780 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18781 msgid "Take a snapshot"
18782 msgstr "Лездік түсірме алу"
18784 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18785 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18786 msgstr "A нүктесінен B нүктесіне дейін үздіксіз тұйықтау."
18788 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18789 msgid "Frame by frame"
18792 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18796 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18797 msgid "Change the loop and repeat modes"
18800 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18801 msgid "Previous media in the playlist"
18802 msgstr "Ойнату тізіміндегі алдыңғы тасушы"
18804 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18805 msgid "Next media in the playlist"
18806 msgstr "Ойнату тізіміндегі келесі тасушы"
18808 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18809 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18810 msgid "Open subtitle file"
18813 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18814 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18817 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18818 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18822 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18823 msgctxt "Tooltip|Mute"
18825 msgstr "Дыбысты өшіру"
18827 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18828 msgid "Pause the playback"
18829 msgstr "Ойнатуды аялдату"
18831 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18833 "Loop from point A to point B continuously\n"
18834 "Click to set point A"
18837 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18838 msgid "Click to set point B"
18839 msgstr "B нүктесін орнату үшін нұқыңыз"
18841 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18842 msgid "Stop the A to B loop"
18843 msgstr "A - B тұйықтасуын тоқтату"
18845 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18846 msgid "Aspect Ratio"
18849 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
18850 #: modules/video_filter/logo.c:48
18851 msgid "Logo filenames"
18852 msgstr "Рәміз файлының атаулары"
18854 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
18855 #: modules/video_filter/erase.c:55
18857 msgstr "Кескін бүркеншігі"
18859 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
18861 "No v4l2 instance found.\n"
18862 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18864 "Controls will automatically appear here."
18867 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18868 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18869 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18870 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18871 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
18872 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
18873 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18874 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18875 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18876 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18878 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18879 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18880 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18881 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
18882 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
18883 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18884 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18885 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18886 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18887 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18888 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
18889 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
18890 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
18894 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18898 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18902 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18906 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
18907 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
18911 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
18915 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18919 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18923 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18927 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18928 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18932 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18936 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18940 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18944 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18948 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
18952 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18956 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18960 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18964 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
18965 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
18969 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
18975 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
18981 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
18985 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
18989 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
18990 msgid "Force update of this dialog's values"
18991 msgstr "Бұл тілқатысу мәндерінің жаңартуын екпіндету."
18993 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18994 msgid "&Fingerprint"
18997 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
18998 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19001 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19002 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19003 msgstr "Бұл тақтада қосымша мета-деректер және басқа ақпар көрсетілед.\n"
19005 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19007 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19008 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19010 "Сіздің тасушы не ағын неменен істелгені туралы ақпар.\n"
19011 "Муксері, дыбыстық және бейнелік кодектері, субтитрлері көрсетіледі."
19013 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19014 msgid "Current media / stream statistics"
19017 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19021 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19022 msgid "Output/Written/Sent"
19025 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19026 msgid "Media data size"
19029 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19030 msgid "Demuxed data size"
19033 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19034 msgid "Content bitrate"
19037 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19038 msgid "Discarded (corrupted)"
19041 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19042 msgid "Dropped (discontinued)"
19045 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19046 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19050 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19051 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19055 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19059 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19060 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19064 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19065 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19069 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19070 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19074 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19078 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19079 msgid "Upstream rate"
19082 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19086 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19087 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19091 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19092 msgid "Last 60 seconds"
19095 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19099 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19100 msgid "Current visualization"
19101 msgstr "Ағымдық көрнекі бейне"
19103 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19105 "Current playback speed: %1\n"
19109 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19110 msgid "Revert to normal play speed"
19111 msgstr "Ойнатудың қалыпты жылдамдығына керілеу"
19113 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19114 msgid "Download cover art"
19115 msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару"
19117 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19118 msgid "Add cover art from file"
19121 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19122 msgid "Choose Cover Art"
19125 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19126 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19129 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19130 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19131 msgid "Elapsed time"
19134 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19135 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19136 msgid "Total/Remaining time"
19139 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19140 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19143 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19144 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19147 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19148 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19151 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19152 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19155 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19156 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19159 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19160 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19161 msgid "Select one or multiple files"
19162 msgstr "Файлдардың біреуін не бірнешеуін бөлектеу"
19164 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19165 msgid "File names:"
19166 msgstr "Файл атаулары:"
19168 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19173 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19174 msgid "Eject the disc"
19175 msgstr "Дискі алып шығу"
19177 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19181 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19182 msgid "Selected ports:"
19183 msgstr "Бөлектелген порттар:"
19185 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19189 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19190 msgid "Use VLC pace"
19191 msgstr "VLC ырғағын қолданып"
19193 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19194 msgid "TV - digital"
19197 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19201 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19202 msgid "Delivery system"
19205 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19206 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19207 msgstr "Транспондерлік/мультиплекстік жиілік"
19209 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19210 msgid "Transponder symbol rate"
19211 msgstr "Транспондердің нышандық қарқыны"
19213 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19215 msgstr "Өткізу қабілеті"
19217 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19218 msgid "TV - analog"
19221 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19222 msgid "Device name"
19223 msgstr "Құрылғы атауы"
19225 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19226 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19229 #. xgettext: frames per second
19230 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19234 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19235 msgid "Advanced Options"
19236 msgstr "Қосымша параметрлер"
19238 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19239 msgid "Double click to get media information"
19240 msgstr "Қайнар көз ақпарын келтіру үшін қос нұқыңыз"
19242 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19243 msgid "Change playlistview"
19246 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19247 msgid "Search the playlist"
19250 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19251 msgid "My Computer"
19254 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19258 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19259 msgid "Local Network"
19262 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19266 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19267 msgid "Remove this podcast subscription"
19270 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19271 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19274 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19279 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19280 msgid "Create Directory"
19283 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19284 msgid "Create Folder"
19287 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19288 msgid "Enter name for new directory:"
19291 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19292 msgid "Enter name for new folder:"
19295 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19297 msgid "Rename Directory"
19298 msgstr "Тізімдеме ашу"
19300 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19302 msgid "Rename Folder"
19303 msgstr "Жымдастыру кадрлердің қалтасы"
19305 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19306 msgid "Enter a new name for the directory:"
19309 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19311 msgid "Enter a new name for the folder:"
19312 msgstr "Бейінге атау беруіңіз жөн."
19314 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19318 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19322 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19326 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19327 msgid "Display size"
19330 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19334 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19338 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19339 msgid "Playlist View Mode"
19342 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19344 "Playlist is currently empty.\n"
19345 "Drop a file here or select a media source from the left."
19348 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19353 msgid "Detailed List"
19356 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19360 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19361 msgid "PictureFlow"
19364 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19365 msgid "Select File"
19366 msgstr "Файл бөлектеу"
19368 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19370 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19371 "key to remove hotkeys"
19374 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19378 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19382 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19386 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19388 msgstr "Тездету пернесі"
19390 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19391 msgid "Application level hotkey"
19394 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19395 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19399 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19400 msgid "Desktop level hotkey"
19403 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19404 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19406 "Double click to change.\n"
19407 "Delete key to remove."
19410 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19411 msgid "Hotkey change"
19414 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19415 msgid "Press the new key or combination for "
19418 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19422 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19423 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19426 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19427 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19430 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19431 msgid "Key or combination: "
19434 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19438 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19439 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19440 msgid "Input & Codecs Settings"
19441 msgstr "Кіресін / Кодектер теңшелімдері"
19443 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19444 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19445 msgid "Configure Hotkeys"
19446 msgstr "Тездету пернелерін ішқұрылымдау"
19448 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19452 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19454 "If this property is blank, different values\n"
19455 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19456 "You can define a unique one or configure them \n"
19457 "individually in the advanced preferences."
19460 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19461 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19463 "Бұл мұқабалы VLC тілдесуі. Басқа мұқабаларды мына көзден қотара аласыз:"
19465 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19466 msgid "VLC skins website"
19469 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19470 msgid "System's default"
19473 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19474 msgid "File associations"
19477 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19478 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19479 msgid "Audio Files"
19480 msgstr "Дыбыстық файлдар"
19482 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19483 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19484 msgid "Video Files"
19485 msgstr "Бейнелік файлдар"
19487 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19488 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19489 msgid "Playlist Files"
19490 msgstr "Ойнату тізімі файлдары"
19492 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19496 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19497 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19498 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19499 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19500 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19501 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19502 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19506 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19510 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19511 msgid "Edit selected profile"
19512 msgstr "Бөлектелген бейінді өңдеу"
19514 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19515 msgid "Delete selected profile"
19516 msgstr "Бөлектелген бейінді жою"
19518 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19519 msgid "Create a new profile"
19520 msgstr "Жаңа бейін жасау "
19522 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19527 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19528 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19531 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19532 msgid " Profile Name Missing"
19533 msgstr " Бейін атауы айырлған"
19535 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19536 msgid "You must set a name for the profile."
19537 msgstr "Бейінге атау беруіңіз жөн."
19539 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19540 msgid "File/Directory"
19541 msgstr "Файл/Тізімдеме"
19543 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19544 msgid "File/Folder"
19547 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19548 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19550 msgstr "Қайнар көзі"
19552 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19554 msgstr "Қайнар көзі:"
19556 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19560 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19561 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19564 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19568 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19569 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19570 msgid "Save file..."
19571 msgstr "Файл сақтау..."
19573 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19575 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19578 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19579 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19582 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19583 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19587 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19589 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19592 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19593 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19596 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19597 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19600 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19601 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19604 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19608 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19609 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19612 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19613 msgid "Mount Point"
19614 msgstr "Бекемдеу нүктесі"
19616 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19618 msgstr "кіру аты:құпия сөз"
19620 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19621 msgid "Edit Bookmarks"
19622 msgstr "Бетбелгілер өңдеу"
19624 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19625 msgid "Create a new bookmark"
19626 msgstr "Жаңа бетбелгі жасау "
19628 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19629 msgid "Delete the selected item"
19630 msgstr "Бөлектелген бірлікті жою"
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19633 msgid "Delete all the bookmarks"
19634 msgstr "Бетбелгілер бәрін жою"
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19639 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19640 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19641 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19643 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19646 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19650 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19655 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19657 msgstr "Түрлендіру"
19659 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19661 msgid "Destination file:"
19662 msgstr "Жеткілімдік файл:"
19664 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19668 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19670 msgstr "Теңшелімдер"
19672 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19673 msgid "Display the output"
19674 msgstr "Шығасынді бейнелеу"
19676 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19677 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19680 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19684 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19687 msgstr "Жалғастыру"
19689 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19691 msgstr "Қателіктер"
19693 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19697 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19698 msgid "Hide future errors"
19699 msgstr "Келешек қателіктерді жасыру"
19701 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19702 msgid "Adjustments and Effects"
19703 msgstr "Лайықтаулар және әсерлер"
19705 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19706 msgid "Synchronization"
19707 msgstr "Қадамдастыру"
19709 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19710 msgid "v4l2 controls"
19711 msgstr "v4l2 басқару құралдары"
19713 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19714 msgid "&Write changes to config"
19717 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19718 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19719 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19722 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19724 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19725 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19727 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19728 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19729 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19730 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19731 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19732 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19736 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19737 msgid "Network Access Policy"
19740 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19741 msgid "Regularly check for VLC updates"
19744 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19746 msgstr "Уақытқа өту"
19748 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19752 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19754 msgstr "Уақытқа өту"
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19757 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19758 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19760 msgstr "VLC туралы"
19762 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19763 msgid "&Recheck version"
19764 msgstr "Нобайын қайта тексеру"
19766 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19770 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19774 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19775 msgid "VLC media player updates"
19776 msgstr "VLC жаңартулары"
19778 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19779 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19782 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19783 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19784 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышының ең соңғы нобайын иеленудесіз."
19786 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19787 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19788 msgstr "Жаңартуларды тексергенде қателік туды..."
19790 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19791 msgid "Current Media Information"
19794 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19798 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19802 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19806 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19807 msgid "S&tatistics"
19810 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19811 msgid "&Save Metadata"
19812 msgstr "Мета-деректер сақтау"
19814 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19816 msgstr "Орналасуы:"
19818 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
19819 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
19820 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19821 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
19825 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19826 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19829 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19830 msgid "Save log file as..."
19831 msgstr "Жұрнал файлын басқаша сақтау..."
19833 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19834 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19835 msgstr "Мәтіндер / Жұрналдар (*.log *.txt);; Бәрі (*.*) "
19837 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19839 "Cannot write to file %1:\n"
19842 "Файлға жазу мүмкін емес:%1:\n"
19845 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19846 msgid "Update the tree"
19849 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19850 msgid "Clear the messages"
19853 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
19855 msgstr "Қайнар көзін ашу"
19857 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19861 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19865 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19869 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19870 msgid "Capture &Device"
19871 msgstr "Қармау құрылғысы"
19873 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19877 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19878 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
19880 msgstr "Кезекке қою"
19882 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19883 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
19887 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19891 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19895 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19896 msgid "C&onvert / Save"
19899 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
19901 msgstr "URL-мекенжайын ашу"
19903 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
19904 msgid "Enter URL here..."
19905 msgstr "URL-мекенжайын мында енгізіңіз"
19907 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
19908 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19911 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
19913 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19914 "or the path to a file on your computer,\n"
19915 "it will be automatically selected."
19918 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19919 msgid "Plugins and extensions"
19920 msgstr "Қондырмалар және кеңеймелер"
19922 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
19924 msgid "Active Extensions"
19925 msgstr "Белсенді өңірлер"
19927 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
19929 msgstr "Ықтималдығы"
19931 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
19935 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
19939 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
19940 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
19941 msgid "More information..."
19944 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
19945 msgid "Reload extensions"
19948 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
19950 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19954 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
19956 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19960 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
19962 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19963 "video websites, ..."
19966 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
19968 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19971 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
19972 msgid "Only installed"
19975 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
19977 msgid "Retrieving addons..."
19978 msgstr "Арна ақпарын шығаруда..."
19980 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
19982 msgid "No addons found"
19983 msgstr "Еш кіресін табылмады"
19985 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
19986 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19989 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
19993 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
19994 msgid "%1 downloads"
19997 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20001 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20006 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20007 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20011 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20012 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20016 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20021 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20022 msgid "Deletes the selected item"
20023 msgstr "Бөлектелген бірлікті жояды"
20025 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20026 msgid "Show settings"
20027 msgstr "Теңшелімдер көрсету"
20029 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20033 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20034 msgid "Switch to simple preferences view"
20035 msgstr "Теңшелімдердің қарапайым көрінісіне ауысу"
20037 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20038 msgid "Switch to full preferences view"
20039 msgstr "Теңшелімдердің толық көрінісіне ауысу"
20041 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20045 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20046 msgid "Save and close the dialog"
20047 msgstr "Бұл тілқатысуды сақтау және жабу"
20049 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20050 msgid "&Reset Preferences"
20051 msgstr "Теңшелімдерді ысыру"
20053 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20054 msgid "Only show current"
20057 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20058 msgid "Only show modules related to current playback"
20061 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20062 msgid "Advanced Preferences"
20065 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20066 msgid "Simple Preferences"
20069 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20070 msgid "Cannot save Configuration"
20073 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20074 msgid "Preferences file could not be saved"
20077 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20078 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20079 msgstr "VLC тасушы ойнатқыш теңшелімдерін ысыруын талап етесіз бе?"
20081 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20082 msgid "Open Directory"
20083 msgstr "Тізімдеме ашу"
20085 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20086 msgid "Open Folder"
20089 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20090 msgid "Open playlist..."
20091 msgstr "Ойнату тізімін ашу..."
20093 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20094 msgid "XSPF playlist"
20097 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20098 msgid "M3U playlist"
20101 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20102 msgid "M3U8 playlist"
20105 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20106 msgid "Save playlist as..."
20107 msgstr "Ойнату тізімін басқаша сақтау..."
20109 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20110 msgid "Open subtitles..."
20111 msgstr "Субтитрлер ашу..."
20113 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20114 msgid "Media Files"
20115 msgstr "Тасушы файлдар"
20117 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20118 msgid "Subtitle Files"
20121 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20123 msgstr "Барлық файлдар"
20125 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20126 msgid "Stream Output"
20127 msgstr "Ағындық шығасын"
20129 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20131 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20132 "on your private network, or on the Internet.\n"
20133 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20134 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20137 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20139 "Stream output string.\n"
20140 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20141 "but you can change it manually."
20144 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20145 msgid "Toolbars Editor"
20146 msgstr "Құралдар жолақтарын өңдеу"
20148 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20149 msgid "Toolbar Elements"
20150 msgstr "Басқару құралдары"
20152 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20153 msgid "Flat Button"
20154 msgstr "Жалпақ түймешік"
20156 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20158 msgid "Next widget style"
20159 msgstr "Саймандың келесі мәнері:"
20161 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20163 msgstr "Үлкен түймешік"
20165 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20166 msgid "Native Slider"
20167 msgstr "Тумыстық жүгіртпе"
20169 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20170 msgid "Main Toolbar"
20171 msgstr "Басты құралдар жолағы"
20173 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20174 msgid "Above the Video"
20175 msgstr "Бейне жоғарысында"
20177 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20178 msgid "Toolbar position:"
20179 msgstr "Құралдар жолағы жайғасымы:"
20181 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20185 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20189 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20190 msgid "Time Toolbar"
20191 msgstr "Уақыт құралдары жолағы"
20193 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20195 msgid "Advanced Widget"
20196 msgstr "Саймандың қосымша құралдар жолағы:"
20198 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20199 msgid "Fullscreen Controller"
20200 msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасы"
20202 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20203 msgid "New profile"
20206 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20207 msgid "Delete the current profile"
20208 msgstr "Ағымдық бейінді жою"
20210 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20211 msgid "Select profile:"
20212 msgstr "Бейін бөлектеу:"
20214 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20219 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20223 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20224 msgid "Profile Name"
20225 msgstr "Бейін атауы"
20227 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20228 msgid "Please enter the new profile name."
20229 msgstr "Бейіндің жаңа атауын енгізіңіз."
20231 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20235 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20236 msgid "Expanding Spacer"
20239 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20243 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20244 msgid "Time Slider"
20245 msgstr "Уақыт жүгіртпесі"
20247 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20248 msgid "Small Volume"
20249 msgstr "Аласа деңгей"
20251 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20253 msgstr "DVD мәзірлері"
20255 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20256 msgid "Advanced Buttons"
20257 msgstr "Қосымша түймешіктер"
20259 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20260 msgid "Playback Buttons"
20263 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20264 msgid "Aspect ratio selector"
20267 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20268 msgid "Speed selector"
20271 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20273 msgstr "Хабар тарату"
20275 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20277 msgstr "Іс кестесі"
20279 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20280 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20281 msgstr "Сұрау салынған бейне ( VOD )"
20283 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20284 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20285 msgstr "Сағат / Минөт / Секунд:"
20287 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20288 msgid "Day / Month / Year:"
20289 msgstr "Күн / Ай / Жыл:"
20291 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20295 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20296 msgid "Repeat delay:"
20297 msgstr "Кайталау кідірісі:"
20299 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20304 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20308 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20312 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20313 msgid "Save VLM configuration as..."
20314 msgstr "VLM ішқұрылымын басқаша сақтау..."
20316 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20317 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20318 msgstr "VLM ішқұрылымы (*.vlm);;Бәрі (*)"
20320 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20321 msgid "Open VLM configuration..."
20322 msgstr "VLM ішқұрылымын ашу..."
20324 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20325 msgid "Broadcast: "
20326 msgstr "Хабар тарату:"
20328 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20330 msgstr "Іс кестесі:"
20332 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20334 msgstr "Сұрау салынған бейне: "
20336 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20337 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20340 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20341 msgid "Control menu for the player"
20342 msgstr "Ойнатқыштың басқару мәзірі"
20344 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20348 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20356 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20360 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20364 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20372 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20376 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20381 msgid "Open &File..."
20384 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20385 msgid "&Open Multiple Files..."
20388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20389 msgid "Open &Disc..."
20390 msgstr "Дискі ашу..."
20392 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20393 msgid "Open &Network Stream..."
20394 msgstr "Желілік ағынды ашу..."
20396 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20397 msgid "Open &Capture Device..."
20398 msgstr "Қармау құрылғысын ашу..."
20400 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20401 msgid "Open &Location from clipboard"
20402 msgstr "Аралық сақтағыштан ашу"
20404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20405 msgid "Open &Recent Media"
20408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20409 msgid "Conve&rt / Save..."
20410 msgstr "Түрлендіру / Сақтау..."
20412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20416 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20417 msgid "Quit at the end of playlist"
20420 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20421 msgid "Close to systray"
20424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20429 msgid "&Effects and Filters"
20430 msgstr "Әсерлер және сүзгілер"
20432 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20433 msgid "&Track Synchronization"
20434 msgstr "Жолшықты қадамдастыру"
20436 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20437 msgid "Program Guide"
20440 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20441 msgid "Plu&gins and extensions"
20442 msgstr "Қондырмалар және кеңеймелер"
20444 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20445 msgid "Customi&ze Interface..."
20446 msgstr "Тілдесу теңшеу..."
20448 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20449 msgid "&Preferences"
20452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20458 msgstr "Ойнату тізімі"
20460 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20465 msgid "Docked Playlist"
20468 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20469 msgid "Mi&nimal Interface"
20472 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20476 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20477 msgid "&Fullscreen Interface"
20478 msgstr "Толық бейнебеттік тілдесу"
20480 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20481 msgid "&Advanced Controls"
20482 msgstr "Қосымша басқару құралдары"
20484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20488 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20489 msgid "Visualizations selector"
20490 msgstr "Көрнекі бейнелер бөлектеуіші"
20492 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20493 msgid "&Increase Volume"
20496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20497 msgid "&Decrease Volume"
20500 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20505 msgid "Audio &Track"
20506 msgstr "Дыбыстық жолшық"
20508 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20509 msgid "Audio &Device"
20510 msgstr "Дыбыстық құрылғы"
20512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20513 msgid "&Stereo Mode"
20516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20517 msgid "&Visualizations"
20518 msgstr "Көрнекі бейнелер"
20520 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20521 msgid "Add &Subtitle File..."
20524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20529 msgid "Video &Track"
20530 msgstr "Бейнелік жолшық"
20532 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20533 msgid "&Fullscreen"
20534 msgstr "Толық бейнебетке"
20536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20537 msgid "Always Fit &Window"
20540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20541 msgid "Always &on Top"
20544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20545 msgid "Set as Wall&paper"
20548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20553 msgid "&Aspect Ratio"
20554 msgstr "Пішімдік арақатынасы"
20556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20561 msgid "&Deinterlace"
20562 msgstr "Тізбектестіру"
20564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20565 msgid "&Deinterlace mode"
20568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20569 msgid "&Post processing"
20570 msgstr "Кейіңгі өңдету"
20572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20573 msgid "Take &Snapshot"
20576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20586 msgstr "Бағдарлама"
20588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20593 msgid "Check for &Updates..."
20594 msgstr "Жаңартуларды тексеру..."
20596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20617 msgid "N&ormal Speed"
20618 msgstr "Қалыпты жылдамдық"
20620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20622 msgstr "Ақырынырақ"
20624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20625 msgid "&Jump Forward"
20626 msgstr "Алға ауысу"
20628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20629 msgid "Jump Bac&kward"
20630 msgstr "Артқа ауысу"
20632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20637 msgid "Open &Network..."
20638 msgstr "Желі ашу..."
20640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20641 msgid "Leave Fullscreen"
20642 msgstr "Толық бейнебеттен кету"
20644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20649 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20653 msgid "Sho&w VLC media player"
20656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20657 msgid "&Open Media"
20660 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20664 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20666 msgid "&Save To Playlist"
20667 msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
20669 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20670 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20671 msgstr "Қарапайым параметрлерінен гөрі қосымшасын көрсету"
20673 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20675 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20676 "preferences dialog."
20679 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20680 msgid "Systray icon"
20681 msgstr "Жүйе жаймасындағы белгіше"
20683 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20685 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20689 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20690 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20691 msgstr "VLC тек қана жүйе жаймасындағы белгішемен іске қосылады "
20693 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20694 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20697 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20698 msgid "Show playing item name in window title"
20699 msgstr "Ойнатылудағы бірлік атауын терезе тақырыбында көрсету"
20701 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20702 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20705 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20706 msgid "Show notification popup on track change"
20707 msgstr "Жолшық ауысқанда қалқымалы хабарлама көрсету"
20709 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20711 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20712 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20715 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20716 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20719 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20721 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20722 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20726 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20727 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20730 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20732 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20733 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20734 "with composite extensions."
20737 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20738 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20739 msgstr "Елеулі емес қателік және ескерту тілқатысуларын көрсету"
20741 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20742 msgid "Activate the updates availability notification"
20743 msgstr "Жаңарту мүмкіндігі туралы құлақтандыруларды белсендіру"
20745 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20747 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20748 "once every two weeks."
20751 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20752 msgid "Number of days between two update checks"
20753 msgstr "Жаңартулардың екі тесксеруінің аралығындағы күн саны "
20755 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20756 msgid "Ask for network policy at start"
20759 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20760 msgid "Save the recently played items in the menu"
20761 msgstr "Жуырда ойнатылған бірліктерді мәзірде сақтау"
20763 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20764 msgid "List of words separated by | to filter"
20765 msgstr "Сүзгілеу үшін | таңбаларымен бөлінген сөз тізімі"
20767 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20768 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20771 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20772 msgid "Define the colors of the volume slider "
20773 msgstr "Деңгей жүгіртпесі түстерін анықтау"
20775 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20777 "Define the colors of the volume slider\n"
20778 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20779 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20780 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20783 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
20784 msgid "Selection of the starting mode and look "
20785 msgstr "Іске қосылу режімін және көрсетімін таңдау"
20787 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20789 "Start VLC with:\n"
20791 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20792 " - minimal mode with limited controls"
20795 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20796 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20797 msgstr "Басқару тақтасын толық бейнебет режімнде көрсету"
20799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20800 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20801 msgstr "Ашу тілқатысуына файл шолғышын ендіру"
20803 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20804 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20807 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20808 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20811 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20812 msgid "Load extensions on startup"
20815 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20816 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20819 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20820 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20823 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20824 msgid "Display background cone or art"
20827 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20829 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20830 "disabled to prevent burning screen."
20833 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
20834 msgid "Expanding background cone or art."
20837 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20838 msgid "Background art fits window's size"
20841 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20842 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20845 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20847 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20848 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20849 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20850 "and change the system volume when VLC is not selected."
20853 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20855 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20856 msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасы"
20858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
20859 msgid "When minimized"
20862 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
20863 msgid "Qt interface"
20864 msgstr "Qt тілдесуі"
20866 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
20868 msgid "Recently Played"
20869 msgstr "Жуырда ойнатылған бірліктерді сақтау"
20871 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20875 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20879 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20883 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20884 msgid "Open a skin file"
20885 msgstr "Мұқаба файлын ашу"
20887 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20888 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20889 msgstr "Мұқаба файлдары |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20891 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20892 msgid "Open playlist"
20893 msgstr "Ойнату тізімін ашу"
20895 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20896 msgid "Playlist Files|"
20897 msgstr "Ойнату тізімі файлдары|"
20899 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20900 msgid "Save playlist"
20901 msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
20903 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20904 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20905 msgstr " XSPF ойнату тізімі|*.xspf|M3U файлы|*.m3u|HTML ойнату тізімі|*.html"
20907 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20908 msgid "Skin to use"
20909 msgstr "Колданбақ мұқаба"
20911 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20912 msgid "Path to the skin to use."
20913 msgstr "Колданбақ мұқаба жолы."
20915 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20916 msgid "Config of last used skin"
20917 msgstr "Соңғы қолданған мұқаба ішқұрылымы"
20919 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20921 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20922 "automatically, do not touch it."
20925 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20926 msgid "Show a systray icon for VLC"
20927 msgstr "VLC үшін жүйе жаймасындағы белгішесін көрсету"
20929 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20930 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20931 msgid "Show VLC on the taskbar"
20932 msgstr "VLC ойнатқышын тапсырмалар жолағында көрсету"
20934 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20935 msgid "Enable transparency effects"
20936 msgstr "Мөлдірлік әсерлерін қосу"
20938 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20940 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20941 "when moving windows does not behave correctly."
20944 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20945 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20946 msgid "Use a skinned playlist"
20947 msgstr "Мұқабалы ойнату тізімді қолдану"
20949 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20950 msgid "Display video in a skinned window if any"
20953 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20955 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20956 "play back video even though no video tag is implemented"
20959 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20960 msgid "Skinnable Interface"
20961 msgstr "Мұқабалы тілдесу"
20963 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20964 msgid "Select skin"
20965 msgstr "Мұқаба бөлектеу"
20967 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20968 msgid "Open skin ..."
20969 msgstr "Мұқаба ашу..."
20971 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
20973 msgid "VDPAU adjust video filter"
20974 msgstr "Альфа бүркеншігінің бейнелік сүзгісі"
20976 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
20978 msgid "VDPAU video decoder"
20979 msgstr "CDG бейнелік кодсыздандырғыш"
20981 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
20983 msgid "Temporal-spatial"
20984 msgstr "Кеңістіктендіргіш"
20986 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
20990 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
20991 msgid "VDPAU surface conversions"
20994 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
20996 msgid "Deinterlacing algorithm"
20997 msgstr "Тізбектестіру бейнелік сүзгісі"
20999 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21001 msgid "Inverse telecine"
21002 msgstr "Жарамсыз бөлектеу"
21004 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21006 msgid "Deinterlace chroma skip"
21007 msgstr "Тізбектестіру режімі"
21009 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21010 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21013 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21015 msgid "Noise reduction level"
21016 msgstr "Шуыл аласаруы"
21018 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21020 msgid "Scaling quality"
21021 msgstr "Кодтау сапасы"
21023 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21025 msgid "High quality scaling level"
21026 msgstr "Жоғары сапалы дыбыстық қайта іріктеу"
21028 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21030 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21031 msgstr "Тізбектестіру бейнелік сүзгісі"
21033 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21035 msgid "VDPAU output"
21036 msgstr "YUV шығасыны"
21038 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21040 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21041 msgstr "Анықтығын үлкейту бейнелік сүзгісі"
21043 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21045 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21046 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21047 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21050 #: modules/lua/vlc.c:46
21051 msgid "Lua interface"
21052 msgstr "Lua тілдесуі"
21054 #: modules/lua/vlc.c:47
21055 msgid "Lua interface module to load"
21056 msgstr "Қотарылытын Lua тілдесу модулі"
21058 #: modules/lua/vlc.c:49
21059 msgid "Lua interface configuration"
21060 msgstr "Lua тілдесуінің ішқұрылымы"
21062 #: modules/lua/vlc.c:50
21064 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21065 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21068 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21069 msgid "A single password restricts access to this interface."
21072 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21073 msgid "Source directory"
21074 msgstr "Қайнар көз тізімдемесі"
21076 #: modules/lua/vlc.c:56
21077 msgid "Directory index"
21080 #: modules/lua/vlc.c:57
21081 msgid "Allow to build directory index"
21084 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21085 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21086 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21090 #: modules/lua/vlc.c:60
21092 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21093 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21094 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21097 #: modules/lua/vlc.c:65
21099 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21103 #: modules/lua/vlc.c:73
21107 #: modules/lua/vlc.c:74
21109 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21110 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21111 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21114 #: modules/lua/vlc.c:82
21118 #: modules/lua/vlc.c:83
21119 msgid "Lua interpreter"
21122 #: modules/lua/vlc.c:104
21126 #: modules/lua/vlc.c:108
21127 msgid "Command-line interface"
21130 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21134 #: modules/lua/vlc.c:132
21135 msgid "Lua Meta Fetcher"
21138 #: modules/lua/vlc.c:133
21139 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21142 #: modules/lua/vlc.c:138
21143 msgid "Lua Meta Reader"
21146 #: modules/lua/vlc.c:139
21147 msgid "Read meta data using lua scripts"
21150 #: modules/lua/vlc.c:145
21151 msgid "Lua Playlist"
21152 msgstr "Lua ойнату тізімі"
21154 #: modules/lua/vlc.c:146
21155 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21156 msgstr "Lua ойнату тізімі талдағыштың тілдесуі"
21158 #: modules/lua/vlc.c:151
21160 msgstr "Lua мұқаба суреті"
21162 #: modules/lua/vlc.c:152
21163 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21164 msgstr "Lua сценарийларын қолданып мұқаба суретін шығарып алу"
21166 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21167 msgid "Lua Extension"
21170 #: modules/lua/vlc.c:164
21171 msgid "Lua SD Module"
21174 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21175 msgid "Folder meta data"
21176 msgstr "Қалта мета-дерегі"
21178 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21179 msgid "Album art filename"
21182 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21183 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21186 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21187 msgid "The username of your last.fm account"
21188 msgstr "Сіздің last.fm есеп жазбасының пайданланушы атыңыз"
21190 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21191 msgid "The password of your last.fm account"
21192 msgstr "Сіздің last.fm есеп жазбасының құпия сөзіңіз"
21194 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21195 msgid "Scrobbler URL"
21196 msgstr "Скробблер URL-мекенжайы"
21198 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21199 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21202 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21203 msgid "Audioscrobbler"
21204 msgstr "Audioscrobbler"
21206 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21207 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21208 msgstr "Ойнатылған әндер туралы last.fm торабына ақпар жіберу"
21210 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21211 msgid "last.fm: Authentication failed"
21212 msgstr "last.fm: түпнұсқалық растамасы сәтсіз"
21214 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21216 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21220 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21221 msgid "Last.fm username not set"
21222 msgstr "Last.fm пайдаланушы аты орнатылмаған"
21224 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21226 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21228 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21231 #: modules/misc/gnutls.c:51
21232 msgid "TLS cipher priorities"
21235 #: modules/misc/gnutls.c:52
21237 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21238 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21241 #: modules/misc/gnutls.c:63
21242 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21245 #: modules/misc/gnutls.c:65
21246 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21249 #: modules/misc/gnutls.c:66
21250 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21253 #: modules/misc/gnutls.c:67
21254 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21257 #: modules/misc/gnutls.c:72
21258 msgid "GNU TLS transport layer security"
21261 #: modules/misc/gnutls.c:79
21262 msgid "GNU TLS server"
21265 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21268 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21269 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21270 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21271 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21273 "If in doubt, abort now.\n"
21276 #: modules/misc/gnutls.c:279
21279 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21280 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21281 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21282 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21284 "If in doubt, abort now.\n"
21287 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21288 #: modules/misc/securetransport.c:334
21289 msgid "Insecure site"
21292 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21293 #: modules/misc/securetransport.c:335
21297 #: modules/misc/gnutls.c:295
21298 msgid "View certificate"
21301 #: modules/misc/gnutls.c:312
21304 "This is the certificate presented by %s:\n"
21307 "If in doubt, abort now.\n"
21310 #: modules/misc/gnutls.c:314
21311 msgid "Accept 24 hours"
21314 #: modules/misc/gnutls.c:315
21315 msgid "Accept permanently"
21318 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21319 msgid "Playing some media."
21320 msgstr "Небір тасушыны ойнату."
21322 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21326 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21327 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21330 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21331 msgid "XDG-screensaver"
21334 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21335 msgid "XDG screen saver inhibition"
21338 #: modules/misc/logger.c:118
21340 msgstr "Жұрнал пішімі"
21342 #: modules/misc/logger.c:119
21343 msgid "Specify the logging format."
21346 #: modules/misc/logger.c:122
21347 msgid "Syslog ident"
21350 #: modules/misc/logger.c:123
21351 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21354 #: modules/misc/logger.c:126
21355 msgid "Syslog facility"
21358 #: modules/misc/logger.c:127
21359 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21362 #: modules/misc/logger.c:154
21366 #: modules/misc/logger.c:155
21368 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21372 #: modules/misc/logger.c:159
21376 #: modules/misc/logger.c:160
21377 msgid "File logging"
21378 msgstr "Файлға жұрналдау"
21380 #: modules/misc/logger.c:166
21381 msgid "Log filename"
21382 msgstr "Жұрнал файл аты "
21384 #: modules/misc/logger.c:166
21385 msgid "Specify the log filename."
21386 msgstr "Жұрнал файл атын тапсыру."
21388 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21389 msgid "M3U playlist export"
21390 msgstr "M3U ойнату тізімі әкетімі"
21392 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21393 msgid "M3U8 playlist export"
21396 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21397 msgid "XSPF playlist export"
21398 msgstr "XSPF ойнату тізімі әкетімі"
21400 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21401 msgid "HTML playlist export"
21402 msgstr "HTML ойнату тізімі әкетімі"
21404 #: modules/misc/rtsp.c:61
21405 msgid "Maximum number of connections"
21406 msgstr "Ең көп қосылым саны"
21408 #: modules/misc/rtsp.c:62
21410 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21411 "0 means no limit."
21414 #: modules/misc/rtsp.c:65
21415 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21416 msgstr "Пішімсіз RTSP тасымалдау муксі"
21418 #: modules/misc/rtsp.c:67
21419 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21420 msgstr "RTSP сеансының жолдығында күту уақыты параметріннің орнатымдары"
21422 #: modules/misc/rtsp.c:69
21424 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21425 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21426 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21427 "The default is 5."
21430 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21434 #: modules/misc/rtsp.c:76
21436 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21437 msgstr "RTSP сұрау салынған бейне сервері"
21439 #: modules/misc/securetransport.c:53
21440 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21443 #: modules/misc/securetransport.c:66
21444 msgid "TLS server support for OS X"
21447 #: modules/misc/securetransport.c:335
21448 msgid "Accept certificate temporarily"
21451 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21455 #: modules/misc/stats.c:213
21456 msgid "Stats encoder function"
21457 msgstr "Санақ кодтауыш жетесі"
21459 #: modules/misc/stats.c:219
21460 msgid "Stats decoder"
21461 msgstr "Санақ кодсыздандыруышы"
21463 #: modules/misc/stats.c:220
21464 msgid "Stats decoder function"
21465 msgstr "Санақ кодсыздандыруыш жетесі"
21467 #: modules/misc/stats.c:225
21468 msgid "Stats demux"
21469 msgstr "Санақ демуксі"
21471 #: modules/misc/stats.c:226
21472 msgid "Stats demux function"
21473 msgstr "Санақ демуксі жетесі"
21475 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21476 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21477 msgstr "XML талдағышы (libxml2 қолданып)"
21479 #: modules/mux/asf.c:57
21480 msgid "Title to put in ASF comments."
21483 #: modules/mux/asf.c:59
21484 msgid "Author to put in ASF comments."
21487 #: modules/mux/asf.c:61
21488 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21491 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21495 #: modules/mux/asf.c:63
21496 msgid "Comment to put in ASF comments."
21499 #: modules/mux/asf.c:65
21500 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21503 #: modules/mux/asf.c:66
21504 msgid "Packet Size"
21505 msgstr "Десте мөлшері"
21507 #: modules/mux/asf.c:67
21508 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21509 msgstr "ASF дестесі мөлшері -- әдепкі 4096 байт"
21511 #: modules/mux/asf.c:68
21512 msgid "Bitrate override"
21513 msgstr "Ағындық қарқынды алмастыру"
21515 #: modules/mux/asf.c:69
21517 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21518 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21522 #: modules/mux/asf.c:73
21524 msgstr "ASF муксері"
21526 #: modules/mux/asf.c:563
21527 msgid "Unknown Video"
21528 msgstr "Беймәлім бейне"
21530 #: modules/mux/avi.c:54
21533 msgstr " Зерзаттар"
21535 #: modules/mux/avi.c:55
21538 msgstr "Мынаумен кодталған:"
21540 #: modules/mux/avi.c:56
21544 #: modules/mux/avi.c:59
21546 msgstr "AVI муксері"
21548 #: modules/mux/dummy.c:45
21549 msgid "Dummy/Raw muxer"
21550 msgstr "Жалған/Пішімсіз муксер"
21552 #: modules/mux/mp4.c:48
21553 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21554 msgstr "\"Тез іске қосу\" файлдарын жасау"
21556 #: modules/mux/mp4.c:50
21558 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21559 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21563 #: modules/mux/mp4.c:60
21564 msgid "MP4/MOV muxer"
21565 msgstr "MP4/MOV муксері"
21567 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21568 msgid "DTS delay (ms)"
21569 msgstr "DTS кідірісі (ms)"
21571 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21573 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21574 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21575 "inside the client decoder."
21578 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21579 msgid "PES maximum size"
21580 msgstr "Ең көп PES мөлшері"
21582 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21583 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21586 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21588 msgstr "PS муксері"
21590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21592 msgstr "Бейнелік десте теңдестіргіші (video PID)"
21594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21596 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21602 msgstr "Дыбыстық десте теңдестіргіші (audio PID)"
21604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21605 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21606 msgstr "Дыбыстық ағынға бекемделінген десте теңдестіргішін салғастыру."
21608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21610 msgstr "SPU десте теңдестіргіші"
21612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21613 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21614 msgstr "SPU дегенге бекемделінген десте теңдестіргішін салғастыру."
21616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21618 msgstr "PMT десте теңдестіргіші"
21620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21621 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21622 msgstr "PMT дегенге бекемделінген десте теңдестіргішін салғастыру"
21624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21626 msgstr "TS теңдестіргіші"
21628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21629 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21630 msgstr "Бекемделінген тасымалдау ағын теңдестіргішін салғастыру."
21632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21634 msgstr "NET теңдестіргіші"
21636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21637 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21641 msgid "PMT Program numbers"
21642 msgstr "PMT бағдарламалық нөмірлер"
21644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21646 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21651 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21652 msgstr "Мукс PMT (қажет --sout-ts-es-id-pid)"
21654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21656 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21661 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21662 msgstr "SDT сипаттағыштары (қажет --sout-ts-es-id-pid)"
21664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21666 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21671 msgid "Set PID to ID of ES"
21672 msgstr "ES теңдестіргішіне десте теңдестіргішін (PID) орнату"
21674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21676 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21677 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21681 msgid "Data alignment"
21682 msgstr "Дерек туралауы"
21684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21686 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21687 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21691 msgid "Shaping delay (ms)"
21692 msgstr "Қалыптау кідірісі %i ms"
21694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21696 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21697 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21698 "especially for reference frames."
21701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21702 msgid "Use keyframes"
21703 msgstr "Кілтті кадрлар қолдану"
21705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21707 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21708 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21709 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21710 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21711 "the biggest frames in the stream."
21714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21715 msgid "PCR interval (ms)"
21718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21720 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21721 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21725 msgid "Minimum B (deprecated)"
21726 msgstr "Ең аз B (ұсынылмайтын)"
21728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21729 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21730 msgstr "Бұл ұсынылмайтын теңшелім және ол енді қолданыстан шыққан"
21732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21733 msgid "Maximum B (deprecated)"
21734 msgstr "Ең көп B (ұсынылмайтын)"
21736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21738 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21739 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21740 "inside the client decoder."
21743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21744 msgid "Crypt audio"
21745 msgstr "Шифрланған дыбыс"
21747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21748 msgid "Crypt audio using CSA"
21749 msgstr "CSA қолданып шифрланған дыбыс "
21751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21752 msgid "Crypt video"
21753 msgstr "Шифрланған бейне"
21755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21756 msgid "Crypt video using CSA"
21757 msgstr "CSA қолданып бейне шифрлау"
21759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21760 msgid "CSA Key in use"
21761 msgstr "Қолданудағы CSA кілті"
21763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21765 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21770 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21771 msgstr "Шифрлау үшін десте мөлшері, байт"
21773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21775 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21776 "header from the value before encrypting."
21779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21780 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21781 msgstr "TS муксері (libdvbpsi)"
21783 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21784 msgid "Multipart JPEG muxer"
21785 msgstr "Көпбөлімді JPEG муксері"
21787 #: modules/mux/ogg.c:47
21789 msgid "Index interval"
21790 msgstr "Мәзірді жаңарту межелдемесі"
21792 #: modules/mux/ogg.c:48
21794 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21797 #: modules/mux/ogg.c:50
21799 msgid "Index size ratio"
21800 msgstr "Пішімдік арақатынасын сақтап қалу"
21802 #: modules/mux/ogg.c:52
21803 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21806 #: modules/mux/ogg.c:60
21807 msgid "Ogg/OGM muxer"
21808 msgstr "Ogg/OGM муксері"
21810 #: modules/mux/wav.c:46
21812 msgstr "WAV муксері"
21814 #: modules/notify/growl.m:104
21815 msgid "Growl Notification Plugin"
21816 msgstr "Гүріл туралы құлақтандыру қондырмасы"
21818 #: modules/notify/growl.m:282
21819 msgid "New input playing"
21822 #: modules/notify/growl.m:305
21823 msgid "Now playing"
21824 msgstr "Ойнатылуда"
21826 #: modules/notify/notify.c:53
21827 msgid "Timeout (ms)"
21828 msgstr "Үзіліс (ms)"
21830 #: modules/notify/notify.c:54
21831 msgid "How long the notification will be displayed "
21832 msgstr "Хабарлама қай ұзаққа бейнеледі"
21834 #: modules/notify/notify.c:59
21836 msgstr "Құлақтандыру"
21838 #: modules/notify/notify.c:60
21839 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21840 msgstr "LibNotify құлақтандыру қондырмасы"
21842 #: modules/packetizer/copy.c:48
21843 msgid "Copy packetizer"
21844 msgstr "Дестелеуішті көшіру"
21846 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21847 msgid "Dirac packetizer"
21850 #: modules/packetizer/flac.c:50
21851 msgid "Flac audio packetizer"
21852 msgstr "Flac дыбыстық дестелеуіші"
21854 #: modules/packetizer/h264.c:55
21855 msgid "H.264 video packetizer"
21856 msgstr "H.264 бейнелік дестелеуіші"
21858 #: modules/packetizer/hevc.c:50
21860 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
21861 msgstr "H.264 бейнелік дестелеуіші"
21863 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21864 msgid "MLP/TrueHD parser"
21865 msgstr "MLP/TrueHD талдағышы"
21867 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21868 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21869 msgstr "MPEG4 дыбыстық дестелеуіші"
21871 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21872 msgid "MPEG4 video packetizer"
21873 msgstr "MPEG4 бейнелік дестелеуіші"
21875 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21876 msgid "Sync on Intra Frame"
21877 msgstr "Кілтті кадр тәртібімен қадамдастыру"
21879 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21881 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21882 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21885 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21886 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21887 msgstr "MPEG I/II бейнелік дестелеуіші"
21889 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21891 msgstr "MPEG бейнесі"
21893 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21894 msgid "VC-1 packetizer"
21895 msgstr "VC-1 дестелеуіші"
21897 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21898 msgid "Bonjour services"
21899 msgstr "Bonjour қызметтері"
21901 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21902 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21906 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21907 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21911 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21915 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21916 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21917 msgid "My Pictures"
21920 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21921 msgid "MTP devices"
21924 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21928 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21929 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21930 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21931 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21932 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21933 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21937 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21938 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21939 msgid "Local drives"
21942 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
21943 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21944 msgid "Podcast URLs list"
21945 msgstr "Подкаст URL-мекенжайларының тізімі"
21947 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
21948 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21951 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
21953 msgstr "Подкасттар"
21955 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21956 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21957 msgid "Audio capture"
21960 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21961 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21964 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21968 #: modules/services_discovery/sap.c:81
21969 msgid "SAP multicast address"
21970 msgstr "SAP топтық тарату мекенжайы"
21972 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21974 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21975 "However, you can specify a specific address."
21978 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21979 msgid "SAP timeout (seconds)"
21980 msgstr "SAP үзілісі (секунд)"
21982 #: modules/services_discovery/sap.c:87
21984 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21987 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21988 msgid "Try to parse the announce"
21989 msgstr "Жариялауды талдау сынап көру"
21991 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21993 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21994 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21997 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21998 msgid "SAP Strict mode"
21999 msgstr "SAP қатал режімі"
22001 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22003 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22007 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22011 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22012 msgid "Network streams (SAP)"
22015 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22016 msgid "SDP Descriptions parser"
22017 msgstr "SDP сипаттамалары талдағышы"
22019 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22023 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22027 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22029 msgstr "Пайдаланушы"
22031 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22032 msgid "Video capture"
22035 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22036 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22039 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22040 msgid "Audio capture (ALSA)"
22043 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22047 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22051 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22055 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22056 msgid "Unknown type"
22059 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22060 msgid "Universal Plug'n'Play"
22063 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22064 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22065 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22066 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22067 msgid "Screen capture"
22070 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22071 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22074 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22075 msgid "Applications"
22078 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22079 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22083 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22084 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22085 msgid "Preferred Width"
22088 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22089 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22090 msgid "Preferred Height"
22093 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22094 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22097 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22098 msgid "Buffer size in seconds"
22101 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22105 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22106 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22109 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22110 msgid "LZMA decompression"
22113 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22114 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22117 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22118 msgid "gzip decompression"
22121 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22122 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22125 #: modules/stream_filter/record.c:49
22126 msgid "Internal stream record"
22127 msgstr "Ішкі ағындық жазу"
22129 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22130 msgid "Smooth Streaming"
22133 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22135 msgstr "Өздігінен жою"
22137 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22138 msgid "Automatically add/delete input streams"
22139 msgstr "Кіресін ағындарды өздігінен үстеу/жою"
22141 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22143 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22144 "this stream later."
22147 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22148 msgid "Destination bridge-in name"
22149 msgstr "Жеткілімдік кіріспе атауы"
22151 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22153 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22154 "in at a time, you can discard this option."
22157 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22159 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22160 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22161 "need to raise caching values."
22164 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22166 msgstr "Теңдестіргіш ығысуы"
22168 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22170 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22171 "IDs bridge_in will register."
22174 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22175 msgid "Name of current instance"
22176 msgstr "Ағымдық дананың атауы"
22178 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22180 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22181 "at a time, you can discard this option."
22184 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22185 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22188 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22190 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22191 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22192 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22193 "placeholder streams should have the same format. "
22196 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22197 msgid "Placeholder delay"
22198 msgstr "Толтырғыш кідірісі"
22200 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22201 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22204 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22205 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22208 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22210 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22211 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22212 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22213 "frames in the streams."
22216 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22220 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22221 msgid "Bridge stream output"
22222 msgstr "Ағындық шығасынының тұйықтау"
22224 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22226 msgstr "Тұйықтау қосу"
22228 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22230 msgstr "Тұйықтау өшіру"
22232 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22233 #: modules/stream_out/setid.c:41
22234 msgid "Elementary Stream ID"
22237 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22238 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22241 #: modules/stream_out/delay.c:43
22242 msgid "Delay of the ES (ms)"
22245 #: modules/stream_out/delay.c:45
22247 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22248 "negative means advance."
22251 #: modules/stream_out/delay.c:55
22252 msgid "Delay a stream"
22255 #: modules/stream_out/description.c:54
22256 msgid "Description stream output"
22257 msgstr "Ағындық шығасынының сипаттамасы"
22259 #: modules/stream_out/display.c:41
22260 msgid "Enable/disable audio rendering."
22261 msgstr "Дыбыс құруды қосу/доғару."
22263 #: modules/stream_out/display.c:43
22264 msgid "Enable/disable video rendering."
22265 msgstr "Бейне құруын қосу/доғару"
22267 #: modules/stream_out/display.c:44
22271 #: modules/stream_out/display.c:45
22272 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22273 msgstr "Ағын бейнелеуінің кідірісін енгізеді."
22275 #: modules/stream_out/display.c:54
22276 msgid "Display stream output"
22277 msgstr "Ағындық шығасынды бейнелеу"
22279 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22280 msgid "Duplicate stream output"
22281 msgstr "Ағындық шығасынын телнұсқалау"
22283 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22284 msgid "Output access method"
22285 msgstr "Шығасын қатынау әдісі"
22287 #: modules/stream_out/es.c:43
22288 msgid "This is the default output access method that will be used."
22291 #: modules/stream_out/es.c:45
22292 msgid "Audio output access method"
22293 msgstr "Дыбыстық шығасынына қатынау әдісі"
22295 #: modules/stream_out/es.c:47
22296 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22299 #: modules/stream_out/es.c:48
22300 msgid "Video output access method"
22301 msgstr "Бейнелік шығасын қатынау әдісі"
22303 #: modules/stream_out/es.c:50
22304 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22307 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22308 msgid "Output muxer"
22309 msgstr "Шығасын муксері"
22311 #: modules/stream_out/es.c:54
22312 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22315 #: modules/stream_out/es.c:55
22316 msgid "Audio output muxer"
22317 msgstr "Дыбыстық шығасын муксері"
22319 #: modules/stream_out/es.c:57
22320 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22323 #: modules/stream_out/es.c:58
22324 msgid "Video output muxer"
22325 msgstr "Бейнелік шығасын муксері"
22327 #: modules/stream_out/es.c:60
22328 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22331 #: modules/stream_out/es.c:62
22333 msgstr "Шығасын URL-мекенжайы"
22335 #: modules/stream_out/es.c:64
22336 msgid "This is the default output URI."
22337 msgstr "Бұл әдепкі шығасын көзінің URI."
22339 #: modules/stream_out/es.c:65
22340 msgid "Audio output URL"
22341 msgstr "Дыбыстық шығасынының URL-мекенжайы"
22343 #: modules/stream_out/es.c:67
22344 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22347 #: modules/stream_out/es.c:68
22348 msgid "Video output URL"
22349 msgstr "Бейнелік шығасын URL-мекнжайы"
22351 #: modules/stream_out/es.c:70
22352 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22355 #: modules/stream_out/es.c:79
22356 msgid "Elementary stream output"
22357 msgstr "Қарапайым ағындық шығасын"
22359 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22361 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22364 #: modules/stream_out/gather.c:44
22365 msgid "Gathering stream output"
22366 msgstr "Ағындық шығасынын жинау"
22368 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22369 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22372 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22376 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22377 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22380 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22384 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22385 msgid "Specify the page containing the language"
22388 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22392 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22393 msgid "Specify the row containing the language"
22396 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22397 msgid "Lang From Telx"
22400 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22401 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22404 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22405 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22408 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22409 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22410 msgid "Output video width."
22411 msgstr "Шығасын бейне ені."
22413 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22414 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22415 msgid "Output video height."
22416 msgstr "Шығасын бейне биіктігі."
22418 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22419 msgid "Sample aspect ratio"
22420 msgstr "Іріктеменің пішімдік арақатынасы"
22422 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22423 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22424 msgstr "Жеткілімдік іріктеменің пішімдік арақатынасы (1:1, 3:4, 2:3)."
22426 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22427 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22428 msgid "Video filter"
22429 msgstr "Бейнелік сүзгі"
22431 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22432 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22433 msgstr "Бейнелік ағын үшін қолданатын бейнелік сүзгілер."
22435 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22436 msgid "Image chroma"
22437 msgstr "Кескін түстігі"
22439 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22441 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22442 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22445 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22446 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22447 msgstr "Зертасты сурет мөлдірлігі."
22449 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22450 #: modules/video_filter/rss.c:142
22451 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22455 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22456 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22459 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22460 #: modules/video_filter/rss.c:144
22461 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22465 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22466 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22469 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22470 msgid "Mosaic bridge"
22471 msgstr "Зертасты көпір"
22473 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22474 msgid "Mosaic bridge stream output"
22475 msgstr "Зертасты көпірдің ағындық шығасыны"
22477 #: modules/stream_out/raop.c:148
22478 msgid "Hostname or IP address of target device"
22481 #: modules/stream_out/raop.c:151
22483 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22487 #: modules/stream_out/raop.c:155
22488 msgid "Password for target device."
22491 #: modules/stream_out/raop.c:157
22492 msgid "Password file"
22495 #: modules/stream_out/raop.c:158
22496 msgid "Read password for target device from file."
22499 #: modules/stream_out/raop.c:161
22503 #: modules/stream_out/raop.c:162
22504 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22505 msgstr "RAOP ағындық шығасыны"
22507 #: modules/stream_out/record.c:50
22508 msgid "Destination prefix"
22509 msgstr "Жеткілім префиксі"
22511 #: modules/stream_out/record.c:52
22512 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22515 #: modules/stream_out/record.c:57
22516 msgid "Record stream output"
22517 msgstr "Ағындық шығасынын жазу"
22519 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22520 msgid "This is the output URL that will be used."
22521 msgstr "Бұл қолданбақ шығасын URL-мекенжайы."
22523 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22525 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22526 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22527 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22528 "SDP to be announced via SAP."
22531 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22532 msgid "SAP announcing"
22533 msgstr "SAP жариялауда"
22535 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22536 msgid "Announce this session with SAP."
22537 msgstr "Бұл сеансты SAP арқылы жариялау."
22539 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22541 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22542 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22545 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22546 msgid "Session name"
22547 msgstr "Сеанс атауы"
22549 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22551 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22555 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22556 msgid "Session category"
22559 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22561 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22562 "announced if you choose to use SAP."
22565 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22566 msgid "Session description"
22567 msgstr "Сеанс сипаттамасы"
22569 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22571 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22572 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22575 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22576 msgid "Session URL"
22577 msgstr "Сеанстың URL-мекенжайы"
22579 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22581 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22582 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22583 "(Session Descriptor)."
22586 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22587 msgid "Session email"
22588 msgstr "Сеанстың электрондық поштасы"
22590 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22592 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22593 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22596 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22597 msgid "Session phone number"
22598 msgstr "Сеанстың телефон нөмірі"
22600 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22602 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22603 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22606 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22607 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22610 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22612 msgstr "Дыбыстық порт"
22614 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22616 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22619 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22621 msgstr "Бейнелік порт"
22623 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22625 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22628 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22629 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22630 msgstr "RTP/RTCP мультиплекстеу"
22632 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22634 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22638 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22640 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22644 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22645 msgid "Transport protocol"
22646 msgstr "Тасымалдау хаттамасы"
22648 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22649 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22652 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22654 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22655 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22659 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22663 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22664 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22667 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22668 msgid "RTSP session timeout (s)"
22671 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22673 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22674 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22675 "is 60 (one minute)."
22678 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22679 msgid "RTP stream output"
22680 msgstr "RTP ағындық шығасыны"
22682 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22683 msgid "RTSP VoD server"
22684 msgstr "RTSP сұрау салынған бейне сервері"
22686 #: modules/stream_out/setid.c:45
22690 #: modules/stream_out/setid.c:47
22691 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22694 #: modules/stream_out/setid.c:51
22695 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22698 #: modules/stream_out/setid.c:61
22702 #: modules/stream_out/setid.c:62
22706 #: modules/stream_out/setid.c:63
22707 msgid "Change the id of an elementary stream"
22710 #: modules/stream_out/setid.c:74
22711 msgid "Set ES Lang"
22714 #: modules/stream_out/setid.c:75
22718 #: modules/stream_out/setid.c:76
22719 msgid "Change the language of an elementary stream"
22722 #: modules/stream_out/smem.c:61
22723 msgid "Video prerender callback"
22726 #: modules/stream_out/smem.c:62
22728 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22729 "buffer where render will be done."
22732 #: modules/stream_out/smem.c:65
22733 msgid "Audio prerender callback"
22736 #: modules/stream_out/smem.c:66
22738 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22739 "buffer where render will be done."
22742 #: modules/stream_out/smem.c:69
22743 msgid "Video postrender callback"
22746 #: modules/stream_out/smem.c:70
22748 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22749 "called when the render is into the buffer."
22752 #: modules/stream_out/smem.c:73
22753 msgid "Audio postrender callback"
22756 #: modules/stream_out/smem.c:74
22758 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22759 "called when the render is into the buffer."
22762 #: modules/stream_out/smem.c:77
22763 msgid "Video Callback data"
22766 #: modules/stream_out/smem.c:78
22767 msgid "Data for the video callback function."
22770 #: modules/stream_out/smem.c:80
22771 msgid "Audio callback data"
22774 #: modules/stream_out/smem.c:81
22775 msgid "Data for the audio callback function."
22778 #: modules/stream_out/smem.c:83
22779 msgid "Time Synchronized output"
22782 #: modules/stream_out/smem.c:84
22784 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22785 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22788 #: modules/stream_out/smem.c:96
22792 #: modules/stream_out/smem.c:97
22793 msgid "Stream output to memory buffer"
22796 #: modules/stream_out/stats.c:42
22798 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
22799 msgstr "Түрлендіру орнына бұру бейнелік сүзгісін қолдану"
22801 #: modules/stream_out/stats.c:43
22802 msgid "Prefix to show on output line"
22805 #: modules/stream_out/stats.c:52
22806 msgid "Writes statistic info about stream"
22809 #: modules/stream_out/standard.c:43
22810 msgid "Output method to use for the stream."
22811 msgstr "Ағынға қолданбақ шығасын әдісі."
22813 #: modules/stream_out/standard.c:46
22814 msgid "Muxer to use for the stream."
22815 msgstr "Ағынға қолданбақ муксер."
22817 #: modules/stream_out/standard.c:47
22818 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22819 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22820 msgid "Output destination"
22821 msgstr "Шығасындың жеткілімі"
22823 #: modules/stream_out/standard.c:49
22825 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22828 #: modules/stream_out/standard.c:50
22829 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22830 msgstr "иемденетін мекенжайы (dst үшін көмекші теңшелім)"
22832 #: modules/stream_out/standard.c:52
22834 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22835 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22838 #: modules/stream_out/standard.c:54
22839 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22840 msgstr "ағындың файл аты (dst үшін көмекші теңшелім)"
22842 #: modules/stream_out/standard.c:56
22844 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22848 #: modules/stream_out/standard.c:91
22849 msgid "Standard stream output"
22850 msgstr "Стандартты ағындық шығасын"
22852 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
22853 msgid "Video encoder"
22854 msgstr "Бейнелік кодтауыш"
22856 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
22858 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22862 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
22863 msgid "Destination video codec"
22864 msgstr "Жеткілімдік бейнелік кодек"
22866 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22867 msgid "This is the video codec that will be used."
22868 msgstr "Бұл қолданбақ бейнелік кодек."
22870 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
22871 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22872 msgid "Video bitrate"
22873 msgstr "Бейнелік ағындық қарқын"
22875 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22876 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22877 msgstr "Қайта кодталған бейнелік ағындың тағайындалған қарқыны."
22879 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
22880 msgid "Video scaling"
22881 msgstr "Бейне шәкілдестіру"
22883 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22884 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22887 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
22888 msgid "Video frame-rate"
22889 msgstr "Бейнелік кадр қарқыны"
22891 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22892 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22895 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
22896 msgid "Deinterlace video"
22897 msgstr "Бейне тізбектестіру"
22899 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22900 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22901 msgstr "Бейнені кодтаудың алдында тізбектестіру."
22903 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
22904 msgid "Deinterlace module"
22905 msgstr "Тізбектестіру модулі"
22907 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
22908 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22909 msgstr "Қолданбақ тізбектестіру модулін тапсыру."
22911 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
22912 msgid "Maximum video width"
22913 msgstr "Бейненің ең көпі ені"
22915 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22916 msgid "Maximum output video width."
22917 msgstr "Шығасын бейненің ең көп ені. "
22919 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
22920 msgid "Maximum video height"
22921 msgstr "Бейненің ең көп биіктігі"
22923 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22924 msgid "Maximum output video height."
22925 msgstr "Шығасын бейненің ең көп биіктігі."
22927 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
22929 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22930 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22933 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
22934 msgid "Audio encoder"
22935 msgstr "Дыбыстық кодтауыш"
22937 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
22939 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22943 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
22944 msgid "Destination audio codec"
22945 msgstr "Жеткілімдік дыбыстық кодек"
22947 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22948 msgid "This is the audio codec that will be used."
22949 msgstr "Бұл қолданбақ дыбыстық кодек."
22951 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
22952 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22953 msgid "Audio bitrate"
22954 msgstr "Дыбыстық ағындық қарқын"
22956 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
22957 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22958 msgstr "Қайта кодталған дыбыстық ағындың тағайындалған қарқыны."
22960 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22962 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22965 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
22966 msgid "This is the language of the audio stream."
22969 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22970 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22973 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
22974 msgid "Audio filter"
22975 msgstr "Дыбыстық сүзгі"
22977 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
22979 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22980 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22983 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
22984 msgid "Subtitle encoder"
22987 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
22989 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22993 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
22994 msgid "Destination subtitle codec"
22997 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
22998 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23001 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23003 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23004 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23005 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23006 "subpicture modules"
23009 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23011 msgstr "Бейнебеттік мәзір"
23013 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23015 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23018 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23019 msgid "Number of threads"
23022 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23023 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23024 msgstr "Қайта кодтауға қолданатын ағын саны."
23026 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23027 msgid "High priority"
23028 msgstr "Айрықша басымдық"
23030 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23032 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23035 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23036 msgid "Transcode stream output"
23037 msgstr "Ағындық шығасынын қайта кодтау"
23039 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23040 msgid "Overlays/Subtitles"
23041 msgstr "Жабындылар/Субтитрлер"
23043 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23044 msgid "Monospace Font"
23047 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23048 msgid "Font family for the font you want to use"
23051 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23052 msgid "Font file for the font you want to use"
23055 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23056 msgid "Font size in pixels"
23057 msgstr "Қаріп мөлшері, нүкте"
23059 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23061 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23062 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23066 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23067 msgid "Text opacity"
23070 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23072 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23073 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23076 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23077 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23078 msgid "Text default color"
23079 msgstr "Мәтіннің әдепкі түсі"
23081 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23082 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23084 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23085 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23086 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23087 "(red + green), #FFFFFF = white"
23090 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23091 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23092 msgid "Relative font size"
23093 msgstr "Салыстырмалы қаріп мөлшер"
23095 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23096 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23098 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23099 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23102 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23103 msgid "Background opacity"
23106 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23107 msgid "Background color"
23110 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23111 msgid "Outline opacity"
23114 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23115 msgid "Shadow opacity"
23118 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23119 msgid "Shadow color"
23122 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23123 msgid "Shadow angle"
23126 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23127 msgid "Shadow distance"
23130 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23131 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23135 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23136 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23140 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23141 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23145 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23146 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23150 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23151 msgid "Use YUVP renderer"
23152 msgstr "YUVP құрушысын қолданып"
23154 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23156 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23157 "you want to encode into DVB subtitles"
23160 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23164 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23168 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23169 msgid "Text renderer"
23170 msgstr "Мәтін құрушы"
23172 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23173 msgid "Freetype2 font renderer"
23174 msgstr "Freetype2 қаріп құрушысы"
23176 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23177 msgid "Name for the font you want to use"
23180 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23181 msgid "Text renderer for Mac"
23184 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23185 msgid "CoreText font renderer"
23188 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23189 msgid "SVG template file"
23190 msgstr "SVG үлгі файлы"
23192 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23194 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23197 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23198 msgid "Dummy font renderer"
23201 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23202 msgid "Filename for the font you want to use"
23205 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23206 msgid "Win32 font renderer"
23207 msgstr "Win32 қаріп құрушысы"
23209 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23210 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23211 msgstr "Бейне сүзгілеу модульдер тізбектерін қолданып бейне сүзгілеу"
23213 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23214 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23215 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23216 msgid "Conversions from "
23217 msgstr "Түрлендірулер мынадан"
23219 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23220 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23221 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 түрлендірулері"
23223 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23224 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23225 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 түрлендірулері"
23227 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23228 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23229 msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 түрлендірулері"
23231 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23232 msgid "MMX conversions from "
23233 msgstr "MMX түрлендірулері мынадан "
23235 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23236 msgid "SSE2 conversions from "
23237 msgstr "SSE2 түрлендірулері мынадан "
23239 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23240 msgid "AltiVec conversions from "
23241 msgstr "AltiVec түрлендірулері мынадан "
23243 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23244 msgid "OpenMAX DL image processing"
23247 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23248 msgid "RV32 conversion filter"
23249 msgstr "RV32 түрлендіру сүзгісі"
23251 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23252 msgid "Scaling mode"
23253 msgstr "Шәкілдестіру режімі"
23255 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23256 msgid "Scaling mode to use."
23257 msgstr "Колданбақ шәкілдестіру режімі"
23259 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23260 msgid "Fast bilinear"
23261 msgstr "Тез қос сызықтық"
23263 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23265 msgstr "Қос сызықтық"
23267 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23268 msgid "Bicubic (good quality)"
23269 msgstr "Қос текшелік (сапасы жақсы)"
23271 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23272 msgid "Experimental"
23273 msgstr "Сынақтық әдіс"
23275 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23276 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23277 msgstr "Ең жақын көршілес (сапасы жаман)"
23279 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23283 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23284 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23285 msgstr "Нұрлық қос текшелік / түстік қос сызықтық"
23287 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23291 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23295 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23297 msgstr "Ланцоштікі"
23299 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23300 msgid "Bicubic spline"
23301 msgstr "Қос текшелік сплайн"
23303 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23304 msgid "Video scaling filter"
23305 msgstr "Бейне шәкілдестіру сүзгісі"
23307 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23311 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23312 msgid "Brightness threshold"
23313 msgstr "Жарықтық табалдырығы"
23315 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23317 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23318 "threshold value will be the brightness defined below."
23321 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23322 msgid "Image contrast (0-2)"
23323 msgstr "Кескін айқындылығы (0-2)"
23325 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23326 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23329 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23330 msgid "Image hue (0-360)"
23331 msgstr "Кескін реңкі (0-360)"
23333 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23334 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23337 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23338 msgid "Image saturation (0-3)"
23339 msgstr "Кескін қанықтылығы (0-3)"
23341 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23342 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23345 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23346 msgid "Image brightness (0-2)"
23347 msgstr "Кескін жарықтығы (0-2)"
23349 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23350 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23353 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23354 msgid "Image gamma (0-10)"
23355 msgstr "Кескін гаммасы (0-10)"
23357 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23358 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23361 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23362 msgid "Image properties filter"
23363 msgstr "Кескін сипаттары сүзгісі "
23365 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23366 msgid "Image adjust"
23367 msgstr "Кескінді лайықтау"
23369 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23370 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23371 msgstr "Кескіндің альфа арнасын мөлдірлік бүркеншігі ғұрлы қолдану"
23373 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23374 msgid "Transparency mask"
23375 msgstr "Мөлдірлік бүркеншігі"
23377 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23378 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23380 "Альфа араластыруының мөлдірлік бүркеншігі. png альфа арнасын қолданады."
23382 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23383 msgid "Alpha mask video filter"
23384 msgstr "Альфа бүркеншігінің бейнелік сүзгісі"
23386 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23388 msgstr "Альфа бүркеншігі"
23390 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23391 msgid "Color scheme"
23394 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23395 msgid "Define the glasses' color scheme"
23398 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23399 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23402 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23403 msgid "Window size"
23406 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23407 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23410 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23411 msgid "Softening value"
23414 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23415 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23418 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23419 msgid "antiflicker video filter"
23422 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23423 msgid "antiflicker"
23426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23428 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23430 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23431 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23433 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23434 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23436 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23437 "where to get the required parts.\n"
23438 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23443 msgid "Device type"
23446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23448 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23449 "delegate processing to the external process - with more options"
23452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23453 msgid "AtmoWin Software"
23456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23457 msgid "Classic AtmoLight"
23460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23461 msgid "Quattro AtmoLight"
23464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23477 msgid "Count of AtmoLight channels"
23480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23481 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23485 msgid "DMX address for each channel"
23488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23490 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23495 msgid "Count of channels"
23498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23499 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23503 msgid "Count of fnordlicht's"
23506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23508 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23512 msgid "Save Debug Frames"
23513 msgstr "Жымдастыру кадрлерді сақтау"
23515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23516 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23520 msgid "Debug Frame Folder"
23521 msgstr "Жымдастыру кадрлердің қалтасы"
23523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23524 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23528 msgid "Extracted Image Width"
23529 msgstr "Сірінді кескін ені"
23531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23532 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23536 msgid "Extracted Image Height"
23537 msgstr "Сірінді кескін биіктігі"
23539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23540 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23544 msgid "Mark analyzed pixels"
23547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23548 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23552 msgid "Color when paused"
23553 msgstr "Аялдатқанда түсті көрсету"
23555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23557 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23566 msgid "Red component of the pause color"
23567 msgstr "Аялдатқандағы түстің қызыл құрамдасы"
23569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23570 msgid "Pause-Green"
23573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23574 msgid "Green component of the pause color"
23575 msgstr "Аялдатқандағы түстің жасыл құрамдасы"
23577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23582 msgid "Blue component of the pause color"
23583 msgstr "Аялдатқандағы түстің көк құрамдасы"
23585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23586 msgid "Pause-Fadesteps"
23587 msgstr "Аял-Басылу қадамдары"
23589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23591 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23596 msgstr "Ақыр-Қызыл"
23598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23599 msgid "Red component of the shutdown color"
23600 msgstr "Жұмысты аяқтағандағы түстің қызыл құрамдасы"
23602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23604 msgstr "Ақыр-Жасыл"
23606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23607 msgid "Green component of the shutdown color"
23608 msgstr "Жұмысты аяқтағандағы түстің жасыл құрамдасы"
23610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23615 msgid "Blue component of the shutdown color"
23616 msgstr "Жұмысты аяқтағандағы түстің көк құрамдасы"
23618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23619 msgid "End-Fadesteps"
23620 msgstr "Ақыр-Басылу қадамдары"
23622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23624 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23625 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23629 msgid "Number of zones on top"
23632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23633 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23637 msgid "Number of zones on bottom"
23640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23641 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23645 msgid "Zones on left / right side"
23648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23649 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23653 msgid "Calculate a average zone"
23656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23658 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23659 "single channel AtmoLight)"
23662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23663 msgid "Use Software White adjust"
23664 msgstr "Бағдарламалық жасақтамадағы ақ түсін лайықтауын қолданыңыз"
23666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23668 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23671 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23676 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23680 msgid "White Green"
23683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23684 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23692 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23696 msgid "Serial Port/Device"
23697 msgstr "Кезекті порт/Құрылғы"
23699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23701 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23702 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23706 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23707 msgid "Edge weightning"
23710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23712 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23717 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23718 msgstr "Сәуледиодты белдіктерінің толық жарықтығы"
23720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23721 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23722 msgid "Darkness limit"
23725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23727 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23728 "than one for letterboxed videos."
23731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23732 msgid "Hue windowing"
23733 msgstr "Реңк терезелеу"
23735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23737 msgid "Used for statistics."
23738 msgstr "Санақ үшін қолданады."
23740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23741 msgid "Sat windowing"
23742 msgstr "Қанықтық терезелеу"
23744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23746 msgid "Filter length (ms)"
23747 msgstr "Сүзгі ұзақтығы (ms)"
23749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23751 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23755 msgid "Filter threshold"
23756 msgstr "Сүзгілеу табалдырығы"
23758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23759 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23764 msgid "Filter smoothness (%)"
23767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23768 msgid "Filter Smoothness"
23769 msgstr "Сүзгі тегістігі"
23771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23772 msgid "Output Color filter mode"
23775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23777 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
23781 msgid "No Filtering"
23782 msgstr "Еш сүзгі жоқ"
23784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23786 msgstr "Тркестірілген"
23788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
23793 msgid "Frame delay (ms)"
23796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23798 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23799 "20ms should do the trick."
23802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23803 msgid "Channel 0: summary"
23806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23807 msgid "Channel 1: left"
23810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23811 msgid "Channel 2: right"
23814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23815 msgid "Channel 3: top"
23818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23819 msgid "Channel 4: bottom"
23822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23823 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
23828 msgstr "доғарылған"
23830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23831 msgid "Zone 4:summary"
23834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23835 msgid "Zone 3:left"
23838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
23839 msgid "Zone 1:right"
23842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
23846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
23847 msgid "Zone 2:bottom"
23850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23851 msgid "Channel / Zone Assignment"
23854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23856 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23857 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23858 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23859 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23860 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23861 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
23865 msgid "Zone 0: Top gradient"
23868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
23869 msgid "Zone 1: Right gradient"
23872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
23873 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
23877 msgid "Zone 3: Left gradient"
23880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
23881 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
23886 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23890 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23895 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23896 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23900 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23905 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23906 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
23910 msgid "AtmoLight Filter"
23913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
23914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
23915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
23919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23920 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
23924 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23925 msgstr "Аялдатқанда бұл түспен бөлмені самалату"
23927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
23928 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23929 msgstr "Аялдатқанда бұл түспен бөлмені самалату"
23931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
23932 msgid "DMX options"
23935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23936 msgid "MoMoLight options"
23939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23940 msgid "fnordlicht options"
23943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
23944 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
23948 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23949 msgstr "Тек қана құрамдас бейне өңдеткішіне арналған теңшелімдер"
23951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
23952 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23953 msgstr "Арна салғастырымын ауыстыру (дұрыс емес құрастыруды беркітеді)"
23955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
23956 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23957 msgstr "Сәуледиодты белдіктерінің ақ жарығын лайықтау"
23959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
23960 msgid "Change gradients"
23961 msgstr "Градиенттерді ауыстыру"
23963 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
23964 #: modules/video_filter/logo.c:58
23965 msgid "X coordinate"
23966 msgstr "X тұрағиаты"
23968 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
23969 msgid "X coordinate of the bargraph."
23972 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
23973 #: modules/video_filter/logo.c:61
23974 msgid "Y coordinate"
23975 msgstr "Y тұрағиаты"
23977 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23978 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23981 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23982 msgid "Transparency of the bargraph"
23985 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23987 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23991 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23992 msgid "Bargraph position"
23995 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23997 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23998 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24002 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24003 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24006 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24008 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24011 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24012 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24013 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24016 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24017 msgid "Audio Bar Graph Video"
24020 #: modules/video_filter/ball.c:98
24024 #: modules/video_filter/ball.c:100
24025 msgid "Edge visible"
24028 #: modules/video_filter/ball.c:101
24029 msgid "Set edge visibility."
24032 #: modules/video_filter/ball.c:103
24036 #: modules/video_filter/ball.c:104
24038 "Set ball speed, the displacement value in "
24039 "number of pixels by frame."
24042 #: modules/video_filter/ball.c:107
24046 #: modules/video_filter/ball.c:108
24048 "Set ball size giving its radius in number of "
24052 #: modules/video_filter/ball.c:111
24053 msgid "Gradient threshold"
24056 #: modules/video_filter/ball.c:112
24057 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24060 #: modules/video_filter/ball.c:114
24061 msgid "Augmented reality ball game"
24064 #: modules/video_filter/ball.c:123
24065 msgid "Ball video filter"
24068 #: modules/video_filter/ball.c:124
24070 msgstr "Жоғарғы шетімен"
24072 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24073 msgid "Number of time to blend"
24074 msgstr "Қоспалау рет саны"
24076 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24077 msgid "The number of time the blend will be performed"
24080 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24081 msgid "Alpha of the blended image"
24082 msgstr "Қоспаланған кескін альфасы"
24084 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24085 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24088 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24089 msgid "Image to be blended onto"
24090 msgstr "Араластыратын қайнар кескін"
24092 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24093 msgid "The image which will be used to blend onto"
24096 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24097 msgid "Chroma for the base image"
24098 msgstr "Негізгі кескін түстігі"
24100 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24101 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24104 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24105 msgid "Image which will be blended"
24108 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24109 msgid "The image blended onto the base image"
24110 msgstr "Негізгі кескінге араластырлған кескін"
24112 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24113 msgid "Chroma for the blend image"
24114 msgstr "Кескін қоспалау үшін түстік"
24116 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24117 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24120 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24121 msgid "Blending benchmark filter"
24122 msgstr "Араласудың үлгілі сынамақ сүзгісі"
24124 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24126 msgstr "Миксер үстелі"
24128 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24129 msgid "Benchmarking"
24130 msgstr "Үлгілі сынамақтау "
24132 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24134 msgstr "Негізгі кескін"
24136 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24137 msgid "Blend image"
24138 msgstr "Кескін қоспалау"
24140 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24141 msgid "Video pictures blending"
24142 msgstr "Бейнелік суреттер қоспалауда"
24144 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24146 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24147 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24148 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24152 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24153 msgid "Bluescreen U value"
24154 msgstr "Көк бейнебеттің U мәні"
24156 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24158 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24159 "Defaults to 120 for blue."
24162 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24163 msgid "Bluescreen V value"
24164 msgstr "Көк бейнебеттің V мәні"
24166 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24168 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24169 "Defaults to 90 for blue."
24172 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24173 msgid "Bluescreen U tolerance"
24174 msgstr "Көк бейнебеттің U мүмкiн ауытқулары"
24176 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24178 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24179 "value between 10 and 20 seems sensible."
24182 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24183 msgid "Bluescreen V tolerance"
24184 msgstr "Көк бейнебеттің U мүмкiн ауытқулары"
24186 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24188 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24189 "value between 10 and 20 seems sensible."
24192 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24193 msgid "Bluescreen video filter"
24194 msgstr "Көк бейнебет бейнелік сүзгісі"
24196 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24198 msgstr "Көк бейнебет"
24200 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24201 msgid "Output width"
24204 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24205 msgid "Output (canvas) image width"
24208 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24209 msgid "Output height"
24212 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24213 msgid "Output (canvas) image height"
24216 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24217 msgid "Output picture aspect ratio"
24220 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24222 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24223 "have the same SAR as the input."
24226 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24230 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24232 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24233 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24236 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24237 msgid "Automatically resize and pad a video"
24240 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24244 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24245 msgid "Canvas video filter"
24248 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24250 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24251 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24252 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24253 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24256 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24257 msgid "Select one color in the video"
24260 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24261 msgid "Color threshold filter"
24262 msgstr "Түс табалдырығы сүзгісі"
24264 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24265 msgid "Saturation threshold"
24268 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24269 msgid "Similarity threshold"
24270 msgstr "Ұқсастық табалдырығы"
24272 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24273 msgid "Pixels to crop from top"
24274 msgstr "Жоғарғы шетінен шұнтитылатын нүкте саны"
24276 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24277 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24278 msgstr "Кескіндің жоғарғы шетінен шұнтитатын нүкте саны."
24280 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24281 msgid "Pixels to crop from bottom"
24282 msgstr "Төменгі шетінен шұнтитылатын нүкте саны"
24284 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24285 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24286 msgstr "Кескіндің төменгі шетінен шұнтитатын нүкте саны."
24288 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24289 msgid "Pixels to crop from left"
24290 msgstr "Сол жақтан шұнтитылатын нүкте саны"
24292 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24293 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24294 msgstr "Кескіндің сол жағынан шұнтитатын нүкте саны."
24296 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24297 msgid "Pixels to crop from right"
24298 msgstr "Оң жақтан шұнтитылатын нүкте саны"
24300 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24301 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24302 msgstr "Кескіндің оң жағынан шұнтитатын нүкте саны."
24304 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24305 msgid "Pixels to padd to top"
24306 msgstr "Жоғарғы шетін толықтыру үшін нүкте саны"
24308 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24309 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24312 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24313 msgid "Pixels to padd to bottom"
24314 msgstr "Төменгі шетін толықтыру үшін нүкте саны"
24316 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24317 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24320 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24321 msgid "Pixels to padd to left"
24322 msgstr "Сол жағын толықтыру үшін нүкте саны"
24324 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24325 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24328 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24329 msgid "Pixels to padd to right"
24330 msgstr "Оң жағын толықтыру үшін нүкте саны"
24332 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24333 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24336 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24341 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24343 msgid "Video cropping filter"
24344 msgstr "Бейне шәкілдестіру сүзгісі"
24346 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24350 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24354 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24358 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24362 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24366 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24370 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24374 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24375 msgid "Streaming deinterlace mode"
24376 msgstr "Ағындық жіберудің тізбектестіру режімі."
24378 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24379 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24380 msgstr "Ағын жіберуіне қолданбақ тізбектестіру әдісі."
24382 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24383 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24386 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24388 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24389 "frame boundaries. \n"
24391 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24392 "such as videos from a camcorder. \n"
24394 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24395 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24397 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24398 "(bright) field, too. \n"
24400 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24401 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24404 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24405 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24408 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24410 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24411 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24415 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24416 msgid "Deinterlacing video filter"
24417 msgstr "Тізбектестіру бейнелік сүзгісі"
24419 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24421 msgstr "Кіресін FIFO"
24423 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24424 msgid "FIFO which will be read for commands"
24427 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24428 msgid "Output FIFO"
24429 msgstr "Шығасын FIFO"
24431 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24432 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24435 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24436 msgid "Dynamic video overlay"
24437 msgstr "Динамикалық бейнелік жабынды"
24439 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24440 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24445 #: modules/video_filter/erase.c:56
24446 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24449 #: modules/video_filter/erase.c:59
24450 msgid "X coordinate of the mask."
24451 msgstr "Бүркеншіктің X тұрағиаты."
24453 #: modules/video_filter/erase.c:61
24454 msgid "Y coordinate of the mask."
24455 msgstr "Бүркеншіктің Y тұрағиаты."
24457 #: modules/video_filter/erase.c:63
24458 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24461 #: modules/video_filter/erase.c:68
24462 msgid "Erase video filter"
24463 msgstr "Бейнелік сүзгіні кетіру"
24465 #: modules/video_filter/erase.c:69
24469 #: modules/video_filter/extract.c:62
24470 msgid "RGB component to extract"
24471 msgstr "Бөлініп алатын RGB құрамдасы"
24473 #: modules/video_filter/extract.c:63
24474 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24475 msgstr "Бөлініп алынатын RGB құрамдасы. 0 - қызыл, 1 - жасыл және 2 - көк."
24477 #: modules/video_filter/extract.c:74
24478 msgid "Extract RGB component video filter"
24479 msgstr "RGB құрамдасын бөліп алатын бейнелік сүзгісі"
24481 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24483 msgid "Freezing interactive video filter"
24484 msgstr "Тізбектестіру бейнелік сүзгісі"
24486 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24490 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24491 msgid "Gaussian's std deviation"
24492 msgstr "Гаусстық стандартты ауытқуы"
24494 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24496 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24497 "to 3*sigma away in any direction."
24500 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24501 msgid "Add a blurring effect"
24504 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24505 msgid "Gaussian blur video filter"
24506 msgstr "Гаусстық бұлдырлауының бейнелік сүзгісі"
24508 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24509 msgid "Gaussian Blur"
24510 msgstr "Гаусстық бұлдырлау"
24512 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24513 msgid "Radius in pixels"
24516 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24520 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24521 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24524 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24525 msgid "Gradfun video filter"
24528 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24532 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24533 msgid "Debanding algorithm"
24536 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24537 msgid "Distort mode"
24538 msgstr "Бұрмалау режімі"
24540 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24541 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24543 "Бұрмалау режімі, \"градиент\", \"контур\" және \"тамыршықтар\" әсерлерінің "
24546 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24547 msgid "Gradient image type"
24548 msgstr "Градиентті кескін түрі"
24550 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24552 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24556 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24557 msgid "Apply cartoon effect"
24558 msgstr "Мультфильм әсерін қолдану"
24560 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24561 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24564 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24565 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24568 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24569 msgid "Gradient video filter"
24570 msgstr "Градиенттің бейнелік сүзгісі"
24572 #: modules/video_filter/grain.c:54
24573 msgid "Variance of the gaussian noise"
24576 #: modules/video_filter/grain.c:58
24577 msgid "Minimal period"
24580 #: modules/video_filter/grain.c:59
24581 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24584 #: modules/video_filter/grain.c:60
24585 msgid "Maximal period"
24588 #: modules/video_filter/grain.c:61
24589 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24592 #: modules/video_filter/grain.c:64
24593 msgid "Grain video filter"
24594 msgstr "Түйірліліктің бейнелік сүзгісі"
24596 #: modules/video_filter/grain.c:65
24598 msgstr "Түйірлілік"
24600 #: modules/video_filter/grain.c:66
24601 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24604 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24605 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24608 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24609 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24612 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24613 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24616 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24617 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24620 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24621 msgid "HQ Denoiser 3D"
24624 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24625 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24628 #: modules/video_filter/invert.c:50
24629 msgid "Invert video filter"
24630 msgstr "Керілеудің бейнелік сүзгісі"
24632 #: modules/video_filter/invert.c:51
24633 msgid "Color inversion"
24634 msgstr "Түсті керілеу"
24636 #: modules/video_filter/logo.c:49
24638 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24639 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24640 "simply enter its filename."
24643 #: modules/video_filter/logo.c:52
24644 msgid "Logo animation # of loops"
24645 msgstr "Рәміз қимылдану тұйығы саны"
24647 #: modules/video_filter/logo.c:53
24648 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24651 #: modules/video_filter/logo.c:55
24652 msgid "Logo individual image time in ms"
24653 msgstr "Рәміздің жеке кескіні уақыты, ms"
24655 #: modules/video_filter/logo.c:56
24656 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24657 msgstr "Жеке кескін бейнелеуінің уақыты (0 - 60000 ms)."
24659 #: modules/video_filter/logo.c:59
24660 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24663 #: modules/video_filter/logo.c:62
24664 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24667 #: modules/video_filter/logo.c:64
24668 msgid "Opacity of the logo"
24671 #: modules/video_filter/logo.c:65
24673 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24676 #: modules/video_filter/logo.c:67
24677 msgid "Logo position"
24678 msgstr "Рәміз жайғасымы"
24680 #: modules/video_filter/logo.c:69
24682 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24683 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24686 #: modules/video_filter/logo.c:73
24687 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24690 #: modules/video_filter/logo.c:92
24691 msgid "Logo sub source"
24694 #: modules/video_filter/logo.c:93
24695 msgid "Logo overlay"
24696 msgstr "Рәміз жабындысы"
24698 #: modules/video_filter/logo.c:111
24699 msgid "Logo video filter"
24700 msgstr "Рәміздің бейнелік сүзгісі"
24702 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24703 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24704 msgstr "Үлкейткіш/Ұлғайту әрекеттес бейнелік сүзгісі"
24706 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24710 #: modules/video_filter/marq.c:89
24712 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24713 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24716 #: modules/video_filter/marq.c:93
24720 #: modules/video_filter/marq.c:94
24721 msgid "File to read the marquee text from."
24724 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24725 msgid "X offset, from the left screen edge."
24726 msgstr "X ығысуы, бейнебеттің сол жақтағы жиегінен."
24728 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24729 msgid "Y offset, down from the top."
24730 msgstr "Y ығысуы, жоғарыдан төменге."
24732 #: modules/video_filter/marq.c:99
24736 #: modules/video_filter/marq.c:100
24738 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24739 "(remains forever)."
24742 #: modules/video_filter/marq.c:103
24743 msgid "Refresh period in ms"
24744 msgstr "Жаңарту кезеңі, ms"
24746 #: modules/video_filter/marq.c:104
24748 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24749 "using meta data or time format string sequences."
24752 #: modules/video_filter/marq.c:108
24754 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24757 "Жабынды мәтіннің лайсаңдығы (мөлдірліктің керілеуі). 0 = мөлдір, 255 = "
24758 "бүтіндей мөлдір емес."
24760 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24761 msgid "Font size, pixels"
24762 msgstr "Қаріп мөлшері, нкт"
24764 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24765 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24768 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24770 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24771 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24772 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24773 "(red + green), #FFFFFF = white"
24776 #: modules/video_filter/marq.c:120
24777 msgid "Marquee position"
24778 msgstr "Кенере жайғасымы"
24780 #: modules/video_filter/marq.c:122
24782 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24783 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24787 #: modules/video_filter/marq.c:133
24788 msgid "Display text above the video"
24791 #: modules/video_filter/marq.c:140
24795 #: modules/video_filter/marq.c:141
24796 msgid "Marquee display"
24797 msgstr "Кенере бейнелеу"
24799 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
24803 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24804 msgid "Mirror orientation"
24807 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24809 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24813 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24817 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24821 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24825 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24826 msgid "Direction of the mirroring"
24829 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24830 msgid "Left to right/Top to bottom"
24833 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24834 msgid "Right to left/Bottom to top"
24837 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24838 msgid "Mirror video filter"
24841 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24842 msgid "Mirror video"
24845 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24846 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24849 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24851 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24852 "opaque (default)."
24855 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24856 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24857 msgstr "Зертастың бүкіл биіктігі, нүкте."
24859 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24860 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24861 msgstr "Зертастың бүкіл еңі, нүкте."
24863 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24864 msgid "Top left corner X coordinate"
24865 msgstr "Жоғарғы сол жақ бұрышы X тұрағиаты"
24867 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24868 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24871 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24872 msgid "Top left corner Y coordinate"
24873 msgstr "Жоғарғы сол жақ бұрышы Y тұрағиаты"
24875 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24876 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24879 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24880 msgid "Border width"
24883 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24884 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24887 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24888 msgid "Border height"
24889 msgstr "Жиек биіктігі"
24891 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24892 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24895 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24896 msgid "Mosaic alignment"
24897 msgstr "Зертас туралауы"
24899 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24901 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24902 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24906 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24907 msgid "Positioning method"
24908 msgstr "Жайғастыру әдісі"
24910 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24912 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24913 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24914 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24917 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
24918 #: modules/video_splitter/wall.c:50
24919 msgid "Number of rows"
24922 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24924 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24928 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
24929 #: modules/video_splitter/wall.c:46
24930 msgid "Number of columns"
24931 msgstr "Баған саны"
24933 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24935 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24936 "set to \"fixed\"."
24939 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24940 msgid "Keep aspect ratio"
24941 msgstr "Пішімдік арақатынасын сақтап қалу"
24943 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24944 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24947 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24948 msgid "Keep original size"
24949 msgstr "Бастапқы мөлшерін сақтап қалу"
24951 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24952 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24955 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24956 msgid "Elements order"
24957 msgstr "Бірліктер реті"
24959 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24961 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24962 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24966 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24967 msgid "Offsets in order"
24968 msgstr "Ығысулар ретімен"
24970 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24972 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24973 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24974 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24977 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24979 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24980 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24984 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24988 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24992 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24996 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24997 msgid "Mosaic video sub source"
25000 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25004 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25005 msgid "Blur factor (1-127)"
25006 msgstr "Бұлдыр ықпалы (1-127)"
25008 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25009 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25010 msgstr "Бұлдырлау дәрежесі (1 - 127)."
25012 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25013 msgid "Motion blur filter"
25014 msgstr "Қимылды бұлдырлату сүзгісі"
25016 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25017 msgid "Motion detect video filter"
25018 msgstr "Қимыл байқаудың бейнелік сүзгісі"
25020 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25022 msgid "Old movie effect video filter"
25023 msgstr "Қимыл байқаудың бейнелік сүзгісі"
25025 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25029 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25030 msgid "OpenCV face detection example filter"
25033 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25034 msgid "OpenCV example"
25035 msgstr "OpenCV үлгісіі"
25037 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25038 msgid "Haar cascade filename"
25039 msgstr "Һаар каскадының файл аты"
25041 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25042 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25045 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25046 msgid "Use input chroma unaltered"
25047 msgstr "Кіресін түстігін өзгертпей қолдану"
25049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25050 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25053 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25057 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25058 msgid "Don't display any video"
25059 msgstr "Еш бейне бейнелемеу"
25061 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25062 msgid "Display the input video"
25063 msgstr "Кіресін бейнені бейнелеу"
25065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25066 msgid "Display the processed video"
25067 msgstr "Өңдетілген бейнені бейнелеу"
25069 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25070 msgid "Show only errors"
25071 msgstr "Тек қана қателіктерді көрсету"
25073 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25074 msgid "Show errors and warnings"
25075 msgstr "Қателіктер және ескертулер көрсету"
25077 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25078 msgid "Show everything including debug messages"
25081 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25082 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25083 msgstr "OpenCV бейнелік сүзгінің қаптармасы"
25085 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25089 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25090 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25091 msgstr "Шәкіл ықпалы (0.1-2.0)"
25093 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25095 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25099 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25100 msgid "OpenCV filter chroma"
25101 msgstr "OpenCV түстік сүзгілеуі"
25103 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25105 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25108 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25109 msgid "Wrapper filter output"
25110 msgstr "Қаптарма сүзгісінің шығасыны"
25112 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25113 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25116 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25117 msgid "OpenCV internal filter name"
25118 msgstr "OpenCV сүзгісінің ішкі атауы"
25120 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25121 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25124 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25125 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25128 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25129 msgid "Posterize video filter"
25132 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25133 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25136 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25138 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25139 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25140 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25141 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25144 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25145 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25146 msgstr "FFmpeg кейіңгі өңдету сүзгісісінің тізбектері"
25148 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25149 msgid "Video post processing filter"
25150 msgstr "Бейнені кейіңгі өңдету сүзгісі"
25152 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25156 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25160 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25162 msgstr "Ең жоғары+"
25164 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25165 msgid "Psychedelic video filter"
25166 msgstr "Елестіліктің бейнелік сүзгісі"
25168 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25169 msgid "Number of puzzle rows"
25170 msgstr "Пазл жолдарының саны"
25172 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25173 msgid "Number of puzzle columns"
25174 msgstr "Пазл бағандарының саны"
25176 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25180 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25181 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25184 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25188 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25189 msgid "Unshuffled Border width."
25192 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25193 msgid "Small preview"
25196 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25197 msgid "Show small preview."
25200 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25201 msgid "Small preview size"
25204 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25205 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25208 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25209 msgid "Piece edge shape size"
25212 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25213 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25216 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25217 msgid "Auto shuffle"
25220 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25221 msgid "Auto shuffle delay during game"
25224 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25228 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25229 msgid "Auto solve delay during game"
25232 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25236 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25237 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25240 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25241 msgid "jigsaw puzzle"
25244 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25245 msgid "sliding puzzle"
25248 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25249 msgid "swap puzzle"
25252 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25253 msgid "exchange puzzle"
25256 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25260 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25264 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25265 msgid "0/90/180/270"
25268 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25269 msgid "0/90/180/270/mirror"
25272 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25273 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25274 msgstr "Әрекеттестік пазл ойынының бейнелік сүзгісі"
25276 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25280 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25284 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25285 msgid "VNC hostname or IP address."
25286 msgstr "VNC хост атауы не IP мекенжайы."
25288 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25292 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25293 msgid "VNC port number."
25296 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25297 msgid "VNC Password"
25298 msgstr "VNC құпия сөзі"
25300 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25301 msgid "VNC password."
25302 msgstr "VNC құпия сөзі"
25304 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25305 msgid "VNC poll interval"
25306 msgstr "VNC сауалдау аралығы"
25308 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25310 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25313 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25314 msgid "VNC polling"
25315 msgstr "VNC сауалдамасы"
25317 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25318 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25321 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25323 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25326 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25328 msgstr "Кілтті оқиғалар"
25330 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25331 msgid "Send key events to VNC host."
25334 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25335 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25336 msgstr "Альфа мөлдірлігінің мәні (әдепкі 255)"
25338 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25340 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25341 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25342 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25343 "is fully transparent (value 0)."
25346 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25347 msgid "Remote-OSD over VNC"
25348 msgstr "VNC үстімен қашықтан басқарылған бейнебеттік мәзірі"
25350 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25352 msgstr "Кашықтан басқарылған бейнебет мәзірі"
25354 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25355 msgid "Ripple video filter"
25356 msgstr "Жыбырлау бейнелік сүзгісі"
25358 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25362 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25363 msgid "Angle in degrees"
25364 msgstr "Бұрыш, градус"
25366 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25367 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25368 msgstr "Бұрыш (0 - 359), градус"
25370 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25371 msgid "Use motion sensors"
25374 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25375 msgid "Rotate video filter"
25376 msgstr "Бұру бейнелік сүзгісі"
25378 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25382 #: modules/video_filter/rss.c:129
25384 msgstr "Берілім URL-мекенжайлары"
25386 #: modules/video_filter/rss.c:130
25387 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25390 #: modules/video_filter/rss.c:131
25391 msgid "Speed of feeds"
25392 msgstr "Берілімдер жылдамдығы"
25394 #: modules/video_filter/rss.c:132
25395 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25398 #: modules/video_filter/rss.c:133
25400 msgstr "Ең көп ұзындығы"
25402 #: modules/video_filter/rss.c:134
25403 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25406 #: modules/video_filter/rss.c:136
25407 msgid "Refresh time"
25408 msgstr "Жаңарту уақыты"
25410 #: modules/video_filter/rss.c:137
25412 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25413 "feeds are never updated."
25416 #: modules/video_filter/rss.c:139
25417 msgid "Feed images"
25418 msgstr "Берілім кескіндері"
25420 #: modules/video_filter/rss.c:140
25421 msgid "Display feed images if available."
25422 msgstr "Егер қатынаулы болса берілім кескіндерін бейнелеу."
25424 #: modules/video_filter/rss.c:147
25426 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25429 "Жабынды мәтіннің лайсаңдығы (мөлдірліктің керілеуі). 0 = мөлдір, 255 = "
25430 "бүтіндей мөлдір емес."
25432 #: modules/video_filter/rss.c:160
25433 msgid "Text position"
25434 msgstr "Мәтін жайғасымы"
25436 #: modules/video_filter/rss.c:162
25438 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25439 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25443 #: modules/video_filter/rss.c:166
25444 msgid "Title display mode"
25445 msgstr "Тақырып бейнелеу режімі"
25447 #: modules/video_filter/rss.c:167
25449 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25450 "images are enabled, 1 otherwise."
25453 #: modules/video_filter/rss.c:169
25454 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25457 #: modules/video_filter/rss.c:184
25459 msgstr "Көрсетілмесін"
25461 #: modules/video_filter/rss.c:184
25462 msgid "Always visible"
25463 msgstr "Әрқашан көрінетін"
25465 #: modules/video_filter/rss.c:184
25466 msgid "Scroll with feed"
25467 msgstr "Берілімдер арасында айналдыру"
25469 #: modules/video_filter/rss.c:193
25473 #: modules/video_filter/rss.c:227
25474 msgid "RSS and Atom feed display"
25475 msgstr "RSS және Atom берілімін бейнелеу"
25477 #: modules/video_filter/scene.c:59
25478 msgid "Image format"
25479 msgstr "Кескін пішімі"
25481 #: modules/video_filter/scene.c:60
25482 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25483 msgstr "Шығасын кескіндер пішімі (png, jpeg, ...)."
25485 #: modules/video_filter/scene.c:63
25487 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25491 #: modules/video_filter/scene.c:68
25493 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25494 "video characteristics."
25497 #: modules/video_filter/scene.c:72
25498 msgid "Recording ratio"
25499 msgstr "Жазылу арақатынасы"
25501 #: modules/video_filter/scene.c:73
25503 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25506 #: modules/video_filter/scene.c:76
25507 msgid "Filename prefix"
25508 msgstr "Файл атының префиксі"
25510 #: modules/video_filter/scene.c:77
25512 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25513 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25516 #: modules/video_filter/scene.c:81
25517 msgid "Directory path prefix"
25518 msgstr "Тізімдеме жолының префиксі"
25520 #: modules/video_filter/scene.c:82
25522 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25523 "will be automatically saved in users homedir."
25526 #: modules/video_filter/scene.c:86
25527 msgid "Always write to the same file"
25528 msgstr "Әрқашан сол файлға жазу"
25530 #: modules/video_filter/scene.c:87
25532 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25533 "this case, the number is not appended to the filename."
25536 #: modules/video_filter/scene.c:91
25537 msgid "Send your video to picture files"
25540 #: modules/video_filter/scene.c:95
25541 msgid "Scene filter"
25542 msgstr "Сахна сүзгісі"
25544 #: modules/video_filter/scene.c:96
25545 msgid "Scene video filter"
25546 msgstr "Сахна бейнелік сүзгісі"
25548 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25549 msgid "Sepia intensity"
25552 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25553 msgid "Intensity of sepia effect"
25556 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25557 msgid "Sepia video filter"
25560 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25561 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25564 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25565 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25566 msgstr "Анықтық қарқындылығы (0-2)"
25568 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25569 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25572 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25573 msgid "Augment contrast between contours."
25574 msgstr "Контурлер арасындағы айқындықты өсіру."
25576 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25577 msgid "Sharpen video filter"
25578 msgstr "Анықтығын үлкейту бейнелік сүзгісі"
25580 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25581 msgid "Change subtitle delay"
25584 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25585 msgid "Delay calculation mode"
25588 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25590 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25591 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25592 "subtitle delay from its content (text)."
25595 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25596 msgid "Calculation factor"
25599 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25601 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25604 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25605 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25608 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25609 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25612 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25613 msgid "Minimum alpha value"
25616 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25618 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25622 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25623 msgid "Interval between two disappearances"
25626 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25628 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25629 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25633 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25634 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25637 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25639 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25640 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25644 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25645 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25648 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25650 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25651 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25655 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25656 msgid "Absolute delay"
25659 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25660 msgid "Relative to source delay"
25663 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25664 msgid "Relative to source content"
25667 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25671 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25672 msgid "Overlap fix"
25675 #: modules/video_filter/transform.c:47
25676 msgid "Transform type"
25677 msgstr "Түрлендіру түрі"
25679 #: modules/video_filter/transform.c:53
25683 #: modules/video_filter/transform.c:53
25684 msgid "Anti-transpose"
25687 #: modules/video_filter/transform.c:56
25688 msgid "Video transformation filter"
25689 msgstr "Бейне түрлендіру сүзгісі"
25691 #: modules/video_filter/transform.c:57
25692 msgid "Transformation"
25693 msgstr "Түрлендіру"
25695 #: modules/video_filter/transform.c:58
25696 msgid "Rotate or flip the video"
25699 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25701 msgid "VHS movie effect video filter"
25702 msgstr "Қимыл байқаудың бейнелік сүзгісі"
25704 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25708 #: modules/video_filter/wave.c:53
25709 msgid "Wave video filter"
25710 msgstr "Толқын бейнелік сүзгісі"
25712 #: modules/video_filter/wave.c:54
25716 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25717 msgid "YUVP converter"
25718 msgstr "YUVP түрлендіруіші"
25720 #: modules/video_output/aa.c:56
25722 msgstr "Каллиграмма"
25724 #: modules/video_output/aa.c:59
25725 msgid "ASCII-art video output"
25726 msgstr "Каллиграмма бейнелік шығасыны"
25728 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25730 msgid "ANativeWindow"
25731 msgstr "Белсенді терезелер"
25733 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25735 msgid "Android native window"
25736 msgstr "Белсенді терезелер"
25738 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25739 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25742 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25743 msgid "Chroma used"
25746 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25747 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25750 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25751 msgid "Android Surface video output"
25754 #: modules/video_output/caca.c:56
25755 msgid "Color ASCII art video output"
25756 msgstr "Түрлі-түсті каллиграмма бейнелік шығасыны"
25758 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25759 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25760 msgstr "Қимылдатқызудың ұйтқы OpenGL қабаты (Mac OS X)"
25762 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25763 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25766 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25768 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25769 "After this delay we black out the video."
25772 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25773 msgid "Picture to display on input signal loss."
25776 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25777 msgid "Output card"
25780 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25781 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25784 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
25785 msgid "Desired output mode"
25788 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
25790 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25791 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25794 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25795 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25798 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25800 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25803 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
25805 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25806 "disables audio output."
25809 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
25810 msgid "Video connection for DeckLink output."
25813 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
25814 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25817 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
25818 msgid "DecklinkOutput"
25821 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
25822 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25825 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
25826 msgid "Decklink General Options"
25829 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
25830 msgid "Decklink Video Output module"
25833 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
25834 msgid "Decklink Video Options"
25837 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
25838 msgid "Decklink Audio Output module"
25841 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
25842 msgid "Decklink Audio Options"
25845 #: modules/video_output/directfb.c:50
25846 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25847 msgstr "DirectFB бейнелік шығасыны (http://www.directfb.org/)"
25849 #: modules/video_output/drawable.c:34
25850 msgid "Window handle (HWND)"
25853 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25855 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25859 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25861 msgstr "Сурет салғызу"
25863 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25864 msgid "Embedded window video"
25867 #: modules/video_output/egl.c:47
25871 #: modules/video_output/egl.c:48
25872 msgid "EGL extension for OpenGL"
25875 #: modules/video_output/fb.c:56
25876 msgid "Framebuffer device"
25877 msgstr "Кадр сақтағыш құрылғысы"
25879 #: modules/video_output/fb.c:58
25880 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25883 #: modules/video_output/fb.c:60
25884 msgid "Run fb on current tty"
25887 #: modules/video_output/fb.c:62
25889 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25890 "handling with caution)"
25893 #: modules/video_output/fb.c:65
25894 msgid "Framebuffer resolution to use"
25897 #: modules/video_output/fb.c:67
25899 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25900 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25903 #: modules/video_output/fb.c:70
25904 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25907 #: modules/video_output/fb.c:72
25909 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25910 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25914 #: modules/video_output/fb.c:76
25915 msgid "Image format (default RGB)"
25918 #: modules/video_output/fb.c:77
25920 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25921 "has no way to report its chroma."
25924 #: modules/video_output/fb.c:95
25925 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25926 msgstr "GNU/Linux кадр сақтағышының бейнелік шығасыны"
25928 #: modules/video_output/gl.c:40
25929 msgid "OpenGL extension"
25932 #: modules/video_output/gl.c:41
25933 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25936 #: modules/video_output/gl.c:42
25937 msgid "OpenGL ES extension"
25940 #: modules/video_output/gl.c:44
25941 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25944 #: modules/video_output/gl.c:50
25948 #: modules/video_output/gl.c:51
25949 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25952 #: modules/video_output/gl.c:61
25956 #: modules/video_output/gl.c:62
25957 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25960 #: modules/video_output/gl.c:71
25964 #: modules/video_output/gl.c:72
25965 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25968 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
25972 #: modules/video_output/glx.c:43
25973 msgid "GLX extension for OpenGL"
25976 #: modules/video_output/ios2.m:72
25977 msgid "iOS OpenGL video output"
25980 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
25981 msgid "Enable a workaround for T23"
25984 #: modules/video_output/kva.c:52
25986 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25987 "size is equal to or smaller than the movie size."
25990 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
25994 #: modules/video_output/kva.c:57
25995 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25998 #: modules/video_output/kva.c:62
26002 #: modules/video_output/kva.c:62
26003 msgid "WarpOverlay!"
26006 #: modules/video_output/kva.c:62
26010 #: modules/video_output/kva.c:62
26014 #: modules/video_output/kva.c:72
26015 msgid "K Video Acceleration video output"
26018 #: modules/video_output/macosx.m:86
26020 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26021 msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
26023 #: modules/video_output/mmal.c:52
26024 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26027 #: modules/video_output/mmal.c:53
26029 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26030 "directly above and a black background directly below."
26033 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26034 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26037 #: modules/video_output/mmal.c:63
26041 #: modules/video_output/mmal.c:64
26042 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26045 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26046 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26049 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26050 msgid "Direct2D video output"
26053 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26054 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26057 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26058 msgid "Use hardware blending support"
26061 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26062 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26065 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26066 msgid "Pixel Shader"
26069 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26071 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26072 msgstr "Қолдану үшін шұнтиту мәнерін таңдай аласыз."
26074 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26076 msgid "Path to HLSL file"
26077 msgstr "Бейнебет мәзірі кескін файлдарының жолы"
26079 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26081 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26082 msgstr "Колданбақ мұқаба жолы."
26084 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26087 msgstr "Файл сақтау"
26089 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26090 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26093 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26094 msgid "Direct3D video output"
26097 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26098 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26099 msgstr "Жабдықтың YUV->RGB түрлендірулерін қолданып"
26101 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26103 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26104 "doesn't have any effect when using overlays."
26107 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26108 msgid "Use video buffers in system memory"
26109 msgstr "Бейнелік сақтағыштарын жүйе жадында қолданып"
26111 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26113 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26114 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26115 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26116 "doesn't have any effect when using overlays."
26119 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26120 msgid "Use triple buffering for overlays"
26121 msgstr "Жабындылар үшін қатарынан үш сақтағыш қолдану"
26123 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26125 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26126 "better video quality (no flickering)."
26129 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26130 msgid "Name of desired display device"
26131 msgstr "Ұнамды бейнелеу құрылғысының атауы"
26133 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26135 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26136 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26137 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26140 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26142 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26146 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26147 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26150 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26154 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26155 msgid "GPU affinity"
26158 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26159 msgid "OpenGL video output"
26160 msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
26162 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26163 msgid "Windows GDI video output"
26164 msgstr "Windows GDI бейнелік шығасыны "
26166 #: modules/video_output/sdl.c:56
26167 msgid "SDL chroma format"
26168 msgstr "SDL түстік пішімі"
26170 #: modules/video_output/sdl.c:58
26172 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26173 "improve performances by using the most efficient one."
26176 #: modules/video_output/sdl.c:65
26177 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26178 msgstr "Қарапайым DirectMedia қабатының бейнелік шығасыны"
26180 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26181 msgid "Dummy image chroma format"
26182 msgstr "Жалған кескін түстік пішіміі"
26184 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26186 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26187 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26190 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26191 msgid "Dummy video output"
26194 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26195 msgid "Statistics video output"
26198 #: modules/video_output/vmem.c:43
26199 msgid "Video memory buffer width."
26200 msgstr "Бейнелік жады сақтағыштың ені. "
26202 #: modules/video_output/vmem.c:46
26203 msgid "Video memory buffer height."
26204 msgstr "Бейнелік жады сақтағыштың биіктігі."
26206 #: modules/video_output/vmem.c:48
26210 #: modules/video_output/vmem.c:49
26211 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26212 msgstr "Бейнелік жады сақтағыштың қадамы, байт."
26214 #: modules/video_output/vmem.c:51
26218 #: modules/video_output/vmem.c:52
26220 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26223 #: modules/video_output/vmem.c:59
26224 msgid "Video memory output"
26225 msgstr "Бейнелік жады шығасыны"
26227 #: modules/video_output/vmem.c:60
26228 msgid "Video memory"
26229 msgstr "Бейнелік жады"
26231 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26232 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26235 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26236 msgid "X11 display"
26237 msgstr "X11 бейнелеу"
26239 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26241 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26245 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26246 msgid "X11 window ID"
26249 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26253 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26254 msgid "X11 video window (XCB)"
26257 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26258 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26259 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26260 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26261 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26262 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26264 msgid "VLC media player"
26265 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы"
26267 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26268 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26269 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26274 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26278 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26282 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26283 msgid "X11 video output (XCB)"
26286 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26287 msgid "XVideo adaptor number"
26288 msgstr "XVideo бейімдеуіш саны"
26290 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26292 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26293 "functional adaptor."
26296 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26297 msgid "XVideo format id"
26300 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26302 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26303 "match for the video being played."
26306 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26310 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26311 msgid "XVideo output (XCB)"
26314 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26315 msgid "Video acceleration not available"
26318 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26321 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26322 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26323 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26324 "the resolution is large."
26327 #: modules/video_output/yuv.c:41
26328 msgid "device, fifo or filename"
26329 msgstr "құрылғы, fifo не файл аты"
26331 #: modules/video_output/yuv.c:42
26332 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26335 #: modules/video_output/yuv.c:46
26336 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26339 #: modules/video_output/yuv.c:48
26340 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26341 msgstr "YUV4MPEG2 дерек басы (әдепкі доғарылған)"
26343 #: modules/video_output/yuv.c:49
26345 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26346 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26347 "frame into the output destination."
26350 #: modules/video_output/yuv.c:59
26352 msgstr "YUV шығасыны"
26354 #: modules/video_output/yuv.c:60
26355 msgid "YUV video output"
26356 msgstr "YUV бейнелік шығасыны"
26358 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26359 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26362 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26363 msgid "Video output modules"
26364 msgstr "Бейнелік шығасын модульдері"
26366 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26368 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26369 "separated list of modules."
26372 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26373 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26376 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26377 msgid "Clone video filter"
26378 msgstr "Бейнелік сүзгісін клон қылу"
26380 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26382 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26385 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26386 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26389 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26390 msgid "Active windows"
26391 msgstr "Белсенді терезелер"
26393 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26394 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26397 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26398 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26401 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26402 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26405 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26409 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26410 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26411 msgstr "қабатастырылатын аумақ ұзындығы (% өлшемімен)"
26413 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26414 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26417 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26418 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26419 msgstr "қабатастырылатын аумақ биіктігі (% өлшемімен)"
26421 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26422 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26425 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26426 msgid "Attenuation"
26429 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26431 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26432 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26435 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26436 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26437 msgstr "Әлсірету, басы (%)"
26439 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26441 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26444 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26445 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26446 msgstr "Әлсірету, ортаңғы (%)"
26448 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26450 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26453 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26454 msgid "Attenuation, end (in %)"
26455 msgstr "Әлсірету, аяғы (%)"
26457 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26458 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26461 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26462 msgid "middle position (in %)"
26463 msgstr "ортаңғы жайғасым (%)"
26465 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26467 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26471 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26472 msgid "Gamma (Red) correction"
26473 msgstr "Гамма (Қызыл) түзетуі"
26475 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26477 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26480 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26481 msgid "Gamma (Green) correction"
26482 msgstr "Гамма (Жасыл) түзетуі"
26484 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26486 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26489 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26490 msgid "Gamma (Blue) correction"
26491 msgstr "Гамма (Көк) түзетуі"
26493 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26495 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26498 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26499 msgid "Black Crush for Red"
26500 msgstr "Қызыл үшін қараның күйреуі"
26502 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26503 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26506 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26507 msgid "Black Crush for Green"
26508 msgstr "Жасыл үшін қараның күйреуі"
26510 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26511 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26514 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26515 msgid "Black Crush for Blue"
26516 msgstr "Көк үшін қараның күйреуі"
26518 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26519 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26522 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26523 msgid "White Crush for Red"
26524 msgstr "Қызыл үшін ақтың күйреуі"
26526 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26527 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26530 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26531 msgid "White Crush for Green"
26532 msgstr "Жасыл үшін ақтың күйреуі"
26534 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26535 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26538 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26539 msgid "White Crush for Blue"
26540 msgstr "Көк үшін ақтың күйреуі"
26542 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26543 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26546 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26547 msgid "Black Level for Red"
26548 msgstr "Қызыл үшін қараның деңгейі"
26550 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26551 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26554 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26555 msgid "Black Level for Green"
26556 msgstr "Жасыл үшін қараның деңгейі"
26558 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26559 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26562 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26563 msgid "Black Level for Blue"
26564 msgstr "Көк үшін қараның деңгейі"
26566 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26567 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26570 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26571 msgid "White Level for Red"
26572 msgstr "Қызыл үшін ақтың деңгейі"
26574 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26575 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26578 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26579 msgid "White Level for Green"
26580 msgstr "Жасыл үшін ақтың деңгейі"
26582 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26583 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26586 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26587 msgid "White Level for Blue"
26588 msgstr "Көк үшін ақтың деңгейі"
26590 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26591 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26594 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26595 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26598 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26599 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26602 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26603 msgid "Element aspect ratio"
26604 msgstr "Бірліктің пішімдік арақатынасы"
26606 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26607 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26610 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26611 msgid "Wall video filter"
26612 msgstr "Жар бейнелік сүзгісі"
26614 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26616 msgstr "Кескін жары"
26618 #: modules/visualization/goom.c:45
26619 msgid "Goom display width"
26620 msgstr "Goom бейнебетінің ені"
26622 #: modules/visualization/goom.c:46
26623 msgid "Goom display height"
26624 msgstr "Goom бейнебетінің биіктігі"
26626 #: modules/visualization/goom.c:47
26628 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26629 "will be prettier but more CPU intensive)."
26632 #: modules/visualization/goom.c:50
26633 msgid "Goom animation speed"
26634 msgstr "Goom қимылдану жылдамдығы"
26636 #: modules/visualization/goom.c:51
26638 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26641 #: modules/visualization/goom.c:57
26645 #: modules/visualization/goom.c:58
26646 msgid "Goom effect"
26647 msgstr "Goom әсері"
26649 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26650 msgid "projectM configuration file"
26653 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26654 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26657 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26658 msgid "projectM preset path"
26661 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26662 msgid "Path to the projectM preset directory"
26665 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26669 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26670 msgid "Font used for the titles"
26673 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26677 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26678 msgid "Font used for the menus"
26681 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26682 msgid "The width of the video window, in pixels."
26685 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26686 msgid "The height of the video window, in pixels."
26689 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26693 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26694 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26697 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26698 msgid "Mesh height"
26701 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26702 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26705 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26706 msgid "Texture size"
26709 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26710 msgid "The size of the texture, in pixels."
26713 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26717 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26718 msgid "libprojectM effect"
26721 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26722 msgid "Effects list"
26723 msgstr "Әсерлер тізімі"
26725 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26727 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26728 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26731 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26732 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26733 msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің еңі, нүкте."
26735 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26736 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26737 msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің биіктігі, нүкте."
26739 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26744 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26745 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26748 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26750 msgid "Kaiser window parameter"
26751 msgstr "Бетті алмастыру"
26753 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26755 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26756 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26759 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26760 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26763 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26764 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26766 "Спектрометрде жиіліктер жолақтары көбірек : 80 егер қосылса, әйтпесе 20."
26768 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26769 msgid "Number of blank pixels between bands."
26770 msgstr "Жжиіліктер жолағы аралығындағы бос нүкте саны ."
26772 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26773 msgid "Amplification"
26776 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26777 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26780 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26781 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26784 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26785 msgid "Enable original graphic spectrum"
26786 msgstr "Бастапқы сызықтық спектрді қосу"
26788 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26789 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26790 msgstr "Спектрометрде \"жалпақ\" спектр талдағышын қосу."
26792 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26793 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26796 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26797 msgid "Draw the base of the bands"
26800 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26801 msgid "Base pixel radius"
26802 msgstr "Негізгі нүкте радиусы"
26804 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26805 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26808 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26809 msgid "Spectral sections"
26810 msgstr "Спектрлік бұнақтар"
26812 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26813 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26816 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26817 msgid "Peak height"
26818 msgstr "Шың биіктігі"
26820 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26821 msgid "Total pixel height of the peak items."
26822 msgstr "Шыңдық бірліктерінің бүкіл нүкте биіктігі."
26824 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26825 msgid "Peak extra width"
26826 msgstr "Шың қосымша ені"
26828 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26829 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26832 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26833 msgid "V-plane color"
26834 msgstr "Тік жазақтығының түсі"
26836 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26837 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26840 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26842 msgstr "Көрнекі бейнелеуіш"
26844 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26845 msgid "Visualizer filter"
26846 msgstr "Көрнекі бейнелеуіш сүзгісі"
26848 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26849 msgid "Spectrum analyser"
26850 msgstr "Спектр талдағышы"
26852 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26856 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26857 msgid "#paste your VLM commands here"
26860 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26861 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26864 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26865 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26867 msgstr "Ойнату тізімі"
26869 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
26874 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26875 msgid "Subtitle codec"
26878 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26879 msgid "Output\tmethod"
26882 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26883 msgid "Multiplexer"
26886 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26890 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26891 msgid "MUX options"
26894 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26895 msgid "Video scale"
26898 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26899 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26900 msgid "Output port"
26903 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26904 msgid "Output\tfile"
26907 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26908 msgid "Input media"
26911 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26915 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26916 msgid "Sample ui-state-error style."
26919 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26923 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26924 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26926 msgstr "Алдын-ала күшейткіш"
26928 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26932 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26933 msgid "Column border"
26936 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26940 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26941 msgid "Mosaic Tiles"
26944 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26945 msgid "Playback Rate"
26948 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26949 msgid "Audio Delay"
26952 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26953 msgid "Subtitle Delay"
26956 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26960 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26961 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26962 msgid "VLC media player - Web Interface"
26965 #: share/lua/http/index.html:215
26966 msgid "Hide / Show Library"
26969 #: share/lua/http/index.html:216
26970 msgid "Hide / Show Viewer"
26973 #: share/lua/http/index.html:217
26974 msgid "Manage Streams"
26977 #: share/lua/http/index.html:218
26978 msgid "Track Synchronisation"
26981 #: share/lua/http/index.html:220
26982 msgid "VLM Batch Commands"
26985 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26989 #: share/lua/http/index.html:242
26990 msgid "Empty Playlist"
26993 #: share/lua/http/index.html:243
26994 msgid "Queue Selected"
26997 #: share/lua/http/index.html:244
26998 msgid "Play Selected"
27001 #: share/lua/http/index.html:245
27002 msgid "Refresh List"
27005 #: share/lua/http/index.html:252
27006 msgid "Loading flowplayer..."
27009 #: share/lua/http/index.html:252
27010 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27013 #: share/lua/http/index.html:263
27015 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27016 "instead of the main interface."
27019 #: share/lua/http/index.html:264
27021 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27022 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27023 "right: <i>Manage Streams</i>"
27026 #: share/lua/http/index.html:268
27028 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27032 #: share/lua/http/index.html:269
27034 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27037 #: share/lua/http/index.html:272
27039 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27040 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27044 #: share/lua/http/index.html:275
27046 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27050 #: share/lua/http/index.html:278
27051 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27054 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27055 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27059 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27060 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27064 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27065 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27073 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27077 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27081 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27082 msgid "&Verbosity:"
27085 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27089 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27090 msgid "&Save as..."
27091 msgstr "Басқаша сақтау..."
27093 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27094 msgid "Modules Tree"
27097 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27098 msgid "Show extended options"
27099 msgstr "Қосымша параметрлерін көрсету"
27101 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27102 msgid "Show &more options"
27103 msgstr "Параметрлерді көбірек көрсету"
27105 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27106 msgid "Change the caching for the media"
27107 msgstr "Тасушы бүркемелуін ауыстыру"
27109 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27113 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27117 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27119 msgstr "Басталу уақыты"
27121 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27122 msgid "Edit Options"
27123 msgstr "Параметрлерді өңдеу"
27125 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27126 msgid "Extra media"
27127 msgstr "Қосымша тасушы"
27129 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27130 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27131 msgstr "VLC іштігіне арналған толық MRL"
27133 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27134 msgid "Select the file"
27135 msgstr "Файл бөлектеу"
27137 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27138 msgid "Change the start time for the media"
27139 msgstr "Тасушы ойнатуының басталу уақытын ауыстыру"
27141 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27142 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27145 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27146 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27147 msgstr "Басқа тасушыны қадамдастырып ойнату (қосымша дыбыстық файл, ...)"
27149 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27150 msgid "Capture mode"
27151 msgstr "Қармау режімі"
27153 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27154 msgid "Select the capture device type"
27155 msgstr "Қармау қырылғысын бөлектеу"
27157 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27158 msgid "Device Selection"
27159 msgstr "Құрылғы бөлектеуі"
27161 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27163 msgstr "Параметрлер"
27165 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27166 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27167 msgstr "Құрылғыны туралау үшін қосымша параметрлеріне қатынау"
27169 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27170 msgid "Advanced options..."
27171 msgstr "Қосымша параметрлер..."
27173 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27174 msgid "Disc Selection"
27175 msgstr "Дискі бөлектеу"
27177 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27181 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27182 msgid "Disable Disc Menus"
27185 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27186 msgid "No disc menus"
27189 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27190 msgid "Disc device"
27191 msgstr "Дискі құрылғысы"
27193 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27194 msgid "Starting Position"
27195 msgstr "Бастау жайғасымы"
27197 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27198 msgid "Audio and Subtitles"
27199 msgstr "Дыбыс және субтитрлер"
27201 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27202 msgid "Use a sub&title file"
27205 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27206 msgid "Select the subtitle file"
27209 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27210 msgid "Choose one or more media file to open"
27211 msgstr "Ашылатын тасушы файлдардың біреуін не бірнешеуін таңдау"
27213 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27214 msgid "File Selection"
27215 msgstr "Файл бөлектеу"
27217 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27218 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27220 "Келесі тізім және түймешіктер арқылы жерглікті файлдарын бөлектей аласыз."
27222 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27226 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27227 msgid "Network Protocol"
27228 msgstr "Желілік хаттама"
27230 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27231 msgid "Please enter a network URL:"
27234 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27235 msgid "Profile edition"
27238 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27242 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27246 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27250 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27254 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27258 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27262 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27266 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27270 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27274 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27278 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27282 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27286 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27290 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27294 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27298 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27302 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27306 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27308 msgstr "Кадр қарқыны"
27310 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27311 msgid "Same as source"
27314 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27318 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27319 msgid "Custom options"
27322 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27326 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27330 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27334 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27335 msgid "Encoding parameters"
27338 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27342 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27346 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27347 msgid "Sample Rate"
27348 msgstr "Іріктеме қарқыны"
27350 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27351 msgid "Set up media sources to stream"
27354 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27355 msgid "Destination Setup"
27358 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27359 msgid "Select destinations to stream to"
27362 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27364 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27365 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27367 "Сізге қажет ағындық жіберу әдістеріне ермек жеткілімдерді үстеңіз. Қайта "
27368 "кодтау пішімінің қолданыстағы әдіспен сиысымдығын тексеріп шыққаныңызға "
27369 "сеніміңіз жетсін."
27371 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27372 msgid "New destination"
27373 msgstr "Жаңа жеткілім"
27375 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27376 msgid "Display locally"
27377 msgstr "Жергілікті бейнелеу"
27379 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27380 msgid "Transcoding Options"
27383 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27384 msgid "Select and choose transcoding options"
27387 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27388 msgid "Activate Transcoding"
27389 msgstr "Қайта кодтауды белсендіру"
27391 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27392 msgid "Option Setup"
27395 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27396 msgid "Set up any additional options for streaming"
27399 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27400 msgid "Miscellaneous Options"
27401 msgstr "Қосымша параметрлер"
27403 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27404 msgid "Stream all elementary streams"
27405 msgstr "Қарыпайым ағындар бәрін жіберу"
27407 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27408 msgid "Generated stream output string"
27409 msgstr "Өңдірілген ағындық шығасынының жолдығы"
27411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27416 msgid "Output module:"
27419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27424 msgid "Visualization:"
27427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27428 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27432 msgid "Dolby Surround:"
27433 msgstr "Dolby Surround"
27435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27436 msgid "Replay gain mode:"
27439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27440 msgid "Headphone surround effect"
27441 msgstr "Бас телефондар айнала әсері"
27443 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27444 msgid "Normalize volume to:"
27447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27448 msgid "Preferred audio language:"
27451 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27459 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27460 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27468 msgid "x264 profile and level selection"
27471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27472 msgid "x264 preset and tuning selection"
27475 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27476 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27479 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27480 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27484 msgid "Video quality post-processing level"
27487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27488 msgid "Optical drive"
27491 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27492 msgid "Default optical device"
27495 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27496 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27499 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27500 msgid "HTTP proxy URL"
27503 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27504 msgid "HTTP (default)"
27507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27508 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27512 msgid "Live555 stream transport"
27513 msgstr "MPEG тасымалдау ағыны"
27515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27516 msgid "Default caching policy"
27519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27521 msgid "Menus language:"
27522 msgstr "Дыбыс тілі"
27524 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27525 msgid "Look and feel"
27528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27529 msgid "Use custom skin"
27532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27533 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27534 msgstr "Бұл әдепкі VLC тілдесуі, тумыс әсерін және түйсігін сақтаған."
27536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27537 msgid "Use native style"
27540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27541 msgid "Resize interface to video size"
27542 msgstr "Бейне мөлшері үшін тілдесу өлшемін өзгерту"
27544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27545 msgid "Show controls in full screen mode"
27548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27549 msgid "Pause playback when minimized"
27552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27553 msgid "Show media change popup:"
27556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27557 msgid "Start in minimal view mode"
27560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27561 msgid "Force window style:"
27564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27565 msgid "Integrate video in interface"
27568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27569 msgid "Show systray icon"
27572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27573 msgid "Skin resource file:"
27576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27577 msgid "Playlist and Instances"
27580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27581 msgid "Allow only one instance"
27582 msgstr "Тек қана бір данасына рұқсат ету"
27584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27585 msgid "Pause on the last frame of a video"
27588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27593 msgid "Separate words by | (without space)"
27594 msgstr "Сөздерді | таңбаларымен бөліңіз (бос орынсыз)"
27596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27597 msgid "Save recently played items"
27598 msgstr "Жуырда ойнатылған бірліктерді сақтау"
27600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27601 msgid "Activate updates notifier"
27604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27605 msgid "Operating System Integration"
27608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27609 msgid "File extensions association"
27612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27613 msgid "Set up associations..."
27616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27617 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27621 msgid "Show media title on video start"
27624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27625 msgid "Enable subtitles"
27628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27629 msgid "Subtitle Language"
27632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27633 msgid "Default encoding"
27634 msgstr "Әдепкі кодтау"
27636 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27637 msgid "Subtitle effects"
27640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27641 msgid "Add a shadow"
27644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27647 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27650 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27657 msgid "Add a background"
27660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27661 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27662 msgstr "Жеделдеткен бейнелік шығасын (жабынды)"
27664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27669 msgid "Display device"
27670 msgstr "Бейнелеу құрылғысы"
27672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27677 msgid "Deinterlacing"
27680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
27681 msgid "Force Aspect Ratio"
27682 msgstr "Пішімдік арақатынасын екпіндету"
27684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
27688 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27692 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27696 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27697 msgid "Edit settings"
27698 msgstr "Теңшелімдерді өңдеу"
27700 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27702 msgstr "Басқару құралы"
27704 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27705 msgid "Run manually"
27706 msgstr "Қолмен жегу"
27708 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27709 msgid "Setup schedule"
27710 msgstr "Іс кестесін орнату"
27712 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27713 msgid "Run on schedule"
27714 msgstr "Іс кестесі бойынша жегу"
27716 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27720 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27724 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27728 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27730 msgstr "Кіресін үстеу"
27732 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27734 msgstr "Кіресін өңдеу"
27736 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27738 msgstr "Тізімді аластау"
27740 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27741 msgid "Check for VLC updates"
27744 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27745 msgid "Launching an update request..."
27746 msgstr "Жаңартуларды сауалдау іске кірісуде..."
27748 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27749 msgid "Do you want to download it?"
27752 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
27756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
27757 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
27761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
27762 msgid "Negate colors"
27765 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
27769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
27770 msgid "Interactive Zoom"
27771 msgstr "Әрекеттестік ұлғайту"
27773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
27777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
27781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
27782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
27786 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
27790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
27794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
27796 msgstr "Рәміз кетіру"
27798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
27802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
27803 msgid "Output Color Filtermode"
27806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
27807 msgid "Brightness (%)"
27810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
27811 msgid "Mark analyzed Pixels"
27814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
27815 msgid "Filter threshold (%)"
27818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
27819 msgid "Anaglyph 3D"
27822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
27826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
27827 msgid "Motion detect"
27828 msgstr "Қимылды байқау"
27830 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
27831 msgid "Spatial blur"
27834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
27835 msgid "Anti-Flickering"
27838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
27842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
27847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
27848 msgid "Spatial luma strength"
27851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
27852 msgid "Temporal luma strength"
27855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
27856 msgid "Spatial chroma strength"
27859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
27860 msgid "Temporal chroma strength"
27863 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27864 msgid "VLM configurator"
27865 msgstr "VLM ішқұрылымдаушы"
27867 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27868 msgid "Media Manager Edition"
27869 msgstr "Тасушы меңгеру өңдемесі"
27871 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27875 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27879 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27880 msgid "Select Input"
27881 msgstr "Кіресін бөлектеу"
27883 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27887 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27888 msgid "Select Output"
27889 msgstr "Шығасын бөлектеу"
27891 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27892 msgid "Time Control"
27893 msgstr "Уақыт басқару құралы"
27895 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27896 msgid "Mux Control"
27897 msgstr "Мукс басқару құралы"
27899 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27903 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27907 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27908 msgid "Media Manager List"
27909 msgstr "Тасушы меңгеру тізімі"
27911 #: modules/access/avcapture.m:55
27912 msgid "AVFoundation Video Capture"
27915 #: modules/access/avcapture.m:56
27917 msgid "AVFoundation video capture module."
27918 msgstr "Дыбыстық шығасын модулі"
27920 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
27922 msgid "No video devices found"
27923 msgstr "Еш кіресін құрылғысы табылмады."
27925 #: modules/access/avcapture.m:289
27927 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
27928 "Please check your connectors and drivers."
27931 #: modules/access/dvb/access.c:54
27932 msgid "Probe DVB card for capabilities"
27935 #: modules/access/dvb/access.c:55
27937 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
27938 "disable this feature if you experience some trouble."
27941 #: modules/access/dvb/access.c:58
27943 msgid "Satellite scanning config"
27944 msgstr "Серік ауқымы коды"
27946 #: modules/access/dvb/access.c:59
27947 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
27950 #: modules/access/dvb/access.c:62
27955 #: modules/access/dvb/access.c:63
27956 msgid "DVB input with v4l2 support"
27957 msgstr "v4l2 қолдауы бар DVB кіресіні"
27959 #: modules/access/dvb/scan.c:662
27962 "%.1f MHz (%d services)\n"
27964 msgstr "%.1f MHz (%d қызметтер)"
27966 #: modules/access/dvb/scan.c:669
27968 msgid "Scanning DVB"
27969 msgstr "DVB-T жаймалай тексеру"
27971 #: modules/access/qtsound.m:59
27976 #: modules/access/qtsound.m:60
27978 msgid "QuickTime Sound Capture"
27979 msgstr "Quicktime қармау"
27981 #: modules/access/qtsound.m:267
27983 msgid "No Audio Input device found"
27984 msgstr "Еш кіресін құрылғысы табылмады."
27986 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
27988 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
27989 "Please check your connectors and drivers."
27992 #: modules/access/qtsound.m:294
27994 msgid "No audio input device found"
27995 msgstr "Еш кіресін құрылғысы табылмады."
27997 #: modules/access/rar/module.c:33
27998 msgid "Uncompressed RAR"
27999 msgstr "Қысымсыз RAR"
28001 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28003 msgid "Windows Multimedia Device output"
28004 msgstr "Windows GDI бейнелік шығасыны "
28006 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28008 msgid "Windows Store audio output"
28009 msgstr "Windows GDI бейнелік шығасыны "
28011 #: modules/codec/scte27.c:42
28013 msgid "SCTE-27 decoder"
28014 msgstr "Санақ кодсыздандыруышы"
28016 #: modules/codec/scte27.c:43
28020 #: modules/codec/svg.c:51
28021 msgid "Specify the width to decode the image too"
28024 #: modules/codec/svg.c:53
28026 msgid "Specify the height to decode the image too"
28027 msgstr "Қолданбақ тізбектестіру модулін тапсыру."
28029 #: modules/codec/svg.c:55
28030 msgid "Scale factor to apply to image"
28033 #: modules/codec/svg.c:63
28035 msgid "SVG video decoder"
28036 msgstr "CDG бейнелік кодсыздандырғыш"
28038 #: modules/control/win_msg.c:192
28042 #: modules/control/win_msg.c:193
28044 msgid "Windows messages interface"
28045 msgstr "Windows қызметінің тілдесуі"
28047 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28048 msgid "Save this Log..."
28049 msgstr "Бұл жұрналды сақтау..."
28051 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28053 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28056 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28058 msgid "No EPG Data Available"
28059 msgstr "Қатынаулы болғанда S/PDIF қолдану"
28061 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28062 msgid " (%1+ rated)"
28065 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28066 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28067 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28072 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28075 msgstr "Белсендіру"
28077 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28079 msgid "Audio Fingerprinting"
28080 msgstr "Дыбыстық кіресінінің түйіспесі"
28082 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28083 msgid "Select a matching identity"
28086 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28088 msgid "No fingerprint has been found"
28089 msgstr "Еш кіресін табылмады"
28091 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28092 msgid "Fingerprinting track..."
28095 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28097 msgctxt "Tooltip|Clear"
28101 #: modules/lua/extension.c:1216
28104 "Extension '%s' does not respond.\n"
28105 "Do you want to kill it now? "
28108 #: modules/lua/extension.c:1243
28109 msgid "Extension not responding!"
28112 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28114 msgid "addons local storage"
28115 msgstr "Ең көп жергілікті ағындық қарқын"
28117 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28118 msgid "Addons local storage installer"
28121 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28122 msgid "Addons local storage lister"
28125 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28127 msgid "Videolan.org's addons finder"
28128 msgstr "Бейне түрлендіру сүзгісі"
28130 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28131 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28134 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28135 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28138 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28139 msgid "single .vlp archive addons finder"
28142 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28146 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28147 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28150 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28151 msgid "Duration of the fingerprinting"
28154 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28156 msgid "Default: 90sec"
28159 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28161 msgid "Chromaprint stream output"
28162 msgstr "Ағындық шығасынын жинау"
28164 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28166 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28167 "This should take less than a few minutes."
28170 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28172 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28173 msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің еңі, нүкте."
28175 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28177 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28178 msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің биіктігі, нүкте."
28180 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28185 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28187 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28188 msgstr "Ағымдық көрнекі бейне"
28190 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28194 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28197 msgstr "Үстіне қалқу"
28199 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28200 msgid "Blackman-Harris"
28203 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28207 #: share/lua/http/view.html:26
28209 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28210 msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы"
28212 #: share/lua/http/view.html:65
28214 msgid "Streaming Output"
28215 msgstr "Ағындық шығасын"
28217 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28219 #~ "Мыннан өзіңізге ұнамды бейнелік шығасынын таңдаңыз да және бұны "
28220 #~ "ішқұрылымдаңыз."
28222 #~ msgid "No suitable decoder module"
28223 #~ msgstr "Еш жарамды кодсыздандырғыш модулі жоқ"
28225 #~ msgid "Album art policy"
28226 #~ msgstr "Альбомның мұқаба суреті туралы ереже"
28228 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28229 #~ msgstr "Альбомның қотарып алынатын мұқаба суретіні таңдау."
28231 #~ msgid "Manual download only"
28232 #~ msgstr "Тек қолмен қотару"
28234 #~ msgid "When track starts playing"
28235 #~ msgstr "Жолшық ойнатылуы басталғанда"
28237 #~ msgid "As soon as track is added"
28238 #~ msgstr "Жолшық үстелген бойда"
28240 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
28241 #~ msgstr "Стерео -> моно түрлендіруге арналған дыбыстық сүзгі"
28243 #~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
28244 #~ msgstr "Мәні > 0 болса тұрақты ағындық қарқын режімін қосады."
28246 #~ msgid "Enable lossless coding"
28247 #~ msgstr "Ысырапсыз кодтауды қосу"
28249 #~ msgid "Rectangular Linear Phase"
28250 #~ msgstr "Тікбұрышты сызықтық фаза"
28252 #~ msgid "Diagonal Linear Phase"
28253 #~ msgstr "Қиғаш сызықтық фаза"
28255 #~ msgid "Distance between 'P' frames"
28256 #~ msgstr "'P' кадрлер ара қашықтығы"
28258 #~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
28259 #~ msgstr "Бір GOP-қа келетін 'P' кадр саны"
28261 #~ msgid "Width of motion compensation blocks"
28262 #~ msgstr "Қимыл өтемдейтіні бөліктердің ені"
28264 #~ msgid "Height of motion compensation blocks"
28265 #~ msgstr "Қимыл өтемдейтіні бөліктердің биіктігі"
28267 #~ msgid "Block overlap (%)"
28268 #~ msgstr "Телім асып түсуі (%)"
28276 #~ msgid "Motion vector precision"
28277 #~ msgstr "Қимылдау бағдарынның дәлденуі"
28279 #~ msgid "Simple ME search area x:y"
28280 #~ msgstr "Қарапайым ME іздеу аумағы x:y"
28282 #~ msgid "Enable spatial partitioning"
28283 #~ msgstr "Кеңістік айырылысуды қосу"
28285 #~ msgid "cycles per degree"
28286 #~ msgstr "бір градустағы орайғын саны"
28288 #~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
28289 #~ msgstr "dirac-research кітапханасын қолданған Дирак бейнелік кодтауышы"
28291 #~ msgid "Video decoder using openmash"
28292 #~ msgstr "Бейнелік кодсыздандырғыш (openmash қолданып)"
28294 #~ msgid "Jump to time"
28295 #~ msgstr "Уақытқа ауысу"
28297 #~ msgid "Open CrashLog..."
28298 #~ msgstr "Күйреу жұрналын ашу..."
28300 #~ msgid "Don't Send"
28301 #~ msgstr "Жіберілмесін"
28303 #~ msgid "VLC crashed previously"
28304 #~ msgstr "Өткенде VLC күйреген"
28306 #~ msgid "No CrashLog found"
28307 #~ msgstr "Еш күйреу жұрналы табылмады"
28309 #~ msgid "Album art download policy"
28310 #~ msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару туралы ереже"
28312 #~ msgid "Output module"
28313 #~ msgstr "Шығасын модулі"
28315 #~ msgid "Graphic Equalizer"
28316 #~ msgstr "Сызықтық экуалайзер"
28319 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28320 #~ msgstr "Файлдарды өздігінен алдын-ала талдау"
28322 #~ msgid "Under the Video"
28323 #~ msgstr "Бейне төменінде"
28325 #~ msgid "&Help..."
28326 #~ msgstr "Анықтама..."
28328 #~ msgid "Synchronise on audio track"
28329 #~ msgstr "Дыбыстық жолшық бойынша қадамдастыру"
28332 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
28333 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
28334 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
28335 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
28336 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
28337 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
28338 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
28339 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
28340 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
28342 #~ "Бейнелейтін кенере мәтіні. (Қатынаулы пішім жолдықтары: Уақытқа қатысты: "
28343 #~ "%Y = жыл, %m = ай, %d = күн, %H = сағат, %M = минөт, %S = секунд, ... "
28344 #~ "Мета-деректерге қатысты: $a = орындаушы, $b = альбом, $c = туындыгерлік "
28345 #~ "құқықтар, $d = сипаттама, $e = кодтауыш, $g = жанр, $l = тіл, $n = жолшық "
28346 #~ "№, $p = қазір ойнатуда, $r = бағалау, $s = субтитрлер тілі, $t = тақырып, "
28347 #~ "$u = url, $A = күн-айы, $B = дыбыстық ағын қарқыны, kb/s, $C = бөлім,$D = "
28348 #~ "ұзақтық, $F = жолын қоса толық атау, $I = тақырып, $L = қалған уақыт, $N "
28349 #~ "= атау, $O = дубыс тілі, $P = жайғасым, %, $R = қарқын, $S = дыбыстік "
28350 #~ "іріктеу қарқыны, kHz, $T = уақыт, $U = жариялаушы, $V = деңгей, $_ = жаңа "
28354 #~ msgid "Add a subtitle file"
28355 #~ msgstr "Субтитр файлын қолдану"
28358 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
28359 #~ "multicast UDP or RTP."
28361 #~ "Топтық таратылған UDP не RTP қолданып жіберілген ағындарды ашық жариялау "
28365 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28368 #~ "Мыннан талап етілген кейбір CPU жеделдетулерін өшіре аласыз. Өте абайлап "
28371 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28372 #~ msgstr "Бұл теңшелімдер түстік түрлендіру модульдеріне әсер етеді."
28375 #~ msgstr "Сұрыптау"
28377 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28378 #~ msgstr "\"Толқындар\" бейнелік бұрмалау әсері"
28380 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28381 #~ msgstr "\"Су беті\" бейнелік бұрмалау әсері"
28383 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28384 #~ msgstr "Кескін жарын істеу үшін кескінді бөлу"
28387 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28388 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28390 #~ "\"Көмкерме байқау\" бейнелік бұрмалау әсері.\n"
28391 #~ "Әр түрлі әсерлер үшін әр алуан теңшелімдерін ауыстырып сынап көріңіз"
28393 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
28394 #~ msgstr "Жымдастыру хабарларын басып шығаруы жөнді зерзаттарын таңдау"
28396 #~ msgid "Modules search path"
28397 #~ msgstr "Модульдерді іздеу жолы"
28400 #~ msgid "Data search path"
28401 #~ msgstr "Модульдерді іздеу жолы"
28403 #~ msgid "One instance when started from file"
28404 #~ msgstr "Файлдан бастап іске қосылғанда бір дана"
28406 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
28407 #~ msgstr "Бір даналық режімінде бірліктерді ойнату тізімінің кезегіне қою"
28409 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
28410 #~ msgstr "Қалыпты/Қайталау/Тұйықтау"
28412 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
28413 #~ msgstr "Қалыпты/Қайталау/Тұйықтау ойнату тізімі режімдерін ажырата қосу"
28415 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28416 #~ msgstr "Бейнелік шығасын үстінде бейнебеттік мәзірді бейнелеу"
28418 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28419 #~ msgstr "Бейнелік шығасын үстінде бейнебеттік мәзірді бейнелемеу"
28421 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28422 #~ msgstr "Оң жақтағы сайманды жарықтату"
28424 #~ msgid "Highlight widget on the left"
28425 #~ msgstr "Сол жақтағы сайманды жарықтату"
28427 #~ msgid "Highlight widget on top"
28428 #~ msgstr "Жоғарыдағы сайманды жарықтату"
28430 #~ msgid "Highlight widget below"
28431 #~ msgstr "Төмендегі сайманды жарықтату"
28433 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28434 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
28436 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
28437 #~ msgstr "Blu-Ray дискі кіресіні"
28440 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
28441 #~ msgstr "Blu-Ray дискі кіресіні"
28444 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
28445 #~ msgstr "Blu-Ray дискі кіресіні"
28447 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
28448 #~ msgstr "Сандық бейне (Firewire/ieee1394) кіресіні"
28450 #~ msgid "collapse"
28451 #~ msgstr "тасалау"
28457 #~ msgid "Coffee pot control"
28458 #~ msgstr "v4l2 басқару құралдарын ысыру"
28460 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
28461 #~ msgstr "Bonjour арқылы жарнамалау"
28463 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
28464 #~ msgstr "Bonjour хаттамасы арқылы ағынды жарнамалау. "
28469 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28470 #~ msgstr "Қармалатын ағын еңі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
28472 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28473 #~ msgstr "Қармалатын ағын биіктігі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
28475 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
28476 #~ msgstr "Кілтті кадрлар арасындағы межелдемеі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
28478 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
28479 #~ msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
28481 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
28482 #~ msgstr "VBR режіміндегі шыңды ағындық қарқын."
28484 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28485 #~ msgstr "Дыбыстық деңгей (0-65535)."
28488 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
28490 #~ "Қолданбақ тақтаның арнасы (Әдетте 0 = тюнер, 1 = қиысты, 2 = svideo)."
28510 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
28511 #~ msgstr "IVTV MPEG кодтау тақталарының кіресіні"
28514 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
28515 #~ msgstr "Ыервердің әдепкі порты"
28518 #~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
28519 #~ msgstr "Қимыл бағдарын іздеудің ең көп ауқымы"
28522 #~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
28523 #~ msgstr "Жабынды кадр сақтағышын аластау"
28525 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28526 #~ msgstr "Еңін екпіндету (-1 өздігінен байқалу, 0 драйвер әдепкісі)."
28528 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28529 #~ msgstr "Биіктігін екпіндету (-1 өздігінен байқалу, 0 драйвер әдепкісі)."
28531 #~ msgid "Use libv4l2"
28532 #~ msgstr "libv4l2 қолданып"
28534 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
28535 #~ msgstr "libv4l2 қаптармасы қолдауын екпіндентеді."
28537 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
28538 #~ msgstr "Тюнер теңдестіргіші (жымдастыру щығасынын қараңыз)."
28540 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
28541 #~ msgstr "1-ші тіл (тек қана аналогтық ТД тюнерлер)"
28543 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
28544 #~ msgstr "2-ші тіл (тек қана аналогтық ТД тюнерлер)"
28546 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
28547 #~ msgstr "2-ші дыбыстық бағдарлама (тек қана аналогтық ТД тюнерлер)"
28549 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
28550 #~ msgstr "1-ші тіл сол жақта, 2-ші тіл оң жақта"
28552 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
28553 #~ msgstr "Video4Linux2 қысылған A/V"
28555 #~ msgid "AltiVec memcpy"
28556 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
28559 #~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
28560 #~ msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
28563 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
28564 #~ msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
28567 #~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
28568 #~ msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
28570 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28571 #~ msgstr "3 алдыңғы, 2 жанама"
28573 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28574 #~ msgstr "2 алдыңғы, 2 жанама"
28576 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
28577 #~ msgstr "S/PDIF үстімен өтетін A/52"
28579 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
28580 #~ msgstr "Шығасын құрылғысына арналған Portaudio теңдестіргіші"
28585 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
28586 #~ msgstr "Win32 waveOut кеңейме шығасыны"
28588 #~ msgid "Low resolution decoding"
28589 #~ msgstr "Төменгі ажыратылымдық кодсыздандыру"
28597 #~ msgid "temporal"
28598 #~ msgstr "уақыттық"
28601 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
28602 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы ішқұрылымданбаған"
28605 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
28606 #~ msgstr "Егер орнатылса, CD-Text ақпарын келтіру"
28609 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
28610 #~ msgstr "X ығысуы, бейнебеттің сол жақтағы жиегінен."
28613 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
28614 #~ msgstr "Жоғарыдан шұнтитылатын нүкте саны"
28617 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
28618 #~ msgstr " Бейін атауы айырлған"
28621 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
28622 #~ msgstr "Рәміздің жеке кескіні уақыты, ms"
28625 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
28626 #~ msgstr "X ығысуы, бейнебеттің сол жақтағы жиегінен."
28629 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
28630 #~ msgstr "Жоғарыдан шұнтитылатын нүкте саны"
28633 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
28634 #~ msgstr "Қызметтің бейнелейтін атауын ауыстыру."
28637 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
28638 #~ msgstr "Мөлдірлік әсерлерін қосу"
28641 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
28642 #~ msgstr "Қоспаланған кескін альфасы"
28645 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
28646 #~ msgstr "Зертастың бүкіл биіктігі, нүкте."
28649 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
28650 #~ msgstr "Зертастың бүкіл еңі, нүкте."
28653 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
28654 #~ msgstr "Ағын үшін бетбелгі тізімі"
28657 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
28658 #~ msgstr "Бүркеме мөлшері (кескін саны)"
28661 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
28662 #~ msgstr "Бүркеме мөлшері (кескін саны)"
28665 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
28667 #~ "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкіде шаршы нүктелер деп "
28671 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
28672 #~ msgstr " h,H Анықтама терезесін Көрсету/Жасыру"
28674 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
28675 #~ msgstr "Ойнату тізімінде тек қана %d бірлік бар"
28677 #~ msgid "Christian rap"
28678 #~ msgstr "Крисчен-рэп"
28680 #~ msgid "Pop/funk"
28681 #~ msgstr "Поп-фанк"
28683 #~ msgid "Rock & roll"
28684 #~ msgstr "Рок-н-ролл"
28686 #~ msgid "Hard rock"
28687 #~ msgstr "Һард-рок"
28689 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
28690 #~ msgstr "Шифрленген PES туралы наразы болмау."
28692 #~ msgid "Clear overlay framebuffer"
28693 #~ msgstr "Жабынды кадр сақтағышын аластау"
28696 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
28697 #~ msgstr "Құрастырған %s"
28699 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
28700 #~ msgstr "VLC жымдастыру жұрналы (%s).rtfd"
28703 #~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
28704 #~ msgstr "Баламалы толық бейнебет әдісі"
28706 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
28707 #~ msgstr "Шыққанда деңгейді өздігінен сақтап қалу"
28710 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28711 #~ "Are you sure you want to continue?"
28713 #~ "Абай болыңыз, бұл VLC тасушы ойнатқышы теңшелімдерін ысырады.\n"
28714 #~ "Жалғастыруын талап етесіз бе?"
28716 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28717 #~ msgstr "HTTP прокси үшін құпия сөз"
28720 #~ msgid "Force Bold"
28721 #~ msgstr "Моно дыбысты екпіндету"
28724 #~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
28725 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны : %6.0f kb/s"
28728 #~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
28729 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны : %6.0f kb/s"
28732 #~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
28733 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны : %6.0f kb/s"
28736 #~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
28737 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны : %6.0f kb/s"
28740 #~ msgid " video decoded : %<PRId64>"
28741 #~ msgstr "(Super) Video CD"
28744 #~ msgid " frames displayed : %<PRId64>"
28745 #~ msgstr "I және P арасындағы B-кадрлер"
28748 #~ msgid " frames lost : %<PRId64>"
28749 #~ msgstr "I және P арасындағы B-кадрлер"
28752 #~ msgid " audio decoded : %<PRId64>"
28753 #~ msgstr "A/52 дыбыстық дестелеуіші"
28756 #~ msgid " buffers played : %<PRId64>"
28757 #~ msgstr "Дыбыстық сақтағыш саны"
28760 #~ msgid " buffers lost : %<PRId64>"
28761 #~ msgstr "Дыбыстық сақтағыш саны"
28764 #~ msgid " packets sent : %5i"
28765 #~ msgstr "Күйреу мәлімдемесі сәтті жіберілді"
28768 #~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
28769 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны : %6.0f kb/s"
28772 #~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
28773 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны : %6.0f kb/s"
28776 #~ msgid "Icon View"
28777 #~ msgstr "Көрініс"
28779 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
28780 #~ msgstr "Ескерту: бұл перне әліде мынаған салғастырылған: \""
28783 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28784 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28786 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28790 #~ "VLC мультимедия ойнатқышы сипаттарының арасында - еркін мультимедия "
28791 #~ "ойнатқышы, қодтауыш және кодсыздандырғыш болуы. Бұл файлдарды, CD және "
28792 #~ "DVD тасушыларын, желілік ағындарды, қармау тақталарды және тағы тағыларды "
28794 #~ "VLC өзінің ішкі кодектерін қолданады да және асылында небір танымал "
28795 #~ "тұғырнамасында іс атқарады.\n"
28799 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28802 #~ "Осы VLC нобайын құрастырған:\n"
28806 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28809 #~ "Qt4 тілдесуін қолданудасыз.\n"
28811 #~ "Қазақшаға тәржімелеген: Асқар М. (kazak.tarjime@gmail.com)\n"
28814 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28815 #~ msgstr " VideoLAN тобы арқылы.\n"
28817 #~ msgid "Freebox TV"
28818 #~ msgstr "Freebox TV"
28820 #~ msgid "French TV"
28821 #~ msgstr "Франциядағы теледидар"
28824 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
28825 #~ msgstr "Елемейтін қеңейтімдер"
28827 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
28828 #~ msgstr "Қорек меңгеруіне тиым салу құралы "
28830 #~ msgid "X Screensaver disabler"
28831 #~ msgstr "X бейнебет қорғауышты доғарушы"
28833 #~ msgid "libc memcpy"
28834 #~ msgstr "libc memcpy"
28836 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
28837 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
28839 #~ msgid "MMX memcpy"
28840 #~ msgstr "MMX memcpy"
28842 #~ msgid "Title format string"
28843 #~ msgstr "Тақырып пішімдеу жолы"
28845 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
28846 #~ msgstr "Telepathy \"Қазір ойнатылуда\" (MissionControl)"
28848 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
28849 #~ msgstr "Қос нүктелермен айырылған мөлшер тізімі (720x576:480x576)."
28851 #~ msgid "Initial command to execute."
28852 #~ msgstr "Атқарылатын алғашқы пәрмен."
28854 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28855 #~ msgstr "Пәрмен 0-ге тең болмағанда дыбысты өшіру"
28857 #~ msgid "Edge Weightning"
28858 #~ msgstr "Контурды ауырлату"
28860 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
28861 #~ msgstr "Шұнтиту геометриясы (нүкте)"
28863 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
28864 #~ msgstr "Арақатынастың ең көбі (x 1000)"
28866 #~ msgid "Skip percentage (%)"
28867 #~ msgstr "Елемеудің пайыздығы (%)"
28869 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
28870 #~ msgstr "Қаптарма сүзгісінің сөзуарлық деңгейін айқындайды"
28872 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28873 #~ msgstr "Бейнебет мәзірінің ішқұрылым файлы."
28875 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
28876 #~ msgstr "Мыналардың біреуі: '90', '180', '270', 'hflip' және 'vflip'"
28879 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28880 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28881 #~ "collaboration to create the best free software."
28883 #~ "Біздердің алғыс айтқымыз келгені - түгел VLC жамағатына, сынақшыларға, "
28884 #~ "біздің пайдаланушылармызға және келесі әлеуметке (және тізімделмей "
28885 #~ "қалғандарға...) - бұлардың артықшылғы бар еркін бағдарламалық жасақтаманы "
28886 #~ "жасау үшін туғызған ынтымақтастығына орай."
28889 #~ msgstr "00000; "
28891 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28892 #~ msgstr "Бір даналық режімінде файлдарды кезекке қою"
28895 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28896 #~ msgstr "Ойнатуды аялдату"
28899 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28902 #~ "Бұны қотарғыңыз келе ме?\n"
28904 #~ msgid "Advance of audio over video:"
28905 #~ msgstr "Дыбыстың бейнеден ілгерілеуі:"
28908 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28909 #~ msgstr "Егер қатынаулы болса жүйелек кодектерін қолданып (сапасы жақсырақ)"
28918 #~ msgid "Live Update"
28919 #~ msgstr "Жаңарту"
28922 #~ msgid "Elasped time"
28923 #~ msgstr "Жаңарту уақыты"
28926 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
28927 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
28929 #~ "Бұлардың бірі \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
28930 #~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" не \"spdif\""
28934 #~ msgstr "Көрініс"
28936 #~ msgid "Left front"
28937 #~ msgstr "Алдыңғы сол жақ"
28939 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28940 #~ msgstr "DVD мәзірлерін доғару (сыйсымдығы үшін)"
28942 #~ msgid "Exposure"
28946 #~ msgid "Exposure."
28949 #~ msgid "Force IPv6"
28950 #~ msgstr "IPv6 екпіндету"
28952 #~ msgid "Force IPv4"
28953 #~ msgstr "IPv4 екпіндету"
28955 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28956 #~ msgstr "VLC орнына жүйелік қондырмаларын ұнамдау"
28959 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28960 #~ "advantage of them."
28962 #~ "Егер процессорыңыз MMX нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
28963 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
28965 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28966 #~ msgstr "CPU MMX EXT қолдауын қосу"
28969 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28970 #~ "advantage of them."
28972 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
28973 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
28975 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28976 #~ msgstr "CPU SSE2 қолдауын қосу"
28979 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28980 #~ "advantage of them."
28982 #~ "Егер процессорыңыз SSE2 нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
28983 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
28986 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28987 #~ msgstr "CPU SSE қолдауын қосу"
28991 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28992 #~ "advantage of them."
28994 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
28995 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
28998 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28999 #~ msgstr "CPU SSE қолдауын қосу"
29003 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
29004 #~ "advantage of them."
29006 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
29007 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
29010 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
29011 #~ msgstr "CPU SSE қолдауын қосу"
29015 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
29016 #~ "advantage of them."
29018 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
29019 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
29022 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29023 #~ msgstr "CPU SSE2 қолдауын қосу"
29027 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
29028 #~ "advantage of them."
29030 #~ "Егер процессорыңыз SSE2 нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
29031 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
29034 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
29035 #~ "advantage of them."
29037 #~ "Егер процессорыңыз AltiVec нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
29038 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
29040 #~ msgid "Go back in browsing history"
29041 #~ msgstr "Шолу тарихында артқа өту"
29043 #~ msgid "Go forward in browsing history"
29044 #~ msgstr "Шолу тарихында алға өту"
29048 #~ "Done %s (100.0%%)"
29051 #~ "Бітірілген %s (100.0%%)"
29056 #~ msgid "Device number to use on adapter"
29057 #~ msgstr "Бейімдеушке қолданбақ DVD құрылғысының нөмірі"
29059 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
29060 #~ msgstr "DVB-C/S/T үшін, kHz "
29062 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
29063 #~ msgstr "Керілеу режімі [0=өшірілген, 1=қосылған, 2=өздігінен]"
29066 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
29068 #~ "Бүл бүкіл транспондер ағынын \"арзан\" тақта арқылы қабылдауна рұқсат "
29071 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
29072 #~ msgstr "Diseqc жүйесіндегі серік нөмірі"
29074 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
29075 #~ msgstr "[0=diseqc жоқ, 1-4=серік нөмірі]."
29077 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
29078 #~ msgstr "Вольт өлшемімен [0, 13=тігінен, 18=көлденең]."
29080 #~ msgid "22 kHz tone"
29081 #~ msgstr "22 kHz үні"
29083 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
29084 #~ msgstr "[0=өшірлген, 1=қосылған, -1=өздігінен]."
29086 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
29087 #~ msgstr "FEC=Қателікті алдын-ала түзету режімі [9=өздігінен]."
29089 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
29090 #~ msgstr "Антенналық lnb_lof1 (kHz)"
29092 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
29093 #~ msgstr "Антенналық lnb_lof2 (kHz)"
29095 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
29096 #~ msgstr "Антенналық lnb_slof (kHz)"
29098 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
29099 #~ msgstr "QAM, PSK не VSB модуляциялау әдісі"
29128 #~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
29130 #~ "FEC қарқынына DVB-T жоғары басымдылықты ағындық FEC қарқыны қосылады"
29147 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
29148 #~ msgstr "Жерүсті төмен басымдылықты ағын коды қарқыны (FEC)"
29150 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
29151 #~ msgstr "Төмен басымдылықты FEC қарқыны [Анықталмаған,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
29153 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
29154 #~ msgstr "Жерүсті өткізу қабілеті"
29156 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
29157 #~ msgstr "Жерүсті өткізу қабілеті [0=өздігінен,6,7,8 бірліктері MHz]"
29159 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
29160 #~ msgstr "Жерүсті қорғау межелдемесі"
29162 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
29163 #~ msgstr "Қорғау межелдемесі [Анықталмаған,1/4,1/8,1/16,1/32]"
29183 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
29184 #~ msgstr "Жерүсті иерархиялық режімі"
29186 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
29187 #~ msgstr "Иерархиялық альфа мәні [Анықталмаған,1,2,4]"
29195 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
29196 #~ msgstr "Серік үйектеуі [H/V/L/R]"
29198 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
29199 #~ msgstr "Жерүсті жоғары басымдылықты ағын коды қарқыны (FEC)"
29201 #~ msgid "HTTP ACL"
29202 #~ msgstr "HTTP ACL"
29204 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
29205 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM куәлік файл (SSL қосады)"
29207 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
29208 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM жекеше кілт файлы"
29210 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
29211 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM сенімді түбір CA куәліктер файлы"
29214 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
29215 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы ішқұрылымданбаған"
29217 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
29218 #~ msgstr "Бір секундтағы кадр саны (мыс. 24, 25, 29.97, 30)."
29221 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29222 #~ msgstr "Бүркемелеу мәні, микросекунд"
29224 #~ msgid "Use file memory mapping"
29225 #~ msgstr "Жады орналастыруын қолданып"
29231 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
29234 #~ "Қолданбақ тақтаның арнасы (Әдетте 0 = тюнер, 1 = қиысты, 2 = svideo)."
29236 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29237 #~ msgstr "Қармалатын ағын еңі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
29239 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29240 #~ msgstr "Қармалатын ағын биіктігі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
29242 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
29243 #~ msgstr "MJPEG ағындарға арналған жегенелеу деңгейі"
29245 #~ msgid "IO Method"
29246 #~ msgstr "Кіресін/Шығасын әдісі"
29248 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
29249 #~ msgstr "Кіресін/Шығасын әдісі (READ, MMAP, USERPTR)."
29251 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
29252 #~ msgstr "Басқару құралдарын v4l2 драйвері жабдықтаған әдепкілеріне ысыру."
29254 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29255 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының жарықтығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29257 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29258 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының айқындылығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29260 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29261 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының қанықтылығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29263 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29264 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының реңкі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29266 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29267 #~ msgstr "Бейнелік кіресінінің қара деңгейі (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
29270 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
29271 #~ "the v4l2 driver)."
29273 #~ "Бейнелік кіресінінің ақ теңгерімін өздігінен орнату (егер v4l2 драйвері "
29276 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29277 #~ msgstr "Бейнелік кіресінінің қызыл теңгерімі (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
29279 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29280 #~ msgstr "Бейнелік кіресінінің көк теңгерімі (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
29282 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29283 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының гаммасы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29285 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
29286 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының ашылымы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29289 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
29292 #~ "Бейнелік кіресінінің күшейтуін өздігінен орнату (егер v4l2 драйвері "
29295 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
29296 #~ msgstr "Бейнені солдан оңға аудару (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29298 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
29299 #~ msgstr "Бейнені төңкеру (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29302 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
29303 #~ msgstr "Камераның көлденең ортастыруын орнату (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
29306 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
29307 #~ msgstr "Камераның тігінен ортастыруын орнату (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
29309 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29310 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының деңгейі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29312 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29313 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының теңгерімі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29315 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29316 #~ msgstr "Бейнелік шығасынын өшіру (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29318 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29320 #~ "Дыбыстық кіресінінің төменгі жиіліктер деңгейі (егер v4l2 драйвері "
29323 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29325 #~ "Дыбыстық кіресінінің жоғарғы жиіліктер деңгейі (егер v4l2 драйвері "
29328 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29329 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының дауыстылығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29338 #~ msgstr "USERPTR"
29340 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
29342 #~ "v4l2 драйверінің басқару құралдары, егер сіздің v4l2 драйвері қолдаса."
29344 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29345 #~ msgstr "Кәдуілгі дыбыс миксері"
29347 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29349 #~ "AltiVec FFmpeg дыбыстық/бейнелік кодсыздандырғыш ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
29352 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
29353 #~ msgstr "Жауапты шақыру жетесінің бекемдеуін өшіру мекенжайы"
29355 #~ msgid "Text is always opaque"
29356 #~ msgstr "Мәтін әрқашан мөлдір емес"
29359 #~ msgstr "Ішкі бет"
29364 #~ msgid "Handlers"
29365 #~ msgstr "Пысықтағыштар"
29368 #~ msgid "Export album art as /art"
29369 #~ msgstr "Альбомның мұқаба суретін /art ғұрлы шетке әкету."
29371 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
29372 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM куәлік файл (SSL қосады)."
29374 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
29375 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM жекеше кілт файлы."
29377 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
29378 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM сенімді түбір CA куәліктер файлы."
29380 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
29381 #~ msgstr "HTTP тілдесулік куәліктерді кері шақыру тізімінің файлы."
29384 #~ msgstr "Дабылдар"
29386 #~ msgid "Ffmpeg mux"
29387 #~ msgstr "FFmpeg муксі"
29392 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
29393 #~ msgstr "Сізге VLC апарған:"
29396 #~ msgstr "Қайта орау"
29401 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
29402 #~ msgstr "Кескінге қимыл бұлдырлауын үстейді"
29404 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29405 #~ msgstr "Кескіннің тапсырылған бөлігін шұнтитады"
29407 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29408 #~ msgstr "Кескінді бұрады не төңкереді"
29410 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
29411 #~ msgstr "Әрекеттестік ұлғайту мүмкіндігін қосады"
29413 #~ msgid "Adjust Image"
29414 #~ msgstr "Кескінді лайықтау"
29416 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29417 #~ msgstr "Жұмыс үстел өңі ғұрлы қолдану "
29419 #~ msgid "iSight Capture Input"
29420 #~ msgstr "iSight қармау кіресіні"
29422 #~ msgid "Add controls to the video window"
29423 #~ msgstr "Бейнелік терезесіне басқару құралдарын үстеу"
29425 #~ msgid "Input Settings not saved"
29426 #~ msgstr "Кіресін теңшелімдері сақталмады"
29428 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
29429 #~ msgstr "Бейнебеттік мәзір/Субтитр теңшелімдері сақталмады"
29431 #~ msgid " State : Playing %s"
29432 #~ msgstr " Күйі : %s ойнатылуда"
29434 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
29435 #~ msgstr " Күй : Ашылуда/Байланысуда %s"
29437 #~ msgid " c Switch color on/off"
29438 #~ msgstr " c Түсті қосу/өшіру"
29440 #~ msgid " <left> Seek -1%%"
29441 #~ msgstr " <солға> Іздеу -1%%"
29443 #~ msgid " a Volume Up"
29444 #~ msgstr " a Деңгей жоғарыға"
29446 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
29447 #~ msgstr " D, <del> Жазба жою"
29450 #~ msgstr "[Терезелер]"
29452 #~ msgid "No item currently playing"
29453 #~ msgstr "Ағымда еш бірлік ойнатылмайды"
29456 #~ msgstr " Жұрналдар"
29458 #~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
29459 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны : %6.0f kb/s"
29461 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
29462 #~ msgstr " Ойнату тізімі (Бәрі, бір деңгейі)"
29464 #~ msgid " Playlist (By category) "
29465 #~ msgstr " Ойнату тізімі (Санат бойынша)"
29467 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29468 #~ msgstr " Ойнату тізім (Қолмен үстелген)"
29470 #~ msgid "A new version of VLC("
29471 #~ msgstr "VLC жаңа нобайы ("
29474 #~ msgstr "Жаңарту"
29477 #~ msgstr "Шәкілдестіру"
29479 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29480 #~ msgstr "Деңгейді 400 % дейін орнатуға рұқсат ету"
29482 #~ msgid "Skins loader demux"
29483 #~ msgstr "Мұқабалар қотарушы демукс"
29485 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
29486 #~ msgstr "ID3v1/2 және APEv1/2 тегтер талдағышы"
29488 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
29489 #~ msgstr "Қалпына келтірілген TLS сеанстар жарамдылығы мерзімінің бітуі"
29495 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29496 #~ msgstr "Гүріл серверіндегі гүріл құпия сөзі."
29498 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29499 #~ msgstr "Гүріл серверіндегі гүріл UDP порты."
29501 #~ msgid "Simple XML Parser"
29502 #~ msgstr "Қарапайым XML талдағышы"
29504 #~ msgid "IPv4 SAP"
29505 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29507 #~ msgid "IPv6 SAP"
29508 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29510 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
29511 #~ msgstr "IPv6 SAP аумағы"
29513 #~ msgid "Embed the overlay"
29514 #~ msgstr "Жабынды ендіру"
29516 #~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
29517 #~ msgstr "X11 терезесіне кадр сақтағыш жабындысын ендіру"
29519 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29520 #~ msgstr "Лездік түсірмесі кескіні биіктігі"
29522 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29523 #~ msgstr "Бүркеме мөлшері (кескін саны)"
29525 #~ msgid "ID of the video output X window"
29526 #~ msgstr "Бейнелік шығасын X терезесінің теңдестіргіші"
29528 #~ msgid "Use shared memory"
29529 #~ msgstr "Ортақ жадын қолданып"
29531 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
29532 #~ msgstr "Жиіліктер жолатары көбірек : 80 / 20"
29534 #~ msgid "Band separator"
29535 #~ msgstr "Жиіліктер жолағын айырғышы"
29538 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
29539 #~ msgstr "Егер қатынаулы болса жүйелек кодектерін қолданып (сапасы жақсырақ)"
29541 #~ msgid "...when VLC is in background"
29542 #~ msgstr "...VLC өңдік жегілгенде."
29544 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
29545 #~ msgstr "GME демуксері (Game_Music_Emu)"
29548 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
29550 #~ "Қоймалар (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
29552 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
29553 #~ msgstr "libdvdcss арқылы шифршешімге қолданатын әдіс"
29555 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29556 #~ msgstr "%s: параметр `%s' күмәнді\n"
29558 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29559 #~ msgstr "%s: параметр `--%s' дәлелді рұқсат етпейді\n"
29561 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29562 #~ msgstr "%s: параметр `%c%s' дәлелді рұқсат етпейді\n"
29564 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29565 #~ msgstr "%s: параметр `%s' дәлелді қажет етеді\n"
29567 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29568 #~ msgstr "%s: танылмайтын параметр `%s%s'\n"
29570 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29571 #~ msgstr "%s: тиым салынған параметр -- %c\n"
29573 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29574 #~ msgstr "%s: жарамсыз параметр -- %c\n"
29576 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29577 #~ msgstr "%s: параметр дәлелді қажет етеді -- %c\n"
29579 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29580 #~ msgstr "%s: параметр `-W %s' күмәнді\n"
29582 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29583 #~ msgstr "%s: параметр `-W %s' дәлелді рұқсат етпейді\n"
29585 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
29586 #~ msgstr "Перне және тінтуір оқиғаларын В-шығасын деңгейінде өңдеу."
29588 #~ msgid "Full support"
29589 #~ msgstr "Толық қолдау"
29592 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
29593 #~ "output for the time being."
29595 #~ "Бейнелік шығасында түсқағаз режімін ажырата қосу. Уақыт болғанда тек қана "
29596 #~ "directx бейнелік шығасынында жұмыс істейді."
29599 #~ msgstr "%.1f kB"
29601 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
29602 #~ msgstr "CD нақұрыстығын қосамыз ба?"
29604 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
29605 #~ msgstr "Ықшам дискі сандық дыбыс (CD-DA) кіресіні"
29607 #~ msgid "Additional debug"
29608 #~ msgstr "Қосымша жымдастыру"
29610 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29611 #~ msgstr "CD-Text іздемелерін істейміз бе?"
29613 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29614 #~ msgstr "Егер орнатылса, CD-Text ақпарын келтіру"
29616 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
29617 #~ msgstr "Шарлау мәнерлі ойнатуды қолданамыз ба?"
29619 #~ msgid "CDDB lookups"
29620 #~ msgstr "CDDB іздемелері"
29622 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
29623 #~ msgstr "CDDB іздемелерін бүркемелеймііз бе?"
29625 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
29626 #~ msgstr "CDDB сұратуларын бүркемелеуіне арналған тізімдеме"
29628 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
29629 #~ msgstr "Тасушының тізімдемелік нөмірі (MCN, Media Catalog Number)"
29631 #~ msgid "Act as master"
29632 #~ msgstr "Қожа ғұрлы әрекеттеу"
29643 #~ msgid "Take Screen Shot"
29644 #~ msgstr "Бейнебеттің лездік түсірмесін алу"
29646 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29647 #~ msgstr "Осы VLC нобайының мерзімі өтіп кеткен."
29649 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
29650 #~ msgstr "Ағымдық шығарылым - %d.%d.%d%c."
29655 #~ msgid "00:00:00"
29656 #~ msgstr "00:00:00"
29680 #~ msgstr "ағындық модуль"
29692 #~ msgstr "240x192"
29695 #~ msgstr "320x240"
29722 #~ msgstr "huffyuv"
29742 #~ msgid "Keyframe Interval:"
29743 #~ msgstr "Кілтті кадрлар межелдемесі:"
29746 #~ msgstr "URL мекенжайы:"
29748 #~ msgid "127.0.0.1"
29749 #~ msgstr "127.0.0.1"
29751 #~ msgid "localhost"
29752 #~ msgstr "localhost"
29754 #~ msgid "localhost.localdomain"
29755 #~ msgstr "localhost.localdomain"
29757 #~ msgid "239.0.0.42"
29758 #~ msgstr "239.0.0.42"
29784 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29785 #~ msgstr "Туындыгерлері: VideoLAN тобы, http://www.videolan.org/team/"
29787 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29788 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN тобы"
29790 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
29791 #~ msgstr "Растр картасасы файлын табу мүмкін емес: %s"
29793 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
29794 #~ msgstr "Ағымда ойнатылып тұрған тасушы не ағын туралы санақ."
29796 #~ msgid "Complete look with information area"
29797 #~ msgstr "Ақпар аумағы қосылған толық көрсетім"
29799 #~ msgid "Save volume on exit"
29800 #~ msgstr "Шыққанда деңгей сақтау"
29803 #~ msgstr "last.fm"
29806 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29809 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29813 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29814 #~ "http://www.videolan.org/"
29816 #~ "VideoLAN тобы <videolan@videolan.org>\n"
29817 #~ "http://www.videolan.org/"
29819 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
29820 #~ msgstr "WinCE тілқатысулар жабдықаушысы"
29822 #~ msgid "Dummy access function"
29823 #~ msgstr "Жалған қатынау жетесі"
29825 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
29826 #~ msgstr "Gtk+ GUI көмекшісі"
29828 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
29829 #~ msgstr "Ендірілген QT GUI көмекшісі"
29831 #~ msgid "C module that does nothing"
29832 #~ msgstr "Ештеңе істемейтін C модулі"
29834 #~ msgid "Les Guignols"
29835 #~ msgstr "Les Guignols"
29838 #~ msgstr "Canal +"
29840 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
29841 #~ msgstr "Freebox TV тізімдемесі (Франциядағы free.fr қызметтері)"
29843 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
29844 #~ msgstr "Құрамдас AtmoLight қолданып"
29846 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
29847 #~ msgstr "Ығысу X ығысу (өздігінен өтемдеу)"
29849 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
29850 #~ msgstr "OpenGL(GLX) жабдықаушысы"
29852 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29853 #~ msgstr "Әдепкі тзбектестіру режімін таңдай аласыз"
29858 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29859 #~ msgstr "XCB бейнелік терезе (сынақтық әдіс)"
29861 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
29862 #~ msgstr "Кездейсоқ әсер арқылы сурет салу үшін жұлдыздар саны."
29864 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
29865 #~ msgstr "Күйреу мәлімдемесі сәтті жіберілді"
29867 #~ msgid "Thanks for your report!"
29868 #~ msgstr "Мәлімдеме бергеніңізге рахмет!"
29870 #~ msgid "Use MPEG4 matrix"
29871 #~ msgstr "MPEG4 матрицасын қолданып"
29877 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29878 #~ msgstr "Субтитрлер"
29881 #~ msgid "Subtitles codecs"
29882 #~ msgstr "USF субтитрлер кодсыздандырғышы"
29885 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
29887 #~ "Тек қана дыбыстық кодсыздандырғыштардың және кодтауыштардың теңшелімдері."
29890 #~ msgid "General Input"
29894 #~ msgid "CPU features"
29898 #~ msgid "Chroma modules settings"
29899 #~ msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
29902 #~ msgid "Packetizer modules settings"
29903 #~ msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
29906 #~ msgid "Encoders settings"
29907 #~ msgstr "Теңшелімдерді өңдеу"
29910 #~ msgid "Dialog providers settings"
29911 #~ msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
29914 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
29915 #~ msgstr "ibass қолданған субтитр құрушылар"
29918 #~ msgid "Quick &Open File..."
29919 #~ msgstr "Файл ашу..."
29922 #~ msgid "&Bookmarks"
29923 #~ msgstr "Бетбелгілер"
29926 #~ msgid "Fetch Information"
29927 #~ msgstr "Кодек сипаттары"
29930 #~ msgid "No Repeat"
29931 #~ msgstr "Қайталау:"
29934 #~ msgid "Add to Media Library"
29935 #~ msgstr "Кітапхана"
29938 #~ msgid "Advanced Open..."
29939 #~ msgstr "Басқаша ашу..."
29942 #~ msgid "Open Play&list..."
29943 #~ msgstr "Ойнату тізімін ашу..."
29946 #~ msgid "Search Filter"
29947 #~ msgstr "Ағындық сүзгілер"
29950 #~ msgid "Image clone"
29951 #~ msgstr "Кескін түстігі"
29954 #~ msgid "Clone the image"
29955 #~ msgstr "Тінтуір көрсеткісінің кескіні"
29958 #~ msgid "Magnification"
29959 #~ msgstr "Үлкейту/Ұлғайту"
29962 #~ msgid "Image colors inversion"
29963 #~ msgstr "Түсті керілеу"
29966 #~ msgid "Force mono audio"
29967 #~ msgstr "Реттеуіш жасалуын екпіндету"
29970 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29971 #~ msgstr "Файл арқылы дыбыстық шығасын"
29974 #~ msgid "Default audio volume"
29975 #~ msgstr "Әдепкі өң түсі"
29978 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29979 #~ msgstr "Дыбыстық шығасын муксері"
29982 #~ msgid "Audio output channels mode"
29983 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынына қатынау әдісі"
29986 #~ msgid "Audio visualizations "
29987 #~ msgstr "Дыбыстық көрнекі бейнелері"
29990 #~ msgid "Subtitles track ID"
29991 #~ msgstr "Субтитрлер жолшығы"
29994 #~ msgid "Control SAP flow"
29995 #~ msgstr "Басқару құралы"
29998 #~ msgid "Memory copy module"
29999 #~ msgstr "Бейнелік шығасын модулі"
30002 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
30003 #~ msgstr "Тек қана бір дана жегілуіне рұқсат"
30006 #~ msgid "Leave fullscreen"
30007 #~ msgstr "Толық бейнебеттен кету"
30010 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
30012 #~ "Толық бейнебет күйін алмастыру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
30015 #~ msgid "Increase scale factor."
30016 #~ msgstr "Шәкіл ықпалын үлкейту"
30019 #~ msgid "Decrease scale factor."
30020 #~ msgstr "Шәкіл ықпалын кішірейту"
30023 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
30024 #~ msgstr "Тізбектестіру режімдерін орайғыту "
30027 #~ msgid "Show interface"
30028 #~ msgstr "Qt тілдесуі"
30031 #~ msgid "Hide interface"
30032 #~ msgstr "Qt тілдесуі"
30035 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
30036 #~ msgstr "Еш бейне бейнелемеу"
30039 #~ msgid "Select current widget"
30040 #~ msgstr "Ағымдық бірлікті қайталау"
30047 #~ msgid "Aspect-ratio"
30048 #~ msgstr "Пішімдік арақатынасы"
30051 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
30052 #~ msgstr "Қармау үзіндісінің мөлшері"
30055 #~ msgid "Capture format of audio stream."
30056 #~ msgstr "Дыбыстық ағынын стереоге қармау"
30059 #~ msgid "GSM Audio"
30063 #~ msgid "ALSA audio capture input"
30064 #~ msgstr "ALSA дыбыстық шығасын"
30067 #~ msgid "dc1394 input"
30068 #~ msgstr "Дыбыстық кіресін"
30071 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
30072 #~ msgstr "Дыбыстық іріктеме қарқыны"
30075 #~ msgid "Refresh list"
30076 #~ msgstr "Жаңарту уақыты"
30079 #~ msgid "Coffee pot"
30080 #~ msgstr "Монтаждық нүктелер"
30083 #~ msgid "Auto Connection"
30084 #~ msgstr "Өздігінен қатынасу"
30087 #~ msgid "Active TCP connection"
30088 #~ msgstr "Өздігінен қатынасу"
30091 #~ msgid "RTMP stream output"
30092 #~ msgstr "RTP ағындық шығасыны"
30095 #~ msgid "PVR video device"
30096 #~ msgstr "Бейнелік құрылғы"
30099 #~ msgid "PVR radio device"
30100 #~ msgstr "Радио құрылғысы"
30104 #~ msgstr "Қалыпты"
30107 #~ msgid "Framerate"
30108 #~ msgstr "Кадр қарқыны"
30111 #~ msgid "B Frames"
30112 #~ msgstr "Даралай"
30115 #~ msgid "Bitrate peak"
30116 #~ msgstr "Ағындық қарқыны"
30119 #~ msgid "Bitrate mode"
30120 #~ msgstr "Ағындық қарқынды алмастыру"
30123 #~ msgid "Audio bitmask"
30124 #~ msgstr "Дыбыстық ағындық қарқын"
30128 #~ msgstr "Арналары"
30131 #~ msgid "RTMP input"
30132 #~ msgstr "FTP кіресіні"
30135 #~ msgid "SFTP user name"
30136 #~ msgstr "FTP пайдаланушы аты"
30139 #~ msgid "SFTP password"
30140 #~ msgstr "FTP құпия сөзі"
30143 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
30144 #~ msgstr "Әрқашан сол файлға жазу"
30147 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
30148 #~ msgstr "Шыңдық бірліктерінің бүкіл нүкте биіктігі."
30151 #~ msgid "Backlight compensation."
30152 #~ msgstr "Жарамсыз қиыстыру"
30155 #~ msgid "Tuner id"
30159 #~ msgid "Video4Linux2"
30160 #~ msgstr "Бейнелік кіресін"
30163 #~ msgid "Video4Linux2 input"
30164 #~ msgstr "Бейнелік кіресін"
30167 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
30168 #~ msgstr "[cdda:][құрылғы][@[жолшық]]"
30171 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
30172 #~ msgstr "PCM пішімін түрлендіруге аналған дыбыстық сүзгі"
30175 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
30176 #~ msgstr "PCM пішімін түрлендіруге аналған дыбыстық сүзгі"
30179 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
30180 #~ msgstr "MP3 бекітілген нүкте дыбыстық кодтауышыы"
30183 #~ msgid "Float32 audio mixer"
30184 #~ msgstr "Flac дыбыстық дестелеуіші"
30187 #~ msgid "Open Sound System"
30188 #~ msgstr "Қайнар көз ашу"
30191 #~ msgid "OSS DSP device"
30192 #~ msgstr "DVD құрылғы"
30195 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
30196 #~ msgstr "ALSA дыбыстық шығасын"
30199 #~ msgid "Audio device"
30200 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы"
30203 #~ msgid "Default Audio Device"
30204 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы бөлектеу"
30207 #~ msgid "RealVideo library decoder"
30208 #~ msgstr "QuickTime кітапхана кодсыздандырғышы"
30211 #~ msgid "Subtitles text encoding"
30212 #~ msgstr "DVB субтитрлер кодтауышы"
30215 #~ msgid "Subtitles justification"
30216 #~ msgstr "Субтитрлер туралауын орнату"
30219 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
30220 #~ msgstr "Субтитрдің өздігінен байқалуының жолдары"
30223 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
30224 #~ msgstr "Тікелей MV болжамдау режімі"
30228 #~ msgstr "Қалыпты"
30235 #~ msgid "Subtitle position %i px"
30236 #~ msgstr "Суретше жайғасымы"
30239 #~ msgid "Volume %d%%"
30240 #~ msgstr "Деңгей төменге"
30243 #~ msgid "Force interleaved method."
30244 #~ msgstr "Кезектесу әдісін екпіндету"
30247 #~ msgid "Classic rock"
30248 #~ msgstr "Классикалық"
30251 #~ msgid "Death metal"
30252 #~ msgstr "Күн-айы мета-дерегі"
30255 #~ msgid "Sound clip"
30256 #~ msgstr "Дыбыстық жолшықтар"
30259 #~ msgid "Alternative rock"
30263 #~ msgid "Instrumental pop"
30264 #~ msgstr "Аспаптық"
30267 #~ msgid "Instrumental rock"
30268 #~ msgstr "Аспаптық"
30271 #~ msgid "Southern rock"
30272 #~ msgstr "Софт-рок"
30275 #~ msgid "New wave"
30276 #~ msgstr "Нью-эйдж"
30279 #~ msgid "Acid punk"
30280 #~ msgstr "Қышқылдық"
30283 #~ msgid "Acid jazz"
30284 #~ msgstr "Қышқылдық"
30287 #~ msgid "Dummy ifo demux"
30288 #~ msgstr "Жалған кодсыздандырғыш"
30291 #~ msgid "Text subtitles parser"
30292 #~ msgstr "Vobsub субтитрлер талдағышы"
30295 #~ msgid "Frames per second"
30296 #~ msgstr "Бір секундтағы кадр саны"
30299 #~ msgid "Subtitles delay"
30300 #~ msgstr "Субтитр кідірісін молайту"
30303 #~ msgid "Subtitles format"
30304 #~ msgstr "Субтитрлер жолшығы"
30307 #~ msgid "Subtitles description"
30308 #~ msgstr "Ағын сипаттамасы"
30311 #~ msgid "Silent mode"
30312 #~ msgstr "Дабырсыз режімі"
30315 #~ msgid "CAPMT System ID"
30316 #~ msgstr "Жүйелік теңдестіргіш"
30319 #~ msgid "Filename of dump"
30320 #~ msgstr "Файл аты"
30324 #~ msgstr "Файлға жалғау"
30327 #~ msgid "Dump buffer size"
30328 #~ msgstr "Мөлшерлерін ауыстыру"
30332 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
30334 #~ "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкіде шаршы нүктелер деп "
30338 #~ msgid "Image file"
30339 #~ msgstr "Кескін жары"
30342 #~ msgid "Transparency of the image"
30343 #~ msgstr "Зертасты сурет мөлдірлігі."
30346 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
30347 #~ msgstr "Көрсетілетін субтитрдің X тұрағиаты"
30350 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
30351 #~ msgstr "Көрсетілетін субтитрдің Y тұрағиаты"
30354 #~ msgid "Render text or image"
30355 #~ msgstr "Телетекст беті"
30358 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
30359 #~ msgstr "Бейнеленген кадрлар"
30362 #~ msgid "Commands"
30363 #~ msgstr "Мәндемелер"
30366 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
30367 #~ msgstr "GNU/Linux кадр сақтағышының бейнелік шығасыны"
30370 #~ msgid "Maemo hildon interface"
30371 #~ msgstr "Басты тілдесулер"
30374 #~ msgid "Capture Device"
30375 #~ msgstr "Қармау құрылғысы"
30378 #~ msgid "Frames per Second:"
30379 #~ msgstr "Бір секундтағы кадр саны"
30382 #~ msgid "Subscreen left:"
30383 #~ msgstr "Бейнебетше биіктігі"
30386 #~ msgid "Subscreen top:"
30387 #~ msgstr "Бейнебетше ені"
30390 #~ msgid "Subscreen width:"
30391 #~ msgstr "Бейнебетше ені"
30394 #~ msgid "Subscreen height:"
30395 #~ msgstr "Бейнебетше биіктігі"
30398 #~ msgid "Image width:"
30399 #~ msgstr "Кескін ені"
30402 #~ msgid "Image height:"
30403 #~ msgstr "Кескін биіктігі"
30406 #~ msgid "Load subtitles file:"
30407 #~ msgstr "Субтитр файлын қолдану"
30410 #~ msgid "Subtitles encoding"
30411 #~ msgstr "DVB субтитрлер кодтауышы"
30414 #~ msgid "Subtitles alignment"
30415 #~ msgstr "Бейне туралауы"
30418 #~ msgid "SAP announce"
30419 #~ msgstr "SAP жариялауда"
30422 #~ msgid "RTSP announce"
30423 #~ msgstr "SAP жариялауда"
30426 #~ msgid "HTTP announce"
30427 #~ msgstr "SAP жариялауда"
30430 #~ msgid "HTML Playlist"
30431 #~ msgstr "Lua ойнату тізімі"
30434 #~ msgid "General Audio Settings"
30435 #~ msgstr "Дыбыстың жалпы теңшелімдері"
30438 #~ msgid "General Video Settings"
30439 #~ msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
30442 #~ msgid "Subtitles & OSD"
30443 #~ msgstr "Субтитрлер"
30446 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
30447 #~ msgstr "Бейнебеттік мәзір"
30450 #~ msgid "Input & Codecs"
30451 #~ msgstr "Кіресін / Кодектер"
30454 #~ msgid "Input & Codec settings"
30455 #~ msgstr "Кіресін / Кодектер теңшелімдері"
30458 #~ msgid "Enable Audio"
30459 #~ msgstr "Дыбысты қосу"
30462 #~ msgid "HTTP Proxy"
30463 #~ msgstr "HTTP прокси"
30466 #~ msgid "Font Color"
30467 #~ msgstr "Қаріп түсі"
30470 #~ msgid "Font Size"
30471 #~ msgstr "Қаріп мөлшері"
30474 #~ msgid "Subtitle Languages"
30475 #~ msgstr "Субтитр тілі"
30478 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
30479 #~ msgstr " Дыбыстың ұнамды тілі"
30482 #~ msgid "Outline Color"
30486 #~ msgid "Enable Video"
30487 #~ msgstr "Бейнені қосу"
30490 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
30491 #~ msgstr "Жолшықты қадамдастыру"
30494 #~ msgid "Subtitles speed:"
30495 #~ msgstr "Субтитрлер"
30498 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
30499 #~ msgstr "I-кванттау ықпалы"
30502 #~ msgid "SAP Announce"
30503 #~ msgstr "SAP жариялауда"
30506 #~ msgid " [Incoming]"
30507 #~ msgstr "+-[Кіресін]"
30510 #~ msgid " [Video Decoding]"
30511 #~ msgstr "+-[Бейнелік кодсыздандыру]"
30514 #~ msgid " [Audio Decoding]"
30515 #~ msgstr "+-[Дыбыстық кодсыздандыру]"
30518 #~ msgid " [Streaming]"
30519 #~ msgstr "+-[Ағындық жіберу]"
30522 #~ msgid " Volume : %u%%"
30523 #~ msgstr " Қайнар көзі : %s"
30526 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
30527 #~ msgstr "Ойнату тізіміндегі алдыңғы тасушы"
30530 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
30531 #~ msgstr "Ойнату тізіміндегі келесі тасушы"
30534 #~ msgid "Show playlist"
30535 #~ msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
30538 #~ msgid "Open subtitles file"
30539 #~ msgstr "Субтитр файлын қолдану"
30542 #~ msgid "Preamp\n"
30543 #~ msgstr "Алдын-ала күшейткіш"
30550 #~ msgid "Enable spatializer"
30551 #~ msgstr "Кеңістіктендіргіш"
30554 #~ msgid "Radio device name"
30555 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы атауы"
30558 #~ msgid "Add to playlist"
30559 #~ msgstr "Ойнату тізімге үстеу"
30562 #~ msgid "Clear playlist"
30563 #~ msgstr "Тізімді аластау"
30566 #~ msgid "List View"
30567 #~ msgstr "Тізімдік теңдестіргіш"
30570 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
30571 #~ msgstr "Салғастырылған тездету пернесін ауыстыру үшін әрекетті бөлектеңіз:"
30574 #~ msgid "Hotkey for "
30575 #~ msgstr "Тездету пернесі"
30578 #~ msgid "Press the new keys for "
30580 #~ "Жаңа пернелер теріңіз:\n"
30584 #~ msgid "Subtitles && OSD"
30585 #~ msgstr "Субтитрлер"
30588 #~ msgid "Input && Codecs"
30589 #~ msgstr "Кіресін / Кодектер"
30592 #~ msgid "Allow downloading media information"
30593 #~ msgstr "Қайнар көз ақпарын келтіру үшін қос нұқыңыз"
30596 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
30597 #~ msgstr "Жаңартуларды өздігінен тексеру"
30600 #~ msgid "Save and Continue"
30601 #~ msgstr "Жалғастыру"
30604 #~ msgid "Compiler: "
30605 #~ msgstr "Құрастырғыш: %s\n"
30608 #~ msgid "Copyright (C) "
30609 #~ msgstr "Туындыгерлік құқықтары"
30616 #~ msgid "&Convert"
30617 #~ msgstr "Түрлендіру"
30620 #~ msgid "&Convert / Save"
30621 #~ msgstr "Түрлендіру / Сақтау..."
30624 #~ msgid "Subtitles Files"
30625 #~ msgstr "Субтитр файлы"
30632 #~ msgid "&Open (advanced)..."
30633 #~ msgstr "Файл ашу..."
30636 #~ msgid "Audio &Channels"
30637 #~ msgstr "Дыбыстық арналар"
30640 #~ msgid "&Subtitles Track"
30641 #~ msgstr "Субтитрлер жолшығы"
30644 #~ msgid "&Navigation"
30652 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
30653 #~ msgstr "VLC жаңартулары"
30656 #~ msgid "Show VLC media player"
30657 #~ msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы"
30660 #~ msgid "Advanced options"
30661 #~ msgstr "Қосымша параметрлер"
30664 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
30665 #~ msgstr "Қосымша параметрлерді көрсету"
30668 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
30669 #~ msgstr "Ішкі тізімдеме жүріс-тұрысы"
30672 #~ msgid "Username for the database"
30673 #~ msgstr "Қармау үшін ұнамды кадр қарқыны."
30676 #~ msgid "Port for the database"
30677 #~ msgstr "Негізгі кескін түстігі"
30680 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
30681 #~ msgstr "Кіресін ағындарды өздігінен үстеу/жою"
30684 #~ msgid "OSD configuration importer"
30685 #~ msgstr "VLM ішқұрылымы файлы"
30688 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
30689 #~ msgstr "VLM ішқұрылымы файлы"
30692 #~ msgid "SQLite database module"
30693 #~ msgstr "Ағын сүзгілеу модулі"
30696 #~ msgid "MSN Now-Playing"
30697 #~ msgstr "Қазір ойнатылуда"
30700 #~ msgid "Flip vertical position"
30701 #~ msgstr "Төңкеру"
30704 #~ msgid "Vertical offset"
30705 #~ msgstr "Төңкеру"
30708 #~ msgid "Shadow offset"
30709 #~ msgstr "X ығысуы"
30712 #~ msgid "XOSD interface"
30713 #~ msgstr "Qt тілдесуі"
30716 #~ msgid "Decompression"
30717 #~ msgstr "QP қисық қысым"
30720 #~ msgid "Command UDP port"
30721 #~ msgstr "TCP пәрмен кіресіні"
30724 #~ msgid "Disable ES id"
30728 #~ msgid "Enable ES id"
30729 #~ msgstr "Бейнені қосу"
30733 #~ msgstr "Мөлшері"
30736 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
30737 #~ msgstr "Пішімдік арақатынасы: %s"
30741 #~ msgstr "Мәндеме"
30744 #~ msgid "GOP size"
30745 #~ msgstr "Ең көп GOP мөлшері"
30748 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
30749 #~ msgstr "Жаңартулардың екі тесксеруінің аралығындағы күн саны "
30752 #~ msgid "Quantizer scale"
30753 #~ msgstr "Бекемделінген кванттағыштың ең көп шәкілі"
30756 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
30757 #~ msgstr "Бекемделінген кванттағыштың ең көп шәкілі"
30760 #~ msgid "Mute audio"
30761 #~ msgstr "Шифрланған дыбыс"
30764 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
30765 #~ msgstr "Бейнелік ағындық шығасынын қосу"
30768 #~ msgid "Audio Language"
30769 #~ msgstr "Дыбыс тілі"
30772 #~ msgid "Subtitles encoder"
30773 #~ msgstr "DVB субтитрлер кодтауышы"
30776 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
30777 #~ msgstr "Бұл қолданбақ бейнелік кодек."
30780 #~ msgid "Darkness Limit"
30781 #~ msgstr "Қараңғылықты бүркендіру"
30784 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
30785 #~ msgstr "Сүзгі тегістігі"
30788 #~ msgid "Automatic cropping"
30789 #~ msgstr "Өздігінен"
30792 #~ msgid "Manual ratio"
30793 #~ msgstr "Қанықтық"
30796 #~ msgid "Number of images for change"
30797 #~ msgstr "Дыбыстық арна саны"
30800 #~ msgid "Number of lines for change"
30801 #~ msgstr "Дыбыстық арна саны"
30804 #~ msgid "Number of non black pixels "
30805 #~ msgstr "Жжиіліктер жолағы аралығындағы бос нүкте саны ."
30808 #~ msgid "Luminance threshold "
30809 #~ msgstr "Сүзгілеу табалдырығы"
30812 #~ msgid "Crop video filter"
30813 #~ msgstr "Бейнелік сүзгісін клон қылу"
30816 #~ msgid "Cropping failed"
30817 #~ msgstr "Байланысу сәтсіз"
30820 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
30821 #~ msgstr "Қаптарма сүзгісінің шығасыны"
30824 #~ msgid "Configuration file"
30825 #~ msgstr "VLM ішқұрылымы файлы"
30828 #~ msgid "Menu position"
30829 #~ msgstr "Мәтін жайғасымы"
30832 #~ msgid "Menu timeout"
30836 #~ msgid "On Screen Display menu"
30837 #~ msgstr "Бейнебеттік мәзір"
30840 #~ msgid "Change subtitles delay"
30841 #~ msgstr "Субтитр кідірісін молайту"
30844 #~ msgid "Enable desktop mode "
30845 #~ msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімін қосу"
30848 #~ msgid "Stream Name"
30849 #~ msgstr "Ағын атауы"
30852 #~ msgid "Video Codec"
30853 #~ msgstr "Бейнелік кодек"
30856 #~ msgid "Audio Codec"
30857 #~ msgstr "Дыбыстық кодек"
30860 #~ msgid "Subtitle Codec"
30861 #~ msgstr "Субтитр файлы"
30864 #~ msgid "Output Method"
30865 #~ msgstr "Шығасын қатынау әдісі"
30868 #~ msgid "Video Bit Rate"
30869 #~ msgstr "Бейнелік ағындық қарқын"
30872 #~ msgid "Audio Bit Rate"
30873 #~ msgstr "Дыбыстық ағындық қарқын"
30876 #~ msgid "Audio Sample Rate"
30877 #~ msgstr "Дыбыстық іріктеме қарқыны"
30880 #~ msgid "MUX Options"
30881 #~ msgstr "Параметрлер"
30884 #~ msgid "Video Scale"
30885 #~ msgstr "Бейне шәкілдестіру"
30888 #~ msgid "Output Port"
30889 #~ msgstr "Шығасын пішімі"
30892 #~ msgid "Output Destination"
30893 #~ msgstr "Шығасындың жеткілімі"
30896 #~ msgid "Output File"
30897 #~ msgstr "Шығасын файл"
30900 #~ msgid "Input Media"
30901 #~ msgstr "Кіресін ағын"
30904 #~ msgid "File Name"
30905 #~ msgstr "Файл аты"
30912 #~ msgid "x offset"
30913 #~ msgstr "X ығысуы"
30920 #~ msgid "Columns:"
30921 #~ msgstr "Бағандар"
30924 #~ msgid "y offset"
30925 #~ msgstr "X ығысуы"
30928 #~ msgid "column border"
30929 #~ msgstr "Бірліктер реті"
30933 #~ msgstr "Биіктігі"
30936 #~ msgid "Preamp: "
30937 #~ msgstr "Алдын-ала күшейткіш"
30941 #~ msgstr "Лицензия мәтіні"
30944 #~ msgid "Verbosity:"
30945 #~ msgstr "Сөзуарлық (0,1,2)"
30948 #~ msgid "Use a sub&titles file"
30949 #~ msgstr "Субтитр файлын қолдану"
30952 #~ msgid "Select the subtitles file"
30953 #~ msgstr "Файл бөлектеу"
30956 #~ msgid "Destinations"
30957 #~ msgstr "Жеткілімі"
30960 #~ msgid "Group name"
30961 #~ msgstr "Топтық дестелер"
30964 #~ msgid "Subtitles Language"
30965 #~ msgstr "Субтитр тілі"
30968 #~ msgid "Preferred subtitles language"
30969 #~ msgstr " Дыбыстың ұнамды тілі"
30972 #~ msgid "Subtitles effects"
30973 #~ msgstr "Субтитрлер"
30976 #~ msgid "Black slot"
30977 #~ msgstr "Сұрыптау"
30980 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
30981 #~ msgstr "Рәміздің бейнелік сүзгісі"
30984 #~ msgid "Duration in second"
30985 #~ msgstr "Ұзақтығы"
30988 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
30989 #~ msgstr "иә: %@ @ %@ kb/s"
30992 #~ msgid "Previous/Backward"
30993 #~ msgstr "Алдыңғы бөлім"
30996 #~ msgid "Next/Forward"
31000 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
31001 #~ msgstr "Кайталау кідірісі:"
31004 #~ msgid "Video Filters..."
31005 #~ msgstr "Бейнелік файлдар"
31008 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
31009 #~ msgstr "Қайта кодталған бейнеге субтитрлер үстеу"
31012 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
31013 #~ msgstr "Телетекст субтитрлері"
31016 #~ msgid "Front speakers"
31017 #~ msgstr "Қаріп сипаттары"
31020 #~ msgid "ALSA device"
31021 #~ msgstr "DVD құрылғы"
31024 #~ msgid "Session groupname"
31025 #~ msgstr "Сеанс атауы"
31028 #~ msgid "Default Volume"
31029 #~ msgstr "Аласа деңгей"
31032 #~ msgid "Open a Media"
31033 #~ msgstr "Қайнар көзін ашу"
31036 #~ msgid "&Open a Media"
31037 #~ msgstr "Қайнар көзін ашу"
31040 #~ msgid "Display on &Desktop"
31041 #~ msgstr "Бейнелеу ажыратылымдығы"
31044 #~ msgid "Clear Menu"
31045 #~ msgstr "Аластау"
31048 #~ msgid "RTSP host address"
31049 #~ msgstr "SAP топтық тарату мекенжайы"
31053 #~ msgstr "Кітапхана"
31056 #~ msgid "Media Browser"
31057 #~ msgstr "Тасушы: %s"
31064 #~ msgid "Full Screen"
31065 #~ msgstr "Толық бейнебетке"
31068 #~ msgid "Easy Stream"
31072 #~ msgid "Seek Time"
31073 #~ msgstr "Басталу уақыты"
31076 #~ msgid "Graphical Equalizer"
31077 #~ msgstr "Сызықтық экуалайзер"
31080 #~ msgid "Create Stream"
31081 #~ msgstr "Әдепкі ағын"
31084 #~ msgid "Media File"
31085 #~ msgstr "Тасушы файлдар"
31088 #~ msgid "Capture Screen"
31089 #~ msgstr "Қармау режімі"
31097 #~ msgstr "Қателік"
31100 #~ msgid "Create Mosaic"
31104 #~ msgid "Stream Input Configuration"
31105 #~ msgstr "Lua тілдесуінің ішқұрылымы"
31108 #~ msgid "Remove Stream"
31112 #~ msgid "Create New Stream"
31113 #~ msgstr "Жаңа бейін жасау "
31116 #~ msgid "Delete All Streams"
31117 #~ msgstr "Бетбелгілер бәрін жою"
31120 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
31121 #~ msgstr "Тездету пернелерін ішқұрылымдау"
31124 #~ msgid "Refresh Streams"
31125 #~ msgstr "Жаңарту уақыты"
31129 #~ msgstr "Кезекке қою"
31132 #~ msgid "Left rear"
31133 #~ msgstr "Сол жақ"
31136 #~ msgid "Right rear"
31140 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
31141 #~ msgstr "Арналарды қарапайым араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
31144 #~ msgid "Quiet mode."
31145 #~ msgstr "Дабырсыз режімі"
31148 #~ msgid "Preload Directory"
31149 #~ msgstr "Тізімдеме бөлектеу"
31152 #~ msgid "Motion blue"
31153 #~ msgstr "Қимылды бұлдырлату"
31157 #~ msgstr "Әсерлер"
31160 #~ msgid "Zoom playlist"
31161 #~ msgstr "ойнату тізімі"
31165 #~ msgstr "Тездету пернесі"
31168 #~ msgid "Telnet Interface"
31169 #~ msgstr "Тілдесу"
31172 #~ msgid "Web Interface"
31173 #~ msgstr "Тілдесу"
31176 #~ msgid "Audio output saved volume"
31177 #~ msgstr "Дыбыстық шығасын деңгейінің қадамы"
31180 #~ msgid "Video output filter module"
31181 #~ msgstr "Бейнелік шығасын модулі"
31184 #~ msgid "UDP port"
31185 #~ msgstr "CDDB порты"
31188 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
31189 #~ msgstr "Топтық тарату шығасынының тілдесуі"
31193 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
31194 #~ "routing table."
31196 #~ "Әдепкі топтық тарату тілдесуі. Бұл бағдарғылау кестесін алмастырады."
31199 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
31200 #~ msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
31203 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
31204 #~ msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
31207 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
31208 #~ msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
31211 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
31212 #~ msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
31216 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
31219 #~ "Ойнату тізіміндегі алдыңғы бірлікке өту үшін қолданбақ тездету пернесін "
31224 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
31227 #~ "Ойнату тізіміндегі келесі бірлікке өту үшін қолданбақ тездету пернесін "
31231 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
31232 #~ msgstr "Жазып алуын қатынау сүзгісін іске қосу/тоқтату."
31235 #~ msgid "Caching value in ms"
31236 #~ msgstr "Бүркемелеу мәні, (ms)"
31239 #~ msgid "Budget mode"
31240 #~ msgstr "Дабырсыз режімі"
31243 #~ msgid "LNB voltage"
31244 #~ msgstr "Жоғарғы LNB вольтажы"
31247 #~ msgid "Transponder FEC"
31248 #~ msgstr "Қайта кодтау"
31251 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
31252 #~ msgstr "Транспондердің нышандық қарқыны"
31255 #~ msgid "Satellite Polarisation"
31256 #~ msgstr "Бастау жайғасымы"
31259 #~ msgid "DirectShow DVB input"
31260 #~ msgstr "DirectShow кіресіні"
31263 #~ msgid "HTTP password"
31264 #~ msgstr "FTP құпия сөзі"
31267 #~ msgid "Certificate file"
31268 #~ msgstr "Төңкеру"
31271 #~ msgid "Private key file"
31272 #~ msgstr "Жаңа бейін жасау "
31275 #~ msgid "Root CA file"
31276 #~ msgstr "Файлға жұрналдау"
31279 #~ msgid "CRL file"
31280 #~ msgstr "Файлға жұрналдау"
31283 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
31284 #~ msgstr "Кіресін ауыстырылды"
31287 #~ msgid "Invalid polarization"
31288 #~ msgstr "Жарамсыз қиыстыру"
31292 #~ msgstr "Жалған TTY"
31295 #~ msgid "Fake video input"
31296 #~ msgstr "Бейненің лездік түсірмесін алу"
31299 #~ msgid "Directory input"
31300 #~ msgstr "DirectShow кіресіні"
31303 #~ msgid "Max number of redirection"
31304 #~ msgstr "Ең көп қосылым саны"
31307 #~ msgid "Memory-mapped file input"
31308 #~ msgstr "Қаптарма сүзгісінің шығасыны"
31311 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
31312 #~ msgstr "Сүзгі ұзақтығы (ms)"
31315 #~ msgid "Audio Channel"
31316 #~ msgstr "Дыбыстық арналар"
31319 #~ msgid "Brightness of the video input."
31320 #~ msgstr "Жарықтық табалдырығы"
31323 #~ msgid "Color of the video input."
31324 #~ msgstr "Түрлі-түсті каллиграмма бейнелік шығасыны"
31327 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
31328 #~ msgstr "Ағынға қолданбақ муксер."
31331 #~ msgid "Decimation"
31332 #~ msgstr "Жеткілімі"
31335 #~ msgid "Quality of the stream."
31336 #~ msgstr "Ағынға қолданбақ муксер."
31339 #~ msgid "Video4Linux"
31340 #~ msgstr "Бейнелік кіресін"
31343 #~ msgid "Do white balance"
31344 #~ msgstr "Қызыл телімі"
31347 #~ msgid "Auto gain"
31348 #~ msgstr "Өздігінен"
31351 #~ msgid "Horizontal centering"
31352 #~ msgstr "Солдан оңға аудару"
31355 #~ msgid "Vertical centering"
31356 #~ msgstr "Төңкеру"
31360 #~ msgstr "Көк телімі"
31363 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
31364 #~ msgstr "Жалған/Пішімсіз муксер"
31371 #~ msgid "No Audio Device"
31372 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы"
31375 #~ msgid "Unknown soundcard"
31376 #~ msgstr "Беймәлім санат"
31379 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
31380 #~ msgstr "DirectX дыбыстық шығасын"
31383 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
31384 #~ msgstr "ALSA дыбыстық шығасын"
31387 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
31388 #~ msgstr "Қарапайым DirectMedia қабатының бейнелік шығасыны"
31391 #~ msgid "Reload image file"
31392 #~ msgstr "Бұру бейнелік сүзгісі"
31396 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
31398 #~ "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкіде шаршы нүктелер деп "
31402 #~ msgid "Deinterlace module to use."
31403 #~ msgstr "Тізбектестіру модулі"
31406 #~ msgid "Lock function"
31407 #~ msgstr "Орналасуы"
31410 #~ msgid "Unlock function"
31411 #~ msgstr "Сағатты қадамдастыру"
31414 #~ msgid "Memory video decoder"
31415 #~ msgstr "Theora бейнелік кодсыздандырғыш"
31418 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
31419 #~ msgstr "Theora бейнелік кодсыздандырғыш"
31422 #~ msgid "Enable debug"
31423 #~ msgstr "Бейнені қосу"
31426 #~ msgid "Host address"
31427 #~ msgstr "IP мекенжайы"
31431 #~ msgstr "HTTP(S)"
31434 #~ msgid "HTTP remote control interface"
31435 #~ msgstr "Кашықтан басқару тілдесуі"
31438 #~ msgid "HTTP SSL"
31439 #~ msgstr "HTTP(S)"
31442 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
31443 #~ msgstr "Басты тілдесу теңшелімдері"
31446 #~ msgid "VLM remote control interface"
31447 #~ msgstr "Кашықтан басқару тілдесуі"
31450 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
31451 #~ msgstr "SMF демуксері"
31454 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
31455 #~ msgstr "AIFF демуксері"
31458 #~ msgid "AVI Index"
31459 #~ msgstr "Реттеуіш"
31462 #~ msgid "Don't repair"
31463 #~ msgstr "Жіберілмесін"
31466 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
31467 #~ msgstr "Субтирлер (қосымша)"
31471 #~ msgstr "CSA кілті"
31474 #~ msgid "Fast Forward"
31475 #~ msgstr "Алға аттау"
31478 #~ msgid "Extended controls"
31479 #~ msgstr "Кеңейтілген тақта"
31482 #~ msgid "General editing filters"
31483 #~ msgstr "Дыбыстың жалпы теңшелімдері"
31486 #~ msgid "Distortion filters"
31487 #~ msgstr "Жеткілімдік файл:"
31490 #~ msgid "Image cropping"
31491 #~ msgstr "Бейнені шұнтиту"
31494 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
31495 #~ msgstr "Деңгей жүгіртпесі түстерін анықтау"
31498 #~ msgid "Audio Filter"
31499 #~ msgstr "Дыбыстық сүзгі"
31502 #~ msgid "About the video filters"
31503 #~ msgstr "Бұру бейнелік сүзгісі"
31506 #~ msgid "Controller..."
31507 #~ msgstr "Басқару құралы"
31510 #~ msgid "Equalizer..."
31511 #~ msgstr "Экуалайзер"
31514 #~ msgid "Extended Controls..."
31515 #~ msgstr "Кеңейтілген тақта"
31518 #~ msgid "Volume: %d%%"
31519 #~ msgstr "Деңгей төменге"
31522 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
31523 #~ msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
31526 #~ msgid "No device connected"
31527 #~ msgstr "Еш кіресін құрылғысы табылмады."
31530 #~ msgid "Screen Capture Input"
31531 #~ msgstr "Бейнебеттік кіресін"
31534 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
31535 #~ msgstr "Ойнату тізімге үстеу"
31539 #~ msgstr "%i бірлік"
31542 #~ msgid "Empty Folder"
31546 #~ msgid "Default Server Port"
31547 #~ msgstr "Әдепкі құрылғылар"
31550 #~ msgid "Interface Settings not saved"
31551 #~ msgstr "Тілдесу теңшелімдері"
31554 #~ msgid "Audio Settings not saved"
31555 #~ msgstr "Дыбыстық теңшелімдер"
31558 #~ msgid "Hotkeys not saved"
31559 #~ msgstr "Тездету пернелерін теңшелімдері"
31562 #~ msgid " State : Paused %s"
31563 #~ msgstr " %s: %s"
31567 #~ msgstr "Анықтама"
31570 #~ msgid "[Miscellaneous]"
31571 #~ msgstr "Әр түрлі"
31574 #~ msgid " Information "
31575 #~ msgstr "Сипаттар"
31578 #~ msgid " Browse "
31586 #~ msgid "DVB Type:"
31590 #~ msgid "Input caching:"
31591 #~ msgstr "Кіресін ауыстырылды"
31594 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
31595 #~ msgstr "Жекелік / Желілік әрекеттесу"
31598 #~ msgid "&Extra Metadata"
31599 #~ msgstr "Мета-деректер сақтау"
31602 #~ msgid "&Codec Details"
31603 #~ msgstr "Кодек егжей-тегжейлері"
31606 #~ msgid "&Statistics"
31611 #~ msgstr "Аластау"
31614 #~ msgid "Verbosity Level"
31615 #~ msgstr "Сөзуарлық (0,1,2)"
31618 #~ msgid "Message filter"
31619 #~ msgstr "Сахна сүзгісі"
31622 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
31623 #~ msgstr "XSPF ойнату тізімі әкетімі"
31626 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
31627 #~ msgstr "M3U ойнату тізімін әкелімі"
31630 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
31631 #~ msgstr "M3U ойнату тізімін әкелімі"
31634 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
31635 #~ msgstr "HTML ойнату тізімі әкетімі"
31638 #~ msgid "&Streaming..."
31639 #~ msgstr "Ағындық жіберу"
31642 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
31643 #~ msgstr "Тікелей MV болжамдау режімі"
31646 #~ msgid "Sna&pshot"
31647 #~ msgstr "Лездік түсірме"
31650 #~ msgid "Manage &bookmarks"
31651 #~ msgstr "Жаңа бетбелгі жасау "
31654 #~ msgid "Configure podcasts..."
31655 #~ msgstr "Тездету пернелерін ішқұрылымдау"
31658 #~ msgid "Dummy interface function"
31659 #~ msgstr "Lua тілдесуінің ішқұрылымы"
31662 #~ msgid "Dummy demux function"
31663 #~ msgstr "Санақ демуксі жетесі"
31666 #~ msgid "Dummy decoder function"
31667 #~ msgstr "Санақ кодсыздандыруыш жетесі"
31670 #~ msgid "Dump decoder function"
31671 #~ msgstr "Санақ кодсыздандыруыш жетесі"
31674 #~ msgid "Dummy encoder function"
31675 #~ msgstr "Санақ кодтауыш жетесі"
31678 #~ msgid "Dummy audio output function"
31679 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының түйіспесі"
31682 #~ msgid "Dummy video output function"
31683 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының түйіспесі"
31686 #~ msgid "Stats video output function"
31687 #~ msgstr "Санақ демуксі жетесі"
31690 #~ msgid "Font Effect"
31691 #~ msgstr "Дыбыстық әсерлер"
31694 #~ msgid "Fat Outline"
31698 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
31699 #~ msgstr "DWT итерация саны"
31702 #~ msgid "Lua Interface Module"
31703 #~ msgstr "Тілдесу модулі"
31706 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
31707 #~ msgstr "Lua сценарийларын қолданып мұқаба суретін шығарып алу"
31710 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
31711 #~ msgstr "Қотарылытын Lua тілдесу модулі"
31715 #~ msgstr "Қызметтер"
31718 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
31719 #~ msgstr "Гүріл туралы құлақтандыру қондырмасы"
31722 #~ msgid "Use SAP cache"
31723 #~ msgstr "VLC ырғағын қолданып"
31726 #~ msgid "HD1000 video output"
31727 #~ msgstr "YUV бейнелік шығасыны"
31730 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
31731 #~ msgstr "Кадр сақтағыш құрылғысы"
31734 #~ msgid "OMAP framebuffer"
31735 #~ msgstr "Ойн-ған сақтағыштар"
31738 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
31739 #~ msgstr "GNU/Linux кадр сақтағышының бейнелік шығасыны"
31742 #~ msgid "OpenGL Provider"
31743 #~ msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
31746 #~ msgid "Snapshot width"
31747 #~ msgstr "Бейненің лездік түсірмесі ені"
31750 #~ msgid "Width of the snapshot image."
31751 #~ msgstr "Бейненің лездік түсірмесі пішімі"
31754 #~ msgid "Snapshot height"
31755 #~ msgstr "Бейненің лездік түсірмесі биіктігі"
31758 #~ msgid "Snapshot output"
31759 #~ msgstr "Лездік түсірме"
31762 #~ msgid "SVGAlib video output"
31763 #~ msgstr "YUV бейнелік шығасыны"
31766 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
31768 #~ "Спектрометрде жиіліктер жолақтары көбірек : 80 егер қосылса, әйтпесе 20."
31771 #~ msgid "Enable peaks"
31772 #~ msgstr "Дыбысты қосу"
31775 #~ msgid "Enable bands"
31776 #~ msgstr "Дыбысты қосу"
31779 #~ msgid "Enable base"
31780 #~ msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімін қосу"
31783 #~ msgid "Font size:"
31784 #~ msgstr "Қаріп мөлшері"
31787 #~ msgid "Text alignment:"
31788 #~ msgstr "Телетекст туралауы"
31791 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
31792 #~ msgstr "Ағын жіберілетін жеткілімдік компьютер мекенжайын енгізу."
31795 #~ msgid "Default port (server mode)"
31796 #~ msgstr "Әдепкі ағын"
31800 #~ msgstr "Жаңарту уақыты"
31803 #~ msgid "Color fun"
31807 #~ msgid "Vout/Overlay"
31808 #~ msgstr "Жабынды"
31811 #~ msgid "Subpicture filters"
31812 #~ msgstr "Суретшелер сүзгілеу модулі"
31815 #~ msgid "Video filters"
31816 #~ msgstr "Бейнелік сүзгі"
31819 #~ msgid "Vout filters"
31820 #~ msgstr "Бейнелік сүзгі"
31823 #~ msgid "Advanced video filter controls"
31824 #~ msgstr "Қосымша басқару құралдары"
31827 #~ msgid "Automate picture coding mode"
31828 #~ msgstr "Сурет кодтау режімі"
31831 #~ msgid "SessionManager"
31832 #~ msgstr "Сеанс атауы"
31836 #~ msgstr "Тақырыбы"
31844 #~ msgstr "Дымқылдық"
31847 #~ msgid "SDL video driver name"
31848 #~ msgstr "Бейнелік құрылғы атауы"
31851 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
31852 #~ msgstr "Қайда сақталатын тізімдемесін бөлектеу"
31855 #~ msgid "Select the port used"
31856 #~ msgstr "Бөлектелген порттар:"
31859 #~ msgid "Other codecs"
31860 #~ msgstr "Бөлім кодектері"
31863 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
31865 #~ "Тек қана дыбыстық кодсыздандырғыштардың және кодтауыштардың теңшелімдері."
31868 #~ msgid "Random off"
31869 #~ msgstr "Кездесөқ өшірілген"
31872 #~ msgid "Advanced open..."
31873 #~ msgstr "Басқаша ашу..."
31876 #~ msgid "Show interface with mouse"
31877 #~ msgstr "Тілдесу модулі"
31880 #~ msgid "Fullscreen-only"
31881 #~ msgstr "Толық бейнебетке"
31884 #~ msgid "Enable FPU support"
31885 #~ msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
31888 #~ msgid "CD reading failed"
31889 #~ msgstr "Файл оқуы сәтсіз"
31892 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
31893 #~ msgstr "[cdda:][құрылғы][@[жолшық]]"
31896 #~ msgid "Audio Compact Disc"
31897 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының түйіспесі"
31900 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
31901 #~ msgstr "Дыбыстық ағындық шығасынын қосу"
31905 #~ msgstr "CDDB порты"
31908 #~ msgid "CDDB server"
31909 #~ msgstr "CDDB сервері"
31912 #~ msgid "CDDB server timeout"
31913 #~ msgstr "CDDB сервері"
31916 #~ msgid "Track %i"
31920 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
31921 #~ msgstr "Стандартты ағындық шығасын"
31924 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
31925 #~ msgstr "Арналарды қарапайым араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
31928 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
31929 #~ msgstr "PCM пішімін түрлендіруге аналған дыбыстық сүзгі"
31932 #~ msgid "Max level"
31933 #~ msgstr "Ең көп деңгейі"
31936 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
31938 #~ "Жиіліктер жолағы шектелген интерполяциясы арқылы қайта іріктеуге арналған "
31939 #~ "дыбыстық сүзгі"
31942 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
31943 #~ msgstr "Арналарды кәдуілгі араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
31946 #~ msgid "CMML annotations decoder"
31947 #~ msgstr "Жасырын титр кодсыздандырғышы"
31950 #~ msgid "Tarkin decoder"
31951 #~ msgstr "Санақ кодсыздандыруышы"
31954 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
31955 #~ msgstr "MPEG I/II бейнелік кодсыздандырғыш (libmpeg2 қолданып)"
31959 #~ msgstr "%.2f dB"
31962 #~ msgid "Unknown command!"
31963 #~ msgstr "Беймәлім санат"
31966 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
31967 #~ msgstr "Желі тілдесуінің MTU мәні"
31970 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
31971 #~ msgstr "MPEG I/II бейнелік демуксер"
31974 #~ msgid "MPEG-4 V"
31978 #~ msgid "BeOS standard API interface"
31979 #~ msgstr "Тілдесу үстеу"
31982 #~ msgid "Prev Title"
31983 #~ msgstr "Алдыңғы тақырып"
31986 #~ msgid "Next Title"
31987 #~ msgstr "Келесі тақырып"
31990 #~ msgid "Go to Title"
31991 #~ msgstr "Уақытқа өту"
31994 #~ msgid "Go to Chapter"
32002 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
32003 #~ msgstr "VLC жаңартулары"
32006 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
32007 #~ msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы"
32010 #~ msgid "Select None"
32011 #~ msgstr "Файл бөлектеу"
32014 #~ msgid "Sort Reverse"
32018 #~ msgid "Sort by Path"
32019 #~ msgstr "Түйінді туындыгері бойынша сұрыптау"
32022 #~ msgid "Randomize"
32023 #~ msgstr "Кездейсоқ"
32026 #~ msgid "Remove All"
32030 #~ msgid "Vertical Sync"
32031 #~ msgstr "Тігінен"
32034 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
32035 #~ msgstr "Пішімдік арақатынасын екпіндету"
32038 #~ msgid "Stay On Top"
32039 #~ msgstr "Үстіне қалқу"
32042 #~ msgid "Download now"
32043 #~ msgstr "Қондырма қотару"
32046 #~ msgid "Autoplay selected file"
32047 #~ msgstr "Бөлектелген бейінді өңдеу"
32050 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
32051 #~ msgstr "Lua тілдесуі"
32054 #~ msgid "Permissions"
32062 #~ msgid "Address:"
32063 #~ msgstr "Мекенжайы"
32067 #~ msgstr "Біржақты тарату"
32070 #~ msgid "multicast"
32071 #~ msgstr "Топтық тарату"
32074 #~ msgid "Network: "
32082 #~ msgid "Protocol:"
32083 #~ msgstr "Хаттамасы"
32086 #~ msgid "Transcode:"
32087 #~ msgstr "Қайта кодтау"
32102 #~ msgid "Channel:"
32103 #~ msgstr "Арналар:"
32107 #~ msgstr "Қалыпты"
32111 #~ msgstr "Мөлшері"
32114 #~ msgid "Frequency:"
32115 #~ msgstr "Жиілігі"
32118 #~ msgid "Samplerate:"
32119 #~ msgstr "Іріктеме қарқыны"
32122 #~ msgid "Quality:"
32123 #~ msgstr "Сапа деңгейі"
32134 #~ msgid "Decimation:"
32135 #~ msgstr "Жеткілімі"
32139 #~ msgstr "Қосарлы моно"
32142 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
32143 #~ msgstr "Бейнелік ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары"
32146 #~ msgid "Deinterlace:"
32147 #~ msgstr "Тізбектестіру"
32151 #~ msgstr "Шығасын қатынау"
32154 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
32155 #~ msgstr "Өмір мерзімі (TTL)"
32167 #~ msgstr "ASF/WMV"
32178 #~ msgid "SAP Announce:"
32179 #~ msgstr "SAP жариялауда"
32182 #~ msgid "SLP Announce:"
32183 #~ msgstr "SAP жариялауда"
32186 #~ msgid "Announce Channel:"
32187 #~ msgstr "Тюнер ТД арнасы"
32191 #~ msgstr "Аластау"
32199 #~ msgstr "Қолдану"
32202 #~ msgid " Cancel "
32203 #~ msgstr "Болдырмау"
32206 #~ msgid "Preference"
32210 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
32211 #~ msgstr "Файл арқылы дыбыстық шығасын"
32214 #~ msgid "Corrupted"
32215 #~ msgstr "Файл зақымдалған"
32218 #~ msgid "Show the current item"
32219 #~ msgstr "Ағымдық бірлікті қайталау"
32222 #~ msgid "Audio Port"
32223 #~ msgstr "Дыбыстық порт"
32226 #~ msgid "Video Port"
32227 #~ msgstr "Бейнелік порт"
32230 #~ msgid "Classic look"
32231 #~ msgstr "Классикалық"
32234 #~ msgid "Select play mode"
32235 #~ msgstr "Қайталау күшею режімін бөлектеу"
32238 #~ msgid "Alignment:"
32239 #~ msgstr "Дерек туралауы"
32242 #~ msgid "Default volume"
32243 #~ msgstr "Әдепкі құрылғылар"
32246 #~ msgid "Enable last.fm submission"
32247 #~ msgstr "last.fm торабына ақпар жіберіп тұруын косу"
32250 #~ msgid "Disc Devices"
32251 #~ msgstr "Дискі құрылғысы"
32254 #~ msgid "Server default port"
32255 #~ msgstr "Мәтіннің әдепкі түсі"
32258 #~ msgid "Post-Processing quality"
32259 #~ msgstr "Кейіңгі өңдету сапасы"
32262 #~ msgid "Repair AVI files"
32263 #~ msgstr "AVI файлдарын жөндеу"
32268 #~ "(WinCE interface)\n"
32270 #~ msgstr "Басты тілдесулер"
32273 #~ msgid "Compiled by "
32274 #~ msgstr "Құрастырғыш: %s\n"
32281 #~ msgid "Choose directory"
32282 #~ msgstr "Қайнар көз тізімдемесі"
32285 #~ msgid "WinCE interface"
32286 #~ msgstr "Басты тілдесулер"
32289 #~ msgid "Old playlist export"
32290 #~ msgstr "M3U ойнату тізімі әкетімі"
32293 #~ msgid "HAL devices detection"
32294 #~ msgstr "Құрылғы бөлектеуі"
32297 #~ msgid "Mac Text renderer"
32298 #~ msgstr "Мәтін құрушы"
32301 #~ msgid "Quartz font renderer"
32302 #~ msgstr "Freetype2 қаріп құрушысы"
32305 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
32306 #~ msgstr "Қосымша параметрлер"
32309 #~ msgid "SAP Announcements"
32310 #~ msgstr "SAP жариялама межелдемесі"
32313 #~ msgid "Shoutcast Radio"
32314 #~ msgstr "Shoutcast"
32317 #~ msgid "Shoutcast TV"
32318 #~ msgstr "Shoutcast"
32321 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
32322 #~ msgstr "Теңшелетін пішімдік арақатынас тізімі"
32325 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
32326 #~ msgstr "Shoutcast"
32329 #~ msgid "Filter mode"
32330 #~ msgstr "Стерео режімі"
32334 #~ msgstr "Жиынтығы"
32338 #~ msgstr "Төменгі шетімен"
32341 #~ msgid "video-filter-event"
32342 #~ msgstr "Бейнелік сүзгі"
32345 #~ msgid "Xinerama option"
32346 #~ msgstr "Өнімділік параметрлері"
32349 #~ msgid "Embedded Windows video"
32350 #~ msgstr "Ендірілген бейне"
32353 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
32354 #~ msgstr "Сұр шәкілді бейнелік шығасын"
32357 #~ msgid "DirectX video output"
32358 #~ msgstr "DirectX дыбыстық шығасын"
32361 #~ msgid "QT Embedded display"
32362 #~ msgstr "Ендірілген бейне"
32365 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
32366 #~ msgstr "Қара бейнебеттер толық бейнебет режімінде"
32369 #~ msgid "XVimage chroma format"
32370 #~ msgstr "Жалған кескін түстік пішіміі"
32373 #~ msgid "X11 display name"
32374 #~ msgstr "X11 бейнелеу"
32377 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
32378 #~ msgstr "Бейне іске қосылуынан толық бейнебет режімінде"
32381 #~ msgid "XVMC extension video output"
32382 #~ msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
32385 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
32386 #~ msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
32389 #~ msgid "GaLaktos visualization"
32390 #~ msgstr "Дыбыстық көрнекі бейнелері"
32393 #~ msgid "Spatialization"
32394 #~ msgstr "Көрнекі бейнелеу"
32397 #~ msgid "Processing"
32398 #~ msgstr "Кейіңгі өңдету"
32401 #~ msgid "Shaping delay"
32402 #~ msgstr "Қалыптау кідірісі %i ms"
32405 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
32406 #~ msgstr "MPEG4 кванттау матрицасы"
32409 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
32410 #~ msgstr "Бейнелік ағындық шығасынын қосу"
32413 #~ msgid "Transrate"
32417 #~ msgid "Open Subtitles"
32418 #~ msgstr "Субтитрлер ашу..."